足元: 110 Terms and Phrases
- 足元
- at one's feet
- underfoot
- one's step (as in 'watch your step')
- gait
- pace
- thou
- 足元を掬う
- to trip someone up
- to pull the carpet from under
- 足元を見る
- to take advantage (e.g. of a weak situation)
- to size up (e.g. customer when setting a high price)
- from palanquin bearers gauging how weary a traveler's feet are, and raising the price accordingly
- 足元をすくう
- to trip someone up
- to pull the carpet from under
- 足元にも及ばない
- to be no match for
- to not hold a candle to
- 足元に気をつけて。
- Watch your step.
- 雪は足元が硬かった
- the snow was firm underfoot
- 足元にもおよばない
- to be no match for
- to not hold a candle to
- 足元にご注意ください
- Watch your step
- 足元はぬかるんでいた。
- It was slushy underfoot;
- 足元に御用心願います。
- Do watch your step.
- 光が私たちの足元を照らす。
- The light lights up our feet.
- 彼はいつも人の足元をすくう。
- He always tries to trip people up.
- 足元がしっかりしたロバの上に
- on surefooted donkeys
- 泥で彼女の足元は沈み込んでいた
- Mud was sucking at her feet
- そして王子の足元で眠りました。
- and he slept at the Prince's feet.
- 地面は足元がぐしょぐしょだった
- the ground was boggy under foot
- 男は足元に犬を1匹従えていた。
- At the man's heels trotted a dog,
- 暗い道では足元に気をつけなさい。
- Look out for your step in dark alleys.
- 足元に気をつけて、階段は急だよ。
- Watch your step, the stairs are steep.
- ベッドの足元の上に巻きつけられた
- curled up on the foot of the bed
- 澄んだ新鮮な水が足元を流れている。
- and the clear fresh stream was running at his feet.
- 彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
- He collapsed at her feet.
- 飲み過ぎて、なんか足元がフラフラする。
- I drank too much and the ground seemed to spin under my feet.
- 電車に乗るときは足元に気をつけなさい。
- Watch your step when you get on the train.
- 「それに、死んだ鳥なんかが足元にいる」
- 'And here is actually a dead bird at his feet!'
- 足元の枯れ葉がパサパサと音を立てること
- the crisp snap of dry leaves underfoot
- ウェンディは足元に横になっていました。
- She was lying at their feet,
- 懐中電灯をつけて、足元を照らしてくれた。
- She shone her torch on the floor in front of us.
- 階段をおりる時には足元に気をつけなさい。
- Watch your step in going down the stairs.
- もう水は彼の足元までしかとどいていない。
- The water was now only about his legs;
- 知識の点では私は彼女の足元にもおよばない。
- I am no match for her in knowledge.
- 黒ずんだ鏡のような港が彼らの足元にあった。
- the harbour lay like a darkened mirror at their feet.
- 彼は苦しみを堪えて、足元を見ながら歩いた。
- He plodded on uncomplaining.
- 足元に気をつけてください。床が滑りますから。
- Watch your step. The floor is slippery.
- 足元に注意して下さい。床がすべりやすいから。
- Watch your step. The floor is slippery.
- 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。
- Watch your step, as the passageway is slippery.
- 子供とペットがいて、玩具がいつも足元にある家
- a house with children and pets and toys always underfoot
- あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。
- You must watch your step all the way.
- れんが職人もマイミーの足元で作業を始めました。
- a bricklayer's yard sprang up at her feet,
- 足元に気をつけなさい。さもないと滑って転びますよ。
- Watch your step, or you will slip and fall.
- それから彼女は再びベッドに戻り、その足元に座った。
- Then she went back to the bed again and sat at the foot.
- 足元に気をつけなさい。さもないと手荷物につまずくよ。
- Watch your step, or else you will trip on the baggage.
- 足元のかめ夫人がほった場所を、ほり返しはじめました。
- that he began to dig in the very spot where Mrs. Turtle had dug before him.
- あなたがたは途中ずっと足元を見つめなければなりません。
- You must watch your step all the way.
- 老婦人は、少々足元がふらついているように振る舞い始めた
- the old lady is beginning to behave quite dottily
- いつも地下鉄を使っているなら足元より高くなることはない。
- If you always travel by subway, you seldom surface other than at your stop.
- 足元に注意しなかったため、彼はつまずいた−G.B.ショー
- while thus unmindful of his steps he stumbled- G.B.Shaw
- ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
- When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.
- 足元を注意しなかったために彼女は階段をまっさかさまに落ちた
- an incautious step sent her headlong down the stairs
- そなたの慈悲を与えずに私をそなたの足元で死なせたもうな。」
- and not refuse your grace and let me die here at your feet.'
- 私道に敷き詰められた砂利がかれの足元で擦れ合う音をたてた。
- The pebbles of the drive crunched under his feet.
- 快晴の、一月のある日のことで、足元は霜がとけてぬれていた。
- It was a fine, clear, January day, wet under foot where the frost had melted, but cloudless overhead;
- そしてナナはお願いするように、パパの足元にかけよりました。
- and Nana ran to him beseechingly,
- この荒涼とした土地で息絶えた人々の骨が足元に散らばっていた。
- The bones of men, who had perished in the dreary waste, lay scattered at his feet;
- 像高123.3cm(足元からの高さ、台座からは約147cm)
- Statue height: 123.3 cm (measured from the feet; height from the pedestal: approximately 147 cm)
- 彼女は静寂を乱すことはせず、ベッドの足元の柵に寄りかかった。
- She did not disturb the silence, but leaned over the rail at the foot of the bed.
- ナニーが先頭になって、僕たち三人はベッドの足元にひざまずいた。
- Nannie gave the lead and we three knelt down at the foot of the bed.
- 突如、足元が崩壊したため、犬は固い地面まで死に物狂いで逃げた。
- Suddenly it broke through, floundered to one side, and got away to firmer footing.
- ベッドは白い寝具に包まれ、黒と緋のひざ掛けがその足元を覆った。
- The bed was clothed with white bedclothes and a black and scarlet rug covered the foot.
- 担ぎ手たちはオイノーネーの足元に、担架にのせたパリスを横たえた。
- and the bearers laid Paris on the litter at the feet of OEnone,
- 『ねえルシル、あんな男、あんたの足元にもおよばないじゃない!』
- `Lucille, that man's `way below you!'
- あらいぐま夫人は、自分のすぐ足元にわながあるのを見つけたのです。
- THAT was what Mrs. Coon saw right in front of her.
- 頭のところにはハープがあり、足元では犬がだらんと寝転がっていました」
- The harp stood at their heads, and the dog lay stretched at their feet.'
- インディアン達は、ピーターを偉大なる白い父とよんで足元にひれ伏しました。
- They called Peter the Great White Father, prostrating themselves [lying down] before him;
- 男は足元のたわみを感じ取り、雪に隠された薄氷が割れる音を聞き取っていた。
- He had felt the give under his feet and heard the crackle of a snow-hidden ice-skin.
- マイケルがウェンディの足元に、他の7人の男の子達はベッドにはいっています。
- with Michael at her feet and seven boys in the bed.
- 足元をとんとんと踏み鳴らしたり、じれったそうに手のひらを閉じたり開いたり。
- there was always a tapping foot somewhere or the impatient opening and closing of a hand.
- 居心地よく暮らすのに必要なものはすべて、ウェンディの足元に揃っていました。
- almost everything needed for a cosy dwelling already lay at Wendy's feet.
- 気宇壮大な計画もいいけれど、まずは自分の足元を固めることから始めてほしいよ。
- It's fine to make grandiose plans but I'd like you to start with what you have on your plate.
- ほかの所は何を見ても東京の足元にも及(およ)ばないが温泉だけは立派なものだ。
- While there was nothing in this town which compared favorably with Tokyo, the hot springs were worthy of praise.
- 僕たちの足元を通り過ぎる時、彼はすばやく僕たちを見上げ、それから歩き続けた。
- When he passed at our feet he glanced up at us quickly and then continued his way.
- 男が河川敷を歩き出すと、犬は尾を力なく引きずりながらふたたびその足元を追った。
- The dog dropped in again at his heels, with a tail drooping discouragement, as the man swung along the creek-bed.
- 足元を見ると、畳付(たたみつ)きの薄っぺらな、のめりの駒下駄(こまげた)がある。
- Looking about my feet, I found a pair of thin, matted wooden clogs,
- そしてツバメは幸福の王子のくちびるにキスをして、死んで彼の足元に落ちていきました。
- And he kissed the Happy Prince on the lips, and fell down dead at his feet.
- それからヘレネーは白い手を乞食にさしのべ、足元にひざまずいていた乞食を立ち上がらせた。
- So she stretched out her white hand, and raised the beggar, who was kneeling at her feet,
- 冒頭、与市兵衛が現れてしゃがみこんだところ、突如二本の手が現れ、与市兵衛の足元をつかむ。
- When Yoichibei squats down at the opening scene, two hands suddenly appear and grasp Yoichibei's feet.
- 今だって足元にはあんたが殺した男がころがっている、それで僕に“なぜ”なんて尋ねるのかい!
- there's a man you killed lying at your feet this moment, and you ask me why!
- きれいな色のトカゲがびっくりして、少女の足元を走っていきましたが、少女はまったく驚きません。
- The coloured lizards slipped away, startled, from before her feet, but she was not frightened at them.
- 男たちの足元の、そして女たちの足元の一点に向けて放たれる、黒かったり金を散りばめられたりした
- Radiating to a point men's feet and women's feet, black or gold-encrusted --
- でも少しずつ、山はけわしく、足元は石ころになり、森もその植生をかえ、より開けた土地にやってきた。
- but by little and little the hill began to steepen and become stony under foot, and the wood to change its character and to grow in a more open order.
- ふとっちょは下を見おろし、美しい口ひげが足元に横たわっているのを見ると、ちょっぴり不安になりました。
- Fatty felt a bit uneasy as he looked down and saw his beautiful moustache lying at his feet.
- その間、ぼくら3人の男性陣は、熱い敷石を足元でじゃりじゃりいわせながら、それが終わるのを待っていた。
- while we three men stood there shuffling the hot pebbles with our feet.
- とてもよろよろしている木は腕や指でささえてやり、足元がおぼつかない木にはまっすぐ歩けるようにしました。
- putting an arm or a finger round the very frail, setting their leg right when it got too ridiculous,
- 茶室へ入るのを待つ腰掛け、手を清める蹲踞(つくばい)夜足元を照らす灯篭などさまざまな演出と意匠が施される。
- Various representations and designs are arranged such as the seats to wait for entering a tea room, tsukubai (literally 'stooping basin'. A low wash basin used in a tea garden) to wash hands, and lantern which lights the footsteps.
- 「何千というアザラシがそこでたわむれてるし、セイウチも足元でよこたわり、安全ですてきな漁ができるだろうよ」
- 'Thousands of seals sport there, the walrus shall lie at thy feet, and the hunt will be safe and merry!'
- また、先に帰国した武田氏安芸武田氏の武田元繁や出雲国の尼子経久らが大内領を侵略し、足元を脅かす存在となった。
- Further, Motoshige TAKEDA of the Aki-Takeda clan, a branch family of the Takeda clan, and Tsunehisa AMAGO in Izumo Province, etc., who had returned home earlier, invaded into the territory of Ouchi family, and they came to threaten the foothold of the family.
- 壁にもたれかかって、鵞鳥が足元をよたよた歩きまわるのを見ていたら、不意にあるアイデアが頭の中に浮かんだんです。
- I was leaning against the wall at the time and looking at the geese which were waddling about round my feet, and suddenly an idea came into my head
- 子どもは両親の足元に何時間も座ったまま、我慢強くその小さな手を組んで、両親に、痩せ細った青白い顔を向けつづけた。
- The child had sat at his parents' feet for hours together, with his little hands patiently folded in each other, and his thin wan face raised towards them.
- そのときヘレネーが、白いローブをほんのり光らせて、奥から暗い広間へとそっと現れ、メネラーオスの足元に身を投げ出し、
- Then Helen stole, glimmering in white robes, from a recess in the dark hall, and fell at the feet of Menelaus;
- 深い井戸のようになっている庭には、風もとぎれとぎれに吹き込むだけで、ろうそくの光も足元でゆらゆらゆれるだけだった。
- The wind, which only broke in puffs and draughts into that deep well of building, tossed the light of the candle to and fro about their steps,
- ――義理の息子を監獄に引き渡し、娘と孫が足元にひざまづいて慈悲を乞うたときもにべなく負い帰したあの義父だということを。
- --the man who had cast him into prison, and who, when his daughter and her child sued at his feet for mercy, had spurned them from his door.
- 茶道口と給仕口を兼ねるこの勝手口からは給仕の動線に沿って斜行する壁を立て足元には三角形の板畳「鱗板(うろこいた)」を敷く。
- From the katteguchi, which serves as both sadoguchi (entrance for making tea) and kyujiguchi (apprentice's doorway), a wall extends obliquely along the traffic line of the service, and a triangle board called 'urokoita' is placed on the doorway.
- そして彼のすぐ足元、土のつばくみの裾には、暗色の沼があり、幾つものキンバイソウが、きゃしゃな茎で張りつめたように立っている。
- And just at his feet, below the knoll, was a darkish bog, where globe flowers stood breathless still on their slim stalks.
- それから彼女は仕事用のスカートと上靴を脱ぎ、一張羅のスカートを出してベッドの上に、ちっぽけな礼装用の靴をベッドの足元に置いた。
- Then she took off her working skirt and her house-boots and laid her best skirt out on the bed and her tiny dress-boots beside the foot of the bed.
- ホームズは考え事に没頭していたので、私の記憶では、如雨露につまづいて中身をひっくり返し、我々の足元と庭の道をびしょぬれにしてしまった。
- So absorbed was he in his thoughts, I remember, that he stumbled over the watering-pot, upset its contents, and deluged both our feet and the garden path.
- とても大きな松の木の足元に、緑のつる草にうもれて、人の骸骨がぼろきれの衣服と地面にあり、つる草でいくぶん骸骨がもちあがっていたのだった。
- At the foot of a pretty big pine and involved in a green creeper, which had even partly lifted some of the smaller bones, a human skeleton lay, with a few shreds of clothing, on the ground.
- この四天王像は西大寺四王堂に今も安置されるが、増長天像が足元に踏みつける邪鬼だけが創建当時のもので、その他の像、本体も後世の作、補作である。
- Those statues of Shitenno are enshrined in Shitendo (hall for shitenno) of Saidai-ji Temple even today, but only Jaki (imp) which is downtrodden by statue of Zochoten (guardian of the southern quarter) is the original since establishment and all other statues are manufactured or supplemented in the later period.
- 『多武峯縁起絵巻』には、鎌足が生まれたときにどこからか鎌をくわえた白い狐が現われ、生まれた子の足元に置いたため、その子を「鎌子」と名づけたと描かれている。
- According to a description in the illustrated scrolls 'Tonomine Engi Emaki', when Kamatari was born, a white fox with a sickle in its mouth appeared from somewhere and left the sickle at the foot of the newborn baby, thus the baby was named Kamako (kama meaning a sickle).
- お互いに盾と兜の面頬の間で喉を突き、脛を打ち、胸を叩き、体中で武具は鳴り響き、足元では埃が舞い立ち、大河の流れ落ちる瀑のまわりの霧のように、まわりで雲となった。
- They thrust at each others' throats between shield and visor of the helmet, they smote at knee, and thrust at breast, and the armour rang about their bodies, and the dust from beneath their feet rose up in a cloud around them, like mist round the falls of a great river in flood.
- 木から出るとセッコの腕に抱えられ、スメーに投げ渡され、スターキー、ビル・ジュークス、ヌードラーに次から次へとリレーされ、黒い海賊つまりフックの足元にほうり投げられました。
- He rose out of it into the arms of Cecco, who flung him to Smee, who flung him to Starkey, who flung him to Bill Jukes, who flung him to Noodler, and so he was tossed from one to another till he fell at the feet of the black pirate.
- また、もし敵兵を射損じた場合でも、外れた矢が足元に突き刺さる方が、頭上を飛び越えて行くよりもより敵に恐怖感を与える事が出来るため、的は地面すれすれの低い場所に立てて稽古した。
- Moreover, even if you miss, a missed arrow that hit in front of one's feet appears more frightening to the enemy than a missed arrow that flies over one's head, thus, the target was set up in a low place on the ground for practice.
- ピーターは、自分の足元にひれ伏したインディアン達にむかって威厳のある態度でこう言ったものでした。「偉大なる白い父は、ピカニニの勇者達が海賊たちからわが家を守ってくれてうれしく思うぞ」
- 'The great white father,' he would say to them in a very lordly manner, as they grovelled at his feet, 'is glad to see the Piccaninny warriors protecting his wigwam from the pirates.'
- この鳴き声の後にはオオカミもしくは妖怪・送り犬が現れるといい、道で転倒するとすぐにそれらに襲撃されてしまうため、送り雀の鳴き声を聞いた者は、転ばないよう足元に注意を払いつつ歩いたという。
- It is said that a wolf or a specter, okuri-inu (dog that sends off) appears after the chirping sound, and once the person stumbles, he or she will be immediately attacked by such animal or monster, thus those who heard the chirping of okurisuzume used to walk watching their steps not to fall.
- しかし実際に所有者がその価格で売却しようとしても、デベロッパーには足元を見られて買い叩かれるか、場合によっては買い手が付くことさえ無い為、所有者は平地に持っている農地などを切り売りして資産価値の無い山林を持ち続ける(その余力も無い場合は相続税を支払えず破産する羽目に陥る)しか無いのである。
- However, in reality, even if the owner of Satoyama tried to sell the land with this value, developers tend to take advantage of the owner's weak position to bring down the price, and there are occasions where there is no purchaser and the owner has no remedy other than selling his farm lands and others by the piece, while maintaining the mountain forest that has practically no asset value (if the owner has no reserve, as he can not pay the inheritance tax, he is forced to become bankrupt).
- 北は神宮道から青蓮院に始まり、知恩院、円山公園、八坂神社、神幸道などを経由し、大雲院 (京都市)祇園閣を眺め圓徳院、高台寺、ねねの道、一年坂、二年坂から清水寺までの行路の足元を仄かに照らすさまざまな行灯や催し物を見ながら歩く人々の群れで、早春の東山はしばし賑わい、幻想的な色合いに包まれる。
- Higashiyama in the early spring is enveloped by a fantastic atmosphere, briefly attracting people, who walk, while seeing some events and various lanterns illuminating faintly their feet on the path, starting from Jingumichi road and Shoren-in Temple in the north, via Chion-in Temple, Maruyama Park, Yasaka-jinja Shrine and Shinkomichi road, viewing Daiun-in Temple Gion-kaku (Kyoto), to Entoku-in, Kodai-ji Temple, Nene no Michi (The Path of Nene), Ichinenzaka slope, Ninenzaka slope, and Kiyomizu-dera Temple.