退く: 112 Terms and Phrases
- 退く
- to step back
- to move back
- to leave (the presence of a superior)
- to withdraw
- to retreat
- to concede
- to resign
- to retire
- to quit
- to step aside
- to move (i.e. out of the way)
- to make way
- to secede
- to draw back
- to recede
- to lessen
- to subside
- to ebb
- haul in one's horns
- 立退く
- to evacuate
- to clear out
- to vacate
- to withdraw
- to take refuge
- 遠退く
- to become distant
- to recede
- 立ち退く
- to evacuate
- to clear out
- to vacate
- to withdraw
- to take refuge
- 跳び退く
- to jump (out of the way)
- to jump back
- to jump aside
- 飛び退く
- to jump (out of the way)
- to jump back
- to jump aside
- 後へ退く
- to retreat
- to recede
- 職を退く
- to resign from one's post
- 一歩退く
- to take a step backward
- to retreat a step
- ご前を退く
- to withdraw from the presence (of the Emperor)
- 御前を退く
- to withdraw from the presence (of the Emperor)
- 現役から退く
- withdraw from active service
- ゲームから退く
- take out of a game
- 再度江戸へ退く。
- He withdrew again to Edo.
- 退くことができる
- capable of being drawn back
- 逆流するまたは退く
- flow back or recede
- 活発な参加から退く
- withdraw from active participation
- 8月1日、管領を退く。
- He resigned as Kanrei on August 1.
- 地位や職業から退くこと
- withdrawal from your position or occupation
- 為朝の武威痘鬼神を退く図
- The Picture of Tametomo the Great Warrior Driving Back the Fierce God of Smallpox
- 海軍長官は来月、公職を退くだろう
- The Secretary of the Navy will leave office next month
- 叛乱軍の勢い強く、大宰府に退く。
- The rebel army was strong, and he retreated to Dazaifu.
- 且元は屋敷を立ち退くことを決意。
- Katsumoto decided to leave the residence.
- 社会的集団あるいは環境から退く人
- someone who withdraws from a social group or environment
- 協会から立ち退く、参加を撤退する
- remove oneself from an association with or participation in
- 明軍遂に大いに敗れ水原方向に退く。
- The Ming army was soundly defeated and retreated toward Suwon.
- 帰るときは首を台にのせて持ち退く。
- When returned, the head was placed on the tray and taken away.
- もしくは、第一線から退くことなど。
- Or to withdraw from his or her life occupation.
- 社会的な相互作用から退く個人主義者
- an individualist who withdraws from social interaction
- 図書助等これを機とし兵を収めて退く。
- Zushonosuke used this opportunity to rally the soldiers and retreat.
- 明軍大いに驚き防戦短時間で破れ退く。
- This took the Ming army by surprise, so they broke ranks and retreated in a second.
- 明治3年(1870年)に政務を退く。
- He was retired from government affairs in 1870.
- 彼は大統領の職から強制的に退くべきか。
- Ought he to be forced out of the presidency?
- その人の古い家またはオフィスから立ち退く
- move out of one's old house or office
- 戦後、枢密院廃止後は一切の公職から退く。
- After the war, with the abolition of the Privy Council, he retired from all the public posts that he had held until then.
- 1398年(応永5)閏4月23日、管領を退く。
- He resigned as Kanrei on leap April 23, 1398.
- しかし隠居して政界から退くことを余儀なくされた。
- However, he had no choice but to retire from the political world and live in seclusion.
- 天日槍命が但馬出石に退くことになったとしている。
- This forced Amenohiboko to retreat to Deishi, Tajima.
- 進むべきか退くべきか、はっきりとはわからなかった。
- I was uncertain whether to advance or to retreat.
- 1391年(明徳2・元中8)3月12日、管領を退く。
- He resigned as Kanrei on March 12, 1391.
- 敵に遭うと尾を使ってすばやく後方へ飛び退く動作を行う。
- On encountering its enemies, it jumps backward quickly by snapping its tail.
- 寛文6年(1666年)に良忠が歿するとともに仕官を退く。
- In 1666, when Yoshitada deceased, he resigned the office.
- 任務を退く時に、労働者の年金を支払うために蓄えられる基金
- a fund reserved to pay workers' pensions when they retire from service
- 家に引きこもって退くこと(プライバシーや逃亡などのために)
- retreating to the seclusion of your home (as for privacy or escape)
- 版籍奉還により淀藩知事となり、廃藩置県によりその座を退く。
- He became the governor of Yodo Domain due to Hanseki-hokan (the return of the land and people from the feudal lords to the Emperor) and retired from the post due to Haihan-chiken (abolition of feudal domains and establishment of prefectures).
- 1366年(貞治5・正平21)8月8日、執事(管領)を退く。
- He resigned as a steward (Kanrei) on August 8, 1366.
- 警察はそのイタリア人に近隣一帯から立ち退くよう警告を出した。
- and the police had ordered the Italian from the neighbourhood.
- 智尊は刀を抜いて退く者を斬ったが、止めることができなかった。
- Chison draw his sword and killed his running troops, but he couldn't stop them.
- 慶長16年、政仁親王(後水尾天皇)に譲位して、仙洞御所へ退く。
- He abdicated and passed the throne to Imperial Prince Kotohito (Emperor Gomizunoo) in 1611, then retired to the Sento Palace.
- おい、いい加減パンツネタはやめとけよな、読者が退く、ドンビキ。
- Hey, it's about time you quit it with the panty jokes. You'll put off the readers, you creeper!
- 委員長及び委員は、年齢が七十年に達したときには、その地位を退く。
- The chairman and the commissioners shall retire from the office upon reaching the age of seventy.
- シオンを憎む者はみな、恥を得て、退くように。 (詩篇 129:5)
- Let them be disappointed and turned backward, all those who hate Zion. (Psalms 129:5)
- 退位(たいい)とは、天皇や国王といった世襲の君主がその地位を退く事。
- Abdication of the throne implies resignation by a monarch such as an emperor or a king from his or her position.
- したがって、1370年ごろには既に一線を退くか、故人だったと見られる。
- Therefore, it is considered that Icchu had been retired from his play life or had been dead by around 1370.
- 官職に任ぜられることを任官、官職から退くことを退官(辞官とも)という。
- Being appointed to Kanshoku is Ninkan, and retired from Kanshoku is Taikan or Jikan.
- 由来は、中国の皇帝が位を退くと「太上皇」と尊称されたことにあるとされる。
- It is said to have originated from the fact that when a Chinese Emperor stepped down from the throne, he was respectfully called 'Daijoko.'
- 高兄弟は直義の罷免を求め、直義が出家して政務から退く事を条件に和睦する。
- The Ko brothers called for the dismissal of Tadayoshi and came to a truce on the condition that Tadayoshi entered the Buddhist priesthood and withdrew from politics.
- 引田の戦いでは仙石軍の殿を努め伊座まで退くも、稲吉新蔵人に討ち取られた。
- Serving as Tono of Sengoku's army in the Battle of Hiketa, he retreated until Iza but was killed by Shinkurando INAYOSHI.
- 組織とアニメが次の段階に進むには、自分が退くべきだとパッテンは感じていた。
- Patten felt that he should step down for the organization and for anime to move to the next level.
- 後に、東亜キネマ、マキノプロダクションと移り、1930年前後に一線を退く。
- Later, he mover to Toa Kinema, Makino Productions and retired around 1930.
- 仁孝天皇は弘化3年(1846年)に崩御するが、嗣子は退く事を許されなかった。
- Emperor Ninko demised in 1846 but Tsuguko was not allowed to retire.
- わたしの敵は退くとき、つまずき倒れてあなたの前に滅びました。 (詩篇 9:3)
- When my enemies turn back, they stumble and perish in your presence. (Psalms 9:3)
- 景時は「進むのみを知って、退くを知らぬは猪武者である」と言い放ち義経と対立した。
- Kagetoki shouted at Yoshitsune 'Stupid samurai only know how to attack, not to withdraw.'
- すべての人間的努力から退くことと神の受動的な沈思考を必要とする宗教的神秘主義の形態
- a form of religious mysticism requiring withdrawal from all human effort and passive contemplation of God
- ここでの隠逸とは山林などに身を隠すような隠遁と異なり、単に官を退くことと捉えてよい。
- Their recluses can be simply understood as retirements from official ranks, unlike hiding in mountains or forests.
- 自分は恐れて進むも退くもできなくなったが、天皇の命なので即位する」というものである。
- I myself was afraid and dared not to proceed nor retreat, however since it is a order of the emperor, I take the Throne,'
- 暁(あ)け方の三時に起きて来て、私に立ち退くように説得するために、金を持って来ました。
- She came down and brought money with her, trying to bribe me to go.
- 武田軍は、荒砥城に夜襲をしかけ、長尾軍の退路を断とうとしたため、景虎は八幡まで兵を退く。
- Takeda's forces attempted a night attack to Arato-jo Castle to cut off the retreat path of Nagao's forces, and therefore, Kagetora made his forces retreat to Hachiman.
- しかしその翌年10月、長者原の合戦で南朝 (日本)軍に敗れ、大内弘世を頼って周防国に退く。
- In November of the next year, however, he was defeated by the army of the Southern Court (Japan) in the Battle of Chojabaru and made a retreat to Suo Province asking Hiroyo OUCHI for help.
- その後、庸之助は立憲政友会に属したものの、程なく通算4期をもって政界から退くことになった。
- After that, he belonged to the Rikken Seiyukai (Friends of Constitutional Government), but soon he had made up his mind to retire from politics after serving four terms in all.
- 柳沢吉保が死去して4年後の享保3年(1718年)、跡を継いだ柳沢吉里に疎んぜられ職を退く。
- Four years after the death of Yoshiyasu YANAGISAWA in 1718, he retired since he was shunned by Yoshisato YANAGISAWA who succeeded Yoshiyasu.
- これは恐れをあざ笑って、驚くことなく、つるぎをさけて退くことがない。 (ヨブ記 39:22)
- He mocks at fear, and is not dismayed, neither does he turn back from the sword. (Job 39:22)
- 剛の者の伊賀国の住人山田伊行は矢一本で引き退くのは口惜しいと思い、進み出て名乗りをあげて射かけた。
- Koreyuki YAMADA, a brave warrior from Iga Province, was also galled that they were retreating after shooting only a single arrow, so he stepped forward and announced his name before shooting at Tametomo.
- 滝川一益は「進むも滝川、退くも滝川」といわれた戦術家で、調略の才も秀でていた当時屈指の武将であった。
- Kazumasu TAKIGAWA was one of the best commanders at that time who was praised as 'Takigawa is the best to advance, and Takigawa is the best to retreat,' with excellent talent for carrying out stratagem.
- なお、殿上を退くことをよしとしない者はあえて叙爵を受けず、六位に留まり、改めて最末席の蔵人となった。
- Those who decided not to leave the court made a point of not being ennobled in order to remain at the sixth rank, and restarted a career as kurodo at the lowest rank.
- 自らは病の為執権職を退くが、嫡子北条時宗が幼少だった為、北条氏 (極楽寺流)の北条長時に執権を譲る。
- He himself retired from the post of regent because of illness, but as his heir (Tokimune HOJO) was still a child, he handed over the position to Nagatoki HOJO, who was a member of the Gokurakuji line of the Hojo clan.
- 偶像を造る者は皆恥を負い、はずかしめを受け、ともに、あわてふためいて退く。 (イザヤ書 45:16)
- They will be disappointed, yes, confounded, all of them. Those who are makers of idols will go into confusion together. (Isaiah 45:16)
- 直義が政務を退く代わりとして鎌倉に居た尊氏の嫡子足利義詮が上洛して次期将軍として政務を執ることとなる。
- In place of Tadayoshi, who retired from governing, Takauji's legal son, Yoshiakira ASHIKAGA who lived in Kamakura came to Kyoto to become the next shogun and take up the administration.
- そして、それが一歩退く毎に、窓は自然に少しずつ開いて、幽霊が窓に達した時には、すっかり開き切っていた。
- and at every step it took, the window raised itself a little, so that when the spectre reached it, it was wide open.
- 海よ、おまえはどうして逃げるのか、ヨルダンよ、おまえはどうしてうしろに退くのか。 (詩篇 114:5)
- What was it, you sea, that you fled? You Jordan, that you turned back? (Psalms 114:5)
- 事件は禅僧夢窓疎石の仲介もあり、重能・直宗の配流、直義が出家し幕政から退くことを条件に、師直は包囲を解く。
- This incident was intervened into by the Zen priest Muso Soseki, under the condition that Shigeyoshi and Naomune were to be exiled, Tadayoshi became a monk and retired from the bakufu administration, Moronao removed his barricade.
- 主なる神はわたしの耳を開かれた。わたしは、そむくことをせず、退くことをしなかった。 (イザヤ書 50:5)
- The Lord Yahweh has opened my ear, and I was not rebellious, neither turned away backward. (Isaiah 50:5)
- なお、殿上人から退くことをよしとしない者はあえて叙爵を受けず、六位に留まり、改めて末席の「新蔵人」となる。
- However, if this person did not want to leave his position as a Tenjobito to become a Jigenin, he turned down the new rank, remained at the Sixth Rank and took a Shin Kurodo position once more.
- 結局、要害の地に築かれた三石城の堅い守りを攻めあぐねた義村は、後詰めに元陸が現れるとの報にやむなく兵を退く。
- Yoshimura, who was struggling during the attack of the impregnable Mitsuishi-jo due to the tight defence, withdrew his troops when he saw the rear guard led by Motomichi.
- しかし、栗隈王の二人の子、三野王(美努王)と武家王が側にいて剣を佩き、退く気配がなかったため、恐れて断念した。
- However, Minu no Okimi and Takeie no Okimi, the two sons of Kurikuma no Okimi were standing close to their father with their swords ready to fight back, so Saeki gave up his plot for fear of being defeated.
- この後は他と変わらず、百辟卿士が即位を請うのに、恐れて進むも退くもできなかったが、結局即位することにしたと続く。
- In the latter part, the phrases are identical with other edicts saying as follows; although Hyakuhekikei-shi (numerous close confidents) requested me, but I was afraid and dared not to proceed nor retreat, but finally I myself decided to take the throne.
- 直義は出家し政務を退くこととなったが、直義の排除には師直・尊氏の間で了解があり、積極的に意図されていたとする説がある。
- Tadayoshi became a priest and lost his power, but it is said that Moronao and Takauji made an arrangement to exclude Tadayoshi.
- これを立ち聞きした道節は毛野の仇討ちに乗じ、穂北郷士たちとともに挙兵して定正の命を狙うが、蟹目前らの自害を知って兵を退く。
- Eavesdropping on this conversation, Dosetsu raised an army with Hokita goshi (country samurai) in order to kill Sadamasa taking advantage of Keno's avenge, but retreated after hearing about Kanae no mae's suicide.
- ついで台を下に置き、首の耳に左手拇指を入れ、残る指で頤をおさえ、右手は頬から頤へあてて持ち上げ、首の横顔を見せて左へ回って立ち退く。
- Once the tray had been placed below the head, the thumb of the left hand was placed in the ear of the severed head while the remaining fingers held and supported the jaw, and the right hand held the cheek and the jaw to lift the head up; the head was then shown in profile by turning to the left while drawing back.
- 維盛は引き退くつもりはなかったが、忠清は再三撤退を主張、もはや士気を失っている兵達もそれに賛同しており、維盛は撤退を余儀なくされる。
- Although Koremori had no intention of retreating, he had no choice but to do so, partly because Tadakiyo repeatedly insisted on it and partly because it was what his demoralized soldiers wanted.
- そうすれば、われらはあなたを離れ退くことはありません。われらを生かしてください。われらはあなたのみ名を呼びます。 (詩篇 80:18)
- So we will not turn away from you. Revive us, and we will call on your name. (Psalms 80:18)
- 12月13日、徳川慶喜は枚方市へ退く一方で新選組は若年寄永井尚志に伴われ二条城へ行くが、大場一進斎率いる水戸藩本圀寺組とにらみ合いとなる。
- On January 7, while Yoshinobu TOKUGAWA retreated to Hirakata City, Shinsengumi went to the Nijo-jo Castle followed by Naoyuki NAGAI, who had the title of wakadoshiyori (junior councilor), but became hostile with Honkokuji gumi (the group of Honkoku-ji Temple) of Mito han (Mito Domain) led by Isshinsai OBA.
- 主の怒りは、み心に思い定められたことをなし遂げられるまで退くことはない。末の日にあなたがたはそれを明らかに悟る。 (エレミヤ書 23:20)
- The anger of Yahweh shall not return, until he has executed, and until he have performed the intents of his heart: in the latter days you shall understand it perfectly. (Jeremiah 23:20)
- 選叙令に従五位下以上の官人(貴族)が致仕する場合には必ず上表をして天皇の許可を得ることとなっていたため、貴族が官職を退く際には辞表が行われるようになった。
- Under the Senjoryo (the regulations for the recruitment and promotion of government officials), when government officials (nobles) of Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) and over wished to resign his positions, they had to get the Emperor's permission; so it became a custom that they wrote a Jihyo when nobles resigned from government posts.
- 主の激しい怒りは、み心に思い定められたことを行って、これを遂げるまで、退くことはない。末の日にあなたがたはこれを悟るのである。 (エレミヤ書 30:24)
- The fierce anger of Yahweh will not return, until he has executed, and until he has performed the intentions of his heart. In the latter days you will understand it. (Jeremiah 30:24)
- 26歳の年、後深草院の中宮である西園寺公子の排斥にあい一旦御所を退くも、その2年後西園寺きつ子(後嵯峨天皇中宮、後深草・亀山両天皇の母)の女房として再び出仕。
- At the age of 26, she was ousted by Kimiko SAIONJI, Chugu (Empress) of Gofukakusa-in and left the Imperial Palace, but returned to the Palace as nyobo (court lady) of Kitsuko SAIONJI (Empress of Emperor Gosaga and mother of Emperors Gofukakusa and Kameyama) two years later.
- 今朝重保が殺された事、自分に追討軍が差し向けられた事を二俣川で初めて知った重忠は、館へ退くことはせず潔く戦う事が武士の本懐であるとして討伐軍を迎え撃つ決断を下す。
- Having realized at the river that Shigeyasu was killed in the morning and that an army had been sent to attack him, he chose to stand and fight the army as a samurai, rather than retreat to the castle.
- 慶喜はいったん大坂城に退くが、公議政体派の山内容堂(前土佐藩主)・松平春嶽(前越前藩主)・徳川慶勝(前尾張藩主)らの工作により、小御所会議の決定は骨抜きにされた。
- Although Yoshinobu once retreated to Osaka-jo Castle, the members of the parliamentary regime, Yodo YAMAUCHI (the former lord of the Tosa Domain), Shungaku MATSUDAIRA (the former lord of the Echizen Domain), and Yoshikatsu TOKUGAWA (the former lord of the Owari Domain) and those who were members of the parliamentary regime maneuvered and water downed the decision of the 'Kogosho Conference.'
- こうした経緯から戦後の日本国憲法では政治の場から神国思想を排除するために、政教分離原則の厳格化と信教の自由の導入が行われ、日本社会の表舞台から神国思想は退く事になった。
- Considering the above, the strict principle of separation of government and religion, and the freedom of religion in the Constitution of Japan were later introduced to rid Shinkoku belief from politics, and it appeared that belief in Shinkoku was wiped from the surface of Japanese society.
- イザヤは言った、「主が約束されたことを行われることについては、主からこのしるしを得られるでしょう。すなわち日影が十度進むか、あるいは十度退くかです」。 (列王紀2 20:9)
- Isaiah said, 'This shall be the sign to you from Yahweh, that Yahweh will do the thing that he has spoken: shall the shadow go forward ten steps, or go back ten steps?' (2 Kings 20:9)
- もし彼がいずれかの町に退くならば、全イスラエルはその町になわをかけ、われわれはそれを谷に引き倒して、そこに一つの小石も見られないようにするでしょう」。 (サムエル記下 17:13)
- Moreover, if he be gone into a city, then shall all Israel bring ropes to that city, and we will draw it into the river, until there isn't one small stone found there.' (2 Samuel 17:13)
- なお、一上任命の際には「一上宣旨」と呼ばれる勅宣が出されるのが通例であったが、一上であった左大臣が摂政関白に就任したことによって一上を退く場合には、後継の一上を指名する場合もあった。
- Incidentally, an imperial decree was usually issued to appoint an Ichinokami however if a Sadaijin resigned from ichinokami by taking the position of Sessho Kanpaku, the Sadaijin occasionally appointed their successor.
- 八月十八日の政変により長州派公卿および長州藩が朝廷から退くと、朝彦親王は京都守護職松平容保とともに孝明天皇の信任を篤く受けるが、これは同時に、下野した長州藩士や倒幕・尊攘派の志士たちの強烈な恨みを買うことにもなる。
- Following the removal of pro-Choshu court nobles and the Choshu clan from the Imperial government in the August 18 Deportation, Imperial Prince Asahiko and Military Commissioner of Kyoto Katamori MATSUDAIRA gained the trust of Emperor Komei, but this created a strong sense of bitterness and rancor in the Choshu clan samurai and anti-Shogunate samurai, who stepped down from office.
- 特殊なケースとして左大臣(一上)であった藤原道長が摂政就任によって一上を退く際には右大臣藤原顕光以下大納言以上の7人の公卿のうち、その日最も早く出勤した者がその日の一上職務を行うこととした例(『小右記』長和5年3月16日条)がある。
- An exceptional case was when FUJIWARA no Michinaga, who served as Sadaijin and Ichinokami, resigned from the post of Ichinokami by taking the position of Sessho (regent), and he decided that the person who came in to work the earliest on the day would serve as ichinokami for the day among the seven kugyo, who were in the position between Udaijin (FUJIWARA no Akimitsu) and Dainagon (article of March 16, 1016, 'Shoyuki' (Diary of FUJIWARA no Sanesuke)).
- 戦国時代 (日本)中頃には鉄砲の登場により弓は戦場の一線から退くが、実戦から離れても弓術は武術としての地位は変わることなく、時代を経た泰平の江戸時代の世においても弓術は武士の武術 (日本)として、また心身鍛錬の道として依然人気は高かった。
- Around the middle of the Sengoku Period (inJapan), the introduction of firearms retired bows and arrows from actual fighting in battlefields, but Kyujutsu kept the same status as a martial art even after departing the actual fighting, and remained popular as a martial art for Samurai and a way to discipline the mind and body in the peaceful Edo Period.
- シテやワキなどを中心として、直面の武士などが多人数で斬りあう働事で、能シテ、能シテなどとして登場するシテ方は、その他大勢の敵役として、シテや能ワキなどに斬られる役回りである(舞台上では、安座や仏倒れなどを行って斬られたことを示したのち、能能舞台から退く)。
- It is one of hataraki-goto in which many Hitamen (face without mask) samurais are killing each other using a blade around the Noh shite and the Noh waki and the shite-kata who appear as the Noh shite and the Noh waki play roles of many other enemies and are got slashed to death by the shite and the Noh waki (On Noh stage, performers express getting slashed to death by performing anza [sitting quietly] or Hotokedaore [performance that represents death or falling unconscious] and fades from the stage).
- 人にかつがれるのではないか、と怖れる一念から、いざというとき、話し相手の表情を読むことに、異常なまでに鋭くなり、また、あらかじめ代わりにしゃべる一連のことばを用意して、冷笑したり、疑われたりするような気配が見えるやいなや、舞台のせりからいつでも退くことができるようにしておいたのだった。
- His dread of being taken for a man in the clutch of a fixed idea gave him an unnatural keenness in reading the expression of his interlocutors, and he had provided himself in advance with a series of verbal alternatives, trap-doors of evasion from the first dart of ridicule or suspicion.