迎え: 1000 Terms and Phrases
- 迎え
- meeting
- greeting
- welcome
- お迎え
- receiving
- welcoming
- going to meet
- final call
- call of fate
- approach of death
- 迎え人
- person who goes to greet someone (e.g. at the airport)
- 迎え酒
- hair of the dog
- another drink in the morning
- hair of the dog that bit you
- 迎え火
- welcoming fire for returning spirits (on the first night of the Bon festival)
- Mukaebi
- 魂迎え
- welcoming the spirits of the dead
- 迎える
- to go out to meet
- to receive
- to welcome
- to accept (e.g. as a member of a group or family)
- to call for
- to summon
- to invite
- to approach (a certain time, a point in one's life, etc.)
- greet
- 御迎え
- receiving
- welcoming
- going to meet
- final call
- call of fate
- approach of death
- 神迎え
- rite welcoming back the gods from Izumo Shrine (on the last day of the tenth lunar month)
- 迎え撃つ
- to ambush
- to attack
- to assault
- to meet the enemy
- 魂迎え鳥
- lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)
- 送り迎え
- seeing (or dropping) off, then later picking up or going to meet (the same person)
- 迎え入れる
- to show in
- to usher in
- 意を迎える
- to cater to another's wish
- to accommodate
- to be agreeable
- 迎えに行く
- to go to meet somebody
- 迎えに来る
- to call for somebody
- to come for someone
- to pick someone up
- 臨界迎え角
- critical angle of attack
- 破局を迎える
- be faced with ruin
- 大詰を迎える
- to approach the finale
- to come to a close
- 迎えの車を回す
- bring the car around to one's house.
- 大詰めを迎える
- to approach the finale
- to come to a close
- 迎え火と送り火
- Mukaebi and Okuribi
- 神を迎えていた。
- They held a ceremony to welcome the god there.
- 最盛期を迎えた。
- The Kira clan achieved the height of prosperity at this time.
- 車で~を迎えに行く
- pick someone up
- Aを~に迎え入れる
- welcome A into ~
- 迎え鐘で知られる。
- Known for its mukaegane (a sacred bell to welcome departed souls home).
- -送り火、迎え火。
- Okuribi (ceremonial bonfire) and mukaebi (welcoming fire).
- 待ち兼ねて迎えられて
- welcome as (the) flowers in spring
- 当地で終戦を迎えた。
- The war ended when he was in the latter place.
- 良いお年をお迎えください
- Happy New Year
- 陸軍中佐で終戦を迎える。
- The War finished while he was an Army Commander.
- お昼にお迎えに参ります。
- I will call for you at noon.
- 7時にきみを迎えに行くよ。
- I will call for you at seven.
- 7月10日 - お迎え提灯。
- July 10: Omukae Chochin (welcoming Lanterns).
- 社会が変革の時代を迎えます。
- Society is moving towards an era of reform.
- お盆に祖先の霊を迎えに詣る。
- A ritual to welcome ancestral souls during the Obon festival (festival of the dead).
- 駅に迎えに来てくれませんか。
- Can you pick me up at the station?
- 平成元年 創業三百年を迎える。
- 1989: They celebrated their tricentennial anniversary.
- 2008年に第60回を迎えた。
- The sixtieth exhibition was held in 2008.
- 清孝に至って明治維新を迎えた。
- During the era of Kiyotaka, Meiji Restoration came.
- こうして東遊運動は終焉を迎えた。
- This brought the Dong Du Movement to an end.
- 鍋島直茂の次女千鶴を嫁に迎えた。
- He married Chizu, the second daughter of Naoshige NABESHIMA.
- 今日でちょうど半年を迎えました。
- It has been six months as of today.
- 松木宗有の代に明治維新を迎えた。
- The Meiji Restoration took place while Muneari MATSUNOKI was head of the family.
- いい誕生日を迎えられますように。
- Hope you'll have a great one.
- 両統迭立は第3世代の時代を迎える。
- Ryoto tetsuritsu entered into its third generation.
- このため、事態は遂に破滅を迎えた。
- Thus, the situation was finally ruined.
- ポンプに迎え水をして水を吸い上げる
- fetch the water
- また恵運も迎えて安祥寺に勧請した。
- Moreover, Eun was invited to pray when transferring it to Ansho-ji Temple.
- ダンは6時にジュリーを迎えに来た。
- Dan came for Julie at six.
- 熊本隊は官軍を迎え撃ったが苦戦した。
- The Kumamoto-tai troop counterattacked the government army but was placed in a disadvantageous state.
- (迎え火・送り火もなく精霊棚もない。
- In Jodo Shinshu, there is no 'mukaebi' (ritual to light a fire for welcoming souls of ancestors), no 'okuribi' (ritual to light a fire for sending off souls of ancestors), and no 'shoryodana' (ancestral tablet placed on a shelf and altarage in the Bon festival).
- 魔の三月がそろそろ終わりを迎えます。
- A hellish March is finally coming to an end.
- スタッフが拍手でお客さんを迎えます。
- The staff greets the guests with applause.
- いよいよあと2時間で新年を迎えます。
- There are only two more hours before the new year finally starts.
- そしてやがてやってきた富樫を迎える。
- And he welcomes Togashi coming later.
- 外敵を迎え撃つための、一種のシケイン。
- These were a kind of chicane to intercept external enemies.
- ここで吉田忠左衛門らが大石を出迎えた。
- He was welcomed by Chuzaemon YOSHIDA.
- 最終的に和泉式部は帥宮邸に迎えられる。
- In the end, Izumi Shikibu is welcomed into the Sochi residence.
- 薫は浮舟を京に迎える準備を進めていた。
- Kaoru proceeded with preparations for receiving Ukifune in Kyoto.
- (反対語 → 迎え火 お盆の記事参照)
- Its antonym is 'mukaebi' (ceremonial bonfire to welcome spirits of the dead that return to their old homes during the Bon period); for more information please refer to the Article on 'Obon.'
- サツマイモが、収穫の時期を迎えました。
- The sweet potato harvest season has come.
- 10代藩主英尚の時に幕末を迎えている。
- The bukufu system ended when Fusanao KOIDE was the 10th lord.
- 丸亀で明治維新を迎え子爵に列せられた。
- This line experienced the Meiji Restoration in Marugame and was raised on to the level of their peers.
- 12代藩主松浦詮のときに維新を迎えた。
- The Meiji restoration took place when Akira MATSURA was the 12th lord of the domain.
- 私達は野球部の人達を旗を振って迎えた。
- We waved flags to welcome members of our baseball team.
- 1889年の大日本帝国憲法制定を迎えた。
- In 1889, the Constitution of the Empire of Japan was finally enacted.
- 両者の関係はここで決定的な破綻を迎える。
- In this way, the relationship of the two had the decisive rupture.
- 画題は増え続け、幕末には最盛期を迎えた。
- The subjects of the paintings continued to increase, and reached its peak at the end of the Edo Period.
- 京都電鉄が、14日で90周年を迎えます。
- The Kyoto Subway will mark its 90th anniversary on the 14th.
- 多度津で明治維新を迎え子爵に列せられた。
- This line experienced the Meiji Restoration in Tadotsu and was raised on to the levels of their peers.
- そこで宮家から新帝を迎えることになった。
- Thus the new Emperor had to come from the Miyake (house of an imperial prince).
- しげみちゃんを幼稚園に迎えに行けないの。
- I will not be able to pick up Shigemi at the kindergarten.
- 澄之は元長らに迎えられて丹波から上洛した。
- Sumiyuki went to Kyoto from Tanba Province and was welcomed by Motonaga.
- 源氏は最後の新年を迎えるための準備をした。
- Genji prepares for his last New Year.
- 東の対には明石の御方を迎えるつもりだった。
- He intended to have Lady Akashi live in the east wing.
- ちょうどこの頃、桃の花が見頃を迎えました。
- Right about that time, peach blossoms were at their peak.
- 天人が死を迎えるときは五つの変化が現れる。
- When Tenjin are dying, it is believed that five changes occur.
- そして奈良時代の終末を迎えることになった。
- On this occasion came the end of the Nara period.
- のちに吉右衛門の娘・波野正子を妻に迎える。
- He later went on to marry Kichiemon NAKAMURA's daughter, Seiko NAMINO.
- あなたが私を迎えにくるまで待ちましょうか。
- Do you want me to wait until you come for me?
- 死を迎えるまでの約7年間は結核を患っていた。
- He suffered from a lung hemorrhage for about seven years before his death.
- その後、新たな正室として浦乃局を迎えている。
- He later took Ura no Tsubone as a new wife.
- スタッフが笑顔で多くのお客様を御迎えします。
- Our staff greet a large amount of guests with a smile.
- 迎えでた亭主の合図に従い客は茶室へと向かう。
- The host then comes out to welcome the guests into the Chashitsu.
- 海軍兵学校在学中(第77期)に終戦を迎える。
- The War ended when he was the seventy seventh student at the Japanese naval academy.
- しげみちゃんを保育園に迎えに行ってもらえる?
- Could you please pick Shigemi up for me at the day-care center?
- 館の門に入ると七人の童子、八人の童子が迎えた。
- When they entered the gate of the palace, seven children and eight children saw him.
- その後、明治維新を迎え、水口城は廃城となった。
- Minakuchi-jo Castle was deserted after the Meiji Restoration.
- 義景は2人目の正室として近衛稙家の娘を迎えた。
- Yoshikage married a daughter of Taneie KONOE as his second lawful wife.
- その後を團十郎から迎え入れられ引き立てられる。
- In exchange, he was taken on and backed up by Danjuro.
- 一時は源氏を朧月夜の婿に迎えようともしていた。
- At one time he intended to take Genji into his family as Oborozukiyo's husband.
- 正和5年(1316年)、室に「奈有」を迎える。
- In 1316, he married Nau.
- 継室には八条宮智仁親王の娘殊光院を迎えている。
- His second wife was Juko-in, daughter of Imperial Prince Hachijonomiya Toshihito.
- 「結婚50年を本当に感謝の気持ちで迎えます。」
- With gratitude to the Empress, I would like to celebrate the 50th wedding anniversary with her.'
- 明治維新を迎えるや、鷺流は混乱の極みに達した。
- On facing the Meiji Restoration, the Sagi school was thrown into most serious confusion.
- この「永宣旨」は明治維新を迎えると廃止された。
- The 'Eisenji' was abolished after the Meiji Restoration.
- 顧問に文部省通俗教育調査員の星野辰男を迎えた。
- He welcomed Tatsuo HOSHINO, a member of the Inquiry Committee of Popular Education in Ministry of Education, as an adviser.
- 駅に迎えに来るはずの弟のすがたが見えなかった。
- I could not find my brother who was to meet me at the station.
- わざわざ迎えに来るようなことはしないで下さい。
- Don't take the trouble to come and meet me.
- 最後の藩主となった片桐貞篤の時代に幕末を迎える。
- In the era of Sadaatsu KATAGIRI who turned out to be the last lord, the bakufu faced its end.
- この体制下で荘園と公領の軍事衝突は収束を迎えた。
- Under this system, armed conflicts between shoen and koryo were concluded.
- 2005年(平成17年)には450周年を迎えた。
- In 2005, the festival celebrated it's 450th anniversary.
- その内の一人が14日、2歳の誕生日を迎えました。
- One of them had their second birthday on the 14th.
- おかげさまで何とか今日を迎えることができました。
- Thanks to your help, I was finally able to reach this day.
- 31世以降、門跡に皇族を迎えることは無くなった。
- Since its thirty-first monzeki, it had stopped accepting members of the Imperial Family as chief priests.
- 1962年に昭和天皇を迎え、天覧鵜飼が行われた。
- In 1962, ukai was held in the presence of the Emperor Showa.
- こうして11月1日吉例顔見世興行の初日を迎える。
- Finally on November 1, the first festive kaomise performance was shown.
- 山田耕筰はラフマニノフの来日を後年出迎えている。
- In his later years, Kosaku YAMADA gave a welcome to Rachmaninov when the latter visited Japan.
- このため、大覚寺統そのものが分裂の危機を迎える。
- Due to this situation the Daikakuji-to had to dispel a crisis.
- やがて中根は11月に松竹京都撮影所に迎えられた。
- Before long Nakane was welcomed into the Shochiku Kyoto Studio in November.
- 彼はウエストさんを出迎えに空港に来る途中でした。
- He was on the way to the airport to meet Mr West.
- ただし、稀に不幸な結末を迎えた猶子関係も存在する。
- However, there have been few rare cases that Yushi relationship ended in tragedy.
- 後継に兄の子(徳川綱方)を養子に迎え世継ぎとした。
- He therefore adopted his brother's son (Tsunakata TOKUGAWA) to make him his heir.
- その年身辺世話に当っていた時恵を妻に迎え入籍する。
- In the same year he married with Tokie who had been providing his personal care.
- 光源氏がかつて愛した女性に看取られつつ死を迎える。
- Hikaru Genji greets death with a woman whom he once loved attending his deathbed.
- さらに後には同じく分家から細川高国も養子に迎えた。
- Furthermore, also he later welcomed Takakuni HOSOKAWA from another branch family of the Hosokawa clan.
- 故人を家に迎えたあと、僧を招いて読経し、供養する。
- After welcoming the spirits into the home, people hold a memorial service and have a priest come and read the sutras.
- 日本では、年神を迎えることにちなむ行事が行われる。
- In Japan, various events are held to welcome the toshigami (the god of the incoming year).
- 湛水直前に南こうせつを迎え「湖底コンサート」を開催
- The Lake bottom Concert(湖底コンサート)by Kosetsu MINAMI was staged just before the lake was filled with water.
- 藤原純友の弟の藤原純乗を筑後国の蒲池城で迎え撃つ。
- He counterattacked FUJIWARA no Suminori, the younger brother of FUJIWARA no Sumitomo, at Kamachi-jo Castle in Chikugo Province.
- 男はたいへんうれしく思い、彼女を寝所に迎え入れた。
- He gladly invited her into his room.
- 以後牧野家によって明治維新を迎え、舞鶴県に至った。
- Thereafter the Makino family had governed the domain till the Meiji Restoration, and after that it became Maizuru Prefecture.
- 2代目文團治の7代目文治襲名前後に全盛期を迎えた。
- Kamigata rakugo was at its zenith around the period in which Bundanji II succeeded to Bunji VII.
- 平安時代の中頃、宮廷中心の貴族文化は全盛を迎える。
- In the middle of the Heian period (794-1185), the culture developed by the court nobles reached a peak.
- もしもし、僕だけど、駅まで迎えに来てくれないかい?
- Hello, it's me. Could you come pick me up at the station?
- 直冬は九州に逃れ、少弐氏ら九州の諸勢力に迎えられる。
- Tadafuyu escaped to Kyushu and was welcomed by the various forces there, such as the Shoni clan.
- 昭和に入ってまもなく福知山の養蚕業は全盛期を迎える。
- Soon after start of the Showa period, the sericulture in Fukuchiyama was at it's zenith.
- 藩師がわも驕兵の意を迎えるために苦慮することになる。
- Hanshi struggled to accommodate kyohei's demands.
- 隠棲後も後鳥羽上皇、順徳天皇の歌壇に迎えられている。
- Even after she became a nun, she was welcomed by the waka circles of the Retired Emperor Gotoba and of the Emperor Juntoku.
- そして、芝の庄司の娘、富子を嫁に迎えることになった。
- And he is going to takes a daughter of the steward of Shiba, Tomiko, as his wife.
- 髭黒はその後玉鬘を迎えるために邸の改築に取り掛かる。
- Then Higekuro began to rebuild accommodate Tamakazura.
- 大将が玉鬘を妻に迎えた後は真木柱と共に実家に戻った。
- After Higekuro married Tamakazura, she returned to her family's home with Makibashira.
- 臨終(りんじゅう)とは、死を迎える直前の時期をいう。
- Rinju is the time immediately before one dies.
- 約二里のところへ内藤ジョアンは家臣とともに出迎えた。
- After walking about five miles, Joan NAITO welcomed them with his retainer.
- 後に婿養子として迎えた15代一閑は大成する前に急逝。
- The 15th Ikkan, an adopted son-in-law, died before he achieved great success as a craftsman.
- 後醍醐天皇は倒幕の綸旨を下し、大きな転換期を迎えた。
- Emperor Godaigo ordered to issue rinji (the Emperor's command) to overthrow the Shogunate, which reached a major turning point.
- 江戸末期から明治時代にかけて、講談は全盛期を迎えた。
- Kodan was in its prime from the late Edo period to the Meiji period.
- しかしそれも長く続かず明治を迎えると急激に衰退した。
- However, the Kyo Kano could not enjoy better days for long, rapidly declining in the beginning of the Meiji period.
- 石州流での弟弟子にあたる村松伊織を茶堂として迎えた。
- He brought in his junior disciple in Sekishu-ryu school, Iori MURAMATSU, as a sado (person in charge of tea ceremony).
- 1997年に今上天皇皇后を迎え、天覧鵜飼が行われた。
- In 1997, ukai was held in the presence of the present Emperor and Empress.
- 大審院への控訴費用がないどころか、凍餓の危機を迎える。
- Needless to say they have no money to make an appeal to the Daishin-in (Predecessor of the Supreme Court of Japan); further, they were forced to face starvation.
- 隠岐国に配流された後醍醐天皇を迎えるために造った庭園。
- The garden was constructed to welcome the Emperor Godaigo when he was exiled to the Oki Province.
- 温泉の入り口には鬼の像が立ち並び温泉客を迎えてくれる。
- Statues of Oni (ogres) standing at the entrance to the hot-spring resort welcome visitors.
- 2代将軍・源頼家の娘で15歳年上の竹御所を妻に迎える。
- He took Takenogosho, a daughter of the 2nd Shogun, MINAMOTO no Yoriie, and 15 years older than him, as a wife.
- 源氏の息子夕霧 (源氏物語)が、12歳で元服を迎えた。
- Genji's son, Yugiri (The Tale of Genji), had his coming-of-age ceremony at the age of twelve.
- 斎宮を迎えた天皇は斎宮の額髪に手ずからツゲの櫛を挿す。
- After receiving Saigu, the Emperor personally puts a boxwood comb in her hair on the forehead.
- 以後、稲葉氏の支配によって明治時代を迎えることとなる。
- The Yodo Domain entered the Meiji period under the rule of the Inaba clan.
- 女娘は父母と共に迎え、歓待の合間に人界と仙都の別を説く。
- The woman welcomed him along with her parents, and during the entertainment she told him the difference between the human world and an immortal land.
- 13代220年の間、本多氏の居城となり明治維新を迎えた。
- The Honda clan resided in it over 13 reigns or 220 years until the Meiji Restoration.
- 分部氏は三の丸に陣屋を構え、11代続き明治維新を迎えた。
- The Wakebe clan set up the jinya (regional government office) at the Sannomaru, and the clan lasted for 11 generations to enter the Meiji Restoration.
- 以後、柳生氏が13代にわたって支配し、明治時代を迎えた。
- The Yagyu clan was the ruler for the next 13 generations until the Meiji period.
- また、太上天皇が退位後に迎えた皇后に贈られる事もあった。
- Additionally, when a Daijo-Tenno (the abdicated Emperor) had an empress after he abdicated, the empress was given the name of chugu.
- 正室は大岡忠喜の娘、離婚後に溝口直養の娘を継室に迎える。
- His lawful wife was Tadayoshi OOKA's daughter and after the divorce, he married Naoyasu MIZOGUCHI's daughter.
- しかしこの場合でも翌年には通常通り「梅雨入り」を迎える。
- Even in such case, 'tsuyuiri' occurs as usual in the next year.
- (上杉家当主が武田家から正室を迎えたのは上杉禅秀以来)。
- (Kagekatsu was the second incumbent head of the Uesugi family, after Zenshu UESUGI, to take a woman born to the Takeda family as a lawful wife).
- 代わって、因幡国鳥取藩から久留島通孝が嫡子に迎えられた。
- Instead of him, Michitaka KURUSHIMA was adopted from the Tottori Domain, Inaba Province.
- 親王は式部を邸に迎えようとし、正妃が家出する因を作った。
- When he tried to place her in his mansion, his principal wife left him as a result.
- 罪を許された光源氏は都に返り咲き、冷泉帝も元服を迎えた。
- Having been forgiven for what he had done, Hikaru Genji came back to the capital, and Emperor Reizei celebrated his coming-of-age.
- しかし、玉鬘を見初め強引に関係を持ち妻に迎えてしまった。
- However, he was captivated by Tamakazura at first glance and, through a coercive relationship, took her as his wife.
- 多くの造り酒屋では、毎年2月頃に蔵開きの最盛期を迎える。
- Amongst many sake brewers February is seen as the best time to open for business each year.
- 本来は「年迎え」の膳として、大晦日に食べるものであった。
- Originally, osechi dishes were eaten on New Year's Eve to invite the new year.
- 堺幕府の解体後は、義維を阿波に迎え、平島公方としている。
- After the disorganization of the Sakai bakufu, he invited Yoshitsuna to Awa as Hirashima Kubo.
- だが、夭折したためその弟・綱條を養子に迎え世継ぎとした。
- Yet Tsunakata died young so, Mitsukuni adopted the former's younger brother Tsunaeda who became his heir.
- 医者を迎えにやったとき彼が病気になって1週間たっていた。
- He had been ill for a week when they sent for a doctor.
- 正室は松平忠名の娘、その死後小笠原長逵の娘を継室に迎える。
- His lawful wife was Tadaakira MATSUDAIRA's daughter and his second wife after the death of his first wife was Nagamichi OGASAWARA's daughter.
- これに対し死をも覚悟して迎え撃つ金子軍の攻撃も激しかった。
- The soldiers of the Kaneko clan, despite being prepared to die, fought back fiercely.
- 戦国時代 (日本)に英主・蘆名盛氏が現われ最盛期を迎えた。
- During the Warring States period (Japan), the wise lord Moriuji ASHINA brought the family to the height of its prosperity.
- そのため源頼朝の妹の曾孫である頼経が鎌倉に迎え入れられた。
- Thus Yoritsune, a great-grandson of MINAMOTO no Yoritomo's sister, was brought to Kamakura.
- 織田政権下で織田信長の妹婿に迎えられて細々と命脈を保った。
- Akimoto was welcomed as the husband of the younger sister of Nobunaga ODA under the Oda government, and managed to maintain his life.
- 1374年(文中3年/応安7年)には日野業子を室に迎える。
- In 1374, he welcomed Yoriko HINO as his wife.
- その間754年に唐の僧鑑真を迎えるための勅使に任じられた。
- During the course of his careers, he was appointed as an imperial envoy to welcome Ganjin (Jianzhen), who was a priest of Tang.
- 在唐40年になる留学僧円載の手配により西明寺に迎えられる。
- They were welcomed by the Saimyo-ji Temple thanks to arrangements made by Ensai, who was a monk who had lived overseas in Tang for forty years.
- これで、山から歳神様(歳徳神)を家に迎えるという説もある。
- One theory holds that this invites Toshigami-sama (Toshitokujin) home from the mountains.
- 後に政友会の内紛から次期総裁を外部から田中義一を迎え入れた。
- Afterwards, due to the internal conflict of Seiyukai, Giichi TANAKA was received as the next president from out of the party.
- 純友は大宰府を焼いて博多湾で大蔵春実率いる官軍を迎え撃った。
- Sumitomo burnt down Dazaifu and ambushed the Imperial army led by OKURA no Haruzane in Hakata Bay.
- 尊氏は、足利方に味方した肥前国守護の少弐頼尚らに迎えられる。
- Takauji was welcomed by the provincial governer of Hizen Province, Yorinao SHONI, and some other people who sided with Ashikaga.
- 正室は榊原正邦の娘、その死後風早宰相実積の娘を継室に迎える。
- His lawful wife was Masakuni SAKAKIBARA's daughter and his second wife after the death of his first wife was KAZAHAYA no saisho Sanetsumi's daughter.
- また、将軍の娘を正室に迎えた場合は全く別の呼称が用意された。
- Furthermore, in the case of a daughter of the Shogun becoming a legal wife, a completely different naming was arranged.
- 興福寺衆徒は奈良坂と般若寺に垣楯・逆茂木を巡らせて迎えうつ。
- The priests of Kofuku-ji Temple fought to repulse Shigehira's army by aligning their shields like fences and abatis along the Nara-zaka slope and at Hannya-ji Temple.
- 9月_(旧暦)、義経は河越重頼の娘(郷御前)を正室に迎えた。
- In September (old old lunar calendar), Yoshitsune took the daughter of Shigeyori KAWAGOE (Sato Gozen) for his legitimate wife.
- 40歳を迎えたのを機に、冷泉帝より准太上天皇の待遇を受ける。
- When he reaches 40 years of age, Emperor Reizei treats him as Jun Daijo tenno.
- 一節切は17世紀後半に全盛を迎えたが、その後急速に衰退した。
- The hitoyogiri reached the height of its popularity during the later half of the 17th century; however, it rapidly fell out of favor thereafter.
- 一万三千石の大名として峰山で明治維新を迎え子爵に列せられた。
- This line experienced the Meiji Restoration as Daimyo having 13,000 koku, and was raised on to the same level as their peers.
- 笠懸は平安時代から盛んになり始め、鎌倉時代に最盛期を迎える。
- The 'Kasagake' form of horseback archery began to be popular from the Heian period and reached its peak of popularity in the Kamakura period.
- 二王子が相謀り、皇太子を迎え討って殺害しようと大軍を率いた。
- The two princes, stepchildren of Empress Jingu, conspired together to kill their half brother, and headed a large army against him.
- さらに参議と各省の卿の分離問題で、両者は決定的な対立を迎える。
- In the end, they fell into open conflict over the issue of separating the Councillors from the Ministers.
- 馬子は三人の尼僧を拝み、新たに寺を造り、仏像を迎えて供養した。
- Worshipping the three nuns, Umako built a new Buddhist temple to install a statue of Buddha in their commemoration.
- 義景は小少将を側室に迎えた後、酒池肉林に溺れたと言われている。
- It is said that after receiving Koshosho as a concubine, Yoshikage abandoned himself to alcohol and women.
- 代わって、京極朗徹が父・高朗の婿養子に迎えられ、嫡子となった。
- Instead of Takayoshi, Akiyuki KYOGOKU was adopted as the husband for a daughter of Takaaira and became the heir.
- 土佐国人に迎えられて生活の基盤を確保し、父の下向を誘ってみた。
- He was welcomed by the people of Tosa, and after settling in and establishing himself, he invited his father to join him.
- そして続く声の恐ろしさを感じながら、やっと四十二日目を迎えた。
- He goes through the terror of that constant voice, and at last the forty-second day comes.
- そのため夕霧と結婚した落葉の宮が移り住んで養女六の君を迎えた。
- After that, Ochiba no Miya, who was married to Yugiri, moved there and brought their adopted daughter, Roku no Kimi.
- 墓が近かった時代には、墓まで出迎えにいくことが珍しくなかった。
- When people lived closer to the family graves, it was not uncommon to go and pick the spirits up.
- - 大相撲人気力士を迎え、厄男厄女による厄払い招福を祈る豆まき
- Inviting some popular wrestlers of the grand sumo tournaments, a mamemaki ceremony is performed there by yaku-otoko, yaku-onna (men and women of lucky age) to expel evil spirits and pray for good luck.
- 近江国坂田から迎えられ入内し、藤原宮(奈良県橿原市)に住んだ。
- She, originally living in Sakata, Omi Province, was invited to enter into the imperial court and moved to live in Fujiwara no miya Palace (Kashihara City, Nara Prefecture).
- そのうえ、養子を3人も迎えており、その後継争いの中で殺される。
- Moreover, he had three adopted children, and later he was killed in a contest of succession.
- 茂明の孫の三善為長は、越中国出身の門人射水為康を養子に迎えた。
- Shigeki's grandson Tamenaga MIYOSHI adopted Tameyasu IMIZU, a student from Etchu Province (present-day Toyama Prefecture).
- 他方で上記のような京都進出を完了するなど、その絶頂期を迎えた。
- Meanwhile, Kanze-ryu reached its peak of influence by activities including making a foray into Kyoto mentioned above.
- 芝居小屋にほど近い地に位置し、簡単な店構えで庶民を迎え入れた。
- These were located close to the theaters and were simpler constructions which served ordinary people.
- 住吉大社鳥居前にはお梶と息子の長松、三婦らが出迎えに来ている。
- Okaji, their son Chomatsu, Sabu, and others came to Sumiyoshi-taisha Shrine Toriimae to meet Danshichi.
- 称光天皇が亡くなる前に、伏見宮家より猶子を迎えることとなった。
- It was decided to adopt a child from the Fushiminomiya family before Emperor Shoko passed away.
- 日清戦争では、動員されて東京で編成を終えたところで講和を迎えた。
- In the Sino-Japanese War, tondenhei were mobilized to Tokyo and just when their organization was finished, peace was made.
- ウメの名所であり、見頃を迎えると遠方からも多くの観光客が訪れる。
- It is famous as plum tree viewing spot, and there are many visitors from a long distance when plum trees are in bloom.
- 後に離宮は、関山慧玄を迎えて禅刹として改められ、妙心寺となった。
- The rikyu was later converted into Myoshin-ji Temple, a zensatsu (zen temple) when Kanzan Egen came to serve in the temple.
- 後醍醐天皇は在位のまま吉野へ逃れ、南北朝時代 (日本)を迎える。
- The Emperor Godaigo fled to Yoshino, retaining the position of emperor, and the Nanbokucho period (the period of the Northern and Southern Courts) (Japan) began.
- 元久元年(1204年)12月、京より坊門信清の娘を正室に迎える。
- In December 1204, he married a daughter of Nobukiyo BOMON as his lawful wife.
- 代わって、近江国膳所藩から朽木綱張が養子に迎えられ嫡子となった。
- In substitution for him, Tsunaharu KUTSUKI was adopted from Zeze Domain in Omi Province to be the family's legitimate son.
- 最晩年を迎えていた家康にとって、豊臣氏は最大の脅威であり続けた。
- For Ieyasu who entered in his closing years, the Toyotomi clan continued being the greatest threat.
- 匂宮は彼女を二条院へ迎えとる(「総角 (源氏物語)」「早蕨」)。
- Niou Miya took in her to Nijoin ('Agemaki' (Trefoil Knots) and 'Sawarabi' (Bracken Shoots)).
- あらすじ:新旧二人の妻を持った男が新しい妻を家に迎えようとする。
- Story line: A married man is going to receive a new wife to the family.
- 光源氏が北山で幼い紫の上を垣間見てから二条院に迎えるまでを書く。
- Its description covers the period from the time when Hikaru Genji caught a glimpse of little Murasaki no Ue until the time she was welcomed to the Nijoin.
- 桐壺帝の夢告により源氏は須磨を離れ、明石入道がこれを迎えいれる。
- Genji has a revelation in a dream in which Emperor Kiritsubo encourages him to leave Suma, so he follows the revelation and Priest Akashi takes him in his residence.
- このため、養子として関白・九条政基の末子である細川澄之を迎えた。
- Masamoto welcomed Sumiyuki HOSOKAWA, the youngest son of Kanpaku (chief adviser to the Emperor) Masamoto KUJO, as his adopted child.
- (これが縁で顕尊の死後、息子の准尊が輝元の養女を妻に迎えている)
- This brought an opportunity for Kenson's son Junson to marry with Terumoto's adopted daughter after Kenson's death.
- 近江国番場蓮華寺 (米原市)にて立ち往生して最期を迎えたという。
- It is said that he stopped at Banba Renge-ji Temple in Omi Province (present Maibara City), and died there.
- 無災害で竣工を迎えられるよう、関係者一同が決意を新たにしました。
- Everyone involved reaffirmed their determination to complete the construction without accidents.
- 高市皇子は和蹔から野上まで父を出迎え、敵の使者のことを報告した。
- Prince Takechi went to Nogami from Wazami to meet his father and made a report on the enemy's messengers.
- 大碓は、美濃国の美女二人を宮中に迎えるよう父天皇より遣わされる。
- The Emperor Keiko ordered Prince Oousu on a mission; the Emperor sent him to Mino Province, instruction him to escort two beautiful ladies to the Imperial court.
- 9世宗栄は200石の茶道役に復し、10世宗安の時に維新を迎える。
- The ninth head, Soei, returned to the family's old position as sadoyaku with a fief yielding 200 koku and during the time of the 10th head, Soan, the Meiji Restoration happened.
- 丞相名残の場: 計略により、ニセの迎えに菅丞相はそれに乗り込む。
- Vestige to Chancellor Act: Due to a scheme, Kanshojo rode a carriage which was a faked invitation.
- 義満は北山山荘に明使を鄭重に迎え、自ら拝跪して詔書を受けたという。
- It was said that Yoshimitsu courteously met the Ming envoy at Kitayama villa, and received the letter on bended knee.
- 幕府は新しい鎌倉殿として雅成親王を迎えたいと後鳥羽上皇に申し出る。
- The shogunate submitted a request to the retired Emperor Gotoba that his son, Imperial Prince Masanari, be sent to Kamakura as the new Shogun.
- 女君が幸福な結末を迎えたかそうでないか、論者によって意見が異なる。
- Depending on the researcher, there is some doubt as to whether the woman had a happy ending or not.
- 3人も養子を迎えたことがかえって家督争いを引き起こす結果となった。
- The fact that Masamoto had three adopted sons resulted in a succession dispute.
- 数年後、八の宮は重い厄年を迎えて死期を感じ、さらに仏道修行に励む。
- A few years later, as a serious unlucky year had come to Hachi no Miya, he became conscious that his end would be approaching soon and again worked hard at his Buddhist practice.
- 六条院落成に際して冬の町の主に迎えられ、「冬の御方」とも呼ばれる。
- When the Rokujo estate was completed, she started to live in the winter quarter, and because of that, she is also called the 'Lady of Winter.'
- そのため、南半球が慣習的な意味での冬至を迎える日は本来の夏至である
- Thus, the day of Toji in a traditional sense in the southern hemisphere is actually Geshi (the summer solstice) in the original, astronomical sense.
- 奥羽越列藩同盟に迎えられた頃に即位したというのは以下の研究による。
- According to the following studies, Prince Yoshihisa was believed to ascend the throne when he was accepted in Ouetsu-reppan alliance.
- 明治時代に入り、伏見宮邦家親王の王子である閑院宮載仁親王を迎える。
- In the Meiji period Kan in no Miya Imperial Prince Kotohito (the Prince of Fushimi no Miya Prince Kuniie), joined the family.
- 5代宗龍のとき明治維新を迎え、東京に移って有栖川宮の茶頭を務めた。
- The Meiji Restoration saw Soryu, the fifth-generation head, move to Tokyo and serve as a sado for Arisugawanomiya.
- 主膳は、「主君より迎えの使いが来ても出てこないようにしてくだされ。
- Shuzen says, 'Don't come to the residence of the Mizuno family, even if his vassal comes here to invite you.
- 座敷持:普段寝起きする部屋の他に、客を迎える座敷を持っている遊女。
- Zashiki-mochi: in addition to their own residential room they had a drawing room where they entertained their customers.
- その直後に江華島事件が発生、日朝交渉は新たな段階を迎えることになる。
- Soon after that, Ganghwa Island incident has arisen, and the negotiation between Japan and Korea entered a new stage.
- 迎え撃つ宮方は新田義貞・楠木正成が湊川の戦いで敗れ、比叡山に篭った。
- The Imperial faction forces, led by Yoshisada NITTA and Masashige KUSUNOKI, that marched to meet them were defeated in the battle of the Minato river, and holed up on Mt Hiei.
- 東に男山、西に淀川を控えた橋本では、地の利は迎え撃つ幕府軍にあった。
- In Hashimoto, where Mt. Otoko-yama lay to the east and the Yodo-gawa River to the west, the Shogunate forces had a geographical advantage against counter attacks.
- なお、この時期北海道中西南部・青森県北部においては擦文時代を迎える。
- In this era, life in the middle and southwestern areas of Hokkaido and the northern part of Aomori Prefecture entered the Satsumon period (featured by earthenware with patterns called Satsumon).
- 重盛は嫡子・維盛の妻に成親の女を迎えるなど、成親と親密な関係だった。
- Shigemori and Narichika had a close relationship; for example, Shigemori married his son Koremori off to a daughter of Narichika.
- 義時は皇族将軍を諦めて摂関家から三寅(藤原頼経)を迎えることにした。
- Yoshitoki abandoned the idea of installing an Imperial Shogun and decided to put Mitora (FUJIWARA no Yoritsune), from one of the five Sekkan (regent) families, into power.
- 天津神の御子が天降りすると聞いて先導をしようと迎えに来たのであった。
- He heard that a child of Amatsukami (god of heaven) would descend to earth so he came to lead his way.
- 一般にはハッピーエンドとされる形で物語は終幕を迎えるパターンである。
- In general, the stories finish with a so-called happy ending.
- 元服を迎えた宝徳元年(1449年)に正式に第8代将軍として就任した。
- When he had a coming of age ceremony in 1449 he officially assumed his position as the 8th Shogun.
- 存如が本妻を迎えるにあたって、生母は本願寺を退出しその後行方知れず。
- His biological mother left Hongan-ji Temple when Zonnyo married a legal wife, and her whereabouts were unknown.
- 武田信玄に迎えられて塩山恵林寺に入寺し、信玄に機山の号を授けている。
- He was welcomed by Shingen TAKEDA, entered Shioyama Erin-ji Temple and gave Shingen the priest name, Kizan.
- この時の贈答品は主に、新しい年を迎える為に必要な物を送ることが多い。
- As gifts for this case, things needed to get ready for the New Year are usually selected.
- 地歌・箏曲の合奏曲として発展し、地歌としても最盛期を迎えたといえる。
- These pieces developed as jiuta and sokyoku ensembles, and the golden age of jiuta arrived.
- 2003年(平成15年)100周年を迎え、収容動物175種721点。
- 2003: at its centennial anniversary, it housed 721 animals of 175 species.
- 次代は傍系である閑院宮家から師仁王を迎え、光格天皇として即位させた。
- Prince Morohito from the Kaninnomiya family, a collateral line, was enthroned as the next emperor, Emperor Kokaku.
- 『寸松庵色紙』と『升色紙』はそれより少し後の院政を迎えるころになる。
- 'Sunshoan Shikishi' and 'Masu-shikishi' appeared around the beginning of the cloister government, which was a little later.
- 松川では福島城の杉原・甘粕・本庄出羽守・栗生美濃守がこれを迎え撃った。
- Sugihara, Amakasu, Dewa no kami (the governor of Dewa Province) HONJO and Mino no kami (the governor of Mino Province) KURYU in the Fukushima-jo Castle launched a counter-attack in Matsukawa.
- この故事から雌雄を決することを「天王山を迎える」という成句が生まれた。
- The idiomatic phrase 'Tenno-zan wo mukaeru' (approach Tenno-zan), meaning 'to have a showdown,' originated from this historical event.
- これにより江戸時代から続く水呑に関する身分慣習及び制度は終焉を迎えた。
- Because of the law, the custom and system concerning Mizunomi came to an end.
- さらに陣屋の移転にともなって出羽天童藩の藩主となり、廃藩置県を迎えた。
- Thereafter he became the lord of the Dewa-Tendo Domain due to a relocation of his manor house, and reached the days of the abolition of the feudal domains and establishment of prefectures.
- 2月7日 (旧暦)に二条院に迎えられた中の君は匂宮から手厚く扱われる。
- Arriving at Nijoin on February 7 (old lunar calendar), Naka no kimi was given a warm reception by Nioumiya.
- 『其面影』や『平凡 (小説)』を発表し、読者からは大好評で迎えられる。
- He published 'Sono Omokage' and 'Heibon,' and they were welcomed and enjoyed a really good reputation among readers.
- この頃に同世代の尾崎紅葉ととも「紅露時代」と呼ばれる黄金時代を迎える。
- Together with Koyo OZAKI, a writer in this period, he enjoyed the golden age of 'The Ko-Ro Era.'
- 雪の日に源氏が姫君を迎えに訪れ、明石の御方は涙ながらにそれを見送った。
- Genji came over to Lady Akashi to fetch the young lady on a snowy day, and she saw them off in tears.
- 新春を迎えた六条院は、この世の極楽浄土の如くうららかで素晴らしかった。
- To usher in the new year, the Rokujo estate was as beautiful and splendid as if it were the Pure Land in this world.
- 勧請(かんじょう)・・・神仏の来臨を乞うたり、分霊を請し迎え祀ること。
- Kanjo: to request the gods and Buddha to come, or to appeal to the main shrine to impart the enshrined deity to make a branch shrine.
- 正月事始め(しょうがつごとはじめ)とは、正月を迎える準備を始めること。
- Shogatsugoto-hajime (New Year Preparations) means to begin preparations for welcoming the New Year.
- 本格的な寒さを迎えるこの時期、これを食べれば風邪を引かないといわれる。
- It is said that eating it prevents catching cold in this glacial season.
- 参道でコウヤマキを購入、水塔婆に戒名を書いて頂き、清め、迎え鐘を衝く。
- Visitors purchase koyamaki (Japanese Umbrella-pine) branches on the approach to the temple, write the posthumous Buddhist names of their ancestors on wooden mizutoba tablets which they purify using water before ringing the mukaegane bell.
- しかし真乗と摂受院だけは唯一「帰ってきたか」と温かく迎えられたという。
- However only Shinjo and Shoji welcomed him cordially by saying, 'Welcome back.'
- 幕末に当主を欠いたが、明治維新後に伏見宮家から王子を迎えて当主とした。
- At the end of the Edo period, there was no one to become head of the family, and so a prince of the Fushiminomiya family was accepted as the head of the family.
- 個性化の時代を迎えて、個人の主張が容認される成熟した社会となっている。
- Now, the Japanese socieity is mature and so any individual advocacy is generally accepted, along with movements for individualization.
- 上皇は平安時代後期から鎌倉時代に、天皇の行幸を迎える時などに着用した。
- A retired emperor dressed in the Kikujin no ho when he or she received Gyoko (an imperial visit) from the late Heian period and the Kamakura period.
- さらに三跡によって漢字が日本の書流和様化され、和様書の完成期を迎える。
- Furthermore, the three great calligraphers Japanized Chinese character-writing styles, and the Japanese calligraphic style became complete then.
- 西方極楽浄土より往生者を迎えに来るようすを描いた絵画が「来迎図」である。
- The 'raigo-zu' describes that a dead person is welcomed by someone from Saiho Gokuraku Jodo.
- 4月末、義尹・義興は和泉国堺に到着、出迎えた高国が京兆家の家督を継いだ。
- In early June, Yoshitada and Yoshioki were met by Takakuni when they arrived at Sakai in Izumi Province and Takakuni took over as the head of the Keicho family.
- 祖父島津忠良の娘(叔母)を妻に迎え、死別後は種子島時尭の娘を後妻とした。
- He took a daughter of his grandfather, Tadayoshi SHIMAZU (his aunt) for his legal wife and after mourning her early death, he remarried to a daughter of Tokitaka TANEGASHIMA.
- 言仁親王即位に向けて一門の結束が図られ、頼盛も政権中枢に迎え入れられる。
- Solidarity of the family was sought toward realizing the enthronement of the Prince Tokihito, and Yorimori was also welcomed into the administration, receiving a key position in the government.
- 別れを嘆く明石の御方に源氏はいつか必ず都へ迎えることを約束するのだった。
- Lady Akashi grieved at the parting, and Genji promised her that he would be sure to bring her to the capital someday.
- 迎える僧兵を蹴散らした重衡の軍勢の主力は28日、ついに南都へ攻め入った。
- After defeating the defending warrior monks, the core force of Shigehira's troops invaded Nanto finally on January 22, 1181.
- 崇徳はかつて関係の深かったひとたちの家々を訪ねるが、誰も彼を出迎えない。
- Sutoku visits the houses of the people who were once closely connected with him, but nobody welcomes Sutoku.
- 25日夜に太上天皇と天皇を内裏から脱出させ自陣営に迎えることに成功する。
- They succeeded in freeing the Emperor and the Retired Emperor from dairi (Imperial Palace) in the evening of the 25th; the Emperor and Retired Emperor were welcomed to their own camp.
- 顕証寺より迎えた徳如(継職前に死去)、明如の3門跡が揃う一時期があった。
- There was a time when there were three monzeki (successor of a temple) including Tokunyo (died before succession) and Myonyo from Kensho-ji Temple.
- 盆に先祖や新仏の霊を迎える祭壇のことを魂棚(盆棚・水棚ともいう)という。
- Tamadana (also known as Bondana and Mizudana) is an altar to greet spirits of the newly dead and ancestors of each family during the Bon festival.
- さらに西銘知事が「陛下をお迎えして沖縄の戦後を終わらせたい」と宣言した。
- Furthermore, then Governor of Okinawa Prefecture Junji NISHIME declared, 'I hope that the Emperor's visit may result in the end of the postwar period of Okinawa Prefecture.'
- この時、普明国師を勧請開山、次男(明庵察公)を実質初代住職として迎える。
- At that time, Fumyo kokushi was invited and the Prince's second son (明庵察公) was welcomed as the practical chief priest (at a Buddhist temple).
- 毎年8月14日の夕方,久多川に川原の小石と砂で地蔵を六体つくり霊を迎える。
- In the evening of August 14 every year, six jizoes are built with pebbles and sands of the river-side field of Kuta-gawa River to invite spirits.
- 義仲の上洛は目前に迫り、平氏一門はそれを迎え撃つために各地に向かっていた。
- As Yoshinaka's arrival in Kyoto was imminent, members of the Taira clan were marching to various places to counter.
- 左門に迎えられた宗右衛門だったが、酒やご馳走を嫌うなど不審な様子を見せる。
- Soemon is welcomed by Samon but he acts strangely like rejecting sake and some dishes of food for him.
- 中国の正史によると、漢代から倭は代々使者を中国に送ったり迎えたりしている。
- According to the official history of china, Wa and china exchanged envoys since the Han dynasty.
- エウカシは軍勢を集めて迎え撃とうとしたが、軍勢を集めることができなかった。
- Eukashi tried to gather the army to fight against Kamuyamatoiwarebiko but failed.
- 御内仏(おないぶつ)とは、仏壇のことであり、またその中に迎えた本尊を言う。
- Onaibutsu is a Buddhist altar, or a principal image enshrined in it.
- 生まれた時点を「1歳」とし、以降元日(1月1日)を迎えるごとに1歳加える。
- A child is counted as one year old at birth, and every January 1st after that counts as a year older.
- 信者の臨終に際して、阿弥陀如来が西方極楽浄土から迎えに来る時の印相である。
- This inso is assumed by Amida Nyorai coming to fetch a believer on his or her deathbed.
- だが、河内国の守護代で畿内に強い勢力を誇った遊佐長教の息女を正室に迎えた。
- However, he married a daughter, as a lawful wife, of Naganori YUSA who was the shugodai of Kawachi Province and had a strong influence in Kinki region.
- 12月の10日ごろに、山から松の木(枝)を取ってくる「松迎え」をおこなう。
- The event called 'Matsu-mukae' (literally, welcoming the pines) in which people climb mountains to collect pine trees (branches) is held around December 10.
- 忠烈王の発言は王権を保つためにクビライの意を迎えようとしたとする見解がある。
- Some consider that King Chungnyeol gave that opinion in order to preserve the power of the king, by attracting the intention of Kublai.
- 中国史上、律令制が全盛を迎えたのは、隋から唐中期にかけての時期とされている。
- It is considered in Chinese history that Luli system was at the zenith from the period of Sui Dynasty to the mid Tang Dynasty.
- 1945年(昭和20年)8月、日本政府がポツダム宣言を受諾して終戦を迎えた。
- In August, 1945, the Japanese government accepted the Potsdam Declaration, and World War II was over.
- 維幾は3000の兵を動員して迎え撃ったが、将門に撃破され、国府に逃げ帰った。
- Korechika intercepted Masakado, but his army of 3,000 soldiers was defeated by Masakado's and he fled to Kokufu.
- 1665年、会津藩主保科正之の賓師に迎えられ、藩政への助言者として活躍する。
- He was invited to work as a Hinshi (guest teacher) for the lord of Aizu, Masayuki HOSHINA in 1665; and, took an active role in giving advice on the ruling of the domain.
- 建保7年(1219年)1月27日、雪が二尺ほど積もる八幡宮拝賀の日を迎える。
- On February 20, the day came when he visited Hachiman-gu Shrine for celebration with a snowfall of about sixty centimeters.
- こうした措置が、側近政治に怯える譜代大名や旗本から、好感を持って迎えられた。
- These measures were accepted favorably by fudai daimyo (a daimyo in hereditary vassal to the Tokugawa family) and bakufu hatamoto (direct retainers of the bakufu) who were afraid that the retainers close to the shogun might hold political power.
- 1907年3月8日、京都正教会の司祭シメオン三井道郎が出迎える敦賀港に入港。
- On March 8, 1907, he arrived at the port of Tsuruga, where the priest Simeon Michiro MITSUI of the Kyoto Orthodox Church was waiting to welcome him.
- 代わって、老中・田沼意次の七男である九鬼隆棋が養子に迎えられ、嫡子となった。
- Takayoshi, the seventh son of Okitsugu TANUMA, senior councilor to the shogun, was adopted subsequently and became the heir as Takayoshi KUKI.
- 匂宮は宇治通いが困難なので、二月上旬に中の君を京の二条院に迎えることにした。
- Nioumiya who found it difficult to go down to Uji invited her to Nijoin in Kyoto in early February.
- その他、春の町に紫の上、夏の町に花散里、冬の町に明石の御方をそれぞれ迎えた。
- As for the rest, Lady Murasaki was installed in the spring wing, Hanachirusato in the summer wing and Lady Akashi in the winter wing.
- この書では梁の武帝は仏教を厚く信仰しており、天竺から来た高僧を喜んで迎えた。
- According to this book, Emperor Wu Di of the Liang Dynasty was a devout believer of Buddhism and gladly welcomed Daruma as a high priest from India.
- 「西陣」の織物は富裕町人の圧倒的な支持を受け元禄~享保年間に最盛期を迎える。
- Nishijin' textiles gained overwhelming popularity among the rich townspeople, and experienced a golden age of popularity during the Genroku and Kyoho eras.
- その後、近代日本の文化は、明治維新と連合国占領時代の2度、大転換期を迎えた。
- Thereafter, modern Japanese culture had a time of great transformation twice in the Meiji Restoration and the period of allied nations' occupation.
- どちらにしてもこの日を境に男性は頭に冠や烏帽子をかぶり大人社会に迎えられる。
- In either case, a man put a court cap or an eboshi on his head, then was accepted into adult society from that day.
- しかしながら、全国のほとんどのソメイヨシノが寿命を迎えていると言われている。
- A majority of the Someiyoshino trees around Japan are getting old.
- 翌年(482年)2王を宮中に迎え入れ、億計王を立太子に、弘計王を皇子とした。
- In 482, Emperor Seinei welcomed the two brothers into the imperial court and designated the older Oke no Mikoto ('億計王') as Crown Prince and the younger Oke no Mikoto ('弘計王') as an imperial prince, respectively.
- 九代当主外山光輔の代に明治維新を迎え、十二代当主外山英資の代に子爵に列した。
- The ninth head of the family Mitsusuke TOYAMA witnessed the Meiji Restoration, and the twelfth head of the family Hidesuke TOYAMA was conferred the title of viscount.
- その後、豊国は秀吉から因幡にわずかの所領を与えられ、御伽衆として迎えられた。
- Subsequently, Toyokuni was given a small territory in Inaba and assigned the position of otogishu (adviser).
- なお、没落した小島家も小島時光の代に姉小路頼綱の息子を養子に迎えて臣従した。
- The Kojima family, who had lost their status, served this Anegakoji family, and, in the time of Tokimitsu KOJIMA, adopted the son of Yoritsuna ANEGAKOJI.
- 先祖が帰ってくるのに道が暗いと困るので明かりを持って迎える意味を持っている。
- Oshorei is practiced to help guide ancestors home with a light in the darkness.
- 博多沿岸に約20kmにも及ぶ防塁(元寇防塁)を築いてこれを迎えたのである()。
- It had built defense walls along Hakata Bay about twenty kilometers long to guard against the attack (Genko Borui).
- よって、中国に使者を派遣したり、中国の使者を迎えることはなかったと考えられる。
- Therefore, historians and experts believed that the sending of an envoy to China and the invitation of a Chinese envoy to Japan did not occur during this time period
- そのため、「無所属」はその議員数を大幅に減らして会派として存続の危機を迎える。
- Therefore, the number of assembly member in the 'Independents' drastically reduced so it had difficulty surviving as a faction.
- 直哉は翌年3月、歴代藩主として初めて藩に入部したが、まもなく明治維新を迎える。
- Naochika entered the domain in April of the following year, as the first lord of the domain, but his role as feudal domain lord was cut short by Meiji Restoration.
- だが、泰重が失った信頼が回復できずに土御門家_(安倍氏)は不遇の時代を迎える。
- However, Shigenori could not regain his credibility, and thus, the TSUCHIMIKADO family (the ABE clan) fell on hard times.
- 1521年 細川高国、足利義稙を追放し足利義晴(足利義澄の子)を将軍に迎える。
- In 1521, Takakuni HOSOKAWA ousted Yoshitane ASHIKAGA and received Yoshiharu ASHIKAGA (a son of Yoshizumi ASHIKAGA) as shogun.
- 越前の朝倉氏は一向一揆を退けて本拠の一乗谷に京の貴族を迎えるなど栄華を極めた。
- The Asakura clan in Echizen was at the height of its prosperity as it defeated ikko ikki and received nobles from Kyo in Ichijotani, which was the base of the clan.
- やがて信長と対立して元亀4年(1573年)に追放され、室町幕府は終焉を迎えた。
- Although they later fell out and, in 1573, Yoshiaki was expelled from Kyoto, marking the end of the Muromachi Shogunate.
- ただし直ちに開戦にはいたらず、新たな将軍として摂関家から九条頼経が迎えられた。
- However, the conflict did not immediately lead to a war, and Yoritsune KUJO, who was from a family eligible for regency, was invited to serve as the new shogun.
- 同年7月、本願寺教如が退去するに際して誓詞を交わすため、信長を京に迎えている。
- In August of the same year, when Kyonyo of Hongan-ji Temple retreated, Nobutaka greeted Nobunaga in the capital to make a vow with him.
- その予言どおり、翌朝明石入道が迎えの舟に乗って現れ、源氏一行は明石へと移った。
- Just as he was foretold, on the next morning the Akashi Priest appeared with his boat for Genji and his entourage, and they moved to Akashi.
- このことは、匂宮に迎えられ今は京の二条院に住む中の君にとって大変な衝撃だった。
- This was an enormous shock for Naka no Kimi, who was invited by Nioumiya and lived in Nijoin in Kyoto then.
- 源氏は斎宮への未練を感じつつも、御息所との約束を守り斎宮を自らの養女に迎える。
- Genji is a little reluctant to give up the high priestess, but he adopts her as his daughter as he promised Rokujo no Miyasudokoro.
- とうとう業を煮やした式部卿宮は、髭黒の留守の間に北の方と子供たちを迎えにやる。
- Shikibukyonomiya (the Highness of Ceremonial) lost his temper at last, and called his daughter and grandchildren while Higekuro was out.
- 硯洗い(すずりあらい)とは、七夕を迎える準備として旧暦七月六日に行われる行事。
- Suzuriarai (literally, washing ink stone) is an event carried out on July 6 in the lunar calendar in preparation for welcoming the Tanabata Star festival.
- (高級車で迎えたが怒ってタクシーで到着する光景は今日でもありそうな事である。)
- (A scene is likely even today in which someone received by a luxury car gets angry and arrives in a taxi.)
- 明の洪武15年(1382年)に建てられ、昼夜の時報や王を迎えるときに使われた。
- It was built in 1382 during the Ming Dynasty and used for signalling the times of day and night and for welcoming kings.
- 各家ともに分封、転封、改易はあったが、ともに明治維新を迎え、華族に列せられた。
- Each family experienced division, transfer, and deprival of their domains, but both families survived through the Meiji Restoration and raised to their peers.
- しかし宗与は夭逝し、改めて表千家10代吸江斎の子を養子に迎え10代宗悦とした。
- However, Soyo died prematurely, so the Hisada family adopted a child of Kyukosai, the tenth generation head of the Omotesenke, who became the tenth generation head of the Hisada family, known as Soetsu.
- 同年9月、牧野没後50日を迎え、「マキノ・プロダクション」の新体制を発表した。
- New regime of 'Makino Production' was publicized in September of the same year, 50 days after the death of Makino.
- 四兄弟は737年の天然痘の流行により相次いで病死し、藤原四子政権は終焉を迎えた。
- Four brothers died one after another due to the epidemic of smallpox that occurred in 737, which brought to an end of the four Fujiwara brothers government.
- 天保の改革が失敗に終わったことにより、幕府は財政・体制ともに壊滅的危機を迎える。
- Failure of Tenpo Reforms drove the Edo bakufu on the verge of collapse in both finance and regime itself.
- 政党内閣は政党間の対立という困難な問題を処理できないままに1930年代を迎えた。
- Party cabinet continued into the 1930s, while still being unable to bring the difficult problem - confrontation between political parties - under control.
- 過去最高の174議席を抱えて迎えた1924年、清浦奎吾による清浦内閣が発足した。
- In 1924, with the record number of 174 seats occupied by members of Kenkyukai, KIYOURA Cabinet led by Keigo KIYOURA was born.
- 高国・尹賢は桂川で迎え撃つが敗れ、将軍義晴を擁して近江坂本に逃亡(桂川の戦い)。
- Takakuni and Tadakata attacked their forces at the Katsura-gawa River but they were defeated and fled to Sakamoto in Omi with shogun Yoshiharu (The Battle of Katsura-gawa River).
- こうして、算道は世襲による閉鎖的な学術となって、日本数学史は停滞の時代を迎えた。
- As a result, heredity made Sando a closed discipline, and the Japanese history of mathematics entered a time of stagnation.
- なお、本項では一部を除いて氏郷に統一する)、織田氏の一門として手厚く迎えられた。
- (For consistency, the name 'Ujisato' is used in all but one part of this description) Now a member of the Oda family, he was received warmly.
- 有朋には跡継ぎが無く、姉の壽子と勝津兼亮の次男山縣伊三郎を養子縁組として迎える。
- Aritomo was heirless and adopted Isaburo YAMAGATA, the second son between his elder sister Toshiko and Kanesuke KATSU.
- さらには、浄土真宗の開祖である親鸞上人を稲田に迎えて20年の長期に渡り保護した。
- In addition, he welcomed Shinran shonin, the founder of Jodo Shinshu (the True Pure Land Sect of Buddhism), to Inada and took care of him for as long as 20 years.
- 「ヤパン号」は同年9月(旧暦)に到着し、江戸からの27名の第2期伝習生を迎えた。
- `Yaban go' arrived in October in the same year, and 27 students in the second term from Edo boarded the `yaban go.'
- 帰京後は即位した冷泉帝の後見として復帰、秋好中宮を養女に迎えて冷泉帝の后とした。
- After he returns to the capital, he makes a comeback as a guardian of Emperor Reizei, adopting Empress Akikonomu as his daughter and making her Emperor Reizei's wife.
- それで、草薙剣(天叢雲剣)で草を掃い、迎え火を点けて逆に敵を焼き尽くしてしまう。
- He cut down the grass using the sword Kusanagi (Ame no Murakumo no Tsurugi), set a counter-fire against his enemies, and burned them to the ground.
- 四代に子供がいなかったため、二代の妻の実家・勝見五郎兵衛家から養子に迎えられる。
- Since the fourth Seigen did not have any children, he was adopted from the family of Gorobe KATSUMI, the house of the second Seigen's wife.
- さらに平成時代は消費低迷期を迎え、2008年現在では約1500場を下回っている。
- Moreover, because of a continuing consumer slump in the Heisei period, the number dropped to less than 1,500 as of 2008.
- 細川政元が修験道に凝っていたことは有名で、司箭院興仙もその才をもって迎えられた。
- It is well known that Masamoto HOSOKAWA was really into Shugendo (Japanese mountain asceticism-shamanism incorporating Shinto and Buddhist concepts,) and that's why Shisenin Kosen was invited because of his talent.
- 夏、常陸国小田城に行き北畠親房に迎えられ、関城、大宝城攻防戦ののち駿河国に移る。
- In the summer, he went to Oda-jo Castle, Hitachi Province, joined Chikafusa KITABATAKE, and he moved to Suruga Province after the sieges in Seki-jo Castle and Daiho-jo Castle.
- 命名の儀(めいめいのぎ)とは生後7日(御七夜)を迎えた皇族に命名する儀式である。
- Meimei no gi is a ceremony for naming an imperial member on the seventh day (oshichiya) from his/her birthday.
- 忠通は呈子を養女に迎えると、法皇に「摂関以外の者の娘は立后できない」と奏上した。
- Tadamichi adopted Teishi, and advised the Cloistered Emperor saying `a daughter of someone who is other than the clan is not able to be enthroned.'
- 本領美濃の他にも、尾張国と伊勢国の守護職を兼任する大大名となり、最盛期を迎えた。
- At the height of his prosperity, Yoriyasu became Daidaimyo (a feudal lord having a greater stipend), being in charge of shugoshiki not only in Mino Province, his honryo (main domain), but also Owari and Ise Provinces.
- 昭和20年(1945年)に生還するも、前年に父が死去、茶道も低迷期を迎えていた。
- When he came home alive in 1945, his father had already died in the previous year and Sado was on a decline.
- 1918年に英国皇太子(ジョージ5世 (イギリス王))を迎え天覧鵜飼が行われた。
- In 1918, the Emperor watched ukai together with the Prince of Wales (George V [king of the U.K.]).
- この経済構造は児玉源太郎総督の時代に基礎が築かれ、太平洋戦争により最盛期を迎えた。
- This economic structure, founded by then Governor-General Gentaro KODAMA, reached its peak due to the Pacific War.
- 慶応4年(1868年)4月、江戸城の明け渡しが決定された時に、大奥は終焉を迎える。
- When a decision to surrender Edo-jo castle was made in April, 1868, it was the end of O-oku.
- 上句と下句を連ねていく和歌である連歌は鎌倉時代から発達し、室町時代に最盛を迎える。
- Renga poetry, a form of waka where the first and last stanzas of the poem are linked together, had been growing in popularity beginning in the Kamakura period, but in the Muromachi period it entered a golden age.
- 明治元年(1868年)所領5万石のまま菊間藩に藩庁を移転した後、廃藩置県を迎える。
- After he moved the government building of domain to the Kikuma Domain, with the same amount of shoryo (territory), 50,000 koku in 1868, Haihan-chiken (abolition of feudal domains and establishment of prefectures) was announced.
- 頼康は堀越氏(今川氏の一族・遠江今川氏の直系)から氏朝を迎えて養子とし家督を譲る。
- Yoriyasu adopted Ujitomo from the Horikoshi clan (a direct line of the Totomi-Imagawa clan, a family of the Imagawa clan), for the purpose of passing the family estate to him.
- しかし、天皇親政派は信頼と反目し二条天皇を内裏から脱出させて六波羅の陣営へ迎えた。
- But the Emperor's supporters came to conflict with Nobuyori, allowed Emperor Nijo to escape from the Imperial Residence in the Imperial Palace, and had him settled at their base at Rokuhara, Kyoto.
- 9月15日、猶子に迎えていた善哉は出家して公暁と号し、22日には受戒の為上洛した。
- On October 30, Yoshinari, his adopted nephew, entered into priesthood and changed his name to Kugyo, and went to Kyoto to receive the religious precept on November 6.
- 出てきた主人は改庵を迎え入れてもてなし、下人たちの無礼をわび、誤解のわけを話した。
- The master of the house appears; he welcomes Kaian, apologizes to him for the people's rudeness and offers an explanation for the misunderstanding.
- のちに消費低迷期を迎える日本酒業界は、すでに内実が空疎な状態になっていたのである。
- The sake industry in Japan which faced a continuing consumer slump later had been already empty.
- 江戸時代からずっと続いた浮世絵の歴史は、日清の戦争絵を最後としてほぼ終焉を迎える。
- The history of Ukiyoe, which was handed down from the Edo period, nearly ended with the Sensou-e depicting the Sino-Japanese War as the last one.
- 後白河天皇に源姓下賜を求めたが、許されず、嵯峨野に住んで藤原宗家の娘を妻に迎えた。
- He asked Emperor Goshirakawa to allow him to have the Minamoto family name and to be demoted from nobility to subject, however he was not allowed to do so, he then lived in Sagano and married FUJIWARA no Muneie's daughter.
- のちに妹の嫁ぎ先秋田実季を頼り常陸国宍戸藩に赴き、そこで客分として迎え入れられた。
- Later he went to Shishido Domain of Hitachi Province relying on Sanesue AKITA, his younger sister's husband, and was welcomed as a guest.
- 幕藩体制下では、何ヶ国かの転封を経て上野国沼田藩3万5千石として明治維新を迎えた。
- Under the shogunate and domain system, the territory of the Toki clan was relocated to some other provinces, and finally, it ended up 35,000 koku (approximately 6.3 million liters of crop yield) in Numata domain, Kouzuke Province until the Meiji Restoration was established.
- 呼出し:散茶・座敷持のうち、張り店を行わず、禿・新造を従えて茶屋で客を迎える遊女。
- Yobidashi: these are sancha and zashiki-mochi who didn't wait for customers in a pleasure house but rather entertained them in a tea house with their entourage of kamuro or shinzo.
- 三刀屋孝扶の子扶明は、名字を三刀屋から本姓の諏訪部氏に戻し、三刀屋氏は終焉を迎えた。
- Sukeaki, son of Takasuke MITOYA, returned his family name to the original Suwabe, which was the end of the Mitoya clan.
- 当初、加賀藩は、彼等の勤皇の志に胸を打たれ、かなりの好待遇をもって迎えたようである。
- At first, the Kaga Domain was impressed by the pro-Imperial thoughts of Tenguto and welcomed them nicely.
- そして、実体としての摂関政治は、後三条・白河期に終焉を迎えていたと見るべきであろう。
- And therefore the real regency should be regarded as having already come to its end in the reigns of Emperor Gosanjo and Shirakawa.
- 太閤検地の実施を通して荘園公領制・職の体系を消滅させ、これにより中世は終焉を迎えた。
- Through Taiko-kenchi (the land survey by Hideyoshi TOYOTOMI), he abolished shoen koryo sei (The System of Public Lands and Private Estates) and related posts, ending the medieval period.
- 承保3年(1076年)、権大納言・藤原俊家の娘である藤原全子(またこ)を妻に迎える。
- In 1076, Moromichi married FUJIWARA no Matako, the daughter of FUJIWARA no Toshiie with the title of Gon Dainagon (provisional chief councilor of state).
- 建保4年(1216年)3月5日、政子の命により頼家の娘(後の竹御所)を猶子に迎える。
- On March 31, 1216, he adopted Yoriie's daughter (later, Take no Gosho) at Masako's command.
- 『日本書紀』、『古事記』には遣隋使以前に中国へ使節を送った記録も、迎えた記録も無い。
- However, the 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan) or the'Kojiki' (The Records of Ancient Matters) didn't contain any records of envoys to or from China before ken-suishi (Japanese official diplomatic delegations sent to China during the Sui dynasty).
- アマテラスは、スサノオが高天原を奪いに来たのだと思い、弓矢を携えてスサノオを迎えた。
- Amaterasu thought that Susano had come to usurp Takamanohara, and met Susano with a bow and arrow in her hands.
- 精霊棚(しょうりょうだな)は日本の習俗的行事お盆において先祖、精霊を迎えるための棚。
- Shoryodana is a shelf placed to welcome the ancestors and spirits in the Bon festival, which is a conventional event in Japan.
- しかし、白石は「そのときは、それこそ御三家の吉通公を迎えればよい」と説得したという。
- However, Hakuseki persuaded them by saying 'then we will welcome Yoshimichi from gosanke (three privileged branches) as our shogun.'
- 11月30日早朝、鍋山貞親ら50名余りの社会主義者は、出迎えのため高山のもとに赴いた。
- In the early morning of November 30, about 50 socialists including Sadachika NABEYAMA went to meet Takayama.
- 25日早朝、清盛は信頼に名簿を提出して恭順の意を示し、婿に迎えていた信親を送り返した。
- Early in the morning of February 11, Kiyomori submitted a register of names to Nobuyori, tantamount to a pledge of allegiance, and also returned Nobuchika, who had come to him as a son-in-law, unharmed.
- その後、後醍醐天皇の反撃によって京都を追われた尊氏らは九州に落ち、少弐氏に迎えられる。
- Then, Takauji was driven out from Kyoto to Kyushu as a result of the counter offensive by the Emperor Godaigo's forces, and in Kyushu, he was taken in by the Shoni clan.
- 実朝の葬儀が終わると政子は使者を京へ送り、後鳥羽上皇の皇子を将軍に迎えることを願った。
- After Sanetomo's funeral, Masako sent a messenger to Kyoto to express her wish to have the Retired Emperor Gotoba's son become the Shogun.
- しかし、お家騒動にともなう転封によって丹波国丹波柏原藩の藩主となり、廃藩置県を迎えた。
- However, an internal squabble over the headship right resulted in a later descendant being transferred and coming to serve as lord of the Tanba-Kaibara Domain in Temba Province, and such status was handed down until the days of the abolition of the feudal domains and establishment of prefectures.
- 蒲池氏は後に松浦氏から源圓を婿養子を迎えて同族化したため渡辺党松浦氏の後裔ともされる。
- The Kamachi clan are also considered descendants of the Watanabe branch of the Matsuura clan because they later adopted MINAMOTO no Tsubura of the Matsuura clan as a husband, thereby becoming one family,
- この際に近衛は、宇垣一成を外相に迎えたが、宇垣の和平工作を十分に助けようとしなかった。
- Konoe also asked Kazushige UGAKI to be Foreign Minister, but he failed to adequately support Ugaki's peace overtures.
- 上皇と天皇を奪われた信頼の迂闊さを呪いつつも義朝はまずは内裏で敵を迎え撃つこととした。
- Yoshitomo blamed Nobuyori's oversight to be deprived of the Retired Emperor and Emperor; he decided to wait and attack the enemy at dairi.
- しかし、伊藤はそれでは申し訳ないということから、金三百円を謝礼として払い自宅に迎えた。
- However Ito felt obliged and paid three million yen in token of his gratitude to receive the statue at his home.
- 庶兄の宣化天皇、安閑天皇もまた継体天皇と同じく手白香皇女の姉妹を皇后に迎え入れている。
- Older brothers of Emperor Kinmei by a concubine, Emperor Senka and Emperor Ankan, also chose the sisters of Princess Tashiraka as their Empress.
- そこで親王が生まれるとすぐに皇太弟の生母である藤原得子(美福門院)の養子に迎えられた。
- As soon as the Imperial Prince was born, he was adopted by FUJIWARA no Tokushi (Nariko) (Bifukumonin) who gave birth to the younger brother of the Emperor who was heir apparent.
- 第二次性徴期を迎える十代前半の男児が初めて褌を締めて成人と見なされることから由来する。
- Origins of the ritual come from a practice where having reached puberty, adolescent males in their early teens wore a loincloth for the first time and were recognized as adults.
- この晴英を、新たな大内家当主に迎えて家督を継がせると、そして晴英を大内義長と改名させた。
- He adopted this Haruhide as the new family head of the Ouchi family to succeed the family headship and assigned Haruhide the new name Yoshinaga OUCHI.
- 芦田によるアナトール・フランスの短篇小説の翻訳が原因で発売禁止処分を受け、終焉を迎える。
- This series of the magazine was banned because of a short story of Anatole France translated by ASHIDA, resulted in the end of publication.
- 金堂は上層部分の部材が解体され、初層と上層の間の天井板まではずされた段階で終戦を迎えた。
- The materials for the upper layer of the Kondo were disassembled and in the phase that the ceiling boards between the first and upper layers were removed, it greeted the end of the war.
- これは、「神様をお迎えした新年に台所を騒がせてはならない」、という考えによるものである。
- This reflects the belief that 'the kitchen must be kept quiet during New Year's holidays to invite gods.'
- これに伴い、日本各地から夫や親族の帰還を待ち望む多くの人々が、舞鶴港へと出迎えに訪れた。
- For this reason, many people who had anxiously longed for the return of their husbands, fathers, sons and relatives came to this port from all over Japan to welcome them.
- しかし政治的な役割は熾仁親王に託し、自らは表立った活動をしないまま議定職の廃止を迎えた。
- However, he delegated political roles to Imperial Prince Taruhito without publicly performing the role himself, and the gijo post was abolished.
- 大崎義直は家中の騒乱を自力で鎮圧できず、伊達氏から養子を迎えることで支援を受け鎮圧した。
- Since Yoshinao OSAKI was not able to suppress the disturbance in the family unassisted, he obtained assistance from the Date clan by receiving a child for adoption and put down the disturbance.
- それから、藤原行成や藤原道長の時代に「かな書」は全盛期を迎え、『高野切』などが生まれた。
- Then, during the time of FUJIWARA no Yukinari and FUJIWARA no Michinaga, 'kana-gaki' flourished and poems such as 'Koya-gire' were produced.
- 16世紀中ごろの大内氏の滅亡で日明貿易は終焉を迎え、明も海禁政策をとるようになっていった。
- After the destruction of the Ouchi clan in the middle of 16th century, the trade between Japan and the Ming Dynasty in China came to an end and Ming also enacted a policy to prohibit trade.
- 道中この軍規がほぼ守られたため通過地の領民は安堵し、好意的に迎え入れる町も少なくなかった。
- Since these internal rules were observed during their way to Kyoto, people of the domains they passed by felt relieved and more than a few of the towns actually welcomed them nicely.
- そして家臣団が揉めに揉めた末、佐竹義重 (十八代当主)の子・蘆名義広を蘆名家当主に迎えた。
- After these problems, the vassals received Yoshihiro ASHINA, a son of Yoshishige SATAKE (the eighteenth head of the clan) as the head of the Ashina clan.
- 永禄10年(1567年)頃、孝高は家督を継ぎ、櫛橋伊定の娘を正室に迎え、姫路城代となった。
- Around 1567, becoming head of the family, Yoshitaka married a daughter of Koresada KUHASHI and assumed the post of the chief of staff of Himeji-jo Castle.
- 二人の間に子供はおらず、更にこの時の新島家には襄以外に男子がいなかったため養子を迎えたが、
- They had no children, and the Niijima family did not have any male members other than Jo at that time; therefore, Yae received a child for adoption.
- 元和3年には西の丸へ移り、元和4年には朝廷の勅使を迎えており、公式の場への出席が見られる。
- In 1617, Iemitsu moved to Nishinomaru of Edo Castle where he received an envoy from the Imperial Court in 1618 and was seen attending an official event.
- 破損部分に関しては修理が行われたが、失した建物については再築されることなく、幕末を迎える。
- Repairs were done on the damaged areas, but the Edo Period ended without the destroyed buildings rebuilt.
- 1男4女をもうけるも早世、鷹司家より迎えた養子も早世したが、その後光尊(後の明如)が誕生。
- Although his one son and four daughters died early and his adopted son from the Takatsukasa family also died early, Koson (later Myonyo) was born later.
- 嘉慶 (日本)元年(1387年)頼康が死去すると、養嗣子に迎えた甥の土岐康行が惣領を継ぐ。
- Following the death of Yoriyasu in 1387, Yasuyuki TOKI, who was the nephew and adoptive son of Yoriyasu, ascended to the reigns of the family.
- その後雄略天皇の皇子の清寧天皇が子を成さなかった為、父の仁賢天皇は宮中に迎えられ即位した。
- Afterwards, since Emperor Seinei who was the Imperial prince of Emperor Yuryaku did not have children, her father, Emperor Ninken was received by the Imperial court, and was enthroned.
- 迎え火に対して、お盆の後にあの世に戻って行く先祖の霊を送り出す送り火に相対するものである。
- Mukaebi is the opposite practice of Okuribi, which is lit to see ancestors' souls off to the other world after Obon festival.
- 正盛、忠盛父子は海賊の追捕などを経て西国に勢力を扶養し、やがて、平清盛の時代に全盛を迎える。
- Masamori and his son Tadamori increased their power in Shikoku region through the capture of pirates and other accomplishments, and eventually TAIRA no Kiyomori's zensei (at the height of its prosperity) came into being.
- 幕府軍は京へ侵攻する山名軍を迎え撃つべく主力5000騎を旧平安京の大内裏である内野に置いた。
- In order to fight against the Yamana army invading into Kyoto, the bakufu army positioned the principal force of 5000 cavalrymen in Uchino, which was the daidairi (place of Imperial residence and government offices) of the former Heian-kyo (ancient capital).
- 三姉妹の中では母の面影を一番よく受け継いでいた長女お茶々を、側室に迎えようとしていたという。
- He intended to have Chacha as his concubine because she inherited the looks of her mother most among the three daughters.
- 源氏は彼女の弟を手元に引き取り、後には尼となった彼女を二条東院に迎えて住まわせることとなる。
- Genji takes in her younger brother, and later invites Utsusemi, who has become a nun, to the Nijohigashi no In residence in order to have her live there.
- その後数代に渡り男子が夭折し跡取りに恵まれず、代々婿養子を郷里の北近江より迎える事態となる。
- Over several generations, the men in the family died young, forcing them to adopt men as husbands for their daughters from the family's hometown, the northern Omi Province.
- 4つの茶席には秀吉と千利休・津田宗及・今井宗久という当代きっての茶人3名を茶頭として迎えた。
- In 4 areas set aside for tea ceremonies, Hideyoshi and 3 preeminent contemporary masters of the tea ceremony (Sen no Rikyu, Sogyu TSUDA and Sokyu IMAI) were in attendance.
- インドの仏教では、古く祇園精舎で北西の一角に無常院を作って病者や死を迎える者を入れたという。
- In ancient Indian Buddhism, Mujoin (monastery for rest of sick persons in Jetavana Vihara) was constructed at the northwest corner of Jetavana Vihara to accept the sick and dying persons.
- 疫病を撒き散らすと同時に親切に迎え入れた農民に対しては万病に効く術を授けたとも言われている。
- It is said that although he spreads diseases, he bestows remedies for all diseases on farmers who welcome him kindly.
- 叡山に避難していた法皇は京へ戻ると、上洛した木曾義仲・源行家らを迎えて平氏追討の院宣を下す。
- The Cloistered Emperor, who escaped to Eizan, returned to Kyoto and welcomed Yoshinaka KISO and MINAMOTO no Yukiie after they came to Kyoto from the countryside, then gave a command from a retired emperor to overthrow the Taira clan.
- また、将軍の子を迎える大名に、それに伴う儀礼などによる経済的負担を課していたとも考えられる。
- A considerable economic burden was also imposed on those daimyo who took the Shogun's children into their household by marriage or adoption, as there were ceremonies and the other formalities that accompanied the respective circumstances.
- つまり、信長側は無防備に近い鉄砲隊を主力としてこれを守り、武田の騎馬隊を迎え撃つ戦術をとった。
- In other words, Nobunaga's military strategy was to protect the almost defenceless teppo units that functioned as his main force in the battle against the Takeda cavalry.
- 大量飛散により重症化し、過敏性が高まったまま翌シーズンを迎える患者が多いためと考えられている。
- This is thought to be due to a large number of patients entering the next season with aggravated conditions and increased hypersensitivity caused by the high amount of pollen in the air.
- 隆景は宇喜多秀家、立花宗茂、吉川広家らとともに李如松を碧蹄館に迎え撃ち破った。(碧蹄館の戦い)
- Takakage, Hideie UKITA, Muneshige TACHIBANA and Hiroie KIKKAWA, engaged Li Ru-song at the Byeokjegwan and defeated him (the battle of Byeokjegwan).
- 同年12月に勝頼の異母妹菊姫 (大儀院)を正室に迎えて甲越同盟を結び、武田家との関係を強化した
- Then, Kagekatsu took Kikuhime (Daigiin), Katsuyori's half sister by a different mother, as his lawful wife in December and concluded the Koetsu Alliance (an alliance between the Takeda clan in Kai Province and the Uesugi clan in Echigo Province), so that the relationship with the Takeda clan would be strengthened.
- 藤原純友の乱の時、大宰府を落として柳川に迫った純友の弟の藤原純乗の軍勢を、蒲池城で迎え撃った。
- Kimiyori counterattacked at Kamachi-jo Castle against the army of FUJIWARA no Suminori, the younger brother of Sumimoto, who destroyed Dazai-fu and invaded Yanagawa during Rebellion of FUJIWARA no Sumitomo.
- 義兼が頼朝の妻北条政子の妹を妻に迎えたのをはじめとして、鎌倉時代に代々北条氏と縁戚関係を結ぶ。
- In the Kamakura Period, the Ashikaga clan developed ties with the Hojo clan when Yoshikane married a younger sister of Yoritomo's wife, Masako HOJO.
- また、有朋の娘・松子と船越光之丞の三男山縣有光を養子に迎え、山縣家分家として男爵を授爵された。
- Also, Arimichi adopted the third son Arimitsu YAMAGATA born between Matsuko, Aritomo's daughter, and Mitsunojo FUNAKOSHI, and was baronized as a branch of the House of Yamagata.
- そこで、嫁を迎えて身持ちを固めさせようと、吉備津神社の神主、香央造酒の娘と縁組がまとめられた。
- So, he comes up with the idea of taking a woman as his son's wife in order to make him behave, and he arranges a match between his son and Miki KASADA, a daughter of the head priest at Kibitsu Shrine.
- 7世紀に全盛期を迎えた蘇我氏は、縄文時代から生産されてきた翡翠(硬玉)を独占的に生産していた。
- The Soga clan, who were at the height of their prosperity in the 7th century, had been the sole producers of green jadeite since the Jomon Period.
- 関係者はポスト鴈治郎について何ら対策を講じる事無く1935(昭和10)年の鴈治郎の死を迎える。
- People involved in the Kabuki business did not take any measures to prepare for the post-Ganjiro era, however, and Ganjiro died in 1935.
- この神輿の通過する間は、家々も明かりを落として、それを迎えるため「暗闇の奇祭」と呼ばれている。
- While this mikoshi passes through, houses turn off their lights to welcome it; thus the festival is called 'Kurayami no Kisai (Strange Festival of Darkness).'
- 1588年5月9日(旧暦天正16年4月14日)には後陽成天皇の行幸を迎えてこれを饗応している。
- On May 9, 1588, he was visited by Emperor Go-Yozei and entertained him in Jurakudai.
- 彼が転機を迎えたのは、寺の本堂や観音堂の再建のための勧進に市中を走るようになったこととされる。
- It is considered that his life reached a turning point when he began running around the city streets soliciting donations for the reconstruction of the Hondo (main building) and Kannon-do Hall (temple dedicated to Kannon) of the temple.
- 明治維新で武家社会が終焉を迎えると活動を一時中絶するが、竹原家や旧藩士の尽力により保存された。
- When samurai society came to the end due to Meiji Restoration, Takeda-ryu was temporally stopped the activity but it was preserved by the Takehara family's and former clansmen's effort.
- しかし政元は妻帯せず、細川澄之・細川澄元・細川高国の3人を養子に迎えたため、家督争いが生じた。
- However Masamoto did not marry anyone and adopted three sons, Sumiyuki HOSOKAWA, Sumimoto HOSOKAWA and Takakuni HOSOKAWA, which caused a succession dispute.
- 女手の書きぶりでその人の評価が決まることや和歌の流行などから、かな書道の全盛期を迎えるに至る。
- A person's worth was evaluated based on how beautifully onna-de characters were written, and waka poems were made widely, leading to the heyday of kana character calligraphy.
- この大事業を推進するには幅広い民衆の支持が必要であったため、行基を大僧正として迎え、協力を得た。
- In order to garner the broad public support needed to promote this huge project, the government recruited the priest Gyoki, who was given the rank of Daisojo (the highest priestly rank).
- 幕末期には藩主の早世が相次いだため、第11代藩主・片桐貞利からは他家の養子が迎えられるに至った。
- During the end of the bakufu administration, the lords passed away early one after another, so the family decided to adopt a lord from another family from the eleventh lord, Sadatoshi KATAGIRI.
- 峰山から前進した飛神隊は出撃する機会がないまま終戦を迎えたが、卒業生の一部は実際に出撃している。
- The Hishin Squadron which advanced from Mineyama never had the opportunity to rally before the war ended but some of the graduates did take part in battles.
- しかし1817年に信明が死去すると、これに前後して他の遺老たちも引退してこの政権も終焉を迎える。
- But Nobuaki died in 1817, and other vassals retired around then, which put an end to the reforms.
- 源氏将軍なき後の鎌倉幕府は執権北条氏は、源頼朝の妹の曾孫にあたる頼経を2歳で鎌倉殿として迎えた。
- The regent Hojo clan in the Kamakura bakufu without a shogun of the Minamoto clan origin, accepted two-year-old Yoritsune, a great-grandson of a younger sister of MINAMOTO no Yoritomo, as Kamakura-dono (lord of Kamakura).
- これ以後、親王将軍(宮将軍)が代々迎えられ、親王将軍は幕府の政治に参与しないことが通例となった。
- Following this, successive generations of Imperial Prince shogun (miyashogun (shogun from the Imperial Court)) was welcomed but generally did not participate in bakufu politics.
- 永禄8年(1565年)には織田信長と同盟するため、勝頼の正室に信長の養女を迎えて誼を通じている。
- He also formed an alliance with Nobunaga ODA by accepting Nobunaga's adopted daughter as the wife of his son, Katsuyori, in 1565.
- 実際には長い間家を継ぐべき男子に恵まれず、1125年に23歳年下の頼長を一度は養子に迎えている。
- In fact, as Tadamichi had not been blessed with an heir for many, he adopted Yorinaga, who was 23 years younger than him, in 1125.
- そして管領の細川勝元を後見人として次期将軍を約束され、義政の正室・日野富子の実妹を正室に迎えた。
- He was promised to become the next shogun with the kanrei Katsumoto HOSOKAWA (the shogunal deputy of the Kanto region) as his guardian, and he took the younger blood-sister of Yoshimasa's official wife Tomiko HINO as his official wife.
- 遣唐使の廃止(894年)後、外国からの影響が日本独自に消化されてゆき、「国風文化」時代を迎えた。
- After the sending of envoys to Tang China were abolished (894), influences of foreign countries were digested in a manner specific to Japan, and the period of 'native Japanese culture' came.
- 欽明天皇もまた手白香皇女の姉妹を母に持つ、宣化天皇皇女の石姫皇女を皇后に迎え敏達天皇をもうけた。
- Emperor Kinmei too received Prince Ishihime no Himemiko, the Princess between Emperor Senka and one of the sisters of Princess Tashiraka, as his wife and Emperor Bidatsu was born between them.
- このため、真里谷氏は信保の時代に全盛期を迎えたが、小弓公方とは真里谷氏の傀儡政権でしかなかった。
- The Mariya clan subsequently reached its prime in the era of Nobuyasu, but Oyumi-kubo was just a puppet regime of the Mariya clan at the time.
- 若宮をお迎えする「遷幸の儀」から若宮をお還しする「還幸の儀」までの祭祀は24時間で執り行われる。
- The whole process of the festival takes 24 hours from beginning to end, starting with 'Senko-no-gi' which is a ceremony to welcome the young princess and ending with 'Kanko-no-gi' which is a ceremony to send the prince back.
- 晴れて蜘蛛巣城の城主となった武時だったが、子がないために義明の嫡男・義照を養子に迎えようとする。
- Taketoki became the lord of Kumonosu-jo Castle formally, and he tried to adopt Yoshiteru, Yoshiaki's heir because he had no child.
- 近衛の母である美福門院は崇徳を宥めるために、彼の長男である重仁親王を自分の養子として迎え入れた。
- Konoe's mother, Bifuku mon in, adopted Sutoku's eldest child, Imperial Prince Shigehito, to placate Sutoku.
- 本願寺はこれを迎え討つべく、淡輪(現大阪府岬町)でこの船団を小船で取り囲み、鉄砲や火矢で攻撃した。
- To counterattack it, Hongan-ji Temple encircled the fleet with small ships in Tannowa (now Misaki Cho, Osaka Prefecture) and attacked with guns and flaming arrows.
- 数え年十五才を迎えた男の子は「アガリ」と称し、「アガリ」の子は、祭り行列の後方に位置し太鼓を叩く。
- Boys at the age of 15 in the traditional way of counting age are called 'agari' who stand at the back of the procession and beat a drum.
- 11世紀中後期から12世紀初期にかけて成立し、院政期を通じて発展し、鎌倉時代前後に最盛期を迎えた。
- The Shoen-Koryo system was established in the mid to late 11th century and continued through until the early 12th century, so it was developed through the period of the Cloister government, and peaked around the Kamakura period.
- その後は東軍に属して関ヶ原の戦いでも前衛の部隊として参戦、徳川幕藩体制に組み込まれ、幕末を迎えた。
- Subsequently, those members of the Amago Remnant Corps fought in the Battle of Sekigahara as the advance guard of the Eastern forces, and were incorporated under the domain system deployed by the Tokugawa shogunate; their descendants maintained this status through to the final days of the Tokugawa shogunate.
- 代わって、武蔵国川越藩主である兄・堀田正盛の次男で甥にあたる脇坂安政が養子となり嫡子に迎えられた。
- As a replacement, Yasumasa WAKIZAKA, who was the second son of Masamori HOTTA, Yasutoshi's older brother, and also the lord of the Kawagoe Domain in Musashi Province, and who was therefore Yasutoshi's nephew, was adopted and became Yasumoto's legitimate son.
- 天文21年(1552年)、長慶は足利義輝と和睦して義輝を京都に迎え、同時に細川氏綱を管領に据えた。
- In 1552, Nagayoshi reconciled with Yoshiteru ASHIKAGA and welcomed Yoshiteru to Kyoto, and at the same time, he made Ujitsuna HOSOKAWA as kanrei (shogunal deputy).
- 明治維新を迎え、新政府の政策によって、廃仏毀釈の風潮が生まれ、東大寺の経営はいよいよ苦しくなった。
- In the Meiji Restoration, the new government formulated a policy causing an anti-Buddhist movement, which further deteriorated the management of Todai-ji Temple.
- 法要に散華を行うのは、華の芳香によって悪い鬼神などを退却させ、道場を清めて仏を迎えるためとされる。
- It is said that sange at Buddhist memorial services is intended to ward off evil and purify the dojo (place of Buddhist practice or meditation) by the scent of flowers before welcoming Buddha.
- 正長元年(1428年)、称光天皇が男子を残さず崩御し、伏見宮家より後花園天皇が迎えられて即位した。
- In 1428 Emperor Shoukou died without leaving behind a son; and Emperor Gohanazono from the Fushiminomiya family was enthroned.
- 25日、伊勢の鈴鹿郡家で、国司守の三宅石床、介の三輪子首、湯沐令の田中足麻呂、高田新家が出迎えた。
- On the 25th, MIYAKE no Iwatoko, a head of local officers,; MIWA no Kobito, a vice-head of the local officers,; TANAKA no Tarimaro and TAKATA no Niinomi, Yunonagashi, met Prince Oama at Suzuka public office in Ise Province.
- 清寧天皇3年(482年)億計 ・弘計は宮中に迎えられ、顕宗天皇元年(485年)に弟の弘計王が即位。
- In 482, the brother princes Oke (億計) and Oke (弘計) were welcomed into the imperial court; later, the youngest brother, Prince Oke ascended to the throne (the Emperor Kenzo) in 485'
- 2006年 創立50周年を迎え、記念の「バースデーコンサート」を先斗町歌舞練場で(6月18日)開催
- In 2006, to commemorate its fiftieth anniversary, Kyoto Symphony Orchestra gave a commemorative 'Birthday Concert'(June 18) at the Pontocho Kaburenjo Theater.
- 改めて表千家7代如心斎の姻戚である住山家より、住山家8代云々斎楊甫の孫を養子に迎え9代宗与とした。
- Then, the family adopted the grandson of Unnunsai Yoho (云々斎楊甫), the eighth generation head of the Sumiyama family, who were in-laws of the seventh generation Joshinsai of the Omotesenke school, who became the ninth head of the Hisada family, known as Soyo.
- 1年でJ1昇格を目標として迎えた2004年シーズンはジェフユナイテッド市原・千葉から崔龍洙を獲得。
- In the 2004 season, the club set a goal to be promoted to J1 after one year, and got Yong-Soo CHOI from JEF United Ichihara Chiba.
- しばらくして大野治長の母の大蔵卿局が駿府へ派遣されたが、家康は大蔵卿局とは面会して丁重に迎えている。
- However, shortly afterward Ieyasu politely met the mother of Harunaga ONO, Okurakyo-no-tsubone, who was dispatched to Sunpu.
- 弘化4年(1847年)10月18日に鋳造が再開され、これ以降大幅に増鋳され万延年間に最盛期を迎えた。
- After the minting was restarted on November 25, 1847, the number of minting was rapidly raised and it experienced its prime during the Manen era (1860 to 1861).
- 家教の後、植村家貴の代で植村氏の男子は絶え、幕末の3人の藩主はいずれも他家から養子として迎えられた。
- After Ienori, Ietaka UEMURA was the last male heir of the Uemura clan, and all the three domain lords in the end of Edo period came from other clans as adopted children.
- とりあえず、藤原秀康を総大将として幕府軍を迎え撃つこととして、1万7500余騎を美濃国へ差し向ける。
- In any event, the capital faction, with Hideyasu FUJIWARA as the general in command, decided to meet the shogunal army in battle, and consequently sent more than 17,500 riders out into Mino Province (now part of Gifu Prefecture).
- これを知った前将軍義稙(義材改め)は、大内義興とともに上洛、細川高国の出迎えを受けて将軍位に復した。
- When the former Shogun, Yoshitane (Yoshiki), learned of this internecine struggle in the Hosokawa clan, he marched on the capital together with Yoshioki OUCHI, and after receiving a welcome from Takakuni HOSOKAWA, he reclaimed his former position as Shogun.
- 桂昌院侍女松井氏 ; 桂昌院の側近として権勢を振るった侍女の松井は、養子を迎えて幕臣・旗本に列した。
- The Matsui clan as Jijo (maid) of Keishoin: 'Matsui,' a Jijo of Keishoin, played very important roles as a close adviser of Keishoin, and adopted children who later became the Shogun's retainer and Hatamoto (direct retainers of the shogunate).
- 姪である築山殿を嫁がせているのも、政略的な一面がある一方、一門として迎え入れる厚遇という見方もある。
- Having made him marry Yoshimoto's niece, Tsukiyama-dono, had a political aspect, but on the other hand, there is a viewpoint that it was a kind treatment of welcoming him into the Imagawa clan.
- 大和空の訓練も特攻主体となっており、稼動するわずかな機体は特攻用に温存される状況の中で終戦を迎えた。
- The training of the Yamato Naval Air Corps also focused on suicide attacks, and the war was ended while only a few activate airplanes was preserved for the suicide attacks.
- 光源氏没後、六条院の北東の町に居を移し、夕霧の側室・藤典侍の産んだ六の君を養女に迎えた(「匂宮」)。
- After Hikaru Genji passed away, she moved to northeast pavilion in Rokujo-in Palace, and adopted Roku no kimi, a daughter between Yugiri and his concubine, To no Naishinosuke. ('Nioumiya' (His Perfumed Highness))
- 娘(明石の御方)の良縁を早くから住吉明神に祈願しており、霊夢により源氏を明石に迎え、娘と結婚させた。
- Praying to Sumiyoshi Myojin God for a good match for his daughter (lady Akashi) from early on, he invited Genji to Akashi following a divine revelation in a dream, then married him to his daughter.
- それから、永仁元年(1293年)の火災によって衰退していた建長寺を再建して住職に迎え、自ら帰依した。
- He then restored Kencho-ji Temple in 1293, which had been in a run-down state due to a fire, and invited Ichinei to be the chief priest of the temple, also becoming a believer of the principles of Ichinei's sect.
- 弘仁4年(813年)秋、空海は40歳の中寿を迎えたとき作った『中寿感興詩』を最澄などの知友に贈った。
- Kukai made 'Chuju kankyoshi'when he had his Chuju cerebration on his fortieth birthday and send it Saicho and other friends in autumn of 813.
- 同年、小町踊りを復活させ、以後毎年7月10日には一門で祇園祭の神輿洗い神事お迎え提灯に参加している。
- In the same year, he revived 'komachi odori dance' and later, the entire school participated in 'mikoshi arai shinji (Shinto rituals to purify a portable shrine using water), omukae-chochin (a welcoming paper lantern)' of Gion Festival on July 10, every year.
- もっとも時代背景として作曲後間もなく明治維新という変革期を迎えたことも重要であり、忘れてはならない。
- However, it should be noted that the historical background of the composition followed by the revolutionary period of the Meiji Restoration is also important.
- やがて8000場前後を推移しながら昭和時代を迎え、太平洋戦争によって打撃を受け4000場ほどになる。
- About 8,000 remained before the Showa period and was decreased to about 4,000 because of the damage from the Pacific War.
- これに先立ち、文久2年(1862年)から将軍上洛を迎えるため、荒れ果てていた二条城の改修が行われる。
- Dilapidated Nijo-jo Castle underwent renovations beginning in 1862 in order to prepare for the Shogun's visit to the capital.
- 同年11月23日に弁官藤原季仲が淳子女王を迎えるため伊勢に派遣され、12月9日彼に伴われて帰京した。
- On December 17, in 1077, she was dispatched to Ise in order to help the benkan (officials of the dajokan), FUJIWARA no Suenaka, welcomed Princess Atsuko, and on January 1, 1078, she went back to Kyoto with him.
- このことから、因幡武田一族の一部は山名家に仕え、村岡藩士となり、明治維新を迎えたことが分かっている。
- Judging from the above, there is no doubt that some people of the Inaba-Takeda clan became retainers of the Muraoka domain and served the Yamana clan until the Meiji Restoration.
- 高盛の孫である京極高寛は夭折し京極が末期養子として一万五千石を継ぎ、明治維新を迎え子爵に列せられた。
- Takamori's grandson Takahiro KYOGOKU died young and Kyogoku inherited 15,000 koku as matsugo yoshi (adopted as his son on his deathbed), and Takahiro experienced the Meiji Restoration to be raised to the same level as his peers.
- 金春流がその全盛期を迎えたのは、戦国時代 (日本)末期、特に豊臣秀吉が天下統一を果たしてからである。
- The zenith of the Konparu school came at the end of the Sengoku Period (Period of Warring States, Japan), especially after the national unification by Hideyoshi TOYOTOMI.
- 明治維新によって新時代を迎えると、それまでの鎖国を取りやめ、海外と積極的に関わる「開国」の時代に入る。
- After entering a new era with the Meiji Restoration, Japan ended its national isolation and began the era of opening the country to the world, in which Japan began relations with foreign countries positively.
- 後に板垣退助や片岡健吉が帰郷し、江藤も佐賀の乱に加わったため活動を停止し、自然消滅を迎えることとなる。
- Later, as Taisuke ITAGAKI and Kenkichi KATAOKA went home and Eto participated in Saga War, the party stopped its activities and died out.
- しかし、宗家・掃部頭家から井伊直興の4男・井伊直矩を兵部少輔家5代目に迎えての家名再興存続が許された。
- However, the Ii Hyobushoyu family was allowed to adopt Naonori II, the fourth son of Naooki II from the Ii Kamonnokami family as the fifth head to restore and keep the family name.
- 貞和元年8月29日 (旧暦)(1345年9月25日)には、後醍醐天皇七回忌にあわせて落慶供養を迎えた。
- The dedication ceremony was held on October 3, 1345 in accordance with the Emperor Godaigo's sixth anniversary of his death.
- しかし、味方の来援よりも先にその所在が敵の知ることとなり寡兵のまま最後の決戦の時を迎えることとなった。
- However, his whereabouts became known to the enemy before reinforcements arrived, and he went into his final battle with leading an army vastly outnumbered by the enemy army.
- ただし、後に内藤親子の冤罪を知り、讒言した武護を誅殺し、弘矩の娘を正室に迎えて内藤氏を再興させている。
- However, upon learning the charges against the NAITOs were false, he executed their accuser, Takemori, and took the daughter of Hironori as his legal wife to restore the Naito clan.
- 延宝8年(1680年)5月、将軍家綱に継嗣がなかったことからその養嗣子として江戸城二の丸に迎えられた。
- In May 1680, Tsunayoshi was installed in Ninomaru (the outer citadel) of Edo-jo Castle as Ietsuna's adopted heir, since Ietsuna, the shogun, didn't have an heir.
- しかしその年、美妙は新しく出る雑誌『都の花』の主筆に迎えられることとなり、紅葉と縁を絶つことになった。
- In the same year, however, Bimyo was appointed to the chief editor of a new magazine 'Miyako no hana' and severed his relations with Koyo.
- 姫君を将来の后がねと考える源氏は、その出自の低さを補うためにも、一日も早く姫君を都へ迎えたいと考える。
- As Genji considered the young lady as a candidate for empress in the future, he wanted her to move on to the capital as soon as possible to cover her humble origins.
- このとき弟の巨丹将来は裕福なのに冷淡にあしらい、兄の蘇民将来は貧しいのにやさしく迎え入れてもてなした。
- On this occasion Kotanshorai, the wealthy younger brother, treated Gozu Tenno coldly, but the elder brother, Sominshorai, despite being poor, welcomed and entertained Gozu Tenno kindly.
- 5代執権北条時頼は5代将軍頼嗣を追放し、宗尊親王を6代将軍に迎える事でこの危機を乗り切った(宮将軍)。
- The fifth regent Tokiyori HOJO got through this crisis by exiling the fifth Shogun Yoritsugu and setting up the Imperial Prince Munetaka as the sixth Shogun (Miyashogun (shogun from the Imperial Court)).
- 信保は永正年間の初め頃に空然を還俗させて足利義明と名乗らせ、下総小弓城に迎えて小弓公方として擁立した。
- Around the early Eisho era, Nobuyasu had Konen return to secular life by changing his name to Yoshiaki ASHIKAGA, and brought him into Oyumi-jo Castle in Shimousa Province to make him Oyumi-kubo.
- 王祗祭は2月1日の夜に春日明神のよりしろである王祗様を迎え、上・下両座に祭の庭を設けて能が演じられる。
- In Ogi-sai, after Ogi-sama of Kasuga-jinja Shrine, an object inhabited by a god's spirit when it descends and called Yorishiro is invited, Noh is performed on the stage in two houses from Kami-za (a troupe from the south area of Kasuga-jinja Shrine) and Shimo-za (a troupe from the north area of Kasuga-jinja Shrine) each on the evening of February 1.
- 2006年(平成18年)9月1日には、市制50周年という節目を迎え、市としての新たなる一歩を踏み出した。
- Sakurai City marked its 50th anniversary on September 1, 2006 and made a new start as a city.
- 頼嗣の後の将軍は後嵯峨天皇の皇子である宗尊親王が1252年に迎えられ、鎌倉幕府は宮将軍が就くことになる。
- Imperial Prince Munetaka, the prince of Emperor Gosaga, was accepted as shogun after Yoritsugu in 1252 and since then miyashoguns (shoguns from the Imperial court) assumed positions in the Kamakura bakufu.
- このため、征夷大将軍徳川家光の寵臣であった堀田正盛の弟・脇坂安利が養子に迎えられ、代わって嫡子となった。
- For this reason, Yasutoshi WAKIZAKA, a younger brother of Masamori HOTTA who was one of the favorite retainers of Seiitaishogun Iemitsu TOKUGAWA (commander-in-chief of the expeditionary force against the barbarians), was adopted by Yasumoto and then became his legitimate child.
- 匂宮と中の君の縁談を持ち上げつつ、おのが恋心をも訴え、京に迎えたいと申し出るが、大君は取り合わなかった。
- He speaks to her about marriage arrangements between Nioumiya and Naka no Kimi, also revealing to her that he has been in love with her and wants her to move to the capital, but Oigimi does not take his words seriously.
- 右近の報告に源氏は玉鬘を自分の娘というふれこみで六条院に迎え、花散里を後見に夏の町の西の対に住まわせた。
- Genji, who has heard Ukon's story, takes Tamakazura in to Rokujo-in Palace as his own daughter, having her live in the west wing of the Summer-Residence and making Hanachirusato her guardian.
- 義満はここを仙洞御所になぞられ、明の国史を迎えたり、天皇の行幸を仰ぐなどの公式の用に充てていたとされる。
- Yoshimitsu modeled the garden for Sento-gosho (an imperial villa for retired emperors) and invited delegations from the Ming dynasty, and was honored by the visit of the emperor and he used the villa for official purposes.
- これが盂蘭盆の行事と結びつき、精霊を迎える、死者を供養するための行事という意識になっていったようである。
- Combined with Urabon (the formal name of Bon), this seems to have been regarded as the event for greeting the spirits of--and paying homage to--the dead.
- 仁和寺門跡に2世性信入道親王(大御室)が就任されて以降、江戸時代末期まで門跡には法親王(皇族)を迎えた。
- Since Nyudo Shinno (priestly Imperial Prince) Shoshin (Omuro) took the post as its second Monzeki (chief priest), over succeeding generations toward the end of the Edo period, members of the Imperial Family took this post as well.
- また建長四年(1252年)には後嵯峨天皇の第三皇子・宗尊親王が征夷大将軍として鎌倉に迎え入れられている。
- Also in 1252, Imperial Prince Munetaka, Emperor Gosaga's third Prince was accepted as a seii taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') by the Kamakura bakufu.
- 戦国時代に入ると紀北から河内・和泉南部に至る勢力圏を保持し、寺院城郭を構えてその実力は最盛期を迎えていた。
- In the Sengoku period, it was at the height of its prosperity, holding power in the areas from Kihoku to Kawachi Province and south of Izumi Province and having a temple castle.
- また1704年、将軍綱吉は遂に男子誕生を断念して家宣を後継者として迎え、家宣と正室・熈子が江戸城に入った。
- In 1704 Shogun Tsunayoshi gave up waiting for the birth of a son and invited Ienobu to become his successor, and Ienobu and his legal wife, Hiroko, entered the Edo-jo Castle.
- 源氏は女君たちに薫物の調合を依頼し、雨の少し降った2月10日、蛍兵部卿宮を迎えて薫物合わせの判者をさせる。
- Genji asked his women to mix incense, and on a rainy day of February 10, he invited Hotaru Hyobukyonomiya to judge an incense competition.
- 3人の僧ははじめ九州の大宰府に赴き、行基に迎えられて平城京に入り、その中の大安寺に住し、時服を与えられた。
- The three priests first visited Dazai-fu (local government office) in Kyushu, met Gyoki, entered Heijokyo (the capital of Japan in the Nara period), resided at Daian-ji Temple and was given jifuku (allocations of cloth, meaning economical support by the Imperial Court).
- 酒人内親王は、万燈会を東大寺で度々催して、悲劇的な最期を迎えた母の井上内親王と弟の他戸親王を弔ったという。
- It is said Imperial Princess Sakahito often organized Mando e at the Todai-ji Temple and prayed for her mother, Imperial Princess Inoue and her younger brother, Imperial Prince Osabe who both had tragic deaths.
- 後に江戸崎土岐氏、竜ヶ崎土岐氏の二氏に分かれ栄えたが、後に江戸崎土岐氏が統一して宗家より土岐治頼を迎える。
- Later, it was divided into two clans: the Edosaki-Toki clan and the Ryugasaki-Toki clan, both of which flourished, then the Edosaki-Toki clan dominated the province, and had Haruyori Toki from the head family of the Toki clan.
- そして蘇我理右衛門(業祖)の長子理兵衛友以(住友友以)を養子に迎えたことが、住友家と銅との出会いであった。
- The eldest son of Riemon SOGA (the founder of a business), Riemon Tomomochi (Tomomochi SUMITOMO) was adopted by the Sumitomo Family, which turned out to be an encounter of the Sumitomo Family with copper.
- 西村昭宏(前セレッソ大阪GM)を監督に迎え、黒部・松井も残留し昇格は間違いなしというのが大方の予想だった。
- The club invited Akihiro NISHIMURA (the former GM of Cerezo Osaka) as manager, and KUROBE and MATSUI remained in the team, so that most people forecasted that the team would certainly be promoted to J1.
- 1252年、幕府への謀叛に荷担した将軍藤原頼嗣が廃され、代わりに宗尊親王を新将軍として迎えることに成功した。
- In 1252 FUJIWARA no Yoritsugu, who played a part in a rebellion against the bakufu, was deposed and Tokiyori successfully welcomed Imperial Prince Munetaka as new shogun in his place.
- 明治維新を迎えると、国家近代化の中で、武士による土地・収取支配は廃止され、知行の概念も消滅することとなった。
- During the Meiji period, the control of land and of collecting taxes by samurai was abolished in the trend of modernizing the nation, and the concept of chigyo disappeared.
- 天文17年(1548年)、長慶は遊佐長教と和睦してその娘を正室に迎え、同時に細川氏綱を擁立して晴元に叛いた。
- In 1548, Nagayoshi reconciled with Naganori YUSA and welcomed his daughter as his lawful wife, and at the same time, backed up Ujitsuna HOSOKAWA and disobeyed Harumoto.
- 重能が高師直との政争に破れ死去し、山内上杉家から養子を迎え存続したが、嫡流は次第に山内家に吸収されていった。
- Shigeyoshi lost the political battle against KO no Moronao and died, and even though they continued to exist through adoption from the Yamanouchi-Uesugi family, the heir lineage eventually became absorbed by the Yamanouchi family.
- それまで正妻格として認められてきた紫の上は動揺するが、それを隠して女三宮を源氏の正室として迎える準備をする。
- Murasaki no ue, who has been recognized as his virtual legal wife, feels upset, but she prepares to take Onna Sannomiya as Genji's legal wife, hiding her true feelings.
- しかし、『白山記』と郡山記を比較してみるとき、伴存の学問が円熟期を迎えていたことをうかがい知ることができる。
- However, it is clear that Tomoari's learning reached its maturity then, comparing 'Hakuzanki' and Gunzanki.
- 会計監査人の任期は、就任後一年経過後に最初に迎える決算期後に開催される最初の投資主総会の終結の時までとする。
- The term of office of an accounting auditor shall continue until the conclusion of the first Investors' meeting held following the first accounting period after one year has elapsed since he/she assumed office.
- 迎賓館(げいひんかん)とは、外国の国家元首や首脳などの国賓を迎え入れたときに、宿泊等の接遇を行う施設である。
- The Geihin-kan (State Guest House) is a facility in which the government accommodates visiting state guests, such as heads of state or ministers.
- 平成19年(2007年)の佐賀県行幸の際、到着した天皇を出迎えた市民の一部が自然発生的に君が代を歌い始めた。
- During the Imperial visit to Saga Prefecture in 2007, there was an episode that some citizens welcomed the Emperor spontaneously started singing Japan's national anthem.
- 応永18年(1411年)4月4日、40歳でやっと伏見御所に元服し貞成と名乗り、父栄仁親王のもとに迎えられる。
- On April 4, 1411 he finally celebrated his coming-of-age ceremony when he was forty at the Fushimi Imperial Palace and was named Sadafusa, then he was sent to his father, Imperial Prince Yoshihito.
- 節分の日は暦の上で春を迎える立春の前日にあたるので、一年の災いを払うための厄落とし、年中行事として行われた。
- Since the day of Setsubun falls under the day before risshun (the first day of spring) of entering spring according to the calendar, the custom was done as an annual event of yakuotoshi (ceremony to drive away evil spirits) for driving away bad luck for the year.
- 猟奇殺人鬼の源五兵衛は実は不破数右衛門その人で、最後に討ち入りの迎えが来るや即座に忠義に生きる義士にもどる。
- A bloodthirsty killer Gengobei is actually Kazuemon FUWA, and at the end, he returns to being a loyal vassal immediately after he receives an invitation to participate in the raid.
- だが、昭和48年に小倉藩主家である小笠原総領家第32代当主小笠原忠統を古流総裁に迎え、流儀の発展をはかった。
- But in 1973, Tadamune OGASAWARA, who was the 32nd head of the main Ogasawara family, which is the family of lord of Kokura Domain, assumed the position of the president of the Ko school to promote development of the school.
- 貞光はこれを迎え撃つために軍を挙げるが敗れ、建武2年(1335年)に足利尊氏に従って北朝 (日本)方に属した。
- Sadamitsu raised the army to make a stand but was defeated instead, and in 1335, followed Takauji ASHIKAGA and took the side of the Northern Court.
- この時点で前近代的な政治体制である朝廷は終焉を迎えて日本国(あるいは大日本帝国)政府に取って代わったと言える。
- At this point, the Japanese Imperial Court as the premodern political system was ended and replaced by the government of Japanese Nation (or the Empire of Japan).
- 次善の策として摂関家から九条道家の子・藤原頼経(後の頼経)を4代将軍として迎え入れることとなった(摂家将軍)。
- As the second best policy, a son of Michiie KUJO, Mitora (later Yoritsune FUJIWARA), from Sekkan-ke (the families which produced the Regent and the Chief Adviser to the Emperor), was appointed as the 4th shogun (Sekke Shogun).
- 後世の「源平盛衰記」には為平親王を東国に迎えて乱を起こし、帝につけようとしていたと書かれているが信用できない。
- According to the 'Genpei Seisuiki' (The Rise and Decline of the Minamoto and Taira Clans) written years later, MINAMOTO no Takaakira intended to invite Imperial Prince Tamehira to the eastern provinces to start a war and then place Prince Tamehira on the throne, but this is not credible but this is not credible.
- 城主六角高頼、陣代山内政綱らは京都におり東西の戦闘に参加していたので、観音寺城の留守居役の伊庭行隆が迎え出た。
- The Rusuiyaku (guards of castles when the lords were absent) of Kannonji-jo Castle, Yukitaka IBA fought against him, because both the lord, Takayori ROKKAKU and the Jindai (representatives of lords), Masatsuna YAMANOUCHI were in Kyoto, fighting in the war.
- さらに翌日、長忠らは澄元・三好之長の屋敷に攻め寄せると、澄元らを近江国に敗走させ、澄之を迎えて家督を継がせた。
- On the following day, Nagatada attacked the residences of Sumimoto and Yukinaga MIYOSHI, making them flee to the Omi Province and had Sumiyuki take over as the head of the family.
- 1914年に設立したばかりの映画会社天然色活動写真に迎え入れられ歌舞伎を廃業と同時に5代目澤村四郎五郎を襲名。
- In 1914, he was invited to join a film studio, Tennenshoku Katsudo Shashin (meaning Natural Color Moving Picture Company), retired from Kabuki and succeeded to the name of Shirogoro SAWAMURA.
- 二月、ようやく宇治を訪れた薫は、浮舟の思い悩むさまを女として成長したものと誤解して喜び、京へ迎える約束をする。
- When visiting Uji in February, Kaoru misunderstood Ukifune's worrying looks as the growth of woman and promised her that he would invite her to Kyoto.
- 強硬論者だった西郷が慶喜助命に転じたことは、木戸孝允・山内容堂・松平春嶽ら寛典論派にも驚きをもって迎えられた。
- The lenient treatment policy advocates, Takayoshi KIDO, Yodo YAMAUCHI, and Shungaku MATSUDAIRA, were surprised to hear to the modified policy of Saigo, conversion from hardliner, and advocating sparing the life of Yoshinobu.
- いわゆる「中国大返し」についても、信長自身による援軍を迎えるための道中の準備が、たまたま功を奏したに過ぎない。
- As to what you call 'Chugoku Ogaeshi', preparation for travels to meet Nobunaga's relief columns only happened to yield results.
- 2008年(平成20年)が、源氏物語が読まれていたことが記録のうえで確認されるときからちょうど一千年を迎える。
- 2008 marked exactly a thousand years since records confirm that the Tale of Genji was being read.
- 邸は荒れ果てて召使たちも去り、受領の北の方となっている叔母が姫を娘の女房に迎えようとするが、末摘花は応じない。
- The residence fell into ruin and her maids left, so her aunt, who was a wife of the zuryo (the head of the provincial governors), tried to take in Suetsumuhana as her daughter's court lady, but she would not accept the offer.
- 円高も相まってオレンジの輸入が増大する一方で主に北米向けに行われていた輸出は途絶え、ミカン栽培は危機を迎えた。
- The strong yen accelerated the above and while the orange imports increased, the export of mikan mainly to North America ceased and mikan cultivation was in a state of crisis.
- 初宮参り(はつみやまいり)とは、赤ちゃんが無事に生誕1ヶ月目を迎えたことを産土神に感謝して報告することを指す。
- Hatsumiyamairi (a Shinto rite of passage for newborns) is to thankfully report to Ubusunagami (guardian deity of one's birthplace) that a baby safely had the one month anniversary.
- 年神や祖霊を迎える行事の多い大正月に対し、小正月は豊作祈願などの農業に関連した行事や家庭的な行事が中心となる。
- In contrast to Ooshogatsu, which is full of events for welcoming Toshigami (god of the incoming year) and Sorei (ancestral spirit, being the collective of ancestral spirits that have lost their individuality), Koshogatsu is centered around homey events and events relating to agriculture, such as praying for a good harvest.
- これは昔の成人式にあたる元服を迎える時期が現在の中学生の時期にあたるため、その風習を学ぶ意味合いも兼ねている。
- This also implies the learning of the custom because the age of Genpuku equivalent to old-time Seijin-shiki ceremony falls on the age of present-day middle school students.
- 顕如の次男である顕尊(教如の同母弟)は准如の後見人として自分の娘を正室として迎えさせるなど准如の支持に回った。
- Kenson, the second son of Kennyo (half brother of Kyonyo) supported Junnyo as his guardian, forcing his daughter to marry him.
- 嘉吉元年(1441年)7月資家の子である頭弁土御門長淳が出家して唐橋在豊の子を猶子に迎えて家督を譲ろうとした。
- In July 1441, to-no-ben (a chief of the officials at the dajokan) Naganobu TSUCHIMIKADO, the son of Sukeie, opting to become a priest, tried to transfer the headship of the family to the child of Aritoyo KARAHASHI by adoption.
- この施設は筑紫館(つくしのむろつみ)と呼ばれ、唐・新羅・渤海 (国)の使節を迎える迎賓館兼宿泊所として機能した。
- This facility was called Tsukushi-no-murotsumi and functioned as the State Guest House and lodgings when the government invited the envoy of the Tang Dynasty, the Silla kingdom, and the Balhae Kingdom.
- 5月6日、官軍が材木村の鵬翼隊四番中隊を攻めたので、薩軍はこれを迎え撃ち、一旦は佐敷に退却させることに成功した。
- On May 6, the government army attacked the 4th company of the Hoyoku-tai troop, and the Satsuma army counterattacked it and succeeded in driving off the government army to Sashiki once.
- 実朝の生前から、生母の北条政子は後継者として朝廷に、後鳥羽天皇の皇子を将軍として鎌倉へ迎えたい旨を打診していた。
- Before the death of Sanetomo, the real mother Masako HOJO asked the imperial court whether she could invite a prince of Emperor Gotoba to Kamakura as a successor of shogun.
- 映画などでは引き上げの途上、路上で庶民が歓呼を以って義士を迎える場面があるが、これは演劇などにおける創作である。
- There is a scene where commoners greet loyal retainers on the street with cheers on their way back; however, it was only scripted for plays.
- 1333年(元弘3年/正慶2年)に後醍醐天皇は隠岐を脱出し、伯耆国で名和長年に迎えられ船上山で倒幕の兵を挙げる。
- In 1333 Emperor Godaigo escaped from Oki island, whereupon he was met in Hoki Province by Nagatoshi NAWA; they went to Mount Senjo and began raising an army to strike down the shogunate.
- さらに世界史的には大航海時代を迎えており、ポルトガルやイスパニアなどのヨーロッパ人も東アジアで活動を広めていた。
- Moreover, this period witnessed, in terms of international history, the dawning of the age of exploration, which meant that Europeans, notably the Portuguese and the Spanish, began to be active in East Asia.
- そのような中で政党内閣の時代を迎え、やがて宮中某重大事件を巡る対応の拙さから山縣の政治的な権威は大きく失墜した。
- The time of party government had begun, and under such circumstances Yamagata's political power started to dwindle due to his poor handling of the certain serious incident of the Imperial Court.
- 前代将軍の藤原頼嗣が京に送還された後の建長4年(1252年)4月に鎌倉に迎えられ、11歳にして征夷大将軍となる。
- After the previous Shogun, FUJIWARA no Yoritsugu, was sent back to Kyoto, he was brought to Kamakura in May 1252 and made Seii taishogun at the age of 11.
- 松平英明、本間五郎の著書では、天明から寛政の時代にかけて急増し、享和から化政にかけて再盛期を迎えたと考えている。
- According to Hideaki MATSUDAIRA and Goro HONMA, there was a sudden increase in the practice of Kaso from the Tenmei era to Kasei era, and peaked during the Kyowa era to Kasei era.
- 左門は朝から宗右衛門を迎えるため掃除や料理などの準備をし、母が諌めるのも聞かず、いまかいまかと待ち受けるばかり。
- Samon is preparing food and cleaning the house to welcome Soemon from the morning, and waiting for his return, ignoring his mother's advice.
- 元治元年(1864年)2月21日、吉井友実・西郷従道(信吾)らを乗せた蒸気船胡蝶丸が沖永良部島和泊に迎えにきた。
- In February 21, 1864, the steamboat Kochomaru came to Wadomari, Oki-no-erabujima with Tomomi YOSHII and Tsugumichi (Shingo) SAIGO to pick him up.
- 彼女が内侍司として出仕する直前に髭黒の妻となったことを惜しんで、譲位後に玉鬘の娘を妃に迎え寵愛した(「竹河」)。
- He regretted that she got married to Higekuro right before she served as Naishi no tsukasa (female palace attendants), so after his retirement, he took a daughter of Tamakazura as his wife and favored her. ('Takekawa' (Bamboo River))
- 鳥尾小弥太の没後1910年になってから、小弥太の夫人である鳥尾泰子を第2代会長に迎えて東京市浅草区に再興される。
- In 1910, after the death of Koyata TORIO, it was re-established in Asakusa Ward, Tokyo, with the second president Yasuko TORIO who was Koyata's wife.
- 龍池会のメンバーは明治20年(1887年)に有栖川宮熾仁親王を総裁に迎えて、新たに「日本美術協会」を発足させる。
- Ryuchikai members started Japan Art Association with Imperial Prince Arisugawanomiya Taruhito as the president in 1887.
- その需要に伴い鈴木春信らが多色刷りによる東錦絵(吾妻錦絵)を編み出したことで、浮世絵文化は本格的開花期を迎えた。
- To meet the demand, Harunobu SUZUKI and others worked out Azuma-nishikie printed in multiple colors, and the Ukiyoe culture came into full bloom.
- 1591年12月に秀吉が関白職を甥の豊臣秀次に譲ると聚楽第も秀次のものとなり、その際後陽成天皇を再び迎えている。
- In December 1591, when Hideyoshi resigned as Kanpaku, his nephew Hidetsugu TOYOTOMI succeeded him as Kampaku and took over Jurakudai, at which time Emperor Go-Yozei visited again.
- 3代将軍源実朝の死による源家の断絶後、鎌倉幕府は朝廷から迎える摂家将軍を推戴し、将軍の地位を形式的なものにした。
- After the Minamoto family came to an end with the death of the third shogun, Sanetomo MINAMOTO, the Kamakura shogunate was presided over by a sekke shogun (shogun from a regent family) sent from the Imperial Court, which made the position of shogun a merely ceremonial post.
- 旧華族とのつながりといえば、当主吉左衛門の兄・寛一の子孫のほか、四男融が迎えた妻光子も旧公爵鷹司信輔の娘である。
- Speaking of the connection with the former noble, in addition to the descendant of Kanichi, the elder brother of the family head Kichizaemon, Mitsuko, who was the wife of the fourth child Toru, was a daughter of the former duke Hiromichi TAKATSUKASA.
- その後、地元京都出身の柱谷幸一を監督に迎えるも、黒部が怪我がちで満足に活躍できなかったこともあり5位に終わった。
- Then, the club invited Koichi HASHIRATANI as manager and whose hometown was Kyoto like the club, but partly because KUROBE got injured too often to do a very good job satisfactorily, the team finished fifth in the end.
- 古くは、木のこずえに神が宿ると考えられていたことから、門松は年神を家に迎え入れるための依代という意味合いがある。
- The significance of the kadomatsu is that it is an object where the gods reside for welcoming the god of the incoming year home because the gods were believed to reside in treetops.
- これにより文明 (日本)年間から約100年間続いた伯耆国内での戦国動乱の時代もようやく終わりを迎えることになった。
- This helped put to an end to the time of upheaval by warring states in the Hoki regions, which had lasted for about a hundred years since the Bunmei era (1469-1487).
- 5代目塩谷朝義に子が無かったため、宇都宮業綱の次男塩谷朝業を養子に迎え家督を相続させ、源姓塩谷氏の時代は終焉する。
- Because the fifth Tomoyoshi SHIONOYA had no child, he adopted Tomonari SHIONOYA, the second son of Naritsuna UTSUNOMIYA, and had him succeed to the family, whereby the period of SHIONOYA clan of the MINAMOTO family ended.
- 阿衡の職掌について学者に検討させ、広相は言いがかりであることを抗弁するが、学者たちは基経の意を迎えるばかりだった。
- Hiromi had some scholars examine what the official duties of the Ako were, and protested that Mototsune was reproaching him without grounds; however, the scholars all sided with Mototsune.
- このため、勝元は持豊と争うことは得策ではないと考え、持豊の養女を正室に迎えることで協調することにしていたのである。
- For this reason, thinking it was unwise to fight against Mochitoyo, Katsumoto decided to align with him by accepting Mochitoyo’s adopted daughter as an official wife.
- 代々津和野藩主、亀井公の御典医をつとめる森家では、祖父と父を婿養子として迎えているため、久々の跡継ぎ誕生であった。
- In the Mori family who successively served as goteni (doctor hired by the bakufu) for Lord KAMEI of Tsuwano Domain, his grandfather and father had both been adopted in the family as son-in-laws for lack of a male successor, so Ogai was the first heir born for a long time.
- 結局夕霧は落葉の宮を正式に妻に迎え、その後は雲居の雁と落葉の宮の邸を一日おきに交互に通うようになった(「匂宮」)。
- Finally, Yugiri legitimately married Ochiba no miya and, after that, he visited the residence of Kumoi no kari and that of Ochiba no miya alternately every other day ('Nioumiya').
- 茶会や茶事のおり、亭主(主催者)側は、すべての準備がととのい、客を迎えてもよい状態になってはじめて玄関に水をうつ。
- On the occasion of chakai or chaji (tea ceremony), a host sprinkles water at the front entrance only when he has completed all preparations for receiving guests.
- 新装なった迎賓館に迎えた最初の国賓は第38代アメリカ合衆国大統領のジェラルド・ルドルフ・フォード・ジュニアである。
- The first state guest to the new State Guest House was the thirty-eighth President of the United States, Gerald Rudolph 'Jerry' Ford, Jr.
- 継体天皇は大和に入る以前、現地で複数の妃を持ち沢山の子がいたが、即位後先代天皇の姉(妹)を皇后をとして迎え入れた。
- Despite Emperor Keitai already had several wives and a lot of children before he moved to Yamato, he took the older (younger) sister of late Emperor as his Empress.
- 資訓の後を継いだ白川資長には実子がなく、伯爵上野正雄(北白川宮能久親王の庶子)の男子の上野久雄を養子縁組に迎えた。
- Sukenaga SHIRAKAWA, who succeeded Sukekuni, was childless, so Sukenaga adopted Hisao UENO, the son of Count Masao UENO (the illegitimate child of Imperial Prince Kitashirakawa no Miya Yoshihisa).
- ここに、鬼横町の長屋に住む店子に身をやつしていた塩冶浪士の面々が、仇討ちの準備万端調ったと、源五兵衛を迎えに来る。
- At that time, the ex-retainers of the Enya family, who have been in row houses in Oni-yokocho disguising themselves, come to tell Gengobe that they finished all the preparation for the vengeance against their master's enemy and they allow him join in.
- 天正10年(1582年)、本能寺の変が起こった時には、賢秀とその子蒲生氏郷は織田信長の妻妾一族をこの城に迎え入れた。
- During the Honnoji Incident in 1582, Katahide and his son Ujisato GAMO ushered the families of the wives and concubines of Nobunaga ODA into the castle.
- 一条方はただでさえ少ない兵力をさらに分散させてしまったため、正面から迫る倍以上の敵軍を迎え撃つだけの余力はなかった。
- The Ichijo army, which scattered their small army, did not have capacity to counter the head-on attack of the enemy force of more than double in number.
- 途中伊予国に滞在した懐良親王は、宇都宮貞泰を連れて薩摩谷山に上陸、海路肥後国宇土において15代菊池武光に迎えられた。
- The Imperial Prince Kanenaga, who stopped over in Iyo Province on his way, landed on Satsumataniyama accompanied by Sadayasu UTSUNOMIYA, arrived at Udo of Higo Province from the sea and he was welcomed by the 15th head, Takemitsu KIKUCHI.
- 一方、岡崎は早くも明治21年(1888年)に京都市上京区(当時)に編入されて京都市の一部として市制確立を迎えている。
- In contrast, as early as 1888, Okazaki was incorporated into the then Kamigyo Ward, Kyoto City and became a part of municipality established in Kyoto City.
- 明治2年2月18日、山国隊は大勢の見物人・出迎えのなか、鼓笛を奏して京都から山国への凱旋を果たし山国神社を参拝した。
- On March 30, 1869, the Yamagunitai was met by a tremendous crowd of onlookers as they marched, playing flutes and drums, from Kyoto to Yamaguni in a triumphant return, paying homage at Yamaguni-jinja Shrine.
- 『駒井日記』の同年2月の記事には「岐阜中納言様御内室」との記述があり、中納言叙任と同時期に正室を迎えたことが伺える。
- The statement 'Wife of the vice-councilor of state from Gifu' from the article in March 1594 of the 'Diary of KOMAI' shows that he seemed to marry his lawful wife when he was appointed vice-councilor of state.
- そして、近江源氏の庶流(坂上田村麻呂後裔とも)地元の豪族生地真澄の娘生地町野を継室に迎えて、さらに織田恒直を儲けた。
- He then married his second wife, Machino ONJI, the daughter of Masumi ONJI from the local ruling family which was a branch family of the Minamoto family in Omi Province (or a descendant of SAKANOUE no Tamuramaro), and they had their son, Tsunenao ODA.
- しかし母は文麿が幼いときに病没、篤麿は衍の妹・貞を後妻に迎えるが、文麿はこの叔母にあたる継母とはうまくいかなかった。
- However, his mother died of illness when he was young, and Atsumaro took En's younger sister, Sada, as his second wife, but Fumimaro did not get along with this step-mother, who was also his aunt.
- その夕霧は、落葉の宮を六条院の夏の町に迎え、三条殿に住まう雲居の雁のもとと一日交代に月に十五日ずつ律儀に通っている。
- Yugiri invited Ochiba no Miya to the Summer-Residence in Rokujo-in Palace and dutifully visited her and Kumoi no Kari at Sanjo-dono Palace fifteen days each per month on day-by-day rotating basis.
- 入道の薦めによりやっと桂川 (淀川水系)あたりの別邸に忍んで上京した彼女を源氏は喜び迎え、姫君とも親子の対面をする。
- Priest Akashi also persuades her to go up to the capital, and at last she secretly moves to the second residence of Genji located near the Katsura-gawa River (The Yodo-gawa River system), where Genji welcomes her and meets his own daughter.
- 九州への西下途上、長門国赤間関(山口県下関市)で少弐頼尚に迎えられ、筑前国宗像の宗像大社宮司宗像氏範の支援を受ける。
- On his way down to Kyushu, Yoshinao (Yorihisa) SHONI came to meet him at Akamagaseki, Nagato Province (present Shimonoseki City, Yamaguchi Prefecture), and he was supported by Ujinori MUNAKATA, the chief priest of Munakata Taisha Shrine in Munakata, Chikuzen Province.
- 明治2年、養父の死により家督相続するが、将軍家が無くなり、茶道も斜陽の時期を迎えるという困難の中、家業の維持に苦心。
- In 1869, he succeeded as head of the family due to the death of his adoptive father, but the Shogun family had already disappeared and he took pains to maintain the family business during the decline of the tea ceremony.
- 逆にご飯茶碗や味噌汁の椀などを手で持たずに食べたり、皿に身を乗り出して口が料理を「迎えに行く」ことが無作法とされる。
- In contrast, it is considered a breach of etiquette to lean forward over one's plate and let your mouth 'go fetch' foods such as boiled rice and miso soup without holding a china bowl (for boiled rice) or a wooden bowl (for miso soup or else).
- これに対して西ヨーロッパでは、中世末期に『往生術』として知られる文献が書かれ、臨終を迎える者のための心得が説かれた。
- On the other hand, in Western Europe, the book known as 'Ars moriendi,' written in the late medieval period, explains what a person who is going to go through rinju needs to know.
- その長政は美濃国を支配して勢いに乗る織田信長と同盟を結び、信長の妹・お市の方を妻として迎えて、浅井氏の安泰を図った。
- Nagamasa concluded an alliance with Nobunaga ODA, who was gaining his force by gripping the control over Mino Province at that time, and married Oichi no kata, Nobunaga's younger sister, to ensure the peace and security of the Azai clan.
- その長男で閑院宮典仁親王第六王子・師仁親王は、皇子のいなかった後桃園天皇の第一皇女・欣子内親王を中宮に迎え即位した。
- Her oldest and the Imperial Prince Kaninnomiya Sukehito's sixth son, the Imperial Prince Morohito, ascended the throne, taking the sonless Emperor Gomomozono's first Princess, the Imperial Princess Yoshiko as the empress.
- 昭和に入ると、外資系レコード会社が日本に製造会社を作り、電気吹込みという新録音システムも導入され新しい時代を迎えた。
- A new age dawned in the Showa period when foreign record companies established production companies in Japan and a new recording system called electric recording was introduced.
- 当時黄金時代を迎えていた東京ヴェルディと対戦し1-0で敗れはしたものの、試合内容は将来への期待を抱かせるものだった。
- They played against Verdy Kawasaki (at present, Tokyo Verdy) which had been in a golden age in those days, and although they lost the game by a score of 1-0, the performance in the game led people to be hopeful about the future of the club.
- 日活撮影所長を辞任した池永浩久をJ.Oスタヂオの顧問に迎え、池永が同所内に設立したのが、この「太秦発声映画」である。
- Uzumasa Hassei Eiga' was established within the same compound by Tsunehisa IKENAGA, who was invited as an advisor for J. O. Studio after resigning the chief of Nikkatsu Studio.
- 28日に平野と北垣は長州三田尻に入り、七卿や藩主世子毛利定広を交えた会合を持ち、公卿沢宣嘉を主将に迎えることを決めた。
- On 28, Hirano and Kitagaki went to Mitajiri, Choshu Province where they conversed with the seven court nobles and the heir of the Choshu Domain Sadahiro MORI and decided to appoint court noble Nobuyoshi SAWA as commander-in-chief.
- 戦前、土佐は長宗我部氏の支配にあったが、結果領地没収の憂き目にあい、土佐には新しい城主・山内一豊を迎えることになった。
- Before the war, Tosa was under the rule of the Chosokabe clan, but the clan was unfortunately subjected to the confiscation of its land as the result of the war, and Tosa had to accept a new daimyo, Kazutoyo YAMAUCHI.
- のち三好氏一族の一存を迎え入れた木田郡・植田一族の十河氏が三好氏の代官として勢力を伸ばし、早い段階で東讃岐を総括した。
- Later, the Sogo clan that accepted Kazumasa from the Miyoshi clan, increased its power as a daikan (local governor) of the Miyoshi clan and controlled eastern Sanuki since the early stage.
- 五台山では、長老の志遠から「遠い国からよく来てくれた」と温かく迎えられる(『行記』840年(開成5年)4月28日条)。
- The elder Zhiyuan warmly welcomed him to Mt. Wutai, saying, 'Thank you for coming all the way to here' ('Koki,' April 28, 840 entry).
- 同僚の藤原忠隆は貴族でありながら乗馬の達人で意気投合するところがあったのか、忠隆の子・隆教は忠盛の娘を妻に迎えている。
- As his co-worker FUJIWARA no Tadataka was a fine equestrian despite being a noble, Tadamori seemed to get along with him, and Tadataka's son, Takanori married Tadamori's daughter.
- 『平治物語』には子の頼重が京から東国の深栖一族の所領にまで源義経を招き入れた際にこれを出迎える存在として登場している。
- In 'Heiji Monogatari' (The tale of the Heiji), he appeared as a person to receive MINAMOTO no Yoshitsune when his child, Yorishige invited Yoshitsune from Kyoto to Shoryo of the Fukasu family in Togoku.
- そして10世紀の安和の変で藤原氏の他氏排斥が完了すると、藤原道長・藤原頼通父子の時代に藤原氏摂関政治の最盛期を迎える。
- Having driven other clans completely out of power by the Anna no Hen Conspiracy in the tenth century, the Fujiwara clan reached its peak during the golden age of the rule by Sekkan, when FUJIWARA no Michinaga and his son FUJIWARA no Yorimichi held power.
- 昭和初期にはナツミカンやアメリカから輸入されたネーブルオレンジ等も広く栽培され、柑橘市場の成長は最初のピークを迎える。
- In the early Showa era, the growth of the citrus market reached its first peak with cultivation of Chinese citron and navel oranges imported from the USA.
- 民俗学的な見地からは、門松や注連飾りによって出迎えた歳神を、それらを焼くことによって炎と共に見送る意味があるとされる。
- From an ethnographic standpoint, burning Kadomatsu or Shimekazari, which were displayed to welcome the year god, signifies seeing off the toshigami (God of the Year) with this fire.
- 明治維新により、江戸幕府の式楽の担い手として保護されていた猿楽の役者たちは失職し、猿楽という芸能は存続の危機を迎えた。
- After the Meiji Restoration, Sarugaku actors, who had been protected by Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) as bearers of Shikigaku (the music and plays for official ceremonies), lost their job, and the performing art Sarugaku faced a crisis of survival.
- 1688-162959+1⇒享年60(満58歳没)…誕生日前日満了を迎える前に亡くなったので、満年齢では58歳となる。
- 1688-162959+1= 60 at death (58): This person died before her birthday came, so her age will be 58 years old.
- 病筮鈔を信じて集まっていた人々に不動尊像を迎えたいと洩らしたところ、賛同を得て浄財が集まり捻出されたものであるという。
- It is said that people who gathered with faith in Byozeisho heard of his intention to buy the statue of Fudo-son and gave him jozai (donation) so he was able to raise the money.
- ただし、前年から体調を崩しており、廷臣達と末弟の識仁親王(後の霊元天皇)を養子に迎える相談をしていたとする記録もある。
- However, his health had been poor since the previous year, and there was a record that the Emperor, together with his close aides, discussed the idea of adopting the youngest brother, Imperial Prince Satohito (later called Emperor Reigen).
- 律令は魏晋南北朝時代に発達し、7世紀~8世紀の隋唐期には最盛期を迎え、当時の日本や朝鮮諸国(特に新羅)へも影響を与えた。
- Luli was developed during the Wei-Jin/Southern and Northern Dynasty period, reaching its zenith in Sui Dynasty from the seventh to eighth century, and had an influence on Japan and the kingdoms of Korea (especially Silla) at the time.
- 宗義智軍や立花宗茂軍が援軍を申し入れるが義弘はこの申し出を断り、島津家の軍勢だけで明・朝鮮の大軍を迎え撃つこととなった。
- Yoshitoshi SO and Muneshige TACHIBANA armies tried to send the supporting army, but Yoshihiro rejected this offer and clashed with huge Ming and Korean army with only the Shimazu clan force.
- 翌慶応3年(1867年)には清国などから87万俵相当の外米が輸入されて、米価が下がり一揆・打ちこわしも小康状態を迎えた。
- In the next year, 1867, a huge amount of rice equivalent to 870,000 bales (traditional unit for rice, 1 bale equals to 60 kilograms) was imported from Qing and other countries, and accordingly the rice price fell and uprisings and riots came to a temporary lull.
- 赤穂城は開城されることとなり、内蔵助らは4月15日 (旧暦)(5月22日)に到着した収城目付荒木政羽と榊原政殊を迎えた。
- It was decided to surrender Ako-jo Castle, and Kuranosuke welcomed the inspectors Masahane ARAKI and Masayoshi SAKAKIBARA on May 22.
- 興長は細川忠興の娘古保を妻とし、また忠興の六男を養嗣子に迎え(松井寄之)、細川別姓である長岡姓を賜り長岡佐渡守と称した。
- Okinaga married Tadaoki HOSOKAWA's daughter Koho, and adopted Tadaoki's sixth son as his adopted heir (Yoriyuki MATSUI); he was bestowed the new surname 'Nagaoka' which was another family name of the Hosokawa clan, and called himself 'Nagaoka Sado-no-kami.'
- 八条院の乳母は源国房の娘で宰相局と呼ばれていたが、頼盛は宰相局の娘で八条院女房の大納言局を妻に迎え、光盛が生まれている。
- Menoto of Hachijoin was, Saisho no tsubone, a daughter of MINAMOTO no Kunifusa, and Yorimori had married Saisho no tsubone's daughter, Dainagon no tsubone, who was nyobo (a court lady in the service of Hachijoin); a child named Mitsumori was born to Yorimori and Dainagon no tsubone.
- 織田信長の弓衆をしていた叔父の浅野長勝に男子がなかったため、長勝の娘のややの婿養子として浅野家に迎えられこれを相続した。
- Since his uncle, Nagakatsu ASANO, who was the head of Nobunaga ODA's archers, did not have a son, Nagamasa was adopted into the ASANO family as the husband of Nagakatsu's daughter, Yaya, becoming the heir.
- 初代上杉重房のとき、鎌倉幕府の征夷大将軍に迎えられた宗尊親王に従って鎌倉へ下向し、有力御家人の足利氏と姻戚関係を結んだ。
- During the time of the first Uesugi, Shigefusa, they moved to Kamakura with Imperial Prince Munetaka, who was installed as Seii Taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') of the Kamakura Shogunate, and they became relatives of the powerful vassal family, the Ashikaga clan, through arranged marriages.
- 豊臣方は阪南から北上してくる幕府の大軍を、数で劣る自軍でも撃退できるよう狭い地域で迎え撃つべく、主力軍が八尾方面に進軍。
- In order to counterattack the large bakufu army, which came up to the north from Hannan (south of Osaka), in a narrow area so, that their own troops, inferior in number, could fight off a larger army of the bakufu, the troop core marched to the Yao district.
- しかし後に夕霧 (源氏物語)の娘六の君を北の方に迎えると、彼女に興味を移して中の君をないがしろにしてしまう(「宿木」)。
- Later, however, he took Yugiri's daughter, Roku no Kimi, as Kita no kata (the woman living in the north of the house; wife), and then his interest shifted to the new woman, neglecting Naka no Kimi ('Yadorigi' (The Ivy)).
- 復権した源氏は内大臣に昇進、斎宮を養女に迎えて後宮政治に乗り出し、実の子である11歳の冷泉帝の元へ女御として入内させた。
- Genji was back in power and promoted to naidaijin (minister of the interior), adopted the saigu and took part in politics via the Emperor's inner court and supported her entry into court as nyogo (emperor's consort) to the eleven-year-old Emperor Reizei, who was his biological son.
- これらの町人階級を主とする新たな茶の湯参入者を迎え入れたのが、元々町方の出自である三千家を中心とする千家系の流派である。
- The school of the Senke (House of Sen) that originated from Edo period towns, centered around the Sansenke (three houses of tea ceremony (Omotesenke (the house of Omotesen), Urasenke (the house of Urasen) and Mushanokojisenke (the house of Mushanokojisen))), was the school that invited the new chanoyu participants mainly consisting of town class people.
- また朝鮮半島からの遣日本使を迎え入れ、逆に遣新羅使、遣渤海 (国)使を派遣するなど外交的・貿易的なつながりを持っていた。
- Japan had a diplomatic and commercial relationship by accepting envoys to Japan from the Korean Peninsula, and sending Kenshiragi-shi (Japanese envoy to Shilla) and Ken-Bokkaishi (Japanese envoy to Balhae).
- 一方で1月1日を迎えた瞬間に多くの人が大量のメールを送受信するため、インターネットに多大な負荷をかけるという一面もある。
- On the other hand, there is an aspect of placing a huge burden on the internet because many people send and receive large amounts of e-mail the moment the date changes to January 1.
- 明治維新を迎えると浅草凌雲閣(浅草十二階)など煉瓦造のものが現れるが、これはもはや「高層ビル」といっていいものであろう。
- Entering the Meiji era, brick-made rokakus, such as Ryounkaku (so-called Asakusa Twelve Stories), were built, but these buildings would be more appropriately called high-rise buildings.
- 翌年、教如は家康より寄進された寺地へ、常陸国(茨城県)妙安寺から宗祖の木像を迎え、御堂を建立して安置、本願寺を別立する。
- The next year, Kyonyo built a hall and placed a wooden image of the founder of the Jodo Shinshu sect from Myoan-ji Temple in Hitachi Province (Ibaraki Prefecture), which led to the establishment of another Hongwan-ji Temple.
- 父親の継体天皇は傍系出身であり、先々代仁賢天皇の皇女で、先代武烈天皇の姉(妹)である直系の手白香皇女を皇后に迎え入れた。
- Being a collateral descendant, Emperor Keitai, the father of Emperor Kinmei, selected Princess Tashiraka, a direct descendant as his Empress; she was princess of former Emperor Ninken as well as the sister of Emperor Buretsu.
- 更に称光の死によって持明院統の嫡流は断絶したにも関わらず、傍流である伏見宮家から後花園天皇を迎えて再び約束を反故にした。
- Furthermore, although the direct line of descent from the Jimyoin Imperial lineage was discontinued after Emperor Shoko died, the Northern Court appointed Emperor Gohanazono from a branch family, the Fushiminomiya family, again the agreement was not being honored in the proper manner.
- しかし男児には恵まれなかったため、延享2年(1745年)、典侍姉小路定子所生の遐仁親王(のちの桃園天皇)を養子に迎える。
- In 1745, she adopted Imperial Prince Tohito (later Emperor Momozono), a birth child of Sadako ANEGAKOJI, naishi no suke (a court lady of the first rank), because she did not give birth to a baby boy.
- 住友友成の姉の孝は、旧壬生藩三万石の藩主鳥居忠文子爵三男忠輝(元住友本社取締役)を婿養子に迎えており住友忠輝と改名した。
- Tomonari SUMITOMO's elder sister Takashi married Tadateru, the third son of Viscount Tadabumi TORI, who was the feudal lord of the domain of the former Mibu (30,000 koku); consequently, Tadateru changed his name to Tadateru SUMITOMO through his adoption as a son-in-law by the Sumitomo Family.
- 「ホロイサー」などのかけ声と共に道を歩き、各家はこの声が聞こえたら玄関を開け家族総出で、また、旅館では観光客が出迎える。
- They walk along the path with the call of 'horoisa,' etc. and on hearing this call, all the family at each house or tourists in a Japanese-style hotel welcome them by opening up the front door.
- 天武天皇の頃に使用されたと考えられており(天智天皇のときに使用されたとする説もある)、白鳳文化もこの時期に最盛期を迎えた。
- The era name of Hakuo is thought to have been used around the time of the Emperor Tenmu (another theory is around the time of the Emperor Tenchi), when the Hakuho culture was also at its best.
- 朱子学との連続性を考慮するならば、宋以後における聖人の世俗化の動きが、明代中葉・末期に至ってひとつの頂点を迎えたといえる。
- When taken as a continuation of Shushigaku, popularization of the sage after the Song period culminated in Yomeigaku towards the middle and end of the Ming period.
- その一方で、かつての持明院統側では後小松天皇の直系が断絶して、伏見宮家から後花園天皇が迎えられるという事態が起こっていた。
- On the other hand, the direct line from Emperor Gokomatsu ended and Emperor Gohanazono was invited by the Fushiminomiya family to continue the former Jimyoin line side.
- これで、従来の荘園に見られた重層的な土地所有関係がすべて解消され、奈良時代に始まった荘園はここで終焉を迎えることとなった。
- Thus, the multilayered land ownership relationships as seen in the traditional shoens were all dissolved and the shoen, which had began during the Nara period, finally ended.
- なお、敵討は決闘であるため、敵とされる側にもこれを迎え撃つ正当防衛が認められており、殺害した場合は「返り討ち」と呼ばれる。
- Because Katakiuchi was a duel, it was allowed for the target of the revenge, or the opponent, to act in self-defense by a counterattack; if the opponent killed the avenging party, this was called 'Kaeriuchi.'
- 嫡男・長政は家康の養女を正室として迎えていたことから秀吉の死去前後から家康に与し、豊臣恩顧の大名を多く家康方に引き込んだ。
- Since the wife of Josui's heir Nagamasa was an adoptive daughter of Ieyasu, Nagamasa became an ally of Ieyasu around the time of Hideyoshi's death and recruited many daimyo from Toyotomi's side to Ieyasu's side.
- 義朝が敗れたのち、所領を失って陸奥国へ逃れようとした佐々木秀義とその子らを渋谷荘に引き留めて援助し、秀義を婿に迎えている。
- After Yoshitomo lost, Shigekuni had Hideyoshi SASAKI, who lost his feud and was about to flee to Mutsu Province, and his sons remain at Shibuya-sho, supported them and had Hideyoshi marry his daughter.
- 『吾妻鏡』に見える重国の最後の記録は、建久5年(1194年)12月15日 (旧暦)条の導師を迎える馬の割り当て記事である。
- The last record on Shigekuni in 'Azuma Kagami' is the article of December 15 (in old calendar), 1194, recording allocation of horses to welcome Buddhist priests.
- 源氏に対する処断は過酷を極め、頼方たち弟5人、またいまだ元服さえ迎えていない乙若ら4人の幼子たちまでも処刑することになる。
- The punishment handed down to the Minamoto clan is so severe that five younger brothers (including Yorikata) and even four children who haven't celebrated their coming of age yet (including Otowaka) are killed.
- 細川藤孝の孫で熊本藩主となった細川忠利は、讃岐国に閑居していた義輝の遺児・尾家義辰(尾池玄蕃)を探し出し熊本に迎えている。
- Fujitaka HOSOKAWA's grandson and also a lord of Kumamoto Domain, Tadatoshi HOSOKAWA tracked down Yoshiteru's bereaved son Yoshitatsu OIKE (also known as Genba OIKE), who had lived quietly in Sanuki Province, and took him to Kumamoto.
- 7代好古斎の時に幕末を迎え、鳥羽・伏見の戦いで京都東洞院通押小路通にあった家を焼失したため、名古屋に移住することになった。
- At the end of Edo period, then-current head Kokosai had to emigrate his family to Nagoya due to a fire caused by the Battle of Toba and Fushimi who burned his residence at Oshinokoji-dori street, Higashinotoin-dori street, Kyoto.
- 章首の年にはまず前の章の締めくくりにあたる7番目の閏月を迎え、その後に到来するその年の冬至をもって新しい章の開始とされた。
- In the year of Shoshu, the seventh leap month concluded the preceding chapter, and the Toji following it marked the beginning of a new chapter.
- お盆にも火を燃やす習俗があるが、こちらは先祖の霊を迎えたり、そののち送り出す民間習俗が仏教と混合したものと考えられている。
- In the Bon Festival (Buddhist Festival of ancestral spirits) there is also a custom of the fire burning, but it is considered as the mixture of a folk custom and Buddhist ritual that welcomes and sees off ancestral spirits.
- 成人式の参加対象となる成人は、前年の「成人の日」の翌日からその年の「成人の日」までに誕生日を迎える人を祝う日となっている。
- Adults subject to participation in the Seijin-shiki ceremony are those whose birthday range from the next day of the 'Coming-of-Age Day' in the previous year to the 'Coming-of-Age Day' of the year, and receive blessing on 'Coming-of-Age Day.'
- これらは老朽化の時期を迎え、住民も高齢化しているため、バリアフリーや引越し時における負担の観点から大きな課題を抱えている。
- Since both these buildings and their residents have become old, there are a lot of problems including barrier-free and heavy in moving.
- 平成11年(1999年)に即位10周年を迎え、政府主催で11月20日に天皇陛下御即位十年をお祝いする国民祭典が開催された。
- For celebrating the 10th anniversary of his enthronement, a national festival was held on November 20, 1999 under the auspices of the government.
- 一方で『遊行柳』『紅葉狩 (能)』『船弁慶』など霊験や怨霊、怪奇を主題とした派手でわかりやすい能を書き、時流に迎えられた。
- Meanwhile, he wrote extravagant and easy-to understand works of Noh such as 'Yukiyanagi,' 'Momijigari (Noh),' 'Funa Benkei' whose main themes are miraculous virtue, vengeful spirits and mysteries and he became very popular at that time.
- 7代皓々斎宗也が没した際に次男達蔵が残されていたが、前年生まれたばかりのため後見人として関宗厳を養子に迎え8代宗利とした。
- When the seventh generation head of the Hisada family, Kokosai Soya, passed away, he was survived by his second son, Tatsuzo; however, because his son had been born only the previous year, Muneyoshi SEKI (関宗厳) was adopted as his guardian, and became the eighth generation Munetoshi.
- が、村落あげての大がかりな迎え火であるこの御招霊の慣習は高度経済成長と言われた昭和40年代中頃までで終えている場合が多い。
- On the other hand, the tradition of oshorei as a big mukaebi event for the whole village had been lost in many regions by around 1970, during a period of high economic growth.
- また、儀式に先立って当日の朝に近衛府の将兵が貢進された馬を逢坂関で出迎える駒迎(こまむかえ)の儀式もあわせて行われていた。
- Also, on the morning of the day prior to the ceremony another ceremony whereby a horse contributed by the officers and men of the imperial guard was taken to the Osaka no seki (the Osaka Barrier) in a ceremony called the Komamukae ('Horse Welcoming').
- 清康の凱旋を伊奈に迎えて、饗応し、三つ葉の葵に肴を盛りて、出したるに、清康喜び、汝このたび、我に味方し、合戦勝利を得たり。
- When Tadamasa welcomed Kiyoyasu's triumphal return to Ina, entertained him with food and drink, and served him a side dish on three hollyhock leaves, Kiyoyasu was pleased and said, 'Thanks to your support, I achieved victory in this battle.'
- かつて、日本ラグビーフットボール選手権大会は1月15日の成人の日に行われており、成人を迎える選手が出場していた事例もある。
- The Japan Rugby Football Tournament used to be held on Coming-of-Age Day on January 15 and some players who had recently turned twenty took part in the game.
- 将来、いつかコンピューターが文学作品の翻訳に着手するようになれば、われわれが知るような文学は最期を迎えることになるだろう。
- When, one day, computers undertake to translate literary works, it will be the end of literature as we know it.
- 直弼の嫡男である井伊直憲は有栖川宮家から夫人を迎えており、井伊家は旧譜代大名のなかでは、むしろ厚遇されたと考えるべきである。
- Naonori II, Naosuke's legitimate son, married a daughter of the Arisugawanomiya family, and it should be noted that the Ii Family were rather treated very well among other old fudai daimyo.
- かくして迎えた第2議会では、民党が前内閣が約束した「政費節減」の公約を果たさずに海軍予算の拡張を行おうとする政府を批判した。
- In the second Diet held in such situation, minto criticized the government, because they tried to increase the budget for navy without achieving the pledge of the previous government 'Government cost-cutting'.
- 迎え撃つ日本軍は沿岸部に築いた城の堅固な守りに助けられ、蔚山城の戦い第二次蔚山城の戦いでは明・朝鮮連合軍を撃退し防衛に成功。
- The intercepting Japanese army was helped by the strong defense with castles constructed in the coastal area and, in the second Battle of Ulsan, succeeded by beating back the Ming and Korean forces.
- また、4年後の鳥羽・伏見の戦いでは、旧幕府軍が男山の麓の橋本と淀川の対岸にある大山崎に分かれて布陣して新政府軍を迎え撃った。
- Four years later, at the Battle of Toba and Fushimi, the army of former bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) set up camps separately in Hashimoto at the foot of Mt. Otoko and Oyamazaki on the other side of the Yodo-gawa River to counter the new government army.
- 宝永3年(1706年)に二品親王伏見宮貞致親王の娘・理子女王を簾中(正室)に迎えているが、宝永7年(1710年)に死別した。
- He got married to Princess Satoko, daughter of Nihon (second ranked) Imperial Prince Fushimi no Miya Sadayuki, in 1706 but was widowed when she died in 1710.
- 以降も、町人文化に対応した三千家とは対照的に、西本願寺に加えて武家との交わりを重ねて華美を戒め古儀に徹しながら幕末を迎える。
- In contrast with the Sansenke, which went along with merchant culture, the Yabunouchi-ryu remained close to samurai families, as well as Nishi Hongan-ji Temple, and focused on avoiding pomp and maintaining ancient rites to the end of Edo Period.
- 貴族も阿弥陀仏にすがり、極楽浄土に迎えられることを願って来迎図などを盛んに描かせ、その究極として宇治の地に平等院を建立した。
- The nobles relied on Amida Buddha and, hoping to be welcomed to the Sukhavati paradise, had many 'raigo-zu' (images of the Amida Buddha's descent to welcome the dying) drawn and ultimately had Byodo-in Temple built at Uji.
- 折しも京都の三千家では如心斎を中心に一大改革期を迎えており、それを担う高弟の一人として七事式の制定などで活躍することになる。
- At that time, the Sansenke (three schools associated with Sen Rikyu) in Kyoto entered a significant period of reform with Joshinsai at the forefront, and as one of the leading disciples in taking on the reformation, Fuhaku was active in the establishment of the Shichijishiki (seven training exercises).
- 会議の結果、貞敬親王の方が年下で内親王とも年が近いものの、血筋が近い師仁親王が選ばれ、急遽養子として迎えいれられて即位する。
- After having a meeting, although Imperial Prince Sadayoshi was younger and close in age to the princess, Imperial Prince Morohito was chosen as he had a close genealogy; subsequently, he was adopted and succeeded to the throne on very short notice.
- その後、義満の時代に国内は安定したものの、応仁の乱をへて全国動乱の時代(戦国時代)を迎え荘園公領制が崩壊して新秩序が成立した。
- Thereafter, while in Yoshimitsu's time the country was pacified, following the Onin War the entire country became engulfed in strife (the Sengoku period) and as the shoen-koryo system fell apart, a new system came into existence to replace it.
- 19世紀中ごろまでに、国内の社会矛盾と国外からの圧力(ロシア、イギリス、アメリカ船の接近)により、幕藩体制は限界を迎えていた。
- Due to domestic social contradictions and pressure from the inside and outside of Japan (for example, ships of Russia, of England, and of US came near to Japan), the bakufu-domain system had reached its limit by around the middle of the 19th century.
- この上洛の際、義昭の挙兵を諫めた細川幽斎と荒木村重は明智光秀の調略を受けて義昭を見限り、信長に味方するべく逢坂で出迎えている。
- When Nobunaga went up to Kyoto, Yusai HOSOKAWA and Murashige ARAKI, who had advised Yoshiaki not to raise an army, agreed to Mitsuhide AKECHI's plot, abandoned Yoshiaki, and welcomed Nobunaga at Osaka to side with him.
- 戊辰戦争の時に京都御所の安全が脅かせられる怖れがでてきたため、御所から近くの園部陣屋に明治天皇を迎える計画があったと言われる。
- It is said that, in the Boshin War, there was a plan to move the Emperor Meiji to the Sonobe jinya located near the palace, because the safety of the Kyoto palace was threatened.
- Jリーグ参入にあたって大野俊三 (サッカー選手)や佐藤慶明といったJリーグ経験者を補強し、満を持して迎えた1996年の開幕戦。
- On entry into the J. League, the club strengthened itself by obtaining players who had experienced playing in the J. League, such as Shunzo ONO (a football player) and Yoshiaki SATO, and they were highly motivated to play the opening game of 1996.
- 室町時代からすでに「振売」「棒手振り」(ぼてふり)と呼ばれていたこの業態が最盛期を迎えたのは徳川幕府の治める江戸時代であった。
- This business which had been already called 'furiuri' or 'botefuri' in the Muromachi period reached its peak in the Edo period when the Tokugawa shogunate governed Japan.
- 子が欣子内親王のみであったので、急遽、閑院宮家より養子を迎え(閑院宮師仁親王、即位後は兼仁に改名)、光格天皇として即位させた。
- Since his only child was Imperil Princess Yoshiko, the Imperial family adopted a child from the kan-in no Miya family in haste, (Imperial Prince Morohito of kan-in no Miya family, he changed his name to Tomohito after the enthronement), who later succeeded to the throne as Emperor Kokaku.
- 貧困層は、富豪層の影響下に入ることで、偽籍・逃亡・浮浪をより容易なものとし、人別支配に基づく課税制度は破綻を迎えるようになった。
- Since the poor were under the influence of the millionaires, the former could falsify the register, escape and wander about more easily than before, which lead to the downfall of the individual-based tax system.
- 惣村が最盛期を迎えたのは室町時代中期(15世紀)ごろであり、応仁の乱などの戦乱に対応するため、自治能力が非常に高まったとされる。
- Soson reached the mature stage in the mid-Muromachi period (around the fifteenth century), and it is said that the self-governing capability was very enhanced so as to respond to conflicts such as the Onin War.
- 義久は初名を祖父と同じ忠良と名乗り、祖父の娘を正室に迎えている事からも分かるように、祖父から大きな影響を受けたものと推測される。
- From the fact that Yoshihisa adopted the name Tadayoshi at first, thereby identifying himself with his grandfather, and later took his grandfather's daughter for his legal wife, it can be presumed that he was greatly influenced by his grandfather.
- 建保7年(1219年)に源実朝が暗殺された後、鎌倉幕府の執権である北条氏は皇族を将軍に迎えようとしたが、後鳥羽上皇に拒否される。
- After MINAMOTO no Sanetomo was assassinated in 1219, the Hojo Clan, who served as regents (Shikken) for the Shogun, intended to install an imperial family member as Shogun, but Cloistered Emperor Gotoba rejected the idea.
- 空になった美保飛行場は、乙飛行隊の海軍乙航空隊山陰海軍航空隊の作戦基地として充てられたが、本土決戦を迎えることなく終戦となった。
- The vacant Miho Airport was used as an operating base of the Otsu Naval Air Corps and Sanin Naval Air Corps of the Otsu Air Corps, but the war ended before the homeland defense war started.
- 多くの側室を大奥に抱えていたが、宗家はたびたび血筋がとだえ、近親の分家や徳川御三家、御三卿から養子を迎えることが少なくなかった。
- The Tokugawa head family had many concubines in its inner palace, but it often lost lineage and had to adopt children from Tokugawa Gosanke (three privileged branches of the Tokugawa family) and Gosankyo (three other privileged branches) many times.
- 日本の一部の地方では、通過儀礼として、一定年齢に達すると、成人を迎えた証として初めて褌を締める「褌祝」と言われる私的祭事がある。
- In some regions in Japan, people celebrate a private festival called 'fundoshi iwai' that is a rite of passage, where persons who reached a certain age would wear fundoshi loincloth for the first time as proof of attaining adulthood.
- 第11代藩主・分部光貞のときに幕末期の動乱を迎えたが、光貞は中風に倒れてしまったため、あまり幕末における目だった行動は見られない。
- When Mitsusada WAKEBE was the 11th lord of the domain, disturbances at the end of the Edo period occurred, but very distinguished activities were not seen at the end of the Edo period because Mitsuhide was stricken with paralysis.
- 「円仁が無事生きている」という情報は日本に伝わっていたらしく、比叡山から弟子の性海が円仁を迎えに唐にやってきて、師と再会を遂げる。
- The information that 'Ennin is alive' seemed to have reached Japan because his apprentice, Shokai from Mt. Hiei, came to China to meet him.
- しかし1946年(昭和21年)に篠塚流最後の町師匠と言われた水野つる女が死去すると、篠塚流は一時断絶という局面を迎えるにいたった。
- However, after the death of Tsurujo MIZUNO who was said to be the last 'machi-shisho' (literally, master in town) of the Shinozuka school in 1946, the school was temporally discontinued.
- 関西の商家では外部から頻繁に有能な入婿を迎えて家を継がせる女系相続が行われたため、自然発生的に女系に伝わる紋が生まれたといわれる。
- It is said that the Mon succeeding in the female line was created naturally because in the merchant families of the Kansai area the talented daughter's husband often inherited the family business.
- かつては、除夜は年神を迎えるために一晩中起きている習わしがあり、この夜に早く寝ると白髪になるとか、皴が寄るとかいった俗信があった。
- Formerly, people used to stay awake during the night of joya to welcome the god of the incoming year, due to a superstition that they might get gray hair or wrinkles if they went to bed at an early hour that night.
- 1580年に門主顕如が石山本願寺から退去して石山戦争が終結すると、雑賀衆の門徒たちは雑賀の鷺森(現在の鷺森別院)に顕如を迎え入れた。
- The Ishiyama War ended when Kennyo, the chief priest, left Ishiyama Hongan-ji Temple in 1580, and the members of Saikashu welcomed him to Sagimori in Saika (present day Sagimori Annex).
- 21世紀を迎え、グローバル化やインターネット社会の拡大なども相まって、戦後一貫して進んできた文化・生活の多様化が、一層進展している。
- The culture and lives have been diversified consistently since the end of the war, but entering the 21st century, they have further diversified together with globalization and the trend of society where the Internet has been used more and more widely.
- そこで不拡大派の支持があった板垣征四郎を迎えることを決意し、山東省の最前線にいた板垣への使者として民間人の古野伊之助を派遣している。
- Therefore, he decided to pick Seishiro ITAGAKI, who had the support of the nonaggression faction, and dispatched a civilian, Inosuke FURUNO, as a messenger to Itagaki, who was at the frontline in Shandong Province.
- その説によると、信濃国高井郡の常慶院で成長し、後に市河氏の娘を妻に迎えて市河伝七郎照虎と称し、明暦元年(1655年)に没したという。
- In addition to that, it is said that Domanmaru grew up at Jokeiin Temple in Takai County, Shinano Province, and married a young lady of the Ichikawa clan and called himself Denshichiro Terutora ICHIKAWA until his death in 1655.
- 紅葉の作品は、その華麗な文章によって世に迎えられ、欧化主義に批判的な潮流から、井原西鶴を思わせる風俗描写の巧みさによって評価された。
- Koyo's novels were favorably received by the public for their elegant style and valued by those who were critical of Europeanism for the skillful descriptions of customs and manners that reminded them of Saikaku IHARA.
- お迎え提灯と花笠巡行には舞台化粧と同様の厚化粧をしてカラフルな水干を着た少年3名が馬長稚児(うまおさちご)として馬に乗って登場する。
- In the Omukae Chochin and Hanagasa Junko parade, three boys known as uma osa chigo appear riding on horses, wearing stage makeup and suikan (everyday garment worn by commoners in ancient Japan).
- しかし、1990年代以降は不況や大学進学者の増加などで高卒者の採用を取り止める企業が増えたため成人を迎える従業員も年々減少している。
- However, since the number of companies which stopped hiring high school graduates due to the recession and increase in the number of high school graduates who went to university has increased in and after 1990s, workers entering adulthood decreased yearly.
- 次の将軍徳川家宣は近衛基熙の娘婿にあたり、東山天皇-近衛基熙-徳川家宣のラインの完成によって朝幕関係はもっとも安定した時期を迎える。
- The next Shogun in power, Ienobu TOKUGAWA was Motohiro KONOE's son in law, the relationship between Emperor Higashiyama, Motohiro KONOE, Ienobu TOKUGAWA was during the most settled period.
- やがて壽海も自らの舞台の確保に苦しむことになり、これが養子に迎えた市川雷蔵 (8代目)が梨園と決別して映画界入りする一因ともなった。
- Eventually, Jukai himself had difficulty in securing opportunities to perform, which was one of the reasons his adopted son, Raizo ICHIKAWA (VIII) left the kabuki world to enter the world of cinema.
- ナマコは厳冬の1月から3月になると産卵期を迎えて発達肥大した卵巣を持つようになり、それが口先にあることから「くちこ」と呼ばれている。
- During the harsh winter between January and March, the sea cucumbers enter the breeding season and their ovaries grow enlarged; the name 'kuchiko' (literally, 'mouth child'), comes from the fact that the ovary is found near the mouth.
- また、首相の桂太郎と海相の山本権兵衛は小村を新橋駅に出迎え両脇を挟む様に歩き、爆弾等を浴びせられた場合は共に倒れる覚悟であったという。
- Besides, Prime Minister Taro KATSURA and Minister of the Navy Gombei YAMAMOTO seemed to be ready for being killed by bombs along with KOMURA if it happened, so they walked putting KOMURA between them after they welcomed him at Shimbashi Station.
- 与党となった憲政党のうち、旧進歩党 (日本)系の大隈を首相に、旧自由党 (日本)系の板垣退助を特に内務大臣 (日本)に迎えて組織した。
- Among the Constitutional Party in power, the cabinet was organized with OKUMA from the former Progressive Party (Japan) as the Prime Minister and Taisuke ITAGAKI from the former Liberal Party (Japan) as Minister of Home Affairs.
- ところが文亀3年(1503年)5月、政元は澄之を廃嫡し、細川氏阿波細川氏の細川義春の子・細川澄元を新たに養子に迎えて後継者に指名した。
- However in May 1503, Masamoto disinherited Sumiyuki and adopted Sumimoto HOSOKAWA who was a son of Yoshiharu HOSOKAWA, from Awa Hosokawa clan, for his heir.
- 2代真翁は、寛永11年(1634年)より西本願寺13世良如上人に迎えられて茶道師家となり、以降西本願寺の手厚い庇護を受けることになる。
- In 1634, Shino, the second head of the family, was invited to Nishi Hongan-ji Temple by Ryonyo Shonin, the 13th head of the temple, with the family becoming tea ceremony instructors and continuing to receive the patronage of Nishi Hongan-ji Temple.
- 明治に入り角倉家から養子に迎えた12代又玅斎直叟の放蕩によって一旦は破産するものの、その後13代円能斎鉄中の普及活動によって復興する。
- Due to dissipation by Jikisho YUMYOSAI, who was an adoptee from the Suminokura family and became the twelfth head of Urasenke school, this school had once become bankrupt during the Meiji era, but was later restored thanks to the dissemination activities of Tetchu ENNOSAI, the thirteenth head of the school.
- しかし、第二次ベビーブーム世代が成人式を迎えた1990年代前半が過ぎると、少子化の影響で成人となる者の実数が減少の一途となっていった。
- However, after the first half of the 1990s when children of baby boomers reached the age to participate in the Seijin-shiki ceremony, the actual number of youths entering adulthood has been falling due to the low birthrate.
- 徳川家光が将軍になり、徳川秀忠が大御所となった翌年の寛永元年(1624年)から、二条城は後水尾天皇の行幸を迎えるため大改築が始まった。
- Starting in 1624, the year after Iemitsu TOKUGAWA became Shogun and Hidetada TOKUGAWA became Ogosho, major renovations of Nijo-jo Castle began in preparation for an Imperial visit by Emperor Gomizunoo.
- 派手な髪型もその一つであったが、江戸幕府が開かれて世の中が安定期を迎えるにつれ「傾き者」たちも、彼らの奇抜な衣装や髪型も廃れていった。
- A flamboyant hairstyle was one of such eccentricities, but 'kabukimono' as well as their eccentric costumes and hairstyles came into obscurity when the Edo bakufu was established and the society became stable.
- 清水秀彦監督体制で迎えた2ndステージこそ勝ち越したが、横浜フリューゲルスの消滅でようやくJ1参入決定戦をまぬがれるという有様だった。
- The team entered the 2nd stage with the system of manager Hidehiko SHIMIZU and earned more wins than losses with great difficulties, but the result was that it was barely able to avoid the J1qualification tournament thanks to the dissolution of Yokohama Flugels.
- 現実の外交関係においては日清戦争での敗戦によって朝鮮が冊封関係から離脱し、そのことにより冊封と朝貢に基づく清朝の外交秩序は終焉を迎えた。
- In the real diplomacy, Korea seceded from the relation of sakuho after Qing's defeat in Japanese-Sino War, and the Qing dynasty's diplomacy based on sakuho and choko ended at that time.
- その後、山城国長岡藩 (山城国)より永井直清が3万6,000石で入ってようやく藩主が定着し、以後、永井氏13代の支配で明治時代を迎えた。
- After that, the entrance of Naokiyo NAGAI with 36,000 koku from Nagaoka domain, Yamashiro Province finally brought a settlement to the domain lord, afterward, Meiji Period came during the 13th Nagai clan's governance.
- しかし明治時代が終わり、大正時代という新たな時代を迎えた国民は、このような藩閥による政治を批判し、憲法に基づく民主的な政治を望んでいた。
- As the Meiji Period came to a close and the new Taisho Period began, the Japanese people came to have a strong desire for a more democratic government based on the constitutionalism and became critical of the Han-batsu Seiji.
- しかし、1917年のロシア革命でロシア帝国が滅亡すると、協約はソビエト連邦政府によって破棄され、日本は中国権益の危機を迎えることとなる。
- But Japan came to face a crisis over her interests in China when the Russian Empire fell due to the Russian Revolution in 1917 and the Agreement was cancelled by the soviet Union government.
- 新体制運動を展開し、全政党を自主的に解散させ、8月15日の民政党の解散をもって、日本に政党が存在しなくなり、議会制民主主義は死を迎えた。
- As the new order movement developed, all political parties were made to disband, and with the August 15th dissolution of the Constitutional Democratic Party (Minseito), the last political party in Japan disappeared and parliamentary democracy came to an end.
- 玉鬘が現れた当初、異母姉妹と知らずに想いを寄せて文を贈ったこともあったが、妻に迎えるなら内親王をと強く望み、女三宮の降嫁を熱心に願った。
- When he first met Tamakazura, he harbored a crush on her and sent letters without knowing that she was his paternal half-sister, but he strongly wished to take an Imperial princess for his wife and eagerly wanted Onna san no miya to marry him.
- 平安時代の末期には、第二次性徴に達し元服・裳着を迎えるにあたって女性のみならず男性貴族、平氏などの武士、大規模寺院における稚児も行った。
- In the late Heian period, not only did girls who had shown secondary sex characteristics or who had attended coming-of-age ceremony, but male nobles, Samurai in the Taira clan, and children in a festival procession in big temples or shrines also practiced tooth blackening.
- 演出にも野田秀樹、蜷川幸雄、串田和美、三谷幸喜、わかぎえふら現代劇の演出家が迎えられ、現代劇のテイストを加えた歌舞伎公演が行われている。
- Even in direction, modern theater directors, such as 'Hideki NODA,' 'Yukio NINAGAWA,' 'Kazumi KUSHIDA,' 'Koki MITANI' and 'Efu WAKAGI,' were invited, thereby adding the modern theater flavor to Kabuki performances.
- しかしながら、明治維新を迎えて、日本酒が政府のお墨付きと後押しを受けて表舞台を通じてヨーロッパに入っていったことは事実であるといえよう。
- However, it can be said to be true that sake was introduced to Europe officially with the government's approval and support after the Meiji restoration.
- 寺名の「遣迎」は、発遣(ほっけん)の釈迦と来迎の阿弥陀、つまり西方極楽浄土へ送り出す釈迦と迎え取る阿弥陀の両如来を本尊とすることによる。
- The temple name 'Kengo' comes from the fact that its honzon are both Hokken no Shakyamuni and Raigei no Amida, that is, the Shakyamuni who sends a person to Saiho Gokuraku Jodo (The West Pure Land of Amida Buddha) and the Amida who receives him.
- 片膝を立て、両手で蓮台(亡者を迎え取るためのもの)を捧げる観音像で、もとは単独像でなく阿弥陀三尊像の脇侍として作られたものと推定される。
- It is a Kannon-zo (statue of the Kannon) that raises its knee and offers a lotus pedestal (to receive restless spirits) in its hands, and it's believed that it wasn't a single statue but made as a kyoji (attendant figure) of Amida Sanzon-zo (the image [figure, statue] of the Amida Triad).
- その後、半世紀近くも師家は官職に就く事が出来ずに失意の日々を過ごした(ちなみに師家は甥にあたる道元を養子に迎えようとして失敗している)。
- Moroie was subsequently unable to take an official post for close to half century, and spent his life in disappointment (he also failed in attempt to adopt his nephew, Dogen).
- 明和年間(1764年-1772年)に最盛期を迎えた明楽は、清楽(しんがく)の流行に押されて急速にすたれ、その一部は清楽に取り入れられた。
- After the Meiwa era (1764 - 1772), when Mingaku was most prosperous, Mingaku declined rapidly due to an increase in the popularity of Shingaku (Qing-era Chinese music, popularized in Japan during the early 19th century), which incorporated certain characteristics of Mingaku.
- 「播磨の国で室津の遊女と知り合い、必ず妻にすると約束して京に帰ったが、時を経て女を迎えにやったところ、すでにその地にいないといわれた。」
- I met a prostitute of Murotsu in Harima Province and returned to Kyoto after promising to marry her, and after for a while I sent for her but heard that she was not there.'
- 天文6年(1537年)2月、氏輝期までの抗争状態にあった甲斐国の守護武田信虎の娘(定恵院)を正室に迎え、武田氏と同盟を結んだ(甲駿同盟)。
- In March 1537, Yoshimoto created an alliance with the Takeda clan, whom with the Imagawa family had been in a long state of war until the Ujiteru's generation, by taking the daughter (Joein) of the Shugo in the Kai Province named Nobutora TAKEDA, as his lawful wife (Kosun Alliance [an alliance between the Takeda clan in Kai Province and the Imagawa clan in Suruga Province]).
- 入道は源氏を邸に迎えて手厚くもてなし、かねてより都の貴人と娶わせようと考えていた一人娘(明石の御方)を、この機会に源氏に差し出そうとする。
- The Akashi Priest invited Genji to his residence and treated him hospitably, and tried to present his only daughter (Lady Akashi), who he had been thinking of marrying to a nobleman in the capital since long ago, to Genji.
- 10日の、お迎え提灯、16日の宵宮神賑奉納神事に、一般的なお揃いの浴衣を着て舞台化粧並みの厚化粧をした小学生位の少女多数が可憐に舞い踊る。
- Many elementary-age girls dance in the same Japanese summer kimono, wearing stage makeup in the Omukae Chochin on the 10th and the Yoimiya Shinshin hono shinji on the 16th.
- つるし飾りは、子供が成長し7歳、成人、嫁入りといった節目を迎えると、新年のどんど焼きに焚きあげてしまうため、古いものはあまり残っていない。
- There are only a few old Tsurushikazaris left now, because people normally burn them at New Year Dondoyaki (fire festival) at each point of life of their children like 7th birthday, coming of age and getting married.
- 以前は、これで達磨宗の活動は終焉を迎えたとされていたが、近年では、中世末まで三宝寺にはその門流が伝承されていたことが知られるようになった。
- Although it was believed in the past that the activities of Daruma Sect finally ended at that time, it has become known in recent years that one of its schools had survived at Sanpo-ji Temple until the end of the medieval period.
- 神楽歌は、庭燎(にわび:夜の準備)、採物(とりもの:神迎え)、前張(さいばり:神祭り)、明星(あかぼし:神送り)の段階に大きく分けられる。
- Kagurauta is roughly divided into the following parts: Niwabi (preparation for the night), Torimono (greeting the gods), Saibari (entertainment for the gods), and Akaboshi (sending off the gods).
- なお、荘園公領制が完全に崩壊するのは、南北朝時代よりも2世紀後の太閤検地によってであるが、この南北朝期に既に大きな転機を迎えていたのである。
- Nevertheless, although the shoen koryo sei (system of controlling private and public lands) did not completely collapse until more than 200 years after the reunification of the Southern and Northern Courts, when the Taiko Hideyoshi TOYOTOMI ordered his great country-wide land survey, land ownership had already reached a major turning point during the period of the Northern and Southern Courts.
- 1467年12月19日(応仁元年11月23日)、西軍は比叡山に使いを出して義視を迎えいれると“新将軍”に奉り幕府の体裁を整え東軍に対抗した。
- On December 19, 1467, the Western camp sent an envoy to Hiei-zan to invite Yoshimi as the 'new Shogun,' who gave this camp a resemblance of legitimate Bakufu, and confronted with the Eastern camp.
- にじり口には頭を下げなければ入れないので、貴人を迎える場合のため、にじり口とは別に貴人口(立ったまま入れる普通の障子戸)を設けることも多い。
- Because guests have to lower their heads to go through the nijiriguchi, a kijinguchi (an ordinary walk-in paper sliding door) is often built in addition to the nijiriguchi to welcome high ranking people.
- 娑婆世界に出世した釈迦仏は応身の仏とされ、浄土教の阿弥陀仏は、西方極楽浄土の法身から変えてこの娑婆世界に報身として衆生を迎えにきたとされる。
- The Shakyamuni Buddha who appeared in this corrupt world is regarded as Ojin Buddha and the Amida Buddha of the Jodo (Pure Land) Sect is regarded as having changed himself from hojin in the Saiho Gokuraku Jodo (The West Pure Land (of Amida Buddha)) to hosshin (Dharma Body) to come to this corrupt world to welcome living things.
- 泰福は天和3年(1683年)、全国の陰陽師の支配・任免を土御門家の独占とすることに成功して後に土御門神道を創設して土御門家は全盛期を迎える。
- Yasutomi successfully took control of all ruling, appointment and dismissal of Onmyoji all over the country under the control of Tsuchimikado family, and later founded the Tsuchimikado Shinto (Shinto of Tsuchimikado school); it was the Tsuchimikado family's heyday.
- 同日夕刻、領事一行を迎えるべくフランス海軍のコルベット艦デュプレクス (コルベット)は堺港に入り、士官以下数十名の水兵が上陸、市内を徘徊した。
- In the evening, Dupleix, a corvette of the French Navy, arrived at the Sakai port to pick up the party, and several dozens of French sailors of under-officer ranks landed on the area to roam around the city.
- 原敬の暗殺後、急遽新総裁に迎えられた高橋是清を支持する横田千之助と、それに反対する床次竹二郎の2派に分裂、床次らは分離して政友本党を結成する。
- After Takashi HARA was assassinated, Korekiyo TAKAHASHI was hastily invited to be the new president, for which the party split into two factions; one supporting Takahashi led by Sennosuke YOKOTA, and the other which opposed led by Takejiro TOKONAMI that separated from the party and organized the Seiyu-hon Party.
- このため、第4代藩主として嘉高の母の縁戚に当たる備中松山藩から分部信政(池田長信の三男で、皮肉にも池田長重の甥に当たる)を養嗣子として迎えた。
- Therefore, for the fourth lord of the domain, Nobumasa WAKEBE (third son of Naganobu IKEDA, and ironically a nephew of Nagashige IKEDA) was adopted to be the heir from the Bitchu-Matsuyama clan which was a relative of Yoshitake's mother.
- 初盆を迎えた故人の家族らが、盆提灯や造花などで飾られた精霊船(しょうろうぶね)と呼ばれる船に故人の霊を乗せて、流し場と呼ばれる終着点まで運ぶ。
- At the first obon following the death of a family member (hatsubon) the surviving family members tow boats called shorobune, which are decorated with bon-lanterns and imitation flowers and are believed to hold the spirits of the deceased on board, to a place called the nagashiba.
- 隠居していた藤孝は自分の居城である宮津城では西軍の攻勢を防げないと考え、宮津城を焼き払い、田辺城に入城、雲霞のごとく取り囲む西軍を迎え撃った。
- Fujitaka had retired at Miyazu-jo Castle but now judged that the castle was too fragile to defend against a Sei-Gun attack and therefore set it ablaze, and his army entered Tanabe-jo Castle to counter the armies of Sei-Gun, which were advancing like a fog to encircle the castle.
- なお、立命館大学では元任天堂の上村雅之氏や、ゲームニクス理論のサイトウアキヒロ氏を教授に迎えるなど、非常にゲーム業界とは関わり深い大学である。
- In addition, Ritsumeikan University is closely related to game industry since they have welcomed Masayuki UEMURA, former Nintendo engineer, and Akihiro SAITO, known for his GAME-NICS theory, as professors.
- 下関条約の結果、清の朝鮮に対する宗主権は否定され、ここに東アジアの国際秩序であった冊封体制は終焉を迎えた(李氏朝鮮は大韓帝国として独立した)。
- As a result of the Treaty of Shimonoseki, China's sovereignty over Korea was renounced whereby the traditional tributary system which was the international order in East Asia came to an end (and the Yi Dynasty Korea attained independence as the Korean Empire).
- 個別人身支配の基礎となっていたのは戸籍・計帳であったが、上記の状況は、もはや戸籍・計帳による人民支配租税収取が限界を迎えていたことを示している。
- Although family registration and keicho were the foundation of people-based governance, the above situation clearly demonstrated the limitation of people-based governance/tax collection that relied on family registration and keicho.
- 慶長5年(1600年)、「関ヶ原の戦い」から義弘が帰還する際は、村尾親子の率いた須木衆130人に加わり八代(現:東諸県郡国富町)に出迎えに行く。
- When Yoshihiro returned from 'the Battle of Sekigahara' in 1600, Tadanori went to Yatsushiro (today's Kunitomi-cho, Higashimorogata-gun) to meet him together with a company of 130 soldiers from the Suki area led by Shigeari MURAO and his son.
- 元久元年(1204年)11月4日 (旧暦)、京の平賀朝雅亭で、将軍源実朝の妻坊門信清の娘を迎えるために上洛した御家人たちの歓迎の酒宴が行われた。
- On December 3, 1204, a party was held at Tomomasa HIRAGA's residence for gokenin (immediate vassals of the shogunate in the Kamakura and Muromachi through Edo periods) who came to Kyoto to welcome Shogun Sanetomo's wife, a daughter of Nobukiyo Bomon.
- しかし、やがて細川氏の分家などが血のつながらない養子に家督を譲ることに反発したため、阿波国の細川分家である細川義春の子・細川澄元を養子に迎えた。
- However, the branch families of the Hosokawa clan opposed the idea of the adopted son, who was not blood-related, taking over as the family head, and Masamoto welcomed Sumimoto HOSOKAWA, the son of Yoshiharu HOSOKAWA from a branch family of the Hosokawa clan in the Awa Province.
- 初め広如には4男1女があったが全て早世したため、顕証寺 (八尾市)から迎えた徳如(広淳)を新門跡と定め、明如自身は徳如の養子として新々門となる。
- Konyo originally had four sons and a daughter, but since all of them died early, he appointed Tokunyo (also known as Kojun (広淳)) who came from the Kensho-ji Temple (Yao City) as the new monzeki (successor of a temple) and Myonyo himself was assigned as the next successor of hoshu as an adopted son of Tokunyo.
- 中尊は坐像、脇侍は跪坐とするものは来迎形式の阿弥陀三尊像であり、この場合、左脇侍の観音菩薩は往生者を迎え取るための蓮台を捧げ持つのが普通である。
- The triad with Amida seated at the center and the other two kneeling down on both sides is a form of Raigo, which means inviting the dead spirits to heaven. The left Bodhisattvas Kannon in this triad usually has a rendai, a lotus-flower-shaped pedestal to carry the dead.
- 父を殺された雄略天皇の皇女を皇后とした理由として、仁賢天皇自身が傍系の出身であるため、直系の皇女を皇后に迎え入れ正当性を強めたと考えられている。
- The Emperor Ninken chose her as his wife despite the fact that her father Emperor Yuryaku had murdered his father, supposedly in an attempt to enhance legitimacy of his emperorship by marrying an imperial princess who directly descended from the legitimate emperor, where he himself was a collateral descent.
- その後(あと)、近衛家は文麿の娘温子が細川護貞と結婚して生まれた護煇(近衛忠てると改名)を当主に迎え、近衛家の本家は「皇別摂家」ではなくなった。
- Later on, the head family of Konoe lost its status of Kobetu Sekke when Moriteru (renamed Tadateru KONOE), the son of Atsuko (the daughter of Fumimaro KONOE) and Morisada HOSOKAWA (her husband), succeeded the Konoe family.
- 同25日に道長の計らいで小一条院太上天皇の尊号が贈られ、いわゆる准太上天皇としての処遇を得る一方で、道長の娘藤原寛子(母・源明子)を妃に迎える。
- On September 23 of the same year, Michinaga arranged to grant the honorary title of Ko-Ichijo-in Daijo tenno (the Retired Emperor) to Atsuakira, which meant he was treated as so-called Jun Daijo tenno (quasi Retired Emperor), and he took FUJIWARA no Kanshi (her mother was MINAMOTO no Akiko), the daughter of Michinaga as his wife.
- いにしえから続くとされる宮中祭祀が執り行われ、皇后美智子、徳仁親王妃雅子をはじめとする皇族の妃らを宮中に迎え入れる結婚の儀もここで執り行われた。
- This shrine is the place to hold Court rituals that date back to ancient times, including wedding ceremonies to welcome Imperial princesses such as Empress Michiko and Crown Princess Masako.
- その数か月後、またも世の形勢は変転し、後醍醐側勢力を打ち破った足利尊氏は光厳上皇を治天の君として迎えいれ、結果、光厳院政が開始することとなった。
- After several months, affairs once again changed; Takauji ASHIKAGA who had beaten the force of Godaigo invited the Retired Emperor Kogon as Chiten no kimi, commencing the cloistered government with the Retired Emperor Kogon.
- 征夷大将軍源実朝が暗殺された直後、鎌倉幕府から親王を次期将軍に迎えたいとする要請が出されるが、鎌倉幕府打倒を決意していた後鳥羽上皇に拒絶される。
- The Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) made a request of inviting the Imperial Prince as the next Shogun immediately after the assassination of Seii taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') MINAMOTO no Sanetomo, but the retired Emperor Gotoba, who decided to defeat the Kamakura bakufu, rejected the request.
- 元和 (日本)6年(1620年)2代将軍徳川秀忠の娘の徳川和子が、後水尾天皇の女御に迎えられたときの化粧料1万石の一部をあてて3家の公家が誕生。
- In 1620, three families became designated as court nobles using a part of the ten thousand-goku dowry that the daughter of the second shogun Hidetada TOKUGAWA Masako TOKUGAWA brought with her when she became the nyogo (a high-ranking lady in the court - a consort of an emperor) of Emperor Gomizunoo.
- この時代には周防をはじめ、長門国・石見国・安芸国・備後国・豊前国・筑前国を領するなど、名実共に西国随一の戦国大名となり、大内家は全盛期を迎えた。
- In this period, the Ouchi family became the greatest daimyo in the Sengoku period in Saigoku (western part of Japan [esp. Kyushu, but ranging as far east as Kinki]) both in name and in reality, along with its territories, such as Suo Province, Nagato Province, Iwami Province, Aki Province, Bingo Province, Buzen Province and Chikuzen Province, and the family reached its height.
- 後小松上皇が院政を行っていたが、生来病気がちであり、嗣子に恵まれなかったことから、後小松上皇は、伏見宮家より後花園天皇を猶子に迎え後継者とした。
- Although the retired Emperor Gokomatsu ruled the cloistered government at that time, since he was not well and did not have any children, he adopted Emperor Gohanazono from the Fushimi no Miya family to allow him to succeed to the Imperial throne.
- 創業450年を迎えた「千總」が、現代生活空間や都会の景色に溶け込む着物の提案として、新しいコンセプトの小売店「總屋」を京都本社1階にオープンした。
- To celebrate the 450th anniversary of 'Chiso,' it opened a retail shop 'Soya' on the ground floor of the head office building with a new concept of kimono (Japanese clothing) proposing integration into the living space of modern life and urban scenes.
- この改良土佐節は大坂や江戸までの長期輸送はもちろん、消費地での長期保存にも耐えることができたばかりか味もよいと評判を呼び、土佐節の全盛期を迎える。
- Thus the improved Tosa-bushi (katsuobushi produced in Tosa) was able to withstand not only the long-term transportation to Osaka or Edo but also the long-term preservation in consumer cities; it tasted good as well, so it gained wild popularity and reached its prime.
- しかし、自らも平治の乱を戦い、父の義朝に従うかつての渋谷金王丸の記憶を持つ源頼朝が父に対する忠誠心などを評価したため、罪を許して家臣として迎えた。
- However, MINAMOTO no Yoritomo, who was also engaged in the Heiji War and remembered Konnomaru SHIBUYA, appreciated Shoshun's loyalty to his father and employed Shoshun as a vassal whilst pardoning the crime.
- 信尹には継嗣がなかったため、後陽成天皇の第4皇子であり、信尹には甥にあたる近衛信尋(のぶひろ、号応山、1599年 - 1649年)を養子に迎えた。
- Because Nobutada had no child as a successor, he adopted Nobuhiro KONOE (the pseudonym Ozan, 1599 - 1649) who was his nephew and the fourth prince of Emperor Goyozei.
- 2009年度は東京ヴェルディや名古屋グランパスの下部組織で実績を積んだ菅澤大我をU-18の新監督に迎え育成組織により力を入れていくものと思われる。
- In the 2009 school year, the club invited Taiga SUGASAWA as the new manager of the U-18 team who had gained achievements in the lower levels of the organizations of Tokyo Verdy and Nagoya Grampus, so it was expected that the club would concentrate its efforts as a nurturing organization.
- 長く防衛大学校茶道部などで習流してきたが、平成18年に初代家元秋野月紫が亡くなり、防衛大学校茶道部はその後継者として表千家流を迎えることとなった。
- After being commonly practiced for a long time at Sado club (a tea ceremony club) in the National Defense Academy, the school decided to receive a new head from the Omotesenke school as a successor to their first head, Gesshi AKINO (秋野月紫), when he died in 2006.
- その後、律令格式に基づく統治体制が限界を迎え、地方の国司や有力者への大幅な権限委譲による統治体制へと転換したため、格式が編纂されることもなくなった。
- However, Kyakushiki was no longer compiled, for the ruling and administrative system based on the Ritsuryo and Kyakushiki reached their limit as it evolved into the ruling system by provincial officials and influential person of each region through large devolution of authority.
- 5月、勝元は北陸に落ちていた政長を含む全国の同盟者に呼びかけ、花の御所を制し、戦火から保護するという名目で将軍らを確保、天皇、上皇を室町亭に迎える。
- In May, Katsumoto successfully called on his allies nationwide, including Masanaga who had taken refuge in Hokuriku, to occupy Hana no Gosho, took into custody the Shogun and others on the pretext of protecting them from warfare, and invited the incumbent and retired emperors to Muromachi-dai.
- 父、尚嗣が早世し、尚嗣と正室昭子内親王の間には男子がなかったため、後水尾上皇の命により、近衛家の外にあった基熙が迎えられて上皇の保護下で育てられた。
- His father, Naotsugu, passed away at a young age, and the Retired Emperor Gomizunoo ordered that Motohiro be adopted outside of the Konoe family, under the roof of the retired emperor, since Naotsugu did not have a son with his legal wife, Imperial Princess Akiko.
- 明治25年(1892年)にドイツ留学から帰国した北里柴三郎のために、東京柴山内に大日本私立衛生会伝染病研究所(伝研)を設立して、北里を所長に迎えた。
- For Shibasaburo KITAZATO, who returned to Japan in 1892 from Germany where he had studied, Yukichi established Dainippon shiritsu eiseikai densenbyo kenkyujo (generally called Denken) in Shibayama, Tokyo, and invited KITAZATO to become head.
- 盛夏の六条院で、釣殿で涼んでいた源氏は夕霧 (源氏物語)を訪ねてきた内大臣家の子息たちに、最近新しく迎えられた落胤の姫君(近江の君)のことを尋ねる。
- In the height of summer, Genji, who was cooling himself at the Tsuridono (fishing pavilion) in the Rokujo-in Palace, asked the sons of the Minister of the Interior, who had come to visit Yugiri, about the illegitimate daughter (Omi no Kimi) recently taken into their residence.
- 1960~1970年代には煎茶道は一時隆盛を迎えるが、近年煎茶の大衆化が進むにつれ煎茶道への関心は薄れてきており、現在動きは停滞している状況である。
- Sencha-do was at it's peak in the '60s to '70s, however, in accordance with the popularization of sencha, the interests of people waned and the activity currently reached a plateau.
- 特に南洋ものは安価であったことから大いに市場を拡大したが、南洋諸島が第二次世界大戦後に日本の統治を離れたことで、この地域での鰹節産業は終焉を迎えた。
- Particularly, the katsuobushi produced in the South Sea Islands was so low-priced as to expand its market greatly, but the katsuobushi industry in this area was brought to a close when the South Sea Islands were removed from Japanese control after World War Ⅱ.
- 以降、宗家は尾張家の扶持を受けながら京都に住まったが、四世山脇和泉元知のときに名古屋に移住し、十世山脇和泉元清の代に明治維新を迎えて東京都に移った。
- From then on, Soke lived in Kyoto with fuchi (a stipend) from the Owari family until Mototomo YAMAWAKIIZUMI, the fourth moved to Nagoya, and then Motokiyo YAMAWAKIIZUMI, 10th, to Tokyo.
- これを迎え撃った薩軍の常山隊七番中隊は一旦鹿沢村に退き、5月21日に水無・大河内の官軍に反撃したが、勝敗を決することができず、再び鹿沢村に引き揚げた。
- The 7th company of the Jozan-tai troop of the Satsuma army fought to repulse the advancement of the brigade but retreated to Kazawa Village once, and on May 21, counterattacked the government army in Mizunashi and Okochi but was unable to fight it out and pulled out to Kazawa Village again.
- 武重・武敏兄弟の死後、菊池氏勢力は沈滞の時期を迎えたが、吉野に南朝 (日本)を建て移り住んだ後醍醐天皇の皇子懐良親王が、征西将軍として九州に下向した。
- After the deaths of Takeshige and his brother Taketoshi, the Kikuchi clan's influence was stagnated, however, at the same time, the Imperial Prince Kanenaga, the son of the Emperor Godaigo who established the Southern Court (Japan) in Yoshino and moved there, came down to Kyushu as Seisei shogun (literally, 'great general who subdues the western barbarians').
- しかし、実子がいなかったため、三人の養子を迎えたものの、その後、継を巡り細川政元の養子同士(細川澄之、細川澄元、細川高国)3派での権力争いが発生した。
- However, because Masamoto had no biological child, he adopted three sons -Sumiyuki HOSOKAWA, Sumimoto HOSOKAWA, and Takakuni HOSOKAWA- who later disputed each other as successor.
- 1443年には山名熙貴の娘を猶子に迎え、大内教弘に嫁がせ、1447年には同じく熙貴の娘を幕府管領の細川勝元に嫁がせて、大内氏や細川氏と縁戚関係を結ぶ。
- In 1443 he adopted Hirotaka YAMANA's daughter and had her marry Norihiro OUCHI, and had another of Hirotaka's daughters marry Katsumoto HOSOKAWA in 1447, the Kanrei (shogunal deputy), creating a bond between his family and the Ouchi and Hosokawa clans.
- また東北の夏の町には花散里を(後に玉鬘もここに迎えられた)、西北の冬の町には明石の君を配し、さらに二条東院にもかつての愛人たちを引き取って世話をした。
- The northeast quarter, or the Summer Quarter, was assigned to Hanachirusato (later, Tamakazura was taken in here), and the northwest quarter, or the Winter Quarter, was assigned to Akashi no kimi, and he also took care of his former lovers at Nijo no Toin..
- 室町時代中ごろに猿楽師の観阿(観阿弥)、世阿(世阿弥)で知られる時衆系の法名をもつ者がみられ、同朋衆、仏師、作庭師として文化を担うなど全盛期を迎えた。
- In the middle of the Muromachi period, there were some famous persons who had homyo (name as a priest) originated from the Ji sect including Sarugaku performers Kana (Kanami) and Sea (Seami); it was the golden age of the Ji sect and some members practically developed the culture as Doboshu (the shogun's attendants in charge of entertainment) or as sculptors of Buddhist statues or as gardeners.
- 大正期から太平洋戦争終了時までの間は日本人成年男子の主な下着は「越中褌」となり、越中褌が「褌」や「男性下着」の代名詞となる程、越中褌の全盛期を迎えた。
- Ecchu fundoshi was the main undergarment for Japanese adult males from the Taisho period up to the end of the Pacific War, and it was its prime as the word of fundoshi directly referred to this type of fundoshi, or even the word of male undergarment meant this fundoshi.
- 頼朝とその子らの源家は三代で滅びるが、御家人であった北条氏は、摂家から藤原頼経を迎えて将軍へと就任させ以後「宮将軍」を続け、自身は執権として政権を握る。
- Although Yoritomo and his children in the Minamoto family perished in three generations, the Hojo clan, which was gokenin (an immediate vassal of the shogunate in the Kamakura and Muromachi through Edo periods), took FUJIWARA no Yoritsune from Sekke (line of regents and advisers) and give him the position of Shogun, and thus maintaining the position of miyashogun (shogun from the Imperial Court) and gained administrative power as a regent to the shogunate.
- さて政元には実子は無く、関白・九条政基の末子である細川澄之、細川氏阿波細川氏からの細川澄元、さらに細川氏野州家からは細川高国の3人を迎え養子にしていた。
- As Masamoto did not have a biological child, he adopted three sons: Sumiyuki HOSOKAWA, the youngest child of the kanpaku (chief advisor to the Emperor) Masamoto KUJO, Sumimoto HOSOKAWA from the Awa Hosokawa clan and Takakuni HOSOKAWA from the Yasu family of the Hosokawa clan.
- 管領として幕政を牛耳り京兆家の全盛期を築くが、3人の養子を迎えたことで家督争いを引き起こし、自らもその争いに巻き込まれて家臣に暗殺された(永正の錯乱)。
- As Kanrei, he dominated the shogunate government and led the Keicho branch of the family to its heyday, but his adoption of the three children triggered fights over the headship of the family, and after getting involved in the struggle, he was assassinated by a retainer (known as the Eisho Disturbance).
- 経済的・軍事的な要衝である石山本願寺を拠点として、主に畿内を中心に本願寺派の寺を配置し、大名に匹敵する権力を有するようになり、教団は最盛期を迎えていた。
- Based at the economically and strategically important Ishiyama Hongan-ji Temple, they built Hongan-ji school temples mainly in and around Kyoto and acquired power to match the Daimyos (Japanese territorial lords), in what was the sect's heyday.
- そこから蒲池城に拠る蒲池の領主は藤原純乗の一族と伝えられているが、当時は柳川城はまだなく、橘公頼が子の橘敏通と共に藤原純乗を迎え撃ったのは蒲池城である。
- It was told that the lord of Kamachi in Kamachi-jo Castle was from the family of FUJIWARA no Suminori, but Yanagawa-jo Castle did not exist at that time, and it was at Kamachi-jo Castle that TACHIBANA no Kimiyori and his son TACHIBANA no Toshimichi made a counterattack.
- この時代の武士特有の活動に戦闘があり、また客を迎えてもてなす接客や対面の行事もあったため従来どおりの寝殿造では対応しきれないところがあったとされている。
- Traditional shinden-zukuri style could not fill the needs of the samurai of this era because of typical samurai activity such as fighting, entertaining guests and taimen events (meetings to confirm the relationship between lord and retainer).
- 真里谷信保は古河公方足利政氏の子・足利義明が家督争いの末に出奔するとこれを迎え入れて「小弓公方」と名乗らせ、自らは「房総管領」を名乗ったと言われている。
- It is said that Nobuyasu Mariya sheltered Yoshiaki ASHIKAGA, a son of Kogakubo Masauji ASHIKAGA, when he came to Kazusa after being defeated in the strife of succession and got Yoshiaki to call himself 'Koyumikubo' while calling himself 'Boso kanrei.'
- 1543年には竹原家の小早川興景が子を残さずに没したため、1544年に毛利氏出身の興景夫人の従弟にあたる小早川隆景(毛利元就の三男)が養子に迎えられた。
- In 1543, Okikage KOBAYAKAWA of the Takehara family died without producing children, Takakage KOBAYAKAWA (the third son of Motonari MORI), a cousin of Okigage's wife who was originally from the Mori clan, was adopted into the family.
- このため、且元の弟・片桐貞隆から始まる小泉藩の一族・片桐貞就を養嗣子として迎えて後を継がせたが、この貞就も元禄7年(1694年)2月に17歳の若さで死去。
- Hence, Sadanari KATAGIRI was adopted from Koizumi Domain, which was founded by Katsumoto's younger brother Sadataka KATAGIRI, but unfortunately became another heir dying young, passing away in February 1694 at the age of 17.
- 戦国時代 (日本)後期に入ると上国家湊安東氏に後嗣がなく断絶の危機を迎えたため、詳細は不明であるが檜山下国家の安東愛季が湊家をも継承して安東家を統合した。
- In the latter Sengoku Period (Japan), as the existence of the Minato Ando clan of Kaminokuni family was threatened by the lack of the heir, Chikasue ANDO of the Hiyama Shimonokuni family succeeded to the reign of the Minato family also, and integrated the two Ando families, although the detail is unkown.
- 元来、琉球士族の間で密かに伝えられてきた唐手であるが、明治12年(1879年)、沖縄県の歴史琉球処分により琉球王国が滅亡すると、唐手も失伝の危機を迎えた。
- Traditionally, toudee was passed down in secret among the warrior class of the Ryukyu Kingdom, but upon the disappearance of the Kingdom based on the overthrow of the Ryukyu royal family in 1879, toudee too was in danger of disappearing.
- (現在、2010年に迎える「疏水完成120周年」の目玉事業として、トンネル区間を含んだ遊覧船就航やインクライン復活が京都商工会議所を中心に検討されている。
- (Kyoto Chamber of Commerce and Industry is leading efforts to operate pleasure boats along the whole course including tunnels and to revive the Incline as the main project for the commemoration of 'the 120th anniversary of the completion of Sosui' in 2010.)
- 記紀によると、先代の武烈天皇に後嗣がなかったため、越前(近江国とも)から「応神天皇5世の孫」である継体天皇が迎えられ、群臣の要請に従って即位したとされる。
- According to Kiki (Kojiki and Nihonshoki), Emperor Keitai, 'the fifth generation descendant of Emperor Ojin' was received from Echizen Province (or Omi Province) and took the throne in conformity with the request of a crowd of his subjects because the late Emperor Buretsu did not have an inheritor.
- 1151年(仁平元年)には、父の依頼を受けて甥にあたる守仁親王(後の二条天皇)を預かって修行させるが、4年後に急遽皇太子に迎えられて覚性の下を去っている。
- In 1151, he took his nephew, Imperial Prince Morihito (latter day Emperor Nijo) under his care, asked by his father, Emperor Toba and trained him, however, Prince Morihito was suddenly nominated as Crown Prince and left Kakusho.
- ゆえに、たとえば一人の杜氏が引退しても、その蔵の味、蔵の個性を守るために、同じ流派、杜氏集団から次の杜氏を迎えることが、伝統的な酒蔵においては通例である。
- Consequently, if one toji retires from a traditional brewery, they generally invite the next toji from the same toji school or group in order to keep their taste and originality.
- 同年3月に東亜キネマを退社した元等持院撮影所長の小笹を撮影所長に迎え、当時21歳のマキノ正博が撮影部長に、19歳のマキノ満男が総務部長にそれぞれ就任した。
- Ozasa, who had resigned from Toa Kinema in March of the year, became the head of studio, then 21-year-old Masahiro MAKINO became the manager of filming department and then 19-year-old Mitsuo MAKINO became the manager of general affairs department respectively.
- その後、羽柴軍は秀政を近江への交通路遮断と光秀捜索に派遣し、14日には光秀の後詰のために急遽出兵した明智秀満隊を堀隊が打出の浜(大津市)で迎え撃ち撃破した。
- After that, Hashiba's forces sent Hidemasa to intercept the traffic to Omi and search for Mitsuhide, and Hori's corps on June 14 met and defeated Hidemitsu AKECHI's corps, having been hurriedly dispatched to back up Mitsuhide, at Uchide no hama (Uchide Beach) (in Otsu City).
- 正応2年(1289年)にはこれも幕府の指名により伏見の第1皇子胤仁(2歳)が皇太子に立てられ、さらに同年後深草の皇子久明親王が鎌倉殿として幕府に迎えられた。
- In 1289, also by designation of the bakufu, Fushimi's first son, Tanehito (aged 2) was installed as Crown Prince and during the same year, Gofukakusa's son Imperial Prince Hisaaki was greeted as the head of the Kamakura Shogunate.
- その一方で、時代が転換期を迎えたことを多くの人びとが感じとり、そのなかで歴史を冷静にみつめる視点が育まれて『栄花物語』や『大鏡』などの歴史物語があらわれた。
- A number of people felt that they were in the transition period, and the view point to matter-of-factly see the history was developed among them, thus, historical tales such as 'Eiga Monogatari' (A Tale of Flowering Fortunes) or 'Okagami' (the Great Mirror) appeared.
- 寄進地系荘園は、延久の荘園整理令が発せられた11世紀後半から全国各地へ本格的に広まってゆき、平安時代末期にあたる12世紀中葉から後期にかけて最盛期を迎えた。
- The donated-type of shoen (manor) began to spread nationwide after the late eleventh century when Enkyu Manor Regulation Acts was promulgated and culminated from the middle of twelfth century, the late Heian period, to the late of twelfth century.
- この時、伊尹は従四位上蔵人頭兼春宮権亮兼左近衛権中将に過ぎず、弟の兼通・兼家もともに従四位下中宮権大夫、正五位下少納言に過ぎず、九条流は存亡の危機を迎えた。
- At the time, Koretada had just the titles of Jushiinojo (Junior Fourth Rank, Upper Grade), Kurodo no to (Head Chamberlain), Togu gon no suke (Provisional Assistant Master of the Crown Prince's Quarters), and Sakone gon no chujo (Provisional Middle Captain of the Left Division of Inner Palace Guards), and his younger brothers Kanemichi and Kaneie just had ranks of Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade), Chugu Gon no daibu (provisional master of the Consort's Household), and Shogoinoge (Senior Fifth Rank, Lower Grade), Shonagon (lesser councilor of state), respectively, and the families of Kujo line was at the brink of collapse.
- 永禄元年(1558年)に義輝と晴元が攻め寄せると、三好方として戦ったものの、義輝が長慶と和睦して帰京することになると長慶や管領細川氏綱と共にこれを出迎えた。
- When in 1558 Yoshiteru and Harumoto closed in for an attack, Sadataka fought them back on Miyoshi's side, but once Yoshiteru and Nagayoshi were reconciled and Yoshiteru's return for Kyoto was permitted, Sadataka, together with Nagayoshi and Shogunal Deputy Ujitsuna HOSOKAWA, received Yoshiteru.
- しかし天保を迎える頃には、もはや三味線の技巧開拓も行き着く所まで行き着き、「手事」も追求され尽くして、盲人音楽家たちは新たな作曲の展開を様々に模索していた。
- However, by the beginning of Tempo era (1830), the development of shamisen technique had been accomplished and 'tegoto' had also been thoroughly sought, where the blind musicians sought a new development of composition in various ways.
- しかし、成人式を迎える成人どうしが久しぶりに会って交友を深める機会としての役割や、子どもが成人した姿を祝ってあげたいという親の気持ちもあることは確かである。
- However, it is certain that the Seijin-shiki ceremony plays a role in giving new adults who participate in an opportunity to reunite with their friends for the first time in many years, and deepen their relationships, and also that parents want to congratulate their own children who are entering adulthood.
- その後は永井家・阿部家・奥平家・青山家と目まぐるしく城主は替わったが、1758年(宝暦8年)に松平資昌が7.7万石で入封し、以後7代続いて明治維新を迎えた。
- After that, ownership of the castle was transferred from one family to another, from the Nagai family to the Abe family, then the Okudaira family, and to the Aoyama family, but in 1758, Sukemasa MATSUDAIRA succeeded the castle with 770 thousand koku to keep it for seven generations until the Meiji Restoration.
- また養老3年(719年)には新羅からの使者を長屋王邸に迎えて盛大な宴会が催され、長屋王自身の作になる詩や、時の文人らが作った詩が『懐風藻』に収録されている。
- A grand banquet was held to welcome envoys from Shiragi (ancient Korean kingdom) at the house of Prince Nagaya in 719 and the poems created by Prince Nagaya and men of literature were collected in 'Kaifusou'.
- 良房との間に産んだのは後に文徳天皇妃となった藤原明子 (染殿后)ただ一人であり、他に側室も迎えられず後嗣に恵まれなかった夫・良房は甥の藤原基経を猶子とした。
- She only gave birth to FUJIWARA no Akirakeiko (Meishi) (Somedono no Kisaki) who later became the Empress of Emperor Montoku as Yoshifusa's child, since Yoshifusa did not have another concubine, he adopted his nephew, FUJIWARA no Mototsune as his successor.
- 備考:「人間五十年」の時代、不惑の歳を迎えた役者は隠居するのが常だったが、この年61歳になった二代目海老蔵(二代目團十郎)は33年ぶりに若衆の助六を演じた。
- Notes: People lived as long as fifty years in those days as expressed in a famous song, and the actors who turned fifty were generally retired, but Ebizo ICHIKAWA II (Danjuro ICHIKAWA II) played the role of young man Sukeroku at the age of sixty-one in this program for the first time over thirty-three years.
- なお、諸般の事情により大名脇坂氏2代の脇坂安元が堀田氏から養嗣子を迎えたことで、血統では初代からの連続性は早々と絶えており、その後も堀田氏とのつながりが強い。
- However, due to various reasons the second generation of the daimyo (Japanese territorial lord) Wakisaka clan, Yasumoto WAKISAKA, took an adopted heir from the Hotta clan; the bloodline from the first generation died out in the early stage, and the relationship with the Hotta clan became stronger.
- その朝鮮も日清戦争後に締結された下関条約によって、清朝との宗主国―藩属国関係を完全否定され、華夷秩序は終焉を迎えることとなった(茂木1997、岡本2004)。
- With regards to Korea, the suzerain state - hanzokukoku relationship with the Qing dynasty was completely denied by the Treaty of Shimonoseki after the Sino-Japanese War and Kaichitsujo was terminated (Motegi 1997, Okamoto 2004).
- その状態は18歳を迎える永和 (日本)元年(天授 (日本)/1375年)まで継続される(もっとも、名実ともに義満親政が始まるのは康暦の政変以後のことである)。
- These conditions lasted until Yoshimitsu reached the age of 18 years old in 1375 (although it was not until the Koryaku Coup that direct administration of Yoshimitsu was instituted both nominally and virtually).
- また大久保が馬車で自宅に帰ってくると、三男の大久保利武ら子ども達が争って、玄関に出迎え靴を脱がせようとして、勢いあまって後ろに転がるのを見て笑って喜んでいた。
- When OKUBO returned home, he was delighted to see that his children, including his third son, Toshitake, would rush to the entrance hall to see him and tried to take off his shoes for him, falling over on their backs.
- また、仏教(特に浄土教)に対して信仰心が厚く、最期は自らが建てた法成寺阿弥陀堂本尊前で大勢の僧侶に囲まれ極楽浄土を祈願する儀式の中で臨終の時を迎えたとされる。
- Also, he had a deep faith in Buddhism (Pure Land teaching in particular), and it is said that at his last moment he passed away in the middle of a ritual to pray for the Pure Land surrounded by many monks in front of the principal image of Hojo-ji Temple's Amitabha hall that he built himself.
- 重朝はのちに家康の末子徳川頼房に附属されて水戸藩に移り、子の重次のとき後継ぎとして主君頼房の子を養子に迎えて重義と名乗らせ、鈴木家は水戸藩の重臣として続いた。
- Later, Shigetomo was assigned to serve Ieyasu's youngest son, Yorifusa TOKUGAWA and transferred to Mito Domain, and in the generation of his son, Shigetsugu, the family adopted the son of its lord Yorifusa, as the heir, then named him 'Yoshishige,' and the Suzuki family continued as a chief retainer of the Mito Domain.
- また、人が亡くなり49日法要が終わってから最初に迎えるお盆を特に初盆(はつぼん)または新盆(しんぼん、にいぼん、あらぼん)と呼び、特に厚く供養する風習がある。
- The first Bon festival following the Buddhist memorial service to commemorate 49 days since someone's death is called Hatsubon or Shinbon (Niibon, Arabon), and customs are observed more strictly than usual.
- 弘安8年(1285年)、85歳を迎えて先が短いと考えた叡尊は、自己の信仰・事業について振り返って後事を門人に託すために同年11月14日 (旧暦)に執筆を開始。
- Eison who thought that he could not live longer when he turned 85 started writing an autobiography on November 14, 1285 (old calendar) to look back at his religious belief and activities and ask disciples to look after his affairs when he died.
- 江戸時代には庶民の住まいに床の間は贅沢であるとして統制が加えられていたが、名主相当の有力者の場合(代官を自宅に迎えるような場合)、床の間を許されたものもある。
- Although tokonoma were restricted as they were considered too lavish for ordinary people in the Edo Period, some influential people were allowed to build tokonoma when inviting local governors to their homes for example.
- 第46代孝謙天皇(称徳天皇の重祚)が退位し、譲位した相手方は、舎人親王の子第47代淳仁天皇(淡路廃帝)であったが、淳仁天皇は女性皇族を妃に迎えてはいなかった。
- The forty-seventh Emperor Junnin, the son of Imperial Prince Toneri (deposed Emperor Awaji) who was given the throne from the forty-sixth Emperor Koken (the second accession by Emperor Shotoku) after his abdication of the throne, he did not marry a female member of the Imperial Family.
- 後桜町上皇は廷臣の長老で前関白・近衛内前と相談し、伏見宮より養子を迎えようとしたが、結局現関白・九条尚実の推す9歳の光格天皇(閑院宮典仁親王六男)に決まった。
- The Retired Empress Gosakuramachi consulted with one of the oldest courtiers, as well as the former chancellor (chief advisor to the emperor) and Uchisaki KONOE, she decided to adopt a child from the Fushimi no Miya family, and finally it was decided to adopt Emperor Kokaku (Imperial Prince Kan in no Miya Sukehito), who was nine years old upon the recommendation of the current chancellor (chief advisor to the emperor), Naozane KUJO.
- このため、柳本藩は改易の危機を迎えたが、藩の家老たちが機転をきかせて秀親は病死ということにして弟の織田成純を養嗣子として後を継がせ、改易の危機を脱したのである。
- The threat of collapse was averted by the Karo (chief retainers) of Yanagimoto Domain who acted quickly to claim the passing of Hidechika due to illness and by the appointment of his brother Naritoshi ODA as adoptive heir.
- 田沼意次に取り入りその子水野忠徳を養子に迎えるなどして大名復帰や老中就任を果たしたが、松平定信が政権を握ると忠徳を廃嫡するなどその変わり身の早さで地位を守った。
- He ingratiated himself with Okitsugu TANUMA and adopted his son, Tadanori MIZUNO, which enabled him to regain the position of daimyo and assume the post of roju; however, he was also shrewd enough to maintain his position that he disinherited Tadanori as soon as Sadanobu MATSUDAIRA came into power.
- 梅雨入り前の5月~6月ごろ、梅雨に似た天候が見られることがあり、これを走り梅雨(はしりづゆ)、梅雨の走り(つゆのはしり)、あるいは迎え梅雨(むかえづゆ)と呼ぶ。
- Around May or June before tsuyuiri, weather that is similar to baiu is seen sometimes and it is called 'hashiri tsuyu,' 'tsuyu no hashiri' or 'mukae tsuyu.'
- 江戸時代末期になり、諸外国が幕府に開国を求めると、尊皇攘夷などの運動が盛んとなり、政情不安の中で、十五代将軍の徳川慶喜は大政奉還を行い、武家政権は終焉を迎えた。
- At the end of the Edo period, as many foreign countries requested the bakufu to open the nation to the world, movements such as Sonno Joi (slogan advocating reverence for the Emperor and the expulsion of foreigners), and yoshinobu TOKUGAWA, the 15th Shogun, implemented Taisei Hokan (transfer of power back to the Emperor) under the unstable political situation, resulting in the end of the military government.
- つまり、声の出して歌を詠み、一回的に消えていく時代から、歌を書記して推敲していく時代を迎えたことによって、より複雑で、多様な枕詞が生み出されたと考えるのである。
- That is to say, getting out of the time when a poem is sung loudly and disappears at once and entering the time a poem is written down and gets polished are thought to have resulted in inventing more complex and various makurakotoba.
- 武重が関東で戦っているころ、京都を追われた尊氏が九州に逃れ少弐貞経の子の少弐頼尚が尊氏を下関市に迎えに出た隙に、武重の弟菊池武敏は大宰府の貞経を攻めて滅ぼした。
- When Takeshige was fitting in Kanto region, Takeshige's younger brother, Taketoshi KIKUCHIT attacked Sadatsune SHONI at Dazaifu (local government office in Kyushu region) and killed him, while Sadatsune's son, Yorinao SHONI, was in present Shimonoseki City to meet Takauji, who fled from Kyoto and sought refuge in Kyushu.
- なお無闇に謙って迎える側の誘導を無視して下座に陣取ると出口が近い事もあり「おまえの所は不快なのですぐ帰る」という意思表示に取られかねないため、注意が必要である。
- Indiscreetly ignoring the invitation of the host and sitting in a seat nearer the door may be interpreted as a sign that you do not appreciate the host's locale and wish to leave soon so care needs to be taken.
- 死を迎えることの意味を説いた古い文献としては、エジプトやチベットで作られた『死者の書』が知られているが、それは必ずしも臨終時の問題に焦点を合わせたものではない。
- Although the books titled 'Book of the Dead' that were written in Egypt and Tibet are known as the old literature that explains the meaning of dying, they do not necessarily focus on issues at the time of one's death.
- 応仁の乱では東軍の筒井順永と西軍の越智家栄・古市澄胤が激しく争い、以後大和国内は彼らの子孫たちによって群雄割拠された状態で戦国時代_(日本)を迎えることになる。
- In the Onin War, Junei TSUTSUI of the Eastern Camp and Iehide OCHI and Choin FURUICHI of the Western Camp fought a hard battle, and after that their descendants continued fighting in Yamato Province until the Sengoku Period (Period of Warring States).
- とはいえ、とりわけ后候補となる女子に恵まれなかったことは頼通にとっても痛手であり、後に隆姫の姪(妹敦康親王妃の娘)嫄子女王を養女に迎えて後朱雀天皇の中宮とした。
- However, having no daughters who could be the candidates for the Empress was a big disadvantage for Yorimichi and therefore, he later adopted Princess Genshi, a niece of Takahime (a daughter of her younger sister, the empress of Imperial Prince Atsuyasu) and sent her into court as Chugu (an empress consort) of Emperor Gosuzaku.
- その後、頼経・藤原頼嗣親子が将軍職を継承するが、1252年に北条時頼らの奏請により、後嵯峨天皇の第1庶皇子である宗尊親王を将軍として鎌倉に迎え入れることとなる。
- Thereafter, FUJIWARA no Yoritsune and his son, FUJIWARA no Yoritsugu succeeded the shogunship, but would have Imperial Prince Munetaka, the first prince of Emperor Gosaga to Kamakura as a Shogun following the requests of Tokiyori HOJO in 1252.
- 江戸時代の延宝8年(1680年)に江戸幕府4代将軍徳川家綱が嗣子なくして死去した後、大老酒井忠清が次の将軍に有栖川宮家より有栖川宮幸仁親王を迎えるよう提案した。
- When Ietsuna TOKUGAWA, the fourth Shogun of the Edo bakufu passed away without an heir in 1680 (the Edo period), Tadakiyo SAKAI, Tairo (chief minister), advised to have Imperial Prince Arisugawanomiya Yukihito from the Arisugawanomiya family for the next Shogun.
- このとき、義隆も隆房らの謀反を恐れて、自ら甲冑を着けて居館に立て籠もり、さらに隆房に詰問使を送るなどしたことから、義隆と隆房の仲は最悪の事態を迎えることとなった。
- At that time, Yoshitaka also barricaded himself in his residence with kacchu (armor) on by himself because of the fear of rebellion by Takafusa, and moreover sent questioners to Takafusa, that made the relationship of Yoshitaka and Takafusa worst.
- 京都で足利高氏の兵が六波羅探題を滅ぼし、新田義貞が鎌倉を攻め、北条高時ら北条氏一族を滅ぼし鎌倉幕府が滅亡すると、後醍醐は赤松氏や楠木氏に迎えられて京都へ帰還する。
- In Kyoto, Takauji ASHIKAGA's samurai destroyed the local magistrate at Rokuhara while Yoshisada NITTA mounted an attack against Kamakura itself; after Takatoki HOJO and the entire Hojo clan had been killed and (thereby) the Kamakura bakufu had been destroyed, Emperor Godaigo was met by Akamatsu and Kusunoki clans, and they all returned to the capital in triumph.
- また、武士などの諸大夫、侍クラスの家の家芸は親から子へ幼少時からの英才教育で伝えられると共に、能力を見込んだ者を弟子や郎党にして伝授し、優秀であれば養子に迎えた。
- And the iegei of a family in a shodaibu or samurai class such as bushi was inherited from parent to child from the cradle by special education, or was inherited to those who were accepted as having the talent and became disciples or roto (retainer), and if they were excellent they were adopted.
- が、信長自害の知らせを受け、光秀を迎え撃つべく異母弟の織田勝長(織田源三郎信房)、京都所司代・村井貞勝らと共に皇太子の居宅である二条新御所(二条城の前身)に移動。
- However, after being informed of Nobunaga's suicide, Nobutada travelled to the Nijo New Imperial Palace (the former Nijo-jo Castle), where the Crown Prince resided along with his paternal younger half-brother Katsunaga ODA (Genzaburo Nobufusa ODA), Kyoto shoshidai (the Kyoto deputy) Sadakatsu MURAI, and others, to counter Mitsuhide.
- 綱吉から養子として迎えられて江戸城西の丸に入ったとき、また下心を持つ諸大名や旗本が賄賂に近い祝い品を持ってきたとき、家宣はこれらを全く受け取らなかったといわれる。
- Ienobu never received any gifts which could work as bribes from territorial lords and hatamoto (direct retainers of the Edo bakufu) who had an axe to grind when he first came to the western citadel of Edo-jo Castle after he was adopted by Tsunayoshi.
- 今朝重保が殺された事、自分に追討軍が差し向けられた事を二俣川で初めて知った重忠は、館へ退くことはせず潔く戦う事が武士の本懐であるとして討伐軍を迎え撃つ決断を下す。
- Having realized at the river that Shigeyasu was killed in the morning and that an army had been sent to attack him, he chose to stand and fight the army as a samurai, rather than retreat to the castle.
- しかし2001年からは、馬齢の国際表記に従って、「生まれた年を0歳、(新たに1月1日を迎える毎に)1歳加齢する(=数え年から1を引いたもの)」とすることになった。
- However, it is decided to follow the international system of notation since 2001 and a horse is zero year old at birth and one year is added to its age on January 1 of every year (i.e., the age that is one year less than it used to be under the traditional Japanese age system).
- これは細川氏綱方の上野元治が足利義晴を迎え取ろうと同年9月13日に入京し、これに危機感を覚えた細川晴元が丹波国へ落ち延びており、この時の記述ではないかと思われる。
- It is though that this might be a description of the time when Harumoto HOSOKAWA fled to Tanba Province after feeling threatened by Motoharu UENO of the Hosokawa Ujitsuna faction who entered Kyoto on September 13 of the same year to conquer Yoshiharu ASHIKAGA.
- 戊辰戦争中の慶応4年(1868年)、彰義隊に擁立された頃、または奥羽越列藩同盟に迎えられた頃、親王は東武皇帝あるいは東武天皇として皇位に推戴されたという説がある。
- There is a theory that, during the Boshin War in 1868, when Prince Yoshihisa was put up by shogitai or when he was accepted in Ouetsu-reppan alliance, he was raised to the Imperial Throne as the Emperor Tobu (Tobu Kotei or Tobu Tenno).
- 伊都子妃は、守正王亡き後も「最後の貴婦人」として振舞い、規子女王の二男広橋儀光、次いで久邇宮多嘉王の三男龍田徳彦を養子に迎え、1976年(昭和51年)に逝去した。
- Empress Itoko acted as 'the last noblewoman' after Prince Morimasa died, she adopted Princess Noriko's second son, 広橋儀光 followed by Kuni no Miya Prince Taka's third son, Norihiko TATSUTA, and she died in 1976.
- しかし、範氏の次子の一色範光の一族が功績をたて家勢を回復し、三河国・若狭国・丹後国の守護大名となると同時に、四職家の一つとして権勢を奮い、一色氏は最盛期を迎えた。
- However, the family of Norimitsu Isshiki, the second child of Noriuji, rendered distinguished service; therefore, the family power was regained to become shugo (guard feudal lord) of Mikawa-no-kuni, Wakasa-no-kuni and Tango-no-kuni, and also held the reins of power as one of the Shishiki families, in what was the most flourishing time for the Isshiki clan.
- その後傍系であった仁賢天皇は、父親の仇である雄略天皇の皇女の春日大娘皇女を皇后に迎え入れ、皮肉な事に奇しくも祖父同士の代から二つに分かれていた皇統が一つになった。
- Later, Emperor Ninken who had collateral lineage, received Kasuga no Oiratsume no Himemiko who was the Imperial princess of his enemy Emperor Yuryaku, as his empress, and ironically, the imperial lines that have been split into two since the times of his grandfathers were, unexpectedly, unified.
- 1998年のシーズン前、元日本代表監督のハンス・オフトを監督に迎え、さらには森保一、岩本輝雄、山田隆裕、黒崎久志といった日本代表経験者を次々と獲得し話題となった。
- Before the 1998 season, the club invited the former manager of the Japan national football team, Hans OOFT, as manager, and in addition to that, acquired experienced former members of the Japan national football team in succession, such as Hajime MORIYASU, Teruo IWAMOTO, Takahiro YAMADA and Hisashi KUROSAKI, and this became a topic at the time.
- しかし、黒田長政の仲介により当時秀吉に次ぐ実力者であった徳川家康と出会った宗厳は、家康の前で「無刀取り」を披露したことにより、兵法指南役に迎えたいと申し出を受ける。
- However, by the arrangement of Nagamasa KURODA, Munetoshi met Ieyasu TOKUGAWA who was the most powerful samurai next to Hideyoshi at that time, and in front of Ieyasu, he performed 'Muto-dori' (seizing opponent's sword without his own sword), and as a result, he was offered the position of the instructor of Heiho (art of warfare).
- 延宝8年(1680年)5月初旬に病に倒れ、危篤状態に陥った家綱は、堀田正俊の勧めを受けて末弟の館林藩主松平綱吉を養子に迎えて将軍後嗣とし、直後の5月8日に死去した。
- When Ietsuna was taken ill his condition became critical around the end of May 1680, he adopted his youngest brother Tsunayoshi MATSUDAIRA, the lord of Tatebayashi Domain and made him the Shogunal successor on the advice of Masatoshi HOTTA, dying shortly after on June 4.
- 藤原の姓は当初は死を目前とした鎌足に与えられ、鎌足の死後、中臣氏を率いた右大臣中臣金が壬申の乱で処刑された事もあって、乱とは無関係の鎌足流も一時衰亡の危機を迎えた。
- Fujiwara, as an official title, was awarded to Kamatari upon the approach of death, and after his death, due partly to the fact that NAKATOMI no Kane, the Udaijin (minister of the right) and head of the Nakatomi clan, had been executed in the Jinshin no Ran War, the Kamatari Group temporarily faced a serious decline, although they had taken no part in the war.
- 通常は、10日の、お迎え提灯、16日の宵宮神賑奉納神事と24日の花笠巡行に登場、2006年(平成18年)以降は上記の事情により大人の鷺舞の代役を務めるようになった。
- Usually, the Kosagi odori dance is performed in the Omukae Chochin on the 10th, the Yoimiya Shinshin hono shinji on the 16th, and the Hanagasa Junko parade on the 24th; since 2006, due to the above-described reason, the six elementary-age boys and girls dance on behalf of the adults dancing the Sagi mai.
- また、住吉大社には、神功皇后帰還の時、出迎えた、現在堺市にある七道駅浜の住人が、傘を被って踊ったものが起源であり、住吉踊りはこの伝統を継承している、との伝承がある。
- There's also a lore in Sumiyoshi Taisha Shrine that it was originated from the dance performed by the inhabitants wearing umbrellas, of Shichidohama (located in present day in Sakai City) when welcoming Empress Jingu's return, and Sumiyoshi-odori (Sumiyoshi Dance) carried on this tradition.
- しかし長続きはせず、前科のあった、向畑は博打と売春、怪しげな投機話に明け暮れ、日露戦争が始まり年金が停止されると婦女暴行事件を起こし逮捕されるなど惨めな晩年を迎えた。
- However, their bright life didn't last long, and Mukoubatake who was an ex-convict got addicted to gambling, prostitution and shady speculation, and then during the Russo-Japanese War, he lost his pension and arrested on charges of sexual assault and resulted in spending pitiful later years.
- 滋子が女御・皇太后・女院になった際には、家司・皇太后宮権大夫・女院別当となるなど一貫して滋子の側に仕え、妻に滋子の妹・清子(高倉天皇の典侍、中納言三位)を迎えている。
- When Shigeko became Nyogo (court lady), queen mother and Nyoin (a woman who received 'Ingo (a title of respect given to close female relatives of the Emperor or a woman of comparable standing)), Munemori always served Shigeko consistently as Keishi, Kotaigo-gu Gon-taifu or Nyoin-Betto (the attendant to Nyoin) respectively and took her younger sister, Kiyoko (Naishi no suke (vice minister of Naishi no tsukasa) to Emperor Takakura; called Chunagon-sanmi) as his wife.
- 木造長政らの1000を中野村に配置、遊軍として佐藤方政の兵1,000を新加納村に配置し、木曽川を防衛線として東軍池田輝政・福島正則らの軍勢を迎え撃った(米野の戦い)。
- He then positioned 1,000 horsemen led by Nagamasa KOZUKURI in Nakano-mura Village and another 1,000 horsemen led by Katamasa SATO as a flying squadron in Shinkano-mura Village to create a defense line along the Kiso-gawa River and fought with the East Army led by Terumasa IKEDA and Masanori FUKUSHIMA (the Battle of Komeno).
- 平安時代も後期になり、貴族の政治が衰え武士の台頭、僧兵の出現などにより争乱の不安定な時代を迎えるにつれ、民衆の不安感から源信らによる無常観、末法思想が広まっていった。
- In the late Heian Period, the declining aristocracy and the rise of warriors and armed priests threw the nation into turmoil, and the people's anxiety nurtured the Mujokan (Buddhist concept of the impermanence of worldly things) and Mappo-shiso (belief in the 'end of the world') propagated by Genshin and others.
- 祇園祭では、10日の、お迎え提灯では小学生位の少女が、24日の花笠巡行では祇園東の芸舞妓が、いずれも元禄風の衣装、髪型、舞台化粧並みの厚化粧で、典雅に可憐に舞い踊る。
- In the Gion Matsuri Festival, elementary-age girls and geimaiko (Japanese professional female entertainer at drinking parties) from Gion Higashi fleshpot all dance elegantly in Genroku manner costumes and hair styles, wearing much stage makeup in the Omukae Chochin on the 10th and in the Hanagasa Junko parade on the 24th, respectively.
- 平安朝の貴族は、盛りを過ぎかけた白菊がほのかに紫がかった風情をことさら優美なものとして愛好し、「一年に二度の盛りを迎える花」「冬枯れの直前まで美しく咲く花」と愛でた。
- The court nobles in the Heian period praised the white chrysanthemum that was at a little time past its prime and tinged with a slight purple as having a quite delicate charm, so they described it as 'the flower that has two peaks in a year,' or 'the flower in beautiful bloom until just before winter.'
- だが、清寧天皇2年(481年)、市辺押磐皇子の子である億計王(後の仁賢天皇)・弘計王(後の顕宗天皇)の兄弟を播磨で発見したとの情報を得、使者を立てて明石に迎えさせる。
- However, in 481, he obtained information that Oke no Mikoto (which was written as '億計王' in Japanese, who was the future Emperor Ninken) and his younger brother Oke no Mikoto (which was written as '弘計王' in Japanese, who was the future Emperor Kenzo), who were both sons of Ichinohe (or Ichinobe) no Oshiha no Miko, were discovered in Harima, thereby sending an envoy to Akashi to fetch them.
- ところが『古事記』によれば、清寧天皇崩後に皇嗣なく、飯豊王が執政していたが、やがて(つまりその執政期間中に)億計・弘計の兄弟が発見され、兄弟を播磨国から迎えたとある。
- However in 'Kojiki' (The Records of Ancient Matters), after the demise of Emperor Seinei, there was no Crown Prince and thus Iitoyo no himemiko addressed affairs of state, but later (that is, during her administration period) Oke no mikoto's brothers were found and she welcomed the brothers from Harima Province.
- また義隆が学問・芸術に熱心で、キリスト教布教を許し、公家や宣教師を積極的に保護したことから、大内領内には独特の山口文化(大内文化)が生まれ、文化的にも全盛期を迎えた。
- Additionally, because Yoshitaka was enthusiastic about learning and art, and also because he permitted Christian missionary work and voluntarily protected kuge (court noble) and missionaries, a unique culture of Yamaguchi (Ouchi culture) was born in the territory of Ouchi family, which led to a height also in terms of culture.
- ただし、その後鎌倉幕府が惟康を京へ追放し、代わりに久明親王を将軍に迎えるため、その下準備として幕府の要請により朝廷より惟康に対して親王宣下がなされ、惟康は皇族に復帰。
- After that, the Kamakura bakufu expelled Koreyaku to Kyoto, then the Imerial court, at the request of the bakufu, gave him the title of Imperial Prince as groudwork for receiving the Imperial Prince Hisaakira as shogun and Koreyasu returned to the Imperial Family.
- 経之の子、経明には嗣子が無く、萬千子(まちこ)が中御門家を相続、婦人が戸主となったため、侯爵位を返上したが、分家から経恭(つねやす)を養子に迎えて、改めて旧に復した。
- When Tsuneaki, the son of Tsuneyuki, had no heir, and Machiko, a woman, inherited the Nakamikado family name, the title of marquess was returned; but the family adopted Tsuneyasu from a branch family and were able to recover their status.
- たとえば、越前国の敦賀氏、熱田大宮司家らが藤原氏から養子を迎えて「藤原朝臣」を名乗ったり、それらの氏の女子をめとり母系によって「藤原朝臣」その他の氏姓を称した例もある。
- For example, the Tsuruga clan of Echizen Province, the Atsuta-Daiguji family adopted a son from the Fujiwara clan and called themselves Fujiwara Ason; also they took the daughter of the Fujiwara clan in marriage and named 'Fujiwara Ason' by the maternal line; examples of other clan names and hereditary titles also exist.
- さらに江戸時代終わりには4件、1899年(明治32年)頃には8軒をかぞえて最盛期を迎えたが、通行人の減少につれて住人は減り、1950年(昭和25年)頃には無住となった。
- There were four houses at the end of the Edo period, and there were eight houses in 1899, however it was the golden age of Mizugamine; after that, the number of travelers decreased and the number of residents decreased as well, and in about 1950 there was no longer residents.
- 有力寺社・貴族は労働力の確保のため、在地の新興富豪層を荘長に任じ、負債のため流亡した貧しい人や課役の追及を逃れた人を荘園に迎え入れることで、経営の安定化を図ろうとした。
- Nobles, powerful temples and shrines attempted to stabilize the management of the shoen by appointing a resident of an emerging wealthy class as a sho cho (administrator of a manor) and maintaining a labor force by accepting impoverished people who had run off due debts or escaped from their distributed assignments.
- しかし、この約60年前に皇統断絶の可能性を予見していた新井白石は、皇位継承権をもつ皇族家系となる閑院宮を創設しており、後桃園の後継として閑院宮から光格天皇が迎えられた。
- However Hakuseki ARAI foresaw the possibility of the discontinuity of the Imperial throne sixty years prior, he had already established the Kaninnomiya family, who were in the Imperial family line and had the right to succeed to the throne, Emperor Kokaku was accepted from the Kaninnomiya family as Emperor Gomomozono's successor.
- 誕生の年に父後桃園天皇が没するが、天皇には欣子内親王の他に子女がなかったため、皇位は傍系の閑院宮閑院宮典仁親王の第六皇子、祐宮師仁(のちの光格天皇)を迎えて継承された。
- Her father, Emperor Gomomozono died in the year when the Princess was born, since the Emperor had no other children, but Imperial Princess Yoshiko, the Imperial throne was succeeded by Sachinomiya Morohito (later called Emperor Kokaku), who was the sixth Prince of Kaninnomiya Imperial Prince Sukehito of the collateral line after he was welcomed (adopted) into the Imperial family.
- (福岡県筑紫郡那珂川町には昔から安徳という地名があるが、文献に限って言えば落人伝承としてではなく、同地安徳台は源平合戦の最中現地の武将原田種直が帝を迎えたところという。
- (Although there has been a place called Antoku in Nakagawa-machi Town, Chikushi County, Fukuoka Prefecture since olden days, as far as the literature is concerned, it does not mean the name came from Emperor Antoku; it is said that Antoku-dai is the place where the local military commander Tanenao HARADA welcomed the Emperor during the Gempei War (the Taira-Minamoto War).
- 道玄は殺害した太次右衛門の妹おせつを女房に迎え、太次右衛門の娘おあさを近所の豪商伊勢屋に奉公に出しているが、毎日酒と賭博に入り浸り女按摩おさすりお兼を愛人にしている有様。
- Dogen takes Osetsu as his wife, who is a younger sister of Tajiuemon whom he murdered, and makes Tajiuemon's daughter, Oasa, serve at Iseya which is a wealthy merchant living nearby, and everyday, he is in the state of drinking, gambling, and having Okane, a masseuse, as his mistress.
- 六角氏は六角定頼が当主(あるいは陣代)の時代、北近江の戦国大名であった浅井氏を事実上の支配下に置き、さらに室町幕府からも管領代の地位を与えられるなどして全盛期を迎えていた。
- When Sadayori ROKKAKU was the family head (or Jindai, a deputy whose role was to proceed to battlefield on behalf of his load during the Muromachi period thereafter), Rokkaku clan entered into the height of its prosperity such as dominating in effect the Azai clan who was the warring load of Kita Omi Province and being granted the post of Kanrei-dai (representative of a shogunal deputy) by Muromachi Shougunate.
- 児玉党の本宗家を継ぎ、6代目となった庄頼家が一ノ谷の戦いで若くして戦死した為、家長は三男である庄家次(頼家の弟)を頼家家の養子として迎えさせ、児玉党本宗家7代目を継がせる。
- Since he succeeded to the head family of Kodama Party and Yoriie SHO, the sixth head, was killed at a young age on the Battle of Ichinotani, Ienaga had Yoriie family adopt his third son Ietsugu SHO (Yoriie's younger brother) as the heir and had Ietsugu succeed to the head family of Kodama Party.
- この小説は旅先で書かれた彼の絵葉書や日記をもとに執筆され、未知を求めて異郷の地で孤独な死を迎えた青年僧への哀惜の情が藤村の詩情と重なり、主人公への共感をより一層強めている。
- This novel is based on Sensho's picture postcards and his diary written during his journey, and Toson's lamentation over the young Buddhist priest, who sought the unknown and died lonely in a foreign land, overlaps with Toson's own poetic sentiment, which makes readers' empathy with the main character even stronger.
- 鎌倉時代末期には、後伏見天皇第7皇子寛胤法親王が勧修寺に入寺して15世長吏(門跡)に就任以降は、明治維新までは、代々の長吏には、皇室より親王を迎えて、宮門跡が補されていた。
- After the Cloistered Imperial Prince Kanin, the seventh Prince of the Emperor Gofushimi, entered the Kanshu-ji Temple and was assigned to the fifteenth chori (Monzeki) during the end of the Kamakura period, Imperial Princes were assigned to the successive chori and given the title of miya-monzeki (head priest born of the Imperial Family).
- 阿波守護家から迎えた勝久の養子である之勝(細川義春)は、実兄・政之の死に伴い後に阿波守護家に戻ったため、勝久の系統がその後守護に就任することはなく、事実上守護家は断絶した。
- Yukikatsu (Yoshiharu HOSOKAWA), Katsuhisa's adopted child from the Shugo family of Awa, returned to the Shugo family of Awa, as his real older brother Masayuki died, therefore, the line of Katsuhisa did not take a position of Shugo after that, and the Shugo family was practically ended.
- その後、長徳三年(997年)4月になって伊周らの罪は赦され、また一条天皇は誕生した皇女・脩子内親王との対面を望み、周囲の反対を押し退け、同年6月、再び定子を宮中に迎え入れた。
- Later, in April 997, Korechika and the others were pardoned and, despite opposition, Emperor Ichijo invited Teishi back to the court because he wished to see the newly born daughter, Imperial Princess Shushi.
- そのほか、荘園領主や国衙が検注や勧農、年貢・公事収納のために派遣した使者や彼らの庇護を受けた客人が現地を通過する際には境界まで出向いて迎えて三日厨などの接待(供給)を行った。
- When envoys that had been sent by the lord of the manor or kokuga that been sent to conduct a land survey or kanno (encouragement of agriculture) or to deliver nengu or kuji, the local lords would meet them and any visitors under their protection at the border to welcome them and entertain them with a mikkakuriya (a three-day banquet).
- しかし、仏教の影響が強くなるにつれ、盆は仏教行事の盂蘭盆と習合して先祖供養の行事とし、対する正月は歳徳神を迎えてその年の豊作を祈る「神祭り」として位置付けられるようになった。
- However, as the influence of Buddhism became stronger, bon was combined with urabon, which is a Buddhist event, and became an event to hold a memorial service for one's ancestors while shogatsu was positioned to be a 'kami matsuri' (god festival) to pray for rich harvest of the year welcoming toshitoku-shin god (a god who controls the happiness of the year).
- カキ (貝)は主にマガキ(名産地として広島が有名)を使用するが、旬の時期(秋から冬)以降はイワガキ(春から夏)が替わって旬を迎えるのでほぼ通年カキフライを食べることはできる。
- Magaki (Japanese oyster), for which Hiroshima is famous, is usually used for kaki furai, but after its season (from fall to winter), iwagaki (another type of oyster) in turn comes into season (spring to summer), allowing us to eat kaki furai throughout the year.
- だが、平安時代中期に入ると、文章生の学科である紀伝道が他の学科を圧倒するようになり、明法道は紀伝道・明法道よりも下位に置かれるようになって一時的に衰退の時期を迎えるようになる。
- However, in the mid Heian period, Kidendo, a Monjo subject, exceeded the other departments, therefore Myohodo was positioned lower than Kidendo and declined temporarily.
- むしろ、自らを公家のように振舞うことで、京都の戦火を逃れてやってくる公家を山口に迎えて朝廷とのパイプを作り、さらに京都文化を山口で開花させて、山口文化(大内文化)を創出させた。
- Instead, by acting like a court noble and making connections with the Imperial court by inviting court nobles who had escaped war in Kyoto to Yamaguchi, Kyoto culture flourished in Yamaguchi, leading to the establishment of Yamaguchi culture (Ouchi culture).
- 慶応2年(1866年)1月8日、西郷は村田新八・大山成美(通称は彦八、大山巌の兄)を伴って、上京してきた桂小五郎(木戸)を伏見に出迎え、翌9日、京都に帰って二本松藩邸に入った。
- On January 8, 1866, Saigo went to welcome to Kogoro KATSURA (Kido) to Fushimi with Shinpachi MURATA and Narumi OYAMA (nickname, Hikohachi, older brother of Iwao OYAMA), and on the following day, the 9th, he went back to Kyoto and stayed in Nihommatsu-Hantei (Nihommatsu domain's residence, which was maintained by a daimyo in Edo).
- 日本では、2003年頃から焼酎乙類を対象とする「本格焼酎ブーム」が起き、同年には焼酎類全体の出荷量が日本酒の出荷量を約50年ぶりに上回り、2004年には売上高もピークを迎えた。
- In Japan there was a 'Honkaku Shochu boom' of the shochu group Otsu since about 2003 and the total shipping volume of shochu exceeded that of rice wine for the first time after fifty years in 2003 and the sales amount peaked in 2004.
- また宝治合戦で有力御家人の三浦氏を滅ぼし、摂家将軍で反得宗勢力の支持を集めていた5代将軍藤原頼嗣を廃立し、1252年、新たに宗尊親王を6代将軍に迎えた(宮将軍または皇族将軍)。
- At the Battle of Hoji, he destroyed the Miura clan (who were a powerful gokenin) and removed Yoritsugu FUJIWARA (the fifth shogun), who had gained support from the anti-Tokuso forces, from his position as sekke shogun; in 1252, he invited Imperial Prince Munetaka to become the sixth shogun (Munetaka held the title of miyashogun, which literally means 'shogun from the Imperial Court,' or kozoku shogun, which literally means 'shogun from the Imperial family').
- しかし、1971年8月15日のいわゆるニクソン・ショック以降は金と米ドルの兌換が停止され、各国の通貨も1973年までに変動為替相場制に移行したため、金本位制は完全に終焉を迎えた。
- However, after the so-called Nixon Shock on August 15, 1971, the United States of America announced the discontinuance of the conversion of US dollar into gold and each country shifted to floating exchange rate system by 1973, which brought the complete end to gold standard system.
- 宗族制度がいつごろ活期を迎えたかについては定説がないが、春秋あるいは戦国初期のころには原始共同体が完全に解体され、邑を中心として貴族支配が確立されていたとする見方が一般的である。
- There is no accepted theory on when the Sozoku system reached its zenith, but the generally accepted view is that the system broke down in the Chunqiu or Zhangguo period and rule by nobility was established with Mura at its core.
- しかし、家長の嫡子(家次の兄)である庄頼家(児玉党本宗家6代目)が一ノ谷の戦いで若くして戦死した事から、家長によって頼家家の養子として迎えられ、児玉党本宗家7代目を継ぐ事となる。
- However, as Yoriie SHO (the sixth head of the head family of Kodama party), the legitimate child (elder brother of Ietsugu) of Ienaga was killed young in the Battle of Ichinotani, Ietsugu was adopted into the Yoriie family by Ienaga and ended up succeeding to the seventh head of the head family of Kodama party.
- 実朝が暗殺されると、義時は京都から九条頼経を4代将軍に迎え(摂家将軍)、将軍の地位を名目的なものとし、後鳥羽天皇の討幕運動である承久の乱に勝利し、幕府を安定させることに成功した。
- After the assassination of Sanetomo, Yoshitoki helped Yoritsune KUJO from Kyoto to the fourth Shogun (Sekke Shogun (Shogun from a regent family)) to make the Shogun a nominal status, won the Jokyu War against the anti-Shogunate movement of Emperor Gotoba, and successfully stabilized the bakufu government.
- また、死者の霊そのものを「おしょらい」や「おしょらいさま」と呼び、「御招霊」とは違う漢字の表記の「お精霊」や「お精霊様」とする迎え火や送り火も京都のほか多くの地域で広く行われる。
- Different mukaebi or okuribi practices from '御招霊' take place in Kyoto and many other regions in which they call the soul of the deceased itself 'oshorai' or 'oshorai sama' using the different kanji (Chinese characters): 'お精霊' or 'お精霊さま.'
- 後、明治維新を迎え、国学的な神道観を基に神社祭祀制度の抜本的な見直しが為されたが、1873年(明治6年)には神霊の憑依などによって託宣を得る行為は教部省によって全面的に禁止された。
- Following the Meiji Restoration, the government reviewed the entire system of divine rituals at shrines from the viewpoint of Kokugaku on Shinto religion, and in 1873 the Kyobu-sho (the Ministry of Religious Education) totally banned all activity to obtain oracles of gods through spirit possession and other spiritual methods.
- 翌1999年は1stステージこそ低迷したが、やはり元日本代表監督の加茂周を監督に迎え、クロアチア帰りの三浦知良を獲得した2ndステージは9位と、Jリーグ昇格後初の1桁順位となった。
- In the next year, 1999, the team still stayed low in the 1st stage, but in the 2nd stage, it invited Shu KAMO as manager, who was also a former manager of the Japan national football team and acquired Kazuyoshi MIURA who had just came back from the Republic of Croatia, with the result that they achieved ninth position, which was the first single digit ranking since the promotion to the J. League.
- 8月仁和寺から戻った孫王は、9月親王宣下を蒙り「守仁」と命名され即日立太子、12月に元服、翌年3月には美福門院の皇女・しゅ子内親王を妃に迎えるなど、美福門院の全面的な支援を受けた。
- Sonno returned from Ninna-ji Temple in August, whereupon he was ordered to become the crown prince and adopt the name 'Morihito' in September; he then had a coming-of-age ceremony in December and in March of the following year, he married Princess Shushi, as a result of which he had the complete support of Princess Shushi's father, Bifuku mon in.
- 徳川宗家を相続した慶喜は自ら親征の意志を見せるものの、一転して和睦を模索し、広島で幕府の使者勝海舟と長州の使者広沢真臣・井上馨らの間で停戦協定が結ばれ、第二次長州征伐は終焉を迎えた。
- Yoshinobu, who succeeded as head of the Tokugawa family, at first showed the will to participate in the battle himself, but he changed his position and tried to make peace, ending the second attempt to conquer Choshu when Kaishu KATSU from the bakufu side, and Masaomi HIROSAWA and Kaoru INOUE from the Choshu side concluded the armistice in Hiroshima.
- 11世紀中期から12世紀・13世紀初頭にかけて、荘園公領制の成立や院政・武家政治の登場などに対応した中世国家体制が漸進的に構築されていったため、この時期に王朝国家体制は終期を迎えた。
- As the medieval national polity, which corresponded to the establishment of shoen koryo sei (the system of public lands and private estates) and the advent of cloister government/samurai government, was progressively built up during the period from the mid-11th century to the 12th century/early 13th century, the period of dynastic polity ended around that time.
- 畠山家の家督は養子に迎えた畠山持富(持国の弟)に決まっていたが、義就が出生すると48年に持富への相続を撤回し、室町幕府8代将軍の足利義政から裁可を得て義就が新たに後継者と定められる。
- The reins of the HATAKEYAMA family were supposed to be given to Mochitoyo HATAKEYAMA (the younger brother of Mochikuni), who had been adopted into the family, but after Yoshihiro was born, Mochitoyo's succession was withdrawn in 1448 and Yoshihiro was designated the new successor after earning the official approval of Yoshimasa ASHIKAGA, the 8th Shogun of the Muromachi Shogunate.
- 義景は義輝の弟・足利義昭(義秋)を越前一乗谷に迎えて保護したが、義昭が望む上洛戦には冷淡であったため、義昭は、美濃国を支配下において勢いに乗る織田信長を頼って越前から去ってしまった。
- Yoshikage welcomed Yoshiaki ASHIKAGA, a younger brother of Yoshiteru, to Ichijodani, Echizen Province and protected him, but since he wasn't interested in the operation of advancing to the capital (Kyoto City) as Yoshiaki had hoped, Yoshiaki left Echizen Province for Nobunaga ODA who was building on the momentum of having Mino Province under control.
- 昭和51年、真言宗醍醐派総本山醍醐寺では、醍醐山開創一千百年を迎えたが、伊藤真乗は、真言宗醍醐派総本山醍醐寺の命を承けて大導師を勤め、醍醐山開創一千百年真如苑慶讃法要を執行している。
- In 1976, when Sohonzan Daigo-ji Temple was part of the Daigo school, the Shingon sect had its 1100th anniversary after opening the Daigo mountain; Shinjo ITO acted as 大導師 due to the order from Sohonzan Daigo-ji Temple of Daigo school, Shingon sect, and also conducted the Buddhist memorial service of 真如苑慶讃法要 to commemorate the anniversary.
- 南北朝時代 (日本)の動乱で一時家系が絶えたが、江戸時代初期に飛鳥井家から難波宗勝(飛鳥井雅庸の子)を迎えて難波家を再興した(そのため難波家を飛鳥井家の庶流と見る考え方も存在する)。
- The family line was once cut off due to the disturbance during the period of the Northern and Southern Courts (Japan), but during the early Edo period, the Nanba family was restored as they adopted Munekatsu NANBA (a son of Masatsune ASUKAI) from the Asukai family (Therefore, the Nanba family is regarded as a collateral branch of the Asukai family by some viewpoints).
- 8世正優は6世正寿の子で、幼少の頃に小堀家が改易されたが、文政11年(1828年)に300俵小普請組の旗本として迎えられ、親族へ引き渡されていた伝来の道具なども戻して本家を再興した。
- The eighth tea master, Masayasu KOBORI, was the son of the sixth tea master Masahisa KOBORI, and he was young when the Kobori family was dismissed; however, in 1828 he was welcomed as a direct retainer of the shogun or a Kobushin-gumi (samurai without official appointments who receive small salaries) with a fief of 300 koku, whereupon the utensils that had been passed on to a new family were recovered and the house of Kobori restored.
- 産業革命を迎えた西ヨーロッパ各国は、大量生産された工業品の輸出拡大の必要性から、インドを中心に東南アジアと中国大陸の清への市場拡大に急いでいたが、後にそれは熾烈な植民地獲得競争となる。
- With the advent of the Industrial Revolution, countries in Western Europe sought the expansion of their markets to Southeast Asia, mainly India and Qing Dynasty China, for the export of mass-produced goods--later, these activities evolved into a fierce competition for acquiring colonies.
- 市制施行40周年を迎えた1997年、市民から表記の混在を少なくしようという運動が起こったため、市は多くの公共機関に対して市名として用いる時の「五条」を「五條」と改めるよう要望を行った。
- In 1997, the 40th anniversary of the enforcement of the municipal organization, the city requested many public organizations to revise '五条' to '五條' when using it as a city name; this is because there was a campaign to reduce the misuse of the descriptions that occurred among the citizens.
- この事件と同じ1951年、同学会を中心に京大生が企画・開催した「綜合原爆展 (京大)」は盛況を呼び、京都市民から好意的に迎えられていた(「質問状」でも天皇の原爆展参観を要望している)。
- In 1951, the same year as this incident, students of Kyoto university with the Dogakukai in the center held 'The synthetic exhibition of the A-bomb (Kyoto University),' and it attracted many people and was favorably received by the citizens of Kyoto (in the open letter, they asked the Emperor to visit the A-bomb exhibition).
- 明治維新を迎えると、政府は釈日正を中心とした不受不施派から宗派再興、派名公許の懇願受け、信教の自由の名の下明治9年(1876年4月10日)、不受不施派の宗派再興、 派名公許を布達した。
- After the Meiji Restoration, upon the request for restoration of the school and official government permission for the school's name, which was made by the Fujufuse School led by Shakunissho, the government promulgated (April 10, 1876) the restoration of the Fujufuse School and granted permission for the school's name on the grounds of religious liberty.
- 松隠堂に退隠後、82才を迎えた寛文13年(1673年)正月、隠元は死を予知し身辺を整理し始め、3月になり、体調がますます衰え、4月2日には後水尾法皇から「大光普照国師」号が特諡された。
- After retiring in Shoin-do hall, at eighty-two years old in February, 1673, he began putting his affairs in order in contemplation of his death, his health deteriorated rapidly in April, and he was given 'Daiko-fusho kokushi,' a posthumous Buddhist name, by Emperor Gomizunoo on May 18.
- この時、住友家総理人広瀬宰平と大阪本店支配人伊庭貞剛は、友親の妻・登久に14代目吉左衛門を襲名させる一方、友忠の妹・満寿の婿養子として清華家の徳大寺隆麿を迎え、住友家の命脈をつないだ。
- At that time the sorinin of the Sumitomo Family, Saihei HIROSE, and the manager of the Osaka main office, Teigo IBA, decided that Tomochika's wife Toku would succeed to the name of the fourteenth-generation Kichizaemon on one hand and that Takamaro TOKUDAIJI, from the Seiga Family, would be adopted as son-in-law to marry Tomotada's younger sister Masu, whereby the bloodline of the Sumitomo Family could be successfully maintained.
- 御台所は、公家・宮家・天皇家から迎えるのが慣例となっていた(例外は、11代将軍徳川家斉御台所・広大院と天璋院の2人で、どちらも島津家出身であったが、近衛家に養女となった上で輿入れした)。
- Generally, a midaidokoro came from a court noble family, a house of an imperial prince or the Imperial family (there were two exceptions, Kodaiin and Tenshoin, midaidokoro of the 11th Shogun Ienari TOKUGAWA, although they came from the Shimazu family, they were adopted by the house of Konoe, and then married with the shogun).
- 景福宮・昌徳宮・昌慶宮の三王宮は、日本軍の入城前にはすでに灰燼となっており、奴婢(ぬひ、奴隷の一種)は、日本軍を解放軍として迎え、奴婢の身分台帳を保管していた掌隷院に火を放った、とある。
- It has been described that three palaces, Gyeongbokgung Palace, Changdeokgung and Changgyeonggung, had been reduced to ashes before the Japanese army entered the castle and nuhi (a type of slave) welcomed the Japanese army as liberation forces and set fire to changnye won in which status ledgers for nuhi had been kept.
- 頼朝の直系が断絶し、困惑した幕府は、朝廷へ親王将軍を要望したが、治天の君・後鳥羽天皇はこれを拒否し、曲折の末、頼朝の遠縁に当たる摂関家の幼児藤原頼経が新将軍=鎌倉殿として迎え入れられた。
- Yoritomo's direct family line died out and the bakufu, concerned by this, requested that the Imperial Court appoint an Imperial Prince shogun, but Chiten no kimi (the retired emperor in power), the Emperor Gotoba refused this and as a result of a series of complicated moves, a Sekkan-ke (the families which produced regents) infant, FUJIWARA no Yoritsune, who was distantly related to Yoritomo, was welcomed as a new shogun = Kamakura-dono.
- 熊野三山検校は明治元年(1868年)まで存続したが、最後の検校であった宮入道信仁親王が還俗し、明治3年(1870年)に北白川宮を創設して北白川宮智成親王を称したことをもって終焉を迎えた。
- Kumano Sanzan Kengyo continued to exist until 1868; however, when Imperial Prince Miyairido Nobuhito, the last Kengyo, returned to secular life, established Kitashirakawanomiya Palace, and came to be known as Imperial Prince Kitashirakawanomiya Satonari in 1870, the post was abolished.
- 来迎(らいごう)とは、仏教中の浄土教において、彩雲に乗った阿弥陀如来が、臨終に際した往生者を極楽浄土に迎える為に、観音菩薩・勢至菩薩を脇侍に従え、諸菩薩や天人を引き連れてやってくること。
- In the Jodo (Pure Land) sect of Buddhism, Raigo means Amida Nyorai (Amitabha Tathagata), who is riding on the colorful clouds together with various bosatsu and tennin (heavenly beings), coming to see a person who is about to die in order to take him or her to the heavens, and who is served by Kannon Bosatsu (Kannon Buddhisattva) and Seishi Bosatsu on the side.
- が、1937年に日中戦争が勃発すると朝鮮でも戦時体制下で皇民化教育が推進され、日本が敗戦を迎えるまで各種の人的資源の動員や、商行為を通して様々な資源、食品の日本への大量移送なども行われた。
- But in 1937, when the Sino-Japanese War occurred, Japanization was promoted under the wartime regime in Korea, and all sorts of human resources were mobilized and various resources and food were transported in large numbers through business practices to Japan until Japan was defeated.
- 鎌倉時代以降は更に宋銭の私鋳銭などが盛んに作られ、室町時代中後期には最盛期を迎えた(なお、宋銭などの渡来銭そのものも当時の日本の朝廷が発行した銭ではないという意味では私鋳銭と同様であった。
- During and after the Kamakura period, shichusen of Sung currency was also actively minted, and it reached its peak during the mid to late Muromachi period (it should be noted, however, that imported Sung currency itself was considered equivalent to shichusen, since it was not money issued by the Japanese imperial court, and therefore could not be considered official money).
- 少弐頼尚は当初、一色氏と協調して直冬と戦っていたが、直冬の勢力が拡大すると一色氏への対抗心から正平5年/観応元年(1350年)9月に直冬を自陣営に迎える(一説によれば婿にしたと言われる)。
- At first Yorinao SHONI was fighting against Tadafuyu, cooperating with the Isshiki clan, but once Tadafuyu made gains and grew in strength, he welcomed Tadafuyu into his camp out of a sense of rivalry against the Isshiki clan, in October 1350, during the Shohei and Kano era (one account maintains that he made Tadafuyu his son-in-law).
- さらに義政自身も中風に倒れて政務を執ることが困難となったため、美濃に亡命していた弟の義視と和睦し、義視の嫡男・足利義材(義稙)を自らの養子に迎えることで第10代将軍に指名して後事を託した。
- Furthermore, Yoshimasa was stricken with paralysis, which made it difficult for him to assume administrative duties, so he made peace with his brother, Yoshimi, who had defected to the Province of Mino, and adopted Yoshimi's eldest son, Yoshiki (Yoshitane) ASHIKAGA, and assigned him as the 10th Shogun and entrusted him with the governmental affairs after his passing.
- 宝塚キネマから同地に残った後藤岱山や、市川右太衛門プロダクション(右太プロ)から来た稲葉蛟児といったマキノ・プロダクション出身の監督をかかえ、マキノの敏腕宣伝部長都村健を宣伝部長に迎えた。
- The company employed film directors originally from Makino Productions such as Taisan GOTO of Takarazuka Kinema and Koji INABA of Ichikawa Utaemon Productions (Uta Puro), and Ken TSUMURA, Makino Productions' able advertising manager, was appointed as advertising manager.
- これまで足軽は戦闘の主役ではなかったが、戦国時代 (日本)を迎え集団戦が本格化・大規模化していくと、訓練された槍・弓 (武器)・鉄砲の足軽隊が組織され備の主要な部隊として活躍するようになる。
- Ashigaru had not yet been utilized as the main element of battle forces but as they became more well organized and increased in number during the Sengoku period (Japan), they were given training and ashigaru units bearing spears, bows (weapons) and guns were created, going on to form the backbones of armies.
- 江戸時代中期まで使われていた宣明暦では12月13日の二十七宿は必ず「鬼」になっており、鬼の日は婚礼以外は全てのことに吉とされているので、正月の年神様を迎えるのに良いとして、この日が選ばれた。
- According to the Senmyoreki lunisolar calendar used until the middle of the Edo period, the 13th of December was always a 'day of the ghost' in the 27 mansions or divisions of Chinese astrology and this day was auspicious for everything except weddings, so it was chosen as a good day to welcome the god of the New Year called Toshigama-sama.
- 成人を迎える人が率先して自分たちの成人式を創っていくことが、成人式をよりよいものにしていくことにつながっていくという考えのもと、新成人に企画や運営に携わってもらう市町村が近年多くなっている。
- Under the concept that the creation of their own Seijin-shiki ceremony led by the people entering adulthood will make the Seijin-shiki ceremony better, the number of municipalities that have requested new adults to participate in the planning and management of the ceremony has increased recently.
- だが、西山派は証空の死後、西谷流・深草流・東山流・嵯峨流に分裂し、鎮西派も良忠の死後に白旗派・名越派・藤田派・一条派・木幡派・三条派に分裂するなど、浄土宗は更なる分裂の時代を迎える事になる。
- But Jodo Shu fell into an era of separation; Nishiyama-ha separated to Nishitani-ryu, Fukakusa-ryu, Higashiyama-ryu and Saga-ryu after Shoku died, and Chinzei-ha separated into Shirohata-ha, Nagoe-ha, Fujita-ha, Ichijo-ha, Kobata-ha and Sanjo-ha after Yoshitada died.
- 室町時代に最初の最盛期を迎えたが、やがて天童氏など同族内の争いが絶えず起こったために衰退し、最上義定の頃の1514年(永正11)には伊達氏と長谷堂城で戦って敗北し、一時は伊達氏の配下になる。
- Although it reached the high watermark in the Muromachi period, it came to decline due to frequent inter-clan conflicts, such as one with the Tendo clan, and Yoshisada MOGAMI was defeated by the Date clan in the battle of Hasedo-jo Castle in 1514 and became under control of the Date clan temporarily.
- 小堀遠州流を伝える分家は遠州が家督を継ぐ時に弟小堀正行に分知したのが始まりで、6代政郷までは遠州傍系であったが、7代政報・8代政展は本家から迎えた養子であり、以来血脈としては遠州直系となる。
- The branch of the family that passed on the Kobori Enshu school of tea ceremony originated with Enshu's younger brother Masayuki KOBORI when Masayuki succeeded to the family estate, and while the generations up to the sixth master, Masasato KOBORI, were a collateral line of descent, the seventh master, Masatsugu KOBORI, and the eighth master, Masayasu KOBORI, were adopted from the original family; thereafter, the line of descent has continued directly from Enshu.
- 新田義貞は、後醍醐天皇の二人の皇子恒良親王と尊良親王とを伴って下山し、北陸へ落ち延び、氣比神宮の宮司である気比氏治に迎えられ、10月13日_(旧暦)に越前国金ヶ崎城(福井県敦賀市)に入城した。
- Yoshisada NITTA descended the mountain with two imperial princes of the Emperor Godaigo: the Imperial Prince Tsuneyoshi and the Imperial Prince Takayoshi, and successfully escaped to the Hokuriku region where they were welcomed by Ujiharu KEHI who was Guji (chief of those who serves shrine, controls festivals and general affairs) of Kehi-jingu Shrine, then entered Kanegasaki-jo Castle in Echizen Province (Tsuruga City, Fukui Prefecture) on November 24.
- しかし、石山合戦終結後1年もたたない天正8年(1580年)11月17日に柴田勝家に諸将を討ち取られ、天正10年(1582年)3月には吉野谷の一揆が鎮圧されて「百姓の持ちたる国」の終焉を迎えた。
- However, on December 23, 1580, less than a year after the end of the Ishiyama War, the warlords of the ikki were killed by Katsuie SHIBATA and then in April 1582, the Ikki in Yoshinodani was put down, resulting in the end of 'the country owned by peasants.'
- しかし、血縁が遠すぎて皇位継承者として国民の支持が得られないと反対派から批判された「旧皇族」に代えて、彼ら「皇別摂家」から皇位継承者を迎えてはどうかとの意見が男系維持論者の一部から提起された。
- However, some advocates of male-lineage succession suggested that members of the Kobetsu Sekke be selected as successors to the imperial throne instead of members of the 'former imperial family', because some people opposed the selection of the latter as successors since their more distant kinship to the imperial family means they would not enjoy public support.
- 第2作として製作した『光を仰ぎて』は、教育者として知られる蓮沼門三を原作に迎え、脚本に当時、児玉省が主筆をしていた教育雑誌「新教育」のスタッフが脚本を執筆したが、公開できた記録が残っていない。
- The second work 'Hikari o Aogite' (Seeing the Light) was based on Monzo HASUNUMA, who was known as the educator, and the staff of educational magazine 'Shin-kyoiku' (New education) with editor-in-chief Habuku KODAMA wrote the script, but no record exists of its release.
- 『平治物語』に源頼政の近親者として登場し、源義経(遮那王)が鞍馬山を抜け出し東国へと向かう際、奥州の金売吉次と共に同伴しその道案内を務め、さらに義経を下総の自領に迎え入れ一年ほど匿ったとされる。
- He is described as a close blood relative of MINAMOTO no Yorimasa in 'Heiji monogatari' (the tale of the Heiji), and it is said that he guided MINAMOTO no Yoshitsune (Rushanao) for direction together with Kichiji KANEURI from Oshu (Northern Honshu, the region encompassing Mutsu and Dewa provinces) when Yoshitsune escaped from Mt. Kurama to Togoku (the eastern part of Japan, particularly Kanto region), and that he invited Yoshitsune to his own domain in Shimofusa Province to shelter him for about a year.
- 始めは源氏の通い所の一人であったが、後新造の二条東院の西の対に迎えられ(「松風 (源氏物語)」)、六条院造営後は夏の町の主となって「夏の御方」「東の御方」とも呼ばれる(「少女 (源氏物語)」)。
- At first, she was one of Genji's lovers, but was later received into the west annex of the newly built Nijohigashi no in ('Matsukaze,' Genji Monogatari), and after Rokujo in was built, became the lady of Natsu no machi (the rooms called 'summer town') and also was called 'Natsu no onkata' (lady of summer town) or 'Higashi no onkata' (lady of eastern Rokujo in, or 'Otome' in Genji Monogatari).
- 明治を迎えると、三方楽所の楽人は東京へ移り、江戸幕府の紅葉山楽人と合流して宮内省雅楽部に編成され、現在は宮内庁式部職楽部として活動しており、宮内庁式部職楽部の雅楽は重要無形文化財に指定されている。
- When the Meiji period started, gakunin of sanpogakuso moved to Tokyo and joined Momijiyama-gakunin of the Edo bakufu and they together were incorporated in the Gagaku Dept. of the Imperial Household Agency and, currently, the department holds its activities as the Court Ceremony Music Dept. of the Imperial Household Agency with its gagaku being designated as an important intangible cultural asset.
- 鹿児島県奄美大島でも、山に住む「テンゴヌカミ」が知られ、大工の棟梁であったが、嫁迎えのため六十畳の家を一日で作るので藁人形に息を吹きかけて生命を与えて使い、二千人を山に、二千人を海に帰したと言う。
- In Amamioshima, Kagoshima Prefecture, the one well-known as 'Tengonukami' lives in a mountain, and it is said that a master carpenter gave life to straw men by blowing forth in order to have them work to build a house with 60 mats for his bride in a day, and had 2,000 men go back to the mountain and another 2,000 to the sea.
- 「解禁日をいちばん早く迎える国は日本」という宣伝戦略を打ったフランスのボジョレーヌーボーのように、そういう日本人の特性にいち早く目をつけた海外資本は、このときとばかりに巨額の商業的成功をおさめた。
- The overseas capital which quickly paid attention to such characteristics of Japanese succeeded especially in this period as Beaujolais Nouveau in France which introduced the propaganda, 'Japan is the first country where it's sold.'
- 他に札幌市の場合、1998年まではその年に20歳の誕生日を迎える人(例:1998年の場合は1978年の1月から12月までに生まれた人が参加可能)を成人式参加の対象者とする暦年方式が用いられていた。
- In addition, Sapporo City adopted the calendar year method until 1998, in which people who became 20 years old on their birthdays during the year were subject to participation in the Seijin-shiki ceremony (e.g., in the case of Seijin-shiki ceremony held in 1998, people whose birthdays ranged from January to December 1978 could participate).
- 江戸初期には西園寺実晴が細川忠興の嫡男(後に廃嫡)細川忠隆こと長岡休無の長女徳姫を御台所に迎えて左大臣までのぼるが、長岡休無は西園寺家に種々の資金助成をし600石の遺産贈与もしている(綿考輯録)。
- In the early days of the Edo period, Saneharu SAIONJI welcomed Tokuhime, who was the eldest daughter of Kyumu NAGAOKA (also known as Tadataka HOSOKAWA), as the Midaidokoro (wife of a shogun or a highest-ranking nobleman) of the heir (later disinherited) of Tadaoki HOSOKAWA, and invited her to accept the post of Sadaijin (minister of the left); moreover, Kyumu NAGAOKA offered various forms of financial support to the Saionji family, including donating a property that yielded 600 koku of rice (Menko-shuroku).
- 東伏見宮夫妻には子女がなかったため、邦彦王と相談の上、当時9歳であった邦英王を東伏見宮家に永く預かりの形で迎えることとなり、王は、1919年(大正8年)10月26日の吉辰を卜して東伏見宮邸に移った。
- Since the Higashifushiminomiyas did not have any children, after consultation with Prince Kuniyoshi, they received the custody of 9-year-old Prince Kunihide for a long time, and the prince moved to the Higashifushiminomiya residence selecting the lucky day of October 26, 1919.
- だが、この頃、室町幕府が足利義満のもとで全盛期を迎えており、至徳 (日本)3年(1386年)には延暦寺以下京都の有力寺社が京都の地域内において私的権力を行使する事が制限された(警察権の幕府への集中)。
- However, the Muromachi bakufu, in its prime under Yoshimitsu ASHIKAGA, regulated Enryaku-ji Temple and other powerful temples and shrines in Kyoto which exercised their private power within the Kyoto area in 1386 (Concentrating police authority in the bakufu).
- 御子左嫡流で、大覚寺統(のちの南朝 (日本))と結びついた二条派に対し、為兼は伏見院の歌道師範として迎えられたのを契機に持明院統(のちの北朝 (日本))宮廷において歌壇を築き、斬新な歌風を流行させた。
- As the main lineage (i.e., from the eldest son) of the Mikohidari family, members of the Kyogoku school fell into conflict with adherents of the Nijo school, who had forged close ties with the Daikakuji imperial lineage (which would afterwards become the Southern Court); Tamekane, welcomed as Emperor Fushimi's tutor in the art of waka poetry, took advantage of his closeness with the Jimyoin imperial lineage (which later became the Northern Court) to create a waka circle at the Imperial Court, working to ensure his fresh new poetic style would become popular.
- 義昭と信長の対立が表面化すると使者として両者の仲介に奔走したが、元亀4年(1573年)3月に義昭が挙兵するとこれを諫めて聞き入れられなかったため、軍勢を率いて上洛した信長を出迎えて恭順の姿勢を示した。
- As the conflict between Yoshiaki and Nobunaga began to surface, he worked hard to intercede with both of them, but in March 1573, after his admonitions to Yoshiaki against taking arms fell on deaf ears, he welcomed the entry of Nobunaga's army into Kyoto and signaled his allegiance to him.
- その後は晴元の養女如春尼(左大臣三条公頼の末娘。長姉は晴元に、次姉は武田信玄に嫁ぐ)を長男顕如の妻に迎えて晴元と和睦し、室町幕府とも親密な関係を築いて中央との関係修復に努め、本願寺の体制強化を進めた。
- After that, he made peace with Harumoto by making his first son Kennyo marry Nyoenni, an adopted daughter of Harumoto (the youngest daughter of Sadaijin (minister of the left) Kinyori SANJO. Her eldest sister married Harumoto and her second eldest sister married Shingen TAKEDA), and built rapport with the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) to mend the relationship with the central government and promote strengthening of the system of Hongan-ji Temple.
- 室町時代初期、南北朝時代 (日本)に最盛期を迎え、やがて戦国時代 (日本)以降、寺院勢力のそぎ落としを狙う支配者たちの政策のもとに衰えていったが、この酒の味を引き継ごうと志す奈良流の造り酒屋は多かった。
- Bodaisen was in its prime in the early Muromachi period (in other words, the period of the Northern and Southern Courts), and after a while, from the Period of Warring States, it went into decline under the Japan rulers' policies to weaken the power of temples, but still, there were many sake brewers who would inherit the brewing method of Bodaisen from Nara temples.
- 秀忠死後の寛永11年(1634年)7月、家光が30万7千の兵を引きつれ上洛し、二条城に入城したのを最後に二条城が将軍を迎えることは途絶え、幕末の動乱期までの230年間、二条城は歴史の表舞台から姿を消す。
- In July 1634, after the death of Hidetada, Iemitsu went to the capital with 307,000 soldiers; this was the last time that Nijo-jo Castle welcomed a Shogun, and the castle disappeared from the stage of history until the period of upheaval at the end of the Edo Period 230 years later.
- 織田信長に始まったともいわれる城の象徴である天守は、関ヶ原の合戦前後に築城の最盛期を迎えるが、江戸幕府の一国一城令による破却で城郭の数は減少するとともに、武家諸法度により新たな築城や増改築は禁止された。
- Castle towers, the symbolic representation of the respective castles, are said to have been brought into existence by Nobunaga ODA, and reached the peak of their popularity around the Battle of Sekigahara, but as the number of castles decreased with implementation of the Ikkoku Ichijo Rei (Law of One Castle per Province) by the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), a ban was also imposed on construction of new castles and extension and reconstruction of the existing castles according to Buke shohatto(Acts for the Military Houses).
- 本来、成人の日は、前年の成人の日の翌日からその年の成人の日までに誕生日を迎える人(例:1998年の新成人の場合は1997年1月16日から1998年1月15日までに20歳になった人)を祝う日となっている。
- Essentially, Coming-of-Age Day is for those who turn twenty from the day after the last Coming-of-Age Day to the day of the present one (For example, for Coming-of-Age Day in 1998, those who turned twenty from January 16, 1997 to January 15, 1998).
- この書の初版は1836年に刊行されたが、アメリカ・イギリスといった英語圏のみならず他のヨーロッパ言語圏でも非常な好評をもって迎えられ、フランス語版・ドイツ語版をはじめとして各国の言語に相次いで翻訳された。
- The first edition of this book was published in 1836, it was very well accepted in English-speaking countries such as U.S.A and Great Britain but also in other countries in which Europe languages were spoken, it was translated into languages of various countries starting with French and German versions.
- 一般に年末の12月29日は「苦を搗く」音韻から九日餅(くんちもち)と呼び、年の暮れの数日間のうちその日だけは餅を搗いたり購入を避ける風習がある一方で二九を音韻からフク(福)と読み29日を迎える地域もある。
- Generally, December 29th at the end of the year is called kunchi-mochi (mochi on the 9th) because of the sound 'ku-wo-tsuku' (literally, to pound nine, meaning to pound agony) and there is a custom of avoiding pounding and purchasing mochi only on this day among the several days at the end of the year and, on the other hand, in some areas, the 29th is welcomed reading 29 as fuku (happiness) taking another way of reading the numbers 2 and 9.
- 発展する経済活動と土地資本体制の行政官である武士を過剰に抱える各政府(各藩)との構造的な軋轢を内包しつつも、「泰平の世」を謳歌していた江戸時代も19世紀を迎えると、急速に制度疲労による硬直化が目立ち始める。
- The Edo period enjoyed a 'peaceful world,' although there was structural conflict between developing economic activities in a city and the land capital system in the domain economy which held an excessive number of samurai, executive officers of the land capital structure, but early in the 19th century the structual fatigue became apparent rapidly as organizational inflexibility.
- 但馬に入った平野らは9月19日に豪農中島太郎兵衛の家で同志と会合を開き、10月10日をもって挙兵と定め、長門国三田尻に保護されている攘夷派七卿の誰かを迎え、また武器弾薬を長州から提供させる手はずを決定する。
- After Hirano arrived in Tajima, he held a meeting with his comrades at the house of the wealthy farmer Tarobee NAKAJIMA on September 19, where they decided to hail one of the seven Joi-ha nobles protected in Mitajiri, Nagato Province as leader and raise an army on October 10 and to arrange a supply of weapons and ammunition from Choshu.
- 建武新政期には後醍醐天皇が親政を行い院政は一時期中断したが、数年の後に北朝による院政が復活し、室町時代に入ってから院政は継続したが、永享5年(1433年)に後小松天皇が死去すると院政は事実上の終焉を迎えた。
- During the Kenmu Restoration, Emperor Godaigo conducted direct government and insei was discontinued for a certain period, but after a few years insei was revived by Hokucho (北朝) and continued after the start of the Muromachi period; however, when Emperor Gokomatsu died in 1433, insei virtually ended.
- キリシタン大名の大村純忠(有馬晴純の次男で大村氏の養子となった)の子で、初代藩主・大村喜前は江戸幕府開府後も引き続きこの地において2万7900石を有する領主として存続し、明治維新を迎えた極めて稀な藩である。
- Son of Sumitada OMURA (a Christian daimyo who was the second son of Haruzumi ARIMA and was adopted by the Omura clan), Yoshiaki OMURA was the first lord of this domain and he continued to rule over this land, which yielded 27,900 koku in rice, even after the establishment of the Edo Shogunate. This domain was extremely unusual given the fact that it was still intact at the time of the Meiji Restoration.
- 両寺院ともすぐに許されたものの、本福寺の先代明顕は先の実如の件のみならず、蓮如が延暦寺によって京都を追われた際にもこれを匿い、本覚寺の先代蓮光はその蓮如のために吉崎御坊を建立してこれを迎え入れた人物であった。
- Both temples were forgiven soon after, but the previous chief priest of Honpuku-ji Temple Myoken had offered shelter not only to Jitsunyo as mentioned before, but also to Rennyo when he was banished from Kyoto by Enryaku-ji Temple and the previous chief priest of Hongaku-ji Temple Renko had welcomed Rennyo by building up Yoshizaki Gobo.
- 『竹取物語』『はこやのとじ』『からもり』などを嚆矢として、『源氏物語』によって頂点を迎え、これにつづく一群源氏亜流物語、さらに中世期物語にいたるまで、王朝物語の主流を成し、もっとも多くの作品数を誇る分野である。
- The Ocho monogatari genre started with 'Taketori Monogatari' (The Tale of the Bamboo Cutter), 'Hakoya no toji' and 'Karamori,' but it reached its peak with 'Genji Monogatari' (The Tale of Genji); these works, which formed the mainstream of this genre, were followed by works ranging from a succession of inferior imitations of The Tale of Genji to the Medieval tales, and this genre boasts the highest number of works of any genre.
- 同法の制定とともに、国会図書館の設立準備が進められ、初代国立国会図書館長には憲法学で日本国憲法制定時の憲法担当国務大臣だった金森徳次郎が迎えられて、1948年(昭和23年)2月25日に国立国会図書館は発足した。
- Along with the enactment of the Act, preparations for the establishment of a national library progressed, and the National Diet Library was established on February 25, 1948, with Tokujiro KANAMORI, a constitutional scholar who had served as the minister of state at the enactment of the Constitution of Japan, as the first chief librarian of the NDL..
- 例えば、内親王・女王による宮家の継承および創設を認める、既存の宮家の後継者としていわゆる旧皇族の男系子孫から養子(第1内親王・女王の婿等)を迎える、旧皇族を復籍するなどさまざまな意見はあるが、結論は出ていない。
- For example, there are some ideas on allowing Princesses and Empresses to succeed the Miyake, or establish new Miyake, or to adopt (the first Imperial Prince or Empress's husband and so on) male descendants of former Imperial family, as the successor to the current Miyake, or have former Imperial members come return to their positions, however there has been no solution thus far.
- 同学会は天皇来学に際し、(当時の左翼勢力の主流がしていたように)天皇制反対を声高に訴えるのでなく「歓迎もしなければ拒否もしない」「(天皇を)一個人として迎える」という態度を取り、学生と天皇との会見を要求していた。
- For the Emperor's visit, Dogakukai took a position of 'We will neither welcome nor reject his visit' and 'We will receive (the Emperor) as an individual,' rather than vociferously appealing the abolition of the Imperial system (unlike other left-wing organizations which did so), and requested to meet the Emperor.
- 第4代藩主・織田長清の頃には長清自身が優れた文化人であったことも影響して藩校・遷喬館が設立され、藩士に文武が奨励され、さらに長清によって織田氏や信長の記録である織田真記15巻が編纂されるなど、芝村藩は全盛期を迎えた。
- During the time of Nagakiyo ODA, the fourth lord of the domain, the domain school Senkyokan was established by the influence of Nagakiyo who was a man of culture, and both literary and military arts were encouraged to the clansmen; furthermore, 15 volumes of Oda Shinki, which was records of Oda clan and Nobunaga were compiled by Nagakiyo; thus, the cultural activities in the domain reached its peak.
- 小笠原流を名乗っていないが、上記忠真の弟で三河吉田藩(愛知県豊橋市)主小笠原忠知(その子孫は明治維新時は肥前国唐津藩主、現在の佐賀県唐津市)が、三千家の祖の父の千宗旦の宗旦四天王の山田宗偏を迎えて興された流派がある。
- Tadazane's younger brother, the Lord of the Mikawa-Yoshida Domain (present-day Toyohashi City, Aichi Prefecture), and Tadatomo OGASAWARA (whose descendants were lords of Karatsu Domain, Hizen Province [present-day Karatsu City, Saga Prefecture] at the time of the Meiji Restoration) invited Sohen YAMADA, one of the 'Four Heavenly Kings' (as the closest followers of the founder of the Sansenke tea ceremony, SEN no Sotan, were known), to revive the matcha ceremony, though separately from the Ogasawara-ryu.
- すなわち近衛信尋以降の近衛家、一条昭良以降の一条家、鷹司輔平以降の鷹司家の3家であり、これらの分家の内男子血統で続いているものや、これらの家から養子を迎えた後男系で続いている家も含め、今日では皇別摂家と呼ばれている。
- Specifically the three families including the Konoe family after the adoption of Nobuhiro KONOE, the Ichijo family after Akiyoshi ICHIJO, and the Takatsukasa family after Sukehira TAKATSUKASA, their branch families that shares agnate blood lines and the families that adopted sons from these families are called Kobetsu Sekke (line of regents and advisers) today.
- 室町時代は隆盛したが、戦国時代以降の混乱によりいずれも没落しており、その末裔は上記のように旗本や諸藩士になる者が多く、江戸時代に大名として存続したのは長尾氏から上杉謙信を養子に迎えた山内上杉宗家と加賀爪氏のみとなった。
- They prospered during the Muromachi Period, but they all declined in the turmoil after the Warring States Period and, as noted above, many of their descendants became hatamoto or hanshi of various domains, the only ones remaining as daimyo during the Edo Period being the Kagatsume clan and the main Yamanouchi-Uesugi clan, who adopted Kenshin UESUGI from the Nagao clan.
- 10歳の女子を側室として迎えたりするなど、かなりの好色家であったと言われているただし前近代では日本のみならず世界中で女性・子供への人権保障水準が現在とは比較にならないほど低く、児童性愛も一定程度許容されていた事情もある。
- He was said to be passionate as he had a 10-years-old concubine; however, we consider the following circumstances; in pre-modern era not only in Japan but also all over the world, levels of rights of women and children were much lower than present time and sex with a child was permitted to some extent.
- しかし作刀が再び繁栄を始めたところで明治維新を迎え、明治6年(1873年)に仇討ちが禁止され、明治9年(1876年)3月28日に警察官・軍人以外は帯刀を禁止する廃刀令が出されたことにより、日本刀は急速に衰退してしまった。
- However, when the creation of sword started to flourish again, the Meiji Restoration began, then Revenge was banned in 1873, and the decree banning the wearing of swords to prohibit people, except the police and military from wearing swords, was issued on March 28, 1876, so Japanese swords rapidly declined.
- 立礼式は明治5年(1872年)の博覧会に際して外国人を迎えるための創案であり、また同じ年に『茶道の源意』を著して茶道は遊芸とする風潮を批判するなど、幕末から明治の変動の時代に合わせた茶道の近代化の先駆として評価されている。
- He is appraised as a pioneer for modernizing the tea ceremony in step with a changing world from the end of the Edo period to the Meiji period, being credited for his innovative ryureishiki style tea ceremony which was specially arranged to welcome foreign visitors to the exhibition held in 1872, and also for his criticism against the general trend to consider tea ceremony as art for amusement, as written in his book 'Sado no Gen-i (literally, Root Meaning of the Tea Ceremony.)'
- 平安時代に入ると、蔵人など後宮出入りの職権を持つ官職が登場するようになると、後宮十二司の役割が低下し、10世紀の中頃には内侍司に他の11司の機能が吸収・統合される形で後宮の機構改革が行われながら摂関政治期を迎えることになった。
- In the early Heian period, job grades such as kurodo that had authority of comings and goings in the kokyu appeared, which lowered the role of the kokyu junishi, and in the middle of the tenth century, while the structural reform of the kokyu was performed in the form of the functions of eleven tsukasa being absorbed/integrated by the Naishino tsukasa, the Sekkanseiji Period (regency period) made a start.
- 十三参り(じゅうさん まいり)は、旧暦の3月13日(現在では月遅れで新暦の4月13日)の間、数え年13歳に成った少年少女が元服を迎え大人と成った事に感謝して、これから先の万物の福徳と英知を授かるために、虚空蔵菩薩に参詣する行事。
- Jusan-mairi is a ritual that takes place on March 13 of the lunar calendar date (today, it is held one month later on April 13) where 13 year old boys and girls visit Kokuzo Bosatsu (Akasagarbha Bodhisattva) to give thanks that they have come of age and pray for future knowledge, happiness, and health.
- 薩軍諸隊が熊本城・植木から逐次撤退してきた4月17日、桐野らは本営木山を中心に、右翼は大津・長嶺・保田窪・健軍、左翼は御船に亘る20km余りの新たな防衛線を築き、ここで南下する官軍を迎え撃ち、官軍を全滅させる作戦をとることにした。
- On April 17 when troops of the Satsuma army retreated from Kumamoto Castle and Ueki one after another, KIRINO and others decided to establish a new 20-km plus line of defense from the right flank in Otsu, Nagamine, Hotakubo and Kengun to the left flank in Mifune with the headquarters in Kiyama at the center to make a stand against the government army that was coming towards the south and to annihilate the government army.
- 本帖での光源氏の年齢は、古くからずっと後の藤裏葉帖で「翌年40の賀を迎える」とする記述からこの時点の光源氏の年齢を39とし、そこからそこまでにあるさまざまな時間の経過を表す記述を拾い上げて逆算していくことにより明らかにされてきた。
- The age of Hikaru Genji in this chapter has become clear by counting backwards from his age, 39, which was suggested by the description that 'he will celebrate his 40th birthday ceremony next year' in the later chapter of Fuji no Uraba (Wisteria Leaves), and picking up various descriptions of time going by between them.
- すなわち臨終の場面では、病人に罪相(苦しみの相)と前境(法悦の相)が交替して現われるが、看病人はそれを病人に問いただして記録し、病人が前境の状態のまま死を迎えることができるよう、ともに念仏を唱えて助けなければならないと論じている。
- More specifically, the book argues that, although Zaiso (the state of agony) and Zenkyo (the state of religious exultation) appear in the sick person in turn in the stage of rinju, the person who attends the sick person must inquire about the states to him or her to record the answers and must chant nenbutsu (Buddhist invocation) together to help him or her to be able to die in the state of Zenkyo.
- 愛媛県以外でも、奄美大島では「ナマトヌカヌシ」という牛神信仰祭があり、八角八足八尾の星形のまだら模様を無数にもつ牛の妖怪神(農耕神)が海から上がり、チャルメラのような大声で叫んで篝火の間を徘徊し、島人は地に頭をつけて迎えるという。
- Outside Ehime Prefecture, Amami-oshima Island has a religious rite based on the faith in Ushioni named 'Numatonukanushi,' in which a cow specter god (agricultural god) having eight hones, eight legs, eight tails, and numerous star-shaped spots comes ashore from the sea, wanders among bonfires with shouts in a loud voice similar to the voice of charumera (a shawm-like instrument played by street vendors) while people on the island welcome it by putting their heads on the ground.
- そのなかで片岡千恵蔵プロダクションと「寛プロ」だけが製作をつづけたが、設立第5作『鬼神の血煙』をもって解散、1929年(昭和4年)2月、嵐寛寿郎は東亜キネマ京都撮影所(等持院撮影所)にスター級幹部俳優として迎えられることとなった。
- Chiezo Productions and 'Kan Pro' continued with their productions, but Kan Pro disbanded after its fifth work called 'Kishin no Chikemuri' and Kanjuro ARASHI was invited to Toa Kinema Kyoto Studio (Tojiin Studio) in February of 1929 as an actor with administrative authority similar to one in a star production.
- これに対し浪人衆の真田信繁は、まず畿内を制圧し、近江国の淀川まで軍を進め、ここで関東から進軍してくる徳川軍を迎え撃ち、足止めしている間に諸大名を味方につけ、その見込みが無いときに初めて城に立て籠もって戦う、二段構えの作戦を主張した。
- In contrast, Nobushige SANADA, one of the ronin shu, asserted a two-stage strategy that they should bring down Kinai region under control, then move troops to Yodo River in Omi Province, fight the Tokugawa Army coming from Kanto region and while the Tokugawa army were hung up they should win a number of daimyo over to their side, and if that was impossible, they should stay in the castle and fight them.
- 武徳会が政府の外郭団体として再出発する際に再度射型改善の声が上がり、昭和19年(1944年)に「弓道教範制定委員会」の手によって「弓道教範」が作成され、、「弓道要則」の射法と、従来の正面・斜面の射法を併せて認めるに至り終戦を迎える。
- When the Butoku-kai was reorganized as an affiliate company of government, the idea to improve the shooting style was proposed again, so that in 1944 'Kyudo-Kyohan (teaching method of Kyudo)' was edited by 'Kyudo-Kyohan Seitei Iinkai (committee to establish Kyudo-Kyohan),' in which both of the shooting style of 'Kyudo-yosoku' and the existing shooting style of front and skew were admitted before the end of the World War II.
- 戦国時代に材をとり、戦で死んだ若武者を弔う二人の女性の邂逅というストーリーと、会話を口語体にしながら、地の文は流麗な文語文という雅俗折衷の文体とが、当時の新しい文学のあらわれとして好評を博し、紅葉は一躍流行作家として世間に迎えられた。
- The story situated during the Sengoku period (period of warring states) with two women who were mourning for young warriors that died in battle happened to meet each other, and its gazoku-setchu style, i.e. the mixture of dialogue in common language and narrative in elegant literary style received favorable reviews as the symbol of new style of contemporary literature, so Koyo suddenly became famous as a popular writer.
- 武埴安彦は山背国から、その妻吾田媛は大坂からともに都を襲撃しようとしたが、天皇は五十狭芹彦命(吉備津彦命)の軍を遣わして吾田媛勢を迎え討ち、一方の安彦勢には、大彦命と彦国葺(ひこくにぶく、和珥氏の祖)を差し向かわせ、これを打ち破った。
- Takehani Yasubiko attempted to attack the capital from Yamashiro Province while his wife, Princess Atahime attempted to attack from Osaka but the emperor dispatched the forces of Hiko Isaseribiko no Mikoto (Kibitsuhiko no Mikoto) to attack Princess Atahime's army while Obiko no Mikoto and Hikokunibuku (an ancestor of the Wani clan) attacked Yasubiko's forces.
- 周の時代には中国的な封建制度は活期を迎えたと考えられており、各地に邑を基盤とした血族共同体が広汎に現れ、周はこれらと実際に血縁関係をむすんだり、封建的な関係をむすぶことによって擬制的に血縁関係をつくりだし、支配下に置いたと考えられている。
- It is considered that the Chinese Hoken system was at its peak in the Zhou period, and blood relative communities based on Mura (large village) broadly emerged in many places, and Zhou formed fictitious blood relations to control them by making actual blood relations or feudalistic relations with them.
- また、上横手雅敬以来、実朝には自らの後継として皇族将軍(宮将軍)を猶子に迎える構想があったことが指摘され、官位の昇進をその環境づくりの側面もあった(形式上でも皇族の父親となる以上、大臣級の官位を必要とした)とする見方がある(河内祥輔説)。
- Also, it has been pointed out since Masataka UWAYOKOTE that Sanetomo was planning to adopt a shogun from the Imperial Court as his successor, and there is one view that the promotion of his official rank was preparation for that (an official rank over ministers was necessary to be a father of an imperial family even on paper) (Shosuke KOUCHI's theory).
- これは、歳神に扮し自ら神の依代(よりしろ)となって祝福を与え歩いていたものが、やがて宮中に出入りするようになったというもので、豊年の秋を千回万回と迎えられるように長寿を祝う言葉の「千秋萬歳(せんしゅうばんぜい)」が名前の由来であるとする。
- This means that the man possessed by the god acted Toshigami and walked around to give a celebration and later he went in and out of the court and the word 'senshubanzei' (literally, one thousand autumns and ten thousand years) to celebrate the longevity was the origin of the name, so as to welcome bumper autumns thousands or ten thousands times.
- 日本の鉄道開業(にっぽんのてつどうかいぎょう)では、日本初の鉄道路線である汐留駅 (国鉄)~桜木町駅間が、1872年(明治5年)9月12日 (旧暦)(天保暦、翌年から採用されたグレゴリオ暦では10月14日)の正式開業を迎えるまでについて記す。
- Here, in 'Railway opening in Japan,' the background to the official opening of Japan's first railway line between Shiodome Station (Japanese National Railways) and Sakuragicho Station on October 14, 1872 is described.
- だが、親政友会の奥田義人法制局長官による行財政改革案を葬って辞任に追い込んだことが伊藤を含めた政友会の怒りを買って内閣を攻撃し、一時は大日本帝国憲法の停止を検討する程(5月19日山縣有朋宛の桂書簡(「山縣有朋文書」))の危機的状況を迎えていた。
- That cabinet disapproved of the administrative and financial reform plan, which was made by Yoshihito OKUDA, the Director-General of the Cabinet Legislation Bureau, and made him resign; Ito and other members of the Seiyu party were enraged by that and attacked the cabinet, which led to such a critical situation as the Constitution of the Empire of Japan might be abandoned (from Katsura's letter to Aritomo YAMAGATA on May 19 ('Aritomo YAMAGATA monjo' [written materials]).
- 二・二六事件や五・十五事件以降の軍部の台頭と政党政治の終焉以降の1930年代後半ころには、日中戦争の激化と世界的な国際関係の緊張を受け国家総動員法となり、これらの文化は「軟弱で贅沢」「反“新体制”的」として排斥され、昭和モダンは終わりを迎える。
- In the latter half of 1930s, after the ascendancy of the military and the end of the party politics following the Incident of February 26 and the Incident of May 15, the Sino-Japanese War intensified and the international tensions ran high, which led to the promulgation of the National Mobilization Law, and, against such a background, the culture described so far was criticized as being 'weak and wasteful' and 'against the 'new order',' and Showa-modern was terminated.
- そして開拓使十年計画の満期を迎えた1882年、当初の計画通り北海道開拓使を廃止し、その当時置かれていた北海道開拓使の札幌市の本庁および函館市・根室市の2支庁のそれぞれの管轄区域に応じて道外と同様に県という行政区域を新たに3つ設定することになった。
- When the Ten-year Plan of Development Commissioner was completed in 1882, Hokkaido Development Commissioner was abolished as originally planned, and it was decided that administrative districts called 'prefecture' were introduced just as outside Hokkaido and that three prefectures were newly established in accordance with jurisdictions of the government in Sapporo City and two offices in Hakodate and Nemuro Cities which had been administered by Hokkaido Development Commissioner.
- やがて異母弟の実悟(後に加賀を「百姓の持ちたる国」と呼んだ事で知られる)を養子に迎えるが、永正2年(1505年)に実悟の同母兄実賢を法主の擁立しようとする陰謀(「大坂一乱」)が発覚し、更に同5年(1508年)実子の実教が生まれるとこれを疎んじた。
- Later, Rengo adopted his younger paternal brother Jitsugo (who was known to call Kaga Province 'country governed by peasants'), but Rengo disfavored Jitsugo when a conspiracy that Jikken, Jitsugo's older maternal brother, was put up to be the head of the sect ('Osaka Ichiran' [Osaka-ichi War]) was discovered in 1505 and furthermore when Jitsugo had his biological child Sanenori in 1508.
- 同年秋には新スター阪東妻三郎が登場、二川文太郎、井上金太郎といった20世紀生まれの20代前半の監督が登場するにあたり、次第に脇にシフト、47歳を迎える1924年(大正13年)の沼田紅緑監督の『燃ゆる渦巻』での環歌子との共演あたりが最後の主役となる。
- The fall of 1923 saw the emergence of a new film star, Tsumasaburo BANDO, as well as young new directors Buntaro FUTAGAWA and Kintaro INOUE, both born in the twentieth century and thus still in their early twenties; consequently, Ichitaro was more and more often given roles as supporting actor, and his last leading role, acting alongside Utako TAMAKI, was in 'Moyuru Uzumaki' (Burning Spiral), directed by Koroku NUMATA, which was made in 1924 when Ichitaro was forty-seven.
- だが、16世紀末から17世紀初めにかけて起きた壬辰倭乱・丁酉倭乱・丁卯胡乱・丙子胡乱の4つの戦乱によって職田制が崩壊し、17世紀後半には免税特権を国家から与えられた宮荘や屯庄が設置されるとともに土地売買の制約が一層緩くなり、荘園制度は最盛期を迎えた。
- However, by the four wars of Jinshin waran (the Bunroku War in Korean), the Japanese Invasion in 1597, the First Manchu invasion of Korea and the Second Manchu invasion of Korea, the 'office land' (chikchon) system collapsed and during the late seventeenth century, kyuso or tonsho which were given the privilege of tax exemption from the nation were set up and the constraints on the purchase and sale of land were increasingly loosened and the shoen system culminated.
- 公署は旧台北市役所(現在の中華民国行政院)に設置され、国民政府代表の陳儀、葛敬恩、柯遠芬、黄朝琴、游弥堅、宋斐如、李万居の他、台湾住民代表として林献堂、陳炘、林茂生、日本側代表として安藤利吉及び諫山春樹が参加し、ここに日本による台湾統治は終焉を迎えた。
- The administrative office was established in the former Taipei municipal office (today's Executive Yuan of the Republic of China) and with Yi CHEN, Jing-en GE, Yuan-fen KE, Chao-qin HUANG, Mi-jian YOU, Fei-ju SUNG and Wan-ju LI representing the National government, Xiantang LIN, Xin CHEN and Mao-sheng LIN on behalf of the residents of Taiwan and Rikichi ANDO and Haruki ISAYAMA representing Japan, the ruling of Taiwan by Japan ended.
- 江戸幕府の鎖国政策の進展により、幕府公認の朱印船の海外渡航すら難しくなり、1633年老中奉書船以外の海外渡航や帰国を禁止する第1次鎖国令が発令され、1635年にはすべての日本人の海外渡航と帰国を禁止する第3次鎖国令が発令されて朱印船貿易は終末を迎えた。
- It became increasingly more difficult even for government-certified Shuinsen ships to travel to other countries due to the isolationist policy of the shogunate government; in 1633, the First Seclusion Order, which forbade all ships other that those carrying official letters of the shogunate government to visit or return from other countries, was issued; and in 1935, the Third Seclusion Order, which forbade all Japanese to travel to or return from other countries, was issued, bringing an end to Shuinsen trade.
- 1664年、景勝の孫上杉綱勝が急死して断絶の危機を迎えたが、綱勝の舅保科正之(徳川家光の実弟)の尽力により、妹婿吉良義央(上野介、扇谷上杉家の女系子孫)の子上杉綱憲が綱勝の養子に入りした結果、半知15万石(実高30万石余)で家名存続することを許された。
- In 1664, Kagekatsu's grandson, Tsunakatsu UESUGI, died suddenly and there was a danger of the family dying out, but due to efforts by Tsunakatsu's father-in-law, Masayuki HOSOKAWA, who was a younger brother of Iemitsu TOKUGAWA, Tsunanori UESUGI, the son of his daughter's husband, Yoshihira KIRA (Kozu no suke, descendant of the female side of Ogigayatsu Uesugi family) became an adopted son of Tsunakatsu, and as a result the family was permitted to continue its family name with a half stipend of 150,000 koku (30,000 koku in actuality).
- この「巡幸」は各地で歓迎をもって迎えられたが、1947年にはその歓迎の盛り上がりぶりに、天皇の政治権力復活を危惧したGHQによって巡幸の1年間中止が決定されるなどの動きもあった(国旗の掲揚はGHQにより禁じられていたが、多数の民衆が掲揚していたため)。
- This 'Junko' was welcomed in each place, but in 1947, because welcoming the Emperor had awoken apprehension about the revival of the Emperor's political powers, movements were made by GHQ to stop Junko for a year (there were many people hoisting national flags even though it was prohibited by GHQ).
- しかし、江戸時代に存在した、たとえば灘と丹波杜氏に見られるような、蔵元集団と杜氏集団の集団単位での深いつながりは、全国的にみると今日ではめずらしいものになっており、同じ町にある複数の酒蔵のあいだでも、迎え入れている杜氏の流派はまちまちであることが多い。
- However, a close relation at a group level between a brewery group and a toji group, such as the relation which existed in the Edo period between the Nada district and Tanba Toji, is rarely seen throughout the country at present, and it is not unusual for several breweries in one town to have toji from various schools.
- 後南朝は次第に勢力を失い、応仁の乱において小倉宮の末裔(『大乗院寺社雑事記』には小倉宮の子孫との記述あり)と称し、岡崎前門主という人物の息子が山名宗全により洛中の西陣に迎えられた(これを「西陣の南帝」と呼ぶ)との記録を最後に、歴史上にあらわれなくなった。
- The Gonancho forces gradually lost their power, and during the Onin War were labeled in historical records as descendants of Oguranomiya (in the 'Daijoin temple and shrine records of miscellaneous matters' they are listed as offspring of Oguranomiya), while the son of Zenmonshu (Gatekeeper) OKAZAKI being welcomed in the capital's western district (this son was called 'The Southern Emperor of the western district') by Sozen YAMANA is the last historical mention of them; after this point, they no longer appear in historical records.
- 金村は継体天皇を迎え入れた功績があり、また任那の運営を任されており、武烈、継体、安閑天皇、宣化天皇、欽明天皇の5代にわたって大連を務めたが、欽明天皇の時代に百済へ任那4県を割譲したことの責任を問われ失脚し、摂津国住吉郡(現大阪市住吉区帝塚山)の邸宅に篭る。
- Kanamura was credited with the reception of Emperor Keitai, was appointed to govern Mimana, and was serving as Oomuraji during the reigns of 5 different emperors--Emperors Buretsu, Keitai, Ankan, Senka and Kinmei but, upon being ousted from power on the accusation of ceding 4 prefectures within Minama to Kudara in the reign of Kinmei, he hid himself in his home in Sumiyoshi County, Settsu Province (present-day Tedzukayama, Sumiyoshi Ward, Osaka City).
- 関ヶ原の戦いに伴う出羽合戦の恩賞で加増され、置賜郡を除く現在の山形県全土と秋田県由利本荘市周辺(1602年、佐竹氏との領土交換により雄勝郡・平鹿郡と引き換えた)を手に入れ、計57万石(実高は100万石とも称する)を領する大大名になり、二度目の最盛期を迎える。
- He gained more territories as a reward for the Battle of Dewa in the Keicho era, which was associated with the Battle of Sekigahara, gained the current whole Yamagata Prefecture and Yurihonjo City, Akita Prefecture (which were replaced by Ogachi County and Hiraka County by agreement with the Satake clan in 1602), became Daidaimyo (a feudal lord having a greater stipend) with a total fief of 570,000 koku (the actual yield was considered 1,000,000 koku) and reached the high watermark again.
- だが、検注帳作成に必要な紙代をはじめとして勘料と呼ばれる検注にかかった事務経費や検注使を在地に迎えた際に行われる三日厨などの経費は全て在地の負担とされたために検注を忌避する動きも強かったため、実際に検注を行い検注帳作成に至らなかった場合もあったと言われている。
- However, it is said that there were some cases where although the kenchu was carried out, the kenchucho was not carried out due to the fact that the administration costs called kenryo including the cost of paper used to make kenchucho, as well as the cost of the mikkakuriya (three-day banquet) which was held when they received kenchushi in their land, was all defrayed by the local administration.
- 信長嫡男の信忠は濃姫が養子にしているが、濃姫があえて信忠を養子に迎えた理由として道三の国譲状により信長の美濃支配の正当性はあるものの、斎藤氏、土岐氏の血を引く濃姫の子供が信長の嫡男であればより円滑な美濃支配と後継者の正統性を強調できるためではないかと思われる。
- Nohime adopted Nobunaga's legitimate son Nobutada, and it is believed that Nohime went ahead to adopt Nobutada because if the child of Nohime, who was linked by blood to the Saito and Toki clans, was the legitimate son of Nobunaga, Mino Province could have been ruled more smoothly and the authenticity of the heir could be emphasized on top of the letter from Dosan which named Nobunaga as successor of Mino Province.
- 高郷の子の蒲生定秀は六角氏の宿老として活躍するが、蒲生賢秀の代に六角氏が織田氏に滅ぼされると、蒲生氏は織田氏に属し、賢秀の子である蒲生氏郷が織田信長の娘婿に迎えられるなど重用されたため、織田政権とそれを継承した豊臣政権において蒲生氏は大大名として大きく躍進した。
- Takasato's son, Sadahide (定秀) GAMO served the Rokkaku clan as Syukuro (a chief vassal of a samurai family); however, during the period of Katahide GAMO, the Rokkaku clan was destroyed by the Oda clan; after that, the Gamo clan served the Oda clan and was given important status by the achievements and some occasion including the marriage between Katahide's son Ujisato GAMO and a daughter of Nobunaga ODA; therefore, the Gamo clan at last successfully became Daidaimyo (a feudal lord with a greater stipend) and played important roles during the period of the Oda government and the Toyotomi government.
- 広報とゲストセンターは、イーター建設地に勤務する外国人共同研究者の家族を支援し、見学者や見学団体(学校、科学者、年長者、特別団体、その他)を迎えるように設計される。ゲスト事務所は接受機構が運営する。広報部門は、接受機構との密接な協力のもとでイーター機構が運営する。
- public relation and welcome centre, designed to assist the families of foreign collaborators working on the ITER site and to welcome visitors and groups of visitors (schools, scientists, seniors, specific groups, etc.). The welcome office will be run by the Host Organization. The public relations part will be run by the ITER Organization in close cooperation with the Host Organization.
- すると白石は、「吉通公を将軍に迎えたら、尾張からやって来る家臣と幕臣との間で争いが起こり、諸大名を巻き込んでの天下騒乱になりかねぬ。鍋松君を将軍として我らが後見すれば、少なくとも争いが起こることはない」として、家宣の遺言を無視する形で、白石は家継の擁立を推進した。
- Then Hakuseki said, 'if Yoshimichi becomes the shogun, his vassals from Owari will fight with the vassals of the shogun in Edo, which might engulf the entire country in war, but if we choose Lord Nabematsu (Ietsugu) as our shogun and support him, at the very least there will not be any battle,' and Hakuseki proceeded to back Ietsugu, ignoring Ienobu's will.
- ここに至って近衛基熙や江戸幕府は、霊元天皇による四宮擁立の真意が皇子可愛さだけではなく、院政を開始して摂家や幕府の干渉を排して思いのままの政治を行うための長期計画の一環であり、すぐに成人を迎えてしまう年長の一宮に皇位を譲る事が不都合であったからであった事に気付くのである。
- This development made Motohiro KONOE and the Bakufu in Edo realize that the true motive underlying Emperor Reigen's insistence on succession by Shinomiya had not only been love of his own son but part of his long-cherished scheme to assume the virtual reins of the court as retired emperor and exercising ruling authority without allowing interference by the Sekkanke or the Bakufu, to whom handing over the imperial throne to the older Ichinomiya, who would soon become of age, would have been a disadvantage.
- が、過度に儒学に傾倒していた綱吉は将軍として不安視され、大老酒井忠清は鎌倉時代の宮将軍の例にならい、後西天皇の皇子・有栖川宮幸仁親王を江戸に迎えて将軍に据えようとしたとされる(有栖川宮の祖とされる高松宮好仁親王の室は越前松平家出身(徳川家康の曾孫)、ただし近年は異説もある)。
- Tsunayoshi who was excessively devoted to Confucianism was questioned as shogun and Tairo (chief minister) Tadakiyo SAKAI tried to invite a prince of Emperor Gosai, Imperial Prince Arisugawanomiya Yukihito, to Edo and put him up as shogun, following the example of miyashogun (shogun from the Imperial Court) in the Kamakura period (the wife of Imperial Prince Yoshihito TAKAMATSUNOMIYA, who was said to be an ancestor of Arisugawa no Miya, came from the Echizen Matsudaira family [a great-grandchild of Ieyasu TOKUGAWA], but there is another theory recently.).
- 教綱の死で藤姓塩谷氏が断絶し、宇都宮正綱の四男塩谷孝綱が名跡を継いで宇都宮氏の影響下に入ったとする説(『下野国誌』所収「塩谷系図」)と、教綱の子に塩谷隆綱があって文明 (日本)10年(1478年)正月18日に塩谷弥五郎を養子に迎え家督を継がせたという説(「秋田塩谷系譜」)である。
- One theory states that with the death of Noritsuna the SHIONOYA family of the FUJIWARA family ended and Takatsuna SHIONOYA, the fourth son of Masatsuna UTSUNOMIYA, succeeded to the family name and came under the influence of the UTSUNOMIYA clan ('Family Tree of the Shionoya Family' printed in 'Shimotsuke-kokushi' (the record of Shimotsuke Province)); the other states that Noritsuna had a son called Takatsuna SHIONOYA and that he adopted Yagoro SHIONOYA on March 1, 1478 and had Yagoro succeed to the family ('Family Tree of the Akita Shionoya Family').
- しかし、その妻総心尼(忠政の次男水野信元の娘、家康の従兄弟にあたる)は、中山光勝(五郎左衛門、父は岩滑城主中山勝時)の養子であり、総心尼の妹(名前は明らかではない)の実子である新七郎を養子として迎え、同家を再興し、新七郎は水野保雅を名乗り、彼とその子孫は尾張藩に仕えて幕末に至った。
- His wife, Soshin-ni (a daughter of Tadamasa's second son Nobumoto MIZUNO, and Ieyasu's cousin), an adopted daughter of Mitsukatsu (Gorozaemon) NAKAYAMA (a son of the lord of Yanabe-jo Castle, Katsutoki NAKAYAMA), revived her husband's family line by adopting Shinshichiro, the biological son of her younger sister (her name is uncertain), who used the name Yasumasa MIZUNO; he and his descendants served in the Owari Domain until the end of the Edo period.
- 三河においても尾張の織田信秀の進出により圧迫を受けた西三河の松平広忠の帰順を受け、広忠の嫡男・竹千代(のちの徳川家康)を人質に迎え入れようとするが、護送を請け負った三河・田原城 (三河国)(愛知県田原市)の国人領主・戸田康光が裏切って護送中の竹千代を敵方の織田氏に送り届けてしまった。
- Although Yoshimoto accepted the submission of Hirotada MATSUDAIRA in Mikawa Province, who felt threatened by Nobuhide ODA of Owari Province, in exchange for Hirotada's legitimate son as a hostage Takechiyo (later Ieyasu TOKUGAWA), a kokujin ryoshu (local samurai lord) of Tawara-jo Castle in Mikawa Province (Tahara City, Aichi Prefecture) named Yasumitsu TODA, who was in charge of escorting the hostage, betrayed Yoshimoto and sent Takechiyo to the Oda clan, Yoshimoto's enemy.
- 「王将 (楽曲)」「皆の衆」「潮来笠」「三百六十五歩のマーチ」「北帰行」「港町ブルース」「池袋の夜」「柔 (楽曲)」「悲しい酒」「函館の女」「兄弟仁義」「帰ろかな」「柳ヶ瀬ブルース」「伊勢佐木町ブルース」「星影のワルツ」などがヒットし、老若男女から支持され演歌は空前の全盛期を迎える。
- Osho (music)' (King), 'Mina no Shu' (Everyone), 'Itako Gasa,' '365 Ho no March' (The March of 365 Steps), 'Hokkiko' (Return to the North), 'Minatomachi Blues' (Harbourtown Blues), 'Ikebukuro no Yoru' (One Night at Ikebukuro), 'Yawara (music)' (Judo), 'Kanashii Sake,' 'Hakodate no Onna' (Lady of Hakodate), 'Kyodai Jingi,' 'Kaerokana,' 'Yanagase Blues,' 'Isezakicho Blues,' 'Hoshikage no Waltz' (Waltz of Starry Night), and other songs became hits, and enka music, supported by young and old, reached an unprecedented peak.
- この1573年(天正元年)の初旬、2回目の訪問の様子をガスパル・ヴィレラの書簡によると、パードレ・オルガンチノはロレンソと共に約八日前三箇より当地に着きたり。内藤殿其部下説教を聞かん為め丹波の国に於てロレンソを待ち居れるが故に、彼を迎えに来たる人と共に一昨日当地を出発せりと記している。
- In a letter from Gaspar VILELA, Lorenzo's second visit in the early part of 1573 is described as follows: Padre Organtino and Lorenzo arrived there from Sanga eight days ago, and because Naito and his subordinates visited Tanba Province to listen to his preaching, Lorenzo left there with the emissary the day before yesterday.
- その後、国際関係が緊密化して外国の賓客を迎えることが多くなり、またそれまで迎賓館として使用していた港区芝白金台の旧朝香宮邸(現東京都庭園美術館)は手狭で随行員が同宿できないなどの支障があったため、1962年に内閣総理大臣:池田勇人の発意により、新たに迎賓施設を整備する方針が閣議決定された。
- In 1962, the Cabinet agreed to then Prime Minister Hayato IKEDA's proposal to have new guesthouse facilities, because Japan's developing relations with foreign countries had increased the number of distinguished foreign guests, and the former Asakanomiya House (currently the Tokyo Metropolitan Teien Art Museum) in Shiba-Shiroganedai, Minato Ward, which had been used as the State Guest House, was too small to accommodate guests' entourages.
- 保元の乱における源為義・平忠正、平治の乱における源義平・藤原信頼、源平合戦では平能宗、本能寺の変における斎藤利三、関ヶ原の戦いにおける石田三成・小西行長・安国寺恵瓊、大坂の役における長宗我部盛親・仙石秀範・豊臣国松らをはじめとする大阪方の残党など、著名な武将や政治家がここで最期の時を迎えている。
- Famous busho (Japanese military commanders) and politicians who met their end here included MINAMOTO no Tameyoshi and TAIRA no Tadamasa in the Hogen War, MINAMOTO no Yoshihira and FUJIWARA no Nobuyori in the Heiji War, TAIRA no Yoshimune in the Genpei War, Toshimitsu SAITO in the Honnoji Incident, Mitsunari ISHIDA, Yukinaga KONISHI and Ekei ANKOKUJI in the Battle of Sekigahara, and the remnants from the Osaka (Toyotomi) side including Morichika CHOSOKABE, Hidenori SENGOKU and Kunimatsu TOYOTOMI in the Siege of Osaka.
- 道徳大系としての武士道とは「君に忠、親に孝、自らを節すること厳しく、下位の者に仁慈を以てし、敵には憐みをかけ、私欲を忌み、公正を尊び、富貴よりも名誉を以て貴しとなす」。 ひいては「家名の存続」という儒教的態度が底流に流れているものが多く、それは江戸期に思想的隆盛を迎え、武士道として体系付けられるに至る。
- Bushido as a moral system is 'being loyal to one's lord, being dutiful to one's parents, controlling oneself strictly, being merciful to those of lower rank, having sympathy to the enemy, abstaining from selfish desire, respecting justice and respecting honor more than wealth.' Many of those who followed the Bushido code also possessed a Confucian attitude of 'continuance of family name,' which prospered during the Edo period and was formulated as Bushido.
- その後、総理となった犬養毅が軍縮をしようとしたところ、五・一五事件で決起将校に殺害され政党政治が終結を迎え、戦時中には軍の圧力により逼塞状態にあった鳩山一郎が、戦後に総理就任を目前で連合国軍最高司令官総司令部からこの時の事を追及されて、軍部の台頭に協力した軍国主義者として公職追放となるなど皮肉な歴史を辿る事となった。
- Later, ironic histories were repeated, which means that Tshuyoshi INUKAI, who became Prime Minister tried to do disarmament, was killed by an officer who rose in revolt at the May 15th Incident, then the party government came to an end, and Ichiro HATOYAMA who was confined during the war by the military pressure was accused by the General Headquarters of the Allied Powers and purged as a militarist cooperated the rise of the military just before the assumption of the Prime Minister after the war.
- 湊川の戦い(みなとがわのたたかい)は、南北朝時代 (日本)の1336年7月4日((建武 (日本)3年)5月25日 (旧暦))に、摂津国湊川(現・兵庫県神戸市中央区_(神戸市)・兵庫区)で、九州から東上して来た足利尊氏・足利直義兄弟らの軍と、これを迎え撃った後醍醐天皇方の新田義貞・楠木正成の軍との間で行われた合戦である。
- The Battle of Minatogawa was fought on July 12, 1336 during the period of Northern and Southern Courts (Japan) in Minatogawa, Settsu Province (modern day Chuo Ward/Hyogo Ward, Kobe City, Hyogo Prefecture) between the forces of the brothers Takauji and Tadayoshi ASHIKAGA who had traveled east from Kyushu and Yoshisada NITTA and Masashige KUSUNOKI who were loyal to Emperor Godaigo.
- 江戸時代、大石寺は江戸城では独礼席を許され、また第25世の日宥は後水尾天皇の皇孫であり第6代将軍徳川家宣正室の近衛熙子の猶子(養子)に迎えられている他、皇室や公家・将軍家や大名家などの崇敬を得たが、他の宗派と同様に布教活動は江戸幕府の厳しい統制を受け続け、加賀藩・仙台藩・伊那・尾張藩・八戸藩などの各地では法難が続発した。
- In the Edo period, Taiseki-ji Temple was allowed to have dokureiseki (privilege to meet shogun face to face) at Edo-jo Castle, and Hiyori the twenty fifth, a grandchild of Emperor Gomizunoo, was adopted as the son of Hiroko KONOE, the lawful wife of the sixth Shogun Ienobu TOKUGAWA, and he was respected by the Imperial family, court nobles, the shogunate families and daimyo family (feudal lord family); however, there was strict control over missionary work by Edo bakufu, the same as for other religious schools, and there was continuous religious persecution in many places such as Kaga clan, Sendai clan, Ii and Owari clan, and Hachinohe clan, and so on.
- 古代イランでは、祖先のフラワシ(Fravaši、ゾロアスター教における聖霊・下級神、この世の森羅万象に宿り、あらゆる自然現象を起こす霊的存在、この「フラワシ」は人間にも宿っており、人間に宿る魂のうち、最も神聖な部分が「フラワシ」なのだと言う、ここから、フラワシ信仰が祖霊信仰と結びついた)すなわち「祖霊」を迎え入れて祀る宗教行事が行われていた。
- In ancient Iran, a religious event was held to invite ancestors' Fravaši (the spirit or lower-class god, or a spiritual existence that resides in everything and causes all natural phenomena: it is said that this Fravaši also resides in human beings and constitutes the most sacred portion, providing a relationship to connect worship of Fravaši with the worship of ancestors' souls), or in other words, ancestors' souls, and to offer them a memorial service.
- 「京都の停車場に本願寺より出迎えられた馬車の立派なのを見て、『人に財政の整理を頼まんとする者が、何の余裕あってかかる贅沢を、敢えてするとや』とて、辻馬車に乗って同寺におしかけ、朝の9時より夕の6時まで当事者より財政の情況を聞き、やがて出された食膳をみるや、癇癪球がたちまち破裂し、『是れ皆善男善女が寄進したる粒粒辛苦の物ならずや、これを思えばかかる膳部が喉に通るか』と罵倒した」と伝えられる。
- Reportedly, 'seeing a magnificent carriage sent by Hongan-ji Temple, Inoue rushed to the temple, saying 'how dare those who ask for the deposition of the debts allow themselves such luxuries,' heard financial status from concerned people from nine in the morning to six in the evening, and, with dinner served, he suddenly exploded with anger, abusively saying 'how can we eat the dinner if we consider that the dinner is made from offering of good men and good women saving every single grain.''
- 1つは第26代の継体天皇の場合であり(記紀による)、彼は越前(現在の福井県)もしくは近江(滋賀県)に住んでいた応神天皇の5世孫(曾孫の孫)とされており(それまでの天皇とは血のつながりがなく王朝交代となったとの説が存在するが、少なくとも推古天皇期には応神天皇子孫であったとの系譜伝承があったことも近年の研究から明らかになっている。継体天皇の項参照。)、第25代武烈天皇が死去した後、直系に女子はいたが男子がいなかったため地方から迎えられて天皇となった。
- The first case is the twenty-sixth Emperor Keitai (according to the Kojiki (Records of Ancient Matters) and the Nihonshoki (Chronicles of Japan)) who was supposed to be a descendant from five generations (grandson of great-grandson) of Emperor Ojin who lived in Echizen (present-day Fukui Prefecture) or Omi (Shiga Prefecture); there is a theory that he didn't succeed any bloodlines of former Emperors, leading to a dynastic change; however, it was identified that the genealogy, indicating that he was a descendant of Emperor Ojin, no later than the era of Empress Suiko, was handed down through recent research. Refer to Emperor Keitai.), after the death of the twenty-fifth Emperor Buretsu, Emperor Keitai moved from another province and ascended the throne since Emperor Buretsu's direct descendants were all female descendants (no male descendants).