逃: 2000 Terms and Phrases
- 逃
- escape
- flee
- shirk
- evade
- set free
- 持逃
- making off with (something)
- absconding
- stolen
- absconded (with)
- 逃げ
- escape
- getaway
- evasion
- 逃す
- to let loose
- to set free
- to let escape
- to miss
- let slip by
- pass up
- waste
- 逃腰
- preparing to flee
- being ready to run away
- 逃散
- fleeing in all directions
- farmers who abandoned their fields and fled to the cities or other districts to evade onerous taxes
- Escape and Disperse
- Chosan
- 逃走
- flight
- desertion
- escape
- getaway
- 逃道
- way out
- means to escape
- escape route
- 逃避
- escape
- evasion
- flight
- cop-out
- 逃亡
- escape
- flight
- running away
- elopement
- fleeing
- bunk
- lucky
- runaway
- 逃竄
- act of fleeing into hiding
- 飲逃げ
- leaving drinks unpaid for
- 見逃し
- overlooking
- letting a good ball go by
- 見逃す
- to miss
- to overlook
- to leave at large
- condone
- pass by
- 言逃れ
- evasion
- excuse
- subterfuge
- 持逃げ
- making off with (something)
- absconding
- stolen
- absconded (with)
- 取逃す
- to miss (capturing)
- to fail to catch
- to let slip
- 乗逃げ
- stealing a ride
- stolen ride
- 逃がす
- to let loose
- to set free
- to let escape
- 逃げる
- to escape
- to run away
- beat a retreat
- flee
- fly
- get away
- kiss off
- shake off
- skip
- take water
- make tracks upon
- 逃げ溝
- clearance groove
- under cut
- 逃げ腰
- preparing to flee
- being ready to run away
- back off
- 逃げ水
- mirage
- inferior mirage
- road mirage
- 逃げ足
- running away
- escaping on foot
- 逃げ道
- way out
- means to escape
- escape route
- means of escape
- 逃げ路
- way out
- means to escape
- escape route
- 逃れる
- to escape
- elude
- shirker
- get rid of
- evade
- 逃出す
- to run away
- to escape from
- 逃避行
- flight
- elopement
- hegira
- Hejira (album)
- 逃亡者
- runaway
- fugitive
- deserter
- 逃亡犯
- fugitive from justice
- fugitive criminal
- 逃惑う
- to run about trying to escape
- 夜逃げ
- night flight (without paying)
- skipping out by night
- moonlight flit
- 籤逃れ
- elimination by lottery
- 轢逃げ
- hit-and-run accident causing personal injury
- ひき逃げ
- hit-and-run accident causing personal injury
- Hit and run (vehicular)
- やり逃げ
- having sex with a woman and then breaking off contact with her (esp. after telling her that you love her)
- wham-bam-thank-you-ma'am
- hit it and quit it
- fuck and chuck
- ピン逃げ
- ping pong dash
- ding dong dash
- 一時逃れ
- quibbling
- temporizing
- temporising
- 一寸逃れ
- quibbling
- prevarication
- 飲み逃げ
- leaving drinks unpaid for
- 見逃がす
- to miss
- to overlook
- to leave at large
- 遣り逃げ
- having sex with a woman and then breaking off contact with her (esp. after telling her that you love her)
- wham-bam-thank-you-ma'am
- hit it and quit it
- fuck and chuck
- 現実逃避
- escape from reality
- escapism
- ostrichism
- 言い逃れ
- evasion
- excuse
- subterfuge
- cop-out
- parry
- 言逃れる
- to explain away
- to talk one's way out of
- to excuse oneself
- to evade
- 持ち逃げ
- making off with (something)
- absconding
- stolen
- absconded (with)
- 借り逃げ
- running away from a debt
- 取り逃す
- to miss (capturing)
- to fail to catch
- to let slip
- 勝ち逃げ
- quitting while one is ahead
- 乗り逃げ
- stealing a ride
- stolen ride
- 食い逃げ
- running away without paying for food
- bilk
- 振り逃げ
- reaching first base safely due to opponent's error
- Uncaught third strike
- 責任逃れ
- avoiding or dodging responsibility
- 徴兵逃れ
- evading military service
- draft dodging
- 敵前逃亡
- deserting under enemy fire
- 当て逃げ
- hit-and-run accident causing property damage
- 当座逃れ
- temporary expedient
- temporary excuse
- 逃がし弁
- escape valve
- release valve
- relief valve
- by-pass valve
- relief value
- pop-off valve
- 逃げみぞ
- clearance groove
- under cut
- 逃げ回る
- to run from place to place
- run about to escape
- 逃げ帰る
- to scurry home
- to run home
- to fly back
- 逃げ去る
- to take flight
- to disappear
- 逃げ口上
- evasive answer
- excuse
- weasel words
- 逃げ込む
- to take refuge in
- to succeed in running away
- 逃げ出す
- to run away
- to escape from
- bail out
- skip
- take to one's heels
- 逃げ切る
- to get away
- to manage to hold on
- 逃げ惑う
- to run about trying to escape
- 逃れ出る
- to scuttle off
- to take flight
- 逃延びる
- to make good one's escape
- to escape to a safe place
- to make one's getaway
- to effect one's escape
- 聞き逃す
- to fail to hear something
- to miss
- 兵役逃れ
- evading military service
- draft dodging
- Draft evasion
- 轢き逃げ
- hit-and-run accident causing personal injury
- hit and run
- 逃避反応
- escape response
- escape reaction
- 逃亡する
- abscond
- desert
- flee
- fugitive
- 逃走援助
- Assistance in Escape
- 逃亡地帯
- The Chase (1966 film)
- 逃避行動
- escape response
- escape behavior
- その場逃れ
- makeshift
- stopgap
- equivocal answer
- 機会を逃す
- to miss a chance
- to miss an opportunity
- 言い逃がれ
- evasion
- excuse
- subterfuge
- 言い逃れる
- to explain away
- to talk one's way out of
- to excuse oneself
- to evade
- 好機を逃す
- to let an opportunity slip
- 取り逃がす
- to miss (capturing)
- to fail to catch
- to let slip
- 逃げうせる
- to escape
- to run away
- 逃げのびる
- to make good one's escape
- to escape to a safe place
- to make one's getaway
- to effect one's escape
- 逃げまどう
- to run about trying to escape
- 逃げを打つ
- to (prepare to) run away (from one's responsibilities, etc.)
- 逃げ隠れる
- to run away and hide
- 逃げ延びる
- to make good one's escape
- to escape to a safe place
- to make one's getaway
- to effect one's escape
- 逃げ失せる
- to escape
- to run away
- 逃亡犯罪人
- fugitive from justice
- fugitive criminal
- 安全逃し弁
- safety relief valve
- 見逃される
- fall between [through] the cracks
- fall between the cracks
- slip between [through] the cracks
- ひき逃げの
- hit and run
- hit-and-run
- 逃亡する人
- someone who escapes
- 逃げ去る恋
- Love on the Run (1979 film)
- 逃亡奴隷法
- Fugitive slave laws
- 責任を逃れる
- to shirk one's responsibility
- pass the buck to ~
- 逃げるが勝ち
- He that fights and runs away may live to fight another day
- Discretion is the better part of valor.
- 圧縮逃がし弁
- compression relief valve
- 圧力逃がし弁
- pressure relief valve
- 食い逃げする
- skip out on the check
- run out on a check
- 言い逃れする
- give someone the runaround
- stall
- みすみす逃す
- let ~ slip through fingers
- 急いで逃げる
- make a bolt
- take to one's heels
- 困難を逃れて
- be out of the woods
- 逃走時の措置
- Measures in case of Escape
- どっと逃げる
- run away in a stampede
- 理解を逃れる
- escape understanding by
- 必死の逃亡者
- Tribulations of a Chinaman in China
- ねじ山の逃げ
- radial thread relief
- 逃がし安全弁
- safety relief valve
- 燃料逃がし通路
- fuel leak-off passage
- 夜逃げ(する)
- skip out by night
- 言い逃れをする
- explain away ~ [~ away]
- をみすみす逃す
- let ~ slip through fingers
- 責任逃れをする
- pass the buck
- pass the buck to ~
- チャンスを逃す
- pass up a chance
- pass up an opportunity
- するりと逃げる
- slip through one's fingers
- 逃走罪等の特則
- Special provision on escape from custody
- Special Provision to the Crimes of Escape
- 逃走者の取扱い
- Treatment of fugitive
- 関ヶ原戦で逃亡
- Escaped from the Battle of Sekigahara
- 西国へ逃れる。
- He escaped to Saigoku (a western region of Japan.)
- 好機を逃すな。
- Make hay while the sun shines.
- 泥棒が逃げた。
- The thief ran away.
- 逃げるが勝ち。
- Yielding is sometimes the best way of succeeding.
- 逃亡せられよ」
- Fly for your life.'
- 支払いを逃れる
- evade payment to
- avoid paying
- 機会を逃さない
- not let slip an opportunity
- 監禁から逃げる
- run away from confinement
- 監獄からの逃走
- an escape from jail
- 彼らの逃走経路
- their escape route
- 真空逃がし装置
- vacuum relief equipment
- 命からがら逃れる
- escape with bare life
- 風味を逃さない袋
- flavor-tight pouch
- からうまく逃げる
- get around something
- かろうじて逃れる
- have a hairbreadth escape
- 現実逃避的な態度
- head-in-the-sand disregard for ~
- 逃走者等の遺留物
- Property Left by Escaped Persons, Etc.
- 逃亡犯罪人引渡法
- Act of Extradition
- 逃亡犯罪人の拘禁
- Detention of the fugitive
- detention of fugitive
- 逃亡犯罪人の釈放
- Release of the fugitive
- 丹波国に逃れる。
- The temple thereupon sought to escape danger by relocating to Tanba Province.
- 好機を逃がすな。
- Strike while the iron is hot.
- 一人は逃げ去り、
- The one fled away;
- すばやく逃げ出す
- run away quickly
- 言い逃れる論争者
- a disputant who quibbles
- の支配から逃げる
- escape from the control of
- まだ逃走中の囚人
- a convict still at large
- ライオンを逃げた
- ran away from the lion
- ひき逃げした集団
- hit-and-run units
- 温水機器用逃し弁
- Relief valves for hot water appliances
- 逃がした魚は大きい
- The fish that got away is always big
- からうまく逃がれる
- give someone the slip
- 逃走者に対する措置
- Measures for Fugitives
- 逃走捕虜等の再拘束
- Re-capture of prisoners of war, etc. at large
- 難を逃れた主な人物
- Those who evaded trouble
- 彼は逃亡を図った。
- He attempted to escape.
- 彼は必死に逃げた。
- He ran for his life.
- 責任逃れをするな。
- Don't try to pass the buck.
- 現実から逃げ出す。
- Fall from reality.
- チャンスを逃すな。
- Don't let opportunities pass by.
- この好機を逃すな。
- Don't let this chance slip by.
- その泥棒は逃げた。
- The thief ran away.
- どろぼうは逃げた。
- The thief ran away.
- どうして逃げたの。
- Why did you run away?
- ――逃げるなんて、
- if won't do to run away.
- 君逃げちゃいかん」
- You gents got to stay here.'
- 逃げろ、逃げろ。」
- Fly, my friend; fly away. Farewell!'
- 「逃げるのです!」
- 'Let us be off!'
- 逃れようのないわな
- a trap from which there is no escape
- 肉体的に逃げる行為
- the act of escaping physically
- 愛人と秘密に逃げる
- run away secretly with one's beloved
- 注意せず見逃すこと
- letting pass without notice
- 地域で逃走中の犯人
- criminals on the loose in the neighborhood
- 彼女は私から逃れた
- She squeaked by me
- 逃亡者は国を去った
- the fugitive has left the country
- 馬は厩舎から逃げた
- The horses broke from the stable
- 彼は問題から逃げた
- He dodged the issue
- 戦うか逃げるか反応
- Fight-or-flight response
- 逃げて来たライオン
- Jerry and the Lion
- ほうほうの体で逃げる
- scurry away (completely beaten)
- scuttle
- 命のあるうちに逃げる
- get out with our lives
- 難を逃れた主従の対話
- Dialogue between the master and the servant getting out of trouble
- 六畜の逃亡を占う方法
- The method to divine the escape of Rokuchiku (6 kinds of livestock; horses, cows, sheep, dogs, pigs, and hens)
- 信実は出雲へと逃亡。
- Nobuzane fled to Izumo.
- 彼らは逃亡を企てた。
- They attempted to escape.
- 彼らは四方へ逃げた。
- They fled in all possible directions.
- 絶好の機会を逃した。
- I missed a golden opportunity.
- 私はあわてて逃げた。
- I ran away in a hurry.
- 私は逃げようとした。
- I tried to escape.
- 鹿は命懸けで逃げた。
- The deer ran for its life.
- 彼女に逃げ道はない。
- There's no escape for her.
- シルバーが逃げたと。
- Silver was gone.
- 「逃げて、ピーター」
- 'Cave, Peter!'
- 「逃げられませんよ」
- ``Impossible,''
- 逃げる手段または方法
- a means or way of escaping
- 幻想の世界に逃げる人
- a person who escapes into a world of fantasy
- 逃走中、または急いで
- on the run or in a hurry
- 搾取工場からの逃亡者
- fugitives from the sweatshops
- 彼らは、夜逃げをした
- they did a moonlight flit
- 三十六計逃げるにしかず
- the smartest thing in a tight situation is to beat a retreat
- Discretion is the better part of valor.
- 三十六計逃げるに如かず
- the smartest thing in a tight situation is to beat a retreat
- 逃走したとき 逃走の時
- Cases where the inmate has escaped: The point of time of the escape;
- 看守者等による逃走援助
- Assistance in Escape by a Guard
- (例)床下に逃げ込む。
- (e.g.) Escape under the floor.
- 別室にいた平間は逃亡。
- HIRAMA, who was in another room, escaped.
- Hirama, who was in a separate room, fled.
- HIRAMA who was in the other room ran away.
- 残った2人は逃亡した。
- The remaining two attackers made an escape.
- 彼は警官を見て逃げた。
- He ran at the sight of the policeman.
- 彼は私を見ると逃げた。
- He ran away at the sight of me.
- 彼は命からがら逃げた。
- He ran away for his life.
- 囚人が牢獄から逃げた。
- A convict has escaped from prison.
- 逃げるすきがなかった。
- I had no chance to escape.
- 私は命からがら逃げた。
- I ran for my life.
- 人生は自殺への逃避行。
- Life lies a slow suicide.
- 警官を見て逃げ出した。
- Seeing a policeman, he ran away.
- 今回は見逃してくれよ。
- Will you get me off the hook this time.
- こんな好機は逃すなよ。
- Don't let such a good opportunity go by.
- その男は逃げていった。
- The man ran away.
- トムは危険から逃れた。
- Tom escaped from the danger.
- おお、どこへ逃げよう?
- Oh whither shall I fly ?
- だが逃れるすべはない。
- Yet they would not leave him free.
- もう逃げられなかった。
- It was too late to escape.
- 立ち去るか、突然逃げる
- move away or escape suddenly
- 私はコンサートを逃した
- I missed the concert
- 必死の逃亡者 (映画)
- The Desperate Hours (film)
- 逃走したとき 逃走した日
- Cases where the inmate has escaped: The day of the escape;
- Cases where the sentenced person has escaped: The day of the escape;
- 成分が逃げないのが特徴。
- The advantage of this cooking method is to retain ingredients.
- 二札徒党・強訴・逃散禁止
- 2. Forbid conspiracy, direct petition, and chosan (fleet the fields to the other districts to evade onerous taxes.)
- 良兼は筑波山に逃げ込む。
- Yoshikane escaped to Mt. Tsukuba.
- 重盛は主従3騎で逃げる。
- Shigemori and his two retainers ran away.
- そのまま水菜畑に逃れた。
- He escaped to a field where potherb mustards were cultivated.
- 小隅は一人免れて逃げた。
- Osumi managed to escape on his own.
- 彼は何とかうまく逃げた。
- He managed to escape.
- 彼は森のほうへ逃走した。
- He ran away in the direction of the wood.
- 彼は脱兎のごとく逃げた。
- He ran like a scared rabbit.
- 彼は尻尾を巻いて逃げた。
- He turned his tail and ran.
- 彼女は卵を持ち逃げした。
- She ran away with the eggs.
- 彼らは四方八方に逃げた。
- They fled in all directions.
- 私は必死になって逃げた。
- I ran for my life.
- 私は彼が逃げるのを見た。
- I saw him running away.
- 逃げようとしても無駄だ。
- It is no use trying to escape.
- 今回は見逃してください。
- Let me off the hook this time, please.
- 少年は私を見ると逃げた。
- The boy ran away when he saw me.
- 犬は一目散に逃げ出した。
- The dog ran off as fast as it could.
- 私達はかろうじて逃れた。
- We had a narrow escape.
- おい、おまえ、逃げるな。
- Don't you go away.
- これは絶対見逃せないよ。
- It's just too good to pass up.
- その少年は逃げて行った。
- The boy ran away.
- その奴隷は必死に逃げた。
- The slave ran away for his life.
- なぜ彼は逃げたのですか。
- Why did he run away?
- 逃げ切ってほしいですね」
- I think there is every hope of his escape.'
- りすは弾けるように逃げて
- The squirrels burst away
- 逃すと後悔の極みだよ。」
- It would be a pity to miss it.'
- 現在からは逃れられない」
- you cannot get away from the present moment.'
- 化学的刺激から逃れる運動
- movement away from a chemical stimulus
- 火がつくと逃れにくいビル
- a building that would be hard to escape from if it were to catch fire
- 危険や虐待を逃れる避難所
- a shelter from danger or hardship
- 安全のために逃げた亡命者
- an exile who flees for safety
- 逃げることのできないおり
- a cage from which there is no escape
- 泥棒は、警察の目を逃れた
- The thief eluded the police
- 彼らは間一髪逃げおおせた
- they escaped by a hair's-breadth
- そこから逃げ出したかった
- wanted to get away from there
- 無秩序の状態で逃走する軍
- troops fleeing in broken ranks
- 彼は警察の監視から逃げた
- he escaped the notice of the police
- 彼らは逃亡者を追いつめた
- They ran down the fugitive
- 全債権者への彼の言い逃れ
- his evasion of all his creditors
- 馬にのってどうにか逃げる
- managed to escape ahorse
- 逃亡者 (テレビドラマ)
- The Fugitive (TV series)
- の罪を逃れることはできない
- not get away with ~
- 天候を利用して逃げる方法。
- A way of escape making use of weather.
- 物部氏の軍勢は逃げ散った。
- Mononobe's force fled.
- 彼は私を見るとすぐ逃げた。
- Hardly had he seen me when he ran away.
- 彼はその金を持ち逃げした。
- He absconded with the money.
- 彼は闇に紛れて逃げ出した。
- He escaped under cover of the darkness.
- 彼は警官に変装して逃げた。
- He got away disguised as a policeman.
- 彼は逃げようと必死だった。
- He was desperate to escape.
- 彼らの逃走は昨日わかった。
- Their flight was discovered yesterday.
- 犬を見ると猫は逃げ出した。
- At the sight of the dog, the cat ran off.
- 警官を見て彼は逃げ去った。
- He ran away at the sight of a policeman.
- 私は合宿所から逃げ出した。
- I ran away from the training camp.
- 逃げようとしたってだめだ。
- It is no use trying to escape.
- 少年は後も見ないで逃げた。
- The boy ran away without looking back.
- 少女は鳥を逃がしてやった。
- The girl let the bird loose.
- 警察は犯人の逃亡を妨げた。
- The police balked the criminal's escape.
- 泥棒は宝石を盗んで逃げた。
- The thieves made off with the jewels.
- 私の姿を見ると彼は逃げた。
- When he saw me, he ran away.
- 警官を見ると、彼は逃げた。
- When he saw the police officer, he ran away.
- 見逃すことはありませんよ。
- You can't miss it.
- すべての少年たちは逃げた。
- All the boys ran away.
- パトカーを見て彼は逃げた。
- He ran away at the sight of a police patrol.
- 危険を察知して彼は逃げた。
- Sensing danger, he ran away.
- その子は命からがら逃げた。
- The child flew for his life.
- その男は町から逃げ出した。
- The man got away from the city.
- 見逃す手はないと思うよ。」
- It would be a pity to miss it.'
- シカはすぐさま逃げ出した。
- The Stag immediately took to flight,
- そして一目散に逃げ去った。
- and got off as fast as they could.
- 誓って逃げないといえるか」
- --your word of honour not to slip your cable?'
- 「ちゃんと逃がしましたぜ」
- 'we let her go.'
- 「おい、逃げるんじゃない」
- 'Don't desert me, bully,'
- 見逃すことはないでしょう。
- You can't miss it.
- 「私に構わずお逃げ下さい。
- 'Sir, you must leave me to my fate!
- 「逃げるんだろう、えぇ?」
- 'All this is an evasion,'
- 逃げたこと、特に監禁からの
- having escaped, especially from confinement
- 繊細さまたは言い逃れなしで
- without subtlety or evasion
- 負債を払うことなく、逃げる
- run off without paying a debt
- ものを横取りして逃げる泥棒
- a thief who grabs and runs
- 検出を逃れることを意図した
- designed to elude detection
- だが逃げるためだけを考えた
- had but a single thought which was to escape
- 臆病者は、引き返して逃げた
- the craven fellow turned and ran
- 彼は精神病院から逃げ出した
- he made his escape from the mental hospital
- カナリヤは鳥かごから逃げた
- the canary escaped from its cage
- - 金目の物を撒いて逃げる。
- It is a skill to run away by scattering valuable articles.
- その後九州大宰府まで逃れた。
- They then escaped to Kyushu Dazaifu.
- 戦乱・逃亡後の荒廃地の収用、
- Expropriation of wastelands after wars and desertion.
- 沙門道行盗草薙剣、逃向新羅。
- The priest Dogyo stole Kusanagi no tsurugi; he fled to Silla.
- 敗北後開城して薩摩に逃れた。
- After he lost the battle, he surrendered the castle and ran away to Satsuma.
- 敗走した頼朝は山中に逃れた。
- Yoritomo escaped into woods.
- 唐軍は大敗を喫して逃亡した。
- The Tang army suffered a crushing defeat and retreated.
- 親の国に帰ると言って逃げた。
- Frustrated, his wife ran away from him, saying that she would go back to her parents' country.
- 彼は私を見るとすぐに逃げた。
- Hardly had he seen me when he ran away.
- 彼はお金を全部もって逃げた。
- He bolted away with all money.
- 彼は警官の姿を見ると逃げた。
- He ran away at the sight of the policeman.
- 彼は我々からすたこら逃げた。
- He showed his heels to us.
- 彼女は当惑して私から逃げた。
- She was puzzled, and she ran away from me.
- 彼は私を見るやいなや逃げた。
- The moment he saw me he ran away.
- 犯人は夜陰に乗じて逃亡した。
- The prisoner escaped under cover of night.
- 彼らは刑務所から逃げ出した。
- They escaped from prison.
- 彼は警官を見ると逃げ出した。
- When he saw the policeman, he ran away.
- 警官を見て泥棒たちは逃げた。
- At the sight of the policemen the thieves ran away.
- 誰かが逃げるのを見ましたか。
- Did you see anyone run away?
- 鳥を逃がしてやってください。
- Let the bird fly away.
- はやく、逃げて山中に隠れて。
- Run and hide in the mountains.
- 犬は私を見ると逃げて行った。
- Scarcely had the dog seen me when it ran away.
- 少年は、鳥を逃がしてやった。
- The boy set a bird free.
- 犬が怖くて子供たちは逃げた。
- The dog frightened the children away.
- 泥棒は警官を見て逃げ去った。
- The thief ran away at the sight of a policeman.
- 泥棒は警官が見た時に逃げた。
- The thief took flight when the policeman saw him.
- 泥棒は暗くなってから逃げた。
- The thieves ran away after it got dark.
- 現実から逃げてはいけないよ。
- You must not get away from reality.
- 過去から逃げられないのなら。
- If I couldn't run from the past.
- その犬は私を見て逃げ出した。
- The dog ran away at the sight of me.
- その泥棒は金を持って逃げた。
- The thief got away with the money.
- しかし逃げられても何ですね。
- But, say, even if we miss the fish,
- 一目散に逃げ出すものなのだ。
- They take to their heels.
- 「ええ、逃げてほしいんです」
- 'Yes, hope,'
- 潜在的に不快な結果から逃れる
- escape potentially unpleasant consequences
- 禁じられた行為から罪を逃れる
- get away with a forbidden action
- 面白くない状況から逃げる誰か
- someone who flees from an uncongenial situation
- ガスや空気を逃すための開口部
- a hole for the escape of gas or air
- 処罰から逃れようとしている人
- someone trying to elude justice
- 床板のきしむ音で彼は、逃げた
- the creak of the floorboards gave him away
- 彼は彼の銃を投げ捨て、逃げた
- He threw down his gun and fled
- なんとか無事に逃れようとした
- he tried to save his skin
- 彼女は彼の急所を蹴って逃げた
- she kicked him in the balls and got away
- 河北大学飲酒運転ひき逃げ事件
- Li Gang incident
- 逃亡者 (1990年の映画)
- Desperate Hours
- ストップ・ロス/戦火の逃亡者
- Stop-Loss (film)
- エディ&マーティンの逃走人生
- Life (film)
- 逃亡者 (1993年の映画)
- The Fugitive (1993 film)
- 魚を捕まえたら逃してあげること
- catch and release
- ~を追いつめて逃げられなくする
- hold someone at bay
- 彼がせっかくのチャンスを逃す。
- He blows the chance of a lifetime
- そのとき傳三は香炉を奪い逃走。
- Then Denzo grabs the incense burner and runs away.
- 残った同士は薩摩藩邸に逃げた。
- The remaining members fled to the Satsuma domain residence.
- 坂本龍馬が間一髪難を逃れた宿。
- It is the inn where Ryoma SAKAMOTO made his narrow escape.
- この逃亡には大きな意味がある。
- This flight left a significant effect.
- 物や地形を利用して逃げる方法。
- A way to escape making use of things or topography.
- 人や動物を利用して逃げる方法。
- A way to escape making use of human beings or animals.
- しかし敗れて近江坂本に逃れた。
- However, they lost at the battle and fled to Sakamoto, Omi Province.
- 韓国は軍から離れて独り逃げた。
- Karakuni left his army and ran away by himself.
- 陣営の兵士は驚いて逃げ散った。
- Being so freightened by the false news, the soldiers of Otomo no oji army quickly fled away.
- Soldiers in the camp were surprised and ran away.
- 彼は警官を見るとすぐ、逃げた。
- As soon as he saw a policeman, he ran away.
- 彼は悲鳴をあげて逃げて行った。
- He cried out and ran away.
- 彼は彼女の時計を持ち逃げした。
- He got away with her watch.
- 彼はうそを言ってうまく逃げた。
- He lied his way out of it.
- 彼はその場逃れの言い訳をした。
- He made an excuse just to suit the occasion.
- 彼はどうにか逃げる事が出来た。
- He managed to escape.
- 彼は私を見るとすぐ逃げ去った。
- He ran away as soon as he saw me.
- 彼は見みられないように逃げた。
- He ran away lest he should be seen.
- 彼の逃亡の試みはうまくいった。
- His attempt to escape was successful.
- 大きな動物が動物園から逃げた。
- A big animal ran away from the zoo.
- 私は逃げ出したい気持ちだった。
- I felt like running away.
- 今度こそは彼女を逃がさないぞ。
- I will not let her escape this time.
- 誰もが死を逃れる事ができない。
- Nobody can escape death.
- 誰か男の子が走って逃げている。
- Some boy is running away.
- 鹿は驚いて急いで逃げていった。
- The deer darted off in alarm.
- 男はレストランで食い逃げした。
- The guy jumped his bill at the restaurant.
- 警察は、逃亡者を追跡している。
- The police are in pursuit of the runaway.
- 泥棒は何の跡も残さずに逃げた。
- The thief fled without leaving any traces.
- 泥棒はそのお金をもって逃げた。
- The thief got away with the money.
- 泥棒は駅のほうへ逃げて行った。
- The thief ran away in the direction of the station.
- 泥棒は警官を見ると逃げ出した。
- The thief ran away when she saw the policeman.
- 現実から逃げることはできない。
- You can't escape from reality.
- あっという間に逃げてしまった。
- He disappeared in an instant.
- その講演を聞き逃して残念です。
- I regret missing the speech.
- このようなミスは見逃しやすい。
- Mistakes like these are easily overlooked.
- ままと私はホールに逃げたのよ。
- Mummy and I moved into the hall.
- その猫は部屋の中へ逃げ込んだ。
- The cat ran away into the room.
- もうすぐここから逃げ出すのだ。
- We're getting out of here in a moment.
- おれは無論の事逃げる気はない。
- I of course had no intention of turning tail,
- どうやら無事逃げ出せたらしい。
- which seemed to suggest that the fugitive had vanished in safety.
- ひどく驚いて逃げ出そうとした。
- she rose to her feet.She was escaping him!
- 神様はお見逃しにならないのだ。
- but in the law of God, there is no statute of limitations.
- トゥートルズは逃げようとせず、
- Tootles did not flinch.
- きみは影から逃れられないんだ。
- You can't get away from it.
- ぼくはロイドの影からは逃れた。
- I escaped Lloyd's shadow
- 「気づかれて逃げられたかな?」
- ``Is he giving us the slip?''
- スー族たちは南に逃げていった。
- The last Sioux were disappearing in the south,
- (犯罪者のような)すばやい逃亡
- a rapid escape (as by criminals)
- ちょうど打たれることが逃された
- just missed being hit
- 私は軽い注意をして彼を見逃した
- I let him off the hook with a mild reprimand
- 機関部逃し弁の装備及び設定圧力
- Application and Setting Pressure of Relief Valves for Ships' Machinery
- 誰何されて逃走しようとするとき。
- A person who attempts to run away when challenged.
- 逃亡犯罪人が日本国民であるとき。
- When the fugitive is a Japanese national.
- まさに紙一重の差で家康は逃れた。
- Ieyasu could escape with very slight difference.
- 純友は小舟に乗って伊予に逃れた。
- Sumitomo fled to Iyo Province on a small boat.
- 近江安土町を経て岐阜市へ逃れた。
- He escaped to Gifu City via Azuchi-cho, Omi.
- 義経は奥州藤原氏のもとへ逃れた。
- Yoshitsune ran to the Oshu-Fujiwara clan.
- 忠光は大阪へ脱出し長州に逃れた。
- Tadamitsu escaped to Osaka, then to Choshu.
- 逆はこれを知り、三輪山に逃れた。
- Sakau realized what was happening and made his escape to Mt. Miwa.
- 子の行康は熊野に逃れたとされる。
- Masamichi's son, Yukiyasu is said to have escaped to Kumano.
- 彼は我慢できなかったので逃げた。
- As he couldn't endure, he took to his heels.
- のいて・・・奴らは逃げちゃうよ。
- Get out the way ... they'll escape!
- 彼はその火事で逃げ遅れて死んだ。
- He failed to escape from the fire and burned to death.
- 彼は逃げる以外手だてがなかった。
- He had no other resource but to run away.
- 彼は私に逃げろという合図をした。
- He made a gesture to me to run away.
- 彼はいい加減な返事で言い逃れた。
- He put me off with a vague answer.
- 彼はできるだけ、彼は早く逃げた。
- He ran away as soon as possible.
- 彼は私を見るやいなや逃げ去った。
- No sooner had he seen me than he ran away.
- 彼女は闇にまぎれて逃げとおせた。
- She managed to run away under the protection of darkness.
- 彼は、私たちを見るとすぐ逃げた。
- The moment he saw us, he ran away.
- 着の身着のままで火事から逃げた。
- I escaped from the fire with nothing but the clothes on my back.
- 私はその映画を見逃してしまった。
- I missed seeing the film.
- 子供に話し掛けたが逃げちゃった。
- I spoke to a child on the street, but he ended up running away.
- 今度だけはお前の行いを見逃そう。
- I'll overlook your conduct this time.
- 誰も死から逃れることはできない。
- None can get away from death.
- 少年たちの1人が急に逃げ出した。
- One of the boys suddenly ran away.
- 警官は逃げる泥棒の腕をつかんだ。
- The policeman caught fleeing thief by the arm.
- 警察は逃げる泥棒の腕をつかんだ。
- The policeman caught the fleeing thief by the arm.
- 盗賊達は待っていた車で逃亡した。
- The thieves made off in a waiting car.
- 責任から逃れようことはできない。
- You can't back out of your responsibilities.
- 我々の最初の攻撃で敵は逃走した。
- After our first attack, the enemy fled.
- 運よく彼らは逃れることができた。
- By good fortune, they escaped.
- この定めから逃れないといけない。
- I need to escape from this decree.
- わたしは彼が逃げていくのを観た。
- I saw him run away.
- その犬が逃げないようにしなさい。
- Make sure that the dog does not escape.
- その泥棒は警官を見て逃げ出した。
- The thief ran away at the sight of a policeman.
- ええ、永久に逃げ出しましたとも。
- Yes, I have escaped into eternity.
- でも、どうして逃げ出したんだ?
- And then, why fled?
- 井戸の方へ逃げたやつも多かった。
- many sought the well.
- 肉体的に、または精神的に、逃げる
- escape, either physically or mentally
- パニックにあるかのように、逃げる
- run away, as if in a panic
- 気体が逃げながら泡立っている過程
- the process of bubbling as gas escapes
- 夜盗は、警察が姿を現す前に逃げた
- The burglars escaped before the police showed up
- 私は、彼が逃亡者ではないかと思う
- I suspect he is a fugitive
- 直感2 〜逃した魚は大きいぞ!〜
- Chokkan 2 (Nogashita Sakana wa Ōkiizo!)
- 幸運が逃げないようにというまじない
- touch wood
- 請求国の官憲による逃亡犯罪人の護送
- Escort of the fugitive by the authorities of the requesting country
- 1183年 源義仲入京、平家逃亡。
- 1183: MINAMOTO no Yoshinaka entered Kyoto, making the Taira family flee from Kyoto.
- 義周は負傷すると逃げ出したという。
- Yoshimasa ran away when he got injured.
- 惣右衛門はその隙に棒を取り逃げた。
- Taking this opportunity, Soemon picked the stick and fled with it.
- これにおののいたイザナギは逃げた。
- Shuddering at this, Izanagi fled.
- Izanagi became scared and fled.
- これに政祐は一時淡路へと逃亡する。
- Masahiro AKAMATSU fled to Awaji temporarily.
- 油小路の変時は外出中で難を逃れた。
- Luckily, he was not involved in Aburanokoji no hen (Aburanokoji incident) because he was out at that time.
- これを見た軍勢は乱れて逃げ出した。
- Seeing OKIDA's courageous effort, the troops of Chison started to flee in disorder.
- 14日、宇治川の戦いで敗れ逃れる。
- On the 12th he lost the Battle of Ujigawa and fled.
- 便所にいた吉栄は危うく難を逃れた。
- Kichiei who was in the bathroom barely escaped.
- 則英は落城直前に逃亡したとされる。
- Norihide was believed to run away just before the fall of the castle.
- 彼は僕の顔を見ると逃げてしまった。
- As soon as he saw me, he ran away.
- 彼は私を見るとすぐに逃げていった。
- As soon as he saw me, he ran away.
- 彼がどこに逃げたのか誰も知らない。
- God knows where he fled.
- 彼は戦場で何度も死をうまく逃れた。
- He cheated death many times on the battlefield.
- 彼は2、3の誤植も見逃さなかった。
- He did not look over a few typographical errors.
- 彼はあっという間に逃げてしまった。
- He disappeared in an instant.
- 彼は逃げるよりほか仕方がなかった。
- He had no choice but to run away.
- 彼は警察官を見たとき、逃げ出した。
- He took to his heels when he saw a policeman.
- 非常に怖くなって彼は必死に逃げた。
- He was so frightened that he ran for his life.
- 彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。
- They abandoned the sinking ship.
- 彼等は彼に逃げるきっかけを与えた。
- They gave him a chance to escape.
- 嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。
- We took refuge from the storm in a nearby barn.
- 少年がいくらかお金を持って逃げた。
- A boy ran off with some money.
- 私は彼の逃亡助けたので逮捕された。
- I was arrested for aiding in his escape.
- 私を見るとすぐに、彼は逃げ出した。
- No sooner had he seen me than he began to run away.
- 敵は戦場からちりぢりに逃げ去った。
- The enemy fled in disorder from the battlefield.
- 逃走した囚人はまだ捕まっていない。
- The prisoner who escaped is still at large.
- 警官を見るとその泥棒は逃げ出した。
- The thief ran away when he saw a policeman.
- 私たちはかろうじて爆発から逃れた。
- We had a narrow escape from the explosion.
- 君はなぜ逃げ出そうとしたのですか。
- Why did you try to run away?
- それが落ちてきて犬が逃げて行った。
- Down it came and away went the day.
- つかまるといけないと思って逃げた。
- He fled lest he should be arrested.
- うかつにもそれを見逃してしまった。
- I missed it inadvertently.
- その少女は雇主の金をもって逃げた。
- The girl made off with her employer's money.
- その小さな犬は逃げようとしました。
- The small dog tried to get away.
- 観客は金切り声を上げて逃げ去った。
- With a scream the spectators scattered.
- そんな逃げ腰では戦いはできないね。
- You can't fight a good fight with such a defeatist attitude.
- 「おれは逃げも隠(かく)れもせん。
- 'I'm going to neither, run away nor hide.
- 「逃げられるやつはね、そうですな」
- 'All that could, you may be bound,'
- さて君と僕はドアから逃げなきゃね。
- Now you and I must get away by the door;
- しかし逃げ出る瞬間がきているのだ。
- But the moment of escape had arrived.
- 支配を逃れて、その作者を滅ぼす機関
- an agency that escapes control and destroys its creator
- 借金の支払いを避けるため逃げだす人
- a debtor who flees to avoid paying
- 警察は、逃亡者を求めて国を捜索した
- The police scoured the country for the fugitive
- この男性は、常にためらって、逃れる
- This man always hesitates and evades
- キツネは、追っている猟犬から逃げた
- the fox fled from the pursuing hounds
- 彼女は、目立つ機会を決して逃さない
- She never misses a chance to grandstand
- 私は海外で一年を過ごす機会を逃した
- I lost the opportunity to spend a year abroad
- その泥棒たちはあざやかに逃げ去った
- the thieves made a clean getaway
- 老人は妻を蹴倒して若い美女と逃げる。
- The elderly man kicks his wife, knocking her to the ground, and flees with the young woman.
- お組と要助は荵売りに変装して逃れる。
- Okumi and Yosuke run away in disguise of leek vendor.
- 逃げ惑う平氏の兵たちが船に殺到した。
- The soldiers of the Taira clan ran about trying to escape, rushing to their ships.
- 嫡男の通盛も敗走して京へ逃げ帰った。
- Norimori's son Michimori was also routed, and escaped to Kyoto.
- 幼い娘は和田に背負われて逃げ延びた。
- Wada carried the little daughter of Hidenobu on his shoulders and survived.
- この戦いで敗れると、中臣金は逃げた。
- Nakatomi no Kane ran away after they were defeated in this battle.
- 守備兵は敗走し、足麻呂は一人逃れた。
- The guards were scattered around and Tarimaro escaped on his own.
- 彼は警察官を見るや否や逃げて行った。
- As soon as he caught sight of a policeman, he ran away.
- 彼はそのダイヤモンドを持って逃げた。
- He ran away with the diamond.
- 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。
- I regret missing the chance to meet her.
- 彼女はつかまるといけないので逃げた。
- She fled for fear of being caught.
- 彼女は日常生活から逃げ出したかった。
- She wanted to get away from everyday life.
- 彼らは漁師に変装し船に乗って逃げた。
- They disguised themselves as fishermen and escaped in a boat.
- 少年がいくらかお金を持って逃走した。
- A boy made off with some money.
- 天井が落ちてきていぬが逃げていった。
- Down came the ceiling and the dog went away.
- 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。
- It is a pity that you should lose such a chance.
- 警官を見るやいなや、彼は逃げ出した。
- The instant he saw the policeman, he ran away.
- 政治家達は責任を逃れようとしている。
- The politicians try to pass the buck.
- 泥棒が逃げたので、警官が追いかけた。
- The thief ran away and the policeman ran after him.
- 盗賊は彼を縛り上げて窓から逃走した。
- The thieves tied him up and escaped through the window.
- 私達は過去から逃れることはできない。
- We can never get rid of the past.
- 君はここからすぐに逃げたほうがよい。
- You had better get away from here at once.
- 気がつくと逃げ場はどこにもなかった。
- Now that I notice it, I have nowhere to run.
- その警官は犯人が逃げるのを見つけた。
- The police caught sight of the criminal running away.
- その泥棒は刑事を見ると走って逃げた。
- The thief ran away at the sight of a detective.
- あいにくその映画を見逃してしまった。
- Unfortunately, I missed seeing the movie.
- 何か逃げる手だてを考えねばならない。
- We must devise some means of escape.
- 野だは隙を見ては逃げ出そうとするから
- Clown was inclined to run at the first opportunity;
- ジョニー・グリーン、ペットをとり逃す
- IXJOHNNIE GREEN LOSES HIS PET
- 抜け出そう、抜け出して逃げて行こう」
- Whip over, and we'll run for it.'
- さぁ、かもしかみたいに逃げ出すんだ」
- and we'll run for it like antelopes.'
- きゃッと声をあげて商人は逃げ出した。
- and he screamed and ran away. (2)
- 動物たちは、列車の音で逃げていった。
- which fled at the noise of the train;
- 煙を逃がす(屋根にあるような)換気口
- a vent (as in a roof) for smoke to escape
- 避けることまたは逃れることが不可能な
- impossible to avoid or evade:
- そのブタが逃げ出したときはひどかった
- when the pig ran away there was hell to pay
- 会計士は、金庫から現金を持ち逃げした
- the accountant absconded with the cash from the safe
- 我々が生きて逃げられたのは幸運だった
- it was a mercy we got out alive
- 彼は余りにも多くのリハーサルを逃した
- he missed too many rehearsals
- 現実・社会から逃避する異常に興奮させる
- freak out
- 公衆衛生的な利益と言う面も見逃せない。
- The benefit from the public hygiene point of view should be noted.
- そして一同、陸奥の国へむけて逃れ行く。
- And they fled to the Mutsu Province.
- 情け深い役人早瀬弥十郎の助けで逃れる。
- Thanks to the help of a merciful officer, Yajuro HAYASE, Kozo successfully escapes.
- 三輪逆は逃れて、炊屋姫の後宮に隠れた。
- MIWA no Sakau escaped and hid in the inner palace of Princess Kashiyaki-hime (Empress Suiko).
- 川継は逃亡するが大和国で捕らえられた。
- Kawatsugu ran away but he was arrested in Yamato Province.
- 後醍醐天皇は三種の神器を持って逃げた。
- Emperor Godaigo ran away with the Three Sacred Treasures of the Imperial Family.
- 時行は鎌倉を逃れた後も各地に潜伏した。
- Tokiyuki was in hiding at various places after he fled from Kamakura.
- 安達時景は飯山に逃亡したが殺害された。
- Tokikage ADACHI escaped to Iiyama, but he was killed there.
- 平氏の兵たちは我先にと海へ逃げ出した。
- Soldiers of the Taira clan were striving to be first to escape to the ocean.
- 吉栄と糸里も難を逃れ姿を消したという。
- Kichiei and Itosato were also unharmed, and are said to have disappeared.
- 敗走した平氏軍はようやく屋島に逃れる。
- The routed Taira clan army could barely escape to Yashima peninsula.
- が、3日で逃亡して再度長州藩に逃れる。
- However, three days later, he escaped again to the Choshu domain.
- 豊璋は数人の従者と共に高句麗に逃れた。
- Pung escaped in Goguryeo with several attendants.
- 国臣は捕縛を逃れるために逃避行に出た。
- Kuniomi ran away to escape arrest.
- 京都に逃亡後の直氏の動向は不明である。
- Ujinao's activity after running away to Kyoto is unknown.
- そして幕府の追討を恐れて西国に逃れた。
- He feared persecution by the Bakufu, and escaped to western Japan.
- その父は関東に背き謀反を企て逃亡した。
- But the baby's father stood against Kanto and fled.
- 多くの家人を失い、いったん国外へ逃亡。
- He lost many of his family members, and he had to seek refuge out of the province for a while.
- 彼がどうやって逃げたか全くわからない。
- I have no idea how he escaped.
- 彼は私を見つけるやいなや逃げて行った。
- The moment he caught sight of me, he ran away.
- 彼らは地震のあとその町から逃げ出した。
- They fled the town after the earthquake.
- 彼らは銃でねらわれ豚のように逃げ回る。
- They run like pigs from a gun.
- 私の姿を見るやいなや、彼は逃げ出した。
- No sooner had he seen me than he ran away.
- 逃げられないように彼をきつくしばった。
- We tied him up so that he wouldn't be able to escape.
- その少年たちは逃亡を試みたが失敗した。
- The boy attempted an escape, but failed.
- これは逃すのはもったいないチャンスだ。
- This is too good a chance to lose.
- 危険な状態にあるとき、彼らは逃げます。
- When they are in danger, they run away.
- そして、ぱっか、ぱっかと逃げて行った。
- and galloped away.
- 老人の逃亡を知らされた彼は激怒したよ。
- On being informed of the old man's flight, his fury was unbounded.
- ――そして、泳いで逃げようとしました。
- --and tried to swim away.
- 「あるいはどこかに逃げたかもしれない」
- 'Or he may have fled,'
- そしてドアをあけ、一目散に逃げ出した。
- and the next we had opened the door and were in full retreat.
- 好機逃すべからず 鉄は熱いうちに打て。
- Strike while the iron is hot.
- この感じから逃れたくて沢山喋りました。
- I talked more freely to get rid of the feeling:
- 「なら、どこに逃げ場所があるんだい。」
- 'Where could he go, then?'
- フォッグ氏は逃げようとしただろうか?
- Did escape occur to him?
- (逮捕を免れるため)ひそかに逃げる行為
- the act of running away secretly (as to avoid arrest)
- 逃した、または失くしたものの場所を探す
- find the location of something that was missed or lost
- 銀行家は、横領された資金を持ち逃げした
- the banker absconded with embezzled funds
- 私が顔を見る前に強盗は方向を変え逃げた
- The mugger turned and fled before I could see his face
- 税金を支払いから逃れるための、不正計画
- a fraudulent scheme to escape paying taxes
- 私たちは彼が言ったことを一部聞き逃した
- We lost part of what he said
- 付きまとう恐怖から逃れることができない
- impossible to escape the dogging fears
- 逃げた魚に関する過剰に尾ひれの付いた話
- an over-embellished story of the fish that got away
- それが茹で時間のタイミングを逃しません。
- It will always give you the perfect boiling time.
- この為、大量の顧客を逃す事となっている。
- This caused ryokan to lose a lot of customers.
- 秋田城司介良岑近は防戦しかねて逃亡した。
- Chikashi YOSHIMINE, the lord of Akita-jo Castle, had difficulty defending the castle and was forced to escape.
- 義朝は東国に逃れる途中に知多で殺された。
- Yoshitomo was killed at Chita while he was fleeing to Togoku.
- (例)静電気で敵がひるんだすきに逃げる。
- (e.g.) Escape while enemies flinch from static electricity.
- そして、軍艦開陽丸で海路江戸へ逃走した。
- Then he boarded the Kaiyo Maru Warship and fled to Edo-jo Castle by the sea route.
- 平山と同衾していた吉栄は難を逃れている。
- Kichiei, who was sleeping with Hirayama, escaped with her life.
- 『和田系図』では高麗へ逃れたとしている。
- 'Genealogy of Wada' tells that he escaped into Goryeo.
- その後、京都を離れ富士山麓の岩淵に逃避。
- He then left Kyoto and escape to Iwabuchi at the foot of Mt. Fuji.
- この間に事件が起こってしまい難を逃れた。
- During that time, the incident took place so that he was not involved in it.
- 壊滅的な敗北を喫し、頼朝のもとに逃れた。
- The forces he was fighting for were obliterated, and he escaped to the Yoritomo's stronghold.
- 彼はその問題をうまく言い逃れようとした。
- He tried to argue the matter away.
- 彼の怒りがすごかったので私は逃げ出した。
- His anger was so great that I ran away.
- 彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。
- I regret missing the chance to meet her.
- 要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
- In short, he's run off without paying off his debt.
- まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。
- Just like rats leaving a sinking ship.
- 私は音楽の魅力から逃れることはできない。
- I can't run away from the fascination of music.
- 週末には町から逃れたいとしきりに思った。
- I hankered to get out of the city for a weekend.
- 私はかれの逃亡を助けたために逮捕された。
- I was arrested for aiding in his escape.
- 私は彼の逃亡を助けたので逮捕されました。
- I was arrested for aiding in his escape.
- 逃亡犯人を捕まえようと油断なく見張った。
- I was on the alert for a fugitive criminal.
- 困難から逃れる方法はないように思われた。
- It seems that there was no way out of difficulty.
- その女の子は鳥をかごから逃がしてやった。
- The girl released the birds from the cage.
- 「リリパットの国に逃げる時が来たようだ、
- 'It is time for us to be off to Liliput:
- 「なぜ私が逃げなければならないのです?
- 'Why should I, pray?
- 彼は自分の小さな家から逃れられないのか?
- Could he not escape from his little house?
- 彼は逃亡などはおそらくしないから、――」
- He will not try to escape.'
- でも城から逃げ出す方法は見つかりません。
- But they could find no way to get out of the castle,
- 動物たちは機関車に追われて逃げていった。
- which fled before the locomotive.
- そのあとに、逃げようと考えただろうか?
- Did he think of escaping from it?
- 嫌気またはおそれの基となるものから逃げる
- pull away from a source of disgust or fear
- (特に捕獲を逃れるための)人をだます方策
- a deceptive maneuver (especially to avoid capture)
- 命令(逃げる、または止める)で使用される
- used in the imperative (get away, or stop it)
- 空気が循環しガスが逃げるように穴を備える
- furnish with an opening to allow air to circulate or gas to escape
- 身障者が懸命に逃げ出そうとする悲惨な光景
- the tragic spectacle of cripples trying to escape
- 彼は詰みを逃れる手を探究したがだめだった
- his search for a move that would avoid checkmate was unsuccessful
- 1467年からの応仁の乱で近江国へ逃れる。
- He took sanctuary in Omi Province when the Onin War started in 1467.
- ところが、清国軍は、約を違えて逃亡を図る。
- However, the Qing broke the promise and tried to flee.
- 8月、村上義清は城を捨てて越後国へ逃れる。
- In August, Yoshikiyo MURAKAMI abandoned the castle and fled to Echigo Province.
- 市川らは水戸へ逃げ帰ると水戸城を占拠した。
- Ichikawa and others ran back to the Mito domain and occupied the Mito-jo Castle.
- その他の浪士たちも戦死、逃亡、捕縛された。
- The other roshi died, fled or were arrested.
- 荒木村重 攻められ妻子や城兵を見捨て逃亡。
- Murashige ARAKI was attacked and escaped, abandoning his wife, children and castle garrisons.
- 政元の誤算は義材に逃亡されたことにあった。
- The misjudgment of Masamoto's was the fact that Yoshiki escaped.
- 雪中の逃避行で年少の頼朝が脱落してしまう。
- The youngest Yoritomo was left out during the escape journey in the snow.
- 通信は追い立てられ、身一つで伊予へ逃れた。
- Michinobu was driven on and escaped to Iyo Province with just the clothes he wore.
- 後に事件を知らされ、薩摩藩邸に逃げ込んだ。
- Later, when he knew the incident, he escaped to the residence of Satsuma Domain.
- 陣営の兵士は熊が叫ぶ声を聞いて逃げ散った。
- Soldiers in the enemy's camp heard Kuma shouting and ran away.
- 馬は泥田から抜け出し、逃げることができた。
- The horse got out of the mud and he could ride away.
- 義秀はこれを殺したが義氏は逃してしまった。
- Yoshihide killed the man but Yoshiuji escaped.
- 女装して逃げる途中に見つかったといわれる。
- He is believed to have been attacked while he was disguised as a woman to flee from his enemies.
- その後は讃岐へ逃げ帰るという醜態を見せた。
- He then disgraced himself by fleeing to Sanuki.
- 4月21日に義高は女房に扮し鎌倉を逃れた。
- On June 8 (April 21 in old lunar calendar), Yoshitaka escaped Kamakura disguising himself as his wife.
- その姿を恐れてイザナギは逃げ出してしまう。
- At the sight of her appalling figure, Izanagi ran away from her.
- 彼は警察官を見つけるやいなや逃げて行った。
- As soon as he caught sight of a policeman, he ran away.
- 彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。
- He defected to the Soviet Union in the 1950's.
- 彼は間一髪でひかれるところを危うく逃れた。
- He escaped being run over by a hair's breadth.
- 彼は国境警備兵の姿を見て命からがら逃げた。
- He ran for his life at the sight of the border guard.
- 彼は借金がたまって夜逃げ同然に町を去った。
- He was deeply in debt. And he and his family skipped town.
- 彼はその千載一遇のチャンスを逃さなかった。
- He wasn't about to pass up that once-in-a-lifetime chance.
- 僕は彼があの店から逃げて行くのを見つけた。
- I caught sight of him escaping from that shop.
- 僕は少年が教室から逃げていくのを見つけた。
- I caught sight of the boy escaping from the classroom.
- 彼は私を見るとすぐに、青ざめて逃げ出した。
- The moment he saw me, he grew pale and ran away.
- 彼女が留守の間に泥棒は宝石を持って逃げた。
- While she was out the thief got away with her jewels.
- 子供たちと一緒に彼はその国から逃げ出した。
- Along with his children he fled the country.
- 妻に逃げられから彼は酒を飲むようになった。
- He took to drinking after his wife left him.
- 警察は彼がどこに逃げようと捕まえるだろう。
- The police are certain to get him in the end wherever he may go.
- 泥棒は警官の裏をかいて盗品を持って逃げた。
- The thief outwitted the police and got away with his loot.
- ドアが開くとすぐに、彼らは逃げ出しました。
- As soon as the door opened, they ran away.
- どこかに逃げたいでも行き先さえわからない。
- I wanna run away I don't know how to set me free to live.
- 気違いじみた愚かな世俗の競争から逃れたい。
- I want to get away from the rat race.
- その犬は私の姿を見るやいなや逃げて行った。
- Scarcely had the dog seen me before in ran away.
- できることは抵抗か逃亡か二つに一つだった。
- The alternative possibilities were resistance and flight.
- それらの臆病者たちはすぐに逃げてしまった。
- Those cowards ran away soon.
- あなたはそれを見る機会を逃すべきではない。
- You should not miss the opportunity to see it.
- そしていっせいに四方八方に逃げ散りました。
- And then they scampered in all directions,
- 二人は撤収すべきときと感じ、そして逃げた。
- Common prudence urged them to retire, and they did so,
- 北ヨーロッパと北アメリカの庭園に住む逃亡者
- a garden escapee in northern Europe and North America
- 彼のアルコール依存は現実逃避の1形態だった
- his alcohol problem was a form of escapism
- 彼女がばかげた話をし始めたので、私は逃げた
- When she started to tell silly stories, I ran out
- 逃走時の措置 (第百六十一条―第百六十六条)
- Measures in case of Escape (Article 161 to Article 166)
- 忍者が主に追っ手からの逃走に用いる術である。
- It is a skill which ninja used to run away from chasers.
- 敵から逃走する際に、敵を足止めする術である。
- It is a skill to make enemies stuck when ninja runs away from them.
- 恐怖を感じた若者は、そのまま家へ逃げ帰った。
- The young man became frightened and ran back home.
- 天皇が軍兵を起こしたため、石川麻呂は逃げた。
- The emperor rose in arms, causing Ishikawamaro to flee.
- 詮直は高水寺城を放棄して大崎氏のもとへ逃亡。
- Akinao abandoned the Kosuiji-jo Castle and escaped to the place where the Osaki clan resided.
- 重通は妻の兄である結城晴朝のもとに逃走する。
- Shigemichi fled to his wife's brother Harutomo YUKI.
- また、平間重助と芸妓2名はこの難を逃れた。)
- Jusuke HIRAMA and two geishas escaped.)
- 義栄は阿波国に逃れるものの間もなく病死した。
- Yoshihide fled to Awa Province, but died of illness soon afterwards.
- 平維盛が屋島から逃亡し、隠れ住んだと伝わる。
- It has been passed down that Taira no Koremori fled from Yashima and lived here in secret.
- 彼らは足利義稙達を一旦は丹波国に逃亡させた。
- They once made Yoshitane ASHIKAGA and his people flee to Tanba province.
- 沖の船へ逃れようとする平氏の武者を見つけた。
- Naozane found a young warrior of the Taira who was about to escape onto a ship.
- (例)月が雲に隠れて暗くなったすきに逃げる。
- (e.g.) Escape in the darkness where the moon is hidden behind clouds.
- 純友軍は西に逃れ、大宰府を攻撃して占領する。
- Sumitomo's army escaped to the west, where they attacked and occupied Dazaifu.
- 藤原師輔が尊勝仏頂陀羅尼を読んで難を逃れた話
- A story where FUJIWARA no Morosuke escaped danger by chanting the Buddha Head spell.
- これにおののいたイザナギは逃げ帰ろうとした。
- Shuddering with fear at the sight of her, Izanagi tried to run back.
- 幼い娘を置き去りにしての逃亡であったという。
- It is said that they left Gunemon's young daughter.
- 事実、亮政は美濃や越前へ幾度も逃亡している。
- In fact, Sukemasa escaped to Mino and Echizen several times.
- 藩邸にて大酒を飲み、火を放って西本願寺に逃走
- He drunk heavily at the clan residence, set a fire to the residence, and escaped to Nishihongan-ji Temple.
- 逃げた吹負は置始菟の騎兵隊に墨坂で出会った。
- On the way of the withdrawal, Fukei met the cavalry led by OKISOME no Usagi at Sumisaka.
- 新羅の王はその軍勢に怖じけづいて逃げ帰った。
- The King of Silla who got frightened by the troops fled back to Silla.
- 一説に李氏朝鮮への逃亡を企てていたと伝わる。
- According to one theory, he was planning to escape to Joseon Dynasty.
- 家継は戦死するが、忠清は逃亡し潜伏を続ける。
- Ietsugu died at the battle, but Tadakiyo ran away and continued to hide out.
- 彼はどうやって自分が逃げ出したかを説明した。
- He gave an account of how he had escaped.
- 彼は逃げるか逃げないかのうちにまた捕まった。
- He had scarcely escaped when he was recaptured.
- 彼は逃げるためにありとあらゆる手段を捜した。
- He looked for every possible means of escape.
- 彼の鋭い目は一つとして誤りを見逃さなかった。
- His sharp eyes never missed a mistake.
- 彼女は殺人鬼から逃れようとして必死に走った。
- She ran for her life to get away from the killer.
- 彼がうろたえてるすきにすかさず彼女は逃げた。
- She took advantage of his confusion to escape.
- 犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。
- The criminal and his companions ran away while we took our eyes off.
- 犯人は家主から10万ドルを強奪して逃走した。
- The criminal robbed the landlord of a hundred thousand dollars and ran away.
- 彼らは税金を逃れるために帳じりをごまかした。
- They falsified the account balances to evade the tax.
- 泥棒はその婦人のハンドバッグを取って逃げた。
- The thief made off with the woman's handbag.
- フォックスは、映画スターになる機会を逃した。
- Fox missed a chance to be a movie star.
- よく聞かないと、彼の言う事を聞き逃しますよ。
- Listen carefully, or you'll miss what he says.
- その少女は怪物の姿を見るやいなや逃げ出した。
- No sooner had the girl caught sight of the monster than she ran away.
- その音を聞くやいなや、犬は逃げていきました。
- On hearing the sound, the dog rushed away.
- どろぼうは犬がほえるのをきくと、逃げ去った。
- When the thief heard the dog bark, he took to his heels.
- こんなすばらしい映画を見逃してはいけません。
- You must not miss seeing this wonderful film.
- こんなにすばらしい機会を逃がしてはいけない。
- You mustn't miss such a good opportunity.
- しかしネズミは、うまく自分の穴へ逃げ込んだ。
- But the Mouse reached his hole in safety.
- 幸運がまた逃げて行きそうな予感を覚えながら。
- with a presentiment that luck would again run against him.
- しかしミス・アイバースは彼らから逃げ出した。
- But Miss Ivors broke away from them.
- しかし掴む間もなく、それは彼の指から逃れた。
- But it evaded his fingers.
- 好機逃すべからず 日の照るうちに干草を作れ。
- Make hay while the sun shines.
- 彼は逃げだした娘を追って森にやってきたのだ。
- who came to the wood in pursuit of his runaway daughter.
- 絶対俺から逃げんし、ただ食べさせればいいんだ
- have never left me, and serve me for their nourishment
- 逮捕または起訴を避けるために逃げ隠れる逃亡者
- a fugitive who runs away and hides to avoid arrest or prosecution
- 報酬が供される逃亡者または犯罪者を追跡する人
- someone who pursues fugitives or criminals for whom a reward is offered
- 動物が巣穴に追い込まれたとき逃げ出せる抜け穴
- a hole through which an animal may bolt when pursued into its burrow or den
- 彼はマイアミの会議で大成功のチャンスを逃した
- he missed the brass ring at the Miami convention
- 一時的な滞在で、彼は打撃を逃れることができた
- the momentary stay enabled him to escape the blow
- 心配事からの彼の逃げ道は重労働することだった
- hard work was his escape from worry
- 彼らは逃げ道として2番目のハッチを取り付けた
- they installed a second hatch as an escape
- 主要なテロリストよりも見逃される陰謀者の徒党
- a cabal of conspirators, each more elusive than the archterrorist- David Kline
- 幸いにも、彼女には逃げ出すだけの分別があった
- fortunately she had the good sense to run away
- 尊氏は京都を奪回し、後醍醐天皇は吉野へ逃れた。
- Takauji retook Kyoto and Emperor Go-Daigo fled to Yoshino.
- 終幕の喧嘩場はケレン味のある殺陣が見逃せない。
- The showy sword fight acting in the scene of the quarrel in the final act is too good to miss.
- 平家が西国へ逃れた後は後鳥羽天皇の准母となる。
- She then became the stepmother of Emperor Gotoba after the Taira clan fled to Saigoku (western part of Japan).
- 5月に後村上天皇は山城八幡から賀名生に逃れる。
- In May, Emperor Gomurakami escaped from Yamashiro Yawata to Ano.
- 残りの同志は逃げ延び、薩摩藩邸にかくまわれた。
- Other members escaped and found shelter in the residence of Satsuma Clan.
- 勝久とともに再び京都に逃れて織田信長を頼った。
- He fled to Kyoto again with Katsuhisa to ask Nobunaga ODA for help.
- 「仍つて上下多く片山田舎等に逃げ去ると云々。」
- Therefore, it is said, many people other than samurai, regardless of their social standings, escaped to mountains outside the city and rural areas.
- (例)夕立ちで視界が悪くなるときを狙って逃げる
- (e.g.) Escape as soon as the field of vision becomes bad by the sudden evening shower.
- 連合軍は総崩れになり、下野国国府へ逃げ込んだ。
- The allied forces were completely defeated and fled to Kokufu in Shimotsuke Province.
- 京へ逃げ帰った満貞は康行と詮直の謀叛を訴えた。
- Mitsusada fled from the battlefield and came back to the capital, and appealed to Yoshimitsu about Yasuyuki and Akinao's rebellion.
- 義仲軍は閏10月15日に京都へ逃げ帰ってきた。
- Yoshinaka's army fled and went back to Kyoto on intercalary October 15th.
- しかし天正2年(1574年)に信楽に逃亡する。
- However, in 1574, Yoshitaka escaped to Shiragaki
- 義家は難を逃れた清衡に助力し、家衡を滅ぼした。
- Yoshiie supported Kiyohira, who had escaped, and destroyed Iehira.
- 「しかし磐鍬は兵が起ったのを見て逃げ返った。」
- However, Iwasuki turned his back and fled when we were ambushed.'
- 近江軍(弘文天皇側の軍)は税倉を焼いて逃げた。
- Omi forces (the army on the Emperor Kobun's side) fled from the castle after setting fire to storehouses.
- 頼長の敗北を知った忠実は宇治から南都に逃れた。
- Yorinaga's defeat was known of by Tadazane, who escaped from Uji to Nanto (the southern capital at Nara).
- 彼はここから逃げ出したがっていることを認めた。
- He admitted his eagerness to escape from here.
- 彼は戸口の方へ向かった、そして逃げようとした。
- He made for the door and tried to escape.
- 彼がどのようにして逃げたかはいまだに謎である。
- How he escaped still puzzles us.
- 野球が大好きで大試合はまず見逃したことはない。
- I love baseball, and have hardly missed seeing any big games.
- 今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
- It is feared that those citizens now present will run away.
- 彼らは夜陰に乗じてかろうじて逃れる事ができた。
- They had a narrow escape under cover of darkness.
- 前のやっていることは現実からの逃避に過ぎない。
- All you're doing is trying to escape reality.
- 二人の卑劣な男が私から宝飾品を奪って逃走した。
- Two nasty guys robbed me of my jewels and ran away.
- その警官の姿を見かけるや否や、彼は逃げ出した。
- The instant he saw the policeman, he ran away.
- こんな素晴らしい映画を見逃してはいけませんよ。
- You mustn't miss seeing this wonderful film.
- ライオンは、鼻で笑ってネズミを逃がしてやった。
- The Lion laughed and let him go.
- その調馬場も見逃してはならないものの一つです。
- and that is a factor which we must certainly not neglect.
- やがて巡査だ巡査だ逃げろ逃げろと云う声がした。
- Then some one cried, 'Cops! Cops! Cheese it! Beat it!'
- 大きな魚がどのように糸を切って、逃げたかをね」
- 'and about how a big fish might break the line and get away.'
- 彼は女の顔を殴りつけ、女はすぐに逃げていった。
- He smote her in the face, and she fled.
- なんやかんやで、僕はあぶない船から逃げ出した。
- At length I was clear of my dangerous neighbour,
- 僕は、新たな逃げ道を探さなければならなかった。
- I had to find some new way of escape,
- 殺したきゃ殺せばいいし、見逃してくれてもいい。
- Kill me, if you please, or spare me.
- 勇気があればとっとと逃げ出していたことだろう。
- They would have run away severally had they dared;
- でも翼ザルを呼ぶんならわたしたちは逃げないと。
- 'But if you are going to call the Winged Monkeys we must run away,
- フックの宿敵は、結局逃げおおせたのでしょうか?
- Was his enemy to escape him after all?
- ここに残るが恐ければ、船にのって逃げるがよい。
- Sail away if you are afraid to remain here,
- 猿でさえいろんなしかめっ面をして逃げていった。
- Even the monkeys hurried from their path with contortions
- アウダは逃げることができないように感じられた。
- from which it seemed she could not escape.
- 死刑執行人たちの手から逃げようと努力していた。
- to be striving to escape from her executioner.
- ひそかに、避難する(逃亡者または犯人のように)
- secretly shelter (as of fugitives or criminals)
- マイクロ波を逃がさずに伝える中空の金属製の導管
- a hollow metal conductor that provides a path to guide microwaves
- 逃亡者として、またはゲリラとして未開の地に住む
- live in the bush as a fugitive or as a guerilla
- 敵対的な環境から逃げるための大きな集団による旅
- a journey by a large group to escape from a hostile environment
- 彼の告白は私たちから逃れるためのごまかしだった
- his testimony was just a contrivance to throw us off the track
- 彼は、彼の兄弟が逃亡者のひとりであると認識した
- He identified his brother as one of the fugitives
- 警察が歩いてはいって来たのを見て私たちは逃げた
- We hightailed it when we saw the police walking in
- 彼女は、子供の手をつかんで、部屋から逃げ出した
- She grabbed the child's hand and ran out of the room
- そのため、伊豆に逃れ、その時修禅寺の改宗を行う。
- For this reason he fled to Izu, and reformed the Buddhist principles of Shuzen-ji Temple.
- 人物設定:赤星家に仕えていた父親が横領の末逃亡。
- Character setting: Person whose father attended on the Akaboshi family and escaped as a result of embezzlement
- 逃げ惑う武時の首を、一本の矢が射抜くのであった。
- An arrow hit the neck of Taketoki running around.
- この時、一族の多くは家康を頼り岡崎に逃れている。
- During this time, the majority of the clan escaped to Okazaki seeking help from Ieyasu.
- そして安土城を経て岐阜県へと逃れ、無事であった。
- He fled to Gifu Prefecture through the Azuchi-jo Castle and he was safe.
- 綱は慌てず名刀・髭切で鬼の腕を切って難を逃れた。
- But Tsuna keeps his cool, and manages to escape his predicament by slicing off the oni's arm with his legendary sword, Higekiri (Beard-slicer).
- これら主戸が税負担に耐えかねて逃亡(逃戸)した。
- These families could no longer bear the burden of taxes and fled (fleeing families).
- 優勢な日本海軍の応戦の前に「済遠」は逃亡を図る。
- Facing attacks from the Japanese army holding the upper hand, the Qing warships tried to escape.
- 数十名を越す死者を出し京城を撤収、仁川に逃れた。
- Several dozen people or more were killed, and the survivors withdrew from the capital and fled to Incheon.
- 本能寺の変後には豊臣秀吉に疑われるも難を逃れた。
- After the Incident of Honnoji, even though he was once suspected about his loyalty by Hideyoshi TOYOTOMI, he could escape the danger of being executed.
- 63年には嶽山城は陥落し、紀州から吉野へ逃れる。
- In 1463, Gakusan-jo Castle fell and Yoshihiro fled from Kishu to Yoshino.
- 晴元は敗れ、義晴は義輝と共に近江朽木谷に逃れた。
- Harumoto was defeated by Nagayoshi, and Yoshiharu fled to Omi Kutsuki-dani together with Yoshiteru.
- 平治の乱後の逃避行中、義朝を庇って矢を受け死去。
- During the escape just after the Heiji Rebellion, he protected Yoshitomo with his own body and died from the arrows fired.
- 軍衆は逃げ散り、大豪族であった物部氏は没落した。
- The soldiers of Moriya were dispersed and the Mononobe clan, one of the largest regional clans, fell.
- 20日、囚人である薗田成朝の逃亡が明らかとなる。
- On March 20, prisoner Naritomo SONODA's escape was disclosed.
- この田部山の戦いで朝倉軍は大敗し、柳瀬に逃走した
- In the Battle of Mt. Tabe, the Asakura army was convincingly defeated and retreated to Yanase.
- 暗殺事件の夜、野口は角屋に残って難を逃れている。
- On the night of the assassination, Noguchi stayed at Sumiya (a restaurant) therefore he got out of the trouble.
- 1392年には千早城も落とされ吉野十津川に逃亡。
- In 1392, Chihaya-jo Castle was fallen and he fled to Totsukawa in Yoshino.
- 義昭は逃げられずと悟って自害して果てたのである。
- Gisho finally understood that he could not escape and killed himself.
- 義仲の兄源仲家も逃れ、源頼政の養子になっている。
- Yoshinaka's older brother MINAMOTO no Nakaie also fled becoming the adoptive son of MINAMOTO no Yorimasa.
- 妻子と共に宮吉城から逃れた高家は鹿野城へ逃れた。
- Takaie escaped from Miyayoshi-jo Castle with his wife and children to Shikano-jo Castle.
- 彼は17歳のときに自分の生まれた村を逃げ出した。
- At the age of seventeen, he fled his native village.
- 彼はかろうじてトラックにぶつけられるのを逃れた。
- He had a narrow escape from being hit by the truck.
- 私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。
- I am sorry to have missed the TV program last night.
- 野蛮な男がわたしの高価な宝石をうばって逃走した。
- The savage robbed me of my precious jewels and ran away.
- 彼女が外出している間に泥棒が宝石を持ち逃げした。
- While she was out, the thief got away with her jewels.
- 5人の囚人は捕まったが、残り3人は今も逃走中だ。
- Five prisoners were recaptured, but three others are still at large.
- これは逃してはならない絶好の機会だと彼は思った。
- He felt that this was too good a chance to miss.
- ぼんやり運転していたら、入っていく道を見逃すよ。
- If you drive carelessly, you will miss your turn.
- その建物は右側にあります。見逃しっこありません。
- The building is on your right. You can't miss it.
- この煩悩のきずなから逃れるには五つの方法がある。
- There are five ways to emancipate themselves from the bond of worldly passions.
- 僕は立ち上がり、言い訳をして、家から逃げ出した。
- I rose, and, making my excuses, escaped from the house.
- ふとっちょは、森にむかって急いで逃げ出しました。
- and hurried toward the woods.
- 犬は、逃げきる前に、男の腕にからめとられていた。
- and before the animal could get away, he encircled its body with his arms.
- やつらはすっかり逃げおおせたし、それで終わりだ」
- They've got off clean, and there's an end.
- 最初、魔女はドロシーから逃げ出したくなりました。
- At first the Witch was tempted to run away from Dorothy;
- 彼の手から逃れた本は表紙を上にして床に広がった。
- whence, escaping from his hand, it fell sprawling to the floor, back upward.
- そうすれば永久にあの眼から逃れられるのですから。
- and thus rid myself of the eye forever.
- 「なるほど、しかしどこに逃げられるというんだ。」
- 'Well, but where can he fly to?'
- 私は、これらの責任下から逃れることができなかった
- I couldn't get out from under these responsibilities
- ベルトコンベアーの労働者は10のうちの1つを逃す
- The workers on the conveyor belt miss one out of ten
- その映画は追ってから逃亡者へと前後のジャンプする
- the film jumped back and forth from the pursuer to the pursued
- その結果からの逃避は可能だが、あまり勧められない
- that escape from the consequences is possible but unattractive
- 共助刑の執行が終わる前に死亡し、又は逃走したとき。
- The incoming sentenced person dies before he or she has served out the assistance punishment or has escaped from custody.
- 綱は鬼の腕を太刀で切り落として逃げることができた。
- Tsuna was able to escape by cutting the demon's arm off with his sword.
- さっさと逃げるはロシヤの兵、死んでも尽すは日本の兵
- Sassa to nigeru wa roshiya no hei, shindemo tsukusu wa nihon no hei (Russian soldiers hastily ran away, but Japanese soldiers fought to death to serve the country)
- 定九郎は猪から逃げようと後ろ向きながら立ち上がる。
- In order to escape from the inoshishi, Sadakuro stands up while looking back over his shoulders.
- その後、坂合黒彦皇子と共に円大臣の宅に逃げ込んだ。
- ater, Prince Mayowa and Prince Sakai no Kurohiko (Sakai no Kurohiko no Miko) ran into the residency of Tsubura no Okimi.
- ただし、泰家はこのとき、追手の追跡から逃れている。
- Yasuie, however, managed to escaped the clutches of those who pursued him.
- これは単なる逃避行動ではなく、政治的取引であった。
- This was not an act of escapism but a political trade-off.
- 結局、大熊朝秀の反乱は失敗し、甲斐国へ逃れている。
- After all, Tomohide OKUMA's rebellion failed and he fled to Kai Province.
- この為、彦根藩兵は由緒ある鎧を脱ぎ棄てて逃走した。
- Because of this, the warriors of Hikone Domain took off their historic armor and ran away.
- 井上は北海道に逃走し、1918年にそこで死去した。
- Inoue escaped to Hokkaido, and died there in 1918.
- (例)あらかじめ防寒具を用意し、吹雪の中を逃げる。
- (e.g.) Escape in the snowstorm in outfit for cold weather prepared in advance.
- そこで、長男の豊後介にはかって船で京に逃げ帰った。
- So she flees to Kyoto by ship with the help of nursemaid's eldest son, Bungonosuke.
- はねる上杉謙信 逃ぐる織田信長 (手取川の戦い)。
- Kenshin UESUGI was jumping on one side and Nobunaga ODA was running away on the other (Battle at the Tetori-gawa River).
- 家泰は討たれたが、その間に重盛はその虎口を逃れた。
- Ieyasu was killed; however, Shigemori got out of the pinch.
- 藤原氏ら権門の荘園も審査の対象たるを逃れなかった。
- The manors of the powerful families of the Fujiwara clan did not escape coming under scrutiny.
- 膳所事件に関わり、志士井上謙三宅に逃げたとされる。
- It is said that he was involved in the Zeze Incident and escaped into the residence of a loyal supporter, Kenzo INOUE.
- それ以来、寺坂逃亡説は口にする者が減ったとされる。
- It is said that since then, the Terasaka's runaway story came to be less mentioned.
- 鯨もまた白馬に乗って逃げたが、馬が泥田にはまった。
- Kujira also ran away on a white horse, however the horse got stuck in the mud of a field.
- 鯨は急いで馬に鞭をやり、やっと泥を抜けて逃走した。
- Kujira promptly flicked a whip at his horse and managed to get out of the mud to run away for his life.
- しかし第一次世界大戦の戦火を逃れてイギリスに移動。
- But to escape from the fires of World War I, she moved to England.
- 鳩平は追手を逃れて潜伏し、京都や大坂を転転とする。
- Kyuhei eluded his pursuers to hide and drifted in Kyoto and Osaka.
- 六角父子は伊賀国に逃亡、以降はゲリラ戦を展開した。
- Yoshikata and Yoshiharu ROKKAKU escaped to the Iga Province and continued guerrilla warfare after that.
- 同年3月、勝頼は未完成の新府城に放火して逃亡した。
- In April or May (March in old lunar calendar) in the same year, Katsuyori set fire on the unfinished Shinpu-jo Castle and ran away.
- 逃げ来るを、猶ほ追ひて、黄泉比良坂の坂本に至りし時
- On she chased after his fleeing form, until they reached the foot of Yomotsuhirasaka.
- その間に、イザナギは黄泉醜女から逃げ切ったという。
- Meanwhile, Izanagi got clear away from Yomotsu-shikome.
- 泥棒はその女性のハンドバッグをひったくって逃げた。
- The thief snatched the woman's handbag and took to his heels.
- 君が早く決断をしなければ好機を逃がすことになるよ。
- Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost.
- あまりしっかりうなぎを握ると、かえって逃げられる。
- Holding an eel too fast is the way to let her escape.
- これはまったく逃すわけにいかないからね、ワトソン。
- 'This was quite too good to lose, Watson.
- しかし、歯が弱っていたので、獲物を逃してしまった。
- but could not retain his hold because of the decay of his teeth, so that the boar escaped.
- 傷ついたライオンは、恐怖に駆られて、急いで逃げた。
- The wounded Lion rushed away in great fear,
- 「今までに糸が切れて大きな魚に逃げられたことは?」
- 'Does a big fish ever break the line and get away?'
- 「そんなことをしてたら、明朝の潮を逃しちまうぜ!」
- 'if we do, we'll miss the morning tide!'
- ロミオはけんかのあと、修道士ロレンスの庵に逃れた。
- Romeo, after the fray, had taken refuge in Friar Lawrence's cell,
- だがトロイア軍は算を乱して塹壕を渡って逃げ帰った。
- while the Trojans were driven back in disorder across the ditch,
- 「それは賊が簡単に逃げられるということなんだよ。」
- 'And also why the thief can get away more easily.'
- さもなければたぶん永遠に逃げおおせてしまうだろう。
- or the robber would probably escape him forever.
- 自分が身柄を確保するまで、一分たりとも見逃さない。
- Until he had secured his extradition, he would not lose sight of him for an hour.
- (通常、結婚するために)恋人といっしょに逃げる行為
- the act of running away with a lover (usually to get married)
- ある共通の衝動で、人々がいちもくさんに逃げ出すこと
- a headlong rush of people on a common impulse
- 巧みな、または潔い逃避が不可能であることからの窮地
- a predicament from which a skillful or graceful escape is impossible
- どうして私はその誤植を逃すことができたのだろうか?
- How could I miss that typo?
- 彼は私を現行犯で捕まえたが、どうにか私は逃げきった
- he had me dead to rights but somehow I got away with it
- 第百一条(看守者等による逃走援助)の罪及びその未遂罪
- The crime prescribed under Article 101 (Assistance in Escape by a Guard) as well as an attempt thereof;
- 悟りは逃げたのではなく修行者の中にあることに気づく。
- It refers to the realization that enlightenment has not gone away but is to be found within the practitioner of austerities.
- 一説によると平家の落人が逃れてきたとも言われている。
- According to one theory, it is said that Heike fugitives lived in this area.
- 直冬は九州に逃れ、少弐氏ら九州の諸勢力に迎えられる。
- Tadafuyu escaped to Kyushu and was welcomed by the various forces there, such as the Shoni clan.
- そのうちの一人が北陸地方に逃れて源義仲に助けられる。
- One of them, however, was able to flee into the Hokuriku region and was helped by MINAMOTO no Yoshinaka.
- 生産者である百姓の逃散は、生産活動の減退を意味する。
- Since peasants were farm producers, their chosan led to a decrease in production activities.
- 首都漢城占領に先立ち朝鮮国王は首都を捨てて逃亡した。
- Before the capital Hansong was occupied, the King of Korea had given up the capital and run away.
- 孫一は豊臣秀吉のもとに逃亡し、土橋派が主導権を握る。
- Subsequently Magoichi fled to Hideyoshi TOYOTOMI, and the Tsuchibashi group took the initiative of Saikashu.
- 今川範政を頼り駿河へ逃れた持氏は幕府の援助を受けた。
- Mochiuji, who escaped to Suruga expecting the protection of Norimasa IMAGAWA, was supported by the bakufu.
- 息子が同志の金を盗んで逃亡したことを恥じて自刃した。
- He committed suicide being ashamed of his son who escaped after stealing his fellows' money.
- しかし、柵戸の生活は厳しく、逃亡するものも多かった。
- However, sakuto lived harsh lives, and many of them got away.
- 日光街道を北へ逃走し、その後東北から箱館へ転戦した。
- Afterward, Otori and Hijikata fled with the infantry north along the Nikko-kaido Road, fighting throughout the Tohoku into the Hakodate regions, one place after another.
- 西軍壊滅後、盛親は軍を率いて領国の土佐に逃げ帰った。
- After the Western forces were annihilated, Morichika ran back to his territory, Tosa, commanding his troops.
- しかし大敗を喫し、観音寺城から逃亡して甲賀に去った。
- However, the Rokkaku suffered a crushing defeat and fled the Kannonji Castle for Koga.
- その後、平家は屋島の戦いに敗れ、長門国彦島に逃れた。
- Subsequently, the Taira family was defeated in the Battle of Yashima, and escaped to the Hiko-shima Island, Nagato Province.
- 平家は屋島を放棄し、平知盛の守る長門国彦島へ逃れた。
- The TAIRA family gave up Yashima and fled to Hiko-shima Island, Nagato Province, guarded by TAIRA no Tomomori.
- だが、茶々ら三人の娘は逃がされて秀吉の保護を受けた。
- But Chacha and two other daughters were allowed to escape and were protected by Hideyoshi.
- 陸奥国介の大伴真綱だけが囲みを破って多賀城に逃れた。
- Only Masatsuna OTOMO of Mutsu Province broke the crowd and escaped to the Taga-jo Castle.
- しかし再び将門の追撃を受け、辛くも逃げきり身を隠す。
- However, chased by Masakado again, he barely escaped and hid himself.
- 敗れた小隅の軍は追撃を受け、小隅は独り免れて逃げた。
- The defeated TANAHE's army were chased and TANAHE no Osumi run away alone.
- 義秀は逃がさずと鎧の袖を掴み、義氏は敵わずと逃げた。
- Yoshihide grabbed Yoshiuji's sleeve of armor, to not let Yoshiuji escape, and Yoshiuji escaped without having a fight.
- しかし、それ以前に扶余豊(扶余豊璋)は逃亡していた。
- However, Buyeo Pung (Hosho FUYO) had already retreated before that moment.
- しかし、幼子であった時顕は乳母に抱かれて難を逃れた。
- However, Tokiaki, who was a baby at the time, escaped with his nurse and survivied.
- 西光は後白河法皇のもとに逃れようとするが捕縛される。
- Saiko sought refuge with the Cloistered Emperor Goshirakawa but was captured.
- 他の三好三人衆に属した勢力の多くは阿波国へ逃亡する。
- Most of the other people on the side of miyoshi sanninshu escaped to Awa Province.
- しかし直重戦では武蔵が逃亡し直重の不戦勝となった。」
- However, facing Naoshige, Musashi ran away without fighting, therefore, Naoshige was judged to win.
- 公暁は生きて逃亡したとの噂が1221年ころにあった。
- Around 1221, rumor had it that Kugyo was alive and fled.
- 戦いは畠山勢が優勢であり、細川勢からは逃亡者が続出。
- Hatakeyama's group gained the advantage in the battle and fighters from Hosokawa's group began to escape one after the other.
- 隔離又は停留の処分を受け、その処分の継続中に逃げた者
- Any person who breaks the terms of their isolation or activity restriction.
- 彼はその少年が垣根を飛び越えて、逃げていくのを見た。
- He saw the boy jump over the fence and run away.
- 何も言わずに逃げ出したのは愛を失いたくなかったから。
- I ran away without saying anything because I didn't want to lose our love.
- ひき逃げの犯人は翌日父親に伴われて自首してきました。
- The hit-and-run driver, accompanied by his father, came and turned himself in the next day.
- 通りで子供に話しかけたが子供は逃げて行ってしまった。
- I spoke to a child on the street, but he ended up running away.
- 私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。
- I think it a pity for you to lose such a chance.
- まっすぐ行けばわかります。見逃すことはありませんよ。
- Go straight and you will find it. You can not miss it.
- どうして君は彼女が書類を持ち逃げしたなんて思えるの。
- How can you believe that she made away with the papers?
- みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。
- Unable to bear her miseries, she ran away from her husband.
- その動物をそんなに近くで見た時、私達は恐怖で逃げた。
- When we saw the animal so near us, we ran away in terror.
- それを聞いてイタチは、コウモリを逃がしてやった。
- and thus was set free.
- ウサギはそう言うと死にものぐるいで逃げていった。
- And after the Hare said this, he ran for his life.
- ライオンに追われていた牡ウシが、洞穴へと逃げ込んだ。
- A BULL, escaping from a Lion, hid in a cave which some shepherds had recently occupied.
- 森の動物たちは、彼が近づくと皆、逃げてしまうのだが、
- but all the beasts of the forest fled at his approach.
- と逃げる人を避(よ)けながら一散に馳(か)け出した。
- Porcupine, as he spoke, dashed forward, dodging among the running crowd.
- あの怪物は永久にこの屋内から逃げ去ってしまったのだ!
- The monster, in terror, had fled the premises forever!
- 逆に、第二の事件では空気の逃げ道がほとんどなかった。
- Hence one would expect the effects of the poison to be less than in the second case,
- だが、いまだにそれは、自分の手から逃げおおせている。
- And still the end eluded him!
- 自分のペットのあらいぐまを逃してしまったのですから。
- For he had lost his pet coon.
- 4 「なら、ぼくたちは逃げなくちゃならないんだね?」
- 'Then we'll have to move, won't we?'
- 彼らは新顔を見逃すことなく、それを見つめ続けるのだ。
- in which they fixedly stare without blinking their eyes at a new face;
- 近年の一つの実例を黙って見逃がすわけにはいきません。
- One recent example I cannot pass over in silence.
- マイミーは恐怖のあまり叫び声をあげ、逃げ出しました。
- and she uttered a cry of terror and fled.
- 士官は幾日か休暇をとり、女のところへと逃れていった。
- He went away for some days with a woman.
- それで子供は恐わくなって逃げて来たと云うのであった。
- so he became afraid, and ran away.
- 私たちはヘクトールが逃げたとは信じることができない。
- We cannot believe that he ran away,
- 兵士たちが後に続き、逃亡者へ向けて一斉射撃を行った。
- followed by the soldiers, who fired a volley after the fugitives;
- 逃げる方法の研究(特にエンターテイメントの形として)
- the study of methods of escaping (especially as a form of entertainment)
- 人を欺いたり、何かを逃れようとする、巧みでずるい策略
- an elaborate or deceitful scheme contrived to deceive or evade
- 好色なアポローンから逃れるために月桂樹に化したニンフ
- a nymph who was transformed into a laurel tree to escape the amorous Apollo
- こんな重大時になると彼はいつも逃げたい衝動にかられた
- at such junctures he always had an impulse to leave
- お兼はあえなく捕縛され、道玄はほうほうの態で逃げ去る。
- Okane is easily arrested, but Dogen scurries off.
- ここは暗闘で演じられ、道玄の滑稽な逃げ方が笑いを誘う。
- This scene is performed in the dark, and the ridiculous manner of Dogen's running makes the audience laugh.
- 夷俘は周辺に火を放ち、出羽守藤原興世も逃亡してしまう。
- The Ifu set fire around the castle, and then even Dewa no Kami (Governor of Dewa Province), FUJIWARA no Okiyo was forced to flee.
- この敗走で平氏一門の多くが討たれ、平氏は屋島へ逃れた。
- A result of the retreat of many soldiers was the killing of a large number of Taira clan family members as they escaped to Yashima.
- しかし、逃げた閔妃は高宗に連絡を取り清に密使を送った。
- However, the escaped Queen Min contacted Gojong and sent a secret messenger to the Qing.
- 斬りつけた東条景信も落馬し、逃亡、日蓮は難をのがれる。
- After slashing, Kagenobu TOJO himself fell from a horse and ran away, thus Nichiren managed to survive.
- この動きに対して直義は北陸方面へ脱出して鎌倉へ逃げた。
- Sensing this conspiracy, Tadayoshi fled to the northern area and reached Kamakura.
- 怯えた信頼は戦わずに逃げ出し、門を突破されてしまった。
- Nobuyori was intimidated and ran away; the enemy broke through the gate.
- その後、伊吹山の東にある相川山を越えて春日村に逃れた。
- He then crossed Mt. Aikawa, located on the eastern side of Mt. Ibuki, and escaped to Kasuga-mura Village.
- ここで実朝は火災を逃れ頼朝の墓所である法華堂に入った。
- Sanetomo escaped from the fire and entered Yoritomo's graveyard the Hokke-do Hall.
- 清衡、家衡は大敗して逃走するが、直後に真衡が死亡する。
- Kiyohira and Iehira were severely defeated and escaped, but immediately after that, Sanehira died.
- だが、信長が殺されたことを知ると急いで本国に逃走した。
- On knowing that Nobunaga was killed, he promptly returned to his province.
- 憲房はこのときの戦いにおいて尊氏を逃がすため戦死した。
- Norifusa was killed in this battle to let Takauji go.
- 韓国の兵は逃げ出し、韓国もまた軍から離れて独り逃げた。
- The Karakuni's soldiers ran away and Karakuni himself left the force and ran away by himself.
- 吹負軍の騎兵が直後に続き、そのせいで敵軍は逃げ出した。
- Following him, the Fukei's cavalry rushed into the enemy's troops, then the enemy's soldiers ran away.
- 有頼が矢で熊を射ると、熊は血を流しながら逃げていった。
- When he shot an arrow at the bear, the bear ran away bleeding.
- 行康も膝を負傷し、熊野に逃れた(この時自刃したとも)。
- Wounded in his knee, Yukiyasu fled to Kumano, too (some say that he committed suicide at that time).
- 逃亡した義尊も陶方の部将に捕らえられ、翌日殺害された。
- Yoshitaka (義尊) who had escaped the temple was also captured by a warrior of the Sue army and killed on the next day.
- その後、周嵩は逃亡しようとしたが捕捉されて殺害された。
- Although Shuko tried to escape, he was ultimately captured and executed.
- 武蔵は寺に逃げ込み、寺伝いに退却し、行方をくらませた。
- Musashi ran into a temple and ran from one temple to another temple until the enemy lost sight of him.
- 1551年、晴賢が謀反を起こすと義隆とともに逃走した。
- In 1551 when Harukata raised a rebellion, Takatoyo ran away with Yoshitaka.
- 一方で太秦に潜伏していた宇喜多秀家には逃げられている。
- Meanwhile, he failed to capture Hideie UKITA who had been hiding in Uzumasa.
- 廃仏毀釈の際に難を逃れたものを1914年現在地に移築。
- It survived the anti-Buddhism movement at the beginning of the Meiji period, and was moved to the current location in 1914.
- 法律に抜け穴があるために彼は起訴を逃れることができた。
- A loophole in the law allowed him to escape prosecution.
- 万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。
- If I should be suddenly spoken to in English, I might run away.
- 彼女は小さな驚きの悲鳴を上げると、浴室に逃げて行った。
- She gave a small cry of alarm and fled to the bathroom.
- そのような時逃げるしか考えていない日本国民は情けない。
- The Japanese people, thinking only of running away in such times, is pathetic.
- 彼は罪を犯したので罰を加えようとしたが、彼は逃走した。
- They sought to punish him for his crime but he escaped.
- もし火事が起きたら、私はフルートをもって逃げるだろう。
- If a fire should break out, I would make off with my flute.
- 「実際あなたの事件は何としても逃すつもりはありません。
- 'I really wouldn't miss your case for the world.
- 「逃れられる可能性はありません、ウィンディバンクさん。
- 'There is no possible getting out of it, Mr. Windibank.
- ツルたちは人間が近づいてくると、素早く飛んで逃げたが、
- The Cranes, being light of wing, fled away at his approach;
- 「逃亡することはもう、犯罪を自白していることだからね」
- 'To fly would be a confession of guilt.'
- ――さらに、逃れることのできない自分自身がもうひとり!
- -- yet the other as unescapably himself!
- 次の瞬間には、僕らはぱっとそれぞれの方向へ逃げ出した。
- The next moment each of us had taken to his heels in a different direction.
- わしは先生がおまえに逃げようと言ってるのが見えたんだ、
- I seen the doctor waving you to run for it
- 料理番はなにももたずに逃げ出したわけではなかったのだ。
- The sea-cook had not gone empty-handed.
- しかし戦争になると、立ち去るか、敵の前から逃亡します。
- but if war comes they take themselves off or run from the foe;
- あの大きなヤマネコからいかにして逃れられたのですか?」
- How did you manage to escape the great Wildcat?'
- 大きな鳥たちが、機関車におどろいて遠くへ逃げていった。
- Large birds, frightened by the locomotive, rose and flew off in the distance.
- 退却または逃走により敵または自身の仲間に仲たがいを作る
- make a rupture in the ranks of the enemy or one's own by quitting or fleeing
- 打つ人がハンターの向きに逃れるために無理な冒険する狩り
- a hunt in which beaters force the game to flee in the direction of the hunter
- 逃げられないような位置に人または動物を強制的に配置する
- force a person or an animal into a position from which he cannot escape
- ドイツに生まれ、ナチの迫害から逃れたイギリスの物理学者
- British physicist who was born in Germany and fled Nazi persecution
- 彼女は家の周りで小さい足音がパタパタするのを聞き逃した
- she missed the pitter-patter of little feet around the house
- 発覚してから、彼は一目散に逃げ出さなければならなかった
- after the expose he had to take it on the lam
- 締結用部品−一般用メートルねじをもつおねじ部品の逃げ溝
- Fasteners-Thread undercuts for external metric ISO threads
- 逃亡するおそれがあると疑うに足りる相当の理由があるとき。
- There are reasonable grounds to suspect that the foreign national is likely to flee.
- 二人が仲良く恋を語っているところへ采女の局が逃げてくる。
- When the two lovers are talking together, Uneme no Tsubone comes there to escape.
- このため,税回避のための浮浪や逃亡,偽籍などが頻発した。
- As a result, vagrancy, escape, false registers and others were prevalent among people for tax avoidance.
- 現代の日本において、勤務医の辞職を逃散と呼ぶことがある。
- In present-day Japan, the resignation of public practice physicians is sometimes called chosan.
- また、佐久間盛政は逃亡するものの捕らえられて斬首された。
- Morimasa SAKUMA tried to run away but was captured and decapitated.
- 残っていた僧侶は逃亡し、根来寺はほぼ無抵抗で制圧された。
- The priests who had stayed there escaped and Negoro-ji Temple was taken with almost no resistance.
- 細川高国は2月14日、足利義晴を奉じて坂本に逃げ去った。
- On March 16, following Yoshiharu ASHIKAGA, Takakuni HOSOKAWA fled to Sakamoto.
- 「命にもかえぬ一をうしなはば逃げかくれてもこゝを逃れん」
- If I lost the one who means the world to me, I would escape from here no matter how much I would have to run and hide.'
- 高頼が甲賀郡から伊勢国へ逃れたため、幕府軍は討伐を断念。
- The army of bakufu abandoned the suppression because Takayori escaped from Koga County to Ise Province.
- このとき、澄元に擁立されていた足利義澄も近江に逃亡した。
- Yoshizumi ASHIKAGA, who was backed up by Sumimoto, also ran away to Omi Province.
- これに対して高頼は居城の観音寺城を捨てて甲賀に逃走した。
- Contrastingly, Takayori abandoned his formal residence of Kannonji Castle and fled to Koga.
- そして、小谷山の谷口から高時川の上流に出、古橋に逃れた。
- He then traveled upstream of the Takatoki-gawa River from a threshold of the valley of Mt. Odani and escaped to Furuhashi.
- 吉政は伊吹山中で逃亡中の石田三成を捕縛する大功を挙げた。
- Yoshimasa achieved the capture of Mitsunari as he tried to escape in Mt.Ibuki.
- 為朝は逃亡を続け近江国坂田(滋賀県坂田郡)の地に隠れた。
- Tametomo continued his flight, hiding in Sakata in Omi Province (present-day Sakata County in Shiga Prefecture).
- しかし、惣領家の家臣の反撃に遭い、継満は伊那に逃亡する。
- However retainers of the soryo family counterattacked Tsugumitsu (継満) and he fled to Ina County.
- 油小路の変で御陵衛士が崩壊すると、薩摩藩邸に逃げ込んだ。
- When Goryo-eji broke down in Aburanokoji Incident, he ran into the residence of Satsuma Domain.
- すると、兄の公雅と共にこれを将門の許に逃がしたとされる。
- Then, it is said that Kintsune and his elder brother Kinmasa released the wife and children to Masakado.
- 首謀者は次々と討たれ、玄茂も逃亡先の相模国にて討たれた。
- The leaders were killed one after another, and Harumochi was also killed in Sagami Province where he had escaped to.
- 「御陣衆、三里ほどずつ逃げ候衆は、皆みな生き残られ候。」
- Warriors who broke away about three ri (a unit of length, being about 500 meters) all survived.'
- これを恐れて逃げ出し、信濃国の諏訪湖まで追いつめられた。
- Takeminakata no kami was scared by that; he ran away but was finally cornered at Lake Suwa, in Shinano Province.
- 彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。
- As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner.
- 私は時々、私のオフィスから逃げ出してコーヒーを飲みます。
- I sometimes escape from my office and have a cup of coffee.
- 私は彼女を立ち止まらせようとしたが、彼女は急いで逃げた。
- I tried to stop her but she made off in a hurry.
- 人間から逃れようと、逃げ込んだ穴が、野獣の口だなんて!」
- 'who have escaped from man, only to throw myself into the mouth of a wild beast?'
- と逃げもせぬ、おれを壁際(かべぎわ)へ圧(お)し付けた。
- And they pushed me who never attempted to escape against the wall.
- 僕が逃げ回るつもりだと見てとると、ハンズも立ち止まった。
- Seeing that I meant to dodge, he also paused;
- 「ウェンディ、僕は生まれたその日に逃げ出しちゃったんだ」
- 'Wendy, I ran away the day I was born.'
- と女王さまは独り言をいうと、逃げるように出ていきました。
- said the queen to herself, and ran away.
- それでギリシア軍は逃げようとしたが、ネストールが叫んだ。
- Then they would have fled, but Nestor cried:
- パスパルトゥーはというと、彼もまた船酔いから逃れていた。
- As for Passepartout, he, too, had escaped seasickness,
- 彼はコンピュータゲームをしていて、仕事のベルを聞き逃した
- he missed the bell in his occupation with the computer game
- その隙に宝珠を盗み取って逃げようとするのを竜が追ってくる。
- She took the opportunity to steal the oval treasure and made her escape, the dragons in pursuit.
- 清吉、おさよ、正兵衛の三人は捕り手の包囲を脱して逃げさる。
- Seikichi, Osayo and Shobei escape from the besiegers and run away.
- 逃げ場を失った皇子は、五十狭茅宿禰とともに淀川に投身した。
- After Imperial Prince Oshikuma had lost his escape route, he jumped into Yodo-gawa River along with Isachi no Sukune.
- 明徳2年(1391年)逃亡していた時熙と氏幸が京に戻った。
- In 1391, Tokihiro and Ujiyuki, who were on the run, returned to Kyoto.
- 古代の律令時代に本貫から逃れて流浪する逃亡とは区別される。
- It is different from the tobo phenomenon of fleeing one's birthplace during the ancient Ritsuryo period.
- 相当量の灰吹銀が監視の目を逃れて不正に持ち出され流出した。
- Substantial amounts of cupellated silver were illegally smuggled out in secret and flowed out of the country.
- 政元はこれを破り、義材は周防国の大内義興のもとに逃亡した。
- Masamoto defeated them and Yoshiki ran to Yoshioki OUCHI in Suo Province.
- よんどころなく、梵鐘を下ろしてもらいその中に逃げ込む安珍。
- Unavoidably, Anchin had a man get down the bonsho (temple bell), and disappeared into it.
- 天文12年(1543年)には近江に再び逃れるなどしている。
- Nevertheless, he fled to Omi again in 1543.
- 若狭へ逃れた清氏は無実を訴えるが、摂津国で南朝方に属する。
- Kiyouji, who had escaped to Wakasa, pleaded his innocence, but joined the Southern Court side in the Settsu Province.
- 崑崙兵と戦って死んだ者もいれば、密林に逃げ込んだ者もいた。
- Some of them were killed by the Champa soldiers, and another took refuge in the jungle.
- 光秀の末子(後の喜多村弥兵衛)は、母とともに実家に逃れた。
- The Mitsuhide's youngest child (later Yahei KITAMURA) escaped to his parents home together with his mother.
- 泰衡は既に逃亡しており、岡には五十人弱の郎従が残っていた。
- Yasuhira had already fled away, and a fewer than 50 vassals remained there.
- 景総は南条郡の宅良慈眼寺へ逃げ剃髪して許しを請うたという。
- It is said that Kagefusa escaped to Takura Jigen-ji Temple in Nanjo County and asked for permission by taking the tonsure.
- そのため、禅師は寺僕の任を逃れ得て出家修行が可能になった。
- Therefore, the Zenji (Dokaku) was freed from the duties as temple servant and was able to join practices to be a priest.
- 雄略天皇の命により、神事を汚して逃げた凡河内香賜を殺した。
- He killed OSHIKAWACHI no Katabu who had profaned a Shinto ritual and run away, by order of Emperor Yuryaku.
- 皆は、滞在中に巌流の凄さを知った武蔵が逃げたのだと噂した。
- Everyone thought that Musashi had known about the power of Ganryu while staying in Kokura and must have run.
- 氏豊は命乞いをして助けられ、女方の縁を頼って京都に逃れた。
- Ujitoyo begged for his life and was saved, and fled to Kyoto relying on connections of his wife.
- どこかへ逃避行したい―。蒸し暑い夏はそんな気分になりがち。
- I want to disappear somewhere! I tend to feel like that in sultry summers.
- 四人の武装した男が銀行を襲って、四百万ドルを奪って逃げた。
- Four armed men held up the bank and escaped with $4 million.
- 私は彼を立ち止まらせようとした。しかし、彼は急いで逃げた。
- I tried to stop him but he made off in a hurry.
- 注意深く見ないと、ジェーンのお母さんを見逃してしまいます。
- Look carefully, or you will miss Jane's mother.
- 耐えられない圧迫から逃れるために自殺に走る子供たちもいる。
- Some children resort to suicide in order to escape from unbearable pressure.
- この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。
- As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility.
- 仕事を早く済ませればそれだけ逃げる時間を長く取れますから。
- for the sooner they do their work the longer time they will have for their escape.
- オオカミに追いかけられた仔ヒツジが、ある神殿に逃げ込んだ。
- A WOLF pursued a Lamb, which fled for refuge to a certain Temple.
- 今となっては彼女と結婚するか逃げ出すほか、彼に何ができる?
- What could he do now but marry her or run away?
- ――僕が居るうちは決して逃(にが)さない、さあのみたまえ。
- Won't let you off while I'm here. Come and have a drink.
- 私たちは単純に逃げることで誘惑に打ち勝つことはできません。
- By flight alone we cannot overcome,
- 猫はまたもや逃げ、マホニーは猫が登った壁に石を投げ始めた。
- The cat escaped once more and Mahony began to throw stones at the wall she had escaladed.
- ふとっちょは急いで川岸まで泳ぎ、やぶの中に逃げ込みました。
- And he swam quickly to the bank and scampered into the bushes.
- 方向も、殺し屋どもから逃げ出せればどちらでも構わなかった。
- scarce minding the direction of my flight, so long as it led me from the murderers;
- 「向こうから、やつを逃がしてやれって叫んだじゃないですか」
- 'You called over the water to us to let her go,'
- 近衛兵はそれを見て逃げ出し、浮浪者たちも別の方向へ逃げた。
- At his fall the guardsmen took to their heels in one direction and the loungers in the other,
- 「きみは影から逃れきれていないけど、それは予想どおりだね。
- 'you cannot escape your shadow, but that was to be expected.
- 「じっとして、逃げるではないぞ、アカイア人の若き主たちよ。
- 'Hold, flee not, young lords of the Achaeans!
- 税を逃れるための謀略で有罪と判決された(1920年生まれ)
- was found guilty of conspiracy to evade taxes (born in 1920)
- 幼少期の状態を想定することで現実から逃避するという防御機構
- a defense mechanism in which you flee from reality by assuming a more infantile state
- 3球目のストライクを振ったり、見逃したりして三振になる打者
- a batter who strikes out by swinging at and missing the third strike
- 家に引きこもって退くこと(プライバシーや逃亡などのために)
- retreating to the seclusion of your home (as for privacy or escape)
- ソクラテスは、逃げるのを拒否し、ドクニンジンを飲んで死んだ
- Socrates refused to flee and died by drinking hemlock
- 蓮悟は辛うじて自治都市である和泉国堺市に逃げ込む事が出来た。
- Rengo was barely able to escape into Sakai City, Izumi Province, which was an autonomous city.
- このため、税逃がれ目的で毎年の正月は竈を休ませる日となった。
- Accordingly, people decided not to cook on New Year's Day in order to avoid taxes.
- 夜が明けた頃には鬼はすっかり頭髪を引き剥がされて逃げ去った。
- By morning, the ogre had been completely skinned and had run off.
- この年の10月、逃亡を図るが捕まり、翌日に院中で亡くなった。
- In October of the same year, Emperor Junnin attempted to escape but he was arrested and died in the palace next day.
- 晴元はその長慶の勢いを恐れ大津に逃亡し、晴元政権は崩壊した。
- Being afraid of Nagayoshi's power, Harumoto ran away to Otsu, and the Harumoto administration collapsed.
- 一方、貞方の庶子堀江貞政は南関東の武蔵国稲毛に逃れたという。
- On the other hand, an illegitimate child of Sadakata, Sadamasa HORIE is said to have fled to Inage, Musashi Province in Southern Kanto region.
- 債務者が逃げたときは、保証人が弁済することも定められていた。
- It was also provided that the guarantor would be under obligation to pay off the debtor's loan when he ran away.
- そして、未完成の新府城に火を放つと、岩殿城目指して逃亡した。
- And then, Katsuyori set the uncompleted Shinpu-jo Castle on fire, and escaped to Iwadonoyama-jo Castle.
- 狼狽した代宗は奉天(長安の西。瀋陽のことではない)に逃れる。
- Panic-stricken Daizong fled to Fengtian (west of Changan. Not Shenyang).
- 侵攻に対応が遅れた朝鮮軍は連戦連敗や無血撤退・逃散を重ねた。
- The Korean army, which was late to cope with invasion, repeated a succession of defeats and bloodless retreats fleeing in every direction.
- 先住民は逃げた者を敵とみなし、次々に殺害し54名を斬首した。
- The aborigines considered the escapees to be their enemies and killed 54 people by beheading them one after another.
- 騒動の首謀者とみなされた大楽源太郎は、九州の久留米へ逃れる。
- Gentaro DAIRAKU who was thought to have been the ringleader of the dispute ran away and went to Kurume, Kyushu region.
- 将門は国府を包囲するが、西の一面を空けて良兼らを逃げさせた。
- Masakado took seige on Kokufu (an ancient provincial capital), but allowed Yoshikane and the others to escape by leaving the west part of Kokufu open.
- この戦に敗れた兵の多くは美濃へ逃れて抵抗を続けることになる。
- Many soldiers defeated in this battle fled to the Mino Province and kept up the resistance.
- そのところ、追ってきた黄泉の国の悪霊たちは逃げ帰っていった。
- Then, the pursuers, the spirits of the Yominokuni, fled back.
- 義仲は逃げる平氏軍を追撃し篠原の戦いで北陸追討軍は壊滅した。
- Yoshinaka chased the fleeing army of the Taira clan, and the Hokuriku-subjugating army was annihilated in the Battle of Shinohara.
- 実朝は政子の命を受けた御家人らに守られ、義時の邸宅に逃れる。
- Sanetomo ran to the house of Yoshitoki, being guarded by gokenin at the command of Masako.
- またおあんらの女子が城を逃れる際に見逃したという事実がある。
- He also overlooked women, including Oan, running away from the castle.
- この時、茲矩は羽柴秀吉の軍と同行していた為、難を逃れている。
- Since Korenori was with the army of Hideyoshi HASHIBA at that time, he was out of trouble.
- 磐鍬はこれを見て逃げかえり、書薬と忍坂大摩侶は捕らえられた。
- After witnessing the ambush, Iwasuki ran away while FUMI no Kusuri and OSHISAKA no Omaro were caught.
- 4日、及楽山で大野果安が率いる近江軍と会戦し、敗れて逃げた。
- The next day, his army fought with the Omi army led by ONO no Hatayasu, and he was defeated and retreated.
- 敏広は敗れて、下津城は落城したため、山田郡の国府宮に逃れた。
- After Toshihiro was defeated and Orizu-jo Castle fell, he took refuge in the Kokufu Palace in Yamada County.
- 1390年山名・細川の河内国平定軍に敗れ、千早城に逃亡した。
- In 1390, he was defeated by the force for subjugation of Kawachi Province led by Yamana and Hosokawa, and he escaped to Chihaya-jo Castle.
- その夜は天王寺で宿泊し、豫州はそこから逃げて姿を隠しました。
- On that day, we stayed overnight at Tenno-ji Temple, and Yoshu ran away to hide himself.
- 一幡はようやく母が抱いて逃げ延びたが、残る一族は皆討たれた。
- Although Ichiman was able to escape with his mother, the rest of the Hiki family was killed.
- 逃れることのできた党員は脱藩し、土佐勤王党は壊滅させられた。
- Those who could escape left the domain and Tosa kinnoto was defeated.
- 22日、平泉の泰衡の館に着くが、泰衡は館を焼き逃亡していた。
- Yoritomo arrived at the residence of Yasuhira in Hiraizumi on October 10 (August 22 under the old lunar calendar), but Yasuhira had already fled after burning the house down.
- 銃器メーカーは小火器による暴力事件に対する責任を逃れてきた。
- Gun makers have been able to escape responsibility for firearm violence.
- 私は会議に遅れたので、最も大切な部分を聞き逃がしてしまった。
- I was late for the meeting with the result that I missed the most important part.
- 私たちにとって学校は、できるだけ早く逃げ出したい場所だった。
- To us, school was a place to get away from as soon as possible.
- 先生が怒鳴り始めると生徒たちは一切をすっぽかして逃げ出した。
- When the teacher started shouting, they dropped what they were doing and ran out.
- どんなに速く走っても、自分の運命から逃げ切ることはできない。
- Flee never so fast you cannot flee your fortune.
- ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
- It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.
- ところが、野生のヤギたちは、一目散に山の奥へと逃げて行った。
- and the Wild Goats scampered away as fast as they could to the mountains.
- ここにとどまっていれば、逃げるチャンスがきっとありますよ」
- to stay where I am, and I will undertake to find some favorable opportunity of effecting my escape.'
- オオカミは逃げる時に、仔ヤギをチラリと振り返ってこう言った。
- Turning to the Kid, he said,
- じいさんの部屋へ侵入して、撃ち殺し、逃げることを考えたんだ。
- I meant to break into the old man's room, shoot him, and get away again.
- もしこのチャンスを逃せば、自分の望みは永久に絶たれてしまう。
- If this chance escaped him he felt that his last hope was gone.
- まだ一度もつかまえないうちからとり逃してしまったのですから。
- He had lost him before he ever had him.
- もし少しでも力がはいれば、飛びあがって逃げ出していただろう。
- I should have leaped out and run for it if I had found the strength,
- そうしてヘクトールを見ると多くのギリシア兵は逃げてしまった。
- Then the most of the Greeks fled when they saw him;
- トロイア軍は逃げ出してエウリュピュロスのまわりにあつまった。
- The Trojans fled, and gathered round Eurypylus,
- 私はそう云うと、彼女から逃げて家(うち)を出てしまいました。
- said I, and breaking away from her I left the house.
- あるバルブを通じて、燃焼ガスがシリンダから排気多岐管へ逃れる
- a valve through which burned gases from a cylinder escape into the exhaust manifold
- 相手のキングが、逃げられず、また防げないような攻撃となる一手
- a chess move constituting an inescapable and indefensible attack on the opponent's king
- 被告人が逃亡し又は逃亡すると疑うに足りる相当な理由があるとき。
- The accused has fled or there is probable cause to suspect that he/she may flee.
- The accused has fled or there is probable cause to suspect that he/she may flee;
- 逃亡犯罪人に対し、第十一条第二項の規定による通知があつたとき。
- When the notification provided for in paragraph (2) of Article 11 was given to the fugitive.
- 驚いた阿難が、どうしたらその苦難を逃れられるかと餓鬼に問うた。
- Anan was surprised at that and asked the ghost to avoid such troubles.
- 見ると、前述のような外観の怪鳥がおり、崔が逃げると姿を消した。
- There was a monster bird whose appearance was similar to the one described before, and it disappeared when Sai escaped.
- 武蔵に逃れた小文吾は並四郎と言う男と出会い、一夜の宿を借りる。
- Kobungo fled to Musashi, met a man named Namishiro and stayed at his house.
- 口のへらない鷺坂は、腰を抱えてこそこそと、命からがら逃げてゆく
- Sneaky SAGISAKA crouching quietly, escapes by the skin of his teeth.
- さて此の薬、第一の奇妙には、舌の廻る事が銭ごまが裸足で逃げる。
- Well, the first amazing effect caused by this medicine is it makes you voluble and the motion of your tongue will be much faster and smoother than of spinning top.
- それを見て逃げ出したお富は子分の海松杭の松に追われ入水を図る。
- Otomi saw the scene and ran away, however she was chased by the follower, Mirukui no Matsu, therefore she tried to commit suicide by drowning.
- 菅秀才は危機を逃れるが、その犠牲はあまりにも大きいものだった。
- Kanshusai managed to escape from peril, but the sacrifice he made was great.
- ただならぬ気配に小万が逃げようとすると、源五兵衛は斬りかかる。
- Sensing danger approaching, Koman tries to run away, and Gengobe slashes at her with his sword.
- また京を逃れたお亀と与兵衛は生駒山の倉狩(暗)峠にさしかかる。
- On the other hand, Okame and Yohei have escaped from Kyoto and come by Kuragari-toge Pass in Mt. Ikoma.
- 平氏総大将の平宗盛は安徳天皇を奉じて海上へ逃れ、彦島に拠った。
- TAIRA no Munemori, the supreme commander of the Taira clan, took Emperor Antoku and fled via the sea to Hikoshima.
- 激怒した義弘は石見勢に攻めかかり、恐怖した石見勢は逃げ散った。
- This infuriated Yoshihiro, who attacked the Iwami army with such force that the Iwami army became terrified, broke and scattered.
- 機を見るに敏な猪熊は、露顕したことを知るや、一路九州へ逃れた。
- Shrewd in his sense of timing, Inokuma fled straight to Kyushu as soon as he knew its disclosure.
- 時行は鎌倉を保つこと20日程度で逃亡し、諏訪頼重らは自害する。
- Tokiyuki fled from Kamakura 20 days after he occupied it and Yorishige SUWA etc. committed suicide.
- 同年10月、高国らが近江に侵攻し、澄元・之長は阿波に逃亡した。
- In November of the same year, Takakuni's forces invaded Omi, and Sumimoto and Yukinaga fled to Awa.
- 「参会の公卿十余人、或いは馬に鞍し、或いは匍這う四方へ逃走。」
- A dozen court nobles accompanied; they made a getaway in all directions, some on saddled horses and some on all fours.
- 敗北した征夷大将軍足利義晴や細川高国らは京から近江国に逃れた。
- The defeated seii taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') Yoshiharu ASHIKAGA, Takakuni HOSOKAWA and others fled from Kyoto to Omi Province.
- そして6月10日、澄元も最終的に逃亡した阿波勝瑞城で病死した。
- On June 10, Sumimoto died of illness at the Awa Shozui-jo Castle, where he finally reached.
- 11月、維盛はわずか10騎程度の兵で命からがら京へ逃げ帰った。
- In November, Koremori fled back to Kyoto, accompanied by only a dozen mounted soldiers.
- ひいては領民への負担があり、そのため農民の逃散が絶えなかった。
- It also laid a heavy burden of taxation on the people and many peasants ran away.
- 義理は一族63人とともに舟で脱出して淡路国洲本市まで逃げ込む。
- Yoshitada escaped by boat together with sixty-three people of his family and fled into Sumoto City, Awaji province.
- 直氏は延文3年/正平13年(1358年)に京都に逃亡している。
- In 1358, Naouji escaped to Kyoto.
- 近衛家を支援していた清盛にとっては、見逃せることではなかった。
- This was unacceptable to Kiyomori, who had supported the Konoe family.
- 国府は包囲されるも、将門は包囲の一角を解きあえて良兼を逃した。
- Although Masakado surrounded the provincial capital, he lifted the siege and allowed Yoshikane to escape.
- 義朝敗戦の後、その東国への逃避行に付き随った七人の一人となる。
- He was one of the seven retainers who followed Yoshitomo who was defeated and escaped to Togoku (the eastern part of Japan, particularly the Kanto region).
- 秀次改易の際はほとぼりが冷めるまで逃走したが、所領は連座改易。
- When Hidetsugu was stripped of his rank, Tomoharu continued to flee until his excitement wore down, whereupon he was stripped of his samurai status and his territory was confiscated.
- すると三成は伏見にある政敵・徳川家康の屋敷に逃れることにした。
- Now, Mitsunari decided to take refuge in the residence of his political opponent Ieyasu TOKUGAWA in Fushimi.
- 警察が追っていたのは替え玉で、その間に真犯人を逃してしまった。
- The police followed a red herring while they let the true criminal escape.
- 知らないうちに月日は経ってしまう、俺はチャンスを逃したくない。
- The years go by before I know, so I don't wanna miss this chance.
- 奇跡でも起こらない限り、彼はそこから逃げられないんじゃないか。
- He won't be able to escape from there without a miracle, will he?
- アリスは、こんどこそこの面倒から逃げ道を見つけたと思いました。
- Alice thought she saw a way out of the difficulty this time.
- 数時間前までは、どこにも逃げ道のありえない網のように思えたよ。
- It was a net from which it seemed to me, a few hours ago, that there was no possible escape.
- 次の角を曲がったところで、かれは連れをふりほどいて逃げだした。
- At the next corner he shook off his companion and ran.
- しかしそれでいて──なお、彼はそこから逃げ出す力が出なかった。
- And yet--and yet--he had not the power to break away.
- ふとっちょはこのとき、もう少しで森の中に逃げこむところでした。
- He had run almost to the woods this time,
- 突如、足元が崩壊したため、犬は固い地面まで死に物狂いで逃げた。
- Suddenly it broke through, floundered to one side, and got away to firmer footing.
- そう言ってドアを開けたが、デイジーはかれの腕の中から逃れでた。
- He opened the door, but she moved out from the circle of his arm.
- 老人は即刻逃げだして身の危険を脱するようオーランドゥに言った。
- and in conclusion advised him to escape the danger he was in by instant flight;
- 彼は、視線を断つことで逃げ出せるようになるだろうと感じていた。
- He felt that now, by keeping his gaze averted, he would be able to retreat.
- 勇敢にもパスパルトゥーはこう答え、客車からすたこら逃げだした。
- replied Passepartout courageously, in his turn retiring from the car,
- 男は、家庭内のいざこざに嫌気がさして逃げてきたんだ、と言った。
- and learned that he had taken flight after an unpleasant domestic scene.
- スイス同盟は1386年に勝利し、ハプスブルグ家の支配から逃れた
- the Swiss Confederation escaped Hapsburg domination by their victory in 1386
- 移民判事が彼らを強制送還するよう命令した後、米国に留まる逃亡者
- a fugitive remaining in the United States after an immigration judge has ordered them deported
- 堅苦しい家庭環境から逃げることを切望しているティーンエイジャー
- teenagers eager to escape restrictive home environments
- その罪人は逃げたために、巡査は追いかけようとその場を立ち去った
- the culprit started to run and the cop took off in pursuit
- 応仁の乱によって近衛家の邸宅は焼失したが、古文書類は難を逃れた。
- Although the Konoe family's house was destroyed by fire during the Onin War, the ancient documents have survived the turmoil.
- 建部紹智は境(大阪の泉州・堺市附近)の港まで逃げたが捕縛された。
- Shochi TAKEBE fled to the port in Sakai (Senshu in Osaka, near Sakai) and was arrested.
- 不平士族の中には清国へ逃れ(脱清)、独立運動を展開する者もいた。
- Certain discontented warriors fled to China of the Qing Dynasty (diasporas to Qing), and some of them led independence campaigns there.
- 2004年以降東京との交流が密接になってきているのも見逃せない。
- We also need to keep in mind that Kamigata storytellers have formed a closer relationship with their colleagues in Tokyo since 2004.
- 東京大学赤門まで逃げてきた道玄だが、悪運尽き捕り手に捕縛される。
- Dogen flees as far as to the Red Gate (Akamon) of the University of Tokyo, but he runs out of his evil luck and is captured by torite.
- 足利尊氏は京都を奪還し、後醍醐らは吉野へ逃れて南朝を成立させる。
- Takauji ASHIKAGA regained Kyoto, and Emperor Godaigo and his followers fled to Yoshino and established the Southern Court.
- まず丹波国与謝郡(丹後半島東半)に逃げ、後には播磨国明石に住む。
- First, they fled to Yosa-gun County in Tanba Province (located in the eastern area of the Tango Peninsula), thereafter moving to Akashi in Harima Province.
- 信玄の次男・竜芳(海野信親)は盲目で出家していたため難を逃れた。
- Shingen's second son Ryuoho (Nobuchika UNNO) got out of trouble because he was blind and had become a monk.
- 布勢天神山城を追われた豊数は鹿野城へ逃れたものの、後に病死した。
- Toyokazu fled to Shikano-jo Castle after being forced out of Fusetenjinyama-jo Castle, but he later died of disease.
- 後醍醐天皇は在位のまま吉野へ逃れ、南北朝時代 (日本)を迎える。
- The Emperor Godaigo fled to Yoshino, retaining the position of emperor, and the Nanbokucho period (the period of the Northern and Southern Courts) (Japan) began.
- 時行勢は逃げる直義を駿河国手越河原で撃破し、鎌倉を一時支配した。
- Tokiyuki's force defeated Naoyoshi at Tegoshigawara, Suruga Province and occupied Kamakura for a while.
- 北条仲時、北条時益ら六波羅探題の一族郎党は東国へ逃れようとした。
- The families and followers of Rokuhara Tandai, including Nakatoki HOJO and Tokimasu HOJO, attempted to escape to Togoku (the eastern part of Japan, particularly the Kanto region).
- 晴元とその晴元に擁立されていた将軍・足利義輝は近江国に逃亡した。
- Harumoto and the shogun Yoshiteru ASHIKAGA who was backed up by Harumoto ran away to the Omi Province.
- しかし5月になると近江に逃れた高国は大軍を率いて京都に侵攻した。
- However, Takakuni, who had run away to the Omi Province, led a large force and invaded Kyoto in May.
- すると、ブドウの実がなり、黄泉醜女がそれを食べている間、逃げた。
- Then bunches of grapes grew on it to make him run away while Yomotsu-shikome was eating them.
- イザナギは、十拳剣で振り払いながら逃げたが、それでも追ってきた。
- Even though Izanagi ran away, keeping them back with a Totsuka no Tsurugi sword, they still kept following him.
- 勢いに乗って住吉城も落とし、義同は義意の守る三崎城に逃げ込んだ。
- Taking advantage of this momentum, Soun also captured Sumiyoshi-jo Castle, and Yoshiatsu escaped to Misaki-jo Castle, where Yoshioki resided.
- そこで侍所の建物を破却して流血や死に伴う穢れから逃れようとした。
- Then, he tried to avoid impurities coming from blood and death by destroying the building of Samurai-dokoro.
- 亀の前は広綱に連れられ、鐙摺(葉山町)の大多和義久の宅へ逃れた。
- Kame no mae was escorted by Hirotsuna and escaped to Yoshihisa OTAWA's residence in Abuzuri (Hayama-machi).
- 白村江の戦いの後に高句麗に逃れたが、唐に捕らえられて流罪となる。
- Although he escaped to Goguryeo after losing in the Battle of Hakusukinoe, he was captured by the Tang Dynasty of China and sentenced to exile.
- そのとき参観者の1人の貴婦人が右足の指2個を噛み切って逃走した。
- A lady among onlookers bit off two toes of his right leg and escaped.
- 寄進によって税を逃れることができる家格を持っていたことが伺える。
- From this, it can be seen that Sukehira's family had the sufficiently high Kakaku (family status) to be allowed to settle the matter of taxes in exchange for donation
- 忙しいからその仕事ができないというのは単なる言い逃れじゃないか。
- Saying you can't do the job because you're too busy is just a cop out.
- と、いうのも、ツルたちは空撃ちしただけで、怖がって逃げたからだ。
- chased them away by the terror he inspired;
- 逃げて行くライオンの姿を見て、ロバは、勇気百倍、後を追いかけた。
- The Ass, observing his trepidation at the mere crowing of a Cock summoned courage to attack him, and galloped after him for that purpose.
- ヒツジ飼は、捕まるといけないので、一緒に逃げようとロバに言った。
- He appealed to the Ass to fly with him, lest they should both be captured,
- 仔ヤギは逃げられないと観念すると、オオカミに向かってこう言った。
- Seeing he could not escape, he turned round, and said:
- 訳を話して面会を求めれば居ないと逃(に)げるか別室へ案内をする。
- and if we ask to see him, they will either answer that he is not there or will take us into a different room.
- 今となればやつに逃げられたのはいいことだったのかもしれませんね。
- 'Perhaps it is as well we DID lose sight of him,
- しかもその意識は、いつの間にか現れて、逃れることもできないのだ。
- more insidious, more unescapable, than any sensation he had ever known.
- スモレット船長が元気だったときは、君は逃げ出そうとはしなかった。
- when Captain Smollett was well, you dared not have gone off;
- 退職者のための避難所とカストロから逃れるキューバ人のための避難所
- a haven for retirees and a refuge for Cubans fleeing Castro
- 敵の優れた軍隊を逃れるより良好な立場への、または、敗北の後の撤兵
- withdrawal of troops to a more favorable position to escape the enemy's superior forces or after a defeat
- 彼はほんの少しためらっただけなのだが、それで好機を逃してしまった
- his indecision was only momentary but the opportunity was lost
- 逃亡犯罪人は、前項の審査に関し、弁護士の補佐を受けることができる。
- The fugitive may obtain the assistance of counsel in relation to the examination provided for in paragraph (1) above.
- 逃亡犯罪人を引き渡すことができる場合に該当するときは、その旨の決定
- When the case is one in which the fugitive can be extradited, a decision shall be rendered to that effect.
- しかし混乱の中、一部の僧侶は長谷寺や智積院の寺院に逃げ難を逃れた。
- However, in the confusion, some priests reached Hasedera Temple and Chishakuin Temple and survived.
- 頼光が病床にもかかわらず名刀・膝丸で斬りつけると、僧は逃げ去った。
- although Yorimitsu suffered from the illness, he slashed at the monk with his noted 'Hizamaru' sword, and the monk ran away;
- 周りの者がみんな逃げて一人残った高時の前に数名の田楽法師が現れる。
- A few a priest-like dressed Dengaku performer came up in front of Takatoki after all the people around him left, leaving behind only Takatoki.
- 大海人皇子は東宮(皇太子)を辞し、天智の死後は大和国吉野に逃れた。
- Oama no Miko abandoned his position of Togu (Crown Prince), and after the death of the Emperor Tenchi, he moved to the Yoshino region in Yamato Province.
- 義常の嫡男松田有常はこの時、大庭景義の懐島の屋敷にいて難を逃れた。
- Aritsune MATSUDA, Yoshitsune's heir, was in the residence of Kageyoshi OBA in Futokorojima at that time, and got out of trouble.
- また、荒廃した京の都を逃れた多数の公家や文化人が駿府に居を移した。
- Many court nobles and men of culture escaped from devastated capital Kyoto and moved to Sunpu.
- 津田隊は三方から攻め立てられ、雑兵が逃げ出したこともあり崩壊した。
- Attacked on three sides, Tsuda's corps collapsed, partly because the petty soldiers ran away.
- 大島城(下伊那郡松川町)での抗戦は不可能とし、大島城から逃亡する。
- They determined that a resistance at Oshima-jo Castle (Matsukawa-machi, Shimoina-gun), was impossible, and escaped from Oshima-jo Castle.
- 玄宗は蜀に逃亡、皇太子の亨が朔方節度使を頼り、粛宗 (唐)となる。
- Xuanzong fled to Shu, Crown Prince Heng sought help from the setsudoshi of Shuofang, and the reign of Suzong (Tang) began.
- 連行途中、犯人は隙を見て逃走、在日本朝鮮人連盟の支部に逃げ込んだ。
- On his way to being taken to the police station, the suspect escaped and ran into the branch of the Association of Korean Residents in Japan.
- 山崎城に詰めていた摂津国守護薬師寺国長は高槻城に逃亡してしまった。
- Kuninaga YAKUSHIJI, Shugo of Settsu Province, who had been at Yamazakijo Castle fled to Takatsukijo Castle.
- そのため、とうてい逃れることはできまいと泣く泣く敦盛を討ち取った。
- Therefore, Naozane then tearfully killed Atsumori because Naozane thought that Atsumori would not be able to escape.
- 上記論争は様々な影響を残したが、それ以外にも見逃せない論争がある。
- Except above disputes which gave various impacts, there were other significant disputes.
- 里右衛門は追いかけたが道を踏み誤り倒れた隙に惣右衛門は逃げ延びた。
- Riuemon chased him but came out of the road and fell, and taking this opportunity, Soemon managed to escape.
- 義朝勢は風で門が開いたのも為朝勢の突撃と恐れて逃げ惑う有様だった。
- Yoshitomo's army is weakened and runs amok in an effort to escape, mistaking the gate opened in the wind for an attack by Tametomo's army.
- しかし管領の細川政元と対立して廃立、幽閉されたが、越中国へ逃れた。
- However, he came into conflict with the Kanrei (Deputy Shogun) Masamoto HOSOKAWA, and having been deprived of power and placed under house arrest, he fled to Ecchu Province.
- 翌永正17年(1520年)2月に敗れた高国は、近江坂本に逃走した。
- Following the defeat in battle in February 1520, Takakuni escaped to Omi-Sakamoto.
- 義時はそれを聞くと幕府に参じ、政子と実朝の妻を八幡宮に逃れさせる。
- Yoshitoki rushed to the government when he heard it, and helped Masako and Sanetomo's wife escape to (Tsurugaoka) Hachimangu Shrine.
- このため、過激な尊攘派から命を狙われ、為恭は紀伊国粉河寺に逃れた。
- For this reason, his life was sought by radical sonjo party (royalists) and Tamechika escaped to Kokawa-dera Temple in Kii Province.
- 韓国は逃げおおせることができたが、軍を再興することはできなかった。
- Karakuni managed to run away, however he could not rally his soldiers again.
- だが、閏4月には小栗城も成氏軍に攻め落として景仲は上野国に逃れた。
- However, in May, the Oguri-jo castle was burned down by the attack of Shigeuji's troop, and Kagenaka fled to Kozuke Province.
- 具挙は敗走しその後淀城に逃げ込み幕府軍の指揮をとるが破れまた敗走。
- Tomoaki retreated, ran into Yodo-jo Castle afterward, took charge of the command of the shogunate army, got defeated and retreated again.
- 一時、徴兵逃れの養子縁組により島津姓を名乗ったため、島津弥蔵とも。
- He was also called Yazo Shimazu because he once used the surname Shimazu for adoption so as to escape conscription.
- 逃れて父忠実に対面を望むがこれを拒まれ、失意のうちに舟中で死んだ。
- Whilst escaping he sought a meeting with his father Tadazane, but this was declined and he died in despair on board a boat.
- 1336年に後醍醐天皇は吉野へ逃れて南朝(吉野朝廷)を成立させる。
- In 1336, Emperor Godaigo escaped to Yoshino and established the Yoshino Imperial Court (the Southern Court).
- 山口市の法泉寺、次いで長門国(現在山口県長門市)の大寧寺に逃れた。
- Yoshitoyo and his father fled to take refuge in the Hosen-ji Temple in Yamaguchi at first, then the Tainei-ji Temple (or Dainei-ji Temple) in the Nagato Province (now, Nagato City in the Yamaguchi Prefecture).
- しかし、貞方の諸子の内堀江貞政は堀江氏と称し、武蔵国稲毛に逃れた。
- However, one of Sadakata's sons Sadamsa HORIE escaped to Inage, Musashi Province claiming that he came from the Horie clan.
- 逃亡後、福島正則を頼ったが、赦されず京都の戒光寺で自害させられた。
- After his runaway, he asked Masanori FUKUSHIMA for help, but he was not pardoned and he was forced to kill himself at Kaiko-ji Temple in Kyoto.
- しかし、これは前述の逃亡・生存説を大幅にデフォルメした創作である。
- However, this is fiction in which his escape and survival theory previously mentioned is deformed quite a lot.
- 三百騎を率いる頼朝は敗れ、土肥実平ら僅かな従者と共に山中へ逃れた。
- Three hundred horsemen led by Yoritomo lost in the battle, and Yoritomo escaped into the mountains with a few followers, such as Sanehira DOI.
- 戦いは上総広常の活躍により秀義を逃亡させ終わった(金砂城の戦い)。
- The battle had finished as Hideyoshi fled, with the remarkable service of Hirotsune KAZUSA (the Battle of Kinsa-jo Castle).
- だが、後醍醐天皇が尊氏によって幽閉されたために再度紀伊国に逃れた。
- However, as Emperor Godaigo was captured and confined by Takauji, he fled to Kii Province again.
- 鹿は断崖を越えて逃げ去り、自らの乗る馬は断崖の淵で動きがとれない。
- The deer escaped past the cliff but his horse was unable to move in the pool at the cliff base.
- また捜査撹乱を狙って犯行後に家屋に火を放ち逃走する手口も横行した。
- In addition, criminals often set fire on the building after committing a crime in it to disrupt the investigation.
- お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。
- You just made me miss the perfect shot when you hollered.
- 海はこれを見て逃げ、ヨルダンはうしろに退き、 (詩篇 114:3)
- The sea saw it, and fled. The Jordan was driven back. (Psalms 114:3)
- 月給はたくさんとる、時間は少ない、それで宿直を逃(の)がれるなんて
- They were paid more, worked less, and were then excused from this night watch.
- ですが、そういう見解に逃げ込む前に、人知を尽さなければなりません。
- Yet we must exhaust all natural explanations before we fall back upon such a theory as this.
- この困難から逃れるためには、これまた各種の実験をしてみるしかない。
- for out of this difficulty cannot otherwise extricate myself than by again seeking certain experiments,
- 8 できるかぎりはやく走って、家に逃げかえるよりほかにありません。
- There was nothing to do but run home as fast as he could.
- だってお月さまからあんまりはやく逃げることができないのですからね。
- He couldn't get away from his moon fast enough.
- 2人が倒れ、一人が逃げ、4人が無事に柵の中に足を踏み入れたわけだ。
- Two had bit the dust, one had fled, four had made good their footing inside our defences,
- ジャックはそれを見届けてからオーブンを抜け出し、逃げだそうとした。
- and Jack was just going to jump out of the oven and run off
- そして、人の声が近づいてきたのにおびえて、修道士は逃げてしまった。
- and, being frightened by the noise of people coming, he fled.
- まもなく、銃弾や矢が届かないところまで逃げることができたと思った。
- and ere long found themselves beyond the reach of the bullets and arrows.
- いかにして異教徒どもの怒りを買い、合衆国西部へ逃亡するに至ったか。
- and his pursuit thence by outraged Gentiles, and retirement in the Far West.
- スー族は兵士を待たずに、列車が止まる前に一段となって逃げていった。
- The Sioux had not expected them, and decamped in a body before the train entirely stopped.
- 「インディアンたちはアーカンソー州の向こうまで逃げていくでしょう。
- 'These Indians may retreat beyond the Arkansas,
- 取り除くことができないまたは誰も逃げることができない場所に置かれる
- place in a place where something cannot be removed or someone cannot escape
- 特に、ある一部から別の部分に熱を逃がすことによって物を冷やしていた
- especially one used to cool a system by transferring heat away from one part to another
- 逃亡犯罪人を引き渡すことができない場合に該当するときは、その旨の決定
- When the case is one in which the fugitive cannot be extradited, a decision shall be rendered to that effect.
- 収容令書又は退去強制令書によつて身柄を拘束されている者で逃走したもの
- When a person, after being taken into custody pursuant to a written detention order or deportation order, has escaped.
- 山中の芝六の家は帝が逃げ込んだことで、にわか仕込みの宮中に早変わり。
- The emperor escapes into the house of Shibaroku in the mountains, where it suddenly turns into a temporal palace.
- 先行の仇討狂言の粋を取り込む趣がうかがわれ、その巧妙さも見逃せない。
- We can see the previous great Kyogen plays of revenge, and its artfulness is also remarkable.
- しかしただちに平家に露見し、奈良に逃れようとする途中で討ち取られた。
- However it was found out by the Taira family, the opposition was killed by them while Minamoto clan was escaping on the way to Nara.
- しかし、後亀山上皇と恒敦は、応永17年(1410年)吉野に逃亡する。
- However, the Retired Emperor Gokameyama and Tsuneatsu escaped to Yoshino in 1410.
- この2人は相談して葛城氏の円大臣(つぶらのおおおみ)宅に逃げ込んだ。
- These two princes talked over how to deal with this, and took sanctuary in the residence of Tsubura no Oomi, a member of the Katsuragi clan.
- まともな戦闘能力を失った大内義長は内藤隆世の守る長門国且山城に逃亡。
- Yoshinaga OUCHI, who had lost decent fighting capability, fled into Katsuyama-jo Castle in Nagato Province which was protected by Takayo NAITO.
- いずれにしても『甲陽軍鑑』が記載の長坂・跡部逃亡説は史実に反する)。
- In any case, the theory in 'Koyo Gunkan' (record of the military exploits of the Takeda family, compiled by one of the Takeda vassals, and completed in 1616 by Kagenori OBATA) that claims that Nagasaka and Atobe escaped violates a historical fact).
- 尊氏は再び京都を占領し、後醍醐天皇は吉野に逃れ南北朝時代に突入した。
- Takauji again took over Kyoto causing the Emperor Godaigo to flee to Yoshino, and the period of the Northern and Southern Courts started.
- その間には義朝たちは白河殿や、敵の残勢が逃げ込んだ法勝寺を焼き払う。
- During that time, Yoshitomo and others burn down Shirakawadono and Hossho-ji Temple, into which the rest of the enemy had fled.
- しかし源氏の訪れを察した空蝉は薄衣一枚を脱ぎ捨てて逃げ去ってしまう。
- However, Utsusemi, who notices Genji's visit, escapes from him leaving her thin robes behind.
- 安珍に逃げられた清姫は絶望し富田川に入水、その怨念が蛇の形をとった。
- Kiyohime, who was deserted by Anchin, lost heart and entered Tonda-gawa River, then her deep-seated hatred took a shape of snake.
- 芹沢は起き上がって逃れようとするが、倒れてめった斬りされて殺された。
- Serizawa tried to get up and escape, but he fell and was hacked to death.
- 三条殿を襲撃し逃れた信西を倒して以降、藤原信頼が政局の中心に立つが、
- After attacking the Sanjo-dono and defeating Shinzei who had once escaped, FUJIWARA no Nobuyori gained real political power.
- 直冬は9月に鞆津(広島県福山市)で師直の兵に襲撃され、九州へ逃れる。
- Tadafuyu was attacked by Moronao's troops at Tomonotsu (Fukuyama City, Hiroshima Prefecture) in October, and fled to the Kyushu region.
- 山伏に姿を変えた苦難の逃避行で、弁慶は智謀と怪力で義経一行を助ける。
- Yoshitsune and his entourage were in disguise as mountain priests as they fled away from Kyoto, and Benkei helped them with his wisdom and herculean power.
- 北条氏自決の場を脱出し本国へ逃げ帰り建武政権に所領を没収されている。
- He was evacuated from the place where the Hojo clan committed suicide to return to his home ground, and then his territory was forfeited by Kenmu Government.
- 8月16日、義景は景鏡の勧めに従って一乗谷を放棄し、東雲寺に逃れた。
- On September 22, Yoshikage followed Kageakira's advice to abandon Ichijodani, and he escaped to Toun-ji Temple.
- 安元の頃に鞍馬山を逃亡した源氏の御曹司である源義経を匿って養育する。
- Around Angen era (1175-1177), Hidehira harbored an Onzoshi (son of a distinguished family) of the Minamoto clan, MINAMOTO no Yoshitsune who escaped from Mt. Kurama and brought him up.
- 【服部氏】孫の長光は乱後、母とともに伊賀に逃れて以後は服部を称する。
- 'The Hattori clan'Nagamitsu, Tadamasa's grandson, fled to Iga with his mother after the Hogen War and used Hattori as his surname since.
- これにより幕府は将軍不在という異例の危機を逃れる事が出来たとされる。
- It is said that this made it possible for bakufu to avoid unusual danger of the absence of the Shogun.
- 寄せ手は攻めかかり、守屋の子らを殺し、守屋の軍は敗北して逃げ散った。
- They started attacking and murdered Moriya's children which resulted in their enemies' loss in the battle
- 在国していた父信学とその家族らは、奥羽山脈を越えて仙台藩領へ逃げた。
- Nobumichi and his family who had been in the domain fled to the territory of Sendai Domain beyond the Ou mountains.
- しかし盛綱は、信実は既に出家を遂げ逃亡し、親子の縁を切ったと述べる。
- However, Moritsuna said that he disowned his son, Nobuzane, because Nobuzane had already run away and become a priest.
- 景久は逃亡し、その後北陸に敗退した平維盛軍に合流しなおも戦い続けた。
- Kagehisa, however, escaped and, later on, joining the army of TAIRA no Koremori that had been retreated to the Hokuriku region, continued to fight.
- 「御旗を渡して激闘の末逃げ延びた事にすれば芋瀬庄司の立場も守れる。」
- If we pretend that we relinquished the Imperial standard and escaped safely after a fierce fight, we can save Shoji IMOSE's face as well.'
- 敗北後は頼長に随って逃亡、頼長の横死後出家するが赦されず捕虜となる。
- After being defeated, he escaped with Yorinaga, but was captured not permitting to go into priesthood after the unnatural death of Yorinaga.
- 辞世の句は「西に入る 月を誘い 法をへて 今日ぞ火宅を逃れけるかな」
- The poem she wrote upon her death reads, 'As it sinks into the West, the moon beckons me to transcend the law; today at last, I shall surely escape the Burning House (a Buddhist metaphor for the current world of passions and agony).'
- しかし翌年の夏の陣で豊臣氏の敗北が決定的となると、丹波国に逃亡した。
- When the defeat of the Toyotomi clan became clear at Osaka Natsu no Jin (the Summer Siege of Osaka) in the following year, however, he fled to Tanba Province.
- 彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。
- She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.
- 土曜日は彼らにとってほかの日より都合がいい、逃げるのに二日あるから。
- Saturday would suit them better than any other day, as it would give them two days for their escape.
- 僕の人生は平凡な存在から逃れようとする長く続く努力に費やされるんだ。
- My life is spent in one long effort to escape from the commonplaces of existence.
- 「私は骨を折っているのです、どうか私を哀れんで今回は見逃して下さい。
- 'Pray save me, Master,' he said, 'and let me go free this once.My broken limb should excite your pity.
- 人が初めてラクダを見た時、その余りの大きさに肝を冷やし逃げて行った。
- WHEN MAN first saw the Camel, he was so frightened at his vast size that he ran away.
- 彼女の手に自身の生を握られてしまったように、彼は逃れがたさを感じた。
- It was as if she had the life of his body in her hands, and he could not extricate himself.
- 慰めてくれる友人を振り切って、こっそりとヨーロッパへ逃げ出したこと。
- his secret rush to Europe to escape the condolence of his friends!
- しかし彼の旅行仲間たちは彼の素性を見逃すことを決して承知しなかった。
- But his fellow-travellers had never consented to overlook his origin.
- まったく心配する必要のない逃げ出す手段があるのです、と書かれていた。
- As he had means of escape on which he placed a sure dependence.
- まだ生きていて、這って逃げようとするのが私からも見えたくらいなのに。
- though he was not dead, and I could see him trying to crawl away.
- ここにいるグレーは、おまえら5人の中からでも逃げ出してきたんだから。
- Gray, there, got away from five of you.
- 僕はとつぜん逃げ出し柵をこえ、森の木が密集したところへと駆け込んだ。
- I made a bolt for it over the stockade and into the thickest of the trees,
- その理由というのは、生後7日目に人になることから逃げ出したからです。
- The reason is that he escaped from being a human when he was seven days' old;
- 手を一振りすると、私の救助者どもはあわてふためいてどっと逃げさった。
- At a wave of my hand my deliverers hurried tumultously away.
- この恥を目撃しているものがいないからといって逃げ出してよいものか?」
- Because there are none to witness the shame shall I retreat?'
- マッチをもう一本擦って、その輝きの保護のもとで逃げようと思いました。
- I determined to strike another match and escape under the protection of its glare.
- 彼の仕事または任務(特に戦時に兵役を逃れようとする人)をを回避する人
- a person who shirks his work or duty (especially one who tries to evade military service in wartime)
- 危険からの逃亡者、難民、工作員あるいは家族を連れてくる内密の救援活動
- a clandestine rescue operation to bring a defector or refugee or an operative and family out of danger
- 南北戦争の前年に廃止論者により提供された、奴隷を逃すための秘密の援助
- secret aid to escaping slaves that was provided by abolitionists in the years before the American Civil War
- 彼らは、彼の母国で彼を裁くことができるように母国に逃亡者を引き渡した
- They extradited the fugitive to his native country so he could be tried there
- 明らかに逃亡犯罪人を引き渡すことができない場合に該当すると認めるとき。
- When it is deemed to be a case in which the fugitive clearly cannot be extradited.
- その女好きが祟って、リゴレットに命を狙われるが持ち前の悪運で逃げ出す。
- Resulting from his love of women, his life is threatened by Rigoletto, but he escapes with the devil's luck.
- 源平合戦後、源義経が兄源頼朝と対立し京都の堀川邸を追われた後の逃避行。
- MINAMOTO no Yoshitsune ran away when he was expelled from the Horikawa residence in Kyoto due to his conflicts with his older brother MINAMOTO no Yoritomo after the Genpei War.
- 後醍醐天皇は12月21日に吉野に逃れて南朝を設立して南北朝が成立する。
- Emperor Godaigo escaped to Yoshino on December 21, then established the Southern Court, this was the beginning of the Southern Court.
- 景行天皇40年、蝦夷征伐の命を恐れて逃亡し、美濃国に封ぜられたという。
- According to the 'Nihonshoki,' and other historical books, in 114, Prince Oousu ran away because he was afraid of the order, the Emishi Seito (the conquest of Emishi, who were a group of people living in the northern part of land) and was then confined in Mino Province.
- 大量の餓死者は発生もちろんのこと、土地を捨てて逃亡する農民が多数発生。
- Not only did many people starve to death, but also a large number of farmers fled from their homes.
- 六角氏が織田信長による攻撃を受け、甲賀望月氏を頼り逃げ込んだとされる。
- It is said that when the Rokkaku clan was attacked by Nobunaga ODA, they apparently fled into the castle asking for help from the Koga Mochizuki clan.
- また東に待ち伏せていた一隊は、逃げてくる敵を押しつつ討ち取っていった。
- Troops laying in wait in east slew fleeing enemy soldiers.
- その前後から負担に苦しむ農民の浮浪や逃亡がふえ、社会不安が表面化した。
- Around that time, however, vagrancy and defection of heavily-burdened farmers increased and social unease came to the surface.
- 遁術(とんじゅつ)は、忍術のうち、敵から隠れたり逃げたりするための術。
- Tonjutsu is a technique of Ninjutsu to hide or escape from enemies.
- 下に掲げる「東南互保」の図に西太后・光緒帝の逃走と帰還の経路を載せる。
- The path Empress Dowager Cixi and Guangxu Emperor took during their escape and return journey is shown on the following diagram 'Beijing Legation Quarter.'
- 新選組や奥羽列藩同盟軍、松平定敬らを収容し蝦夷地(北海道)に逃走した。
- It accommodated the Shinsengumi (literally, the newly selected corps, referring to a special police force for the Tokugawa regime), Ou-reppan allied force, Sadaaki MATSUDAIRA and escaped into Ezochi (inhabited area of Ainu); Ezo (Hokkaido).
- その後、黄泉から逃げる際に、十拳剣を後手に振って追っ手から逃れている。
- Later when Izanagi fled the Yomi (the land of the dead), he shook off his pursuers of Yomi by brandishing a Totsuka no Tsurugi behind him.
- すると、たちまちタケノコが生え、黄泉醜女がそれを食べている間、逃げた。
- Then bamboo shoots sprouted up in an instant to make him run away while Yomotsu-shikome was eating them.
- 園城寺に逃げ込んだ以仁王追討の大将の一人に任じられる(以仁王の挙兵)。
- Norimori was appointed as one of the generals to lead the mission to capture and execute Prince Mochihito, who had fled, taking refuge in Onjo-ji Temple (Prince Mochihito's rising in arms).
- この混乱の中、隠居の頼満は病床にあったため逃げ切れず討ち取られている。
- In the confusion, Yorimitsu, who already retired at that time, was killed because he was ill in bed and not able to escape.
- また、甲斐国へ逃げたという説もあり、山梨県に今でも長田家はあるという。
- One legend suggests that the surviving descendents of Tadamune OSADA escaped to Kai Province (present-day Yamanashi Prefecture), and it is said that the Osada family still exists in Yamanashi Prefecture.
- 寛文7年(1667年)には大和国吉野山(奈良県吉野郡吉野町)に逃れた。
- In 1667, he fled to Yoshino-yama Mountain, Yamato Province (the present Yoshino-cho, Yoshino-gun, Nara Prefecture).
- 京都に見捨てられた義経は、奥州に逃れ藤原秀衡の庇護を受ける事となった。
- After being abandoned in Kyoto, Yoshitsune escaped to Oshu and came under the protection of FUJIWARA no Hidehira.
- 緒戦は優勢に進めたものの兵力差が大きすぎるため敗北し、備前国に逃れた。
- Although he maintained a superior position early on in the battle, he was defeated due to too much difference in military forces and escaped to Bizen Province.
- ぼくの家は目障りだったけれど、小さな目障りだったから、見逃されていた。
- My own house was an eyesore, but it was a small eyesore, and it had been overlooked.
- My own house was an eyesore, but it was a small eyesore, and it had been overlooked,
- 彼女は生徒たちが彼女の言葉を聞き逃すといけないからゆっくり話しました。
- She spoke slowly in case the students should miss her words.
- 今度は見逃してやるが、またお前を盗みの現行犯で捕らえたくないもんだね。
- I'll let you off this time, but I don't ever want to catch you stealing again.
- 困難から逃げようとするよりも、勇気をもって困難に立ち向かった方がよい。
- We had better bear our troubles bravely than try to escape them.
- どうも教頭のお手際でさえ逃(に)げられちゃ、今日は油断ができませんよ。
- If you miss that way, with your ability, we would have to keep a sharper watch to-day.
- その部屋から、またその屋敷から、私は恐ろしさで夢中になって逃げ出した。
- From that chamber, and from that mansion, I fled aghast.
- ふとっちょは、とうもろこし畑から逃げ出せたらいいのにと願い始めました。
- And Fatty began to wish he had stayed away from the cornfield.
- 僕はその男が大襲撃で撃たれて、森に逃げ帰った男であることを思い出した。
- I remembered the man who had been shot and had run back among the woods in the great attack,
- いっしょにあそぼうとすると、みんなおどろいて逃げていってしまいました。
- she wanted to play with them, but they were frightened and ran away.
- 「気球は絹でできていて、ガスを逃がさないようにのりを塗ってあるのだよ。
- 'A balloon,' said Oz, 'is made of silk, which is coated with glue to keep the gas in it.
- かれは飛び跳ねるように立ちあがると狂ったようにコートから逃げていった。
- he sprang to his feet and tore madly out of the court.
- このとおり私は死にゆくが、お前たちは皆我が槍から逃れられないだろう。」
- ye shall not all escape my spear, dying as I am.'
- ここまで追跡してきたあの男に、自分のもとから逃げるのを見逃すなんて!
- This man, whom he had just followed around the world, was permitted now to separate himself from him!
- 3回目のストライキでボールを見逃し、空振りするバッターから生まれる三振
- a strikeout resulting from the batter swinging at and missing the ball for the third strike
- 判事、両親または先生によって、雑用することから逃れるまたは罰を軽減する
- lightening a penalty or excusing from a chore by judges or parents or teachers
- 第六条及び第七条の規定は、拘禁状による逃亡犯罪人の拘束について準用する。
- The provisions of Articles 6 and 7 shall apply mutatis mutandis to the custody of a fugitive under a notice of detention.
- 有事の際には、領主などはここから城外や外郭へ逃げられるようになっていた。
- In times of emergency, the Karamete-mon Gate allowed people, including the feudal lord, to escape from a castle or escape to outside the walls surrounding a castle.
- 鬼は痛いから止めてくれと降参し、一寸法師を吐き出すと山へ逃げてしまった。
- The ogre surrendered, begging him to stop because of the pain, and he spat out Issunboshi and ran away into the mountains.
- それでも債鬼から逃れる為の金を拵えようとお吉を頼り、冷たくあしらわれる。
- To evade his creditors he asks Okichi for money, but is coldly refused.
- 捕り手の乱入後徳兵衛は縄をかける代わりに逃亡資金として金子を団七に渡す。
- Tokube gave money to Danshichi to escape instead of tying him up with rope after torite (official in charge of imprisoning offenders) intruded.
- しかし、新田・楠木軍は湊川の戦いで敗北し、正成は討死し義貞は都へ逃れる。
- However, the army of Yoshisada NITTA and Masashige KUSUNOKI was defeated at the Battle of Minatogawa, where Masashige was killed, and Yoshisada fled to Kyoto.
- 67年から京都で応仁の乱が起こると、後土御門天皇とともに室町亭へ逃れる。
- In 1467 when the Onin War occurred in Kyoto, the Emperor escaped to Muromachi Mansion together with Emperor Gotsuchimikado.
- 13日、直義は尊氏の邸に逃げ込むが、師直は大軍をもって尊氏邸を包囲する。
- On the 13th, Tadayoshi escaped into Takauji's quarters, but Moronao brought a large force and surrounded Takauji.
- 乱が西軍劣勢で収束すると、父とともに土岐成頼を頼って美濃国へ逃れていた。
- When the war was resolved as the Western forces were outnumbered, he and his father escaped to Mino Province, relying on Shigeyori TOKI.
- 逃亡の際、家宝の旗・楯無鎧を塩山(甲州市)の寺社に隠し、難を逃れさせた。
- Katsuyori hid family treasures (a suit of armor called 'tatenashi yoroi' and a flag) in a temple in Enzan (in Koshu City) to protect them from damage.
- 一条方が分かれた隙を逃さず、長宗我部元親は残った全軍に一斉渡河を命じた。
- Taking the opportunity as the Ichijo army became divided, Motochika CHOSOKABE ordered the rest of his army to cross the river.
- 715年(和銅8)五月、逃亡三ヶ月以上の浮浪人に、逃亡地で調庸を課する。
- In May 715, choyo was levied on vagrants who had been running from their duties for more than three months at the place to which they had fled.
- 西城戸の将の忠度は逃れようとしていたところを岡部忠純に組まれて負傷した。
- Tadanori, who was under guard at the Nishikido fortress, was tackled by Tadazumi OKABE and subsequently injured when he was about to escape.
- 吉良は激痛でひっくり返り、「お許しを」と許しを請いながら逃げ去っていく。
- Kira fell down due to severe pain and ran away asking for forgiveness by saying 'please forgive me.'
- それから乗り込んだ家に火薬を仕込み灯油をまいて放火して金剛山へ逃亡した。
- After the killing spree was over, they set gunpowder, scattered oil and set fire to the houses they broke in, and made their escape to Mt. Kongo.
- (新羅に向かって逃げたが、その路の途中で風雨が荒れ、迷って帰ってきた。)
- (He fled to Silla, but had stormy weather on his way, got lost and turned back.)
- しかし、準備の段階で謀略は発覚し、王は近江園城寺(三井寺)まで逃がれた。
- However, the conspiracy was discovered in the preparation process, and the prince escaped to Onjo-ji Temple (Mii-dera Temple) in Omi Province.
- しかし鎌倉は奥州追討に乗り出し、逃亡した泰衡は家人に裏切られ殺害された。
- However, the Kamakura side launched the operation of Oshu Pursuit, and although Yasuhira escaped, a member of his close retainers betrayed and killed him.
- 西南戦争後も西郷は中国大陸に逃れて生存しているという風聞が広まっていた。
- Rumor had it that Saigo escaped to China and the continent and still alive after Seinan War was spread.
- 安達一族が滅ぼされた弘安8年(1285年)の霜月騒動では難を逃れている。
- When the Shimotsuki Disturbance (internal strife among Kamakura shogunate retainers) occurred in 1285, which led to the destruction of the Adachi clan, Yorikage escaped the incident unscathed.
- しかし細川晴元の武将柳本賢治に敗れて摂津に逃走し、やがて晴元に降伏した。
- However, defeated by Kataharu YANAGIMOTO, who was a busho of Harumoto HOSOKAWA, he fled to Settsu and surrendered to Harumoto later.
- 遠江国で越年したまま軍を退かずに、駿府から逃れた氏真を匿う掛川城を攻囲。
- Making his troops stay in Totomi Province in the year end and new year period without retreating, he besieged Kakegawa-jo Castle where Ujizane, having fled from Sunpu, was sheltered.
- 黒歯軍は逃げる唐軍を追撃し、200余の城塞を攻略してその領域を回復した。
- The Kokushi army followed the retreating Tang army, and captured more than 200 fortresses to regain their former territory.
- 9月18日 (旧暦)には逃亡した藤原仲麻呂が石村石楯によって斬殺された。
- On October 21 or September 18 on the old calendar, FUJIWARA no Nakamaro who had escaped was put to the sword by IWAMURA no Iwatate.
- 後醍醐天皇方の北畠顕家や楠木正成に敗れた尊氏が円心を頼って播磨に逃れた。
- Losing a battle against Akiie KITABATAKE and Masashige KUSUNOKI on the side of Emperor Godaigo, Takauji fled to Harima to seek help from Enshin.
- 同8年に起きた船岡山合戦で鹿苑寺から焼け出され、師とともに丹波に逃れる。
- He was burned out of the Rokuon-ji Temple in the battle of Mt. Funaoka in 1512, and escaped to the Tamba district with his master.
- 安房へ逃れ再び兵を集めた頼朝は10月20日の富士川の戦いで平氏を破った。
- Yoritomo, who escaped into Awa Province and raised his army again against the Taira clan, and defeated them in the battle of Fujigawa on the 20th of October.
- 王手をかけられたほうは、玉を逃げるなどの方法で王手を防がねばなりません。
- The checked player must find a way for the king to escape and block the check.
- 熊が眠ったり横になるとき、その姿勢は熱を逃したいのか保ちたいのかによる。
- When bears sleep or lie down, their postures depend on whether they want to get rid of heat or conserve it.
- これを見逃(みの)がすくらいなら始めから教師にならん方がいいと思います。
- If we mean to countenance it, we had better not accepted our positions here.
- 私たちがこの世に生きている限り、苦しみや誘惑から逃れることはできません。
- So long as we live in the world, we cannot be without trouble and trial.
- それどころかかえって、感づいて逃亡することになりはしませんでしょうか?」
- Would not such a request rather rouse his suspicions and cause him to fly?'
- 思いっきり吠えれば、他の生き物はみんなこわがって逃げ出すことがわかった。
- I learned that if I roared very loudly every living thing was frightened and got out of my way.
- 逃れようとするアイデアをつかみ取ろうとする人物のようにかれはこう言った。
- He spoke like one who was trying to keep hold of an idea that eluded him.
- そして、強盗は途中で列車を降りて、南の方へ逃げていってしまったと考えた。
- He made up his mind that the robber had stopped somewhere on the route and taken refuge in the southern provinces.
- 何か(敵対者とか追手とか不愉快な状況)から巧みな策略で肉体的に逃れる行為
- the act of physically escaping from something (an opponent or a pursuer or an unpleasant situation) by some adroit maneuver
- あなたの無礼な話し方から逃げるほかに望むものは何もない−ウィラ・キャサー
- want nothing from you but to get away from your uncivil tongue- Willa Cather
- こうした平家の落人が特定の地域に逃れた伝承を俗に平家の落人伝説などという。
- The oral tradition saying that Heike no Ochudo retreated to specific regions is commonly called the Heike no Ochudo legend.
- わずか2歳の当主・阿蘇惟光(惟種の子)は降伏したのち母親に連れられて逃走。
- The head of the family, Koremitsu ASO (Koretane's child), who was only two years old at that time, surrendered and ran away with his mother.
- 先住民とは交流ができなかったらしく、12月17日に遭難者達は集落から逃走。
- The abductees apparently could not communicate with the aborigines, for they escaped from the village on December 17.
- 直ちに川継を捕らえるため勅使が派遣されるが、川継はいち早く逃亡してしまう。
- Immediately after the confession, the Imperial envoy was sent to capture Kawatsugu, however, Kawatsugu was already gone.
- 1857年(安政4年)、盗みを働き切腹沙汰となった仲間の沢辺琢磨を逃がす。
- In 1857, Ryoma let one of his peers Takuma SAWABE go, who was forced to commit seppuku (ritual hara-kiri suicide) for stealing.
- 義平は飛び出すや石切の太刀を抜いて4、5人を斬り捨てて逃げ去ってしまった。
- Yoshihira drew a sword as soon as he jumped out, struck down four or five enemy, and ran away.
- さらに、6月4日には天王寺の戦いで元長に敗れ、尼崎に逃走した(大物崩れ)。
- He faced defeat again at the hands of Motonaga in the Battle of Tennoji in June 4, 1531, but this time he escaped to Amagasaki (Daimotsu Kuzure).
- 奥州へ逃れた義経は文治5年(1189年)4月、藤原泰衡に攻められ自害した。
- Escaping to Oshu in April 1189, Yoshitsune was attacked by FUJIWARA no Yasuhira and committed suicide.
- 火災に乗じて逃亡することを恐れた役人により、他の囚人とともに斬首となった。
- Officials who were frightened about the escape of those incarcerated due to the fire beheaded Furutaka together with other prisoners.
- また、のちの真田信繁の側室・隆精院、梅小路家に嫁いだ娘の二人も難を逃れた。
- Also, a daughter named Ryuseiin, who later became a concubine of Nobushige SANADA, and two other daughters who married into the Umenokoji family were able to get themselves out of trouble.
- やがて大坂城天守閣が炎上し、秀頼母子は山里丸に逃れるも徳川軍に包囲された。
- Then, the castle tower of Osaka-jo Castle burst into flames and, although Hideyori and his mother escaped to Yamazatomaru, they were sieged by the troops of Tokugawa.
- その後、高俊の娘が平知貞に嫁ぎ、源氏の迫害から逃れる為に安倍姓を名乗った。
- Afterward, a daughter of Takatoshi married TAIRA no Tomosada and Takatoshi took the family name of Abe to escape from persecution by the Minamoto clan.
- 堺から丹波国に逃れるが、長州藩の大楽源太郎らによって捕縛されて殺害された。
- Although he escaped to Tanba Province through Sakai, he was captured and killed by Gentaro DAIRAKU and others of the Choshu domain.
- 外を見ると百鬼夜行の一団と遭遇、難を逃れ、それ以降晴明を可愛がったという。
- When Tadayuki looked out of the window, he saw Hyakki yagyo (night parade of one hundred demons), and since this experience, in which he had a narrow escape, he gave Seimei a special affection.
- 氏清と満幸は挙兵して、京都市へ攻め込むが敗れて氏清は討死、満幸は逃亡した。
- Ujikiyo and Mitsuyuki raised an army and pushed into Kyoto City, but they were defeated, and Ujikiyo died on the battle field and Mitsuyuki ran away.
- 藤本は紀伊国新宮へ突破して四国九州へ逃れ再挙することを策すが叶わなかった。
- Tesseki escaped to Shikoku and Kyushu by breaking through the enemy to Shingu, Kii Province, and planned to raise the army again, but couldn't.
- また、怨霊物では、踊らずにひたす手を合わせて逃げ回る演技がよかったという。
- Moreover, in revengeful ghost plays, he kept running away from ghosts joining his hands in prayer instead of dancing, and this performance was praised.
- しかし西軍が攻め寄せる前に城を逃れた結果、戦後その責を問われて改易される。
- However, he left the castle before the West forces launched their attack, for which he was demoted.
- 祐親の次男伊東祐清からそれを聞いた頼朝は走湯権現に逃れて一命を取り留めた。
- Yoritomo heard the plan from the second son of Sukechika, Sukekiyo ITO, and he had a narrow escape from death by running away to Soto gongen.
- 笠置山は同年9月に落城、後醍醐は逃亡するが捕えられ、隠岐国へ流罪になった。
- His forces surrendered at Mt. Kasagi in October of the same year and Emperor Godaigo escaped but was captured and exiled to Oki Province.
- 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。
- Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch.
- 彼らは都を見るや驚き、あわてふためき、急ぎ逃げ去った。 (詩篇 48:5)
- They saw it, then they were amazed. They were dismayed. They hurried away. (Psalms 48:5)
- マデメナは逃げ去り、ゲビムの民は隠れ場を求めた。 (イザヤ書 10:31)
- Madmenah is a fugitive. The inhabitants of Gebim flee for safety. (Isaiah 10:31)
- その亜麻布を捨てて、裸で逃げて行った。 (マルコによる福音書 14:52)
- but he left the linen cloth, and fled from them naked. (Mark 14:52)
- 島々はみな逃げ去り、山々は見えなくなった。 (ヨハネの黙示録 16:20)
- Every island fled away, and the mountains were not found. (Revelation 16:20)
- あるいは僕はほかの人が見逃すようなものを見る訓練を積んできてるんでしょう。
- Perhaps I have trained myself to see what others overlook.
- 君はどこを見るべきかわからなかった、それで重要なことをすべて見逃したんだ。
- You did not know where to look, and so you missed all that was important.
- 垣根に登っていたキツネが、足場を失ってイバラに掴まって難を逃れようとした。
- A FOX was mounting a hedge when he lost his footing and caught hold of a Bramble to save himself.
- 彼女は彼から逃れ、ベッドへ走り、腕をベッドの柵越しに投げ出して顔を隠した。
- She broke loose from him and ran to the bed and, throwing her arms across the bed-rail, hid her face.
- 纏いつくような池水の感触から逃れて、彼は、深い安堵とありがたみとを覚えた。
- he was thankful, full of relief to be out of the clutches of the pond.
- そこで僕は立ち止まって、急いでなにか逃げる方法がないか見つけ出そうとした。
- I stood still, therefore, and cast about for some method of escape;
- フックは自分を信じる気持ちが、するりと自分から逃げ出していくように感じて、
- He felt his ego slipping from him.
- 毒きのこを切り倒していた一団の妖精は道具をおいて逃げ出してしまいましたし、
- A band of workmen, who were sawing down a toadstool, rushed away, leaving their tools behind them.
- 我らは、臆病者のように逃げるより、魂の消え去るまで戦い抜きましょうほどに。
- who will fight on till every soul of us perish, rather than flee like cowards!
- 兵士どもが貴殿が逃げ去ろうと言っておるのを聞きつけぬよう、黙らっしゃれい。
- Be silent, lest the soldiers hear you speaking of flight,
- それは逃げるトロイア軍といっしょにトロイアの城門から入ろうと思ったからだ。
- for he hoped to enter the gate of Troy with the fleeing Trojans,
- 男が逃げてきたときの様子から、20人くらいいたんじゃないか、と考えていた。
- for, from the manner in which he had decamped, it might be thought that he had twenty at least.
- 撤退するまたは後退する行為(特に危険なものまたは不快なものから逃げるとき)
- the act of withdrawing or going backward (especially to escape something hazardous or unpleasant)
- 反対または衝撃のある意見または行動に耐えるまたは見逃す傾向 1175
- an inclination to tolerate or overlook opposing or shocking opinions or behavior
- 俗離れしていたが、世俗的な恩恵を本当に逃さなかった−シェルドン・チェイニー
- was unworldly and did not greatly miss worldly rewards- Sheldon Cheney
- さらに義満の追跡を受けたため、翌年4月には有馬温泉にある牛隠庵に逃れている。
- Yoshimitsu's insistent pursuit made Chushin escape into Gyuinan at Arima Hot Springs in April 1385.
- しかし大蔵省(現・財務省)はこれを見逃さず、2000年には酒税改正を行った。
- However, the Finance Ministry (current Ministry of Finance) didn't overlook the situation, and in 2000 it amended the Liquor Tax Act.
- 踊りながら義経らを逃がし、弁慶は富樫に目礼し後を急ぎ追いかける(「六方」)。
- While Benkei dances, he lets Yoshitsune and others escape, then greets Togashi with his eyes and hurries after his master (the Scene of the Roppo Exit).
- 若手時代付き人の男性と駆け落ち、温泉地に逃亡するといった事件も起こしている。
- When he was young, he caused an incident when he ran away with his male attendant and escaped to hot springs.
- 驚いた宅兵衛が逃げ出して陰から様子を伺っていると、そのまま怪鳥は姿を消した。
- Surprised Takube escaped, and while he saw the bird from his hiding place, it disappeared.
- 嫌疑をかけられた臣下・小田倉則安は国春の嫡男・国丸を擁し、二人で山に逃れる。
- A vassal Noriyasu ODAGURA, who was suspected, fled to a mountain together with Kunimaru, Kuniharu's heir.
- 忍熊王は戦に破れ、山城国宇治市に退き、さらに近江国瀬田に逃れたが、死亡した。
- Prince Oshikuma lost the battle, withdrew to Uji City of Yamashiro Province and further to Seta of Omi Province and finally died.
- 源頼朝が派遣した鎌倉源氏軍によって、平氏が屋島の戦いに敗れると海上へ逃れる。
- The Emperor escaped to the sea after the Taira clan lost the Battle of Yashima against Kamakura solders of the Minamoto clan, the Minamotos having been sent by MINAMOTO no Yoritomo.
- 男山に立てこもるが、義詮の軍により敗走、河内国東条に逃れ、6月賀名生へ帰還。
- They barricaded themselves in Otokoyama, but fled to Tojo in Kawachi Province after an attack by Yoshiakira, and returned to Ano in July..
- 撒菱・撒蔆・撒芰(まきびし)とは、逃げる途中にばら撒き、追手から逃れる道具。
- Makibishi is a tool which is scattered on the ground to escape from pursuers when running away.
- 維幾は3000の兵を動員して迎え撃ったが、将門に撃破され、国府に逃げ帰った。
- Korechika intercepted Masakado, but his army of 3,000 soldiers was defeated by Masakado's and he fled to Kokufu.
- 孫の北条煕時はかろうじて難を逃れたが、葛西ヶ谷の時村亭一帯は出火により消失。
- Tokimura's grandson Hirotoki HOJO managed to escape the disaster, but the area including Tokimura's residence in Kasaigayatsu was burnt down.
- 宝亀元年(770年) 蝦夷の宇漢迷公宇屈波宇賊地に逃げ帰り、道嶋嶋足ら派遣。
- In 770, when Ukuhau, the Lord Ukame of the Emishi, ran back to his homeplace, MICHISHIMA no Shimatari was dispatched to pursue him.
- また、義昭の合流についても、義昭出奔を粛正を恐れた単なる逃亡と見る説もある。
- Similarly, concerning the participation of Yoshiaki, there is a theory that regards the running away of Yoshiaki as a mere escape in fear of purge.
- 政経が北近江に復帰した為、高清は1490年(延徳2年)に越前国敦賀へ逃れる。
- Since Masatsune returned to the Kita Omi Province, Takakiyo fled to Tsuruga, the Echizen Province in 1490.
- 彼は今は無き帝との約束通り、新帝である太子、母后を守り逃げ、蜀山に向かった。
- He kept the promise with the late emperor and escaped towards Shokuzan and protected the the crown prince who became the new emperor and the empress dowager.
- しかし、スサノオが柱に結びつけた髪を解いている間に遠くへ逃げることができた。
- But Onamuji could flee far away while Susanoo was trying to untie his hair from the pillar.
- しかし三成は事前に佐竹義宣の助力を得て大坂から脱出し、伏見城内に逃れていた。
- Mitsunari, however, had already escaped from Osaka to Fushimi Castle with the help of Yoshinobu SATAKE.
- 平氏第一の勇士であった侍大将の盛俊、景家、忠清らは一人の供もなく逃げ去った。
- Commanders Moritoshi, Kageie, and Tadakiyo, who were the bravest among the Taira clan, fled with no subordinates accompanying them.
- 寿永3年(1184年)2月、維盛は一ノ谷の戦い前後、密かに陣中から逃亡する。
- In March 1184, sometime before or after the Battle of Ichinotani, Koremori secretly left camp and fled.
- 翌永暦元年(1160年)2月、頼盛の郎等・平宗清が逃亡中の源頼朝を捕らえた。
- In March 1160, TAIRA no Munekiyo, roto (retainer) of Yorimori's, caught MINAMOTO no Yoritomo, who had been on the run.
- 同年9月、芹沢と平山は試衛館派(近藤勇派)によって暗殺され、平間は逃亡した。
- In October of the same year, Serizawa and Hirayama were assassinated by the Shieikanha group (the group of Isami KONDO), and Hirama escaped.
- どうしても外出せねばならなくなり、案の定知人と遭遇するや返事もせず逃走した。
- When he had to go out for errands and ran into one of his acquaintances as he had feared, he did not say a word and tried to run away.
- 浦上氏にとって主筋にあたる義村の攻撃は、城中を動揺させ多くの逃亡者を出した。
- For the Uragami clan this attack by someone as close to the family as Yoshimura caused a commotion within the castle and many fled.
- 守屋の一族は葦原に逃げ込んで、ある者は名を代え、ある者は行方知れずとなった。
- The members of Moriya's families escaped to Ashihara, and some changed their names while others were missing.
- 『太平記』によると元弘の変の後、奈良の般若寺から熊野へ逃れる護良親王に従う。
- According to 'Taiheiki' (The Record of Great Peace), he served Imperial Prince Moriyoshi who fled the Hannya-ji Temple in Nara to Kumano, after the Genko Incident.
- 慶長14年7月、公家猪熊教利の逃亡を助けて処罰され、浪人になったようである。
- In July 1609, he was punished for helping Noritoshi INOKUMA, who was a noble, for running away, and became a masterless samurai.
- そのため、高頼と共に伊賀に逃れたのは高頼の父の政頼(政勝)とする見解もある。
- Therefore, there is also a theory that the person who fled to Iga together with Takayori was his father, Masayori (Masakatsu).
- 吉栄と馴染みだった原田が便所に入った吉栄に声をかけて逃がしてやったともいう。
- It is also said that HARADA who knew Kichiei well called out to Kichei, and let her go.
- 織田軍はこの機を逃さず、亀山城、籾井城、笹山城などの丹波国の諸城を攻略した。
- The Oda army did not miss this chance and captured various castles in Tanba Province such as Kameyama-jo Castle, Momi-jo Castle, and Sasayama-jo Castle.
- 義経は奥州藤原氏のもとへ逃れるが、文治5年(1189年)に平泉町で自害した。
- Yoshitsune fled to the Oshu-Fujiwara clan, but committed suicide in Hiraizumi Town in 1189.
- 上記の大寧寺の変の後、難を逃れた隆康の次男・元弘は安芸国の毛利元就を頼った。
- After the above revolt of Taineiji, Motohiro, Takayasu's second son who had escaped trouble took refuge with Motonari MORI in Aki Province.
- 等持院の戦いで逃走しているとき、肥満してたため逃げ切れず捕らえられたという。
- It is said that, when he was running away during the Battle of Toji-in Temple, he was unable to escape and captured due to his obese body.
- ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。
- A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money.
- 逃げて、自分の身を救え、荒野の野ろばのようになれ。 (エレミヤ書 48:6)
- Flee, save your lives, and be like the heath in the wilderness. (Jeremiah 48:6)
- そのとき、ユダヤにいる人々は山へ逃げよ。 (マタイによる福音書 24:16)
- then let those who are in Judea flee to the mountains. (Matthew 24:16)
- 弟子たちは皆イエスを見捨てて逃げ去った。 (マルコによる福音書 14:50)
- They all left him, and fled. (Mark 14:50)
- 小さな少年は狂ったように周りを見回したが、逃げ道はないと見て、ひざをついた。
- The little boy looked about him wildly but, seeing no way of escape, fell upon his knees.
- 「他人の視線から逃れたと思って警戒をといたときのかれの姿、見たことないかな。
- 'You look at him sometimes when he thinks nobody's looking at him.
- トビンと云うその銀行の留守番を殺ろして、七千磅(ポンド)を奪って逃たんだが、
- Tobin, the caretaker, was murdered, and the thieves got away with seven thousand pounds.
- フックははっと息をのみ飛びあがって逃げ出し、甲板長のスメーが後に続きました。
- he gasped, and bounded away, followed by his bo'sun.
- ウェンディは泳いで逃げだしたくなりましたが、ピーターは身動きひとつしません。
- she would have liked to swim away, but Peter would not budge.
- というのも誰も逃れようのない運命の女神が私をヘレネーのもとに導いたのだから。
- for the Fates that no man may escape led me to Helen.
- それではただ軍に無秩序をもたらすことになり、みすみす勝利を逃してしまいます。
- This is simply bringing anarchy into the army, and flinging victory away.
- 特定の苦痛または危険を察した時の感情(通常、逃避または戦いを望む感情を伴う)
- an emotion experienced in anticipation of some specific pain or danger (usually accompanied by a desire to flee or fight)
- その後、暫く吉崎に滞在したものの、やがて越中国に逃れていた次兄蓮乗と合流した。
- After staying in Yoshizaki for a while, he joined his second older brother Renjo who had fled to Ecchu Province.
- 蒸気を逃がさないために入り口は狭く、窓も設けられなかったために場内は暗かった。
- The inside was dark because the entrance was small and no windows were established so as to prevent the steam from coming out.
- 逃げ去る妖猫を追ううち、麓の返璧(たまがえし)の里にて犬村角太郎とめぐり合う。
- He chased the fleeing cat and met with Kakutaro INUMURA in Tamagaeshi village at the foot of the mountain.
- 殺人鬼と化した太平次は捕り手の網を逃れて大阪四天王寺近くの安井福屋に潜伏する。
- Taheiji, now a horrible killer, escapes from the police and hides in Yasui-fukuya Restaurant near Shitenno-ji Temple in Osaka.
- 琴浦を茶屋に逃がす間もなく、佐賀右衛門の子分の侠客一寸徳兵衛が現れ争いとなる。
- Before making Kotoura escape to the teahouse, another kyokaku Tokube ISSUN who was a henchman for Sagaemon appeared and a fight began.
- 一大事とばかり道玄はお兼ともに逃亡をはかるが、すでに遅く捕り手に踏み込まれる。
- Alarmed, Dogen tries to run away with Okane, but it is too late, for torite (official in charge of imprisoning offenders) has already stepped inside their house.
- 翌年、九州に落ちた尊氏が力を盛り返して上洛してくると、義貞と共に北陸に逃れた。
- The following year, when Takauji regained his political power, after once escaping to Kyushu, and then returned to Kyoto, he escaped to Hokuriku with Yoshisada.
- が、武内宿禰の策略によって弓・刀を失い、逃走した果て逢坂にて敗れた(『書紀』。
- However, Imperial Prince Oshikuma lost his bow and sword through the tactics of Takenouchi no Sukune, then ran away, and was finally defeated at Osaka. (In the 'Shoki'(Chronicles).
- 当時、課税の対象だった百姓らの逃亡・浮浪が著しく、租税収入に危機が迫っていた。
- In those days, peasants on whom tax was imposed frequently ran away and wandered about, which lowered tax yields.
- 落武者(おちむしゃ)とは、戦乱において敗者として生き延び、逃亡する武士のこと。
- An ochimusha is a samurai of a defeated army who survives and flees from the war.
- しかし、本能寺の変で信長が討たれると、森長可は海津城を捨て本領地に逃げ帰った。
- However, when Nobunaga was killed in the Honnoji Incident, Nagayoshi MORI abandoned Kaizu-jo Castle, and fled back to his territory.
- 支えきれなくなった村上義清は、葛尾城を捨てて越後国へ逃れ、景虎に支援を願った。
- Becoming unable to hold Katsurao-jo Castle, Yoshikiyo MURAKAMI abandoned the castle and fled to Echigo Province, seeking Kagetora's support.
- 管領細川持之を始め諸大名たちは、邸へ逃げ帰ると門を閉じて引きこもってしまった。
- Territorial lords including Mochiyuki HOSOKAWA, kanrei (shogunal deputy), got away and back to their residences and closed its gate and shut themselves away.
- これに驚いた惣右衛門が倒れた隙に、三之允は里右衛門の抜き身を取って逃げ帰った。
- Being astonished, Soemon fell, and taking this opportunity, Sannojo fled with the drawn sword.
- 鳥羽伏見の戦いで敗れて江戸へ逃げ帰り「敵前逃亡」と敵味方から大きく非難された。
- When he lost the Battle of Toba-Fushimi and retreated to Edo, his enemies highly criticized him for 'running away in the face of the enemy'.
- どうせ難を逃れられないなら、長良川辺りに向かい一矢報いて生死を決したいと思う。
- If I can not avoid this adversity, I would rather like to proceed toward Nagara-gawa River, to fight back and prove may fate.
- 平家は屋島を捨てて船で逃げ出すが、義経が意外な寡兵と知って激しい矢戦となった。
- The TAIRA family gave up Yashima and fled by boat, but after they noticed that Yoshitsune had only a small military force, a fierce battle with bows and arrows ensued.
- 信長は逃げる朝倉軍を追撃し滅亡させた後(一乗谷城の戦い)、軍を浅井氏に向けた。
- Nobunaga chased the fleeing Asakura army and beat them at the Battle of Ichijodani Castle, before sending the troops against the Azai clan.
- 飛び起きて逃げようとしたところを以蔵に斬り倒され、子息も堤によって殺害された。
- He was slain by Izo when he tried to escape by jumping out of bed, and his son was also killed by TSUTSUMI.
- 3人の暗殺者が襲ってきたが、以蔵が1人を切り捨て一喝すると残り2人は逃亡した。
- Three assassins attacked Kaishu, but when Izo cut one of them down and gave a roar, the remaining two assassins ran away.
- 『古事記』では、坂合黒彦皇子は逃げこむ前に討たれ、差出した屯倉も5ヶ所になる。
- The 'Kojiki' (The Records of Ancient Matters) mentioned that Prince Sakai no Kurohiko was killed before fleeing into Tsubura's residence, and five of Tsubura's miyake were presented to the Emperor.
- 維幾は将門に玄明らの身柄引き渡しを要求するが「既に逃亡した」とこれを拒否する。
- Korechika demanded Masakado to hand over Haruaki and others, but Masakado refused it, saying, 'they have already run away.'
- さらに、白旗城を出てきた赤松軍の追撃も受け、総崩れとなって兵庫まで逃げ延びた。
- Nitta's forces suffered a debacle with the pursuit of Akamatsu's forces that came out from Shirahata-jo Castle; Nitta managed to escape to Hyogo.
- ところが同行していた雑色達が財宝を奪って逃げてしまい、蔵王堂に迷い着きました。
- But the attendants who accompanied me took away my treasure and ran away, and that was how I wandered off into Zaodo'.
- 淀殿より江戸幕府への内通の疑いをかけられ、身の危険を感じ江戸へ逃亡したという説
- she was accused by Yododono of spying for the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and escaped to Edo because she felt endangered.
- 海路を逃れ、豊田幾之進と改名して酒造業を営み93歳まで生きたという伝承もある。
- According to a folklore, Kikakumaru fled by sea, changed his name into Ikunoshin TOYOTA, ran a sake (rice wine) winery and lived up to the age of 93.
- このとき、家康は馬で逃走する際に、恐怖のあまり馬上で脱糞したと伝えられている。
- It is said that Ieyasu was so scared that he involuntarily lost his steed.
- 兼続から圧力を受けて上杉氏から出奔を余儀なくされ、徳川秀忠のもとに難を逃れた。
- Under the pressure from Kanetsugu, Nobuyoshi was forced to leave the Uesugi clan and escaped to find refuge with Hidetada TOKUGAWA.
- 怯えた秀澄はこれを取り上げず、結局、京方は大敗を喫し、秀澄は京都へ逃げ帰った。
- Hidezumi felt scared and did not adopt this idea; as a result, kyogata lost big and Hidezumi ran away to Kyoto.
- 後方右側のドアは乗り逃げ防止のためチャイルドロックが掛けられていることが多い。
- The right back door, on the other hand, is often set in the childproof door lock position to prevent of fare dodging.
- だから馬をつれて逃げるなんてことは、非常な危険があるばかりで、何等利益がない。
- They would run a great risk and gain nothing by taking him.
- 誘惑から逃れようとする人はたくさんいますが、結局いっそう深みにはまるだけです。
- Many who seek to fly from temptations fall yet more deeply into them.
- 逃亡者の確保を繰り返し保証することで少しだけ落ちつきを取りもどしたようだった。
- He was only restored to comparative calmness by repeated assurances of the certainty of discovering the fugitive.
- 「もしもアルセーヌ・ルパンが船から逃げだしていたとしても、私は驚きませんわ。」
- 'I shouldn't be surprised even if we heard that Arsene Lupin had escaped during the crossing!'
- 人間に会うと、いつもすごく怖くなるんだが、吠えるだけでみんな全速力で逃げ出す。
- Whenever I've met a man I've been awfully scared; but I just roared at him, and he has always run away as fast as he could go.
- コドモというものは、世の中でもっとも残酷なものみたいに逃げ出すことがあります。
- Off we skip like the most heartless things in the world, which is what children are,
- その危険からようやく逃れると、ピーターは幸運にも小さな港に運ばれて行きました。
- Having escaped the danger of which, he was mercifully carried into a small bay,
- ――私は逃げました、マントをはおってスカートの破れ目とかを隠そうとしながら……
- on which I escaped, flinging on this cloak to hide the ravages to my skirt–to hide...
- だが火や松明の煙は屋根の穴から逃すようになっており、天井は煙で真っ黒になった。
- but all the smoke of fire and torches escaped by a hole in the roof, and made the ceiling black.
- トロイア兵は逃げたが、ユリシーズの投げた槍が肩から胸へと突き通り、彼は死んだ。
- and he fled, and Ulysses sent a spear through his shoulder and out at his breast, and he died.
- 彼女はたまらなくなって、亭主から逃げ出して、名前をかえて英国に帰って来たんだ。
- She flies from him at last, returns to England, changes her name,
- 運動選手を失敗させる神経不安(特にゴルファーがショートパットを逃す原因となる)
- nervous tension that causes an athlete to fail (especially causes golfers to miss short putts)
- 一方内藤ジョアンは、山口県方面よりお家騒動で八木城を頼って逃げて来た女性がいた。
- Meanwhile, Joan NAITO associated with a woman who had fled to Yagi-jo Castle from the direction of Yamaguchi Prefecture due to a family feud.
- 中国国民党は石鼓の台北輸送を断念して逃亡し、石鼓は無傷で中国共産党の手に渡った。
- The Kuomintang Party (Chinese Nationalist Party) gave up their transportation of sekko to Taipei and ran away and sekko was received by the Communist Party of China without any damage.
- 不安にさいなまれた淀君は、現実から逃れようと寵臣の大野修理と逢瀬を楽しんでいる。
- Afflicted by anxiety, Yodogimi is enjoying her tryst with Shuri ONO to escape reality.
- 吉野に逃れた後醍醐天皇に代えて、足利尊氏は持明院統(北朝)の光明天皇を擁立する。
- After Emperor Go-Daigo escaped to Yoshino, Takauji ASHIKAGA backed up Emperor Komyo from Jimyoin-to (the Northern court).
- 壬申の乱の敗戦後、大友皇子は后・子女を伴って密かに東国へ逃れたとする伝説がある。
- There is a legend that after Prince Otomo was defeated in the Jinshin War, he secretly escaped to Togoku (the eastern part of Japan) with his princesses and children.
- 渡河を許したため、頼政は宇治橋を捨てて平等院まで退き、以仁王を逃そうと防戦した。
- Unable to prevent the Taira from crossing the river, Yorimasa abandoned his position by Uji bridge and retreated to Byodoin temple in a fighting withdrawal, trying to give prince Mochihito time to escape.
- 直義は尊氏の子の幼い足利義詮や、後醍醐天皇の皇子成良親王らを連れて鎌倉を逃れる。
- Naoyoshi escaped from Kamakura together with Yoshiakira ASHIKAGA, a very young son of Takauji, and Imperial Prince Nariyoshi, a prince of Emperor Godaigo.
- そしてのそ戦乱の危機を領主達が、逃れられないものとして受け入れた時期とも言える。
- This was the same period when lords began to accept the turmoil or war as something that they could not escape from.
- 高国・尹賢は桂川で迎え撃つが敗れ、将軍義晴を擁して近江坂本に逃亡(桂川の戦い)。
- Takakuni and Tadakata attacked their forces at the Katsura-gawa River but they were defeated and fled to Sakamoto in Omi with shogun Yoshiharu (The Battle of Katsura-gawa River).
- 6月、さらに高国は大物崩れで元長に敗れて尼崎市に逃走したが、捕らえられ自害した。
- In July, Takakuni was defeated again by Motonaga at Daimotsu Kuzure (The Battle of Daimotsu) and fled to Amagasaki City but was captured and committed suicide.
- 元は荘園に逃れてその隷属下に入って荘民化した浮浪・逃亡であったと考えられている。
- Originally, it was thought to indicate the landless or exiles who escaped into shoen and became enslaved.
- 信長はこの好機を見逃さず、直ちに軍勢を率いて上洛し、将軍・義昭を河内に追放した。
- Nobunaga took advantage of this opportunity and immediately went to Kyoto with his army and banished the Shogun Yoshiaki to Kawachi Province.
- 同日土橋平丞は長宗我部元親を頼って船で土佐へ逃亡し、湊衆も船で脱出しようとした。
- On the same day, Heinojo DOBASHI escaped to Tosa Province by ship, relying on Motochika CHOSOKABE, and Minato shu also tried to escape by ship.
- 遠征途上、藤原基通 (散位)が国司の印と国正倉の鍵を奪い逃走する事件が発生する。
- During the course of this expedition, FUJIWARA no Motomichi (Sani [courtier without post]) seized and ran off with the seal of the provincial official and the key of the provincial storage (the proof of the authenticity of the provincial official status).
- また、暗殺者に追われた大久保は子供のように泣き叫んで逃げ回ったという噂が立った。
- Furthermore, there was the rumor that Okubo ran around with crying like a child when he was chased by assassins.
- このため、足利義晴・義輝父子は細川晴元とともに京都を再び追われて近江に逃亡した。
- Because of this, Yoshiharu and Yoshiteru were driven out from Kyoto to Omi Province along with Harumoto HOSOKAWA.
- そして失意のうちに病に倒れた澄元は、まもなく高国の攻撃を受けて播磨国に逃走した。
- The disappointed and disease-stricken Sumimoto soon had to escape again to Harima Province following Takakuni's offensive.
- 上月城陥落時、亀井茲矩率いる部隊は秀吉に従っていたために難を逃れていたのである。
- Upon the fall of Kozuki-jo Castle, the unit led by Korenori KAMEI, which was obedient to Hideyoshi, escaped danger.
- 源氏側の奇襲を受け、平氏側が劣勢になると、敦盛は騎馬で海上の船に逃げようとした。
- When the Taira clan was pushed into an inferior position by an ambush by the Minamoto clan, Atsumori who was riding a horse tried to escape to a ship.
- 会津藩兵士に取り囲まれて自害しようとしたが、僧侶に止められてその場を逃れ、帰国。
- Although he tried to commit a suicide when he was surrounded by troops from the Aizu clan, he was stopped by a monk and fled back home.
- 安房へ逃れていた頼朝が再び兵を集め鎌倉に入ると、盛綱兄弟は再び頼朝の下に参じた。
- When Yoritomo who had fled to Awa Province rose a force of soldiers again and entered Kamakura, Moritsuna and his old brothers rushed to Yoritomo again.
- しかし領民に対して悪政を敷き、承応3年(1654年)に農民が藩外へ逃散している。
- However, his misruling caused the farmers living in the domain to escape to other domains in 1654.
- 追っ手に囲まれた源義経が屋根を蹴破って逃げたといわれ、「蹴抜の塔」とも呼ばれる。
- It is said that MINAMOTO no Yoshitsune, who was surrounded by assailants, kicked through the roof to escape, earning the tower the nickname 'Kick and Break Tower.'
- 同時に、何とかこの状態から逃れようと、絶望の雲をつきとおしてホームズの顔を見た。
- At the same moment, in some effort of escape, I broke through that cloud of despair and had a glimpse of Holmes's face,
- 「ああ、けれども、その人ったら、十二時を打つといっしょに、あわてて逃げだしたよ。
- yes; but that she hurried away the moment it struck twelve,
- 「こちらが先に全員やられなければ、やつらは喜んでスクーナー船で逃げ出すでしょう。
- 'if we are not all shot down first they'll be glad to be packing in the schooner.
- もう1人殺して何の得もしないか、僕を見逃して絞首刑を免れる証人を1人残すかだよ」
- Kill another and do yourselves no good, or spare me and keep a witness to save you from the gallows.'
- だからわしのところまで来る前に、わしはその音を聞きつけて逃げ出すといった具合だ」
- and so before it can reach me I hear the tick and bolt.'
- なので、目があった瞬間に2人とも逃げ出したとき、ピーターはかんかんに怒りました。
- and he was quite angry when these two ran away the moment they saw him.
- しかし、キャピュレット卿は、ジュリエットの言い逃れにはまったく耳をかさなかった。
- But Lord Capulet was deaf to all her excuses,
- それはユリシーズが逃げ出すことはとっても恥ずかしいことだと感じていたからなんだ。
- for he felt how disgraceful it was to run away.
- でもパリスは、丘の小道で大きな蛇に出食わした人のように、向きを変えて逃げ出した。
- but Paris turned and slunk away, like a man when he meets a great serpent on a narrow path in the hills.
- この道はほとんど見張られていないのだから、大西洋を渡るより簡単に逃げられるのだ。
- which was less watched and more difficult to watch than that of the Atlantic.
- 海峡の向こう側でカリュブディス(渦)を逃れようとして溺死したむさぼり食われた水夫
- drowned and devoured sailors who tried to escape Charybdis (a whirlpool) on the other side of the strait
- 622年にイスラム紀元の幕開けとなった、マホメットのメッカからメディナまでの逃走
- the flight of Muhammad from Mecca to Medina in 622 which marked the beginning of the Muslim era
- 拘禁許可状により逃亡犯罪人を拘束するには、これを逃亡犯罪人に示さなければならない。
- When a fugitive is held in custody upon a detention permit, the permit shall be shown to the fugitive.
- 盗掘を逃れて残っていた銅鏡などから7世紀末から8世紀初めの終末期と推定されていた。
- A bronze mirror and other items that escaped grave thieves and remained suggested that the tumulus was built in the Final Kofun period between the end of the 7th century and the beginning of the 8th century.
- そして薩摩藩に逃れたが、藩では厄介者である月照の保護を拒否し、日向国送りを命じる。
- He escaped to the Satsuma Domain but the domain, which considered him to be a burden, declined to provide protection and ordered that he be sent to Hyuga Province.
- 1473年、日本に帰国したが、応仁の乱による戦禍から逃れるため、石見国に避難した。
- He returned to Japan in 1473, but escaped to Iwami Province to avoid the ravages of the Onin War.
- 多くの学者は海外に逃れ、中国に留まった熊十力は激しい迫害を受け自殺したといわれる。
- Many scholars fled abroad, and Yu Juriki (Xiong Shili), who remained in China is believed to have committed suicide after suffering fierce persecution.
- 江戸時代には、逃散した百姓が都市部へ出て、安い賃金で生活することが一般に見られた。
- During the Edo period, many chosan peasants generally left for urban areas where they lived on low wages.
- 細川澄元も屋敷を襲われ、一旦近江甲賀郡に逃走するが国人の力を借りて勢力を盛り返す。
- Although Sumimoto HOSOKAWA's residence was also attacked and Sumimoto once escaped to Koga-gun Omi Province, he gained strength back with the help of Kokujin (local samurai).
- 一方、織田信忠勢は武田残党の追討を開始し、残党が逃げ込んだ恵林寺(甲州市)を包囲。
- Meanwhile, Nobutada ODA's army started hunting down and killing the remnants of the Takeda clan and besieged Erin-ji Temple (in present-day Koshu City), where enemies sought shelter.
- 非戦闘員は二の丸に逃れたが、そこに織田信長軍が突入してきたので本丸にひいていった。
- Noncombatants fled to ninomaru (second bailey), but as troops of Nobunaga ODA rushed into Ninomaru, they retracted to honmaru (the keep of the castle).
- 10月下旬に劉永福が大陸に逃亡、日本軍が台南を占領したことで台湾民主国は崩壊した。
- At the end of October, Yung-fu LIU fled to the continent and the Japanese army occupied Tainan, which events marked the collapse of the Republic of Formosa.
- 薩摩藩脱藩の美玉三平(寺田屋事件で逃亡)は北垣と連携し、農兵の組織化を図っていた。
- Ex-Satsuma samurai Sanpei MITAMA (who had escaped from the Teradaya Incident) cooperated with Kitagaki in organizing an army of conscripted farmers.
- 彼女はアロー戦争の時にも、熱河に逃げているので生涯で二度も都落ちをしたことになる。
- Since she had previously escaped from the capital to Rehe Province, she had to flee from the capital twice in her lifetime.
- 崇徳は如意山へと逃亡するが、気力を失い、ここまでしたがってきた為義たちとも別れる。
- Sutoku flees to Mt. Nyoisan, but he loses his energy there, parting from Tameyoshi and the others who had followed him until then.
- 夜に入って源氏が寝間に忍びこむと、空蝉はそれと察して衣だけを脱捨てて逃げてしまう。
- When night falls, Genji sneaks into her bedroom, but Utsusemi senses he is coming and runs away leaving her clothes behind.
- 京へ入った尊氏は、比叡山に逃れていた後醍醐天皇の顔を立てる形での和議を申し入れた。
- Takauji attempted a reconciliation with Emperor Go-Daigo, who had been at Mt. Hiei, to save face for the emperor.
- 文久2年(1862年)、江戸で刃傷沙汰を起こして京都へ逃亡し、斎藤一と名を変えた。
- In 1862, he ran away to Kyoto since he was involved in a sword-cut incident in Edo, and changed his name to Hajime SAITO.
- 敵中突破して逃げる際に忠兄の被官である柏木源藤は、井伊直政を銃撃、落馬させている。
- When Tadae passed the enemy line and escaped, his hikan (low-level bureaucrat), Gento KASHIWAGI, shoot Naomasa II and threw off the horse.
- 9月21日には戦場から逃亡していた三成を捕縛し、10月1日には六条河原で処刑した。
- On September 21, he captured Mitsunari who had fled from the fighting field and executed him at Rokujo-gawara on October 1.
- これらのことを考えれば、戦わずして逃げたことは最善とはいえなくても許容範囲である。
- Considering these points, his escape without fighting was not the best but understandable.
- 攻囲軍は瞬く間に追い散らされ、元長も命からがら堺の顕本寺 (堺市)まで逃げ戻った。
- The besieging army was routed in no time and Motonaga barely escaped with his life and went back to Kenpon-ji Temple in Sakai.
- 来目の矢は当たらず、韓国は逃げおおせたが、敗走した軍を立て直すことはできなかった。
- Since Kume's arrow missed, Karakuni managed to run away, however Karakuni could not rally his run-away soldiers.
- 丹波国で挙兵して、氏清とともに京へ攻め込むが敗れて山陰地方へ逃亡する(明徳の乱)。
- He raised an army in Tanba Province and attacked Kyoto with Ujiie, however he was defeated and escaped to Sanin Region (Meitoku War).
- 正中 (日本)元年(1324年)の正中の変で日野資朝らと逮捕されるが処罰は逃れる。
- In 1324, he was arrested with Suketomo HINO in the Shochu Disturbance; however, he escaped punishment.
- しかし1513年、阿蘇氏当主への復帰をもくろんだ惟長の攻撃を受け、日向国へ逃れる。
- However, in 1513, he was attacked by Korenaga who plotted to return to the family head of the Aso clan, then he escaped to Hyuga Province.
- 戦闘には敗れるが、戦線離脱に成功して熊野に逃れ、その後約20年間、同地に雌伏する。
- Although they were defeated in battle, he managed to escape from the front lines to Kumano, where he laid low for the following twenty years.
- 一説によると一旦京まで逃れたが、秀頼の自害を聞いて自身も立ったまま切腹したという。
- Some says that he was initially successful in fleeing to Kyoto but committed seppuku (suicide by disembowelment) without sitting down upon hearing Hideyori's suicide.
- 新府城に火を放ち逃亡した武田勝頼を追撃する信忠は、3月7日に甲府へ入り本陣を置く。
- Nobutada, chasing Katsuyori TAKEDA who set fire to Shinpu-jo Castle, entered Kofu on April 9 and put the headquarters.
- 逃來猶追到黄泉比良坂之坂本時(逃直至現世黃泉根國之界 名黃泉比良坂時とする本あり)
- Izanami chased the fleeing Izanagi as far as the sakamoto (foot of the hill) of Yomotsuhirasaka (some manuscripts record a different alternate version of this passage).
- 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
- There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
- しかし、まもなく、ネズミたちは総崩れになって敗走し、我先へと穴の中へと逃げ込んだ。
- Scarcely had the battle begun, when a great rout overwhelmed the Mice, who scampered off as fast as they could to their holes.
- ・・・・・・ネコが近づけば、鈴の音が警告を発し、皆、穴の中へ逃げ込むことができる。
- so that the Mice, being warned by the sound of the tinkling, might run away and hide themselves in their holes at his approach.
- イヌは力一杯地面に叩きつけられ、すさまじい叫び声を上げて、ふらふらと逃げて行った。
- He fell with force upon the ground and limped away, howling dreadfully.
- こうした宗教から知性の冷徹な光の中へと逃れ出れば、そうした感情を嘲笑するでしょう。
- You who have escaped from these religions into the high-and-dry light of the intellect may deride them;
- 赤シャツから話があった時、断然断わるか、一応考えてみますと逃(に)げればいいのに、
- If Hubbard Squash, he said, had either flatly refused or delayed the answer on the pretext of considering it, when Red Shirt raised the question of transfer, it would have been better for him.
- 無事に逃げて帰れたことで、心は希望の光にてらされるのと同じくらい強く輝くのだった。
- and gratitude for my escape shone so strong in my soul that it almost rivalled the brightness of hope.
- それでわしは、いまいましいことに、あきめくらみたいにやつをすっかり逃がしたんだ!
- and here I let him give us all the slip before my blessed deadlights!
- なぜなら、それに関して、民衆を敵にまわし、そうして逃れる望みを持てないからです。
- because on account of it he has the people for an enemy, and thus cannot hope for any escape.
- だからケンジントン公園から逃げ出して、妖精たちの間でずっとずっと暮らしてきたんだ」
- So I ran away to Kensington Gardens and lived a long long time among the fairies.'
- 男の子達は飛んで逃げないように、両ひざが両耳につくほど体を折り曲げて縛られました。
- They were tied to prevent their flying away, doubled up with their knees close to their ears;
- マイミーは、閉門以降、妖精たちから逃げ出すまでに起こったこと全てを思い出しました。
- She remembered now everything that had happened to her from the closing of the gates up to her running away from the fairies,
- ──もはやそれらの及ばない、暗闇の彼方へ逃れて行った者のように、彼は、そこに居る。
- - he sat there, beyond, like a man outside in the dark.
- 彼女は瞬間にちょっとまた家(うち)の中に逃げ込もうとするような様子を見せましたが、
- She seemed for an instant to wish to shrink back inside the house again;
- 神がソドムとゴモラを滅ぼしたとき、ロトとその家族は振り返らずに逃げるように言われた
- when God destroyed Sodom and Gomorrah, Lot and his family were told to flee without looking back
- 現実の歪曲と思考障害、言語障害、社会接触からの逃避を特徴とする数種の精神異常の総称
- any of several psychotic disorders characterized by distortions of reality and disturbances of thought and language and withdrawal from social contact
- 外国から米国を訪れる多くの観光客が、さまざまな魅力にあふれる都市を見逃しています。
- Many foreign visitors miss out on U.S. cities loaded with attractions.
- 裁判の執行により拘禁された既決又は未決の者が逃走したときは、一年以下の懲役に処する。
- When a sentenced or unsentenced person confined on a judge's order escapes, imprisonment with work for not more than 1 year shall be imposed.
- 逃亡犯罪人に対し、第十条第一項第一号又は第二号の決定の裁判書の謄本が送達されたとき。
- When a certified copy of the decision of the court as provided for in item (i) or (ii) of paragraph (1) of Article 10 has been delivered to the fugitive
- しかし大自在天は「汝らは夜叉にすぎぬが、私は神々の王なのだ」と言い何回も逃げ続けた。
- However, Daijizaiten said, 'You are only Yasha, a class of semidivinity usually considered to be of a benevolent and inoffensive disposition but sometimes also classified with malignant spirits, but I am a king of gods,' and was able to escape repeatedly.
- 飫肥藩では「欠落奉行」「逃散奉行」と呼ばれる奉行職を設けて逃亡農民に対応したという。
- The Obi domain dealt with escaping farmers by forming the bugyo (magistrate) positions of 'Kakeochi Gyoko' and 'Chosan Gyoko.'
- また僧侶のなかには神官や兵士となるものや寺院の土地や宝物を売り逃げていくものもいた。
- Some Buddhist priests became Shinto priests or soldiers and some sold off temples' land and/or treasures and ran away.
- 古田重然の弟古田重府は、織部改易の折に難を逃れて豊前小倉の萱野伝左衛門に身を寄せた。
- Shigefu (重府) FURUTA, a younger brother of Juzen FURUTA (a founder of the Oribe school), took refuge at Denzaemon KAYANO in the Kokura Domain, Buzen Province when the Oribe family was punished by being deprived of its fief.
- 逃げ出そうとしたところを滅多打ちにして殺し、患者は元気を取り戻したということである。
- When the worm came out and tried to run away, it was beaten up to be killed, and the patient recovered thereafter.
- とはいえ、斬新な殺陣(重要なものは三箇所ほどしかない)の表現も見逃せない魅力である。
- However, its innovative swordfight scenes (there are only around three important swordfight scenes in the movie) express a charm which should not be missed.
- 逃げ込もうとしていた石上神宮は両峠の北東方向にあるのだから、回り道は2倍以上になる。
- Isonokami-jingu Shrine in which he was trying to take sanctuary is located north east of the two passes, and therefore, the detour distance is twice the distance of the direct pass.
- この本では、「逃散」に相当する現象は「立ち去り型サボタージュ」と呼びかえられている。
- In his book, the author refers to the phenomenon of 'chosan' as 'tachisarigata sabotage' (Walk-off Sabotage).
- 日本史、琉球史の重要資料であるだけでなく、日本語史でも見逃せない資料を提供している。
- In addition to serving as an important resource for the history of Japan and Ryukyu, the book also provides invaluable information on the history of the Japanese language.
- 経済力を獲得した一般百姓は、名田を購入するなどし、名主の支配から次第に逃れていった。
- Having accumulated considerable wealth, these peasants purchased myoden and other properties, thereby gradually achieving freedom from the control of myoshu farmers.
- 戦いに敗れた細川澄元は実家の阿波に逃亡し再起を図り、三好之長に擁立され抵抗を続けた。
- Having lost the battle, Sumimoto HOSOKAWA fled to Awa where his parents lived and continued to resist with the support of Yukinaga MIYOSHI, aiming at recovery.
- 直実の息子直家も同じ16歳で、憐れに思い逃そうとするが、他の源氏の武者が迫っていた。
- Since Naozane's own son was also sixteen years old, Naozane felt pity on Atsumori and attempted to free Atsumori, but other Minamoto soldiers approached them.
- 広嗣は船に乗って肥前国松浦郡値嘉嶋(五島列島)に渡り、そこから新羅へ逃れようとした。
- Hirotsugu went to Chikano-shima Island, Matsuura-gun, Hizen Province (the Goto Islands) by ship and tried to escape to Silla.
- 若此御法度を相背 其者逃し候ニ付而は 其一人之代ニ三人首をきらせ 彼相手之所へ可下渡
- If this law is violated and the transgressor is deliberately set free, then two or three people must be decapitated in substitution for him or her and their heads must be handed to his or her former master.
- 一方、いったんは勝者となった義朝も清盛に敗北、逃亡中に長田忠致に裏切られて殺される。
- Meanwhile, Yoshitomo, who was once victorious, is defeated by Kiyomori, betrayed and killed by Tadamune OSADA while on the run.
- これに対して義興は高国と共に迎撃するも、摂津でも和泉国でも敗北して丹波国に逃走した。
- Yoshioki and Takakuni attacked but were defeated at both Settsu and Izumi Province and they escaped to Tanba Province.
- 正平一統は破綻するが、九州において孤立した直冬は中国地方へ逃れ、長門国豊田城に拠る。
- Although the Shohei-Itto Accord had failed, Tadafuyu, who had become isolated in Kyushu, escaped to the Chugoku region, basing himself at the Toyota-jo Castle in the Nagato Province.
- 幕府による第一次長州征伐が迫る中、長州藩では俗論派が台頭し、10月には福岡へ逃れる。
- As the shogunate planned the first conquest of Choshu, a moderate faction advocating reconciliation with the shogunate became dominant in the Choshu clan and Takasugi escaped to Fukuoka in October.
- 長州へ逃れた後は各地へ潜伏し、平野国臣に擁立されて但馬国生野で挙兵する(生野の変)。
- After he escaped to the Choshu domain, he kept himself hidden in various places and then rose an army at Ikuno in Tajima Province, supported by Kuniomi HIRANO (Ikuno Incident).
- 浪士たちは浮足立ち、早くも解散が論ぜられ、13日の夜に主将の沢が逃げ出してしまった。
- The roshi became restless and as they had already discussed breaking up, the captain SAWA ran away on the night of the 23th.
- しかし1570年に中野宗時が出奔したときは、これを見逃したために輝宗の怒りを買った。
- In 1570, however, he aroused Terumune's anger when he failed to capture Munetoki NAKANO who escaped.
- 勢至丸が定明に向かって矢を射つと、矢は定明の顔面に命中し、彼は這々の態で逃げ帰った。
- When Seishimaru shot an arrow at Sadaakira, the arrow hit Sadaakira's face, and Sadaakira made a hasty retreat.
- しかし、佐賀城陥落の直前に脱出して、鹿児島県に逃れ、旧知の桐野利秋のもとで匿われる。
- However, just before the fall of Saga-jo Castle, he escaped to Kagoshima Prefecture and was provided shelter by Toshiaki KIRINO
- 円心と則祐は、急ぎ男山まで逃れたがここで円心は自刃すると従者に告げたと言われている。
- Enshin and Norisuke immediately escaped to Otokoyama, where Enshin was believed to have told his servant that he would commit suicide with his sword.
- その跡目を巡って持清の三男である京極政経と争い、敗北により越前国の敦賀市へと逃れる。
- In relation to the family heir, he battled with Mochikiyo's 3rd son Masatsune KYOGOKU and, after being defeated, he escaped to Tsuruga City in Echizen Province.
- ただし、『徳川実紀』では猪熊教利の逃亡に関与したのは弟織田長政 (大名)としている。
- According to 'Tokugawa Jikki' ('The True Tokugawa Records'), however, a man who was involved in Noritoshi INOKUMA's running away, was Yorinaga's younger brother, Nagamasa ODA (a feudal lord).
- 建仁元年(1201年)発生した建仁の乱では首謀者の一人藤原高衡が一時邸内に逃げ込む。
- During the Kennin War, which started in 1201, FUJIWARA no Takahira, one of the ring-leaders, temporarily took refuge in his residence.
- 宗氏を頼って対馬へ逃れた少弐氏を討伐するために朝鮮に対して対馬の割譲を提言している。
- He proposed Korea to cede the territory of Tsushima to defeat the Shoni clan who had relied on the So clan and ran away to Tsushima.
- 豊臣秀頼の家臣だった四男・重行は追っ手を逃れ、6月24日興聖寺の父・兄の墓前で割腹。
- His fourth son, Shigeyuki, who served Hideyori TOYOTOMI as his retainer, escaped his enemies and committed seppuku on July 19 in front of the graves of his father and brothers in Kosho-ji Temple.
- 数日間の山中逃亡の後、死を逃れた頼朝は、8月28日に真鶴町から船で安房国へと向かう。
- Yoritomo escaped death after several days escaping into the mountains, and he took a ship from Manazuru-cho Town on September 26 (August 28 under the old lunar calendar), heading to Awa Province.
- 応神天皇の時代、新羅にいた女神が夫から逃れて筑紫国の「伊波比の比売島」に住んでいた。
- In the era of Emperor Ojin, a goddess in Silla fled from her husband and lived in 'Himejima Island of Iwai' in Tsukushi Province.
- 過酷な年貢の取り立ては農民の逃散につながり、かえって年貢の収量が減少するためである。
- As severe levy of nengu (annual tribute) led to peasants' chosan (to abandon one's field and flee away to other districts to evade cruel taxes), which adversely decreased the amount of collected nengu.
- アセチレンと空気との混合ガスを排出するためのガス逃がし弁又はコックを備えていること。
- To be equipped with a gas escape valve or a cock to discharge a mixture of acetylene and air.
- 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。
- Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it.
- ユダはイスラエルに敗られて、おのおのその天幕に逃げ帰った。 (列王紀2 14:12)
- Judah was defeated by Israel; and they fled every man to his tent. (2 Kings 14:12)
- これで再び元気づき、マホニーは小道で猫を追いまわしたが、猫は広い原っぱへ逃げ込んだ。
- Refreshed by this, Mahony chased a cat down a lane, but the cat escaped into a wide field.
- アガメムノーンはまたしても岸辺に船を繋ぎ、夜陰に乗じて船を出し、逃げ帰りたくなった。
- and again Agamemnon wished to moor the ships near shore, and embark in the night and run away.
- アウダは自分の身にふりかかる運命を知り、逃げだしたが、王の一族によって捕らえられた。
- and, knowing the fate that awaited her, she escaped, was retaken, and devoted by the rajah's relatives,
- 彼はチョークホールドをして女性をつかまえ、彼女に現金と宝石を要求し、それから、逃げた
- he grabbed the woman in a chokehold, demanded her cash and jewelry, and then fled
- 捕虜等警備自衛官は、逃走捕虜等の再拘束の目的を達するため必要な調査をすることができる。
- A Self-Defense Forces personnel guarding prisoners of war, etc. may conduct necessary investigations necessary in order to accomplish the re-capture of prisoners of war, etc. at large.
- それだけ人が増えると六枚目で逃げるにも逃げられず、九枚まで数える声をまで聞いてしまう。
- Once the number of people increases that much, they cannot escape at the time of counting the sixth plate even if they want to, so they have to hear her voice even counting up to nine.
- さらに懐良親王は菊池・少弐軍を率いて豊後国の大友氏泰を破り、一色範氏は九州から逃れた。
- What's more, Imperial Prince Kanenaga who led the Kikuchi and Shoni forces defeated Ujiyasu OTOMO in Bungo Province, and Noriuji ISSHIKI escaped from Kyushu.
- 公宗は後醍醐暗殺に失敗し誅殺されたが、泰家は逃亡して各地の北条残党に挙兵を呼びかける。
- While Kinmune failed to assassinate the Emperor Godaigo and was killed, Yasuie escaped and called on the remnants of the Hojo clan in various locations to take up arms.
- 関ヶ原の戦いにおいて三成が敗れたことにより逃亡、細川忠興に追い討ちをかけられ自害した。
- However, Shigekatsu who escaped when Mitsunari was defeated in the Battle of Sekigahara, was pursued and attacked by Tadaoki HOSOKAWA, and subsequently killed himself.
- 初め明将陳愚衷が全州を捨てて逃走すると提督麻貴は漢城より遊撃牛伯英を遣わし赴援させた。
- When Ming warrior Chin fled Jeonju at first, Admiral Ma Gui sent for the ranger Gyu from Hanseong for support.
- 日本軍の猛勢に恐れをなした清国軍は我先にと逃走を図り、日本軍は九連城を無血で制圧する。
- The Qing solders scared of the enormous power of the Japanese troops rushed to escape, and as the result, the Japanese troops brought Jiuliancheng under their control without bloodshed.
- 乱後、大友皇子が東海道を下り、上総国に逃れたとする主張もある(詳しくは飯給駅を参照)。
- Also there is a thesis that after the war, Prince Otomo went down to Kazusa Province through Tokaido Road (refer to Itabu station for more detail).
- 劣勢に陥り、兵の多くが逃亡した持氏は相模国海老名市まで退き、更に鎌倉へ落ちようとした。
- Mochiuji, falling into an unfavorable situation and many of his troops running away, withdrew into Ebina City of the Sagami Province and was further going to flee to Kamakura.
- 木曽義仲が源義経に討たれた後は伊賀に逃れ、伊賀流忍術をも取り入れて完成させたとされる。
- It is said that, after Yoshinaka KISO was killed by MINAMOTO no Yoshitsune, Daisuke NISHINA escaped to Iga Province and completed Togakushi-ryu school by incorporating Iga style ninjutsu.
- しかし近江に逃れた澄元・之長らは近江の国人衆を味方につけ、8月1日には京都に侵攻する。
- However, Sumimoto and Yukinaga, who escaped to Omi Province, were supported by the kokujin-shu (powerful families in a province) and invaded Kyoto on August 1.
- 永正17年(1520年)1月になると山城国で土一揆が起こるなどして遂に近江に逃亡する。
- In January 1520, a peasants' uprising occurred in the Yamashiro Province and Takakuni eventually ran away to the Omi Province.
- だが、北朝方主力が近江国から美濃に入った事を知った顕家は伊勢国に逃れて立て直しを図る。
- However, having been informed that the main force of the Northern Court's army had advanced from Omi Province to Mino Province, Akiie fled to Ise Province in order to reorganize his army.
- 畠山高政はこの期を逃さず根来衆をもって本陣へ突撃し、午後4時頃、三好義賢を討ち取った。
- Takamasa HATAKEYAMA took this opportunity and attacked the headquarters along with Negoroshu (a group of armed priests in Negoro-ji Temple), and killed Yoshitaka MIYOSHI.
- (『日本書紀』では当初、大碓命が東征の将軍に選ばれたが、彼は怖気づいて逃げてしまう。)
- (In the 'Nihonshoki,' Oousu no Mikoto was chosen as the general for the conquest in the eastern region at first, but he was seized with fear and fled.)
- 政宗も秀吉から謀反への関与を疑われるも、最終的には無関係であるとされ連座の難を逃れた。
- Masamune was also suspected of taking part in treason, but eventually he was considered not related, escaping from the difficulty of being implicated.
- 永禄13年(1570年)2月、布部山の戦いで毛利軍と戦って敗北を喫し、京都へと逃れた。
- In March, 1570, he fought against the Mori forces in the Battle of Fubeyama, but was defeated and escaped to Kyoto.
- 政清は敵わずと逃げ出し、「これほどの敵には遭ったことがございません」と義朝に報告した。
- Masakiyo escaped without putting up a fight, and reported to Yoshitomo that 'I have never seen a more terrifying enemy.'
- 信実はその場を逃れ、盛綱はその後を追ったが、翌日に頼朝より信実を捕らえよと命じられる。
- Although he chased Nobuzane who escaped from there, Moritsuna was ordered by Yoritomo to capture Nobuzane on the following day.
- だが、最終的には刀折れ矢尽き、義澄以下一族を安房国に逃した後、独り城を守って戦死した。
- However, ultimately he fought to the limits of his strength, and after having Yoshizumi and all other family members flee to the Awa Province, he alone protected the castle and was killed in action.
- 剃髪して僧になり九州筑紫まで逃げるが、捕らえられ応永2年(1395年)に京で斬られた。
- He became a monk and escaped to Kyoshu-Tsukushi but was captured and executed in Kyoto in 1395.
- 江戸幕府による長州征討の際には、三条らとともに九州(福岡藩)へ渡海し、太宰府に逃れる。
- When the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) started the Choshu Conquest, he went overseas to the Kyushu region (the Fukuoka domain) with Sanjo and others, and escaped to Dazaifu (Government Headquarters in Kyushu).
- 朝政らは野木宮合戦で義広らを破り、逃げる義広の兵を頼朝の異母弟である源範頼らが討った。
- Tomomasa defeated Yoshihiro in the Battle of Nogimiya, and MINAMOTO no Noriyori, the younger paternal half-brother, killed the fleeing army of Yoshihiro.
- 頼朝は四国に逃れた平氏を更に追討すべく、九州・四国の武士に平氏追討を求める書状を下す。
- Yoritomo sent letter to samurai in Kyushu and Shikoku regions demanding to search for and kill the Taira clan, to hunt down members of the Taira clan who escaped to the Shikoku region.
- 義経・義兼は逃れて山本山城に篭るが、12月15日に知盛・平資盛の軍勢に攻められて落城。
- Then Yoshitsune and Yoshikane managed to escape and barricaded themselves in the Yamamotoyama-jo Castle, but on January 9, the castle was attacked and captured by TAIRA no Tomomori and TAIRA no Sukemori.
- 前波景当率いる朝倉軍の攻撃をうけた為、応戦するも坂井政尚は戦死、昇貞らも逃亡している。
- When they were attacked by the Asakura army led by Kagemasa MAEBA, they fought back, but Masahisa SAKAI was killed in battle and Nobusada and others escaped.
- 三日目になって、ヤコブの逃げ去ったことが、ラバンに聞えたので、 (創世記 31:22)
- Laban was told on the third day that Jacob had fled. (Genesis 31:22)
- ユダはイスラエルに撃ち破られ、おのおのその天幕に逃げ帰った。 (歴代志2 25:22)
- Judah was defeated by Israel; and they fled every man to his tent. (2 Chronicles 25:22)
- 悪しき者は追う人もないのに逃げる、正しい人はししのように勇ましい。 (箴言 28:1)
- The wicked flee when no one pursues; but the righteous are as bold as a lion. (Proverbs 28:1)
- 牧者には、のがれ場なく、群れのかしらたちは逃げる所がない。 (エレミヤ書 25:35)
- The shepherds shall have no way to flee, nor the principal of the flock to escape. (Jeremiah 25:35)
- あるキツネが、罠に掛かり、なんとか逃げおおすことは出来たのだが、その時に尻尾を失った。
- A FOX caught in a trap escaped, but in so doing lost his tail.
- 牝ジカが、猟師たちに激しく追い立てられて、ライオンの棲んでいる洞穴へ逃げ込もうとした。
- A DOE hard pressed by hunters sought refuge in a cave belonging to a Lion.
- そっちに向き直ったとたん、鵞鳥は私の腕から逃れてほかの連中の間に駈けこんでいきました。
- As I turned to speak to her the brute broke loose and fluttered off among the others.
- 嘘を吐(つ)いて罰(ばつ)を逃(に)げるくらいなら、始めからいたずらなんかやるものか。
- If I wished to dodge the punishment, I would not start it.
- イグネイシャス・ガラハーはしばらく逃げ込んでいたもくもくとした煙の中から現れて言った、
- said Ignatius Gallaher, emerging after some time from the clouds of smoke in which he had taken refuge,
- ベン・ガンは、シルバーが二、三時間前に伴舟で逃げ出したのを見て見ぬふりをしたのだった。
- The maroon had connived at his escape in a shore boat some hours ago,
- ――そう云う姿が目にはいった時、良平は年下の二人と一しょに、もう五六間逃げ出していた。
- (Ryohei and the two younger boys had already run fifty feet before they were aware of these details.)
- パスポートは、正直者にはじれったいものにすぎませんが、悪党には逃げる助けとなるのです。
- Passports are only good for annoying honest folks, and aiding in the flight of rogues.
- 困難または危険、特に敵の砲火を回避する、または、困難または危険、特に敵の砲火から逃れる
- avoiding or escaping from difficulty or danger especially enemy fire
- 英国の看護師で、ドイツの占領後もブリュッセルに留まり、連合国の捕虜が逃走するのを助けた
- English nurse who remained in Brussels after the German occupation in order to help Allied prisoners escape
- 太郎冠者は木杖にまたがり、流鏑馬の騎手の態で一回りしながら酒樽を担ぎ、一目散に逃げ出す。
- Tarokaja gets astride on a wooden stick and picks up a sake cask while turning around once, imitating a horseman of yabusame, and runs for his life.
- 警官がパトロールに現れると、カートを押しながらクモの子を散らすように逃げる姿が見られる。
- Therefore, the shop vendors would need to run away, along with their carts, if a police patrol were to come down the street.
- 尚、阿閇臣国見は、讒言が誤りだと判明した後、伊勢神宮では無く、石上神宮に逃げ込んでいる。
- After the slander was proven to be false, Ahe no omi fled into the Isonokami-jingu Shrine, not the Ise-jingu Shrine.
- 清涼殿にいて難を逃れた公卿たちは大混乱に陥り、醍醐天皇も急遽清涼殿から常寧殿に避難した。
- The court nobles who were in the Seiryoden and were able to escape danger were thrown into a panic, and Emperor Daigo escaped hurriedly from the Seiryoden to the Joneiden (Empress' residence).
- 9日、義雅が逃亡して幕府軍に降服し、播磨国の国人の多くも赤松氏を見放して逃げてしまった。
- On October 3rd, Yoshimasa ran away and surrendered to the army of bakufu and many of local lords in the Harima Province turned their back on the Akamatsu clan and ran way.
- シュネルは逃亡、渡航した日本人は取り残されたが、詳しい消息が判明しているものはごく僅か。
- Schnell fled, leaving the Japanese immigrants, and very little news about them was ever to emerge.
- 日高川を渡り道成寺に逃げ込んだ安珍を追うものは、火を吹きつつ川を自力で渡る蛇の姿である。
- It was a snake which chased Anchin, who went across the Hidaka River and took refugee in the Dojo-ji Temple, and the snake got across the river by itself, breathing fire.
- 高国は澄元の命令で義興との和睦交渉に当たったが、逆に義興と通じて裏切り、伊勢国に逃れた。
- Takakuni was sent by Sumimoto to negotiate a peace with Yoshioki, but instead he double-crossed his lord by joining Yoshioki's forces and slipping away to Ise Province.
- ところが朝倉軍の壊滅を知って、一乗谷の留守を守っていた将兵の大半は逃走してしまっていた。
- However, upon hearing the news of severe damage suffered by the Asakura army, most of the officers and soldiers protecting Ichijodani while Yoshikage had been away had already escaped.
- また、平戸のリチャード・コックス日記には城内にて焼死とも薩摩国・琉球王国に逃げたとある。
- In the diary of Richard COCKS of Hirado, it is described that he was burned to death in the castle or escaped to Satsuma Province or the Kingdom of Ryukyu.
- 尼子氏の援兵を武田氏は受けたものの、これにより、城主武田信実は一時若狭へと逃亡している。
- Although receiving reinforcements from the Amago clan, Nobuzane TAKEDA, lord of the castle temporarily fled to Wakasa Province.
- 西郷らが蜂起した西南戦争では中立の立場をとり、戦火から逃れるため桜島に一時避難している。
- In the Seinan War in which Saigo rose against the central government, he took a neutral position and took refuge at Sakurajima for some time to evade the war.
- 薩摩の武士は驚いて逃げ帰り、この事を伝えれば、秀政の武威に、もはやこれまでかと詠嘆した。
- The samurai of Satsuma Province were taken aback and ran away to tell their friendly army about this, and they realized Hidemasa's power and admitted defeat.
- だが、義仲の敗死後に行親の妻が上野国に逃亡した際に同行したとも言われていて、詳細は不明。
- However, details on his death are still unknown and it is also said that he accompanied the wife of Yukichika when she escaped to Kozuke Province after Yoshinaka was defeated and killed.
- 鹿島三郎は義光の弟の園城寺の僧侶快誉の下へ逃げて保護を求めたが、快誉によって殺害された。
- Saburo KASHIMA escaped to Onjo-ji Temple, where he sought protection from Priest Kaiyo, a brother of Yoshimitsu, but was killed by him instead.
- 大坂城が落城すると一旦逃れたものの、大和国で松倉重政軍に捕らえられて捕虜となってしまう。
- When Osaka-jo Castle fell, although he managed to escape once, he was caught by Shigemasa MATSUKURA's troops in Yamato Province, and was held captive.
- しかし父は事前に佐竹義宣 (右京大夫)の助力を得て大坂から脱出し、伏見城内に逃れていた。
- However, his father had escaped in advance from Osaka into Fushimi-jo Castle with the help of Yoshinobu SATAKE (Ukyo no daibu [Master of the Western Capital Offices]).
- 文治5年(1189年)に起きた大河兼任の乱では敵前逃亡するなど一時は源頼朝の不興を買う。
- During the War of Kaneto OKAWA in 1189, he escaped in front of the enemy and temporarily made MINAMOTO no Yoritomo mad.
- 有頼が父の白鷹を父に無断で持ち出し狩をしていると、白鷹は急に現れた熊に驚き逃げてしまう。
- When Ariyori went hunting, taking his father's white hawk without permission, a bear suddenly appeared and scared the hawk away.
- このほか、『伯耆民談記』によれば元清は関ヶ原の後、美作国へ逃れ、その地で死亡したという。
- According to 'Hoki Mindan ki' (the folklores of Hoki), Motokiyo escaped to Mimasaka Province after the Battle of Sekigahara, and died in the place.
- 逃れた信頼は義朝と東国へ落ちようとするが、義朝から「日本一の不覚人」と罵られ拒絶される。
- Escaping, Nobuyori intended to flee with Yoshitomo to the Eastern Provinces; however, Yoshitomo had only harsh words, 'Japan's greatest loser,' and refused.
- ちょうど、兼家が天皇に奏請していた最中に兼通が現れ、驚愕した兼家は他所へ逃げてしまった。
- Kanemichi appeared before the emperor just as Kaneie was filing his petition; appalled at the sight of Kanemichi, Kaneie fled elsewhere.
- 以仁王が興福寺へ逃亡したとの報告を受けて27日、高倉は公卿を召集して対応策を協議させた。
- Receiving the report that Prince Mochihito fled to Kofuku-ji Temple, on the 27th, Takakura gathered kuge to discuss the countermeasures.
- 治承4年(1180年)8月に源頼朝が挙兵し、その4か月後の12月に雅頼の家から逃亡する。
- NAKAHARA no Chikayoshi ran away from the residence of Masayori in December, 1180, four months after MINAMOTO no Yoritomo took up arms in August.
- さらに、もうひとりの子の中村貞長は陸奥に逃れ、中村氏 (仙台藩)と称し、伊達氏に仕えた。
- Another son, Sadanaga NAKAMURA, escaped to Mutsu claiming he came from the Nakamura clan (Sendai domain) and served the Date clan.
- 長髄彦の兄とされ、彼と共に青森県の弘前に逃れたとも、単独で津軽地方に流されたとも伝わる。
- Abihiko is supposed to be the older brother of Nagasunehiko, and some say that Abihiko and Nagasunehiko made an escape to Hirosaki in Aomori Prefecture, and others say that Abihiko was singly exiled to the Tsugaru region.
- 義経が兄頼朝に追われ、吉野山まで逃げる道中、佐藤忠信に化けた白狐が、静御前を守り通した。
- When Yoshitune was being pursued by his brother Yoritomo, and was fleeing through Mt. Yoshino, a white fox in the form of Tadanobu SATO protected Shizuka Gozen from harm.
- 逃亡生活の際、この寺に潜伏中に近江高島郡の領主、磯野員昌により生け捕りにされ処刑された。
- While he was hiding in this temple during his fugitive life, he was captured and executed by Kazumasa ISONO, the local lord of Omi Takashima County.
- かの五人の王たちは逃げて行って、マッケダのほら穴に隠れたが、 (ヨシュア記 10:16)
- These five kings fled, and hid themselves in the cave at Makkedah. (Joshua 10:16)
- 旅人は、一休みしようとロバを止め、日差しから逃れるために、ロバの陰にもぐりこもうとした。
- the Traveler stopped to rest, and sought shelter from the heat under the Shadow of the Ass.
- ブリッキンリッジが威勢よく足を踏み出したので、相手はあわてて暗闇の中へ逃げ去っていった。
- He rushed fiercely forward, and the inquirer flitted away into the darkness.
- こんなに短いあいだに殺されてしまうわけがない、まだ生きてるに違いない、逃げ出したんだ!
- He cannot have been disposed of in so short a space, he must be still alive, he must have fled!
- もしおまえの主人が逃げ出したのか、それとも死んだとしても、とにかく彼の名誉だけは守ろう。
- If your master has fled or is dead, we may at least save his credit.
- そして確かにこれを長引かせることはできるが、最後に逃げ出せる見込みがないことがわかった。
- and while I saw certainly that I could spin it out for long, I saw no hope of any ultimate escape.
- でもドロシーは知りませんでしたし、またまわり一面にある深紅の花から逃げるのは無理でした。
- But Dorothy did not know this, nor could she get away from the bright red flowers that were everywhere about;
- これまでで、ピーターが逃げ出したいだなんて思った、たった一人の赤ん坊だったんじゃないの?
- If you think he was the only baby who ever wanted to escape,
- 小さなコック、蛇口、バルブからなる空気を逃すか、圧縮を開放するか、流れ出るための調節装置
- regulator consisting of a small cock or faucet or valve for letting out air or releasing compression or draining
- (おそらく、コロサイに住んでいた)キリスト教徒で、その奴隷が逃げ、聖パウロに会いに行った
- a Christian (probably living in Colossae) whose slave escaped and went to see Saint Paul
- 被収容者の逃走又は刑事施設の職員の職務執行の妨害を、現場で、援助し、あおり、又は唆すとき。
- Cases where the person aids, incites, or induces on the spot either escape of an inmate or obstruction to the staff members of the penal institution in the performance of their duties;
- 法華宗の僧や宗徒たちは逃げ散ったが、これを織田信澄らが捕え、宗論の記録を信長の下へ届けた。
- Nobuzumi ODA and others caught monks and followers of the Hokkeshu sect who were trying to run away, and brought the record of the debate to Nobunaga.
- 弘法大師空海が大ヘビに追いかけられたとき、葱畑に隠れて難を逃れたという逸話がのこっている。
- There is an anecdote about Kobo-Daishi Kukai being chased by a big snake, he escaped by hiding in a leek field.
- 針の刀を逆手にもって チクリチクリと腹つけば 鬼は法師を吐きだして 一生けんめい逃げていく
- Holding a pin as his sword in the sakate (reverse) position he pricked the belly, the ogre spat out Hoshi and ran away with all of his might
- また、定着の要因としてハウス食品など食品メーカー各社による経営努力があることも見逃せない。
- Additionally, the efforts by food manufacturers such as House Foods Corp. cannot be ignored in terms of explaining its sustained popularity.
- 老人は慌てて逃げ出したが、赤坊主は特に危害を加えることもなく、沖へ歩き去っていったという。
- The old man ran away in a flurry, while Akabozu walked away to the sea without doing any harm to him.
- 当初は逃亡を企てた男も、一度対面した信玄の威容に圧倒され、影武者としての人生を受け入れる。
- Although the man had initially attempted to run away, with just one look at Shingen he was overpowered by his majestic appearance and accepted his lot as a body double for Shingen.
- その帰り、皇子は肥長比売と婚姻したが、垣間見ると肥長比売が蛇体であったため、畏れて逃げた。
- On his way back, the Prince got married to Hinagahime, however, when he glimpsed her body and found that she was a snake, the terrified Prince scurried away.
- 公式には病死と伝えられているが、実際は逃亡の時に危害を加えられた結果であった可能性が高い。
- Officially it is said that Emperor Junnin was died of sickness; actually, however, it is highly possible that he was died of wounds received when he escaped.
- 信玄七男の武田信清は姉婿である上杉景勝のもとへ逃れ、のちに武田姓に復して代々同家に仕えた。
- Shingen's seventh son Nobukiyo TAKEDA sought shelter to his older sister's husband Kagekatsu UESUGI and reverted his family name to Takeda, and his descendants served the Uesugi family for generations.
- 元賢の弟の松田元脩は備中に逃れ(一説には因幡の山名豊国に仕えたという)、松田氏は滅亡した。
- Motokata's brother Motonaga fled to Bicchu (one theory is that he served for Toyokuni YAMANA in Inaba), and the Matsuda clan was destroyed.
- 玉田は武内宿禰の墓(御所市宮山古墳か)に逃げたものの、天皇に召し出されて武装したまま参上。
- Although once he escaped to Take no uchi's grave, he presented himself with his armor on, according to the order of the emperor.
- 1336年後醍醐天皇は神器を持って京都を逃れ、吉野山に別の朝廷(南朝 (日本))を置いた。
- In 1336, the Emperor Godaigo fled from Kyoto with sacred imperial treasures to Mt. Yoshino where he built another imperial court (Southern Court).
- 戦いは夕刻まで続き、政長は夜半に社に火をかけ、自害を装い逃走、勝元邸に匿われたと言われる。
- The battle continued until the evening, and Masanaga set the shrine on fire late at night; he is said to have pretended suicide and escaped to take refuge in Katsumoto's residence.
- 公宗は後醍醐天皇の暗殺に失敗し誅殺されたが、泰家は逃れ、各地の北条残党に挙兵を呼びかける。
- Kinmune failed his attempted assassination of Emperor Godaigo and was subsequently executed, but Yasuie escaped and began calling together the remnants of the Hojo's military forces from all over the land.
- 逃散(ちょうさん)とは、日本の中世から近世にかけて行われた農民抵抗の手段、闘争形態である。
- Chosan was means of resistance and forms of struggle waged by farmers in Japan from the middle ages to the early modern period.
- それでも、百姓らは権利要求の手段として、逃散を行うこともあり、江戸などの都市部へ流入した。
- Nevertheless, there were cases of peasants using chosan as a means of demanding rights, and they flowed into to urban areas such as Edo.
- 追捕官符とは、同じく捕亡令に基づくもので、逃亡した者を追捕することを命ずる太政官符である。
- Tsuibu kanpu was a Daijokanpu (official document issued by Daijokan, Grand Council of State) that ordered the capture of criminals who had fled, based on the same bumo-ryo code.
- 永正5年(1508年)4月、澄元や11代将軍足利義澄は相次いで近江に逃れ、高国が入京した。
- In May of 1508, Sumimoto and the eleventh shogun Yoshizumi ASHIKAGA fled to Omi one after the other and Takakuni entered the capital.
- 湊川の戦い後、比叡山に逃れた後醍醐天皇は京に入った足利尊氏との間で和議の交渉を進めていた。
- Defeated in the Battle of Minato-gawa River, Emperor Godaigo fled to Mt. Hiei and had negotiations for peace with Takauji ASHIKAGA who entered Kyoto.
- 2月28日、木曾義昌に敗北した武田勝頼は諏訪での反抗を放棄し、新府城(韮崎市)に逃亡した。
- On February 28, 1582, Katsuyori TAKEDA defeated by Yoshimasa KISO abandoned resistance at Suwa, and escaped to Shinpu-jo Castle (Nirasaki City).
- この時、義興の養子となっていた本庄繁長の子・大宝寺義勝は実父の下に逃れて捲土重来を誓った。
- Subsequently, Shigenaga HONJO's son Yoshikatsu DAIHOJI, who had been adopted by Yoshioki DAIJOJI, was determined to resume his power while taking refuge with his biological father.
- するとここを守る明将陳愚衷は恐れをなして逃走したため戦うことなく8月24日全州を占領した。
- Chin, the defending Ming warrior, was afraid and fled without engaging, and the Japanese conquered Jeonju on October 5.
- 外国軍が瀬戸内海を東上して畿内へ上陸した場合、最も逃げやすい土地が大津ということであろう。
- In case that foreign troops came up east through the Seto Inland Sea to land on Kinai region, Otsu would have been the most convenient location to evacuate from.
- 仲麻呂は湖上に舟を出して妻子とともに逃れようとするが、官兵・石村石楯に捕らえられ殺された。
- Nakamaro tried to escape by boat with his wife and children, but was captured by an imperial soldier ISHIMURA no Iwatate and was killed.
- しかし、事件の発端となったおぬいの浮気相手の松永寅次郎は京都の宇治へ行って難を逃れていた。
- However, Torajiro MATSUNAGA, who had an affair with Onui and caused the incident, was in Uji, Kyoto then and escaped from the mass murder.
- 備前藩は非常召集を行って大砲5門を以って砲撃、蒸気船二隻は逃走したが、帆船三隻に命中した。
- The Bizen Domain did an emergency call and sent five shots back, hitting the three sailing ships, although the two steamboats escaped.
- 飛騨国に着いた義平は兵を募り、かなり集めたが、義朝横死の噂が伝わると皆逃げ散ってしまった。
- Yoshihira, who arrived at Hida Province, gathered many soldiers; however, they all scattered as soon as they heard the rumor about Yoshitomo's unnatural death.
- 敗北が決定的になると「我ら運さえ良ければ天下は大坂たるよ」と言い残し再起を図って逃亡した。
- When the defeat became decisive, he fled to try to come back saying 'If we are lucky, the whole country could be in the hands of the Osaka side.'
- 元長・長忠らは澄元の暗殺も計画したが、澄元は家宰の三好之長の機転によって近江国に逃亡した。
- Motonaga and Nagatada also plotted an assassination of Sumimoto but Sumimoto escaped to Omi Province by tact of Kasai (main retainer) Yukinaga MIYOSHI.
- 逃げ出してくる主上の駕車の人夫を射散らして、主上をお連れすればよろしい」と夜討を献策する。
- 'Let us shower the bearers of the Emperor's palanquin with arrows as he seeks to flee, for in so doing we shall scare his bearers into flight and thus capture him.'
- 応仁元年(1467年)の応仁の乱では、戦火を逃れて伊勢にやってきた足利義視を保護している。
- In the Onin war in 1467, he harbored Yoshimi ASHIKAGA, who came to Ise province after being saved from the war.
- 高師直の排斥の計画が露見し、足利直義が大和国へ逃れると、直義を南朝 (日本)に服従させた。
- Being found out the plan of ostracizing KO no Moronao, Tadayoshi ASHIKAGA escaped to Yamato Province, and Yorifusa compelled Tadayoshi to submission to Nancho (the Southern Dynasty of Japan).
- そして義高も死罪が免れないと察して鎌倉を脱出する際に、幸氏は身代わりとなって義高を逃がす。
- When Yoshitaka considered that he could not evade capital crime and got away from Kamakura, Yukiuji let Yoshitaka escape by sacrificing himself.
- 明治25年(1892年)、兵役を逃れるために分家し、貸費生であったため、北海道に籍を移す。
- In 1892, he established a branch family to evade conscription, and moved his registered address to Hokkaido as he was a scholarship student.
- 聖徳太子の子である山背大兄王に仕え、上宮王家襲撃事件では山背大兄王とともに生駒山へ逃れた。
- He served for Prince YAMASHIRO no Oe who was Prince Shotoku's son; He ran up to Mt. Ikoma with Prince YAMASHIRO no Oe when they were attacked at the Jogu Oke family.
- また、義尚に討伐を受けた際に伊賀に逃れたのは高頼とその嫡男の六角氏綱ともされることがある。
- Furthermore, it is sometimes said that the persons who were chased by Yoshihisa and fled to Iga were Takayori and his heir, Ujitsuna ROKKAKU.
- 晩年は、1970年の『小さい逃亡者』を最後に映画監督を引退し、東宝歌舞伎の演出を手がけた。
- In his twilight years, Kinugasa retired from film direction after his final 1970 film titled 'Chiisai Tobosha' (The Little Runaway), and worked on stage direction for Toho Kabuki (traditional drama performed by male actors).
- 同年9月、村重が妻子を置き去りにして逃亡すると有岡城は落城し、荒木一族の大半が処刑された。
- After Murashige escaped, abandoning his wife and children in October during the same year, Arioka-jo Castle fell and most of the Araki family were executed.
- これに対して小笠原長時にはすでに抵抗する力は無く、林城を放棄して村上義清のもとへ逃走した。
- Nagatoki OGASAWARA had no power left to fight back, and he abandoned Hayashi-jo Castle to flee to Yoshikiyo MURAKAMI..
- 勇士のうちの雄々しい心の者もその日には裸で逃げる」と主は言われる。 (アモス書 2:16)
- and he who is courageous among the mighty will flee away naked on that day,' says Yahweh. (Amos 2:16)
- あなたもまた酔わされて気を失い、あなたは敵を避けて逃げ場を求める。 (ナホム書 3:11)
- You also will be drunken. You will be hidden. You also will seek a stronghold because of the enemy. (Nahum 3:11)
- 船長がけがをしてどうにもならなくなったら逃げ出すなんて、本当に、あまりに卑怯じゃないか!」
- and when he was ill and couldn't help it, by George, it was downright cowardly!'
- もし物がこのようにして個人の有機的領域から逃れ出ると、それは別の個人の領域に移るのであり、
- If an object escapes in this way from the organic sphere of one person, it may pass into the sphere of another;
- ライオン、とら、くま、そしてそれから命からがら逃げ出すたくさんの小さな野生動物がいました。
- lions, tigers, bears, and the innumerable smaller savage things that flee from them,
- ピーターが戸惑ったことに、出会う妖精、出会う妖精がみんな自分の前から逃げてしまうのでした。
- To Peter's bewilderment he discovered that every fairy he met fled from him.
- もし泥棒がロンドンから新大陸へ逃げこむつもりならば、きっとインドを経由する道を選ぶだろう。
- If he had indeed left London intending to reach the New World, he would naturally take the route via India,
- そしてそのことは遅延と障害をもたらし、犯人は処罰を逃れることとなってしまうに違いなかった。
- and that would result in delays and obstacles, of which the rascal would take advantage to elude justice.
- 対戦相手のキングが、逃れることが不可能な攻撃にさらされており、それによりゲームが終わる場所
- place an opponent's king under an attack from which it cannot escape and thus ending the game
- ところが、今度は奈良興福寺の門徒らの焼き討ちに遇い、越前国(福井県)に逃れた(1227年)。
- However, they were again attacked by believers of Nara Kofuku-ji Temple by means of fire and fled to Echizen Province (Fukui Prefecture) (in 1227).
- これを知った加賀門徒は動揺して分裂、享禄4年(1531年)蓮悟は能登国に逃れた(大小一揆)。
- When Kaga-monto (followers in Kaga Province) knew about the order, they were disturbed and separated from each other and in 1531 Rengo escaped to Noto Province (Daisho Ikki [Big League-Little League War]).
- 梅雨 - 入道雲 - 逃げ水 - 夕立 - スコール - 雷雨 - 日射病 - 汗 - 炎天
- the rainy season (the spring rainy season) - thunder cloud - water mirage - sudden evening shower (rain) - squall - thunderstorm - sunstroke - sweat - blazing sky
- 義経一行が山伏姿で逃亡しているので、もし山伏が通ったら報告せよといいおいて、ワキ座に控える。
- He leaves an order to inform him if yamabushi pass because Yoshitsune and his party are on the run in the costume of yamabushi, and moves to waki-za (secondary actor's seat).
- 太平次は山中で与兵衛を殺すつもりであったが、女房のおみちの機転で与兵衛は逃げたあとであった。
- Taheiji tries to kill Yohei on the mountain, but Yohei has already run away with the help of Omichi, Taheiji's wife.
- これはどういう意味だろうと言われ、狭穂毘売は暗殺未遂の顛末を述べた後兄の元へ逃れてしまった。
- And when he asked her opinion on what his dream meant, she ran away to her brother after she confessed the Emperor the assassination attempt.
- 実際は包囲は十分でなく、織田長益など逃げおおせており、歴史を変えるほどの判断の誤りであった。
- In reality, however, as encirclement was not sufficient and, for example, Nagamasu ODA succeeded to escape, Nobutada's judgment was a big mistake that could change the history.
- この戦いに敗れた北朝方は大宰府に逃れ、九州はこの後10年ほど南朝の支配下に入ることとなった。
- The Northern Court forces were defeated and fled to Dazaifu, and for about the next ten years, Kyushu passed under the control of the Southern Court.
- 逃亡していた師仲は、神鏡を手土産に六波羅に出頭するが処罰は厳しく、下野国への配流が決定した。
- Moronaka, who had fled, returned and brought the Sacred Mirror back to Rokuhara as a gift, yet his punishment remained severe; he was exiled to Shimotsuke Province.
- 無礼討のために刀を抜いたが、相手に逃亡された場合なども武士の不名誉とされ処罰の対象であった。
- When a warrior pulled his sword out for Bureiuchi but the offender ran away, the warrior was punished because his deed was considered a warrior's dishonor.
- 残党の追捕から逃れた者が落人となって各地に潜んだことから様々な伝承が伝えられるようになった。
- As the remnants of the Taira family who escaped from pursuers hid themselves in many places as Ochudo, various oral traditions were born and have been passed down.
- 京都では、征夷大将軍・足利義輝が三好長慶、松永久秀と対立し近江国朽木谷へ逃れる事件が起きた。
- In Kyoto, Yoshiteru ASHIKAGA, Seii taishogun (literally, 'great general who was to subdue the barbarians') confronted Nagayoshi MIYOSHI and Hisahide MATSUNAGA, and fled to Kutsuki-dani, Omi Province.
- 鵯越は平家本陣である福原・大輪田の泊に最も近かったため、宗盛は安徳天皇を奉じて海上へ逃れた。
- Since Hiyodorigoe was the closest fortress to the headquarters of the Taira clan in Fukuwara, and Owada no Tomari, Munemori followed Emperor Antoku and escaped to the ocean.
- 後世の注釈によれば、捨子を拾って育てた場合や譜第の下人の逃亡などを念頭に置いたものとされる。
- According to the later annotation, this takes a case of taking in and raising an abandoned child, and an escape of hereditary genin (manservant) into account.
- 成氏は古河城に逃れて古河公方と呼ばれる反対勢力となり、幕府方の関東管領上杉氏と激しく戦った。
- Shigeuji escaped to Koga-jo Castle, joining the opposition to the Bakufu administration, called the Koga Kubo, and fought fiercely against the Uesugi clan, the Bakufu force in Kanto.
- 駿河湾を渡って西伊豆の海岸に上陸すると、住民は海賊の襲来と恐れて家財道具を持って山へ逃げた。
- After crossing Suruga Bay and landing on the beach at West Izu, all the local people thought they were pirates and fled into the mountains with their belongings.
- しかし近江に逃れた澄元と三好之長は、近江の国人を味方に引き入れ8月1日には京都に攻め上った。
- However Sumimoto and Yukinaga MIYOSHI who escaped to Omi Province made in roads into Kyoto on September 17, 1507, with samurai of Omi Province.
- 敗れた仲麻呂は妻子と琵琶湖に舟をだして逃れようとするが官兵石村石楯に捕らえられて斬首された。
- Nakamaro tried to run away with his wife and sons to Biwa-ko Lake by boat, but was caught by an army personnel, IWARE no Iwatate, to be beheaded.
- 山本義経は逃れて、土肥実平の案内で鎌倉市の源頼朝に拝謁して「関東祗候」を許された(吾妻鏡)。
- Yoshitsune YAMAMOTO ran away, and under the conduct of Sanehira DOI, he had an audience with MINAMOTO no Yoritomo in Kamakura City, and he was granted 'Kanto Shiko (attendance in Kanto)' (Azuma Kagami).
- 平氏から身を隠して比叡山に逃れた後白河法皇が都に戻る際、義経の子錦部冠者義高が警護している。
- When Cloistered Emperor Goshirakawa, who hid himself from the Taira clan and fled to Mt. Hiei, went back to the capital, Nishigori Kaja Yoshitaka, a son of Yoshitsune, escorted him.
- 翌年6月24日の嘉吉の変の際は義教に供奉していたが、いち早く逃げ出し難を逃れることができた。
- He accompanied Yoshinori in the Kakitsu Incident on June 24 but he escaped at once and got himself out of trouble.
- 義藤が逃亡せねばならないような大きな戦いがあったという記録は同時代史料には全く見当たらない。
- There is no record in any historical materials in that period that a big battle broke out and Yoshifuji had to run away.
- 4月21日、頼朝が義高を謀殺しようとしていることを知った大姫は、義高を密かに逃がそうとする。
- Ohime learned the fact that her father Yoritomo was going to kill Yoshitaka and tried to let him get away secretly on April 21,.
- しかし、逃げ狂う過激尊皇攘夷志士の猛攻を喰らった安藤らは、奮戦するも尊攘志士に敗れてしまう。
- Ando and others fought bravely against a fierce attack by Sonno Joi (slogan advocating reverence for the Emperor and the expulsion of foreigners) extreme royalists who struggled to run away, but were defeated.
- 興良親王は逃してしまったが、反乱軍のほとんどの兵は討ち取り、または、捕らえることに成功した。
- While Imperial Prince Okiyoshi managed to escape, Moromoto's army successfully killed or captured most of the soldiers of the rebel army.
- 騒ぎを聞きつけた平間が驚いて家の中を駆け回って怒鳴っていたが、やがて事情を察して逃げ出した。
- HIRAMA was amazed and rushed around the house when he heard a sound, then he ran away from the house as he sensed the situation.
- 結局、京は戦火から逃れ天皇も京にとどまったが園部城は幕末という大変な時期に大改築されている。
- After all, Kyoto survived the war and the Emperor stayed in Kyoto, however, Sonobe-jo Castle was entirely rebuilt in such a rough time, the end of Edo period.
- 神産みでイザナミに逢いに黄泉を訪問したイザナギは、イザナミの変わり果てた姿を見て逃げ出した。
- According to this document, Izanagi visited yomi (the world after death) to see Izanami during the process of the birth of deities, but he run away after seeing Izanami who was dead and cold.
- そしてミカルがダビデを窓からつりおろしたので、彼は逃げ去った。 (サムエル記上 19:12)
- So Michal let David down through the window. He went, fled, and escaped. (1 Samuel 19:12)
- あなたのとがめによって水は退き、あなたの雷の声によって水は逃げ去った。 (詩篇 104:7)
- At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away. (Psalms 104:7)
- 彼が座ったかと思うと、マホニーは逃がした猫を見つけ、跳び上がり、原っぱを横切って追いかけた。
- Hardly had he sat down when Mahony, catching sight of the cat which had escaped him, sprang up and pursued her across the field.
- 僕が思うには、片目で船長を見張りつつ、もう一方の目では逃げ道を探すためにそうしてたんだろう。
- so as to have one eye on his old shipmate and one, as I thought, on his retreat.
- 海賊たちが旗を降ろしてヒスパニオーラ号にのって逃げ出すまで、とにかく海賊たちを殺すことだと。
- was to kill off the buccaneers until they either hauled down their flag or ran away with the HISPANIOLA.
- ゾウやトラやクマがわたしに刃向かおうとしたら、わたしも逃げ出すだろう――すごく臆病なんだよ。
- If the elephants and the tigers and the bears had ever tried to fight me, I should have run myself--I'm such a coward;
- そして遠くの小屋まで運ばれていきましたが、夜のうちに、そこからくつもはかずに逃げ出しました。
- so they were carted far away to a potting-shed, out of which they escaped in the night without their shoes,
- そしてこの両日、わたしは避けがたい責務から逃避する人物の落ち着かない気分を味わってきました。
- And on both these days I had the restless feeling of one who shirks an inevitable duty.
- 熱が逃げるのを防ぐためにパイプやボイラーの周りに巻いたり、屋根裏に敷いたりするのに用いられる
- used to wrap around pipes or boilers or laid in attics to prevent loss of heat
- これに対して大乗院境内の山に鬼薗山城を築いて籠城するが、翌年には同城も陥落して安位寺に逃れた。
- In response Kyokaku had Kionzan-jo Castle built within the precincts of Daijo-in Temple in the mountains and confined himself inside, but the castle fell to the enemy the following year and he escaped to Ani-ji Temple.
- 後に根来山は豊臣秀吉との確執の末に討伐を受け壊滅、生き延びた一部の僧たちは奈良や京都へ逃れた。
- Later, after feud against Hideyoshi TOYOTOMI, the sect of Mt. Negoro was subjugated and wiped out, and some priests who survived retreated to Nara and Kyoto.
- 中国では僧人に対して徭役免除の特権が付与されたため、徭役逃れのための出家者を見るようになった。
- In China, since priests were given the privilege of exemption from yoeki (corvee under the Ritsuryo system [a system of centralized government based on the ritsuryo code]), some people became priests in order to avoid the yoeki.
- 宗良親王を奉じた新田義興、新田義宗らが鎌倉を奪還し、直義を破ったばかりの尊氏は武蔵国へ逃れる。
- Yoshioki NITTA and Yoshimune NITTA supported Imperial Prince Muneyoshi and regained Kamakura, and Takauji, who had just defeated Tadayoshi, escaped to Musashi Province.
- 一味は三種の神器の剣と神爾を奪い、後醍醐天皇の先例を模して比叡山に逃れ、根本中堂に立て篭もる。
- The group stole the sword and shinji (jewels) of the Three Sacred Treasures, and following the precedence of Emperor Godaigo, they escaped to Mt. Hiei and sealed themselves in the Konponchudo (the main hall of Hieizan Enryaku-ji Temple).
- 公宗らは後醍醐天皇の暗殺に失敗して誅殺されたが、泰家は逃れ、各地の北条残党に挙兵を呼びかけた。
- Although Kinmune and others were killed after they failed to assassinate Emperor Godaigo, Yasuie escaped and appealed to the remnants of the Hojo clan in various places to raise an army.
- 逃走の戸は3年、戸口は6年が経過すると戸籍・計帳から除かれて絶貫(本貫を持たない者)となった。
- Three years after a family's escape, and six years after the escape of a member of the family, they were removed from the family and tax register, and became 絶貫 (a person without a birthplace).
- このため、徴兵逃れに養子になる等の徴兵忌避者が続出し、徴兵免除の解説書まで出版されたりもした。
- Therefore, draft dodgers appeared one after another by being adopted in order to evade conscription, and even the instruction manuals on how to evade conscription were published.
- オオヤビコはオオナムヂを木の股を潜り抜けさせて逃がし、スサノオのいる根の国に向かうよう言った。
- Oyabiko helped Onamuji escape by going through a tree fork to Susanoo's residence in Ne no kuni (Land of the Roots, or the underworld).
- 稲富は包囲方に加わっていた砲術の弟子の手引きで逃亡したため、後に忠興の勘気を蒙ることになった。
- Sukenao INADOME, on the other hand, escaped from the residence led by his disciples in artillery who were in the Ishida's army; this aroused the displeasure of Tadaoki HOSOKAWA later.
- 敗北した伯耆国人の多くは因幡国・但馬国へと逃亡し、南条宗勝は山名氏を頼った(大永の五月崩れ)。
- Most samurais of Hoki Province who lost in the battle fled to Inaba Province and Tajima Province, while Munekatsu NANJO resorted to the Yamana clan (Taiei no Satsuki kuzure).
- 父・長政、祖父・浅井久政が自刃すると母・市、姉・淀殿、常高院とともに城を逃れ信長に保護される。
- When her father Nagamasa and her grandfather Hisamasa AZAI killed themselves, Sugen-in escaped from the castle together with her mother Ichi, elder sisters Yodo-dono and Joko-in, and they were protected by Nobunaga.
- 『源平盛衰記』で頼朝主従が「しとどの窟」に隠れていたのを梶原景時が見逃した逸話はこの時のこと。
- 'Genpei Seisui ki' (Rise and Fall of the Minamoto and the Taira clans) refers to this moment in the episode of Kagetoki KAJIWARA, who found Yoritomo and his followers hide themselves in a cave called 'Shitodo no Iwaya' but let them escape.
- 顕本寺を根拠地としていた三好氏の総帥・三好元長は、義維を阿波国へ逃がし、自らは自害して果てた。
- Motonaga MIYOSHI, Sosui (commander-in-chief) of the Miyoshi clan setting up the base ground on Kenpon-ji Temple, let Yoshitsuna escape to Awa Province and killed himself.
- 景総は、翌永正元年(1504年)8月、越前国坪江に出陣し、貞景に決戦を挑むが敗れ能登国に逃亡。
- In August, 1504 (the next year), Kagefusa led his army to Tsuboe in Echizen Province and challenged Sadakage to fight the decisive battle, however he lost and ran away to Noto Province.
- 一族の楠木正秀ら南朝方武将は、1443年の禁闕の変で、三種の神器の一部を北朝方から奪い、逃走。
- Busho who sided with the Southern Court, including his family Masahide KUSUNOKI, stole part of the Three Sacred Treasures of the Imperial Family from the Northern Court in the Kinketsu Conspiracy, and fled.
- これを悲しんだ弥生は、頼純との間の子である月若丸(後の塩谷惟純)を乳母に託して逃がし自害する。
- This saddened Yayoi as she had had a child with Yorizumi called Tsukiwakamaru (later called Izumi SHIONOYA), and before committing suicide, she helped her child escape by putting him in the care of a wet nurse.
- 応仁の乱終了後に六角氏が将軍足利義尚の討伐を受けた際には、子の高頼と共に伊賀に逃れるとされる。
- It is said that he fled to Iga together with his son, Takayori, when the Rokkaku clan was chased by Shogun Yoshihisa ASHIKAGA after the Onin War.
- 乃美織江の手記に基づくなら、桂小五郎は池田屋事件当時池田屋にいて、逃げ延びたと言うことになる。
- This suggests that Kogoro was at Ikedaya when the incident took place and successfully ran away.
- しかし、1600年(慶長5年)10月になって妻の千世が大坂玉造屋敷から逃れたことを咎められた。
- In November 1600, however, he was reproved for his wife, Chiyo, who had run away from the residence in Tamatsukuri, Osaka.
- 当初は現在の京都市北区 (京都市)紫野にあったが応仁の乱を逃れるため現在地に移転したとされる。
- It was originally situated in what is now the Murasakino area of Kita Ward, Kyoto City but was relocated to its current location in order to escape the Onin War.
- イザナミが自分との約束を破って逃げ出したイザナギを捕まえるため、黄泉醜女にイザナギを追わせた。
- Izanami (The Female Who Invites) made Yomotsu-shikome chase Izanagi (The Male Who Invites) in desire to catch him because he had run away from her, breaking his promise.
- しかし、もし人を殺した者が、その逃げて行ったのがれの町の境を出た場合、 (民数記 35:26)
- ''But if the manslayer shall at any time go beyond the border of his city of refuge, where he flees, (Numbers 35:26)
- 農夫は、罠にかかったワシを見つけたのだが、ワシがとても立派だったので、逃がしてやることにした。
- A PEASANT found an Eagle captured in a trap, and much admiring the bird, set him free.
- その時勘太郎は逃(に)げ路(みち)を失って、一生懸命(いっしょうけんめい)に飛びかかってきた。
- Having his retreat cut off he grappled with me in desperation.
- しまいには二人とも杉の根方にうずくまって動けないのか、眼がちらちらするのか逃げようともしない。
- Finally the two crawled and crouched at the foot of a cedar tree, and either from inability to move or to see, because their eyes had become hazy, they did not even attempt to break away.
- 顔を赤らめ、神経質に楽譜を丸めながら部屋を逃げ出すメアリー・ジェーンを大変な拍手喝采が迎えた。
- Great applause greeted Mary Jane as, blushing and rolling up her music nervously, she escaped from the room.
- 全ての誘惑を退け、パトラッシュは扉にぴったりとくっついて、逃げ出す機会をずっと待っていました。
- Against all temptation he was proof, and close against the door he leaned always, watching only for a means of escape.
- 警察はマーチが偶然目撃した証拠により、全員を潔白と考え、逃亡中のヒューゴーを容疑者と断定した。
- They declared that the coincidence of March's evidence had cleared the whole company, and clinched the case against the flying Hugo.
- 逃亡中のハンガリー人がつかまるかどうかについて、ホーン・フィッシャーはかなり疑わしそうだった。
- Whether that Hungarian fugitive would ever be caught appeared to Horne Fisher to be highly doubtful;
- この逃亡者が見るものに与える、容易に忘れられない、なんともいいようがない奇形な感じという点で。
- and that was the haunting sense of unexpressed deformity with which the fugitive impressed his beholders.
- でも木こりのうでからは逃れようとしまして、ブリキ製だと知らなければかみついていたことでしょう。
- although he tried to get out of the Woodman's arms, and would have bitten him had he not known very well he was made of tin.
- ナナはごまかしてるねいきを先刻承知だったので、リザがくさりを引っ張るのから逃れようとしました。
- Nana knew that kind of breathing, and she tried to drag herself out of Liza's clutches.
- 全ての人が固唾をのんで公爵を見守り、公爵もとても注目をあびて、逃げ出したいようにも見えました。
- Everybody stared breathlessly at the Duke, who was very much startled and looked as if he would like to run away.
- その炎が燃えるままに掲げ、そしてモーロックたちの白い背中が、木々の間を逃げ去るのが見えました。
- I held it flaring, and saw the white backs of the Morlocks in flight amid the trees.
- シーザーと口論し、彼が殺されたエジプトへ逃げたローマの将軍でと政治家(紀元前106年−48年)
- Roman general and statesman who quarrelled with Caesar and fled to Egypt where he was murdered (106-48 BC)
- 敗れた唯善は、大谷廟堂を徹底的に破壊し、御影像(親鸞の木像)と遺骨の一部を奪い、鎌倉へ逃亡する。
- Yuizen, who was defeated, destroyed Otani Byodo Mausoleum thoroughly, took Mieizo (wooden statue of Shinran) as well as a portion of Shinran's remains and ran away to Kamakura.
- 侍にとって印籠や扇子を持つことは一種のファッションであった為、取調べを逃れることが容易であった。
- Since, for a samurai warrior to carry an Inro (pill case) or a Sensu with him was fashionable, it was easy to flee from investigations.
- 信忠は明智光秀軍に二条御所が包囲される直前、休戦協定を結び誠仁親王を脱出させたため、難を逃れた。
- Nobutada made a harrowing escape to arrange a cease-fire agreement just before the Nijo Palace was surrounded by Mitsuhide AKECHI, and then let Prince Sanehito escaped from the Palace.
- また通政は、戦国時代にその所領の維持を図ったのだが、出雲国の尼子晴久の圧迫を受け伊予国へ逃れた。
- Also, Michimasa intended to maintain their shoryo in the Sengoku Period, but fled to Iyo Province, as he was oppressed by Haruhisa AMAGO of Izumo Province.
- なお、本流である三好義継の嫡男三好義兼、次男三好義茂の兄弟は讃岐国伊吹島に逃れ、ここに土着した。
- In addition, Yoshikane MIYOSHI and Yoshishige MIYOSHI, who were an eldest legitimate son and second son respectively of Yoshitsugu MIYOSHI who belonged to the main lineage of Miyoshi clan fled to Ibuki Island in Sanuki Province and both settled there.
- やがて、蓮如が寛正の法難によって大谷本願寺を延暦寺によって破壊されると、堅田に逃亡する事になる。
- When Otani Hongan-ji Temple was destroyed by Enryaku-ji Temple in the religious persecution in the Kansei Era, Rennyo fled to Katata.
- 後醍醐天皇は比叡山へ逃れるが、奥州から下向した北畠顕家や義貞らが合流して一旦は足利軍を駆逐する。
- Emperor Godaigo fled to Mt. Hiei, but in the interim the armies of Akiie KITABATAKE, who had marched down from the north, and Yoshisada joined forces temporarily and, combined, were able to drive the Ashikaga army from the capital.
- 同日、飯田城城主保科正直は城を捨てて高遠城へと逃亡した。(後に投降して戦後に高遠城主となった)。
- On the same day, Masanao HOSHINA, lord of Iida-jo Castle, abandoned the castle, and escaped to Takato-jo Castle (he surrendered thereafter, and became a lord of Takato-jo Castle).
- 依田信蕃も信長の命により処刑されそうになったが、武田氏の人材を求めていた徳川家康は彼を逃がした。
- Nobushige YODA also came within an inch of being executed by the order of Nobunaga; however, Ieyasu TOKUGAWA seeking manpower in the Takeda family let him get away.
- 信玄の次男で盲目ゆえ仏門に入っていた海野信親(竜芳)は、息子の顕了武田信道を逃した後、自刃した。
- Nobuchika (Ryuho) UNNO who was the second son of Shingen and became a priest due to blindness committed suicide after letting his son, Kenryo, Nobumichi TAKEDA, escape.
- 上﨟塚砦にいた中西新八郎大将と宮脇平四郎副将に荒木村重の逃亡の事実を巧みに使い寝返りに成功した。
- The fact of Murashige ARAKI's escape was used tactfully to convince Shinpachiro NAKANISHI, the general, and Heishiro MIYAWAKI, the adjutant general, who were in Fort Jorozuka and he succeeded in convincing them to change sides.
- その勢に辟易して、官軍は皆四散し、牙営に在つた三好少将や野津少将は、周章狼狽、所を失つて逃げた。
- Shrunk back from his momentum, the government army scattered, and Major General MIYOSHI and Major General NOZU at the leaders' office were panic-stricken and fled, losing their staying places.
- 外国ではなく山沢に逃亡し(亡命山沢)、官吏に呼ばれても帰らないときには、謀叛と同じ扱いになった。
- Those who fled to mountain valleys (mountain valley flight) instead of foreign countries, and did not come back after being called by a government official, were treated the same as those involved in scheme of disobedience.
- 1437年(永享9)に持氏が憲実を暗殺するという噂が流れると、憲実は鎌倉から相模国藤沢へ逃れる。
- As a rumor that Mochiuji would assassinate Norizane spread in 1437, Norizane ran away from Kamakura to Fujisawa of the Sagami Province.
- 幕軍の追っ手から逃れると共に、京都に上り一橋慶喜を通じて朝廷へ尊皇攘夷の志を訴えることを決した。
- They decided to run away from the bakufu's pursuers, go to Kyoto, and through Yoshinobu HITOTSUBASHI, appeal the Imperial Court their wish of Sonno Joi.
- 貞盛は陸奥国へ逃れようとするが、将門側に追いまわされ、以後、東国を流浪することを余儀なくされる。
- Sadamori tried to escape to Mutsu Province, but was chased by Masakado and forced to continue wandering in Togoku.
- これを知った実如は後難を恐れて翌日には近江国堅田本福寺の明顕・明宗_(僧)親子を頼って逃走した。
- Jitsunyo, who heard of this, escaped the very next day in fear for the consequences to Myoken and his child Myoshu at Honpuku-ji Temple in Katata, Omi Province.
- しかし織田信長が義昭を擁立して上洛すると、後ろ盾の三好三人衆が敗れたため阿波国に逃れ、死去した。
- However, Nobunaga ODA backed up Yoshiaki and went up to Kyoto, the backing Miyoshi sanninshu lost, so Yoshichika escaped to Awa Province and died there.
- このため、組織的な抵抗もほとんどできなかった義隆は、8月29日に山口を放棄して長門国に逃亡する。
- Thus, Yoshitaka who could scarcely made not systematic resistance, gave up Yamaguchi and escaped to Nagato Province on August 29.
- 工場の2階に寄宿していた女工49名のうち18名は脱出できたが、残りの31名が逃げ遅れて焼死した。
- Of the 49 female factory workers lodging on the second floor above the factory, 18 managed to escape but the remaining 31 were delayed in fleeing and were burned to death.
- 足利義昭が姉婿の武田義統を頼り若狭国に、さらに越前国の朝倉氏に逃れると、光秀は義昭と接触をもつ。
- When Yoshiaki ASHIKAGA escaped to Wakasa Province for Yoshizumi TAKEDA's help, and then, to Echizen Province for ASAKURA's help, Mitsuhide made contact with Yoshiaki.
- しかし、足利尊氏の離反などもあって軍は四散し、高直は5月10日に残った軍勢を率いて奈良に逃れた。
- However, his troops scattered in all directions due to the estrangement of Takauji ASHIKAGA, therefore Takanao was evacuated to Nara with his remaining troops on May 10.
- 関ヶ原の戦い後に宇喜多家が改易になると讃岐国に逃れてきて、そこの西蓮寺の初代住職になったという。
- When the Ukita family was dismissed and deprived of position, privileges and properties after the Battle of Sekigahara, he escaped and came to Sanuki Province, and became the first chief priest of Sairen-ji Temple there.
- この事件の際、井上佐一郎と同行していて難を逃れた同僚の岩崎弥太郎は後の三菱財閥の創始者となった。
- Yataro IWASAKI, a colleague accompanying Saichiro INOUE on this occasion who had escaped this ordeal, later became the founder of the Mitsubishi Zaibatsu.
- 翌年の天文8年(1539年)、別所氏が籠城する三木城が尼子方へと寝返ったため、政祐は堺へと逃亡。
- However, as Miki Castle, where the Bessho clan held up fighting, changed sides to the Amago clan in 1539, Masahiro fled to Sakai.
- 油小路の変時は、阿部十郎と共に外出中だったため難を逃れ、薩摩藩に属した後、近藤勇襲撃に加わった。
- At Aburanokoji Incident, he got out of trouble because he was out with Juro ABE, and after belonging to Satsuma clan, he joined the attack on Isami KONDO.
- 安政の大獄では多くの同士を失ない、自らの身にも危険が及んだために難を逃れて修学院村に身を隠した。
- He lost a lot of fellow members in Ansei no Taigoku (suppression of extremists by the Shogunate), and when he was about to be arrested, he fled to Shugakuin Village to take refuge.
- 秀久の治世においては農民達に過酷な課役を与えた事から佐久郡では一郡逃散という失態を犯す事となる。
- He committed a blunder when he over worked farmers under his rule, causing all farmers within his country to abandon their fields and flee to the cities or other districts in order to evade onerous taxes.
- 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。
- Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure.
- 森を抜け山を越え、必死の逃走を続けたインパだが、ついに力尽き、ガノンの手下達に囲まれてしまった。
- Braving forests and mountains, Impa fled for her life from her pursuers. As she reached the very limit of her energy she found herself surrounded by Ganon's evil henchmen.
- またヤコブはアラムびとラバンを欺き、自分の逃げ去るのを彼に告げなかった。 (創世記 31:20)
- Jacob deceived Laban the Syrian, in that he didn't tell him that he was running away. (Genesis 31:20)
- ベロテびとはギッタイムに逃げていって、今日までその所に寄留している)。 (サムエル記下 4:3)
- and the Beerothites fled to Gittaim, and have lived as foreigners there until this day). (2 Samuel 4:3)
- その息をもって天を晴れわたらせ、その手をもって逃げるへびを突き通される。 (ヨブ記 26:13)
- By his Spirit the heavens are garnished. His hand has pierced the swift serpent. (Job 26:13)
- 弓矢もこれを逃がすことができない。石投げの石もこれには、わらくずとなる。 (ヨブ記 41:28)
- The arrow can't make him flee. Sling stones are like chaff to him. (Job 41:28)
- あなたは彼らを逃げ走らせ、あなたの弓弦を張って、彼らの顔をねらうであろう。 (詩篇 21:12)
- For you will make them turn their back, when you aim drawn bows at their face. (Psalms 21:12)
- 渡しを過ぎて、ゲバに宿る。ラマはおののき、サウルのギベアは逃げ去った。 (イザヤ書 10:29)
- They have gone over the pass. They have taken up their lodging at Geba. Ramah trembles. Gibeah of Saul has fled. (Isaiah 10:29)
- あなたがたの逃げるのが、冬または安息日にならないように祈れ。 (マタイによる福音書 24:20)
- Pray that your flight will not be in the winter, nor on a Sabbath, (Matthew 24:20)
- ライオンは、逃げられないと分かると、ヒツジたちに跳びかかり、そして、牡ウシたちにも襲いかかった。
- When the Lion found that he could not escape, he flew upon the sheep and killed them, and then attacked the oxen.
- 泥棒の話を信じ込んでしまった宿屋の主は、恐怖に駆られて、跳び上がるとそこから逃げて行こうとした。
- The Innkeeper. hearing his tale and believing what he said, became greatly alarmed and, rising from his seat, attempted to run away.
- ネズミたちはチューと鳴きながら、なんとか二匹が潜りこめる狭い穴をみつけると、一目散に逃げ込んだ。
- and they both ran off squeaking, as fast as they could, to a hole so narrow that two could only find room in it by squeezing.
- 西部劇の文学で語られる冒険は僕の気性とかけ離れてはいたが、少なくともそれが逃避へのドアを開けた。
- The adventures related in the literature of the Wild West were remote from my nature but, at least, they opened doors of escape.
- 本当のことを言いますと、ジャスパーががっかりしたのただ一つ、ふとっちょが逃げおおせたことでした。
- To tell the truth, he was only sorry because Fatty had escaped.
- 「執行官ってのはみんなこういうふうに自分と囚人を手錠でつなぐんだよ、相手に逃げられないようにね。
- 'All marshals handcuff themselves to their prisoners to keep them from getting away.
- その次の瞬間には、僕は黒犬が大慌てで逃げ出して、船長は怒り狂って後を追いかけていくのを目にした。
- and the next instant I saw Black Dog in full flight, and the captain hotly pursuing,
- しかし大男を見ると、子どもたちは恐くなって走って逃げてしまい、 庭はまた冬に戻ってしまいました。
- But when the children saw him they were so frightened that they all ran away, and the garden became winter again.
- 彼がずる賢さをみせたのは、戦の計略や、巨人や人食いどもから何度も不思議に逃げおおせた時であった。
- He showed his cunning in stratagems of war, and in many strange escapes from giants and man-eaters.
- ギリシア軍は踵を返して逃走したが、トロイア軍は殺した者たちから武具をはぎ取るため留まろうとした。
- The Greeks turned and ran, and the Trojans would have stopped to strip the armour from the slain men,
- 米国の廃止論者で、奴隷制度から逃れ、北部で有力な作家かつ講演者になった(1817年−1895年)
- United States abolitionist who escaped from slavery and became an influential writer and lecturer in the North (1817-1895)
- 逃亡者を捕まえるため、あるいは検問などで通りや道路の交通を止めるために警察によって置かれる障害物
- a barrier set up by police to stop traffic on a street or road in order to catch a fugitive or inspect traffic etc.
- この法律において「逃亡犯罪人」とは、引渡犯罪について請求国の刑事に関する手続が行なわれた者をいう。
- As used in this Act, the 'fugitive' means a person against whom the requesting country has implemented criminal procedures for the requested offense.
- しかし敢えてそんな女神に祈る事で、彼女たちの司る疫病などの災いから逃れられると考えられたのである。
- However, it was generally believed that people were able to escape from plagues presided by such a goddess by daring to pray to them.
- 当時、出家は税を免除されていたため、税を逃れるために出家して得度を受けない輩(私度僧)が多かった。
- In those days, Buddhist priests were exempted from taxation, and therefore there were many people who took the tonsure but did not enter the Buddhist priesthood (illegally ordained priests) to evade taxes.
- イノシシの多産にあやかるという面もあり、またこの日に炬燵等の準備をすると、火災を逃れるともされる。
- It is also intended to have a share of luck from a boar that has many babies, and it is believed one is free from fire disasters if the prepares kotatsu (table with heater) on the day of boar.
- 戦うよりも逃げることに重点を置いていたため、通常は少しでも身軽になるように重い鎖帷子は着用しない。
- Since they focused on escaping rather than fighting, usually they didn't wear heavy kusari-katabira to be as nimble as possible.
- そのため、「助けてやるが、その代わり二度と祟ってはいけない」と言い聞かせて海へ逃がすと良いという。
- Therefore, it is said that it is good for people to release it to the sea, persuading not to curse them because they release it.
- 物音に気づいて目を覚ました三五郎と小万は難を逃れるが、その場に来合わせた幸八を含め五人を斬り殺す。
- Sangoro and Koman wake at the sound and escape, however Gengobe keeps swinging his sword; at a result he murdered five people including Kohachi who happened to come to the sight.
- 決戦を挑むも一蹴され、あるものは本国阿波へ逃れ、あるものは信長の配下となって存続するしかなかった。
- Miyoshi clan challenged Oda to a decisive battle but lost easily, and some of the clan fled to their home ground Awa, and others had to go on as the vassals of Nobunaga.
- これによって延暦寺を支持していた地域を含めて堅田の町のほぼ全域が焼失して住民は沖島に逃れたという。
- It is said that almost all the areas of Katata, including the areas that supported Enryaku-ji Temple, were burned down and the residents fled to Oki-shima Island.
- しかし信忠は光秀軍は包囲検問をしているだろうからと逃亡をあきらめて、守りに向かない妙覚寺を離れた。
- However, Nobutada judged that Mitsuhide's troop must have surrounded and were executing inspection and gave up to run away and left the Myokaku-ji Temple which was not suitable for defense.
- その血を指で一舐めするとたちどころに彼は形相が変わり鬼となり、梁をつたい破風を壊して逃げていった。
- When just one finger was dipped into that blood, Ibaraki instantly transformed into an oni, scampered up the ceiling beam, tore off the gable on the roof and ran away.
- 一方、大楽の救援に駆けつけていた土佐藩の堀内誠之進は京都に逃れて同地の攘夷派志士の糾合を画策した。
- On the other hand, Seinoshin HORIUCHI from Tosa clan, who had come up to help Dairaku, escaped to Kyoto and planned to rally the patriots of the joi-ha there.
- 1637年の島原の乱以降は一揆は沈静化し、強訴や逃散など百姓一揆と呼ばれる闘争の形態が主流となる。
- Ikki uprisings abated after the Shimabara War of 1637, and a form of struggle called hyakusho ikki, including goso and chosan (farmer's desertion from his land as a form of resistance), began to comprise the majority of ikki.
- しかし謙道宗設により鸞岡端佐は殺され、紹興城へ逃れた宋素卿らを追い明の役人を殺害する事件が起こる。
- However, an incident occurred in which Sosetsu KENDO killed Zuisa RANKO, pursued Sokei SO who had escaped to Shaoxing City and killed Ming government officials.
- この吉田郡山城の戦いでは久扶も尼子方の武将として参加したが、散々の敗北を喫し、出雲へと逃げ帰った。
- During the Yoshida Koriyamajo Castle War, Hisasuke participated as a warlord on the side of the Amago clan, but was soundly defeated and fled to Izumo.
- 天文20年(1551年)8月10日、相良武任は隆房を恐れて、再び大内家から出奔して筑前に逃走する。
- On August 10, 1551, Taketo SAGARA ran away again from the Ouchi family to escape to Chikuzen by fear for Takafusa.
- 邪馬台国もその影響を逃れえず、卑弥呼という女子を王に共立することによって、ようやく混乱が収まった。
- Yamatai was unable to escape from this influence, but the chaos was remedied by putting in place a woman called Himiko as a co-queen sovereign.
- 宿を求めて里に入り大きな家を訪ねると、禅師を見た下人たちは、山の鬼が来た、と騒ぎ立て、隅に逃げる。
- He visits a big house in the village to ask for a night's lodging, and when people of low birth see the Zen master, they run off to the corners, making a fuss and crying, the mountain ogre has come.
- 養和年間(1181~1182)の頃、二年間にわたって飢饉があり、諸国の農民で逃散する者が多かった。
- A famine took place during the years 1181 and 1182, and many farmers in various provinces abandoned their lands.
- スサノオは黄泉津比良坂まで追いかけたが、そこで追いかけるのを止め、遠くに逃げるオオナムヂに言った。
- Susanoo went after to Yomitsu Hirasaka (the slope that leads to the land of the dead) but stop there and called after Onamuji who was running away further.
- 早雲の兵は一挙に堀越御所を急襲して火を放ち、茶々丸は山中に逃げ自害に追い込まれた」と書かれている。
- Soun's force made a sweeping attack of Horigoe Palace and Chachamaru was forced into the mountains where he then committed suicide.'
- 勝家は自害の直前、お市に城から逃れるように勧めたが、市は浅井落城で逃げてまたもやと拒絶したという。
- Although Katsuie asked Oichi to flee the castle right before their suicide, Oichi refused to run away again as she did after the fall of Asai-jo Castle.
- しかし鎌倉を守護していた三浦時高等武将の裏切りが相次いだうえに兵は逃亡し、持氏は孤立無援となった。
- However, some busho who guarded Kamakura including Tokitaka MIURA continuously betrayed Mochiuji and soldiers ran away, so Mochiuji was isolated.
- 純友は子息の重太丸と伊予国へ逃れたが、同年6月に伊予国警固使橘遠保により捕らえられ、獄中で没した。
- Although Sumitomo and his son Shigetamaro took refuge in Iyo Province, they died in prison after being captured by the Keigoshi (envoys to protect) of Iyo Province TACHIBANA no Toyasu in June of the same year.
- 最後の決戦となった7月22日の瀬田の戦いに、大友皇子(弘文天皇)とともに出陣したが、敗れて逃げた。
- The final decisive battle, the battle of Seta in August 23, Akae went into the battle with Prince Otomo (Emperor Kobun),but he was defeated and escaped.
- 10月23日官軍は船で海上に逃れていた広嗣を捕らえ、11月1日東人は広嗣とその弟藤原綱手を斬った。
- On October 23, the Imperial army captured Hirotsugu escaping on the sea by ship, and Azumahito killed Hirotsugu and his brother FUJIWARA no Tsunate on November 1.
- 城下の住民は多賀城の中に入って城を守ろうとしたが、真綱は掾の石川浄足とともに後門から隠れて逃げた。
- The castle town residents were tried to protect the Taga-jo Castle inside but Masatuna sneaked out from the back gate with ISHIKAWA no Kiyotari of Jo.
- 盛綱兄弟は石橋山で平氏側であった渋谷重国の館に逃れ、重国は喜んで盛綱らを迎え倉庫に隠しもてなした。
- When Moritsuna and his old brothers fled to the residence of Shigekuni SHIBUYA who had taken the side of the Taira clan in the Battle of Ishibashiyama, Shigekuni welcomed them, sheltered them in a warehouse and offered hospitality.
- それまであった赤穂浪士寺坂信行逃亡説の証拠を論破し、逆に彼が討入に参加した証となる史料を提示した。
- He refuted the conventional evidences used in order to support the runaway story of the Ako Roshi (lordless samurai of Ako Domain) Nobuyuki TERASAKA, and in turn, he presented some historical materials to testify Terasaka's participation in the raid.
- 後白河法皇は義経に対して「頼朝追討」の院宣を出したものの、頼朝軍が入京して義経は逃亡してしまった。
- Although the Cloistered Emperor Goshirakawa issued Yoshitsune an inzen (command from the retired emperor) to 'subdue Yoritomo,' Yoritomo's army entered Kyoto and Yoshitsune fled.
- 文治元年(1185年)11月に義経が西海逃避行を試みた際には、自らも武装しこれに随行したとされる。
- In December 1185, when Yoshitsune attempted to escape to Saikai (provinces on the western seacoast), he is believed to have armed himself and accompanied the run-away.
- 義経が岩倉にいると証言したので捜索したが、すでに逃げた後で房主僧のみを捕らえたとある(『玉葉』)。
- According to 'Gyokuyo' (Diary of Kanezane KUJO), Tokiwa told Kamakura samurai that Yoshitsune was in Iwakura, Kyoto, but by the time they conducted a search, Yoshitsune had fled from Kyoto, leaving Buddhist monks behind to be captured by his enemies.
- 天文22年(1553年)4月、村上義清は葛尾城を放棄して越後の長尾景虎(上杉謙信)のもとへ逃れた。
- In May, 1553, Yoshikiyo MURAKAMI abandoned Katsurao-jo Castle to flee to Echigo Province, to be with Kagetora NAGAO (Kenshin UESUGI).
- しかし天皇は内裏から六波羅の平清盛邸へと逃れ、27日、官軍となった伊勢平氏が大内裏へと攻め寄せる。
- However the Emperor escaped from dairi (Imperial Palace) to the residence of TAIRA no Kiyomori in Rokuhara, and Ise-Heishi (Taira clan) that became Imperial army make inroads into Dai-dairi (place of the Imperial Palace and government offices) on February 12, 1160 (December 27, 1159 in old lunar calendar).
- しかし三成はそれを察知し盟友・佐竹義宣 (右京大夫)の屋敷に重臣・島清興(左近)らとともに逃れた。
- Mitsunari perceived their scheme and fled with his chief vassal Kiyooki SHIMA (also known as Sakon SHIMA) to the residence of his ally Yoshinobu SATAKE (Ukyo no daibu).
- 「カイちゃんよー、お姉ちゃんはスゴク悲しいよー。こんなことで人生初体験だよ」「え?」「夜・逃・げ」
- 'Kai dear! I'm really sad! Having my first experience in this way.' 'Eh?' 'Skip-ping-town.'
- イスラエルの人々はユダの前から逃げた。神が彼らをユダの手に渡されたので、 (歴代志2 13:16)
- The children of Israel fled before Judah; and God delivered them into their hand. (2 Chronicles 13:16)
- 神よ、立ちあがって、その敵を散らし、神を憎む者をみ前から逃げ去らせてください。 (詩篇 68:1)
- <> Let God arise! Let his enemies be scattered! Let them who hate him also flee before him. (Psalms 68:1)
- 飼う者たちは、この出来事を見て逃げ出して、町や村里にふれまわった。 (ルカによる福音書 8:34)
- When those who fed them saw what had happened, they fled, and told it in the city and in the country. (Luke 8:34)
- それから歩道に出ていったところで連中はやつのどてっぱらに3発ぶちこんで車で逃げていきやがったんだ」
- Then he went out on the sidewalk, and they shot him three times in his full belly and drove away.'
- もし私の主人だったら、どうしてあんなネズミみたいな叫び声をあげて、私から逃げなきゃならんのです?
- If it was my master, why did he cry out like a rat, and run from me?
- でもみんな、わたしが吠えるのを聞いたとたん、逃げだそうとするし、わたしももちろんそれを見逃すんだ」
- but just as soon as they hear me roar they all try to get away from me, and of course I let them go.'
- デビットが初めてこの話を聞いたとき、自分は逃げようとした事なんかないや、と思いこんでいたものです。
- When David heard this story first he was quite certain that he had never tried to escape,
- 彼女が、運命づけられていると思えたひどい末路を逃れたことを知って、どんなにか安心したことでしょう。
- I cannot describe how it relieved me to think that it had escaped the awful fate to which it seemed destined.
- 困難または義務を逃れることを可能にするあいまいさ(特に法律または契約のテキストにおけるあいまいさ)
- an ambiguity (especially one in the text of a law or contract) that makes it possible to evade a difficulty or obligation
- 聖パウロからピレモンへの書簡で、奴隷が逃げることを許すようにピレモンに頼んでいる書簡を含む新約聖書
- a New Testament book containing an epistle from Saint Paul to Philemon asking Philemon to forgive the slave for escaping
- 疫病をもたらす荒神に呪文をとなえて逃れるという点は、日本における「蘇民将来」と似た性質をもっている。
- In terms of the concept of escaping from plague by chanting mantra to aragami which causes such plague, it has a similar nature with 'Somin shorai' in Japan.
- 寛政10年(1798年)には2800人の男女が薩摩藩領から隣の飫肥藩領に逃げ込むという事態が生じた。
- There was an incident in 1798 in which 2800 men and women escaped to the estate of the adjacent Obi domain from the estate of the Satsuma domain.
- 「いとま申してさらばよとて (中略) 虎の尾を踏み毒蛇の口を逃れたる心地して、陸奥の国へぞ下りける」
- We are leaving. Good-bye. We feel that we have finally survived a dangerous situation, and head for the Mutsu Province.'
- じゃんじゃん火に追いかけられた者が池の中に逃げ込んだものの、火は池の上まで追って来たという話もある。
- It is also said the fire balls followed the person to the above of a pond where he went into trying to escape from them.
- しかし旧鼠は猫の爪にかかることなく、それどころが猫の喉に噛みついて殺し、まんまと逃げ去ってしまった。
- However, the cat failed to catch kyuso and instead, kyuso bit into the cat's throat, killed it, and shrewdly ran away.
- そのため、人々は「近く火の雨が降る」との虚言を弄し、天皇を岩屋に幽閉して難を逃れたという逸話がある。
- The anecdote claims that in order to escape the danger, people confined the emperor in a cave by making him believe that fireballs were about to fall from heaven.
- しかし、同年に本能寺の変が起って信長が死んだため、後ろ盾を失った孫一は雑賀を逃亡し、豊臣秀吉を頼る。
- However, in the same year (1582) Nobunaga was killed in the Honnoji Incident, and Magoichi, who lost his backing, fled from Saiga, seeking refuge with Hideyoshi TOYOTOMI.
- 当時、大和大路通に営業していた『魚品』の芸妓、中西君尾は志士らを新選組の目から逃れさせたことで有名。
- Kimio NAKANISHI, a geisha in the teahouse 'Uoshina' on the Yamato-oji-dori Street, is known to have kept anti-shogunate samurai from being caught by the Shinsengumi.
- 裏口を守っていた安藤早太郎・奥沢栄助・新田革左衛門達のところに浪士が脱出しようと必死で斬りこみ逃亡。
- Some ronins frantically attacked Hayatarou ANDO, Eisuke OKUZAWA and Kakuzaemon NITTA who guarded the back door, and succeeded to escape.
- しかし、詫び証文を書いたことが水口藩主の耳に達せば、事と次第によれば公用方の断罪も逃れられなくなる。
- If the signed apology were to become known to the lord of the Minakuchi domain, Koyokata would be doomed to be convicted according to the circumstances.
- 警備にあたっていた大江家仲・平康忠、一般官人や女房などが犠牲となるが、信西一門はすでに逃亡していた。
- Ienaka OE and TAIRA no Yasutada, who were in charged of the palace defense, gave up their lives along with many lesser officials and ladies in waiting, but Shinzei and his family had already escaped.
- 農奴は、人口的・経済的な条件が整って逃亡できる見込が立たない限り、土地を放棄することはできなかった。
- The serfs could not abandon the land without the prospect of escaping with the population condition and economical condition.
- 6月、夷俘の軍勢が大挙して再度秋田城を襲い、官軍は大敗を喫して、藤原梶長も陸奥国へ逃げ帰ってしまう。
- In June the Ifu's forces attacked Akita-jo Castle again in droves and completely defeated the imperial forces, causing FUJIWARA no Kajinaga to flee to Mutsu Province.
- さらに岩崎山に陣取っていた高山右近を攻撃、右近も支えきれずに退却し、木ノ本の豊臣秀長の陣所に逃れた。
- They further attacked Ukon TAKAYAMA, who had taken up his position on Mt. Iwasaki; he was also unable to withstand the attack and retreated to the camp of Hidenaga TOYOTOMI at Kinomoto.
- しかし漢城では日本軍の接近でパニックに陥っており、人々は逃走をはかりほとんど無人となるほどであった。
- However, in Hanseong people panicked at the approaching Japanese army and fled, so the city was virtually empty.
- 酒宴の席は血の海となり、居並ぶ守護大名たちの多くは将軍の仇を討とうとするどころか、狼狽して逃げ惑う。
- The place for feast turned a pool of blood and many of whole shugo daimyo (shugo, which were Japanese provincial military governors, that became daimyo, which were Japanese feudal lords) ran about trying to escape in confusion rather than avenging shogun's death.
- 箱王丸は出家を嫌い箱根を逃げ出し、縁者にあたる北条時政を頼っていった(時政の前妻が祐親の娘だった)。
- Hakoomaru who disliked the priesthood escaped from Hakone and visited his relative, Tokimasa HOJO (Tokimasa's former wife was a daughter of Sukechika).
- オオナムヂはこの隙に逃げようと思い、スサノオの髪を部屋の柱に結びつけ、大きな石で部屋の入口を塞いだ。
- Onamuji decided to escape, so he tied Susanoo's hair to a pillar of the room and blocked the entrance with a huge stone.
- 山崎の戦い敗戦後の光秀を逃すために、家臣が二百騎ほどで身代わりとなって突撃を行ったという記録がある。
- A report says that about 200 of his mounted vassals rushed at the enemy to allow Mitsuhide to escape after he was defeated in Battle of Yamazaki.
- 明治維新による幕府瓦解において義兄の熊二は彰義隊を支援するなど抵抗し、田口家は横浜へ逃れ商売を行う。
- Resisting brother-in-law Kumaji's support of the Shogitai (former Tokugawa retainers opposed to the Meiji government) following the collapse of the shogunate and beginning of the Meiji Restoration, the Takguchi family escaped to Yokohama and started a business.
- さらに直義が逃げ込んだ尊氏邸をも包囲して、尊氏に対して直義らの身柄引き渡しを要求する抗争に発展した。
- The army surrounded Takauji's residence where Tadayoshi was hiding and demanded his handover.
- 頼朝の命により義経に嫁ぎ、頼朝と義経が対立したのちも義経の逃避行に従い、最期を共にした女性とされる。
- It is said that she was the woman who was married to Yoshitsune, following the order of Yoritomo, and even after Yoshitsune antagonized Yoritomo, she accompanied Yoshitsune's escape journey all through the time and died with him.
- 持氏は憲実の元を訪れて会談するが、憲実は相模国藤沢へ下り、7月に嫡子を領国の上野に逃して鎌倉へ入る。
- Although Mochiie visited Norizane and had a meeting, Norizane went down to Fuijisawa, Sagami Province, and after he let the legitimate child go to the territory Kozuke, he went into Kamakura.