辞書: 521 Terms and Phrases
- 辞書
- dictionary
- lexicon
- letter of resignation
- 辞書類
- dictionaries (and similar books)
- 辞書記述
- lexical description (PSG)
- 連語辞書
- idiomatic affix dictionary (NTT)
- 意味辞書
- lexico-semantic dictionary
- 文型辞書
- sentence pattern dictionary
- 人名辞書
- biographical dictionary
- 英英辞書
- English-English dictionary
- 英々辞書
- English-English dictionary
- 専門辞書
- specified dictionary
- terminology dictionary
- 共起辞書
- Collocation Dictionary
- Co-occurrence Dictionary
- 日葡辞書
- Vocabvlario da Lingoa de Iapam (Japanese-Portuguese dictionary, published 1603-1604)
- Nippo Jisho
- 電子辞書
- electronic dictionary
- computerized dictionary
- 百科辞書
- encyclopedia (encyclopaedia)
- 和英辞書
- Japanese-English dictionary
- 解析用辞書
- morpho-syntactic dictionary
- parsing dictionary
- 辞書編集者
- lexicographer
- lexicographist
- 辞書を引く
- to consult a dictionary
- 単漢字辞書
- single kanji dictionary (usu. for use in an Input Method)
- 辞書式順序
- Lexicographical order
- lexicographic order
- 手書き辞書
- handwriting dictionary
- 包括的辞書
- a comprehensive dictionary
- 構文意味辞書
- semantic structure dictionary
- 慣用表現辞書
- idiomatic expression transfer dictionary
- 慣用語句辞書
- idioglossary
- idiom dictionary
- 日英対照辞書
- Japanese to English transfer dictionary
- 単語意味辞書
- semantic word dictionary
- 辞書に拠れば
- based on (according to) the dictionary
- 単語共起辞書
- word collocation dictionary
- ユーザー辞書
- user dictionary
- custom dictionary
- パターン対辞書
- pattern transfer dictionary
- オンライン辞書
- Online dictionaries
- 上海辞書出版社
- Shanghai Lexicographical Publishing House
- 部分一致抽出辞書
- word part extraction dictionary
- 辞書の別名を作成
- create dictionary aliases
- ずっしりした辞書
- a hefty dictionary
- 辞書的に表現する
- lexically represented
- カスタム抽出辞書
- custom extraction dictionary
- 完全一致抽出辞書
- word extraction dictionary
- 辞書がありません
- dictionary missing
- この辞書は高い。
- This dictionary is expensive.
- 単語結合型辞書引き
- combined word retrieval
- 専門パターン対辞書
- specialized pattern transfer dictionary
- ダ文パターン対辞書
- copular pattern transfer dictionary
- 教科書、辞書・辞典
- Textbooks, dictionaries, and encyclopedias
- 無効な開発用の辞書
- obsolete development dictionary
- 追加で使用する辞書
- extra dictionaries to use
- 辞書を執筆する行為
- the act of writing dictionaries
- それは辞書である。
- It's a dictionary.
- 辞書が机の上にある。
- There is a dictionary on the desk.
- 辞書情報に基づく分析
- lexically-based analysis
- 情報資源辞書システム
- IRDS
- Information Resource Dictionary System
- ライフサイエンス辞書
- Life Science Dictionary
- Lsd
- 個人用辞書ファイル名
- personal dictionary file name
- これは私の辞書です。
- This is my dictionary.
- この辞書は簡約版だ。
- This dictionary is an abridged edition.
- それは私の辞書です。
- That's my dictionary.
- 辞書は優れた参考本だ。
- A dictionary is an excellent reference book.
- 彼はその辞書を使った。
- He used the dictionary.
- 辞書のその文字をご覧。
- Look up the word in the dictionary.
- 辞書にもいろいろある。
- There are dictionaries and dictionaries.
- 私の手元に辞書がない。
- I haven't my dictionary at hand.
- 私は妹に辞書をあげた。
- I gave my sister a dictionary.
- 私はよい辞書がほしい。
- I want a good dictionary.
- 私は和英辞書が必要だ。
- I need a Japanese-English dictionary.
- 辞書ファイルの使用方法
- Usage of the Dictionary Files.
- ページを辞書順にソート
- Sort alphabetically
- これは誰の辞書ですか。
- Whose dictionary is this?
- 辞書の使い込んだページ
- well-thumbed pages of the dictionary
- 辞書 (ソフトウェア)
- Dictionary (software)
- 辞書の編集者または筆者
- a compiler or writer of a dictionary
- この辞書は12冊ある。
- This dictionary has 12 volumes.
- その辞書は全2巻です。
- The dictionary comes in two volumes.
- 僕は辞書を持っています。
- I have a dictionary.
- 辞書をお借りできますか。
- May I borrow your dictionary?
- 辞書でそれを調べなさい。
- Look it up in your dictionary.
- 辞書は、すぐそこにある。
- The dictionary is close at hand.
- 辞書を階下に忘れてきた。
- I left my dictionary downstairs.
- 私は辞書を持っています。
- I have a dictionary.
- 私はこの辞書を買いたい。
- I want to buy this dictionary.
- 電子辞書研究開発グループ
- Electronic Dictionary Research and Development Group
- この辞書は信頼できるよ。
- You can depend on this dictionary.
- 使用する主辞書のベース名
- base name of the main dictionary to use
- 辞書には多くの絵があった
- the dictionary had many pictures
- 仮名漢字変換辞書交換形式
- Format for information interchange for dictionaries ofJapanese input method
- その単語を辞書で調べた。
- I looked the word up in the dictionary.
- この単語を辞書で調べよ。
- I'll look up this word in the dictionary.
- この辞書は私の姉のです。
- This dictionary is my sister's.
- 彼はその語を辞書で調べた。
- He looked up the word in his dictionary.
- 辞書を借りてもいいですか。
- May I use your dictionary?
- 辞書でその句を調べなさい。
- Look up the phrase in your dictionary.
- 私は弟に辞書をあげました。
- I gave my brother a dictionary.
- 私は辞書には不自由しない。
- I have no shortage of dictionaries.
- 私は良い辞書を持っている。
- I have a good dictionary.
- 私はそれを辞書で調べます。
- I will look it up in the dictionary.
- その辞書を引くべきである。
- You should consult the dictionary.
- これはポケット型の辞書だ。
- This is a pocket dictionary.
- 作家はよく辞書を参照する。
- Writers often refer to a dictionary.
- この辞書でよろしいですか。
- Will this dictionary do you?
- あなたは辞書を調べるべきだ
- You should consult the dictionary
- 語標の辞書的意味を持つ文字
- a character conveying the lexical meaning of a logogram
- 私の辞書を使ってもいいよ。
- You may use my dictionary.
- この辞書は群を抜いてよい。
- This dictionary is by far the best.
- この辞書は非常に役に立つ。
- This dictionary is of great use.
- この辞書はすごく役に立つ。
- This dictionary is of great use.
- 机の上に一冊の辞書がある。
- There is a dictionary on the desk.
- その辞書は最新のものです。
- The dictionary is up to date.
- 今日、辞書を持っていますか。
- Have you a dictionary today?
- 私はこの辞書を自分で選んだ。
- I chose this dictionary of my own accord.
- 彼は辞書でその単語を調べた。
- He looked up the word in the dictionary.
- 彼こそいわゆる生きる辞書だ。
- He is what we call a walking dictionary.
- 彼女もまたあの辞書を買った。
- She bought the dictionary, too.
- 私は辞書なしではすませない。
- I cannot do without this dictionary.
- 君の辞書を借りていいですか。
- May I borrow your dictionary?
- 新しい語を辞書で調べなさい。
- Look up the new words in your dictionary.
- 私は最新の辞書を持っている。
- I have an up-to-date dictionary.
- 私はよくその辞書を参照する。
- I often refer to the dictionary.
- 翻訳☆は和英・英和辞書です。
- Honyaku Star is a Japanese/English and English/Japanese dictionary.
- '[%s]'を辞書に追加する
- Add '[%s]'to Dictionary
- この辞書使ってもいいですか。
- Would you mind my using this dictionary?
- 辞書を準備する骨の折れる仕事
- the arduous work of preparing a dictionary
- 特に外国語を学ぶ人向けの辞書
- a dictionary specially written for those learning a foreign language
- 新しい言葉や表現の辞書編集者
- a lexicographer of new words and expressions
- 語源学を専門とする辞書編集者
- a lexicographer who specializes in etymology
- その辞書を買うお金が無いよ。
- I have no money to buy the dictionary.
- あなたの辞書を貸して下さい。
- Lend me your dictionary, please.
- それを辞書で調べてみなさい。
- Look it up in the dictionary.
- これはその辞書の写しですか。
- Is this your copy of the dictionary?
- そこの辞書をとってください。
- Hand me the dictionary there, please.
- 自由にこの辞書を使いなさい。
- You are free to use this dictionary.
- 自由に辞書をお使いください。
- You are free to use this dictionary.
- その単語を辞書で調べなさい。
- Look up the word in the dictionary.
- この辞書はあまり役にたたん。
- This dictionary doesn't go very far.
- この辞書は大きさが手ごろだ。
- This dictionary is handy in size.
- この単語を辞書で調べなさい。
- Please look up this word in a dictionary.
- その単語を辞書で見てごらん。
- Look up the word in your dictionary.
- 机の上の辞書は私のものです。
- The dictionary on the desk is mine.
- 辞書の、または、辞書に関する
- of or relating to dictionaries
- 私にその辞書を持ってきなさい。
- Bring me the dictionary.
- 昨日私の友人から辞書を借りた。
- I borrowed the dictionary from my friend.
- 私はこの辞書なしではできない。
- I cannot do without this dictionary.
- 私はこの辞書なしではやれない。
- I cannot dispense with this dictionary.
- 彼は私と同じ辞書を使っている。
- He uses the same dictionary as I do.
- 彼は私の辞書を返すのを忘れた。
- He forgot to give back my dictionary.
- 彼は辞書を5冊以上持っている。
- He has more than five dictionaries.
- 彼は10冊も辞書を持っている。
- He has not less than ten dictionaries.
- 彼は辞書を五冊以上持っている。
- He has more than five dictionaries.
- 彼女は妹に辞書を買ってやった。
- She bought a dictionary for her sister.
- 辞書でその言葉をみつけなさい。
- Look up the word in the dictionary.
- 私の辞書はとても役にたちます。
- My dictionary is very useful.
- 私にはその辞書を買う金がない。
- I have no money to buy the dictionary with.
- 君の辞書を貸してくれませんか。
- Will you lend me your dictionary?
- いつでも私の辞書を使っていい。
- You may always use my dictionary.
- それはどの辞書にもでています。
- You find it in any dictionary.
- この試験は辞書持ち込み可です。
- You can use a dictionary for this exam.
- これが昨日私が話した辞書です。
- This is the dictionary I spoke of yesterday.
- これは高校生向けのよい辞書だ。
- This is a good dictionary for high school students.
- この辞書は英語で書かれている。
- This dictionary is written in English.
- どの辞書を参考にしたんですか。
- Which dictionary did you refer to?
- ユーゴスラビア辞書協会百科事典
- General Encyclopedia of the Yugoslav Lexicographical Institute
- 単語に関する情報の辞書の収録語
- the entry in a dictionary of information about a word
- この辞書を君に貸してあげよう。
- I'll lend you this dictionary.
- この辞書なしには済まされない。
- I can't do without this dictionary.
- この辞書はあれより優れている。
- This dictionary is superior to that one.
- 音の出る辞書はもはや夢でない。
- A talking dictionary is no longer a fantasy.
- 君は辞書の使い方を学ぶべきだ。
- You should learn how to use your dictionary.
- 自由にこの辞書をお使い下さい。
- You are free to use this dictionary.
- この君の辞書を使っていいかい。
- Can I use this dictionary of yours?
- この辞書を使っても良いですか。
- Can I use this dictionary?
- この辞書は私に大いに役立った。
- This dictionary has been of great use to me.
- その単語を辞書でひいてごらん。
- Look up the word in your dictionary.
- この種の辞書は市販されている。
- These dictionaries are on the market.
- この単語を辞書で見つけなさい。
- Look up this word in dictionary.
- この辞書の用例はわかりやすい。
- The examples in this dictionary are easy to understand.
- その単語を辞書で調べてごらん。
- Look up the word in your dictionary.
- 辞書は単語を定義するものである。
- A dictionary defines words.
- 彼は辞書を取ろうと手を伸ばした。
- He reached for the dictionary.
- 知らない単語を辞書で調べなさい。
- Look up words you don't know in your dictionary.
- 私は手に辞書を1冊持っています。
- I have a dictionary in my hand.
- 私は辞書でそれらの単語を引いた。
- I looked up the words in my dictionary.
- 正確なつづりは辞書で調べなさい。
- I refer you to the dictionary for the correct spelling.
- また、当然ながら辞書も無かった。
- Needless to say, there existed no dictionary for Dutch and Japanese.
- あなたは辞書を3冊もっています。
- You have three dictionaries.
- これこそ私が探していた辞書です。
- This is the very dictionary I've been looking for.
- これは私が辞書をあげた人である。
- He is the person to whom I gave my dictionary.
- この辞書が無くては済まされない。
- I cannot do without this dictionary.
- あれは君の辞書ではありませんか。
- Is not that your dictionary?
- これは君が探している辞書ですか。
- Is this the dictionary, which you are looking for?
- この辞書の全ての単語が重要です。
- Every word in this dictionary is important.
- その語は自分で辞書で調べなさい。
- Look the word up for yourself in the dictionary.
- この辞書はほとんど役に立たない。
- This dictionary is of little use.
- この辞書は私にたいへん役に立つ。
- This dictionary is of great use to me.
- この辞書はとても役に立っている。
- This dictionary is of great use to me.
- この辞書は学生に非常に役に立つ。
- This dictionary is of great use for students.
- この辞書はまったく役に立たない。
- This dictionary is no good.
- この辞書の改訂には6年かかった。
- The revision of this dictionary took six years.
- これらの単語を辞書で調べなさい。
- Look up these words in the dictionary.
- その語を自分の辞書で調べなさい。
- Look up the word in your dictionary.
- 君は辞書の使い方を知っていますか。
- Do you know how to use a dictionary?
- 良い辞書無しで済ます事は出来ない。
- You cannot do without a good dictionary.
- 私はいつも手近に辞書を置いている。
- I always keep a dictionary close at hand.
- 私はこの辞書なしではすまされない。
- I cannot do without this dictionary.
- 私は先日、一冊の辞書を買いました。
- I bought a dictionary the other day.
- 彼は私のこの辞書を推薦してくれた。
- He recommended this dictionary to me.
- 彼は辞書を見えないところに隠した。
- He hid his dictionary out of sight.
- 彼は生涯を辞書の編さんに費やした。
- He devoted his whole life to compilation of the dictionary.
- 彼は私に新しい辞書を買ってくれた。
- He bought me a new dictionary.
- 私は君の弟と同じ辞書を持っている。
- I have the same dictionary as your brother has.
- 私はできるだけ多くの辞書を調べた。
- I looked in as many dictionaries as I could.
- 私は良い英語の辞書を持っています。
- I have a good English dictionary.
- 私は辞書でこの単語の意味を捜した。
- I searched for the meaning of this word in the dictionary.
- 余の辞書には不可能という言葉は無い
- There is nothing that I can't do
- 職務のかたわら辞書編纂を企画した。
- He planned to edit a dictionary while working.
- これは私が毎日使っている辞書です。
- This is the dictionary I use every day.
- これが昨日あなたに話した辞書です。
- This is a dictionary I told you about yesterday.
- これこそずっとほしかった辞書です。
- This is the very dictionary that I have wanted so long.
- その辞書を手元において置きなさい。
- Keep the dictionary by you.
- よい辞書を手元に置いておきなさい。
- Keep a good dictionary at hand.
- その単語は自分で辞書を引きなさい。
- Look up the word in the dictionary for yourself.
- 君は辞書を引く習慣をつけるべきだ。
- You should try to form the habit of using your dictionaries.
- いつも手近に辞書を持っていなさい。
- Always have your dictionary near at hand.
- 英語の辞書をいつも持っていますか。
- Do you have an English dictionary?
- もうひとつ必要なものは辞書である。
- Another thing that is required is a dictionary.
- だれでもこの辞書を使ってよろしい。
- Anyone can use this dictionary.
- あなたの辞書を使ってもいいですか。
- Can I use your dictionary?
- この辞書は私のものではありません。
- This dictionary doesn't belong to me.
- できるだけ頻繁に辞書を引きなさい。
- Refer to the dictionary as often as possible.
- その辞書が空いたら貸してください。
- Please lend me the dictionary when you are through with it.
- あなたの辞書を借りてもよいですか。
- May I borrow your dictionary?
- 遠慮なく私の辞書を使ってください。
- Please feel free to use my dictionary.
- その子供は私の辞書を台無しにした。
- The kid did a job on my dictionary.
- この辞書とあの辞書を比べてみよう。
- Let's compare this dictionary with that one.
- 私によい辞書を推薦してくれませんか。
- Can you recommend a good dictionary to me?
- 私は辞書なしで済ますことはできない。
- I cannot do without a dictionary.
- 彼は辞書を取ろうとして手を伸ばした。
- He reached for the dictionary.
- 君の辞書でその単語を調べてみなさい。
- Look up the words in your dictionary.
- 辞書はことばの意味を調べるのに使う。
- We use a dictionary to look up the meaning of words.
- 私は辞書をつくる目的で用例を集めた。
- I have gathered examples with the object of making a dictionary.
- 私はこの辞書を1、500円で買った。
- I paid 1,500 yen for this dictionary.
- 彼は鉛筆やノートや辞書などを買った。
- He bought pencils, notebooks, dictionaries and so on.
- 辞書を貸していただけないでしょうか。
- Would you please lend me your dictionary?
- あなたは私の辞書を使ってもよろしい。
- You may use my dictionary.
- この本を読むときには辞書はいらない。
- You don't have to use a dictionary when you read this book.
- 辞書を作成する時に接辞圧縮を使用する
- use affix compression when creating dictionaries
- これは私が持っているのと同じ辞書だ。
- This is the same dictionary as I have.
- どの辞書をあなたはよく利用しますか。
- Which dictionary do you often use?
- 辞書の更新に失敗しました: [%s]
- Dictionary update failed: [%s]
- この辞書はきわめて初心者向きである。
- This dictionary is well adapted for beginners.
- 私はあまりいい辞書を持っていません。
- I haven't a very good dictionary.
- さあ、辞書でそれを調べて見ましょう。
- Let's look it up in the dictionary.
- あなたは英語の辞書を持っていますか。
- Do you have an English dictionary?
- この辞書は高校生向きに作られている。
- This dictionary is adapted for high school students.
- この辞書は君のと同じぐらい役に立つ。
- This dictionary is as useful as yours.
- この辞書には大いに改善の余地がある。
- There is plenty of room for improvement in this dictionary.
- その単語は私の辞書には載っていない。
- The word is not in my dictionary.
- この辞書は私たちには大変価値がある。
- This dictionary is of great value to us.
- その辞書は私にとってとても役に立つ。
- The dictionary is of great use to me.
- いいえ、でも辞書で調べてみましょう。
- No, but I'll look it up in the dictionary.
- 辞書編纂の、または、辞書編纂に関する
- of or relating to lexicography
- 私はこの辞書無しではやっていけません。
- I cannot do without this dictionary.
- 彼女は私に辞書を使ってもよいと言った。
- She gave me permission to use her dictionary.
- 彼はフランス語を習って辞書をもらった。
- He was taught French and given a dictionary.
- 私の本箱は大きな辞書が入る奥行がある。
- My bookcase is deep enough to take large dictionaries.
- 辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
- There's still plenty of room for improvement in dictionaries.
- 必ず辞書を自分の横に置いて起きなさい。
- Don't forget to put your dictionary beside you.
- あなたの辞書を私に貸してくれませんか。
- Will you lend your dictionary to me?
- あなたの辞書を貸してくださいませんか。
- Will you lend me your dictionary?
- 辞書を開くのに失敗しました: [%s]
- Opening dictionary failed: [%s]
- これが私の持っている一番いい辞書です。
- This is the best dictionary that I have.
- この辞書は特に語法に重点を置いている。
- This dictionary puts a special emphasis on usage.
- これは私がなくしたのと同じ辞書である。
- This is the same dictionary as I lost.
- テーブルの上の辞書はだれのものですか。
- Whose is the dictionary on the table?
- この辞書はとても高いが買う価値がある。
- This dictionary is very expensive but is worth buying.
- 完全一致抽出辞書 (大文字小文字区別)
- exact word extraction dictionary
- 部分一致抽出辞書 (大文字小文字区別)
- exact word part extraction dictionary
- (地図帳の巻末にあるような)地理の辞書
- a geographical dictionary (as at the back of an atlas)
- 5千円あればこの辞書を買うのに十分だ。
- Five thousand yen is enough to buy this dictionary.
- いつもの辞書を手近においておきなさい。
- Always keep this dictionary handy.
- この辞書にある単語はすべて大切である。
- Every word in this dictionary is important.
- この辞書には序文はあるが端書きがない。
- This dictionary has a preface, not a foreword.
- この辞書は高校生を対象としたものです。
- This dictionary is primarily intended for high school students.
- どうぞ私の辞書を自由に使ってください。
- Please feel free to use my dictionary.
- 辞書を編さんするには膨大な時間を要する。
- Compiling a dictionary demands an enormous amount of time.
- 私はいつも手元に数冊の辞書をおいている。
- I always keep several dictionaries at hand.
- 私はこの辞書なしで済ますことはできない。
- I cannot do without this dictionary.
- 私はこの辞書無しですますことは出来ない。
- I cannot do without this dictionary.
- 私は1日もこの辞書なしでやって行けない。
- I cannot do without this dictionary even a day.
- 彼は新しい辞書を買いたいと思っています。
- He wants to get a new dictionary.
- 父は表紙の取れた古い辞書を使っています。
- My father uses an old dictionary whose cover has come off.
- 君の辞書で‘guy‘の語義を調べなさい。
- Look up the definition of 'guy' in your dictionary.
- 姉は私にその辞書を貸してくれとたのんだ。
- My sister asked me to lend her the dictionary.
- 大修館は新しい辞書を出版すると宣伝した。
- Taishukan advertised it would publish a new dictionary.
- 先生は私たちにこの辞書を推薦してくれた。
- The teacher recommended this dictionary to us.
- 適切な語がないかとあらゆる辞書を調べた。
- I searched all the dictionaries to find a suitable word.
- 最古の辞書形態の注釈書として収録された。
- It was collected as the oldest commentary in the form of a dictionary.
- その辞書のうちどちらか一方を使いなさい。
- You may use either of the dictionaries.
- 個人、置換、セッションの各辞書を使用する
- use personal, replacement & session dictionaries
- これこそがまさに私が探していた辞書です。
- This is the very dictionary that I have been looking for.
- 一般的な辞書のコンピュータで処理できる版
- a machine-readable version of a standard dictionary
- 手のひらで持つ便利なサイズの縮約版の辞書
- an abridged dictionary of a size convenient to hold in the hand
- それぞれの単語の歴史的起源を記述する辞書
- a dictionary giving the historical origins of each word
- 用語や定義を省かないで短くしていない辞書
- a dictionary that has not been shortened by the omitting terms or definitions
- この辞書では発音は見出し語の直後にある。
- In this dictionary the pronunciation comes right after the headword.
- 1冊の新しい辞書の発行が計画されている。
- A new dictionary has been projected.
- しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
- After a while he came back with a dictionary under his arm.
- その語の意味は自分で辞書で見つけなさい。
- Find out the meaning of the word for yourself.
- この辞書には情報がたくさん入っています。
- This dictionary contains a lot of information.
- この辞書には少なくとも5万語載っている。
- This dictionary contains not less than fifty thousand words.
- この辞書は見出し語が約4万はいっている。
- This dictionary contains about 40,000 headwords.
- マーチ先生は私に英語の辞書をくださった。
- Miss March gave me an English dictionary.
- その辞書は役に立つし、おまけに高くない。
- The dictionary is useful and, what is more, not expensive.
- この辞書はあの辞書と同じくらい役に立つ。
- This dictionary is as useful as that one.
- 辞書は知らない単語を調べるために使われる。
- Dictionaries are used to look up the words you don't know.
- 辞書は言語を学習する時に重要な助けになる。
- A dictionary is an important aid in language learning.
- 私はこの辞書なしではすますことはできない。
- I cannot do without this dictionary.
- 彼女は君の3倍の冊数の辞書を持っています。
- She has three times as many dictionaries as you do.
- 彼女は親切にも私によい辞書を貸してくれた。
- She has the kindness to lend me a good dictionary.
- 辞書の単語を全部覚えようとするのはむだだ。
- It is useless to try to remember all the words in the dictionary.
- 私はなによりもまずこの辞書を手に入れたい。
- I want to have this dictionary most of all.
- 私はこの辞書が私には大いに役に立つと思う。
- I think this dictionary will be of great help to me.
- 私は君に学習者用辞書を買うことを勧めます。
- I recommend that you should buy a learner's dictionary.
- A社が、電子辞書2機種を3月に発売します。
- Company A will release two models of electronic dictionaries in March.
- ともに後世の国語辞書に与えた影響が大きい。
- Both greatly influenced Japanese dictionaries in later generations.
- きみは必要なら、この辞書は持ってていいよ。
- You can keep this dictionary if necessary.
- この本を読むときには辞書を引く必要はない。
- You don't have to use a dictionary when you read this book.
- よく知らない単語はみな辞書で調べるべきだ。
- You should look up all unfamiliar words in a dictionary.
- 辞書のバージョン文字列が無効か存在しません
- invalid or missing dictionary version string
- これが図書館にあるうちで最も良い辞書です。
- This is the best dictionary there is in the library.
- 何のために君はこの高価な辞書を買ったのか。
- What did you buy this expensive dictionary for?
- 辞書はアルファベット順に言葉を記載している
- dictionaries list words in alphabetical order
- 米国の辞書編集者(1758年−1843年)
- United States lexicographer (1758-1843)
- 2つの言語の同じ意味の単語が載っている辞書
- a dictionary giving equivalent words in two languages
- 英語の辞書なしで済ませることができますか。
- Can you do without an English dictionary?
- この辞書は私たちにとってありがたいものだ。
- This dictionary is great boon up to us.
- この辞書の全ての単語が重要だとは限らない。
- Not every word in this dictionary is important.
- この電子辞書は携帯しやすいところが味噌です。
- The good thing about this electronic dictionary is that it's easy to carry.
- 明日授業に辞書を持ってくる必要がありますか。
- Need we bring our dictionaries to class tomorrow?
- 初めての単語を辞書でひくのはよい習慣である。
- It is a good habit to look up new words in a dictionary.
- 辞書をできるだけ生かして使うようにしなさい。
- Try to make the most of your dictionary.
- 最大の英語の辞書には45万語以上のっている。
- The largest English dictionary has over 450,000 words.
- 私はこの辞書は初心者には役に立つと思います。
- I think this dictionary useful for beginners.
- 辞書がなかったら英語を学ぶのは難しいだろう。
- Without a dictionary, it would be hard to study English.
- 英語を書くときは、彼はしばしば辞書を調べる。
- When he writes English, he often consults the dictionary.
- 外国語を学ぶときは辞書をよく利用しましょう。
- We should make good use of dictionaries when studying a foreign language.
- 辞書編集者は一日中コツコツと単調な仕事をする
- Lexicographers drudge all day long
- 私は君が今もっている辞書と同じ辞書がほしい。
- I want the same dictionary as you have.
- この辞書はあの辞書にまったく引けを取らない。
- This dictionary is every bit as good as that one.
- 私は1日たりともこの辞書なしでは済まされない。
- I cannot do without this dictionary even for a single day.
- 全ての生徒たちが辞書を持っているわけではない。
- Not every student has a dictionary.
- 初めて見た言葉を辞書で調べるのは良い習慣です。
- It is a good practice to look up in a dictionary words seen for the first time.
- 単語の意味がわからなければ、辞書で調べなさい。
- If you don't know the meaning of a word, look it up in a dictionary.
- 日常の言葉を漢字で表記するための辞書といえる。
- It can be regarded as a dictionary used for expressing household words in the written form of kanji.
- これはこの図書館にあるいちばん大きな辞書です。
- This is the largest dictionary there is in this library.
- どんな言語を学ぶにしても辞書なしではすまない。
- Whatever language you study, you cannot do without dictionary.
- この辞書はコンピュータによって読むことができる
- This dictionary can be read by the computer
- その辞書の標準英語に関する適用範囲はすばらしい
- the dictionary's coverage of standard English is excellent
- その辞書はその単語に対していくつかの意味を示す
- the dictionary gave several senses for the word
- フランスの辞書編集者(1817年−1875年)
- French lexicographer (1817-1875)
- 「辞書をお借りしていいですか」「どうぞどうぞ」
- 'May I use your dictionary?' 'By all means.'
- ひょっとして余分な英語の辞書をもってませんか。
- Do you have an extra English dictionary by any chance?
- 辞書が必要なら、私の古い辞書を貸してあげよう。
- If you need a dictionary, I'll lend you an old one that I have.
- 勉強するときはいつも最大限に辞書を活用しなさい。
- Whenever you study, use your dictionary to best effect.
- 私は1日さえもこの辞書無しで済ます事は出来ない。
- I cannot do without this dictionary even for a single day.
- 彼は辞書をどこにおいたか説明しようとして困った。
- He was at a loss to explain where he had put the dictionary.
- 僕は1日さえもこの辞書無しで済ます事は出来ない。
- I can not do without this dictionary even for a single day.
- 部屋におられない間に勝手に辞書をお借りしました。
- I took the liberty of using the dictionary while you were out of the room.
- 一方辞書的な面を表す一般名詞は「字引」となった。
- On the other hand, a common noun referring to the nature of dictionary was replaced by another word, 'jibiki.'
- 辞書に書いてあることが、常に正しいとは限らない。
- What a dictionary says is not always right.
- モバイル および タブレット辞書アプリケーション
- mobile and tablet dictionary application
- 英国の作家で辞書編集者(1709年−1784年)
- English writer and lexicographer (1709-1784)
- 英国の辞書編集者で、一貫して語源を扱った最初の人
- English lexicographer who was the first to treat etymology consistently
- フランス人の辞書編集者(1801年−1881年)
- French lexicographer (1801-1881)
- あなたの姉さんが持っているのと同じ辞書が欲しい。
- I want the same dictionary as your sister has.
- 言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
- You had better consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.
- この辞書はせいぜい2万語くらいしかのっていない。
- This dictionary contains not more than 20,000 words.
- 彼女は何回も自分の辞書を使わなければならなかった。
- She had to use her dictionary many times.
- 大阪府柏原市内 (『古事記伝』『大日本地名辞書』)
- Kashiwabara City, Osaka Prefecture ('Kojiki-den' (Commentary on the Kojiki), 'Dai Nihon Chimei Jisho' (Encyclopedia for place names of Great Japan))
- 英語を学ぶものは英語の辞書なしではやっていけない。
- Those who learn English cannot do without English dictionaries.
- あなたのポケットで運ぶことができるくらい小さい辞書
- a dictionary that is small enough to carry in your pocket
- 注釈、文字構成または辞書見出し語の対象を示す見出し
- the heading that indicates the subject of an annotation or a literary composition or a dictionary entry
- その辞書はあなたにとって大きな助けになるでしょう。
- This dictionary will be of great help to you.
- その言葉の意味がわからなければ、辞書を引きなさい。
- If you don't know what the word means, look it up in the dictionary.
- 彼がその辞書を盗んだに違いない、とふと私はおもった。
- It occurred to me that he must have stolen the dictionary.
- 私はこの単語の意味がわからない。辞書で調べてみよう。
- I don't know what this word means. I'll look it up in the dictionary.
- 私たちの先生は試験中に辞書を使うことを許してくれた。
- Our teacher permitted us to use a dictionary during the test.
- 私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
- I like to have my dictionary within easy reach.
- 知らない単語に出くわしたら、辞書でそれを調べなさい。
- If you come across an unfamiliar word, look it up in your dictionary.
- 塾生が辞書を用いるに争う様を福澤諭吉は述懐している。
- Yukichi FUKUZAWA remembered the way in which private-school students tried to get ahead of other students in using the dictionary.
- この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。
- This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars.
- 彼の通学かばんに似合うふさわしい辞書であると分かった
- found just the right dictionary to fit into his schoolbag
- いつも使えるようにその辞書を手元に置いておきなさい。
- Keep the dictionary ready at hand.
- まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。
- First of all, you must look it up in the dictionary.
- 「あなたの辞書を使ってもいいですか」「はい、どうぞ」
- 'Can I use your dictionary?' 'Yes, here you are.'
- たとえ1万円しても、私はその辞書を買わねばならない。
- Even if it costs 10,000 yen, I must buy the dictionary.
- あなたのお姉さんが持っている辞書と同じ辞書がほしい。
- I want the same dictionary as your sister has.
- 未知の語に出会った時には、辞書で調べなければならない。
- When you come across new words, you must look them up in your dictionary.
- 僕は何の和英辞書を使うか?翻訳☆に決まっているだろう。
- What Japanese/English dictionary do I use? Honyaku Star of course!
- 『日葡辞書』には、「所務は年貢を徴収すること」とある。
- According to 'Nippo jisho' (Vocabvlario da Lingoa de Iapam [Japanese-Portuguese dictionary], published 1603 - 1604), 'shomu was to collect nengu.'
- 英語の雑誌を読むときは、いつも大きな辞書を手元に置く。
- I keep a large dictionary close at hand when I read English magazines.
- この単語の意味が分からない。辞書で調べることにしよう。
- I don't know what this word means. I'll look it up in the dictionary.
- 辞書といえば、私はいろいろな辞書の恩恵を受けています。
- Talking of dictionaries, I have benefited from various kinds.
- 彼は書きものをする時には、いつも辞書を手元に置いている。
- When he writes, he always keeps a dictionary at hand.
- 私が驚いたことに、彼はその辞書のひきかたを知らなかった。
- To my surprise, he didn't know how to use the dictionary.
- (日葡辞書によると、所務は年貢を徴収すること、とある。)
- (According to a Japanese - Portuguese dictionary, 'shomu' means to collect the nengu.)
- あなたは辞書を持っていますね。それを使ってもよいですか。
- You have a dictionary, don't you? Can I use it?
- この辞書は初級者に、いやそれどころか上級者にも役に立つ。
- This dictionary is useful to beginners, yes, and to advanced learners.
- その単語の意味がはっきりしなければ、辞書で調べてごらん。
- If you are not sure about the meaning of the word, look it up in your dictionary.
- 私はただの1日でさえ、この辞書なしで済ますことは出来ない。
- I cannot do without this dictionary even for a single day.
- マスター/個人用/置換用の辞書を、表示/生成/マージする。
- dumps, creates or merges a master, personal, or replacement dictionary.
- 利用可能な辞書/フィルタ/フィルタモード の一覧を表示する
- lists available dictionaries / filters / filter modes
- 辞書読み込み: %ld 個(%ld 個中)の項目が利用可能
- Reading dictionary: %ld of %ld vocables available
- (辞書の見出し語のように)行または段落の始めに置かれる単語
- a word placed at the beginning of a line or paragraph (as in a dictionary entry)
- 翻訳☆は、単なる辞書ではなく、日英対訳コーパスでもあります。
- Honyaku Star is more than a dictionary, it is also a Japanese/English bilingual corpus.
- ある単語の使われ方を知りたければ、この辞書で調べてみなさい。
- If you want to know how a certain word is used, look it up in this dictionary.
- ただし現行の辞書に通じるいろは順のみの検索形式はほとんど無い。
- Nevertheless, almost none of them offered a search method based solely on iroha order, a method that was similar to the modern dictionaries.
- 辞書の大辞林などでは、悪霊に分類されていないため和御魂とした。
- The spirits not categorized as akuryo (evil spirits) in Japanese dictionaries such as the Daijirin are here called nigimitama (spirits of peace).
- あきらは彼の父が学生時代に使っていたのと同じ辞書を使っている。
- Akira is using that same dictionary that his father used as a student.
- もしお金をたくさん持っていたらその辞書を買うのだがと彼は言った。
- He said that if he had much money, he would buy the dictionary.
- この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
- When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.
- オンライン和英辞書の中で、いうまでもなく翻訳☆はとびきり最高です。
- Out of all the online Japanese/English dictionaries, it goes without saying that Honyaku Star is the best of the best.
- 多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。
- In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character.
- 双方の意味とも大辞林・広辞苑などの辞書に掲載される一般的な用法である。
- Both groups of meanings are found in popular Japanese-Japanese dictionaries such as 'Daijirin' or 'Kojien,' and are used generally.
- 翻訳☆で検索すれば、辞書の検索結果と、用例を同時に得ることができます。
- When you search in Honyaku Star, you get dictionary results and example sentences together.
- その単語の意味がわからないのならば、それを辞書で調べなければいけない。
- If you don't know the meaning of the word, you have to look it up in the dictionary.
- 江戸時代の辞書『諺苑』では、大晦日にこの言葉を思い出すのは不吉とされる。
- According to a dictionary published in the Edo period, 'Genen,' remembering the spell on the New Year's Eve is ominous.
- 平安時代中期に作られた辞書「和名抄」に、美濃国方県郡の鵜飼について記述。
- A description concerning the ukai of Katagata County of Mino Province is seen in 'Wamyosho,' a dictionary compiled in the middle of Heian period.
- しかし、事実を集めたものが科学でないのは、辞書が詩でないのと同じである。
- But a collection of facts is not science any more than a dictionary is poetry.
- なお、「たまり」の文献上の初出は1603年に刊行された『日葡辞書』である。
- The first appearance of 'tamari' in documents was in 'Nippo jisho' (Japanese-Portuguese dictionary) published in 1603.
- 和名類聚抄(わみょうるいじゅしょう)は、平安時代中期に作られた辞書である。
- Wamyo Ruijusho is a dictionary compiled in the mid Heian period.
- 辞書の見出し項目の先頭に位置し、辞書でアルファベット順に並べられる単語の形
- the form of a word that heads a lexical entry and is alphabetized in a dictionary
- 辞書では一寸法師は「非常に背の低い人、dwarf(ドワーフ)」と書いてある。
- In dictionaries, Issunboshi is described as 'a very short person, a dwarf.'
- こうした歴史像に基づく記述が、21世紀初頭まで一部の辞書などに残存していた。
- Such a historical image remained in some dictionaries until the beginning of the 21st century.
- 誤ってつづられた語を捕らえるのに用いることができるワードプロセッサの電子辞書
- an electronic dictionary in a word processor that can be used to catch misspelled words
- 鎌倉時代の辞書『塵袋』に残る記述では、兎は元々高草郡の竹林に住む老兎であった。
- According to what is noted in 'Chiribukuro,' a dictionary from the Kamakura period, the hare was originally an old hare that used to live in the bamboo grove of Takakusa County.
- 玄真は蘭方医として蘭学の発展に尽くし日本初の蘭日辞書ハルマ和解の編纂にも参加。
- Genshin devoted himself to the development of Western studies as a Ranpoi and was also involved in the compilation of the Halma Wage (Dutch-Japanese Dictionary based on the dictionary by Halma), the first Dutch-Japanese dictionary in Japan.
- 英国の辞書編纂者で、イタリア語と英語の辞書で知られる(1553年−1625年)
- English lexicographer remembered for his Italian and English dictionary (1553-1625)
- 玉篇(ぎょくへん)巻第廿七 - 中国梁代成立の漢字辞書「玉篇」の、唐時代の写本。
- Yupian Volume 27: A Tang Dynasty copy of a Chinese character dictionary 'Yupian' created during the Liang Dynasty.
- 蘭学の発展のためには、蘭日辞書の翻訳が必要と考え、師である大槻玄沢にこれを頼む。
- He asked Gentaku OTSUKI to make a Dutch-Japanese Dictionary since he thought it was necessary for the development of Western studies.
- 照り焼きは米国でも人気があり、”teriyaki”が辞書に載るほど定着している。
- Teriyaki is so popular also in the United States that the word 'teriyaki' is well established and can be found in dictionaries there.
- このわらわがきいたナンセンスに比べれば、さっきのなんか辞書なみに正論であるぞ!」
- `but I'VE heard nonsense, compared with which that would be as sensible as a dictionary!'
- 英語の文章を読むとき、知らない単語を全部辞書で調べるのはあまり良いやり方ではない。
- When you're reading an English book, it isn't a great idea to look up every word you don't know.
- 英国の辞書編集者で、オックスフォード英語辞典の共同編集者(1872年−1966年)
- English lexicographer who was a joint editor of the Oxford English Dictionary (1872-1966)
- 英国の辞書編集者で、英語の使用法についての有名な本を書いた(1858年−1933年)
- English lexicographer who wrote a well-known book on English usage (1858-1933 )
- 日本語のニュアンスが分からないくせに、自分の辞書のほうが正しいと言い張る傲慢な毛唐だ。
- You're an arrogant dirty foreigner who claims your dictionary is correct even though you don't understand the nuances of Japanese.
- 辞書に掲載されている形では「二つ目」だが、最近では「二ツ目」と表記されている事が多い。
- Though the form listed in dictionaries is '二つ目,' lately it is mostly described as '二ツ目.'
- 1つ以上のカテゴリに所属するページを、辞書順に前後へ1つずつ表示できるボックスを追加する
- Displays a category stepper box allowing one to navigate forward and backwards alphabetically through one or more categories a page is in
- 米国の辞書編集者で、ノア・ウエブスターによって盗用を告発された(1784年−1865年)
- United States lexicographer who was accused of plagiarism by Noah Webster (1784-1865)
- それ以来英語の必要性を痛感した諭吉は、英蘭辞書などをたよりにほぼ独学で英語の勉強を始める。
- Fully realizing the necessity of learning English, Yukichi began learning English mostly on his own.
- もっと最近のバージョンの LaTrine によって作成された、サポートされていない辞書です
- unsupported dictionary which was created with a more recent version of LaTrine
- 翻訳☆はとても読みやすいユーザーインターフェースがありますので、ほかのウェブ辞書より好きです。
- I like Honyaku Star more than other Web dictionaries because it has a very clean user interface.
- 大内版と呼ばれるこれらの出版物のうち、政弘は法華経28巻や漢詩辞書『聚分韻略』を出版している。
- One example is the so-called Ouchi Printing, in which Masahiro published the Lotus Sutra in 28 volumes and a Chinese verse dictionary 'Ruibun inryaku'.
- 申次と奏者は混用が見られる(『日葡辞書』では「奏者」・「申次」・「取次手」を同義語としている)。
- Moushitsugi and Soja are used in the same meaning ('Nippo jisho' [Japanese-Portuguese dictionary] defines Shoja, Moushitusgi and Toritsugite [a person in charge of informing a shogun or daimyo of the name of visitors to the residence before a meeting] as synonyms).
- 〔裏面〕先世以来未有此刀 百□王世子奇生聖徳 故為倭王旨造 伝示後世 □に該当する字、辞書にない。
- (On the back side) Since the previous generation, a sword like this (seven-pronged sword) have not existed; An heir of the King of Paekche mysteriously had imperial virtues by nature; Then it was made for the king of Wa for the first time; So it should be showed to the posterity; There is no Chinese character which corresponds to ** in the dictionary.
- 篆隷万象名義(てんれいばんしょうめいぎ)- 空海の編さんとされる漢字辞書の唯一の古写本として貴重。
- Tenrei Bansho Meigi: Valued as the only remaining copy of a Chinese character dictionary believed to have been compiled by Kukai.
- のちに稲村三伯によるオランダ語の辞書『波留麻和解』(はるまわげ)が出版され、語学的な研究が進んだ。
- Afterward, Sanpaku INAMURA published the Dutch dictionary 'Haruma Wage' and the language study research advanced.
- かな文学を推進する立場を取り、日本初のかな書き辞書である「ことばのその」の著者としても知られている。
- He took the position to promote the kana literature, and he was also know as the author of 'Kotoba no sono' (garden of words), which was the first kana-writting dictionary in Japan.
- 翻訳☆は、世界一総合的で、かつ自由なオンラインの日英辞書およびコーパスになることを目標としています。
- The goal of Honyaku Star is to be the world’s most comprehensive free, online Japanese/English dictionary and corpus.
- そのページの最初または最後の項目を示すために辞書、あるいは他の参考図書のページの先頭に印刷された単語
- a word printed at the top of the page of a dictionary or other reference book to indicate the first or last item on that page
- なお、『日葡辞書』においては、「王位に付属する領地、すなわち、国王の私有の領地や土地」と定義している。
- 'Nippo Jisho' (Japanese-Portuguese dictionary) defines goryosho as royal estates, or a king's private demesne and land.
- そして、江戸時代にはいろは引き辞書の代名詞として使われるようになり、明治期には教養書の意味へ変容した。
- The word was used as a synonym for dictionaries arranged in iroha order during the Edo period, and then changed to mean educational books during the Meiji period.
- キリシタン版(天草版):「天草版平家物語」、「天草版伊曽保物語」、「ぎゃ・ど・ぺかとる」、「日葡辞書」
- Christian-ban (Amakusa-ban): 'Amakusa-ban Heike Monogatari (天草版平家物語),' 'Amakusa-ban Isoho Monogatari (天草版伊曽保物語),' 'Guia do Pecador,' 'Vocabulario da Lingoa de Iapam (日葡辞書)'
- スコットランドの言語学者、辞書編集者で、オックスフォード英語大辞典を具現化した(1837年−1915年)
- Scottish philologist and the lexicographer who shaped the Oxford English Dictionary (1837-1915)
- 日本語を記した辞書として10世紀末ごろには既に『和名類聚抄』が作られていたが、院政期にも新たな動きがあった。
- By the end of the tenth century, 'Wamyo Ruijusho' (dictionary of Japanese names) was already made, and there was a new progress in the Insei period.
- なお、貴人が乗る乗用のものを(ぎっしゃ)、荷物を運搬するものを(ぎゅうしゃ)と、呼び分けるとしている辞書もある。
- There are some dictionaries that call the ones for noble passengers 'gissha' and the ones for carrying a load 'gyusha.'
- これも日本語としては本来「芳醇」が正しい(日本語の辞書の中には「芳醇」がなく、「芳純」「芳潤」とするものもある)。
- In this case also, originally, '芳醇' is correct (in certain dictionaries for Japanese language, it is written as '芳純' or '芳潤' instead of '芳醇').
- - 的屋の販売形態のひとつを表す業界用語でもあるが、辞書では「路傍(ろぼう)で営む遊女」も意味すると記述されている。
- This was a trade term described a style of sale by tekiya, but dictionaries define it as 'street prostitutes.'
- 平安時代に編纂された辞書「和名類聚抄」には「小蛸魚 知比佐岐太古 一云須流米」(ちひさきたこ するめともゐふ)とある。
- In the 'Wamyoruiji-sho,' the dictionary compiled in the Heian period, there is a definition which reads, 'Small octopus meaning surumeika and yariika. Also referred to as surume.'
- なお、慶長8年(1603年)にイエズス会の宣教師が出版した『日葡辞書』と呼ばれる辞典には「士農工商」の項目が収録されている。
- 'Nippo jisho' (Japanese-Portuguese dictionary) published by a missionary of the Society of Jesus in 1603 contained an entry on 'shi-no-ko-sho.'
- ポルトガル人宣教師たちは彼らの信仰を広めるために日本語を学び、数多くの文法書、辞書を作成し、また文芸作品の翻訳も行っていた。
- Portuguese missionaries, learning Japanese for the purpose of spreading their belief, wrote a large number of grammar books and dictionaries and translated literary works.
- 音声学と儀式禁止命令と言語学と文法と語源と辞書編纂と作詩法と天文学と占星術による紀元前5、4世紀の取引からのベーダ語テキスト
- Vedic texts from the fifth and fourth centuries BC dealing with phonetics and ritual injunctions and linguistics and grammar and etymology and lexicography and prosody and astronomy and astrology
- 太田亮が1920年(大正9年)に刊行した『姓氏家系辞書』のなかで近衛信尋を「皇別摂家の鼻祖」と呼んだのがこのことばの初出である。
- The Word 'Kobetsu Sekke' first appeared when Akira OTA called Nobuhiro KONOE 'the founder of Kobetsu Sekke' in his book, 'family lineage dictionary' published in 1920.
- 17世紀初頭の日葡辞書にも「だいみょう」・「たいめい」の2音が掲載されているが、語義の区別は明確でなく、2音とも大領主としている。
- The Nippo Jisho (Japanese-Portuguese dictionary) from the beginning of the 17th century also listed the two pronunciations, 'daimyo' and 'taimei,' but there was no clear distinction in meaning, and both were used for major feudal lords.
- 室町時代の辞書『節用集』には、「たいめい」・「だいみょう」の2音を載せ、前者は守護(大領主)、後者は銭持(富裕層)の意であるとした。
- The Muromachi period dictionary 'Setsuyoshu' listed the two pronunciations 'taimei' and 'daimyo,' the former meaning a Shugo (a major feudal lord), and the latter meaning a wealthy person (the wealthy class).
- 文明_(日本)6年(1474年)成立の古辞書『文明本節用集』に、「漿醤」に「シヤウユ」と読み仮名が振られているのが文献上の初出である。
- The Chinese characters, '漿醤' that represent soy-sauce, with readings in Kana of 'Shauyu' appeared in the old dictionary 'Bunmeibon setsuyo-shu' (a plain dictionary in Bunmei era) established in 1474, which was the oldest example in documents.
- 現在では、双方の意味とも辞書に掲載される一般的な用法であるが、浄土真宗各派から上記2の意味で使った事例に対して抗議が行われることがある。
- Although both groups of meanings are found in dictionaries and are used generally, various schools of the Jodo Shinshu sect often protest against the usage of Tariki Hongan in the second meaning mentioned above.
- 電子辞書研究開発グループは、モナシュ大学情報テクノロジー学部、コンピュータ科学&ソフトウエア工学学科内の1グループとして設立されました。
- The Electronic Dictionary Research and Development Group has been established as a group within the School of Computer Science and Software Engineering, Faculty of Information Technology, Monash University.
- 今日では「まちしゅう」と読まれることが多いが、『節要集』『日葡辞書』などの同時代史料によれば「ちょうしゅう」と発音されていたようである。
- Although it is mostly read 'Machi-shu' today, it was apparently read 'Cho-shu' according to the historical materials in that period including 'Setsuyo-shu' (a book on oriental medicine written by Waichi SUGIYAMA in the 1610s) and 'Nippojisho' (Japanese-Portuguese dictionary, published 1603-1604).
- 福澤は、通訳として随行していた中浜万次郎(ジョン万次郎)とともに『ウェブスター大辞書』の抄略版を購入し、日本へ持ち帰って研究の助けとした。
- Yukichi and Manjiro NAKAHAMA (John Manjiro,) who attended the embassy as an interpreter, bought copies of the concise edition of 'Webster's English Dictionary' which they used in studying English in Japan.
- 一般には馴染みが薄いと思われるが近年までは、よく使われた通り名であり、的屋(てきや)、香具師、三寸は辞書では、同じ説明がなされている場合が多い。
- Although even most Japanese may be unfamiliar with these terms, until recently they were often used as synonyms and dictionaries used the same definitions for tekiya, yashi, and sanzun.
- また、同書で「醤油」の別名とされている「スタテ(簀立)」が、1548年成立の古辞書『運歩色葉集』に「簀立 スタテ 味噌汁立簀取之也」と記されている。
- The term 'sutate' (簀立) which was stated to be another name of 'soy-sauce' in 'Nippo jisho' was referred in 'Unpoiroha-shu dictionary,' the old dictionary established in 1548, as '簀立 スタテ 味噌汁立簀取之也.'
- 明治22年(1889年)に出版された辞書「言海」にも「正座」という言葉が出ていないことから、「正座」という観念は明治以降に生まれたと考えられている。
- Since the word 'seiza' did not appear in the 'Genkai' dictionary published in 1889, it is regarded that the concept of 'seiza' originated in or after the Meiji period.
- JMdict/EDICTプロジェクトがゴールとして設定しているのは、コンピュータで使えるフォーマットを持ち、誰もが自由に使える日/英辞書の製作です。
- The JMdict/EDICT project has as its goal the production of a freely available Japanese/English Dictionary in machine-readable form.
- 『ハルマ和解』(江戸ハルマ)と同じくフランソワ・ハルマ(François Halma)の『蘭仏辞書』をベースに作成されたもので、約50,000語を収録。
- It was compiled on the basis of 'A Dictionary of the Dutch and French Languages' by Francois HALMA as well as 'Halma Wage' (also known as Edo Halma; the first Dutch-Japanese dictionary published in Japan), and it contained about 50,000 words.
- 当グループの目標は、複雑極まる電子辞書の開発に着手し、コンピュータ辞書編集という観点を特に強調したコンピュータ言語について、研究開発を実施することです。
- The Group's objective is to undertake the compilation of electronic dictionaries, and to carry out research and development in applied computational linguistics with particular emphasis on computer lexicography.
- 辞書としては、ハルマの『蘭仏辞書』をもとにして、1796年に日本最初の蘭和辞典が稲村三伯・宇田川玄随らによって編纂され1798年『ハルマ和解』として刊行された。
- As for dictionaries, based on Halma's 'Dutch-French Dictionary,' the first Dutch-Japanese dictionary in Japan was compiled by Sanpaku INAMURA, Genzui UDAGAWA and others in 1796 and published as 'Haruma wage' (the Japanese Edition of Halma's Dictionary' in 1798.
- 各地のイエズス会の施設が破壊され、まず加津佐のコレジオにおかれた印刷機は、日本語及びラテン語の書物の印刷に早速使われ、日本文典や辞書などが印刷のために準備された。
- Facilities of the Society of Jesus in various places were destroyed, and firstly the printing machine installed at collegio in Kazusa was immediately used to print books in Japanese and Latin, and grammar books of Japanese language, dictionaries and so on were prepared for printing.
- 古くは『今昔物語』に塩辛との文字が現れるが、江戸期以降の塩辛と同じものと確認できないことと、時代的に孤立していることから、初出は『日葡辞書』とするのが妥当と考えられる。
- The oldest reference to shiokara is seen in 'Konjaku Monogatari ' (The Tale of Times Now Past), but it cannot be confirmed that it is the same as the shiokara which was eaten during and after the Edo period and the age of konjaku Monogatari was historically isolated from other ages, so it would be appropriate to determine that shiokara appeared in 'Nippo jisho' (a Japanese-Portuguese dictionary) for the first time.
- こうした事情は武士の発生時期から数世紀下る17世紀初頭の日葡辞書に、「さむらい」は貴人を意味し、「ぶし」は軍人を意味すると区別して記載されていることにもその一端が現れている。
- We can see a part of these situations in the description, where distinctively, 'samurai' refers to nobility and 'bushi' a military officer, in the Vocabvlario da Lingoa de Iapam (Japanese-Portuguese dictionary, published 1603-1604) during the early 17th century, some centuries after the time of bushi's emergence.
- 「諸白」という語は、日本へキリスト教布教にやってきたイエズス会宣教師たちが編纂した日葡辞書(1603年)に収められ、語義は「日本で珍重される酒で、奈良でつくられるもの」とされている。
- The word 'moro-haku' was included in the Japanese-Portuguese dictionary compiled in 1603 by missionaries of the Society of Jesus who came to Japan to propagate Christianity, and the meaning was explained as the highly valued sake produced in Nara.
- 『早字二重鑑』(いろは順が二回繰り返される近代辞書に似た形式)、『急用間合即座引』(いろは順の次に語尾の仮名で分類)、『大成正字通』(いろは順、部門分類、濁音仮名の有無の三段階)などである。
- For example, there were 'Hayaji Niju Kagami' (in which the words were classified and subclassified in iroha order similar to modern dictionaries), 'Kyuyomaniai Sokuzabiki'(in which the words were classified in iroha order and subclassified by kana at the end of each word) and 'Taisei seijitsu' (in which the words were classified in three steps: In iroha order, by category and by presence or absence of the Japanese syllabary for voiced consonants).
- フランソワ・ハルマの蘭仏辞書をもとに、宇田川玄随、岡田甫説らの協力を得て辞書を編纂、1796年(寛政8年)、日本初の蘭日辞書『ハルマ和解』(『波留麻和解』、6万4035語収録)を完成させた。
- With contributions from Genzui UDAGAWA and Hosetsu OKADA, they compiled the Dutch-French Dictionary by François Halma and were able to complete the first Dutch-Japanese Dictionary 'Halma Wage' (dictionary Haluma Wage, contained 64,035 words) in 1796.
- 『日葡辞書』では寄親は「ある主君の家中とか、その他の所とかにおいて、ある者が頼り、よりすがる相手の人」、寄子は「他人を頼り、その庇護のもとにある者。あるいは他の配下にある者」と解説されている。
- 'Vocabvlario da Lingoa de Japan' (Japanese-Portuguese dictionary published 1603-1604) explains that Yorioya was 'a person that a certain person depended upon and clung to in a certain lord's Kachu (family-related communities which existed in the late Muromachi period and the Azuchi-Momoyama period) or in other places' and that Yoriko was ' a person dependent on and under the patronage of others, or a person under control of others.'
- 当グループは、長年にわたり稼働している「EDICTプロジェクト」の現在の本拠地となっています。EDICTプロジェクト」は、数あるメジャーな日/英辞書ファイルをひとつにまとめるという役割を果たしてきました。
- The Group is currently the home of the "EDICT Project" which has been operating for many years, and which has led to the compilation of a number of major Japanese-English dictionary files.
- 古神道の本質の一つでもある先祖崇拝が、仏教と習合(神仏習合)して現在に伝わるものとして、お盆(純粋な仏教行事としては釈迦を奉る盂蘭盆があり、同時期におこなわれる)があり、辞書の説明では先祖崇拝の祭りと記載されている。
- As an ancestor worship, one of the essences of Ancient Shinto, which is passed down to the present day through syncretization with Buddhism (syncretization of Shinto with Buddhism), the Obon festival (a Festival of the Dead or Buddhist All Souls' Day) is named (as a pure Buddhist event, the Urabon festival [a Festival of the Dead or Buddhist All Souls' day] worshiping the Buddha is held in the same period), and a dictionary explains that it is a festival for ancestor worship.
- 検断とは統治すること・裁判することを意味する言葉であり、中世日本では治安行政と刑事司法とが未分化だったため、統治することが裁判を行うことと密接につながっていたのである(日葡辞書によると、検断は統治・裁判を行う役職、とある)。
- 'Kendan' is a word which means both to govern and judge; since public safety administration and criminal justice were undifferentiated in medieval Japan, the concept of governing was closely associated with the concept of judging (according to a Japanese - Portuguese dictionary, 'kendan' is a role which governs and judges).
- 稲村三伯は、長崎通詞で西善三郎の遺志を継いで編纂事業に当たっていた石井恒右衛門を紹介され、フランス人フランソワ・ハルマ(François Halma)の「蘭仏辞書」(1729年)の日本語訳を作る要領で蘭日辞典編纂に取り組んだ。
- Sanbaku INAMURA was introduced to Tsuneemon ISHII who was compiling the Dutch-Japanese Dictionary continuing the will of the deceased Zenzaburo NISH, a Dutch interpreter in Nagasaki, and tackled the business of compilation of the Dutch-Japanese Dictionary in a manner of translating the 'Dictionary of the Dutch and French Languages' complied by French Francois Halma (published in 1729) into Japanese.
- なお、『日葡辞書』には“越訴”を「一旦却下されるか和解するかした後に再びむしかえして新たに提起された訴訟」、“直訴”を“直奏”の派生語として「国王または大身の主君に自ら面と向かって申し上げること、また口頭か文書かで直接訴え出ること」と記されている
- 'Nippo jisho' (Japanese-Portuguese dictionary) defined 'osso' as 'renewing a suit that was once rejected or settled' and 'jikiso' as a derived word from 'jikisou' meaning 'speaking directly to the King or the great lord, or appealing in speech or in writing.'
- さらに、当然のことながら、よく使用される辞書に定義のある用語等の本明細書で使用される用語は、本明細書及び関連技術の文脈における意味と整合する意味を有すると解すべきであり、本明細書に明確な定義がない限り、理想的、つまりあまりに形式的な意味に解しない。
- It will be further understood that terms, such as those defined in commonly used dictionaries, should be interpreted as having a meaning that is consistent with their meaning in the context of this disclosure and the relevant art and will not be interpreted in an idealized or overly formal sense unless expressly so defined herein.
- さらに1855年には『Nedreduitsch Taalkundig Woordenboek 1799-1811』(P Weiland著)など他の辞書を参照しつつ校訂・補強が加えられ、約50,000語を抽出した『和蘭字彙』(おらんだじい)が校訂刊行された。
- Moreover, 'Doeff Halma' was revised and reinforced in comparison with 'Nedreduitsch Taalkundig Woordenboek 1799-1811' (written by P Weiland) and other dictionaries, and 'Oranda Jii' (Dutch Dictionary) that collected about 50,000 words was published with revisions in 1855.
- 庵戸宮の「庵(廬)」とは、風流人など浮世離れした者や僧侶が執務に用いる質素な佇まいの小屋である庵室を指したり、あるいは軍隊を管理する陣営を指す(歴史辞書『和名類聚抄』)ことから、文字通り政権の統括者である孝霊天皇が暮らした住まいに由来するものといわれている。
- Io' of Ioto no miya refers to 'Anshitsu,' i.e. a humble cabin, which a person who lives a life aloof from the affairs of the world such as a person of refined taste, or a priest uses at work, or refers to a camp for controlling the army (adapted from 'Wamyoruiju-sho' [famous Heian-period Japanese dictionary]), so that Ioto no miya is believed to be derived from the residence of Emperor Korei who was literally the governor of the government.
- 検断とは、統治すること・裁判することを意味する用語であり、中世日本では治安行政と刑事司法、さらに軍事までもが未分化だったため、領地・村落内の内政、外交を行い、統治することが裁判を行うことと密接につながっていた(日葡辞書によると、検断は統治・裁判を行う役職、とある)。
- The kendan is the term to mean to rule and to hold a trial, and addressing domestic policies, diplomacies, and governing territories and rural communities were closely connected to holding a trial because security, government, and criminal justice, even the military, were not separated in medieval Japan (according to 'Vocabvlario da Lingoa de Iapam:' Japanese-Portuguese dictionary, published 1603 - 1604), kendan was described as a post to rule and hold a trial).
- たとえば、17世紀初頭に刊行された『日葡辞書』では、BuxiやMononofuはそれぞれ「武人」「軍人」という訳語が与えられているのに対して、Saburaiは「貴人、または尊敬すべき人」と訳されていることからも、侍が武士階層の中でも特別な存在であったことは窺えよう。
- For example, 'the Vocabvlario da Lingoa de Iapam' (Nipojisho, Japanese-Portuguese Dictionary), published in early seventeen century, gave the meaning of the terms Buxi and Mononofu as 'bujin' (warrior) and 'gunjin' (military man), respectively, however, Saburai was translated as 'a nobleman or person to be respected', suggesting that samurai were special people within the bushi class.
- 自ら禅籍の講説を行なうことも多く、注釈書や辞書の類を多く著し、その中で『金鞭指街』18において鈴木正三の仁王禅を、『正法眼蔵僣評』(正徳3年(1713年)による道元の『正法眼蔵』中の大慧への言及を、『黄檗外記』(享保5年(1720年))による黄檗宗(隠元)をそれぞれ批判した。
- He often lectured on Zen scriptures and wrote many commentaries and dictionaries; in 'Kinben shigai' vol.18, he criticized Shosan SUZUKI's 仁王禅; in 'Shobogenzo senpyo' (正法眼蔵僣評) (1713), he criticized Dogen's reference to Daiei in 'Shobogenzo' (Treasury of the Eye of True Teaching); in 'Obaku gaiki' (1720), he criticized Obaku Sect (Ingen).
- オランダ商館長(カピタン)のヘンドリック・ドゥーフが、先に刊行されていたフランソワ・ハルマ(François Halma)の『蘭仏辞書』(1729年)を参考に著した『ドゥーフ・ハルマ』(通布字典、1833年完成)を校正及び改訂し、安政2年(1855年)に上巻・安政5年(1858年)に下巻の2巻からなる『和蘭字彙』を発行した。
- Hoshu proofread and revised 'Doeff-Halma Dictionary' (通布字典, completed in 1833) by Hendrik Doeff, the curator of Dutch trading house, the Kapitan, who compiled this dictionary with reference to François Halma's 'Dutch-French Dictionary' (1729) which was published before, and issued 'Waran Jii' (Japanese-Dutch Dictionary) in two volumes, first volume was published in 1855, and second one was published in 1858.
- 1862年には、『ドゥーフ・ハルマ』や『ハルマ和解』などの蘭日字典と、英語蘭蘭英辞典『A New Pocket Dictionary of the English-Dutch and Dutch-English Languages』(H.Picard著、1857年版)から日本初の英和-和英辞典『英和対訳袖珍辞書』が編纂された。
- In 1862 Japan's first English-Japanese and Japanese-English dictionary 'A Pocket Dictionary of the English and Japanese Language' was compiled based on Dutch-Japanese dictionaries such as 'Doeff Halma' and 'Halma Wage,' and 'A New Pocket Dictionary of the English-Dutch and Dutch-English Languages' (written by H. Picard; 1857 edition).
- 辞典の作成方法は『ハルマ和解』と同じく、『蘭仏辞書』(Nieuw Woordenboek der Nederduitsche en Freansche Taalen. Dictionnaire Nouveau Flamand &amp François, 第2版、1729年出版)のフランス語部分を無視し、アルファベット順に並んだオランダ語にひとつずつ日本語の対訳をつけることで効率良く辞書の体裁を整えた。
- The method for compiling a dictionary, as in 'Halma Wage,' included ignoring French parts in 'A Dictionary of the Dutch and French Languages' (second edition, published in 1729), and placing a Japanese translation word by word with the original Dutch word arranged alphabetically to effectively create a form of dictionary.