輪: 1000 Terms and Phrases
- 輪灯
- Rinto (Buddhist hanging lanterns)
- つり輪
- rings
- Rings (gymnastics)
- 偏心輪
- eccentric
- eccentric wheel
- 軽二輪
- mini-size two-wheel vehicle
- オフ輪
- web offset
- rotary offset
- 耳輪尾
- tail of helix
- cauda helicis
- 耳輪棘
- spine of helix
- spina helicis
- 耳輪脚
- crus of helix
- crus helicis
- 輪違屋
- Wachigaiya (the name of a tea house)
- 円筒埴輪
- Cylindrical haniwa (clay images)
- 複輪間隔
- distance between center lines of twin tyres
- dual wheel spacing
- 前輪輪距
- track at front
- tread
- 4輪駆動
- 4-wheel driving
- 4WD four-wheel drive
- 転輪蔵。
- Tenrinzo (another name for rinzo)
- 大日金輪
- Dainichi Kinrin (great cosmic Buddha with a golden wheel)
- 釈迦金輪
- Shaka Kinrin (Shakyamuni Buddha with a golden wheel)
- 朝顔形埴輪
- Morning-glory type haniwa
- その他曲輪
- Other Compounds
- Other Kuruwa
- 6輪自動車
- six-wheeled vehicle
- 四輪自動車
- four-wheeled vehicle
- quadrecycle
- 輪距測定器
- wheel tracking gauge
- 全輪駆動車
- all wheel drive vehicle
- 輪郭ゲージ
- profile gauge
- profile gage
- 曲輪の配置
- Arrangement of kuruwas
- 各地の竹輪
- Chikuwa in Various Places
- 方便法輪。
- It is Hoben-horin (the teachings of Buddha for disciples and others, which was categorized by the Chinese priest Dosho).
- 年輪年代測定
- Method of Measuring the Age from Tree Rings
- 奥方屋敷曲輪
- Okugata Yashiki Compound
- 軽二輪自動車
- mini-size two-wheel motor vehicle
- 4輪独立操舵
- 4-wheel individual steering
- 五輪塔の意義
- Meaning of Gorinto
- その他の曲輪
- Other types of kuruwas
- 京都の片輪車
- 'Katawa-guruma' in Kyoto
- 「巾下輪説」
- Kinka Rinzetsu' (an exceptional and extraordinary performance practices of Gagaku)
- 一字金輪仏頂
- Ichiji Kinrin Buccho (a Buddhist deity with a golden wheel, represented by a sacred Sanskrit syllable)
- 心臓弁輪形成術
- cardiac valve annuloplasty
- 高精度輪郭制御
- accurate contour control
- フレネル輪帯板
- Fresnel's zone plate
- 帯曲輪・腰曲輪
- Obikuruwa and koshikuruwa
- 枕投げ、一輪車
- Pillow fight, and unicycle
- 滋賀県の片輪車
- 'Katawa-guruma' in Shiga Prefecture
- 三輪明神とも。
- It is also called Miwa myojin shrine.
- 京都向日町競輪場
- Kyoto Mukomachi Keirin Velodrome
- Kyoto Mukomachi bicycle racetrack
- 八木玄蓄屋敷曲輪
- 八木玄蓄 Residence Compound
- 転法輪印のこと。
- It refers to Tenborin-in.
- 針金スポーク車輪
- wire-spoke wheel
- 無限軌道鎖歯車輪
- track sprocket wheel
- 相輪塔とも書く。
- Also written out as 'sorinto' with the kanji for 'to' representing a pagoda or tower.
- 鎌倉地方と五輪塔
- Gorinto in the Kamakura Region
- 縄張と主要な曲輪
- Nawabari (castle layout) and major types of kuruwas
- 『鉄輪』などに。
- In 'Kanawa,' etc.
- 輪灯に火を灯す。
- Light the rinto (Buddhist hanging lanterns).
- 別名に三輪上人。
- He was also called Miwa Shonin (Saint Miwa).
- - トビウオ竹輪
- Tobiuo chikuwa (flying-fish chikuwa)
- 壺型埴輪もあった。
- There were also jar shaped haniwa.
- 歴代記念競輪優勝者
- The Chronological Order of the Memorial Keirin Winners
- 大乗大集地蔵十輪経
- Daijodaiju Jizo Jurin-kyo Sutra
- 指輪その他の装身具
- rings and other personal ornaments
- 各曲輪の名称・用途
- Name and purpose of each type of kuruwa
- 台輪から持ち上げる
- Lifting it up from its architrave;
- 「内輪受け」とも。
- It is also called 'uchiwauke (inside joke, a private joke).'
- 門前そば(輪島市)
- Monzen soba (buckwheat noodles of Wajima City)
- 輪鼓褌脱(太食調)
- Rinko-kodatsu (Taishiki-cho) (a tune of gagaku music corresponding to the Taishiki-cho tune of togaku music).
- 本尊は如意輪観音。
- Its honzon (principal image of Buddha) is Nyoirin Kannon (the Bodhisattva of Compassion).
- The temple's principal image is Nyoirin Kannon.
- The principal image is a statue of Nyoirin Kannon.
- The principal image of worship at the temple is the Nyoirin Kannon (the Bodhisattva of Compassion).
- Its principal image is Nyoirin Kannon (Bodhisattva of Compassion).
- 十輪寺 (京都市)
- Jurin-ji Temple (Kyoto City)
- 宮本武蔵「五輪書」
- Go Rin no Sho' (Book of Five Rings) by Musashi MIYAMOTO
- 埴輪も出土している。
- Haniwa is unearthed as well.
- 東の出丸(対面曲輪)
- Eastern Demaru (Opposing Compound)
- 出土品埴輪の船画など
- Boat drawings made on the excavated Haniwa, and so on
- 耳輪結節性軟骨皮膚炎
- chondrodermatitis nodularis helicis
- 金輪寺(キンリンジ)
- Kinrinji tea caddy
- 三昧耶形は十二輻輪。
- A wheel with 12 spokes is the divine symbol that represents this deity.
- 平井稔の光輪洞合気道
- The Korindo aikido of Minoru HIRAI
- 葺石や埴輪がなかった。
- Neither fukiishi (stones covering a tumulus) nor haniwa (clay figures) were discovered.
- 家屋文と類似の家形埴輪
- House-shaped haniwa similar to Kaoku Monkyo pattern
- 別院に輪番一人を置く。
- A Rinban (輪番) is appointed at a branch temple.
- 彼が犬に首輪をかける。
- He puts a collar on the dog.
- ホフマン式輪窒シアター
- Hoffmann style ring kiln theater
- 内側後輪の最小旋回半径
- minimum turning diameter of inner
- rear wheel
- 輪王寺(栃木県日光市)
- Rinno-ji Temple (Nikko City, Tochigi Prefecture)
- 形象埴輪(家形・蓋など)
- Figurative haniwa (house shapes, lids and, so on)
- 曲輪の隅に配置される櫓。
- The yagura located in a corner of a kuruwa (walls of a castle).
- それ以外にも曲輪がある。
- There are other compounds in addition to those described above.
- リバウンド時の車輪の動き
- wheel movement-laden to rebump
- 輪状甲状靭帯(膜) 切開
- cricothyrotomy
- 観自在菩薩如意輪瑜伽法要
- Fragment of Kanjizai Bosatsu Nyoirin Yuga Hoyo
- 月輪尹賢→万里小路時房ら
- Tadakata TSUKINOWA → Tokifusa MADENOKOJI, etc.
- 如意輪観音座像/室町時代
- A seated statue of Nyoirin Kannon: Sculpted in the Muromachi period
- 双蝶々曲輪日記(双蝶々)
- Futatsuchocho Kuruwa Nikki (Futatsuchocho) (Diary of two butterflies in the pleasure quarters)
- 法輪寺 (京都市上京区)
- Horin-ji Temple (Kamigyo Ward, Kyoto City)
- 今では全国に輪が広がった。
- Now, the circle has grown all over the country.
- どんどん交流の輪が広がる。
- The waves of exchange are growing.
- 一の曲輪などとも呼ばれる。
- It is also called ichinokuruwa (first kuruwa).
- 三輪逆(みわのきみさかし)
- MIWA no Kimisakashi
- 両輪:出産後の婦人の髪型。
- Ryowa: a hairstyle for women after their childbirth
- 両輪(江戸後期、町人既婚)
- Ryowa (Late Edo Period; Worn by the married women of townspeople)
- - 輪王寺にある天海の廟所
- - Mausoleum of Tenkai in Rinno-ji Temple
- 転法輪印(てんぽうりんいん)
- Tenborin-in (teaching mudra)
- 如意輪観音像/鎌倉時代/重文
- A image of Nyoirin Kannon: Painted in the Kamakura period, designated as an Important Cultural Property
- 台輪(太鼓台の基部)から担ぐ
- Lifting it up from its architrave (the bottom of Taikodai);
- 三人片輪(さんにん かたわ)
- Sannin Katawa (three handicapped persons)
- 吹輪(江戸後期、大名家妙齢)
- Fukiwa (Late Edo Period; Worn by the young women of the daimyo families)
- 宝珠と法輪を手に持っている。
- It has hoju and horin (Dharma-wheel - cakra) in it's hands.
- - あなご竹輪、かに風味蒲鉾
- Anago chikuwa (see-eel chikuwa) and kani-flavored kamaboko (crab-flavored kamaboko)
- 字輪の法門 文珠師利菩薩の章
- Homon of Jirin (words having no form) Chapter of Monjushiri Bosatsu (Manjushiri Bodhisattva)
- 壺形埴輪(4世紀中葉から後半)
- Jar-shaped haniwa (the middle fourth century to the latter half)
- 円筒埴輪(4世紀中葉から後半)
- Cylindrical haniwa (the middle fourth century to the latter half)
- 東京都台東区・輪王寺(両大師)
- Rinno-ji Temple in Taito-ku Ward, Tokyo Prefecture.
- ステアリングアーム(車輪軸腕)
- knuckle arm
- steering arm
- 虎口の前面に配置される小曲輪。
- It is a small kuruwa placed in front of the koguchi.
- 如意輪観音坐像/鎌倉時代/重文
- A seated statue of Cintamani-cakra (manifestation of Avalokitesvara): Sculpted in the Kamakura period, designated as an Important Cultural Property
- 仕組みは七輪と全く同じである。
- A mechanism is the same as shichirin (earthen charcoal brazier [for cooking]).
- ⑤「みわやま」は三輪山である。
- 5. 'Miwayama' refers to Mt. Miwa.
- 正式には「輪台」に続けて舞う。
- This dance is formally performed after 'rindai' (a music in Banshikicho tone, named after Luntai, the country in the west of Tang).
- 観心寺(大阪) 如意輪観音坐像
- Kanshin-ji Temple in Osaka Prefecture: seated statue of Nyoirin Kannon (the Bodhisattva of Compassion)
- 葺石と円筒埴輪が確認されている。
- Fukiishi and cylindrical haniwa were identified.
- 葺石がふかれ円筒埴輪の列が巡る。
- It is covered with a fuki-ishi (a stone covering an old tomb) and encircled by a row of cylindrical haniwa clay figurines.
- そこから多量の埴輪片が出土した。
- A lot of debris of Haniwa was excavated there.
- いわゆるジープ型4輪駆動車のこと
- off-roader
- チョークコイル 塞流線輪(CH)
- choke coil
- 連続通路制御 輪郭制御 軌跡制御
- contouring control
- 城郭の取水・水源施設をもつ曲輪。
- It is a kuruwa including the water supply of the castle.
- 三輪素麺…奈良県桜井市三輪地区。
- Miwa somen: Miwa district in Sakurai City, Nara Prefecture.
- 鉤勒(こうろく、輪郭線)がある。
- It does have an outline.
- 下げ髪の端を輪にして纏めたもの。
- It was a hairstyle in which the end of hanging hair was wrapped into a circle.
- 隠語として「輪姦」の意味がある。
- Nenbutsu-ko was occasionally used as an argot of gang rape.
- 平時は輪灯の灯明のみで構わない。
- In the regular gongyo, it is enough to light the rinto only.
- 別府市の別府温泉鉄輪温泉が有名。
- Those produced at Beppu-onsen Hot Spring Kannawa-onsen Hot Spring in Beppu City are well-known.
- 五輪塔とともに、石造の遺品が多い。
- As with gorinto (a grave marker or cenotaph erected for the repose of the departed), many hokyoin-to pagodas are made of stone.
- しかし、作例は五輪塔よりも少ない。
- However the number of hokyoin-to pagodas or their reliefs is less than gorinto.
- 本丸の北東側に階段状の曲輪がある。
- A stepped compound was located on the northeast side of the honmaru.
- 金輪寺 → 主郭曲輪 徒歩約20分
- Approximately 20 minute walk from Kinrin-ji Temple to the main compound.
- 五輪卒塔婆、五輪解脱とも呼ばれる。
- They are also called Gorin Stupa (五輪卒塔婆) or Gorin Gedatsu (enlightenment) (五輪解脱).
- 一の曲輪・本曲輪などとも称される。
- They are also called Ichinokuruwa, Honkuruwa, etc.
- 一字金輪仏頂曼荼羅/平安時代/重文
- Ichiji Kinrin Butcho (the principal Buddha of the 'Court of the Perfected') Mandala (a diagram that depicts Buddhist deities according to certain geometric formats and illustrates the Buddhist world view): Painted in the Heian period, designated as an Important Cultural Property
- さらに北環する大輪をえがいて廻る。
- They then moved north, forming a large circle.
- 魚肉練り製品 - 蒲鉾、竹輪、半片
- Fish paste products: kamaboko (boiled fish paste), chikuwa (fish paste shaped in a long tube), hanpen (a white, square-shaped fish paste mixed with rice and yam powder)
- もってのほか明るい赤紫色の中輪種。
- Mottenohoka: light reddish purple medium flower variety.
- 華道月輪未生流(家元・泉涌寺長老)
- Tsukinowami Shoryu school of Kado (a school of flower arrangement) Iemoto (the head of the school) is the Choro (eldest) at Sennyu-ji Temple.)
- ドーム状の構造物の上に相輪をもつ。
- It has a Sorin (metal pinnacle) on a domy structure.
- 入大輪の法門 纔発心転法輪菩薩の章
- Homon of Jutairin (entering a state of full and peaceful large ring) Chapter of Saihasshintenborin Bosatsu (Sahacittotpadadharmacakrapravarti Bodhisattva)
- 最上部の棒状の部分は相輪と呼ばれる。
- The uppermost stick shaped part of the pagoda is called 'sorin.'
- だが、埴輪は後方墳にはほとんどない。
- However, few haniwa (burial mound figurines) are found in the square back tomb mounds.
- 墳 形:前方後円墳(葺石・埴輪無し)
- Tomb shape: A large keyhole-shaped mound (no fukiishi [layer of stone covering the soil over a burial mound], no haniwa [clay figure])
- 電話投票における競輪場コードは54。
- Its Keirin Velodrome Code for telephone purchases of betting tickets is 54.
- 一般に「三輪山伝説」と呼ばれている。
- It is generally called 'Miwayama Densetsu' (The Miwayama Legend).
- 大阪・観心寺 ― 如意輪観音(国宝)
- Osaka Kanshin-ji Temple - Nyoirin Kannon (a national treasure)
- 本地仏は准胝観音と如意輪観音である。
- Honjibutsu, the original Buddhist identity of a Shinto deity, is Jundei Kannon and Nyoirin Kannon.
- それが更に世界に交流の輪を広げます。
- It will further expand the wave of exchange worldwide.
- 二の曲輪・三の曲輪などとも呼ばれる。
- They are also called ninokuruwa and sannokuruwa, respectively.
- その他にも数多くの五輪塔が存在する。
- Many other Gorinto are found in Kamakura.
- 埴輪はないものの葺石は残されている。
- Although no Haniwa (unglazed terra-cotta cylinders and hollow sculptures arranged on and around the mounded tombs or kofun) is found there, some fuki-ishi (stones covering an old tomb) still remain.
- 本丸の内にある天守を持つ曲輪である。
- It is a kuruwa located in the honmaru and includes a tenshu (tower-like structure).
- 曲輪群を階段状に配置する形式である。
- According to this style, kuruwas are arranged in a stepwise shape.
- 完成した蝋燭は、断面が年輪状になる。
- The section of a finished warosoku shows an annual ring-like pattern.
- 唐輪(からわ):江戸前期京阪で流行。
- Karawa: This hairstyle was popular in Kyoto and Osaka in the early Edo Period.
- これより輪王寺宮門跡の始まりとなる。
- This established the post of Rinnojinomiya Monzeki.
- 竹を抜き去ると現在の竹輪の形になる。
- Removing the bamboo stick from the paste, one can see the current form of chikuwa (fish sausage in the form of a bamboo cylinder).
- 所在地:三輪山の西山麓、箸墓古墳の東側
- Location: At the west foot of Mt. Miwa, in the east of the Hashihaka-kofun Tumulus
- 円筒埴輪、動物埴輪などが出土している。
- Ento haniwa (cylindrical clay figures) and dobutsu haniwa (animal-shaped clay figures) have been unearthed.
- 不動明王は大日如来の教令輪身とされる。
- Fudo Myoo is said to be the kyoryorinjin of Dainichinyorai.
- そこに二列の埴輪列と列石が認められた。
- It was confirmed that Haniwa were arranged in two rows and stones were lined up there.
- 円筒埴輪にはヒレ付きのものもみられる。
- Some cylindrical Haniwa have fins, too
- これが大型化したものを馬出曲輪という。
- A large type of Umadashi was called Umadashi kuruwa.
- 古く素麺の相場は三輪で決められていた。
- The market price of somen used to be determined in Miwa during ancient times.
- このことは体の輪郭線を隠す結果になる。
- Such corrections makes the figure into a perfect cylinder.
- この時期には埴輪列はまだ存在していない。
- A procession of haniwa (burial mound figurines) did not yet exist in that period.
- 滋賀・金剛輪寺像-正応元年(1288年)
- The image at Shiga Kongorin-ji Temple - 1288
- 滋賀・金剛輪寺像-弘安9年(1286年)
- The image at Shiga Kongorin-ji Temple - 1286
- 華瓶・火舎香炉・供笥・輪灯・法名軸など。
- They are kebyo (a special kind of vase), kasha-koro (a special kind of incense burner), kuge (an offering stand), rinto (a Buddhist hanging lantern), homyo-jiku (a hanging scroll with posthumous Buddhist names written on it) and so on.
- 本丸の西側に突出してあるのが金之間曲輪。
- The Kin-no-Ma compound projects from the west side of the honmaru.
- ロック・アングル(前車輪の旋回最大角度)
- lock angle
- それぞれの曲輪を土塁と堀で防備している。
- Each kuruwa-area (a space reserved for various purposes) was protected with mounds and moats.
- 五徳は初めは3足で、輪を上にして用いた。
- The early example of gotoku has three legs and it was used with the ring-part up.
- 30 如意輪寺 奈良県吉野郡吉野町吉野山
- 30. Nyoirin-ji Temple: Yoshinoyama, Yoshino-cho, Yoshino-gun, Nara Prefecture
- 10月23日(宵々宮) 三輪山の夜間巡行
- October 23 (two days before a festival vigil): Night parade of Mt. Miwa.
- 上記を別にすると、墳丘に埴輪の使用がない。
- Apart from the above, Haniwa (clay figures) were not placed on the burial mound.
- 墳 形:纒向型前方後円墳(葺石・埴輪無し)
- Tomb shape: A Makimuku type large keyhole-shaped tomb (no fukiishi [a layer of stone covering the soil over a burial mound] and no haniwa [clay image])
- ピークが過ぎた4世紀末には埴輪が出土する。
- From the relics considered to be produced after the prime time of the village at the end of the 4th century, Haniwa style relics (a clay images) start to appear among those excavated products.
- 滋賀・石山寺 ― 如意輪観音(重要文化財)
- Shiga Ishiyama-dera Temple - Nyoirin Kannon (an important cultural property)
- 兵庫・斑鳩寺 ― 如意輪観音(重要文化財)
- Hyogo Ikaruga-dera Temple - Nyoirin Kannon (an important cultural property)
- それがその間、話に大輪の花を咲かせました。
- Meanwhile, people were talking up a storm about it.
- 主要な曲輪の周囲に配置される細長い小曲輪。
- They are elongated small kuruwas which are arranged surrounding the major kuruwas.
- 板は年輪に沿って割られたものが用いられる。
- The boards used are made by cutting wood along the growth rings.
- 車輪がついており、綱で曳いて運行する山笠。
- A yamakasa with wheels to be moved by towing.
- 三輪別所(のち平等寺 (桜井市))を創建。
- He founded Miwa-bessho (remote religious facilities from main temple facilities) (later Byodo-ji Temple in Sakurai City).
- 釈迦金輪は、釈迦如来所変の仏頂尊とされる。
- Shaka Kinrin is believed to be a deity derived from Shaka Nyorai (Shakyamuni Buddha).
- 五重塔の球形の水輪の部分を利用した手水鉢。
- The spherical second story of a five-story pagoda was used for this chozubachi.
- 後に師の大御輪寺再興に従って上首を務めた。
- Later he served as Joshu, the head of the group, as he was engaging in the restoration of Daigorin-ji Temple by his master.
- 各古墳の蓋・楯などの埴輪にも表現されている。
- This design is also used for covers or shields in each tumulus.
- 城は山城で、城址には曲輪、空堀、土塁が残る。
- The castle is categorized as yamajiro (a castle built on a mountain to take advantage of the mountain's topography), and the ruins of kuruwa (walls of a castle), a karabori (a dry moat) and dorui (earthen walls for fortification) remain.
- アテネ五輪女子マラソン金メダリスト野口みずき
- Mizuki NOGUCHI, the gold medalist in the women's marathon at the Athens Olympics
- 月輪(がちりん)経典には「月精摩尼」とある。
- Gachirin, described as 'gesseimani' (the ball of the moon) in the sutras.
- 五道転輪王(ごどうてんりんおう)→阿弥陀如来
- Godotenrin-o: Amida Nyorai (Amitabha, a principal Buddha in the Pure Land Sect)
- 輪郭制御をすることができる軸数が五以上のもの
- Machine tools with 5 or more axes capable of controlling contour
- 輪郭制御をすることができる回転軸を有するもの
- Tools having 1 axis capable of controlling contour
- 輪郭制御をすることができる軸数が二以上のもの
- Spin-forming machines or flow-forming machines with 2 or more axes capable of controlling contour
- 近隣に駐車場無し(金輪寺に参拝者用駐車場有)
- There are no parking facilities nearby (parking facilities are provided for Kinrin-ji Temple worshippers).
- 花や葉の輪郭と葉脈を細い線状の截金で模る文様
- A pattern that imitates the contours of flowers, leaves, and leaf veins using straight pieces of gold leaf.
- 橋姫が頭にかぶった鉄輪から名が取られている。
- It is named after the tripod Hashihime put on her head.
- 灘素麺(兵庫県)…三輪から技術を伝えられる。
- Nada somen (Hyogo Prefecture): Technique transferred from Miwa.
- 阿房宮(あぼうきゅう黄色の小輪種・八重咲き。
- Abokyu: yellow small-flowered variety, double-petal flower.
- 「竹輪」以外に、魚偏に◎で「ちくわ」と読む。
- The Kanji characters for Chikuwa (竹輪) can also be written like 魚◎ (fish on the left with a ring on the right) and pronounce as chikuwa.
- 下田市の太鼓台 下田太鼓の車輪つきの太鼓台。
- The taikodai in Shimoda City is wheeled, placing a Shimoda-daiko.
- - 永久寺 (台東区)(東京都台東区三ノ輪)
- Eikyu-ji Temple (Minowa, Taito Ward, Tokyo)
- また、日輪の周縁に輪宝が配される場合もある。
- A golden wheel is also sometimes placed around its ring of sunlight.
- 南西側の尾根沿いにも3,4段程度の曲輪がある。
- There are also compounds with three and four levels along the southwestern ridge.
- シャーマンらしき人物の線刻画がある盾型埴輪など
- They include a shield-type haniwa with a line drawing of a shaman-like human being.
- 船を漕ぐ人をへら描きにした埴輪が出土している。
- A haniwa (unglazed terra-cotta cylinders and hollow sculptures arranged on and around the mounded tombs - kofun) on which a person rowing a ship is drawn with a spatula was unearthed.
- 車輪が付けられており、移動しながら攻撃できる。
- It has wheels so that soldiers can move to other spots to attack.
- 六趣輪廻のいんねんは おのれが愚痴のやみじなり
- The reason why we can not get out from suffering is because we latent our circumstance.
- 種子は釈迦金輪と同じくボロン(bhruuM)。
- 'BhruuM,' the Sanskrit syllable associated with Shaka Kinrin, is also thought to contain the essence (seed) of Dainichi Kinrin.
- 三昧耶形は八輻輪(8本のスポークのある輪宝)。
- A wheel with eight spokes is the divine symbol that represents this deity.
- 表面が少し乾いてきたら削り節少々を輪状に振る。
- When the surface dries a little, sprinkle some shavings of dried fish in a circular manner.
- 六、矢が的輪の内側から的枠の外に射ぬいた場合。
- 6. The arrow penetrates the inside of the target ring and out of the circular wooden frame of the mato.
- 相輪は露盤・伏鉢・宝輪・宝珠に挽きられている。
- As to the Sorin, all parts were carved in the following order, roban (dew basin at the bottom of a pagoda finial), fukubachi (inverted bowl-shaped part of a pagoda finial), horin (a part of the finial on top of a pagoda), and hoju (sacred gem).
- 相輪は塔身の上から蓋のようにはめ込まれている。
- The Sorin was fitted like a cover onto the top the pagoda.
- 茗荷 - 輪切りにして、水にさらしてから使う。
- Mioga ginger: Mioga ginger cut in round slices and soaked in water beforehand may be used.
- 家屋文と類似する家形埴輪が各地から出土している。
- House-shaped haniwa similar to Kaoku Monkyo pattern are excavated from different parts of Japan.
- バイク(原付を含む)は無料で駐輪場を利用できる。
- Motorbikes (including motorcycles) can use bicycle-parking space free of charge.
- 曲輪(くるわ) のある陣は“城”といえるだろう。
- A camp with Kuruwa (walls of a castle) may be called a 'castle.'
- 真実法輪(しんじつほうりん) - 法華経を説いた
- Shinjitsu-horin - Shaka preached Hoke-kyo Sutra (the Lotus Sutra).
- 検出遺構としては、土塁、曲輪、井戸跡などがある。
- Ancient structural remnants that have been discovered include the dorui (earthen walls), kuruwa (walls of a castle) and well ruins, among others.
- また、金剛輪院に「三宝院」の名称を受け継がせた。
- In addition, he had the title of 'Sanbo-in' inherited by Kongorin-in.
- 屋根の上にあるアンテナのような部分は相輪という。
- An antenna-like part on the rooftop is called 'Sorin' (a metal pinnacle).
- 流れる雲を表現したもので、雲の輪郭を線で模る文様
- A pattern that the outlines of clouds are drawn using lines to express flowing clouds.
- 仁輪加、仁和歌、二和加などと表記する場合もある。
- There are cases where it is written in such Chinese characters as 仁輪加, 仁和歌 and 二和加.
- 輪郭線を中心にした「白描」に対立する技法である。
- It is the opposite technique of 'Hakubyo plain sketch' focusing on the outline.
- また、光背の周縁に輪宝を巡らせてある場合もある。
- Sometimes the figure is depicted with a golden wheel surrounding the halo.
- 大日如来(金剛界)、一字金輪仏頂、多宝如来が結ぶ。
- It is assumed by Dainichi Nyorai (in the diamond-world mandala), Ichiji Kinrin Buccho (the principal Buddha of the 'Court of the Perfected') or Taho Nyorai (Prabhuta-ratnam in Sanskrit).
- 輪郭制御をすることができる回転軸の数が二以上のもの
- Machine tools with 2 or more rotational axes capable of controlling contour
- Machine tools or machines with 2 or more rotational axes capable of controlling contour
- 相輪橖(そうりんとう)は、仏教施設のひとつである。
- A Sorinto Pillar is a Buddhist facility.
- 曲輪の内部では掘立柱建物跡や井戸が確認されている。
- The remains of buildings with hottatebashira (earthfast posts) and wells have been found within the kuruwa (castle walls).
- 図画資料では髪は下の輪のみの角髪に結うことが多い。
- Drawing files show that the dancer's hair is arranged in 'Mizura' (a style of boys' hairdo in ancient times, in which the hair was parted down the middle of the head and a raised loop was formed on each side of the head) of which only the lower loop is formed.
- 特に髑髏本尊は大頭、小頭、月輪行などの種類がある。
- Especially its principal objects of worship are skulls, of which there are several kinds including ogashira (a big head), kogashira (a small head) and gachiringyo (a head round as the moon).
- 三回忌(三年目)(※1) 阿弥陀如来(五道転輪王)
- The second anniversary of death Amidanyorai (Godotenrin-o (the tenth judge of Ju-o))
- その政治勢力は、三輪王朝とか初瀬王朝と呼ばれている。
- The political influence of Emperor Sujin is known as Miwa Court or Hatsuse Court.
- ほぼ、五輪塔と同じ意義で用いられたことが考えられる。
- They are considered to have been made for the same purpose as gorinto.
- サルナートで四諦転法輪(したいてんぽうりん)を説いた
- Shaka preached Shitai Tenporin (literally, spinning the dharma wheel and metaphorically to 'expounding the truth' of Four Noble Truths) at Sarnath.
- 右上資料画像の図のような輪廻を表した絵ではそれぞれ、
- In the picture depicting the wheel of life, such as the one shown in upper right,
- また、能の「鉄輪」で登場する橋姫伝説でも有名である。
- It is also famous for a scene in Hashihime Densetsu Legend (a story of a jealous woman who seeks revenge) performed in 'kanawa' (iron ring), a title of Noh performance (Japanese oldest musical theater form).
- 大宝蔵院/如意輪観音菩薩坐像/一木造/唐の時代/重文
- A seated statue of Nyoirin Kannon Bosatsu in Dai-Hozoin (Great Treasure Gallery): Made of a tree wood, sculpted in the Tang period, designated as an Important Cultural Property
- 品質に優れ、古くから三輪に供給されていた実績を誇る。
- With excellent quality, it used to be supplied to Miwa.
- また、舌状花の外側が白い覆輪になっているものもある。
- There is also a type of shungiku which bears ligulate flowers with white outer rims.
- 『黒手組曲輪達引』(くろてぐみ くるわの たてひき)
- 'Kurotegumi Kuruwa no Tatehiki'
- 狂女の出立ちで手に茅の輪をもち、木綿襷をかけている。
- Looking like a mad woman, she has a cogon grass ring in her hand and yudasuki (cotton cord used to tuck up the sleeves of a kimono) on her shoulders.
- なお、駐輪場が貴船口(鞍馬小学校付近)に開設される。
- A bicycle parking lot is available at the Kibune entrance.
- 本丸は、馬屋敷曲輪の左手の一段高い台地が本丸跡である。
- The honmaru was situated on a plateau raised above and left side of the stable walls.
- - 関西では目録は品に含まれずその代わりに指輪が入る。
- In the Kansai region, a catalog is not counted as an item and a ring is included instead.
- 責任者たる徒歩頭(かちがしら)が輪番でその任を務めた。
- The kachigashira (a chief of foot soldiers in the Edo period) took responsibility of carrying the tea jar in rotation.
- その他輪郭線だけを抜いた「陰紋」が略式には用いられる。
- Other than Hinatamon, a crest only the outline of which is resist-dyed called 'Inmon' is used for an informal occasion.
- 起源は、酒神大神神社の三輪山のスギにあやかったという。
- This originated from the fir growing on Mt. Miwa of the Shushin Oomiwa-jinja Shrine (Great God of Sake Shrine).
- 片輪車がくわえていたのは、その子供の足だったのである。
- It was her child's leg that Katawa-guruma held in its mouth.
- 仏塔を簡略化し、五輪塔と同じく五大を表したものである。
- The tablet is a simplified substitute for a pagoda, and it symbolizes godai (the five universal elements of earth, water, fire, wind and sky), just as gorinto (a kind of stupa composed of five different shapes of stones stacked atop one another) does.
- 宗祖 俊芿(しゅんじょう)(月輪大師・かぢりんだいし)
- The founder of the sect is Shunjo (also known as Kazirin daishi.)
- また、謡曲の題目の中に、「輪蔵」というものが見られる。
- There is also the title of Noh singing called 'Rinzo.'
- 花が5~6輪、開いた場合、気象庁は「開花」と発表する。
- When five or six blossoms have opened, the agency reports that cherry blossoms are 'flowering.'
- 厚めの輪切りにするほか、細長く切って入れる場合もある。
- Slice it into thick rings or strips.
- 塔身は檜、相輪は榊、栴檀もしくは桜系の木が用いられる。
- The pagoda was made with the wood of the hinoki tree (a Japanese cypress), and the Sorin was made from the wood of sakaki tree (species of evergreen sacred to Shinto) and or the chinaberry (tree) a species of cherry.
- くびれ部幅約12.8m、周濠幅約20m、葺石・埴輪無し。
- The constricted spot is approximately 12.8 meters in width, the shugo (surrounding moat) approximately 20 meters in width; no fukiishi (a layer of stone covering the soil over a burial mound) and no haniwa (clay figure) are found.
- 外部からの観察ではあるが円筒埴輪と葺石が確認されている。
- External observation has confirmed cylindrical clay figures and stone pavements.
- 出土遺物に埴輪の祖形である吉備国系の土器が認められる点。
- The earthenware that belongs to the family of earthenware from Kibi Province, which is the antecedent of haniwa, has been found among the unearthed relics.
- 輪を主に構成する多数の珠は、二重数珠と同じく主珠と呼ぶ。
- Many beads which mainly compose a ring are called Omodama, likewise in the case of Niju-juzu (double ring juzu).
- これに代えて「宝釧」(ほうせん、腕輪)をもつこともある。
- Some statues have 'Hosen' (bracelet) instead of this.
- 1978年の発掘調査では周濠から木製埴輪が出土している。
- During the excavation research in 1978, a wooden haniwa (figure artifact) was excavated from the surrounding moats.
- 三昧耶形は、金剛界曼荼羅では宝塔、胎蔵曼荼羅では五輪塔。
- The symbol of Sanmayagyo is a pagoda in Vajradhatumandala and Gorinto, the five-ring pagoda in Garbha-mandala.
- 内輪内径が一二ミリメートル以上五〇ミリメートル以下のもの
- Bearings with an inner wheel internal diameter of 12 millimeters or more and 50 millimeters or less
- 城下町を、長大な堀や土塁・石垣で防御して曲輪としたもの。
- It is a kuruwa created by surrounding the castle town with a large moat, earthworks, or stone walls.
- 総曲輪が存在する城の場合はここが最も外郭の防衛線となる。
- If a castle has a sokuruwa, it constitutes the outermost defense line.
- 城によっては、天守郭や天守曲輪また本壇ということもある。
- In some castles, the tenshumaru is also called tenshukaku, tenshukuruwa, or hondan.
- この北側曲輪や主曲輪には規則的に並んだ礎石跡が見られる。
- The remains of neatly arranged foundation stones can be seen in both this northern compound and in the main compound.
- 吹輪(ふきわ)は江戸時代初期から武家の姫君に結われた髷。
- Fukiwa is a mage (chignon) which was tied on the head of Himegimi (daughter of a person of high rank) of a samurai since the early Edo period.
- 巻緒の右端で輪を作って掛緒の右下からくぐらせ左下に通す。
- Make a ring at the edge of the makio and pass it through the lower right of 'kakeo' and again, pass it through the lower left of 'kakeo.'
- 中国の仏塔の頂にある相輪は卒塔婆をかたどったものである。
- The sorin (metal pinnacle) atop the Chinese pagoda was modeled after the stupa.
- これは輪王寺宮が特赦を願い出る慣例のもととなったという。
- It is said that this became a custom for Rinojinomiya to ask amnesty.
- 角リン台・雲輪を用いている場合は、雲輪の右脇に撥を置く。
- If a kakurindai (square pedestal for the rin) and a kumowa (retainer of the rin) are used, bachi should be placed at the right side of the kumowa.
- 古墳に埋葬されていた人骨や埴輪にはお歯黒の跡が見られる。
- The remains of the tooth black were discovered among human bones and clay figures buried in ancient burial mounds.
- また、大津びわこ競輪場にあるいくつかの食堂でも賞味できる。
- Also, it can be found at some restaurants at Otsu Biwako Keirin Velodrome.
- 大和での埴輪の設置は6世紀前半で終わったと考えられていた。
- The custom to arrange Haniwa (terra-cotta figures) around the mounded tombs was believed to have ended in the first half of the sixth century in Yamato Province.
- そして関東地方を除くと埴輪も使用されないようになっていく。
- Furthermore, the use of haniwa (burial mound figurines) came to a halt, except in the Kanto region.
- 善浄法輪(ぜんじょうほうりん) - 在家信者のために説いた
- Zenjo-horin - Shaka preached to lay believers.
- 本古墳は、出土した埴輪から4世紀初め頃の築造と推定される。
- This tumulus is estimated from the excavated Haniwa (unglazed terra-cotta cylinders and hollow sculptures arranged on and around the kofun [the mounded tombs]) to have been constructed approximately at the beginning of the fourth century.
- 栃木・輪王寺(立木観音堂) ― 千手観音立像(重要文化財)
- Tochigi Rinno-ji Temple (Tachiki Kannon) - Senju Kannon Ryuzo Statue (千手観音立像) (an important cultural property)
- 法隆寺(奈良県斑鳩町) - 平安時代前期、(大御輪寺旧蔵)
- Horyu-ji Temple (Ikaruga-cho, Nara Prefecture) - the early Heian period (in Omiwa-ji Temple)
- 外輪外径が二五ミリメートル以上一〇〇ミリメートル以下のもの
- Bearings with an outer wheel external diameter of 25 millimeters or more and 100 millimeters or less
- 曲輪(くるわ)とは、城内にある一定区画を分かつ区域である。
- Kuruwa is a general term for a castle compound, which is bounded by walls.
- 竹輪の穴にチーズを挟んだものは「チーズちくわ」と呼ばれる。
- Chikuwa with cheese in the hole is called 'cheese Chikuwa.'
- トレーニングの瞑想法として、息数観、阿息観、月輪観がある。
- Meditative practice methods include Susokukan (Breath counting meditation), Asokukan (Breathing meditation), and Gachirinkan (Moon Disc meditation).
- 元禄3年(1690年)、輪王寺門跡に就任し関東に下向する。
- In 1690, he was appointed as the Monzeki of Rinno-ji Temple and went to the Kanto region.
- その後大和国忍辱山円成寺を再興し、一字金輪法を日課とした。
- He went on to restore Ninnikusen Enjo-ji Temple in Yamato Province and conducted the Ichijikinrin-ho (ritual of the one word golden wheel) on a daily basis.
- - 蘇民将来の説話にちなんで茅の輪くぐりや神楽の奉納がある
- Being associated with the folk story of Somin Shorai (a character appearing in the legend of Susano-o, an ancient Japanese god), ceremonies of chinowa-kuguri (passing through a hoop made of kaya grass [a plant of the sedge family]) and kagura (sacred music and dancing performed at a shrine) are dedicated to the shrine.
- 相輪は宝篋印塔以外にも、宝塔、多宝塔、層塔などにも見られる。
- Besides hokyoin-to pagodas, sorin can also be seen on hoto (treasure pagoda), tahoto pagoda (a 'multi-treasure' pagoda), soto (multi-storied pagoda) and so on.
- 二つの輪には、それぞれ親珠があるが、房を直接親玉に付けない。
- Oyadama is attached to each of 2 rings but tassels are not directly attached to Oyadama.
- その埴輪の下部にヘラ書き船の絵を描いたものが3点発見された。
- Three boat drawings engraved with a spatula-like tool were found on the lower part of the restored Haniwa.
- 本丸と二の丸が並び、その周辺を別の曲輪が取り囲む形式である。
- According to this style, the honmaru and ninomaru are arranged side by side, and other kuruwas surround them.
- 「みわ」と読む大神神社(三輪明神)は酒造の神ともされている。
- Omiwa-jinja Shrine (Miwa Myojin), which contains the same sound, is worshiped as a deity of sake brewing.
- 三輪髷(みつわまげ):幕末以降、豪商の囲う妾に結われた髪型。
- Mitsuwamage: A hairstyle of the mistresses kept by wealthy merchants at the end of the Edo Period and after.
- 吹輪(ふきわ):江戸時代前期から登場した大名家の姫君の髪型。
- Fukiwa: a hairstyle of the princesses of the daymyo families that emerged in the early Edo Period
- 「輪」とは古代インドの投擲武器であるチャクラムのことである。
- 'Rin' (輪) means chakram, a throwing weapon in ancient India.
- 円筒埴輪や形象埴輪が出土しているが、配置位置までは不明である。
- Cylindrical haniwa (unglazed terra-cotta cylinders and hollow sculptures arranged on and around the mounded tombs [kofun]) and keisho haniwa (clay figures in the shape of a human or beast) were unearthed, but it is not known where they were located exactly.
- 本丸から西南側に一段低い場所が馬屋曲輪で、平坦地になっている。
- The stable compound was located to the southwest of the honmaru on flat land one level below the honmaru.
- また、規模、埴輪などは以後の古墳のモデルとなったと考えられる。
- Additionally, it is believed that its scale, haniwa and so on served collectively as a model for the later kofun.
- 日輪(にちりん)経典には「日精摩尼」(にっしょうまに)とある。
- Nichirin, 'nisshomani' (the ball of the sun) in the sutras.
- 輪番は、住職の職務を代掌し、宗教法人たる別院の代表役員となる。
- A Rinban carries out for the work of chief priest and is a representative director of branch temple as a religious corporation.
- 彼がシドニー五輪予選と東アジア大会でそれぞれ3位の成績を残す。
- He placed third both at the Sydney Olympic preliminaries and the East Asian Games.
- 中世の一部五輪塔には、地輪内部に遺骨等を納めたものが現存する。
- Some Gorinto built in the medieval era contain remains of the deceased in their earth rings.
- 観心寺(大阪)本尊 如意輪観音坐像(国宝)4月17・18日開扉
- Nyoirin Kannon seated statue (national treasure), the principle image of Kanshin-ji Temple (Osaka): unveiled on April 17 and 18.
- 像の全体を金泥で暈された大きな月輪光が包むように描かれている。
- The entire kannon image is enclosed by a halo of a big bright full moon for which kindei is used.
- 鯉こく(こいこく)とは、輪切りにしたコイを、味噌汁で煮た料理。
- Koikoku is the name of a dish of round sliced carp stewed in miso soup.
- 大根は輪切りにして皮をむき、米のとぎ汁で一時間ほど下茹でする。
- Slice daikon in rounds, peel it, and boil it in rice-water (milky water resulting from washing uncooked rice) preparatorily for about an hour.
- 廟所は真光寺にあり、律宗の影響が指摘される巨大な五輪塔である。
- His mausoleum is in Shinko-ji Temple, which is a huge gorinto (a gravestone composed of five pieces piled up one upon another) on which influence of Risshu sect is pointed out.
- これに苦慮した定信は寛永寺の輪王寺宮に相談して仲裁を願い出た。
- Sadanobu MATSUDAIRA was perplexed and asked Rinnojinomiya of Kanei-ji Temple to mediate the controversy.
- 塀は曲輪内を仕切るほか、防御の目的で石垣・土塁の上にも築かれた。
- Fences were built to partition kuruwa or on top of stone or earthen walls for defense.
- 本古墳群は、柳本古墳群の南に位置し、三輪山の西麓に広がっている。
- This tumulus cluster is located in the south of Yanagimoto-kofun Tumulus Cluster and spread over the west foot of Mt. Miwa.
- ただし腕輪念珠は、数珠本来の用途に用いるには大きさに無理がある。
- However, udewa nenju is not suitable for use for the original purpose of juzu, due to its size.
- 方便法輪(ほうべんほうりん) - 声聞・縁覚・菩薩のために説いた
- Hoben-horin - Shaka preached to Zraavaka, Pratyekabuddha and Bodhisattva.
- 龍蓋寺(奈良県)如意輪観音坐像 - 像高4.6mの日本最大の塑像
- The seated statue of Nyoirin Kannon (the Bodhisattva of Compassion) enshrined at Ryugai-ji Temple (Nara Prefecture) - its height is 4.6 m and it is the tallest earthen image in Japan
- 「転法輪」(法輪を転ずる)とは、「真理を説く」ことの比喩である。
- The term 'tenborin' refers literally to spinning the dharma wheel and metaphorically to 'expounding the truth.'
- 兵庫・神呪寺 ― 如意輪観音(重要文化財)、聖観音(重要文化財)
- Hyogo Kanno-ji Temple - Nyoirin Kannon (an important cultural property), Sho Kannon (an important cultural property)
- たとえ天道であっても苦しみの輪廻する世界を脱することは出来ない。
- Even those transmigrated to Ten-do cannot escape from the rebirth of pain.
- 内枡形は、曲輪の虎口の内側に小さな方形空間を造り第二の門を築く。
- Uchi-masugata was an inner enclosure placed inside Koguchi in Kuruwa, and a gate was fixed to it to make the second gate.
- “本丸”“二の丸”など“丸”と呼ばれる曲輪は主に近世城郭である。
- The majority of kuruwas called '—maru', such as the honmaru and ninomaru, were built in the early modern period.
- その姿は、川での儀式のときと同じ、鉄輪や松明をつけた姿であった。
- She is dressed with a kanawa and torches, just like on the occasion of the ceremony at the river.
- 円形の輪に3本または4本の足が付いた鉄や真鍮、銅製の架台である。
- Gotoku is a stand made of either iron, brass or copper, and is consisted of a ring and three or four legs attached to it.
- 人物の輪郭には細い墨の線を、髪や調度品には濃い焦墨を使いわけた。
- As different kinds of ink or painting technique were chosen for the most appropriate part, a contour of a human body was drawn with a thin line in black ink, and hairs and furnishing goods were painted in dark shoboku ink.
- ただ、輪郭線を全く使用せず墨面だけで表現する「溌墨」とは異なる。
- However, it is different from 'hatsuboku' (splashed-ink technique) in which outlines are not used and only the ink surfaces are used to express.
- 園城寺(滋賀)観音堂本尊 如意輪観音坐像(重文)33年に1度開扉
- Nyoirin Kannon seated statue (important cultural property), the principal image of the Kannon-do hall of Onjo-ji Temple (Shiga): unveiled once every 33 years.
- 六道とは、主に人間の内面において繰り返される(輪廻)世界を指す。
- Rokudo indicates the (reincarnated) worlds repeated mainly within a human.
- 鉄輪むし湯(生薬のショウブを敷き詰める:大分県別府温泉鉄輪温泉)
- Kannawa steam bath (spread with crude drug of sweet flags: Beppu-onsen Hot Spring Kannawa-onsen Hot Spring in Oita Prefecture)
- 阿素羅、阿蘇羅、阿須羅、阿素洛、阿須倫、阿須輪などとも音写する。
- It is also transliterated into 阿素羅, 阿蘇羅, 阿須羅, 阿素洛, 阿須倫, 阿須輪 and others.
- この宗歌は法然二十五霊場、十八番月輪寺の詠歌からとったものである。
- This song originated from a song of Gatsurin-ji Temple, No. 18 of the 25 Sacred Sites of Honen.
- 古墳状の盛り土をした上に五輪塔が建てられ周囲は石柵で囲まれている。
- A five storied pagoda stands on a tumulus-shaped mound surrounded by a stone fence.
- 国鉄C57形蒸気機関車の93号機の第3動輪が館内に展示されている。
- The third driving wheel of Number 93, JNR steam locomotive C57 class is displayed in the pavilion.
- その一方で、三輪に比べ取引価格が下落するような問題も発生している。
- On the other hand, there is a problem that the transaction price has dropped compared with Miwa somen.
- 毛先を巻き納める前にいったん下におろして緩やかな輪にする型もある。
- A kind of sokei was also present that was formed by hanging down the hair before winding up the tip of the hair and, thereby, forming mild loops.
- 関東中心に、竹輪の天ぷらを載せた「ちくわ天そば」というものもある。
- There is a soba dish known as 'Chikuwa-ten soba' which is a bowl of buckwheat noodles in hot soup with tenpura chikuwa (fish sausage) mainly found in the Kanto area.
- 輪王寺宮がこれを美味とし「福神漬」と命名、巷間に広まったとされる。
- It is said that Rinnoji no miya (the leader of the Rinno-ji Temple) found its delicacy and named it as 'fukujinzuke,' then spread into ordinary people.
- 『今昔画図続百鬼』の輪入道は男性、片輪車は女性として描かれている。
- Wanyudo is depicted as a male and Katawa-Guruma as a female in 'Konjaku Gazu Zoku Hyakki.'
- 春日大社(奈良市)に於いては、顔の輪郭をはっきり白で描くのが特徴。
- In Kasuga-taisha Shrine (Nara City), makeup is characterized by clearly painting the shape of their faces white.
- 宗務支所 -支所長・任期3年 各宗務支所下の寺院住職による輪番制。
- Temple branch office - Branch chief/Three-year term: Rotation by the temple chief priest under the each temple branch office
- 輪蔵(りんぞう)とは、仏教の寺院内等に設けられる経蔵の一種である。
- Rinzo means a type of sutra warehouse that is built within a Buddhist temple.
- 小林清親は光線画と呼ばれる輪郭線を使わない新しい風景画を手がけた。
- Kiyochika KOBAYASHI created new landscape drawings called Kosenga in which profile lines weren't used.
- 神楽鈴は輪が3つ付けられ、上から3個、5個、7個の鈴が付けられる。
- The Kagura-suzu is fitted with three rings, the top ring having three bells, the middle ring five bells and the bottom ring seven bells.
- なお難民など移動が多い場合には、七輪の利用といった運動も聞かれる。
- In cases where there are many people often moving, such as refugees, it is said that there is also a movement to promote the use of shichirin (earthen charcoal brazier for cooking).
- 墳頂には8m四方の埴輪をめぐらせた区画があり、その真下に石室がある。
- At the top of the mound there is an eight meters square site lined with haniwa clay figures, immediately below where the stone chamber lies.
- 杖の上方に輪をいくつも付けてあり、これを持って歩くと輪が音を発する。
- It has some rings on the top of the staff and emits a sound when walking with it.
- 高さ約64センチ、最大口径約50センチの楕円形円筒埴輪が復元された。
- An elliptical cylindrical Haniwa was restored, which is approximately 64 centimeters in height and approximately 50 centimeters in maximum diameter.
- 日光山輪王寺・・・多数の僧兵を抱え、下野国でも有数の武装勢力になる。
- Rinno-ji Temple on Mt. Nikko; it held many Sohei and was one of the leading armed groups in Shimotsuke Province.
- 連立式天守や、連結式天守等の形式によって隔てられてできた曲輪である。
- Some of them include a renritsu style tenshu (tower grouping) and others include a renketsu style tenshu (linked tower complex).
- 本丸(ほんまる)は、日本の城の中核となる曲輪(くるわ)の名称である。
- Honmaru is a term used to refer to a kuruwa (castle compartment) at the center of a Japanese castle.
- また、長押に鉤を打ち付けておき、それに輪型の釣具を掛ける方式もある。
- Another method was attach a hook to the nageshi from which a to hang a circular frame.
- 鉄輪女(かなわおんな)、橋姫(はしひめ) 更に嫉妬の度が増したもの。
- Kanawa no onna (iron woman), Hashihime (bridge princess): female in even deeper jealousy.
- 車輪の差動を利用して常に一定の方向を指し示す実用的なからくりである。
- It was a practical karakuri that always pointed south, utilizing the differential motion of the left and right wheels.
- 本来の仏教には、輪廻転生をするので、特定される個人としての死はない。
- According to original Buddhist teaching, there is no such thing as the death of a person, because people experience Rinne Tensho (all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth, the circle of transmigration).
- 横に並べた2つの輪を持つ車に乗客を乗せ、車夫(しゃふ)がこれを曳く。
- Passengers sit in a carriage with two wheels on a transverse axle and which is pulled by a rickshaw man.
- (b)(c)を蝶結びにしたあと、輪と垂れを(a)にはさんで始末する。
- Tie [b] and [c] in a chomusubi and put the ring and hangings under [a].
- 画像では、眼光鋭く髭を生やし耳輪を付けた姿で描かれているものが多い。
- In pictures, Daruma is mostly drawn with a piercing look, beard, and earrings.
- 蓮華座に裳を垂らす例は少ないが、岩手中尊寺の一字金輪坐像に見られる。
- It is also seen with the seated statue of Ichiji Kinrin (the principal Buddha of the 'Court of the Perfected') of Iwate Chuson-ji Temple, although there aren't many examples of trains flowing down on Rengeza.
- 座っている蓮華の下に輪宝、さらにその下に宝池がある」と記されている。
- It is written in the same sutra that there is a golden wheel beneath its lotus throne and a pond of treasures beneath the golden wheel.
- 法輪寺(ほうりんじ)は京都市上京区にある臨済宗妙心寺派の寺院である。
- Horin-ji Temple, located in Kamigyo Ward, Kyoto City, is a temple of the Myoshin-ji Temple school of the Rinzai sect.
- 規模・形状は推定140メートルの前方後円墳で憤丘には円筒埴輪を巡らす。
- As for its scale and shape, it is an estimated 140-meter long keyhole-shaped tumulus, on which Ento haniwa (cylindrical haniwa) were placed in a surrounding way.
- 領家山(りょうけやま)古墳 (大和高田市領家) - 鶏頭埴輪などが出土
- The Ryokeyama-kofun Tumulus: Ryoke, Yamato Takada City; chicken-head haniwa (funerary figures) were excavated.
- 数珠(じゅず、ずず)は穴が貫通した多くの珠に糸の束を通し輪にした法具。
- Juzu (数珠) is a Buddhist ritual implement and a kind of ring composed of many beads which are linked by piercing a bundle of threads into a hole made on each bead.
- 惣構(そうがまえ)、総曲輪(そうぐるわ)、総郭(そうぐるわ)ともいう。
- The word 'soguruwa' is also used.
- 南側曲輪は主曲輪より南側と南西側の2つ支脈の稜線に曲輪が配されている。
- The southern compound is constructed on the two feeding crests that extend from the main compound to the south and to the southwest.
- 紛らわしいものとしては五重塔、五輪塔などの仏塔の先端に飾られるもので、
- This is not to be confused with the decoration attached to the top of a Buddhist pagoda, such as a five-storied pagoda or gorinto (a gravestone composed of five pieces piled up one upon another).
- 柚子湯の作り方としては柚子の果実を5~6個輪切りにして、湯に浮かべる。
- To prepare yuzuyu, they cut 5 to 6 fruits of yuzu into round slices and set them afloat in a bath.
- 京都の東洞院通で毎晩のように片輪車が現れ、人々はみな外出を控えていた。
- On Higashinotoin-dori Street, Kyoto, Katawa-guruma appeared almost every night, so people around there refrained from going out.
- 十輪寺(じゅうりんじ)は、京都市西京区大原野小塩町にある天台宗の寺院。
- Jurin-ji Temple, a temple of the Tendai Sect, is located in Oshio-cho, Oharano, Nishikyo Ward, Kyoto City.
- 夏越の祓では多くの神社で「チガヤの輪潜り(ちのわくぐり)」が行われる。
- In Nagoshi shinji, 'Chigaya no wakuguri' (Chinowa kuguri, passing through a ring of miscanthus) is performed in many shrines.
- 情報は少ないが、採集された埴輪片から、4世紀後半の築造が考えられている。
- Although the collected information regarding this tumulus is quite limited, the sample Haniwa pieces (a clay image) excavated from the tumulus suggest the construction of this tomb in the late half of the 4th century.
- 円筒埴輪のなかには井戸として転用されているものが見つかり、話題となった。
- It was found that some of the cylindrical haniwa were used as the frames of wells, attracting people's attention.
- しかし憤丘裾には埴輪が並べられていて、従来の見解を訂正することになった。
- This conventional view had to be revised when arranged Haniwa were found at the foot of the tumulus.
- そのときに、念珠の輪の形がX(エックス)の形になるように1回だけねじる。
- At that time, a prayer should twist nenju once so that its shape becomes the shape of an X.
- 月輪大師俊じょう(1166年-1227年)歴代天皇の菩提寺泉涌寺の開基。
- Gachirin Daishi Shunjo (1166 - 1227): Founder of Sennyu-ji Temple, which is family temple for successive Emperors.
- 両手を胸の高さまで上げ、親指と人差し指(または中指、薬指)で輪をつくる。
- It is formed by both hands pointing upward in front of the chest with the thumbs and the forefingers (or otherwise, the middle or annular fingers) forming a circle.
- 如意輪観音像は、原則として全て坐像または半跏像で、立像はまず見かけない。
- All Nyoin Kannon statues are basically seated statues or Hanka (half-lotus posture) statues so that standing statues are not seen.
- 城郭の防御能力の強化・弱点の補強・物見などの目的で作られる独立した曲輪。
- It is an independent kuruwa provided to enhance the defensive capability of the castle, to strengthen vulnerable spots or structures, and to enable observation.
- オートバイ、自転車をそれぞれ約400台収容できる無料駐輪場を完備している
- It houses a free-of-charge parking lot for approximately 400 motorcycles and 400 bicycles.
- 五輪塔(ごりんとう)は、主に供養塔・墓塔として使われる仏塔の一種である。
- Gorinto are a type of Buddhist pagoda used as a tomb tower or for memorial services.
- 日本において五輪塔の造立がはじまったのは平安時代後半頃と考えられている。
- Building Gorinto in Japan is thought to have started in the second half of the Heian period.
- また、顔の輪郭はしもぶくれで、口唇は赤い小さな点であるのも特徴とされる。
- Other characteristics include the face line being shimo-bukure (a face line with lower parts of the face full-fleshed) and the mouth drawn as a red, small dot.
- 暖かい地方と比べると年輪のより細かくなる、東北地方の桐材は高級とされる。
- The paulownia in the Tohoku district ranks high because it has narrower spaces between the annual rings than from those from warmer districts.
- 竹輪のように、アルミの棒に麩の生地を巻いて、回転させながら直火焼きする。
- The process of making kuruma-bu is similar to that of chikuwa, fish sausage, whereby aluminum posts are coated with fresh gluten dough that are roasted over an open fire.
- かまど、七輪、コンロ、クッキングヒーター、ガスレンジ、電子レンジ、炊飯器
- Furnace, shichirin (earthen charcoal brazier (for cooking)), stove, electronic stove for cooking, gas cooker, microwave oven, and rice cooker
- 時輪暦は過去に公の暦だったことはないが、旧暦として紹介されることがある。
- The Kalacakra calendar was never used as official calendar though it was occasionally presented as the old calendar.
- 蟄居して悶々と暮らしている判官に、腰元たちが一輪ずつ花を献上して慰める。
- Each of koshimoto offers a piece of flower to Hangan who is being confined to his house.
- 片輪車(かたわぐるま)は、江戸時代の怪談などの古書に見られる日本の妖怪。
- The term 'Katawa-guruma' refers to a Japanese ghost seen in old books of ghost stories and others written during the Edo period.
- 男性歌手にも美輪明宏、美川憲一の様に女性と同様の化粧をするケースがある。
- There are even some cases of male singers wearing makeup similar to that used by the women, such as Akihiro MIWA and Kenichi MIKAWA.
- いずれの像も頭頂が尖り、頭部の輪郭が卵型を呈する独特の風貌に特徴がある。
- Both statues have characteristic appearances: the tops of the heads are pointed and the heads have an oval outline.
- うたせ大浴場(大分県筋湯温泉),ひょうたん温泉(大分県別府温泉鉄輪温泉)
- Utase-daiyokujo (Sujiyu-onsen Hot Spring, Oita Prefecture), Hyotan Onsen (Beppu-onsen Hot Spring Kannawa-onsen Hot Spring)
- 「矢入れ」ともいい、先史時代の遺跡から出土する埴輪に矢筒が象られている。
- It was also 'yaire' and its image is seen on Haniwa (unglazed terra-cotta cylinders and hollow sculptures arranged on and around the tomb mounds - kofun) excavated from remains of the ancient times.
- 五輪塔と同じく密教系の塔で、鎌倉期以降宗派を問わず造立されるようになった。
- As with gorinto, hokyoin-to pagodas are a feature of Esoteric Buddhism, and started to be built regardless of the religious school after the Kamakura period.
- 両古墳の周囲に広がるはさみ山遺跡からも円筒埴輪などの副葬品が出土している。
- Grave goods, such as cylindrical haniwa (unglazed terra-cotta cylinders and hollow sculptures arranged on and around the mounded tombs [kofun]), have been unearthed as well in the Hasamiyama Remains spreading around the two tumuli.
- このC棟によく似た家形埴輪が大阪府八尾市の美園古墳の周濠から出土している。
- House-shaped haniwa similar to this House C was excavated from the surrounding moat of Misono Tumulus in Yao City, Osaka Prefecture.
- ※1節4日間制開催となった、2002年4月以降の歴代記念競輪優勝者を列記。
- A chronological list of the memorial keirin winners after April, 2002 when the current system of four days in one term started.
- 床下には10列×4列の柱を建て、その上に台輪(だいわ)と呼ぶ水平材を置く。
- Horizontal materials called 'daiwa' (architraves) are placed on 10 x 4 columns built under a floor.
- 二つの輪のうち、片方にのみ「副珠」と呼ばれる小粒の珠が、主珠と交互に入る。
- A small bead called 'Fukudama' is attached to one of two rings alternately with Omodama.
- 房は、副珠がある方の輪に金属製の二連の丸環を付け、その環に2房付けられる。
- A metal double-ring is attached to the ring to which Fukudama is attached and 2 tassels are attached to the ring.
- 墳丘上部の斜面では墳丘を取り巻く円筒埴輪が並べられていたものと想像される。
- It is presumed that cylindrical Haniwa were arranged circularly around the tumulus on a slope at the upper part of the tumulus.
- 二臂の如意輪観音像として古来著名なものは、滋賀・石山寺の秘仏本尊像である。
- The statue at Ishiyama-dera Temple in Shiga, which is a Buddhist image not usually shown to the public, has been famous as the Nyoirin Kannon statue with two arms since ancient times.
- また、天守台を築かず、曲輪面に直接礎石を敷き、天守が建てられることもある。
- Some Tenshu were constructed directly on a foundation stone put on the ground of the castle, rather than on a Tenshudai.
- 考古学資料としては、埴輪だけが、古墳時代の衣服を知る上での手がかりになる。
- As for archeological materials, only hollow clay figures provide a clue to infer the clothes worn during the Kofun period.
- 前髪を真ん中で分けたのち髷は髪を頭上で纏め上げて二つから四つの輪を作った。
- The forelocks were parted right in the middle and plaits of hair gathered above the head into two to four loops.
- また、面の内側には、面金を取り巻くように土手状になった部分(内輪)がある。
- In addition, inside of the Men, there is a bank-like part (uchiwa) that surrounds around the mengane.
- 備考:このときの半太夫節の曲名が「曲輪菊」(くるわの ももよぐさ)だった。
- Notes: The title of Hanpeitabushi performed in this program was 'Kuruwa no momoyogusa.'
- 輪状の革紐を取り付け、これを旅行かばんのタグのようにして石帯にひっかける。
- It is attached to a ring-shaped leather string and hung on the Sekitai like a tag on a traveling bag.
- 寛保3年の雑書『諸国里人談』の刊行から片輪車が女性として描かれ始めている。
- Katawa-Guruma was depicted as a female following the publication of a book covering a wide range of topics entitled 'Shokoku Rijin Dan' (literally, 'tales of villagers from various provinces) in 1743.
- さらに「六輪一露の説」を中心とする芸論においても後代に大きな影響を与えた。
- Furthermore, he also greatly influenced future generations in the field of treatises on art centered on 'the theory of Rokurin ichiro' (The Six Wheels and the Dew Drop).
- 中尊寺(岩手)一字金輪坐像(重文)特別の行事の際などに不定期に公開される。
- Ichijikinrin (Ekaaksarausnisacakra) seated statue (important cultural property) at Chuson-ji Temple (Iwate): unveiled on an irregular basis for special occasions.
- 石山寺(滋賀)本尊 如意輪観音坐像(重文)33年に一度と天皇即位の年に開扉
- Nyoirin Kannon seated statue (important cultural property), the principal image of Ishiyama-dera Temple (Shiga): unveiled every 33 years and on the year of enthronement.
- 小本山に法起寺・法輪寺 (斑鳩町)、門跡寺院の中宮寺など末寺は、29ヵ寺。
- Hokki-ji Temple and Horin-ji Temple (Ikaruga-cho) are the shohonzan (a head temple) of the sect and here are 29 branch temples, such as Chugu-ji Temple, which is a Monzeki Temples (temple in which Imperial family serves as head priest).
- また古墳時代の埴輪にも「こと」や「こと」を弾く人物をかたどったものがある。
- Furthermore, the Haniwa (unglazed terracotta cylinders and hollow sculptures arranged on and around the mounded tombs (kofun)) of the Kofun period (tumulus period) include images of 'Koto' or a person playing the 'Koto.'
- 後円部上に立てられた靫(ゆぎ)埴輪は高さ147cm、最大幅99.5cmある。
- The haniwa (unglazed terra-cotta cylinders and hollow sculptures arranged on and around the mounded tombs [kofun]) for a quiver placed on the round part of the tumulus is 147cm in height and max. 99.5cm in width.
- “縄張”の語源も曲輪の配置を実地で縄を張って検証したことに由来するとされる。
- The word 'nawabari' is derived from verification of the layout of Kuruwa by roping off in the field.
- 諸仏、六道輪廻、他など多くの種類があり、色砂で創られる砂曼荼羅も有名である。
- There exist many kinds of mandala works including those that depict various Buddha or rokudo-rinne (Rebirth in the Six Worlds) and Sand mandala which was produced with colored sand is also well known.
- なお一部には、天狗など、この輪廻の道から外れたものを俗に外道(魔縁)という。
- Those lives that deviated from the road of the wheel of life, such as Tengu (braggart), are commonly called Gedo (Maen).
- 京都市最大の前方後円墳である伏見区桃山町黄金塚2号墳(4世紀末)出土の埴輪群
- Haniwa (unglazed terra-cotta cylinders and hollow sculptures arranged on and around the tomb mounds [kofun]) unearthed from the second Ogontsuka tumulus (from the end of fourth century), Momoyama-cho, Fushimi Ward, the largest keyhole-shaped tomb mound in Kyoto City.
- 『平家物語』の「剣巻」を元に話を膨らませた能の演目『鉄輪(かなわ)』がある。
- There is a Noh program named 'Kanawa,' an expanded version of the 'Tsurugi no maki' from the 'Heike Monogatari'
- 焼いたものは焼き竹輪と呼ばれ、蒸したものは蒸し竹輪、白ちくわなどと呼ばれる。
- The baked kind are called Yakichikuwa and the steamed ones are called Mushichikuwa or white Chikuwa.
- 相撲の起源は非常に古く、古墳時代の埴輪・須恵器にもその様子が描写されている。
- Sumo has a long history, and is described in haniwa (hollow clay figures) and unglazed Sueki ware from the Kofun period (tumulus period).
- 11月 大内裏安鎮修法を行い、朝廷から日光山に対し「輪王寺」号を与えられる。
- After he performed the ritual to pray for peace at the palace in November, the Imperial Court bestowed the title of Rinno-ji Temple on Mt. Nikko.
- また、日本に五輪塔が普及する切っ掛けとなった五輪九字明秘密釈の著者でもある。
- He is also the author of Gorinkujimyohimitsushaku, which triggered prevalence of gorinto (a gravestone composed of five pieces piled up one upon another) in Japan.
- 相輪の下には笠があり、この笠の四隅には隅飾(すみかざり)と呼ばれる突起がある。
- There is a cap under a sorin and the cap has protuberances called 'sumikazari' (corner decorations) on its four corners.
- 天台宗用の数珠は、輪の部分に主珠を108珠・親珠を1珠・四天珠を4珠を用いる。
- Juzu for the Tendai sect uses 108 beads of Omodama, a bead of Oyadama and 4 beads of Shitendama to compose a ring.
- 總持寺祖院 - 明治38年(1905年)より元の地(石川県輪島市門前町)に復興
- Sojiji-soin (總持寺祖院) was reconstructed at the original site (Monzen-machi, Wajima City, Ishikawa Prefecture) in 1905.
- 日本における如意輪観音の作例のうち、大阪・観心寺本尊像は六臂像の代表作である。
- Among the works of Nyoirin Kannon in Japan, the principal image of Buddha at Kanshin-ji Temple in Osaka Prefecture is a representative statue with six arms.
- 六臂像は6本の手のうちの2本に、尊名の由来である如意宝珠と法輪とを持っている。
- The statues with six arms have Nyoi hoju and Horin, which are origins of its name, in two of the six hands.
- 近隣の法輪寺 (斑鳩町)も同様の伽藍配置で、これを「法隆寺式伽藍配置」という。
- The neighboring Horin-ji Temple (Ikaruga-cho) has the same garan layout, which is called the 'Horyu-ji-temple-style garan layout.'
- 乗用自動車及び自動二輪車(原動機付自転車を含む。)並びにこれらの部品及び附属品
- passenger cars and motorcycles (including motorized bicycles) as well as their parts and accessories
- 幸せ夫婦物…村田英雄「夫婦春秋」、三笠優子「夫婦舟」、川中美幸「二輪草」など。
- Stories of happy married couples: 'Meoto Shunju' (Married Couple in Spring and Autumn) by Hideo MURATA, 'Meoto Bune' (The Boat of Husband and Wife) by Yuko MIKASA, 'Nirinso' (Soft Windflower) by Miyuki KAWANAKA, etc.
- 現代の主流は焼き竹輪であり、ほとんどの場合機械によって自動的に焼き上げられる。
- The main Chikuwa at present is Yakichikuwa and most of them are made by machine and automatically baked.
- 次に、描かれた下絵の上から米糊やゴム糊などの防染剤で正確に輪郭線を置いていく。
- Next, contours are precisely drawn with the resisting agent such as rice glue or rubber glue over the drawn preliminary sketch.
- 面を着装する際は内輪の下端に下顎を載せ、さらに目の高さを物見の位置に合わせる。
- When wearing the Men, players put their lower jaws on the lower part of the uchiwa and adjust their eye level to the monomi.
- 高知県下では、夏越祓のことを「輪抜け様」と呼び、多くの神社でお祭りが開かれる。
- In the Kochi Prefecture, the Nagoshi no harae is called 'wanuke sama,' and festivals are held in many shrines.
- 下絵の転写後、彩色のうえ、輪郭線を弁柄で書き起こすという技法で制作されている。
- The mural was created by the method that the outlines were drawn in Bengal red after copying a sketch and colored on the wall.
- やや直線が短めにできており、奈良競輪場程ではないものの、すり鉢状のバンクである。
- As its straightaways are rather short, this track is mortar-shaped, but not as much as the Nara Keirin Velodrome.
- ただ、この曲輪はそのような名称より、城郭的に貴重な天守台の祖形が指摘されている。
- However, the shape of the tenshudai (raised foundation upon which the principal tower was constructed), which was an important part of a castle, has been remarked upon as being more significant than the compound's name.
- 虎口は城郭、あるいは曲輪の正面開口に当たり、城内の軍勢にとっての出入口であった。
- Koguchi was a front opening area fixed to castle walls or Kuruwa (walls of a castle or a space reserved for various purposes) and served as an entrance and exit for military forces of the castle.
- 鎌倉市の極楽寺にある忍性の墓塔の五輪塔は、忍性塔と呼ばれ306cmの巨大なもの。
- At Ninsho's grave in Gokuraku-ji Temple in Kamakura City, there is a huge Gorinto called 'Ninshoto Tower' which is 306 cm tall.
- 本丸を城郭の片隅に配置し、その2方向、あるいは3方向を他の曲輪で囲む縄張である。
- According to this nawabari, the honmaru is located adjacent to the castle walls, and other kuruwas are arranged to surround the honmaru.
- また一字金輪仏頂には仏画には稀な銀箔を使用した截金を用いるなど装飾性に特徴がある
- Furthermore, the Ichiji Kinrin butcho is provided with a unique feature in the decorations, for example, use of silver leaf in the kirikane technique that is rarely found in Buddhist paintings.
- 最も素麺作りの歴史が長く、全国に分布する素麺産地の源流は殆どが三輪からであった。
- Most production areas of somen all over the country have originated from Miwa having the longest history of producing somen.
- ある女が興味本位で夜、家の扉の隙間から外を覗くと、牛車の車輪だけが転がって来た。
- When a woman out of curiosity peeked out through the slit in the door of her house, a wheel of an oxcart came rolling.
- 弓で射殺し、塵輪鬼は頭、胴、尾に分かれてそれぞれ牛窓の黄島、前島、青島となった。
- The monster was shot by arrows to death, and the body was separated into the head, body, and tail, which became Ki-jima Island, Mae-jima Island, and Ao-shima Island, respectively.
- 輪入道(わにゅうどう)は、鳥山石燕の妖怪画集『今昔画図続百鬼』にある日本の妖怪。
- Wanyudo is a Japanese specter described in Konjaku Gazu Zoku Hyakki (Continued Illustrations of the Many Demons Past and Present), a collection of illustrations of specters by Sekien TORIYAMA.
- 最も、木製の茶托でも輪島塗や鎌倉彫など錫製の茶托より遙かに高価な物も少なくない。
- However, many wooden chataku, such as with wajima-nuri lacquerware and Kamakura-bori (articles chiseled in hardwood and repeatedly lacquered in black and vermilion) are priced far more higher than tin chataku.
- 現存する古像としては、日光輪王寺常行堂安置の五尊像(重要文化財)が知られている。
- As an existing old statue, the Gosonzo (quintet) (important cultural property) placed in the Jogyo-do hall of the Nikko Rinno-ji Temple is known.
- 塔身と相輪の2つから構成されており、塔身内部には陀羅尼を納める構造となっている。
- One piece of Hyakuman-to Tower was formed in two parts, a pagoda and a Sorin (metal pinnacle on the top of pagodas), and the inside of the pagoda was structured to store a Darani.
- 太平洋戦争後には、越前鳥の子や輪転機による多色刷りのふすま紙に押されて衰滅した。
- After the Pacific War, it declined because of the rise of Echizen torinoko and multicolored fusuma paper made by rotary presses.
- 東本願寺東山浄苑(京都市東山区) - 2男大谷暢順、現門主は長男大谷業成(光輪)。
- Higashi Hongan-ji Higashiyama Joen (Higashiyama-ku, Kyoto City) - the second son Chojun OTANI, the current head-priest is his oldest son Narishige (Korin) OTANI.
- また、浄土教等に見受けられる浄土なる世界は、六道輪廻確立より更に後代の思想である。
- Historically, the pure land philosophy that is held by Jodo-kyo etc. was established long after the establishment of Rokudo-rinne philosophy.
- 京都縦貫自動車道 千代川インターチェンジ → 京都府道73号宮前千歳線 → 金輪寺
- Kyoto-Jukan Expressway > Chiyokawa Interchange > Kyoto Prefectural Road 73 Miyazaki Chitose Route > Kinrin-ji Temple
- 標高106メートルの高森山の尾根を3段ないし4段に削平して中心となる曲輪を設けた。
- The ridge of the 106m high Mt. Takamori was flattened into three or four steps and the central walls were created.
- 規模は様々で、例えば箕輪城は大小三百二もの支城・砦で構築された支城網を誇っていた。
- The scale varied and for example Minowa-jo Castle boasted a shijo-mo consisting of three hundred and two shijo and forts large and small.
- 輪郭式の亜流で中央にの本丸の周囲に円形、ないし半円形に二の丸、三の丸が配置される。
- This is a variation of the rinkaku style, in which the circular or semicircular ninomaru and sannomaru are arranged around the honmaru at the center.
- 曲輪は、防御陣地・建造物を建てる敷地・兵の駐屯施設として、城郭の最重要施設である。
- Kuruwas are the most important areas in a castle, and can serve as defensive positions, as spaces for building facilities, and as living quarters for soldiers.
- 江戸時代中期には、輪違い大根に代表される「見立て」という飾り包丁の技法が発達した。
- In the middle of the Edo period, the technique of using kitchen knives, called 'mitate,' to make foodstuffs look like other things, as typically seen in daikon chains, developed.
- 1948年4月 新橋演舞場にて『助六曲輪菊』の禿で五代目尾上丑之助を名のり初舞台。
- April, 1948: He performed as Kamuro (apprentice of a high-class prostitute) in 'Sukeroku Kuruwa no Momoyogusa' at Shinbashi Enbujo theatre, referred to himself as Ushinosuke ONOE, the fifth.
- 竹輪(ちくわ)は、魚肉のすりみを竹など棒に巻きつけて焼いたもの、または蒸した食品。
- Chikuwa is baked or steamed fishcake, in which fish paste is wrapped around stick or bamboo stick.
- 相輪(そうりん)とは、五重塔などの屋根から天に向かって突き出た金属製の部分の総称。
- Sorin refers collectively to a metal pinnacle built on the roof of a five-storied pagoda, etc., which rises heavenward.
- 大日金輪は、天台宗では蘇悉地法の本尊として金剛界・胎蔵界大日如来に並ぶ尊格とする。
- In Tendai Buddhism, Dainichi Kinrin is worshipped as a deity of the same importance as Dainichi Nyorai of the transcendental world and that of the world of physical phenomenon, and as the protector deity of an esoteric ritual that binds these two worlds together.
- 聖宝が如意輪観音・准胝観音を彫刻して深雪山山上に祀ったことが醍醐寺の起源となった。
- Shobo carved statues of Juntei Kannon and Nyoirin Kannon and deified them at the top of Mt. Miyuki, which became the origin of Daigo-ji Temple.
- 池坊の僧は、頂法寺の住持として六角堂の本尊如意輪観音に花を供えることとなっていた。
- A priest in Ikenobo was assigned to place flowers at the principle image, Nyoirin Kannon (the Goddess of Mercy) in the Rokkakudo, as the chief priest of Choho-ji Temple.
- 後に板の上に成形した「板蒲鉾」が登場し、区別のために「竹輪蒲鉾」と呼び分けていた。
- Because the 'ita kamaboko' molded on the wooden board appeared later, it was distinctly called 'chikuwa kamaboko.'
- また、定義に満たなくても数輪咲いた場合は「開花間近」と発表する(2009年より)。
- If a few blossoms are open with the number of blossoms not meeting its definition of 'in bloom,' starting in 2009, the agency reports that cherry blossoms are 'about to bloom.'
- 年輪年代測定以前は、布留0式土器の出土により土器編年を利用し年代基準を決定していた。
- Before measuring the age from tree rings, the age criterion was determined by the unearthed Furu 0-type earthen vessels based on the chronology of earthen vessels.
- 釈迦如来の印相の1つで、両手を胸の高さまで上げ、親指と他の指の先を合わせて輪を作る。
- It is one of the forms of inso that may be assumed by Shakyamuni Nyorai, which is formed by both hands turned upward in front of the chest with the tips of the thumbs of both hands put together and the tips of the same fingers of both hands put together to form a circle.
- 北側曲輪は主曲輪より北側にあり、高低差が小さい、2つの大きな曲輪から成り立っている。
- The northern compound stands to the north of the main compound and is comprised of two similarly sized sections.
- 元禄袖(げんろくそで)袖丈が25cmから30cmくらいで、袂の輪郭の丸みが大きい袖。
- Genrokusode: The sleeves with the depth from 25 cm to 30 cm and are shaped large circle
- 輪郭にも使った防染剤で丁寧に模様全体を覆った後に(「伏せ糊」)地の色の染料を染める。
- After carefully covering the entire pattern with the same resisting agent as used on the contours ('fusenori'), the cloth is dyed with the base color.
- 唐輪(からわ)とは、安土桃山時代ごろ兵庫や堺市などの上方の港町の遊女に好まれた女髷。
- The karawa hairstyle was a hairstyle favored by prostitutes during the Azuchi Momoyama period in the port towns of Hyogo and Sakai City in the vicinity of Kyoto.
- 多くの場合、能の鬼は女の妄念から生ずる(例えば鐡輪 (能)、葵上、道成寺 (能))。
- In many cases, oni in Noh plays are products of female obsessions (for example, Kanawa [Iron Wheel], Aoi no Ue [Lady Aoi] and Dojo-ji Temple [all Noh plays]).
- 一部の宗派では輪袈裟という、簡易型の袈裟を僧侶の他、在家信徒も法会参列時に使用する。
- In some sects, a simplified-type kesa called wagesa is used by laypersons when taking part in a Buddhist mass.
- これは数日前から数輪の花が咲いているにもかかわらず現実を反映していない発表となった。
- That forecast did not reflect the real situation where a few blossoms had been open for the past couple of days.
- 重箱に詰めるときや皿に盛るときにはこれを四等分に輪切りにし、切り口を上にして並べる。
- To put the tempura into a Jubako (tiered lunch box) or on a plate, the tempura should be cut into four round slices and the slices should be put in a Jubako or on a plate cut side up.
- 三輪山・巻向山・穴師山などの流れが纏向川に合流し、その扇状地上に遺跡が形成されている。
- Mountain streams from Mt. Miwa, Mt. Makimuko, Mt. Anashi, and other mountains converge to join the Makimukai River, forming an alluvial fan where the remains are located.
- 「昔大和国洪水の折に、初瀬川大いに漲り、大なる甕一つ流れ来たって三輪の社頭に止まる。」
- Once upon a time, when Yamato Province had floods and the Hatsuse-gawa River swollen, a big pot floated down the river and stopped in front of a shrine in Miwa.'
- 堀に面する虎口の外側に、弧状またはコの字型に土塁や石垣を積みできる小規模な曲輪である。
- Umadashi was a small Kuruwa placed outside of Koguchi facing a moat, and was made in arc shape or U-shape by heaping up earth or constructing stone walls.
- また、この南側と南西側の中間部分に「曲輪水の手曲輪」と丹波地方では珍しい曲輪跡がある。
- In between the southern and southwestern sides is the remains of 'mizu-no-te guruwa' (castle compound built to protect the source of a castle's water) - rare in the Tanba region.
- 2006年までは競輪観戦用のベンチスタンドが残されていたが、老朽化により取り壊された。
- Bleachers for spectators of the bicycle racing remained until 2006 when they were dismantled after becoming too old.
- 輪郭が完成した模様に筆や刷毛で染料を染め付けていくのが「色挿し」と呼ばれる工程である。
- Applying a dye to the pattern finished with the contours using a brush is a step called 'irosashi' (literally 'applying color').
- 「若い女が巫女のようななりをして、水無月祓いに茅の輪をくぐれとすすめている」と答える。
- The man answers, 'A young woman dressed like a shrine maiden invites visitors to try chinowa-kuguri (passing through a hoop made of kaya grass [plants of sedge family]) at Minazuki Harai festival.'
- また貞応2年(1223年)4月、高山寺に移された地蔵十輪院諸尊中の広目天像を造立した。
- In May, 1223, he also produced a statue of Komokuten (the guardian of the West) among the figures of shoson in Jizo Jurin-in Temple, which was moved to Kozan-ji Temple.
- 大日如来を表す梵字が月輪の中、蓮華の上に描かれた軸を見つめ、姿勢と呼吸を整え瞑想する。
- Sitting with the back perfectly upright, breathing in a natural rhythmical way, practitioners meditate while watching the Bonji (Sanskrit characters) which is a manifestation of Dainichi Nyorai (Mahavairocana) in the Gachirin (a perfect round circle meant to represent the full moon, and the Buddha's knowledge and virtue which are considered perfect and all-encompassing) on a lotus flower painted on a hanging scroll.
- 武家でも摂津国や三河国の三宅氏が三宅輪宝と呼ばれる紋を使い加納氏や津軽氏も用いている。
- Samurai families such as the Miyake clan in Settsu Province and Mikawa Province used a crest called Miyake rinpo and the Kano clan and the Tsugaru clan also used it.
- 法輪寺 (京都市西京区)(京都)本尊 虚空蔵菩薩像 十三参りの本尊として信仰を集める。
- The Kokuzo Bosatsu statue, the principal image of Horin-ji Temple (Saigyo-ku Ward, Kyoto City) is worshipped by people as the god of Jusanmairi (a practice of visiting the temple, celebrating their sons and daughters attaining manhood or womanhood at the age of thirteen).
- 毘沙門堂門跡のほか日光山(日光東照宮、輪王寺)・東叡山(寛永寺)貫主、座主を兼任した。
- In addition to becoming Monzeki (head priest of a temple who is a member of the Imperial Family) of Bishamon-do Temple, he successively served as the head priest of Mt. Nikko (Nikko Toshogu Shrine, Rinno-ji Temple) and Mt. Toei (Kanei-ji Temple).
- また、蓑輪顕量・追塩千尋なども見解に差はあるものの、真言律宗を新仏教とする見方を採る。
- In addition, Kenryo MINOWA, Chihiro OISHIO and others adopt the view to consider the Shingon Ritsu sect as a new Buddhism, although there are some differences.
- 塔身に四角の輪郭を刻まれて基礎部に格座間(こうざま)が二つあるものは関東形式と呼ばれる。
- The so-called Kanto style involves a square frame inscribed on the toshin and two kozama (foliate panels) on the base.
- 輪違屋(わちがいや)とは、現在も営業されている 京都の花街、嶋原の置屋兼待合茶屋である。
- Wachigaiya is an okiya (geisha dwelling) and machiai-jaya (tea house to lend seats and tables, or rooms) that even now operates in Shimabara, a hanamachi (geisha district) in Kyoto.
- 峰続きの台地や谷を隔てた丘陵や台地の各所にも曲輪を置いて堀割を造って防御をかためている。
- Defenses was reinforced by the building of castle walls on each of the hills and plateaus that separate the plateaus and valleys of successive peaks, and the construction of ditches.
- 福岡藩の初代藩主である黒田長政の鎧の胴中紋の「コクモチ」日輪紋を流印として陽流と定める。
- The family crest of 'Kokumochi' nichirin-mon marked in the body of the armor worn by Nagamasa KURODA, the founder of the Fukuoka Domain, was later designated as the trademark of this school.
- 保存の際、冷凍される焼き竹輪は冷凍焼き竹輪と呼ばれ、冷凍しないものは生ちくわと呼ばれる。
- The ones which are kept in the freezer are called frozen baked Chikuwa and the other fresh ones are called fresh Chikuwa.
- 茶碗の形状は、碗形のものが多いが、筒形や平形、輪形(玉形)、半筒、端反、沓形などがある。
- Most chawans are wan gata (bowl form), but there are also tsutsu gata (cylindrical from), hira gata (flat form), wa gata or tama gata (round shape), hanzutsu (semi-cylindrical), hazori (upswept rim), kutsugata (shoe-shaped) etc.
- また、歌舞伎だけにとどまらず、『わてらの年輪』で花柳章太郎と共演するなど幅広く活躍した。
- Not staying within the world of kabuki, he was active in a wide range including 'Watera no nenrin' (literally, our growth rings) in which he performed with Shotaro HANAYAGI.
- 宝塔(ほうとう)は、円筒や八角などの塔身に方形などの屋根を被せ、さらに相輪を載せた仏塔。
- 'Hoto' is a Buddhist pagoda composed of a cylindrical or octagonal toshin (the body of a pagoda,) with a square-shaped roof on it, and sorin (a metal pinnacle placed on the top of a pagoda).
- これを根拠に輪王寺が幕閣内の政争に巻き込まれることを避けたのではないかとする意見もある。
- On these grounds some people assert that Rinno-ji Temple tried to avoid becoming involved in the conflict between the officials of the bakufu.
- 鉾の車輪は構造上方向転換が無理なため路面に青竹を敷き水をかけ滑らして向きを90度変える。
- As the hoko floats cannot turn due to the structure of the wheels, they make their 90-degree turns on the green bamboo spread on the road, water being poured on the bamboo.
- 2~3mmの厚さで輪切りにした古沢庵と水をボウルに入れ、30分程度置いた後、水を捨てる。
- Cut old takuan into 2 to 3 mm thick into round slices, put them in a bowl with water.
- 基底部の裏面、屋蓋の上部、相輪の基底部に製造年月日や製造者の氏名が墨書されたものがある。
- Some of the towers were constructed with production date and the full name of the manufacturer written in Indian ink on the back side of the foundation base, the upper part of the roof part, and the foundation base of Sorin.
- 農業用の大型水路や無数の土抗の中に三輪山祭祀に関する遺物のセットが多数投げ捨てられていた。
- Many set of ritual instruments used for honoring Mt. Miwa were found from the remains of large-scale agricultural channels, along with a countless number of holes on the ground.
- これを「外郭(がいかく)」または「外曲輪(そとくるわ)」「惣構(そうがまえ)」などという。
- This was called 'gaikaku' (outer compound), 'sotoguruwa' (outer compound) or 'sogamae' (defense facilities such as moats and mounds).
- 仏眼曼荼羅、一字金輪曼荼羅、尊勝曼荼羅、法華曼荼羅、宝楼閣曼荼羅、仁王経曼荼羅などがある。
- In this category, there exists Butsugen Mandala (literally Buddha-Eye Mandala), Ichijikinrin Mandala (One-Syllable Golden Wheel Mandala), Sonsho Mandala (Mandala composed of holy spirits of Mahavairocana's parietal region), Hokke Mandala (lotus mandala), Horokaku Mandala (Jeweled Pavilion Mandala) and Ninnogyo Mandala (the Sutra of Benevolent Kings Mandala), and so on.
- さらには「地獄」へも堕ちることができず、その位のまま輪廻が繰り返されるとする論書さえある。
- Additionally, there is a theory that they cannot even go to 'Hell' but must repeat reincarnation at the same level.
- 城郭施設の広さは広大で、山頂部に本丸、支尾根筋にも多数の曲輪などの防御施設が築かれている。
- The castle was vast, with the central compound built on the top of the mountain and various defenses such as additional compounds built on branching ridges.
- 大坂冬の陣に際して、大坂城総曲輪の南側に真田信繁(真田幸村)が造った「真田丸」などがある。
- One example is the 'Sanadamaru', which was built to the south of the sokuruwa of Osaka-jo Castle by Nobushige SANADA (Yukimura SANADA) during the Osaka Winter Campaign.
- 園内には最近まで競輪所時代の場内スタンドの一部が残されていたが、老朽化のため取り壊された。
- Some bleachers of bicycle racing track facility remained in the park until recent days, but they were dismantled because they became too old.
- また女物の袴では、蝶結びもしくは輪結びをしたあと、垂れを長く出して装飾的に穿くことが多い。
- Women's hakama are mostly put on by tying its straps in a chomusubi or wamusubi (ring knot) and lengthening the hangings for decoration.
- 寛保時代の雑書『諸国里人談』には、寛文時代の近江国(現・滋賀県)に伝わる片輪車の話がある。
- 'Shokoku Satobitodan' (Talks of People in Local Provinces), a book on miscellaneous subjects written in the Kanpo era, carries a folklore of Katawa-guruma in the Kanbun era in Omi Province (the present Shiga Prefecture).
- 炎に包まれた片輪のみの牛車が美女または恐ろしい男を乗せて走り、姿を見たものを祟るとされる。
- It is an oxcart on just one wheel engulfed in flames, running with a beautiful woman (or a horrible man) on itself, and the people who see it will be cursed, they say.
- 輪を回すことで死者に呼びかける目的の他、吉凶や天気を占ったり百度参りに使用する場合もある。
- Rotating the wheel, is used to call to the dead, to tell fortune or weather as well as to use for hyakudo-mairi (one hundred prayer trips).
- 山内には塔頭が八院ある(真如院、法輪院、大乗院、善性院、妙雲院、本立院、善立院、真浄院)。
- Within the temple grounds there are eight sub-temples (namely, Shinnyoin, Horinin, Daijoin, Zenseiin, Myounin, Honritsuin, Zenritsuin, and Shinjoin).
- また袖くくりは狩衣のように全体に通すのでなく、袖下に小さな輪のようにつけて「露」と称した。
- The sodekukuri (cord used to tie up the sleeve) was not laced up entirely like kariginu, but was attached in the form of a small ring underneath the sleeve and called it 'tsuyu' (dew).
- 倒された大木からそれぞれ虹梁材が切り出され、衝撃で裂けないよう両端に金属の輪がはめられた。
- Two Kyoryo materials were cut out of the trees and metal rings were applied to the ends of each tree, so that they would not be spilt even when they received shock.
- 前方部東側の墳丘裙やや外側ではそれまで知られていなかった円筒埴輪列が原位置のまま確認された。
- A row of cylindrical haniwa (clay figure) which had not been known before were found in their original position at the mound hem and outside of the east side of the front square part.
- 墳丘の裾から出土した円筒埴輪列から、4世紀末から5世紀初頭頃に造られたものと考えられている。
- The tumulus is estimated to have been built between the end of the 4th century and the beginning of the 5th century, as several cylindrical haniwa (clay figure) were excavated from the foot of the tumulus.
- その中で一番広い場所が『八木城古絵図』に記載されている奥方屋敷曲輪ではないかと思われている。
- The largest area of this was believed to be the okugata yashiki (lit. wives' residence) compound described in 'Yagi-jo Koezu.'
- 円筒埴輪や南島産貝製品、内部をベンガラで塗った石室といった倭系遺物を伴うことが知られている。
- It is known that some Japanese artifacts, such as cylindrical haniwa, items made of seashells from the southern islands and a stone chamber painted with red-ocher inside have been found in these burial mounds.
- 追加の審理が三回、平等王(百ヶ日忌)・都市王(一周忌)・五道転輪王(三回忌)と言う形である。
- Three additional trials are prepared under the additional three judges; Byodo-o (eighth judge for trial held on the 100th day after the death), Toshi-o (ninth judge for trial in the first anniversary), Godotenrin-o (tenth judge for trial held in the second anniversary).
- 戦国後期には山上の主曲輪に領主の居館を構えて中腹に家臣たちと人質としてその一族を住まわせた。
- In the latter Sengoku period, a lord's residence was constructed within the main walls of their castle at the top of the mountain, while the lord made his vassals and their clans live on the mountainsideas as his hostages.
- そのため、動輪のみを西日本旅客鉄道(JR西日本)から寄贈を受けて館内に展示することになった。
- Thus, only the driving wheel of the vehicle was contributed by JR-West to Poppo Land for display in the pavilion.
- 正式には50cmの竹輪に赤布を巻きつけ、細工ものと柳川まりを交互に7列7個の49個をつるす。
- Formally, one ties a red cloth around a 50 cm long chikuwa (tube shaped fish sausage) and hangs a total of 49 - seven rows of seven - Yanagawa mari (cotton balls wound tightly with multicolored threads) and other small objects on it.
- その足のたたないところにくると臀後にしりぞき、腹帯の輪にとりそえた手綱を操ってうちわたした。
- When the water got too deep for the horse to touch the bottom of the river, the rider moved back until he was sitting on the horse's buttocks and drove the horse forward using reins attached to rings on the hemp cloth.
- 髷の本体は髪の先を分けて二つの輪を作ったもので、余った髪を十文字に髷の根元に巻きつけて完成。
- The main portion of this mage includes two loops formed by dividing the end of the hair into two and using these ends, and the rest of the hair is wound at the foot of this mage in a cross shape and, thereby, kokei is completed.
- 「保持団体認定」の例としては、輪島塗技術保存会、本場結城紬保存会、本美濃紙保存会などがある。
- The examples of 'holder group recognition' include Wajimanuri Gjutsu Hozonkai (Wajima-nuri Technique Preservation Society), 'Honba Yukitsumugi Hozonkai' (Preservation Association for Yuki silk fabric) and Hon Minogami Hozonkai (Hon Mino Paper Preservation Society).
- 蛸の色が赤く変わる所からとも、また薄く輪切りにした蛸の足を桜の花に見立てたものとも言われる。
- It is said to have the color of octopus that has turned red or sliced octopus legs that look like cherry blossoms
- また、一字金輪仏頂が折伏、仏眼仏母が摂受によって衆生を教化するという意味でも表裏一体である。
- Ichiji Kinrin Buccho and Butsugen Butsumo also represent two different aspects of Buddhist preaching in the sense that while the former enlightens people by logical argument, the latter leads them to the truth by cultivating virtues among them.
- 金輪とは転輪聖王のうち最も優れた金輪王を意味し、仏頂尊の霊験が極めて優れたことを譬えたもの。
- The word 'kinrin' (meaning golden wheel in Japanese), which refers to the highest king among the four sacred kings that rule the universe, symbolizes the miraculous power of this deity.
- 平安期からの五輪塔をはじめ、鎌倉期には宝篋印塔、板碑、狛犬などが新たに造られるようになった。
- In the Heian period, Gorinto pagodas (gravestones composed of five pieces piled up one upon another) were built, and in the Kamakura period the construction of Hokyoin-to pagoda, board monuments and Komainu (a pair of carved stone guardian dogs) appeared.
- 押圧線引法は下絵を壁面に乗せ、先のとがった棒などで輪郭をなぞり、壁面に凹線を刻むものである。
- In the Oatsu Senbikiho method, a sketch is placed on the wall surface and traced its outlines with a pointed stick or others to engrave the talwegs on the wall.
- この塔身部に四角の輪郭が刻まれずに基礎部の格座間が一つの型が関西形式と呼ばれる基本の型である。
- The basic style of the horin-to pagoda is called kansai style, which does not have a square frame inscribed on the toshin but has one kozama (a foliate panel) on the base.
- 1950年に開設された時は自治体名が「向日町」であったことから向日町競輪場という名称となった。
- When the velodrome opened in 1950, it was named Mukomachi Keirin Velodrome after the municipality, 'Mukomachi.'
- 真言宗用の数珠は、輪の部分に用いられる主珠・四天珠の数は天台宗用と同じだが、親珠は2珠となる。
- As for juzu for the Shingon sect, the number of Omodama and Shitendama used for a ring is the same as with juzu for the Tendai sect but the number of Oyadama is 2 beads.
- 曲輪は、福知山盆地に突き出た丘陵地の先端から、本丸、二ノ丸、伯耆丸、内記丸と続く連郭式である。
- Its Kuruwa (the walls of the castle and the regions surrounded by them) lies from the tip of the hill, which protrudes from Fukuchiyama basin, to the Honmaru (the core of the castle) linking the Ninomaru (second bailey), Hokimaru (third bailey), and Naikimaru (fourth bailey) forming a Renkaku style (連郭式) serial Kuruwa.
- 本丸の内または本丸と別に、天守の建てられた小規模な曲輪を天守曲輪または天守丸ということもある。
- A small kuruwa with a tenshu inside or outside the honmaru is sometimes called Tenshu-kuruwa or Tenshumaru.
- 後端は丸いもの、瓦釘のようになっているもの、割ったり巻いたりして輪をつけたものなど様々である。
- The back end of the Hibashi chopstick comes in a variety of forms: rounded shape; copper nail-like shape; one fitted with a ring by splitting or wrapping.
- ほかにも近年では差し上げの状態からさらに後輪の片方を持ち上げ「一輪立ち」などを行う地区もある。
- In addition, in recent years, there are areas where 'ichirin dachi' (standing up on one wheel) is performed, in which one of the rear wheels is lifted up from the sashiage position.
- 物部との戦いの際、母親の里で輪姦され、精神に深い傷を残し、毛人以外の男性を愛せなくなっていた。
- At the time of battle with Mononobe, after she was raped in turns at her mother's hometown and suffered considerable psychological damage, she came to love no one but Emishi.
- 一方の「輪宝紋」は、仏教の法輪から発生した紋章で、寺院や神社の装飾としてよく使われる紋である。
- Rinpomon' was a crest that originated from the dharma-wheel (cakra) of Buddhism and was commonly used as decorations of temples and shrines.
- 沢庵に醤油味が付いたら火を止め、皿に盛って白ゴマ(ひねり胡麻)と輪切りにした赤唐辛子をちらす。
- When the takuan absorbs the soy sauce flavor, remove the pot from the heat, transfer the dish onto a plate, sprinkle white sesame (hineri-goma (soporific roasted sesame crushed with fingers), and sliced dried red chili pepper in rounds as topping.
- 相輪は、頂上に宝珠をのせ、その下に請花(うけばな)、九輪(宝輪)、伏鉢などと呼ばれる部分がある。
- A sorin has a sacred gem (hoju in Japanese) at its peak and under the gem it consists of the parts such as a ukebana (lotus-shaped support of a seat, pedestal or pagoda finial), kurin (nine vertically stacked rings of a pagoda finial) and a fukubachi (inverted bowl-shaped part of a pagoda finial).
- 十王は死者の罪の多寡を鑑み、地獄 (仏教)へ送ったり、六道への輪廻を司るなど畏怖の対象であった。
- The Juo were regarded as an awesome existence because they decided whether the dead should be sent to Jigoku (Hell, one of the posthumous realms advocated by Buddhism) and presided over the Rokudo-rinne (transmigration in the six posthumous realms advocated by Buddhism) in light of the seriousness of the karma belonging to the dead person.
- Juo were awed and feared; they were believed to send the dead to the hell (Buddhism) or the wheel of life of Rokudo (Six Realms of Reincarnation) in view of the amount of bad things each dead creature did during his or her lifetime.
- 滋賀・石山寺には、本尊・如意輪観音の両脇侍として「金剛蔵王像」と「執金剛神像」が安置されていた。
- At Ishiyama-dera Temple in Shiga Prefecture, 'the statue of Kongo Zao' (a deity of fierce aspect) and 'the statue of Shitu-kongo-shin (Shu-kongo-shin)' (Buddhist guardian deity) were enshrined as Kyoji, Attendant figures, of the principal image, Nyoirin Kannon (the Bodhisattva of Compassion).
- もともと愛を表現した神であるためその身色は真紅であり、後背に日輪を背負って表現されることが多い。
- Because it was originally a god to express love, the body color is red and it is often depicted with a luminous halo.
- また、築城の形体はほとんど平山城であるが、曲輪の形態としては連郭式、梯郭式、輪廓式などがあった。
- The major style of castles were Hirayamajiro (castles built on a hill in a plain) whereas Kuruwa (walls of a castle) styles included Renkaku style (second compound and third compound surround the main compound at the center), Teikaku style (main compound is placed adjacent to the castle walls, and additional walls are placed surrounding the main compound), and Rinkaku style (the second compound and third compound surround the main compound at the center).
- しかし、小規模な五輪塔や宝篋印塔、多宝塔(石造)は当初から供養塔や墓標として作られたのであろう。
- However, small Gorinto, Hokyointo towers and Tahoto (made of stone) were probably made as tombstones or memorial towers from the beginning.
- 火炎光背を負う一字金輪仏頂が獅子座上に印を表して坐す様子が描かれ、装身具には截箔が使用されている
- This depicts the scene where Ichiji kinrin butcho, provided with a fiery blaze halo, seats on a pedestal made of shishi lions with mudra and gold leaf is used for the accessories.
- 台湾語では「黑輪」と書いて「オレン」と発音する(台湾語には濁音の『で』がなく、『レ』と訛った)。
- In Taiwanese, Oden is written as '黑輪,' which is pronounced as 'oren' (Taiwanese does not have a voiced consonant of 'de;' therefore, 'de' corrupted to 're'.)
- 6月同別院輪番になり、藤原銀次郎らの援助により伊藤博圧の設計による新様式の築地本願寺を再建した。
- In June of 1926, he served a tour of duty in the above Betsuin, and with the help of Ginjiro FUJIWARA, etc., he rebuilt the new style of Tsukiji Hongan-ji Temple which was designed by Hiroatsu ITO, a professor of Tokyo Imperial University.
- さらに同じ年嵯峨葛井寺(ふじいでら)を再興して法輪寺 (京都市西京区)と改め、中興開山となった。
- In the same year, he restored Saga Fujiidera Temple and renamed it Horinji Temple (Saikyo Ward in Kyoto) and became the Restoration patriarch.
- その工房は、松本工房という名称で、京都市西京区大原野の、善峰寺や十輪寺 (京都市)の近辺にある。
- His studio, called Matsumoto Kobo (studio), is located at Oharano, Nishikyo-ku Ward, Kyoto City, near the Yoshimine-dera and Jurin-ji temples (Kyoto City).
- 念紙法は、下絵の裏面に色粉(木炭、弁柄など)を置き、これを壁面に乗せ、ヘラなどで輪郭線をなぞる。
- In the Nenshiho method, a sketch, of which colored powders (charcoal, Bengal red, and so on) are placed on the backside, are set on the wall surface then traced its outlines with a spatula and others.
- 3号壁の観音像と対になるもので、像の輪郭線も3号壁のものと向きが反対になるだけでほぼ同じである。
- It is paired with the Kannon image on the wall No. 3, of which outline is almost the same as the mirror image of the Seishi Bosatsu.
- 円筒埴輪が発掘されており、その形式から、この地域の古墳としては異例の5世紀後半の築造が推測される。
- With cylindrical haniwa (unglazed terra-cotta cylinders and hollow sculptures arranged on and around the mounded tombs [kofun]) having been unearthed, it is presumed, based on their shapes, that this tumulus might have been constructed in the latter half of the fifth century, being exceptional for tumuli in this area.
- (この特徴は宝珠全体のもので、先述の五輪塔・宝塔・石灯籠・擬宝珠(ぎぼし)においても同様である)。
- (This characteristic is common to sacred gems generally; it is the same as gorinto and hoto referred to above, ishidoro [stone lantern] and giboshi [ornamental top of a railing].)
- 昔、大和の国が洪水になったとき、初瀬川が増水し、大きな瓶が一つ流れてきて三輪の神社の前に止まった。
- Once upon a time, when Yamato Province had floods and the Hatsuse-gawa River swollen, a big pot floated down the river and stopped in front of a shrine in Miwa.
- 防御の中心となる曲輪は本丸(=本曲輪・主郭)であり、他に二の丸・三の丸が設けられることが多かった。
- The kuruwa that plays the most important part in defense is the honmaru (hon-kuruwa/main enclosure), and in addition to it, mostly ninomaru (second bailey) and sannomaru were built.
- 元亨元年(1321年)に、瑩山紹瑾が能登国の定賢律師の要請で石川県輪島市門前町 (石川県)に開く。
- It was founded by Jokin KEIZAN in 1321 at Monzen-machi, Wajima City, Ishikawa Prefecture, as requested by JOKEN Risshi of the Noto-no-kuni, in Noto Province.
- 日本仏教においては後に閻魔の本地とされる地蔵菩薩が奈良時代には『地蔵十輪経』によって伝来していた。
- Regarding Japanese Buddhism, Jizo Bosatsu, which was later deemed to be the honji (substance) of Enma, had been introduced in the Nara period through 'Jizojurin-kyo Sutra.'
- 古くから建てられていたようであるが、現在歴史のある相輪橖は少なく、比叡山延暦寺や日光輪王寺にある。
- It seems that Sorinto Pillars began to be built from long ago, but today only a few Sorinto Pillars with historical background remain, at Enryaku-ji Temple at Mt. Hiei and Rinno-ji Temple in Nikko.
- こうした曲輪は、敵が主要な曲輪に達するまでの時間稼ぎとなり、また防御側にとって有利に攻撃ができた。
- These types of kuruwas increased the time taken by the enemy to reach the major kuruwas and allowed the defenders to attack the enemy advantageously.
- これらの変形・発展型や合体型(例えば“輪郭式+梯郭式”といったように)と言えるものも数多くあった。
- There were many castles that should be classified into variations, expansions, and combinations of these styles (the combination of the rinkaku style and the teikaku style, for example).
- 土塁の遺存状況は良好であり、曲輪の配置や土塁の構築法には近世的な平城の特徴をうかがうことができる。
- The remains of the mounds are in good condition and the features of hira-jiro castles in the modern times can be seen in the layout of the kuruwa (surrounding walls) and in the architecture of the mounds.
- 缶材が薄くても外圧に耐えられるよう、ドラム缶のような輪帯(ビード)加工が施され表面が波打っている。
- Embossed beads like those found on a drum are incorporated into the middle of the can body for the thin-walled can body plate to resist external pressure and the can is corrugated.
- 能登のアマメハギ(1979年2月3日 輪島市、鳳珠郡能登町 能登のアマメハギ・面様年頭保存会ほか)
- Noto's Amamehagi Festival (February 3, 1979; Wajima City, and Noto-cho, Hosu-gun; Noto no Amamehagi/Mensamanento Hozonkai [Association for the Preservation of Amamehagi and Mensamanento in Noto], etc.)
- 特に後醍醐天皇の創案という伝説を持つ「金輪寺」は、茶会では薄器の中でも挌が高いものとして扱われる。
- Among the others, the 'kinrinji' tea caddy is regarded as the highest-ranked usuki (usuchaki) and treated as such, since the legend has it that it was created by the Emperor Godaigo.
- 日本で食物を焼いて調理する場合、昭和初期まで木炭を燃料として七輪などで加熱する方法が一般的だった。
- In Japan, when food were grilled, it had been general to heat with burning charcoal in a brazier such as shichirin (earthen charcoal brazier for cooking) until the beginning of the Showa period.
- 1673年(延宝元)5月 諱改めと後に第2代輪王寺宮門跡になる天真法親王の得度に立ち会うため上洛。
- He again visited Kyoto in May 1673 for the reestablishing of Chinese characters to be avoided and to attend the tokudo (enter the Buddhist priesthood) of Cloisered Imperial Prince Tenshin, who was later to become the second Rinnojinomiya Monzeki.
- それ以外にも、北の出丸、北の丸口、屋敷曲輪の曲輪や、岩屋口、辰の口、虎松口、杉谷口などの虎口がある。
- There were also other compounds such as the northern demaru, the northern maguchi (exit) and the residential compound, as well as entrances including Iwaya-guchi (lit. Cave Gate), Tatsu-no-guchi (lit. Dragon Gate), Toramatsu-guchi (lit. Tiger and Pine Gate) and Sugitani-guchi (lit. Cedar Valley Gate).
- 無余法輪(むよほうりん) - 大般泥洹経(だいはつないおんきょう、法顕訳の涅槃経前半部のみ)を説いた
- Muyo-horin - Shaka preached Daihatusnaion-kyo Sutra (only first half of Nehan-gyo Sutra (the Nirvana Sutra) translated by Hokken).
- 阿弥陀如来の場合は、両手を胸の高さまで上げ親指と人差し指(または中指、薬指)で輪をつくるものもある。
- In the case of Amida Nyorai, there may be a statue assuming inso formed by both hands pointing upward in front of the chest with the thumbs and the forefingers (or otherwise, the second or third fingers) forming a circle.
- 事相・教相の両方を習得する重要性を説くたとえとして、事相・教相を車の両輪に置き換えて説く場合がある。
- To explain the importance of learning both Jiso and Kyoso, some have compared Jiso and Kyoso to two wheels on a single cart.
- 大坂城に築かれたの真田丸のように、出郭(でぐるわ)、出丸(でまる)には馬出曲輪の形状をしたのがある。
- Some Deguruwa (compounds that jut out or are slightly separated from the main components of a castle complex) and Demaru (small towers built onto and projecting from a larger castle) were made in the Umadashi kuruwa style, and the Sanada-maru at Osaka Castle is a good example.
- 4方向に対して等しく防御が厚くなるが、曲輪を囲んでいく構造のために城郭の規模を大きくせざるを得ない。
- While this arrangement increases the defensive capability of the castle in every direction, surrounding each kuruwa sequentially requires that a large area of land be allotted to the castle grounds.
- また駄菓子店や食堂などの店先におでんの大鍋を置き、七輪やストーブなどで日がなぐつぐつと煮込んでいた。
- Mom-and-pop candy stores and restaurants also had on the storefront a large pot of Oden which was simmered on shichirin (earthen charcoal brazier [for cooking]) or a stove all day long.
- 竹輪の皮にチーズを挟んだものは「チーちく」(株式会社紀文食品のみ製造・販売。商品名である。)と呼ぶ。
- The Chikuwa with cheese in the chikuwa skin is called 'Chee Chiku' (It is only made and sold by Kibun Foods Inc, Co., Ltd. 'Chee Chiku' is a brand name.).
- 三輪髷・長船:ほぼ同型の髷だが結う身分が違うため、前者では縮緬・後者では錦の手絡を用いることが多い。
- Mitsuwa (three rings) Mage/Osafune: the former mostly uses crepe and the latter brocade and those are almost the same style of Mage, but for different women in different positions.
- 関西では七五三よりも、こちらのほうが盛んで、中でも、京都嵐山の法輪寺 (京都市西京区)が有名である。
- In the Kansai region, Jusan-mairi is more popular than Shichi-go-san (a day of prayer for the healthy growth of children of 7, 5, and 3), and especially that of Horin-ji Temple (Nishigyo Ward, Kyoto City) at Mt. Arashi-yama, Kyoto is famous.
- 火災後の壁画は、色彩がほとんど失われ、輪郭線がかろうじて残ってネガフィルムのような状態になっている。
- The murals after the fire were lost most of the colors and their outlines left barely visible in the manner of a negative film image.
- 例えば、一字金輪仏頂がその輪宝で悪神を折伏するとすれば、仏眼仏母は悪神を摂受によって教え導くという。
- For example, Ichijikinrinbuccho wins over evil deities with its weapon known as Rinpo, while Butsugenbutsumo enlightens and leads evil deities by teaching without pointing out mistaken beliefs.
- 代表的な例としては、能の「鉄輪」や「紅葉狩 (能)」に、嫉妬心から鬼と化した女性の話が伝わっている。
- As major examples, stories that a woman who changed into Oni out of jealousy are introduced in 'Kanawa' and 'Momijigari (Noh)' in Noh.
- 縄張の形式は本丸の四方を二の丸で取り囲む「輪郭式」に分類されるが、本丸が中央より西寄りに配されている。
- The layout of the castle structures belong to the 'Rinkaku style' in which Honmaru is surrounded by Ninomaru in four directions; However, Honmaru is positioned slightly to the west from the center.
- これらは密教の思想、特に空海(著作『即身成仏儀』等)や覚鑁(著作『五輪九字明秘密釈』等)の影響が強い。
- This structure comes from the philosophy of Esoteric Buddhism especially of Kukai (in his work 'Sokushin jobutsu gi' (Attaining Enlightenment in This Very Existence)) and Kakuban (in his work 'Gorin kuji myo himitsu shaku' (Secret Explication of the Mantras of the Five Wheels and the Nine Syllables)).
- 現在、上方落語協会ではキタの天満天神繁昌亭とミナミの島之内寄席を、協会主催寄席の両輪と位置づけている。
- Currently, the Kamigata Rakugo Association identifies the Tenma Tenjin Hanjotei Theater in North Osaka and the Shimanouchi Yose Theater in South as two wheels of yose theater that it organizes.
- (この傾向は産地偽装問題が発覚する2000年頃まで続き、その当時では三輪素麺の7割は島原産であった)。
- (This tendency continued until around 2000 when the problem of fraudulently claiming the origin arose, and seventy percent of Miwa somen was actually produced in Shimabara at the time.)
- さつまいもを輪切りにし湯がいて天日で干した物ともち米を一緒に蒸して、混ぜてついた黄色の餅(甘古呂餅)。
- Yellow mochi which is produced: by steaming glutinous rice together with a material which is produced by cutting a sweet potato into round slices, boiling the slices, and drying them under sunshine; mixing the two ingredients; steaming and pounding them (kankoro-mochi).
- 車輪の中央には凄まじい形相の男の顔が小さな人間の足をくわえており「我を見るより我が子を見ろ」と叫んだ。
- At the center of the wheel, there was a furious-looking man's face with a small human leg in its mouth, and the man shouted, 'Look at your own child rather than me !'
- 炎に包まれた牛車の車輪の中央に男の顔が付いた姿をしており、その姿を見た者の魂を抜いていくとされている。
- It has the appearance of a wheel of an ox-drawn carriage, with a man's face positioned in the center, and is said to take out the soul of the person who looks at it.
- 輪郭線を用いず、山の大体の形や木の枝幹を墨のぼかしで作り、その上に墨の点を重ねてかきあげる方法である。
- The technique is not to use lines showing the outer edges but use ink shading to form the shape of mountains and the branches and trunks of trees and then make several layers of spots on the shading.
- 少し外れるが、三輪山方向でもあり、前方部東方向には直径95mの近畿最大の円墳であるコンピラ山古墳がある。
- To the east side of the rectangular frontage part, which is also the orientation toward Miwa-yama Mountain, there is Konpira-yama Mountain Tumulus, which is the largest circular-shaped Tumulus in Kinki region with the diameter of the circle in 95m.
- 木製品の年輪年代測定などから、纒向石塚古墳は遅くとも225年頃までには築造されていたことが判明している。
- According to the tree-ring dating (dendrochronology) of the wooden artifacts, Makimuku Ishizuka Tumulus was constructed by 225 at the latest.
- しかし、宮内庁職員によって宮山型特殊器台・特殊壺、最古の埴輪である都月型円筒埴輪、などが採集されている。
- However, the Miyayama-type special vessel stands and jars, the Totsuki-type cylindrical haniwa, which is the oldest type of haniwa, and other items have been collected by the staff of the Imperial Household Agency.
- 響きをよくするために鋳造の際、指輪(金)をいれることがあるといわれ、江戸時代には小判を鋳込んだ例もある。
- To improve the resonance, it is said that sometimes rings (gold) were included when the bell was cast, and there are examples in the Edo period where oval gold coins were cast together.
- 一方、左第1手は掌を広げて地に触れ、左第2手は未開敷蓮華(ハスのつぼみ)、左第3手は指先で法輪を支える。
- On the other hand, the first left hand touches the earth, spreading the palm, the second left hand supports Mikaifu renge, unopened lotus and the third left hand supports Horin at its finger tips.
- 外枡形は、主な曲輪の虎口の外に地続きの小さな方形空間を張り出させ、最前にもう1つの門を開いたものである。
- Soto-masugata was an enclosure projected outside the main Koguchi in Kuruwa, and a gate was fixed to it to make another gate at the forefront.
- 腰曲輪、濠、溪沢全体に指定地が及ぶようにするため、1971年(昭和46年)5月に追加指定がなされている。
- In May 1971, the koshiguruwa (compound bounded by earthen walls), the moat, valleys and dales were additionally designated as a national historic site.
- 山稜線の主軸に根幹をなし、そこから派生した2つの支脈の稜線に曲輪が配され、下部の曲輪で横に繋がっている。
- The foundation is situated on the main axis of the mountain ridge, and a kuruwa (the general term for a castle compound) is located on the ridgeline of each of the two feeder ridges (which are separated from the main axis); the lower parts of these kuruwa are connected to each other horizontally.
- 近的競技で用いる的は、木製の細長い板を丸めてとめ、輪状にした「的枠」の一方に的紙を貼り付けたものである。
- A mato used in kinteki (regular close-range shooting) competitions consists of a 'matowaku,' which is a circular frame made by fixing a wooden strip, and a matogami (paper target face) attached on one side of the matowaku.
- これは取り外しができ、手元側に紐が付けられ、それを弓の棹に取り付けられた金属の小さな輪に結わえて留める。
- This hair is detachable; a cord is attached to the tip of the hair on the side of the hand; and the cord is tied to a small metallic ring attached to the wood part of the bow.
- 皮膚が弱い人は輪切りにした柚子の果実を熱湯で20~30分蒸らし、その後、布袋に入れて湯に浮かべるとよい。
- Those who have sensitive skin should put the sliced fruits of yuzu in hot water for 20 to 30 minutes and after that, put them in a cloth sack and set it afloat in a bath.
- 人物や物体の輪郭が線で表現されるのも、ジャポニズム以前のヨーロッパではあまり見られない表現方法であった。
- The technique in which people or objects are outlined was rarely seen in Europe before the introduction of Japonism.
- 近年の妖怪関連の文献や、妖怪の登場する創作作品では「片車輪(かたしゃりん)」と改称されていることがある。
- In documents and works about ghosts in recent years, Katawa-guruma has sometimes been renamed as 'Kata-sharin.'
- 片輪車はそのまま姿を消し、人間に姿を見られてしまったがため、その村に姿を現すことは二度となかったという。
- Katawa-guruma immediately went away, and never came back to the village since it was seen by the villager, they say.
- 頭頂部でひとつにまとめた髪を左右に分けてそれぞれ輪にし、毛先を根元に納めて幅広の丈長をかけて結い終わる。
- Bind the hair together at the top of the head and divide it into right and left, then make a loop with each of them tying their ends to the root of the ponytail; and finally the root is covered with broad takenaga (paper strip used as a hair ornament).
- 奥能登のあえのこと(1976年5月4日 珠洲市、輪島市、鳳珠郡能登町、穴水町 奥能登のあえのこと保存会)
- Okunoto's Aenokoto agricultural ritual (May 4, 1976; Suzu and Wajima Cities, and Noto-cho and Anamizu-machi, Hosu-gun; Okunoto no Aenokoto Hozonkai [Okunoto Aenokoto Preservation Association])
- ツユクサの花弁から抽出した色素で下絵を描き、輪郭を墨で描く要領で細い筒に入った防染剤を生地に載せていく。
- A rough design is drawn with colors extracted from petals of blue Asiatic Dayflowers, and resisting agents, which are contained in a thin case, are placed on a fabric in a way similar to the way in drawing an outline with ink.
- 『相撲伝書』によると鎌倉時代に見物人が直径7~9m(4~5間)輪を作り、これを「人方屋」といったという。
- According to 'Sumo-densho' (a manual on sumo wrestling written during the Edo period), it is said that audience defined a circular space having a diameter of seven to nine meters (four to five ken) and called it as Hito-hoya in the Kamakura period.
- また、江戸時代には墳丘上に、埴輪が散乱し、大穴があったことが知られており、既に盗掘されていると考えられる。
- Unfortunately it is considered that this tumulus has been robbed already, judging from the singes found in Edo period with scattered Haniwa pieces and a large hole dug on the tumulus ground.
- 八木玄蓄屋敷曲輪から更に尾根伝いに進むと、前方に一段高い峯が立ちはだかりこれが「烏帽子岳」と呼ばれている。
- Proceeding further along the ridge from 八木玄蓄's residence compound leads to a higher peak called the Eboshi-dake Mountain.
- 堀や土塁・石垣で囲まれた区画を曲輪・郭(くるわ)といい、城はこの曲輪をいくつも連ねることで成り立っていた。
- An area surrounded with a moat, an earthen wall or a stone wall was called kuruwa, and a castle had several kuruwa.
- 築城に際しての基本設計を縄張(なわばり)あるいは径始・経始(けいし)といい、その中心は曲輪の配置にあった。
- Basic design for castle construction is called nawabari (castle plan; general term for the layout of a castle and its component structures) or keishi and the most important element is arrangement of Kuruwa (walls of a castle).
- ながらく園城寺法輪院に住し、密教図像の集成と絵師の育成に大きな功績を残したほか、自らの画術研鑽にも努めた。
- He resided at Horinin of Onjo-ji Temple for a long time and made a great contribution in collecting Esoteric Buddhist art as well as nurturing artists while striving to develop his own painting technique.
- 奈良・東大寺 ― 二月堂・十一面観音、法華堂(三月堂)不空羂索観音(国宝)、金堂・如意輪観音(重要文化財)
- Nara Todai-ji Temple - Nigatsudo - Juichimen Kannon, Hoke-do (Sangatsudo) - Fukukensaku Kannon (a national treasure), Kondo - Nyoirin Kannon (an important cultural property)
- 大手門(おおてもん)とは、日本の城郭における内部二の丸または、三の丸などの曲輪へ通じる虎口に設けられた門。
- An ote-mon gate is a gate constructed at the most important entrance of a Japanese castle that leads to kuruwa (walls of a castle) such as a ninomaru (second bailey) and a sannomaru (outer part of the castle).
- これは4段目曲輪の最上部に1.5mの井戸跡があり、そこから湧水式の水路がほどこされ、水のはった曲輪になる。
- The uppermost fourth level of this compound contains the remains of a well with a diameter of 1.5m from which a spring-fed aqueduct was built to provide the castle with water.
- 逆に辛味を減らしたい場合は、くびの方を使い、輪切りにした側面からゆっくりと円を書くようにすりおろすとよい。
- Conversely, in order to reduce pungency, it is best use the bottom section and slowly grate it in a circular motion beginning with the long side of the round slice.
- 勝山髷とほぼ同じ結い方をするが、髷の輪が厚く広くなって輪と結うより丸に見えるようになったのがこの髷である。
- Although this mage is done up in almost the same way with katsuyama-mage, its loop of mage became thicker and wider so that it looks like a ball rather than a loop.
- 外郭が丸(輪)であるもののほかに、隅切り角(守山三つ葵・西条三つ葵など)のものや五環であるものもそういう。
- In addition to its design with a circular outline, Mitsuba-aoi includes designs with angular outlines (Moriyama Mitsu-aoi, Saijo Mitsu-aoi, etc.) and gokan (五環) (five aoi-mon arranged in a circular pattern).
- その構造とは、乾燥した蘆(あし)の管の一方に熱を加えてつぶし(ひしぎ)、責(せめ)と呼ばれる輪をはめ込む。
- One of two dried arundinaceous tubes is heated and crushed, and a ring called Seme is inserted into the tube.
- これは、氏子が茅草で作られた輪の中を左まわり、右まわり、左まわりと八の字に三回通って穢れを祓うものである。
- Shrine parishioners pass three times with a pigeon-toed gait, clockwise, counterclockwise, and clockwise again, through a hoop made of kaya grass (plants of the sedge family) to purify stains.
- 現在残されているのは、法隆寺大法蔵殿に保管されている塔身45,755基分・相輪26,054基分のみである。
- This would have been for the storage of the Hyakuman-to Tower, but only one Hyakuman-to Tower exist today; that tower was stored in the Taiho-zo-den in Horyu-ji Temple, 45,755 piece pagodas and 26,054 piece Sorins.
- 吉備地方にルーツを持つとされる直線と曲線を組合わせて文様を施した弧文円板(こもねんばん)と呼ばれる木の埴輪。
- Some wooden haniwa originally came from the Kibi region have been discovered, which is called Komon Enban (arc patterned disc) from their patterns created by the combination of linear and curved lines.
- 女性用は八寸浄土(六万繰)と呼ばれ、片方の輪が主珠40珠、もう片方は、主珠27珠・副珠28珠からできている。
- Juzu for females is called Hassun jodo (literally, 24 cm of pure land, or Rokuman-guri (sixty thousands of telling)) of which one ring is composed of 40 beads of Omodama and the other is composed of 27 beads of Omodama and 28 beads of Fukudama.
- 実際には親王家に限って入寺するのは輪王寺・仁和寺・大覚寺の3門跡で、その他は摂家からも入寺することができた。
- In fact, only the Imperial Prince could enter the three monzeki of Rinno-ji Temple, Ninna-ko Temple and Daikaku-ji Temple, while children from the sekke could enter the other monzeki.
- 浄土は死後に行き着くと言う点では六道と共通するものの、六道輪廻の思想で説かれる世界観とは基本的に別物である。
- The pure land is common with Rokudo in the sense of a place where the dead are destined to go, but it is a completely different notion from the world-view under the philosophy of Rokudo-rinne.
- 土塁を築いただけの曲輪とは言いがたい小さなものから、名古屋城・篠山城・広島城のように巨大なものまで存在する。
- Umadashis widely vary in size from a small one built only by constructing earthworks, which is not worth calling an umadashi, to a huge one, such as those of Nagoya-jo Castle, Shinoyama-jo Castle, and Hiroshima-jo Castle.
- それぞれの曲輪は、その用途によって「○○曲輪」「○○丸」などと呼ばれ、時代・地域によって名称は異なってくる。
- While kuruwas were called '—kuruwa', '—maru', etc., depending on their purposes, the names varied depending on the period and region.
- 出汁を醤油等で味付けしたつゆに、ダイコン、竹輪、コンニャク、ゆで卵など様々な具材を入れて煮込んだ料理である。
- It is a dish made by boiling and seasoning daikon (Japanese radish), chikuwa (fish sausage), konjac, boiled eggs, and so on in soup stock flavored with soy sauce and other seasonings.
- 竹輪に似た食品にちくわぶ(竹輪麩)があるが、ちくわぶは小麦粉を原料とする麩の一種であり魚肉練り製品ではない。
- There is a food called chikuwabu (a tube-shaped cake of flour paste) which is similar to Chikuwa, however chikuwabu is type of fu (cake of flour paste) which is made out of wheat flour, and is not kneaded fish cake.
- そのことから現代では別々の妖怪とみなされることの多い片輪車と輪入道が、もとは同一のものだったとする説もある。
- Therefore, Katawa-guruma and Wanyudo--despite being regarded as different ghosts in many cases today--were originally the same thing, a theory says.
- 1656年(明暦2)2月、幕府により輪王寺宮門跡が比叡山・東叡山・日光山の三山を管領する長として定められる。
- The bakufu named Rinnojinomiya Monzeki as the chief priest in charge of the three mountains of Mt. Hiei, Mt. Toei and Mt. Nikko.
- 武塔神は速須佐雄能神(スサノオ)を名乗り、以後、茅の輪を付けていれば疫病を避けることができると教えたとする。
- Muto shin called himself Susano no Mikoto (Susano), and taught that putting a ring of Chigaya (Japanese blood grass) enables us to avoid diseases.
- 八木城は国道478号のバイパス工事に伴う調査を含め、山麓の屋敷曲輪部分を中心とした発掘調査が何度か実施された。
- Numerous excavations focusing on the residential compound at the base of the mountain have been conducted including the investigation accompanying the construction the National Route 478 bypass.
- この東の出丸の側面に通っている道が表通であったため、この曲輪の周辺に大手門があったのではないかと思われている。
- Because the road that passed by this eastern demaru (small castle or tower built onto and projecting from a larger castle) was the main road, it is though that an otemon (main gate) once stood in the vicinity of this compound.
- 他の38本の脇手にはそれぞれ法輪、錫杖(しゃくじょう)、水瓶(すいびょう)などさまざまな持物(じもつ)を持つ。
- In the other 38 hands there are various Jimotsu (the hand-held attributes of a Buddhist image) such as Horin (Dharma-wheel (cakra)), Shakujo (pewter staff) and Suibyo (water jug).
- 灯篭・三具足(五具足)・花瓶・香炉・火立・仏飯器・輪(りん)・打敷・過去帳・見台(過去帳台)・経机・香合など。
- They are toro (a lantern), san-gusoku (three specific articles for a butsudan altar) (go-gusoku (five specific articles for a butsudan altar)), kabin (a vase), koro (an incense burner), hitate (candle stands), buppanki (a rice bowl for a Buddhist altar), rin (a bell for a Buddhist altar), uchishiki (a piece of cloth laid in a Buddhist altar), kakocho (a family register of deaths), kendai (also known as kakocho-dai (a stand for kakocho)), kyozukue (a sutra desk), kogo (an incense container), and so on.
- 男性用は、三万浄土(三万繰)と呼ばれ、片方の輪の主珠が27珠、もう片方は、主珠20珠に副珠21珠が交互に入る。
- Juzu for males is called Sanman jodo (literally, thirty thousands of pure land, or Sanman-guri (thirty thousands of telling)) of which one ring is composed of 27 beads of Omodama and the other is composed of 20 beads of Omodama and 21 beads of Fukudama which are allocated alternately.
- 阿弥陀如来の印相には数種類あるが、いずれの場合も親指と人差し指(または中指、薬指)で輪をつくるのが原則である。
- There are several types of inso assumed by Amida Nyorai, any of which is formed in principle by the thumbs and the forefingers (or otherwise, the middle or annular fingers) forming a circle.
- この像は古来如意輪観音像と称されているが、造像当初の尊名は明らかでなく、弥勒菩薩像として造られた可能性が高い。
- This statue has been called a Nyoirin Kannon statue since ancient times, but the name at the time of being shaped is not clear so that it is highly possible that it was made as a statue of Miroku Bosatsu, Maitreya Bodhisattva.
- 「第」(= 邸)とあるが、天守を持つ本丸を中心に二の丸などの曲輪を持ち、堀を巡らしており、実際は平城であった。
- Although being called '-dai' (meaning tei/house), Jurakudai was in fact a castle on a plain, since it included several enclosed areas such as a donjon with a castle tower in the center and a secondary enclosure around it, and was surrounded with a moat.
- 三重塔や五重塔の屋根の部分を取り払い、柱と仏塔の屋根の上にある相輪の部分からなり、四方に柱を支える支柱がある。
- Sorinto Pillars are three- or five-storied pagodas with the roofs being removed, whereby they consist of a pillar and Sorin (metal pinnacle on the top of a pagoda) on the top of the pagoda with supporting columns on 4 sides.
- 義演は豊臣秀吉の手厚い庇護を受け、1598年(慶長3年)の醍醐の花見を醍醐寺の金剛輪院を中心として執り行った。
- Gien had a great patron in Hideyoshi TOYOTOMI, and in 1598 held a cherry blossom-viewing party at Daigo, centered on Kongorin-in of the Daigo-ji Temple.
- 形状として、輪車(環状)根付・差根付(さしねつけ)・饅頭根付・箱根付・形彫根付・柳左根付・鏡蓋根付などがある。
- For shape, there are 輪車(環状)根付, Sashi netsuke (long, slender netsuke carved in three dimensions or with relief carving), Manju netsuke (round, flat netsuke), Hako netsuke (box-type netsuke), Katabori netsuke (figural, three-dimensional sculpture), Ryusa netsuke (manju-shaped netsuke with openwork design), Kagamibuta netsuke (mirror-lid netsuke), etc.
- しかしある女が興味本位で、家の戸の隙間から外を覗き見ると、件の片輪車が現れ「我見るより我が子を見よ」と告げた。
- However, a woman out of curiosity peeked out through the slit of her house's door, and when the above-mentioned Katawa-guruma appeared it said that she should rather watch her own child than peek at Katawa-guruma.
- さらに、墓石に特別な意味を持たせることもないので、五輪塔の建立はしないように指導し、墓の向きにもこだわらない。
- Further, as Jodo Shinshu Sect does not place any particular significance on a gravestone, it instructs monto not to build gorinto (a gravestone composed of five pieces piled up one upon another) and not to stick to the direction of gravestone.
- 古墳時代、男子をかたどった埴輪は上半身には前合わせの着物、下半身には別仕立てのズボンのような物を着用している。
- In Kofun period (tumulus period), the haniwa (ancient burial clay figurines) shaped like a boy wore a top kimono that overlapped in front and had separate trouser-like clothing for the bottom.
- 梅雨時期に当たることから天気がぱっとしないことが良くあるが、「輪抜け様」が終わると夏到来という風物詩でもある。
- Since this is held in the rainy season, the weather is generally not so fine, but this is a special feature for the arrival of summer following the end of 'wanuke sama.
- 薬味としてではなくユズ自体を味わう調理例としては、果皮ごと薄く輪切りにして砂糖や蜂蜜に漬け込む方法などがある。
- As a suggestion to taste yuzu citron itself, not as a condiment, there is a recipe to confit it in sugar and honey by slicing the fruit into rounds with its pericarp intact.
- この調査により、石室の床面から、渡来人系の古墳で多く見られるミニチュア炊飯具の一部をはじめ、銀製指輪が出土した。
- A parts of a miniature rice cooker which is often found in immigrants' tumuli as well as a silver ring were excavated from the stone chamber floor in this research.
- 「本連」または「二連」、「二輪」と呼ばれる数珠は、「主珠(おもだま)」(珠の名称を参照)が108珠ある数珠の事。
- Juzu that are called 'Honren' (main strand), 'Niren' (two strand) or 'Nirin' (two loops) are ones that are composed of 108 beads of 'Omodama' (main beads) (refer to the name of beads).
- その袖は、袖幅が短く(肩幅の約半分)、袖口が小さく、袖の下の輪郭が大きくふくらんでゆるやかなカーブを描いている。
- The sleeve had a short width, about half the shoulder width, a small opening, and its bottom shaped big and gently curved.
- 穴が開いていて風通しが良いことから転じて、発言を聞き流してしまう人に対して「竹輪の耳」を持つ人と呼ぶことがある。
- Since Chikuwa has a hole to let air through, people who tend to miss other people's speech are said to have 'Chikuwa ears.'
- 伝統芸能では、演者が本筋とは直接関係がない駄洒落や内輪ネタでことさらに観客の笑いを取ることを「くすぐり」という。
- In the traditional performing arts, performers sometimes go out of their ways to make the audience laugh by off-topic dajare (pun) and inside jokes, and that is called as 'kusuguri'.
- 観光人力車では到着した後の観光客への観光案内時間中の駐輪場所の整備、客待ち時における待機場所の整備が遅れている。
- There have been some delays in developing parking spaces in which jinrikisha can be kept while tourists are given tours at the destination, and in securing rickshaw ranks where they can wait for customers.
- 具体的な役としては『夏祭浪花鑑』の玉島磯之丞、『双蝶々曲輪日記』の与五郎、『河庄』の紙屋治兵衛、『廓文章』など。
- Examples are Isonojo TAMASHIMA in 'Natsumatsuri Naniwa kagami' (The Summer Festival: A Mirror of Osaka), Yogoro in 'Futatsu chocho kuruwa nikki' (A Diary of Two Butterflies in the Pleasure Quarters), Jihei KAMIYA in 'Kawasho' (Rewritten version of 'Shinju ten no amijima' [The Love Suicide at Amijima]), and Izaemon in 'Kuruwa nikki' (Love Letters from the Licensed Quarter).
- 離れた状態から、ぶちかまし・喉輪・突っ張り・張り手・足払い等の攻め手を用いる立ち合いにより、優位な状況をつくる。
- A wrestler standing at a short distance from his opponent attempts to have a tachiai with aggressive styles such as buchikamashi (butting with a head), nodowa (throat attack), tsuppari (thrust), harite (slapping of an opponent's face), and ashibarai (foot sweep) in order to gain an advantage over an opponent.
- また、平安時代前期までは、着物の袖は全て細い筒袖であったことが埴輪や高松塚古墳壁画、正倉院宝物から判明している。
- From the shape of haniwa (ancient clay figure), the wall painting of Takamatsuzuka-kofun Tomb and the treasure of Shosoin, ancient Japanese people is considered to have worn kimonos with narrow tsutsusode until the early Heian period.
- 薬味:ネギ・ニンニク・シソ・木の芽・ミョウガ・新玉ねぎ等旬の香味をきざんだもの、おろし生姜、青唐辛子の輪切りなど
- Condiments: chopped flavored vegetables in seasonings like green onion, garlic, shiso (Japanese basil), fresh Japanese pepper leaves, Japanese ginger, fresh onion, oroshi shoga (grated ginger), sliced green chili and so on.
- 輪廻の思想により、人の没後49日目に、次に六道中のどの世界に生まれ変わるかが決まる、と考えられていたからである。
- According to the philosophy of rinne (a belief in reincarnation), on the forty-ninth day after death, that person should reincarnate into which world of the rokudo(Six Realms of Reincarnation).
- つまり、一字金輪仏頂の霊験の輪宝によって倒された悪神は、真実の眼を開く仏眼仏母によって善神として蘇るのだという。
- Evil deities that are subdued by the magical power of Ichiji Kinrin Buccho's golden wheel are believed to be reborn as benevolent deities by Butsugen Butsumo, who opens their eyes to the truth.
- 日本では埴輪に象られているが、ヨーロッパで発見された古代人類の通称アイスマンといわれる人も、矢筒を携帯していた。
- In Japan it is a design on Haniwa, and a primitive man discovered in Europe and called the iceman also had a quiver.
- 日本の竈も社会の高度化に伴って多様化し、七輪のような移動の簡便な焜炉が発展する以前より、長く広く利用されていた。
- Japanese-style kamado increased in variation with the advancement of society, and they had been used widely for a long time before the portable cooking charcoal stove developed.
- 曲輪天守丸の上に築かれた構造の天o守は、黒船来航の翌年、将軍徳川家とゆかりのある松平家により復興されたものである。
- The castle tower built on top of Kuruwa tenshumaru was restored by the Matsudaira family, relations of the Tokugawa shogunate family in the year following the coming of Kurofune.
- 標準木のつぼみが、5 - 6輪ほころびると開花したことが発表される(これをマスコミでは「開花宣言」と呼んでいる)。
- When five or six buds of a standard tree begin to burst, the flowering is announced, which is called 'Kaika Sengen' (declaration of flowering) by the mass media.
- 江戸時代のお化けかるた「京の町へ出るかたわ車」の絵札にある片輪車は『諸国百物語』に基づき、男性の姿で描かれている。
- Based on 'Shokoku Hyaku Monogatari,' 'Katawa-guruma emerging on the streets of Kyoto' --which is a picture card of ghost-illustrated 'Karuta' (Japanese playing cards) made in the Edo period--was portrayed as a man's figure.
- さらに竹輪や蒲鉾、田麩、油揚げの煮つけ、味を付けた高野豆腐、茹でた蛸・海老、焼マアナゴ、烏賊の煮付けなどさまざま。
- There is a wide range of other additional ingredients, like chikuwa fish paste, kamaboko (steamed fish paste), dried shredded fish seasoning (denbu), cooked deep-fried tofu, seasoned koyadofu (freeze-dried tofu), boiled octopus and shrimps, grilled conger eel and cooked squid.
- 最近は殆ど見られなくなったが昭和の中ごろまでは七輪に金網を乗せて、その上で魚を焼く姿が多くの日本の家庭で見られた。
- Although rarely seen today, people broiling fish on a wire sheet over shichirin (earthen charcoal brazier) were frequently seen in many Japanese households until the mid Showa period.
- 1571年(元亀2年)に得度して醍醐寺理性院尭助に師事し、1575年(天正3年)には醍醐寺金剛輪院を再興している。
- Gien entered the Buddhist priesthood in 1571 and studied under Gyojo of the Risei-in sub-temple of Daigo-ji Temple, and revived Kongorin-in Temple, anther of Daigo-ji Temple's sub-temples, in 1575.
- 奈良の報恩法師の弟子となり、778年(宝亀9年)京都東山にある多くの峰のうちの一つ乙輪山(音羽山)に移ったという。
- It is said that he became a disciple of Hoon-hoshi of Nara, and in 778 he moved to Mt. Otowa, one of many peaks at Higashiyama, Kyoto.
- 七回の審理で決まらない場合は、追加の審理が三回、平等王(百ヶ日忌)・都市王(一周忌)・五道転輪王(三回忌)となる。
- When the judgment cannot be made even after the seventh trial, the following three additional trials are held; the trial by Byodo-o (on the ceremony of Hyakkanichi), by Toshi-o (on the first anniversary of one's death), and by Godotenrin-o (on the second anniversary of one's death).
- 行事として最も重要な茅の輪潜りはもちろん行われるが、それに併せて神社の参道に多くの屋台が並び、まさにお祭りである。
- Chinowa kuguri, which is the most important ceremony, is certainly performed, and Shrine's approaches are lined with many street stalls to coincide with the ceremony, which basically makes it a festival.
- 盤渉調 蘇合香 (雅楽)、万秋楽※、秋風楽、輪台、青海波、採桑老、剣気褌脱、蘇莫者、白柱、千秋楽 (雅楽)、竹林楽
- Banshikicho tone: Soko (Gagaku), Manjuraku*, Shufuraku, Rindai, Seigaiha, Saisoro, Kenkikotatsu, Somakusha, Hakuchu, Senshuraku (Gagaku), Chikuringaku
- その証拠としては、埴輪が継体天皇の真陵と言われる今城塚古墳と同じく、高槻市の新池遺跡で焼かれていることが挙げられる。
- As an evidence for the theory, it is said that the haniwa there were baked in the Shinike remains as those in the Imashirozuka tumulus, said to be the true tumulus of Emperor Keitai
- 南側の曲輪は高低差があり7段の階段状になっており、その中ほどに上部3.5m、底部2m、高さ3mの堀切が存在している。
- The southern compound varies in height with seven stepped levels, and in the center is a dry moat which has a width of 3.5m at the top, 2m at the bottom and a height of 3m.
- しかし、ある女が好奇心から、神が通るといわれた日に家の中から外を覗き見ると、片輪の車輪が美女を乗せて道を通っていた。
- But a woman out of curiosity peeked out from her house on the date that the god was said to go through the village, and she saw the oxcart on one wheel, with a beautiful woman on it, go by.
- 釈迦金輪はその輪宝で九曜等の天体神を折伏するとされ、宿曜道では凶星のもたらす災いを避ける修法の本尊として重視される。
- Shaka Kinrin is believed to have the ability to subdue star gods such as Kuyo (nine-planet crest) using its golden wheel, and it's worshiped in Indian astrology as a deity that has the magical power to avoid misfortunes caused by ominous stars.
- 台湾では「紅豆餅」や「車輪餅」と呼ば伝統的なお菓子のひとつとなっている(中国語では漢字の「餅」は、焼き菓子を指す)。
- In Taiwan, imagawa-yaki is called 'red bean waffle' or 'charyunbyon' and is a traditional sweet (a Chinese character '餅' represents baked pastry).
- 数珠を一双(いっそう)(一つの輪)にして持つときは、左手首へ掛けるが、その時には、母珠が左手首の上になるように掛ける。
- When holding juzu in Isso (a ring), it should be hung on the left wrist and in this case, it should be hung in a manner where Moshu is placed on the wrist of the left hand.
- この線を「糸目」といい、染め上がったときに模様の輪郭に糸目状の白い線が見られ、友禅染のもっとも大きな特徴となっている。
- The line is referred to as 'itome,' and it leaves a white line along the itome in the contours of the pattern when the cloth is dyed, which is the most typical feature of yuzen.
- 農業機械に分類されるような巨大な熊手は、湾曲した鋼鉄製の歯を取り付けた棒を車輪に搭載し、トラクターで牽引して使用する。
- For large kumade that are classified as being agricultural machinery, the bar on which the curved steel teeth are mounted is equipped with wheels, enabling it to be pulled by a tractor.
- 大輪種にはうすむらさき色の小さな花をつける延命楽(もってのほか、かきのもとなど)や、黄色い花の阿房宮などの品種がある。
- Big flower varieties include Enmeiraku (such as Mottenohoka and Kakinomoto) which bears small violet flowers and Abokyu of yellow flowers.
- 竹輪の起源は弥生時代とも平安時代ともいわれはっきりしないが、いくつかの室町時代以降の書物に蒲鉾という名で記されている。
- The origin of Chikuwa is said to be the Yayoi period or Heian period but there is some uncertainty, however there are written records of Chikuwa after the Muromachi period.
- 兵庫県尼崎市南部では、だんじりの前輪を上げ、互いの担い棒(片棒)を乗せあい勝負を決める「山合わせ」が見物となっている。
- In southern Amagasaki City, Hyogo Prefecture, 'yama awase' has become an attraction in which the front wheels of the danjiri are lifted and the ninaibo (katabo) of the opposing groups are placed on top of each other to decide who wins.
- 神楽は巫女(「巻絹」)や女体の神(「三輪」)が舞うもので実際の神楽を模してつくられており、かならず太鼓入りで奏される。
- Kagura is danced by a miko (a shrine maiden) (in 'Makiginu' (bolt of silk) or by a goddess (in 'Miwa'), imitating a real kagura dance, and is always accompanied by drums.
- 転輪聖王(武力でなく仏法によって世界を治める理想の王)は、兵士に対してその手柄に従って城や衣服、財宝などを与えていた。
- Tenrinjoo (universal ruler) (ideal king who reigns over the world not by armed force but by Buddhism) gave soldiers castles, clothes, treasures and so on according to feats they achieved.
- 大本山 三宝院(醍醐寺山内 京都市伏見区)・転法輪寺(奈良県御所市)・西国寺(広島県尾道市)・道隆寺(香川県多度津町)
- Daihonzan (the main temples): Sanbo-in (in the precincts of Daigo-ji Temple Fushimi Ward, Kyoto City), Tenporin-ji Temple (Gose City, Nara Prefecture), Saigokuji-Temple (Onomichi City, Hiroshima Prefecture), Doryu-ji Temple (Tadotsu-cho, Kagawa Prefecture)
- 近世の掛帯式の裳は本体がとても短いのに比して引腰は極端に長く、一箇所をたるませて仮止めし、輪を作るという慣習があった。
- While the kakeobi type mo of modern times is very short in the main body, hikigoshi was extremely long and there was a custom that one point was loosened and temporally fixed to make a loop.
- 大きさの単位は、ふつう台輪とよばれる部位の幅で測られ、日本で一番大きな神輿は東京都富岡八幡宮の御本社一の宮神輿である。
- The unit of size is usually measured by the width of a part known as architrave and Japan's largest mikoshi is Gohonsha ichinomiya mikoshi at Tomioka Hachimangu in Tokyo Prefecture.
- 1993年、口縁部直径50~70センチの大型品で有黒斑・有段口縁を持つ器台型埴輪、最古の都月型円筒埴輪が大量に出土した。
- In 1993, many large vessel-stand shaped haniwa whose rims are 50 to 70 centimeters in diameter and has dark spots and tiered rims, and the oldest Totsuki-style cylindrical haniwa were found.
- 現役時代は前人未到の1341勝を挙げ、京都向日町競輪場をホームバンクとしていた松本勝明を称え松本勝明賞が開催されている。
- The Katsuaki MATSUMOTO Prize commemorating Katsuaki MATSUMOTO, who won the unprecedented 1341 races and whose home track was at the Kyoto Mukomachi Keirin Velodrome, takes place here.
- 道路運送車両法第三条に規定する小型自動車及び軽自動車(被けん引車を除く。)であって、二輪のもの(側車付きのものを含む。)
- Compact vehicles and light vehicles prescribed in the Road Transport Vehicle Act, Article 3 (except for towed vehicles) and two-wheel vehicles (including those with a side car)
- 放電加工(ワイヤ放電加工を除く。)をすることができる工作機械であって、輪郭制御をすることができる回転軸の数が二以上のもの
- Machine tools capable of performing electrical discharge machining (excluding wire electrical discharge machining), with 2 or more rotational axes capable of contour control
- Machine tools capable of electrical discharge machining (excluding wire electrical discharge machining) with 2 or more rotational axes capable of controlling contour
- 北陸地方特有の上部に大きな輪の付いたものは金輪(かなわ)と呼ばれ、自在鉤では吊るせないほどの大きな鉄鍋をのせて使われる。
- In the Hokuriku region, a Gotoku with a large ring on it is called Kanawa, and is used for a large metal pan which is too big for placement of the Jizaikagi to be hung up.
- - 子宝や童子などの表現や子孫繁栄や輪廻転生の一環としての具現化や例としては還暦に着る「赤いちゃんちゃんこ」などがある。
- There are expressions such as Kodakara (the treasure that is children) and doji (child), embodiment of fertility, family prosperity and part of Rinne Tensho (all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth, the circle of transmigration); for example, 'red chanchanko' (red padded sleeveless kimono jacket, red Japanese vest) worn at the celebration of Kanreki.
- 1月7日のみの簡単なものであるが、初夜と後夜に別れ、初夜では如意輪観音に悔過し、後夜では礼仏偈ほか多くの法要が行われる。
- This is a simple one held only on January 7, but there are shoya and goya events, and on shoya they confess their sins to Nyoirin Kannon (the Bodhisattva of Compassion) and on goya many Buddhist memorial services such as reibutsu ge and so on are held.
- また『堀部金丸覚書』には討入り後、堀部弥兵衛らが輪王寺宮(公辨)を通じて公儀に訴え出て外聞を正そうとした記録が見られる。
- According to 'Horibe Kanamaru Oboe-gaki' (a notebook of Kanamaru HORIBE), Yahe HORIBE (which Kanamaru HORIBE commonly called) tried, after the incident, to appeal to the bakufu through Rinnojinomiya (Koben) for the purpose of restoring their reputation.
- 1693年(元禄6年)輪王寺宮公弁法親王の命により祖山飯室の安楽院を天台・四分律兼学の律院に改め、安楽院流の祖となった。
- In 1693, he renewed Anraku-in in Sozan (literally, founder's mountain) Iimuro into Ritsu-in (vinaya temple) regarding additional precept learning based on Shibunritsu under the order of Cloistered Imperial Prince Rinojinomiya Koben and become the founder of the Anraku-in School.
- 最近では腕輪念珠(腕珠)と呼ばれる、数珠を小型化し中糸をゴムなどにして腕に着けられるようにしたブレスレット的な数珠がある。
- At present, there are bracelet-type juzu, called udewa nenju (or wanju, bracelet nenju), which are miniaturized juzu that uses elastic as an inner string so that it can be hung on the arms.
- 最近では、22珠や25珠など珠の数にあまりこだわらず、仕上がりの輪の大きさ(手の大きさ)に合わせた珠の数で製作されている。
- In recent years, juzu that are composed of the proper number of beads suitable for the size of the ring (size of a hand), instead of sticking to a particular number like 22 beads or 25 beads, are produced.
- 聖宝は如意輪観音・准胝観音の両観音を尊崇して上醍醐笠取山上に祭祀し、朱雀天皇・村上天皇両帝の誕生を祈ったことが記録される。
- It was recorded that Shobo admired both Nyoirin Kannon (the Bodhisattva of Compassion) and Juntei Kannon, ran rites and festivals for them at Mt. Kasatori, also known as Kami Daigo, and prayed for the births of the Emperors Suzaku and Murakami.
- 輪王寺、妙法院、聖護院、照高院、青蓮院、三千院、曼珠院、毘沙門堂、円満院、仁和寺、大覚寺、勧修寺、知恩院の13寺院のこと。
- The thirteen temples of Rinno-ji, Myoho-in, Shogo-in, Shoko-in, Shoren-in, Sanzen-in, Manju-in, Bishamon-do, Enman-in, Ninna-ji, Daikaku-ji, Kaju-ji and Chion-in
- また、北側曲輪には亀岡市ではここだけにしか存在しない畝状空堀(竪掘跡)があり、形状から明智光秀時代の改修が指摘されている。
- In addition, the northern compound has a furrow-shaped dry moat (remains of a vertical-sided moat) that exists only in Kameoka City, which, judging from its form, appears to have undergone modification during the rule of Mitsuhide AKECHI.
- 愛媛県八幡浜市の「皮ちくわ」は竹輪の魚肉を取り去った後に残る皮を10本程を串に巻き、焼き上げたもので、足とうま味が異なる。
- Kawa Chikuwa in Yawatahama City, Ehime Prefecture, has only ten Chikuwa skin, which are left after taking fish cakes away from Chikuwa, wrapped around the stick and baked, it has different taste compared to ordinary Chikuwa.
- 18世紀初めの享保年間では、彦根藩藩士の平石久平次時光によって新製陸舟車という三輪自転車に相当する乗り物が発明されている。
- During the Kyoho era in the early 18th century, a new land-ship car (today's tricycle) was invented by Kuheiji Tokimitsu HIRAISHI, a feudal retainer of the Hikone domain.
- それから元結でくくった部分より先の髪をやはり二つに分けて、輪を作った後に根元に交差して巻きつける(稚児髷を後に作る要領)。
- Then, also divide the end of the part tied with a paper cord into two, make loops, and twist them around the roots of the hair crossing each other (just like making Chigomage [hairstyle for kids] on the back of the head).
- そして、1993年(平成5年)4月13日、第24世法主(門首)・大谷光暢の逝去により新門であった大谷光輪が門首に就任した。
- On April 13, 1993, Kocho OTANI, the twenty-fourth chief priest, passed away, and Korin OTANI, who was Shinmon, succeeded to Kocho.
- 798年(延暦17年)坂上田村麻呂は乙輪山に山荘を作り、その後延鎮を開山として招き現在の清水寺を創建したと伝えられている。
- Tradition says that SAKANOUE no Tamuramaro built a mountain villa on Mt. Otowa in 798, and he later invited Enchin as a founder to establish today's Kiyomizu-dera Temple.
- その姿は金剛界大日如来に酷似するが、大日如来が月輪の中に座すのに対し、大日金輪は日輪(赤い月輪)の中に座すのが特徴である。
- It bears a close resemblance to Dainichi Nyorai (great cosmic Buddha) of the transcendental world, but whereas Dainichi Nyorai is usually surrounded by a ring of moonlight, Dainichi Kinrin is surrounded by a ring of sunlight (a red halo).
- 明治維新前は寺地10,000坪と塔頭20を有したと伝えるが、現在は、正行院、教法院、光源院、大輪院の4院を残すのみである。
- Before the Meiji Restoration, it is said that Ryuhon-ji Temple possessed temple lands of about 33 square kilometers and 20 sub-temples; today, only four sub-temples remain: Shogyoin, Kyohoin, Kogenin, and Dairinin.
- 後に再訪した武塔神は、弟将来の妻となっていた蘇民の娘には茅の輪を付けさせ、それを目印として娘を除く弟将来の一族を滅ぼした。
- Muto shin who revisited his younger brother, Shorai, put a ring of Chigaya (Japanese blood grass) as a mark on Somin's daughter who became the wife of his younger brother, Shorai, and destroyed Shorai's family members except for her.
- 甘納豆(あまなっとう)は、豆類やクリ、ハスの実、サツマイモの輪切り(芋納豆と呼ばれる)などを砂糖漬けにした和菓子のひとつ。
- Amanatto, a Japanese-style cake, is candied beans, chestnuts, lotuses, and sweet potatoes cut into round slices (called Imo natto).
- 使用された絵具のうち、弁柄のみは火災後も化学変化を起こさずに残存しており、輪郭線も弁柄で描き起こされていたため残っている。
- Among the painting pigments, only Bengal red remains without chemical reaction after the fire, therefore, the outlines in Bengal red are existed.
- なお、桜井市教育委員会が2000年に実施した周辺部の発掘調査によって、周濠内の堆積土から木製の輪鐙(馬具)が発見されている。
- Further, wooden Wa-abumi (round stirrups, which are equestrian gear) were found in the heaped earth within the surrounding moat through the excavation research of the vicinity executed by the Sakurai City Board of Education in 2000.
- 現在、本丸以外の曲輪は残っておらず、廃城後の「切り通し」や鉄道敷設によって、これらのあった丘陵地形は分断されてしまっている。
- Carved out pathways after it was abandoned and railroad construction have divided the hill on which the castle structures used to be, and only the walls of the Honmaru remain today.
- 防御力強化の目的で、本丸などの主要な曲輪の周りに帯曲輪(おびくるわ)や腰曲輪(こしくるわ)などの小曲輪を配置する事があった。
- In order to strengthen defensive capability, small kuruwas, such as an obikuruwa and a koshikuruwa, were sometimes built around the major kuruwas, such as the honmaru.
- 北京五輪代表の豊田陽平や東京ヴェルディのディエゴ・デ・ソウザ・ガマ・シルバ、サッカー大韓民国代表の李正秀などの実力者を獲得。
- It got competent players such as Yohei TOYODA who had been a member of the Japan U-23 national football team for the Beijing Olympic Games, Diego de SOUZA GAMA SILVA from Tokyo Verdy and Jung-Soo LEE who was a member of the Korea Republic national football team.
- 的絵は、的中制は近的用霞的と同様の三重の黒輪、得点制はターゲットアーチェリーの配色と同様である(全体の寸法と配点は異なる)。
- The matoe for tekichu-sei is triple black rings, the same pattern as kasumi-mato for kinteki, and the one for tokuten-sei is the same as target archery (the size of a whole mato and the point allocation are different).
- 新居浜型の太鼓台に似た姿だがさらに大型で飾り面も大きく、高さ5m余り、重量2.5t以上、2輪の1.8mの木車により曳かれる。
- The mikoshi-yatai is a taikodai similar to the taikodai of Niihama City in form but more upsized with larger decorated panels, having a height of about 5m, weights of more than 2.5t, and two 1.8m diameter wooden wheels which tow the mikoshi-yatai.
- まず使者や来客はここで待たされ、その間奏者番が、対面曲輪に赴いて御側使用人に報告し指示を受けていたのではないかと思われている。
- It is presumed that emissaries or guests would first wait in the tsumesyo while the sosha went to the opposing compound to report to and obtain instructions from castle officials.
- しかし、最近、年輪年代学や放射性炭素年代測定による年代推定を反映して、古墳時代の開始年代を従来より早める説が有力となっている。
- Recently, however, the view advancing the beginning date of the Kofun period has become influential, reflecting the age estimate using dendrochronology and radiocarbon dating.
- 図像的には、日光・月光菩薩がそれぞれ日輪・月輪を持つ例が多いが、奈良・薬師寺金堂像のように、古い作例では持物のない場合もある。
- From the viewpoint of iconography, each Nikko and Gakko Bosatsu often has the sun disc and the moon disc, but there are old cases where they have no belongings, like the statue at the Kondo hall in Yakushi-ji Temple in Nara.
- 飾り外廻縁と高欄を持ち、切妻破風、入母屋破風、千鳥破風、唐破風が組み合った、複雑な構造美と輪郭の荘厳な景観の意匠となっている。
- The design includes decorative wrap-around verandas with high handrails and a combination of gables in various styles such as the kirizuma-style, irimoya-style, chidori-style, and kara-style, presenting a complex and beautiful structure and outline as well as a magnificent sight to visitors.
- 中央須弥山上に日輪を負い趺坐する一字金輪(大日金輪)が描かれ、着衣には七宝繋ぎ文、立涌、甃文など精緻な截金文様が施されている。
- This depicts Ichiji Kinrin (also referred as Dainichi Kinrin) seating in a typical Buddhist style with Nichirin (the sun) on the back at the center on Mt. Sumeru, whose clothes provide delicate kirikane patterns of connected shippo, tachiwaku and ishidatami (checker) and others.
- 武家の姫ならこの吹輪を結うが、公家の姫君の方は普段は平たいたぼのつぶいちと呼ばれる髷を結い大きな行事にはおすべらかしで挑んだ。
- The himegimis of samurais wore Fukiwa while court ladies normally wore a flat mage called tabo (a part of hair extended backward from the back of the head) no tsubuichi (apprentice court lady's hair style) and participated in big events wearing the osuberakashi (a traditional coiffure for Shinto priestesses, with the hair gathered so as to hang down from the back of the head).
- 短冊などを笹に飾る風習は、夏越の大祓に設置される茅の輪の両脇の笹竹に因んで江戸時代から始まったもので、日本以外では見られない。
- Hanging tanzaku on bamboo branches is a unique Japanese practice and it was created during the Edo period based on bamboo set at the both sides of cogon grass ring for Natsugoshi no Oharae (great purification ceremony).
- 持ち物は、右手に金棒(上に鉄製の輪が4~6個付く鉄製の棒)、左手に自分の名前が書かれた提灯を持ち、木遣りを歌いながら行進する。
- The dancers carry an iron club with 4-6 iron rings attached to the top in their right hand and a Chochin (Japanese paper lantern) with the dancer's name written on it in their left hand and march singing Kiyari (songs sung by firemen.)
- 戦後の昭和20年(1945年)、平井は大日本武徳会合気道を受け継ぐとして「光輪洞合気道」を興すが、植芝流とは別系統としている。
- After the war in 1945, Hirai established 'Korindo aikido' to pass down Dai Nippon Butoku-kai aikido, and it was considered a separate lineage from Ueshiba school.
- 延暦寺の本尊は、延暦寺東塔の根本中堂が薬師如来、延暦寺西塔の転法輪堂(釈迦堂)が釈迦如来、延暦寺横川の横川中堂は観音菩薩である。
- The Honzon of Enryaku-ji Temple is Yakushinyorai for Konpon Chu-do, the east tower of Enryaku-ji Temple, Shakanyorai for Tenhorin-do (Shaka-do) for the west tower and Kannon Bosatsu for the Yokokawa Chu-do in Enryaku-ji Temple Yokokawa.
- ここには「天狗岩」という巨石があり、霊場の景観を呈していることから、南西側の曲輪は金輪寺の寺院敷地を利用したとも考えられている。
- Here there is a large rock called 'Tengu-iwa' (Tengu rock, or long-nosed goblin shaped rock), representing a mountain spirit, and it is therefore thought that the southwestern compound was constructed on the grounds of Kinrin-ji Temple.
- この語は主に小説や詩などを批評する際に用いられた(例願以今生世俗文字業狂言綺語之誤 翻為当来世々讃仏乗之因転法輪之縁 白楽天)。
- This Buddhist terminology was mainly used to criticize novels, poems, and so on (for example, Bai Letian said, 'Having been absorbed in worldly literature, I have made mistakes to lure people by using 'Kyogen Kigo.' Recognizing such a sin, I would like to admire Buddhism and devote myself to enlighten people by delivering sermons in the next life.')
- その代わり、インドに起源を持つ時輪暦を修正した暦が改暦以前から民間や宗教行事で広く使われていて、他国の旧暦に似た位置づけにある。
- Widely used by people and for religious rituals before and after the Gregorian reform, the Mongolian traditional calendar which is a modified version of the Kalacakra calendar that originated in India is recognized as similar in function to the old calendars in other countries.
- 大日金輪は、大日如来所変の仏頂尊とされ、金剛界大日如来が胎蔵界日輪三昧という瞑想の境地に入って唱えた「ボロン」の神格化とされる。
- Dainichi Kinrin, which is believed to be a deity derived from the great cosmic Buddha (Dainichi Nyorai in Japanese), is associated with the Sanskrit syllable 'bhruuM,' which Dainichi Nyorai of the transcendental world uttered while he was absorbed in profound meditation in the world of physical phenomenon.
- 最初と2番目の「へ」が両の眉を、2つの「の」が両目を、「も」が鼻を、3番目の「へ」が口を、「じ」が顔の輪郭をそれぞれ表している。
- Each hiragana phonetic syllable has a function: the first and second 'he' (へ) hiragana phonetic syllables form both eyebrows, the two 'no' (の) hiragana phonetic syllables are used for the eyes, the 'mo' (も) syllable forms the nose and the third 'he' (へ) syllable is used for the mouth, while the 'ji' (じ) syllable forms the outline of the face.
- 前述の通り一字金輪仏頂と同一視されており、如来がその光明で天体神を折伏する姿が熾盛光、法輪で教令する姿が一字金輪であるとされる。
- As mentioned above, Shijokobuccho is identified with Ichijikinrinbuccho, where Shijoko is regarded as tathagata winning over deities in the heavenly bodies with its light and Ichijikinrin is regarded as tathagata decreeing the deities in the heavenly bodies.
- 施無畏与願印に似て、右手を上げて左手を下げて共に手のひらを前に向け、それぞれの手の親指と人差し指(または中指、薬指)で輪をつくる。
- Similar to Semui-Yogan-in, it is formed by the right hand turned upward and the left hand turned downward with both palms facing outward and the thumb and forefinger (or otherwise, the middle or annular finger) of each hand forming a circle.
- もっとも基本的な形態は平入り(ひらいり)と呼ばれるもので堀、土塁(石垣)などで曲輪を構成してその真正面に虎口を備えるものであった。
- The most basic style of Koguchi was Hirairi (with the entrance on the long side of the building), in which a Koguchi was inside a moat or earthwork.
- 竹ひごに縮緬を巻いて作った輪に糸を5本掛け、各々に11個(計55個)布製の人形を吊るしたものを2組1セットとして雛壇の両側に飾る。
- Both sides of the tiered stand for hina dolls are decorated with one set of two rings of bamboo sticks wrapped with crepes, with each of five strings hanging eleven cloth dolls (55 dolls in total).
- また、腰ひもに特徴があり、通常の袴は後ろ紐と前紐があるが、この袴では左脇の部分が輪になって後ろ紐と前紐がつながっている状態である。
- In addition, waist straps are characteristic; ordinary hakama skirts have front and back straps, but the back strap of this hakama joins the front strap to form a ring at the left-side of the hakama.
- 法輪(ほうりん、サンスクリット:dharma-cakra、ピン音:falun)は、仏教の教義、特に釈迦が説いた四諦・八正道の別称。
- Horin (法輪) (Sanskrit: dharma-chakra, pinyin: falun) is another name for the creed of Buddhism, especially the Four Axioms Noble and the Eightfold Path taught by Buddha.
- 江戸時代になると、江戸幕府によって東国の天台宗の大寺院として日光の日光山輪王寺と上野の東叡山寛永寺(開山は天海)が建立されていた。
- In the Edo period, the grand temples of the Tendai sect in Togoku (the eastern part of Japan, particularly Kanto region), Rinno-ji Temple on Mt. Nikko in Nikko and Kanei-ji Temple on Mt. Toei (Tenkai was the founder and the first chief priest) in Ueno were built by the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).
- 錦絵登場の直前、輪郭線すらも墨を用いず「ツユクサ」の青色としたみずえ(みずえ)と呼ばれる、極端に彩度の低い多色刷りも生まれている。
- Immediately before the appearance of Nishikie, an extremely low-chromatic multicolor printing called Mizue emerged, in which profile lines are drawn by 'Tsuyukusa' (blue Asiatic Dayflower) rather than India ink.
- 本来この種子は一字金輪仏頂を表したものであるが、一字金輪と熾盛光は同一視されているため、青蓮院ではこれを熾盛光如来と呼称している。
- This mantra originally symbolizes Ichijikinrinbuccho, a deified mantra 'bhruum', and as Ichijikinrin and Shijoko are identified with each other, it is called Shijoko Nyorai in Shorenin Temple.
- この曲輪は雑木が繁っており見通しも悪く、この台地が左手へ出張っているような形で、下にある谷は玄蓄谷と呼ばれている深い谷になっている。
- This compound was thickly wooded and difficult to see, and the platform projected out to the left while below was a deep valley known as 玄蓄谷.
- 馬出(うまだし)が大規模化したものを馬出曲輪、ある城に隣接している独立性の高い曲輪は出曲輪・出郭(でぐるわ)、出丸(でまる)という。
- An expanded umadashi was called umadashi kuruwa and an independent kuruma adjacent to a castle was called dekuruwa (kuruwa, a small lot, provided at a position projecting from a group of main kuruwa) or demaru (small castle or tower built onto and projecting from a larger castle).
- 後に、板の上にすり身をのせた形状の板蒲鉾(現代の蒲鉾)が現れ、それと区別するために竹輪蒲鉾と呼び、略して竹輪と呼ばれるようになった。
- Later on when Itakamaboko (current Kamaboko), in which fishcake was put on top of a piece of wood came to the market, Chikuwa was called Chikuwa Kamaboko to distinguish it from Chikuwa, after which the name was shortened to Chikuwa.
- また、塔身・基礎部の大きさの違いをはじめ、塔身に種子 (唯識)、仏像のレリーフを刻む、二重輪郭をとるなど、塔によって様々な形態がある。
- Also, there are various styles depending on the pagodas, including differences in the size of the body and base as well as the inscription of shuji (the characteristic one syllable word to depict the Bodhisattva) (yuishiki [consciousness-only, the basic doctrine of the Japanese Hosso school]) and a relief of Buddha on the body, and having a double outline.
- 虎口の外側にある堀の対岸に、橋頭堡(きょうとうほ)としてさらに堀で囲まれた小さな曲輪を造ることがあり、これを馬出(うまだし)といった。
- A small kuruwa surrounded by a moat was built as a bridgehead on the opposite side of the moat outside the komuchi and was called umadashi (a type of defensive gateway barrier of castles).
- 同時に如意輪観音には、空海が帰朝する際に付き従った清滝権現(清瀧権現)(せいりょうごんげん)の化身であるとの信仰が護持伝承されている。
- The belief was also traditionally maintained that Nyoirin Kannon was the incarnation of Seiryo Gongen (A protective god associated with the Chinese temple Ch'ing-lung), who accompanied Kukai when he came back to Japan.
- また、京都嵐山の法輪寺 (京都市西京区)では、13歳になった少年少女が虚空蔵菩薩に智恵を授かりに行く十三詣りという行事が行われている。
- Horin-ji Temple in Arashiyama, Kyoto (Nishikyo Ward Kyoto City) has an event called 'thirteen visit,' where boys and girls who have turned thirteen visit to receive wisdom from Kokuzo Bosatsu.
- 縄張りは北半分に工夫が施されており、南半分が土橋で連結された物見曲輪的構成となっているが、土塁や堀などの施設はほとんどなされていない。
- The structure includes many small defensive areas connected by dirt bridges in the southern half and other devices in the northern half of the territory however there are virtually no earthen mounds or moats.
- 布団屋根以外の形態としては 神輿屋根や山車型の破風屋根のもの、また布団や屋根のないもの(支輪まで、または高欄までの簡素な構造)がある。
- In addition to the futonyane style, there are several different styles of the roofs; the mikoshi-yane (a roof of mikoshi), the gable roof in dashi form, and no roof nor huton (simple structure with up to the shirin or the koran from the base).
- 輪廻の迷いから智慧の力によって解脱(げだつ)しなければならない、その方法は事物を如実(にょじつ)に観察(かんざつ)することで実現する。
- To gain release from this morass-like vortex, nirvana is reached only through the power of wisdom (Sanskrit: prajna) by means of practicing the observation of reality.
- 印相は定印にしてその両手の上に輪宝を乗せ、須弥山の上の月輪(全身を取り囲む白い光背)または日輪(赤い月輪)の中に座しているものが多い。
- In many representations, Shaka Kinrin is seated on a sacred mountain surrounded by a ring of moonlight (a white halo surrounding the entire figure) or sunlight (a red halo), holding a golden wheel in its hands, which are held in the meditation mudra.
- 主石室は、遺体を埋葬し、玉石製品では翡翠の勾玉、碧玉の管玉、貝輪を真似た石製の腕輪類、ミニチュア化した石製の椅子、櫛、合子などを納めた。
- In the main stone chamber, products made using precious stones, such as magadama (comma-shaped beads of hisui (jade)), cylindrical beads of jasper, stone bracelets resembling shell bracelets, miniature chairs of stone, miniature combs and miniature lidded small containers, were placed.
- 遺跡の性格としては居住域というよりも、頻繁に人々や物資が集まったり箸墓古墳を中心とした三輪山などへの祭祀のための聖地と考える学者も多い。
- There are also many scholars suggesting that these remains were the evidences that this place functioned as a hub for the people and the products to be redistributed, or as a sacred place for performing rituals around Hashihaka Tumulus toward Mt. Miwa, rather than the place provided for residential purposes.
- 奈良県斑鳩町・法輪寺 (斑鳩町)の木造虚空蔵菩薩立像は7世紀にさかのぼる古像だが、当初から虚空蔵菩薩と呼ばれていたかどうかは定かでない。
- The wooden Kokuzo Bosatsu standing figure in Horin-ji Temple (Ikaruga-cho) in Ikaruga-cho Nara Prefecture is an old figure from about the seventh century, but it is not clear whether it was called a Kokuzo Bosatsu from the beginning.
- 真言宗教典の中でも特に有名な密厳院発露懺悔文(みつごんいんほつろさんげのもん)、空の思想を表した月輪観(がちりんかん)の編者として有名。
- He is famous as the compiler of Mitsugonin Confession (Mitsugoninhotsurosangemon) that is especially famous among Shingon sect scriptures and Gachirinkan (Moon Disc meditation) that describes the thought of emptiness.
- 江戸歌舞伎とともに歌舞伎の両輪をなし、江戸歌舞伎が荒事と言う勇壮な芸を作り出したのに対し、和事とよばれる柔らか味のある芸を形成している。
- Together with Edo Kabuki, Kansai Kabuki is one of the two main schools of Kabuki, and in contrast to Edo Kabuki, which created valiant performances called aragoto (Kabuki play featuring exaggerated posture, makeup and costume), formed gentle and tender performances called wagoto (the production style of a love scene).
- 奈良時代の作例としては他に奈良・聖林寺像(国宝。大神神社の神宮寺の大御輪寺伝来)京都・観音寺像(国宝)、奈良・薬師寺像(重文)などがある。
- The other works from the Nara period are the statue of Shorin-ji Temple in Nara (a national treasure, coming from Daigorin-ji Temple (Omiwa-tera Temple), which is a jingu-ji temple (a temple associated with a shrine) in Omiwa-jinja Shrine) and the statue of Kannon-ji Temple in Kyoto (a national treasure), the statue of Yakushi-ji Temple in Nara (an important cultural property) and so on.
- 岡山県牛窓町(現・瀬戸内市)に伝わる話では、神功皇后が三韓征伐の途中、同地にて塵輪鬼(じんりんき)という頭が八つの大牛姿の怪物に襲われた。
- A folktale handed down in Ushimado-cho in Okayama Prefecture (present-day Setouchi City) tells us that Empress Jingu was attacked during sankan-seibatsu (the conquest of three countries in old Korea) by a large eight-headed cow-shaped monster named Jinrinki (gigantic cow goblin).
- 下京の男が登場し、下鴨神社参拝の途上、神社で行われている夏越の祓いで、若い女が茅の輪くぐりをすすめていることを聞くところから能ははじまる。
- The Noh starts with a scene that a man of Shimogyo appears and hears on his way to visit Shimogamo-jinja Shrine that a young woman is inviting visitors to try chinowa kuguri (passing through a hoop made of kaya grass [plants of sedge family]) at Nagoshi-no-harai festival which is going on at the shrine.
- ここまでは他流でも同様であるが、そのときの本尊は、中院流で大日如来、三宝院流では如意輪観世音菩薩、伝法院流では、両部不二の大日如来である。
- The image of Buddha worshipped, however, is Dainichi Nyorai for the Chuin school, Nyoirin Kanzeon Bosatsu for Sanpoin school and Ryobu-funi Dainichi Nyorai for the Denboin School.
- また、仏眼仏母は胎蔵界大日如来が金剛界月輪三昧という深い瞑想の境地に至った姿ととも解釈され、一字金輪仏頂とは表裏一体の関係にあるとされる。
- Butsugenbutsumo is also interpreted as a form of tathagata known as Taizokai Dainichi Nyorai being attained a state of deep meditation known as Kongokai Gachirin Sanmai, and is considered very closely related with Ichijikinrinbuccho, a deified mantra 'bhruum'.
- 如意宝珠とは全ての願いを叶えるものであり、法輪は元来古代インドの武器であったチャクラムが転じて、煩悩を破壊する仏法の象徴となったものである。
- Nyoi hoju fulfills all hopes and Horin is a Buddhist symbol to destroy Bonno (earthly desires), and which was transformed from Chakuram, a weapon in ancient India originally.
- 阿亀(おかめ)や阿多福(おかめ)などの面の輪郭を描いた紙の上に、目、口、鼻などの部品を散らし、目隠しをした者がそれを適当な位置に置いていく。
- On a piece of paper that has an outline of the face of a 'plain faced woman' or a 'moon faced woman' drawn on it, different parts of the face (such as the eyes, eyebrows, nose and mouth) are mixed up, and a blindfolded player is then supposed to pin these parts in the correct position on the blank face.
- なお、一字金輪仏頂を本尊とする修法はあまりに強力であり、その壇から五百由旬四方の場所で行われている他の修法は全て無効化されてしまうとされた。
- The miraculous power possessed by Ichiji Kinrin Buccho was believed to be so strong that it could nullify the effects of any ritual practiced within a distance of 500 yojana from its throne.
- その起源は、中国南朝 (中国)梁 (南朝)の傅大士によるものと伝えられており、輪蔵の正面には、傅大士とその二子による三尊像が奉安されている。
- It is said that the Rinzo originated in the Fu Daishi of the Southern Dynasty (China), or Liang (the Southern Dynasty), where there is Sanzonzo (statue) of Fu Daishi and his two children (twins) in front of Rinzo.
- 今日上演される『心中天網島・河庄』・『双蝶々曲輪日記・引窓』・『土屋主税』・『藤十郎の恋』などの人気狂言は鴈治郎によって作られたものである。
- Popular plays that are performed today such as 'Shinju Ten no Amijima - Kawasho,' 'Futatsu Chocho Kuruwa Nikki - Hikimado,' 'Tsuchiya Chikara (Chikara TSUCHIYA)' and 'Tojuro no Koi' were originated by Ganjiro.
- そのため築城に際して、なるべく防御側に有利になるよう、城郭の立地なども考慮して縄張(なわばり、城郭の設計・計画)が決められ、曲輪が配置される。
- For this reason, when a castle is to be built, the nawabari (castle layout) is determined and kuruwas are arranged, taking the location of the castle, etc. into consideration, with the intention of giving the defender an advantage.
- コンクリート造の大法輪塔1階には多数のだるまを展示、2階には南太平洋方面の戦没者の位牌が英霊殿に、映画関係者がキネマ殿に、それぞれ祭祀される。
- Many daruma dolls are displayed on the first floor of Daihorin-to (tower), which is constructed of concrete; mortuary tablets for victims of the Pacific War (particularly the South Pacific) are enshrined in Eireiden on the second floor of the Shuseido, and Kinema Hall is dedicated to people in the film industry.
- 三輪山の山麓に築かれた大和・柳本古墳群の中でも、渋谷向山古墳(現景行天皇陵)に次ぐ大きさであり、現崇神天皇陵(山辺道勾岡上陵)に比定されている。
- Andonyama Tumulus is the second largest tumulus next to Shibutani Mukouyama Tumulus (currently designated as the Imperial Mausoleum of Emperor Keiko) among Yamato/Yanagimoto Tumulus Group scattered around the foot of Miwa-yama Mountain, and it is now specified as the Imperial Mausoleum of Emperor Sujin (Yamanobeno Michinomagarino Okanoeno Misasagi).
- 珠の配置は、親珠1珠→主珠7珠→四天珠1珠→主珠14珠→四天珠1珠→主珠66珠→四天珠1珠→主珠14珠→四天珠1珠→主珠7珠で一周して輪になる。
- These beads are arranged in the following order; 1 bead of Oyadama=>7 beads of Omodama=>1 bead of Shitendama=>14 beads of Omodama=>1 bead of Shitendama=>66 beads of Omodama=>1 bead of Shitendama=>14 beads of Omodama=>1 bead of Shitendama=>7 beads of Omodama, and finally they are shaped as a ring.
- 京都・広隆寺 ― 不空羂索観音(国宝)、千手観音(立像)(国宝)、聖観音(重要文化財)、如意輪観音(重要文化財)、千手観音(坐像)(重要文化財)
- Kyoto Koryu-ji Temple - Fukukensaku Kannon (a national treasure), Senju Kannon (standing image) (a national treasure), Sho Kannon (an important cultural property), Nyoirin Kannon (an important cultural property), Senju Kannon (seated image) (an important cultural property)
- 鎌倉地方に存在する中世の墳墓であるやぐらには、石造五輪塔が墓標・追善供養用に納められているほか、なかには内部壁にレリーフにされたものも存在する。
- The graves called 'Yagura' from the medieval era common in the Kamakura region house Gorinto made of stone serving as tombstones and memorials, and some Gorinto are reliefs on the walls.
- なお五輪塔が一般的に造立されるようになったのは鎌倉時代以降で、以後、室町時代、江戸時代を経て現在に至るまで供養塔や墓碑として造塔され続けている。
- Building Gorinto became common from the Kamakura period, and through the Muromachi period and the Edo period to today, they have been made as tombstones and memorial towers for soothing the souls of the deceased.
- 基本的な使い方は、帯を結んだ「お太鼓結び」の背中の部分(お太鼓の垂れで作った輪の下)に通して前へ渡し、帯正面に「駒結び」などの結び方で固く結ぶ。
- The basic method of use is to pass it from the back of a puffed-out bow in the kimono sash (beneath the ring made with the lappet of the bow) toward the front, and then firmly tie a 'komamusubi' knot (a tight knot) or the like at the front.
- 大元帥明王を本尊として、怨敵・逆臣の調伏、国家安泰を祈って修される法で、839年(承和 (日本)6年)常暁が唐から法輪寺 (斑鳩町)に伝えた物。
- Daigen Suiho is a ritual in which practitioners pray to an image of Daigensui Myoo for the defeat of enemies and traitors as well as the security of the nation that was introduced to Japan's Horin-ji Temple (Ikaruga-cho) from Tang Dynasty China by Jogyo in the year 839.
- そのため一字金輪曼荼羅では、転輪聖王が従えるという七つの宝(金輪、如意宝珠、女宝、馬宝、象宝、主蔵宝、主兵神宝)が、一字金輪仏頂と共に描かれる。
- Accordingly, in the mandalas that represent Ichiji Kinrin Buccho, seven treasures (a golden wheel, a Buddhist rosary, a queen, a horse, an elephant, a god of wealth and a god of war) that are believed to be possessed by the four sacred kings are depicted together with the deity.
- 小腰は「源氏物語絵巻」などによると、現在の形式のように直接に縫い付けたものでなく、大腰の端に小さな輪をつけ、引腰をむすびつけていたことがわかる。
- According to 'Genji Monogatari emaki' (the Illustrated Handscroll of the Tale of Genji) and so on, kogoshi was not directly stitched to mo like it is today, and it is understood that a small loop was attached to the end of ogoshi and tied with hikigoshi.
- 阿弥陀如来の定印は密教では法界定印とされるが、浄土教などでの場合は同じように両手を重ねて親指と人差し指(または中指、薬指)で輪をつくるものもある。
- According to Esoteric Buddhism, Jo-in assumed by Amida Nyorai is supposed to be Hokkaijo-in; however, a variation formed by both hands placed together in the same manner and the thumbs and the forefingers (or otherwise, the middle or annular fingers) forming a circle may be assumed by Amida Nyorai of the Jodo Sect, and so on.
- 如意輪観音(にょいりんかんのん)、サンスクリットチンターマニチャクラ (cintaamaNicakra)は、仏教における信仰対象である菩薩の一尊。
- Nyoirin Kannon, cintaamaNicakra in Sanskrit, is a venerable entity of Bosatsu, Bodhisattva, and is worshipped in Buddhism.
- これは金色の仏像をまつり、相輪(そうりん)に九重の銅槃(どうばん)を垂らした二重の楼閣を中心として、二層の回廊をめぐらし3千人を収容できたという。
- It is said that the building enshrined a golden statue of Buddha and could accommodate 3,000 people, with two layers of kairo (a long-roofed, portico-like passage connecting two buildings) that surrounded a two-storied tower with a nine-tier 銅槃 (doban) hanging from a sorin at the top.
- 現在多くの墓地で見られるような位牌を模した角形の墓石は、江戸中期頃からの造立であるが、現在でも多くの墓地や寺院で一般的に五輪塔は見ることができる。
- Tombstones forming rectangular columns modeled after ancestral tablets that are commonly seen in many cemeteries have been made since the middle of the Edo period, but Gorinto are still found in many temples and graveyards today.
- 先に述べた五大思想(宇宙の構成要素についての考え)は元来インドにあった思想で、五輪塔の成立にはインド思想を構築し直した密教の影響が色濃くみられる。
- The theory of Godai (five elements of the universe) was born in India, and the development of Gorinto shows the deep influence of Esoteric Buddhism which reconstructed this Indian philosophy.
- 真言系では聖観音、十一面観音、千手観音、馬頭観音、如意輪観音、准胝観音を六観音と称し、天台系では准胝観音の代わりに不空羂索観音を加えて六観音とする。
- In the Shingon sects Sho Kannon, Juichimen Kannon (i.e. Kannon with 11 faces (十一面観音), Senju Kannon, Bato Kannon, Nyoirin Kannon and Jundei Kannon are called Roku Kannon (six Kannon), and in the Tendai sects Fukukensaku Kannon is added to Roku Kannon instead of Jundei Kannon.
- 仏教においては、この世に生を受けた迷いのある生命は死後、生前の罪により6種類の世界のいずれかに転生し、これら六道で生死を繰り返すと言う(六道輪廻)。
- According to Buddhism, it is believed that stray lives that came in to the world will transmigrate after death to one of six posthumous world depending on the crimes they committed while alive and repeat life and death in each of the Rokudo where they transmigrated (Rokudo-rinne, Rebirth in the Six Worlds).
- 仲哀天皇(ちゅうあいてんのう)が、神である天若日子の霊力を持つ弓矢を使い、「塵輪」という黒雲に乗って天かける翼をもつ鬼を、退治した事に由来する神楽。
- This is a Kagura that the Emperor Chuai employed to get rid of the ogre named 'Jinrin' who had wings to fly in the sky by using Yumiya which had the spiritual power of the god, Amenowakahiko.
- 滅罪や延命などの利益から、追善(死後に供養すること)・逆修(生前にあらかじめ供養をすませること)の供養塔、墓碑塔として、五輪塔とともに多く造立された。
- To seek a blessing of lightening sins or longevity, many hokyoin-to pagodas were built together with gorinto, as memorial pagodas for 'tsuizen' (holding a memorial service after one's death) or 'gyakushu' (holding a memorial service prior to one's death) or gravestone pagodas.
- 記念競輪 (競輪の競走格付けGIII (G3)) として「平安賞」が行われているが、1965年9月の15周年後節は台風のため打ち切りとなってしまった。
- The Heian Prize' takes place at this velodrome as a memorial bicycle race, (ranked as a Grade 3 (G3) race in the Keirin race rating) but the race for the second term in September, 1965, which was the 15th year anniversary, was canceled due to a typhoon.
- 天気輪(てんきりん)、天気柱(てんきばしら)もしくは後生車(ごしょうぐるま)は、寺や墓場の入り口付近に置かれている輪のついた石もしくは木製の柱のこと。
- Tenkirin (also called tenkibashira or goshouguruma) is a poll made with stone or wood having a wheel built in it which is placed at the entrance of a temple or a graveyard.
- 人々がいつまでも苦しみの輪廻を逃れられないのは、このように我が身にとらわれて自分さえよければと欲求することが、結果的に罪業を作る結果となるからである。
- The reason why people can not escape from the transmigration of troubles is that such selfish desires lead to bad karma as a result.
- 宗務院は静岡県富士宮市の重須本門寺におかれ、八本山より輪番制で管長法主を選出するなどの組織機構が整えられ、1899年(明治32年)には本門宗と改称した。
- Its shumuin (office for religious management) were put in Omosu Honmon-ji Temple and its organizational systems, such as the selection of the head of the sect in rotations of Hachi Honzan, were arranged, and in 1899, it changed its name to Honmon Sect.
- 8臂像は『金光明最勝王経』「大弁才天女品(ほん)」所説によるもので、8本の手には弓、矢、矛(ほこ)、鉄輪、羂索(けんさく、投げ縄)などを持つと説かれる。
- The eight armed representation is derived from the 'Daibenzaitennyo-hon' (chapter 15) teaching of the 'Konko Myosai Sho-kyo' (Golden Light of the Most Victorious Kings Sutra), and the eight hands hold objects including a bow, arrow, hoko (long-handled Chinese spear), kanawa (iron ring) and lasso.
- 竹ひごに縮緬を巻いて作った輪に糸を7本掛け、各々に7個(計49個)布製の人形を吊るし、中央に柳川鞠を2個配したものを2組1セットとして雛壇の両側に飾る。
- Both sides of the tiered stand for hina dolls are decorated with one set of two rings of bamboo sticks wrapped with crepes, with each of seven strings hanging seven cloth dolls (49 dolls in total) and two Yanagawa mari balls in the centers of the rings.
- コンピラ山古墳は、航海守護として知られる金毘羅神社が墳丘上に祀ってあったことから名がついたもので、三輪山大神神社の大物主神と祭神が同じであるのは興味深い。
- It was named as Konpira-yama Mountain Tumulus since Konpira-jinja Shrine, known as the guardian of sailing, was enshrined on top of the tumulus body; it is an interesting point to note that the enshrined guardian deity is the same Omono nushinokami with Miwa-yama Mountain Omiwa-jinja Shrine.
- 密教では聖観音、十一面観音、千手観音、如意輪観音、馬頭観音、准胝観音(じゅんていかんのん)(または准胝観音に代えて不空羂索観音)を「六観音」と称している。
- In Esoteric Buddhism, Sho Kannon, Juichimen Kannon, Senju Kannon, Nyoirin Kannon, Bato Kannon (horse-headed Kannon) and Jundei Kannon (Cundi) (or Fukukensaku Kannon (Fukukenjaku Kannon) (Kannon of the Never Empty Lasso) in place of Jundei Kannon) are called 'Roku Kannon.'
- すると次の日の晩に片輪車が現れ、その歌を声高らかに詠み上げると「やさしの者かな、さらば子を返すなり。我、人に見えては所にありがたし」と言って子供を返した。
- Then, the next night, Katawa-guruma appeared, read the poem resonantly and said, 'How affectionate a woman she is! Then I will give back the child to her. But I cannot stay here, because I was seen by a villager,' and Katawa-guruma returned the child.
- これには、お三輪役で共演した中村歌右衛門 (6代目)が、以前から「成駒屋(鴈治郎のこと)の鎌七はすごいわよ」とその芸力を認め強く推薦していたからであった。
- This was because Utaemon NAKAMURA (VI), who performed together as Omiwa, had acknowledged his performing capability and had strongly recommended telling 'Kamashichi by Narikoma-ya (Ganjiro) must be fantastic.'
- その後、法輪は仏教の教義を示す物として八方向に教えを広める車輪形の法具として具現化され、卍と共に仏教のシンボルとして信仰され、寺院の軒飾りにも使用された。
- After that, Horin was embodied as a hogu (ritual implement) in the shape of a wheel that spreads the creed in every direction indicative of the creed of Buddhism, worshipped as a symbol of Buddhism along with the Buddhist cross, and used as a decoration on the roofs of temples and shrines.
- 太食調 抜頭※(舞は左右双方にあり)、散手、太平楽(朝小子、武昌楽、合歓塩)、傾盃楽、賀王恩、打毬楽、還城楽(左右双方にあり)、庶人三台、輪鼓褌脱、長慶子
- Taishikicho tone: Bato* (having dance both in Saho and Uho), Sanju, Taiheiraku (Chokoshi, Bushoraku, Gakkaen), Keibaraku, Kao-on, Dakyuraku, Genjoraku (both in Saho and Uho), Soninsandai, Rinkokotatsu, Chogeishi
- しごきスピニング加工機であって、数値制御装置又は電子計算機によって制御することができるもののうち、輪郭制御をすることができる軸数が三以上のもの又はその部分品
- Flow-forming machines that can be controlled by numerically-controlled coordinate measurement equipment and computers, with 3 or more axes capable of contouring control, or components thereof
- 輪王寺宮は翌寛政元年(1789年)に「3万日」間寛永寺でこの問題を預かりその後に改めて議論するという仲裁案が出されて浄土真宗側もこれに従わざるを得なかった。
- The following year, 1789, Rinnojinomiya suggested that Kanei-ji Temple hold the matter for '30,000 days,' after which time they should discuss the matter again, and the Jodo Shinshu sect had to obey the mediation.
- 後円部の頂に竹垣を巡らしたように埴輪の囲いがしてある箇所は、長辺約11.3メートル、短辺約4.8メートル、想定された高さ1メートルを下らない長方形の壇がある。
- On the top of the round part of the tumulus, there is an approx. 11.3m X approx. 4.8m rectangle mound whose height is supposed to be 1m or higher, surrounded by haniwa (unglazed terra-cotta cylinders and hollow sculptures arranged on and around the mounded tombs [kofun]) like takegaki (a bamboo fence).
- これらに対し「教令輪身」は、仏法に従わない者を恐ろしげな姿で脅してでも教え諭し、仏法に敵対する事を力ずくでもやめさせるなど、極めて積極的な介入を行う姿である。
- As opposed to these, 'kyoryorinjin' is the figure that implements intervention very aggressively as it admonishes a person who doesn't follow Buddhism even with the threat of an awful appearance, and compels the cessation of hostility toward Buddhism.
- これは、仏教の六道輪廻の思想(全ての生命は6種の世界に生まれ変わりを繰り返すとする)に基づき、六道のそれぞれを6種の地蔵が救うとする説から生まれたものである。
- This is originated from a theory that six kinds of Jizo Bosatsu relieve each of the six worlds, based on the Buddhist concept of Rokudo-rinne or Rebirth in the Six Worlds (whereby all lives repeat incarnation in the six worlds).
- 上記の歌舞伎と、基本的に同じだが、アイメークに赤をあまり使わず、黒のアイライナーを思いっきり太く入れる、口紅は輪郭だけ赤く、内側はクリーム色に塗る場合が多い。
- The makeup used in Taishu Engeki (popular drama) is also essentially the same as the aforementioned Kabuki, but there are many cases in which the actors do not use as much red for their eye makeup, putting on an uncommon amount of thick, black eyeliner, and paint only the outlines of their lips in red with the inside painted a cream color.
- しかしながら、天海の用いた紋(今日においても喜多院あるいは上野の両大師堂で見ることができる)は、「二引両」と「輪宝紋」であり、芦名氏のものとは明らかに異なる。
- However, the crest (which can now be seen in Kita-in and Ryodaido in Ueno) used by Tenkai was 'Nihikiryomon' (the family crest of the Ashikaga family) and 'Rinpomon' (seven treasures that Tenrin Seio (notion of the ideal king) owns) and they were clearly different from that of the Ashina clan.
- 碧玉製腕飾類は、もとの個体数にして石釧107、車輪石105、鍬形石23という膨大な量であるし、乱掘後残された数に過ぎないから、どれだけ多数が使われたかが分かる。
- Since vast number of remaining Hekigyoku were excavated after the digging without any plans, such as 107 Ishikushiro, 105 Sharinseki and 23 Kuwagata-ishi counted by their original unbroken forms, it can be presumed how large the numbers Hekigyoku were used.
- しかし箸墓古墳と同様の吉備様式の特殊器台が後円部に並び(寺沢 2000)、埴輪や墳丘の形態等からも箸墓古墳に続く時期の大王墓という見方がある(白石 1999)。
- But since there were Kibi-style ceremonial vessel stands, same as Hashihaka-kofun Tumulus, were lined in the back circular part (by Terasawa, 2000), and also because of the shapes of Haniwa (unglazed terra-cotta cylinders and hollow sculptures arranged on and around the mounded tombs) and the mound, there is another idea that it was a tumulus for okimi (great king) in the period after Hashihaka-kofun Tumulus (by Shiraishi, 1999).
- 前方後円墳は、憤丘(前方部・後方部・造出)、埋葬施設(棺室・槨室・石室)、副葬品、外表施設(封土固めの葺石、祭祀用の土器・埴輪など)などの諸要素から成っている。
- Keyhole-shaped tumuli consist of various elements including a burial mound (the front square, the rounded rear, and tsukuridashi, or a space for religious ceremonies), burial facilities (a coffin room, a compartment protecting coffin room, and a stone chamber), gravel goods, and external facilities (fuki-ishi for hardening the mound covering a tomb and the earthenware, haniwa, and the other related items used in rituals).
- 七輪と火鉢を混同したのが原因と見られるが、多くのアメリカ人が、こうした芸が日本国内のステーキ店などでも行われていると信じ、Hibachiという語を誤用している。
- The term 'hibachi' may originally have been confused with 'shichirin' (a small, portable cooking stove), and now many Americans, believing such shows are performed in steakhouses in Japan, misuse the term 'hibachi.'
- その結果、金輪聖王や十善の君などといった仏教的な名称が天皇の別称とされるようになり、即位式の中にも即位灌頂のような儀式が取り入れられるようになったとの説がある。
- There is a view that, as a result, certain names based on Buddhism such as Konrin Joo (gold-wheel-turning king) and Juzen no kimi (literally, man with the ten good acts) became synonyms for the emperor and rituals such as sokuikanjo were introduced into the enthronement ceremony.
- 主曲輪は、東西約27m、南北約60mで、そのほぼ中央部に底部5-6m、上部4m、高さ2.5m-3m、長さ7mの土塁跡があり北側、南側の曲輪を大きく区切られている。
- The main compound extends about 27m from east to west, about 60m from south to north, and in the approximate center are the remains of an earthen mound measuring 5-6m at its base, 4m at its top, 2,5-3m in height and 7m in length; roughly dividing the compound into northern and southern areas.
- 縄張の基本は主要な3つの曲輪、すなわち城郭の核となる本丸(ほんまる)の周囲に、補佐的な二の丸(にのまる)、三の丸(さんのまる)を効果的に縦深配置することと言える。
- It can be said that the basic purpose of the nawabari is to effectively arrange three major kuruwas, or the honmaru (the core of the castle), and the ninomaru (literally 'Second circle') and sannomaru (literally 'Third circle'), both of which serve as auxiliary areas for the honmaru, so that the honmaru is surrounded by the ninomaru and sannomaru.
- 数値制御装置として機能することを可能にするプログラムであって、輪郭制御をすることができる軸数が五以上のもの又はそのプログラムの設計に必要な技術(プログラムを除く。)
- Programs that enable a device to function as numerically-controlled coordinate measuring equipment with 5 or more axes capable of controlling contour or the technology (excluding programs) necessary for the design of those programs
- 正倉院正倉院宝物の新羅琴・金薄輪草形鳳形(しらぎごと・きんぱくわのくさがたおおとりがた)には菱、松葉、草花文や曲線で表現した鳳凰文などの截金文様を見ることができる。
- On the Shiragi-goto (Shiragi-style koto) called Kinpaku wanokusagata otorigata (literally, grass and big bird patterns using thin gold rings) in the Shosoin Treasures, patterns with the kirikane techniques, such as lozenges, pine leaves, grass flowers and a phoenix drawn using curves, and so on, can be seen.
- 一字金輪仏頂 (いちじきんりんぶっちょう)、サンスクリットエーカークシャラ・ウシュニーシャチャクラ (ekaakSara-uSNiiSacakra)は仏頂尊の一尊。
- Ichiji Kinrin Buccho (ekaakSara-uSNiiSacakra in Sanskrit) is one of the deities worshipped in Esoteric Buddhism.
- また、茅の輪の左右に設置する笹竹に願い事を書いた短冊を振下げ、七夕に河川に流すといった俗信仰は、書初めをどんどん焼きで焚くと筆が上達するといった行事と対応している。
- The communal worship that tanzaku (long, narrow card) cards on which a wish is written are hung up on small bamboos provided on the right and left sides of the kaya grass hoop and the bamboos are thrown into a river on the Tanabata festival corresponds to the event in which kakizome (New Year's writing, resolution) is burnt in the Dondon-yaki (a Shinto blessing of objects that have been a part of a celebration but are now debris consuming by fire from the 14th to the 16th of the lunar New Year) to improve writing.
- 珠の配置は、親珠1珠→主珠7珠→四天珠1珠→主珠14珠→四天珠1珠→主珠33珠→親珠1珠→主珠33珠→四天珠1珠→主珠14珠→四天珠1珠→主珠7珠で一周して輪になる。
- These beads are arranged in the following order; 1 bead of Oyadama=>7 beads of Omodama=>1 bead of Shitendama=>14 beads of Omodama=>1 bead of Shitendama=>33 beads of Omodama=>1 bead of Oyadama=>33 beads of Omodama=>1 bead of Shitendama=>14 beads of Omodama=>1 bead of Shitendama=>7 beads of Omodama, and they finally form the shape of a ring.
- 須田国太郎― 『早春』1934、『村』1937、『隼』1940、『葛城山』1940-61、『石組(保国寺後庭)』1944、『八幡平』1954、『三輪の山なみ』1961
- Kunitaro SUDA, 'Soshun' (Early Spring) 1934, 'Mura' (Village) 1937, 'Hayabusa' (Falcon) 1940, 'Katsuragi-san' (Mt. Katsuragi) 1940-1961, 'Ishigumi (石組) (The Garden at Hokoku-ji Temple)' 1944, 'Hachimantai' (八幡平) 1954, 'Miwa no Yamanami' (三輪の山なみ) (Mountains of Miwa) 1961
- これは「双鉤填墨」という方法を用いるもので、まず写したい作品の上に紙をかぶせ、文字の輪郭だけを細く写し取り、その上で中を黒く塗りつぶすという一種のなぞり書きであった。
- Tomo was based on the 'soko tenboku,' a kind of character tracing method where a piece of paper was put on a work to be copied, only outlines of characters were traced with thin lines, and then areas enclosed by the lines were colored in black.
- 埴輪では千葉県山武郡芝山町の殿部田(とのべた)1号墳や鳥取県東伯郡羽合町の馬ノ山古墳群中の長瀬高浜遺跡から古墳時代中期の様々なスタイルをした家形埴輪が、 出土している。
- Various house-shaped haniwa of the mid Kofun period (tumulus period) were excavated from Tonobeta number 1 mound in Shibayama-cho, Sanbu County, Chiba Prefecture and Nagase Takahama site in Umanoyama burial mounds located in Hawai-cho, Tohaku County, Tottori Prefecture.
- 本連数珠の場合、一番大きい珠(1珠ないし2珠)の事を「親珠(おやだま)」または「母珠(もしゅ)」と呼び、輪を主に構成する108珠ある珠の事を「主珠(おもだま)」と呼ぶ。
- In the case of Honren-juzu, the biggest bead (one bead or 2 beads) is called 'Oyadama' (parent bead) or 'Moshu' (mother bead) and the 108 beads which mainly compose a ring are called 'Omodama.'
- 旋削をすることができる工作機械であって、輪郭制御をすることができる軸数が二以上のもののうち、次のいずれかに該当するもの(コンタクトレンズの製造用に設計したものを除く。)
- Among machine tools capable of lathe turning that have two or more axes capable of controlling contour, those that fall under any of the following (excluding those designed for the manufacture of contact lenses)
- 天守は、初期では主に住宅としての機能が重視され、織田信長によって岐阜城に建てられた「天主」と名づけられた四階建の建物のように曲輪の塁上に建てない構造であることもあった。
- For early Tenshu, functions primarily as living quarters were considered important and some Tenshu were not constructed on the foundation in Kuruwa (castle compound), such as the four-story structure named 'Tenshu' built by Nobunaga ODA in Gifu-jo Castle.
- この物語の転輪聖王とは仏で、兵士たちは弟子、種々の手柄により与えられた宝とは爾前経(にぜんきょう=法華経以前の様々な教え)、髻中の明珠とは法華経であることを表している。
- This story indicated that Tenrinjoo was Buddha, soldiers were disciples, treasures given according to various feats were Nizenkyo (various teachings before Hoke-kyo Sutra) and a brilliant gem in the king's top-knot was Hoke-kyo Sutra.
- 女性で元服という場合は、地味な着物を着て、日本髪の髪形を丸髷、両輪、又は先笄に替え、元服前より更に厚化粧になり、鉄漿親(かねおや)によりお歯黒を付けてもらい、引眉する。
- When a woman celebrated Genpuku, she wore modest kimono, changed her hairstyle to marumage (rounded hair style of a married woman), ryowa (two knots are made and fixed with a stick called 'kogai' with the remaining hair rolled up), or sakko fashion (Maiko's hairstyle), and wore heavier makeup and ohaguro was put on by kaneoya (godmother of kanetsuke), and had hikimayu.
- その姿は『大聖妙吉祥菩薩説除災教令法輪』(大正新脩大蔵経No.966)によれば、毛孔から光明を放ち、五仏冠(五智如来をデザインした冠)を着け、手は釈迦の様であるという。
- According to 'Daishomyo Kichijobosatsu Setsujosaikyoryohorin' (Taishoshinshu Daizokyo No.966), the Buddha beams lights from pores, wears a Gobutsukan (crown with a design of five tathagata) and has hands that look like Shakyamuni.
- 訓読すれば「餓鬼に施す」と読めることからも分かるように、六道輪廻の世界にある凡夫の中でも、死後に特に餓鬼道に堕ちた衆生のために食べ物を布施し、その霊を供養する儀礼を指す。
- As it can be read as 'feeding hungry ghosts' in the kun-doku (the word-for-word translating method from Chinese to Japanese), it means the rites to feed living things who fell into Gaki-do (world of hungry ghosts) specially after their death among Bonpu (unenlightened persons) in the worlds of Rokudo rinne (Rebirth in the Six Worlds) and holding a mass for their spirits.
- しかし非常に重い(1t前後~十数t)ため、完全に持ち上げるのは不可能で かならず車輪のいずれかが接地しており、そこを重心として他方から屋台を持ち上げるものが一般的である。
- However, it is too heavy (from nearly 1 ton to several tens of tons) to be lifted up completely; the common way is that carriers shift Dashi's weight on one side of its wheels so that these wheels are attached to the ground, and lift up Dashi from the other side of the wheels.
- 島根県の野焼きちくわ、鳥取県の豆腐ちくわ、広島県、岡山県の豆ちくわ、山陰の手握りちくわ、熊本県の日奈久ちくわ、愛知県の豊橋竹輪、徳島県の竹輪など、日本では各地で作られる。
- There are many Chikuwa made in Japan such as noyaki chikuwa (chikuwa grilled in the field, made from flying fish) in Shimane Prefecture, tofu chikuwa of Tottori Prefecture, bean chikuwa of Hiroshima and Okayama Prefectures, tenigiri chikuwa (chikuwa shaped by hand) of Sanin region, Hinagu chikuwa (chikuwa made in Hinagu region of Kumamoto) of Kumamoto Prefecture, Toyohashi Chikuwa of Aichi Prefecture, Chikuwa in Tokushima Prefecture and so on.
- しかし、密教では胎蔵曼荼羅地蔵院の主尊として、髪を高く結い上げ装身具を身に着けた通常の菩薩形に表され、右手は右胸の前で日輪を持ち、左手は左腰に当てて幢幡を乗せた蓮華を持つ。
- However, in Mikkyo it is expressed in the normal figure that piles its hair high and wears accessory as a principal image of Garbha-mandala Jizo-in; it has Nichirin (日輪) in front of the right-side breast in the right hand and has a lotus that bears Doban while placing the left hand on the left hip.
- 第二次大戦後、他の武道と同様にそれらは禁止されたが、戦後復興と共に行事が復活し、東京五輪の「射撃競技」の開始式典で大戦前から伝統の米沢市の「砲術隊」等による演武が行われた。
- After the World War II, the gunnery was prohibited like other martial arts; however, many events were restored in the process of Japan's postwar rehabilitation; in the opening ceremony for 'target shooting' in the Tokyo Olympics, the traditional demonstration of gunfire by the 'musket troops' in Yonezawa City, which dated back before the war.
- 『無量寿経優婆提舎願生偈註』巻上では、「三界を見るに、これは虚偽の相であり、これは輪転の相であり、これは無窮の相であり、尺蠖の循環するが如く、蚕繭の自縛するが如し」という。
- The volume of 'Muryoju-kyo Ubadaisha Ganshoge-chu' (Commentary on [Vasubandhu's] Upadesa on the Sutra of Immeasurable Life) says 'When you see three existences (past, present and future) of Edo, there is the dimension of the fallacious, the dimension of rotation and the dimension of infinitude, like an inchworm that circles or like a silkworm which ties itself in a cocoon.'
- 久遠実成 (くおんじつじょう) とは、法華経の教えにおいて、釈迦は35歳で悟りを開いたのではなく永遠の過去から仏(悟りを開いた者)となって輪廻転生してきているという考え方。
- 'Kuon jitsujo' is the thought in the teachings of Hoke-kyo Sutra (the Lotus Sutra) according to which Buddha was not enlightened at the age of thirty-five but was coming from the eternal past as Buddha (the enlightened one) by Rinne Tensho (the belief that all things are in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth, or the circle of transmigration).
- ネクタイ、マフラー、ハンドバック、かばん、傘、つえ、サングラス(視力補正用のものを除く。)その他の身の回り品、指輪、ネックレス、カフスボタンその他の装身具、喫煙具及び化粧用具
- neckties, scarves, handbags, bags, umbrellas, walking sticks, sunglasses (excluding those for vision correction), and other personal items, rings, necklaces, cuff buttons, and other personal ornaments, smoking supplies, as well as cosmetic tools
- 福井県をはじめとして、大阪府(能勢町周辺)京都府(亀岡市周辺)、石川県(輪島市周辺)、新潟県(上越市周辺)、山形県(鶴岡市周辺)、栃木県(日光市周辺)などでは主に冬に食べる。
- However, mizu-yokan is mostly eaten in winter in places like Fukui Prefecture, Osaka Prefecture (in the Nose-cho area), Kyoto Prefecture (in the Kameoka City area), Ishikawa Prefecture (in the Wajima City area), Niigata Prefecture (in the Joetsu City area), Yamagata Prefecture (in the Tsuruoka City area), and Tochigi Prefecture (in the Nikko City area).
- また、同じ南大阪でも、河内長野市や大阪狭山市の一部では、交差点などで地車の後輪を浮かせ、そのままの状態で地車を左右に勢いよく回す「ぶん回し」という高速回転が見物となっている。
- Moreover, in one area within southern Osaka, a high-speed spinning called 'bunmawashi' has become quite a sight, in which the rear wheels of the danjiri are raised at an intersection, and then the danjiri is forcefully spun to the left and to the right from that position.
- 人々が僧侶から説かれた仏教の教義を信じることによって自らの煩悩が打ち消されるさまを、その破邪の面を特に強調して、転輪聖王の7種の宝具の1つであるチャクラムに譬えた表現である。
- It is an expression of the way of destroying one's Bonno (earthly desires) by believing in the creed of Buddhism taught by priests compared to the chakram, which is one of seven treasures of Tenrinjoo (universal ruler), emphasizing an aspect of destroying evil.
- そこから、仏教では教義(法輪)を他人に伝えること(転)を転法輪と言うようになり、特に釈迦がサールナート(鹿野苑)で元の修行仲間5人に最初に教義を説いた出来事を初転法輪と言う。
- From this, to transfer (転: ten) the creed (法輪: horin) is referred to as tenporin in Buddhism, and, particularly, an event in which Buddha taught the creed to his five ex-ascetic fellows in Sarnath for the first time is referred to as shotenporin.
- 如意とは如意宝珠(チンターマニ)、輪とは法輪(チャクラ)の略で、如意宝珠の三昧(定)に住して意のままに説法し、六道の衆生の苦を抜き、世間・出世間の利益を与えることを本意とする。
- Nyoi is an abbreviation of Nyoi hoju, a wish-fulfilling jewel (Cintamani), and Rin is an abbreviation of Horin, Dharma-wheel (cakra) and its true wish is to preach at will, living in zanmai (samadhi) of Nyoi hoju, removing the troubles of living things in Rokudo (six posthumous worlds) and provides benefits to these worlds.
- この時、高さ二丈の毘盧遮那仏、一丈六尺の薬師如来と一字金輪仏頂、その他梵天・帝釈天・四天王の、合わせて9体の巨像群を同年10月から12月末にかけてのわずか2ヶ月間で作り上げた。
- On this occasion, he crafted a group of gigantic statues - nine statues in all - in about two months (from November of the year to January of the next year); the statues were 'Birushanabutsu' (Birushana Buddha) of about 6.06 meter height, 'Yakushi Nyorai' (Healing Buddha) of about 4.85 meter height, 'Ichiji Kinrin Buccho' (the principal Buddha of the 'Court of the Perfected') of about 4.85 meter height, 'Bonten' (Brahma, a major Hindu deity thought to be responsible for creating the world), 'Taishakuten' (Commander of Four Heavenly Kings), and 'Shitenno' (Four Heavenly Kings).
- 法然の浄土宗を批判した『摧邪輪(ざいじゃりん)』『四座講式』の著作や、40年にも及ぶ観行での夢想を記録した『夢記』などがあり、弟子の筆記による『却廃忘記』など数多くの著書がある。
- He left many writings including 'Zaijarin' (A Wheel for Pulverizing Heresy) and 'Shizakoshiki' (a chant composed of four formulas), both of which criticized Honen's Jodo Sect, 'Yumeki,' which recorded dreams which he had during his 40 years' kangyo, and 'Kyakuhaiboki,' which was taken in notes by his disciples.
- 天台系の主要寺院では、延暦寺根本中堂本尊の薬師如来像、同寺西塔釈迦堂本尊の釈迦如来像、園城寺(三井寺)金堂本尊の弥勒菩薩像、同寺観音堂本尊の如意輪観音像などはいずれも秘仏である。
- Among the principal images of the major temples of the Tendai Sect, the images of the following Buddhist gods are all treated as hibutsu: Yakushi Nyorai at the Konpon-chudo hall of Enryaku-ji Temple, Shaka Nyorai (Shaka Buddha) at the Saito-shaka-do hall of Enryaku-ji Temple, Miroku Bosatsu (Buddha of the Future) at the Kon-do hall of Onjo-ji Temple (also known as Miidera Temple), and Nyoirin Kannon at the Kannon-do hall of Onjo-ji Temple.
- その他にも、放り上げる、大きく揺らす、回転させる、土台(台輪)部分のみで担ぐ、複数で練り競う(かきくらべ)、どちらが早く差し上げられるかを競う、等といった動作で練るところがある。
- Tossing the taikodai up, swaying it roughly, revolving it, carrying the entire frame on the basic part (daiwa: an architrave) of the taikodai without shouldering poles, competing each other for their techniques (kakikurabe) and speeds to raise their taikodai - these movements are other types of parades as well.
- 門下には「峨山二十五哲」と呼ばれた多くの優れた弟子がいたが、特に太源宗真、通幻寂霊、無端祖環、大徹宗令、実峰良秀にそれぞれ塔頭寺院を開かせ、總持寺住職はこの五院住職の輪番とした。
- There were many outstanding disciples called 'Gazan niju-go tetsu' (25 hoshi (a successor to an abbacy) of Gazan), and he had Taigen Soshin, Tsugen Jakurei, Mutan Sokan, Daitetsu Soryo and Jippo Ryoshu open sub temples, with the five of them rotating as the chief priest of Soji-ji Temple.
- 転輪聖王の宝馬が四方に馳駆して、これを威伏するが如く、生死の大海を跋渉して四魔を催伏する大威勢力・大精進力を表す観音であり、無明の重き障りをまさに大食の馬の如く食らい尽くすという。
- This is Kannon who ranges over the ocean of life and death, symbolizing great power of briskness and effort to conquer Four Hindrances, as if the treasure horse of Tenrinjoo (universal ruler) ranges over all around to conquer, and it is said it eats up the heavy hindrance of avidya just like a gluttonous horse.
- 纒向遺跡または纏向遺跡(まきむくいせき)は、奈良県桜井市、御諸山(みもろやま)とも三室山(みむろやま)とも呼ばれる三輪山の北西麓一帯に広がる弥生時代末期〜古墳時代前期の遺跡群を指す。
- Makimuku Remains ('纒向遺跡' or '纏向遺跡') is a series of remains located at the north-west foot of Mt. Miwa ('三輪山.'also called Mt. Mimoro, '御諸山' or Mt. Mimuro '三室山') in Sakurai-City, Nara Prefecture, which existed during the period of the last stage of the Yayoi period to the early Tumulus period of ancient Japan.
- 輪郭制御をすることができる軸数が五以上のものであって、国際規格ISO二三〇/二(一九九七)で定める測定方法により測定したときの直線軸の位置決め精度が〇・〇〇三六ミリメートル以下のもの
- Machine tools with 5 or more axes capable of controlling contour, and in which the precision of positioning of the rectilinear axes is 0.0036 millimeters or less when measured by the measurement method specified by International Standard ISO 230-2:1997
- 国際規格ISO二三〇/二(一九九七)で定める測定方法により測定したときの直線軸の位置決め精度が〇・〇〇三ミリメートル以下のものであって、輪郭制御をすることができる軸数が三又は四のもの
- Machine tools with a linear axis positioning precision of 0.003 millimeters or less when measured according to the method of measurement specified by International Standard ISO 230-2:1997, and with 3 or 4 axes capable of controlling contour
- 中心から順に中白(半径3.6cmの円)、1の黒(幅3.6cm)、2の白(幅3.0cm)、2の黒(幅1.5cm)、3の白(幅3.0cm)、外黒(幅3.3cm)の輪状に塗られているもの。
- This is a mato painted in the following manner from inner to outer; nakashiro (inner white circle with radius 3.6 centimeters), ichi no kuro (the first black ring with a width of 3.6 centimeters), ni no shiro (the second white ring with a width of 3.0 centimeters), ni no kuro (the second black ring with a width of 1.5 centimeters), san no shiro (the third white ring with a width of 3.0 centimeters), and sotokuro (outer black ring with a width of 3.3 centimeters).
- 現代においては島田髷、桃割れ、等、娘の髪型は結婚式や舞踊発表会、祭りの時代行列等で見る機会が多いが、丸髷や先笄、両輪等の既婚女性の髪型は歌舞伎や文楽、時代劇以外では見る機会が少ない。
- Today young girls' hairstyles such as shimada-mage, momoware (literally, split peach; female hair style in kimono that the bun is split and a red fabric woven in the center) and so on can be often seen at the weddings, programs of dance performances by students, Jidai Gyoretsu (a procession of people in historical costumes) in festivals and so on, but married women's hairstyles such as marumage, sakko, ryowa and so on are seldom to be seen except for in Kabuki (traditional performing art), Bunraku (Japanese puppet theater) and period dramas.
- 観音像には十一面観音、千手観音、如意輪観音など、多面多臂の変化(へんげ)観音と、こうした超人間的な姿ではない、1面2臂の観音像とがあり、後者を指して「聖観音」または「正観音」と称する。
- There are Henge Kannon (The transformations in which Kannon (Deity of Mercy) appears in order to save sentient beings) which has many faces and many arms such as Juichimen Kannon (Eleven-faced Kannon), Senju Kannon (Thousand Armed Kannon) and Nyoirin Kannon (the Bodhisattva of Compassion), and Kannon which has one face and two arms and do not have a superhuman figure; the latter is called 'Sho Kannon (聖観音 or 正観音).'
- 1689年(元禄2年)に、安楽院の霊空が『闢邪篇』(へきじゃへん)を著して批判し、輪王寺宮に上書したことで、典籍が没収され焚書にあい、玄旨帰命壇はついに禁断とされて絶滅したといわれる。
- Since Reiku of Anraku-in Temple criticized it in his book 'Hekijahen' and provided to Rinojinomiya, the book is said have been forfeited and burned, and the prohibition gradually lead to Genshi Kimyo-dan finally becoming extinct.
- 五輪塔は、上から宝珠形=空輪、半月形=風輪、三角形(または笠形、屋根形)=火輪、円形=水輪、方形=地輪によって構成され、古代インドにおいて宇宙の構成要素・元素と考えられた五大を象徴する。
- Gorinto consist of five rings which are symbolic of the elements of the universe in ancient India, or Godai (five elements) in Japanese: from the top to bottom, the Hoju shape (a lotus flower, Ku-rin = the ether ring), the crescent shape (Fu-rin = the air ring), the pyramid, or hat or roof shape (Ka-rin = the fire ring), the sphere shape (Sui-rin = the water ring), and the cube shape (Chi-rin = the earth ring).
- 北米の鉄板焼きレストランでは、輪切りにしたタマネギを重ねて富士山に見立て炎をつけて白煙を噴出させたり、火をつけた料理器具でジャグリングをするなど料理の範疇を超えたショーとしても知られる。
- Performances beyond the category of cooking such as to pile up round slices of onion like Mt. Fuji and burn them to give white smoke or to juggle cooking utensils being fired up, at teppanyaki restaurants in the North America, are known.
- この逸話を基に岩手県内を始め各地に伝わる蘇民祭を始め、京都の八坂神社や伊勢・志摩地方の年中行事で厄除け祈願として、茅の輪潜りや蘇民将来護符の頒布、注連飾りなどの祭祀が盛んに行われている。
- Based on this episode, rituals such as Chinowa kuguri; going through a ring of Chigaya, distribution of talisman of Somin shorai, and shimekazari (sacred Shinto rope with festoons), are actively performed as a prayer for protection from evil in Somin-sai Festival that takes place in various places including within Iwate prefecture in the Yasaka-jinja Shrine in Kyoto and in Ise and Shima regions as an annual event.
- 「ホルモンうどん」という、うどんかけうどん・素うどんにもつを乗せた食べ物があちこちの食堂で販売されているが、別冊宝島270「競輪マクリ読本」誌上にて、競輪場ナンバーワングルメに選出された。
- Giblets udon noodles,' in which Japanese wheat noodles in broth are topped with cooked giblets, are sold at many restaurants inside the velodrome, and this is the dish chosen as the best gourmet food at velodromes in a magazine called Bessatsu Takarajima 270 'Keirin Makuri Dokuhon' (All about keirin).
- 国有財産である京都御所、京都大宮御所、仙洞御所、桂離宮、修学院離宮と桃山陵墓監区、月輪陵墓監区、畝傍陵墓監区、古市陵墓監区の各所轄の近畿地方の天皇陵や皇族の墓、正倉院を管理を担当している。
- The office is responsible for the maintenance of state-owned Kyoto Imperial Palace, Kyoto Omiya Imperial Palace, Sento Imperial Palace, Katsura Imperial Villa, Shugakuin Imperial Villa, mausoleums and tombs of emperors and imperial family members in the Kinki region, i.e., Momoyama Mausoleum region, Tsukinowa Mausoleum region, Unebi Mausoleum region, and Furuichi Mausoleum region, and the Shosoin Treasure House.
- 尊像別では、密教寺院の本尊とされることが多い薬師如来や、観音菩薩(十一面観音、千手観音、如意輪観音などを含む)、不動明王などが秘仏とされることが多いことから、密教との関連も指摘されている。
- When seen by Buddhist image, hibutsu are more often found with Yakushi Nyorai (Buddha of Medicine and Healing) images, which are often worshipped as the principle image of Esoteric Buddhism temples, and with Kannon Bosatsu (Goddess of Mercy), which includes Juichimen Kannon (Eleven-faced Avalokiteshwara), Senju Kannon (Thousand Armed Avalokiteshwara), and Nyoirin Kannon (the Bodhisattva of Compassion), and Fudo Myoo (Acala, one of the Five Wisdom Kings); thus, hibutsu are considered to have a bearing on Esoteric Buddhism.
- 女性用の洋服では、体の凹凸と輪郭線を立体的に強調するようなデザインや作りになっているものが少なくないが、一方で、女性用の和服では、体の凹凸が隠され、筒状の外形になるような作りになっている。
- Most forms of Western clothing for women are designed and made to emphasize the shape and figure of the body, whereas Wafuku for women is made to cover the woman's figure and to be a cylindrical in appearance.
- うけがたき人身(にんじん)をうけて、あいがたき本願にあいて、おこしがたき道心(どうしん)を発(おこ)して、はなれがたき輪廻の里をはなれて、生まれがたき浄土に往生せん事、悦びの中の悦びなり。
- Happening to be a person, finding the purpose hard to be found, facing Buddha's precious teaching, leaving the reincarnation hard to leave, and residing in the pure land hard to reach, are the supreme bliss.
- その後は安全のために、出前用のオートバイに出前機(スプリングやエアクッションがついた専用の岡持ち台)を取り付けるか、荷台のある3輪スクーター(ホンダ・ジャイロ)を使うことが普通になっている。
- For safety reasons, however, it later became common for improved models of motorcycles, such as the Demae-ki (which was equipped with an Okamochi-dai, a fixture with springs and air cushions for the transportation of Okamochi), or a three-wheel motor scooter equipped with a carrier (e.g. Honda Gyro) to be used for delivering Okamochi.
- 右側に多宝如来・上行菩薩・無辺行菩薩・文殊菩薩・薬王菩薩・舎利弗・大梵天王・第六天魔王・大日天王・鬼子母神・轉輪聖王・阿修羅王・提婆達多・龍樹菩薩・天台大師・天照大神・不動明王等を配置する。
- There are Taho Nyorai (prabhuta-ratnam in Sanskrit), Jogyo Bosatsu (Superior Practice Bodhisattva), Muhengyo Bosatsu (Limitless Practice Bodhisattva), Monju Bosatsu, Yakuo Bosatsu, Sharihotsu (One of Shakyamuni Buddha's ten major disciples, known as foremost in wisdom), Daibonteno (a king of the First Meditation Heaven in the world of form where King Mahabrahma lives), Dairokuten Mao (Big Number Six Heavenly Deity), Dainichiten-o (literally, a king of Great Sun heaven), Kishimojin (Goddess of Children), Tenrinjo-o (literally, Wheel-turning-holy-king), Ashura-o (Ashura King), Devadatta, Ryuju Bosatsu (literally, Dragon Tree Bodhisattva), Tendai Daishi, Amaterasu Omikami (the Sun Goddess) and Fudo Myoo (Acala, one of the Five Wisdom Kings) located on the right.
- 第4次調査において周濠クビレ部埋土中より検出されたヒノキ板材を奈良文化財研究所埋蔵文化財センターにて年輪年代測定の結果、伐採年代は、新しく見積もっても西暦210年頃と推定されることが判明する。
- The Nara National Research Institute for Cultural Properties Archaeological Center measured the age of Japanese cypress boards excavated from the mud at the constricted spot of the shugo at the fourth research, and as a result, it was made clear that the original tree is presumed to have been cut down about in 210 at the latest.
- 花や葉の模様の輪郭から中心に向かって色をぼかすのが加賀風、その逆が京都風と言われたことも過去にはあったが、現在は模様の区別化のため産地や業者によって特徴づけがなされる程度で明確な決まりは無い。
- It was said in the past that grading colors from the contours of a flower or a leaf to the center was Kaga style and that the opposite type was Kyoto style, but now there is no clear rule except characterization is made with respect to each production area or each production company for differentiation of the patterns.
- 『妹背山』のお三輪と鱶七、『隅田川』の班女と舟長、『先代萩』の政岡と八汐『鏡山』の尾上と岩藤、そして新歌舞伎『建礼門院』の建礼門院と後白河法皇、など東西成駒屋の息のあった舞台は観客を魅了した。
- The stages that both east and west Narikoma-ya performed with great chemistry, such as Omiwa and Fukashichi of 'Imoseyama,' Hanjo and Funaosa of 'Sumida-gawa,' Masaoka and Yashio of 'Meiboku Sendai Hagi,' Onoue and Iwafuji of 'Kagamiyama,' Kenreimonin and Cloistered Emperor Goshirakawa of new Kabuki, 'Kenreimonin' attracted audiences.
- これらの思想は、現世における修行で仏になったのではなく、長い長い輪廻の間、気の遠くなるような修行(歴劫修行=りゃっこうしゅぎょう)の果てに、ようやく成仏ができるという思想を生み出す元と成った。
- This thought has caused to bring about a belief that Buddhahood may be attained not through practices in this mortal world, but only after completion of mind-boggling ryakko-shugyo (countless kalpas of practices to reach enlightenmment in Buddhism) through the long long circle of transmigration.
- 守澄法親王(しゅちょうほっしんのう、寛永11年7月11日 (旧暦)(1634年9月3日)- 延宝8年5月16日 (旧暦)(1680年6月12日))は、初代輪王寺宮門跡(日光門跡とも呼ばれる)。
- Cloistered Imperial Prince Shucho (September 3, 1634 - June 12, 1680) was the first Rinnojinomiya Monzeki (temple formerly led by founder of sect, temple in which resided a member of nobility or imperial family) or Nikko Monzeki.
- 戦後では完全に漫才が主流になり演じ手はいなかったが芦乃家雁玉・林田十郎、松葉家奴・松葉家喜久奴、松鶴家光晴・浮世亭夢若、一輪亭花蝶・松原勝美、浮世亭歌楽・ミナミサザエ等は軽口に近い芸風であった。
- In the postwar time, although manzai became completely dominant and karukuchi became extinct, manzai dialogues performed by duos of Gangyoku ASHINOYA and Juro HAYASHIDA, Yakko MATSUBAYA and Kikuyakko MATSUBAYA, Kosei SHOKAKUYA and Yumewaka UKIYOTEI, Kacho ICHIRINTEI and Katsumi MATSUBARA and Karaku UKIYOTEI and Sazae MINAMI were close to the style of karukuchi.
- 頭に鍍金した唐草模様の宝冠(雅楽では、山形の額飾りと側頭部に二本の剣形の飾りを備えた金属製のヘッドバンドを指す)をつけて二本の山吹の枝をはさみ、図画資料では髪は下の輪のみの角髪に結うことが多い。
- They wear hokan (crown) (in gagaku [ancient Japanese court dance and music]), it refers to a metal band for hair with a mountain-like ornament on the front and two sword-like ornaments on each side of the band), with arabesque, plated with gold, guilt on their head, and clip two yamabuki (bright yellow) branches, and lower ring of their hair was often set in mizura, tsunogami style.
- 1950年に市営競輪場として開設されたが、当時の京都市議会から市営によるギャンブル施設運営に対する異議が相次いだ為に1955年に閉鎖後、中学生以上は立入禁止(保護者を除く)の公園として整備される。
- In 1950 the municipal bicycle racing track was built here, but because the then city council was opposed to the public operation of a gambling facility, it was closed in 1955, and was transformed into a park where, except for parents, people older than junior high school students were not admitted.
- 上地車は、地域によりその形態に特徴があり、住吉型(大佐だんじり)・堺型・大阪型・石川型(仁輪加だんじり)・北河内型・大和型・神戸型・尼崎型・舟型・社殿型・宝塚型というように多種多様な型が存在する。
- Unique features can be found in the form of kami danjiri depending on the region, and various types exist, such as Sumiyoshi-type (Taisa danjiri), Sakai-type, Osaka-type, Ishikawa-type (Niwaka danjiri), Kitakawachi-type, Yamato-type, Kobe-type, Amagasaki-type, Ship-type, Shinto-shrine-type and Takarazuka-type.
- 『釈日本紀』(卜部兼方 鎌倉時代中期)に引用された『備後国風土記』逸文にある「蘇民将来」神話では茅の輪を腰につけて災厄から免れたとされ、茅の旺盛な生命力が神秘的な除災の力を有すると考えられてきた。
- According to 'Somin Shorai' (Japanese old story and the folk religion originating in the story) in 'Bingo no Kuni Fudoki' (unknown or lost writing) quoted in 'Shaku Nihongi' (annotated text of the Nihon Shoki) (Kanekata URABE, the mid Kamakura period), a kaya grass ring was worn on the waist to avoid disasters, and it was believed that the strong vitality of kaya grass had the mysterious power of preventing disasters.
- 甲賀郡のある村に、炎に包まれた片輪の車が女を乗せて毎晩のように徘徊しており、それを見た者は祟りがあり、そればかりか噂話をしただけでも祟られるとされ、人々は夜には外出を控えて家の戸を固く閉ざしていた。
- In a certain village of Koga-gun (Koga County), Omi Province, an oxcart on one wheel engulfed in flames, with a woman on itself, was on the prowl almost every night, and those who saw it, or even those who just rumored about it, were said to be cursed, so people refrained from going out at night and tightly shut the doors of their houses.
- この場合、官製はがきではなく私製葉書に切手(弔事用、花輪やアシの模様など)を貼って出すことが多かったが最近ではパーソナルコンピュータ、プリンターの普及により、官製はがきを用いることも多くなっている。
- In such a case, not an official postal card but a private mailing card is used with a postal stamp (for mourning, the pattern of a wreath or a reed), whereas the postal card has become common with the diffusion of personal computers and printers.
- これを受けて貞暁は、高野山の経智坊に丈六堂という阿弥陀堂を建立、この中に安置した阿弥陀如来座像の胎内に父・頼朝の遺髪を納めて供養したほか、異母弟・三代将軍源実朝に対しても五輪塔を設営して追善を行なっている。
- Accordingly, establishing an Amida-do Hall (temple hall having an enshrined image of Amitabha) called Joroku-do in Kyochi-bo, Mt. Koya, Jogyo put the hair of his departed father Yoritomo into the sitting statue of Amitabha which was enshrined in the hall for the repose of his soul, and furthermore, he held a religious service for the repose of the soul of the third Shogun MINAMOTO no Sanetomo, a half younger brother with the same father, by erecting a gorinto (gravestone composed of five pieces set one upon another).
- また、現在は南側曲輪から主曲輪にある土塁跡の脇を通過して北側曲輪への侵入は可能だが、当時は多聞風櫓が南北を遮断しており、西側にある曲輪帯曲輪・腰曲輪を通って北側曲輪と南側曲輪をいききしていたと思われている。
- At present, it is possible to enter the northern compound from the southern compound, passing alongside the remains of the earthen mound in the main compound, but at the time of the castle's construction, the tamon yagura blocked passage from south to north, and it is therefore thought that people would pass between the northern and southern compounds by passing through the obikuruwa (a long narrow castle compound) and koshiguruwa (a compound bounded by earthworks) that comprised the western compound.
- これらを克服するため、ヨーロッパでは回転する鋼輪(ホイール)に黄鉄鉱片を擦り付けて着火する方式(ホイールロック式)や、燧石(火打ち石:フリント)を鉄片にぶつけて着火する方式(フリントロック式)が発明された。
- To make up for these, in Europe a mechanism where a piece of pyrite was struck on a rotating steel circular (wheel) to ignite the gunpowder (wheel lock mechanism) or where a firestone (flint) was struck on a piece of iron to ignite the powder (flint gun - flintlock system) were invented.
- 弥生時代の鎧、剣、矛、鏃、弓 (武器)、埴輪などの出土品や、『古事記』、『日本書紀』などの日本神話に剣、矛、刀、弓など武器の記述があることから、なんらかの武技は存在していたものと思われるが、詳細は不明である。
- The artifacts such as yoroi (armor), ken (swords with two edges sharpened), hoko (long-handled Chinese spears), yajiri (arrowheads), yumi (bows as a weapon), haniwa (clay figures), and the like of the Yayoi period have been found, and Japanese Mythology in the 'Kojiki' (The Records of Ancient Matters) and the 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan), etc include descriptions of the weapons such as ken, hoko, katana (swords), yumi, and the like, so it can be guessed that there were some kinds of bugi (martial practices), but the details can't be known.
- 宮内庁の実測調査時に特徴から田辺編年のTK43型式の須恵器片が出土しており、5,6世紀半ばまでに築造された古墳に見られる埴輪は一つも発見されていないことからも、築造時期は6世紀後半であるとの説が有力視されている。
- From the facts that fragments of unglazed ware assumed to be TK43-type in Tanabe Chronology from their characteristics were unearthed in the measurement survey by the Imperial Household Agency and that no haniwa (clay figure) found in kofun built by the 5th century to the latter half of 6th century has been discovered, the theory that this kofun was constructed in the latter half of the 6th century has been highly probable.
- 玉軸受又はころ軸受(円すいころ軸受を除く。)であって、日本工業規格B一五一四号(転がり軸受の精度)で定める精度が四級以上のもののうち、内外輪及び国際規格ISO五五九三で定める転動体がモネル製又はベリリウム製のもの
- Among ball bearings or bearings (excluding tapered roller bearings) with a precision grade 4 or more as specified by Japanese Industrial Standards B 1514 (precision of roller bearings), those with inner and outer rings and rolling elements specified by International Standard ISO 5593 that are made of monel or beryllium
- アマダイ、マナガツオ、ブリ、サワラ、カマスなどの魚の切り身や鶏肉などを、醤油、酒、みりんを111であわせ、ユズの輪切りを加えてつくった漬けダレである「ゆうあん地」に数日間漬けこみ、汁気を切った後に焼き上げたもの。
- Fillet of fish such as tilefish, butterfish, yellowtail, Japanese Spanish mackerel, or Japanese barracuda as well as chicken are marinated for several days in a sauce called 'yuanji,' which is made of equal amount of soy sauce, sake, and mirin (a type of sweet sake used in cooking) with round slices of citron, then grilled after draining excess liquid.
- 仏教の悟りは般若を体としており、凡夫(ぼんぶ)が煩悩(ぼんのう)に左右されて迷いの生存を繰り返し、輪廻(りんね)を続けているのは、それは何事にも分別(ふんべつ)の心をもってし、分析的に納得しようとする結果であるとする。
- The Satori concept in Buddhism encapsulates the unenlightened (Sanskrit: prthag-jana) being captive to a bewildering cycle of worldly desires and eventually developing a sense of the meaningless in relation to this endless treadmill of birth and rebirth.
- 旋削をすることができる工作機械であって、輪郭制御をすることができる軸数が二以上のもののうち、国際規格ISO二三〇/二(一九九七)で定める測定方法により測定したときの直線軸の位置決め精度が〇・〇〇三六ミリメートル以下のもの
- Among machine tools with 2 or more axes capable of controlling contours, those capable of lathe turning, and in which the precision of positioning of the rectilinear axes is 0.0036 millimeters or less when measured by the measurement method specified by International Standard ISO 230-2:1997
- また、「つるニハ○○ムし」(つるにはまるまるむし)というものもあり、「つ」が禿頭、「る」が耳、「ニ」が額のしわ、「ハ」が両眉毛、「○○」が両目、「ム」が鼻、「し」が顔の輪郭をそれぞれ表し(口はない)、全体で老人の顔になる。
- Also, there is another version called 'Tsuruniha OO mushi' (つるニハOOムし): 'tsu' (つ) represents a bald head, 'ru' (る) the ears, 'ni' (ニ) wrinkles on the brow, 'ha' (ハ) the eyebrows, 'OO' the eyes, 'mu' (ム) the nose and the 'shi' (し) syllable forms the outline of the face (there is no mouth) with each of the letters representing a part of an overall caricature of an elderly person's face.
- 多くの棒術流派で『ゴホウ(五法、五方、御方)』『サシアイ(指合、差合)』『カサノシタ(笠の下)』『(ゴリンクダキ)五輪砕』『(ミズヒキ)水引』等の技法名が共通している存在する事から、流派間に何らかの関連があると考えられている。
- Since many schools of bojutsu have common names for techniques such as 'goho' (literally, five methods, five directions, etc.), 'sashiai' (literally, doing together, obstacle), 'kasanoshita' (literally, under an umbrella), 'gorinkudaki' (literally, crushing five wheels), and 'mizuhiki' (decorative Japanese cord made from twisted paper), it seems that there has been some relationship among the schools.
- 「曾根崎心中」の徳兵衛、「心中天網島」の治兵衛、「恋飛脚大和往来・封印切」の忠兵衛、『伊賀越道中双六・沼津』の重兵衛、『双蝶々曲輪日記・引窓』の南方十次兵衛、『義経千本櫻・すし屋』のいがみの権太、『土屋主税』の土屋侯などが代表作。
- His important works are Tokubei in 'Sonezaki shinju,' Jihei in 'Shinju ten no amishima' (Lovers' suicide in Amijima), Chubei in 'Fuinkiri (breaking the seal), Koibikyaku Yamato orai' (The Amorous Courier on the Yamato Highway), Jubei in 'Iga-goe dochu sugoroku (Japanese backgammon); Numazu' (Through Iga Pass with the Tokaido Board Game, Numazu post), Jujibei MINAMIGATA in 'Futatsu chocho kuruwa nikki; Hikimado'(Skylight of 'A Diary of Two Butterflies in the Pleasure Quarters'), Igami no Gonta of 'Yoshitsune senbon zakura; sushiya' (Sushi restaurant of 'Yoshitsune and the 1000 cherry trees') and Lord Tsuchiya in 'Tsuchiya Chikara' (Chikara TSUCHIYA, hatamoto (a direct vassal of the shogun)).
- 女は平安京に帰ると、髪を5つに分け5本の角にし、顔には辰砂をさし体には鉛丹を塗って全身を赤くし、鉄輪(てつわ、鉄の輪に三本脚が付いた台)を逆さに頭に載せ、3本の脚には松明を燃やし、さらに両端を燃やした松明を口にくわえ、計5つの火を灯した。
- After the woman returned to Heiankyo (the former name of Kyoto), she made five horns by separating her hair into five parts, she painted herself red by putting cinnabar on her face and red lead paint on her body, put a tetsuwa (a three-legged iron stand) upside down on her head, put lit torches on the three legs and put a torch burning at both ends into her mouth, making five fires in total.
- 工作機械(金属、セラミック又は複合材料を加工することができるものに限る。)であって、輪郭制御をすることができる軸数が二以上の電子制御装置を取り付けることができるもののうち、次のイからニまでのいずれかに該当するもの(ホに該当するものを除く。)
- Among machine tools (limited to those capable of processing metals, ceramics and composite materials) to which an electronic controller with 2 or more axes capable of performing contour control can be attached, those falling under any of the following (a) through (d)
- 「此所勝母の里」と書いた紙を呪符として家の戸に貼ると、輪入道が近づくことができないといい、これは中国の儒家の始祖・孔子の門人である曾子が「母に勝つ」の名を嫌って勝母の里に足を踏み入れなかったという『史記』「鄒陽列伝」での逸話が由来とされている。
- It is said that when one places a piece of paper indicating 'Koko-wa Shobo-no Sato' on the door as a talisman, Wanyudo cannot go near the house; this derives from the anecdote in Shuyo Retsuden (a series of biographies of Shuyo) of Shiki (the Chinese Historical Records), according to which So-shi, a disciple of Koshi, the founder of Confucianist in China, disliked Shobo-no Sato and did not set his foot in the place because of the name suggesting 'to win against mother'.
- 「本堅地」の工程は漆器製作の技術が地方に広まり、地方産地が形成されていくと共に越前漆器、山中塗、輪島塗などの製作工程にも受けつかがれていくが、それらの産地では生産量に見合った作業効率が必要になるために下地材に米糊などを混合することが一般的である。
- As the manufacturing technique of lacquerware spread across provincial areas and local lacquerware was created, the process of 'Honkataji' was passed on to manufacturing processes of Echizen lacquerware, Yamanaka-nuri and Wajima-nuri lacquerware, but it is common practice to mix rice glue into foundation in Echizen, Yamanaka and Wajima because work efficiency concomitant with production volume is required.
- 装飾古墳に描かれた文様には幾何学的・抽象的な直弧文(ちょっこもん)・蕨手文(わらびてもん)・鍵手(かぎのてもん)文・円文・同心円文・連続三角文・菱形文・双脚輪状文(そうきゃくりんじょうもん)・区画文などがあるが、何を表しているのか分からない文である。
- Following patterns are found in decorated tombs; geometric and abstract chokko-mon (arc and straight-line pattern), warabite-mon (bracken-shaped, scroll-like pattern), kaginote-mon (hook pattern), en-mon (circular pattern), doshinen-mon (concentric pattern), renzoku sankaku-mon (consecutive triangular pattern), hishigata-mon (diamond pattern), sokyakurinjo-mon (circular pattern with two legs), kukaku-mon (vertical running patterns), and so on; however, those are inscrutable.
- 天海が2代将軍となった徳川秀忠の諮問に対し、明神は豊国大明神として豊臣秀吉に対して送られた神号であり、その後の豊臣氏滅亡を考えると不吉であると提言したことで、家康の神号は「東照大権現」と決定され、家康の遺体を久能山東照宮から日光東照宮に改葬、輪王寺を建立した。
- In response to an inquiry from the second shogun, Hidetada TOKUGAWA, Tenkai suggested that myojin was a title of god donated to Hideyoshi TOYOTOMI as Hokoku Daimyojin (Great Luminous Deity of Our Bountiful Country) and it was an ill-omened title considering the collap of Toyotomi clan, so the title of god of Ieyasu was determined to be 'Tosho Daigongen', and the body of Ieyasu was moved from Mount Kuno Toshogu Shrine to Nikko Toshogu Shrine and Rinno-ji Temple was built.
- 永久2年(1114年)11月の法勝寺新阿弥陀堂(蓮華蔵院)供養、大治2年(1127年)正月の法勝寺五重塔供養、大治5年(1130年)7月の法勝寺九体新阿弥陀堂供養、長承元年(1132年)3月の得長寿院供養、長承3年4月の得長寿院内一字金輪堂供養などの法会に奉仕。
- He served many Buddhist services such as one for the new Amida do (the temple of Amitabha) (Lotus Flower storage temple) in November or December of 1114, another for the Five-storied Pagoda of Hossho-ji Temple in February or March of 1127, for Kutai shin Amida do (the building for Nine New Amida Statues) of Hossho-ji Temple in August or September of 1130, for Tokuchojuin temple in March or April of 1132, and Ichiji Kinrin do of Tokuchojuin Temple in May or June of 1134.
- 小城の場合は、山の頂上に簡単な建物を造り、食料、武具を保管するだけで、後は自然の地形を利用して、適宜、山の各所に柵、堀、土塀を設けるといった程度であるが、中規模の城となると峰々に本丸、二の丸といった曲輪を造り、居住用の施設も備え、長期の籠城に耐えられるようにした。
- Regarding small castles, a simple building was made to store food and weapons and fences, moats and mud walls for defence were made by using natural terrain, whereas medium-size castles had Kuruwa (walls of a castle), a main compound on one peak and a secondary compound on another peak, and residential facilities that made it possible to hold out against a long-lasting siege.
- 丸本物では『仮名手本忠臣蔵』のお軽、塩冶判官、お石、『義経千本櫻』の静御前、『妹背山婦女庭訓』お三輪、『新版歌祭文』(野崎村)のお光、『攝州合邦辻』(合邦庵室)の玉手御前、『菅原伝授手習鑑』の桜丸、『勧進帳』や『一谷嫩軍記・熊谷陣屋』の義経などが当たり役であった。
- He gained a reputation for roles such as Okaru, Enya hangan and Oishi of 'Kanadehon Chushingura,' Shizuka Gozen of 'Yoshitsune Senbonzakura' (Yoshitsune and One Thousand Cherry Trees), Omiwa of 'Imoseyama (Mt. Imose) Onna Teikin' (An Exemplary Tale of Womanly Virtue), Omitsu of 'Shinpan Utazaimon' (The Love of Osome and Hisamatsu) (Nozaki Village), Tamate-Gozen of 'Sesshu Gappo ga Tsuji' (A Kabuki Drama of Unfettered Evil) (Gappo Anjitsu [hermitage of Gappo]), Sakuramaru of 'Sugawara Denju Tenarai Kagami' (Sugawara's secrets of calligraphy) and Yoshitsune of 'Kanjincho' (The Subscription List) and 'Jinya KUMAGAI, Ichi no Tani Futabagunki' (Chronicle of the Battle of Ichinotani) in the area of maruhonmono (Kabuki drama of joruri [puppet-play] origin).
- 後方部の祭祀状遺構で、石釧(いしくしろ)、車輪石、鍬形石、石製釧と呼ばれる碧玉製腕飾類の破片、それら三種の碧玉製品を模造した土製品の破片、碧玉の管玉、鉄剣・刀子の破片と鉄斧、位牌形石製品とよばれ、人形の形骸化したい試製品と想像される遺物、高坏や壺などの土師器が出土した。
- Following items were excavated from the site of Saishi facilities in the back square part: Fragments of Hekigyoku (jasper) stone wristbands which are called Ishikushiro (stone bracelet), Sharinseki (carved stone objects with smooth radial fluting), and Kuwagata-ishi (hoe-shaped bracelets), fragments of clay artifacts copied from those three kinds of Hekigyoku products, Kudatama made of Hekigyoku, fragments of iron swords and Tosu (small knife), iron axes, relics called ancestral tablets shaped stone products which are presumed to be sample dolls' wreck, and Haji potteries including Takatsuki (small one-legged tray for one person) and jars.
- この時代には前代に引き続き来迎図や装飾経なども制作されているが、六道輪廻思想を背景とした六道絵、亡者を裁く冥界の王たちを描いた十王像、日本の神を仏教の仏が姿を変えたものとする本地垂迹説に基づく垂迹画など、新しいジャンルが現れた時代でもあり、仏教絵画の内容は多彩になった。
- In this period, Raigo-zu (painting of Descent of Amitabha Tathagata) and sosyoku-kyo (copying of a sutra with decorative ryoshi-paper) were created following the previous period, but we see the advent of new genres such as Rokudo-e (paintings of the six realms) in the context of philosophy of the six realms, Juo-zo (the statue of Juo) depicting the dead realm's king who judges the dead, and suijakuga which are paintings based on the theories of Buddhist/Shinto unity, and the contents of Buddhist paintings became diverse.
- とう利天に在って釈迦仏の付属を受け、毎朝禅定に入りて衆生の機根(性格や教えを聞ける器)を感じ、釈迦の入滅後、56億7000万年後に弥勒菩薩が出現するまでの間、現世に仏が不在となってしまうため、その間、六道(地獄道・餓鬼道・畜生道・修羅道・人道・天道)を輪廻する衆生を救う菩薩であるとされる。
- It is considered that it follows Shaka-muni Buddha in the Touriten (Trayastrimsa heaven) and senses the capability of living things each morning in Dhyana (meditation), and that it is a Bosatsu that relieves living things who live in the wheel of life of Rikudo (the six realms of Jigoku-do (Naraka realm, or hell realm) (地獄道), Gaki-do (Preta realm, or hungry ghost realm), (餓鬼道), Chikusho-do (Animal realm) (畜生道), Shura-do (Ashura realm, or realm of demigods) (修羅道), Jin-do (Human realm) (人道) and Ten-do (Deva realm, or realm or blissful state) (天道), while there exists no Buddha in this world after Shaka entered nirvana and before Miroku Bosatsu (Maitreya Bodhisattva) appears, 5670 million years later.
- 六観音は六道(ろくどうりんね、あらゆる生命は6種の世界に生まれ変わりを繰り返すとする)の思想に基づき、六種の観音が六道に迷う衆生を救うという考えから生まれたもので、地獄道-聖観音、餓鬼道-千手観音、畜生道-馬頭観音、修羅道-十一面観音、人道-准胝観音、天道-如意輪観音という組み合わせになっている。
- The image of Roku Kannon was created from the idea that six kinds of Kannon relieve people who have lost their way in six worlds, based on Rokudo (Rokudo Rinne, a belief that every life repeats reincarnation into six types of worlds) as the following combinations show: Jigoku-do (地獄道) - Sho Kannon, Gaki-do (餓鬼道) - Senju Kannon, Chikusho-do (畜生道) - Bato Kannon, Shura-do (修羅道) - Juichimen Kannon, Jin-do (人道) - Jundei Kannon, Ten-do (天道) - Nyoirin Kannon.
- それぞれの語源については諸説があり、「和上同慶」「和を背負う」「和と一緒」「輪を背負う」という意味からきているという説や、「エッサ」は古代ヘブライ語(古代ヘブライ語で「エッサ」とは「運ぶ」と言う意味である)から来ていると言う説、又は単なる「えっさほいさ」といった掛け声であるという説など様々である。
- There are various explanations for the origin of these cries people use when shouldering the mikoshi with one of them being that 'Wasshoi' originated from 'Wajo Dokei,' 'to carry harmony,' 'to stay with harmony,' or 'to carry a wheel,' whereas, 'Essa' was derived from Ancient Hebrew (in which the word 'essa' meant 'to carry'), or they are just cries that go 'Essa, hoisa.'
- 地域や季節によって内容が変わるが、酢飯の上に錦糸玉子を敷き詰め、その上に椎茸・干瓢の煮しめ、茹でニンジン、酢蓮根、エンドウ、竹輪、蒲鉾、田麩、味を付け高野豆腐、茹でた蛸、殻付の海老、焼穴子、烏賊、蛸、藻貝、鰆、ママカリのさまざまな具材を大きめに切断して(藻貝やエビ、エンドウなどは切らない)敷き詰める。
- The ingredients varies according to seasons and areas, but typically vinegared rice is covered with kinshi-tamago egg (a thin omelet cut into narrow strips), and on it chopped ingredients are spread over, such as shiitake mushrooms and gourds (both simmered in soy broth), boiled carrots, lotus roots pickled in vinegar, green peas, chikuwa fish paste, kamaboko (steamed fish paste), dried shredded fish seasoning (denbu), seasoned koyadofu (freeze-dried tofu), boiled octopus, shrimp in shell, grilled conger eel, squid, mogai (sarubo ribbed ark), Japanese Spanish mackerel (sawara) and mamakari (Japanese shad), (but the ingredients such as mogai, shrimp and green peas are served whole).
- 流し場までの列は家紋入りの提灯を持った喪主や、町の提灯を持った責任者を先頭に、長い竿の先に趣向を凝らした灯篭をつけた「印灯篭」と呼ばれる目印を持った若者、鉦、その後に、そろいの白の法被で決めた大人が数人がかりで担ぐ精霊船が続く(「担ぐ」といっても船の下に車輪をつけたものが多く、実際には「曳く」ことが多い)。
- A procession to nagashiba is headed by hosts of the funerals holding lanterns with their family crests and town caretakers holding their town lanterns, followed by young people holding long marker poles with an elaborate lantern on the top end called a 'shirushi toro,' gongs, and at the end, the shorobune (most shorobune have wheels) hauled by several adults clad in white happi coats (workman's livery coats).
- 路面電車を模った東京都の「都電もなか」、神奈川県湘南地域の「江ノ電もなか」、大阪府堺市の「ちんちん電車もなか」、また富士重工業の自動車を模った、群馬県太田市の「スバル最中」、千葉県成田市の「ぴーなっつ最中」、二輪レースで有名なモリワキのモリワキ最中(モナカ管を模したもの…受注生産)のなど、形状もさまざまである。
- There are various shapes of monaka, for example, those modeling a streetcar such as 'Toden Monaka' in Tokyo, 'Enoden Monaka' in Shonan area of Kanagawa Prefecture, 'Chinchin-densha Monaka' in Sakai City, Osaka Prefecture, 'Subaru Monaka' modeling an automobile of Fuji Heavy Industries Ltd. in Ota City, Gunma Prefecture, 'Peanut Monaka' in Narita City, Chiba Prefecture, and Moriwaki Monaka (modeling a monaka muffler... produced by order) by Moriwaki Engineering Co., Ltd. known for motorcycle races.
- 遺跡は、現在の川越市市街地の北西、入間川西岸に接する平地にあり、その南東部を占める常楽寺境内をはさんで、東西約150メートル、南北約200メートルの方形の区画(曲輪)を思わせる高さ1メートルないし3メートルの土塁およびその外側の堀が一部遺存しており、全体では東西約240メートル、南北約300メートルの規模を有する。
- The remains are located on a plain on the western shore of the Iruma-gawa River to the north-west of the urban area of the current Kawagoe City, sandwiching the Joraku-ji Temple to the south-east and covering an area approximately 150 meters east to west and 200 meters north to south, with a mound about one to three meters high, and part of the moat remains on the outside, with the total area covering approximately 240 meters east to west and 300 meters north to south.
- 一方、釈迦の教えを忠実に実行し、涅槃(輪廻からの解脱)に到ることを旨とした上座部仏教に対し、それが究極においてみずからはどこまでも釈迦の教えの信奉者というにととどまるもので、自身が「仏陀」(如来)として真理を認識できる境地に到達できないのではないかという批判的見地から起こった仏教における一大思想運動という側面もある。
- On the other hand, it can be seen as a major thought shift in Buddhism occurring from a standpoint of criticism against Theravada Buddhism, which includes the principle of devoted practice of the teachings of Shakyamuni in order to attain nirvana (deliverance from the wheel of life); as the practitioner ultimately remains no more than a believer of the Buddha's teachings, one cannot reach the state of recognizing the truth as a 'Buddha' (Nyorai (Tathagata)).
- 花弁により十菊(じゅうきく)や十二菊(じゅうにきく)、中央にがくが見えるものを裏菊(うらきく)、輪郭を浮かせたものを陰菊(かげきく)、その他、菱菊(ひしきく)や尾形光琳の描く菊を図案化した光琳菊(こうりんぎく)、半分に割れた割菊(わりぎく)や半菊(はんぎく)、その半菊の下に水の流れが描かれた菊水(きくすい)などがある。
- There are a variety of designs: Jukiku (Chrysanthemum with ten petals) and Junikiku (Chrysanthemum with twelve petals) classified according to its number of petals, Urakiku which shows calyx at the center, Kage-kiku with spaces in the outline, Hishikiku, the square-shaped Chrysanthemum, Korin-kiku, the Chrysanthemum designed by Korin OGATA, Wari-giku or Hangiku, the halved Chrysanthemum, and Kikusui which is Hangiku with water flowing under the flower.
- 『百器徒然袋』の解説文に「保元の夜軍に鎌田政清、手がらをなせしも我ゆへなれば、いかなる恩もたぶべきに、手がたをつけんと前輪のあたりつけらるれば、気も魂もきえぎえとなりしとおしみて唄ふ声、いとおもしろく夢のうちにおもいぬ」とあることから、策略によって主君共々殺害された源氏の家臣・鎌田政清が使用していた馬の鞍が変化して生まれた妖怪とされる。
- According to the commentary of 'Hyakki Tsurezure Bukuro' containing the description of '保元の夜軍に鎌田政清、手がらをなせしも我ゆへなれば、いかなる恩もたぶべきに、手がたをつけんと前輪のあたりつけらるれば、気も魂もきえぎえとなりしとおしみて唄ふ声、いとおもしろく夢のうちにおもいぬ,' it is regarded that the specter was transmuted from the saddle of Masakiyo KAMATA's horse; Masakiyo, a vassal of the Minamoto clan, was plotted to be killed with his lord.
- 日吉神社は、もともと近江国日枝山(ひえのやま:後に比叡山の字が充てられた)の神である「大山咋神」(おおやまくいのかみ)を祀っていたもので、後に近江京遷都の翌年である天智天皇七年(668年)、大津京鎮護のため大和国三輪山(三諸山(みもろやま)とも)の大三輪神(おおみわのかみ)、すなわち大物主神(おおものぬしのかみ)を勧請しともに祀られた。
- Hiyoshijinja Shrine originally enshrined Ooyamakuinokami, a deity of Mt. Hiei (originally written as 日枝山 and later as 比叡山) in Omi Province; and in 668, the next year of relocation of capital to Omikyo, Oomikawanokami, i.e., Oomononushinokami, of Mt. Miwa (also known as Mt. Mimoro) in Yamato Province was transferred to the shrine to be enshrined with Ooyamakuinokami to protect the new capital Otsukyo.
- 娘役や、同年代の恋する男性の役の場合は、洗顔の後、鬢付け油を顔全体にすり込む、眉を硬い鬢付け油で塗りつぶす、胸、首、襟足に練りおしろいを塗り、スポンジで伸ばす、顔に練りおしろいを塗り、スポンジで伸ばす、赤でノーズシャドー、アイシャドー、ほほ紅を差す、目じりに紅を差す、眉を、先ず赤で、続けて黒で描く、真っ赤な口紅を、輪郭をはっきり描く、という具合。
- For example, a Kabuki actor who plays the role of a young girl or young man in love will wash their face, rub bintsukeabura (hair oil) onto their whole face, cover their eyebrows with hard bintsukeabura, rub face powder paste on their chest, their neck and nape and then spread it with a sponge; then they rub face powder paste on their face and spread it with a sponge, put on red nose shadow, eye shadow, and blusher, apply crimson to the ends of their eyes, paint their eyebrows first with red and then with black, and paint the shape of their lips clearly with a bright red lipstick.
- 日蓮本門宗時代は管長は八本山からの輪番制となったが、大石寺本末・中末の独立が公許されこれより独立し、1900年(明治33年)に日蓮宗富士派と公称し、1912年(明治45年)に日蓮正宗と改称し現在に至るが、法華経正宗分の意味合いからであろうか少なくとも江戸時代中期には自宗派を正宗と呼ぶことがあったことが、金沢郷土史の文献(「正宗の題目」とある)から分かる。
- While the position of the chief abbot became in rotation from Hachihonzan in the period as Nichiren Honmon Sect, it broke away from the sect under the official allowance of the branch temples of Taiseki-ji Temple to be independent, and called themselves Fuji School of Nichiren Sect in 1900, then renamed Nichiren Shoshu Sect in 1912 up to the present, however, it was apparent that they called themselves Shoshu Sect, which supposably meant shoshubun (the main part) of Hoke-kyo (Lotus Sutra), until at least the middle of the Edo period, according to the book of Kanazawa local history (it has 'Shoshu no Daimoku' (Chant of Shoshu)).
- これは『涅槃経』四諦品にも、「正法たる真智を断滅して、益々悪道に陥り、生死に輪廻しては多くの苦悩を招く」、あるいは「悪彰(あくしょう)の示現は衆生を救わんがための故なり」など説かれているように、あくまでも衆生自らが犯した業による報いであり、自らがそれによって気付くもので、仏がその教えに従わない者に罰を与えるという類のものではない、とするのが一般的である。
- As in the Shitaihon (the Four Axioms) of 'Nehan-gyo Sutra' (The Sutra of The Great Nirvana) there are descriptions that 'To break the truth and wisdom of the True Dharma and fall into more akudo (literally, 'bad way') lead to many affliction through several transmigrations of souls.' or 'The appearance of bad things (悪彰) are caused in order to relieve living things,' Butsubachi is generally regarded as a payment by their own sin which makes them notice it, and is not given by Buddha to a person who does not obey its teaching.
- 役柄による多少の違いはあるが、おおむね、自然の肌色より若干明るめ(ロシア系は、かなり白目)のファンデーションを顔全体に塗る、茶色がかったほほ紅、ノーズシャドーを入れる、青いアイシャドーを、まぶた一杯に差す、茶色のダブルラインを入れる、上下のまぶたにアイライナーを、思いっきり太く入れる、付けまつげを付ける、鮮やかな口紅を、輪郭をはっきり描く、という場合が多い。
- There are some differences depending on the role, but in general, ballet dancers frequently put on foundation somewhat lighter than natural flesh color (considerably whitish in the case of Russian dancers) on their entire face, brownish blush and nose shadow, blue eye shadow covering the whole eyelid as well as a brown double line, boldly thick eyeliner on the upper and lower eyelids, they wear tipped eyelashes, and clearly paint the shape of the lips with brilliant-colored lipstick.
- しかし、12世紀末-13世紀初頭にかけて、この地域(三須・三輪・恒富地区=宇佐宮領縣荘および島津領寄郡新名荘)を領有していたのは、門川伊東氏(=縣荘)および源頼朝側近にして鎮西奉行・豊後守護の中原親能(=新名荘)であり、延岡(当時は縣延岡)地域における土持氏領は五ヶ瀬川以北の宇佐宮領岡富荘に限られている(『建久図田帳』)ことから、12-13世紀、敵対勢力地のこの城を縣土持氏が領有しているとは考え難い。
- However, it is difficult to believe that Tsuchimochi clan occupied this castle in this region of warring factions around the 12th to 13th centuries as between the end of the 12th century and the beginning of the 13th century this area (Misu, Miwa, Tsunetomi districts; these were formerly known as Agata no sho (manor) occupied by Usamiya and Niina no sho (manor) of Yose Gori occupied by Shimazu) was occupied by Kadokawa Ito clan (in Agata no sho) and Chikayoshi NAKAHARA (in Niina no sho) who held the position of Chinzei Bugyo (Defense Commissioner of the West) and Bungo Shugo (the Governor of Bungo Province) as well as a close retainer of MINAMOTO no Yoritomo; and the area in Nobeoka (then Agata-Nobeoka) occupied by Tsuchimochi clan was limited to Okatomi no sho (manor) in Usamiya, north of the Gokase-gawa River ('Kenkyuzudencho' (cadaster of domains, established by the order of Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun)).
- さらには、当時の政治社会情勢からイスラム勢力の侵攻によるインド仏教の崩壊が予見されていたため、最後の密教経典である時輪タントラ(カーラ・チャクラ)の中でイスラムの隆盛とインド仏教の崩壊、インド仏教復興迄の期間(末法時代)は密教によってのみ往来が可能とされる秘密の仏教国土・理想郷シャンバラの概念、シャンバラの第32代の王となるルドラ・チャクリン(転輪聖王)、ルドラ・チャクリンによる侵略者(イスラム教徒)への反撃、ルドラ・チャクリンが最終戦争で悪の王とその支持者を破壊する予言、そして未来におけるインド仏教の復興、地上における秩序の回復、世界の調和と平和の到来、等が説かれた。
- Additionally, since Indian Buddhism was expected to collapse under the Muslim invasion in the political and social situation at that time, the Kala cakra tantra (the last Mikkyo sutra) described the following: the flourishing of Islam; the collapse of Indian Buddhism, a concept of Shambhala; a secret Buddhist land and Utopia, which could be reached only through Mikkyo during the period before the revival of Indian Buddhism (the Age of Final Dharma); Raja Cakravarti (ルドラ・チャクリン(転輪聖王)), who became the thirty-second king of Shambhala; a counterattack by Raja Cakravarti against the invaders (Muslims); the prediction that Raja Cakravarti would destroy the king of evil and his supporters in the final war; the revival of Indian Buddhism in the future; the return to order on earth; the coming of the harmonization and peace of the world, and so on.
- 歌右衛門生涯の当たり役は非常に多く、『京鹿子娘道成寺』の白拍子花子、『籠釣瓶花街酔醒(籠釣瓶)』の八つ橋、『祗園祭礼信仰記(金閣寺)』の雪姫、『鎌倉三代記・絹川村』の時姫、『本朝廿四孝・十種香』の八重垣姫、『東海道四谷怪談』のお岩、『妹背山婦女庭訓(妹背山)』の定高、お三輪、『沓手鳥孤城落月(孤城落月)』の淀君、『仮名手本忠臣蔵・九段目』の戸無瀬、『積恋雪関扉(関の扉)』の小町と墨染、『恋飛脚大和往来・新口村』の梅川、『攝州合邦辻・合邦庵室』の玉手御前、『伽羅先代萩』の政岡、『鏡山旧錦絵(鏡山)』の尾上、『隅田川続俤(隅田川)』の班女など、娘形から姫、片はずし、傾城に至るまで、あらゆる女形の領域をこなした。
- Utaemon performed many successful characters in his lifetime, and those were Shirabyoshi (women who play Shirabyoshi (Japanese traditional dance)) Hanako of 'Kyo Kanokomusume Dojoji' (The maiden at Dojo Temple), Yatsuhashi of 'Kago Tsurube Satono Eizame' (Basket bucket in red-light district), Yukihime of 'Gion Sairei Shinkoki' (The Gion Festival Chronicle of Faith)(Kinkaku-ji Temple), Tokihime of 'Kamakura Sandaiki, Kinugawa-mura' (Three Generations of the Kamakura Shogunate in Kinugawa Village), Yaegaki-hime of 'Honcho Niju-shi ko, Jusshuko' (24 Paragons of Filial Piety of our Country, Incense Burning), 'Oiwa of 'Tokaido Yotsuya Kaidan' (Tokaido Yotsuya Ghost Stories), Sadaka and Omiwa of 'Imoseyama Onna Teikin' (An Exemplary Tale of Womanly Virtue in Mt. Imose), Yodogimi of 'Hototogisu Kojo no Rakugetsu' (The Sinking Moon over the Lonely Castle Where the Cuckoo Cries), Tonase of 'Kanadehon Chushingura, Kudanme' (The Treasury of Loyal Retainers, 9th act), Komachi and Sumizome of 'Tsumoru Koiyuki no Seki no To' (The Barrier Gate), Umegawa of 'Koibikyaku Yamato Orai, Ninokuchi-mura' (The Amorous Courier on the Yamato Highway, Ninokuchi Village), Tamate-Gozen of 'Gappo Anjitsu (hermitage of Gappo), Sesshu Gappo ga Tsuji (A Kabuki Drama of Unfettered Evil),' Masaoka of 'Meiboku Sendai Hagi' (The trouble in the Date Clan), Onoue of 'Kagamiyama Kokyo no Nishikie' (old brocade pictures of Mt. Kagami), Hanjo of 'Sumida-gawa Gonichi no Omokage' (Latter-day Reflections of the Sumida-gawa River), and he acted many types of female roles, such as a daughter, princess, Katahazushi (female role of nyobo (a court lady) of a samurai family or goten jochu (palace maid)), and keisei (courtesans with high dignity and literacy).