身体: 1000 Terms and Phrases
- 身体
- body
- torso
- trunk
- build
- physique
- constituion
- health
- corpse
- dead body
- Mikara
- person
- corporeal
- corporal
- 身体中
- throughout the body
- from head to foot
- all over
- 身体尺
- Human-based units of measure
- 身体力学
- biomechanics
- biomechanical
- 身体検査
- physical examination
- medical checkup
- frisking
- pat-down
- search
- inspection and examination of a person
- inspection of a body
- body search
- friskings
- 身体障害
- handicap
- handicapped
- disability
- impediment
- physical disability
- Physical Disabilities
- 身体髪膚
- entire human body
- every inch of one's body
- 身体装飾
- body ornamentation (adornment, tatoos, etc.)
- 身体特性
- physical characteristics
- 身体運動学
- biomechanics
- kinesiology
- biomechanical
- 身体障害児
- deformed child
- handicapped
- 身体障害者
- disabled person
- physically handicapped person
- physically disabled
- physical disability
- 身体じゅう
- throughout the body
- from head to foot
- all over
- 身体装検器
- type of detector used at airports
- 身体的相違
- physical differences
- 身体的風貌
- physical appearance
- 身体的類似
- physical resemblance
- 身体的依存
- Physical dependence
- 器官なき身体
- body without organs (philosophical concept)
- BwO
- 精神身体障害
- psychosomatic disorder
- 航空身体検査
- medical examination
- 身体で覚える
- to master something (through personal experience)
- 精神身体医学
- psychosomatic medicine
- psycho somatic medicine
- 身体への影響
- Effects on the body
- 身体醜形障害
- Body dysmorphic disorder
- 身体の不自由
- person with a disability
- 身体検査基準
- Physical examination criteria
- 精密身体検査
- physical examination
- 身体障害性疾患
- disabling disease
- 身体障害の等級
- Grades of the Physically Disabled
- 身体障害者手帳
- physical disability certificate
- 身体を丸くする
- huddle oneself up
- 身体の液体部分
- the liquid parts of the body
- 身体表現性障害
- Somatoform disorders
- 身体の関節組織
- the system of joints in the body
- 身体的な見た目
- physical appearance
- 身体的な苦しみ
- physical suffering
- 人間の身体計測
- human body measurements
- 航空身体検査証明
- Aviation Medical Certification
- 不健康な身体状態
- poor physical condition
- 収縮する身体器官
- a bodily organ that contracts
- 身体的に作用する
- act physically on
- 身体から出血する
- lose blood from one's body
- 身体は堅くなった
- The body rigidified
- 特に身体的な努力
- especially physical effort
- 身体フィットネス
- physical fitness
- 非治療的身体改造
- non-therapeutic body modification
- 指定航空身体検査医
- Any designated aviation medical examiner
- 航空身体検査指定医
- designated FAA medical examiner
- セックスと身体障害
- sex and disability
- 病気などの身体症状
- physical symptoms
- 身体の左側にある手
- the hand that is on the left side of the body
- 身体的な欲求がない
- free from physical desire
- 不明確な身体の病気
- an ill-defined bodily ailment
- 立位身体最大前後径
- body depth, standing
- 航空身体検査指定機関
- Designated Aviation Medical Examination Facility
- 識別のための身体検査
- Examination for Physical Identification
- 近畿身体障害者補導所
- The training center for disabled people in the Kinki region
- 身体と食欲を自制する
- practice self-denial of one's body and appetites
- 身体を丸めた形にする
- shape one's body into a curl
- 身体の収縮器官の1つ
- one of the contractile organs of the body
- にんじんは身体に良い
- carrots are good for you
- シャワーで身体を洗う
- wash one's body in the shower
- 身体的に激しい方法で
- in a physically fierce manner
- 身体的な痛みを感じる
- feel physical pain
- 身体組識の異常な結合
- abnormal union of bodily tissues
- 身体や心の過度の苦痛
- extreme distress of body or mind
- 衣料のための身体用語
- Glossary of terms used in body measurements for clothes
- 航空身体検査証明の申請
- Application for Aviation Medical Certification
- 指定航空身体検査医の罪
- Offences of Designated Aviation Medical Examiner
- 身体検査令状の記載要件
- Descriptive Requirements for a Warrant for Physical Examination
- 健全な身体に健全な精神
- A sound mind in a sound body.
- 身体の部分のきつい感じ
- a tight feeling in some part of the body
- 身体的な感覚があるさま
- having physical sensation
- 精力的な身体活動が特徴
- characterized by energetic bodily activity
- 分析用の身体を解剖する
- dissect the bodies for analysis
- 彼女の細くやつれた身体
- her fine drawn body
- 彼らは川で身体を洗った。
- They washed themselves in the river.
- ゲームは身体に良くない。
- Video games aren't good for you.
- 身体を養うための材料の源
- a source of materials to nourish the body
- 身体上の組織における欠陥
- an imperfection in a bodily system
- 身体障害者に援助すること
- providing help for disabled persons
- 身体的な感覚を欠いたさま
- devoid of physical sensation
- 身体の両端に頭のあるヘビ
- a serpent with a head at each end of its body
- 顔面と身体に水泡を生じる
- causes a rash of vesicles on the face and body
- 魂は身体から引き離された
- The soul discerped from the body
- 身体で敵手を妨害すること
- obstructing an opponent with one's body
- 排泄物を放出する身体作用
- the bodily process of discharging waste matter
- 身体の感覚器官のシステム
- the body's system of sense organs
- 世界身体障害者芸術家協会
- Association of Mouth and Foot Painting Artists of the World
- 牛乳は私の身体に合わない。
- Milk does not agree with me.
- 医業を営む資格が個人の身体
- the body of individuals who are qualified to practice medicine
- 生命の維持に必要な身体器官
- a bodily organ that is essential for life
- 身体部分や器官の異常な肥大
- abnormal enlargement of a body part or organ
- 身体の一部や組織の外科切除
- surgical removal of a body part or tissue
- 身体の中で起こる組織的作用
- an organic process that takes place in the body
- インプラント (身体改造)
- Implant (body modification)
- 発作中、身体が強直する癲癇
- epilepsy in which the body is rigid during the seizure
- 筋肉がよく発達した身体の人
- a person with a well-developed muscular body
- 身体的な不快感を引き起こす
- causing physical discomfort
- 運動すると身体にいいですよ。
- It is good for you to take exercise.
- 身体を揺すって目を覚まさせる
- shake awake
- そのまま身体が後ろに倒れる。
- You will just drop backward.
- 丸々しているという身体的特性
- the bodily property of being well rounded
- 特に身体の器官、または臓器の
- especially of a bodily system or organ
- 身体が弱い、あるいは病気の人
- weak or sickly person especially one morbidly concerned with his or her health
- 身体の腔に通じる孔あるいは穴
- an aperture or hole that opens into a bodily cavity
- 身体的な症状を呈する精神障害
- a mental disorder that causes somatic symptoms
- 一時的に身体感覚がなくなる薬
- a drug that causes temporary loss of bodily sensations
- 打撲によって身体に生じるこぶ
- a lump on the body caused by a blow
- 死の身体的な見た目を持つさま
- having the physical appearance of death
- 彼の頭は身体から切り離された
- His head was severed from his body
- 健全な身体に健全な精神が宿る
- a sound mind in a sound body
- 特別な身体持久力の力の強い人
- a strong man of exceptional physical endurance
- 器官や他の身体組織の主要部分
- the main part of an organ or other bodily structure
- 身体内の自然のくぼみまたは洞
- a natural hollow or sinus within the body
- 寒い気候は彼の身体にひびいた。
- The cold climate affected his health.
- 昼夜兼行で働くと身体を壊すよ。
- If you work day and night, you will lose your health.
- 身体検査を長期間休止したとき。
- If medical examinations are not conducted for a long period of time.
- 航空身体検査証明申請書の返付等
- Return etc of the Written Application for Aviation Medical Certificate
- 熱があるので身体中が痛みます。
- I have a fever and I ache all over.
- 身体に対する違法な有形力の行使
- Illegal use of physical force against body;
- 身体は前に伏せ、胸をそらせる。
- The archer leans forward with chest back.
- 特に性的刺激に敏感な身体の部分
- any area of the body especially sensitive to sexual stimulation
- 身体もしくは精神の特徴別の人物
- People by medical or psychological condition
- 赤ちゃんまたは子供の身体の脂肪
- fat on the body of a baby or child
- 身体の頭部からの主要な排水導管
- a major drainage channel from the cephalic part of the body
- 彼は、永久的な身体障害者である
- he is permanently disabled
- くぼんだ円筒形身体構造物の総称
- any hollow cylindrical body structure
- と身体的に接触する、と接触する
- make physical contact with, come in contact with
- 私の身体は以前ほど柔軟ではない。
- My body is not so flexible as it used to be.
- 身体を大事にしなければならない。
- One must take good care of oneself.
- 人間の身体は機械みたいなものだ。
- Man's body is a sort of machine.
- 身体は人間であるが首は蛇である。
- Its body is human but its neck is that of a snake.
- 健全なる精神は健全なる身体に宿る
- A sound mind in a sound body
- ひざか身体を曲げるか、頭を下げる
- bend one's knee or body, or lower one's head
- 激しい身体活動と行動の規律を含む
- involves intense physical activity and behavioral discipline
- 精神、身体において弱るか、損なう
- weaken or destroy in spirit or body
- 同行して身体的な危害から保護する
- accompany and protect from physical harm
- 身体の閉じた腔の内側を覆う薄い膜
- a thin membrane lining the closed cavities of the body
- 皮膚は身体の最も大きい器官である
- your skin is the largest organ of your body
- 彼は空港で裸での身体検査をされた
- He was strip-searched at the airport
- 彼の身体はドナーの肝臓を拒絶した
- His body rejected the liver of the donor
- 奇妙な身体的な感覚を経験するさま
- experiencing odd bodily sensations
- 子供は身体的な虐待の兆候を示した
- the child showed signs of physical abuse
- 疾患が身体の他の部位へ広がること
- the spreading of a disease (especially cancer) to another part of the body
- 身体構造や部分の細長いくぼみや溝
- any furrow or channel on a bodily structure or part
- 身体的または道徳的な幸福に有害な
- detrimental to physical or moral well-being
- (身体上チューブか通路の) 戸外
- (of a bodily tube or passageway) open
- 身体的に、妨害される、動かされる
- physically disturbed or set in motion
- 身体部分の局所性の異常な構造変化
- any localized abnormal structural change in a bodily part
- G. 手荷物と身体検査場を通る
- Going Through Security
- Going through Security
- 私は航空の関税で身体検査を受けた。
- I was searched by the customs officers at the airport.
- 私は年に1度身体検査を受けている。
- I get a physical examination once a year.
- 航空身体検査証明の有効期間の起算日
- Start Date for the Validity Period of Aviation Medical Certification
- 彼はいつも健康な身体を持っている。
- He always possesses good health.
- 31人が身体に何らかの障害を持つ。
- 31 people have some sort of disability.
- 他の法令による身体拘束手続との関係
- Relations with Detaining Procedures by Other Laws and Regulations
- 特定の身体状の形式で過ぎていく時間
- time passed in a particular bodily form
- 特に戦いで受けた身体的けがに苦しむ
- suffering from physical injury especially that suffered in battle
- 不快を引き起こす身体の不安に関して
- relating to bodily unease that causes discomfort
- 人ののどに相当する動物の身体の部分
- the part of an animal's body that corresponds to a person's throat
- (身体部分)にカテーテルを挿入する
- insert a catheter into (a body part)
- 身体組織と管の収縮を引き起こす薬剤
- a drug that causes contraction of body tissues and canals
- 身体的な不快または痛みを感じるさま
- feeling physical discomfort or pain
- 全体論的医学は身体と同様に心も扱う
- holistic medicine treats the mind as well as the body
- 処刑された裏切り者の身体を要求した
- claimed the body of the executed traitor
- 身体的な不快(軽い病気や憂鬱など)
- physical discomfort (as mild sickness or depression)
- 彼には彼女の身体の緊張が感じられた
- he could feel the tenseness of her body
- 身体組織を覆っている膜、あるいは層
- an enveloping or covering membrane or layer of body tissue
- 組織細胞が埋め込まれている身体物質
- the body substance in which tissue cells are embedded
- 光熱が、若い従卒の身体を射抜いた。
- A hot flash went through the young servant's body.
- 私には老人の顔も身体も見えません。
- but I could see nothing else of the old man's face or person:
- だが身体の戦きはおさまらなかった。
- But the physical delirium got hold of him.
- 昔のような身体の切れを取り戻したい。
- I wish I could get back the tone and nimbleness I once had.
- 彼は身体が持ち上げられるのを感じた。
- He felt himself lifted up.
- 勾引、勾留についての身体、名誉の保全
- Preservation of Physical Safety and Reputation with Regard to Custody or Detention
- 被告人の身体検査の召喚状等の記載要件
- Descriptive Requirements for a Writ of Summons, etc. for the Physical Examination of the Accused
- 人工身体の部位の制作と使用を扱う部署
- the branch of medicine dealing with the production and use of artificial body parts
- 身体の膨らんだ部分(例えば筋肉や腹)
- a bulging body part (as the belly of a muscle)
- 石鹸と水で(人の身体)をきれいにする
- cleanse (one's body) with soap and water
- 身体的または神経質の緊張の状態にある
- in or of a state of physical or nervous tension
- 身体的に不安定であるか病気にかかった
- physically unsound or diseased
- 胸部と骨盤の間の脊椎動物の身体の部分
- the region of the body of a vertebrate between the thorax and the pelvis
- 身体的に、社会的に遠くにあって別々の
- remote and separate physically or socially
- 彼は、自動車事故で身体障害者になった
- He was disabled in a car accident
- 身体的に、または、精神的に活発でない
- not active physically or mentally
- 高齢者と身体障害者を助けるための技術
- technology to help the elderly and the disabled
- 性の対象として自身の身体を用いること
- using you own body as a sexual object
- 患者の身体を冷水浴に浸すのによる冷却
- refrigeration by immersing the patient's body in a cold bath
- 身体のある部分の異常な突起または増大
- an abnormal outgrowth or enlargement of some part of the body
- プレイ中の身体的な接触は通常含まない
- does not usually involve physical contact during play
- しかしやがて、大尉の身体は静まった。
- But it went still.
- 喫煙が身体によくないことは事実である。
- It is a fact that smoking is bad for health.
- 国立身体障害リハビリテーションセンター
- National Rehabilitation Center for Persons with Disabilities
- (器官や身体部分)に神経を行き渡らせる
- supply nerves to (some organ or body part)
- 身体部分や器官が正常に機能できないこと
- inability of a bodily part or organ to function normally
- 身体運動と競い合いを要づる活動的な娯楽
- an active diversion requiring physical exertion and competition
- 身体的あるいは精神的なエネルギーの使用
- use of physical or mental energy
- 身体の間違った部分で実行される外科手術
- a surgical operation performed on the wrong part of the body
- 身体の管または通路が異常に狭くなること
- abnormal narrowing of a bodily canal or passageway
- 主としてケラチンから成る堅い身体構造物
- any rigid body structure composed primarily of keratin
- 身体の腔の内側に並ぶ平坦な細胞の薄い層
- a thin layer of flattened cells that lines the inside of some body cavities
- 身体に部分的に結合している組織の可動片
- a movable piece of tissue partly connected to the body
- 身体的な形を備えているか、現存するさま
- possessing or existing in bodily form
- お前の身体中くまなく経文を書いたに――
- Everywhere upon your body the holy texts had been written --
- 股間を跨ぎ身体に巻き付けるように締める。
- It is worn by passing it between the legs and then wrapping it around the body.
- 25〜35歳前後で身体を動かすような職業
- They are about twenty-five to thirty-five years old engaged in physical-labor occupations.
- 身体は精神と共に発達しなければならない。
- The body must be developed along with the mind.
- - 身体の楽も、清浄なる菩薩の境地である
- Physical comfort is a clean mental state of Bosatsu.
- 頭と腹部の間にある節足動物の身体の中央部
- the middle region of the body of an arthropod between the head and the abdomen
- しばしば身体もしくは精神での異常をきたす
- often results in physical or mental abnormalities
- 神経症性・ストレス関連及び身体表現性障害
- Neurotic, stress-related and somatoform disorders
- やけどをした場所、範囲(特に人の身体の)
- a place or area that has been burned (especially on a person's body)
- 激しい運動の準備のために身体を動かすこと
- exercising in preparation for strenuous activity
- 連続した段階で身体部分の同じ数を持つこと
- having the same number of body segments in successive stages
- 蛍光透視鏡を用いて身体構造を検査すること
- examination of body structures using a fluoroscope
- 組織や身体の部分に過剰な血液が集まること
- increased blood in an organ or other body part
- 身体的であるか財政的な破滅をもたらすこと
- bringing physical or financial ruin
- その周期的な収縮が身体中に血液を供給する
- its rhythmic contractions move the blood through the body
- 身体的に妨げられない、または動かされない
- not physically disturbed or set in motion
- 身体の湿気の多い部分を攻撃する真菌感染症
- fungal infection attacking moist parts of the body
- (人の身体)にタルカム・パウダーをつける
- apply talcum powder to (one's body)
- 身体の弁が完全に閉まることができないこと
- inability of a bodily valve to close completely
- 特定の身体の過程を管理する神経細胞の集団
- a cluster of nerve cells governing a specific bodily process
- 身体的な重荷または負荷を負わされていない
- not encumbered with a physical burden or load
- 身体構造のいくつかで、ひもに似ているもの
- any of several body structure resembling a cord
- 心理的に、または身体的に用いる(何かに)
- make psychologically or physically used (to something)
- 身体的であるか精神的な休みを提供するさま
- affording physical or mental rest
- やや身体が軽くなったようにも感じられる。
- He felt lighter, not so heavy.
- 身体障害者を助けるのが本当に楽しいのです。
- I really enjoy helping disabled people.
- 年齢や身体的について尋ねることはできない。
- We cannot ask anything about age or physical problems.
- 彼はこの数年間ずっと身体の具合が良くない。
- He has not been in good health for some years.
- 身体又は被服に犯罪の顕著な証跡があるとき。
- A person with visible traces of the offense on his/her body;
- 彼がお風呂の中でゆっくり身体を動かします。
- He slowly moves his body in the bathtub.
- 身体あるいは精神の発達においてさらに進んだ
- farther along in physical or mental development
- 張り付けにされたキリスト身体の傷ににた斑痕
- marks resembling the wounds on the crucified body of Christ
- ある特定の目的のために協働する身体部分の系
- a system of body parts that together serve some particular purpose
- 中央の線に向かって身体の部分を引き込む筋肉
- a muscle that draws a body part toward the median line
- 身体の左半分を制御する脳梁の右側の大脳半球
- the cerebral hemisphere to the right of the corpus callosum that controls the left half of the body
- 身体の表面上あるいは表面近くに位置する器官
- an organ that is situated on or near the surface of the body
- 病人、身体障害者または老人が歩くのを手伝う
- helps invalids or the handicapped or the aged to walk
- 身体的、または精神的な痛みを引き起こすさま
- causing physical or psychological pain
- 大きくて身体的なサイズまたは範囲で印象的な
- large and impressive in physical size or extent
- 仕事で必要な身体運動が、彼の健康を維持した
- the physical exertion required by his work kept him fit
- 胎児の成長の観察や身体組織の研究に使われる
- used to observe fetal growth or to study bodily organs
- 子供に対する身体的、感情的、または性的虐待
- the physical or emotional or sexual mistreatment of children
- 熱が鬱積して、彼の身体は灼けるようだった。
- He was burning with dry heat.
- 身体に当たった際に盛大に鳴り響く音が持ち味。
- The best part is the loud sound which comes when the washtub hits the body.
- 休日をとるのが、あなたの身体によいでしょう。
- It will do you good to have a holiday.
- 身体の大きな男が必ずしも強い男とは限らない。
- Big men are not necessarily strong men.
- 彼は非常に身体が弱くて力仕事はできなかった。
- He was too feeble to do manual labor.
- 彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
- She doubled over, clutching her side.
- 彼女は身体障害者を助けることに人生を捧げた。
- She devoted her life to helping the handicapped.
- 被告人以外の者の身体検査の召喚状等の記載要件
- Descriptive Requirements for a Writ of Summons, etc. for the Physical Examination of a Person Other than the Accused
- 精神、感情、あるいは身体的な発達が比較的遅い
- relatively slow in mental or emotional or physical development
- 楽曲のリズムを調和した身体動作で解釈すること
- the interpretation in harmonious bodily movements of the rhythm of musical compositions
- 音楽作品のリズムと身体の動きを調和させた演技
- used to teach musical understanding
- 賃貸された建物からの入居者の身体的な占有剥奪
- the physical ouster of a tenant from the leased premises
- 身体、または心の状態に突然、無抵抗に入り込む
- pass suddenly and passively into a state of body or mind
- その収縮によって身体のある部分を伸ばす骨格筋
- a skeletal muscle whose contraction extends or stretches a body part
- 身体で一方の側が他方より優れた発達をすること
- superior development of one side of the body
- 被疑者が身体を拘束された時から四十八時間以内
- within 48 hours from the time when the suspect was taken into custody
- 両耳の外、琵琶師の身体は何も残っていない……
- there is nothing left of him but his ears...
- 購入には身体障害または療育手帳の提示を要する。
- A Physical Disability Certificate or Rehabilitation Certificate must be presented when purchasing the card.
- 経基は強健な身体を持ち勇猛豪胆な武将であった。
- Tsunemoto was physically strong and was a daring and bold commander.
- 身体検査に必要な設備及び器具を備えていること。
- It shall have the necessary equipment and instruments to carry out a medical examination.
- 航空身体検査指定機関に所属する医師であること。
- He/she is a medical practitioner who belongs to a designated aviation medical examination facility.
- 市が措置変更決定通知書を身体障害者に送付する。
- The city will send the notice of the decision to change measures to disabled people.
- 身体的、精神的、あるいは感情的な状態を意識する
- be conscious of a physical, mental, or emotional state
- (耳や膣のような)他の腔に通じる様々な身体の腔
- any of various bodily cavities leading to another cavity (as of the ear or vagina)
- 半身不随(身体の片方が麻痺すること)になった人
- a person who has hemiplegia (is paralyzed on one side of the body)
- 身体的な手段の見掛けの使用なしで物を動かすさま
- moving an object without apparent use of physical means
- 身体的な運動技術、特に手の技術が欠如している、
- lacking physical movement skills, especially with the hands
- 身体的な形への出現(肉体を離れた精神のように)
- an appearance in bodily form (as of a disembodied spirit)
- 彼は身体をゆすりながら、微笑をかみ殺していた。
- He was quivering with silent laughter.
- 耳をすまして、ずっと身体を起こしていたのです。
- He was still sitting up in the bed listening;
- 宝石は、身体からも部屋からも発見されなかった。
- but the stone could not be found either upon his person or in his rooms.
- その後、酒と睡眠薬の乱用も災いしてか身体が衰弱。
- After that, he became weak, which might be partly because he drank too much and took too many sleeping pills.
- 「目鼻口手足は人の並なれど、心一つで廃る身体ぞ」
- Depending on the state of mind, a body can decline even though the eyes, nose, mouth, hands and feet are healthy.'
- 過度の運動は身体のためというよりむしろ害になる。
- Too much exercise does more harm than good.
- 悪性であり、身体の他の部分に広まる傾向がある腫瘍
- a tumor that is malignant and tends to spread to other parts of the body
- 多少の身体的制約または負傷により歩行が妨げられる
- walk impeded by some physical limitation or injury
- 平滑筋組識の破裂で、そこから身体の組識が突出する
- rupture in smooth muscle tissue through which a bodily structure protrudes
- 粉または蒸気を身体の空洞に送ることにより治療する
- treat by blowing a powder or vapor into a bodily cavity
- マッサージと電気療法と運動による身体的障害の治療
- the treatment of physical disabilities by massage and electrotherapy and exercises
- ある部位や段階から次の部位や段階に移る身体的作用
- a bodily reaction of changing from one place or stage to another
- 精神的に、または、身体的に、年齢と共に虚弱である
- mentally or physically infirm with age
- 健康面や身体面で弱い状態(特に年を取ってからの)
- the state of being weak in health or body (especially from old age)
- 植物の身体や器官から自然に突き出たり成長すること
- a natural projection or outgrowth from a plant body or organ
- 身体的に愚かである、鈍いあるいは無感覚になるさま
- making physically stupid or dull or insensible
- そのドレスは彼女の身体に不格好に垂れ下がっていた
- the dress hung formlessly on her body
- 身体的であるか精神的な虐待によって特徴づけられる
- characterized by physical or psychological maltreatment
- 身体的な幸福または安心を提供するか、経験するさま
- providing or experiencing physical well-being or relief
- 健全な、あるいは身体または精神の健全性を示すさま
- sound or exhibiting soundness in body or mind
- やがて彼は、這い上がるように池から身体を現した。
- He rose higher, climbing out of the pond.
- 第八級以上に該当する身体障害が二以上ある場合 二級
- When a worker suffers from two or more physical disabilities corresponding to Grade 8 or above: Grade 2
- 升は元々は両手で掬った量に由来する身体尺であった。
- Originally, sho was an anthropomorphic unit that represented the quantity scooped up with both hands.
- 第五級以上に該当する身体障害が二以上ある場合 三級
- When a worker suffers from two or more physical disabilities corresponding to Grade 5 or above: Grade 3
- 彼は身体が後ろから強い腕に捕まえられるのを感じた。
- He felt himself seized by a strong arm from behind.
- 歩行障害や手足の運動障害などの身体症状が現れます。
- Physical symptoms such as impaired walking and limb movement will developed.
- 一般消費者の生命又は身体に対する危害が発生した事故
- accidents where danger to the lives or bodies of general consumers has occurred; or
- 皮膚下の炎症性小結節と身体の各部の衰えを特徴とする
- characterized by inflamed nodules beneath the skin and wasting of body parts
- (精神的、身体的な状態、あるいは、経験を)体験する
- go through (mental or physical states or experiences)
- 掃除のために、身体の空洞に水のスプレーを吹きかける
- direct a spray of water into a bodily cavity, for cleaning
- 通常、過労や心理ストレスなど、身体の緊張から生じる
- usually caused by body tension resulting from overwork or psychological stress
- 物質が体から出るいくつかの身体のプロセスのどれでも
- any of several bodily processes by which substances go out of the body
- 動物の身体の枠組みを提供する堅い構造物(骨と軟骨)
- the hard structure (bones and cartilages) that provides a frame for the body of an animal
- 通常は連携して動く身体器官や部分が、連携しないこと
- absence of coordination of organs or body parts that usually work together harmoniously
- 土工機械−運転員の身体寸法及び運転員周囲の最小空間
- Earth-moving machinery-Physical dimensions of operators and minimum operator space envelope
- 資料によれば、周平の身体は古傷だらけだったと伝わる。
- According to various records, Shuhei was covered head to foot with old scars.
- 第十三級以上に該当する身体障害が二以上ある場合 一級
- When a worker suffers from two or more physical disabilities corresponding to Grade 13 or above: Grade 1
- 障害補償を行うべき身体障害の等級は、別表第二による。
- The grades of physically disabled persons eligible for compensation for disabilities shall be listed in appended table 2.
- 古くから、身体を作るのには棒術が良いと言われている。
- From old times, it has been said that Bojutsu is an excellent method for building up the body.
- 雲の絶間姫の色仕掛けに上人は思わずその身体に触れる。
- Narukami inadvertently touches her tricked by her sexual charms.
- ちょうど食べ物が身体を養うように、読者は精神を養う。
- Just as food feeds the body, so reading feeds the mind.
- 今朝、彼は昨日よりずっと身体の調子が良さそうだった。
- He looked much better this morning than yesterday.
- 所属する航空身体検査指定機関に所属しなくなつたとき。
- When he/she no longer belongs to the designated aviation medical examination facility to which he/she belonged.
- 航空身体検査指定機関に所属していることを証明する書類
- A documentary proof that he/she belongs to a designated aviation medical examination facility
- 作業終了後身体の汚染された部分を十分に洗わせること。
- After completing the jobs, the trainees shall fully wash the contaminated parts of their body.
- 目の不自由な人など身体障害者の信仰対象となっている。
- The stone statue is a religious object of physically challenged persons such as those visually impaired.
- 脊椎動物の身体の柔らかい組織:主として筋肉組織と脂肪
- the soft tissue of the body of a vertebrate: mainly muscle tissue and fat
- 身体の負傷している部分を覆い保護する柔らかい材質の物
- a piece of soft material that covers and protects an injured part of the body
- 精神的または身体的に運命付けられた、または破壊された
- spiritually or physically doomed or destroyed
- アルコール摂取の結果、ぼおっとして身体がふらつく状態
- a dazed and staggering state caused by alcohol
- 身体の全部あるいは一部を電気機械装置に置き換えた人間
- a human being whose body has been taken over in whole or in part by electromechanical devices
- 食物を(食べることにより)口から身体に取り入れる過程
- the process of taking food into the body through the mouth (as by eating)
- 水泳やボートこぎで移動に使われる手足や身体の反復運動
- any one of the repeated movements of the limbs and body used for locomotion in swimming or rowing
- 彼の敵の前に彼の大きな身体はしっかりと立ちはだかった
- planted his great bulk square before his enemy
- 人またはものにより提供される満足感または身体的な幸福
- satisfaction or physical well-being provided by a person or thing
- 通常の身体的であるか精神的な機能の減退に影響を受ける
- affected by an impairment of normal physical or mental function
- 眼震で、身体の急速回転を急に止めることによって起こる
- nystagmus caused by suddenly stopping the rapid rotation of the body
- 身体的であるか精神的な能力の標準から広く逸脱するさま
- deviating widely from a norm of physical or mental ability
- その名の通り、青黒い身体に憤怒相をした護法善神である。
- As its name suggests, Daiankokuten is a Goho zenjin (good deity that protects dharma) with a blue-black body and angry countenance.
- 生まれつき身体からよい薫がするため、そうあだ名される。
- He gets the nickname because he has a sweet smell from birth.
- 当大学では身体障害者の受け入れを検討しているところだ。
- Our university authorities are considering the admission of handicapped students.
- その他身体検査を適正に実施しうる検査体制を有すること。
- There shall be other examination systems that enable proper conduct of medical examinations.
- そんなの、身体にとっていいはずがないじゃありませんか。
- That can't be good for your health, can it?
- 債務者等に必要な義手、義足その他の身体の補足に供する物
- A prosthetic arm or hand, a prosthetic leg or foot or any other object used for supplementing body that is necessary for the obligor, etc.
- クルーのうちの1人による宇宙船の外のどんな身体活動でも
- any kind of physical activity outside a spacecraft by one of the crew
- 先行する刺激や作用物質の影響によって起こる身体的な作用
- a bodily process occurring due to the effect of some antecedent stimulus or agent
- 身体的運動を伴う祈祷の実践で有名である修道会のメンバー
- a member of an order noted for devotional exercises involving bodily movements
- 秘密兵器または違法薬物を持っていないか身体検査する行為
- the act of searching someone for concealed weapons or illegal drugs
- 生活環の一段階で胞子虫が分割する微小な活発な身体の1つ
- one of the minute active bodies into which sporozoans divide in one stage of their life cycle
- 1本もしくは2本以上の手足の喪失が原因の身体障害の状態
- a condition of disability resulting from the loss of one or more limbs
- 配偶者または同棲相手に向けられた暴力または身体的な虐待
- violence or physical abuse directed toward your spouse or domestic partner
- 特定の機能のためにある身体部位が構造的に適応をすること
- the structural adaptation of some body part for a particular function
- 動かない身体を台詞回しの巧さでカバーし観客を陶酔させた。
- He compensated the unmoving body by the enormous skill of delivering his lines, which fascinated theater audience.
- それらの多くが、鼻が大きいという身体的特徴を持っている。
- A large portion of them are physically characterized by their large noses.
- 拝(直立姿勢から身体を90度折り曲げる礼)を二度おこなう
- Bow twice (bow the straight body from the waist at 90 degrees.)
- 読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
- Reading is to the mind what exercise is to the body.
- 身体に過度の負担のかかる作業態様に起因する次に掲げる疾病
- The following illness caused by a form of jobs which involve extreme physical tension:
- そのため、身体障害者や高齢者には洋式の使用が推奨される。
- Thus, the use of yoshiki is recommended for the disabled or elderly people.
- ただし無論、身体障害者や高齢の参祷者はこの限りではない。
- However, the disabled and aged Santosha are excluded.
- 鎧兜には男子の身体を守るという意味合いが込められている。
- Displaying armor implies protecting the safety of boys.
- 技能証明の資格、限定及び番号並びに航空身体検査証明の番号
- The competence certification qualification, restriction and number and aviation medical certification number
- 身体の通路や管が開放していること(妨害する物がないこと)
- the openness (lack of obstruction) of a bodily passage or duct
- 新しい組織を形成することで(組織か身体部分)を取り替える
- replace (tissue or a body part) through the formation of new tissue
- ほかのトランス状態に典型的な、身体的機能低下が見られない
- does not show reduced bodily functions that are typical of other trances
- 四肢その他身体の部分のゆっくりとした不随意運動が続くこと
- a continuous succession of slow, writhing, involuntary movements of the hands and feet and other body parts
- 尾部が発生する身体の部分に位置する、または、に向けられる
- situated in or directed toward the part of the body from which the tail arises
- 相手選手の身体を腕でしっかりかためるレスリングのホールド
- a wrestling hold with arms locked tightly around the opponent
- 相手の身体の一部をねじるか、圧迫するレスリングのホールド
- any wrestling hold in which some part of the opponent's body is twisted or pressured
- こうしてできた頭を、恰幅のいい中背の身体にのせてみよう。
- clap the head thus made on a portly body of the middle height,
- 頭に苦痛がこもり、吐き気がし、身体を動かす力もなかった。
- There was the pain in his head, and the horrible sickness, and his inability to move.
- 漢方医による五臓六腑説など、身体機能認識の誤謬を指摘した。
- In the book, he pointed out fallacious understandings of bodily functions such as Gozo-roppu-setsu developed by Chinese medicine doctors.
- 削岩機、鋲打機等の使用によつて身体に著しい振動を与える業務
- Work for which workers receive an extreme vibration by operating a rock drill, riveter, or some other equivalent
- しかし、イエスはご自分の身体の神殿の事を言われたのである。
- But the temple he had spoken of was his body.
- 運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。
- Exercise is to the body what thinking is to the brain.
- 人の生命、身体又は財産の保護のために緊急に必要があるとき。
- Where the acquisition of Personal Information is urgently required for the protection of the life, body, or property of an individual
- 身体の検査を受ける者に対して過料又は費用の賠償を命ずる裁判
- A decision ordering a civil fine against or compensation of expenses for a person who is to undergo a body search.
- 身体の部分(まぶたか唇としての)を持ち上げる働きをする筋肉
- a muscle that serves to lift some body part (as the eyelid or lip)
- 入浴し、料理し、身体の機能を管理することを含むことができる
- can including bathing and cooking and managing bodily functions
- 例えば皮膚か筋肉から伝わるなどの身体的感覚によって知覚する
- perceive by a physical sensation, e.g., coming from the skin or muscles
- 指導または運動によって精神的に、または、身体的に訓練される
- trained mentally or physically by instruction or exercise
- 身体を動かすことで調子を取り戻せると、彼は信じていたのだ。
- He fancied the motion restored him.
- 僕は身体を起こし、何とか口実を作り、家から抜け出したのだ。
- I rose, and, making my excuses, escaped from the house.
- 大尉の萎えた身体は、鈍く痙攣し、四肢を醜く投げ出していた。
- The body twitched and sprawled there, inert.
- 身体に障害又は形態上の異常がある児童を公衆の観覧に供する行為
- Place a child with physical disabilities or morphological abnormalities on public show;
- 読書が精神に対するのは、食物が身体に対するようなものである。
- Reading is to the mind as food is to the body.
- 大多数の人が集まるところは身体障害者用にはつくられていない。
- Most public places are simply not geared to people with disabilities.
- 偽りその他不正の手段により航空身体検査証明書の交付を受けた者
- In the case of receiving an aviation medical certificate through false or dishonest means
- また、その身体は基本的に醜い青黒い色で表現される像容が多い。
- Additionally, many bodies of the statue are basically expressed in ugly, lurid colors.
- これは、串に刺さった団子を人間の身体に模しているためである。
- These dumplings stuck on a stick represent human beings.
- 通常治療、緩和を目的として、手で(だれかの身体)を巧みに扱う
- manually manipulate (someone's body) , usually for medicinal or relaxation purposes
- そこから器官または身体の部分が発達する分化していない細胞の塊
- a mass of undifferentiated cells from which an organ or body part develops
- 器官か身体の部分の刺激への異常に高い過敏性あるいは刺激感応性
- an abnormally high degree of irritability or sensitivity to stimulation of an organ or body part
- 身体的、または精神的な健康に非常に恵まれた、またはこれを示す
- endowed with or exhibiting great bodily or mental health
- 心臓が、正常な身体機能を維持するだけの血液を送り出せないこと
- inability of the heart to pump enough blood to sustain normal bodily functions
- 大尉と従卒の身体は、遺体置き場に、隣り合わせに横たえられた。
- The bodies of the two men lay together, side by side, in the mortuary,
- エスカレーター・エレベーター・トイレ(身体障害者用あり)完備。
- The station is equipped with escalators, elevators and toilets (toilets for the handicapped are available).
- 点前(所作)に於ける芸や技、合理性に基づいた身体美を追求する。
- It pursues art, skills and physical beauty based on rationalism in temae (tea serving method).
- その後近江国に出向くが、伊吹山の荒神に祟られて身体不調になる。
- After that, he went off to Omi Province, but he became ill by a curse of Kojin (god of a cooking stove) of Mt. Ibuki.
- さく岩機、鋲打機等の使用によつて、身体に著しい振動を与える業務
- The work exposing the bodies of workers to extremely vibrations due to the use of a rock drill, a riveting machine, etc.
- 配偶者からの身体に対する暴力又は生命等に対する脅迫を受けた状況
- The circumstances under which the victim was subjected to bodily harm or life threatening intimidation, etc. by the spouse;
- 中国・日本では、忿怒相で身体を甲冑で固めた武神として表される。
- In China and Japan, he is expressed as a bushin (god of war) in kacchu (armor and helmet) with Funnuso (an angry expression found on Buddhist images).
- 適切な回復を促進するための身体部分の固定(ギブス包帯によって)
- fixation (as by a plaster cast) of a body part in order to promote proper healing
- 身体の部分(特に骨)が正常な位置からずれること(肩や脊柱など)
- a displacement of a part (especially a bone) from its normal position (as in the shoulder or the vertebral column)
- 免疫を作るために身体にワクチンを接種し、病気に対し防御する行為
- the act of protecting against disease by introducing a vaccine into the body to induce immunity
- シムソンはナイフも持っていなければ、身体に傷一つなかったです。
- He has neither a knife nor any sign of a wound.
- 宴の身体 ばさらから世阿弥へ(岩波書店、1991、のち現代文庫)
- Utage no Karada, Basara kara Zeami e (Iwanami Shoten Publishers, 1991, later published as Gendai Bunko of Iwanami Shoten Publishers)
- 運賃は一律100円で、身体障害者や生徒・児童に関する割引は無い。
- The fare is a flat rate of 100 yen, and there is no discount for the physically disabled, students or children.
- 割烹着が身体に触れないように離れて襟ヒモを持ち、襟元を合わせる。
- Keeping away from the kappogi so that it doesn't touch the body, hold the collar straps, and put the collars together.
- 国土交通大臣が行う第三十一条第一項の航空身体検査証明を申請する者
- Any person who applies for aviation medical examination certification by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism under Article 31 paragraph (1)
- さく岩機、びよう打機等の使用によつて身体に著しい振動を受ける業務
- Work which exposes the worker's body to extreme vibrations by operating a rock drill, rivetter or some other equivalent.
- 差し押えるべき物又は捜索し若しくは検証すべき場所、身体若しくは物
- the article to be seized, or the place, body, or object to be searched or inspected;
- 心と身体の穢れを取り除き、清浄な心でお参りする際の作法とされる。
- It is to get rid of impurities of the body and soul, so it is supposed to be a manner when praying with a pure heart.
- 身体的または感情的に影響されやすい、あるいは刺激に敏感になるさま
- making susceptible or sensitive to either physical or emotional stimuli
- ひしゃくのような形をしており、身体の腔から組織を取り去る外科器具
- a surgical instrument shaped like a scoop to remove tissue from a bodily cavity
- 身体の一部がだれかか何かに接触するのを引き起こすか、または許す人
- a person who causes or allows a part of the body to come in contact with someone or something
- 身体の一部分(折れた足のような)を固定し守るための整形外科の用具
- an orthopedic mechanical device used to immobilize and protect a part of the body (as a broken leg)
- 普通の自由より身体的な食欲(特に飲食物のために)を満足させる誰か
- someone who gratifies physical appetites (especially for food and drink) with more than the usual freedom
- それが働く身体部分の活動または基調を抑える傾向がある神経のどれか
- any nerve whose activity tends to reduce the activity or tone of the body part it serves
- 二人がぼくの身体や腕や脚を作るところを眺めるのは楽しかったなあ。
- I had the fun of watching them make my body and my arms and legs;
- あ痛いが頭へひびく間に、身体はすとんと前へ抛(ほう)り出された。
- ere the 'Ouch!' has passed clear up to my head, I was thrown down.
- 「唯だ尨然たる身体肥満せる顔色の中に、厚顔無為の趣と存するのみ。」
- There exists only shamelessness and idleness in his big body and fat face.'
- 「助かる為には身魂(心、精神、身体)を絶え間なく磨きつつ備えよ。」
- Prepare for it by improving your mind, spirit and body constantly to survive.'
- 「それでその身体をどんなにしたらよいかと云ふこと分かるであろう。」
- This way you will know how to keep your body.'
- 服を着たときに、身体の正中面と服の背中が交わる線を、背中心という。
- Sechushin is the line where Seichumen of the body crosses the back of the garment.
- 元々は、大人が両手を一杯に広げた長さとして定義された身体尺である。
- Originally, it is one of anthropomorphic units defined as the length of adult's outstretched arms.
- 捜索又は検証については、捜索又は検証すべき場所、身体又は物の所在地
- with regard to a search or inspection, the location of the place, body, or object to be searched or inspected;
- 裁判所は、身体の検査に関し、適当と認める条件を附することができる。
- The court may add appropriate conditions to the body search.
- 裁判官は、身体の検査に関し、適当と認める条件を附することができる。
- A judge may provide conditions that he/she deems appropriate for the inspection and examination of a person.
- ヘルメット、防毒マスクその他の専ら身体の防護のために用いられる物品
- Articles exclusively for the personal protection, such as metal helmets and gas masks;
- 身体への侵害行為事件を求めることは、訴訟援助に相当する可能性がある
- soliciting personal injury cases may constitute champerty
- 身体的にも知的にも、適度に、または十分能力に恵まれているという特質
- the quality of being adequately or well qualified physically and intellectually
- 相手の頭部を、曲げた腕と身体の側面で締めあげるレスリングのホールド
- a wrestling hold in which the opponent's head is locked between the crook of your elbow and the side of your body
- 馬からおりようとして、痛みと、身体のぐらつきに驚き、彼は落馬した。
- Trying to get down from the horse, he fell, astonished at the pain and his lack of balance.
- 彼はただ、身体を横たえ、何からも煩わされないことだけを欲していた。
- But he only wanted to lie down and not be disturbed.
- (持病の)労咳や癌で死んだと言われる割には、身体がふっくらしている。
- Although it is said that he died of Rogai (tuberculosis) (chronic disease) or cancer, he was not very thin in stature.
- 年をとり、身体も不自由であったが、彼にはその仕事をする気力があった。
- Old and crippled, he had courage enough to do the work.
- 被告人の身体を拘束しない場合にも、これに看守者を附することができる。
- Even when the accused is not subject to restraints, guards may be assigned to guard the accused.
- 四つ目には、この食事を、身体を養い力を得るための良薬として頂きます。
- Fourthly, I will have this meal as a good medicine to keep my health and to gain energy.
- 能の舞の特徴は、極端な摺り足と独特の身体の構え、そして円運動である。
- The features of a Noh dance are the excessive sliding of one's feet along, the peculiar posturing of one's body, and rotary motions.
- Characteristics of dances in Noh are extreme Suriashi, a unique posture, and a circular movement.
- そして又一郎は身体が弱く、次の世代を引っ張るのは鴈治郎のみであった。
- Mataichiro had a delicate constitution, however, and only Ganjiro could lead the next generation.
- 罰金又は科料の言渡しを受け、刑事上の手続による身体の拘束を解かれた者
- A person who has been released from physical restraint imposed through criminal procedures upon the rendition of a judgment of a fine or minor fine;
- 身体を傷害し、よって人を死亡させた者は、三年以上の有期懲役に処する。
- A person who causes another to suffer injury resulting in death shall be punished by imprisonment with work for a definite term of not less than 3 years.
- 身体障害者福祉法(昭和二十四年法律第二百八十三号)第十九条の二第一項
- Article 19-2 paragraph (1) of the Act on Welfare of People with Disabilities (Act No. 283 of 1949)
- その機能に関係する普通の部位の代わりに、身体の異常な部分で起こるさま
- occurring in an abnormal part of the body instead of the usual site involved in that function
- (皮膚または指の爪のすぐ下の肉のような)痛みに非常に敏感な身体の部分
- any area of the body that is highly sensitive to pain (as the flesh underneath the skin or a fingernail or toenail)
- 身体に接触させておき、打診検査の際に打診槌で打たれる小さい薄い金属板
- a small thin metal plate held against the body and struck with a plexor in percussive examinations
- すべての身体の腔または外部と連絡する通路の裏面を覆う粘液を分泌する膜
- mucus-secreting membrane lining all body cavities or passages that communicate with the exterior
- もう彼の身体の下半が、総毛立つような冷ややかな存在に捕えられていた。
- The lower part of his body was all sunk in the hideous cold element.
- 歌舞伎に適した錦絵のような古風な舞台顔に、柔らかい身体に恵まれている。
- He has an old-looking face, such as that of in Nishiki-e (colored woodblock print), that is suitable for kabuki, and he is lithe in build.
- 和服の肩幅の約2倍は、身体の左の肩から右の肩までの長さよりも長くなる。
- Twice the Katahaba of Wafuku is longer than the width between the left shoulder and the right shoulder.
- 身体が運動を必要とするように、精神も健康であるために刺激を必要とする。
- Just as the body needs exercise, so the mind needs stimulation to stay healthy.
- 身体検査を実施する医師が、各診療科に、必要な数以上配置されていること。
- There shall be at least the necessary number of medical practitioners that conduct medical examinations in each specialty.
- これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
- This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.
- 塗香(ずこう)とは、仏像や修行者の身体に香を塗って、けがれを除くこと。
- Zuko refers to applying incense to a Buddha's statue or the body of a practitioner to cleanse impurities.
- また前夜、菊に綿をおいて、露を染ませ、身体をぬぐうなどの習慣があった。
- Additionally, people had the custom of cleansing their bodies with wet cotton that had been placed on chrysanthemums to draw up the evening dew prior to the day of the Choyo Festival.
- ジェット機旅行の結果、身体の通常のリズムが狂って生じる疲労感と睡眠傷害
- fatigue and sleep disturbance resulting from disruption of the body's normal circadian rhythm as a result of jet travel
- 時々、驚異的な生物学的動因と誇張された身体の部品によって特徴づけられる
- sometimes distinguished by prodigious biological drives and exaggerated bodily parts
- 時々、血管収縮、血栓症、塞栓症から生じている特定の身体部分の局所貧血症
- local anemia in a given body part sometimes resulting from vasoconstriction or thrombosis or embolism
- それは身体を流れめぐって、病気に汚れた彼の血を、洗い清めてくれるのだ。
- It flows about within him, and cleanses his sickness-fouled blood.
- ようやく、彼は重い気怠さに伏した身体を、引き上げるようにして、起きた。
- At last, after heaving at himself, for he seemed to be a mass of inertia, he got up.
- まあ、いよいよ身体を壊してぶっ倒れたなら、そんな機会もあるだろうな。」
- When I can't stand on my legs, perhaps I shall have a chance.'
- 鉛毒が元での不自由な身体を押して舞台に立ち「東西随一の女形」と呼ばれた。
- He was called 'the best female impersonator in the East and the West' as he went on the stage in spite of physical disability caused by lead poisoning.
- 場合によってはさらに108の石を身体に巻き付けて、行者の生還を防止する。
- In some cases 108 pieces of stone were tied to the practitioner's body to deter him from coming back alive.
- 「身体に障りがある」との偽りの噂を気にすることなく玉鬘に結婚を申し込む。
- Ignoring a false rumor that 'she had something abnormal in her body,' he proposed marriage to Tamakazura.
- 本人又は第三者の生命、身体、財産その他の権利利益を害するおそれがある場合
- Cases in which disclosure is likely to harm the life, body, property, or other rights or interests of the person or a third party
- 人の身体を傷害した者は、十五年以下の懲役又は五十万円以下の罰金に処する。
- A person who causes another to suffer injury shall be punished by imprisonment with work for not more than 15 years or a fine of not more than 500,000 yen.
- 身体の代謝活動をコントロールするのを助ける内分泌物を生成する腺のシステム
- the system of glands that produce endocrine secretions that help to control bodily metabolic activity
- 痛みが予想される負傷したまたは患部とは異なった身体の場所で感じられる痛み
- pain that is felt at a place in the body different from the injured or diseased part where the pain would be expected
- 上皮細胞で内側を覆われ、分泌または他の物質を運んでいる身体の通路または管
- a bodily passage or tube lined with epithelial cells and conveying a secretion or other substance
- 患者により経験され、特定の疾患に関連する身体の機能における感覚または変化
- any sensation or change in bodily function that is experienced by a patient and is associated with a particular disease
- 被告は身体的に彼のクライアントに虐待を行ったと原告の弁護士は不満を言った
- The plaintiff's lawyer complained that he defendant had physically abused his client
- この法律で、障害児とは、身体に障害のある児童又は知的障害のある児童をいう。
- The term "disabled child" as used in this Act shall mean a child with physical disabilities or a child with mental retardation.
- 稚日女尊は驚いて機から落ち、持っていた梭(ひ)で身体を傷つけて亡くなった。
- Startled Wakahirume no mikoto fell from the loom and died hurting her body with the shuttle in her hand.
- 治安を妨げ又は人の身体財産を害する目的による爆発物の使用等を処罰する布告。
- Provides penalties for using explosive substance for threatening public safety or for causing bodily harm to others.
- しかし、実は適度なストレスは、身体の健康にとって必要なものとなっています。
- However a suitable level of stress is actually a necessary thing for your body's health.
- 正当な理由がなく身体の検査を拒んだ者は、十万円以下の罰金又は拘留に処する。
- Any person who refuses a body search without justifiable reason shall be punished by a fine of not more than 100,000 yen or a misdemeanor detention.
- 高齢者・身体障害者等の公共交通機関を利用した移動の円滑化の促進に関する法律
- Law for Promoting Easily Accessible Public Transportation Infrastructure for the Aged and the Disabled
- 神道においては、生物の身体から離れて、流出した血液は血の穢れとみなされる。
- In Shinto, the blood that is separated and flows from the body of a living thing is considered to be unclean.
- エレベーターご利用の際はお身体の不自由なお客さまを優先してご利用ください。
- Persons with disabilities are given priority when riding the elevator.
- すべての現象が身体的である、または生物学的原因で説明できるという哲学の理論
- the philosophical theory that all phenomena can be explained in terms of physical or biological causes
- 身体の外的な部位にこだわることへの抑え難い欲求(強迫的に爪を噛むことなど)
- an irresistible desire to pick at superficial body parts (as in obsessive nail-biting)
- 血液その他の身体の組織のアルカリ度が異常に高い(水素イオン濃度が低い)こと
- abnormally high alkalinity (low hydrogen-ion concentration) of the blood and other body tissues
- 突然、弾けるように士官の身体がふるえて、若い従卒を驚かせ、冷やっとさせた。
- Heavy convulsions shook the body of the officer, frightening and horrifying the young soldier.
- 松竹の助監督応募に募集し、筆記試験では高得点をとるが、身体検査でおとされる。
- He applied for a position as assistant director of Shochiku, and he failed the physical exam, although he made high scores on the written exam.
- この食べ物には、それなくしては我々の身体が正しく機能しないすべてのミネラル。
- This food contains all the minerals without which our bodies would not function.
- 前項の請求を受けた裁判官は、第十章の規定に準じ身体の検査をすることができる。
- The judge who is requested as prescribed in the preceding paragraph may search the body of a person in accordance with the provisions of Chapter X.
- 原子力災害 原子力緊急事態により国民の生命、身体又は財産に生ずる被害をいう。
- nuclear disaster means damage caused to the lives, bodies or properties of citizens due to a nuclear emergency situation;
- 刑事事件又は少年の保護事件に関する法令の規定によりその身体を拘束されている者
- A person who is in custody pursuant to the provisions of laws and regulations on criminal or juvenile cases;
- 身体に宗教的な傷痕(十字架にかけられたキリストに似た傷のようなもの)がある人
- a person whose body is marked by religious stigmata (such as marks resembling the wounds of the crucified Christ)
- 通常の身体機能のために少量のみが必要な物質(例えば、ビタミンまたはミネラル)
- a substance needed only in small amounts for normal body function (e.g., vitamins or minerals)
- 活発な身体活動の準備をするように、ストレッチによって体を柔軟でしなやかにする
- make one's body limber or suppler by stretching, as if to prepare for strenuous physical activity
- 王の身体が発掘されて、毒物の検査をされた後に、それは同じ場所に再び埋められた
- After the king's body had been exhumed and tested to traces of poison, it was reburied in the same spot
- 特別な身体の構造をこすり合わせることにより、鋭くきしんでい騒がしい音を立てる
- make a shrill creaking noise by rubbing together special bodily structures
- いずれ彼は、脱け殻のような身体を動かし、この一日を切り抜けなければならない。
- He would have to move his inert body and go on.
- 病熱を帯びたように身体が慄えはじめていて、彼女に応対するのも辛いようだった。
- He had begun to shudder like one sick, and could hardly attend to her.
- ところがそんな風に機械的に屈従していたのは、従卒の身体の外面に過ぎなかった。
- But it was only the outside of the orderly's body that was obeying so humbly and mechanically.
- 障害者福祉 - 身体障害者福祉センター1ヶ所、聴覚言語障害者支援センター1ヶ所
- Welfare for the handicapped - Welfare facility for the physically-handicapped 1, Support center for hearing and language disabilities 1
- 当該申立てに係る配偶者からの身体に対する暴力又は生命等に対する脅迫が行われた地
- The place where the bodily harm or life-threatening intimidation, etc. by the spouse pertaining to the said petition took place.
- 胚発育の期間の身体の分割にかかわる様々な同様の様々のホメオティック遺伝子の1つ
- one of various similar homeotic genes that are involved in bodily segmentation during embryonic development
- 薬剤濫用は身体的なまた精神的な損傷と(いくらか実質のある)依存症や中毒症に至る
- drug abuse can lead to physical and mental damage and (with some substances) dependence and addiction
- 身体的な煩わしさや嫌悪感が生まれるのは、精神的な誘因が存在するときだけである。
- Physical irksomeness and distastefulness can be borne, if only the spiritual incentive is present.
- 士官は、身体の重みで倒れ、いきおい背の中心を切り株の鋭い縁に激しく打ちつけた。
- he went down backwards with a crash, the middle of his back thudding sickeningly against a sharp-edged tree-base,
- 非常に身体壮健であり、在職した50年間の中で病臥したのは数回の感冒のみであった。
- Ienari was blessed with good health and, during his 50 years as Shogun, only took sick with a cold on a few occasions.
- 対丈(ついたけ)身体の肩から足までの長さを参考に身丈の長さを決めて服を作ること。
- Tsuitake: Making clothes by deciding the length of Mitake based on the length from the shoulder of the body to the leg.
- 元々は手を広げたときの親指の先から中指の先までの長さを1尺とする身体尺であった。
- The shaku was originally an anthropomorphic unit that 1 shaku was defined as the length between the tips of thumb and middle finger of open hand.
- 指定航空身体検査医としての職務を行なうに当たり、非行又は重大な過失があつたとき。
- If there has been delinquency or serious negligence in the course of his/her duty as a designated aviation medical examiner.
- X線で走査しコンピュータを用いて画像を構築することによって身体器官を検査する方法
- a method of examining body organs by scanning them with X rays and using a computer to construct a series of cross-sectional scans along a single axis
- 愛情表現、挨拶などとして(だれかの口か身体の部分に)唇で触れるか、唇を押しつける
- touch with the lips or press the lips (against someone's mouth or other body part) as an expression of love, greeting, etc.
- 「薫」は本名ではなく、生まれつき身体にえもいわれぬ芳香を帯びていたことに因む通称。
- Kaoru' was not his real name, but a nickname based on the fact that he had an indefinable sweet scent by nature.
- 技能証明書若しくは航空身体検査証明書又は航空機操縦練習許可書(失つた場合を除く。)
- The competence certificate or aviation medical examination certificate or a student pilot permit (except when lost)
- 身体の位置と動きに対しての刺激に反応する、筋肉、腱、および他の器官の特別な神経終末
- special nerve endings in the muscles and tendons and other organs that respond to stimuli regarding the position and movement of the body
- 身体の器官の画像を提供するために超音波のディファレンシャル伝送と反射を使用する器具
- an instrument that uses the differential transmission and reflection of ultrasonic waves in order to provide an image of a bodily organ
- フェティッシュ(あるいは性的器官以外の身体の特定の部分)によって性的興奮を得ること
- sexual arousal or gratification resulting from handling a fetish (or a specific part of the body other than the sexual organs)
- 防衛機構が感情の葛藤を抑制すると、それが臓器的根拠がない身体的な症状に転換すること
- a defense mechanism represses emotional conflicts which are then converted into physical symptoms that have no organic basis
- そのほか水術、鷹狩、馬術、弓術などの身体鍛錬、武術鍛錬に繋がるものを趣味としていた。
- In addition, he had hobbies related to physical training and martial art training such as swimming, falconry, Japanese horse-back archery, techniques and the art of Japanese archery.
- 当初の寸は親指の幅を指す身体尺であったと考えられている(これはインチも同様である)。
- Sun is thought to have originated from an anthropomorphic unit for showing the breadth of a thumb (just the same as inch).
- 女子の身体を検査する場合には、医師又は成年の女子をこれに立ち会わせなければならない。
- In the case of the body search of a female, the court shall have a physician or a female adult attend the search.
- 前項の時間の制限は、被疑者が身体を拘束された時から七十二時間を超えることができない。
- The time limitation set forth in the preceding paragraph shall not exceed 72 hours of the suspect being placed under physical restraint.
- 定期的に自らを焼き殺して、その灰の中から新しい身体となって蘇る、アラビアの伝説上の鳥
- a legendary Arabian bird said to periodically burn itself to death and emerge from the ashes as a new phoenix
- 普通の教室ではニーズが満たされない、身体的、精神的にハンディキャップを持つ子供の教育
- education of physically or mentally handicapped children whose needs cannot be met in an ordinary classroom
- まだより深い上皮組織に侵入していない、または身体の他の部分に広まっていない悪性細胞群
- a cluster of malignant cells that has not yet invaded the deeper epithelial tissue or spread to other parts of the body
- 精神的疾患の1つで、痩せ衰えているにもかかわらず太り過ぎているという身体的妄想が特徴
- a psychological disorder characterized by somatic delusions that you are too fat despite being emaciated
- 神社に到着し、鳥居をくぐる際は「一揖(身体を45度折り曲げる会釈)」するのが望ましい。
- Before walking through under a Torii (an archway to a Shinto shrine) after arriving at a shrine, visitors are supposed to perform 'Isson' (deeply bowing at forty-five degrees) in front of the Torii.
- もとより日本語では「帯びる」というように、それは身体の最も近いところに置くことである。
- As it is understood from the Japanese word 'obiru' which means 'wearing', the intention of obi was to place the tool at the most accessible point from the body.
- 食物が我々の身体にとって必要であるのにまさるとも劣らず、読書は精神にとって必要である。
- Reading is not less necessary to our mind than food is to our body.
- 線香や焼香と違い、香を燻らせて供えるものとは違い、自分の口に含み、身体に塗る香である。
- Different from senko (incense stick) or shoko (burning incense) that is offered by smoking incense, it is the incense to put into the mouth and apply to the body.
- 十分な酸素が細胞に供給されないことによって起こる身体的な虚脱状態あるいはそれに近いもの
- bodily collapse or near collapse caused by inadequate oxygen delivery to the cells
- 身体的または感情的刺激のいずれかの影響を受けにくくすること、あるいは感じにくくするさま
- making less susceptible or sensitive to either physical or emotional stimuli
- あなたの身体的な成長の後のあなたの人生の期間は止まった、そして、あなたは完全に発育する
- the period of time in your life after your physical growth has stopped and you are fully developed
- 中央の布部分に手頃な石を包み、頭上でそれを回転させる(身体の脇で回転させる技法もある)。
- In the center of the cloth, a handy stone is placed and wrapped, and it is rotated above the head (or at the side of the body, as another technique).
- 被告人の勾引又は勾留については、その身体及び名誉を保全することに注意しなければならない。
- With regard to a custody or detention of the accused, due care shall be exercised to preserve the physical safety and reputation of the accused.
- 裁判所は、身体の検査のため、被告人以外の者を裁判所又は指定の場所に召喚することができる。
- The court may summon a person other than the accused to the court or a designated place for a body search.
- 合気道の稽古は、技を左右同じ動きで同回数繰り返すため、左右の身体の歪みを取る効果がある。
- Training in aikido repeats techniques using the same movements for the left and right, repeating them the same number of times, so it effectively resolves distortion between the left and right sides of the body.
- 栄西の『喫茶養生記』には茶の種類や抹茶の製法、身体を壮健にする喫茶の効用が説かれている。
- In his 'Kissayojoki,' Eisai explains about the different kinds of tea, methods for making powdered green tea, tea drinking for promoting health, etc.
- 著しく身体的、精神的あるいは社会的に機能するそれらの能力を制限するいくつかの状態がある人
- a person who has some condition that markedly restricts their ability to function physically or mentally or socially
- 脊髄に局部麻酔を注入することで、患者が鞍に座った時、身体が鞍と触れる部分を麻痺させること
- the parts of a patient's body that would touch a saddle if the patient were sitting in one are anesthetized by injecting a local anesthetic into the spinal cord
- 物理的な生きている状態から去り、生命を維持するのに必要なすべての身体上の属性と機能を失う
- pass from physical life and lose all bodily attributes and functions necessary to sustain life
- あたかも、彼の内の息精が九割の余失われてしまったかのように、彼の身体は、重たるくなった。
- He was dulled, as if nine-tenths of the ordinary man in him were inert.
- 健康と正常な身体の機能に不可欠な、電解質(カルシウム、ナトリウム、カリウムなど)量の均衡
- an equilibrium between the amounts of electrolytes (as calcium and sodium and potassium) that is essential for normal health and functioning
- 動物(身体障害者補助犬、またはそれと同等の能力があると認められた犬や愛玩用の小動物を除く)
- Animals (except assistance dogs or other dogs with equal ability as an assistance dog, or small animals as pets)
- 第六十一条第一項の指定は、航空身体検査指定機関が次の各号の一に該当するときは、効力を失う。
- The designation pursuant to Article 61 paragraph (1) shall be invalidated if one of the following items is applicable to the designated aviation medical examination facility.
- 法第三十一条第一項の指定は、指定航空身体検査医が次の各号の一に該当するときは、効力を失う。
- The designation pursuant to Article 31 paragraph (1) of the Act shall be invalidated if one of the following items is applicable to the designated aviation medical examiner.
- ここから発展し、身体を清める、邪気を寄せ付けないという意味で仏教で取り入れられたとされる。
- It is said that this developed into the sense of cleansing the body or holding off bad vibes, which was adopted by Buddhism
- 密教においては、一面二臂で、冠を戴き、身体には甲冑を着け、手には独鈷杵を執る例が見られる。
- In Mikkyo (Esoteric Buddhism) there are some examples in which he has one face and two upper arms (一面二臂) with a crown on the head, armor on the body and a tokkosho, a pestle with a single sharp blade at each end--this being considered an attribute of Buddhist guardian figures as well as a symbolic item of Esoteric Buddhism--in his hand.
- 訴追を必要としないため公訴を提起しない処分を受け、刑事上の手続による身体の拘束を解かれた者
- A person who has been released from physical restraint imposed through criminal procedures upon a disposition not to institute prosecution because prosecution is unnecessary;
- 運動競技会で、オリンピックを手本にしているが、精神的または身体的の障がい者を対象としている
- an athletic contest modeled after the Olympic Games but intended for mentally or physically handicapped persons
- シャーロック・ホームズと云う男は、滅多に、身体を鍛えるために運動などをする男ではなかった。
- Sherlock Holmes was a man who seldom took exercise for exercise's sake.
- 本丸まで飛来した一発の砲弾は淀殿の近辺に着弾、侍女の身体を粉砕し淀殿を震え上がらせたという。
- One shell which flew to Honmaru landed near Yodo-dono and smashed the body of a maid making Yodo-dono afraid.
- 頭は鬼または人間で、身体は竜(またはヘビ)、歯や爪は鋭く身長は5メートルを超えているという。
- Itsumade' s head is the head of either Oni (ogre) or human being, its body is that of dragon (or snake), with sharp teeth and nails, and it is over five meters tall.
- 女房のお米は夫を救うべく大学之助の奴八内より金子を貰うが八内は代わりにお米の身体を要求する。
- His wife Oyone, in order to help her husband, receives money from Hachinai, a Yakko (varlet) of Daigakunosuke, who then demands her body in return.
- 被収容者は、身体、着衣及び所持品並びに居室その他日常使用する場所を清潔にしなければならない。
- An inmate shall maintain the cleanliness of his/her own body, clothes and personal belongings, and his/her own room and other places used everyday.
- それは一過性のものであるが、皮膚の弱い人は温泉から出る際に真水で身体を洗い流しておくとよい。
- Though such inflammation is temporary in nature, it is desirable for persons with sensitive skin to wash their bodies with fresh water after bathing.
- 穢れが身体につくと、個人だけでなくその人が属する共同体の秩序を乱し災いをもたらすと考えられた。
- Upon attachment of Kegare to someone's body, it was believed that Kegare would disturb the order of both the person and the community the person belonged to and generate troubles for both.
- また高尾張邑に土蜘蛛という身体が小さく手足の長い者がいたので、葛網の罠を作って捕らえて殺した。
- He found tuchigumo being small with long arms and legs in Takaohari no mura, then he laid a trap of katura-ami (a trap made of net), caught and killed them.
- 第三十四条第二項の規定は、前項の規定による女子の被収容者の身体及び着衣の検査について準用する。
- The provision of paragraph (2) of Article 34 shall apply mutatis mutandis to the search of body and clothes of a female inmate pursuant to the preceding paragraph.
- The provision of paragraph (2) of Article 34 shall apply mutatis mutandis to the search of the body and clothes of female inmates pursuant to the provision of the preceding paragraph.
- 和式と比べた場合の洋式の利点は、便座に腰掛けて排便するので、身体に肉体的な負担がかかりにくい。
- The advantage of yoshiki compared with washiki is that it is gentle to the body because the users sit down and relieve their bowels.
- 現実世界の一事一物が法身(真理そのものを仏の身体とみなす)の大日如来の説法であると説いている。
- It preaches that each event and each thing in this world is a sermon of Dainichinyorai, Buddhism's highest form of existence (the truth itself is regarded as Buddha's body).
- しかし、空手の近代化が進むにつれて、西洋の身体動作や運動理論の導入に対する反省も起こっている。
- However, as the modernization of karate has progressed there have also emerged critics that voice concern over the introduction of Western body motions and exercise theories.
- 観世銕之丞家の次男であった観世栄夫は、この時、観世流と他流の身体論の違いに大きな衝撃を受けた。
- Hideo KANZE, the second son of Tetsunojo KANZE's family, received at this time a big impact from the differences in body theories between the Kanze Style and other sects.
- At that time, Hideo KANZE, who was the second son of Tetsunojo KANZE, was shocked by the difference in the body theory of the Kanze school compared to that of other schools.
- 老年、幼年、身体障害又は疾病のために扶助を必要とする者を遺棄した者は、一年以下の懲役に処する。
- A person who abandons another who, by reason of senility, immaturity, physical handicap or disease, is in need of support shall be punished by imprisonment with work for not more than 1 year.
- 足裏に触れる池底は深々と柔らかく、不確かで、彼は身体が傾いで前につんのめるのを、恐れはじめた。
- And the bottom was so deeply soft and uncertain, he was afraid of pitching with his mouth underneath.
- 冬のこと、イヌは、寒さのために、できるだけ身体を小さく縮めて丸くなると、家を作ろうと決意した。
- IN THE WINTERTIME, a Dog curled up in as small a space as possible on account of the cold, determined to make himself a house.
- 聾を患う身体障害者の人材教育に熱心に取り組み、明治13年(1880年)に楽善会訓盲院を設立した。
- He was enthusiastic about the education for developing human resources with hearing difficulties and established Rakuzenkai Kunmoin in 1880.
- 1923年の関東大震災では、身体の動作を妨げる構造である和服を着用していた女性の被害が多かった。
- Among the victims of the Great Kanto Earthquake in 1923, the number of women wearing traditional Japanese kimono, which limited free movement, stood out.
- 背中心(せちゅうしん)一般的に、身体を右半身と左半身に分ける面を正中面(せいちゅうめん)という。
- Sechushin: Generally, the surface that divides the body into the right and the left sides is called Seichumen.
- 薫の身体の芳香に対抗して着衣に薫物を焚き染めていることから、「匂宮」と呼ばれている(「匂宮」)。
- He was called 'Niou Miya,' because he burnt incense to infuse the scent into his cloth, competing with Kaoru, who smelled sweet. ('Niou Miya').
- そこには人口、性別、年齢から一人ひとりの身体的特徴までが里長(郷長)によって書き上げられていた。
- The Satoosa (village chief) wrote in the population as well as each individual's gender, age and bodily characteristics in the keicho.
- 身体尺は人によって長さが異なるので、後の時代に一定の長さを1尺とする公定尺を定めるようになった。
- Because the anthropomorphic unit was varied in its length depending on the user, an official shaku unit was defined by a particular length for 1 shaku later years.
- 第百八十一条第二項の規定は、前項の規定による女子の被留置者の身体及び着衣の検査について準用する。
- The provision of paragraph (2) of Article 181 shall apply mutatis mutandis to the search of body and clothes of a female detainee pursuant to the preceding paragraph.
- 裁判所は、必要があるときは、被告人の身体、物又は住居その他の場所に就き、捜索をすることができる。
- The court may, when it is necessary, search the body, articles, residence or any other place of the accused.
- 検証については、身体の検査、死体の解剖、墳墓の発掘、物の破壊その他必要な処分をすることができる。
- The court may conduct a body search, autopsy, grave excavation, destruction of objects and other necessary measures in the inspection.
- 鑑定人のすべき身体の検査に関し条件を附した場合には、これを前項の許可状に記載しなければならない。
- In cases where conditions are attached to a physical examination to be conducted by an expert witness, such conditions shall be entered in the permit set forth in the preceding paragraph.
- 多くの像容は右手を額にあてて遠くを見る姿勢で表現され、身体には唐時代の帝王の服装をまとっている。
- Daigen shuri bosatsu is often expressed in statue form where his right hand is placed against his forehead and gazes into the distance, wearing the Emperor's garments of the period of Tang Dynasty.
- 国、地方公共団体又は社会福祉法人が輸入する身体障害者用に特に製作された器具その他これに類する物品
- Appara.uses produced especially for the physically disabled which are imported by the State, local public entities or social welfare corporations, and other similar goods
- 身体、発言、及び心理の儀式行為に関する最近のヒンズー教徒、あるいは仏教の宗教文学の分類のいずれか
- any of a fairly recent class of Hindu or Buddhist religious literature concerned with ritual acts of body and speech and mind
- 心の葛藤を身体的な形(はっきりした原因のない麻痺または感覚喪失)に変えることを特徴とする精神障害
- a mental disorder characterized by the conversion of mental conflict into somatic forms (into paralysis or anesthesia having no apparent cause)
- 身体に障害のある児童及び疾病により長期にわたり療養を必要とする児童の療育について、指導を行うこと。
- Provide guidance for medical treatment and education for children with physical disabilities and children in need of long-term medical treatment due to illness; and
- 反物から裁断した長方形の長い辺が、身体の上下方向とは直角になるようにして、襴が裾に縫いつけられる。
- Ran is sewn to the hem as the longer side of a rectangular piece of cloth cut out from a roll of cloth is attached to the hem perpendicular to the height of the body.
- そのため、病気やお産などの際に身体から遊離した魂を屋根の上で衣を振るなどして招き戻す祭祀を行った。
- Therefore, during child labor or illness, a ritual of waving clothes on the roof was performed to lead the soul back to the body.
- 人の生命、身体又は財産の保護のために必要がある場合であって、本人の同意を得ることが困難であるとき。
- Cases in which the handling of personal information is necessary for the protection of the life, body, or property of an individual and in which it is difficult to obtain the consent of the person
- Cases in which the provision of personal data is necessary for the protection of the life, body, or property of an individual and in which it is difficult to obtain the consent of the person
- 身体障害、知的障害、健康障害の割引適用は現金、定期乗車券、回数乗車券、バスカードと違い適用されない。
- Discounts for the people with physical, mental and health disabilities cannot be applied, different from monthly passes, bus tickets, and cards.
- 個人の生命又は身体に危害が発生し、又は発生する急迫した危険があると信ずるに足りる相当の理由がある場合
- In the case the Whistleblower has a justifiable reason to believe that some damage to the life or body of an individual is caused or about to be caused.
- 西洋のヤード・ポンド法などと同様、当初は身体の一部の長さや、穀物の質量などが単位として使われていた。
- Like in the yard-pound system in the West, the dimensions of the human body parts, the mass of grain, and so on, had been used as units.
- 4月に孵化した雛も5ヶ月になった。身体の大きさは親鳥とほぼ同じ、オス鳥のとさかが少し小さいぐらいか。
- The chicks hatched in April have also become 5 months old. Their bodies are about the same size as their parents, about the only difference is that the roosters have smaller crests than their father.
- 型が出現した理由として梅若は、身体動作に名前を付けることで学習が効率的になるということを挙げている。
- As for the reason why this form appeared, UMEWAKA quoted the fact that study achieves efficiency by attaching names to the bodily movements.
- 親族の生命、身体、自由、名誉又は財産に対し害を加える旨を告知して人を脅迫した者も、前項と同様とする。
- The same shall apply to a person who intimidates another through a threat to the life, body, freedom, reputation or property of the relatives of another.
- それらのバランスがあなたの感情的、身体的な状態を決定すると信じられている体中の4つの流体のうちの1つ
- one of the four fluids in the body whose balance was believed to determine your emotional and physical state
- またある時それは腰のあたりに湧(わ)き出して、彼の身体の内部へ流れ入る澄み透った溪流のように思えた。
- At other times it feels as if a clear mountain stream flows out from near his waist and into his body.
- 椅子の真ん中には、巨大な頭があるのですが、それを支える身体もなければ、腕や脚もまるっきりありません。
- In the center of the chair was an enormous Head, without a body to support it or any arms or legs whatever.
- 斬首される前に三成は柿(干し柿)を勧められたが「柿を食べると身体に障る」と言って食べなかったとされる。
- Though Mitsunari was offered a dried persimmon before his execution, he said, 'Persimmons aren't good for the health,' and therefore refused to eat it.
- 帯(おび)とは、身体に巻き付けることで、衣類を止めたり、道具を装用したりする機能を持つ、装身具の一種。
- Obi is a kind of belt-like accessory that functions to fix clothes by wrapping around the body.
- 家畜伝染病の病原体に触れ、又は触れたおそれがある者は、遅滞なく、自らその身体を消毒しなければならない。
- Persons who have been exposed or are likely to have been exposed to pathogens of a domestic animal infectious disease must disinfect themselves without delay.
- 細長いとげがある身体が球形になるために水か空気でそれ自体をふくらませることができる多数の海産魚のどれか
- any of numerous marine fishes whose elongated spiny body can inflate itself with water or air to form a globe
- (調査者が医療専門家であるとき、身体の部分の)何かの大きさや形や固さや位置を調査者が触るような検査方法
- a method of examination in which the examiner feels the size or shape or firmness or location of something (of body parts when the examiner is a health professional)
- というのは、警察が、いつ何時私の身体や私の部屋を捜索する気になるか、分かったものじゃなかったからです。
- for I did not know at what moment the police might not take it into their heads to search me and my room.
- 航空機登録証明書、耐空証明書、技能証明書、航空身体検査証明書又は航空機操縦練習許可書の再交付を申請する者
- Any person who applies for reissuance of an aircraft registration certificate, airworthiness certificate, competence certificate, aviation medical examination certificate, or aircraft pilotage training permission.
- 舞妓、姫、殿様、武士、町人、町娘、等、時代劇の登場人物への変身体験が出来る変身スタジオもある(予約制)。
- There is a dress-up studio (reservations are needed) where visitors can experience wearing the costumes of characters appearing in samurai dramas, such as maiko (teenaged geisha apprentices in Kyoto), hime (a princess living in a castle), tonosama (samurai lord), samurai, merchant, and a teenaged girl of the merchant class.
- ひざを曲げ、腿が胸の近くに引かれるいくつかのスポーツ(例えば潜水またはスキー)においてとられる身体の位置
- a bodily position adopted in some sports (such as diving or skiing) in which the knees are bent and the thighs are drawn close to the chest
- 歩きやすいように、彼女が毛布をゆるめてから身体に巻き直そうとして、まごつくのを、彼はじっと見据えていた。
- He watched her in her confusion, as she tried to extricate herself and wrap herself up so that she could walk.
- 『喫茶養生記』は上下2巻からなり、上巻では茶の種類や抹茶の製法、身体を壮健にする喫茶の効用が説かれている。
- 'Kissa-yojoki' consisted of Volume 1 and 2, and in Volume 1 it explained the variety of teas, the manufacturing process of green tea, and the effectiveness of tea drinking that made a body healthy.
- 身体の検査のためにする被告人以外の者に対する勾引については、第七十二条から第七十六条までの規定を準用する。
- The provisions of Articles 72 through 76 shall apply mutatis mutandis to taking into custody a person other than the accused for a physical examination.
- ウマを追い出すとともに鞍まわりといって、左右の膝をひらき鐙に立ち上がり、身体は鞍と3寸くらいあくようにする。
- Just after kicking the horse to start, the archer stands up in the stirrups, spreading his knees, this is called kuramawari, in order to keep three sun spaces between his body and the saddle.
- 皮膚の電気抵抗を記録することにより、あるいは身体で発生する弱い電流を記録することにより測定されることができる
- can be measured either by recording the electrical resistance of the skin or by recording weak currents generated by the body
- それから水浸しの、泥臭い彼女の服を脱がせ、ずぶ濡れの身体をタオルで拭いてやり、裸のまま毛布にくるんでやった。
- Then he removed her saturated, earthy-smelling clothing, rubbed her dry with a towel, and wrapped her naked in the blankets.
- 彼の身体は一度は、大きな岩に打ちつけられ、それから大きく跳ね上りざま、ざんぶと水に落ちて行ってしまったのだ」
- Then he struck a rock, bounded off, and splashed into the water.'
- このように、身体に極度の緊張を強いることで、内面から湧き上がる迫力や気合を表出させようとする特色も持っている。
- As stated above, Shimai has another characteristic of eliciting forces and tension from inside out, producing a large impact on the audience.
- 本来的には、手を拭くために供するものであるが、一部には手以外の身体の部位を含め拭くために用いられることもある。
- Although oshibori are usually served to customers for them to wipe their hands, they are sometimes used to wipe body parts other than hands.
- 航空身体検査証明の有効期間は、定期運送用操縦士の資格を有する者にあつては六月、その他の者にあつては一年とする。
- The term of validity of an aviation medical certificate is six months for a person who holds the qualification of an airline transport pilot and one year for all others.
- 利用目的を本人に明示することにより、本人又は第三者の生命、身体、財産その他の権利利益を害するおそれがあるとき。
- Where clear indication of the Purpose of Use to the Individual Concerned is likely to cause harm to the life, body, property, or other rights or interests of the Individual Concerned or a third party
- 身体検査令状の請求書には、前項に規定する事項の外、法第二百十八条第四項に規定する事項を記載しなければならない。
- In addition to the matters prescribed in the preceding paragraph, a written request for a warrant for physical examination shall contain the matters prescribed in Article 218, paragraph (4) of the Code.
- 近年では同時に身長も計測でき、軽量で移動に適した機械が普及し、中国大陸などでも移動身体測定の商売人が見られる。
- In recent years, machines which can simultaneously also measure height, and are lighter for better portability have become common, and it has become possible to see sales people for mobile body measuring even on the Chinese continent.
- 前項の場合には、被疑者が身体を拘束された時から四十八時間以内に、当該被疑者を引き渡す手続をしなければならない。
- In the case referred to in the preceding paragraph, the procedure for delivering a suspect to an immigration control officer shall be undertaken within 48 hours from the time at which the suspect is taken into custody.
- 結核菌の吸入か摂取によって感染し、熱と(通常は肺であるが急性期では身体の様々な部分に)小さな病変が現れる伝染病
- infection transmitted by inhalation or ingestion of tubercle bacilli and manifested in fever and small lesions (usually in the lungs but in various other parts of the body in acute stages)
- ダンサーの身体のポイントを表すのにシンボルを使用するダンス運動の表記法とダンサーの動き、速度、および力学の指示
- a system of notation for dance movements that uses symbols to represent points on a dancer's body and the direction of the dancer's movement and the tempo and the dynamics
- その大尉の声が耳を過ぎると同時に、従卒は、目が眩み、心臓が跳ね、暗い力が自分の身体にみなぎって来るのを感じた。
- At the last word, the heart of the servant leapt with a flash, and he felt the strength come over his body.
- 彼は常日頃、もしそうできるなら、いつでも歩いて行くことを好んだが、とりわけ、身体の具合が悪いときはそうだった。
- At all times he preferred to walk, if he could, but particularly when he was not well.
- 昨今この利点を活かして、身体障害者や高齢者など、移動に大きな制約を伴う人々を対象にするタクシー事業者が増加した。
- In recent years, taking advantages of this feature, the number of taxi companies that aim at people whose transportation is constrained, such as disabled people and elderly people, has been increasing.
- 保健所長は、身体に障害のある児童につき、診査を行ない、又は相談に応じ、必要な療育の指導を行なわなければならない。
- A public health center's director shall carry out medical examinations or provide consultation for children with physical disabilities, and shall guide medical treatment and education necessary for them.
- 障害補償は、労働者の負傷又は疾病がなおつた後身体障害の等級が決定した日から七日以内にこれを行わなければならない。
- Compensation for physical disabilities shall be made within seven days from the date when the disability grade has been determined after a worker had recovered from the injury or illness.
- 消費生活用製品が滅失し、又はき損した事故であつて、一般消費者の生命又は身体に対する危害が発生するおそれのあるもの
- accidents in which consumer products are lost or damaged that are deemed likely to cause danger to lives or bodies of general consumers.
- 国土交通大臣は、航空身体検査指定機関が次の各号の一に該当するときは、第六十一条第一項の指定を取り消すことができる。
- The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may cancel the designation pursuant to Article 61 paragraph (1) if one of the following items is applicable to the designated aviation medical examination facility.
- 国土交通大臣は、指定航空身体検査医が次の各号の一に該当するときは、法第三十一条第一項の指定を取り消すことができる。
- The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may cancel the designation pursuant to Article 31 paragraph (1) of the Act if one of the following items is applicable to the designated aviation medical examiner.
- 摂政九条良経の子息にして関白九条道家の兄に生まれながら、幼時の事故が身体に障害を来たしたといい、園城寺に入り出家。
- Born the child of Sessho (Regent) Yoshitsune KUJO and the older brother of Kanpaku (Chief Advisor to the Emperor) Michiie KUJO, it was said that Keisei became physically disabled due to a childhood accident and subsequently entered the priesthood at Enjo-ji Temple.
- 鑑定人が立ち入るべき住居、邸宅、建造物若しくは船舶、検査すべき身体、解剖すべき死体、発掘すべき墳墓又は破壊すべき物
- the residence, premises, building, or vessel to be entered by the expert witness, the person to be examined, the body to be autopsied, the grave to be exhumed, or the object to be destroyed; and
- 営利、わいせつ、結婚又は生命若しくは身体に対する加害の目的で、人を買い受けた者は、一年以上十年以下の懲役に処する。
- A person who buys another for the purpose of profit, indecency, marriage or threat to the life or body, shall be punished by imprisonment with work for not less than 1 year but not more than 10 years.
- 免疫反応を起こすことによって、身体を外部の物質および病原性生物から保護する(胸腺、骨髄、リンパ組織を含む)システム
- a system (including the thymus and bone marrow and lymphoid tissues) that protects the body from foreign substances and pathogenic organisms by producing the immune response
- そうして、ナポリのそよ風が草原に咲く鮮やかな銀白色の百合を揺らすように、婦人の華奢な身体も微かに揺れているのです。
- and a slight shudder quivers about her delicate frame, as a gentle air at Napoli about the rich silver lilies in the grass.
- 当人の説明では赤は身体(からだ)に薬になるから、衛生のためにわざわざ誂(あつ)らえるんだそうだが、入らざる心配だ。
- According to his own explanation, he has his shirts made to order for the sake of his health as the red color is beneficial to the physical condition.
- 唐への使節であった広成たちには満足な武装など無く、それでなくとも漂流で衰弱した身体では現地兵に太刀打ちできなかった。
- Since the party including Hironari was just the envoys to Tang China, they were not armed enough, and besides, they were too weak after the drifting to compete with the local soldiers.
- 唐衣等より身体側に着付ける「うちがわのきもの」の略から着たという説や、「打ちかける着物」の略からきたという説がある。
- Theories include that the name comes from 'uchigawa no kimono,' which means a kimono to be worn under the karaginu (the outermost layer), or from 'uchikakeru kimono,' which means a kimono to be worn over another kimono.
- だが県の役人は江戸時代の刑罰では死刑囚の身体を破壊するものであり、生き返ったなどといった前例があるわけでもなかった。
- However the officers of the prefecture had never heard the precedent about a condemned who resuscitated because they considered punishments of Edo Period were supposed to destroy a condemned phisically.
- 日本酒はたんなる贅沢品ではなく、地方、とくに東北・北陸などの北国諸藩においては身体を温めるための生活必需品であった。
- Sake was not just a luxury but a necessity of life for people in rural areas, especially in domains in northern regions such as Tohoku and Hokuriku, to warm up.
- 古くは中村歌右衛門 (5代目)、近年では片岡仁左衛門 (13代目)が、不自由な身体ながらも抜群の存在感を示していた。
- Among the actors who played Kudo in the past and recently, Utaemon NAKAMURA the Fifth and Kizaemon KATAOKA the Thirteenth, despite his physical difficulty, were famous for their exquisite presences on stage.
- 公判廷においては、被告人の身体を拘束してはならない。但し、被告人が暴力を振い又は逃亡を企てた場合は、この限りでない。
- The accused shall not be subject to restraints during the trial; provided, however, that this shall not apply when the accused employs violence or attempts to escape.
- 被拘束者又は被収容者に対しては、刑事事件又は少年の保護事件に関する法令の規定によりその身体を拘束することを妨げない。
- Captive persons or detainees shall not be prevented from being detained pursuant to the provisions of the laws and regulations on criminal cases or cases of juvenile protection.
- ところが、夏がやってきて、身体をめいいっぱい伸ばして横になって寝ると、イヌは自分がとても大きくなったように思われた。
- However when the summer returned again, he lay asleep stretched at his full length and appeared to himself to be of a great size.
- 養賢には吃音以外、身体に何の障害も無かったのだが、それだけのために青春期らしき明るさも恋愛もすべて抛棄して生きていた。
- Although Yoken had no physical disability except his stammer, that alone caused him to live out his youth giving up all of his hopefulness and love.
- 利用目的を本人に通知し、又は公表することにより本人又は第三者の生命、身体、財産その他の権利利益を害するおそれがある場合
- Cases in which notifying the person of the Purpose of Utilization or publicly announcing it are likely to harm the life, body, property, or other rights or interests of the person or a third party
- 女子の身体について捜索するときは、成年の女子を立ち会わせなければならない。ただし、急速を要する場合は、この限りでない。
- Any body search of a girl or woman shall be conducted with the witness of another woman who is of legal age; provided, however, that this shall not apply to cases of urgency.
- イに掲げるもののほか、営利、わいせつ又は生命若しくは身体に対する加害の目的で、十八歳未満の者を自己の支配下に置くこと。
- In addition to the acts listed in sub-item (a) above, placing persons under 18 years of age under one's control for the purpose of profit, indecency or threats to a person's life or body;
- 捕虜の業務は、できる限り、その年齢、性別、階級等、身体的適性及び健康状態その他の事情を考慮した上、実施するものとする。
- The work of the prisoners of war shall be implemented taking into account the age, sex, rank, etc., physical aptitude, health and other conditions as much as possible.
- その領域の全神経に麻酔を施すことで引き起こされる身体の一部領域の感覚麻痺(分娩時に骨盤部にほどこされる硬膜外麻酔など)
- loss of sensation in a region of the body produced by application of an anesthetic agent to all the nerves supplying that region (as when an epidural anesthetic is administered to the pelvic region during childbirth)
- 身体的な煩わしさは、礼儀作法の拘束力によって強化されていなければ、人が習慣的に軽視してきた不都合なものである。
- Physical irksomeness is an incommodity which men habitually make light of if it is not reinforced by the sanction of decorum;
- 「陸軍身体検査規則」(1928年3月26日陸軍省令第9号/昭和3年第15号)第二十三条七号に以下のように記述されている。
- Article 23, Item 7 of 'the regulations for physical examination of the army' (March 26, 1928, Ordinance No. 9 of Ministry of Army/the third year of the Showa era [1928], No.15) is described as follows.
- 倭大国魂神を渟名城入媛命に託し、長岡岬に祀らせたが(現在の大和神社の初め)、媛は身体が痩せ細って祀ることが出来なかった。
- Princess Nunakiiribime no Mikoto was charged with venerating Yamato no Okunitama no Kami in Nagaoka no Saki (the origin of what is now Oyamato-jinja Shrine) but she became emaciated and unable to worship.
- 航空従事者は、航空機に乗り組んでその航空業務を行う場合には、技能証明書の外、航空身体検査証明書を携帯しなければならない。
- Any airman shall, when performing of his/her air navigation duties on board an aircraft, carry both a competence certificate and an aviation medical certificate.
- しかしそうして彼が、死に物狂いの努力をしたにもかかわらず、身体の平均はますます崩れて、遂に転落してしまったと云う始末さ。
- But for all his efforts he could not get his balance, and over he went.
- 使用者は、労働契約に伴い、労働者がその生命、身体等の安全を確保しつつ労働することができるよう、必要な配慮をするものとする。
- An employer shall, in association with a labor contract, give the necessary consideration to allow a worker to work while securing the safety of his/her life, body and the like.
- 破産者が故意又は重大な過失により加えた人の生命又は身体を害する不法行為に基づく損害賠償請求権(前号に掲げる請求権を除く。)
- A claim for damages for a tort harming the life or body of another that the bankrupt has committed intentionally or by gross negligence (excluding the claim set forth in the preceding item)
- 生命、身体、自由、名誉又は財産に対し害を加える旨を告知して人を脅迫した者は、二年以下の懲役又は三十万円以下の罰金に処する。
- A person who intimidates another through a threat to another's life, body, freedom, reputation or property shall be punished by imprisonment with work for not more than 2 years or a fine of not more than 300,000 yen.
- 農作業に従事しているために、身体壮健なものが多く、また集団行動の適性も高かったため、兵士として高い水準にあったと考えられる。
- As they were engaged in farm working, many of them were robust and had aptitude for group work, accordingly they were considered to have been high-leveled soldiers.
- 屍骸を池に捨て、井戸水で身体を洗った後「悪い人でも舅は親、親父どん、堪忍してくだんせ」とだんじりの群集にまぎれて去っていく。
- Danshichi threw his body into a pond, washed himself with well water, and disappeared into a crowd of danjiri as 'Though a bad guy, still a father-in-law is a father, Father, I'm sorry.'
- 操縦技能証明及び航空身体検査証明を有する者が当該技能証明について限定をされた種類以外の種類の航空機に乗り組んで行う操縦の練習
- Flight training by a person who holds a pilot competence certificate and aviation medical certificate on board an aircraft of category other than that indicated on the said competence certificate.
- 要介護状態 負傷、疾病又は身体上若しくは精神上の障害により、厚生労働省令で定める期間にわたり常時介護を必要とする状態をいう。
- Care-requiring Condition: a condition requiring constant care for a period specified by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare due to injury, sickness, or physical or mental disability;
- 民生用途又は生命若しくは身体の安全を確保するための航法データを提供する衛星航法システムからの情報を受信するように設計したもの
- Equipment designed to receive information from satellite navigational systems for providing navigational data for private use or for ensuring the safety of human life and physical safety
- 営利、わいせつ、結婚又は生命若しくは身体に対する加害の目的で、人を略取し、又は誘拐した者は、一年以上十年以下の懲役に処する。
- A person who kidnaps another by force or enticement for the purpose of profit, indecency, marriage or threat to the life or body shall be punished by imprisonment with work for not less than 1 year but not more than 10 years.
- 自分が身体を悪くしていること、苦労している割にうまくいかない仕事のこと、書きたいという気持ち、名をあげたい、という思い……。
- -- spoke of my ill-health, my unsuccessful drudgery, my longing to write, to make myself a name
- だが、軍服につつまれた身体が、細い指をよじらせ、打ち砕かれて切り株の上に横たわっているのを、彼は永く眺めてはいられなかった。
- But he could not bear to see the long, military body lying broken over the tree-base, the fine fingers crisped.
- 使用者は、暴行、脅迫、監禁その他精神又は身体の自由を不当に拘束する手段によつて、労働者の意思に反して労働を強制してはならない。
- An employer shall not force workers to work against their will by means of physical violence, intimidation, confinement, or any other unfair restraint on the mental or physical freedom of the workers.
- 切れやすい糸を使うことにより、和服を構成する各部の布を長持ちさせることができるが、衣服が身体を保護する力が低くなる欠点がある。
- The panels of Wafuku can last long because they are sewn by the delicate threads, but because the threads are delicate, Wafuku has a weakness in protecting the body.
- 再生債務者が故意又は重大な過失により加えた人の生命又は身体を害する不法行為に基づく損害賠償請求権(前号に掲げる請求権を除く。)
- A claim for damages for a tort harming the life or body of another that the rehabilitation debtor has committed intentionally or by gross negligence (excluding the claim set forth in the preceding item)
- しゃがみこむ姿勢は脚の筋力を鍛えるとも言われているものの、身体障害者や高齢者がその姿勢を保つのには肉体的に大きな負担がかかる。
- It is said that squatting position develops the muscles of the feet, but the position is physically a heavy burden to disabled people or elderly people.
- 武道では極限状態まで自らの身体・精神を追い込み、そこで自らの弱さに打ち勝ち(克己)自らの前途を開くことを一つの眼目としている。
- One of Budo's main purpose is to overcome one's weakness (self-governing) as well as to pave the way for the future by driving one's body/mind to an extreme situation.
- 隠居のよいところは、優れた後継者を作りやすい、もしくはその後継者を身体的にも精神的にも鍛え上げることができるということである。
- Merits of inkyo is that with this system, an excellent successor could be mentored, or the successor could be prepared physically and mentally.
- 遺伝子突然変異を誘発を誘発することが可能であるか、突然変異の率を増加させることが可能である抗体のいずれか(身体的であるか環境)
- any agent (physical or environmental) that can induce a genetic mutation or can increase the rate of mutation
- (不調を和らげたり熱を下げたりするため)身体の部分にしっかりと当てる(医薬を使うことも使わないこともある)布パッドあるいは包帯
- a cloth pad or dressing (with or without medication) applied firmly to some part of the body (to relieve discomfort or reduce fever)
- しかし大尉の馬が駆け足をゆるめ、こちらへ向かう険しい小道にさしかかったのを見ると、すさまじい閃光が従卒の身体と魂の上を爆ぜた。
- But as the horse slowed to a walk, coming up the last steep path, the great flash flared over the body and soul of the orderly.
- 因みに鎮魂とは己の神魂をその身体の中封に鎮め敢て妄りに動き去らしめず、以って天神の心霊と妙応感合して一体を相成さしむる法を云う。
- When doing Chinkon, the person has to collect his own spirit at the center of the body and keep it still without releasing it; as a result of the exercise, the collected spirit would react with the gods' spirits to become one.
- 脇線(わきせん)和服の長着においては、後身頃が左右の前身頃とつながっている部分のうち、身体の脇の下あたりの位置から下へ向かう線。
- Wakisen: The side lines along which Ushiromigoro is sewn to the right-hand Maemigoro and the left-hand Maemigoro from the armpits to the bottom.
- 公共職業安定所は、年少者及び身体又は精神に障害のある者の就職について、教育関係機関及び社会福祉関係機関と協力しなければならない。
- The Public Employment Security Office shall cooperate with the educational institutions and the institutions related to social welfare for the employment of juveniles, and persons with physical or mental disability.
- 検察官、被告人又は弁護人は、差押状又は捜索状の執行に立ち会うことができる。但し、身体の拘束を受けている被告人は、この限りでない。
- The public prosecutor and the accused or his/her counsel may attend the execution of a search warrant or seizure warrant; provided, however, that this shall not apply to an accused in custody.
- 第一項の規定により、身体の検査を拒んだ者を過料に処し、又はこれに賠償を命ずべきときは、裁判所にその処分を請求しなければならない。
- In cases where any person who refuses a physical examination is to be imposed a non-penal fine or to be ordered to compensate for expenses in accordance with the provisions of the first paragraph, the request for such dispositions shall be made to the court.
- 国内受刑者が受刑者証人移送として移送されていた期間(身体の拘束を受けていなかつた期間を除く。)は、刑の執行を受けた期間とみなす。
- The period for which a domestic sentenced inmate has been made subject to the transfer of a sentenced inmate for testimony (excluding the period in which the inmate was not detained) shall be deemed as a period served for the purpose of execution of the sentence.
- 筆を以て二人して芳一の、胸、背、頭、顔、頸、手足――身体中どこと云わず、足の裏にさえも――般若心経というお経の文句を書きつけた。
- then, with their writing-brushes, they traced upon his breast and back, head and face and neck, limbs and hands and feet,-- even upon the soles of his feet, and upon all parts of his body,-- the text of the holy sutra called Hannya-Shin-Kyo. [7]
- その身体にはローマ神話のヤヌスのように頭の前後に顔が二つ付いており、おまけに腕が前後一対の四本、足も前後一対の四本あったとされる。
- Ryomen-sukuna had two faces on the front and back of its head, like Janus in Roman mythology, and two pairs of arms and two pairs of legs; each pair was on the front and back of the body.
- 右足を踏み出し、次に左足を踏み出した時の、起点から踏み出した左足までの長さ(日本語でいう「2歩」)を「1歩」とする身体尺であった。
- Bu was body measurement and 'one bu' was the length of two steps.
- 国土交通大臣は、第一項の申請が正当であると認めるときは、技能証明書若しくは航空身体検査証明書又は航空機操縦練習許可書を再交付する。
- The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall reissue the competence certificate or aviation medical examination certificate or a student pilot permit if he/she deems the application pursuant to paragraph (1) to be legitimate.
- 1から4までに掲げるもののほか、これらの疾病に付随する疾病その他身体に過度の負担のかかる作業態様の業務に起因することの明らかな疾病
- In addition to the illness listed in (a) to (d) inclusive their annexed illness and other illness which clearly result from jobs executed in ways which involve excessive tension to the body
- 第百三十一条、第百三十七条、第百三十八条及び第百四十条の規定は、鑑定人の第一項の規定によつてする身体の検査についてこれを準用する。
- The provisions of Articles 131, 137, 138 and 140 shall apply mutatis mutandis to the body search by an expert witness in accordance with the provisions of paragraph (1) of this Article.
- 雪の中で横になっていても布袋の身体の上だけには雪が積もっていなかった、あるいは人の吉凶を言い当てたなどという類の逸話が伝えられる。
- It is said that no snow accumulated on his body even if he lay down on the ground while it was snowing and that he could foresee other people's future, etc.
- 当該特定製品の欠陥により一般消費者の生命又は身体について損害が生じ、その被害者に対してその損害の賠償を行う場合に備えてとるべき措置
- the measures taken to prepare for compensating victims in cases where the lives or bodies of general consumers are damaged due to a defect in said specified products.
- 「君、この脊の高い男が、何時間かの間を、一呎(フィート)も身体を縮めていなければならないと云うことは、全く冗談ごとではないからね。
- 'It is no joke when a tall man has to take a foot off his stature for several hours on end.
- 実力がありながら小柄な身体と甲高い声が欠点だったが、所作事にかけては名人と呼ばれ、「西の林又一郎、東の坂東三津五郎」と並び称された。
- His small frame and high-pitched voice were weaknesses, but due to his great talent he is considered to have been a master of all that he undertook; in fact, he is referred to as 'Mataichiro HAYASHI II of the west and Mitsugoro BANDO of the east.'
- 自分はこれに従って皇位についたが、身体が耐えないので、「法の随(まにま)に」、すなわち法にしたがって、皇位をわが子に授ける、という。
- She says that although she herself took the Imperial Throne, the work is harsh on her health, and decided to abdicate the Imperial Throne to his son 'based on the spirit of the lay.'
- 更生施設は、身体上又は精神上の理由により養護及び生活指導を必要とする要保護者を入所させて、生活扶助を行うことを目的とする施設とする。
- A rehabilitation facility shall be a facility aimed at providing livelihood assistance by admitting persons requiring public assistance who need nursing care and livelihood guidance due to physical or mental reasons.
- どこかのマンチキンの持ち物だった、古い青いトンガリ帽が頭にのっかり、身体の残りも青い服のひとそろいで、こちらもわらがつまっています。
- An old, pointed blue hat, that had belonged to some Munchkin, was perched on his head, and the rest of the figure was a blue suit of clothes, worn and faded, which had also been stuffed with straw.
- いくら月給で買われた身体(からだ)だって、あいた時間まで学校へ縛(しば)りつけて机と睨(にら)めっくらをさせるなんて法があるものか。
- Outrageous, indeed, to keep on chained to the school, staring at the empty space when he had nothing more to do, even though he was 'bought' by a salary!
- 高齢者、身体障害者等の公共交通機関を利用した移動の円滑化の促進に関する法律の施行に伴い、各事業者とも、バリアフリー化に力を入れている。
- In accordance with the enforcement of a law regarding promotion of smooth transfer for elderly persons and physically disabled people in public transportation use, each company is making efforts in promoting barrier-free systems.
- その後、肥満の為自分で身体を動かす事ができない嫡子・妹尾宗康を助けるために引き返すが、備中国板倉宿付近(現・岡山県総社市)で討たれた。
- Later, he returned to help his legitimate child Muneyasu SENOO who was too fat to move by himself; however, he was killed near Itakura Station in Bicchu Province (present-day Soia City, Okayama Prefecture).
- また禅、密教や儒学と結びついた心法(心の持ち方、心に関する技術)や宗教的理念が身体技術と密接に結びついた形で伝承されている場合が多い。
- And there are many cases in which the method of the mind (how to control one's mind, or the techniques regarding the mind) and the religious philosophy attached to Zen, the Esoteric Buddhism, or Confucianism have been closely connected to the physical arts of kobudo and were handed down together.
- 現在演じられる形は清の時代に確立された形で、北方の北獅と南方の南獅の系統(中国武術家で伝承されその身体技法による)があり、競技もある。
- Established in the age of the Qing dynasty, the present performance styles of the Chinese lion dance are categorized into two, Northern style and Southern style, - the latter has been handed down in the communities of the practitioners of Chinese martial arts, and it is performed with their physical techniques - and there are dance competitions.
- 女子の身体について捜索状の執行をする場合には、成年の女子をこれに立ち会わせなければならない。但し、急速を要する場合は、この限りでない。
- In executing a search warrant on the body of a female, the executing officer shall have a female adult attend the execution; provided, however, that this shall not apply in a case requiring urgency.
- 懲役又は禁錮につき刑の執行猶予の言渡しを受け、刑事上の手続による身体の拘束を解かれた者(第一号に該当する者を除く。次号において同じ。)
- A person who has been granted suspension of execution of the sentence to imprisonment with or without work and released from physical restraint imposed through criminal procedures (any person falling under item (i) shall be excluded; the same shall apply to the next item);
- 抑留資格認定官は、防衛大臣の定めるところにより、現にその身体を拘束している被拘束者について、防衛大臣に定期的に報告しなければならない。
- The recognition officer of internment status shall, in the manner set forth by the Minister of Defense, periodically report to the Minister of Defense on captive persons in his/her custody.
- ジュピター神は、駱駝は身体が大きくて強いにもかかわらず、更に角を欲したことに腹を立て、角を与えなかったばかりか、耳の一部を奪い取った。
- Jupiter, vexed at his request because he was not satisfied with his size and strength of body, and desired yet more, not only refused to give him horns, but even deprived him of a portion of his ears.
- 菊酒を飲み、厄を祓い長寿を願って、「菊の被綿(きせわた)」という、前夜に菊に被せた綿に降りた露で、身体を拭くと、長寿になると伝えられる。
- During this 'Kiku no Kisewata' (lit. chrysanthemum covering cloth) celebration, people drink sake laced with chrysanthemum petals, exorcise misfortune and pray for longevity, and it is said that one can live a long life by wiping oneself with a cloth that has been placed on a chrysanthemum plant and become covered in dew during the previous night.
- 被告人以外の者の身体、物又は住居その他の場所については、押収すべき物の存在を認めるに足りる状況のある場合に限り、捜索をすることができる。
- The body, articles, residence or any other place of a person other than the accused may be searched only when it is reasonably supposed that articles which should be seized exist.
- 海難審判所は、勾引、押収、捜索その他人の身体、物若しくは場所についての強制の処分をし、若しくはさせ、又は過料の決定をすることができない。
- The Local Marine Accident Tribunal may not arrest, seize, search, or make any other compulsory disposition to person, thing or place, or make any decision on a non-penal fine.
- また能の舞は、静的であり、一曲の中にはなはだしい緩急がなく、身体に極度の緊張を強いることでかたい線を出そうとするという特色も持っている。
- Noh dancing is static and has no drastic changes from fast to slow in one performance and it is characterized by showing stiff line by forcing a body to be under extreme tension.
- 複数の人が、他の人に情報提供または自白させるため、またはその他の理由で、身体的または精神的苦痛を計画的、組織的、または理不尽に与えること
- the deliberate, systematic, or wanton infliction of physical or mental suffering by one or more persons in an attempt to force another person to yield information or to make a confession or for any other reason
- これは神が「穢れ」を嫌うとされることによるが、現代であれば、一般参拝では入浴・シャワーなどで身体を清潔にしてから参拝する心がけが望ましい。
- That is because the Kami (God) is believed not to avoid 'impurity' and therefore it is advisable for visitors to take a bath or shower before visiting a shrine.
- 要支援状態にある四十歳以上六十五歳未満の者であって、その要支援状態の原因である身体上又は精神上の障害が特定疾病によって生じたものであるもの
- a person that is in a Needed Support Condition and is the age of 40 to less than the age of 65, and the physical or mental problems that are the cause of said Needed Support Condition are caused by a Specified Disease.
- その息子である坂田藤十郎 (4代目)が三代目中村鴈治郎を襲名する際は、不自由な身体を押して口上や『心中天の網島・河庄』の小春を務めている。
- When his son Tojuro SAKATA IV succeeded to Ganjiro NAKAMURA III he had kojo and performed Koharu of 'Kawasho, Shinju Ten no Amishima' (Double Suicide) in spite of his handicapped body.
- 「丈」は元々は成人男性の身長を基準とした身体尺であったと考えられる(「丈夫」は元々は身長1丈の男の意で、そこから一人前の男の意となった)。
- It would appear that 'jo' was originally the measurement unit of body length based on the length of adult male ('jobu' (丈夫) originally meant a man whose height was 1 jo [1.8 meters those days], whence it came to mean fully grown man).
- 障害給付は、労働者が通勤により負傷し、又は疾病にかかり、なおつたとき身体に障害が存する場合に、当該労働者に対し、その請求に基づいて行なう。
- Where a worker has suffered an injury or disease resulting from commuting and remains physically disabled after recovery, disability benefits shall be paid to the said worker based on his/her claim.
- 労働者の身体の最高部が運転者席の屋根の高さ(荷台上の荷の最高部が運転者席の屋根の高さを超えるときは、当該荷の最高部)を超えて乗らないこと。
- Not to ride on when the highest part of the body exceeding the height of roof of the operator's seat (the highest part of the cargo when the highest part of the load on the loading platform exceeding the height of the roof of the operator's seat).
- さく岩機、鋲打ち機、チェーンソー等の機械器具の使用により身体に振動を与える業務による手指、前腕等の末梢循環障害、末梢神経障害又は運動器障害
- Peripheral circulatory failure, peripheral nerve disorder, or motive organ disorder of fingers or forearm etc. due to jobs which vibrates the body due to use of equipment or machinery such as rock drills, rivetters, or chain saws
- 抱き首の形にするのは、首が飛んで落ち、土砂に汚れるのを防ぐための配慮と、「身体を分割するのは親不孝」との儒教思想の影響があるためとされる。
- Daki-kubi was performed in order to prevent the severed head from falling to the ground and getting dirty, and is also thought to be due to the influence of the Confucian ideology that 'dividing up the body displays a lack of filial piety.'
- しかし身体虚弱で勉強も中々捗らなかったミゲルは留学を許されず、その事に対する遺憾もしくは嫉妬からイエズス会を退会するに至ったという説がある。
- However, Miguel who was physically weak and not as industrious, was not given permission to study abroad, and it is conjectured that he renounced himself from the Society of Jesus as a result of his anger or jealousy toward this.
- 負傷、疾病又は身体上若しくは精神上の障害により、二週間以上の期間にわたり常時介護を必要とする状態にある次に掲げるいずれかの者を介護する労働者
- Workers who take care of any of the following persons who always needs nursing care for two weeks or more because of his or her injury, illness, or physical or mental disability
- 救護施設は、身体上又は精神上著しい障害があるために日常生活を営むことが困難な要保護者を入所させて、生活扶助を行うことを目的とする施設とする。
- A relief facility shall be a facility aimed at providing livelihood assistance by admitting persons requiring public assistance who have difficulty leading their daily lives due to serious physical or mental disabilities.
- 『この世界は仏の身体である(六大)』として、沈黙する存在としてばかり考えられていたビルシャナ仏が自ら説法すると宣言した意味は大きいのである。
- It is very meaningful that Vairocana, who had been considered a silent existence, described as 'this world is Buddha's body (rokudai),'declared that he, himself would preach.
- しかし底哩経などには、身体の色は青黒か赤黄とあり、頂は七髷か八葉蓮華、衣は赤土色、右牙を上に出し左牙を外側に出す、というのが一般的とされる。
- However, in Chiri-kyo Sutra and others its body color is described as blue-black or red-yellow and it is generally shaped as a figure with seven topknots or hachiyorenge (八葉蓮華) on the head with the right canine tooth bared upward and the left canine tooth bared outside, wearing clothing the color of red soil.
- 役務の提供を受ける者の身体の美化又は知識若しくは技能の向上その他のその者の心身又は身上に関する目的を実現させることをもつて誘引が行われるもの
- services where a service recipient is induced for increasing his/her physical beauty, increasing his/her knowledge or skills, or attaining any other purposes related to his/her mind, body or circumstances; and
- ケイトが、具合が悪くて、母屋まで身体を引きずっていくこともできない、午後からジョゼフじいさんの所へ行って相手をしてくれ、と頼んできたのです。
- when Kate was too unwell to drag herself up to the big house, she asked me to go and spend the afternoon with cousin Joseph.
- これに対して「すぐに死ぬ身が身体を気にする場合ではなかろう」と嘲笑されると、「大事を成す者は最期の最期まであきらめないものだ」と答えたという。
- He was told, 'You'll be executed soon, so this isn't the time to worry about your health,' and was laughed at derisively; but he simply answered, 'A person of great ambition never gives up.'
- 被告人の心神又は身体に関する鑑定をさせるについて必要があるときは、裁判所は、期間を定め、病院その他の相当な場所に被告人を留置することができる。
- When it is necessary to have the expert witness examine the mental or physical condition of the accused, the court may, determining a period, detain the accused in a hospital or any other appropriate place.
- 暴行、脅迫、監禁その他精神又は身体の自由を不当に拘束する手段によつて、職業紹介、労働者の募集若しくは労働者の供給を行つた者又はこれらに従事した者
- a person who has carried out or engaged in employment placement, labor recruitment or labor supply by means of violence, intimidation, confinement or other unjust restraint on mental or physical freedom;
- 身体を締め付けず着用しやすいため、現在では僧侶固有のものとしてではなく甚平と共に単なる部屋着の一種として扱われることも多く、熱心な愛好者もいる。
- Because they are loose-fitting and easy-to-wear, samue are not necessarily unique to monks but often treated as a kind of relaxing room-wear along with jinbei (informal summer clothes for men), and they are warmly regarded by many.
- 街道と前庭とを隔てる、色の濃いヒイラギの茂みの向うに、勁悍な馬たちが、身体を馴らすため厩舎から連れ出され、列をなして颯爽と歩いているのが見えた。
- Beyond the dark holly-bushes that separated the strip of lawn from the highroad, they could see a cavalcade of shire horses swinging out of their own yard, being taken for exercise.
- それに比べて禅宗の精進料理は、菜食であるが、味がしっかりとしており、身体を酷使して塩分を欲する武士や庶民にも満足のいく濃度の味付けがなされていた。
- On the contrary, Shojin ryori of the Zen sect, although their ingredients were vegetable in origin, had strong taste and warriors and ordinary people who had to drive themselves and needed to take supplemental salt, were satisfied with such strong tastes.
- こうした薄膜は小さなバルブのように機能して、血が身体の奥から外側に向けて流れるのを許さずに、外側から心臓に戻るのだけを許しようになっているわけだ。
- in the manner of small valves, as not to permit the blood to pass from the middle of the body towards the extremities, but only to return from the extremities to the heart;
- また、皇嗣に精神若しくは身体の不治の重患があり、又は重大な事故があるときは、皇室会議の議により、皇位継承の順序を変えることができると定められている。
- In addition, it is stipulated that if an imperial heir has a fatal mental or physical illness, or met a fatal accident, the Imperial Household Council can alter the succession order to the throne.
- この時に使う水はたらいの中にまず水を入れ、そこへ湯を足して温度を調整したもの(生きた人間が身体を洗う際は湯を水でうめぬるくするのが当時普通であった。
- The water used is poured into a tub and topped up with hot water to adjust the temperature (during this period, it was common that the living would add cold water to hot water to lower the temperature when bathing).
- ガス、電気又は蒸気を漏出させ、流出させ、又は遮断し、よって人の生命、身体又は財産に危険を生じさせた者は、三年以下の懲役又は十万円以下の罰金に処する。
- A person who causes gas, electricity, or steam to leak or flow out or to be cut off and thereby endangers the life, body or property of another person shall be punished by imprisonment with work for not more than 3 years or a fine of not more than 100,000 yen.
- 親族の生命、身体、自由、名誉又は財産に対し害を加える旨を告知して脅迫し、人に義務のないことを行わせ、又は権利の行使を妨害した者も、前項と同様とする。
- The same shall apply to a person who, by intimidating another through a threat to the life, body, freedom, reputation or property of the relatives of another, causes the other to perform an act which the other person has no obligation to perform, or hinders the other from exercising his or her rights.
- 芳一が何かに魅(ばか)されていたのは確かなので、一同は芳一を捕(つかま)え、その身体(からだ)をもち上げて起たせ、力まかせに急いで寺へつれ帰った――
- Sure that he had been bewitched, they now seized him, and pulled him up on his feet, and by main force hurried him back to the temple,--
- ここで僕が身体を伸び伸びと伸ばしていた頃は、ワトソン君、君達の一行が、まことにお気の毒な、全く徒労な方法で、僕の死の情況を探査していたのだったのさ。
- There I was stretched, when you, my dear Watson, and all your following were investigating in the most sympathetic and inefficient manner the circumstances of my death.
- また、四度加行中は斎戒沐浴を行い、修法中に便所に行って中座した場合は、直ちに水浴して身体を清浄にしてからでないと修法が行えないなど、厳格な規則がある。
- In addition, a person during the Shidokegyo training must obey strict rules by performing purification bathing before training, as well as bathing with water for purification after trips to the toilet.
- ただし、国王や皇帝が時の権力者によって廃されたり、その君主の身体的理由で政務を執れないということから、政治の実権を別の人物に譲っているという例はある。
- However, there are examples where kings and emperors were dethroned by the persons in authority at the time, and the monarchy could not administer the affairs of state due to physical limitations and handed over the throne to the another person.
- 身体の検査については、これを受ける者の性別、健康状態その他の事情を考慮した上、特にその方法に注意し、その者の名誉を害しないように注意しなければならない。
- A body search, taking into account the sex, physical condition and other circumstances of the person undergoing it, shall be executed with due care given especially to the manner of the search, so as not to harm the honor of the person being searched.
- 修行者は型の練習を通じて、空手の基本的な技や姿勢を身につけるだけでなく、組手などへの実践応用に必要な空手独特の身体動作を身につけることができるとされる。
- It is said that through kata practitioners do not just master karate's basic skills and posture, but also acquire the body movements peculiar to karate--which is a prerequisite for the practical application of karate--such as kumite.
- しかし虚子門や脊椎カリエスや結核といった肺患に身体が蝕まれていき、師と尊崇していた劉生も死去してしまったこともあり、俳諧の道へ本格的に専念するようになる。
- But lung diseases such as spinal caries and tuberculosis began to undermine his body, and Ryusei, whom Bosha respected as his mater, passed away, bringing him to seriously focus on the field of haikai (a popular style of Japanese linked verse).
- 老僧は伴存を「体躯肥大の人にて、両刀を帯び居たり」と述べており、これらから、頑健な身体と強靭な精神を以って研究に邁進した博物学者の姿が今日に伝わってくる。
- The old priest described Tomoari as 'a big man with swords on both sides', so we can image the scholar of natural history with a healthy body and strong mind who carried out his study vigorously.
- 法第三十一条第一項の指定を受けようとする者は、航空身体検査医指定申請書(第二十三号様式)に、次に掲げる書類を添えて、国土交通大臣に提出しなければならない。
- A person who intends to be designated pursuance to Article 31 paragraph (1) of the Act shall submit to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism a written application for designation as an aviation medical examiner (Format 23), attaching the following documents.
- 矢を番える際は、矢を(身体から見て)弓の右側に番え、取り掛けは右手親指根で弦を引っ掛けるようにして保持する『蒙古式(モンゴル式)(図Fig.3)』を採る。
- When a person sets an arrow to the bow, he sets it on the right side of the bow and adopts the 'Mongol form (figure.3)' for Torikake hook, in which Torikake is held at the root of right thumb, hooking the bow string.
- 老年者、幼年者、身体障害者又は病者を保護する責任のある者がこれらの者を遺棄し、又はその生存に必要な保護をしなかったときは、三月以上五年以下の懲役に処する。
- When a person who is responsible for protection of a senile, immature, physically disabled or sick person, abandons, or fails to give necessary protection to such person, the person shall be punished by imprisonment with work for not less than 3 months but not more than 5 years.
- 近年の研究では、身体能力に優れ、厳しい規律に律された諜報集団という面の他に、優れた動植物の知識や化学の知識を持つ技術者集団としての一面も持つことが判っている。
- A recent study shows that ninja was a group of engineers who had abundant knowledge of animals and plants, and chemistry as well as a group of intelligence agents who had great physical ability and were strictly disciplined.
- 国土交通大臣は、航空機の航行の安全のため必要があると認めるときは、航空身体検査証明に、航空業務を行うについて必要な条件を付し、及びこれを変更することができる。
- When deemed necessary for the safe flight of aircraft, the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may impose on aviation medical certification conditions that would be required when conducting air navigation duties, and he/she may also change such conditions.
- 法第三十一条第一項の指定は、航空身体検査医指定書(第二十三号の二様式)を交付することによつて行なう。この場合において、当該指定には、期限を附することができる。
- Designation pursuant to Article 31 paragraph (1) of the Act shall be granted by issuance of a certificate of designation as an aviation medical examiner (Format 23-2). In this case, the applicable designation may be subject to a time limit.
- 被告人又は被告人以外の者が正当な理由がなく身体の検査を拒んだときは、決定で、十万円以下の過料に処し、かつ、その拒絶により生じた費用の賠償を命ずることができる。
- When the accused or a person other than the accused refuses a body search without justifiable reason, the court may punish him/her by a ruling of a civil fine of not more than 100,000 yen and order him/her to compensate for the expenses caused by the refusal.
- 小笠原流が多くの場合、射の行程における打起しと呼ばれる動作において身体の正面で構える形、いわゆる「正面打起し」をとるのに対し、日置流では「斜面打起し」をとる。
- In many cases of Ogasawara school, there are facing postures for shooting at a distance, that is, the so-called 'Shomen-uchiokoshi' (anchoring in front facing posture) is taught; on the contrary, the Heki school teaches 'Shamen-uchiokoshi' (anchoring in a slanted position).
- 第二号被保険者 要支援状態に該当すること、その該当する要支援状態区分及びその要支援状態の原因である身体上又は精神上の障害が特定疾病によって生じたものであること。
- Secondary Insured Person: those who qualify for a Needed Support Condition, a Category of Needed Support Condition for which said condition qualifies, and the physical or mental problem(s) that is the cause of said Needed Support Condition as caused by a Specified Disease.
- 第二号被保険者 要介護状態に該当すること、その該当する要介護状態区分及びその要介護状態の原因である身体上又は精神上の障害が特定疾病によって生じたものであること。
- Secondary Insured Person: those who qualify with a Condition of Need for Long-Term Care and Category of Condition of Need for Long-Term Care that said condition is subject to, and the physical or mental problems causing said Condition of Need for Long-Term Care is caused by a Specified Disease.
- 古代中国の周代に、歩幅2歩分(右足を踏み出し、次に左足を踏み出した時の、起点から踏み出した左足までの長さ)を「歩 (尺貫法)」という長さの単位(身体尺)とした。
- In ancient China during Zhou Dynasty, 'bu' (the old Japanese system of weights and measures) was established as the unit of length, specifying the length of two steps forward (by stepping forward with right leg first and left leg next, and measuring the travelled distance from the starting point to the left foot; this is a unit based on the measurement of human body parts [a anthropomorphic units]).
- 第六十一条第一項の指定は、航空身体検査指定機関指定書(第二十四号の三様式)を交付することによつて行う。この場合において、当該指定には、期限を付することができる。
- Designation pursuant to Article 61 paragraph (1) shall be granted by issuance of a certificate of designation as an aviation medical examination facility (Format 24-3). In this case, the applicable designation may be subject to a time limit.
- また、ペストなどの伝染病蔓延や宗教的理由による社会背景などにより、入浴が身体を害するものとみなされ、入浴という習慣が敬遠されていった(詳しくは入浴の項を参照)。
- In addition, bathing was considered to be harmful for a body due to the spread of infectious diseases, such as the plague, as well as social background including religious reasons and the practice of bathing was shied away from by people (concerning the details, refer to the item of bathing).
- 血清で生き残る傾向があり、性的接触、輸血、汚染血液の摂取あるいは他の身体の流体の摂取により伝播するDNAウイルスに起因するウイルス性肝炎の急性型(時々致命的な)
- an acute (sometimes fatal) form of viral hepatitis caused by a DNA virus that tends to persist in the blood serum and is transmitted by sexual contact or by transfusion or by ingestion of contaminated blood or other bodily fluids
- 私はクッションに身を埋(うず)めて葉巻を吹かしながら、ホームズが身体を前へ乗り出して、要点ごとに細長い人差指で左の掌を叩き、事件の大体を話すのをきくのであった。
- I lay back against the cushions, puffing at my cigar, while Holmes, leaning forward, with his long, thin forefinger checking off the points upon the palm of his left hand, gave me a sketch of the events which had led to our journey.
- そのため振売は社会的弱者のための職業とされており、幕府は振売のための開業許可を50歳以上か15歳以下の人物、そして身体が不自由な人物に与える、と触れ書きを出した。
- For that reasons, the furiuri was though to be a job for the socially vulnerable, and the bakufu issued a law that gave people aged 50 and over, or 15 and under, and people with disabilities permission to start the furiuri.
- 第3条 皇嗣に、精神若しくは身体の不治の重患があり、又は重大な事故があるときは、皇室会議の議により、前条に定める順序に従つて、皇位継承の順序を変えることができる。
- Article 3: In case the Imperial Heir is affected with an incurable and serious disease, mentally or physically, or there is a serious hindrance, the order of succession may be changed by decision of the Imperial Household Council and in accordance with the order stipulated in the preceding Article..
- 事業者は、腐食性液体を圧送する作業に従事する労働者に、腐食性液体の飛散、漏えい又は溢流による身体の腐食の危険を防止するため必要な保護具を着用させなければならない。
- The employer shall have the worker engaging in pressure feeding work of corrosive liquids wear personal protective equipment necessary to prevent the body from the danger of corrosion due to scattered, leaked or overflowing corrosive liquid.
- 事業者は、身体又は被服を汚染するおそれのある業務に労働者を従事させるときは、洗眼、洗身若しくはうがいの設備、更衣設備又は洗たくのための設備を設けなければならない。
- The employer shall, when having workers engage in work liable to contaminate the body or clothes, provide them with facilities for washing their eyes and bodies, or gargling, facilities for changing their clothes, or facilities for washing their clothes.
- 刑事施設の長は、老人、妊産婦、身体虚弱者その他の養護を必要とする被収容者について、その養護を必要とする事情に応じ、傷病者のための措置に準じた措置を執るものとする。
- With regard to the aged, expectant mothers and nursing mothers, those of delicate health, and other inmates who need protective care, the warden of the penal institution shall take measures equivalent to those for invalids in accordance with their respective circumstances which necessitate the protective care.
- 身体の拘束を受けている被疑者の指紋若しくは足型を採取し、身長若しくは体重を測定し、又は写真を撮影するには、被疑者を裸にしない限り、前項の令状によることを要しない。
- In cases where a suspect is placed under physical restraint, his/her fingerprints or footprints may be taken, his/her height or weight may be measured and his/her photographs may be taken without the warrant set forth in the preceding paragraph, only when he/she is not stripped naked.
- 水にぬれてずっしり重くなった外套は、結び目の紐がほどけて足下に折り重なって落ちてしまい、仰天している見物人達にこの若者のしなやかな身体を知らしめることとなりました。
- his cloak, heavy with the drenching water, became unfastened, and, falling in folds about his feet, discovered to the wonder-stricken spectators the graceful person of a very young man,
- 長さの目安は、前垂れを出さない場合、生地の端を持ち、両腕で水平に拡げ、次に、残こり生地の端を持ち、身体中央から更に、片腕で水平に伸ばした長さである。(胴回りの約3倍)
- When worn without making a maedare (apron), the length of a rokushaku fundoshi should be equal to the length from one hand to the other hand when both arms are stretched out horizontally plus the length from the center line of the body to one hand the arms are stretched out horizontally (approximately three times the circumference of the waist).
- 彼女の顔を拭い、自分の外套で身体をくるんでやり、彼は、あたりの薄闇をしばらく眺め渡して、それから、彼女を抱え上げると、危うい足取りで、岸を離れ、野の方へ歩いて行った。
- He wiped her face, wrapped her in his overcoat, looked round into the dim, dark-grey world, then lifted her and staggered down the bank and across the fields.
- 共通して「犬」の字を含む名字を持つ八犬士は、それぞれに仁・義・礼・智・忠・信・孝・悌の文字のある数珠の玉(仁義八行の玉)を持ち、牡丹の形の痣を身体のどこかに持っている。
- The dog warriors, whose family names contain the kanji for 'dog' in common, have a peony-shaped bruise somewhere on their body, as well as a bead of Juzu (rosary) with the kanji for humanity, justice, courtesy, wisdom, loyalty, sincerity, filial piety and obedience respectively (Beards of Jingi-hachigyo [eight benevolences and righteousnesses]).
- 刑事施設の長は、前項の調査をするため必要があるときは、刑務官に、被収容者の身体、着衣、所持品及び居室を検査させ、並びにその所持品を取り上げて一時保管させることができる。
- The warden of the penal institution may, if necessary to carry out the inquiry prescribed in the preceding paragraph, have prison officers search inmate's body, clothes, personal belongings, and room, and deprive of the inmate's personal belongings and temporarily take custody thereof.
- 刑務官は、被収容者について、その刑事施設における収容の開始に際し、その者の識別のため必要な限度で、その身体を検査することができる。その後必要が生じたときも、同様とする。
- Prison officers may, upon commencement of the commitment to the penal institution, examine the inmate's body within the limit necessary for identification. The same shall apply to subsequent cases of the necessity so to do.
- 次に掲げる場合には、前二項の規定による等級を次の通り繰上げる。但し、その障害補償の金額は、各ゝの身体障害の該当する等級による障害補償の金額を合算した額を超えてはならない。
- In any of the following cases, a physical disability grade determined pursuant to the preceding paragraphs shall be raised as follows. However, the amount of a disability compensation for a raised grade shall not exceed the total amount of all disability compensations for the grades concerned:
- 市町村は、補装具費の支給に当たって必要があると認めるときは、厚生労働省令で定めるところにより、身体障害者更生相談所その他厚生労働省令で定める機関の意見を聴くことができる。
- In the case that a municipality acknowledges that it is necessary for grant of prosthetic devices expenses; it may hear the opinions of recovery consultation offices for persons with physical disabilities or other institutes pursuant to the provision of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
- 前項後段の期間は、身体に蓄積した場合に人の健康を害することとなる物質による損害又は一定の潜伏期間が経過した後に症状が現れる損害については、その損害が生じた時から起算する。
- The period referred to in the second sentence of the preceding paragraph shall be calculated from the time of the occurrence of the damages where such damages are caused by substances which become harmful to human health when they accumulate in the body, or where the symptoms which represent such damages appear after a certain latent period.
- 営利、わいせつ又は生命若しくは身体に対する加害の目的で、略取され、誘拐され、又は売買された者を引き渡し、収受し、輸送し、又は蔵匿した者は、六月以上七年以下の懲役に処する。
- A person who, for the purpose of profit, indecency or threat to the life or body, receives a person who has been kidnapped or sold, shall be punished by imprisonment with work for not less than 6 months but not more than 7 years.
- 生命、身体、自由、名誉若しくは財産に対し害を加える旨を告知して脅迫し、又は暴行を用いて、人に義務のないことを行わせ、又は権利の行使を妨害した者は、三年以下の懲役に処する。
- A person who, by intimidating another through a threat to another's life, body, freedom, reputation or property or by use of assault, causes the other to perform an act which the other person has no obligation to perform, or hinders the other from exercising his or her rights, shall be punished by imprisonment with work for not more than 3 years.
- だが口数が少なく無愛想で、村人が診てもらうと身体のしくみ等を何やら小難しい言葉でくどくどと説明したので「大阪で何の勉強したのやら」とあまり評判のよい医者ではなかったという。
- As he was a brusque man of few words and tended to give tedious and difficult to understand diagnoses, he was not popular with local people, who criticized him by asking, 'What did he study in Osaka?'
- 『中右記』によれば、白河院の第一最愛の娘媞子内親王は「身体美麗、風容甚盛、性もとより寛仁、接心好施」、即ち容姿麗しく優美であり、施しを好む寛容な心優しい女性であったという。
- According to 'Chuyuki,' it was said to be retired Emperor Shirakawa's first and the Emperor's favorite Princess, Imperial Princess Teishi (Yasuko) had, 'beautiful looks and was elegant, and she was generous and charitable, preferred to give aims to people.'
- 公共職業安定所は、身体又は精神に障害のある者、新たに職業に就こうとする者その他職業に就くについて特別の指導を加えることを必要とする者に対し、職業指導を行わなければならない。
- The Public Employment Security Offices shall provide vocational guidance for the physically or mentally disabled, those seeking to newly enter employment and others in need of special guidance with regard to obtaining employment.
- 留置担当官は、被留置者について、その留置施設における留置の開始に際し、その者の識別のため必要な限度で、その身体を検査することができる。その後必要が生じたときも、同様とする。
- Detention officers may, upon commencement of the detention in the detention facility, examine the detainee's body within the limit necessary for identification. The same shall apply to subsequent cases of the necessity so to do.
- もともと、ウェイトリフティングなどのパワー系競技において、腰椎の保護などの機能も併せ、専用のベルトを装着する選手が多いように、適切に巻かれた帯は身体能力を発揮する一助となる。
- Originally, as seen in competitions concerning physical power such as weight lifting, many athletes wear belts with the exclusive use of functions such as to protect the lumbar vertebra; therefore, properly used obi helps to demonstrate physical abilities.
- 被告人が、被害者その他事件の審判に必要な知識を有すると認められる者若しくはその親族の身体若しくは財産に害を加え若しくは加えようとし、又はこれらの者を畏怖させる行為をしたとき。
- The accused has harmed or tried to harm the body or property of the victim, any other person who is deemed to have essential knowledge for the trial of the case or the relatives of such persons or has threatened them; or
- 刑務官は、刑事施設の規律及び秩序を維持するため必要がある場合には、被収容者について、その身体、着衣、所持品及び居室を検査し、並びにその所持品を取り上げて一時保管することができる。
- Prison officers may, if necessary to maintain discipline and order in the penal institution, search inmate's body, clothes, personal belongings, and room, and deprive of any of the inmate's personal belongings, and temporarily take custody thereof.
- 管理者は、本人の身体、名誉又は財産に対する急迫の危害を免れさせるために事務管理をしたときは、悪意又は重大な過失があるのでなければ、これによって生じた損害を賠償する責任を負わない。
- If a Manager engages in the Management of Business in order to allow a principal to escape imminent danger to the principal's person, reputation or property, the Manager shall not be liable to compensate for damages resulting from the same unless he/she has acted in bad faith or with gross negligence.
- 古く縄文時代の遺跡から見つかる勾玉などのアクセサリー、日本神話に見られる三種の神器(勾玉・鏡)などから初期の衣類を含めた身体装飾には権威的・呪術的な意味があったと考えられている。
- Accessories such as magadama (a comma-shaped bead) found in the old remains of the Jomon period, and three sacred imperial treasures (magadama and mirror) appearing in the Japanese Mythology showed that clothing accessories including clothes of an early date had meanings of authority and magic.
- 和服の長着を帯を締めて着た状態においては、和服の脇線は、身体の脇の下から下へ伸びる線よりも前へ移動することが多いが、好みで後ろ幅を狭め、脇線に沿うように寸法を採ることも行なわれる。
- When Nagagi is secured with Obi, Wakisen of Wafuku often moves toward the front from the lines of the wearer's body from the armpits to the ankles, but the width of the back panel may be adjusted to suit the comfort of the wearer.
- 身体各部の柔軟など稽古前の準備運動としての性格もあるが、「鳥船」「振魂」など神道の禊の行法の一部も取り入れられており、これ単独で“気の鍛錬”・“呼吸力の鍛錬”に効果があるとされる。
- By stretching various parts of the body, it serves as a warm-up exercise before training, but some misogi (purification ceremony) gyoho (method of ascetic practice) of Shinto such as 'torifune' (bird rowing misogi exercise) and 'furutama' (soul shaking) are included, and it's believed that this alone is effective for the 'discipline of qi' and the 'discipline of breath power.'
- 留置担当官は、留置施設の規律及び秩序を維持するため必要がある場合には、被留置者について、その身体、着衣、所持品及び居室を検査し、並びにその所持品を取り上げて一時保管することができる。
- Detention officers may, if necessary to maintain discipline and order in the detention facility, search detainee's body, clothes, personal belongings, and room, and deprive of any of the detainee's personal belongings, and temporarily take custody thereof.
- 被告人が、被害者その他事件の審判に必要な知識を有すると認められる者若しくはその親族の身体若しくは財産に害を加え又はこれらの者を畏怖させる行為をすると疑うに足りる相当な理由があるとき。
- There is probable cause to suspect that the accused may harm or threaten the body or property of the victim or any other person who is deemed to have essential knowledge for the trial of the case or the relatives of such persons;
- あるいは、ダイヤのように衰えない身体を望んだり、あるいは空飛ぶ鳥の翼を望んだりしないように、病気のときにも健康を望んだり、幽閉時にも自由を望んだりしないのも、あたりまえのことだろう。
- and thus making, so to speak, a virtue of necessity, we shall no more desire health in disease, or freedom in imprisonment, than we now do bodies incorruptible as diamonds, or the wings of birds to fly with.
- 天皇に「精神若しくは身体の疾患又は事故があるとき」であっても、それが一時的なものであり、摂政を置くまでに至らない場合には、国事行為臨時代行が置かれる(国事行為の臨時代行に関する法律)。
- If the emperor has 'mental or physical diseases or hindrance', but they are temporary and Sessho (regent) is not required, a temporary agent for emperor's constitutional functions is assigned (law concerning agency for emperor's constitutional functions).
- 第六十七条第一項(第三十五条第五項において準用する場合を含む。)又は第二項の規定に違反して、技能証明書、航空身体検査証明書又は航空機操縦練習許可書を携帯しないで、その航空業務を行つた者
- In the case of performing air navigation services without carrying a competence certificate, aviation medical certificate, or permission for aircraft pilotage training, in violation of the provisions of Article 67 paragraph (1) (including when applying accordingly to Article 35 paragraph (5)) or (2)
- 都道府県知事は、児童の生命又は身体の安全を確保するため緊急を要する場合で、あらかじめ都道府県児童福祉審議会の意見を聴くいとまがないときは、当該手続を経ないで前項の命令をすることができる。
- In the case of urgent necessity to ensure the life or physical safety of a child, when there is not much time to hear opinions from the Prefectural Child Welfare Council in advance, the prefectural governor may give an order set forth in the preceding paragraph without taking said procedure for hearing.
- 次の各号に掲げる技能証明書、航空身体検査証明書又は航空機操縦練習許可書を所有し、又は保管する者は、十日以内に、その事由を記載した書類を添えて、これを国土交通大臣に返納しなければならない。
- A person who holds or keeps a competence certificate, aviation medical certificate or a student pilot certificate listed in the following items shall return the said document to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism within 10 days accompanied by a document stating the reason.
- 営利、わいせつ又は生命若しくは身体に対する加害の目的で、人を略取し、誘拐し、若しくは売買し、又は略取され、誘拐され、若しくは売買された者を引き渡し、収受し、輸送し、若しくは蔵匿すること。
- The kidnapping, buying or selling of persons for the purpose of profit, indecency or threats to a person's life or body, or delivering, receiving, transporting or hiding such persons who have been kidnapped, bought or sold;
- 入国警備官は、第三十九条第一項の規定により容疑者を収容したときは、容疑者の身体を拘束した時から四十八時間以内に、調書及び証拠物とともに、当該容疑者を入国審査官に引き渡さなければならない。
- If an immigration control officer has detained a suspect pursuant to the provisions of Article 39, paragraph (1), he/she shall deliver the suspect to an immigration inspector together with the records and evidence within 48 hours from the time he/she has taken the suspect into custody.
- 1923年の関東大震災では、身体の動作を妨げる構造である和服を着用していた女性の被害が多かったことから、翌1924年に「東京婦人子供服組合」が発足し、女性の服装にも西洋化が進むことになる。
- When the Great Kanto Earthquake occurred in 1923, a great number of women in Japanese clothing were victimized because of the nature of Japanese clothing that restricts movement of the body; in the next year 1924, 'Tokyo Women and Children Clothing Association' started, and since then, clothing for Japanese women has been westernized.
- 地上物標を利用して航空機の位置及び針路を知ることができる場合において計器飛行又は計器航法による飛行の練習を行うときは、当該航空機を操縦することができる技能証明及び航空身体検査証明を有する者
- Any person who holds a competence certificate and an aviation medical certificate qualifying for pilotage of the aircraft when flight training for instrument flights or instrument navigation flights are conducted under the circumstances in which the position and course of aircraft may be determined with the aid of landmarks
- この法律において「特定製品」とは、消費生活用製品のうち、構造、材質、使用状況等からみて一般消費者の生命又は身体に対して特に危害を及ぼすおそれが多いと認められる製品で政令で定めるものをいう。
- The term 'specified products' as used in this Act means consumer products that are deemed as being highly likely to cause danger particularly to the lives or bodies of general consumers in consideration of these products' structure, material, and usage, etc., which are provided for by Cabinet Order.
- 第六十一条第一項の指定を受けようとする者は、航空身体検査指定機関指定申請書(第二十四号の二様式)を、次項各号の要件に適合することを証明する書類を添えて、国土交通大臣に提出しなければならない。
- A person seeking to be designated under the provisions of Article 61 paragraph (1) shall submit to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism a written application for designation as an aviation medical examination facility (Format 24-2) accompanied by documentary evidence of conformance to each of requirements in the items in the following paragraph.
- 都道府県労働局長は、身体又は精神の機能の障害がある者に対して、その取り扱うことのできる揚貨装置の種類を限定し、その他作業についての必要な条件を付して、揚貨装置運転士免許を与えることができる。
- The Director of the Prefectural Labour Bureau may grant a license for cargo lifting appliance operator to a person who has mental or physical disability with restrictions of type of cargo lifting appliance, which the said person can operate, and with other necessary conditions concerning the operation.
- また世阿弥の著述からは型への信仰は窺えないこと、重要なのは役者が自分の内面と身体の関係を自由にコントロールできる能力を身に付けることであり、型の学習のみではそれは不可能なことを指摘している。
- UMEWAKA also pointed out that in Zeami's writing, a belief in form is not mentioned, and the important thing is to acquire the ability for a performer to freely control the relationship between the inside and the body in which it is impossible to acquire by merely studying the form.
- 被疑者又は被告人以外の者の身体、物又は住居その他の場所についての捜索のための令状を請求するには、差し押さえるべき物の存在を認めるに足りる状況があることを認めるべき資料を提供しなければならない。
- In filing a request for a warrant to search the body, an object, or the residence of a person other than the suspect or the accused, or any other location of such other person, the requester shall provide materials establishing that there are circumstances to sufficiently support the existence of the article to be seized.
- 法第二百二十二条第七項の規定により身体の検査を拒んだ者を過料に処し又はこれに賠償を命ずべき旨の請求は、請求者の所属の官公署の所在地を管轄する地方裁判所又は簡易裁判所にこれをしなければならない。
- A request for a non-penal fine to be imposed or for compensation of expenses to be ordered against a person who has refused a physical examination pursuant to the provisions of Article 222, paragraph (7) of the Code shall be filed with the district court or summary court that has jurisdiction over the public agency to which the requester is assigned.
- 隆房卿艶詞絵巻に描かれているように、鎌倉時代以前より高貴な身分の女性が外出する際には、頭の上から身体をすっぽりと覆う被衣(かづき)と呼ばれる袿(うちぎ)あるいは薄い衣を、袖を通さずに被っていた。
- As depicted in the Takafusa Kyo Tsuyakotoba Emaki (an illustrated scroll featuring the love affair of Takafusa REIZEI), prior to the Kamakura period, women of noble ranking would wear uchigi (ordinary kimono) or thin garment called Kazuki, which fully covered their body from the head down, without putting their arms into the sleeves when going out.
- イに掲げるもののほか、十八歳未満の者が営利、わいせつ若しくは生命若しくは身体に対する加害の目的を有する者の支配下に置かれ、又はそのおそれがあることを知りながら、当該十八歳未満の者を引き渡すこと。
- In addition to the acts listed in sub-item (a), delivering persons under 18 years of age, knowing that they will be or are likely to be placed under the control of a person who has the purpose of profit, indecency or threat to their lives or bodies.
- 二人以上の者が他人の生命、身体又は財産に対し共同して害を加える目的で集合した場合において、凶器を準備して又はその準備があることを知って集合した者は、二年以下の懲役又は三十万円以下の罰金に処する。
- When two or more persons assemble for the purpose of jointly harming the life, body or property of another, any participant of the assembly who has prepared weapons or knows that weapons have been prepared, shall be punished by imprisonment with work for not more than 2 years or a fine of not more than 300,000 yen.
- 惣村の結合を維持するため、寄合などで惣掟(そうおきて)という独自の規約を定め、惣掟に違反した場合は惣村自らが追放刑・財産没収・身体刑・死刑などを執行する自検断(じけんだん)が行われることもあった。
- To maintain the unity of the soson, the independent rules called so okite (rules) were specified in yoriai, and if a member violated the rules, a jikendan (voluntary ruling and judgment) was sometimes implemented by the soson for the purpose of carrying out banishment, forfeiture of property, a bodily penalty or the death penalty.
- 労働者に活線作業用器具を使用させること。この場合には、身体等について、次の表の上欄に掲げる充電電路の使用電圧に応じ、それぞれ同表の下欄に掲げる充電電路に対する接近限界距離を保たせなければならない。
- To have a worker use live line work instruments. In this case, for the body, etc., approach limit listed in the right column of the following table shall be maintained corresponding to the working voltage of charged circuit listed in the left column of the same table.
- 海上保安留置担当官は、海上保安被留置者について、その海上保安留置施設における留置の開始に際し、その者の識別のため必要な限度で、その身体を検査することができる。その後必要が生じたときも、同様とする。
- Coast guard detention officers may, upon commencement of the detention in the coast guard detention facility, examine the coast guard detainee's body within the limit necessary for identification. The same shall apply to subsequent cases of the necessity so to do.
- 他人の身体、自由若しくは名誉を侵害した場合又は他人の財産権を侵害した場合のいずれであるかを問わず、前条の規定により損害賠償の責任を負う者は、財産以外の損害に対しても、その賠償をしなければならない。
- Persons liable for damages under the provisions of the preceding Article must also compensate for damages other than those to property, regardless of whether the body, liberty or reputation of others have been infringed, or property rights of others have been infringed.
- ようやく寝床へつくと、身体の強ばりは緩み、彼は鉛のように眠り込んだが、それは、安らかな眠りというよりは、むしろ昏睡のようであり、ほの光る苦痛だけが射し込む、生から切り放されたような夜の眠りだった。
- He got to bed at last, and slept inert, relaxed, in a sleep that was rather stupor than slumber, a dead night of stupefaction shot through with gleams of anguish.
- 授産施設は、身体上若しくは精神上の理由又は世帯の事情により就業能力の限られている要保護者に対して、就労又は技能の修得のために必要な機会及び便宜を与えて、その自立を助長することを目的とする施設とする。
- A vocational facility shall be a facility aimed at promoting the self-support for persons requiring public assistance whose ability to work is limited due to physical or mental reasons or due to household circumstances, by providing them with the necessary opportunities and assistance for employment or the acquisition of skills.
- 障害者職業能力開発校(前各号に掲げる施設において職業訓練を受けることが困難な身体又は精神に障害がある者等に対して行うその能力に適応した普通職業訓練又は高度職業訓練を行うための施設をいう。以下同じ。)
- Polytechnic Schools for Persons with Disabilities (meaning facilities for providing ordinary or advanced vocational training for physically or mentally disabled persons who have difficulty in receiving vocational training at facilities listed in the preceding items, in a manner corresponding to their abilities; the same shall apply hereinafter).
- 都道府県知事は、前条第一項の許可をする場合において、特定動物による人の生命、身体又は財産に対する侵害の防止のため必要があると認めるときは、その必要の限度において、その許可に条件を付することができる。
- In the case of granting the permission set forth in paragraph (1) of the preceding Article, the prefectural governor may, when he/she finds it necessary for preventing specified animals from causing an infringement on the life, body or property of humans, attach conditions to said permission within the limit of such necessity.
- 鑑定人は、鑑定について必要がある場合には、裁判所の許可を受けて、人の住居若しくは人の看守する邸宅、建造物若しくは船舶内に入り、身体を検査し、死体を解剖し、墳墓を発掘し、又は物を破壊することができる。
- The expert witness may, upon the permission of the court, when it is necessary for expert examination, enter the residence of a person, or premises, building or vessel guarded by a person, or conduct a body search, perform an autopsy, excavate a grave or destroy objects.
- 「しかるに、ストレーカのナイフにあのように血のついてるところを見れば、加害者は一人ではなかったにしても、少くともその中の誰かは切られていなければならないはずだのに、シムソンの身体には少しも傷がない。
- On the other hand, there was no wound upon his person, while the state of Straker's knife would show that one at least of his assailants must bear his mark upon him.
- 身体を取り締めるものである帯は、生命にかかわる呪術的な力をも有すると考えられ、妊婦のために特別のものが用意されるなどしたほか、様々な伝承において、力帯(ちからおび)やそれに類する装身具が広く見られる。
- Obi, which tighten the body, is thought to have magical power that affects the wearer's life, and not only special ones were prepared for pregnant women, but also, according to various folklore, many kinds of accessories such as chikara obi (power obi) can be widely seen.
- 事業者は、射出成形機、鋳型造形機、型打ち機等(本章第四節に規定する機械を除く。)に労働者が身体の一部をはさまれるおそれのあるときは、戸、両手操作式による起動装置その他の安全装置を設けなければならない。
- The employer shall, when it is likely to cause a part of a body of a worker caught in an injection molding machine, a molding machine or a stamping machine, etc., (excluding those machines prescribed by Section 4 of this Chapter), provide a door, starting device with two-hand control and other safety devices.
- ガス溶接作業主任者免許に係る法第七十二条第三項の厚生労働省令で定める者は、身体又は精神の機能の障害により当該免許に係る業務を適正に行うに当たつて必要な溶接機器の操作を適切に行うことができない者とする。
- The person prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in paragraph (3) of Article 72 of the Act pertaining to the license for operations chief of gas welding shall be the one who can not appropriately operate the welding apparatus in carrying out the work pertaining to the said license due to the mental or physical disability.
- 都道府県労働局長は、身体又は精神の機能の障害がある者に対して、その者が行うことのできる作業を限定し、その他作業についての必要な条件を付して、発破技士免許又はガス溶接作業主任者免許を与えることができる。
- The Director of the Prefectural Labour Bureau may grant a license for blasting expert or operations chief of gas welding to a person who has mental or physical disability with restrictions of type of work which the said person can operate, and with other necessary conditions concerning the operation.
- もっとも無量寿経仏説無量寿経では五逆(父か母か僧の殺害、仏の身体への傷害、教団内の対立惹起、のいずれか)の罪を犯した者と正法を謗る者は四十八願第十八願による救済の対象から除かれることが明記されている。
- However, in Muryoju-kyo Bussetu Muryoju-kyo Sutra there is a description that a person who commits gogyaku (the five heinous deeds, a murder of father, mother, or priest, to hurt the body of Buddha, or to bring a conflict in the religious group) and a person who libels the True Dharma are excepted from the relief of the eighteenth vow among forty-eight vows.
- 労働者に活線作業用装置を使用させること。この場合には、労働者が現に取り扱つている充電電路若しくはその支持がいしと電位を異にする物に身体等が接触し、又は接近することによる感電の危険を生じさせてはならない。
- To have a worker use live line work equipments. In this case, the danger of electric shocks due to the body, etc., contacts or close to a substance having an electric potential different from the electric potential of the charged electric circuit or its supporting insulators handled by workers shall be eliminated.
- 労働者が業務上負傷し、又は疾病にかかり、治つた場合において、その身体に障害が存するときは、使用者は、その障害の程度に応じて、平均賃金に別表第二に定める日数を乗じて得た金額の障害補償を行わなければならない。
- With respect to a worker who has suffered an injury or illness in the course of employment and who remains physically disabled after recovery, the employer shall, in accordance with the degree of such disability, pay compensation for the disability of an amount determined by multiplying the average wage by the number of days set forth in Annexed Table No. 2.
- この法律は、火災を予防し、警戒し及び鎮圧し、国民の生命、身体及び財産を火災から保護するとともに、火災又は地震等の災害に因る被害を軽減し、もつて安寧秩序を保持し、社会公共の福祉の増進に資することを目的とする。
- The purpose of this Act is to prevent, guard against, and suppress fires in order to protect the lives, bodies and property of citizens from fires, and to reduce the damage arising from fires or disasters such as earthquakes, thereby maintaining peace and order and contributing to the promotion of social and public welfare.
- 冬至と柚子との関連はかならずしも明らかでないが柚子湯の習慣は銭湯の登場以後のことであり、一説に湯治(とうじ)と冬至(とうじ)との語呂合わせで、身体息災であれば融通(ゆうずう)がきくとのこじつけであるという。
- The relation between the winter solstice and yuzu is not necessarily clear, but the practice of yuzuyu appeared after the birth of sento and according to one theory, it is related with the play on words linking '湯治, toji' (hot spring cure) and '冬至, toji' (winter solstice) and the idea that if the body is healthy, it is 'yuzu-ga-kiku' (malleable, adaptable).
- 市町村は、支給認定又は自立支援医療費を支給しない旨の認定を行うに当たって必要があると認めるときは、厚生労働省令で定めるところにより、身体障害者更生相談所その他厚生労働省令で定める機関の意見を聴くことができる。
- In the event that a municipality acknowledges that it is necessary when it approve to or not to grant medical expenses for services and supports for persons with disabilities, it may hear the opinions of recovery consultation office for persons with physical disabilities or other institutes pursuant to the provision of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
- 盛平自身、折りあるごとに、「合気道は適度な運動で血行を改善し、骨格を矯正し、体内の“気”の流れを整えることで身体の“穢れ”をはらう“禊ぎ”である」…等と独自の宗教的表現で、合気道の健康効果について述べている。
- Morihei himself spoke of the health benefits of aikido using unique religious expressions, saying that 'aikido is a 'misogi' that removes the 'impurities' from the body by improving the blood circulation, correcting the bone structure and adjusting the flow of 'qi' in the body through moderate exercise.'
- 前項の場合において、急速を要するときは、入国警備官は、臨検すべき場所、捜索すべき身体若しくは物件又は押収すべき物件の所在地を管轄する地方裁判所又は簡易裁判所の裁判官の許可を得て、同項の処分をすることができる。
- In the case referred to in the preceding paragraph, in case of urgency, the immigration control officer may take the action as set forth in the preceding paragraph with permission from a judge of the district court or summary court exercising jurisdiction over the place subject to inspection, the persons or articles subject to search, or the articles subject to seizure.
- 戦前までは徴兵検査を受けることで「成人男子に達した証」と社会的に認知されるようになっており、徴兵検査(陸軍身体検査規則)で褌の着用を指導していたことも、疑似「褌祝」として成人男子に越中褌が普及した背景があった。
- Until the end of the war, taking an examination to be drafted was regarded as a proof of becoming an adult man in the society, and people were encouraged to wear fundoshi at the examination (the regulations for physical examination of the army); and thus this helped Ecchu fundoshi to spread across the country, reminding people a 'fundoshi iwai', a rite to wear fundoshi as an adult man.
- 配偶者からの暴力(配偶者又は配偶者であった者からの身体に対する暴力に限る。以下この章において同じ。)を受けている者を発見した者は、その旨を配偶者暴力相談支援センター又は警察官に通報するよう努めなければならない。
- Those who detect spousal violence (limited to cases of bodily harm by a spouse or former spouse; hereinafter the same shall apply in this Chapter) shall endeavor to notify the fact to a Spousal Violence Counseling and Support Center or a police officer.
- 儒教では火葬は身体の毀損行為であり、中国の歴代王朝の法典においても禁止が明記されている(中純夫「樗村沈錥における華夷観念と小中華思想」「京都府立大学学術報告人文・社会」2003年12月ISSN13433946)。
- In Confucianism, cremation is an act of mutilation to the body, and in the codes of Chinese imperial dynasties, its prohibition is clearly stated (Sumio NAKA, 'A study on Jeo chon Sim Yuk's Thought of Hwayi and of So Junghwa' (A study on Centric vs. Barbarian concept and Small Sino centrism in Jeo chon Sim Yuk (literary remains of Jeo chon, edited by Sim Yuk)), 'Academic Report of Kyoto Prefectural University, Humanities and Social Science,' December 2003: ISSN13433946).
- 都道府県は、市町村の求めに応じ、市町村が行うこの節の規定による業務に関し、その設置する身体障害者更生相談所その他厚生労働省令で定める機関による技術的事項についての協力その他市町村に対する必要な援助を行うものとする。
- Concerning the service conducted by municipalities pursuant to provisions of this section, prefectures shall provide cooperation on technical matters by recovery consultation offices for persons with physical disabilities and other institutes established thereby prescribed in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare and other necessary assistance for municipalities in response to requests from municipalities.
- 市町村審査会、身体障害者更生相談所等又は前項の厚生労働省令で定める機関は、同項の意見を述べるに当たって必要があると認めるときは、当該支給要否決定に係る障害者等、その家族、医師その他の関係者の意見を聴くことができる。
- Municipal examination boards, recovery consultation offices for persons with physical disabilities, or others, or the institutes prescribed in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in the preceding paragraph shall, if they acknowledge it necessary to state opinions set forth in the same paragraph, hear the opinions of the persons with disabilities, etc., their family members, doctors or others concerned pertaining to such decision on grant necessity.
- 被収容者は、身体、着衣及び所持品並びに居住区画(被収容者が主として休息及び就寝のために使用する場所として捕虜収容所長が指定した区画をいう。第四十五条において同じ。)その他日常使用する場所を清潔にしなければならない。
- A detainee should maintain cleanliness of his/her own body, clothes and personal belongings, and his/her own living quarters (i.e. the quarters that the prisoner of war camp commander designates as the place where the detainees use mainly for rest and sleep. The same shall apply in Article 45) and other places used everyday.
- 古代の呪術的な宗教観の元では、その祭祀の形態から神の存在は特定の場所に常在する存在ではなく、神を呼ぶという行為が行われていたと考えられ、自らの身体に神を降ろす、いわゆる神がかり(神霊の憑依)の儀式が行われたとされる。
- According to the religious services of ancient times, where magic rituals prevailed, people who believed the gods did not reside in one particular place performed invocations by having them possess a human body through the so-called Ritual of Possession.
- 身体等について、前条第一項第一号に定める充電電路に対する接近限界距離を保たせなければならないこと。この場合には、当該充電電路に対する接近限界距離を保つ見やすい箇所に標識等を設け、又は監視人を置き作業を監視させること。
- To have body, etc., keep approach limit to the charged circuit as prescribed in item (i) of paragraph (1) of the preceding Article. In this case, provide a sign, etc., at a readily visible location where the minimum allowable proximity may be maintained, or to place a watcher and have the watcher watch the work.
- 国は、津波、高潮等による災害から国土並びに国民の生命、身体及び財産を保護するため、災害の未然の防止、災害が発生した場合における被害の拡大の防止及び災害の復旧(以下「防災」という。)に関し必要な措置を講ずるものとする。
- The State shall take necessary measures with regard to the prevention of natural disaster, prevention of damage expansion in case of occurrence of natural disaster and recovery from disaster (hereinafter referred to as 'Disaster Prevention'), in order to protect national land as well as life, body and property of the citizens from disasters such as tsunamis, storm surges and others.
- この法律において「特別特定製品」とは、その製造又は輸入の事業を行う者のうちに、一般消費者の生命又は身体に対する危害の発生を防止するため必要な品質の確保が十分でない者がいると認められる特定製品で政令で定めるものをいう。
- The term 'special specified products' as used in this Act means those specified products for which the manufacturers or importers thereof may have insufficiently secured the quality necessary to prevent the occurrence of danger to the lives or bodies of general consumers as provided for by Cabinet Order.
- 医療法(昭和二十三年法律第二百五号)第七条の許可を受けた病院若しくは診療所若しくは同法第八条の届出を行つた診療所又は国際民間航空条約の締約国が航空身体検査証明を行う機関等として指定した本邦外にある医療機関等であること。
- The facility shall be a hospital or a clinic that has been approved under Article 7 of Medical Service Act (Act No. 205 of 1948) or a clinic that has carried out the notification under Article 8 of the Act or a medical facility etc outside of Japan that has been designated as a facility that conducts aviation medical examinations by a contracting state of the Convention in International Civil Aviation.
- 入国者収容所長又は地方入国管理局長(以下「入国者収容所長等」という。)は、入国者収容所等の保安上又は衛生上必要があると認めるときは、被収容者の身体、所持品又は衣類を検査し、及びその所持品又は衣類を領置することができる。
- The director of an immigration detention center or regional immigration bureau (hereinafter referred to as "director of the immigration detention facilities") may examine the body, personal effects or clothing of the detainee, and may retain the detainee's personal effects or clothing when he/she considers it necessary for the security or sanitation purposes of the immigration detention facilities.
- 当該業務に従事させる時間が一時間をこえる場合には、従事させる時間一時間ごとに十分の休息時間を与え、当該業務に従事させる時間が一時間をこえて継続しないようにし、休息時間中は身体に著しい振動を受ける場所にとどまらせないこと。
- Trainees who shall engage in these types of work for a period exceeding one hour shall be given a recess of ten minutes every hour and shall not engage for a continuous period exceeding one hour. While in recess they shall not remain in places where their body is exposed to extreme vibrations.
- 厚生労働大臣は、身体又は精神に障害のある者、新たに職業に就こうとする者、中高年齢の失業者その他職業に就くことについて特別の配慮を必要とする者に対して行われる職業紹介及び職業指導の実施に関し必要な基準を定めることができる。
- The Minister of Health, Labour and Welfare may establish necessary standards concerning the implementation of employment placement and vocational guidance for the physically or mentally disabled, those seeking to newly enter employment, middle-aged and older unemployed persons and others in need of special consideration with respect to obtaining employment
- 警察官は、人の生命、身体又は財産に対する危害を予防するため特に必要があるときは、高圧ガスの製造、販売若しくは消費の場所又は第一種貯蔵所若しくは第二種貯蔵所その他の高圧ガスの保管場所に立ち入り、関係者に質問することができる。
- When a police official finds it particularly necessary to prevent damage to human life, body or property, he/she may enter the place of production, sale or consumption of high pressure gas or a Class 1 or Class Storage Place or any storage place of high pressure gas and question the persons concerned.
- 神社神道では教義を明確に統一できないことに由来する神道の「掴みにくさ」は、同時に言語に強く依存した外来の諸宗教に完全には吸収同化されない、身体感覚を重視した遠い昔からの所作の現われとして現代日本社会にもなお受け継がれている。
- As it was impossible to clearly unify the theories of Shrine Shinto, there exists 'Difficulty of grasping' in Shinto, and it is the appearance of behaviors focusing on the physical senses, continued for a long time and still succeeded in Japan's modern society, because Shrine Shinto cannot be completely absorbed into foreign religions that heavily depend on language.
- 要介護状態にある四十歳以上六十五歳未満の者であって、その要介護状態の原因である身体上又は精神上の障害が加齢に伴って生ずる心身の変化に起因する疾病であって政令で定めるもの(以下「特定疾病」という。)によって生じたものであるもの
- a person that is in a Condition of Need for Long-Term Care and is the age of 40 to less than the age of 65, and the physical or mental problems that are the causes of said Condition of Need for Long-Term Care are a result of diseases that are caused by the physical or mental changes due to aging, specified by a Cabinet Order (herein referred to as "Specified Disease").
- 政府は、当分の間、労働者が通勤により負傷し、又は疾病にかかり、治つたとき身体に障害が存する場合における当該障害に関しては、障害年金を受ける権利を有する者に対し、その請求に基づき、保険給付として、障害年金前払一時金を支給する。
- The government shall, for the time being, in cases where a worker has suffered an injury or disease resulting from commuting and remains physically disabled when he/she has recovered, pay a disability pension advance lump sum payment, as insurance benefits, to the person entitled to the right to receive a disability pension based on his/her claim.
- 穢れは普通に生活しているだけでも蓄積されていくが、死・疫病・出産・月経、また犯罪によって身体につくとされ、穢れた状態の人は祭事に携ることや、宮廷においては朝参、狩猟者・炭焼などでは山に入ることなど、共同体への参加が禁じられた。
- While Kegare increased even in ordinary daily lives, Kegare was thought to attach to people's body from death, plagues, child birth, period and crimes, and persons with Kegare were prohibited to be involved in ritual ceremonies, conduct Chosan (a visit of a government official to the imperial court) and enter mountains to hunt, char-grill lumbers, etc.
- 既に身体障害がある者が、負傷又は疾病によつて同一部位について障害の程度を加重した場合には、その加重された障害の該当する障害補償の金額より、既にあつた障害の該当する障害補償の金額を差し引いた金額の障害補償を行わなければならない。
- When a physically disabled worker has aggravated his or her existing disability due to an injury or illness, the difference between the amount of compensation corresponding to the existing disability grade and that corresponding to the worsened one shall be paid.
- しかし名古屋高等検察庁時代に死刑執行に立ち会った三井環元検察官によれば死刑執行された死刑囚の身体は30分間ぶら下げるのが慣例となっており、30分もぶら下げることで「確実に」死亡しているため、現在では蘇生する可能性は皆無である。
- However according to Takamki MITSUI, former prosecutor, who attended executions when he was working at the High Public Prosecutors' Office in Nagoya, a body of a condemned usually is hanged about 30 minutes and the condemned will be dead for sure, there is no possibility of resuscitation today.
- 揚貨装置運転士免許に係る法第七十二条第三項の厚生労働省令で定める者は、身体又は精神の機能の障害により当該免許に係る業務を適正に行うに当たつて必要な揚貨装置の操作又は揚貨装置の周囲の状況の確認を適切に行うことができない者とする。
- The person prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in paragraph (3) of Article 72 of the Act pertaining to the license for cargo lifting appliance operator shall be the one who can not appropriately carry out necessary operation of the cargo lifting appliance or confirmation of the situation around the cargo lifting appliance in carrying out the work pertaining to the said license due to the mental or physical disability.
- 都道府県は、市町村の求めに応じ、市町村が行う第十九条から第二十二条まで、第二十四条及び前条の規定による業務に関し、その設置する身体障害者更生相談所等による技術的事項についての協力その他市町村に対する必要な援助を行うものとする。
- A prefectures shall provide cooperation on technical matters in response to requests from municipalities by recovery consultation offices for persons with physical disabilities, etc. which are placed thereby and other necessary assistance for municipalities concerning service which municipalities shall conduct pursuant to the provisions of Article 19 through Article 22 and Article 24 and the preceding Article.
- この法律において「補装具」とは、障害者等の身体機能を補完し、又は代替し、かつ、長期間にわたり継続して使用されるものその他の厚生労働省令で定める基準に該当するものとして、義肢、装具、車いすその他の厚生労働大臣が定めるものをいう。
- The term "prosthetic devices" as used in this Act mean artificial limbs, braces, wheel chairs, and other which are specified by the Minister of Health, Labour and Welfare as what complement or alternate physical functions of persons with disabilities, or others and are used continuously for a long time, and as the others fall under the standard prescribed in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
- 刑事施設の長は、地震、火災その他の災害に際し、刑事施設内にある者の生命又は身体の保護のため必要があると認める場合には、被収容者を刑事施設内又はこれに近接する区域における消火、人命の救助その他の応急の用務に就かせることができる。
- In case of earthquake, fire, or any other disaster, the warden of the penal institution may, if deemed necessary for the protection of lives or bodies of those inside the penal institution, assign inmates to fire fighting, lifesaving, or any other emergency work either inside or in the area adjacent to the penal institution.
- 政府は、当分の間、労働者が業務上負傷し、又は疾病にかかり、治つたとき身体に障害が存する場合における当該障害に関しては、障害補償年金を受ける権利を有する者に対し、その請求に基づき、保険給付として、障害補償年金前払一時金を支給する。
- The government shall, for the time being, in cases where a worker has suffered an injury or disease resulting from an employment-related cause and remains physically disabled when he/she has recovered, pay a disability compensation pension advance lump sum payment with respect to said disability, as insurance benefits, to the person entitled to the right to receive a disability compensation pension based on his/her claim.
- この法律は、製造物の欠陥により人の生命、身体又は財産に係る被害が生じた場合における製造業者等の損害賠償の責任について定めることにより、被害者の保護を図り、もって国民生活の安定向上と国民経済の健全な発展に寄与することを目的とする。
- The purpose of this Act is to protect the victim of the injury to life, body, or property which is caused by a defect in the product by setting forth liability of the manufacturer, etc. for damages, and thereby to contribute to the stabilization and improvement of the life of the citizens and to the sound development of the national economy.
- 厚生労働大臣は、児童福祉施設の設備及び運営並びに里親の行う養育について、最低基準を定めなければならない。この場合において、その最低基準は、児童の身体的、精神的及び社会的な発達のために必要な生活水準を確保するものでなければならない。
- The Minister of Health, Labor and Welfare shall specify the minimum standards on facilities and operation of child welfare institution and on child care by foster parents. In this case, those minimum standards shall be the ones that can ensure the living level necessary for physical, mental and social development of children.
- 厚生労働大臣は、前項に規定する都道府県知事の権限に属する事務について、介護老人保健施設に入所している者の生命又は身体の安全を確保するため緊急の必要があると認めるときは、都道府県知事に対し同項の事務を行うことを指示することができる。
- The Minister of Health, Labour, and Welfare, with regard to the affairs pertaining to the authority of a prefectural governor as prescribed in the preceding paragraph, when it determines the urgent necessity to ensure life and the physical safety of a person that may be admitted to a Long-Term Care Health Facility, may order the prefectural governor to conduct the affairs as set forth in the same paragraph.
- 厚生労働大臣は、第一項に規定する都道府県知事の権限に属する事務について、介護老人保健施設に入所している者の生命又は身体の安全を確保するため緊急の必要があると認めるときは、都道府県知事に対し同項の事務を行うことを指示することができる。
- The Minister of Health, Labour, and Welfare, with regard to the affair that belongs to the authority of the prefectural governor as prescribed in paragraph (1), when it determines the urgent necessity to secure life and the physical safety of a person that may be admitted to the Long-Term Care Health Facility, may order the prefectural governor to conduct the affairs as set forth in the same paragraph.
- この法律において「自立訓練」とは、障害者につき、自立した日常生活又は社会生活を営むことができるよう、厚生労働省令で定める期間にわたり、身体機能又は生活能力の向上のために必要な訓練その他の厚生労働省令で定める便宜を供与することをいう。
- The term "rehabilitation service" as used in this Act means to provide persons with disabilities with trainings for improving physical function or social abilities, and the other benefit prescribed in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare during the term prescribed in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare so that they can live independent daily and social life.
- 人の生存又は死亡(当該人の余命が一定の期間以内であると医師により診断された身体の状態を含む。以下この項及び次項において同じ。)に関し、一定額の保険金を支払うことを約し、保険料を収受する保険(次号ハに掲げる死亡のみに係るものを除く。)
- Insurance where insurance premiums are received under contracts to pay a fixed amount of insurance claims in connection with the survival or death of individuals (including the physical state of the individual whom a doctor has diagnosed that the life expectancy is no more than a certain period; hereinafter the same shall apply in this paragraph and the following paragraph) (excluding insurance pertaining to only death in the following sub-item (c) below).
- 墓地、埋葬等に関する法律(昭和二十三年法律第四十八号)第四条及び第五条第一項の規定は、被拘束者がその身体を拘束されている間に死亡した場合(捕虜収容所において死亡した場合を除く。)におけるその死体の埋葬及び火葬については、適用しない。
- In the cases where a captive person has died in his/her custody (except for the cases when he/she has died at a prisoner of war camp), the provisions of Article 4 and paragraph (1) of Article 5 of the Act on Graveyards, Burial Services, etc. (Act No.48 of 1948) shall not apply to the burial and cremation of the corpses of such persons.
- 裁判所は、前項の許可をするには、被告人の氏名、罪名及び立ち入るべき場所、検査すべき身体、解剖すべき死体、発掘すべき墳墓又は破壊すべき物並びに鑑定人の氏名その他裁判所の規則で定める事項を記載した許可状を発して、これをしなければならない。
- The court shall, when it gives permission as prescribed in the preceding paragraph, issue a written permit which contains the name of the accused, the crime, and the place to be entered, the body to be searched, the corpse to be autopsied, the tomb to be excavated, the object to be destroyed and the name of the expert witness and other matters provided for by the Rules of Court.
- 前項の請求があつた場合においては、地方裁判所又は簡易裁判所の裁判官は、臨検すべき場所、捜索すべき身体又は物件、押収すべき物件、請求者の官職氏名、有効期間及び裁判所名を記載し、自ら記名押印した許可状を入国警備官に交付しなければならない。
- When an application as set forth in the preceding paragraph is submitted, a district court or summary court judge shall issue a permit containing the place of inspection, the person or articles subject to search, the articles to be seized, the position and name in full of the officer making the application, the validity period of the permit, and the name of the court with the name and seal of the judge, and deliver it to the immigration control officer.
- 前項の場合において急速を要するときは、委員会職員は、臨検すべき場所、捜索すべき場所、身体若しくは物件又は差し押さえるべき物件の所在地を管轄する地方裁判所又は簡易裁判所の裁判官があらかじめ発する許可状により、同項の処分をすることができる。
- FTC staff members may, in case of urgency in the case of the preceding paragraph, make the measures in the preceding paragraph by virtue of a warrant issued in advance by a judge of the district court or the summary court having jurisdiction over the location of the site to be visited, the site, person, or objects to be searched, or the objects to be seized.
- 被告人は、公判期日に召喚を受けた場合において精神又は身体の疾病その他の事由により出頭することができないと思料するときは、直ちにその事由を記載した書面及びその事由を明らかにすべき医師の診断書その他の資料を裁判所に差し出さなければならない。
- When the accused has received a summons to appear on a trial date, if he/she believes he/she will be unable to appear due to a mental or physical illness or on any other grounds, he/she shall immediately submit to the court a document containing said grounds and a doctor's medical certificate or any other material for clarifying said grounds.
- 前各号に掲げるもののほか、政令で定める他の法律の規定に基づき、規格又は基準を定めて、その製造、輸入又は販売を規制しており、かつ、当該規制によつて一般消費者の生命又は身体について危害が発生するおそれがないと認められる製品で政令で定めるもの
- In addition to those products listed in the preceding items, any products for which the manufacture, import or sale is restricted by establishing standards or requirements pursuant to the provisions of other Acts stipulated by Cabinet Order and that are found not to be likely to cause danger to the lives or bodies of general consumers because of such restriction, as provided for by Cabinet Order.
- 手のひらで相手の顎を圧しつづけ、自分の頑強な若々しい膝の重みで、息根がつぶれるまで相手の胸を抑えているのだと感じ、そしてまた、ねじ伏せられた士官の身体がおそろしく痙攣して、のしかかる自分の重みに抵抗するのを感じるのは──彼には快かった。
- It pleased him to keep his hands pressing back the chin, to feel the chest of the other man yield in expiration to the weight of his strong, young knees, to feel the hard twitchings of the prostrate body jerking his own whole frame, which was pressed down on it.
- しかし、幕府としても酒蔵からの税収は貴重な財源であり、米価の調節機構としても酒の存在は無にしてはならず、また東北や北陸の北国諸藩では酒はけっして贅沢品ではなく身体を温める必需品であったので、まったく酒造りを禁じてしまうということはなかった。
- The bakufu never entirely prohibited sake brewing because tax yields from sake breweries were an important revenue for the bakufu and the existence of sake was not to be ignored due to its adjustment function of the price of rice, and also in domains in northern Japan such as Tohoku and Hokuriku regions, sake was no luxury item whatsoever but an essential good to warm the inhabitants.
- 抑留資格認定官は、次に掲げる者であって抑留対象者に該当すると思料するものがある場合には、第四条の規定によりその身体を拘束しないときであっても、その者について第十一条(第三項を除く。)の規定の例により抑留資格認定のための調査を行うことができる。
- The recognition officer of internment status may, when he/she considers that a person listed below is to be a person subject to internment, conduct the inquiry for recognition of internment status as governed by the provisions of Article 11 (except for paragraph (3)) even without taking said person in custody pursuant to the provision of Article 4:
- 当該航空機を操縦することができる技能証明及び航空身体検査証明を有し、かつ、当該技能証明が定期運送用操縦士の資格についての技能証明又は事業用操縦士若しくは自家用操縦士の資格についての技能証明である場合は当該航空機の種類について計器飛行証明を有する者
- Any person who holds a competence certificate and an aviation medical certificate qualifying for pilotage of the aircraft, and who holds an instrument flight certificate with respect to the category of that aircraft when the competence certificate for the qualification of airline pilot, commercial pilot or private pilot
- 事業者は、コンベヤーについては、労働者の身体の一部が巻き込まれる等労働者に危険が生ずるおそれのあるときは、非常の場合に直ちにコンベヤーの運転を停止することができる装置(第百五十一条の八十二において「非常停止装置」という。)を備えなければならない。
- The employer shall, as regards a conveyor, when it is liable to cause dangers to workers due to a part of a body of a worker caught in, etc., provide a device enabling stop immediately the operation of a conveyor in an emergency (referred to "emergency stop device" in Article 151-82).
- 不特定かつ多数の者が利用する技術基準対象施設の設置に当たっては、自然状況、利用状況その他の当該施設が置かれる諸条件を勘案して、高齢者、障害者その他日常生活又は社会生活に身体の機能上の制限を受ける者の安全かつ円滑な利用に配慮するよう努めるものとする。
- Installation of facilities to be utilized by an unspecified large number of people and subject to the Technical Standards shall consider the safe and smooth usage of the facilities by seniors, handicapped persons, and others whose daily or social lives are restricted due to physical disabilities while considering environmental conditions, usage conditions, and other conditions to which the facilities concerned are subjected.
- 部下や同僚が入浴し身体を清潔にする様に何度となく勧めたが「軍人たるもの戦場においてはいつ何時でも敵に対処出来る様にしなければならない(入浴している間に異変があった時対処出来ない)」「風呂に入る為にこれ程遠い戦場まで来たのではない」と言って断っていた。
- When his subordinates asked him to take a bath, his excuse was 'military soldiers had to be prepared every minute for the enemy in the battlefield,' 'soldiers could not be ready to fight if something happened during bathing,' and 'we did not come all way here to the battlefield to take a bath.'
- 取調べ状況の記録に関する準則に基づき、検察官、検察事務官又は司法警察職員が職務上作成することを義務付けられている書面であつて、身体の拘束を受けている者の取調べに関し、その年月日、時間、場所その他の取調べの状況を記録したもの(被告人に係るものに限る。)
- A document which a public prosecutor, an assistant officer to a prosecutor or a judicial police official is obliged to make officially in accordance with the rules relating to the interrogation records and which contains the date, time, place and other details of the interrogation of the person in custody (limited to those relating to the accused)
- 検察官、刑事施設の長又は少年院の長は、前条第一項各号に掲げる者について、刑事上の手続又は保護処分による身体の拘束を解く場合において、必要があると認めるときは、その者に対し、この節に定める更生緊急保護の制度及び申出の手続について教示しなければならない。
- When the public prosecutor, the warden of the penal institution or the superintendent of the juvenile training school finds necessary when he/she releases persons listed in the respective items of paragraph (1) of the preceding Article from physical restraint administered by penal procedures or protective measures, he/she shall instruct such person on the system and the procedure for the petition of the urgent aftercare of discharged offenders provided for in this Section.
- 身体の拘束を受けている被告人又は被疑者は、弁護人又は弁護人を選任することができる者の依頼により弁護人となろうとする者(弁護士でない者にあつては、第三十一条第二項の許可があつた後に限る。)と立会人なくして接見し、又は書類若しくは物の授受をすることができる。
- The accused or the suspect in custody may, without any official being present, have an interview with, or send to or receive documents or articles from counsel or prospective counsel upon the request of a person entitled to appoint counsel (with regard to a person who is not a lawyer, this shall apply only after the permission prescribed in paragraph (2) of Article 31 has been obtained).
- したがって、出家者が生存するためには身体を維持させるために最低限の食料を出家者以外から調達する必要があり、そうした状況下から、ふだん山地や森林で修行しその他の人々とは関わることが少ない出家者と、町村で生活している信者との間に托鉢による交流関係が発生した。
- Because of this, monks needed to supply the least amount of food required to maintain their bodies from believers other than the monks, and under such a situation, exchanges between monks, who are usually involved in ascetic practices in mountains and woods and do not relate much to other people, and believers who live in towns and villages were born.
- 意図的な妨害を受ける環境のもとで機能することを目的として、ナルステアラブルアンテナ、電子的に走査が可能なアンテナその他妨害除去機能を有するように設計したもの(民生用途又は生命若しくは身体の安全を確保するための航法データを受信するように設計したものを除く。)
- Equipment designed such as to have a null-steerable antenna, an antenna capable of electronic scanning, or other functions of impedance elimination for the purpose of functioning in an environment where intentional impedance is received (excluding those designed so as to receive navigational data for private use or for ensuring the safety of human life and physical safety)
- 技術的には、アーチェリーは矢を(身体から見て)弓の左に番え、弦は右手人差し指、中指、薬指で引く「地中海式」をとるのに対し、弓道は矢を弓の右に番え、取り掛けは右手親指根で弦を引っ掛けるようにして保持する「蒙古式(モンゴル式)」をとる(弓術諸外国弓術との比較)。
- Technically, archery uses the 'Mediterranean style,' in which the arrow is fixed on the left side of the bow (as viewed from the body) and the string is drawn with the index, middle and third fingers of the right hand, while Kyudo uses the 'Menggu (Mongol) style,' in which the arrow is fixed on the right side of the bow and torikake (gripping of the bowstring with the right hand) is maintained by hooking the string with the base of the right thumb (see the comparison with archery of foreign countries in Kyujutsu).
- 自己又は他人の生命、身体、自由又は財産に対する現在の危難を避けるため、やむを得ずにした行為は、これによって生じた害が避けようとした害の程度を超えなかった場合に限り、罰しない。ただし、その程度を超えた行為は、情状により、その刑を減軽し、又は免除することができる。
- An act unavoidably performed to avert a present danger to the life, body, liberty or property of oneself or any other person is not punishable only when the harm produced by such act does not exceed the harm to be averted; provided, however, that an act causing excessive harm may lead to the punishment being reduced or may exculpate the offender in light of the circumstances.
- 発破技士免許に係る法第七十二条第三項の厚生労働省令で定める者は、身体又は精神の機能の障害により当該免許に係る業務を適正に行うに当たつて必要なせん孔機械、装てん機若しくは発破器の操作、結線又は不発の装薬若しくは残薬の点検及び処理を適切に行うことができない者とする。
- The person prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in paragraph (3) of Article 72 of the Act pertaining to the license for blasting experts shall be the one who can not appropriately operate the boring machine, feeder and firing machine, and can not appropriately inspect and treat the connection, charge for misfires and residual gunpowder in carrying out the work pertaining to the said license due to the mental or physical disability.
- 抑留資格認定官は、防衛大臣の定めるところにより、前項の交代要員について、第四条の規定によりその身体を拘束しないときであっても、その者が抑留対象者(第三条第四号ホに掲げる者に限る。)に該当すると認めるときは、第十六条の規定の例により抑留令書を発付することができる。
- The recognition officer of internment status may, when he/she finds that relief personnel set forth in the preceding paragraph fall to persons subject to internment (limited to persons prescribed in item (v) of paragraph (4) of Article 3) in the manner set forth by the Minister of Defense, issue the written internment order as governed by the provisions of Article 16 even without taking them in custody pursuant to the provision of Article 4.
- 事業者は、第二百八十条及び第二百八十一条の箇所並びに第二百八十二条の場所において作業を行うときは、当該作業に従事する労働者に静電気帯電防止作業服及び静電気帯電防止用作業靴を着用させる等労働者の身体、作業服等に帯電する静電気を除去するための措置を講じなければならない。
- The employer shall, when carrying out the work at the locations set forth in Article 280 and 281 and the places set forth in Article 282, take measures to eliminate static electricity from the bodies and work clothing, etc., of a worker, such as ensuring that the worker engaging in the said work wear anti-static work clothing and anti-static shoes.
- 軍隊又は政府機関による使用を目的として設計若しくは改良され、かつ、衛星航法システムで用いられる暗号化された信号又はデータにアクセスするための暗号の復号機能を有するもの(民生用途又は生命若しくは身体の安全を確保するための航法データを受信するように設計したものを除く。)
- Equipment designed or improved for the purpose of use by the military or a governmental institution, and that has a function for decoding codes for accessing encoded signals or data used in a satellite navigational system (excluding those designed to receive navigational data for private use or for ensuring the safety of human life and physical safety)
- 法第三十条(法第三十五条第五項において準用する場合を含む。)の規定により技能証明又は法第三十五条第一項第一号の許可を取り消されたときは、当該技能証明書(航空機乗組員の資格に係る者にあつては、技能証明書及び航空身体検査証明書。第四号において同じ。)又は航空機操縦練習許可書
- If the competence certification or the permission pursuant to Article 35 paragraph (1) item (i) of the Act (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 35 paragraph (5) of the Act) is cancelled under the provisions of Article 30 of the Act, the applicable competence certificate (in the case of a person pertaining to aircrew qualification, the competence certificate and aviation medical certificate, also applicable to item (iv)) or the student pilot certificate
- 前項の申請書には、技能証明書の再交付を申請する場合にあつては写真一葉及び次に掲げる書類を、航空身体検査証明書の再交付を申請する場合にあつては次に掲げる書類を、航空機操縦練習許可書の再交付を申請する場合にあつては写真二葉及び次に掲げる書類を、それぞれ添付しなければならない。
- The written application of the preceding paragraph shall be accompanied by one copy of his/her photograph and the following documents if applying for reissue of competence certificate, or be accompanied by the following documents if applying for reissue of aviation medical certificate, and two copies of his/her photograph and the following documents if applying for reissue of student pilot permit.
- この法律は、消費生活用製品による一般消費者の生命又は身体に対する危害 の防止を図るため、特定製品の製造及び販売を規制するとともに、特定保守製品の適切な保守を促進し、併せて製品事故に関する情報の収集及び提供等の措置を 講じ、もつて一般消費者の利益を保護することを目的とする。
- The purpose of this Act is to regulate the manufacture and sale of specified products, to promote proper maintenance of specified maintenance products and to take measures, such as collecting and providing information regarding product accidents, thereby protecting the interests of general consumers, in order to prevent any danger caused by consumer products to the lives or bodies of general consumers.
- この法律は、動物の虐待の防止、動物の適正な取扱いその他動物の愛護に関する事項を定めて国民の間に動物を愛護する気風を招来し、生命尊重、友愛及び平和の情操の涵養に資するとともに、動物の管理に関する事項を定めて動物による人の生命、身体及び財産に対する侵害を防止することを目的とする。
- The purpose of this Act is to engender a spirit for animal welfare among citizens and contribute to the development of a respect for life and sentiments of amity and peace by providing for the prevention of cruelty to animals, the proper handling of animals and other matters concerning animal welfare, as well as to prevent animals from causing an infringement on the life, body or property of humans by providing for matters concerning the management of animals.
- 前項の業務で、その業務につかせる労働者の身体、衣服等が当該有害物によつて継続的に汚染されるものにあつては、職業訓練開始後一年(訓練期間一年の訓練科に係る訓練生にあつては、八月)を経過するまでは作業につかせないこととし、当該業務に従事させる時間は一日について四時間をこえないこと。
- The trainees shall not be assigned to the types of work prescribed by the preceding paragraph in which their body, clothes, etc. are continuously contaminated by the harmful substances referred to until passage of one year (eight months in the case of trainees of training courses lasting for one year) after start of vocational training. They shall not engage in these types of work for a period exceeding four hours a day.
- 主務大臣は、第一 項に規定する勧告を受けた者が、正当な理由がなくてその勧告に係る措置をとらなかつた場合において、一般消費者の生命又は身体に対する危害の発生の防止を 図るため必要があると認めるときは、当該特定製造事業者等に対し、その勧告に係る措置をとるべきことを命ずることができる。
- In cases where a person who received a recommendation in accordance with paragraph (1) fails to take measures pertaining to said recommendation without justifiable grounds, if the competent minister finds it necessary for preventing the occurrence of danger to the lives or bodies of general consumers, the competent minister may order said specified manufacturer, etc. to take measures pertaining to said recommendation.
- 不合理な捜索及び逮捕押収に対し、身体、住居、書類及び所有物の安全を保障される人民の権利は、これを侵害してはならない。令状はすべて、宣誓又は確約によって支持される相当な根拠に基づいていない限り、また捜索する場所及び逮捕押収する人又は物が明示されていない限り、これを発してはならない。
- The right of the people to be secure in their persons, houses, papers, and effects, against unreasonable searches and seizures, shall not be violated, and no Warrants shall issue, but upon probable cause, supported by Oath or affirmation, and particularly describing the place to be searched, and the persons or things to be seized.
- 次に掲げる操縦の練習を行う者に対しては、その使用する航空機を操縦することができる技能証明及び航空身体検査証明を有し、かつ、当該航空機の種類に係る操縦の教育の技能について国土交通大臣の行う操縦教育証明を受けている者(以下「操縦教員」という。)でなければ、操縦の教育を行つてはならない。
- No person shall offer flight instructions for pilots in the following categories of flight training, unless he/she holds a competence certificate which qualifies him/her for the pilotage of the aircraft used and an aviation medical certificate and, in addition, has obtained a flight instructor certificate issued by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism for flight instructions pertaining to the category of the aircraft used (hereinafter referred to as 'flight instructor'):
- 事業者は、動力プレスの金型の取付け、取外し又は調整の作業を行う場合において、当該作業に従事する労働者の身体の一部が危険限界に入るときは、スライドが不意に下降することによる労働者の危険を防止するため、当該作業に従事する労働者に安全ブロックを使用させる等の措置を講じさせなければならない。
- The employer shall, in the case where the works of fitting, replacing or adjusting the dies of a power press are carried out, and when a part of the body of the worker engaging in the said work enter a dangerous zone, take such measures as having the said worker use safety blocks, etc., in order to prevent the worker from dangers due to unexpected descent of the slide.
- 上欄の業務のうち、第四項の有害物以外の有害物を取り扱うもので、その業務につかせる労働者の身体、衣服等が継続的に汚染されるものにあつては、当該業務に従事させる時間は、職業訓練開始後一年未満の訓練生については一日について二時間、それ以外の訓練生については一日について四時間をこえないこと。
- The t types of work referred to in the left column which handle harmful substances other than those mentioned in paragraph 4 and which continuously contaminate the workers' body, clothes, etc.: trainees shall not engage in these operations for a period exceeding two hours a day if they have been in training less than one year or four hours a day in the case of other trainees.
- 差押状又は捜索状には、被告人の氏名、罪名、差し押えるべき物又は捜索すべき場所、身体若しくは物、有効期間及びその期間経過後は執行に着手することができず令状はこれを返還しなければならない旨並びに発付の年月日その他裁判所の規則で定める事項を記載し、裁判長が、これに記名押印しなければならない。
- The search warrant or seizure warrant shall contain the name of the accused, the crime, the articles to be seized or the place, body or articles to be searched, the valid period and a statement that search or seizure shall not be executed and the warrant shall be returned after expiry of the period, the date of issue, and other matters prescribed in the Rules of Court; and the presiding judge shall affix his/her name and seal to it.
- 事業者は、プレス機械及びシヤー(以下「プレス等」という。)については、安全囲いを設ける等当該プレス等を用いて作業を行う労働者の身体の一部が危険限界に入らないような措置を講じなければならない。ただし、スライド又は刃物による危険を防止するための機構を有するプレス等については、この限りでない。
- The employer shall, as regards a press machine and a shearing machine (hereinafter referred to as "press, etc."), take measures of providing a safety enclosure, etc., for preventing a part of a body of the worker carrying out the work using the said press, etc., from entering the dangerous zone. However, this shall not apply to press, etc., with mechanism to prevent dangers due to a slide or a blade.
- 若し之を軽笑(きょうしょう)すること有ん者は、当に世世に牙歯疎欠・醜脣平鼻・手脚繚戻(げしそけつ・しゅうしんびょうび・しゅきゃくりょうらい)し、眼目角眸(げんもくかくらい)に、身体臭穢(しんだいしゅうえ)にして、悪瘡膿血・水腹短気(あくそうのうけつ・すいふくたんけ)、諸の悪重病あるべし」
- If a person ridicules this, in every reincarnation he should suffer from various and serious diseases such as; having teeth missing or spaced, ugly lips, a flat nose, hands and feet that are gnarled or deformed, eye squinting, body with a foul odor, skin boil, blood with pus, water in the belly, shortness of breath.'
- 以上のことは、僕はこの四月の宵に聞いた、驚異すべき物語りであるが、この物語りはもちろん、もし僕が現に、彼の脊の高い痩せた身体と、鋭い熱意のあふれた顔とを確に見なかったら、――もっともこれはとても二度とは逢われるものと夢想もしなかったものであったが、――とても信を置かれるものではなかった。
- Such was the remarkable narrative to which I listened on that April evening--a narrative which would have been utterly incredible to me had it not been confirmed by the actual sight of the tall, spare figure and the keen, eager face, which I had never thought to see again.
- 1892年(明治25年)、現在の住居表示で言うところの京都府綾部市本宮町に住む女性、出口なおに、艮の金神という男性の神格を表す高次の神霊が神懸りし、出口なおに筆と紙をもたせ、その神霊が出口なおの身体を駆使して文字を記していくという現象(自動書記(オートマティスム))があったと伝えられている。
- It is said that, in 1892, a woman named Nao DEGUCHI living in Hongu-cho, Ayabe City, Kyoto Prefecture by current residence indication was possessed by a high ranking spirit representing a male divinity named Ushitora no Konjin (the Golden God of the Northeast), and it had her hold an ink brush and paper for the spirit to write letters by using her body, which is a phenomenon called Automatism.
- 製造業者等は、その製造、加工、輸入又は前条第三項第二号若しくは第三号の氏名等の表示をした製造物であって、その引き渡したものの欠陥により他人の生命、身体又は財産を侵害したときは、これによって生じた損害を賠償する責めに任ずる。ただし、その損害が当該製造物についてのみ生じたときは、この限りでない。
- The manufacturer, etc. shall be liable for damages arising from the infringement of life, body or property of others which is caused by the defect in the delivered product which was manufactured, processed, imported, or provided with the representation of name, etc. described in item 2 or item 3 of paragraph 3 of the preceding Article, provided, however, that the manufacturer, etc. shall not be liable when the damages occur only with respect to such product.
- 更生緊急保護は、その対象となる者が刑事上の手続又は保護処分による身体の拘束を解かれた後六月を超えない範囲内において、その意思に反しない場合に限り、行うものとする。ただし、その者の改善更生を保護するため特に必要があると認められるときは、更に六月を超えない範囲内において、これを行うことができる。
- Urgent aftercare of discharged offenders shall be performed within a period not exceeding six months after the subject person has been released from physical restraint administered by penal procedures or protective measures and only in cases where the provision of such services is not against the intent of such person; provided, however, that if it is considered specially necessary in protecting the improvement and rehabilitation of the subject person, such services may be further performed within a period not exceeding six months.
- ゆったりとしていてゴムがないため、かぶれを回避できるなどの理由からアトピー性皮膚炎を患う患者や、ブリーフのように体に密着せず通気性があることが高温多湿な日本の風土にも合っていて身体に良く、精巣の温度を適度に保ち精子数を増加させる効能もあるらしいとの評判から不妊に悩む男性に利用されているようだ。
- For example, Ecchu fundoshi seem to be utilized by the patients who suffer from atopic dermatitis because a rash can be averted thanks to their looseness and lack of elastic, and by the men who suffer from sterility based on the rumor that because they don't adhere to the body and they breathe well, they are suitable to the natural features of Japan with high temperature and high humidity and good for the body, and that they have the effectiveness to keep the temperature of the testis moderately and increase the number of sperms.
- 前二号に掲げる書面以外の書面については、供述者が死亡、精神若しくは身体の故障、所在不明又は国外にいるため公判準備又は公判期日において供述することができず、且つ、その供述が犯罪事実の存否の証明に欠くことができないものであるとき。但し、その供述が特に信用すべき情況の下にされたものであるときに限る。
- With regard to a document other than those prescribed in the preceding two items, when the person who has given the statement is unable to testify at the trial or in the trial preparation, owing to death, mental or physical disorder, being non est or out of the country, and the statement is essential to prove or disprove the facts of the crime; provided, however, that this shall be limited to cases in which the previous statement was made under circumstances that afford special credibility.
- 架空電線の充電電路に近接する場所であつて、当該充電電路に労働者の身体等が接触し、又は接近することにより感電の危険が生ずるおそれのあるもの(関係請負人の労働者により工作物の建設、解体、点検、修理、塗装等の作業若しくはこれらに附帯する作業又はくい打機、くい抜機、移動式クレーン等を使用する作業が行われる場所に限る。)
- Places where come close to the charged circuit of overhead power lines and workers are liable to be exposed to electric shock danger due to that the bodies of the said workers come into contact with or to close to the said charged circuit (limited to places where construction, demolition, inspection, repair and painting, etc., of structure or work associated with them is carried out by the workers of the contractor concerned or work using pile drivers, pile drawers or mobile cranes, etc., is carried out);
- 「躍り」とは言わず「舞」とする点を見てもわかるように、極度に硬い描線と身体の緊張を核として簡素な動きのなかに豊富なイメージを描き出そうとする舞であり、初代井上八千代が近衛家、一条家や仙洞御所づとめの折に能に示唆を得て貴顕の前に披露しても恥ずかしくない舞踊を作ったという口伝をそのままに体現した舞踊であるといえる。
- As the use of the word 'mai' instead of 'odori' suggests in Japanese, the dance is characterized by extremely rigid movements and tension of the body, yet creating rich images with simple motions; inspired by Noh dances when she worked for the Konoe Family, Ichijo Family, and the Sento Imperial Palace, the founder of this dance, Yachiyo INOUE, created a dance that was presentable in front of distinguished persons, and its teaching has been passed down by word of mouth ever since.
- この法律は、公益通報をしたことを理由とする公益通報者の解雇の無効等並びに公益通報に関し事業者及び行政機関がとるべき措置を定めることにより、公益通報者の保護を図るとともに、国民の生命、身体、財産その他の利益の保護にかかわる法令の規定の遵守を図り、もって国民生活の安定及び社会経済の健全な発展に資することを目的とする。
- The Purpose of this Act is to protect Whistleblowers to provide for nullity, etc. of dismissal of Whistleblower. on the grounds of Whistleblowing and the measures that the business operator and Administrative Organ shall take concerning Whistleblowing, and to promote compliance with the laws and regulations concerning the protection of life, body, property, and other interests of citizen, and thereby to contribute to the stabilization of the general welfare of the life of the citizens and to the sound development of socioeconomy.
- 第三十四条第一項の規定は、定期運送用操縦士の資格についての技能証明又は事業用操縦士若しくは自家用操縦士の資格についての技能証明及び航空身体検査証明を有する者でその使用する航空機の種類について計器飛行証明を受けていないものが計器飛行等の練習のために行う飛行で、次に掲げる者の監督の下に行うものについては、適用しない。
- The provisions of Article 34 paragraph (1) shall not apply to flight training for the instrument flights etc., which is performed by a person who holds a competence certificate for the qualification of airline pilot, commercial pilot or private pilot and an aviation medical certificate but does not hold an instrument flight certificate with respect to the category of the aircraft used, under the supervision of the following persons:
- 国土交通大臣は、技能証明書、航空身体検査証明書又は航空機操縦練習許可書について第二百三十八条の失つた旨の届出があつたとき、第七十一条の再交付の申請(失つたことによるものに限る。)があつたとき又は第七十二条(第三号を除く。)の規定により返納しなければならない場合に返納されなかつたときは、その無効であることを告示する。
- The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall issue a public notice of invalidation when there was a notification of loss of a competence certificate, aviation medical certificate or a student pilot certificate pursuant to Article 238 or there was a written application for reissuance pursuant to Article 71 (only when it is due to loss) or when it has not been returned when it is required to be returned under the provisions of Article 72 (except for item (iii)).
- 裁判官の面前(第百五十七条の四第一項に規定する方法による場合を含む。)における供述を録取した書面については、その供述者が死亡、精神若しくは身体の故障、所在不明若しくは国外にいるため公判準備若しくは公判期日において供述することができないとき、又は供述者が公判準備若しくは公判期日において前の供述と異つた供述をしたとき。
- With regard to a document which contains a statement given before a judge (including the methods prescribed in Article 157-4), when the person who has made that statement is unable to testify at the trial or in the trial preparation, owing to death, mental or physical disorder, being non est or out of the country, or when the person has given testimony at the trial or trial preparation that is inconsistent with a prior statement.
- 前二項の診断書には、病名及び病状の外、その精神又は身体の病状において、公判期日に出頭することができるかどうか、自ら又は弁護人と協力して適当に防禦権を行使することができるかどうか及び出頭し又は審理を受けることにより生命又は健康状態に著しい危険を招くかどうかの点に関する医師の具体的な意見が記載されていなければならない。
- The medical certificate set forth in the preceding two paragraphs shall contain, in addition to the name and severity of the illness, the doctor's concrete opinion as to whether or not the accused, being in such state of mental or physical illness, is able to appear on a trial date, is able to appropriately exercise his/her right to defense independently or in cooperation with defense counsel, or if appearing in court or participating in proceedings would pose a substantial threat to his/her life or the condition of his/her health.
- 動物の所有者又は占有者は、命あるものである動物の所有者又は占有者としての責任を十分に自覚して、その動物をその種類、習性等に応じて適正に飼養し、又は保管することにより、動物の健康及び安全を保持するように努めるとともに、動物が人の生命、身体若しくは財産に害を加え、又は人に迷惑を及ぼすことのないように努めなければならない。
- With sufficient awareness of his/her responsibilities as an owner or possessor of an animal, which is a living being, the owner or possessor of an animal shall endeavor to maintain the health and safety of the animal by caring for and keeping said animal in a proper manner according to such aspects as the kind of animal it is and the habit of the animal, and shall also endeavor to ensure that the animal does not cause harm to the life, body or property of humans or cause trouble to humans.
- 正確には、白朮(オケラ)の根、蜀椒(サンショウ)の実、防風(ボウフウ)の根、桔梗(キキョウ)の根、桂皮(ケイヒ)の樹皮(肉桂:ニッケイ)、蜜柑(ミカン)の皮(陳皮:チンピ)、鳥兜(トリカブト)の根(烏頭:うず)、大黄(ダイオウ)など、身体を温めたり、胃腸の働きを助けたり、あるいは風邪の予防に効くと言われる生薬を含む。
- Specifically, it contains crude drugs that are effective for warming the body, strengthening gastrointestinal function or preventing the onset of a cold, such as root of Atractylodes rhizome (okera), nut of the Japanese pepper (sansho), root of Ledebouriella seseloides (bofu), root of Platycodon (kikyo), bark (nikkei) of cinnamon (keihi), skin (chinpi) of Japanese orange (mikan), root (uzu) of aconite (torikabuto) and rhubarb, etc.
- この法律において「特定 保守製品」とは、消費生活用製品のうち、長期間の使用に伴い生ずる劣化(以下「経年劣化」という。)により安全上支障が生じ、一般消費者の生命又は身体に 対して特に重大な危害を及ぼすおそれが多いと認められる製品であつて、使用状況等からみてその適切な保守を促進することが適当なものとして政令で定めるも のをいう。
- The term 'specified maintenance products' as used in this Act means consumer products that are deemed highly likely to cause serious danger particularly to the lives or bodies of general consumers because of these products' lack of reliable safety due to deterioration caused by long-term use (hereinafter referred to as 'age-related deterioration'), which specified maintenance products are provided for by Cabinet Order as appropriate to be subject to improvement through proper maintenance in view of their usage, etc.
- 届出事業者が製造し、又は輸入したその届出に係る型式の特定製品(第十一条第一項た だし書の規定の適用を受けて製造し、又は輸入したものを除く。)が技術基準に適合していない場合において、一般消費者の生命又は身体に対する危害の発生を 防止するため特に必要があると認めるとき。 当該技術基準に適合していない特定製品の属する届出に係る型式
- cases where the specified products of the type subject to notification that are manufactured or imported by the notified business operator (except for those manufactured or imported under the proviso to Article 11, paragraph (1)) fail to conform to the technical standards and the competent minister finds it particularly necessary to prevent the occurrence of danger to the lives or bodies of general consumers: the type subject to notification, to which the specified products that fail to conform to the technical standards belong;
- 行動に関しては、君主はなによりもまず、その部下をうまく組織して訓練し、絶えず狩猟をして、それによって身体を苦難に慣らし、その地方の自然についてなにがしかを学び、山がどうそびえ、谷がどのように開き、平野がどう広がっているかを知り、川や沼沢のありようを理解しておくようにし、そうした事柄に最大の関心を払わなければなければなりません。
- As regards action, he ought above all things to keep his men well organized and drilled, to follow incessantly the chase, by which he accustoms his body to hardships, and learns something of the nature of localities, and gets to find out how the mountains rise, how the valleys open out, how the plains lie, and to understand the nature of rivers and marshes, and in all this to take the greatest care.
- 平成十四年三月三十一日までに婦人相談所に対し被害者が配偶者からの身体に対する暴力に関して相談し、又は援助若しくは保護を求めた場合における当該被害者からの保護命令の申立てに係る事件に関する第十二条第一項第四号並びに第十四条第二項及び第三項の規定の適用については、これらの規定中「配偶者暴力相談支援センター」とあるのは、「婦人相談所」とする。
- With regard to the application of the provisions of Article 12, paragraph 1, item 4 and Article 14, paragraph 2 and paragraph 3 to cases concerning a petition for a Protection Order from the victim who has sought counseling or asked for assistance or protection with regard to bodily harm by the spouse to Women's Consulting Offices by March 31, 2002, the term 'Spousal Violence Counseling and Support Center' in these provisions shall be deemed to be replaced with 'Women's Consulting Office.'
- 国は、武力攻撃事態においてこの法律の規定により拘束され又は抑留された者(以下この条において「捕虜等」という。)の取扱いに当たっては、第三条約その他の国際的な武力紛争において適用される国際人道法に基づき、常に人道的な待遇を確保するとともに、捕虜等の生命、身体、健康及び名誉を尊重し、これらに対する侵害又は危難から常に保護しなければならない。
- The government of Japan shall, upon the treatment of persons captured or interned pursuant to the provision of this Act in armed attack situations (hereinafter referred to as "prisoners of war and other detainees" in this Article), always ensure humanitarian treatment, respect for the lives, bodies, health and honor of prisoners of war and other detainees, and protect them from outrange thereon and or danger thereto based on the Third Convention or other international humanitarian laws to be applied in cases of international armed conflict.
- 新法の施行の際現にその名称中に専修職業訓練校、高等職業訓練校、職業訓練大学校、身体障害者職業訓練校、職業訓練法人、職業訓練法人連合会若しくは職業訓練法人中央会という文字を用いているもの又は技能士という名称を用いている者については、新法第二十二条、第三十二条第二項、第四十四条第二項又は第六十六条第二項の規定は、新法の施行後六月間は、適用しない。
- The provision of Article 22, Article 32, paragraph (2), Article 44, paragraph (2), or Article 66, paragraph (2) of the New Act shall not apply to a person who is already using the characters of special vocational schools, advanced vocational schools, vocational universities and vocational schools for persons with disabilities in its name or who is already using the title of certified skilled worker, at the time of the enforcement of the New Act, for six months after the enforcement thereof.
- 主務大臣は、第一 項の規定による報告を受けた場合において、当該報告に係る重大製品事故による一般消費者の生命又は身体に対する危害の発生及び拡大が政令で定める他の法律 の規定によつて防止されるべきものと認めるときは、当該報告の内容について、当該政令で定める他の法律の規定に基づき危害の発生及び拡大を防止する事務を 所掌する大臣に通知するものとする。
- In cases where the competent minister has received a report in accordance with the provisions of paragraph (1), if he/she finds that the occurrence or increase of danger to the lives or bodies of general consumers caused by the serious product accidents presented in said report should be prevented in accordance with the provisions of other acts provided for by Cabinet Order, he/she shall notify the minister having jurisdiction over these affairs of the details of the report to prevent the occurrence and increase of danger in accordance with the provisions of such other acts provided for by said Cabinet Order.
- 前条第一号又は第二号に掲げる者が業務上負傷し、若しくは疾病にかかつたとき、その負傷若しくは疾病についての療養のため当該事業に従事することができないとき、その負傷若しくは疾病が治つた場合において身体に障害が存するとき、又は業務上死亡したときは、労働基準法第七十五条から第七十七条まで、第七十九条及び第八十条に規定する災害補償の事由が生じたものとみなす。
- When a person listed in item (i) or (ii) of the preceding Article has suffered an injury or disease resulting from an employment-related cause, when the person is unable to engage in said business due to medical treatment for said injury or disease or when the person remains physically disabled after he/she has recovered from said injury or said disease, or when the person has died as a result of employment, it shall be deemed that the grounds for accident compensation prescribed in Article 75 to Article 77 and Article 79 and Article 80 of the Labor Standards Act have arisen;
- 都道府県知事は、特定動物飼養者が前条の規定に違反し、又は第二十七条第二項(第二十八条第二項において準用する場合を含む。)の規定により付された条件に違反した場合において、特定動物による人の生命、身体又は財産に対する侵害の防止のため必要があると認めるときは、当該特定動物に係る飼養又は保管の方法の改善その他の必要な措置をとるべきことを命ずることができる。
- In the case where a specified animal caretaker has violated the provisions of the preceding Article or has violated the conditions attached pursuant to the provisions of Article 27(2) (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 28(2)), the prefectural governor may, if he/she finds it necessary for preventing specified animals from causing an infringement on the life, body or property of humans, order said person to improve the method for caring for or keeping said specified animals or take other necessary measures.
- 国土交通大臣は、この法律の施行を確保するため必要があるときは、次に掲げる者に対し、航空機若しくは装備品の設計、製造、整備、改造若しくは検査、航空従事者の養成若しくは知識及び能力の判定、航空身体検査証明、飛行場若しくは航空保安施設の工事、管理若しくは使用、航空機の使用、航空業務、航空運送事業、航空機使用事業又は航空運送代理店業に関し報告を求めることができる。
- The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may, when he/she deems it necessary to secure enforcement of this Act, request any person who falls under any of the following categories to submit reports on design, manufacturing, maintenance, alteration or inspection of aircraft or its components, training of airmen or determination of knowledge and capability of airman, aviation medical examination certification, construction work or administration or utilization of aerodrome or air navigation facilities, use of aircraft, air navigation services, air transport services, aerial work services, or air transport agency business
- 裁判所は、身体の拘束を受けている被告人又は被疑者が裁判所の構内にいる場合においてこれらの者の逃亡、罪証の隠滅又は戒護に支障のある物の授受を防ぐため必要があるときは、これらの者と弁護人又は弁護人を選任することができる者の依頼により弁護人となろうとする者との接見については、その日時、場所及び時間を指定し、又、書類若しくは物の授受については、これを禁止することができる。
- In cases where the accused or a suspect in custody is within the court precincts, if it is necessary to prevent the flight of such person, the concealment or destruction of evidence, or the passing or receiving of articles which may hinder safe custody, the court may designate the dates, times, places, and durations of interviews between such person and his/her defense counsel or any person who intends to serve as his/her defense counsel in response to the request of a person entitled to appoint defense counsel, and may prohibit the passing or receiving of documents or articles between such persons.
- 前項本文に規定する場合において、同項第一号の規定による命令を発する裁判所又は発した裁判所は、被害者の申立てにより、その生命又は身体に危害が加えられることを防止するため、当該配偶者に対し、命令の効力が生じた日以後、同号の規定による命令の効力が生じた日から起算して六月を経過する日までの間、被害者に対して次の各号に掲げるいずれの行為もしてはならないことを命ずるものとする。
- In cases provided in the main clause of the preceding paragraph, the court that issues or has issued an order under item 1 of the same paragraph shall, upon a petition from the victim, find against the spouse and order the spouse to refrain from taking any of the matters listed below the following items against the victim during a period from the day the order comes into effect to the day after six months from the day the order came into effect, in order to prevent harm to the victim's life or body:
- 主務大臣は、特定製品による一般消費者の生命又は身体に対する危害の 発生のおそれがあると認める場合において、当該危害の発生及び拡大を防止するため特に必要があると認めるときは、都道府県知事に対し、第五十五条の規定に 基づく政令の規定により都道府県知事が行うこととされる事務のうち政令で定めるものに関し、当該危害の発生及び拡大を防止するために必要な指示をすること ができる。
- In cases where the competent minister finds that danger to the lives or bodies of general consumers may occur due to Specified Products, when he/she finds it particularly necessary to prevent the occurrence and increase of said danger, he/she may give a prefectural governor instructions necessary to prevent the occurrence and increase of said danger, with respect to those affairs to be conducted by a prefectural governor as prescribed by Cabinet Order pursuant to the provisions of Article 55 which are specified by the Cabinet Order.
- 検察官の面前における供述を録取した書面については、その供述者が死亡、精神若しくは身体の故障、所在不明若しくは国外にいるため公判準備若しくは公判期日において供述することができないとき、又は公判準備若しくは公判期日において前の供述と相反するか若しくは実質的に異つた供述をしたとき。但し、公判準備又は公判期日における供述よりも前の供述を信用すべき特別の情況の存するときに限る。
- With regard to a document which contains a statement given before a public prosecutor, when the person who has made that statement is unable to testify at the trial or in the trial preparation, owing to death, mental or physical disorder, being non est or out of the country, or when the person has given testimony at the trial or trial preparation that conflicts or substantially differs from a previous statement; provided, however, that this shall be limited to cases where the previous statement was made under circumstances that afford a statement more credible than the testimony given at the trial or in the trial preparation.
- 関係行政機関は、児童買春の相手方となったこと、児童ポルノに描写されたこと等により心身に有害な影響を受けた児童に対し、相互に連携を図りつつ、その心身の状況、その置かれている環境等に応じ、当該児童がその受けた影響から身体的及び心理的に回復し、個人の尊厳を保って成長することができるよう、相談、指導、一時保護、施設への入所その他の必要な保護のための措置を適切に講ずるものとする。
- The administrative organs shall endeavor to cooperate with one another and take proper measures to provide sufficient protection, such as consultation, guidance, temporary guardianship and admission into an institution, with regard to a child who has suffered physical or mental damage as a result of having been a party to child prostitution or having been depicted in child pornography, taking into account his/her physical and mental condition and surroundings, in order to let the child recover physically and mentally from the damage he/she has suffered and to be able to develop in a way which maintains his/her own dignity.
- 経済産業大臣は、第三十九条の十八各号に掲げる事由により一般消費者等の生命又は身体についてガスによる災害の発生のおそれがあると認める場合において、当該災害の拡大を防止するため特に必要があると認めるときは、都道府県知事に対し、第五十二条の規定に基づく政令の規定により都道府県知事が行うこととされる事務のうち政令で定めるものに関し、災害の拡大を防止するために必要な指示をすることができる。
- Where there seems to be a risk of the occurrence of a gas disaster as a result of any of the causes listed in the items of Article 39-18, which might cause the death of or bodily harm to General Consumers, etc., the Minister of Economy, Trade and Industry may, when he/she finds it particularly necessary in order to prevent the spreading of such a disaster, give prefectural governors the necessary instructions to prevent the spreading of the disaster with respect to the affairs to be administered by the prefectural governors pursuant to the provision of a Cabinet Order under Article 52.
- この法律において「要介護状態」とは、身体上又は精神上の障害があるために、入浴、排せつ、食事等の日常生活における基本的な動作の全部又は一部について、厚生労働省令で定める期間にわたり継続して、常時介護を要すると見込まれる状態であって、その介護の必要の程度に応じて厚生労働省令で定める区分(以下「要介護状態区分」という。)のいずれかに該当するもの(要支援状態に該当するものを除く。)をいう。
- The term "Condition of Need for Long-Term Care" as used in this Act means a condition assumed to require care on a continual and steady basis for the whole or a part of basic movements in daily activities such as bathing, bodily waste elimination, meals, etc., due to physical or mental problems during the period specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare, and said condition shall conforms to any of the categories stipulated by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare according to the degree of needed care (herein referred to as a "Category of Condition of Need for Long-Term Care") (except when said condition is subject to a Needed Support Condition).
- 司法警察員は、逮捕状により被疑者を逮捕したとき、又は逮捕状により逮捕された被疑者を受け取つたときは、直ちに犯罪事実の要旨及び弁護人を選任することができる旨を告げた上、弁解の機会を与え、留置の必要がないと思料するときは直ちにこれを釈放し、留置の必要があると思料するときは被疑者が身体を拘束された時から四十八時間以内に書類及び証拠物とともにこれを検察官に送致する手続をしなければならない。
- When a judicial police officer has arrested a suspect upon an arrest warrant or has received a suspect who was arrested upon an arrest warrant, he/she shall immediately inform the suspect of the essential facts of the suspected crime and the fact that the suspect may appoint defense counsel and then, giving the suspect an opportunity for explanation, he/she shall immediately release the suspect when he/she believes that it is not necessary to detain the suspect, or shall carry out the procedure of referring the suspect together with the documents and articles of evidence to a public prosecutor within 48 hours of the suspect being placed under physical restraint when he/she believes that it is necessary to detain the suspect.
- 市町村は、第一項の申請があったときは、当該申請に係る被保険者の主治の医師に対し、当該被保険者の身体上又は精神上の障害の原因である疾病又は負傷の状況等につき意見を求めるものとする。ただし、当該被保険者に係る主治の医師がないときその他当該意見を求めることが困難なときは、市町村は、当該被保険者に対して、その指定する医師又は当該職員で医師であるものの診断を受けるべきことを命ずることができる。
- A Municipality shall, when the application as prescribed in paragraph (1) is submitted, request an attending physician of the Insured Person pertaining to said application for opinions regarding the status of illness or injury that is the cause of the physical or mental problems of said Insured Person, however, provided that the Municipality may, when there is no attending physician of the Insured Person pertaining to said application, or it is difficult to request for said opinion, etc., order said Insured Person to obtain the diagnosis of a designated physician or from the Municipality's personnel who is a physician.
- 後年、勝海舟は「(西郷の)部下にも、桐野とか村田とかいうのは、なかなか俊才であった」(『氷川清話』)、大隈重信は「西南の役に大西郷に次いでの薩摩の驍将桐野利秋、彼はすこぶる才幹の男であったが、これがやはり派手であった。身体も大きくて立派なら容貌態度ともに優れた男であったが、着物をぶざまに着るようなまねはせず、それも汚れ目の見えぬきれいな物づくめであった」(『早稲田清話』)と評している。
- In later years Kaishu KATSU commented, 'Among Saigo's men, Kirino and Murata had an exceptional talent' (in 'Kaishu's Talks at the Hikawa Mansion' [Hikawa Seiwa]), while Shigenobu OKUMA talked, 'Concerning Toshiaki KIRINO who was a formidable leader of Satsuma next to Saigo in the Seinan War, he was a very capable man and also gaudy. He had a large and splendid body as well as splendid appearance and attitude, and he never wore kimono awkwardly and all of his clothes were very clean without any dirtiness' ('Shibenobu's Talks in Waseda' [Waseda Seiwa]).
- 第二百二十四条の罪、第二百二十五条の罪及びこれらの罪を幇助する目的で犯した第二百二十七条第一項の罪並びに同条第三項の罪並びにこれらの罪の未遂罪は、営利又は生命若しくは身体に対する加害の目的による場合を除き、告訴がなければ公訴を提起することができない。ただし、略取され、誘拐され、又は売買された者が犯人と婚姻をしたときは、婚姻の無効又は取消しの裁判が確定した後でなければ、告訴の効力がない。
- The crimes prescribed under Articles 224 and 225, the crimes prescribed under paragraph (1) of Article 227 which are committed for the purpose of aiding the person who has committed the crimes above, the crimes prescribed under paragraph (3) of Article 227 and the attempts of these crimes shall be prosecuted only upon complaint unless committed for the purpose of profit or threat to the life or body; provided, however, that when the person who has been kidnapped or sold has married the offender, the complaint shall have no effect until a judgment invalidating or rescinding the marriage has been rendered.
- 事業者は、架空電線又は電気機械器具の充電電路に近接する場所で、工作物の建設、解体、点検、修理、塗装等の作業若しくはこれらに附帯する作業又はくい打機、くい抜機、移動式クレーン等を使用する作業を行なう場合において、当該作業に従事する労働者が作業中又は通行の際に、当該充電電路に身体等が接触し、又は接近することにより感電の危険が生ずるおそれのあるときは、次の各号のいずれかに該当する措置を講じなければならない。
- The employer shall, in the case where carrying out the works such as constructing, dismantling, checkup, repairing, and painting of a structure or the work associated with them, or the work using a pile driver, pile drawer, mobile crane, etc., at a place close to overhead wires or charged circuits of electric machine and appliance, and when it is liable to cause danger of electric shocks to the worker engaging in the said works due to the workers' body, etc., contact or close to the said charged circuits during work or passage, take measure falling under any of the following each item:
- 防衛大臣は、抑留令書の発付を受けた被収容者であって現に刑事事件又は少年の保護事件に関する法令の規定によりその身体を拘束されているもの(以下この条において「刑事事件等被拘束者」という。)以外のすべての被収容者について送還等(送還その他の事由による抑留の終了をいう。次条において同じ。)が完了したときは、捕虜収容所長に対し、当該刑事事件等被拘束者に対する抑留令書に係る抑留の処分の取消しを命ずることができる。
- In the cases where the repatriation, etc. (i.e. termination of internment pursuant to the repatriation and other reasons; the same shall apply in the following Article) of all detainees except those who are in custody pursuant to the provisions of laws and regulations relating to criminal or juvenile cases (hereinafter in this Article referred to as "detained persons for criminal cases, etc."), the Minister of Defense may order the prisoner of war camp commander to rescind the internment pursuant to the written internment order which has been issued to said detained persons for criminal cases, etc.
- 刑事施設の長は、作業上負傷し、又は疾病にかかった受刑者が治った場合(作業上負傷し、又は疾病にかかった受刑者が受刑者以外の被収容者となった場合において、その被収容者が治ったときを含む。)において、身体に障害が残ったときは、法務省令で定めるところにより、その者に障害手当金を支給するものとする。ただし、その者が故意又は重大な過失によって負傷し、又は疾病にかかったときは、その全部又は一部を支給しないことができる。
- In cases where a sentenced person who suffered an injury or illness in the course of work still remains physically disabled after recovery (including the cases where a sentenced person who had suffered an injury or illness in the course of work became an inmate other than a sentenced person still remains physically disabled after recovery), the warden of the penal institution shall, pursuant to a Ministry of Justice Ordinance, pay the compensation for disabilities to the sentenced person, provided, however, that where the sentenced person has suffered an injury or illness intentionally or through gross negligence, the warden of the penal institution may opt not to pay at all or in part.
- 第百条第一項の規定により都道府県知事又は市町村長の権限に属するものとされている事務は、介護老人保健施設に入所している者の生命又は身体の安全を確保するため緊急の必要があると厚生労働大臣が認める場合にあっては、厚生労働大臣又は都道府県知事若しくは市町村長が行うものとする。この場合において、この法律の規定中都道府県知事に関する規定(当該事務に係るものに限る。)は、厚生労働大臣に関する規定として厚生労働大臣に適用があるものとする。
- Affairs that shall belong to the authority of a prefectural governor or mayor of a Municipality pursuant to the provisions of Article 100, paragraph(1), in a case when the Minister of Health, Labour, and Welfare determines that there is an urgent need for protection of the safety of a person's life or the physical condition of the body of a person who may be admitted to a Long-Term Care Health Facility, shall be executed by the Minister of Health, Labour, and Welfare, or a prefectural governor or mayor of a Municipality. In this case, the provisions concerning a prefectural governor in the provisions of this Act (limited to those pertaining to said Affairs) shall apply to the Minister of Health, Labour, and Welfare as provisions concerning the Minister of Health, Labour, and Welfare.
- 主務大臣は、特定保守製品その他消費生活用製品のうち経年劣 化により安全上支障が生じ一般消費者の生命又は身体に対して重大な危害を及ぼすおそれが多いと認められる製品(以下この節において「特定保守製品等」とい う。)について、経年劣化に起因し、又は起因すると疑われる事故に関する情報を収集し、及び分析し、その結果として得られる劣化しやすい部品及び材料の種 類に関する情報その他の特定保守製品等の経年劣化に関する情報を公表するものとする。
- The competent minister shall collect and analyze information on accidents that arise or are likely to arise from age-related deterioration of the specified maintenance products or other consumer products that are deemed highly likely to cause serious danger to the lives or bodies of general consumers arising from safety troubles due to age-related deterioration (hereinafter referred to as 'specified maintenance products, etc.' in this Section), and shall make public the information, which is obtained as a result of this analysis, regarding the type of components and materials that deteriorate easily and other information on the age-related deterioration of the specified maintenance products, etc.
- 主務大臣は、前条第一項の規定による報告を受けた場合その他重大製品 事故が生じたことを知つた場合において、当該重大製品事故に係る消費生活用製品による一般消費者の生命又は身体に対する重大な危害の発生及び拡大を防止す るため必要があると認めるときは、同条第三項の規定による通知をした場合を除き、当該重大製品事故に係る消費生活用製品の名称及び型式、事故の内容その他 当該消費生活用製品の使用に伴う危険の回避に資する事項を公表するものとする。
- In cases where the competent minister has received a report in accordance with the provisions of paragraph (1) of the preceding Article or otherwise comes to know of the occurrence of serious product accidents, if he/she finds it necessary for preventing the occurrence and increase of serious danger to the lives or bodies of general consumers by the consumer products pertaining to said serious product accidents, he/she shall make public the name and type of the consumer products pertaining to said serious product accidents, the details of the accidents and any other matters that contribute to avoiding the dangers associated with the use of said consumer products, except in cases where he/she has given notice in accordance with the provisions of paragraph (3) of the preceding Article.
- 法第六十一条の二第一項の規定により難民の認定を申請しようとする外国人は、別記第七十四号様式による申請書及び難民に該当することを証する資料各一通並びに写真二葉(法第六十一条の二の二第一項に規定する在留資格未取得外国人については、三葉)を地方入国管理局に出頭して提出しなければならない。ただし、無筆、身体の故障その他申請書を作成することができない特別の事情がある者にあつては、申請書の提出に代えて申請書に記載すべき事項を陳述することができる。
- Any foreign national who seeks to apply for recognition of refugee status pursuant to the provisions of Article 61-2, paragraph (1) of the Immigration Control Act shall appear at a regional immigration bureau and submit a written application pursuant to Appended Form 74, a copy of each of the materials proving that he/she qualifies for refugee status, and two photographs (three photographs with respect to a foreign national without a status of residence prescribed in Article 61-2-2, paragraph (1) of the Immigration Control Act); provided, however, that a foreign national who is unable to prepare a written application due to illiteracy, physical disorder, or any other special circumstances may state the matters to be entered in the written application in lieu of submitting it.
- 都道府県知事は、障害福祉サービス事業、相談支援事業又は移動支援事業を行う者が、この章の規定若しくは当該規定に基づく命令若しくはこれらに基づいてする処分に違反したとき、その事業に関し不当に営利を図り、若しくはその事業に係る者の処遇につき不当な行為をしたとき、又は身体障害者福祉法第十八条の二、知的障害者福祉法第二十一条若しくは児童福祉法第二十一条の七の規定に違反したときは、その事業を行う者に対して、その事業の制限又は停止を命ずることができる。
- In the event that the persons who conduct welfare service businesses for persons with disabilities, consultation support businesses or transportation support businesses violated the provision of this chapter or orders based upon such provisions or actions conducted based thereon; try to profit unjustly concerning their businesses; do unjust acts for treatment of persons pertaining to their businesses; or violate Article 18-2 of Act for the welfare of Persons with Physical Disabilities, Article 21 of Act for the welfare of persons with intellectual disabilities or Article 21-7 of Child Welfare Act, prefectural governors may order restrain or suspension of the businesses on the persons who conduct the businesses.
- 事業者は、低圧の充電電路に近接する場所で電路又はその支持物の敷設、点検、修理、塗装等の電気工事の作業を行なう場合において、当該作業に従事する労働者が当該充電電路に接触することにより感電の危険が生ずるおそれのあるときは、当該充電電路に絶縁用防具を装着しなければならない。ただし、当該作業に従事する労働者に絶縁用保護具を着用させて作業を行なう場合において、当該絶縁用保護具を着用する身体の部分以外の部分が当該充電電路に接触するおそれのないときは、この限りでない。
- The employer shall, in the case of carrying out electric work such as installing, checkup, repairing, and painting of an electrical circuit or its supports at a place close to a low-voltage charged electric circuit, and when it is liable to cause danger of electric shock to the worker engaging in the said work due to contacting the said charged circuit, install an insulating device for the said charged electrical circuit. However, this shall not apply to the case of having the worker engaging in the said work wear personal insulating protective equipment, and when the parts of the body, etc., other than those wearing the said personal insulating protective equipment are unlikely to cause contacting the said charged electrical circuit.
- 前項の請求があつた場 合においては、地方裁判所又は簡易裁判所の裁判官は、臨検すべき場所、捜索すべき場所、身体若しくは物件又は差し押さえるべき物件並びに請求者の官職及び 氏名、有効期間、その期間経過後は執行に着手することができずこれを返還しなければならない旨、交付の年月日並びに裁判所名を記載し、自己の記名押印した 許可状を委員会職員に交付しなければならない。この場合において、犯則嫌疑者の氏名又は犯則の事実が明らかであるときは、これらの事項をも記載しなければ ならない。
- In the case of a request provided for in the preceding paragraph, the judge of the district court or the summary court shall issue to the FTC staff member a warrant with the judge's name and seal affixed and the following information written: the site to be visited; the site, person, or objects to be searched; or the objects to be seized; the government position and name of the person making the request; the warrant's valid period; the effect that the inspection, search, or seizure may not be initiated and the warrant must be returned after the expiration of the valid period; the date of issuance of warrant; and the name of the court to which the judge belongs. In this case, the name of the criminal suspect and the suspicion shall, if known, also be written.
- 検察官は、逮捕状により被疑者を逮捕したとき、又は逮捕状により逮捕された被疑者(前条の規定により送致された被疑者を除く。)を受け取つたときは、直ちに犯罪事実の要旨及び弁護人を選任することができる旨を告げた上、弁解の機会を与え、留置の必要がないと思料するときは直ちにこれを釈放し、留置の必要があると思料するときは被疑者が身体を拘束された時から四十八時間以内に裁判官に被疑者の勾留を請求しなければならない。但し、その時間の制限内に公訴を提起したときは、勾留の請求をすることを要しない。
- When a public prosecutor has arrested a suspect upon an arrest warrant or has received a suspect who was arrested upon an arrest warrant (excluding such suspect as is referred in accordance with the preceding Article), he/she shall immediately inform the suspect of the essential facts of the suspected crime and the fact that the suspect may appoint defense counsel and then, giving the suspect an opportunity for explanation, he/she shall immediately release the suspect when he/she believes that it is not necessary to detain the suspect, or shall request a judge to detain the suspect within 48 hours of the suspect being placed under physical restraint when he/she believes that it is necessary to detain the suspect; provided, however, that when the public prosecutor has instituted prosecution during the time limitation, he/she shall not be required to request detention.
- 外国人が十六歳に満たない場合又は疾病その他身体の故障により自ら申請若しくは登録証明書の受領若しくは提出をすることができない場合には、前項に規定する申請又は登録証明書の受領若しくは提出は、当該外国人と同居する次の各号に掲げる者(十六歳に満たない者を除く。)が、当該各号列記の順位により、当該外国人に代わつてしなければならない。外国人又は外国人であつた者が十六歳に満たない場合においては、第七条第七項又は第十二条第一項若しくは第二項の規定による登録証明書の返納についても、同様とする。
- In cases where the alien is under the age of sixteen years or in cases where he/she is unable to make an application or perform the receipt or submission of the registration certificate in person by reason of illness or other physical impediments, the person specified in the following items and living with such alien (excluding any person under the age of sixteen years) in the order specified in the following items, shall make the application or perform the receipt or submission of the registration certificate provided for in the preceding paragraph on behalf of such person. In cases where the alien or the person who used to be an alien is under the age of sixteen years, the same shall apply to the return of the registration certificate under Article 7, paragraph (7) or Article 12, paragraph (1) or (2):
- 個人情報取扱事業者は、前項の規定にかかわらず、本人との間で契約を締結することに伴って契約書その他の書面(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録を含む。以下この項において同じ。)に記載された当該本人の個人情報を取得する場合その他本人から直接書面に記載された当該本人の個人情報を取得する場合は、あらかじめ、本人に対し、その利用目的を明示しなければならない。ただし、人の生命、身体又は財産の保護のために緊急に必要がある場合は、この限りでない。
- Notwithstanding the provision of the preceding paragraph, when a business operator handling personal information acquires such personal information on a person as is written in a contract or other document (including a record made by an electronic method, a magnetic method, or any other method not recognizable to human senses. hereinafter the same shall apply in this paragraph.) as a result of concluding a contract with the person or acquires such personal information on a person as is written in a document directly from the person, the business operator shall expressly show the Purpose of Utilization in advance. However, this provision shall not apply in cases in which the acquisition of personal information is urgently required for the protection of the life, body, or property of an individual.
- 次の表の上欄に掲げる者は、同表中欄に掲げる場合に該当することとなつたときには、遅滞なく(耐空検査員が耐空検査員の証を失つた場合にあつては十日以内に、航空従事者又は操縦練習生が技能証明書若しくは航空身体検査証明書又は航空機操縦練習許可書を失つた場合にあつては三十日以内に、航空保安無線施設又は航空灯火の設置者が当該施設の運用時間を変更しようとする場合にあつてはその十日前までに)、同表下欄に掲げる事項、氏名又は名称、住所その他必要な事項を付記してその旨を国土交通大臣に届け出なければならない。
- The person who is listed in the first column of the following table shall, when any of the case in the second column of the same table becomes applicable to him/her, report the matter to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism without delay (within 10 days in the case of an airworthiness inspector who has lost the certificate of airworthiness inspector, within 10 days, within 30 days in the case of an airman or student pilot who has lost his/her competence certificate or aviation medical certificate or student pilot permit, within 10 days beforehand in the case of a provider of air navigation radio facility or aeronautical lights intends to change the hours of operation of applicable facility), sating the matters listed below, full name, address and other required matters.
- 何人も、大陪審の告発又は起訴によるのでなければ、死刑又は自由刑を科せられる犯罪の責を負わされることはない。ただし、陸海軍において起こった事件、又は戦時若しくは公共の危険に際し、現役の民兵の間に起こった事件については、この限りでない。何人も、同一の犯罪について、再度生命身体の危険に臨まされることはない。また、何人も刑事事件において、自己に不利な供述を強制されない。また、正当な法の手続によらないで、生命、自由又は財産を奪われることはない。また、正当な賠償なしに、私有財産を公共の用途のために徴収されることはない。
- No person shall be held to answer for a capital, or otherwise infamous crime, unless on a presentment or indictment of a Grand Jury, except in cases arising in the land or naval forces, or in the Militia, when in actual service in time of War or public danger; nor shall any person be subject for the same offense to be twice put in jeopardy of life or limb; nor shall be compelled in any criminal case to be a witness against himself, nor be deprived of life, liberty, or property, without due process of law; nor shall private property be taken for public use, without just compensation.
- 人の生命、身体又は財産に害を加えるおそれがある動物として政令で定める動物(以下「特定動物」という。)の飼養又は保管を行おうとする者は、環境省令で定めるところにより、特定動物の種類ごとに、特定動物の飼養又は保管のための施設(以下この節において「特定飼養施設」という。)の所在地を管轄する都道府県知事の許可を受けなければならない。ただし、診療施設(獣医療法(平成四年法律第四十六号)第二条第二項に規定する診療施設をいう。)において獣医師が診療のために特定動物を飼養又は保管する場合その他の環境省令で定める場合は、この限りでない。
- A person who intends to care for or keep an animal categorized by a Cabinet Order as one that carries a risk of causing harm to the life, body or property of humans (hereinafter referred to as a 'specified animal') shall, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of the Environment, receive the permission of the prefectural governor having jurisdiction over the location of the facility for the care and keeping of the specified animal (hereinafter referred to as the 'specified animal facility' in this Section) for each kind of specified animal; provided, however, that this shall not apply to the case where a veterinarian cares for or keeps a specified animal in a medical facility (which means a medical facility prescribed in Article 2(2) of the Veterinary Practice Act [Act No. 46 of 1992]) for the purpose of medical care.
- 厚生労働省令で定める安定した職業に就いた受給資格者(当該職業に就いた日の前日における基本手当の支給残日数が当該受給資格に基づく所定給付日数の三分の一未満又は四十五日未満である者に限る。)、特例受給資格者(特例一時金の支給を受けた者であつて、当該特例受給資格に係る離職の日の翌日から起算して六箇月を経過していないものを含む。以下同じ。)又は日雇受給資格者(第四十五条又は第五十四条の規定による日雇労働求職者給付金の支給を受けることができる者をいう。以下同じ。)であつて、身体障害者その他の就職が困難な者として厚生労働省令で定めるもの
- A qualified recipient (limited to a person for whom the remaining number of payment days for the basic allowance on the day before the day on which he/she took up said employment is less than one-third of the prescribed duration of benefits based on the recipient qualification or less than 45 days), specially qualified recipient (including one who has received the special lump sum payment and for whom six months calculated from the day after the day of separation from employment pertaining to the special recipient qualification concerned have not elapsed; the same shall apply hereinafter), or qualified day worker recipient (meaning a person qualified to receive payment of the job applicant benefits for day workers pursuant to the provisions of Article 45 or Article 54; the same applies hereinafter) who has taken up stable employment specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare and who is designated as a physically disabled person or any other person who has difficulty finding employment by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
- 都道府県知事は、障害福祉サービス事業を行う者又は地域活動支援センター若しくは福祉ホームの設置者が、この章の規定若しくは当該規定に基づく命令若しくはこれらに基づいてする処分に違反したとき、当該障害福祉サービス事業、地域活動支援センター若しくは福祉ホームが第八十条第一項の基準に適合しなくなったとき、又は身体障害者福祉法第十八条の二、知的障害者福祉法第二十一条若しくは児童福祉法第二十一条の七の規定に違反したときは、その事業を行う者又はその設置者に対して、その施設の設備若しくは運営の改善又はその事業の停止若しくは廃止を命ずることができる。
- In the event that the persons who conduct welfare service businesses for persons with disabilities or establishers of community activity support centers or welfare homes violate the provision of this chapter or orders based upon such provisions or actions conducted based thereon; or such welfare service businesses for persons with disabilities, community activity support centers or welfare homes has fallen not to satisfied the standard of paragraph 1 of Article 80; or violate Article 18-2 of Act for the welfare of Persons with Physical Disabilities, Article 21 of Act for the welfare of persons with intellectual disabilities or Article 21-7 of Child Welfare Act, prefectural governors may order improvement of operation or equipment of the facilities or abolition, or suspension of the businesses on the persons who conduct the businesses or the establishers.
- この法律は、原子力災害の特殊性にかんがみ、原子力災害の予防に関する原子力事業者の義務等、原子力緊急事態宣言の発出及び原子力災害対策本部の設置等並びに緊急事態応急対策の実施その他原子力災害に関する事項について特別の措置を定めることにより、核原料物質、核燃料物質及び原子炉の規制に関する法律(昭和三十二年法律第百六十六号。以下「規制法」という。)、災害対策基本法(昭和三十六年法律第二百二十三号)その他原子力災害の防止に関する法律と相まって、原子力災害に対する対策の強化を図り、もって原子力災害から国民の生命、身体及び財産を保護することを目的とする。
- The purpose of this Act is to strengthen nuclear disaster control measures, in cooperation with the Act on Regulation of Nuclear Source Materials, Nuclear Fuel Materials and Reactors (Act No. 166 of 1957; hereinafter referred to as the 'Reactor Regulation Act'), the Basic Act on Disaster Control Measures (Act No. 223 of 1961) and other Acts concerning nuclear disaster prevention, by providing special measures for the obligations, etc. of nuclear operators concerning nuclear disaster prevention, the issuance of a declaration of a nuclear emergency situation and the establishment, etc. of nuclear emergency response headquarters, and the implementation of emergency response measures and other matters relating to a nuclear disaster, taking into consideration the particularity of a nuclear disaster, thereby protecting the lives, bodies and properties of citizens from a nuclear disaster.
- この法律において「介護予防訪問介護」とは、要支援者であって、居宅において支援を受けるもの(以下「居宅要支援者」という。)について、その者の居宅において、その介護予防(身体上又は精神上の障害があるために入浴、排せつ、食事等の日常生活における基本的な動作の全部若しくは一部について常時介護を要し、又は日常生活を営むのに支障がある状態の軽減又は悪化の防止をいう。以下同じ。)を目的として、介護福祉士その他政令で定める者により、厚生労働省令で定める期間にわたり行われる入浴、排せつ、食事等の介護その他の日常生活上の支援であって、厚生労働省令で定めるものをいう。
- The term "Home-Visit Service for Preventive Long-Term Care" as used in this Act means support for bathing, bodily waste elimination, meals, etc., and for other daily activities as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare. Said support is provided to a Person Requiring Support who receives support (herein referred to as a "Person Requiring In-Home Support"), at his or her home for the purpose of prevention of long-term care (reduction or prevention of deterioration of conditions for which a person requires continuous care for the whole or a part of basic movements during daily activities, such as bathing, bodily waste elimination, meals, etc., or a person that has difficulty performing daily activities due to physical or mental disabilities; the same shall apply herein) by a long-term care public aid worker or other personnel as provided by a Cabinet Order and for the period as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare.
- 別表の資格の欄に掲げる資格の技能証明(航空機に乗り組んでその運航を行う者にあつては、同表の資格の欄に掲げる資格の技能証明及び第三十一条第一項の航空身体検査証明)を有する者でなければ、同表の業務範囲の欄に掲げる行為を行つてはならない。ただし、定期運送用操縦士、事業用操縦士、自家用操縦士、一等航空士、二等航空士若しくは航空機関士の資格の技能証明を有する者が受信のみを目的とする無線設備の操作を行う場合又はこれらの技能証明を有する者で電波法第四十条第一項の無線従事者の資格を有するものが、同条第二項の規定に基づき行うことができる無線設備の操作を行う場合は、この限りでない。
- No person shall perform the duties listed in the 'scope of service' column of the attached table unless he/she holds a competence certificate on qualifications listed in the 'qualifications' column of the said table (for a person who is engaged in aircraft operations on board an aircraft, a competence certificate listed in the 'qualifications' column of the said table must be accompanied by an aviation medical certificate under Article 31 paragraph (1)); provided, however, that the same shall not apply where a person, who has a competence certificate as airline transport pilots, commercial pilots, private pilots, first class flight navigators, second class flight navigators or flight engineers, operates radio equipment for receiving purposes only, or where a person, who has such competence certificate and is qualified as a radio operator under Article 40 paragraph (1) of the Radio Regulatory Act, operates radio equipment in accordance with paragraph (2) of the said article.
- 事業者は、電路又はその支持物の敷設、点検、修理、塗装等の電気工事の作業を行なう場合において、当該作業に従事する労働者が高圧の充電電路に接触し、又は当該充電電路に対して頭上距離が三十センチメートル以内又は躯側距離若しくは足下距離が六十センチメートル以内に接近することにより感電の危険が生ずるおそれのあるときは、当該充電電路に絶縁用防具を装着しなければならない。ただし、当該作業に従事する労働者に絶縁用保護具を着用させて作業を行なう場合において、当該絶縁用保護具を着用する身体の部分以外の部分が当該充電電路に接触し、又は接近することにより感電の危険が生ずるおそれのないときは、この限りでない。
- The employer shall, in the case where carrying out the electric work installing, inspecting, repairing, painting, etc., of an electrical circuit or its supports, and when it is liable to cause danger of electric shock to the worker engaging in the said work due to contacting a high-voltage charged circuit, or approaching the said electrical circuit within 30 cm above the head or within 60 cm from the side of the body or below the feet, install an insulating device for the said charged circuit. However, this shall not apply to the case of having the worker engaging in the said work wear personal insulating protective equipment, and when it is unlikely to cause danger of electric shock to the parts of the body other than those wearing the said personal insulating protective equipment due to contact or approach the said charged electrical circuits.
- 入国警備官は、第一項又は前項の許可を請求しようとするときは、容疑者が第二十四条各号の一に該当すると思料されるべき資料並びに、容疑者以外の者の住居その他の場所を臨検しようとするときは、その場所が違反事件に関係があると認めるに足りる状況があることを認めるべき資料、容疑者以外の者の身体、物件又は住居その他の場所について捜索しようとするときは、押収すべき物件の存在及びその物件が違反事件に関係があると認めるに足りる状況があることを認めるべき資料、容疑者以外の者の物件を押収しようとするときは、その物件が違反事件に関係があると認めるに足りる状況があることを認めるべき資料を添付して、これをしなければならない。
- The immigration control officer shall, when he/she is to apply for the permission set forth in paragraph (1) or in the preceding paragraph, submit an application together with proof indicating that the suspect falls under any of the items of Article 24, and if the immigration control officer is to inspect a place, such as a residence other than that of the suspect, he/she shall submit proof indicating the existence of circumstances which show that the place is likely to be connected with the violation. If the immigration control officer is to search a person other than the suspect, articles, residence or other place of the person, he/she shall submit proof indicating the existence of articles which should be seized and circumstances which show that those articles are likely to be connected with the violation; and if the immigration control officer is to seize an article of a person other than the suspect, he/she shall submit proof that indicates the existence of circumstances which show that the article is likely to be connected with the violation.
- 検察官又は弁護人は、前条第1項の規定により証人、鑑定人、通訳人若しくは翻訳人の氏名及び住居を知る機会を与え又は証拠書類若しくは証拠物を閲覧する機会を与えるに当たり、証人、鑑定人、通訳人若しくは翻訳人若しくは証拠書類若しくは証拠物にその氏名が記載されている者若しくはこれらの親族の身体若しくは財産に害を加え又はこれらの者を畏怖させ若しくは困惑させる行為がなされるおそれがあると認めるときは、相手方に対し、その旨を告げ、これらの者の住居、勤務先その他その通常所在する場所が特定される事項が、犯罪の証明若しくは犯罪の捜査又は被告人の防御に関し必要がある場合を除き、関係者(被告人を含む。)に知られないようにすることできる。
- When they providing the opportunity to know the name and address of a witness, expert witness, interpreter or translator, or the opportunity to inspect documentary or material evidence, pursuant to the provision of the preceding paragraph, the public prosecutor and the counsel may when they find a risk of physical or property harm, threat or confusion to the witness, expert witness, interpreter, translator, those whose names appear on the documentary or material evidence, or relatives of such persons, notify the opponent of such risk and request particular care to be taken so that the address, work place and ordinary whereabouts of these persons are not disclosed to those concerned (including the accused), unless such matters are necessary for proof of the offense or the criminal investigation, or for the defense of the accused.
- 二次健康診断等給付は、労働安全衛生法(昭和四十七年法律第五十七号)第六十六条第一項の規定による健康診断又は当該健康診断に係る同条第五項ただし書の規定による健康診断のうち、直近のもの(以下この項において「一次健康診断」という。)において、血圧検査、血液検査その他業務上の事由による脳血管疾患及び心臓疾患の発生にかかわる身体の状態に関する検査であつて、厚生労働省令で定めるものが行われた場合において、当該検査を受けた労働者がそのいずれの項目にも異常の所見があると診断されたときに、当該労働者(当該一次健康診断の結果その他の事情により既に脳血管疾患又は心臓疾患の症状を有すると認められるものを除く。)に対し、その請求に基づいて行う。
- Follow-up medical examination benefits shall be paid to a worker, based on his/her claim, where said worker has, in his/her most recent medical examination conducted under the provision of Article 66, paragraph (1) of the Industrial Health and Safety Act (Act No. 57 of 1972) or a medical examination pertaining to said medical examination conducted under the provision of the proviso to paragraph (5) of said Article (hereinafter referred to as an "initial medical examination" in this paragraph), undergone blood pressure tests or blood tests or other tests concerning physical conditions related to the occurrence of a cerebrovascular disease or heart disease resulting from an employment-related cause, which are specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, and said worker who has undergone these tests is diagnosed as showing abnormalities in the findings for all items in those tests (excluding workers who, based on the results of said initial medical examination or for other reasons, are found already to have symptoms of cerebrovascular disease or heart disease).
- 裁判長は、証人、鑑定人、通訳人又は翻訳人を尋問する場合において、証人、鑑定人、通訳人若しくは翻訳人若しくはこれらの親族の身体若しくは財産に害を加え又はこれらの者を畏怖させ若しくは困惑させる行為がなされるおそれがあり、これらの者の住居、勤務先その他その通常所在する場所が特定される事項が明らかにされたならば証人、鑑定人、通訳人又は翻訳人が十分な供述をすることができないと認めるときは、当該事項についての尋問を制限することができる。ただし、検察官のする尋問を制限することにより犯罪の証明に重大な支障を生ずるおそれがあるとき、又は被告人若しくは弁護人のする尋問を制限することにより被告人の防御に実質的な不利益を生ずるおそれがあるときは、この限りでない。
- When examining a witness, an expert witness, an interpreter or a translator, if the presiding judge finds that there is a risk that the body or property of these persons or their relatives may be harmed, threatened or confused and that the witness, expert witness, interpreter or translator will not be able to give full testimony if his/her address or work place or other matters specifying the ordinary whereabouts of these persons are disclosed, the presiding judge may place limitations on questions concerning these matters; provided, however, that this shall not apply when limitations on the public prosecutor's examination may interfere considerably with proving the case, or when limitations on the examination by the accused or his/her counsel may substantially harm the defense of the accused.
- この節において「更生緊急保護」とは、次に掲げる者が、刑事上の手続又は保護処分による身体の拘束を解かれた後、親族からの援助を受けることができず、若しくは公共の衛生福祉に関する機関その他の機関から医療、宿泊、職業その他の保護を受けることができない場合又はこれらの援助若しくは保護のみによっては改善更生することができないと認められる場合に、緊急に、その者に対し、金品を給与し、又は貸与し、宿泊場所を供与し、宿泊場所への帰住、医療、療養、就職又は教養訓練を助け、職業を補導し、社会生活に適応させるために必要な生活指導を行い、生活環境の改善又は調整を図ること等により、その者が進んで法律を守る善良な社会の一員となることを援護し、その速やかな改善更生を保護することをいう。
- The term 'urgent aftercare of discharged offenders' as used in this Section means assisting the following persons to become sound members of society willing to comply with laws and protecting their prompt improvement and rehabilitation, when it is considered that such persons, after they are released from physical restraint administered by penal procedures or protective measures, will not be able to receive assistance from relatives or medical care, lodgings, employment or other protection measures from public health and welfare organizations or other organizations, or will not be able to improve and rehabilitate themselves with only such assistance or protection, by providing them with or lending them money or goods, offering them accommodation, aiding them to return and live in their place of stay, to receive medical care or medical treatment, to obtain employment or cultural education and training, giving them vocational guidance, and teaching them the life skills necessary to adapt themselves, helping them improve their circumstances and assisting them in coordinating to their circumstances.
- 前条の規定にかかわらず、生産物(生産され又は加工された物をいう。以下この条において同じ。)で引渡しがされたものの瑕疵により他人の生命、身体又は財産を侵害する不法行為によって生ずる生産業者(生産物を業として生産し、加工し、輸入し、輸出し、流通させ、又は販売した者をいう。以下この条において同じ。)又は生産物にその生産業者と認めることができる表示をした者(以下この条において「生産業者等」と総称する。)に対する債権の成立及び効力は、被害者が生産物の引渡しを受けた地の法による。ただし、その地における生産物の引渡しが通常予見することのできないものであったときは、生産業者等の主たる事業所の所在地の法(生産業者等が事業所を有しない場合にあっては、その常居所地法)による。
- Notwithstanding the preceding Article, where a claim arises from a tort involving injury to life, body or property of others, caused by a defect in a product (meaning a thing produced or processed; hereinafter the same shall apply in this Article) that is delivered, against a producer (meaning a person who has produced, processed, imported, exported, distributed or sold a product in the course of trade; hereinafter the same shall apply in this Article) or a person who has provided a representation on the product in a manner which allows the others to recognize such person as its producer (hereinafter collectively referred to as a 'Producer, etc.' in this Article), the formation and effect of such claim shall be governed by the law of the place where the victim received the delivery of the product; provided, however, that if the delivery of the product at said place was ordinarily unforeseeable, the law of the principal place of business of the Producer, etc. (in cases where the Producer, etc. has no place of business, the law of his/her habitual residence) shall govern.
- 第十条第一項第二号の規定による命令が発せられた後に当該発せられた命令の申立ての理由となった身体に対する暴力又は生命等に対する脅迫と同一の事実を理由とする同号の規定による命令の再度の申立てがあったときは、裁判所は、配偶者と共に生活の本拠としている住居から転居しようとする被害者がその責めに帰することのできない事由により当該発せられた命令の効力が生ずる日から起算して二月を経過する日までに当該住居からの転居を完了することができないことその他の同号の規定による命令を再度発する必要があると認めるべき事情があるときに限り、当該命令を発するものとする。ただし、当該命令を発することにより当該配偶者の生活に特に著しい支障を生ずると認めるときは、当該命令を発しないことができる。
- When an order under Article 10, paragraph 1, item 2 has previously been issued and a repeated petition for an order under the same item has been filed on the grounds that the same fact of bodily harm or life threatening intimidation, etc. that was the ground for the petition for the issued order, the court shall issue the order in question only when finding it necessary to reissue the order under the same item, by taking into consideration the fact that the victim who intends to move from the domicile that the victim shares as his/her main home with his/her spouse is unable to complete the move from the domicile within two months from the day the issued order comes into effect due to cause imputable to the victim himself/herself, or other circumstances. However, the court may choose not to issue the order when finding that the issuance of the order will cause extreme hindrance to the spouse's daily life.
- この法律は、障害者基本法(昭和四十五年法律第八十四号)の基本的理念にのっとり、身体障害者福祉法(昭和二十四年法律第二百八十三号)、知的障害者福祉法(昭和三十五年法律第三十七号)、精神保健及び精神障害者福祉に関する法律(昭和二十五年法律第百二十三号)、児童福祉法(昭和二十二年法律第百六十四号)その他障害者及び障害児の福祉に関する法律と相まって、障害者及び障害児がその有する能力及び適性に応じ、自立した日常生活又は社会生活を営むことができるよう、必要な障害福祉サービスに係る給付その他の支援を行い、もって障害者及び障害児の福祉の増進を図るとともに、障害の有無にかかわらず国民が相互に人格と個性を尊重し安心して暮らすことのできる地域社会の実現に寄与することを目的とする。
- The purpose of this Act is to improve the welfare of persons (adults) and children with disabilities through the provision of benefits for necessary disability welfare services and provision of other forms of support to enable persons (adults) and children with disabilities to live independent daily or social lives according to their respective abilities and aptitudes, as well as to help bring about the realization of local communities in which citizens can live peacefully and securely with respect for each other's personality and character, regardless of disabilities, according to the basic principles of the Basic Act for Persons with Disabilities (Act No.84 of 1970), combined with the Act for the welfare of Persons with Physical Disabilities (Act No.283 of 1949), the Act for the welfare of persons with intellectual disabilities (Act No.37 of 1960), the Act for the Mental Health and Welfare of the Persons with Mental Disorders (Act No.123 of 1950), the Child Welfare Act (Act No.164 of 1947), and other Acts pertaining to the welfare of persons (adults) and children with disabilities.
- 第一項第五号に規定する介護予防支援計画とは、居宅において生活を営む要支援者が介護予防その他身体上又は精神上の障害があるために入浴、排せつ、食事等の日常生活における基本的な動作の全部若しくは一部について常時介護を要し、又は日常生活を営むのに支障がある状態の又は悪化の防止に資する保健医療サービス及び福祉サービス(以下この項において「介護予防等」という。)の適切な利用等をすることができるようにするための当該要支援者が利用する介護予防等の種類、内容等を定める計画であつて、介護保険法第百十五条の三十九第一項に規定する地域包括支援センター(第三十四条の二第二項及び第五十四条の二第一項において「地域包括支援センター」という。)の職員のうち同法第八条の二第十八項の厚生労働省令で定める者が作成したものをいう。
- A care prevention support plan prescribed in paragraph (1), item (v) means a plan which, for the purpose of allowing a person requiring support who leads his/her life at home to use, etc. appropriately care prevention services and any other health and medical services and welfare services that contribute to relieving or preventing from worsening the conditions where, due to physical or mental disabilities, said person requires constant care with regard to all or part of the basic activities of daily life such as bathing, excretion and eating or has trouble leading his/her daily life (hereinafter referred to as "care prevention services, etc." in this paragraph), specifies such matters as the types and contents of the care prevention services, etc. to be used by said person requiring long-term care, and which has been prepared by any person specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in Article 8-2, paragraph (18) from among the employees of a community comprehensive support center prescribed in Article 105-39, paragraph (1) of the Long-Term Care Insurance Act (referred to as a "community comprehensive support center" in Article 34-2, paragraph (2) and Article 54-2, paragraph (1)).
- 国有林野事業を行う国の経営する企業に勤務する職員の給与等に関する特例法(昭和二十九年法律第百四十一号。以下この条において「給特法」という。)の適用を受ける国家公務員(国家公務員法(昭和二十二年法律第百二十号)第八十一条の五第一項に規定する短時間勤務の官職を占める者以外の常時勤務することを要しない国家公務員を除く。以下この条において同じ。)は、給特法第四条に規定する農林水産大臣又は政令の定めるところによりその委任を受けた者(以下「農林水産大臣等」という。)の承認を受けて、当該国家公務員の配偶者、父母、子又は配偶者の父母であって負傷、疾病又は身体上若しくは精神上の障害により第二条第三号の厚生労働省令で定める期間にわたり日常生活を営むのに支障があるもの(以下この条において「要介護家族」という。)の介護をするため、休業をすることができる。
- A national public officer who is subject to the Special Act on Wages, etc. of Personnel Working in National Enterprises Managing National Forest (Act No. 141 of 1954; referred to as "Special Wage Act" hereinafter in this Article) (excluding a national public officer who is not required to work full-time or does not hold an official post with part-time working hours prescribed in Article 81-5 paragraph 1 of the National Public Service Act (Act No. 120 of 1947), the same shall apply in this Article) may, upon obtaining an approval of the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries or a person to whom the Minister, pursuant to the provisions of a Cabinet Order, delegates the authority prescribed in Article 4 of the Special Wage Act (hereinafter referred to as "the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries, etc."), take leave in order to take care of a person who is a spouse, a parent, a child, or a parent of a spouse of said national public officer and who, due to injury, sickness, or physical or mental disability, has difficulty in leading his/her daily life for a period specified by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare provided for in Article 2 item (iii) (referred to as a "Family Member in Care-requiring Condition" hereinafter in this Article).
- 第七十五条の規定は海上保安留置担当官による海上保安被留置者の身体、着衣、所持品及び居室の検査並びに所持品の保管並びに海上保安被留置者以外の者の着衣及び携帯品の検査並びに携帯品の保管について、第七十八条の規定は海上保安留置担当官による捕縄、手錠及び拘束衣の使用について、それぞれ準用する。この場合において、第七十五条第一項及び第三項並びに第七十八条第一項第三号中「刑事施設」とあるのは「海上保安留置施設」と、第七十五条第二項中「第三十四条第二項」とあるのは「第二百四十二条第二項」と、第七十八条第一項、第二項及び第六項中「被収容者」とあるのは「海上保安被留置者」と、同条第一項及び第七項中「法務省令」とあるのは「国土交通省令」と、同条第二項から第六項までの規定中「刑事施設の長」とあるのは「海上保安留置業務管理者」と、同項中「刑事施設の職員である医師」とあるのは「当該海上保安留置業務管理者が委嘱する医師」と読み替えるものとする。
- The provision of Article 75 shall apply mutatis mutandis to the search into the body, clothes, personal belongings, and room as well as the keeping in custody of the personal belongings of the coast guard detainees, and the search into the clothes and personal belongings as well as the keeping in custody of the personal belongings of persons other than the coast guard detainees, and the provision of Article 78 shall apply mutatis mutandis to the use of the arresting ropes, handcuffs, and restraint suit by the coast guard detention officers respectively. In this case, the term 'penal institution' in paragraphs (1) and (3) of Article 75 and item (iii) of paragraph (1) under Article 78 shall be read as 'coast guard detention facility' ; the phrase 'paragraph (2) of Article 34' in paragraph (2) of Article 75 shall be read as 'paragraph (2) of Article 242' ; the terms 'inmate' and 'inmates' in paragraphs (1), (2), and 6 under Article 78 shall be read as 'coast guard detainee' and 'coast guard detainees' ; the term 'a Ministry of Justice Ordinance' in paragraphs (1) and (7) under said Article shall be read as 'an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport, and Tourism' ; the term 'warden of the penal institution' in paragraphs (2) to (6) inclusive under said Article shall be read as 'coast guard detention services manager' ; and the term 'a medical doctor on the staff of the penal institution' in said paragraph shall be read as 'a medical doctor commissioned by the coast guard detention services manager'.
- 第一項本文に規定する場合において、配偶者が被害者の親族その他被害者と社会生活において密接な関係を有する者(被害者と同居している子及び配偶者と同居している者を除く。以下この項及び次項並びに第十二条第一項第四号において「親族等」という。)の住居に押し掛けて著しく粗野又は乱暴な言動を行っていることその他の事情があることから被害者がその親族等に関して配偶者と面会することを余儀なくされることを防止するため必要があると認めるときは、第一項第一号の規定による命令を発する裁判所又は発した裁判所は、被害者の申立てにより、その生命又は身体に危害が加えられることを防止するため、当該配偶者に対し、命令の効力が生じた日以後、同号の規定による命令の効力が生じた日から起算して六月を経過する日までの間、当該親族等の住居(当該配偶者と共に生活の本拠としている住居を除く。以下この項において同じ。)その他の場所において当該親族等の身辺につきまとい、又は当該親族等の住居、勤務先その他その通常所在する場所の付近をはいかいしてはならないことを命ずるものとする。
- In cases prescribed in the main clause of paragraph 1, when there are certain circumstances such that the spouse visits the domicile of the victim's relative or other person with whom the victim has close relationships in his/her social life (except for children who live with the victim and persons who live with the spouse; hereinafter referred to as a 'relative, etc.' in this paragraph, the following paragraph, and Article 12, paragraph 1, item 4) and uses or carries out extremely rude or violent words or deeds and therefore it is found necessary to prevent the victim from being obliged to meet the spouse with regard to the relative, etc. in question, the court that issues or has issued an order under paragraph 1, item 1 shall, upon a petition from the victim, find against the spouse and order the spouse to refrain from approaching the relative, etc. at his/her domicile (except for a domicile that the relative, etc. shares as the main home with the said spouse; hereinafter the same shall apply in this paragraph) or any other place where the relative, etc. is staying, or from loitering in the vicinity of the domicile, workplace, or any other location normally frequented by the relative, etc. during a period from the day the order comes into effect to the day after six months from the day the order came into effect, in order to prevent harm to the life or body of the relative, etc.
- 第一項本文に規定する場合において、被害者がその成年に達しない子(以下この項及び次項並びに第十二条第一項第三号において単に「子」という。)と同居しているときであって、配偶者が幼年の子を連れ戻すと疑うに足りる言動を行っていることその他の事情があることから被害者がその同居している子に関して配偶者と面会することを余儀なくされることを防止するため必要があると認めるときは、第一項第一号の規定による命令を発する裁判所又は発した裁判所は、被害者の申立てにより、その生命又は身体に危害が加えられることを防止するため、当該配偶者に対し、命令の効力が生じた日以後、同号の規定による命令の効力が生じた日から起算して六月を経過する日までの間、当該子の住居(当該配偶者と共に生活の本拠としている住居を除く。以下この項において同じ。)、就学する学校その他の場所において当該子の身辺につきまとい、又は当該子の住居、就学する学校その他その通常所在する場所の付近をはいかいしてはならないことを命ずるものとする。ただし、当該子が十五歳以上であるときは、その同意がある場合に限る。
- In cases provided in the main clause of paragraph 1, when the victim lives with children who have not reached their majority (hereinafter referred to simply as 'children' in this paragraph, the following paragraph and Article 12, paragraph 1, item 3), and when it is found necessary to prevent the victim from being obliged to meet the spouse with regard to the children who live with the victim, by taking into consideration the fact that the spouse uses or carries out words or deeds sufficient to lead to a suspicion that the spouse is likely to take any young children back, or other circumstances, the court that issues or has issued an order under paragraph 1, item 1 shall, upon a petition from the victim, find against the spouse and order the spouse to refrain from approaching the children at their domicile (except for the domicile that the children share as the main home with the said spouse; hereinafter the same shall apply in this paragraph), the school the children attend or any other place where the children are staying, or from loitering in the vicinity of the domicile, school, or any other locations normally frequented by the children during a period from the day the order comes into effect to the day after six months from the day the order came into effect, in order to prevent harm to the children's lives or bodies. However, if the children in question are 15 years of age or over, this provision shall only apply to cases where the court has obtained the children's consent.
- この法律は、ヒト又は動物の胚又は生殖細胞を操作する技術のうちクローン技術ほか一定の技術(以下「クローン技術等」という。)が、その用いられ方のいかんによっては特定の人と同一の遺伝子構造を有する人(以下「人クローン個体」という。)若しくは人と動物のいずれであるかが明らかでない個体(以下「交雑個体」という。)を作り出し、又はこれらに類する個体の人為による生成をもたらすおそれがあり、これにより人の尊厳の保持、人の生命及び身体の安全の確保並びに社会秩序の維持(以下「人の尊厳の保持等」という。)に重大な影響を与える可能性があることにかんがみ、クローン技術等のうちクローン技術又は特定融合・集合技術により作成される胚を人又は動物の胎内に移植することを禁止するとともに、クローン技術等による胚の作成、譲受及び輸入を規制し、その他当該胚の適正な取扱いを確保するための措置を講ずることにより、人クローン個体及び交雑個体の生成の防止並びにこれらに類する個体の人為による生成の規制を図り、もって社会及び国民生活と調和のとれた科学技術の発展を期することを目的とする。
- The purpose of this Act is, in light of the risk that certain techniques including the Cloning Techniques (hereinafter referred to as the 'Cloning Techniques, etc.' ) among the techniques for manipulating Embryos or Germ Cells of a human or an Animal could, depending on the way they are applied, create an individual with the same gene structure as a certain individual (hereinafter referred to as a 'Human Clone Individual' ) or an individual which cannot be clearly classified as a human or an Animal (hereinafter referred to as an 'Hybrid Individual' ), or artificially create other similar individuals, and have a serious influence on the preservation of human dignity, safety for human life and body, and maintenance of public order (hereinafter referred to as the 'Preservation of Human Dignity, etc.' ), to prevent creation of Human Clone Individuals and Hybrid Individuals and to regulate artificial creation of individuals similar to them by means of prohibiting transfer of Embryos produced by the Cloning Techniques or Specified Fusion/Aggregation Techniques among Cloning Techniques, etc. into a human or Animal uterus, regulating production, receipt by assignment and import of Embryos created by Cloning Techniques, etc., and taking other measures for securing appropriate handling of such Embryos, thereby ensuring the development of science and technology in harmony with society and citizens lives.
- 商法第二編第十章第一節第一款(第六百五十条第一項及び第六百六十四条を除く。)(損害保険の総則)の規定は共済事業を行う事業協同組合若しくは事業協同小組合又は火災共済協同組合(以下この条において「共済事業を行う協同組合」という。)が締結する一定の偶然の事故によつて生ずることのある損害をてん補することを約し共済掛金を収受する共済契約について、同節第二款(火災保険)の規定は火災共済協同組合が締結する火災共済契約について、同節第三款(運送保険)の規定は共済事業を行う協同組合(火災共済協同組合を除く。)が締結する一定の偶然の事故によつて生ずることのある運送品の損害をてん補することを約し共済掛金を収受する共済契約について、同章第二節(第六百八十三条第一項に掲げる準用規定のうち第六百六十四条に係る規定を除く。)(生命保険)の規定は共済事業を行う協同組合(火災共済協同組合を除く。)が締結する人の生存又は死亡(当該人の余命が一定の期間以内であると医師により診断された身体の状態を含む。)に関し一定の金額を支払うことを約し共済掛金を収受する共済契約について、それぞれ準用する。
- The provisions of Part II, Chapter X, Section 1, Subsection 1 (excluding Article 650, paragraph (1) and Article 664) (General Provisions on Casualty Insurance) of the Commercial Code shall apply mutatis mutandis to mutual aid contracts concluded by a business cooperative or a minor business cooperative engaged in mutual aid activities or a fire mutual aid cooperative (hereinafter referred to as 'a cooperative engaged in mutual aid activities' in this Article) whereby mutual aid premiums are received by promising to compensate for damages that may be caused by certain accidental incidents; the provisions of Subsection 2 (Fire Insurance) of the same Section shall apply mutatis mutandis to fire mutual aid contracts concluded by a fire mutual aid cooperative; the provisions of Subsection 3 (Cargo Insurance) of the same Section shall apply mutatis mutandis to mutual aid contracts concluded by a cooperative engaged in mutual aid activities (excluding a fire mutual aid cooperative) whereby mutual aid premiums are received by promising to compensate for damages to cargos that may be caused by certain accidental incidents; and the provisions of Section 2 (excluding the provisions pertaining to Article 664 among the provisions on application mutatis mutandis set forth in Article 683, paragraph (1)) (Life Insurance) of the same Chapter shall apply mutatis mutandis to mutual aid contracts concluded by a cooperative engaged in mutual aid activities (excluding a fire mutual aid cooperative) whereby mutual aid premiums are received by promising to pay a certain amount of money with regard to the survival or death of a person (including a physical condition where said person has been diagnosed by a doctor to have no more than a certain period left to live).
- 身体障害者福祉法(昭和二十四年法律第二百八十三号)第十八条第二項の規定により障害者自立支援法(平成十七年法律第百二十三号)第五条第十二項に規定する障害者支援施設(以下この条において「障害者支援施設」という。)に入所している者、知的障害者福祉法(昭和三十五年法律第三十七号)第十六条第一項第二号の規定により障害者支援施設若しくは独立行政法人国立重度知的障害者総合施設のぞみの園法(平成十四年法律第百六十七号)第十一条第一号の規定により独立行政法人国立重度知的障害者総合施設のぞみの園が設置する施設(以下この条において「のぞみの園」という。)に入所している者、老人福祉法第十一条第一項第一号の規定により養護老人ホームに入所し、若しくは同項第二号の規定により特別養護老人ホームに入所している者又は障害者自立支援法第二十九条第一項若しくは第三十条第一項の規定により同法第十九条第一項に規定する介護給付費等の支給を受けて障害者支援施設、のぞみの園若しくは同法第五条第一項の厚生労働省令で定める施設に入所している者に対する保護については、その者がこれらの施設に引き続き入所している間、その者は、第三十条第一項ただし書の規定により入所しているものとみなして、第十九条第三項の規定を適用する。
- With regard to public assistance for a person admitted into a facility to support persons with disabilities prescribed in Article 5, paragraph (12) of the Act for Assisting in the Self-Support for Persons with Disabilities (Act No. 123 of 1942) pursuant to the provisions of Article 18, paragraph (2) of the Act on Welfare of Persons with Physical Disabilities (Act No. 283 of 1949) (hereinafter referred to as a "facility to support persons with disabilities" in this Article), a person admitted into a facility to support persons with disabilities pursuant to the provisions of Article 16, paragraph (1), item (ii) of the Act on Welfare of Persons with Mental Disabilities (Act No. 37 of 1960) or a facility established by the National Center for Persons with Severe Intellectual Disabilities, Nozominosono, pursuant to the provisions of Article 11, item (i) of the Act on the National Center for Persons with Severe Intellectual Disabilities, Nozominosono (Act No. 167 of 2002) (hereinafter referred to as "Nozominosono" in this Article), a person admitted into a nursing home for the elderly prescribed in Article 11, paragraph (1), item (i) of the Old-Age Welfare Act or admitted into a special nursing home for the elderly prescribed in item (ii) of the same paragraph, a person admitted into a facility to support persons with disabilities, a Nozominosono, or a facility specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare under Article 5, paragraph (1) of the Act for Assisting in the Self-Support for Persons with Disabilities by receiving the provision of long-term care assistance expenses, etc. prescribed in Article 19, paragraph (1) of the same Act, pursuant to the provisions of Article 29, paragraph (1) or Article 30, paragraph (1) of the same Act, the provisions of Article 19, paragraph (3) shall apply while said person continues to be admitted in said facility, by deemed said person to be admitted pursuant to the provisions of the proviso to Article 30, paragraph (1).
- 前項の規定にかかわらず、第二十九条第一項若しくは第三十条第一項の規定により介護給付費等の支給を受けて又は身体障害者福祉法第十八条第二項若しくは知的障害者福祉法第十六条第一項の規定により入所措置が採られて障害者支援施設、のぞみの園又は第五条第一項若しくは第五項の厚生労働省令で定める施設に入所している障害者及び生活保護法(昭和二十五年法律第百四十四号)第三十条第一項ただし書の規定により入所している障害者(以下この項において「特定施設入所障害者」と総称する。)については、その者が障害者支援施設、のぞみの園、第五条第一項若しくは第五項の厚生労働省令で定める施設又は同法第三十条第一項ただし書に規定する施設(以下「特定施設」という。)への入所前に有した居住地(継続して二以上の特定施設に入所している特定施設入所障害者(以下この項において「継続入所障害者」という。)については、最初に入所した特定施設への入所前に有した居住地)の市町村が、支給決定を行うものとする。ただし、特定施設への入所前に居住地を有しないか、又は明らかでなかった特定施設入所障害者については、入所前におけるその者の所在地(継続入所障害者については、最初に入所した特定施設の入所前に有した所在地)の市町村が、支給決定を行うものとする。
- Notwithstanding the provision of the preceding paragraph, for the persons with disabilities who receive payment pursuant to the provisions of paragraph 1 of Article 29 or paragraph 1 of Article 30, or who live in, the support facilities for the persons with disabilities Nozominosono, or the facilities prescribed in the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare of paragraph 1 or paragraph 5 of Article 5 after receiving placement measure pursuant to the provision of paragraph 2 of Article 19 of Act for the welfare of Persons with Physical Disabilities or paragraph 1, Article 16 of Act for the welfare of persons with intellectual disabilities; or who live in such facilities pursuant to the provision of proviso of paragraph 1 of Article 30 of Public Assistance Act(Act No. 144 of 1950) (hereafter collectively referred to as "persons with disabilities entered placement in specified facilities" in this paragraph), the municipality where such persons had domiciles before entering the support facilities for persons with disabilities, Nozominosono, the facilities prescribed in the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in paragraph 1 or paragraph 5 of Article 5, or the facilities prescribed in proviso of paragraph 1 of Article 30 of the same Act (hereinafter referred to as "specified facilities") shall make grant decision; for persons with disabilities entered placement in specified facilities and have entered successively not less than two facilities (hereinafter referred to as "persons with disabilities entered placement successively" in this paragraph), the municipalities where the first facilities which such persons with disabilities entered placement are located shall make grant decision. Provided, however, for the persons with disabilities entered placement in specified facilities who did not have their domiciles before their placement or their domiciles were not clear, the municipality where they had location at the time of placement (for persons with disabilities entered placement successively: domiciles they had before they entered the first specified facility) shall make grant decision.