退院: 71 Terms and Phrases
- 退院
- leaving hospital
- discharge from hospital
- hospital discharge
- patient discharge
- 入退院
- entering and leaving hospital
- 退院時診断
- discharge diagnosis
- 即日退院手術
- come-and-go surgery
- in-and-out surgery
- 少年院仮退院者
- Parolees from Juvenile Training Schools
- 諡号は不退院。
- His shigo (a posthumous name) was Futaiin.
- 収容中の者の退院
- Release of Inmates
- 仮退院を許す処分
- Disposition permitting release on parole
- 患者は退院した。
- The patient was discharged from hospital.
- 少年院からの仮退院
- Release on parole from a Juvenile Training School
- 最後は不退院で没している。
- He died in the Futai-in Temple in the end.
- 彼女は入退院を繰り返している。
- She is constantly in and out of hospital.
- 彼はもうすぐ退院するでしょう。
- It will not be long before he leaves the hospital.
- 彼女は1時間前に退院しました。
- She left the hospital an hour ago.
- 少年院仮退院者の退院を許す処分
- Disposition Permitting Discharge from Parolee from the Juvenile Training School
- 彼女は入院退院を繰り返している。
- She is constantly in and out of hospital.
- 彼女はまもなく退院するでしょう。
- She will leave the hospital soon.
- 彼女は来週退院できるでしょうか。
- Will she be able to leave the hospital next week?
- 少年院に収容中の者の退院を許す処分
- Disposition permitting release for persons committed in juvenile training schools
- 彼が退院後、すぐに仕事に復帰しました。
- He returned to work soon after he got out of the hospital.
- 少年院からの仮退院又は退院を許すこと。
- Permitting release on parole or discharge from a juvenile training school;
- 少年院仮退院者 (第七十一条―第七十四条)
- Parolees from Juvenile Training Schools (Article 71 to Article 74)
- 収容中の者の退院 (第四十六条・第四十七条)
- Release of Inmates (Article 46, Article 47)
- 婦人補導院から退院し、又は仮退院を許された者
- A person who has been discharged or conditionally released from a women's guidance home.
- 少年院からの仮退院 (第四十一条・第四十二条)
- Release on Parole from a Juvenile Training School (Article 41, Article 42)
- 彼はとてもよくなったから、やがて退院できるだろう。
- He has gotten better, so he'll soon be able to leave the hospital.
- 不退院の前は岡崎城の近くの光善寺の住職をしていた。
- Before came to the Futai-in Temple, he was the chief priest of the Kozen-ji Temple near the Okazaki-jo Castle.
- 病院退院後あるいは刑務所出所後の治療または指導のこと
- aftercare
- もうあと二週間もすれば退院できるようになるでしょう。
- In another two weeks you will be able to get out of the hospital.
- 同29日に退院し、歩兵第2連隊補充大隊附を命ぜられる。
- On January 29, he left the hospital and was transferred to supplemental battalion of the 2nd Infantry Regiment.
- 婦人補導院からの仮退院を許し、又はその処分を取り消すこと。
- Permitting release on parole from the women's guidance home or revoke the disposition;
- 私がこの退院承諾書にサインしたら、もう帰ってもいいですか。
- After I sign these release papers, you'll be on your way.
- 1687年(貞享4年)4月に曼殊院を退院して天松院と号した。
- He resigned from his post at Manju-in Temple in April 1687 and called himself Tenshoin thereafter.
- 彼の亡き後は彼の直系の鳥居忠春の親族が不退院の住職を継いでいる。
- After his death, Tadaharu TORII, his relative in the direct line, succeeded to the chief priest of the Futai-in Temple.
- 昨日彼のお母さんに会ったら、彼は1週間前に退院したというのです。
- When I saw his mother yesterday, she said he had left the hospital a week before.
- 少年院から退院し、又は仮退院を許された者(保護観察に付されている者を除く。)
- Persons who have been discharged or released on parole from a juvenile training school (excluding persons who are placed under probation);
- 病床でも絵筆を取った芳年は松川の病院に転じるが、5月21日に医師に見放され退院。
- He tried to draw in the hospital, from which he transferred to a hospital in Matsukawa, but on May 2, he was discharged from the hospital as his doctor gave up on him.
- 少年院からの仮退院中の者について、少年院に戻して収容する旨の決定の申請をすること。
- Applying for a decision concerning persons released on parole from a juvenile training school to return the parolee to the juvenile training school and commit him/her;
- 少年院から退院し、又は仮退院を許された者(第一号に該当する者を除く。次号において同じ。)
- A person who has been discharged or released on parole from a juvenile training school (any person falling under item (i) shall be excluded; the same shall apply to the next item);
- 皇籍離脱後は山階氏を名乗るが、その後も入退院を繰り返し、昭和62年8月に藤沢の病院で逝去した。
- After the secession from the Imperial Family, he declared himself Mr. Yamashina, however, he was repeatedly hospitalized and passed away in a hospital in Fujisawa City, Kanagawa Prefecture in August, 1987.
- でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。
- The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.
- 8月16日小倉北方予備病院に入院治療、9月9日には少癒退院し歩兵第46連隊附を命ぜられ、大村に向かう。
- On August 16, he was hospitalized in the Kokura Hoppo supporting hospital (in Fukuoka Prefecture); and on September 9, he left the hospital not recovering completely, and soon was transferred to the 46th Infantry Regiment and went back to Omura.
- 不退院(ふたいいん)は中世(1400年~1600年代)において同宗派の三河十二本寺の一つとして栄えていた。
- In the medieval period (1400 - 1600), the Futai-in Temple prospered as one of the Mikawa junihon-dera Temples (twelve temples in the Jodoshu nishiyama fukasusa-ha sect in the Mikawa Province) in the sect.
- 国家機関や学校の名称・病院・医院については、それの略称や造語成分としても使われる(例院内、退院、院長、院生など)。
- Abbreviated names or derivative words related to government institutions, schools, hospitals, and clinics: Innai (inside a hospital), Taiin (discharge from hospital), Incho (hospital director), and Insei (graduate student).
- 終戦後、ようやく茶道復活の兆しが出始めた昭和29年に病に倒れ、以後は入退院を繰り返し、家業に専念できぬまま世を去る。
- After the war, he succumbed to a disease in 1954 when the revival of Sado (tea ceremony) was in the bud and after repeated hospitalization, he died without being able to devote himself to family business.
- 保護観察処分少年又は少年院仮退院者に対する保護観察は、保護処分の趣旨を踏まえ、その者の健全な育成を期して実施しなければならない。
- The probation with regard to the juvenile under probation or the parolee from the juvenile training school shall be implemented by taking the purpose of the protective measures into consideration and by expecting sound nurturing of the person in question.
- 少年院からの仮退院を許されて第四十二条において準用する第四十条の規定により保護観察に付されている者(以下「少年院仮退院者」という。)
- Persons for whom release on parole from the juvenile training school is permitted and who are under probation pursuant to the provision of Article 40, as applied mutatis mutandis pursuant to Article 42 (hereinafter referred to as 'parolee from the juvenile training school');
- 前条の申請を受けた家庭裁判所は、当該申請に係る少年院仮退院者について、相当と認めるときは、これを少年院に戻して収容する旨の決定をすることができる。
- When the family court that receives the application under the preceding Article finds that it is appropriate for the parolee from the juvenile training school pertaining to said application, it may render a decision to return the parolee to the juvenile training school and commit him/her there.
- 63年里見とともにテレビドラマシナリオ『青春放課後』を書くがその後体調に異変あり、4月がんセンターで手術、いったん退院するが10月に東京医科歯科大学病院に再入院。
- In 1963, he collaborated with Satomi on a TV script 'Seishun Hokago,' but fell ill and had to have an operation at the Cancer Center in April, and after being discharged he was readmitted to the Tokyo Medical and Dental University Hospital in October.
- 前項の場合において、少年院からの仮退院又は仮釈放を許す旨の決定による釈放の時までに特別遵守事項を定め、又は変更するときは、保護観察所の長の申出を要しないものとする。
- If, in the case referred to in the preceding paragraph, the Regional Board intends to establish or change the special conditions prior to the time of release by a decision to permit the release on parole from the penal institution or parole from the juvenile training school, the submission of a proposal by the director of the probation office shall not be necessary.
- 精神病院に長期間社会的入院を強いられていた患者が、退院した場合このような困難を経験することがあり、退院の際には入念なカウンセリングとトレーニングを受ける必要がある。
- When a patient who has been forced into 'social hospitalization' in a mental hospital for a long period of time leaves the hospital, he or she sometimes experiences such troubles, so it is necessary for them to receive careful counseling and training when leaving the hospital.
- 家庭裁判所は、二十三歳に達している少年院仮退院者について第一項の決定をするときは、当該決定と同時に、その者が二十六歳を超えない期間内において、少年院に収容する期間を定めなければならない。
- When the family court renders the decision under paragraph (1) for a parolee from the juvenile training school who has reached 23 years of age, it shall specify, concurrently with said decision, the period for which such parolee is to be committed in the juvenile training school within a period before such parolee reaches 26 years of age.
- 地方委員会は、少年院仮退院者又は仮釈放者について、前項各号のいずれかに該当すると認める場合には、裁判官のあらかじめ発する引致状により、当該少年院仮退院者又は仮釈放者を引致することができる。
- If the Regional Board considers that the parolee from the juvenile training school or the parolee from penal institution falls under any of the items set forth in the preceding paragraph, it may apprehend such parolee from the juvenile training school or such parolee from the penal institution and have him/her appear by a warrant of arrest issued by a judge in advance;
- 前項の規定による留置の期間は、引致すべき場所に引致された日から起算して十日以内とする。ただし、その期間中であっても、留置の必要がなくなったと認めるときは、直ちに少年院仮退院者を釈放しなければならない。
- The period of detention pursuant to the provision of the preceding paragraph shall be within ten days from the day on which the parolee from the juvenile training school is apprehended to the place for apprehension; provided, however, that when the Regional Board finds that detention is no longer necessary, it shall release the parolee immediately even during the period.
- 乳児院は、乳児(保健上、安定した生活環境の確保その他の理由により特に必要のある場合には、幼児を含む。)を入院させて、これを養育し、あわせて退院した者について相談その他の援助を行うことを目的とする施設とする。
- An infant home shall be a facility intended for admitting and fostering infants (including toddlers in the case where it is particularly necessary for ensuring a steady living environment or due to other reasons in terms of healthcare), as well as intended for providing consultation and other assistance to those who have left there.
- 地方委員会は、保護観察所の長の申出により、少年院仮退院者又は仮釈放者について定められている特別遵守事項につき、必要がなくなったと認めるときは、法務省令で定めるところにより、決定をもって、これを取り消すものとする。
- When the Regional Board finds that the special conditions specified for the parolee from the juvenile training school or the parolee from the penal institution are no longer necessary on the basis of the proposal submitted by the director of the probation office, it shall revoke them by its decision as provided for by the Ordinance of the Ministry of Justice.
- 地方委員会は、少年院仮退院者又は仮釈放者について、保護観察所の長の申出により、法務省令で定めるところにより、決定をもって、特別遵守事項を定めることができる。保護観察所の長の申出により、これを変更するときも、同様とする。
- The Regional Board may establish special conditions for the parolee from the juvenile training school or the parolee from the penal institution on the basis of a proposal submitted by the director of the probation office by its decision as provided for by the Ordinance of the Ministry of Justice. The same shall apply when it intends to change them on the basis of a proposal submitted by the director of the probation office.
- 地方委員会は、第六十三条第二項又は第三項の引致状により引致された少年院仮退院者について、第七十一条の申出があり同条の規定による申請をするか否かに関する審理を開始するときは、当該少年院仮退院者を刑事施設又は少年鑑別所に留置することができる。
- When a proposal under Article 71 is made for a parolee from the juvenile training school who is apprehended by a warrant of arrest under paragraph (2) or (3) of Article 63 and the Regional Board commences examinations for whether or not it will submit an application pursuant to the provision of said Article 71, it may detain the parolee from the juvenile training school in a penal institution or a juvenile classification home.
- 都道府県障害福祉計画は、医療法(昭和二十三年法律第二百五号)第三十条の四第一項に規定する医療計画と相まって、精神科病院(精神科病院以外の病院で精神病室が設けられているものを含む。)に入院している精神障害者の退院の促進に資するものでなければならない。
- Prefectural plan for welfare of persons with disabilities shall assist to promote discharge of persons with mental disorders who are in mental hospitals (including hospitals employing hospital rooms for persons with mental disorder other than mental hospitals) in line with the medical care plan prescribed in paragraph 1 of Article 30-3 of Medical Service Act (Act No.205 of 1948).
- 地方委員会は、保護処分の執行のため少年院に収容されている者について、処遇の最高段階に達し、仮に退院させることが改善更生のために相当であると認めるとき、その他仮に退院させることが改善更生のために特に必要であると認めるときは、決定をもって、仮退院を許すものとする。
- If the Regional Board recognizes, with regard to a person committed in a juvenile training school for the execution of protective measures, that the person has reached the highest stage of treatment, that it is suitable for such person's improvement and rehabilitation to have the person released provisionally and that it is specially necessary for improvement and rehabilitation to have the person released provisionally, it shall permit the release on parole by its decision.
- 矯正施設の長は、第一項の外国人が刑の執行を受けている場合において、刑期の満了、刑の執行の停止その他の事由(仮釈放を除く。)により釈放されるとき、又は少年法第二十四条第一項第三号若しくは売春防止法(昭和三十一年法律第百十八号)第十七条の処分を受けて退院するときは、直ちにその旨を通報しなければならない。
- In cases of a foreign national set forth in paragraph (1) who is serving a sentence and is to be released due to completion of the sentence, stay of the execution of the sentence or for any other reason (except for release on parole), or in a case where such foreign national is to be released from a juvenile prison or a women's guidance home after receiving the disposition prescribed in Article 24, paragraph (1), item (iii) of the Juvenile Act or in Article 17 of the Anti-Prostitution Act (Act No. 118 of 1956), the head of the correctional institution shall report such information immediately.
- 地方更生保護委員会は、第一項の外国人が刑の執行を受けている場合又は少年法第二十四条第一項第三号の処分を受けて少年院に在院している場合若しくは売春防止法第十七条の処分を受けて婦人補導院に在院している場合において、当該外国人について仮釈放又は仮退院の許可決定をしたときは、直ちにその旨を通報しなければならない。
- In the case of a foreign national set forth in paragraph (1) who is serving a sentence or has been committed to a juvenile prison under a disposition prescribed in Article 24, paragraph (1), item (iii) of the Juvenile Act or to a women's guidance home under a disposition prescribed in Article 17 of the Anti-Prostitution Act, the regional parole board shall, when granting release on parole or provisional release from a juvenile prison or women's guidance home, report such information immediately.
- 保護観察所の長は、必要があると認めるときは、保護観察に付されている少年(少年法第二条第一項に規定する少年であって、保護観察処分少年又は少年院仮退院者に限る。)の保護者(同条第二項に規定する保護者をいう。)に対し、その少年の監護に関する責任を自覚させ、その改善更生に資するため、指導、助言その他の適当な措置をとることができる。
- The director of the probation office may, if deemed necessary, give guidance or advice, or take other suitable measures for parents and guardians (who shall be the parents and guardians specified in paragraph (2) of Article 2 of the Juvenile Act) of juveniles under probation (who shall be limited to the juveniles specified in paragraph (1) of said Article, being the juvenile under probation or the parolee from the juvenile training school) for the purpose of having them realize their responsibility regarding the care of such juveniles and to contribute to the improvement and rehabilitation of the juveniles.
- 第一項の規定により留置されている少年院仮退院者について、第七十一条の規定による申請があったときは、前項の規定にかかわらず、当該申請に係る家庭裁判所からの決定の通知があるまでの間又は少年法第十七条第一項第二号の観護の措置がとられるまでの間、継続して留置することができる。ただし、留置の期間は、通じて二十日を超えることができない。
- If the application pursuant to the provision of Article 71 is made for the parolee from the juvenile training school who is detained pursuant to the provision of paragraph (1), the Regional Board may continue to detain the parolee, notwithstanding the provisions set forth in the preceding paragraph, until a notice of decision pertaining to said application comes from the family court or until measures for protection under item (ii) of paragraph (1) of Article 17 of the Juvenile Act are taken; provided, however, that the period of detention shall not exceed twenty days in total.
- 地方委員会は、保護観察所の長の申出により、少年院仮退院者が遵守事項を遵守しなかったと認めるときは、当該少年院仮退院者を少年院に送致した家庭裁判所に対し、これを少年院に戻して収容する旨の決定の申請をすることができる。ただし、二十三歳に達している少年院仮退院者については、少年院法第十一条第五項に規定する事由に該当すると認めるときに限る。
- When the Regional Board finds that the parolee from the juvenile training school has failed to comply with the conditions, it may apply to the family court that has referred the parolee from the juvenile training school to the juvenile training school for a decision to return the parolee to the juvenile training school and commit him/her based on a proposal made by the director of the probation office; provided, however, that, with respect to a parolee from the juvenile training school who has reached 23 years of age, such application may only be made when it finds that the parolee falls under the reasons specified in paragraph (5) of Article 11 of the Juvenile Training Schools Act.
- 地方委員会は、少年院仮退院者について、保護観察所の長の申出があった場合において、保護観察を継続する必要がなくなったと認めるとき(二十三歳を超える少年院仮退院者については、少年院法第十一条第五項に規定する事由に該当しなくなったと認めるときその他保護観察を継続する必要がなくなったと認めるとき)は、決定をもって、退院を許さなければならない。
- If, when a proposal of the director of the probation office is submitted, the Regional Board recognizes, with regard to the parolee from the juvenile training school, that it is no longer necessary to continue the probation (or that, with regard to the parolee from the juvenile training school who is 23 years of age or older, such parolee no longer falls under the circumstance specified in paragraph (5) of Article 11 of the Juvenile Training Schools Act or it is no longer necessary to continue the probation), it shall permit discharge from parole by its decision.
- 地方委員会は、保護処分の執行のため少年院に収容されている者について、少年院の長の申出があった場合において、退院を相当と認めるとき(二十三歳を超えて少年院に収容されている者については、少年院法(昭和二十三年法律第百六十九号)第十一条第五項に規定する事由に該当しなくなったと認めるときその他退院を相当と認めるとき)は、決定をもって、これを許さなければならない。
- If, when a proposal of the superintendent of the juvenile training school is submitted, the Regional Board recognizes, with regard to a person committed in a juvenile training school for the execution of protective measures, that release is suitable (or that, with regard to a person who is 23 years of age or older and who has been committed in a juvenile training school, the person no longer falls under the circumstances specified in paragraph (5) of Article 11 of the Juvenile Training Schools Act (Act No. 169 of 1948) or that release is suitable on other grounds), it shall permit the release by its decision.
- 第三十五条から第三十八条まで、第三十九条第二項から第五項まで及び第四十条の規定は、少年院からの仮退院について準用する。この場合において、第三十五条第一項中「前条」とあるのは「少年院法(昭和二十三年法律第百六十九号)第十二条第二項」と、第三十八条第一項中「刑」とあるのは「保護処分」と、「犯罪」とあるのは「犯罪若しくは刑罰法令に触れる行為」と読み替えるものとする。
- The provisions of Article 35 to Article 38, paragraph (2) to paragraph (5) of Article 39 and Article 40 shall apply mutatis mutandis to the release on parole from the juvenile training school. In this case, the term 'the preceding Article' in paragraph (1) of Article 35 shall be deemed to be replaced with 'paragraph (2) of Article 12 of the Juvenile Training Schools Act (Act No. 169 of 1948)' and the term 'punishment' in paragraph (1) of Article 38 shall be deemed to be replaced with 'protective measures' and 'crimes' with 'crimes or acts violating criminal laws and regulations'.
- 家庭裁判所は、前項の決定をする場合において、二十三歳に満たない少年院仮退院者を二十歳を超えて少年院に収容する必要があると認めるときは、当該決定と同時に、その者が二十三歳を超えない期間内において、少年院に収容する期間を定めることができる。その者が既に二十歳に達しているときは、当該決定と同時に、二十三歳を超えない期間内において、少年院に収容する期間を定めなければならない。
- The family court may, if deemed necessary, when it renders the decision set forth in the preceding paragraph, to commit the parolee from the juvenile training school who is under 23 years of age after he/she has reached 20 years of age, specify, concurrently with said decision, the period for which such parolee is to be committed in the juvenile training school within a period before such parolee reaches 23 years of age. If such parolee has already reached 20 years of age, the family court shall specify, concurrently with said decision, the period for which such parolee is to be committed in the juvenile training school within a period before the parolee reaches 23 years of age.
- 保護観察所の長は、更生緊急保護を行う必要があるか否かを判断するに当たっては、その申出をした者の刑事上の手続に関与した検察官又はその者が収容されていた刑事施設(労役場に留置されていた場合には、当該労役場が附置された刑事施設)の長若しくは少年院の長の意見を聴かなければならない。ただし、仮釈放の期間の満了によって前条第一項第一号に該当した者又は仮退院の終了により同項第八号に該当した者については、この限りでない。
- When the director of the probation office judges whether or not it is necessary to perform the urgent aftercare of discharged offenders, he/she shall hear the opinion of the public prosecutor who is involved in the penal procedures of the person who has submitted the petition, or of the warden of the penal institution (or, if the person is detained in a workhouse, the penal institution to which said workhouse is attached) or the superintendent of the juvenile training school in which the person is committed; provided, however, that this shall not apply to persons who come to fall under item (i) of paragraph (1) of the preceding Article as a result of expiration of the period of parole or persons who come to fall under item (viii) of said paragraph as a result of the termination of release on parole.