足跡: 165 Terms and Phrases
- 足跡
- footprints
- record of page visitors (e.g. in social networking sites)
- footmark
- footstep
- pug
- signs
- trace
- track
- Places related to Rikyu
- 仏足跡歌碑
- Bussokuseki inscription
- 足跡のダンス
- Dance of footprint
- 足跡の形の証拠
- evidence in the form of footprints
- 初期の文明の足跡
- the footprints of an earlier civilization
- 足跡もない不毛の荒
- the trackless wastes of the desert
- その後の足跡は不明。
- His whereabouts are unknown after 1213.
- 足跡が床に残っていた。
- Footprints were left on the floor.
- 犯人は足跡を残していた。
- The criminal left footprints.
- 足跡は川まで続いていた。
- The footprints continued down to the river.
- 雪に残った足跡を一掃する
- clear footprints in the snow
- そら左の方に足跡がある。
- Here are their marks on the left
- 横に行 足跡はなし 朝の雪
- On the morning snow, there are no horizontal footsteps.
- 猟師は熊の足跡をたどった。
- The hunter followed the bear's tracks.
- 恐竜の足跡 (今出川校地)
- Dinosaur's foot print (Imadegawa Campus)
- - 牛の足跡を見出すこと。
- Kenseki means the discovery of the cow's footprints.
- 動物の足跡が至る所にあった
- paw prints were everywhere
- その後の足跡については未詳。
- After that he was never heard of again.
- 歩くと動物の足跡が残る下駄。
- Geta which remains animal footprints after walking
- さ、あの足跡を辿って進もう」
- Let us follow the return track.''
- 巨人の足跡は数々の沼になった。
- The footprints of the giant became a number of marshes.
- 「しかし君あの足跡は、――?」
- 'But the tracks!'
- 我々は砂の上に足跡を見つけた。
- We found the footprints in the sand.
- ウサギによって新雪に足跡がついた
- new snow tracked by rabbits
- テーブルに猫の足跡が付いている。
- There are footprints of a cat on the table.
- 彼らは雪の中に熊の足跡を見つけた。
- They found the track of a bear in the snow.
- 行方不明の子供の足跡はありますか。
- Is there any trace of the missing child?
- 私達は犯人の足跡をたどっていった。
- We followed the tracks of the criminal.
- 恐竜の足跡 (同志社大学今出川校地)
- Dinosaur track fossil (Doshisha University, Imadegawa Campus)
- なにしろ雪原に足跡が残っているのだ。
- Footsteps were easily printed on the snow!
- 没年を含め、その後の足跡は不明である。
- His later age including the date of the death is unknown.
- 私たちは雪の中にクマの足跡を見つけた。
- We saw the traces of a bear in the snow.
- それが歴史に多くの足跡を残しています。
- That left a great mark in history.
- また教育界においても大きな足跡を残した。
- He also left a major mark on the educational world.
- 関西の財界活動にそれなりの足跡を残した。
- He left his mark on business activities in Kansai area.
- 雪の中に彼の足跡がはっきりとついていた。
- His steps were clearly marked in the snow.
- 足跡とは経典や古人の公案の類を意味する。
- Footprints represent Buddhist scriptures, or koan (small presentations of the nature of ultimate reality, usually presented as a paradox) of the ancients, or the like.
- 彼が犯行現場にいたという足跡証拠があった
- there was footprint evidence that he had been at the scene of the crime
- 「君はこれを僕の足跡だと云うつもりか?」
- ```Do you mean to say those are mine?'
- 烏文晁(落款が烏の足跡に似ていることから。
- Karasu (crows) Buncho (as his signature and seal looked like footprints of a crow, also known as Chocho [butterfly] Buncho) are his work created from 1811 to 1840.
- フラッド駐車場の足跡が消えちゃってるんです。
- Can't get a trace of Flood, or of Leffler either.
- 泥棒は、自分の足跡は残したがらないものです。
- A robber doesn't quite like to leave traces of his flight behind him;
- 湿った砂地は見事に足跡を写し取ってくれたよ。
- The wet, sandy path took it admirably.
- 礼拝対象としての仏陀(釈迦)の足跡を刻んだ石。
- Bussoku-seki is a stone with Buddha's footprints carved on it, used as an object for praying.
- 足跡もとってありますし、風体もわかっています。
- We have their footmarks, we have their description,
- 氏宗はこれにより逐電し、以降の足跡は不明である。
- In light of these events the clan head fled, and his subsequent whereabouts is unknown.
- 奈良薬師寺には、仏足石とともに仏足跡歌碑がある。
- At the Yakushi-ji Temple in Nara, a stone slab inscribed with Bussokusekika stands next to the Buddha's Footprint Stone.
- 警察は、窓の外の柔らかい地面から足跡の鋳造を作った
- the police made casts of the footprints in the soft earth outside the window
- 書をもって諸方に遊び、東海、北陸、奥州に足跡を残す。
- He traveled to many places by earning his living by calligraphy and left his footprints in the Tokai, Hokuriku, and Oshu regions.
- その足跡が「明智光秀の駒すべり岩」として伝えられた。
- The footprints have since been called 'the boulder where Mitsuhide AKECHI's horse slipped.'
- ぱたぱたと足跡を立てて、エントランスへと駆けてゆく。
- With a pitter-patter of footsteps she runs off to the entrance.
- ――私は昨夜のうちにつけられた足跡を調べてみました。
- I had the advantage of learning which was which last night.
- 少し降った雪が、足跡をすっかり消してしまいましたし、
- A light fall of snow had obliterated all footmarks;
- 血染めの足跡がポーティコを通って広間へと続いていた。
- There were footprints marked in blood, leading through the portico and into the hall.
- さらに雪の日に宙返りしながら一本足の足跡を残すという。
- It is also said that the specter leaves footprints of one leg, looping the loops on a snowy day.
- アーモスト館とゲストハウスの渡り廊下に恐竜の足跡がある。
- There is a fossilized dinosaur footprint located in a breezeway between Amherst House and a guest house.
- There is a dinosaur's foot print at the passage connecting Amherst House and the Guest House.
- 雪の上の足跡でマイミーの跡をつけるのは簡単なことでした。
- They traced Maimie easily by her footprints in the snow.
- (人や動物を)後に残った足跡などをたどって追いかけること
- the pursuit (of a person or animal) by following tracks or marks they left behind
- ナマケモノがつけたと思えるような、奇妙な狭い足跡などです。
- with queer narrow footprints like those I could imagine made by a sloth.
- しかしすぐに、あらたな雪のせいで、足跡が消えてしまうだろう。
- But soon, under a new sheet, every imprint would be effaced.
- 私の探しているのは、ライオンの足跡で、ライオンではない……」
- I did not ask that; it is his track only I am in search of, not the Lion himself.'
- 朝になって見ると新しい足跡が前の通りに残っているではないか。
- In the morning the fresh footprints were there, as before.
- 彼はそう云いながら、泥の上にベタベタとついた足跡を指さした。
- said he, pointing to the marks of several feet upon the muddy path.
- それは男性の大きな足跡で、特に足先が鋭く長い足のものであった。
- Large, masculine feet they were, with peculiarly long, sharp toes.
- 花は踏みにじられ、柔かな土の上には、足跡が一ぱいについていた。
- The flowers were trampled down, and the soft soil was imprinted all over with footmarks.
- 天海としての足跡が明瞭となるのは、無量寿寺北院に来てからである。
- The life of Tenkai had become clear since he came to Kita-in of Muryouju-ji Temple.
- 両人の足跡が絨毯の上に残されていたけど、第三の人物の足跡はない。
- Footmarks of both men could be made out on the carpet, but none of any third person,
- 掘った土を引きずって運んだ跡が吉田川になり、足跡が品井沼になった。
- A trail that he dragged the soil became Yoshida-gawa River and footprint became Shinai-numa Swamp.
- (現在もその跡であるという伝説の足跡が残っているが非常に小さい。)
- (The footprints allegedly made by the giant still remain now, but they are very small.)
- 彼は、森で樵に出合うと、ライオンの足跡を見なかったか? と訊ねた。
- He asked a man felling oaks in the forest if he had seen any marks of his footsteps or knew where his lair was.
- 元禄2年(1689年)松尾芭蕉の「奥の細道」の足跡を辿って旅をする。
- In 1689, he traveled along Basho MATSUO's 'Narrow Road to the Deep North.'
- 高さ194cmの石碑に仏足跡を称える歌など21首の歌を万葉仮名で刻む。
- Twenty-one poems including a poem praising the Buddha's footprints were engraved by using Manyo-gana (early Japanese syllabary composed of Chinese characters used phonetically) on the 194cm tall stone monument.
- 彼は父親の足跡をたどって、民衆と兵士を満足させていればよかったのです。
- and he had only to follow in the footsteps of his father to please his people and soldiers;
- for, being the son of Marcus, he had inherited it, and he had only to follow in the footsteps of his father to please his people and soldiers;
- 人または動物または車両の通過によって残される目に見える印(足跡として)
- a visible mark (as a footprint) left by the passage of person or animal or vehicle
- だが、窓の下にある幅3フィートの花壇には足跡ひとつ残されていなかった。
- There is a three-foot flower-border outside this window, but no indication of a footmark.
- 文治4年(1188年)に赦免され都に戻ったが、その後の足跡は不明である。
- Ryoko was pardoned in 1188, but his whereabouts remains unknown after his return to Kyoto.
- ホームズは呻吟したが、そのままその足跡を追って新らしい方向へ歩き出した。
- Holmes whistled, and we both followed along after it.
- が、概して政治的な足跡には乏しく、専ら和歌などの文化面での活動が目立った。
- However, in general, he did not show up in the political arena so much, but was distinguished mainly in cultural activities such as waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables).
- 上州の赤城山に腰掛けて踏ん張ったときに窪んで出来た足跡が水たまりになった。
- The footprint, that Daidarabocchi made when he sat on Mt. Akagi in Joshu and straddled became a puddle.
- 小便をしようと飯野山(香川県中部)に足をかけた際に山頂付近に足跡が付いた。
- Other footprints were left when the giant put his feet on the peak area of Mt. Ino (in central area in Kagawa Prefecture) to discharge his urine.
- 「それは、たしかに足跡が重なり合っているのを見れば、疑う余地はないんです。
- ``Oh, there could be no question as to the superimposing of the footmarks.
- 巨人の足跡は長さ40歩余、幅20歩余で、小便が穿った穴は直径20歩余であった
- The giant's footprint was 72 m or more in length, 36 m or more in width, and the hole, dug by the giant's urine was 36 m or more in diameter.
- 高名な人々の足跡や業績に対し、敬意や信望から奉った(たてまつった)塚である。
- These mounds were dedicated to persons of great distinction to pay homage and confidence for their marks and achievements.
- ギレアデは悪を行う者の町で、血の足跡で満たされている。 (ホセア書 6:8)
- Gilead is a city of those who work iniquity; it is stained with blood. (Hosea 6:8)
- ポール・バニヤンとベーブの足跡が水で満ちたとき、そこはミネソタ湖の始まりだった
- the lakes of Minnesota began when Paul Bunyan and Babe's footprints filled with water
- 2004年春には、和歌山県田辺市の富田という地域の田で1本足の足跡が発見された。
- In spring of 2004, one-legged footsteps were fond in an area called Tomida in Tanabe City, Wakayama Prefecture.
- 義は主のみ前に行き、その足跡を道とするでしょう。ダビデの祈 (詩篇 85:13)
- Righteousness goes before him, And prepares the way for his steps. (Psalms 85:13)
- また、この歌体はほとんどが仏足跡歌碑に見られることから、仏足石歌体と呼ばれている。
- This style of poetry is mainly found in the inscriptions of Bussokusekka, so it is called Bussokusekkatai (the style of Bussokusekka).
- 全然足跡をのこさずに、窓に這い上ると云うことは、人間にとっては全く不可能なことである。
- No one could have climbed up to the window without leaving traces.
- 人と馬との足跡はそこで急に方向を転じて、キングス・パイランドの方へ向っていたのである。
- The double track turned sharp off and took the direction of King's Pyland.
- ママは床にはいつくばって、ろうそくでもって照らして、かわった足跡がないか調べてみました。
- She crawled about the floor, peering at it with a candle for marks of a strange foot.
- さらに闇のほうに向かったあたりでは、どうも小さく狭い足跡でほこりが途切れているようです。
- Further away towards the dimness, it appeared to be broken by a number of small narrow footprints.
- こんな手落ちがあったために、パトラッシュが探していた足跡は、建物の中へと続いていました。
- By that accident the footfalls Patrasche sought had passed through into the building,
- 一部を除き非常に正確な内容であるため、信長の足跡を辿るには無くてはならない史料とされている。
- It has been regarded as an indispensable source material for tracing Nobunaga's footsteps since its contents are very accurate with a few exceptions.
- 下の日本の項目で述べるように陽明学は日本に伝来して江戸時代以降の日本史に大きな足跡を残した。
- As described in the section related to Japan, Yomei-gaku was introduced into Japan and left its mark on Japanese history from the end of Edo period onwards.
- 足跡はケープルトン調馬場の厩舎の入口に通ずるアスファルト舗装の道路の前でつきていたのである。
- It ended at the paving of asphalt which led up to the gates of the Mapleton stables.
- それはたしかに彼の足跡より、遥かに大きいもので、おまけに極めて新しくあざやかについていました。
- '' They were certainly very much larger than any which he could have made, and were evidently quite fresh.
- その後の足跡は不明であるが、後年、歴史上に見られる安倍晴明と同一人物であるという説が有名である。
- Although his fate after that is not known, there is a famous theory that he was the same person as ABE no Seimei in later years.
- あの時、わたしの足跡は乳で洗われ、岩もわたしのために油の流れを注ぎだした。 (ヨブ記 29:6)
- when my steps were washed with butter, and the rock poured out streams of oil for me, (Job 29:6)
- 仏足跡歌碑のほかにこの歌体が見られるのは「古事記」「万葉集」「播磨国風土記」に1首ずつが見られる。
- In addition to the inscription of Bussokusekika, this style of poetry is found in a single poem in each of the 'Kojiki' (The Records of Ancient Matters), 'Manyoshu' (Collection of Ten Thousand Leaves), and 'Harima no kuni fudoki' (the topography of Harima Province).
- そして、愛するネロの足跡を辛抱強く追いかけ、とうとう大きい大聖堂の石段のところまでやってきました。
- --and by long patience traced the steps he loved into the very heart of the burg and up to the steps of the great cathedral.
- 茨城県水戸市中央部の千波湖は、かなり大きいがダイダラボッチ(この地方ではダイダラボウ)の足跡である。
- Senbako Lake located in the center of Mito City, Ibaraki Prefecture, is a footprint of Daidarabocchi (locally called Daidarabo), though it is rather big.
- 柳田国男は『ダイダラ坊の足跡』(4月中央公論社)で日本各地から集めたダイダラボッチ伝説を考察している。
- In the book titled 'Daidarabo no Ashiato' (the foot print of Daidarabocchi) (April issue, Chuo Koronsha), Kunio YANAGITA studied the legends of Daidarabocchi that he had gathered from many parts of Japan.
- そこにおおきな足跡を残したのが、浮世草子の井原西鶴、浄瑠璃の近松門左衛門、俳諧の松尾芭蕉の三人である。
- The three people - Saikaku IHARA who wrote Ukiyozoshi (Literally, Books of the Floating World), a joruri writer Monzaemon CHIKAMATSU and a haikai poet Basho MATSUO – have left major marks in it.
- だから、他人の足跡の中から彼の足跡を追っていくのは、サンプルを見ていたしさ、難しいことじゃなかったよ。
- and it was not difficult--having obtained a sample print--to pick out his track among others and to follow his movements.
- 「だって、洞窟の中へ入って行く足跡は、たくさんあるのに、出てくる足跡が、一つも見あたらないんですもの」
- 'I notice that there are many prints of feet entering your cave, but I see no trace of any returning.'
- 失踪した名馬に関しては、ストレーカの格闘中その辺にいたものと見え、死の凹みの附近に無数の足跡があったが、
- As to the missing horse, there were abundant proofs in the mud which lay at the bottom of the fatal hollow that he had been there at the time of the struggle.
- あぜ道(約幅1メートル)には土の流失を防ぐため多数の杭が打ち込まれており、足跡も約50カ所見つかっている。
- Many stakes were put up at the side of a path (approximately 1 m width) between paddy field to stop soil from being carried out, and about 50 foot prints were also found.
- 下駄は鼻緒と外形で装飾されていたが、下駄の歯を動物の足型にデザインすることで足跡も装飾される、という作品。
- This work shows that footprints are also decorated by designing bottoms of the teeth of Geta in the shape of animal footprints although Hanao and the shape of Geta were decorated.
- その芸系は初期狂言に大きな足跡を残した日吉万五郎の系譜に属するものと思われ、鷺流、大蔵流と同源に発している。
- Its performance is thought to belong to the line of Mangoro HIYOSHI, who made a great contribution to early Kyogen, the same source as the Sagi school and the Okura school.
- 仏足石歌(ぶっそくせきか)は、和歌の作歌における内容と形式による歌の名前で、仏足石(仏足跡)の歌とも称される。
- Bussokusekika is a name given to a waka (Japanese poetry) based on its contents and format, and is also referred to as Bussokuseki no uta (the Buddha's Footprint Poems).
- あなたの大路は海の中にあり、あなたの道は大水の中にあり、あなたの足跡はたずねえなかった。 (詩篇 77:19)
- Your way was through the sea; your paths through the great waters. Your footsteps were not known. (Psalms 77:19)
- 弘法大師に関する伝説は、北海道を除く日本各地に5,000以上あるといわれ、歴史上の空海の足跡をはるかに越えている。
- It is said that more than 5,000 legends about Kobo Daishi exist throughout Japan, by far exceeding the number of sites where Kukai actually visited.
- 現在、東京都世田谷区にある地名「代田」(だいた)やさいたま市の「太田窪」(だいたくぼ)はダイタラボッチの足跡である。
- Today, the place names of 'Daita' in Setagaya Ward, Tokyo Metropolis and 'Daitakubo' in Saitama City are the footprints of Daidarabocchi.
- もし我々の想像が当ってるなら、馬はあそこを通っているはずだから、あそここそ足跡が残っている場所でなければならない。」
- If our supposition is correct, then the horse must have crossed that, and there is the point where we should look for his tracks.''
- ここに刻まれた歌はいずれも通常の和歌より1句多い「五・七・五・七・七・七」の歌体になり、これを「仏足跡歌体」と称する。
- Every poem engraved on the stone monument has one more verse than the common thirty-one syllable (5+7+5+7+7) Japanese poem, namely thirty-eight syllables of '5+7+5+7+7+7' called the 'Bussokusekka style.'
- 彼らが残した足跡は、彼らが本当に聖く完全な人々であり、この世と勇敢に戦い、この世に打ち勝ったことを今なお証しています。
- The traces of them that remain until now testify that they were truly holy and perfect men, who fighting so bravely trod the world underfoot.
- 『源氏物語』の現代語訳『新新源氏』、詩作、評論活動とエネルギッシュな人生を送り、女性解放思想家としても巨大な足跡を残した。
- Her energetic works include a contemporary translation of 'The Tale of Genji' called 'Shin Shin Genji,' poetry, and critiques, and she also left a vast mark as a pioneering feminist.
- 君はあの足跡が妙に爪先が角ばっていたのも、ブラウンの穿いていた靴がちょうどそれに適合する形だったのも、無論気がついたろう。
- Of course you observed the peculiarly square toes in the impressions, and that his own boots exactly corresponded to them.
- あの不恰好な如雨露が、彼の足跡を何よりもはっきりと手に入れるための小道具になることに、もちろん、君は気がついていたはずだ。
- you were, of course, conscious of the somewhat clumsy water-pot expedient by which I obtained a clearer impress of his foot than might otherwise have been possible.
- これは、中国の医書を参考に当時の医学全般の叡智を網羅したもので現存する日本最古の医学書であり、本邦医学史上大きな足跡を残した。
- It is the oldest exisiting book of medicine in Japan, which is a comprehensive compilation of knowledge and wisdom in all fields of medicine of that time that referenced Chinese books of medicine, and it left a major mark in the history of medicine in Japan.
- 黄書本実(きぶみのほんじつ)が唐で写し持ち帰った仏足跡を文室浄三(ぶんやのまひとちぬ)が夫人の追善のために写させたものである。
- BUNYA-no-Mahitochinu had the Buddha's footprints copied in stone as a memorial of his dead wife, which was brought to Japan by KIBUMI-no-Honjitsu who had copied the footprints during Tang Dynasty.
- また、翌天長10年(833年)には、淳和天皇の勅に従い菅原清公らとともに令義解を編纂し、日本法制史にも大きな足跡を残している。
- Additionally, in the following year, 833, he compiled Ryo no gige (Clarification of Code) with SUGAWARA no Kiyokimi and others, under Emperor Junna's order, leaving a major impact in Japan's legal history.
- 私は彼の云うままに二階に上っていってみますと、彼の指さすカーペットの上に、ありありと人の足跡が三つ四つしるされているのでした。
- When I went upstairs with him he pointed to several footprints upon the light carpet.
- この足跡は、アメリカ合衆国のニューイングランド、コネチカット州の渓谷から出たもので「時の砂に押し残された足跡」と記されている。
- This footprint came from the Connecticut Valley in the U.S., and the fossil carries the following inscription: 'footprints left in the sands of time.'
- This foot print was discovered in the ravine in Connecticut of New England, the United States of America, and it is described as 'a foot print on sand of the time'
- この二年間の足跡を振り返り、我々は世界銀行、国際通貨基金(IMF)、そしてドナー・コミュニティ[33]の証言に喜んで言及したい。
- When we review the steps made over the last two years, we are content to mention the testimonies of the World Bank, the International Monetary Fund (IMF) and the Donor Community.
- 『播磨国風土記』の託賀郡(多可郡)の条には次のとおり同地の天が高いといい足跡が数多の沼になった大人(おおひと)伝説が記されている。
- In Taka County section of 'Harima fudoki,'there is a description of the legend about the giant that the sky in the county was high and the footprints became many lakes.
- スフィンクスの台座と、到着時にひっくり返ったマシンと格闘したわたしの足跡との間の半ばくらいに、溝が引き裂くように刻まれていたのです。
- I found a groove ripped in it, about midway between the pedestal of the sphinx and the marks of my feet where, on arrival, I had struggled with the overturned machine.
- 事実、そこには何も手がかりも証拠も見あたりはしませんでしたけれど、この足跡が何よりもはっきり、彼が闖入したことを物語っているのでした。
- Nothing had been touched or taken, but there were the footprints to prove that the intrusion was an undoubted fact.
- ブレシントンの靴もあの医者の靴もさきが尖っているのに、その足跡は四角な爪さきで、そして医者の靴よりは一吋(インチ)三分の一は大きいのだ。
- When I tell you that his shoes were square-toed instead of being pointed like Blessington's, and were quite an inch and a third longer than the doctor's,
- 局長は後に国立博物館総長となる九鬼隆一であり、係官には近代日本美術史に大きな足跡を残した岡倉天心やアーネスト・フェノロサも名を連ねていた。
- The bureau's director was Ryuichi KUKI, who later became the president of the National Museum; the officials in charge included Tenshin OKAKURA and Ernest Francisco Fenollosa, who contributed significantly to modern Japanese art history.
- ネロの足跡のこん跡は、新しく積もった雪の下にあって、かすかであいまいでしたが、それは、通い慣れたアントワープへの通り道に向かっていました。
- The trail of Nello's steps, faint and obscure as it was under the new snow, went straightly along the accustomed tracks into Antwerp.
- 反乱以来、一度も磨かれていない甲板は足跡だらけで、首のところが割られている空き瓶が一本、甲板排水口を行ったり来たりまるで生き物のようだった。
- The planks, which had not been swabbed since the mutiny, bore the print of many feet, and an empty bottle, broken by the neck, tumbled to and fro like a live thing in the scuppers.
- 「利休箸」「利休鼠」「利休焼」「利休棚」など、多くの物に利休の名が残っており、茶道のみならず日本の伝統に大きな足跡を刻んでいるといえるだろう。
- Today there are many things that have the name of Rikyu such as Rikyu-bashi (chopsticks), Rikyu-nezumi (gray color), Rikyu-yaki (grilled fish or meat with sesame) and Rikyu-dana (shelf), which suggest that Rikyu contributed not only to a tea ceremony but also to the Japanese tradition.
- 以後、彼の足跡は、弟子の木食白道とともに北は北海道の有珠山の麓から、南は鹿児島県まで、文字通り日本全国にわたっており、各地に仏像を残している。
- His tracks with his disciple Mokujiki Byakudo extended literally country-wide from the foot of Mt. Usu in Hokkaido at the northern end and to Kagoshima Prefecture at the south end, and he left Buddhist statues at many places along the way.
- 有史前の足跡は「新世界」からアジアの「旧世界」へと同志社とアーモスト、アメリカ合衆国と日本の長い絆を想起させるものとして贈られてきたものである。
- It was sent from 'the New World' to 'the Old World' to commemorate the long-standing bond between the Doshisha and Amherst, and between Japan and the U.S.
- 非人間の個物は所有権など持っていないのだが、家畜には、その足跡、価値小屋、刈り取られた毛等々に及ぶ、浸透する個別性という属性が与えられるのである。
- These non-human individuals are incapable of ownership, but there is imputed to them the attribute of a pervasive individuality, which extends to such items as their footprints, their stalls, clippings of hair, and the like.
- 同じように、カラカラやコモドゥスやマクシムヌスがセウェルスの真似をするのは、その足跡を辿っていけるほど豪胆ではないのだから、極めて破滅的なのです。
- and likewise it would have been utterly destructive to Caracalla, Commodus, and Maximinus to have imitated Severus, they not having sufficient valour to enable them to tread in his footsteps.
- 愛知県東海市の南側に加木屋町陀々法師(だだほうし)という地名があり、ダイダラボッチが歩いて移動する際に出来た足跡が池になったとして伝説が残っている。
- There is a place name called Dadahoshi, Kagiyamachi Town in southern area of Tokai City, Aichi Prefecture, where the legend still remains that the footprints of Daidarabocchi became ponds when the giant was moving on foot.
- 女のうちの最も美しい者よ、あなたが知らないなら、群れの足跡に従っていって、羊飼たちの天幕のかたわらで、あなたの子やぎを飼いなさい。 (雅歌 1:8)
- If you don't know, most beautiful among women, follow the tracks of the sheep. Graze your young goats beside the shepherds' tents. (Song of Solomon 1:8)
- 足跡を追って村の中に入ると、その村の役人が、「この荷の内容からすると、この牛の持ち主はこの牛を食べようとしているのだろう」と言って食べてしまったという。
- When he followed its steps to the village, the officer in the village ate the cow saying 'judging from the contents of this luggage, the owner of this cow intends to eat this cow.'
- 使徒、殉教者、懺悔者、修道女、そのほかすべてのキリストの足跡に自ら従った人たち ―― 彼らが苦しんだ試練は、どれだけ多く、過酷なものだったことでしょう。
- 2. O how many and grievous tribulations did the Apostles, Martyrs, Confessors, Virgins, endure; and all others who would walk in the footsteps of Christ.
- 有史前の足跡は「新世界」からアジアの「旧世界」へと学校法人同志社とアマースト大学、アメリカ合衆国と日本の長い絆を想起させるものとして贈られてきたものである。
- Prehistoric foot print was presented as imagination of the long ties from the 'new world' to the 'old world' of Asia between The Doshisha and Amherst College, and the United States of America and Japan.
- 例えば、彼の足跡、彼の似姿や肖像、彼の名前といったものは、結局は彼が所有する品物という見出しに入れられるようになるとしても、極めてゆっくりとそうなっていく。
- Such items, for instance, as a person's footprint, or his image or effigy, or his name, are very tardily included under the head of articles owned by him, if they are eventually included at all.
- 確にその高さは大したもので、とても一気に上らるべきものでもなかったし、またあの湿った小径は、全く足跡を止めずに辿ると云うことも、明かに不可能なことであった。
- The cliff is so high that to climb it all was an obvious impossibility, and it was equally impossible to make my way along the wet path without leaving some tracks.
- 戦争への足跡が聞こえる中、思想や芸術について自由に語り合える場を作ろうと、創業者の立野正一が友人のイタリア人(京大建築科の留学生ベンチ・ベニ)に改築を依頼した。
- With war looming, Tateno asked Benci BENI, an Italian studying architecture at Kyoto University who was a friend of his, to remodel the private house in order to provide a place where people could talk about ideas and art freely.
- 藤原四兄弟の子の系統はそれぞれ藤原南家、藤原北家、藤原式家、藤原京家と呼ばれ、それぞれの家に栄枯盛衰はあったものの、その後の政治や学問、文化に大きな足跡を残している。
- Each lineage of descendants of four Fujiwara brothers was called 'Fujiwara Nanke' (the Southern House of the Fujiwara clan), 'FUJIWARA Hokke' (the Northern House of the Fujiwara clan), 'Fujiwara Shikike' (the Ceremonial House of the Fujiwara clan), and 'Fujiwara Kyoke' (the Western House of the Fujiwara clan); although they went through the rise and fall, they left a major mark on later politics, learning, and culture.
- そして、彼はじっと足跡ばかり見て歩いたが、私はふと横の方に眼をやってみると、驚いたことには、少し離れたところに同じ足跡が、再びケープルトンの方へ向っているのを発見した。
- His eyes were on the trail, but I happened to look a little to one side and saw to my surprise the same tracks coming back again in the opposite direction.
- そして階段を駆け下りると、獲物の足跡を追うハンターの情熱をもって、開かれたままの窓から外に飛びだし、顔を芝生の上にこすりつけるようにしてから、もういちど部屋に飛びこんだ。
- Then he rushed down the stair, out through the open window, threw himself upon his face on the lawn, sprang up and into the room once more, all with the energy of the hunter who is at the very heels of his quarry.
- 寛保2年(1742年)27歳の時、師が没したあと下総国結城(茨城県結城市)の砂岡雁宕(いさおか がんとう)のもとに寄寓し、松尾芭蕉に憧れてその足跡を辿り東北地方を周遊した。
- After his teacher's death in 1742, he went to live with Gantou ISAOKA in Yuki, the kingdom of Shimousa (Yuki City, Ibaraki Prefecture) at the age of 27. He admired Basho MATSUO so much that he followed in his footsteps on a trip to the Tohoku region.
- ――と云うのは例の若い男は、階段のカーペットの上へも、ちゃんと足跡を残していっていたので、部屋の内へ残していったと云うその足跡を見に行かなくても僕はちゃんと分かってしまったんだが、
- This young man has left prints upon the stair-carpet which made it quite superfluous for me to ask to see those which he had made in the room.
- 日本のハンセン病の歴史において大きな足跡を残した一人、イギリス国教会の婦人伝道師だったハンナ・リデルはこの寺で見た患者達の群を見て甚大なショックを受け、その生涯を彼らの救済に傾けた。
- Hannah Riddell, a female missionary of the Church of England, one of the persons who left behind a great achievement in the history of the Hansen's disease in Japan, was greatly shocked to see a crowd of patients at the temple and came to devote her life to give aid to patients suffering from Hansen's disease.
- たとえば、当時小僧都であった良弁の命によって、天平19年3月、天平21年3月などに菩薩像八躯を作成したと思しきメモが残されており、この史料が雄足の足跡を知ることのできる初見史料である。
- For example, there is a memo which indicates Otari made Bosatsu zo hakku (eight statues of Bosatsu) in April 747 and in April 749 by the order of Roben, who was a Shosozu at that time, and this memo is the first historical material that we are able to know his footsteps.
- とてもたくさんの通行人が雪の上を通りましたし、たくさんの小道が複雑に入り組んで交差していましたので、パトラッシュが追跡しているネロの足跡を見失わないようにするのは、大変な骨折りの仕事でした。
- So many passers-by had trodden through and through the snow, so many diverse paths had crossed and recrossed each other, that the dog had a hard task to retain any hold on the track he followed.
- また、富山県上新川郡(現・富山市)、岐阜県北部の飛騨地方、岡山県都窪郡に伝わる妖怪の雪入道(ゆきにゅうどう)も一つ目と一本足の大入道で、雪の上に30センチメートルほどの大きさの足跡を残すという。
- Moreover, in Kaminikawa County (present Toyama City) of Toyama Prefecture, and in Hida region of northern Gifu Prefecture, and in Tsukubo County of Okayama Prefecture, remain legends of Yuki-nyudo; it has been considered to be a snow monster with a bald head, and has one eye and one leg, and its footstep it leave on the snow is thirty centimeters long.
- 同年だけで300体以上の木喰仏を発見し、木喰仏の墨書銘や、納経帳や宿帳など自筆文書の発見により断片的な木喰の足跡が解明され、小宮山や山梨日日新聞社長の野口二郎らと雑誌『木喰上人之研究』を発刊する。
- Yanagi found more than 300 pieces of mokujiki-butsu within just an year, discovered fragmentary tracks of Mokujiki-butsu with inscriptions in black ink, sutras and guest records written by Mokuji, and he published 'Research on Mokujiki-shonin' with Komiyama and the president of The Yamanashi Nichinichi Shimbun newspaper, Jiro NOGUCHI.
- 博物館には、できた時代そのままの姿のはかりえないほど大昔の化石化した貝殻や、配列がむちゃくちゃな腕を欠いた全骨格、そればかりか変形した魚、発生途中の胚、太古の有機体の足跡までもが展示されています。
- Our museums exhibit fossil shells of immeasurable antiquity, as perfect as the day they were formed, whole skeletons without a limb disturbed--nay, the changed flesh, the developing embryos, and even the very footsteps of primieval organisms.
- 憲藤の孫の上杉禅秀の代に上杉禅秀の乱により衰退し、関東の政治の主流派からは遠ざかったが、氏憲の子の多くは幕府に仕え血統は存続し、一部は堀越公方の関東執事となるなど、禅秀以降も関東の政治に足跡を残した。
- They declined due to the Uprising of Zenshu Uesugi during the generation of Norifuji's grandson, Zenshu UESUGI, and they were distanced from the main group in the government of Kanto, but many of Ujinori's children served the Shogunate and the bloodline continued to exist, and some of them even became Kanto shitsuji (stewards) to the Horigoe Kubo, and continuing to make their mark in the politics of Kanto even after Zenshu's time.
- かつ、割礼の者の父となるためなのである。割礼の者というのは、割礼を受けた者ばかりではなく、われらの父アブラハムが無割礼の時に持っていた信仰の足跡を踏む人々をもさすのである。 (ローマ人への手紙 4:12)
- He is the father of circumcision to those who not only are of the circumcision, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had in uncircumcision. (Romans 4:12)
- 教育者で思想家の新渡戸稲造など、文学・思想に大きな足跡を残したキリスト者達(新渡戸、内村鑑三、植村正久など)による異文化接合の形として顕われたのが、もう一つの「武士道」である(詳細は武田清子の「人間観の相克」を参照)。
- Another Bushido appeared as a combination of different cultures by Christians who left a major mark on literature and a way of thought including an educator and thinker Inazo NITOBE, Kanzo UCHIMURA and Masahisa UEMURA (refer to 'Ningenkan no Sokoku [Rivalry of human view]' written by Kiyoko TAKEDA for details).
- 僕はこうした場合に、以前にもやったように、靴を後前(あとさき)を逆にしてはこうかとも思ったが、しかし同一方向に三つの足跡があると云うことになると、それはもう一目瞭然に、瞞著(まんちゃく)であると云うことが看破されてしもう。
- I might, it is true, have reversed my boots, as I have done on similar occasions, but the sight of three sets of tracks in one direction would certainly have suggested a deception.
- 主よ、あなたのしもべがうけるはずかしめをみこころにとめてください。主よ、あなたのもろもろの敵はわたしをそしり、あなたの油そそがれた者の足跡をそしります。わたしはもろもろの民のそしりをわたしのふところにいだいているのです。 (詩篇 89:51)
- With which your enemies have mocked, Yahweh, with which they have mocked the footsteps of your anointed one. (Psalms 89:51)
- 山口藤次郎による評伝では、その他にも「東は甲信から西は防長」まで足を伸ばしたと述べられているが、その裏付けは確かではなく、伴存の足跡として確かなのは白山や立山を含む北越、自身の藩国である紀伊国の他は、大和国、河内国、和泉国といった畿内諸国のみである。
- According to Tojiro YAMAGUCHI's critical biography, it is stated that he extended his travel 'from Koshin in the East to Bocho in the west', but its evidence has not been confirmed and the places where Tomoari visited for sure are Hokuetsu including Mt. Hakusan and Mt. Tateyama, Kii Province where his own domain existed, and various other provinces such as Yamato Province, Kawachi Province, and Izumi Province only in Kinai region (provinces surrounding Kyoto and Nara).