逃げる: 207 Terms and Phrases
- 逃げる
- to escape
- to run away
- beat a retreat
- flee
- fly
- get away
- kiss off
- shake off
- skip
- take water
- make tracks upon
- 逃げるが勝ち
- He that fights and runs away may live to fight another day
- Discretion is the better part of valor.
- 急いで逃げる
- make a bolt
- take to one's heels
- どっと逃げる
- run away in a stampede
- するりと逃げる
- slip through one's fingers
- 逃げるが勝ち。
- Yielding is sometimes the best way of succeeding.
- 監禁から逃げる
- run away from confinement
- からうまく逃げる
- get around something
- の支配から逃げる
- escape from the control of
- ――逃げるなんて、
- if won't do to run away.
- 「逃げるのです!」
- 'Let us be off!'
- 肉体的に逃げる行為
- the act of escaping physically
- 愛人と秘密に逃げる
- run away secretly with one's beloved
- 戦うか逃げるか反応
- Fight-or-flight response
- ほうほうの体で逃げる
- scurry away (completely beaten)
- scuttle
- 命のあるうちに逃げる
- get out with our lives
- 逃げる手段または方法
- a means or way of escaping
- 幻想の世界に逃げる人
- a person who escapes into a world of fantasy
- 三十六計逃げるにしかず
- the smartest thing in a tight situation is to beat a retreat
- Discretion is the better part of valor.
- 三十六計逃げるに如かず
- the smartest thing in a tight situation is to beat a retreat
- 逃げるすきがなかった。
- I had no chance to escape.
- 立ち去るか、突然逃げる
- move away or escape suddenly
- 重盛は主従3騎で逃げる。
- Shigemori and his two retainers ran away.
- 私は彼が逃げるのを見た。
- I saw him running away.
- おい、おまえ、逃げるな。
- Don't you go away.
- 逃げることのできないおり
- a cage from which there is no escape
- 馬にのってどうにか逃げる
- managed to escape ahorse
- 天候を利用して逃げる方法。
- A way of escape making use of weather.
- 「おい、逃げるんじゃない」
- 'Don't desert me, bully,'
- 「逃げるんだろう、えぇ?」
- 'All this is an evasion,'
- 負債を払うことなく、逃げる
- run off without paying a debt
- ものを横取りして逃げる泥棒
- a thief who grabs and runs
- だが逃げるためだけを考えた
- had but a single thought which was to escape
- - 金目の物を撒いて逃げる。
- It is a skill to run away by scattering valuable articles.
- 誰かが逃げるのを見ましたか。
- Did you see anyone run away?
- 面白くない状況から逃げる誰か
- someone who flees from an uncongenial situation
- 物や地形を利用して逃げる方法。
- A way to escape making use of things or topography.
- 人や動物を利用して逃げる方法。
- A way to escape making use of human beings or animals.
- 彼はどうにか逃げる事が出来た。
- He managed to escape.
- 現実から逃げることはできない。
- You can't escape from reality.
- おれは無論の事逃げる気はない。
- I of course had no intention of turning tail,
- 彼は逃げる以外手だてがなかった。
- He had no other resource but to run away.
- 警官は逃げる泥棒の腕をつかんだ。
- The policeman caught fleeing thief by the arm.
- 警察は逃げる泥棒の腕をつかんだ。
- The policeman caught the fleeing thief by the arm.
- 肉体的に、または精神的に、逃げる
- escape, either physically or mentally
- パニックにあるかのように、逃げる
- run away, as if in a panic
- 彼は逃げるよりほか仕方がなかった。
- He had no choice but to run away.
- 彼等は彼に逃げるきっかけを与えた。
- They gave him a chance to escape.
- 老人は妻を蹴倒して若い美女と逃げる。
- The elderly man kicks his wife, knocking her to the ground, and flees with the young woman.
- その警官は犯人が逃げるのを見つけた。
- The police caught sight of the criminal running away.
- 何か逃げる手だてを考えねばならない。
- We must devise some means of escape.
- (逮捕を免れるため)ひそかに逃げる行為
- the act of running away secretly (as to avoid arrest)
- (例)静電気で敵がひるんだすきに逃げる。
- (e.g.) Escape while enemies flinch from static electricity.
- まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。
- Just like rats leaving a sinking ship.
- 「リリパットの国に逃げる時が来たようだ、
- 'It is time for us to be off to Liliput:
- 嫌気またはおそれの基となるものから逃げる
- pull away from a source of disgust or fear
- 命令(逃げる、または止める)で使用される
- used in the imperative (get away, or stop it)
- 空気が循環しガスが逃げるように穴を備える
- furnish with an opening to allow air to circulate or gas to escape
- 馬は泥田から抜け出し、逃げることができた。
- The horse got out of the mud and he could ride away.
- 女装して逃げる途中に見つかったといわれる。
- He is believed to have been attacked while he was disguised as a woman to flee from his enemies.
- (例)月が雲に隠れて暗くなったすきに逃げる。
- (e.g.) Escape in the darkness where the moon is hidden behind clouds.
- 彼は逃げるか逃げないかのうちにまた捕まった。
- He had scarcely escaped when he was recaptured.
- 彼は逃げるためにありとあらゆる手段を捜した。
- He looked for every possible means of escape.
- (例)夕立ちで視界が悪くなるときを狙って逃げる
- (e.g.) Escape as soon as the field of vision becomes bad by the sudden evening shower.
- ここに残るが恐ければ、船にのって逃げるがよい。
- Sail away if you are afraid to remain here,
- アウダは逃げることができないように感じられた。
- from which it seemed she could not escape.
- 敵対的な環境から逃げるための大きな集団による旅
- a journey by a large group to escape from a hostile environment
- 綱は鬼の腕を太刀で切り落として逃げることができた。
- Tsuna was able to escape by cutting the demon's arm off with his sword.
- さっさと逃げるはロシヤの兵、死んでも尽すは日本の兵
- Sassa to nigeru wa roshiya no hei, shindemo tsukusu wa nihon no hei (Russian soldiers hastily ran away, but Japanese soldiers fought to death to serve the country)
- (例)あらかじめ防寒具を用意し、吹雪の中を逃げる。
- (e.g.) Escape in the snowstorm in outfit for cold weather prepared in advance.
- (通常、結婚するために)恋人といっしょに逃げる行為
- the act of running away with a lover (usually to get married)
- と逃げる人を避(よ)けながら一散に馳(か)け出した。
- Porcupine, as he spoke, dashed forward, dodging among the running crowd.
- 逃げる方法の研究(特にエンターテイメントの形として)
- the study of methods of escaping (especially as a form of entertainment)
- そのような時逃げるしか考えていない日本国民は情けない。
- The Japanese people, thinking only of running away in such times, is pathetic.
- もし火事が起きたら、私はフルートをもって逃げるだろう。
- If a fire should break out, I would make off with my flute.
- 彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。
- As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner.
- と女王さまは独り言をいうと、逃げるように出ていきました。
- said the queen to herself, and ran away.
- 仕事を早く済ませればそれだけ逃げる時間を長く取れますから。
- for the sooner they do their work the longer time they will have for their escape.
- 私たちは単純に逃げることで誘惑に打ち勝つことはできません。
- By flight alone we cannot overcome,
- 「じっとして、逃げるではないぞ、アカイア人の若き主たちよ。
- 'Hold, flee not, young lords of the Achaeans!
- ソクラテスは、逃げるのを拒否し、ドクニンジンを飲んで死んだ
- Socrates refused to flee and died by drinking hemlock
- 義仲は逃げる平氏軍を追撃し篠原の戦いで北陸追討軍は壊滅した。
- Yoshinaka chased the fleeing army of the Taira clan, and the Hokuriku-subjugating army was annihilated in the Battle of Shinohara.
- ここにとどまっていれば、逃げるチャンスがきっとありますよ」
- to stay where I am, and I will undertake to find some favorable opportunity of effecting my escape.'
- オオカミは逃げる時に、仔ヤギをチラリと振り返ってこう言った。
- Turning to the Kid, he said,
- じいさんの部屋へ侵入して、撃ち殺し、逃げることを考えたんだ。
- I meant to break into the old man's room, shoot him, and get away again.
- 見ると、前述のような外観の怪鳥がおり、崔が逃げると姿を消した。
- There was a monster bird whose appearance was similar to the one described before, and it disappeared when Sai escaped.
- さて此の薬、第一の奇妙には、舌の廻る事が銭ごまが裸足で逃げる。
- Well, the first amazing effect caused by this medicine is it makes you voluble and the motion of your tongue will be much faster and smoother than of spinning top.
- 堅苦しい家庭環境から逃げることを切望しているティーンエイジャー
- teenagers eager to escape restrictive home environments
- 時行勢は逃げる直義を駿河国手越河原で撃破し、鎌倉を一時支配した。
- Tokiyuki's force defeated Naoyoshi at Tegoshigawara, Suruga Province and occupied Kamakura for a while.
- だってお月さまからあんまりはやく逃げることができないのですからね。
- He couldn't get away from his moon fast enough.
- まもなく、銃弾や矢が届かないところまで逃げることができたと思った。
- and ere long found themselves beyond the reach of the bullets and arrows.
- 取り除くことができないまたは誰も逃げることができない場所に置かれる
- place in a place where something cannot be removed or someone cannot escape
- 土曜日は彼らにとってほかの日より都合がいい、逃げるのに二日あるから。
- Saturday would suit them better than any other day, as it would give them two days for their escape.
- その後、黄泉から逃げる際に、十拳剣を後手に振って追っ手から逃れている。
- Later when Izanagi fled the Yomi (the land of the dead), he shook off his pursuers of Yomi by brandishing a Totsuka no Tsurugi behind him.
- ここまで追跡してきたあの男に、自分のもとから逃げるのを見逃すなんて!
- This man, whom he had just followed around the world, was permitted now to separate himself from him!
- 黒歯軍は逃げる唐軍を追撃し、200余の城塞を攻略してその領域を回復した。
- The Kokushi army followed the retreating Tang army, and captured more than 200 fortresses to regain their former territory.
- 王手をかけられたほうは、玉を逃げるなどの方法で王手を防がねばなりません。
- The checked player must find a way for the king to escape and block the check.
- あなたの無礼な話し方から逃げるほかに望むものは何もない−ウィラ・キャサー
- want nothing from you but to get away from your uncivil tongue- Willa Cather
- そこで僕は立ち止まって、急いでなにか逃げる方法がないか見つけ出そうとした。
- I stood still, therefore, and cast about for some method of escape;
- 我らは、臆病者のように逃げるより、魂の消え去るまで戦い抜きましょうほどに。
- who will fight on till every soul of us perish, rather than flee like cowards!
- それは逃げるトロイア軍といっしょにトロイアの城門から入ろうと思ったからだ。
- for he hoped to enter the gate of Troy with the fleeing Trojans,
- 撤退するまたは後退する行為(特に危険なものまたは不快なものから逃げるとき)
- the act of withdrawing or going backward (especially to escape something hazardous or unpleasant)
- 撒菱・撒蔆・撒芰(まきびし)とは、逃げる途中にばら撒き、追手から逃れる道具。
- Makibishi is a tool which is scattered on the ground to escape from pursuers when running away.
- しかし、スサノオが柱に結びつけた髪を解いている間に遠くへ逃げることができた。
- But Onamuji could flee far away while Susanoo was trying to untie his hair from the pillar.
- 信長は逃げる朝倉軍を追撃し滅亡させた後(一乗谷城の戦い)、軍を浅井氏に向けた。
- Nobunaga chased the fleeing Asakura army and beat them at the Battle of Ichijodani Castle, before sending the troops against the Azai clan.
- だから馬をつれて逃げるなんてことは、非常な危険があるばかりで、何等利益がない。
- They would run a great risk and gain nothing by taking him.
- 敵中突破して逃げる際に忠兄の被官である柏木源藤は、井伊直政を銃撃、落馬させている。
- When Tadae passed the enemy line and escaped, his hikan (low-level bureaucrat), Gento KASHIWAGI, shoot Naomasa II and threw off the horse.
- 神がソドムとゴモラを滅ぼしたとき、ロトとその家族は振り返らずに逃げるように言われた
- when God destroyed Sodom and Gomorrah, Lot and his family were told to flee without looking back
- それだけ人が増えると六枚目で逃げるにも逃げられず、九枚まで数える声をまで聞いてしまう。
- Once the number of people increases that much, they cannot escape at the time of counting the sixth plate even if they want to, so they have to hear her voice even counting up to nine.
- 剃髪して僧になり九州筑紫まで逃げるが、捕らえられ応永2年(1395年)に京で斬られた。
- He became a monk and escaped to Kyoshu-Tsukushi but was captured and executed in Kyoto in 1395.
- 朝政らは野木宮合戦で義広らを破り、逃げる義広の兵を頼朝の異母弟である源範頼らが討った。
- Tomomasa defeated Yoshihiro in the Battle of Nogimiya, and MINAMOTO no Noriyori, the younger paternal half-brother, killed the fleeing army of Yoshihiro.
- 悪しき者は追う人もないのに逃げる、正しい人はししのように勇ましい。 (箴言 28:1)
- The wicked flee when no one pursues; but the righteous are as bold as a lion. (Proverbs 28:1)
- 牧者には、のがれ場なく、群れのかしらたちは逃げる所がない。 (エレミヤ書 25:35)
- The shepherds shall have no way to flee, nor the principal of the flock to escape. (Jeremiah 25:35)
- パスポートは、正直者にはじれったいものにすぎませんが、悪党には逃げる助けとなるのです。
- Passports are only good for annoying honest folks, and aiding in the flight of rogues.
- 警官がパトロールに現れると、カートを押しながらクモの子を散らすように逃げる姿が見られる。
- Therefore, the shop vendors would need to run away, along with their carts, if a police patrol were to come down the street.
- 義経が兄頼朝に追われ、吉野山まで逃げる道中、佐藤忠信に化けた白狐が、静御前を守り通した。
- When Yoshitune was being pursued by his brother Yoritomo, and was fleeing through Mt. Yoshino, a white fox in the form of Tadanobu SATO protected Shizuka Gozen from harm.
- でもドロシーは知りませんでしたし、またまわり一面にある深紅の花から逃げるのは無理でした。
- But Dorothy did not know this, nor could she get away from the bright red flowers that were everywhere about;
- 勇士のうちの雄々しい心の者もその日には裸で逃げる」と主は言われる。 (アモス書 2:16)
- and he who is courageous among the mighty will flee away naked on that day,' says Yahweh. (Amos 2:16)
- 熱が逃げるのを防ぐためにパイプやボイラーの周りに巻いたり、屋根裏に敷いたりするのに用いられる
- used to wrap around pipes or boilers or laid in attics to prevent loss of heat
- その息をもって天を晴れわたらせ、その手をもって逃げるへびを突き通される。 (ヨブ記 26:13)
- By his Spirit the heavens are garnished. His hand has pierced the swift serpent. (Job 26:13)
- あなたがたの逃げるのが、冬または安息日にならないように祈れ。 (マタイによる福音書 24:20)
- Pray that your flight will not be in the winter, nor on a Sabbath, (Matthew 24:20)
- 戦うよりも逃げることに重点を置いていたため、通常は少しでも身軽になるように重い鎖帷子は着用しない。
- Since they focused on escaping rather than fighting, usually they didn't wear heavy kusari-katabira to be as nimble as possible.
- 宿を求めて里に入り大きな家を訪ねると、禅師を見た下人たちは、山の鬼が来た、と騒ぎ立て、隅に逃げる。
- He visits a big house in the village to ask for a night's lodging, and when people of low birth see the Zen master, they run off to the corners, making a fuss and crying, the mountain ogre has come.
- スサノオは黄泉津比良坂まで追いかけたが、そこで追いかけるのを止め、遠くに逃げるオオナムヂに言った。
- Susanoo went after to Yomitsu Hirasaka (the slope that leads to the land of the dead) but stop there and called after Onamuji who was running away further.
- 聖パウロからピレモンへの書簡で、奴隷が逃げることを許すようにピレモンに頼んでいる書簡を含む新約聖書
- a New Testament book containing an epistle from Saint Paul to Philemon asking Philemon to forgive the slave for escaping
- 海よ、おまえはどうして逃げるのか、ヨルダンよ、おまえはどうしてうしろに退くのか。 (詩篇 114:5)
- What was it, you sea, that you fled? You Jordan, that you turned back? (Psalms 114:5)
- 兵卒たちは、囚人らが泳いで逃げるおそれがあるので、殺してしまおうと図ったが、 (使徒行伝 27:42)
- The soldiers' counsel was to kill the prisoners, so that none of them would swim out and escape. (Acts 27:42)
- このように手ごわい相手に追求されているんですもの、わたくしたちは二人とも逃げるのがいちばんと考えました。
- 'We both thought the best resource was flight, when pursued by so formidable an antagonist;
- 明智謀反の報を受けた信忠は本能寺に救援に向かおうとしたが、既に事態は決したから逃げるように側近に諭された。
- Nobutada, who received a report of the revolt by the Akechi clan, intended to go to the Honno-ji Temple to rescue, but he was dissuaded by his close aide to run away because the situations in the Honno-ji Temple were already finalized.
- いま、馬は、ストレーカが殺されているうちまたは殺された後で逸走したものとすると、一体どこに逃げるだろう?
- Now, supposing that he broke away during or after the tragedy, where could he have gone to?
- その代わり、土地を捨てて集団で逃げる「逃散(ちょうさん)」あるいは「欠落(かけおち)」ということが行われた。
- Instead, they abandoned the land and escaped in groups as 'Chosan' or 'Kakeochi' (escape and disappear).
- 父・信長に呼ばれ利長と共に本能寺を目指していたが途中で本能寺の変の急報を聞き、前田家の旧領尾張荒子に逃げる。
- She was on the way with Toshinaga to visit her father Nobunaga, as they were called by him, but when she received an alert over the Honnoji Incident (the raid on the Honno-ji Temple in 1582, in which Nobunaga ODA was killed), she fled for refuge counting on Owari Arako, the former estate of the Maeda Family.
- ひいさまは、それはまるで、つばめが追われて、身をひるがえして逃げるときのような身がるさでおどりまわりました。
- whirling, as a swallow skims through the air when pursued.
- 後白河上皇・上西門院(後白河の同母姉)の身柄を確保すると、三条殿に火をかけて逃げる者には容赦なく矢を射掛けた。
- After capturing and securing Retired Emperor Goshirakawa and Josaimonin (his biological sister), they torched Sanjo Palace and unleashed a relentless barrage of arrows against those who tried to flee.
- 敵から逃げる際、引き戸にひっかけて動かなくし、逃げる時間を稼ごうと考えられたという戸閉(とじめ)などの「開器」
- '開器' such as Tojime that were used when escaping from an enemy, hitching to a sliding door to lock and gain time for an escape.
- 源頼朝の怒りを買った源義経一行が、北陸地方を通って陸奥国へ逃げる際の加賀国の、安宅の関(石川県小松市)での物語。
- The story is set at the Ataka Barrier (now Komatsu City, Ishikawa Prefecture) in Kaga Province, where MINAMOTO no Yoshitsune and his company, on the run after having provoked the wrath of MINAMOTO no Yoritomo, are passing through on their way to Mutsu Province via the Hokuriku District.
- その金でお前の命が助かるのなら、娘は死ぬわけではないのでと、無理矢理五十両を押し付けて、逃げるように帰ってゆく。
- Chobei forced the man to receive fifty ryo to save him, saying that his daughter will not die even if he doesn't return fifty ryo by the last day of the year, and he quickly left.
- 神はソドムとゴモラを滅ぼしたが、ロトとその家族を選んで助命し、振り返って滅亡を見たりしないで逃げるようにと告げた
- God destroyed Sodom and Gomorrah but chose to spare Lot and his family who were told to flee without looking back at the destruction
- その前に、シムソンは逃げる時、襟飾(ネクタイ)を落して逃げましたが、ストレーカは何か考えがあってそれを拾っておきました。
- Simpson in his flight had dropped his cravat, and Straker had picked it up -- with some idea,
- 将門は源三兄弟を討ち破り、逃げる扶らを追って源護の館のある常陸国真壁に攻め入り、周辺の村々を焼き払い、三兄弟を討ち取った。
- Masakado defeated the three MINAMOTO brothers, who fled but were finally killed after Masakado invaded the residence of MINAMOTO no Mamoru in Makabe, Hitachi Province, and burnt down the neighboring villages.
- (ダイダロスの作った翼で)父とともにクレタから逃げるとき、太陽に近づきすぎて飛んだため蝋が溶けて、エーゲ海に落ちて溺死した
- while escaping from Crete with his father (using the wings Daedalus had made) he flew too close to the sun and the wax melted and he fell into the Aegean and drowned
- が、周辺に熱が熱放射などの形で逃げる他、煙が漂う・火が風で揺らぐなど効率が悪いため、土、石、セメントで作られる竈が発明された。
- However, as that was inefficient because of heat lost due to thermal radiation, smoke given off, and fire sputtering in the wind, and so on, kamado made from mud, stone or cement were invented.
- 鬼がその他の参加者に背中を向けて「だるまさんがころんだ」を唱える間に、他の参加者が鬼に触れ、より遠くへ逃げることを目的とする。
- The details of this game is that while the tagger calls out 'daruma-san ga koronda' (Bodhidharm fell down) with his or her back to the rest of the players, the others touch the tagger and then run away as far as they can from the tagger.
- 自害の寸前、義顕は尊良親王に落ち延びることを勧めたが、尊良親王は同胞たちを見捨てて逃げることはできないと述べて拒絶したという。
- Just before they killed themselves, Yoshiaki recommended that the Prince escape from there, but he refused to do so and said he could not leave his samurai to die, for himself to survive.
- 死後、イザナミは、自分に逢いに黄泉国までやってきたイザナギに腐敗した死体を見られたことを恥じ、恐怖で逃げるイザナギを追いかける。
- Izanagi went to Yominokuni (the realm of the dead) to see Izanami but when he saw her decomposed body, Izanami was ashamed and chased Izanagi, who had fled in terror.
- ただし、茨木童子のみは渡辺綱と戦っていたところ、酒呑童子の討たれるのを見てこれはかなわないと退却し、唯一逃げるのに成功したという。
- Only Ibaraki Doji, while fighting a duel with WATANABE no Tsuna and seeing Shuten Doji struck down, decided the cause was lost and retreated, making him the sole oni who managed to escape.
- あまりの重さに逃げることができないでいたところ、彼の家にあった代々伝わる銘刀が飛来して牛鬼の首に突き刺さり、九死に一生を得たという。
- Although the rock was too heavy for him to run away, a noted sword handed down in his family flew from his house and stuck in the neck of the Ushioni, and he narrowly escaped death.
- 足早き者も逃げることができず、勇士ものがれることができない。北の方、ユフラテ川のほとりで彼らはつまずき倒れた。 (エレミヤ書 46:6)
- Don't let the swift flee away, nor the mighty man escape; in the north by the river Euphrates have they stumbled and fallen. (Jeremiah 46:6)
- その日、主は堅く大いなる強いつるぎで逃げるへびレビヤタン、曲りくねるへびレビヤタンを罰し、また海におる龍を殺される。 (イザヤ書 27:1)
- In that day, Yahweh with his hard and great and strong sword will punish leviathan, the fleeing serpent, and leviathan the twisted serpent; and he will kill the dragon that is in the sea. (Isaiah 27:1)
- 奸臣・利勇(りゆう)の策略により父を殺され、追っ手から身重の母・新垣(にいがき)をかばいながら逃げる途中、阿公により母を殺され胎児を奪われる。
- Their father was killed by the conspiracy of cunning retainer Riyu, and their pregnant mother Niigaki was killed and infant taken away by Kumakimi while trying to protect her and escape from the pursuers.
- 白馬に乗って逃げる鯨が泥田にはまって動けなくなったのを見た吹負は、甲斐の勇者に「その白馬に乗っている者は、廬井鯨だ。急ぎ追って射よ」と命じた。
- On the way of the retreat, Kujira's white horse was stuck in mud of a rice field; Fukei saw Kujira struggling and ordered Kai no Yusha, 'That man riding on the white horse is IOI no Kujira, go and shoot him!'
- 明治28年(1895年)、東京から逃げるように高等師範学校を辞職し、菅虎雄の斡旋で愛媛県尋常中学校(現在の愛媛県立松山東高等学校)に赴任する。
- In 1895, like fleeing from Tokyo, Soseki resigned Higher Normal School and left for his new post in Ehime prefectural Jinjo chugakko (present Ehime prefectural Matsuyamahigashi senior high school) through the good offices of Torao SUGA.
- 何だあの様(ざま)は。馴染の芸者がはいってくると、入れ代りに席をはずして、逃げるなんて、どこまでも人を胡魔化(ごまか)す気だから気に食わない。
- You ought to see the jacknape skipping out of the room when the geisha came into it the other night,
- アメリカの画家で、アメリカ革命を避けるためにイングランドへ逃げる前にポール・リビアとジョン・ハンコックの肖像画を描いた(1738年−1815年)
- American painter who did portraits of Paul Revere and John Hancock before fleeing to England to avoid the American Revolution (1738-1815)
- なお細川屋敷を三成の兵に囲まれた際に、ガラシャは世子細川忠隆の正室で前田利家娘の千世に逃げるように勧め、千世は姉・豪姫の住む隣の宇喜多屋敷に逃れた。
- When the Hosokawa residence was surrounded by Mitsunari's soldiers, Garasha advised Chiyo, who was the legal wife of the heir, Tadataka HOSOKAWA, and a daughter of Toshiie MAEDA, to run away and Chiyo evacuated to the neighboring Ukita residence where her older sister, Gohime, lived.
- 外敵に襲われた時、捉えられた足を切り放して逃げることができ、その後、足は再生するが、時折2本に分かれて生えることもあり、8本超の足を持つタコも存在する。
- When attacked by an enemy, the octopus can cut loose the captured leg which is later regenerated, but at times this can grow into two legs, and an octopus with more than 8 legs is not uncommon.
- また中央の謀反者の東国への逃走を防ぐ目的もあり、天平宝字8年(764年)の藤原仲麻呂の乱では、愛発関を閉じる事で仲麻呂が息子のいる越前国へ逃げる事を防いだ。
- Also there was a purpose to prevent rebels against the capital from fleeing to Togoku; in FUJIWARA no Nakamaro's War in 764, closing Arachinoseki prevented Nakamaro from escaping to Echizen Province where his son lived.
- 永正8年(1511年)8月16日、細川澄元の京都侵攻により将軍義尹は丹波国に逃げるが、義信はこれに随行、同日将軍仮御所であった吉良邸は焼き討ちにあい焼亡する。
- On September 18, 1511, Sumimoto HOSOKAWA advanced into Kyoto, so Shogun Yoshitada fled to Tanba Province and Yoshinobu accompanied Yoshitada, and on the same day, Kira's residence, which was being used as a temporary palace for the shogun, was set on fire and burned down.
- またエフライムの山地に身を隠していたイスラエルびとたちも皆、ペリシテびとが逃げると聞いて、彼らもまた戦いに出て、それを追撃した。 (サムエル記上 14:22)
- Likewise all the men of Israel who had hidden themselves in the hill country of Ephraim, when they heard that the Philistines fled, even they also followed hard after them in the battle. (1 Samuel 14:22)
- ナバルはダビデの若者たちに答えて言った、「ダビデとはだれか。エッサイの子とはだれか。このごろは、主人を捨てて逃げるしもべが多い。 (サムエル記上 25:10)
- Nabal answered David's servants, and said, 'Who is David? Who is the son of Jesse? There are many servants who break away from their masters these days. (1 Samuel 25:10)
- 富子との不和は相変わらずで、文明7年(1475年)に花の御所が京都市街の戦火で焼失し、富子と息子・足利義尚が小川邸へ移ると、義政は逃げるように東山へ移っている。
- The discord between Yoshimasa and Tomiko remained unchanged, and when Hana no Gosho burned down due to a war in the city of Kyoto in 1475, Tomiko and Yoshihisa moved to Ogawa mansion while Yoshimasa relocated to Higashiyama as if he was running away from them.
- 彼が疲れて手が弱くなっているところを襲って、彼をあわてさせましょう。そして彼と共にいる民がみな逃げるとき、わたしは王ひとりを撃ち取り、 (サムエル記下 17:2)
- I will come on him while he is weary and exhausted, and will make him afraid. All the people who are with him shall flee. I will strike the king only; (2 Samuel 17:2)
- アンモンの人々はスリヤびとの逃げるのを見て、彼らもまたヨアブの兄弟アビシャイの前から逃げて町にはいった。そこでヨアブはエルサレムに帰った。 (歴代志1 19:15)
- When the children of Ammon saw that the Syrians had fled, they likewise fled before Abishai his brother, and entered into the city. Then Joab came to Jerusalem. (1 Chronicles 19:15)
- 六幅は、火災が多かった江戸において、寝具の下に敷き、火事などの災害発生時に寝具の上に家財道具を放り投げ、一切合財をそのまま風呂敷に包んで逃げるために使われていたという。
- It is said that people in Edo where fires frequently occurred made it a practice to keep a Muhaba-size Furoshiki spread out under their bedding to prepare for throwing their furniture and household goods onto the bedding, wrapping up anything and everything as they were in the Furoshiki and escaping the fire when it occurred.
- 口語訳では「(イザナギが)逃げるのを、(イザナミは)まだ追いかけて、(イザナギが)黄泉比良坂の坂本に着いたとき」となるが、この「坂本」は坂の下・坂の上り口を表している。
- In a more colloquial translation, 'Izanami kept chasing Izanami until (he) reached the foot of Yomotsuhirasaka,' where 'foot' (sakamoto) refers to the foot of both a downhill and an uphill path.
- わたしとわたしに従う民とは皆共に、町に攻め寄せよう。そして彼らが前のようにわれわれにむかって出てくるとき、われわれは彼らの前から逃げるであろう。 (ヨシュア記 8:5)
- I, and all the people who are with me, will approach to the city. It shall happen, when they come out against us, as at the first, that we will flee before them. (Joshua 8:5)
- しかしテルシテスという名の、一人の足の不自由な、がにまたで、禿げていて、猫背の軽率な奴が、立ち上がって、不遜な演説をして、諸侯たちを侮辱し、軍隊に逃げるよう勧めたんだ。
- but one lame, bandy-legged, bald, round-shouldered, impudent fellow, named Thersites, jumped up and made an insolent speech, insulting the princes, and advising the army to run away.
- 谷にいたイスラエルの人々は皆彼らの逃げるのを見、またサウルとその子らの死んだのを見て、町々をすてて逃げたので、ペリシテびとが来てそのうちに住んだ。 (歴代志1 10:7)
- When all the men of Israel who were in the valley saw that they fled, and that Saul and his sons were dead, they forsook their cities, and fled; and the Philistines came and lived in them. (1 Chronicles 10:7)
- 時行軍は逃げる直義を駿河国手越河原で撃破するが、京から直義救援に駆けつけた足利尊氏に、遠江国橋本、小夜の中山、相模国相模川などの戦いで連破され、時行の軍は壊滅し時行は逃亡した。
- Although the Tokiyuki army defeated escaping Tadayoshi in Tegoshigawara, Suruga Province, Tokiyuki ran away because his army was beaten and destroyed by Takauji ASHIKAGA who came from Kyoto to assist Tadayoshi in battles in Hashimoto, Totoumi Province, Sayo no Nakayama (Nakayaka pass at Sayo) and Sagamigawa, Sagami Province.
- ちょうどドアのところで、船長は逃げる黒犬に最後の一太刀をあびせようとしたが、もしうちの大きなベンボウ提督亭の看板に邪魔されていなければ、黒犬の頭がまっぷたつなのは確実だっただろう。
- Just at the door the captain aimed at the fugitive one last tremendous cut, which would certainly have split him to the chine had it not been intercepted by our big signboard of Admiral Benbow.
- その後に逆境の時代がくると、逃げることだけ考えて自国を防衛することを忘れ、民衆が征服者の横暴に嫌気がさして、自分たちを呼び戻してくるのではないかということに望みを託してきたのです。
- and when afterwards the bad times came they thought of flight and not of defending themselves, and they hoped that the people, disgusted with the insolence of the conquerors, would recall them.
- この時のことを、京都の民衆たちには「織田の源五は人ではないよ お腹召せ召せ 召させておいて われは安土へ逃げるは源五 むつき二日に大水出て おた(織田)の原なる名を流す」と皮肉られている。
- The people of Kyoto made fun of this episode, saying, 'Gengo ODA is not a man. He just fills his belly and runs to Azuchi. On the 2nd of January there came a flood, and washed away the name of Oda.'
- アンモンの人々はスリヤびとが逃げるのを見て、彼らもまたアビシャイの前から逃げて町にはいった。そこでヨアブはアンモンの人々を撃つことをやめてエルサレムに帰った。 (サムエル記下 10:14)
- When the children of Ammon saw that the Syrians had fled, they likewise fled before Abishai, and entered into the city. Then Joab returned from the children of Ammon, and came to Jerusalem. (2 Samuel 10:14)
- 『日本書紀』では、泉津平坂(よもつひらさか)で、イザナミから逃げるイザナギが「これ以上は来るな」と言って投げた杖から岐神(ふなどのかみ)、来名戸祖神(くなとのさえのかみ)が化生したとしている。
- In 'Nihonshoki,' Funado-no-kami and Kunatonosae-no-kami were born from the cane that Izanagi who was fleeing from Izanami threw saying 'do not come any closer' at Yomotsuhirasaka.
- 彼らはそのあとを追ってヨルダンまで行ったが、道にはすべて、スリヤびとがあわてて逃げる時に捨てていった衣服と武器が散らばっていた。その使者は帰ってきて、これを王に告げた。 (列王紀2 7:15)
- They went after them to the Jordan; and behold, all the way was full of garments and vessels, which the Syrians had cast away in their haste. The messengers returned, and told the king. (2 Kings 7:15)
- 恐れをさけて逃げる者は穴におちいり、穴をよじ上って出る者は、わなに捕えられる。わたしがモアブに、その罰せられる年に、これらのものを臨ませるからであると主は言われる。 (エレミヤ書 48:44)
- He who flees from the fear shall fall into the pit; and he who gets up out of the pit shall be taken in the snare: for I will bring on him, even on Moab, the year of their visitation, says Yahweh. (Jeremiah 48:44)
- 治承4年(1180年)4月の以仁王の挙兵二ヶ月後、康信は頼朝に使者を送り、諸国に源氏追討の計画が出されているので早く奥州へ逃げるように伝えるなど、頼朝の挙兵に大きな役割を果たした(『吾妻鏡』)。
- Two months after Prince Mochihito took up arms in May 1180, Yasunobu sent a messenger to Yoritomo to warn him that there was a plot to attack the MINAMOTO clan members in various provinces and advised him to escape to Oshu in haste, thereby playing an important role in the Yoritomo' uprising ('Azuma Kagami' [The Mirror of the East]).
- 主なる万軍の神は言われる、見よ、わたしはあなたの上に恐れを臨ませる、それはあなたの周囲の者から来る。あなたは追われて、おのおの直ちに他人に続き、逃げる者を集める人もない。 (エレミヤ書 49:5)
- Behold, I will bring a fear on you, says the Lord, Yahweh of Armies, from all who are around you; and you shall be driven out every man right forth, and there shall be none to gather together the fugitives. (Jeremiah 49:5)
- わたしは顔をあなたがたにむけて攻め、あなたがたは敵の前に撃ちひしがれるであろう。またあなたがたの憎む者があなたがたを治めるであろう。あなたがたは追う者もないのに逃げるであろう。 (レビ記 26:17)
- I will set my face against you, and you will be struck before your enemies. Those who hate you will rule over you; and you will flee when no one pursues you. (Leviticus 26:17)
- がしだいしだいに――ごくゆっくりと――言いようのない嫌悪の情をもってその猫を見るようになり、悪疫(あくえき)の息吹(いぶき)から逃げるように、その忌(い)むべき存在から無言のままで逃げ出すようになった。
- but gradually - very gradually - I came to look upon it with unutterable loathing, and to flee silently from its odious presence, as from the breath of a pestilence.
- 主は彼らを、イスラエルの前に、恐れあわてさせられたので、イスラエルはギベオンで彼らをおびただしく撃ち殺し、ベテホロンの上り坂をとおって逃げる彼らを、アゼカとマッケダまで追撃した。 (ヨシュア記 10:10)
- Yahweh confused them before Israel, and he killed them with a great slaughter at Gibeon, and chased them by the way of the ascent of Beth Horon, and struck them to Azekah and to Makkedah. (Joshua 10:10)
- 無論、逃げる事は最も安全な護身術であるが、福澤自身、居合はあくまでも求道の手段であり殺人術でないと考えていたと思われ、同じく剣の達人と言われながら生涯人を斬ったことが無かった勝海舟・山岡鉄舟の思想と似ている。
- Escaping danger is undoubtedly the safest art of self-defense, and Yukichi supposedly regarded Iai as entirely a way of seeking after truth and not a way of killing a person, which is close to the ideas of Kaishu KATSU and Tesshu YAMAOKA, who had also never killed a person, although they had a reputation for their mastery of swordsmanship.
- それでアイの人々が、うしろをふり返って見ると、町の焼ける煙が天に立ちのぼっていたので、こちらへもあちらへも逃げるすべがなかった。荒野へ逃げていった民も身をかえして、追ってきた者に迫った。 (ヨシュア記 8:20)
- When the men of Ai looked behind them, they saw, and behold, the smoke of the city ascended up to heaven, and they had no power to flee this way or that way. The people who fled to the wilderness turned back on the pursuers. (Joshua 8:20)
- 信忠が自害したのに対し、長益は自害せずに逃げ出したため、そのことを京の民衆に「織田の源五は人ではないよ お腹召させておいて われは安土へ逃げる源五 6月2日に大水出て 織田の源なる名を流す」と皮肉られたと言われている。
- As Nagamasu did not commit suicide and fled while Nobutada committed suicide, it is told that people in Kyoto ironically commented 'Gengo ODA is not a human being. He let Nobutada commit hara-kiri and he himself fled to Azuchi. On June 2, the flooding and the name of the origin of Oda was washed out.'
- 深山の木の穴に住み、大きいものでは体長3尺(約90センチメートル)、直径5寸(約15センチメートル)、人を見ると坂を転がり下って人の足に噛みつくが、坂を登るのは遅いので、出くわしたときには高いところへ逃げると良いという。
- According to it, Nozuchi lives in holes of trees deep in the mountains, and a large one is 3 jaku (about 90cm) long and 5 sun (about 15cm) in diameter; on seeing a human being, it comes down the hill and bites his/her on the leg, however, since it cannot crawl up hills fast, when encountering Nozuchi, it can be dodged by running away to a higher place.
- しかし殺到する兵から槍傷を受けたため、それ以上の防戦を断念、女衆に逃げるよう指示して、奥に篭り、信長の小姓・森成利に火を放たせ、自刃したと言われる(信長の家臣太田牛一の著作『信長公記』による、この女衆に取材したとある)。
- As he got hurt with the spear by rushing enemies, however, he gave up to defend any further and instructed women to run away and, then, he shut himself up in the interior and let his page, Naritoshi MORI, set fire and he himself committed suicide (Writings of Nobunaga's vassal Gyuichi OTA 'Shinchoko-ki' (Biography of Nobunaga ODA); it is written that this story based on hearing from such women.).
- またあなたがたのうちの残っている者の心に、敵の国でわたしは恐れをいだかせるであろう。彼らは木の葉の動く音にも驚いて逃げ、つるぎを避けて逃げる者のように逃げて、追う者もないのにころび倒れるであろう。 (レビ記 26:36)
- ''As for those of you who are left, I will send a faintness into their hearts in the lands of their enemies: and the sound of a driven leaf will put them to flight; and they shall flee, as one flees from the sword; and they will fall when no one pursues. (Leviticus 26:36)
- イスラエルの人々で、谷の向こう側、およびヨルダンの向こう側にいる者が、イスラエルの人々の逃げるのを見、またサウルとその子たちの死んだのを見て町々を捨てて逃げたので、ペリシテびとはきてその中に住んだ。 (サムエル記上 31:7)
- When the men of Israel who were on the other side of the valley, and those who were beyond the Jordan, saw that the men of Israel fled, and that Saul and his sons were dead, they forsook the cities, and fled; and the Philistines came and lived in them. (1 Samuel 31:7)
- さて、ギリシア軍は、哀れみと悲しみにつつまれて、攻撃を差し控え、逃げるトロイア軍を追跡しなかったし、またペンテシレイアとその部下の十二人の乙女から武具をはぎ取ることもせず、死骸を棺台に乗せ、平穏のうちにプリアモスのもとへ送り届けた。
- Now the Greeks, in pity and sorrow, held their hands, and did not pursue the Trojans who had fled, nor did they strip the armour from Penthesilea and her twelve maidens, but laid the bodies on biers, and sent them back in peace to Priam.
- 小屋のまわりは広いスペースが作られていて、そして最後に6フィートの柵が作られていて、とびらもなければ開いてる場所もないので、頑丈で時間や労力をかけなければ引き倒すことはできないし、包囲する者は身を隠す場所もないので逃げることができなかった。
- All round this they had cleared a wide space, and then the thing was completed by a paling six feet high, without door or opening, too strong to pull down without time and labour and too open to shelter the besiegers.
- わが山の谷はふさがれる。裂けた山の谷が、そのかたわらに接触するからである。そして、あなたがたはユダの王ウジヤの世に、地震を避けて逃げたように逃げる。こうして、あなたがたの神、主はこられる、もろもろの聖者と共にこられる。 (ゼカリヤ書 14:5)
- You shall flee by the valley of my mountains; for the valley of the mountains shall reach to Azel; yes, you shall flee, just like you fled from before the earthquake in the days of Uzziah king of Judah. Yahweh my God will come, and all the holy ones with you. (Zechariah 14:5)
- さてサウルの子ヨナタンに足のなえた子がひとりあった。エズレルからサウルとヨナタンの事の知らせがきた時、彼は五歳であった。うばが彼を抱いて逃げたが、急いで逃げる時、その子は落ちて足なえとなった。その名はメピボセテといった。 (サムエル記下 4:4)
- Now Jonathan, Saul's son, had a son who was lame of his feet. He was five years old when the news came of Saul and Jonathan out of Jezreel; and his nurse took him up, and fled: and it happened, as she made haste to flee, that he fell, and became lame. His name was Mephibosheth. (2 Samuel 4:4)
- そうすれば彼らはわれわれを追って出てくるであろうから、われわれはついに彼らを町からおびき出すことができる。彼らは言うであろう、『この人々はまた前のように、われわれの前から逃げていく』。こうしてわれわれは彼らの前から逃げるであろう。 (ヨシュア記 8:6)
- They will come out after us, until we have drawn them away from the city; for they will say, 'They flee before us, like the first time.' So we will flee before them, (Joshua 8:6)
- 例えば、ネストルの時代にはギリシア人は氏族ごとの隊で戦ったし、諸侯たるものは戦車から降りずに、戦車隊で戦ったものだが、今では戦車をもっているものも徒歩で一人づつを相手に戦い、その一方で、退却しなくちゃならなくなると戦車で逃げるよう、従者が彼のそばに戦車を用意しているんだ。
- For instance, in his time the Greeks had fought in clan regiments, and the princely men had never dismounted in battle, but had fought in squadrons of chariots, but now the owners of chariots fought on foot, each man for himself, while his squire kept the chariot near him to escape on if he had to retreat.
- ガデはダビデのもとにきて、彼に言った、「あなたの国に三年のききんをこさせようか。あなたが敵に追われて三か月敵の前に逃げるようにしようか。それとも、あなたの国に三日の疫病をおくろうか。あなたは考えて、わたしがどの答を、わたしをつかわされた方になすべきかを決めなさい」。 (サムエル記下 24:13)
- So Gad came to David, and told him, and said to him, 'Shall seven years of famine come to you in your land? Or will you flee three months before your foes while they pursue you? Or shall there be three days' pestilence in your land? Now answer, and consider what answer I shall return to him who sent me.' (2 Samuel 24:13)
- 現在、大阪城天守閣で所蔵されている、自らも大坂の役に参戦した黒田長政が絵師を集めて描かせたとされる屏風絵「大坂夏の陣図屏風」の左半分には、徳川方の雑兵達が大坂城下の民衆に襲い掛かり、偽首を取る様子や略奪を働き身包みを剥がすところ、さらには川を渡って逃げる民衆に銃口を向ける光景、そして女性を強姦にする様子などが詳細に描かれている。
- At the left hand of painting of 'Osaka Natsu no Jinzu Byobu' (Folding screen with painting of Summer Sieze of Osaka) in the possession of the Tenshukaku (keep or tower) of Osaka-jo Castle, which Nagamasa KURODA who joined in the war ordered painters to make, there are detailed scenes that warriors of Tokugawa side assaulted the public in the town of Osaka-jo Castle, trying to get nisekubi (fake head as a proof to kill someone for awards), plundering and despoiling their possessions including clothes, shooting those who try to escape crossing over river, and raping women, and so on.