賞: 1000 Terms and Phrases
- 1等賞
- first place prize
- blue ribbon
- 受賞歴
- Awards
- Record of Awards
- Record of winning awards
- History of honors
- History of awarded prize
- Awards received
- The history of award-winning
- Awards:
- 秋華賞
- Shuka Sho (literally, autumn flower cup)
- 懸賞広告
- Advertisements Offering Prizes
- 蒐集と鑑賞
- Collection and appreciation
- 創画会賞受賞
- He received the Sogakai Award.
- 優等懸賞広告
- Advertisement Offering Prizes to Most Outstanding Applicant
- 天皇賞(春)
- Tenno Sho (emperor's cup) (spring)
- 日本芸術院賞
- Award of the Japan Art Academy
- 『梅華室印賞』
- 'Baikashitsuinsyo'
- - 野間学術賞
- He received the Noma Academic Award.
- 受賞歴・叙勲歴
- Awards and Decorations
- 父は植松賞雅。
- His father was Takamasa UEMATSU.
- 池泉鑑賞式庭園
- Chisen Kanshoshiki Teien Garden
- 紫綬褒章受賞。
- He is recipient of the Medal with Purple Ribbon award.
- 芸術祭優秀賞。
- He won the Outstanding Performance Award in the Art Festival.
- 懸賞広告の撤回
- Revocation of Advertisements Offering Prizes
- 受賞・選定関連
- Awards and Recognitions
- Awards and Selections
- - 滋賀県文化賞
- - Shiga Prefectural Cultural Prize
- - 神奈川文化賞
- - Kanagawa Cultural Award
- 後三年の役の恩賞
- The Onsho (rewards) of the Later Three Years' War
- 長谷川伸賞受賞。
- Won the Shin HASEGAWA's Prize.
- 日本芸術院賞受賞
- He received the Award of the Japan Art Academy.
- 日本アカデミー賞
- Japan Academy Prize
- Japan Academy Prize (film)
- 賞金付で狙われて
- with a price on one's head
- 読売文学賞受賞作。
- It was awarded the Yomiuri Prize for Literature.
- 「復古功臣賞典表」
- List of rewards for meritorious vassals in the Restoration'
- 俳名:菊善、芝賞。
- His haimyo was Kikuzen and Shisho.
- 芸術祭優秀賞受賞。
- He is recipient of art festival awards for excellence.
- 日本映画批評家大賞
- Japan Movie Critics Award
- 雅楽を鑑賞する機会
- Opportunities to Appreciate Gagaku
- - 日本芸術院賞受賞
- He received the Award of the Japan Art Academy.
- - 学士院恩賜賞受賞
- He was awarded the Gakushi-in Onshi-sho.
- - 帝国学士院恩賜賞
- He received the Gakushi-in Onshi-sho.
- - ノーベル物理学賞
- He received the Nobel Prize in Physics.
- 福王能楽鑑賞会主宰。
- He presides over the Fukuo Nogaku Kanshokai.
- 京都府文化功労賞受賞
- He received Kyoto bunka koro sho (the award for cultural distinguished service by kyoto prefecture).
- 出品し受賞している。
- He entered his works and won a prize.
- 「戊辰戦争軍功賞典表」
- List of rewards for military service in the Boshin War'
- 「函館戦争軍功賞典表」
- List of rewards for military service in the Battle of Hakodate'
- 「賞賛すべきである)」
- He is worth praising.'
- 菊池寛賞(1972年)
- Kan KIKUCHI Award (1972)
- 2001年:会長特別賞
- 2001: Chairman's Special Award
- 養父は左大臣西園寺賞季。
- His adoptive father was Sadaijin Yoshisue SAIONJI.
- 1967年芸術祭賞受賞。
- Received the National Art Festival Award in 1967.
- 加藤光員も恩賞を受けた。
- Mitsukazu KATO also received reward grants.
- 1951年芸術院賞受賞。
- 1951: Received Award of the Japan Art Academy.
- 京都府文化賞・功労賞受賞
- He received the Kyoto Prefecture Culture Prize and Distinguished Services Prize.
- 2006年 朝日賞受賞。
- 2006 Won the Asahi Prize.
- 2000年 日本芸術院賞
- 2000: Received Award of the Japan Art Academy.
- 大阪府芸術祭奨励賞受賞。
- Received the Art Encouragement Prize by Osaka Prefecture.
- 都民栄誉賞(1982年)
- Tomin Eiyosho (Tokyo Honor Award) (1982)
- ブルーリボン賞 (映画)
- Blue Ribbon Awards
- - ISC2003 金賞
- This won the Gold Award at the 2003 International Spirits Challenge (ISC).
- ほかに法政大学能楽賞受賞。
- Besides, he was awarded Nohgaku Award of Hosei University.
- 1962年広瀬能楽賞受賞。
- He received Hirose Noh play Prize in 1962.
- 1972年芸術祭大賞受賞。
- He receive Arts Festival Grand Prize in 1972.
- 12年日本俳優協会奨励賞。
- Received the Encouragement Award of Japan Actors' Association 2000.
- 平成11年国立劇場特別賞。
- Received the Special Award of National Theater 1999.
- 紫綬褒章受賞(1992年)
- Received the Medal with Purple Ribbon (1992)
- 尊賞親王・・・霊元天皇皇子
- Imperial Prince Sonsho, the Prince of Emperor Reigen
- 2006年 紫綬褒章受賞。
- 2006: Received the Medal with Purple Ribbon.
- 1984年 芸術祭優秀賞。
- 1984: Won the Arts Festival award for excellence.
- 1987年 芸術祭優秀賞。
- 1987: Won the Arts Festival award for excellence.
- 1990年 日本芸術院賞。
- 1990: Won the Japan Art Academy Prize.
- 第1回受賞者は吉永小百合。
- The first recipient of the award was Sayuri YOSHINAGA.
- 懸賞広告の報酬を受ける権利
- Right to Receive Rewards in Advertisements Offering Prizes
- 褒賞金として十五両得ている。
- Kuranosuke received a reward of 15 ryo (the term ryo was the unit of gold currency) after the Ikedaya Incident.
- 十五両の褒賞金を受けている。
- He received an award of fifteen ryo for the success in the Ikedaya Incident.
- 1962年日本芸術院賞受賞。
- In 1962, he was awarded an Award of the Japan Art Academy.
- 1963年日本芸術院賞受賞。
- Received the Award of the Japan Art Academy in 1963.
- 1969年芸術祭奨励賞受賞。
- He received Art Encouragement Prize in 1969.
- 1970年日本芸術院賞受賞。
- He received Award of the Japan Art Academy in 1970.
- 1962年5月 日本学士院賞
- May 1962 - Japan Academy Award
- 1999年、日本芸術院賞受賞
- 1999 – Received Japan Art Academy Award
- 養子に植松賞雅(権中納言)。
- He had an adopted son, Takamasa UEMATSU, who was Gon Chunagon (a provisional vice-councilor of state)
- 1978年 芸術祭大賞受賞。
- 1978 Won the Arts Festival Grand Prize.
- ノーベル賞およびフィールズ賞
- Nobel Prize and Fields Prize
- 2002年日本芸術院賞受賞。
- In 2002 he received the Award of the Japan Art Academy.
- 1988年日本芸術院賞受賞。
- He won the Award of the Japan Art Academy in 1988.
- 2003年日本芸術院賞受賞。
- In 2003 he received the Japan Art Academy award.
- 2003年京都市芸術新人賞。
- He received the Best Young Artist Award by City of Kyoto in 2003.
- 59年大阪市民文化祭賞受賞。
- 1959: Received the Osaka Cultural Festival Award.
- 東京大学教授、紫綬褒章受賞。
- He was a professor of Tokyo University and a recipient of Shiju hosho (medal of honor).
- 戦前は帝国芸術院賞といった。
- Prior to World War II, it was referred to as the Imperial Arts Academy Award.
- 1948年:日本芸術院賞受賞。
- 1948: Received an Award of the Japan Art Academy.
- 1997年モ-ビル音楽賞受賞。
- In 1997, he received the Exxon Mobil Award.
- 同年、芸術選奨文部大臣賞受賞。
- Also in 1988, he received the Minister of Education Award for Fine Arts.
- 奮戦し、十五両の褒賞金を賜る。
- He was given 15-ryo (unit of currency) as a reward for his contribution.
- 後に十五両の褒賞金を得ている。
- He was granted an award of 15 ryo afterwards.
- 1967年:日本芸術院賞を受賞
- 1967: He received the Award of the Japan Art Academy.
- これが山田美妙の激賞を受ける。
- This work was highly praised by Bimyo YAMADA.
- 平成18年京都府文化賞奨励賞。
- Received the Kyoto Prefecture Cultural Prize, Encouragement Award 2006.
- 1982年 芸術祭優秀賞受賞。
- 1982 Won the Arts Festival Excellence Award.
- 1998年 坪内逍遙大賞受賞。
- 1998 Won the Shoyo TSUBOUCHI's Prize.
- 1990年 日本芸術院賞受賞。
- 1990 Won the Award of the Japan Art Academy.
- フィールズ賞(アジア人受賞者)
- Fields Prize (Asian prize winners)
- 1994年 芸術選奨文部大臣賞
- 1994: Awarded the Minister of Education Award for Fine Arts.
- 1997年京都府文化賞奨励賞。
- He received the Kyoto Prefecture Culture Prize incentive prize in 1997.
- 1916年と翌年、特選を受賞。
- He won a Special Award in 1916 and 1917.
- その精妙さは大いに賞賛された。
- The level of its exquisiteness was admired.
- 日本陶磁協会金賞(1977年)
- The First Prize, the Japanese Ceramics Society (1977)
- 全日本学士会アカデミア賞受賞。
- He received the All-Japan Academy Award.
- 緑のデザイン大賞(1992年)
- Midori no dezain taisho (Greenery design grand pri) (1992)
- 何故に賞さないことがあろうか。
- And that was well worthy of reward.
- 1952年、日本芸術院賞受賞。
- In 1952, he received Award of the Japan Art Academy.
- 褒賞金として金十五両を得ている。
- Ryozo received a reward of 15 ryo (the term ryo was the unit of gold currency).
- 後者は、妙技三等賞にとどまった。
- The latter painting only won the Third Prize of Virtuosity.
- 1981年12月 ノーベル化学賞
- December 1981 - Nobel Prize for Chemistry
- 1979年 紀伊国屋演劇賞受賞。
- 1979 Won the Kinokuniya Theater Prize.
- 2000年 京都美術文化賞を受賞
- 2000: She was awarded the Kyoto Fine Arts Cultural Award.
- 2006年に日本芸術院賞を受賞。
- In 2006, he received the Award of the Japan Art Academy.
- 69年度芸術選奨文部大臣賞受賞。
- He received Minister of Education Award for Fine Arts in 1969.
- 芸術選奨文部大臣賞(1969年)
- Geijutsu Sensho Monbudaijinsho (Ministry of Education Award for Artistic Excellence) (1969)
- ウィーン市ヨハン賞(1989年)
- Vienna City Johann Award (1989)
- 1個(1石)で十分に鑑賞できる。
- Well Worthy of admiration as a piece.
- 1955年芸術選奨文部大臣賞受賞。
- In 1955, he was awarded a Minister of Education Award for Fine Arts.
- 後に褒賞金として十七両を得ている。
- He was granted an award of 17 ryo afterwards.
- 1958年芸術選奨文部大臣賞受賞。
- He received Minister of Education Award for Fine Arts in 1958.
- 2004年、文化庁芸術祭優秀賞受賞
- In 2004, he received Excellence Award of Arts Festival by Japanese Agency for Cultural Affairs.
- 1998年、京都府文化賞功労賞受賞
- In 1998, he received Kyoto prefecture Cultural Contribution Award.
- 義兄に植松賞雅(従二位権中納言)。
- He had an elder brother-in-low, Takamasa UEMATSU, who was Junii Gon Chunagon (Junior Second Rank, provisional vice-councilor of state).
- 1977年芸術選奨文部大臣賞受賞。
- 1977: Received Minister of Education Award for Fine Arts.
- 1987年 芸術選奨文部大臣賞受賞
- 1987: Received the Minister of Education Award for Fine Arts.
- 1960年度・67年度芸術祭大賞。
- He received Arts Festival Grand Prize in 1960 and 1967.
- アジア映画終身監督賞(2008年)
- Asian Film Lifetime Director Award (2008)
- 2003年 京都府文化特別功労賞。
- 2003: Received the Kyoto Prefecture Cultural Lifetime Achievement Award.
- 賞を得るが、映画化はされなかった。
- He won awards but none of his screenplay were made into films.
- 2002年中島健蔵音楽賞特別賞受賞。
- In 2002, he received the Kenzo Nakajima Special Music Award.
- 75年日本芸術院賞受賞、芸術院会員。
- In 1975, he received the Award of the Japan Art Academy, and became a member of the Japan Art Academy,.
- 1959年:芸術選奨文部大臣賞を受賞
- 1959: He received the Minister of Education Award for Fine Arts.
- 本書は、刊行後朝日賞を受賞している。
- The Asahi Prize was awarded for this book after it was published.
- それを記念して財団から賞状を受けた。
- To commemorate this honor, Kiyomizu-dera Temple later received a letter of commendation from the foundation.
- 1995年 『半蔀』にて大阪文化祭賞
- 1995: Awarded the Prize of Osaka Cultural Festival in 'Hajitomi' (The Lattice Shutter).
- 1980年 芸術祭 (文化庁)優秀賞
- 1980: Received the Arts Festival (Japanese Agency for Cultural Affairs) Excellence Award.
- 2003年、織部賞グランプリを受賞。
- In 2003, Suzuki won the Grand Prize of the Oribe Awards.
- 1925年、パリ万国工芸博大賞受賞。
- He received a grand prize in the Paris Exhibition of 1925, which was officially entitled the Exposition Internationale des Arts Décoratifs et Industriels Modernes.
- 1995年:ゴールデン・グローリー賞
- 1995: The Golden Glory Award
- 1950年:主演男優賞 『宗方姉妹』
- 1950: The Best Actor Award for 'Munakata kyodai' (Munakata sisters)
- 1953年(昭和28年)、芸術院賞。
- He was awarded with the Award of the Japan Art Academy in 1953.
- 京都美観風致賞・特別賞(1987年)
- Kyoto bikanfuchi-sho/ Tokubetsu-sho (Kyoto special award for attractive aesthetic scenic spots) (1987)
- Kyoto Bikan Fuchi Award (Kyoto Aesthetic & Scenic Beaty Award), Special Award (in 1987)
- その功により褒賞金17両を賜っている。
- He was given a financial incentive of 17-ryo (old currency unit) for this merit.
- 維新の功により賞典禄1000石を賜る。
- He was awarded 1000 koku as Shotenroku (premium) for his contribution to the Restoration.
- JACA'97展 特別賞(1997年)
- JACA'97, special prize (1997)
- 1998年、大阪市咲くやこの花賞受賞。
- In 1998 he was awarded 'Osakashi sakuya konohana sho' (Osaka city blooming flowers on the tree prize).
- 1980年 芸術選奨文部大臣新人賞受賞
- 1980: He received the new face award of Minister of Education Award for Fine Arts.
- 2003年 法政大学観世寿夫賞を受賞。
- 2003: Awarded the Hosei University Noh Drama Prize in Memory of Kanze Hisao.
- フランス芸術・文化勲章シュバリエ受賞。
- Won the French award of Chevalier dans l'Ordre des Arts et des Lettres.
- 1996年 観世寿夫記念法政大学能楽賞
- 1996: Received the Hosei University Noh Drama Prize in Memory of Hisao KANZE.
- アジア映画祭最優秀喜劇賞(1980年)
- Asian Film Festival, Best Comedy award (1980)
- 上海国際映画祭最高監督賞(1999年)
- Shanghai International Film Festival, Best Director award (1999)
- 9月25日正四位下(法金剛院行幸の賞)
- September 25: Given the rank of Shoshiinoge (Senior Fourth Rank, Lower Grade) (as an award in relation with Imperial visit to Hokongo-in Temple.
- 犬及び猫並びに熱帯魚その他の観賞用動物
- dogs, cats, tropical fish, and other ornamental animals
- - 「O夫人坐像」などで第4回上村松園賞
- - Awarded the 4th Shoen UEMURA Prize for works including the 'Portrait of Mrs. O.'
- 西園寺賞季の子西園寺公氏が名跡を継いだ。
- Kinuji SAIONJI who was a son of Yoshisue SAIONJI became heir to the family.
- 百太:次の仁南と共に、最も賞されている。
- Hyakuta: a person who was admired most along with Jinnan, who will be mentioned next.
- また1957年に芥川賞推薦の一票を得た。
- In addition, a work in the magazine was recommended for the Akutagawa Prize in 1957.
- 子に岩倉恒具、千種有敬、植松賞雅がいる。
- His children were Tsunetomo IWAKURA, Arinori CHIGUSA, and Takamasa UEMATSU.
- そしてまだはっきり功賞されずに急死した。
- And you suddenly died without being properly rewarded.
- 1944年(昭和19年)朝日文化賞受賞。
- 1944: Received the Asahi Shinbun Cultural Award.
- 1995年度芸術選奨文部大臣新人賞受賞。
- In 1995 was awarded the new face award of Minister of Education Award for Fine Arts.
- 1999年 読売演劇大賞優秀賞・芸術院賞
- 1999: Received the Yomiuri Engeki Taisho (Yomiuri Play Awards) and the Award of the Japan Art Academy.
- 最優秀作家賞(日本陶磁協会、1955年)
- 最優秀作家賞(Japanese Ceramics Society, 1955)
- 朝廷はこの功を賞して門弟30人が付された。
- The Imperial Court gave 30 disciples to him in reward for his great achievements.
- 相当の賞があったはずだが、それも見えない。
- He must have received considerable prizes for his achievement in the war, but no description has been found.
- 3月28日正三位(皇太后・平滋子入内の賞)
- March 28: Shosanmi (Senior Third Rank) (as a prize of Kotaigo (queen dowager), TAIRA no Shigeko's formally entering Dairi Castle)
- 1986年 法政大学観世寿夫能楽賞を受賞。
- 1986 Won the Hosei University, Kanze Hisao's Noh play Prize.
- ノーベル賞・自然科学分野(アジア人受賞者)
- Nobel Prize natural science fields (Asian winners)
- 1964年 『道成寺』にて大阪文化祭奨励賞
- 1964: Awarded the Encouragement Prize of Osaka Cultural Festival for the performance in 'Dojoji' (Dojo-ji Temple).
- 1972年度文化庁芸術祭 (文化庁)大賞。
- 1972: Awarded Arts Festival (Japanese Agency for Cultural Affaires) Grand Prize.
- 1975年(昭和49年)芸術祭優秀賞受賞。
- He received the Excellence Award of Arts Festival in 1975.
- 1964年:主演男優賞 『傷だらけの山河』
- 1964: The Best Actor Award for 'Kizudarake no sanga' (Mountains and Rivers with Scars)
- 一般鑑賞の機会も増え、再評価が進んでいる。
- They are increasingly shown for the public and are being reevaluated.
- 彼が、スポンサー・アワードを受賞しました。
- He won the sponsor award.
- 1964年(昭和39年)4月29日、賜賞杯。
- On April 29, 1964, he received a award.
- さらに1949年、ノーベル物理学賞受賞した。
- He also won the Nobel Prize in Physics in 1949.
- 5月10日、枢密顧問官及び賞勲局総裁を兼任。
- May 10: Jointly assigned to be the privy councilor and President of Decoration Bureau.
- 賞雅の養子に入って植松家を継ぐこととなった。
- Yoshimasa was adopted by Takamasa to inherit the Uematsu Family.
- 第12回京都府文化賞功労賞受賞(1994年)
- Received the twelfth Kyoto Prefecture Culture Prize and Distinguished Services Prize (1944)
- 能楽案内 若者のための能楽鑑賞会, 1974
- Guide to Noh Drama' (Young Persons Noh Appreciation Association, 1974).
- 1992年 観世寿夫記念法政大学能楽賞受賞。
- 1992: Received the Hosei University Noh Drama Prize in Memory of Hisao KANZE.
- 1987年、文化庁芸術祭 (文化庁)賞受賞。
- In 1987 he was awarded the Agency for Cultural Affairs Art Festival (Japanese Agency for Cultural Affairs) prize.
- こうすればこのわたの真の味を賞し得るという。
- It is said that a real taste of konowata can be relished through this way.
- この論功行賞により結城郡の地頭職に任命される。
- By the ronkokosho (weighing of result and granting of reward) over this performance, he was appointed as Jitoshiki (manager and lord of manor) of Yuki County.
- 2005年、(平成16年度)日本芸術院賞受賞。
- In 2005, he earned an Award of the Japan Art Academy (of 2004).
- 直木賞作家、志茂田景樹のペンネームは彼に因む。
- Kageki SHIMODA, Naoki Award winner, took his pen name from him.
- 1999年伝統文化ポーラ賞受賞、紫綬褒章受章。
- In 1999, he received the Pola Award for Traditional Culture and also the Shiju-hosho (Medal of Honor with the Purple Ribbon).
- その後、功績のあった人々には、賞がおくられた。
- Later in the ceremony, awards were offered to those who had made great achievements.
- 学問の上達ぶりを賞賛する公家の手記も現存する。
- Collections of notes written by court nobles exist, in which they admired his improvement of learning.
- 2003年 第25回観世寿夫記念法政大学能楽賞
- 2003: Awarded the 25th Hosei University Noh Drama Prize in Memory of Hisao KANZE.
- 承久の乱の恩賞として播磨国の守護に任じられる。
- As Onsho (reward grants) of Jokyu War, Sanekazu was appointed to Shugo of Harima Province (provincial constable of Harima Province.)
- 正月10日従二位(美福門院行幸の賞。春宮御給)
- January 10: Given the rank of Junii (Junior Second Rank) (as an award in relation with the imperial visit by Bifukumonin. Given through Togu (the Crown Prince)).
- 3月6日正三位(御賀・御幸の賞、建春門院御給)
- March 6, Shosanmi (the award of onga and gyoko, Kenshunmonin Gokyu)
- 1954年:男優主演賞 『山の音』 『黒い潮』
- 1954: The Best Actor Award for 'Yama no oto' (The Sound of the Mountain), 'Kuroi Ushio' (The Black tide)
- 所蔵品は観賞価値を第一にした名品が集められた。
- Masterpieces were collected for the collection with their ornamental value being prioritized.
- 4人が、きのう、山田市長に受賞報告をしました。
- Yesterday, 4 people reported the awards to Mayor Yamada.
- 春の天皇賞と秋の菊花賞は2度、この坂を越える。
- Horses running the Tenno Sho (spring) and the Kikuka Sho (autumn) surmount this slope twice.
- 俳句を学ぶための実践的な本であると賞賛を浴びる。
- The book was praised as a practical book for learning haiku.
- 平清盛はその勇烈を賞して、伯耆国日野郡に流した。
- In appreciation of Nobutsura's bravery, TAIRA no Kiyomori exiled him to Hino County, Hoki Province.
- 明治6年積年の神楽奉仕を褒賞され、同年隠居した。
- In 1873 Takanaka gained kudos for years of his involvement in the kagura (ceremonial Shinto music and dances) service and went into retirement.
- この功績で1940年(昭和15年)学士院賞受賞。
- He received the Japan Academy Award for this achievement in 1940.
- 1996年には日本アカデミー賞会長特別賞を受賞。
- She received the Special Award from the Chairman at the Japan Academy Awards in 1996.
- 1990年 『卒都婆小町』にて大阪府民劇場奨励賞
- 1990: Awarded the Encouragement Prize of Osaka Citizen's Theater for his performance in 'Sotoba Komachi'(Miss Komachi at gravepost).
- 1997年 主催の山本同門会にて再び大阪文化祭賞
- 1997: Again awarded the Prize of Osaka Cultural Festival for the presentation of Yamamoto Domon-kai (workshop of Yamamoto and his fellows) that he presides.
- 銅器や玉材、銭貨といった器物の鑑賞家でもあった。
- In addition, he was a critic of utensils such as bronze ware, beads and coins.
- 特に第66回菊花賞当日には、4名全員が登場した。
- All of four girls appeared on the day of the 66th Kikuka Sho.
- - 「小女」(第41回院展出品)で第8回毎日美術賞
- - 'Shojo' (Girl) (exhibited at the 41st Japan Academy of Fine Arts Exhibition) received the 8th Mainichi Art Award.
- URBANART8展 リキテックス賞(1999年)
- URBANART#8, Lichtex Prize
- 第11回日本グラフィック展 審査員賞(1990年)
- 11th Japan Graphic Exhibition, judge Prize (1990)
- 巡察使の報告により国司に与えられた賞の一部である。
- This promotion was a part of the award given to kokushi (provincial governors) on the recommendation of Junsatsushi (Circuit Inspector).
- 頼家がその技を賞して陸奥国産の名馬を賜おうとする。
- Yoriie was going to reward him with a famous horse from Mutsu Province to praise the skill.
- これには日本軍を賞賛したモリソンの後押しもあった。
- There was support for this alliance from Morrison, who admired the Japanese Army.
- 父から造営の賞を譲られた重盛は、正五位下となった。
- As a prize from his father for building the Jijuden, Shigemori was assigned to the Shogoinoge (Senior Fifth Rank, Lower Grade) rank.
- 翌年の日本美術展覧会で一等賞を受賞し、頭角を現す。
- The following year, he distinguished himself by winning first prize at the Japan Fine Arts Exhibition.
- 家康もまた、名刀大般若長光を授けて信昌を賞賛した。
- Ieyasu also praised Nobumasa by giving him the famous sword Daihanya Nagamitsu.
- 2000年、第21回観世寿夫記念法政大学能楽賞受賞
- 2000: Received the 21st Kanze Hisao commemoration, Noh play Prize of Hosei University
- 『能と近代文学』で観世寿夫記念法政大学能楽賞受賞。
- MASUDA's book 'Noh and Modern Literature' ('能と近代文学') won the Hosei University Hisao KANZE Memorial Noh Drama Prize.
- 受賞者には、学長表彰と成績証明書への記載がされる。
- Prize winners are commended by the university president, and are recorded on the students' academic transcript.
- 1996年 新作狂言「死神」文化庁芸術祭優秀賞受賞
- 1996: He received Excellence Award of Arts Festival by Japanese Agency for Cultural Affairs for a new Kyogen 'Shinigami' (The Death-God).
- 58年「船弁慶」のシテにより芸術祭文部大臣賞受賞。
- 1958: Received the Minister of Education Award for Fine Art for his shite performance of 'Funa Benkei' (Benkei in the Boat).
- 死後その功績に対し、エランドール特別賞が贈られた。
- After his death, he was awarded a special Elan d'or Prize for his achievements.
- アジア・フィルム・アワード特別功労賞(2008年)
- Asian Film Awards, Lifetime Achievement Award (2008)
- 故に私闘であるから賞するには及ばない」と主張した。
- They maintained that for that reason, their battle was a private battle and they did not deserve to be given rewards.
- 日本芸術院賞、日本建築学会作品選奨を受賞している。
- It has been awarded the Japan Art Academy prize and the Architectural Institute of Japan's Annual Architectural Design Commendation.
- これら戊辰戦争の功で、のちに賞典禄200石を賜った。
- For his merits in Boshin War, he received the reward stipend of 200 koku of rice.
- 2000年恩賜賞・日本芸術院賞受賞、日本芸術院会員。
- In 2000, he received the Onshi Prize and the Award of the Japan Art Academy, and became a member of the academy.
- 「天下に並ぶもの無し」と賞賛されている(今昔物語)。
- He was highly prized as '天下に並ぶもの無し''a man unrivaled' ('Konjaku Monogatari').
- 同月26日には王政復古の功臣を賞して禄を授けられた。
- On the 26th of the same month, the premium was conferred on meritorious vassals in the Restoration of Imperial Rule.
- 弓馬槍刀の師伝を得、藩主より賞を受けたのが23歳頃。
- He obtained the initiation of archery, horsemanship, spearsmanship and swordsmanship, and received the prize from the lord of the clan when he was around 23 years old.
- 大阪の陣で盛親は恩賞として土佐一国を所望したという。
- It is told that, in Osaka no Jin (the Siege of Osaka), he asked for Tosa Province as a reward.
- 2003年日本芸術院賞・恩賜賞受賞、日本芸術院会員。
- In 2003, he received the Onshi Prize and also the Award of the Japan Art Academy, and became a member of the academy.
- ヨハン・ヴォルフガング・フォン・ゲーテ・メダル受賞。
- He received the Johann Wolfgang von Goethe medal.
- 近世初期に造営された池泉鑑賞式庭園によって知られる。
- It is known for the chisen kanshoshiki teien garden (literally, pond appreciation style garden) constructed in early modern period.
- 2001年 全国公募 第23回東京書作展 東京新聞賞
- 2001: At the 23rd Tokyo Shosakuten, she received the Tokyo Shimbun Prize.
- この戦いの褒賞として讃岐国(現香川県)を与えられる。
- As an incentive award for the battle, he was given Sanuki Province (present-day Kagawa Prefecture).
- 1987年 野村四郎の会『求塚』で文化庁芸術祭優秀賞
- 1987: Awarded the Arts Festival Excellence Awards of Japanese Agency for Cultural Affairs for the performance of 'Motomezuka' (The Sought For Grave) by Nomura Shiro no kai (workshop presided by Shiro NOMURA).
- 1951年(昭和26年)『鯉』で日本芸術院賞を受賞。
- In 1951, his work titled 'Koi' received the Award of the Japan Art Academy.
- 1961年:助演男優賞 『あれが港の灯だ』 『河口』
- 1961: The Best Supporting Actor Award for 'Are ga minato no tomoshibida' (That is a light of the harbor), 'Kako' (the River Mouth)
- 論功行賞として昇殿を許され、従五位下大夫尉に任官した。
- As the grant of honors, he was allowed to access to the imperial court and appointed to Jugoige Taifunojo (Major lieutenant with Junior Fifth Rank).
- その功績を孝明天皇に賞賛されて、金子を与えられている。
- He was granted reward money by the Emperor Komei for his achievements.
- - 「母子」(第46回院展出品)で第18回日本芸術院賞
- - 'Boshi' (Mother and Child) (exhibited at the 46th Japan Academy of Fine Arts Exhibition) won the 18th Japan Art Academy Award.
- 第6回岡本太郎記念現代芸術大賞展 優秀賞(2003年)
- The 6th Exhibition of Taro OKAMOTO Memorial Contemporary Art Award, Excellent prize (2003)
- もちろん会見では水野も義士達に賞賛の言葉を送っている。
- Of course, Mizuno also sent praise to the royal retainers at the meeting.
- 実子がないため、弟植松賞雅の子尚具を養子に迎えている。
- Since he did not have biological child, he adopted Naotomo, son of his younger brother Takamasa UEMATSU, as his son.
- 2003年 ベスト・ファーザー イエローリボン賞受賞。
- 2003 Won the Best Father Yellow ribbon Prize.
- 文化庁芸術祭奨励賞・優秀賞を三度受賞(1966年 -)
- Received the National Arts Festival awards of the Agency for Cultural Affairs three times including Excellence Award and Encouragement Award (1966 -)
- 恩賞方・武者所・記録所寄人・雑訴決断所奉行、和泉守護。
- He served not only as a clerk at the office of Rewards, the warriors' office, and the land record office, but also as the magistrate of agency of Kenmu Government to file lawsuits and the military governor of Izumi.
- 5月上旬:雅楽鑑賞の夕べ - 群馬県護国神社(高崎市)
- Early May: An Evening of Gagaku - Gunma Prefecture Gokoku-jinja Shrine (Takasaki City)
- Early May: Gagaku (Japanese traditional music and dance) Evening Concert held at Gokoku-jinja Shrine, Takasaki City, Gunma Prefecture
- 前二号に掲げるもののほか、賞揚に値する行為をしたとき。
- Cases where the inmate has achieved worthy of commendation in addition to what is listed in the preceding two items.
- 明治2年6月、軍功により賞典禄200石を永世下賜された。
- In June 1868, he was given 200 koku (crop yields) as permanent Shotenroku (premiums) for his military exploit.
- 戦闘時は土佐国浪士・大秋鼎を斬殺し、褒賞金を賜っている。
- In the fight he killed Kanae OAKI, a Roshi from the Tosa Domain, and received reward money for it.
- そこで信長は「肝に毛が生えておるわ」と犬千代を賞賛した。
- Therefore, Nobunaga praised Inuchiyo saying, 'Hairs are growing on Inuchiyo's liver' (which means 'Inuchiyo is very courageous').
- その戦功を明治天皇より賞され、戦功禄50石を下賜される。
- He was given a stipend of 50-goku from the Meiji Emperor for his honorable service during the war.
- 第8回リキテックス・ビエンナーレ展 奨励賞(2001年)
- 8th Lichtex Biennale Exhibition, encouragement Prize (2001)
- 褒賞金として矢口謙助と同じ、金七両二分を受け取っている。
- Higuma received a reward of 7 ryo 2 bu (the terms ryo and bu were the unit of gold currency in Edo; 1 ryo being equal to 4 bu equal to 16 shu, where the ryo, bu and shu are denominational units), which was the same amount of money as that given to Kensuke YAGUCHI.
- 義綱は賞により従四位下に叙せられ、美濃国守に任じられた。
- As a reward Yoshitsuna was given jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade) and appointed as Mino no kuni no kami (Governor of Mino Province).
- 直訴は死罪とされていたため、その行為は義挙と賞賛された。
- Direct appeal deserved capital crime, so it was praised as a heroic deed.
- このとき、秀吉から戦功を賞されて3千石を与えられている。
- He was awarded by Hideyoshi with 3000 koku for his achievements during the battle.
- 討伐を終えた石湯と諸人は天皇から直々に恩賞を賜っている。
- After the subjection, Iwayu and others were granted reward grants directly by the Emperor.
- 山椒大夫(1954年ヴェネツィア国際映画祭「銀獅子賞」)
- Sansho dayu (Sansho the Bailiff): 'Silver Lion' at the Venice Film Festival in 1954
- 毎年1~3月には日本一と賞される長浜盆梅展が開催される。
- From January to March every year, Nagahama Bonbai (bonsai of Japanese apricot trees) Exhibition which is admired as No. 1 in Japan is held at the guesthouse.
- 日本レコード大賞(TBS系)※2005年まで大晦日放送。
- THE JAPAN RECORD AWARD (affiliated with TBS Television), which aired on New Year's Eve until 2005.
- 孝景自身については、次のように文武に於いて賞賛されている。
- Takakage was also praised in terms of literary and military arts.
- 頼朝はその恩に報いるために義隆の子、源頼隆に恩賞を与えた。
- Yoritomo gave a reward to MINAMOTO no Yoritaka, whose father was Yoshitaka.
- 30日、追討の賞として宗盛の子・清宗が従三位に叙せられた。
- On May 30, TAIRA no Kiyomune, son of Munemori, was conferred the rank of Jusanmi (Junior Third Rank) in reward for his martial accomplishments.
- そのためか戦後の行賞では上野国に2000石加増に留まった。
- This may have been the reason he was given only an additional 2,000 koku in rice in Kozuke Province in the conferral of awards after the war.
- 弟に千種有敬(千種家養子)・植松賞雅(植松家養子)がいる。
- He had Arinori CHIGUSA (the adopted child of the Chigusa family) and Takamasa UEMATSU (the adopted child of the Uematsu family) as his younger brothers.
- 2008年 「第11回岡本太郎現代芸術大賞」入選、正式出品
- In 2008, his work was selected for 'The Eleventh Taro Okamoto Award for Contemporary Art' and put on official display.
- かつてノーベル賞受賞者の福井謙一が学長を務めたことがある。
- Kenichi FUKUI, the Nobel prize winner, has ever acted as the president of KIT.
- 1974年、芸術選奨文部大臣賞、1994年、紫綬褒章受章。
- He won an Award from the Ministry of Education in the Arts Incentive Prizes in 1974 and also received Shiju hosho (medal of honor with a purple ribbon) in 1994.
- 庭園-北庭は池泉観賞式庭園、南庭は杉苔が特色の枯山水庭園。
- The north garden is a chisen kanshoshiki teien garden (literally, pond appreciation style garden), and the south garden is a dry landscape garden famous for hair moss.
- また、大津びわこ競輪場にあるいくつかの食堂でも賞味できる。
- Also, it can be found at some restaurants at Otsu Biwako Keirin Velodrome.
- この偈文では、さらに道綽ならびに善導の解釈を賞賛している。
- In this verse, he also praised the commentaries by Doshaku and Zendo.
- 建築家陶器二三雄設計の建物は日本建築学会賞を受賞している。
- The building, which was designed by the architect Fumio TOKI, was awarded the Prize of AIJ (Architectural Institute of Japan).
- 翌719年(養老3年)その有徳を賞されて食封50戸を賜った。
- In the following year of 719, he was recognized by the imperial family for his merit and given an award of 50 jikifu households (vassal households allotted to courtier, shrines and temples).
- また、戦国一の美女と賞され、さらに聡明だったとも伝えられる。
- It is said that Ichi was the most beautiful woman in the Sengoku Period (Period of Warring States) and bright as well.
- 1917年― 第4回日本美術院展覧会で「乞食と女」が院賞受賞
- 1917: His work 'Kojiki to Onna' (A Beggar and a Woman) was given an award at the 4th Nihon Bijutsuin exhibition.
- 12月、頼朝の推挙により勲功の賞として左衛門尉に任じられる。
- In January 1191, with Yoritomo's recommendation, Yoshimori was appointed to Saemon no jo (third-ranked officer of the Left Division of Outer Palace Guards) as a reward for his efforts.
- - 「裸婦」(第39回院展出品)で芸術選奨美術部門文部大臣賞
- - 'Rafu' (Female Nude) (exhibited at the 39th Japan Academy of Fine Arts Exhibition) was awarded an Minister of Education Award for Fine Arts in art area.
- 近代以降多くの文学賞が創設され、作家の発掘と育成に貢献した。
- Since the modern period, numerous organizations for literary awards have been established and have contributed to the discovery and development of potential writers.
- 法皇はこれを喜び、異例にも正盛の帰還を待たずに行賞を行った。
- The Cloistered Emperor was pleased at this and in an unusual move he conferred an award before Masamori's return to Kyoto.
- 1995年日本文化芸術財団より第2回日本伝統文化振興賞受賞。
- In 1995, he received the 2nd Nihon Dentobunka Shinko-sho (Japanese Traditional Culture Promotion Award) from the Japan Arts Foundation.
- 明治24年(1891年)9月4日、帰国し、賞勲局総裁に異動。
- September 4, 1891: Returned to Japan and reassigned to be President of Decoration Bureau.
- 1961年 第20回文藝春秋読者賞:「南海の芝居に雪が降る」
- 1961 - Readers Award of The 20th Bungei Shunju: 'Nankai no shibai ni yuki ga furu'
- なお養父雅考には賞雅の養子入り後に実子植松幸雅ができていた。
- In addition, his adoptive father Masataka had a biological child, Yoshimasa UEMATSU, born after he adopted Takamasa as a child.
- 2005年、第55回芸術選奨文部科学大臣賞受賞、紫綬褒章受章
- 2005: Received the 55th Award from the Ministry of Education in the Art Encouragement Prizes and Medal with Purple Ribbon
- 2006年にはこの活動が認められ、京都府文化賞功労賞を受賞。
- His activities were recognized and received Kyoto prefecture Cultural Contribution Award in 2006.
- 1959年京展 市長賞受賞を受賞し、福田平八郎に認められる。
- In 1959, he was awarded Mayor's Prize in Kyoten (Kyoto Exhibition), and gained the recognition of Heihachiro FUKUDA.
- 日本グッドデザイン賞(自立型防災多機能タワー)(1999年)
- Japan's Good Design Award (Emergency Tower with Multiple Functions) (1999)
- この働きにより、新選組は朝廷と幕府から感状と褒賞金を賜った。
- For this, Shinsengumi received a commendation and an award from both the Imperial Court and the bakufu.
- 1925年(大正14年)パリ万国博覧会 (1925年)受賞。
- He was awarded a prize in the Paris Universal Exposition in 1925.
- 29年、「近松物語」で芸術選奨とブルーリボン賞監督賞を受賞。
- In 1954, Mizoguchi won the Art Encouragement Prize and the Blue Ribbon Award for Best Director with 'Chikamatsu monogatari' (A Story from Chikamatsu).
- 米国がこの作品に圧力をかけ、受賞妨害に外務省が工作を試みた。
- The United States put pressure on this production, and the Ministry of Foreign Affairs attempted block the film from winning a prize.
- 花を鑑賞するもの(ウメ、ボケ (植物)、サクラ、サツキなど)
- Bonsai for enjoying flowers (including Plum, flowering quince (plant), cherry, azalea)
- 1871年、王政復古の功を賞されて賞典禄400石を授けられる。
- In 1871, he was awarded the Shotenroku (premium) of 400 koku in recognition of his contribution to the restoration of Imperial rule.
- 正盛は京へ凱旋し、朝廷より恩賞が授けられ、義親は梟首とされた。
- Masamori went back to Kyoto and was awarded Onsho (reward grants) and Yoshichika's severed head was exposed in public.
- 戦功により永世士族の身分、恩賞金250両、終身8人扶持を賜る。
- For his distinguished war services, he received the permanent position of warrior class, 250 ryo (unit of currency) as reward grants, and Hatchinin fuchi (the equivalent of an annual eight-man rice stipend) on a permanent basis.
- 1990年に日本芸術院賞受賞、1991年には芸術院会員となる。
- In 1990, he was awarded an Award of the Japan Art Academy, and in 1991 became a member of the Japan Art Academy.
- この技量と気質には勝海舟が惚れこみ、西郷隆盛と並べて賞賛した。
- Kaishu KATSU admired his skills and spirituality, and praised him on par with Takamori SAIGO.
- 戦国時代_(日本)を通じて官途状が武功の恩賞として多用された。
- During and after the Sengoku period, Kantojo was often used as a reward for military exploits.
- 身分の低い下級武官であったが、歌人としては一流と賞されていた。
- Although he stayed as a low-ranking military officer, he was highly reputed as a topnotch poet.
- 1963年芸術祭賞受賞、米国ワシントン大学東洋研究所客員教授。
- He received the National Art Festival Award and became the guest professor at the Center for Asian Arts, University of Washington in 1963.
- 後白河法皇はこれを賞して義経と主だった武士たちに官位を与えた。
- The Cloistered Emperor Goshirakawa granted official court ranks to Yoshitsune and other major samurai warriors to praise the achievement.
- 享保20年(1735年)に元服とともに義兄賞雅の養子に入った。
- He was adopted by his elder brother-in-law Takamasa in 1735 concurrently with his coming-of-age ceremony.
- 1959年 第6回日本伝統工芸展にて「截金飾筥」が奨励賞を受賞
- 1959: His work 'Kirikane kazaribako' (ornamental box decorated with kirikane) received an Encouragement Award in the 6th Japan Traditional Art Crafts Exhibition.
- 『彼岸花』で三度目の芸術祭文部大臣賞、功績により紫綬褒章受章。
- 'Higanbana' won his third Arts Festival Education Minister's Award and he was awarded the Medal with Purple Ribbon Award for his achievements.
- 翌年1984年日展にて、出品作品「昼さがり」が特選を受賞する。
- In the Nitten in 1984, the next year, his product, 'Early in the afternoon,' won a special commendation.
- 戦後の論功行賞で、肥後の行長旧領を与えられ52万石の大名となる。
- In the granting of honors after the war, Kiyomasa was given the former territory of Yukinaga in Higo Province and became a Daimyo with 520,000 koku crop yields.
- 1915年― 第2回日本美術院展覧会で「カンナと少女」が院賞受賞
- 1915: His work 'Kanna to Shojo' (Cannas and a Young Girl) was given an award at the 2nd Nihon Bijutsuin exhibition.
- アカデミー賞女優キャサリン・ヘップバーンはヘボンの一族に当たる。
- Academy Award winning actress Catherine Hepburn was a member of the same family.
- 1964年、表章との共編『謡曲集』により芸術選奨文部大臣賞受賞。
- He was awarded Minister of Education Award for Fine Arts with 'Yokyokushu' (text of Noh play) jointly-edited with Akira OMOTE in 1964.
- 子に右大臣西園寺賞季、右大臣徳大寺実祖・内大臣今出川実種がいる。
- He had several children, including Udaijin (Minister of the Right) Yoshisue SAIONJI, Udaijin Sanemi TOKUDAIJI, and Naidaijin (Minister of the Center) Sanetane IMADEGAWA.
- 的に当て、賞品を得ては彼を慕う子供達にプレゼントしていたという。
- Whenever he won prizes by shooting targets, he gave them to children who admired him.
- 清澄で自然鑑賞に優れた歌い手として万葉集に6首の歌を残している。
- He left six poems in the Manyoshu (Collection of Ten Thousand Leaves) as a poet of limpid style, being excellent at appreciating nature.
- - 強調したい部分を句切れという形で表す歌の作り方・鑑賞の仕方。
- A technique employed to emphasize a particular part of the poem by use of a kugire (caesura).
- 11月21日従二位(最勝光院供養・行幸・行事の賞。建春門院御給)
- November 21: Junii (Junior Second Rank) (as a prize of saying a mass for Saishokoin, Gyoko (Emperor's going out and ceremony. Kenshunmon-in, given)
- 岐阜県岐阜市の未来会館には「織部賞展示コーナー」が常設してある。
- In the Mirai Hall in Gifu City, Gifu Prefecture, there is a permanent space for the display of Oribe Award-winning art products.
- 翌、1468年には細川勝元に播磨国福井庄を恩賞として還付された。
- In the following year of 1468, he was given Fukui manor in Harima Province (one of the former territories of the Kikkawa clan) by Katsumoto HOSOKAWA as a reward.
- 帰途、相模国府で初めての勲功の賞を行い、捕えた大庭景親を誅する。
- On the way back, Yoritomo presented the first awards of merit at Sagami kokufu (provincial office of Sagami Province under the ritsuryo system) and also executed captured Kagechika OBA.
- ノーベル賞・自然科学分野以外(日本人以外のアジア人受賞者は省略)
- Other than Nobel Prize natural science field (Asian prize winners other than Japanese are omitted.)
- 前作ほど話題にならなかったが、カンヌ国際映画祭監督賞を受賞した。
- It did not gather as much attention as the previous work, but it received the award of best director at Cannes International Film Festival.
- 維新後は賞典禄20石を賜り、郷里の北嵯峨の直指庵で余生を送った。
- After Meiji Restoration, she was awarded 3.6 cubic meters of crop yields as Shotenroku (premium), and lived her remaining life at Jikishi-an Temple in Kita-saga that was her hometown.
- 忠文は命を受けて京を出立したのだから、賞すべきである」と論じた。
- Tadafumi departed the imperial capital under imperial order, and he should be awarded.'
- 在唐中、書道は柳宗元に学び、唐人は逸勢を橘秀才と賞賛したという。
- While Hayanari was in T'ang, he learned calligraphy from Liu Zongyuan, and the people of T'ang praised Hayanari as the genius Tachibana.
- たとえ勅がなかったとしても、勲功ある者を賞する例は何事にもある。
- He went on to argue that there were many examples where soldiers were awarded for their military contributions they made without imperial charters.
- 1950年:男優助演賞 『宗方姉妹』 『大利根の夜霧』 『帰郷』
- 1950: The Best Supporting Actor Award for 'Munakata kyodai' (Munakata sisters), 'Otone no Yagiri' (Night Fog over the Great Tone River), 'Kikyo' (Coming Home)
- 西新館(吉村順三設計、1972年竣工)― BCS賞(1974年)
- West Wing (designed by Junzo YOSHIMURA, completed in 1972) - BCS (Building Contractors Society) Prize (1974)
- 外国にある者に贈与される勲章、賞はい、記章その他これに準ずるもの
- Medals, prize cups and trophies, badges and other similar objects to be awarded to residents in foreign countries
- 「譜第の主人を殺す所存は不当であり、いささかも賞賛すべきでない。」
- Killing a hereditary master cannot be justified and I don't see any praiseworthiness in what he did.'
- こうした鑑賞形式は、室町時代以降、茶道の隆盛とともに盛んになった。
- This sort of aesthetic approach rose in popularity with the rise in prosperity of the tea ceremony starting in the Muromachi period.
- また、大嘗祭に風俗歌、宇多天皇の石山寺参詣に歌を献上して賞された。
- He was awarded by presenting fuzoku uta (poems handed down to local countries) to Daijo-sai festival (a festival to celebrate the succession of an emperor) and poems at the visit to Ishiyama-dera Temple for Emperor Uda.
- 官印は中国で北宋代以降、文人たちによって蒐集と鑑賞の対象となった。
- After the Northern Sung Dynasty, the literati made kanin a subject of collection and appreciation.
- 官途状は領土の加増などと並ぶ、恩賞のひとつとしての役割を果たした。
- Kantojo functioned as one of the reward grants, similar to increase in territory.
- これにより第20回文藝春秋読者賞を受賞、ベストセラー小説となった。
- This novel was awarded the 20th Bungei Shunju Readers Prize and became a best-selling book.
- 民政においても善政を布いたことから、「誉ある将」と賞賛されている。
- He was praised as a 'respectable lord' because of his wise governance in civil administration.
- 現代を代表するシテ方の一人として知られ、数多くの賞を受賞している。
- He is known as one of the leading shite-kata (actor playing shite) of today and has received a number of awards.
- テレビドラマ『天皇の世紀』では、第11回ギャラクシー賞を受賞した。
- He received the eleventh Galaxy Award for his TV drama 'Tenno no Seiki' (The century of the emperor).
- その後、第7回、第8回とそれぞれ『蓮池』、『鯉』が帝展特選を受賞。
- He then received the Teiten special award with his works titled 'Hasuike' and 'Koi' at the 7th and the 8th Exhibitions respectively.
- 1980年(昭和55年)、京都仏像彫刻展で、京都市長賞を受賞する。
- 1980: He was given the Kyoto Mayor's Prize at the Kyoto Buddhist Sculpture Exhibition.
- 小学生の鑑賞教育等や大学生の見学、実習等も積極的に受け入れている。
- The museum actively accepts appreciation education of elementary school children as well as study tours and training of university students.
- 現代の観賞用サクラの代表種であり、「吉野桜」と表記する場合もある。
- Today it's a representative type of ornamental cherry tree, and occasionally it's written as 'Yoshinozakura' (Yoshino cherry).
- また店によっては賞品として、矢取り女が閨までともにしたといわれる。
- In addition, in some shops Yatori onna provided even sexual intercourse as an award.
- 又、この戦いの後の論功行賞で、児島高徳は旧領安堵、及び荘園を賜った。
- As a grant for honors after this war, Takanori KOJIMA was awarded Kyuryoando (recognition and guarantee, by the shogunate, of ownership of the inherited estate of a samurai who pledged allegiance to it) and a private estate called Tottorisho.
- 東大寺再建にあたり、材木の事を奉行して頼朝から杣出しの功を賞された。
- At the reconstruction of Todai-ji Temple, he was rewarded by Yoritomo for administrating the supply of lumber.
- 兄・忠直も直政の活躍を賞賛し、自身の領内に1万石の所領を与えている。
- His elder brother Tadanao also complimented Naomasa's performance, and granted a shoryo (territory) of 10,000 koku from his own territory.
- 鎌倉幕府滅亡後の建武の新政では恩賞方、雑訴決断所の役人に任じられる。
- Under the Kenmu Restoration after the fall of the Kamakura bakufu, Chikamitsu was appointed the officer of the Onshogata (the Reward Office which was the administrative organ of the Kenmu Restoration, responsible for granting military awards called 'onsho') and the Zasso ketsudansho (the Miscellaneous Claims Court which was the central judicial organ of the Kenmu Restoration).
- 賞雅の実子二人は実家岩倉家の養子に入っている(岩倉尚具と岩倉広雅)。
- The two biological children of Takamasa were adopted into their main family, the Iwakura family (Naotomo IWAKURA and Hiromasa IWAKURA).
- 1961年 第8回日本伝統工芸展にて「截金菜華文飾筥」が奨励賞を受賞
- 1961: 'Kirikane Saikamon kazaribako' (ornamental box decorated with kirikane) received an Encouragement Award in the 8th Japan Traditional Art Crafts Exhibition.
- 10代に入ってからは、藩主毛利敬親による親試で二度ほど褒賞を受ける。
- In his teens he was twice given awards for giving lectures in front of Lord Takachika MORI.
- 自身は7000石(交代寄合)を拝領し、弟菅沼定賞に3000石を分与。
- Sadazane himself received 7,000 koku (alternate yoriai, a family status of samurai warriors in the Edo period) and distributed 3,000 koku to his brother Sadayoshi SUGANUMA.
- 2007年 第28回観世寿夫記念法政大学能楽賞・第18回催花賞受賞。
- 2007: Was awarded the 28th Hosei University Hisao KANZE Memorial Noh Drama Prize and, 18th 催花賞 Prize.
- しかし、この行動がマスコミに賞賛されたことから土井ブームが起こった。
- In any event, his unconventional career decisions earned him acclaim in the mass media and led to something of a 'Mr. Doi boom.'
- 翌年、後醍醐天皇による新政が始まるが、宗久は恩賞を与えられなかった。
- A year later, the new government by Emperor Godaigo began, but reward grants were not given to Munehisa.
- 「図勲の義は前を修めることから始まり、創功の賞は歴代これを重んじる。
- The honorable deed begins with managing whatever comes from of you and the importance of recognizing the great achievements shall be stressed through the coming generations.
- 同作は、日本放送協会映画ベストテン第1位、日本映画文化賞を受賞する。
- This work won the Japan Film Culture Award and came first in the best ten films selected by the Japan Broadcasting Corporation.
- 高松宮総裁賞(1960年第7回日本伝統工芸展、作品「柚子肌釉大皿」)
- The Takamatsunomiya Award (1960 the 7th Japan Traditional Art Crafts Exhibition for 柚子肌釉大皿)
- 逆に三位局派の名和長年、千種忠顕等は新政の恩賞で厚く遇されたという。
- In contrast, Nagatoshi NAWA and Tadaaki CHIGUSA, both belonging to sanmi no tsubone's side, were given rewards and treated favorably during the Restoration.
- 3年連続の同映画祭での入賞は、日本国内では他に類を見ない功績である。
- His winning of the award at the festival for three consecutive years has been an unprecedented achievement in Japan.
- 1951年に『偽れる盛装』で毎日映画コンクール監督賞を受賞している。
- In 1951, he won the award for best director at the Mainichi Film Awards for 'Itsuwareru Seiso' (Clothes of Deception).
- 1985年(昭和60年)、京都仏像彫刻展で、京都府知事賞を受賞する。
- 1985: He was awarded the Kyoto Governor's Prize at the Kyoto Buddhist Sculpture Exhibition.
- 業として行うものではない次に掲げる活動に対する謝金、賞金その他の報酬
- Rewards, prize money and other payments for the following activities not given on a regular basis:
- 本邦にある居住者に贈与される勲章、賞はい、記章その他これに準ずるもの
- Medals, prize cups and trophies, badges and other similar objects to be awarded to residents in Japan
- 当初、三宝院庭園は表書院から眺めるための鑑賞式庭園として設計された。
- Sanbo-in Garden was initially designed as a Kansho-shiki garden (a garden whose view is to be enjoyed) to be viewed from the omote shoin (main drawing room).
- 大石鍬次郎の隊に所属していたと考えられ、褒賞金として千疋を賜っている。
- He is thought to have belonged to the group of Kuwajiro OISHI and received 1000 hiki as incentive award money.
- なお渋沢は1926年と1927年のノーベル平和賞の候補にもなっている。
- He was nominated for the Nobel Peace Prize in 1926 and 1927.
- 幕府滅亡後、実弟で笠置寺衆徒の中坊源専が恩賞として柳生荘を返還された。
- After the fall of the government, Yagyuso was returned to his own younger brother, Gensen NAKANOBO, who was a priest of Kasagi-dera Temple as a reward.
- 創刊号に掲載された芥川の「鼻 (芥川龍之介)」が夏目漱石に激賞された。
- A work of Akutagawa, 'Hana' (The Nose) contained in the initial issue, was highly acclaimed by Soseki NATSUME.
- 広元よりこれを受け取ると「これに過ぎる重宝があろうか」と述べ賞玩する。
- When he received it from Hiromoto, he appreciated it and said, 'Is there anything more valuable than this?'
- そのため池田屋事件の恩賞は破格のものであり、勇名も一気に天下に轟いた。
- Consequently, rewards received for Ikedaya Incident were unprecedented, and their names became widely known throughout the country.
- - 同年7月コロンビア大学客員教授就任、同年10月ノーベル物理学賞受賞
- He became a guest professor of Columbia University in July, and won the Nobel Prize in Physics in October.
- 丹波の赤鬼といわれた敵将赤井直正から武勇を賞されて、貂の皮を拝領した。
- He was awarded for his bravery with a marten fur from the enemy general Naomasa AKAI, who was known as the Red Ogre (Aka Oni) of Tamba.
- そのため、賞雅には実子がいながらも幸雅を養子に迎えて後を継がせている。
- Because of that, even though Takamasa had biological children, he adopted Yoshimasa as a child and had him inherit the family.
- 明治2年(1869年)には、維新の功により賞典禄100石を賜っている。
- In 1969, he was granted a 100-koku shotenroku (premium) for meritorious service during the Meiji Restoration.
- 能百十番 能鑑賞ハンドブック 平凡社, 1996 (コロナ・ブックス)
- 110 Noh Stanzas: A Noh Appreciation Handbook' (Heibonsha, 1996 (Corona Books))
- 現在、姫路市の主催で、和辻哲郎文化賞が毎年優れた著作に与えられている。
- Nowadays, Himeji City awards The Watsuji Tetsuro Bunka Sho (The Watsuji Prize for Culture) to excellent works every year.
- 朝日新聞社賞(1953年 - 1956年まで4年連続、現代日本陶芸展)
- The Asahi Shimbun Company Award (received at the Modern Japanese Ceramic Art Exhibition for 4 consecutive years from 1953 to 1956)
- 没後には現代風俗研究会がにその業績を記念して「橋本峰雄賞」を創設した。
- After his death, Gendai Fuzoku Kenkyukai founded 'Mineo HASHIMOTO Prize' to commemorate his achievements.
- 同作品はヴェネチア国際映画祭グランプリを受賞するなど高い評価を受けた。
- This film was showered with accolades and received the Grand Prix at the Venice International Film Festival.
- 書院、本堂、開山堂、檜垣塔などが建ち、江戸時代の池泉鑑賞式庭園がある。
- There was a Shoin (reception room), a Hondo (main hall), Kaisan-do Hall (temple where the statue of founder priest is placed) and Higaki Tower as well as a Chisen garden (Japanese style garden with a central pond and spring) during the Edo period.
- 盆栽、鉢植えの草花その他の観賞用植物(切花及び切枝並びに種苗を除く。)
- bonsai (miniature potted trees), potted flowers, and other ornamental plants (excluding cut flowers, cut branches, as well as seeds and seedlings)
- 彼が三大陸映画祭グランプリの他、内外の映画祭で数々の賞を受賞している。
- He has won numerous awards at film festivals both nationally and internationally, including the Grand Prix at Three Continents Festival.
- 同賞は1941年の第1回(受賞者 小磯良平)からほぼ毎年贈られている。
- This award has been presented to the winners almost every year since its inaugural presentation ceremony held in 1941 (won by Ryohei KOISO).
- 枝の素直な分岐と、分岐点と樹高などとのバランスが鑑賞のポイントになる。
- The aesthetic points are the graceful divergence of the branches and the balance of the diverging point and height of the tree.
- 頼尚は恩賞として筑前国、豊前国、肥後国、対馬国などの守護職を与えられる。
- Yorinao was rewarded for his service by being appointed the governor of several provinces, including Chikuzen, Buzen, Higo, and Tsushima.
- 「土井の鷹見か,鷹見の土井か」といわれるほどに,その能力は賞賛を受けた。
- His ability was highly praised as represented by the comment, 'Doi for Takami or Takami for Doi?'
- - 「第6回岡本太郎記念現代芸術大賞展」川崎市岡本太郎美術館 (神奈川)
- Dai rokkai Okamoto Taro kinen gendaigeijutsutaishoten (The 6th Exhibition of Taro OKAMOTO Memorial Contemporary Art Award) ' at Taro Okamoto Museum of Art, Kawasaki City (Kanagawa)
- 大判は一般流通を前提とした通貨ではなく、恩賞および贈答用のものであった。
- Oban was not a currency minted to be used for regular circulation, and it was for rewards and gifts.
- この結果、政策決定の場でも論功行賞の配分でも親京都派の発言力が強まった。
- As a consequence, the influence of the Kyoto sympathizers was enhanced in the political decision-making as well as in the repartition of a grant of honors
- 12月27日、乱を鎮圧した勲功を賞する除目が行われ、宗盛は遠江守となる。
- In a December 27 Jimoku (ceremony of appointing officials), Munemori was appointed the post of Totoumi no kami (chief of Totoumi Province) in recognition of his services in suppressing the turmoil.
- 同時代では、参議・広橋経光などが古代中国の聖人君子に例えて賞賛している。
- In the same period, people including the Imperial Advisor Tsunemitsu HIROHASHI adored Yasutoki, comparing him to the saints of ancient China.
- 2001年 全国公募 第23回東京書作展 内閣総理大臣賞・大賞(2回目)
- 2001: At the 23rd Tokyo Shosakuten, she received the Prime Minister Prize and Tokyo Shosakuten Grand prize (his second winning).
- 2006年 2005年度(第62回)日本芸術院賞ー近年の舞台活動に対して
- 2006: Received the Award of the Japan Art Academy, Fiscal Year 2005 (the 62nd) for his theater activities of recent years.
- 1997年 日本アカデミー賞監督賞・毎日映画コンクール監督賞 『うなぎ』
- In 1997, he won directorial prizes from the Japan Academy and the Mainichi Film Contest for his film 'Unagi.'
- 1876年にフィラデルフィアで開催された米国百年祭大博覧会に出品・銅賞。
- In 1876, he displayed his work at the Centennial Exhibition in Philadelphia, USA, and won the bronze medal.
- なお、この『五人の斥候兵』は日本映画界初の世界三大映画祭受賞作品である。
- 'Gonin no Sekkohei' was the first Japanese film to be awarded prizes a three of the worlds major film festivals.
- 特に『十三人の刺客』では、第11回京都市民映画祭で監督賞を受賞している。
- Of special note is the 'Thirteen Assassins,' which won an award for achievement in cinematic direction at the Kyoto citizens' film festival.
- この作品はヴェネチア国際映画祭で国際賞を受賞し、彼女も完全復活を果たす。
- This film received the International Award at the Venice Film Festival, and Kinuyo made a full comeback.
- とりわけCG部門とパッケージ部門でフランスの作品が優秀賞を受賞しました。
- Notably, the work from France earned awards for excellence in both the CG and packaging.
- 文書・器械展示のほか、ノーベル賞受賞者・田中耕一関連のパネル展示もある。
- It displays not only writings and instruments, but exhibits panels related to Koichi TANAKA, a Nobel Award winner, as well.
- 「卒都婆小町」の演能により、2003年(平成14年度)文化庁芸術祭優秀賞。
- He received an Excellence Award of Arts Festival by Japanese Agency for Cultural Affairs in 2003 for his act in 'Sotoba Komachi' (Komachi at the Gravepost).
- ほとんど学歴のない平瀬が、恩賜賞を授与されるというのは異例のことであった。
- It was quite unusual that Onshi Prize was given to a person like HIRASE having almost no academic background.
- 3種類の武器に習熟したことによって、689年に持統天皇から賞を与えられた。
- Since he was good at using three kinds of weapon, in 689, he was given a prize by Empress Jito.
- 将門追討の恩賞として木工助(宮内省の宮殿造営職である木工寮の次官)に就任。
- As a reward for his achievement in hunting down and killing Masakado, Tamenori was appointed Mokunosuke (Vice-governor of the Bureau of Public Works which was called 'Mokunoryo' in Japanese and was in charge of construction of palaces under the Imperial Household Ministry known as the Kunai-sho in Japanese).
- 1995年10月国立劇場『平家女護島』の海上の場の立廻りで国立劇場特別賞。
- In October, 1995, Kichiroku won a Special Award of the National Theatre of Japan for his Tachimawari (stylized fight scene) performance in the scene of the sea (Kikai ga shima Island) in the play 'Heike Nyogo ga shima' (literally, the Taira clan [and] the legendary island of women).
- 「三河後風土記」によれば、家康はこれを賞して御朱印を下し、許可したという。
- According to 'Mikawa Go Fudoki' (The Topographical Records of Mikawa Province), Ieyasu praised him and handed goshuin (letter bearing the shogun's scarlet seal) to him, granting him a license.
- 乱の終結後に合戦の恩賞の除目があり、重盛は勲功賞として伊予国に任じられる。
- Rewards were granted after the war was over, and Shigemori was appointed to be in charge of Iyo Province as a reward for his distinguished service.
- 頼朝は秀義の所領を勲功の賞に充て、鎌倉へ戻ると和田義盛を侍所の別当に補す。
- Yoritomo gave shoryo of Hideyoshi as awards of merit, and after returning to Kamakura, appointed Yoshimori WADA as Samurai-dokoro betto (superior of the Board of Retainers).
- ドイツの哲学者カール・ヤスパースがこの像を激賞したことはよく知られている。
- German philosopher Karl Jaspers' enthusiastic praise of the statue is well known.
- 2000年 全国公募 第22回東京書作展 文部大臣奨励賞・準大賞(初出品)
- 2000: At the 22nd Tokyo Shosakuten (Tokyo Calligraphy Exhibition) with national public call for entry, she received the Minister of Education Encouragement Prize and Tokyo Shosakuten Semi-grand prize (her first entry).
- ただし、受賞理由となった研究は、出身大学の研究機関で行われたとは限らない。
- The prize-winning study may not be performed in the research institute of the university from which a winner graduated.
- 1964年には、演出したテレビドラマ『青春の深き淵より』で芸術祭賞を受賞。
- In 1964 Oshima received the National Art Festival Award for the television drama he produced called 'The Deep Abyss of Adolescence.'
- 1956年、「山水染付壺」で第3回日本伝統工芸展が日本伝統工芸会賞を受賞。
- In 1956, he received the gold award for Japanese Traditional Crafts at the 3rd Japan Traditional Art Crafts Exhibition with his 'Sansui Dyed Pot.'
- その際に逸勢の娘の孝行の話が都に伝わり賞賛された、と文徳実録に記載がある。
- It is recorded in Montoku Jitsuroku (fifth of the six classical Japanese history texts) that at that time, the story of Hayanari's dutiful daughter was told in the city and she was highly praised.
- 第4回日刊スポーツ映画大賞・石原裕次郎賞特別賞(1991年)『戦争と青春』
- In 1991, he was awarded the fourth Nikkan Sports Film Award and Yujiro Ishihara Award with 'Senso to seishun' (War and youth).
- ルネサンス期の16世紀にヨーロッパ人は日本に到着し、極めて日本を賞賛した。
- In the 16th century, during the Renaissance period, Europeans who visited Japan admired Japan very much.
- 『阿弥陀経』では、大宇宙のガンジス河の砂の数ほどの諸仏から賞賛されている。
- In 'Amida-kyo Sutra' he was praised by as many Buddhas as there were grains of sand in the Ganges River of the universe.
- 給料、賃金、俸給、退職年金及び賞与並びにこれらの性質を有する給与に係る債権
- A claim pertaining to a compensation, wage, salary, retirement pension, bonus or any remuneration similar in nature
- 同年6月、「中学世界」に『筒井筒』が第一賞入選、このとき初めて夢二を名乗る。
- In June of the same year, his illustration, 'Tsutsuizutsu' (curb of a well,) took first prize in the magazine 'Chugaku Sekai' (Middle School World), and he took his professional name, Yumeji, for the first time.
- なかでも単独でも鑑賞に堪える自立性の高い発句、すなわち地発句を数多く詠んだ。
- In particular, he composed many jihokku, i.e. independent hokku (the opening verse of the haikai and the renga) that are praiseworthy in their own right.
- ちなみに江戸時代の金魚鉢は吊り下げ式で軒下などに吊るして下から観賞していた。
- Incidentally, people in the Edo period hung the glass fish bowl from the eaves and looked up the goldfish from below.
- また安芸国周防国・因幡国・伯耆国・出雲国・日向国などに恩賞地を拝領している。
- He also received Onshochi (a land given for reward) such as the Provinces of Aki, Suo, Inaba, Hoki, Izumo, and Hyuga.
- 恩賞として美濃国烏峰城主に封じられる(改築の上、金山城 (美濃国)に改名)。
- As a reward for his service, Yoshinari was made lord of Uho-jo Castle (which was renamed Kaneyama-jo Castle (in Mino province) after it was restored).
- 享保6年(1721年)に元服し、植松家の通し字「雅」を使った「賞雅」と改名。
- He celebrated his coming-of-age ceremony in 1721, and changed his name to 'Takamasa' (賞雅), using the letter 'masa' (雅), which was a Toshiji (or toriji, character-in-common, one of two Chinese characters adopted by members of the same family) of the Uematsu family.
- 1959年日本芸術院賞受賞、1960年芸術選奨文部大臣賞を野田とともに受賞。
- In 1959 he won the Japan Art Academy Award, and in 1960, he won the Art Encouragement Education Minister's Award together with Noda.
- その功績を賞されて建武の新政下では筑前国・豊前国・筑後国の守護に任じられた。
- As a reward for his performance, he was appointed to be the Director of Chikuzen, Buzen, and Chikugo Provinces under the Kenmu Restoration.
- 1988年 第40回京都府美術工芸展にて「三枚折屏風 響」が毎日放送賞を受賞
- 1988: 'Three folds folding screen titled Echo' received the Mainichi Broadcasting Award at the 40th Kyoto Prefecture Fine Arts and Crafts Exhibition.
- また、映画を通じて平和を訴え続けた功績により2005年に谷本清平和賞を受賞。
- He also received the Kiyoshi TANIMOTO Peace Prize in 2005 for his continued achievements in appealing for peace through the medium of film.
- 1947年、1948年と連続して毎日映画コンクール女優演技賞を連続受賞する。
- She was successively awarded the best actress award at the 1947 and 1948 Mainichi Film Awards.
- シンザンの五冠(三冠、天皇賞、有馬記念)を記念して銅像と蹄鉄が飾られている。
- In commemoration of its five crowns (Triple Crown, Tenno Sho, Arima Kinen), Shinzan's bronze statue and horseshoes are being exhibited.
- 彼が居住した知恩寺の別名「百万遍」はその時の褒賞として授けられた寺号である。
- The jigo (temple name) called 'Hyakumanben,' which is a byname of Chion-ji Temple where he lived, is the title given to a Buddhist temple, as an award at that time.
- 実を鑑賞するもの(ウメモドキ、カキノキ、カリン (バラ科)、ヒメリンゴなど)
- Bonsai for enjoying berries (including Japanese winterberry, persimmon, quince (rose family), crab apple)
- (ただし伝統的製法に拠る物のみで、一般には賞味期限は1年と設定されている。)
- (The long shelf life, however, is applicable only to that made by the traditional method and, generally, the shelf life for konpeito is defined as one year.)
- また『無名草子』にも彼女に関する記述があり、理想的な女性として賞賛されている。
- 'Mumyozoshi' (critique of tales) also contains descriptions about her, and she was praised as an ideal woman in the book.
- 慶長5年10月24日、徳川家康は政宗に対して、この福島表における戦功を賞した。
- On October 24, 1600, Ieyasu TOKUGAWA praised Masamune for his distinguished service for the battle at Fukushima Omote.
- 5月20日、一首の和歌と共に恩賞の少なさを愁いた紀康綱に備中国の領地を与える。
- On July 2, he gave a territory in Bicchu Province to KI no Yasutsuna, who grieved over few reward grants by composing a waka.
- 1952年、後にノーベル賞を受賞することとなる「フロンティア電子理論」を発表。
- In 1952, he published the 'Frontier Electron Theory' for which he later received a Nobel Prize.
- 長寛2年(1164年)2月、父から造営の賞を譲られた重盛は、正三位に叙された。
- In February 1164, as a prize from his father for building the Rengeo-in Temple, Shigemori was assigned to the Shosanmi (Senior Third Rank) rank.
- その切腹を近藤が「浅野内匠頭でも、こうは見事にあい果てまい」と賞賛したという。
- Kondo praised his Seppuku as 'even Takuminokami ASANO couldn't die this beautifully.'
- 大国主命は死者の魂を審判し、その現世での功罪に応じて褒賞懲罰を課すとしている。
- Okuninushi no Mikoto judges the soul of the deceased and gives reward or punishment depending on merits and demerits in the land of the living.
- 23日に行われた挙兵後初の論功行賞で、経高ら兄弟は旧領の佐々木庄を安堵される。
- In the reward-oriented appointment held on the 23rd, Tsunetaka and his brother were approved to have their main domain, Sasakinosho.
- これらの活躍が認められ、賞典禄450石(鳥取藩士としては最高額)を与えられた。
- His achievements were recognized so that he was given Shotenroku (premium) 450 koku (the highest amount in feudal retainers of Tottori Domain).
- これを秀吉に賞されて父の遺領6000石を相続、また新たに2ヶ所の所領を賜った。
- Hideyoshi admired this and Moritomo inherited his father's territory of six thousand koku and, in addition, he was given two more territories.
- 明治10年(1877年)の内国勧業博覧会に出品し、最高の竜紋褒賞を授与された。
- He contributed his work to the National Industrial Exhibition in 1877, and was given the best Ryumon hosho (Ryumon prize).
- 1963年には和泉雅子主演の『非行少女』を撮り、モスクワ国際映画祭金賞を受賞。
- In 1963, he made 'Hiko Shojo' (Bad Girl) featuring Masako IZUMI, and it received the Moscow International Film Festival Golden Prize.
- 外国弁護士として受けた賞罰及びその職務上の監督機関によるその職務歴に関する評価
- honors and punishments, if any, which he/she has received as a foreign lawyer, and evaluation of his/her career of professional duties as a foreign lawyer by the regulatory organ for his/her professional duties.
- しかし、明治天皇は1878年には青山御所に能舞台を設置し、数々の能を鑑賞した。
- However in 1878, Emperor Mutsuhito of Meiji set up a Noh stage in Aoyama Imperial Palace (Aoyama-gosyo), and enjoyed watching a lot of Noh dramas.
- The Emperor Meiji, however, constructed Noh stage at Aoyama Palace in 1878 and watched a lot of Noh performances.
- その結果、義太夫節と人形浄瑠璃は充分に芸術としての鑑賞に耐えうるものとなった。
- Consequently, Gidayu-bushi and Ningyo Joruri became worthy of admiration as art.
- 後年、和田義盛は源頼朝に恩賞としてその職を望み、鎌倉政権の侍所別当に補任された。
- In later years, Yoshimori WADA wished for Tadakiyo's position as betto for a reward, and was appointed as Samuraidokoro Betto (administrator of the Board of Retainers) of the Kamakura government.
- 明治19年2月24日の中学校第四級卒業まで、小学・中学通算8回の優等賞を受ける。
- He had been awarded the honor prizes eight times at total through elementary school and junior high school before he graduated from the fourth grade of junior high school on February 24, 1886.
- この研究が評価され、1940年学士院恩賜賞受賞、1943年最年少で文化勲章受章。
- This research was appreciated, with the result that he was awarded the Gakushi-in Onshi-sho (the Imperial prize of the Imperial Academy (later Japan Academy)) in 1940 and the Order of Culture in 1943, while becoming the youngest winner of the Order of Culture.
- 2002年 重要無形文化財保持者に認定される / 第22回伝統文化ポーラ賞を受賞
- 2002: She was designated as the holder of Important Intangible Cultural Property and awarded with the traditional culture POLA prize.
- キネマ旬報ベストテン1位(黒澤明監督『影武者 (映画)』は2位)など、各賞受賞。
- 'Zigeunerweisen' swept prizes including the first place in the Kinema Junpo Best Ten Films list (followed by Akira KUROSAWA's 'Kagemusha' (The Double)).
- これに対して、師輔は「罪の疑わしきは軽きに従い、賞の疑わしさは重きをみるべきだ。
- Morosuke, on the other hand, stated: 'When in doubt about the offense, consider giving the lighter sentence; and when in doubt about the merit, consider giving the higher award.
- マシュー・ペリー来航の際、重兵衛の茶「無銘」が賞され我が国初の対米輸出品となる。
- At the time of the arrival of Commodore Matthew Perry, Jubei's tea 'Mumei' was praised and it became the Japan's first export goods toward the United States.
- 「ヒッチコックだって賞なんかもらってやしない」と周囲に洩らすこともあったという。
- It is said that he sometimes moaned, 'Even Hitchcock does not get a film award' to the people around him.
- 1983年、芸術選奨文部大臣賞受賞、85年、紫綬褒章受章、89年、人間国宝認定。
- He received an Award from the Ministry of Education in Art Encouragement in 1983, Shiju hosho (medal of honor with purple ribbon) in 1985, and was designated a Living National Treasure in 1989.
- その時の恩賞として征夷大将軍から内藤の姓を許され、内藤宗勝と改名したようである。
- The Shogun granted him the family name 'Naito' was a reward for his achievement, and it seems that he changed his name to Munekatsu NAITO.
- 戦時の間に中断されていた運河開削が有志によって再開され、完成に至るとこれを賞した。
- The excavation of a canal which was suspended during the wartime was restarted by volunteers, and he praised this when it was completed.
- しかし、その論功行賞の記録には高徳の名前が無く、児島高徳否定説の根拠とされている。
- However, Takanori's name did not appear in the record of the grant of honors for the war, and this fact supports the theory of his non-involvement.
- この時の作品で最も興味深いのは「石器」こと石笛であり、清助はこの石笛で褒賞を受賞。
- The most fascinating work was a stone flute, 'Sekki,' and Seisuke won an incentive award for it.
- 『日本演劇史』『近世日本演劇史』『明治演劇史』三部作で1933年朝日文化賞を受賞。
- He received the Asahi Shinbun Cultural Award in 1933 for his trilogy, 'History of Japanese theatre', 'History of Modern Japanese theatre', and 'History of the theatre in the Meiji Period'.
- 頼朝は義広に与した常陸国、下野国、上野国の武士を所領を収公し、朝政らは恩賞を得た。
- Yoritomo dispossessed territory of warriors in Hitachi Province, Shimotsuke Province and Kozuke Province, who had sided with Yoshihiro, and then awarded these territories to Tomomasa and his warriors.
- 天皇はこれを知って驚き、恵尺の功を語って子孫を厚く賞することを約束する詔を発した。
- The emperor was very shocked to hear the news and issued the imperial edict to promise him that his stories would be passed on, and his children would be taken good care of.
- 幕府では5月10日に論功行賞が行われ、山内首藤経俊は伊賀・伊勢の守護を剥奪された。
- The bakufu examined achievement of each person and granted the rewards according to the achievement on June 16, and Tsunetoshi YAMANOUCHI SUDO was disqualified as the shugo of Iga and Ise.
- 原則として、一時金として出された賞典金を除き、1石あたり現米2斗5升が支給された。
- As a general rule, 2.5 to (a unit of volume, approx. 18 liters) of rice was given per koku except for premium money which was given as a one-time allowance.
- 明治2年6月2日 (旧暦)(1869年7月10日):従三位、永世賞典禄1,800石
- Junior Third Rank, eternal premium 18,000 goku in 1869.
- 家長が一ノ谷の戦いにおいて、武功を上げ、恩賞として備中国草壁荘地頭職を与えられた。
- Ienaga distinguished himself in the Battle of Ichinotani and was given Jitoshiki (manager and lord of manor) of Kusakabe no sho (manor), Bicchu Province as Onsho (reward grants).
- 同じくノーベル物理学賞を受けた朝永振一郎は一中で一年上、三高・京大では同期だった。
- Shinichiro TOMONAGA, who also won the Nobel Prize in Physics, was his senior by one year at the junior high school and a classmate in the Third High School under the old system of education (present Kyoto University, general education course) and Kyoto Imperial University.
- 1956年、映画「赤線地帯」(溝口健二監督)で毎日映画コンクール女優助演賞を受賞。
- In 1956, she received the award for the best supporting actress at the Mainichi Film Awards for a film entitled 'Akasen Chitai' (Street of Shame) (directed by Kenji MIZOGUCHI).
- 後醍醐天皇による建武の新政が始まると、亡父の功績を賞されて肥後国一国を与えられた。
- When Emperor Godaigo launched Kenmu Restoration, he was given Higo Province in appreciation of his late father's deed.
- TVドラマ、演劇作品も含めると手がけた脚本は370本にも及び、多くの賞を受賞した。
- Including television dramas and theatrical plays, the scripts that he worked on number as many as 370, and he has received numerous awards.
- 9月に東久世通禧長官が赴任してくると次官を辞め、箱館戦争恩賞として250石を賜った。
- When Michitomi HIGASHIKUZE was assigned to the director in October, he resigned the assistant director and was given 250 koku (45.09 cubic meters) of rice yield as Onsho (reward grants) of the Hakodate War.
- 天平元年(729年)陸奥国鎮守将軍に任じられていた東人は、鎮兵の行賞を奏上している。
- In 729, Azumahito, who had been appointed to Mutsu-no-kuni Chinju Shogun (Commander-in-Chief of the Defense of Mutsu Province), proposed to the Emperor conferring of an award on those who suppressed warriors.
- 9月には維新の功により賞典禄1,500石を永世下賜され、11月に大納言に任じられた。
- In September, he was given 1,500 koku (crop yields) as permanent Shotenroku (premium) for a merit of the Restoration and was assigned to Dainagon in November.
- 1889年 フランス・リヨン大学で博士号を取得し、リヨンからヴェルメイユ賞碑を受ける
- In 1889, he finished a doctorate at University of Lyon, France, and he was awarded Vermeil Medal (Medaille de Vermail) from Lyon City.
- 広常の態度は「志ヲ尽シ思ヲ運テ賞玩シ愛養スル事甚シ」かったという(『源平盛衰記』)。
- 'Genpei Seisui ki' (Rise and Fall of the Minamoto and the Taira clans) describes Hirotsune's attitude as 'Hirotsune welcomed Tadakiyo thoughtfully in a cordial manner.'
- 霊元天皇の皇子である一乗院宮尊賞親王とは、同じ歌人仲間として非常に深い親交があった。
- He had a deep friendship with the Imperial Prince Ichijoinnomiya Sonsho, son of the Emperor Reigen, as they were both poets.
- 1063年(康平6)2月25日に義家はその勲功を賞され従五位下出羽国守に叙任される。
- Yoshiie was awarded for his valor by being assigned to the Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) of Dewa no kuni no kami (Governor of Dewa Province) on February 25, 1063.
- しかし、源競は獅子奮迅の活躍のうえ壮絶に斬り死に、平家方の武者たちにまで賞賛される。
- But MINAMOTO no Kiso died in a sword fight after putting on a display of frenzied activity and got praised even by warriors on the Taira family side.
- 「讒言を聞き入れ恩賞の土地を取り上げれば、人として逆心を起こすのも当然ではないか。」
- If you listen to slander and take away land rewarded through grants, it is natural to harbor thoughts of treachery. '
- 朝廷では功が論じられ、兄の実頼は忠文には功がないのだから賞すべきではないと主張した。
- At the Imperial Court, debate took place on the presentation of an achievement award, during which Morosuke's older brother, Saneyori, asserted that Tadafumi had not qualified.
- 伏見の別邸は俊綱自ら造園を行い、「風流勝他、水石幽奇也」(『中右記』)と賞賛された。
- Toshitsuna himself designed the garden of his second residence in Fushimi. which was highly praised in 'Chuyuki' (diary of FUJIWARA no Munetada) as 'a graceful garden with simple elegant water and stones.'
- 1135年(保延元年)中宮の病気平癒の加持を修し、その賞として法務に任じられている。
- In 1135, he conducted incantation for curing chugu's (the second empress's) disease and was appointed to Homu (director of temple affairs) as a reward.
- 字を澂公・師叔、号 (称号)に松窠・華亭・看雲子・五適・琴史・陶古・真賞斎などがある。
- His azana (adult male's nickname) were Choko and 師叔, his second names or aliases included Shoka, Katei, 看雲子, Goteki, 琴史, 陶古 and 真賞斎.
- (熊襲討伐後は吉備や難波の邪神を退治して、水陸の道を開き、天皇の賞賛と寵愛を受ける)。
- (After he subdued the Kumaso, he destroyed evil deities in Kibi and Naniwa and opened the routes on land and water, and the emperor praised him and bestowed favor upon him.)
- 単なる文房具であるはずが、特に宋代以降になると鑑賞・蒐集・愛玩・収蔵の対象物となった。
- Although they were mere stationery, especially after the Sung period, they became the subjects of appreciation, collection, love and storing.
- 古筆切は保存にも鑑賞にも不自由なため、これを収納、鑑賞するための帖(手鑑)が発達した。
- Since it was inconvenient to store and appreciate pieces of excellent classical calligraphy, copybooks (collections of calligraphy) were made to do so.
- 古筆は主に貴族文化の中で、本来、冊子や巻物という完全な形で大切に保存、鑑賞されていた。
- Old writings were mainly stored and appreciated as books or rolls in their entirety with care in the aristocratic culture.
- この時の戦いぶりを織田信長から賞賛され、信長の偏諱「信」を与えられて名を信昌と改めた。
- He was praised by Nobunaga ODA for his fight in this battle and he was given Nobunaga's Henki (a portion of the name of a person in high rank, which is given to a retainer to show the subordination) '信' (pronounced nobu) and changed his name to 信昌 (Nobumasa).
- この脇坂の判決は名裁きであると、老中首座松平信明 (三河吉田藩主)からも賞されている。
- The Wakisaka's decision was praised as being excellent by the head of the shogun's council of elders, Nobuaki MATSUDAIRA (the lord of the Mikawa-Yoshida Domain).
- しかし、この時の軍律では先陣争いを禁止していたため、論功行賞どころか蟄居の身となった。
- However, according to the articles of war of the day, they were not allowed to compete to be the first rider in a charge, therefore instead of battle field honors he found himself under house arrest.
- 恩賞と領地加増の関係については、どの大名にとっても多かれ少なかれ頭の痛い問題であった。
- The issue of Onsho (reward grants) and the increase of territory had been more or less a big problem for any daimyo.
- 建築家栗生明は、鳳翔館(新建築2001年9月号)の設計で、日本芸術院賞を受賞している。
- Architect Akira KURYU received an award from the Japan Art Academy for the design of the Ho-sho-kan ('Shinkenchiku' 2001 September issue).
- 本書の成立に社寺の祈祷に対する朝廷からの恩賞問題が関わっていた可能性が指摘されている。
- From this fact, it is pointed out the there is a possibility that the birth of the books had something to do with prizes given by Imperial Court to shrines and temples for their prayers.
- 鑑賞するだけでなく、近づいて香りも楽しめるようにと、縦横に通路を配して展示されている。
- The pots of flowers are displayed along the passages arranged in every direction so that visitors can not only appreciate the flowers but also come close and enjoy their smell.
- 特に和歌の変遷を示した著書「六運略図」「北辺七体七百首」は国学者本居宣長に賞賛された。
- More especially, his books, 'Rikuun Ryakuzu' and 'Hokuhen Nanatai Nanahyakushu' explaining the history of Waka were praised by Norinaga MOTOORI, a scholar of Japanese classical literature.
- 1997年 第49回京都府美術工芸展にて「截金スクリーン ファンタジア」が市長賞を受賞
- 1997: 'Saikin Screen Fantasia' was awarded the Mayor's Award at 49th Kyoto Prefecture Fine Arts and Crafts Exhibition.
- また、時頼嫡男(後の北条時宗)誕生の際にも祈祷を行って褒賞として所領が与えられている。
- Also, on the occasion of the birth of the first son of Tokiyori (later Tokimune HOJO), Ryuben prayed and he was given a shoryo (territory) as a reward.
- 1981年、『ツィゴイネルワイゼン (映画)』で、ベルリン国際映画祭審査員特別賞受賞。
- In 1981, Suzuki won the Jury's Special Award at the Berlin International Film Festival for 'Zigeunerweisen' (the movie).
- 果たして顕信は後に出家したので、その人を見る目の確かさを『大鏡』の中で賞賛されている。
- Since Akinobu entered the priesthood as he had predicted, he was praised for his accuracy in judging people in 'Okagami' (The Great Mirror).
- 1985年 第13回日本工芸会近畿支部展にて「截金飾筥 蝶夢幻想」が日本工芸会賞を受賞
- 1985: She was awarded with Nihon Kogeikai (Japanese Art Craft Association) Award for 'Kirikane kazaribako (an ornamental covered box decorated with kirikane) titled Butterfly Dream Illusion' in the 13th Nihon Kogeikai Kinki Branch Exhibition.
- 46年にはカンヌ国際映画祭で25周年記念として世界10大監督の一人として功労賞を受賞。
- In 1971 he received a Lifetime Achievement Award as one of the world's 10 greatest directors at the 25th anniversary of the Cannes International Film Festival.
- プリツカー賞建築家槇文彦(当時の槇総合計画事務所主任所員:澤岡清秀)による設計である。
- The building was designed by the Pritzker Architecture Prize winner, Fumihiko MAKI (and Kiyohide SAWAOKA, a chief architect of Maki and Associates).
- その他、県議会の開設や地租改正推進などに努め、大久保からは「天下随一の県令」と賞された。
- As well as this, he established the prefectural council and promoted land-tax reform, and was praised by OKUBO for administering the 'best prefecture in the country.'
- 元治元年六月五日に起きた池田屋事変では土方歳三隊に所属、参戦し、褒賞金十五両を得ている。
- In the Ikedaya Incident, which took place on July 8, 1864, he joined Toshizo HIJIKATA's squad and won a reward of 15 ryos for his achievement.
- 芥川は「井月は時代に曳きずられながらも古俳句の大道は忘れなかつた」と井月を賞賛している。
- AKUTAGAWA praised Seigetsu for his policy that while he tried to catch up with the times, he never forgot the basics of haiku.
- 玩賞品(がんしょうひん)として扱われるものや、専門家の間でも議論の分かれる物も存在する。
- Some of such coins are used as a gift or for personal enjoyment and there are some coins that experts differ in their opinions.
- 幼少期からの歌舞伎鑑賞を期した『ランプの下にて』は明治期歌舞伎の貴重な資料となっている。
- His accounts of Kabuki viewing from his childhood, 'Ranpu no Moto nite' (Under the Lamp) is a valuable resource for learning about Kabuki in the Meiji period.
- 帰路、東京に寄った際、6月2日の王政復古の功により、賞典禄永世禄2000石を下賜された。
- On the way back, when he stopped in Tokyo and received 2000 goku (a crop yield measurement) as Shotenroku and Eiseiroku (premiums) for his contribution to the restoration of monarchy in June 2.
- 1977年 京都工芸美術展にて「截金茶入」が大賞を受賞 / 京都府美術工芸功労賞者となる
- 1977: His work 'Kirikane chaire' (tea container decorated with kirikane) received a grand prize in the Kyoto Arts and Crafts Exhibition and received a Merit Award of Arts and Crafts in Kyoto Prefecture.
- 2002年 第24回日本教育書道藝術院同人会展 会長賞(無鑑査から審査会員へ3階級特進)
- 2002: At the 24th Nihon Kyoiku Shodo Geijutuin Dojinkai ten (Japan Educational Calligraphy Art Institute Club Exhibition), she received the President's prize (She was promoted from exemption of examination to a member of the examining meeting, jumping two ranks).
- 完成した年である昭和39年に、国史大系編纂事業の代表者である丸山二郎に朝日賞が贈られた。
- Kokushi Taikei was completed in 1964, and the Asahi Prize was awarded to the chief of the project, Jiro MARUYAMA in the same year.
- 恩賞方(おんしょうがた)とは、建武政府及び室町幕府に設置された恩賞業務を取り扱った部局。
- The Onshogata was a department set up in the Kenmu Government and the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), which took charge of desk work relating to administering Onsho award (reward grants).
- 日本において出身者のノーベル賞受賞者数が最多の大学である(今までに6人の受賞者を輩出)。
- It has produced more Nobel Prize winners than any other universities in Japan (until today, six have been produced).
- もし賞さないならば、今後進んで事に当たる勇士はいなくなってしまうであろう」と弁じ立てる。
- If their behavior were not rewarded, there would be no brave soldiers left in the imperial army - Sanesuke argued.
- 1991年 第38回日本伝統工芸展にて「截金彩色飾筥 花風有韻」が日本工芸会総裁賞を受賞
- 1991: 'Richly colored Kirikane kazaribako titled Kafuyuin' (an ornamental covered box decorated with kirikane) was awarded the Nihon Kogeikai director-general prize at the 38th Japan Traditional Art Crafts Exhibition.
- 1963年、封建社会の残酷さを描く『武士道残酷物語』で、ベルリン映画祭グランプリを受賞。
- In 1963, Imai won the Grand Prize at the Berlin International Film Festival with a movie depicting the cruelty of feudal society 'Bushido zankoku monogatari' (Cruel Tales of Bushido).
- 中国語で月見は「賞月」という言い方が普通であり、「月見」は日本語からの借用と考えられる。
- In Chinese, Tsukimi is usually expressed as '賞月 (viewing moon),' so '月見' is considered to be borrowed from Japanese.
- このとき日本側の官吏も賞を与えられ、都岐沙羅柵造は位2階、その判官が位1階を授けられた。
- At that time, government officers on the Japan side were granted prizes as well, and tsukisara no kinomiyakko (a kind of government official) was conferred a rank of Ifutashina (the 18th position in the 19-level positions of the government officials) (位2階) while his matsurigotohito (hogan) (a person at the official hogan position) was given the rank of ihitoshina (the lowest position in the 19-level positions of the government officials) (位1階).
- しかし朝廷から甲冑を賜っただけで鎌倉幕府からの行賞がなく、武房は反幕府へ傾いていたという。
- However, he was awarded a Kacchu (armor and helmet) only from the Imperial Court, but nothing from the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), and Takefusa is said to have leaned toward the anti-bakufu group.
- 明治2年(1869年)6月、宮中において黒田清隆参謀らとともに天皇に謁見、戦功を賞される。
- In July, 1869, he was awarded for his distinguished war service, granted audiences by the Emperor along with Kiyotaka KURODA in the Imperial court.
- 秀吉の隆景に対する信任は厚く、外様であり陪臣でもある隆景に異例ともいえる恩賞を与えている。
- Takakage enjoyed the deep confidence of Hideyoshi, who granted an unprecedented Onsho (reward grants) to Takakage, who was a tozama (outsider) and baishin (indirect vassal).
- そして明治33年にパリで開催された万国博覧会に大花瓶と大香炉を出品して名誉大賞を獲得した。
- He displayed the big incense burner and vase in World Exposition held in Paris in 1990 and won the grand prize of honor.
- 『無名草子』では「狭衣こそ、源氏に次ぎてはようおぼえ侍れ」(群書類従本)と賞賛されている。
- 'Mumyo Zoshi' (Story Without a Name) praises the work by stating that 'Sagoromo Monogatari is second only to Genji Monogatari (The Tale of Genji).'
- 源義家は後三年の役で出羽清原氏と戦って勝利したが、朝廷は私戦として論功行賞を認めなかった。
- MINAMOTO no Yoshiie fought against the Dewa Kiyohara clan in Go Sannen no Eki (Later Three-Year Campaign) and won, but Chotei (Imperial Court) did not approve the grant of honors because Chotei considered it was private warfare.
- 5日、実朝は御所に戻ると侍所別当の後任に義時を任じ、その他の勲功の賞も行った(和田合戦)。
- On June 2, Sanetomo went back to the shogunate residence, appointed Yoshitoki to the successor of Samurai-dokoro betto, and distributed other awards of merits (the Battle of Wada).
- 彼の死後、家督は長男の政長が後を継ぎ、戦死した父の功績を賞されて、1万石を加増されている。
- After his death, his oldest son, Masanaga took over as the head of the family and to honor his father's achievements killed in the battle, his revenues were increased by 10,000 koku.
- それ以前は忠清は忠昌と特段親しいわけではなかったが、この形容に感じて、常に賞賛したという。
- Although Tadakiyo was not particularly close with Tadamasa before that, he was impressed with his appearance and always praised him.
- 『五人の斥候兵』は第6回ヴェネチア国際映画祭(1938年)でイタリア民衆文化大臣賞を受賞。
- 'Gonin no Sekkohei' won the Italian Popular Culture Ministry Award at the sixth Venice International Film Festival held in 1938.
- 1989年 第41回京都府美術工芸展にて「二枚折屏風 夢は大空の彼方」が産経新聞社賞を受賞
- 1989: She received the Sankei Shimbun Award (Sankei Newspaper Award) for 'Two Fold Folding Screen entitled Dream is in the far end of Great Sky' at 41st Kyoto Prefecture Fine Arts and Crafts Exhibition.
- 1930年(昭和5年)第11回帝展に出品した「暁天吼号之図漆器」が帝国美術院賞を受賞した。
- His work 'Gyotenkogonozu-shikki' exhibited at the 11th Exhibition of the Imperial Academy of Fine Arts was awarded the Teikokubijutsuin prize in 1930.
- 翌1953年には同じコンビで『雨月物語』を製作、ヴェネチア国際映画祭で銀獅子賞を受賞する。
- In the following year of 1953, Kinuyo and the director Yokomizo created 'Ugetsu Monogatari' (Tales of Moon and Rain) which won the Silver Lion Award at the Venice Film Festival.
- 公家の実陰を通し公家や皇族とも親交があり、とくに歌人である一乗院宮尊賞親王とは親しかった。
- Through the aristocratic connection of Sanekage, Jiun formed relationships with court nobles and the imperial family, and was especially close to Imperial Prince Ichijoin no miya Sonsho who was also a waka poet.
- 映画、演劇、音楽、スポーツ、写真又は絵画、彫刻その他の美術工芸品を鑑賞し、又は観覧する権利
- rights to view or listen to movies, dramas, music, sports, photographs, or paintings, sculptures or other art and craft works
- 同年8月には奉行である安達泰盛との面会を果たし、恩賞地として肥後国海東郷の地頭に任じられた。
- He was finally allowed to meet with Yasumori ADACHI, a bugyo (magistrate), in August the same year, and appointed as Jito (the lord of a manor) of Kaito-go, Higo Province.
- 田能村竹田はその著『竹田荘師友画録』で頼山陽や野呂介石と並べて菘翁の「送行図巻」を激賞した。
- Chikuden TANOMURA highly praised Suo's 'Soan-zukan' as well as Sanyo RAI and Kaiseki NORO in his book 'The record of friend and teacher in Takeda house.'
- 江戸時代の史家は隆景のことを、「治世撫民の跡深くして、愛和をもっぱらとする仁将」と賞賛した。
- Historians in the Edo period praised Takakage as 'a benevolent commander who evidently protected the weak and committed to love and harmony.'
- 江戸時代を通じて俳諧は連句形式が主流であり、発句のみを鑑賞することがあっても変わらなかった。
- Throughout the Edo period, haikai's main form was a linked-verse style, which was not changed even though people sometimes appreciated only hokku.
- また、賞金をかけておもしろい歌を作れといった題詞もあり、文雅を愛するひとであったと思われる。
- There is an indication that the imperial prince offered Hitomaro a reward for an interesting poem, so he loved poetry.
- さらに去就を注目されていた美濃の池田恒興(勝入斎)をも、尾張と三河を恩賞にして味方につけた。
- In addition, he also made Tsuneoki IKEDA (Shonyusai) of Mino province, whose attitude attracted attention, on his side by showing a reward of Owari and Mikawa provinces.
- この頃から書道界には篆刻が定着し、中国の印譜を通じて次第に鑑賞が行われるようになって行った。
- Around that time, tenkoku (seal-engraving) took a firm hold in calligraphy, and through Chinese compilation of seal marks, people gradually started appreciating kanin.
- 当初は信西を追討した官軍という立場に立ちその恩賞の除目で、13歳の頼朝は兵衛府へ任ぜられる。
- At first, thirteen year old Yoritomo was appointed to Hyoefu (Headquarters of the Middle Palace Guards) at Jimoku (ceremony for appointing officials) of reward grants for the Imperial army that defeated Shinzei (FUJIWARA no Michinori).
- 子に広幡前豊(内大臣)、久我信通(久我家養子・内大臣)、娘に西園寺賞季室、伊達重村室がいる。
- His children were Sakitoyo HIROHATA (Naidaijin) and Nobumichi KOGA (the adopted child of the Koga family and Naidaijin), and his daughters were the lawful wife of Yoshisue SAIONJI and the lawful wife of Shigemura DATE.
- 1973年には京の百景展より「福知山城跡」製作依嘱され、1978年には日春展奨励賞受賞する。
- In 1973, he was entrusted to carry out the painting 'Ruins of the Fukuchiyam castle' by the exhibitor of 'An exhibition of 100 landscapes in Kyoto,' and won an incentive prize in Nisshunten in 1978.
- 同時に従者としての礼を守り、忠義に尽くす者に対しては恩賞を与えるなどの配慮を欠かさないこと。
- Show courtesy as followers and reward those who are loyal and faithful to the lord.
- そのため、恩賞として父・俊綱以来の宿願である上野国十六郡の大介職と新田荘を平清盛に請求した。
- And he requested that TAIRA no Kiyomori give him, as the reward, the Osuke-shiki (governorship) of the sixteen counties of Kozuke Province and the Nitta no sho (manor), gaining both of which had been a long-cherished ambition of this family since his father, Toshitsuna.
- 翌年、『土と兵隊』が第7回ヴェネチア国際映画祭(1939年)で日本映画総合賞を受賞している。
- 'Tsuchi to Heitai' won the Best Japanese Movie Award in the Seventh Venice International Film Festival in 1939.
- 25年からは主に東宝で活躍し、31年三船敏郎の「宮本武蔵」がアカデミー賞外国語映画賞を受賞。
- Starting in 1950, he began working mainly for Toho; his film 'Miyamoto Musashi,' starring Toshiro Mifune as Musashi, won the 1955 Academy Award for Best Foreign Language Film.
- 回遊式庭園(かいゆうしきていえん)は、日本庭園の形式のひとつで、園内を回遊して鑑賞する庭園。
- The Kaiyu style garden is a Japanese garden where circulating walking paths are provided for enjoying views of the garden.
- 1879年には維新の功を賞し、先に没した木戸・大久保の遺族とともに、広沢家は華族に列せられた。
- In 1879, for his service during the restoration, the Hirosawa family was raised to the peerage, along with the bereaved families of Kido and Okubo, both of whom died sometime before.
- 官吏に武器の所有を義務付けることは天武天皇以来の政策であったが、特定個人の褒賞の記事は珍しい。
- Since the period of Emperor Tenmu, the officials had been obligated to bring weapons by imperial policy, however, such article which an emperor praised a particular official is rarely found.
- 絵合の当日、源氏が須磨流浪の折の自筆の絵巻が藤壺、冷泉帝に賞賛され、斎宮女御方の勝ちとなった。
- On the day of the picture contest, the picture scroll made by Genji when he was in exile in Suma is applauded by Fujitsubo and Emperor Reizei, so the high priestess wins the contest.
- その才能は同時代の大歌人藤原公任にも賞賛され、正に男女を問わず一、二を争う王朝歌人といえよう。
- Her talent was praised even by her contemporary, the great poet FUJIWARA no Kinto, and she was truly one of the best court poets of either gender.
- また、諸藩においても、藩主が授かった賞典禄の中から藩士に恩賞として分与が行われる場合もあった。
- In some domains, feudal retainers got a part of their lords' premiums as reward grants.
- 慶長11年(1606年)駿府城普請の命を受け、同年6月20日、勤めの褒賞として御書を給わった。
- In 1606 he received a decree to build Sunpu Castle and on June 20 the same year, received an meritorious service award certificate.
- 書院には縁があり庭園との連帯感をもち、座敷あるいは縁に座して庭園を観賞するように造られている。
- The drawing room has an open veranda to give a feeling of continuity with the garden, and the structure has been designed so that the garden can be viewed when sitting in the tatami room or on the veranda.
- 1943年(昭和18年)に監督となり、『花咲く港』で山中貞雄賞を受賞し、華々しくデビューした。
- He became a film director in 1943 and successfully debuted with the film 'Hana Saku Minato' (literally, Blooming Harbor) for which he received Sadao Yamanaka Award.
- 同時に評論家や文化人の支持も高く、現役でもっとも多くキネマ旬報ベストテンに入賞した監督である。
- He is also highly-rated by critics and intellectuals and, among active directors, he has the most appearances in Kinema Junpo's top ten.
- 能が庶民のものから貴族や上流武士の深い鑑賞にうつっていく時代をその作風に反映しているといえる。
- His style reflected the age in which the Noh art changed from a form of popular entertainment to fine art appreciated by nobles and upper-class warriors.
- 錚々たる授賞歴の一方で、キネマ旬報社の叢書「世界の映画作家」では最後まで取り上げられなかった。
- Finally, he was not featured in the library 'Filmmakers in the world' issued by Kinema Junpo, in spite of so many awards received.
- 3年連続の同映画祭の入賞を果たすという快挙を成し遂げ、一躍国際的に認知される映画監督となった。
- Mizoguchi achieved the feat of being awarded at the same festival for three consecutive years, and immediately became an internationally renowned director.
- 同年パリ万国博覧会 (1925年)(「アールデコ万博」)に「苺唐草文花器」を出品し銅牌を受賞。
- He submitted 'Ichigo Karakusamon kaki' (Flower vase with strawberries and scrolling arabesque design) to the Paris World Exposition (1925) ('Art Deco Expo') of the same year and won a bronze medal.
- 四碧齋の号は、藩侯が彼の那智山図を見て嘆賞し「山色四時碧」の一行物を下賜したことを記念したもの。
- His second name Shihekisai originated from the commemoration that a lord of the domain praised his painting of the Nachi-san Mountain and granted Ichigyomono of 'Sanshoku Shihekisai'.
- 現在官印は、中国と同じように書道・古美術・考古学などのさまざまな観点から鑑賞の対象とされている。
- These days, like in China, kanin are treated as a subject of artistic appreciation through various views such as calligraphy, antiquities, archaeology.
- その後、高句麗や新羅が百済北部を侵すようになると、百済は執事の功績を賞賛し、大和に援軍を求めた。
- After that, Goguryeo began to invade Silla and the northern part of Baekje, so Baekje praised the great achievement of the official of Mimana Nihon-fu in order to ask Yamato for reinforcement.
- 蹴鞠の書が京より送られたのを受け「将軍家諸道を賞玩し給う中、殊に御意に叶うは、歌鞠の両芸なり。」
- When the writing of kemari (Japanese ancient Imperial court game like kick-ball) was sent from Kyoto, Azuma Kagami writes, 'What the Shogun especially loved was poetry and kick-ball among various things he enjoyed.'
- 1952年 第7回毎日映画コンクール 男優助演賞:「おかあさん」、「荒木又右衛門 決闘鍵屋の辻」
- 1952 - Best Supporting Actor Prize of the seventh Mainichi Film Contest: 'Okasan', 'Araki Mataemon Ketto Kagiya no tsuji'
- 2006年 「大阪成蹊大学芸術学部綜合芸術センター学生企画公募 2006」最優秀企画賞、個展開催
- In 2006, Yoshida won the award for the Best Exhibition Plan in the '2006 Student Exhibition Plan Competition of the Composite Art Center of Osaka Seikei University, Faculty of Art and Design,' and also held a solo art exhibition.
- 天正13年(1585年)1月、毛利氏が秀吉に正式に臣従する際の交渉を務めて、秀吉から賞賛された。
- He was praised by Hideyoshi because he was in charge of negotiations when the Mori clan formally entered service as a vassal of the Hideyoshi in January 1585.
- 治承4年(1180年)の以仁王の挙兵の際には怨敵退散の祈願を行い、その褒賞として権大僧都に進む。
- During the Rising of Prince Mochihito in 1180, Ryoko prayed for defeat of the arch enemy, and was praised and rewarded with a promotion to the rank of Gondaisozu.
- 映画、演劇、音楽、スポーツ、写真又は絵画、彫刻その他の美術工芸品を鑑賞させ、又は観覧させること。
- having people view or listen to movies, dramas, music, sports, photographs, or paintings, sculptures or other art and craft works.
- また特別な日には最高の賞品として一定の条件を満たせば気に入った矢取り女と閨を共にする事が出来た。
- On special days, the top prize was a night with the yatori onna of one's choice, if certain requirements were met.
- 寺社を独自に統制したり、恩賞の決裁を独自に行なうなど、その権力は相当なものであったと言われている。
- It is said that he was in a position of considerable authority being able to, for instance, control temples and shrines or to decide on rewarding, at his own discretion.
- またこの戦いの際、扇の的の射手に那須与一を推挙し、その人を見る眼の確かさを大いに賞賛されたという。
- It is also said that he recommended NASU no Yoichi as an archer to shoot at a fan on top of the mast of a Taira ship and he was praised for his being accurate in sizing up the ability of soldiers.
- 下総国出身の国分胤通が宮城郡国分荘を奥州合戦の恩賞として与えられて移住したのがはじまりだと伝える。
- It is said that the origin of the clan can be traced back to the time when Tanemichi KOKUBUN from Shimousa Province moved to Kokubun-no-sho (国分荘), Miyagi County, which was given to him as reward grants for the Battle of Oshu.
- 関ヶ原の戦いでは第一の武功を賞されたが、関ヶ原では度々それを投げ打つことも辞さない言動をしている。
- Although he received recognition for his military excellence as the best commander at the Battle of Sekigahara, there are also records of his words and behaviors at Sekigahara which suggest that he would not hesitate even to relinquish such a recognition in order to accomplish his purpose.
- 作曲者自身から激賞されたように「蝶々さん」が当たり役であり、その正統的で模範的な演技で評価された。
- As the composer himself praised very highly, 'Cho-Cho-San' was the role for which she gained a reputation, and she was regarded highly for her orthodox and exemplary performance.
- 号 (称号)は千種園・賞月榭・湯津香木園(ゆつかつらぞの、屋号でもある)・荏野翁(えなのおきな)。
- His second names were Senshuen, Shogetusha, Yutsukatsurazono (also the name of the store) and Enanookina.
- 物語では頼長が勉学にすぐれ、部下を平等に扱い、摂政として欠けたところはなかったことを賞賛している。
- In the tale, Yorinaga is praised for his excellence in study and impartial manner in the treatment of his followers, and he is described as a perfect regent.
- また、没官領は朝廷及びその機関のみならず、没官対象者の追討に活躍した者への恩賞となる場合もあった。
- Mokkanryo was given not only to the Imperial Court and its institutions, but also to those who contributed to search and kill criminals as rewards.
- 「岩手県立博物館平成16年度伝統芸能鑑賞会/岩手県文化財愛護協会第57回岩手郷土芸能祭」に詳しい。
- Its details can be found in 'Iwate Prefectural Museum 2004 Traditional Performing Arts Concert/Iwate Prefecture Cultural Property Association the 57th Iwate Local Performing Arts Festival'.
- 逆に明治から太平洋戦争後までは、朝廷を抑圧した「奸臣」として、賞賛することは慮られるようになった。
- On the contrary, in the era from the Meiji period to the end of the Pacific War, people hesitated to praise him, for the reason that he was a 'cunning retainer' who repressed the Imperial court.
- また、その時に秀吉から忠勇を賞されて、秀吉が使っていた金の団扇を手づから下賜されたといわれている。
- It is said that he was praised by Hideyoshi for his loyalty and bravery at that time and given a gold fan that Hideyoshi had used.
- 一国に値する程の価値があった『名器と称される茶道具』を領地、金銭に代わる恩賞として与えたりもした。
- For example, he gave 'famous tea utensils' which had the same value as a province, as Onsho (reward grants) in stead of territory or money.
- 丹後半島北部に位置する、伊根町の舟屋を模した駅舎は、1991年に日本鉄道建築協会賞を受賞している。
- The station is located in the northern part of Tango Peninsula; its building simulates a traditional boathouse of nearby Ine-cho and was awarded the Association of Railway Architects Prize in 1991.
- 漢詩においても師である大江匡房から「この君は、詩の心得て、よく作り給ふ」『今鏡』と賞賛されている。
- Within the field of Chinese-style poems as well, Morotoki received the words of praise in 'Imakagami' (The Mirror of the Present), 'Morotoki has a good command of poetry and composes them well.'
- 懸賞広告者がその指定した行為をする期間を定めたときは、その撤回をする権利を放棄したものと推定する。
- If the advertiser offering prizes specifies the period during which the designated act must be performed, it shall be presumed that the advertiser has waived its right to revoke.
- その後元老院 (日本)議官となり刑法・治罪法審議に従事し、駐露公使・賞勲局総裁・元老院議長を務める。
- Later he became Genroin gikan (councilor of Chamber of Elders or Senate) (Japan) where he engaged in discussion of Penal Code and Chizaiho (the Criminal Procedure Law of 1880 -1890), and filled posts of a minister to Russia, President of Decoration Bureau and the chairman of Genroin (the Chamber of Elders).
- 699年(文武天皇3年)学行褒賞で稲1万束を賜り、703年(大宝 (日本)3年)に僧正に任じられた。
- In 699, he received an religious studies academic prize of 10,000 sheaves of rice and, in 703, was appointed as a sojo (high-priest).
- このとき、隆景は神辺城の支城である龍王山砦を小早川軍単独で落とすという功を挙げ、義隆から賞賛された。
- On this occasion, Takakage and his Kobayakawa's army took control of Fort of Mt. Ryuo, which was a branch castle of the Kannabe-jo Castle, by themselves, and were highly praised by Yoshitaka for the service.
- 陸奥の国分氏の諸系図は、下総出身の胤通が奥州合戦の恩賞で陸奥の国分荘を得て国分氏の祖になったとする。
- According to genealogical tables of the Kokubun family of Mutsu Province, Tanemichi became the founder of the family after getting the Kokubun-sho estate as a reward of the Battle of Oshu.
- 前者は、大作で人々の注目を集めたにもかかわらず、何も賞を受けなかった(2007年重要文化財に指定)。
- Although the former large painting attracted attention, it did not win any awards (it was designated an important cultural property in 2007.)
- さらに安政4年(1857年)には、治療の効果を特に褒賞され、陸奥守と兼任で織部正の官職を与えられた。
- Moreover, in 1857, he received an incentive award especially for the effectiveness of his medical treatment and was given the government post of the Oribe no kami (Governor of Oribe Province) as well as the Mutsu no kami concurrently.
- 重源は、鑑真の例にならって大和尚、仏師の運慶には法眼の僧位が、陳和卿には頼朝からも賞品を授けられた。
- The rank Great Osho was granted to Chogen following the Jianzhen case, and the rank Hogen to Unkei, sculptor of Buddhist statues while CHIN Wakei received a prize from Yoritomo.
- 東大寺造立供養記 - 重源による大勧進を賞賛した文書であるが、室町時代以降の成立で、虚実が入交じる。
- 'Todai-ji zoryukuyo ki' (Records of the Service to Celebrate the Construction of Todai-ji Temple)-This record, completed in the Muromachi period or thereafter, admires Chogen for his soliciting for contributions, but truths and falsehood are mixed.
- 寛平6年(894年)に新羅の凶賊が対馬を襲撃したとき、島司文室善友は直ちにこれを撃退し、賞を賜った。
- For example, when the barbarians of Shiragi attacked Tsushima in 894, BUNYA no Yoshitomo, the governor of Tsushima, was highly rewarded for fighting off those barbarians.
- 同じ年、川勝堅一の計らいで「鉄辰砂草花図壷」がパリ万国博覧会 (1937年)でグランプリを受賞する。
- In the same year, his 'flower design vase with iron and cinnabar glaze' (鉄辰砂草花図壷) won the grand prize at the Paris World Exposition (1937) through Kenichi KAWAKATSU's special arrangement.
- 映画賞などにもある程度めぐまれ、カルト的な小品も生前のうちに再評価が高まって晩年の新作に結びついた。
- He received several movie awards, and the reevaluation of his cult-like small old pieces made while he was still alive gave him a chance to film several new movies in his final years.
- 1996年、日本のインディペンデント映画の先駆者である新藤の業績を讃え、新藤兼人賞を新たに創設した。
- The Kaneto Shindo Award was established in 1996 in praise of the accomplishments of Shindo - the pioneer of independent film in Japan.
- メンバーには会員証が発行され、来場ごとに加算されるポイントを賞品に交換できるなどの特典が与えられる。
- Member cards are issued to members, and each time they come to the racecourse, they can amass points which can be exchanged for prizes.
- これが孝謙上皇を激怒させ、上皇は出家して尼になるとともに天皇から大事・賞罰の大権を奪うことを宣言した。
- This enraged the retired Empress, who then announced that she would enter a nunnery and strip the Emperor Junnin of his sovereign authority to handle major political matters and to award honors and punishment.
- 同年7月、佐賀の乱鎮圧の戦功を賞され、一方で伊藤博文等の説得により、現役陸軍少将のまま司法大輔に就任。
- In July of the same year, he assumed Shiho-taifu (post as Ministry of Justice) while continuing as Army Major General, persuaded by Hirobumi ITO, and awarded for distinguished war service in Saga War at the same time.
- また、元弘の乱での論功行賞の一環として、朝廷側に加わった者に対して訴訟の有利を約束したものでもあった。
- The provision was also intended to ensure an advantageous position in court for those who were on the Imperial Court side in the Genko War, as part of honors to be granted.
- 2004年にはヨーロッパ、アメリカでの能装束展覧による日本伝統文化の紹介が評価され外務大臣表彰を受賞。
- In 2004, he received The Foreign Minister's Award for introducing Japanese culture by exhibiting noh costumes in Europe and the US.
- 天平神護元年(765年)1月7日には、勲二等から六等までの功賞があった中で、石楯は勲四等を与えられた。
- Iwatate was bestowed the Fourth Order of Merit on February 5, 765 from among the Second to the Sixth Orders of Merit.
- 八代元右衛門貞時、足利義満の命を受け数度の合戦にて功を立て、革手合戦の恩賞により岐礼庄六百貫を賜った。
- Under orders from Sadatoki YATSUSHIROEMON and Yoshimitsu ASHIKAGA, Sadamoto showed valor in many battlefields.
- 1982年桂離宮の「昭和の大修理」に使われた越前和紙を漉きあげ、吉田五十八記念芸術振興財団特別賞受賞。
- He received a special award from the Yoshida Isoya Memorial Foundation for Promoting the Arts (Yoshida Isoya Kinen Geijutsu Shinko Zaidan) for the Echizen washi (paper made in the former Echizen province) he made for the 1982 'Showa no Daishuri' (literally, 'large scale repairs of the Showa period')' of Katsura Imperial Villa.
- 中原早苗、渡辺美佐子の演技を賞賛し、その他にも細川ちか子、岸輝子なども好んで作品によく出演させていた。
- He praised the performances of Sanae NAKAHARA and Misako WATANABE and in addition, he liked Chikako HOSOKAWA and Teruko KISHI and had them appear in his works.
- 西鶴一代女(1952年ヴェネツィア国際映画祭「国際賞」、BBC選出「21世紀に残したい映画100本」)
- Saikaku ichidai onna (The Life of Oharu): 'International Prize' at the Venice Film Festival in 1952, and 'THE BBC 100' selected by BBC
- 帝国美術院展覧会の工芸部門においては1930年(昭和5年)から3年続けて特選を受賞し帝展無鑑査となる。
- He was specially chosen for the crafts genre of the Exhibition of the Imperial Fine Arts Academy for three consecutive years and became exempted from future examinations required to display art in the exhibition of the Imperial Fine Arts Academy.
- 以後、1952年には監督した『源氏物語』がカンヌ国際映画祭に出品され、杉山公平が撮影賞を受賞している。
- In 1952, 'Genji Monogatari' (The Tale of Genji) which he had directed, was taken to the Cannes Film Festival and Kohei SUGIYAMA won the award for best cinematographer.
- 賞与及びその性質を有する給与に係る債権に係る法第百五十二条第一項の政令で定める額は、三十三万円とする。
- The amount to be specified by Cabinet Order as set forth in Article 152, paragraph (1) of the Act, which relates to a claim relating to a bonus or any other remuneration similar in nature, shall be 330,000 yen.
- 毎年1月には青年会議所の京都会議、11月には稲盛財団主催による京都賞授賞式や記念講演会が開かれている。
- The Kyoto Conference of Junior Chamber International Japan is held every January, and the award ceremony of the Kyoto Prize hosted by the Inamori Foundation, and the related commemorative speeches are held here every November.
- 庭園は自然の美しさを存分にとりいれて造られたが、純然たる鑑賞の庭ではなく、儀式のための空間でもあった。
- Being made to be full of natural beauty, these gardens were not only there to appreciate, but also to use as a space to conduct ceremonies.
- 『蒙古襲来絵詞』には、肥後国の御家人竹崎季長が甘縄邸で恩賞奉行であった泰盛に直訴する様子が描かれている。
- 'Moko Shurai Ekotoba' (Illustrated Account of the Mongol Invasion) depicts how Suenaga TAKEZAKI, retainer of Higo Province, directly appealed to Yasumori who was the Chief of the Rewards Office in his residence in Amanawa.
- 1960年、フランスの芸術文化勲章、1961年にはレジオン・ドヌール勲章、1962年には芸術選奨を受賞。
- He was awarded a French cultural award in 1960, the légion d'honneur award in 1961 and a Japanese government fine art award in 1962.
- 現在も官印は書道と古美術、考古学の観点から蒐集・鑑賞の対象とされ、美術品として現物が取り引きされている。
- Even nowadays, kanin are treated as a subject of collection and appreciations from the view point of calligraphy, antiquities, and archaeology, and kanin are dealt as art objects.
- 印譜(いんぷ)とは、印籍の一種で、鑑賞や研究を目的として印章の印影および印款を中心に掲載した書籍である。
- An inpu is a kind of books on tenkoku (engraving letters on the material of a seal), that mainly introduces mainly inei (impressions of seals) and inkan (names of authors) for the purpose of appreciation and study.
- 手鑑や茶会の床の掛物として古筆切の鑑賞が盛行すると、その筆者が誰であるのかということが重要になってくる。
- When appreciation of pieces of excellent classical calligraphy as copybooks or hanging rolls in tea rooms gained popularity, it became important to know who wrote them.
- 天皇はその料理の技を賞賛し、磐鹿六雁命に膳大伴部の姓を与え、その子孫の高橋氏は代々宮中の大膳職を継いだ。
- The Emperor praised his cooking skills and gave Iwakamutsukari no mikoto the title of Kashiwade no Otomobe; his descendants, the Takahashi clan, and inherited the post of Daizenshiki (Office of the Palace Table) at Court for generations.
- 安倍晴明および長男賀茂吉平の師、「当朝は保憲をもって陰陽の規模となす」と賞賛されるほどの評価を得ていた。
- The teacher of ABE no Seimei and his own son KAMO no Yoshihira and, being so highly regarded that Yasunori acclaimed that 'this Imperial Court defines the scale of Onmyo.'
- 天正8年(1580年)8月中旬、同村の長田肥前と落人を討ち取り吉川氏へ差し出して恩賞を得ようと共謀した。
- In mid-September 1580, together with Hizen NAGATA from the same village, he schemed to capture samurai on the run and hand them over to the Kikkawa clan for a reward.
- 父や兄と共に前九年の役で戦い、その勲功を賞され天喜6年(1058年)2月25日に右衛門尉へと任ぜられる。
- With his father and older brother, he fought in the Zen Kunen no Eki (Former Nine Years' Campaign), where his distinguished service led to his appointment to the rank of Uemon no jo (the third ranked official of the Right Division of Outer Palace Guards) on March 28, 1058.
- また1149年(久安5年)延勝寺供養の際の勧賞で父の功績を譲られて法橋に任じられ、その後法眼に昇任した。
- Thanks to his father's distinguished service, he was appointed to Hokkyo (the third highest rank of artists for Buddhist sculpture) in kansho (awarding prize or position to people who rendered distinguished service) which took place at the occasion of a memorial service for Ensho-ji Temple in 1149, and later on, he was promoted to Hogen (the second highest rank of artists for Buddhist sculpture).
- イメージキャラクターは「ムコリンムッチー」であり、それにちなんで「ムコリンムッチー賞」が開催されている。
- As its mascot is 'Mukorin Mucchi,' a race named after the character, called the 'Mukorin Mucchi Prize,' is also held.
- 9月16日、さらに梶原景時を通じて「俊綱を斬って首を持参した賞により御家人として頂きたい」と頼朝に伝えた。
- Additionally, on October 11, he told Yoritomo through Kagetoki KAJIWARA that he wanted Yoritomo to allow him to serve as a gokenin (an immediate vassal of the shogun in the Kamakura and the Muromachi periods) in recognition of his work in destroying Toshitsuna and bringing his head.
- だが、御行の戦功はそれほどでもなく、彼に対する賞は吹負ら大伴氏全体の功に対する部分が大きいと見る説もある。
- However, others say that Miyuki was given the title not for his own achievement but for the whole achievements the Otomo clan such as Fukei had produced.
- ここからの近江八景など琵琶湖の名所を巡る道行き文は三島由紀夫から「秋成の企てた窮極の詩」と激賞されている。
- The Michiyukibun in which beauty spots of the Lake Biwa like the Eight Views at Omi appears was praised highly by Yukio MISHIMA, who said, 'the ultimate poem composed by Akinari.'
- だが俳諧連歌の冒頭の発句が独立した俳句と違い、川柳は付け句(平句)を前句から独立的に鑑賞するようになった。
- However, unlike the haiku, which is the hokku at the beginning of a haikai-renga that became independent, the senryu is a form of poetry that appreciates the tsukeku (hiraku) independently from the previous verses.
- フロンティア軌道理論(frontier orbital theory)で1981年にノーベル化学賞を受賞。
- He won the Nobel Prize for Chemistry in 1981 for his Frontier Orbital Theory.
- 正親町天皇は馬揃えにおける信長側の好待遇に喜んで信長に手紙を送って御服を下賜し、信忠にも褒賞を与えている。
- Emperor Ogimachi was delighted by the good treatment from the Nobunaga side during the great military parade in Kyoto, sent a letter to Nobunaga presenting clothes and gave an award to Nobutada as well.
- 明治時代に来日した哲学者、美術研究家のアーネスト・フェノロサがこの像を激賞したことで知られるようになった。
- Ernest FENOLLOSA, a philosopher and art researcher, highly praised this statue when he came to Japan in the Meiji period.
- 一方で雑訴決断所(五畿内担当)、窪所、記録所、恩賞方を兼任し、新政の役職の中枢を占める幹部として活躍した。
- Meanwhile, he concurrently served as Zasso-Ketsudansho (agency of Kenmu government to file lawsuits) (in charge of Gokinai capital region), Kubodokoro (a court of justice), Kirokujo (land record office) and Onshogata (the Reward Office which was the administrative organ of the Kenmu Restoration, responsible for granting military awards called 'onsho'), and played an important role as the top official of the Restoration.
- しかし、彼の作品は常に時代を先取りした感があり、群を抜いた演出力を持ちながら映画賞にはまるで縁がなかった。
- However, his films were always ahead of the times, so he could not get any film awards in spite of his distinguished staging ability.
- 1375年、将軍足利義満は、京都の今熊野において、観阿弥とその息子の世阿弥(世阿彌)による猿楽を鑑賞した。
- In 1375, Shogun Yoshimitsu ASHIKAGA enjoyed watching a Sarugaku performed by Kan-ami and his son, Zeami in Imagumano of Kyoto.
- In 1375, shogun Yoshimitsu ASHIKAGA watched Nohgaku performed by Kannami and his son Zeami (Zeami) at Imakumano in Kyoto.
- それまでの文化的な功績が評価され、1987年には芸術院賞を受賞し、1992年には文化功労者として表彰される。
- He received Award of the Japan Art Academy in 1987 and award as a Bunkakoro-sha (Person of Cultural Merits) in 1992 for the whole of his great achievement.
- そうした資料の中でも道安についての賞賛が散見されるところから、当時際だった才能を発揮していたことが伺われる。
- Among such historical materials, there often appear words of praise for Doan, inferring he had demonstrated his exceptional skill in those days.
- 717年(養老元年)律師に任じられ、719年(養老3年)には道慈とともにその徳を賞されて食封50戸を賜った。
- He was assigned Risshi (the third rank of priest following Sojo and Sozu) in 717 and was granted 50 jikifu (a vassal household allotted to courtier, shrines and temples) as the reward for his and Doji's high virtue in 719.
- 明治12年(1879年)、子孫の八郎兵衛が追賞を受け、さらに明治40年(1907年)5月、正五位を贈られた。
- His descendant, Hachirobei was awarded a posthumous prize in 1879 and also awarded Shogoi (Senior Fifth Rank) in May 1907.
- 一方時頼には「斟酌頗る大儀に似たり。追って優賞有るべし」と褒められ、数日後に領地を与えられたというのである。
- While he praised Tokiyori saying, 'His consideration is equivalent to a big achievement, so a reward has to be given for his behavior,' and he made Tokiyori a fief days later.
- なお、奥平信昌(信長の偏諱を賜り信昌と改名)の戦功に対する褒美として家康は、名刀・大般若長光を授けて賞した。
- To reward the distinguished accomplishment of Nobumasa OKUDAIRA (his name had been changed to Nobumasa, with a character (信) in Nobunaga (信長)) in the battle, Ieyasu gave him a distinguished sword called Daihannya-nagamitsu (literally, a sword of great wisdom by Nagamitsu).
- 天正10年(1582)1月10日に信長から「射芸をもって数度戦功の賞」として近江国内に100石を与えられる。
- On February 12, 1582 (表記の変更) he was awarded a stipend of 100-koku (18.039 cubic meters) crop yields in Omi Province by Nobunaga for 'the merits he achieved by his Shagei (performance of shooting arrows) in several battles.'
- 『古名録』の刊行にあたっては、白井光太郎が和歌を寄せたほか、南方熊楠も伴存の学識を賞賛する一文を寄せている。
- On the occasion of the publication of 'Komeiroku,' Mitsutaro SHIRAI contributed waka (Japanese poetry) and Kumagusu MINAKATA contributed a comment praising Tomoari's scholarship.
- まず、大納言藤原斉信がこれに同意し、続いて公任・行成も翻意、ついに公卿ら皆意見を同じくして褒賞は決議された。
- Sanesuke's argument was supported first by Dainagon FUJIWARA no Tadanobu, after whom Kinto and Yukinari also changed their decision, with all high court officials finally agreeing on giving reward to the soldiers.
- 1989年- 筒井康隆原作『文学賞殺人事件 大いなる助走』で監督、脚本(脚本は志村正浩、掛札昌裕との合作)。
- 1989: He directed and wrote the script for 'Bungakush satsujinjiken oinaru joso' (Cultural Award Assassination Incident Big Runway) (the script was co-written with Seiko SHIMURA and Masahiro KAKEFUDA).
- 同映画祭でグランプリを受賞するのは、39年後、宮崎駿監督の『千と千尋の神隠し』まで待たなくてはならなかった。
- It took 39 years after his win for a Japanese movie called 'Sen to Chihiro no kamikakushi' (Spirited Away) directed by Hayao MIYAZAKI to win the Grand Prize at the same festival.
- 織田信長の家臣・丹羽長秀に与力として仕え、姉川の戦いなどで活躍し、豊臣秀吉から冷静沈着な戦いぶりを賞賛された。
- Serving Nagahide NIWA, a vassal of Nobunaga ODA, as a yoriki (mounted warrior belonging to a general in the Sengoku period), he played an active role in the battles such as the Battle of Anegawa and so on, and was praised by Hideyoshi TOYOTOMI for his level and calm activities.
- 姉川の浅井攻めでは浅井助七郎なる者を討ち取るなどの活躍をみせ信長から「今にはじまらず比類なき槍」と賞賛された。
- In the attack on Asai at the Ane-gawa River, he did a very good job such as killing a samurai named Sukeshichiro ASAI and others, so he was praised by Nobunaga saying, 'Toshiie's spear is as matchless as ever.'
- その後、蘭学に対する真摯な姿勢より、藩主奥平昌鹿より「蘭学の化け物」と賞賛され、これを誉とし「蘭化」と号する。
- Afterward, because of his sincere posture to Western studies, he was praised as '蘭学の化け物' (literally, wizard of Western studies) by Masashika OKUDAIRA, the lord of the domain, and was so proud of the title that he called himself '蘭化' (ranka).
- 一一 文明とは道の普(あまね)く行はるるを賞賛せる言にして、宮室の荘厳、衣服の美麗、外観の浮華を言ふには非ず。
- 11. Civilization is a term to express appreciation for moral principles and ethics being universally observed and not a word to admire glorious palace chambers, beautiful clothes or superficial splendor of appearance.
- また、日本古代の官印にも関心が向かい、寺社印や私印などを含め「大和古印」として鑑賞の対象とされるようになった。
- Also, the interest in kanin during the Japanese ancient times grew and private seals as well as those of temples and shrines, which were known collectively as 'Yamato old seals,' became a subject of appreciation.
- これは、森有礼文部大臣当時、大日本教育会が懸賞論文を募集したものに応募したもので、見事「一等」に選ばれている。
- They applied the article to a prize essay contest organized by Dainippon Kyoiku Kai (Great Japan Education Society) and won 'first' prize while Arinori MORI was the Minister of Education.
- 3月26日、甲府に入城した信長は、信忠の戦功を賞し梨地蒔の腰物を与え、「天下の儀も御与奪」との意志も表明する。
- On April 28, Nobunaga entered the Kofu-jo Castle and awarded Nobutada with the sword of Nashijimaki for his distinguished war service, as much as saying, 'I intend to pass my power on to you'.
- 1955年には今井正監督の『ここに泉あり』、内田吐夢監督の『血槍富士』で2度目のブルーリボン助演賞を受賞した。
- In 1955, he was again awarded the Blue Ribbon award for best supporting actor for his performance in the movies 'Koko ni izumi ari' (Here Is a Fountain) directed by Tadashi IMAI and 'Chiyari Fuji' (A Bloody Spear on Mount Fuji) directed by Tomu UHIDA.
- 2007年 第41回仏教伝道文化賞を江里康慧とともに受賞 / 10月3日死去(享年62) / 旭日小綬章を受章
- 2007: She was awarded the 41st Promotion of Buddhism Cultural Award along side Kokei ERI, passed away on October 3 (at the age of 62), and received the Order of the Rising Sun, Gold Rays with Rosette.
- 1582年ごろ、豊臣秀吉から大坂城の外壕を掘鑿した功労および猫間川河岸整備に対する賞として城南の地を拝領した。
- In around 1582, Doton YASUI received the are of Jonan from Hideyoshi TOYOTOMI as a reward for excavating the outer moat of Osaka-jo Castle and for maintaining Nekoma-gawa River bank.
- 父から漢学を学び、1903年、竹内栖鳳の竹杖会(ちくじょうかい)に入り、1913年、文展で二等賞、翌年も同じ。
- He learned Chinese classics from his father and joined Chikujokai led by Seiho TAKEUCHI in 1903, and won the second prize at the Bunten exhibition for two consecutive years from 1913.
- 天正12年(1584年)16才で小牧・長久手の戦いに参加、その功を徳川家康に賞せられる(「寛永諸家系図伝」)。
- He participated in the Battle of Komaki and Nagakute when he was sixteen years old in 1584 and was awarded by Ieyasu TOKUGAWA for his fine achievements ('Kanei Shoka Keizuden' (The Genealogies of the Houses of the Kanei Era)).
- 近江国権介・皇后宮権亮・蔵人頭・備後国権守などを歴任し、久寿2年(1155年)大嘗会国司賞として従三位となり。
- He took the important posts such as Omi no kuni Gon no suke (provincial vice governor of Omi Province), Kogo no miya Gon no suke (provincial assistant master of the Empress's household), Kurodo no to (head chamberlain), Bingo no kuni Gon no kami (provincial governor of Bingo Province), and in 1155 he was ranked Jusanmi (Junior Third Rank) as a reward of the service of Kokushi (provincial governor) at Onie no Matsuri (the grand festival cerebrated firstly after the enthronement ceremony).
- 鳥居禅尼は源平の乱後、乱中の数々の功績によって、甥に当たる将軍源頼朝から恩賞を受け、鎌倉幕府の御家人になった。
- After the Battles between the Minamoto clan and the Taira clan, MINAMOTO no Yoritomo, who was the Kamakura shogun and Torii zenni's nephew, rewarded Torii zenni for her contribution during the battles, and she became an immediate vassal of the Kamakura shogunate.
- 原作者の松本清張に原作を上回る出来と言わしめる傑作で、興行的にも大成功をおさめ、その年の映画賞を総なめにした。
- It was a masterpiece that was said to have surpassed the original work by Seicho MATSUMOTO, the original author, and was a major box office success that went on to sweep the film awards of the year.
- 出演映画が世界三大映画祭(カンヌ・ヴェネチア・ベルリン)の全てで受賞しており、三冠を達成している(下記参照)。
- She was a triple crown winner, with her films winning prizes from three major world film festivals (Cannes, Venice and Berlin) (see below).
- なお、藤原実頼の反対で平将門の乱鎮圧の恩賞が得られず、忠文の没後実頼の子孫にたたったという言い伝えが残っている。
- According to a story, Tadabumi, who had not been rewarded for subduing the TAIRA no Masakado's War due to opposition from FUJIWARA no Saneyori, cursed Saneyori's descendants after he died.
- 『ノーベル賞の周辺―福井謙一博士と京都大学の自由な学風』(1999年、化学同人)、ISBN 4759808183
- Around the Nobel Prize: Dr. Kenichi FUKUI and Kyoto University's Liberal Atmosphere (1999, Kagakudojin Publishing) ISBN 4759808183
- 父雅孝にははじめ子がなかったため、岩倉家から賞雅が植松家に養子に入っていたが、その後に雅孝の実子幸雅が生誕した。
- As his father Masataka did not have any children, the Uematsu family adopted Takamasa from the Iwakura Family, but later, Yoshimasa, a biological son of Masataka, was born.
- 嘉応元年(1169年)には算博士の地位にあり、父生前の春日大社行幸の行事賞を代わりに受けて従五位上に叙せられた。
- In 1169, he was at the position of San hakase, and received a prize for a royal visit to the Kasuga-taisha Shrine, which was held when his father was alive, on behalf of his father and was conferred Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade).
- 頼経がここに移転し、その翌日に評定衆による最初の評議が行われ、以後はすべて賞罰は泰時自身で決定する旨を宣言した。
- Yoritsune moved to the new building, and the next day the first council was conducted by Hyoteishu and Yasutoki, who declared that all honors and punishments thereafter would be determined by Yasutoki himself.
- 先代の駅舎との対比で、現在の駅舎のデザインに関しては賛否両論があるが、1997年度にグッドデザイン賞を受賞した。
- In comparison with the design of the previous station house, there were many opinions for the present design, some being 'for' and some 'against,' but the present one earned a 'good design' award in fiscal year 1997.
- 承久の乱の戦後処理として、後鳥羽上皇方に加担した公家・武士などの所領が没収され、御家人に恩賞として再分配された。
- As the postwar settlement after the Jokyu War, the territories of the court nobles and samurai who supported the retired Emperor Gotoba were forfeited and redistributed to the gokenin (an immediate vasal of the shogunate in the Kamakura and Muromachi through Edo periods) as rewards.
- 2002年7月8日に全国最年少で重要無形文化財保持者に認定され、翌年には江里康慧とともに京都府文化功労賞を受賞。
- July 8, 2002: She was designated as the youngest holder of Important Intangible Cultural Property (Living National Treasure) and received Kyoto bunka koro sho (the Award for Cultural Distinguished Service by Kyoto Prefecture) with husband Kokei ERI.
- 盆栽(ぼんさい)とは、草木を鉢に植えて、枝ぶり、葉姿、幹の肌、根及び鉢の総称、もしくはその姿全体を鑑賞する趣味。
- Bonsai is an inclusive term referring to plants planted in a pot, their foliage, shape of leaves, bark on the trunk, roots and the pot, and also to the hobby of enjoying all of this form.
- しかし、忠致・景致父子は平家からの恩賞を目当てに義朝を浴場で騙し討ちにし、その首を六波羅の平清盛の元に差し出した。
- However, Tadamune and his son, Kagemune, trapped Yoshitomo and killed him in a bathroom for a reward from Heike (the Taira family), and offered the head of Yoshitomo to TAIRA no Kiyomori in Rokuhara.
- 1918年― 第4回日本美術院試作展覧会に「樹木」「自画像」「九十九里の浜」「男の習作」他2点を出品し、奨励賞受賞
- 1918: He submitted 'Jumoku' (Trees), 'Jigazo' (Self-portrait), 'Kujukuri no Hama' (The Shore of Kujukuri), 'Otoko no Shusaku' (A Man's Study) and two other paintings to the 4th Nihon Bijutsuin shisaku (trial piece) exhibition and received an Encouragement Prize.
- 御行の死後、対馬産金の関係者に賞があり、大宝元年(801年)8月7日に御行の子に封100戸と田40町が与えられた。
- After Miyuki's death, on September 17, 701, people who had been involved in the refinement of gold in Tsushima Island were given some prizes, and Miyuki's son was given a salary of 100 fuko (equal to 100 taxed families) and 40 cho (1 cho = 9917 sq.m.) of rice field.
- 秀吉から「捨てても一万石は取るべき」と賞賛されるが、一氏からの恩賞(倍の6,000石)に不満を持ち、再び浪人する。
- Although he was praised by Hideyoshi, who said that he was worthy of at least 10,000 koku (a measurement of crop yield, putatively in rice, equal to about 1.8 million liters), he was dissatisfied with the reward (6,000 koku, or double his salary) offered him by Kazuuji, so he left and became a ronin (unemployed warrior) once again.
- 出自の低い恵尺を有力貴族と同列にすることはできないが、功臣を高く賞したいという考えから、外位になったと考えられる。
- The reason Esaka received Gei was probably because the emperor wanted to acknowledge his achievements yet was unable to give the same title as the dominant nobility since he was from a lower ranking family.
- 中でも前野良沢・杉田玄白らとの交流は深く、2人が携わった『解体新書』に耕牛は序文を寄せ、両者の功労を賞賛している。
- Kogyu (Yoshio) had close relations with Ryotaku MAENO and Genpaku SUGITA among others, and praised their achievements by contributing a foreword for their book 'Kaitai Shinsho' (New Book of Anatomy).
- 文房で古書画の鑑賞に浸り、墨を擦り、詩を詠じ、友と酒を酌み交わして清談に耽ることが文人の理想的な文房生活といえる。
- It can be said that an ideal life at Bunbo for Bunjin was to devote himself to the appreciation of old calligraphic works and paintings, making black ink, making a poem and having seidan (noble conversations) with friends over drinks.
- そのため、清盛と義朝の地位にはもともと大きな開きがあり、恩賞の差に不満を抱いたという説明はあまり妥当とはいえない。
- Therefore, the reasons for which he complained about the differences in rewarding the merits of Yoshitomo and Kiyomori were not appropriate, because there had long been large differences between them.
- 忠文は大納言藤原実頼の反対により恩賞の対象から外されたので、忠文は実頼を深く恨み、死後も実頼の子孫に祟ったという。
- Since Tadabumi was removed from the list of rewards granted due to opposition from Dainagon (chief councilor of state) FUJIWARA no Saneyori, he held a deep grudge against Saneyori and haunted Saneyori's descendants after Tadabumi's death.
- 2004年、再び藤沢原作の時代劇『隠し剣 鬼の爪』を発表し、「第7回ジンバブエ国際映画祭」最優秀作品賞を受賞した。
- In 2004, he released another period drama 'Kakushi ken Oni no tsume' (The Hidden Blade) based on a Fujisawa novel, which won the Best Film Award at the 7th Zimbabwe International Film Festival.
- しかしながら、忠綱の郎党が恩賞は一門で等しく配分すべきであると清盛に抗議したため、わずか数時間で撤回されたという。
- However, he changed his mind several hours later after Tadatsuna's retainers appealed to Kiyomori that the reward should be divided equally among them.
- この頃から海外にも熱烈な溝口ファンが生まれ始め、29年にも森鴎外「山椒大夫」でも同映画祭サンマルコ銀獅子賞を受賞。
- Around this time, his enthusiasts began to emerge even internationally, and at the same festival in 1954, he won the Silver Lion again with 'Sansho dayu' (Sansho the Bailiff), which was based on Ogai MORI's novel.
- その職務は、徴税・賦役・生産力向上などの経済、刑罰・賞与などの司法、軍事、教育、戸籍調査など多岐に渡るものだった。
- Chihanji had a range of responsibilities from taking care of economy such as taxation, compulsory labor and productivity improvement, administration of justice such as punishment and reward, to military affairs, education, and the family register survey.
- 現在埼玉県では渋沢の功績に因み、健全な企業活動と社会貢献を行っている全国の企業経営者に「渋沢栄一賞」を授与している。
- Due to the achievements of SHIBUSAWA, the Saitama Prefecture awards the 'Eichi SHIBUSAWA Award' to business owners who perform sound company activities and contribute to society.
- 劇的な活躍をした人物なのに名が欠けていること、戦後に来目を賞する記事が見えないことから、来目の実在を疑う学者がいる。
- Some scholars are skeptical of Kume's existence as the record lacks his name despite the fact that he played a dramatic part in the battle and there remain no records about commendation for him after the war.
- 事件後、近藤勇、土方歳三に次いで褒賞金を幕府から下賜されている(この金子をなかなか受け取らなかったという説がある)。
- After the incident, and following Isami KONDO and Toshizo HIJIKATA, he was given reward money by the Shogunate (he is said to have hesitated to receive the money).
- この付近の村々には事前に吉川氏より落人を召し出すようにとの通達があり、史書によれば褒賞欲しさで行ったと言われている。
- But even before this incident, the Kikkawa clan had issued notification to villages in that area for all defeated warriors to be rounded up, so in history books Nagata is described as having acted as he did out of hunger for rewards.
- 作家の水野葉舟に入門し、1913年(大正2年)、20歳のときに三越呉服店(現在の三越)の募集した懸賞脚本に入選した。
- He became the writer, Yoshu MIZUNO's disciple and, in 1913, at the age of 20, he was selected at a prize-winning drama competition sponsored by K.K. Mitsukoshi Gofukuten (present day, Mitsukoshi).
- (以上は刃文の態様を言い表す表現)等、極力具象的な表記がなされ、鑑賞者の主観的な思い入れが混入する事を排除している。
- (these expressions above describe the appearance of Hamon), with a concrete description, and eliminates the incorporation of the subjective feeling of an observer.
- 天皇は大いに驚き、泊瀬王を遣わして弔問し、壬申の乱での望多の勲と、大伴氏の先祖が代々果たした功を述べさせ、賞を下した。
- The Emperor was greatly surprised and sent Hatsuse no miko to express condolence and state the achievements Mouda (望多) made during the Jinshin War and the merits of the Otomo clan established for generations, and the emperor granted Mouda a reward.
- 『延喜式』によれば、没官田は輸地子田として経営されたが、時には賞賜や寺社への施入などの対象に用いられることが多かった。
- According to 'Engishiki' (an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers), Mokkanden was managed as Yujishiden (fields with which the part of harvest was paid as tax), but they were also often used as special prizes as well as donations to temples.
- 誅伐された弟建は死に臨み、その武勇を嘆賞し、自らをヤマトヲグナと名乗る小碓命に譲って倭建(ヤマトタケル)の号を献じた。
- The executed younger brother Takeru, at the moment of his death, lauded Ousu no Mikoto's bravery, and gave the name of Yamato Takeru to him, who had been called Yamato Oguna.
- ところが戦後の論功行賞で家康が東海5ヶ国から関東8ヶ国に移封され、代わって信雄も尾張から家康旧領への移封を命じられる。
- The rewards doled out after the conquest had Ieyasu transfer from his fief of five provinces in Tokai to a fief of eight provinces in Kanto, and Nobukatsu was transferred from Owari to Ieyasu's former fief.
- 最後の突撃を敢行しようとする直前、高時からそれまでの忠義を賞されて、六波羅探題の両探題職と相模国の守護職を与えられた。
- Just before he made his last charge, he was granted the positions of both Rokuhara Tandai (Northern and Southern Chief of Rokuhara Tandai), as well as shugo (provincial constable) of Sagami Province from Takatoki for his loyalty.
- 池野はその傍らソテツの研究でソテツの精子を発見し明治45年(1912年)に日本学士院恩賜賞 (日本学士院)を受賞した。
- Meanwhile, Ikeno found the spermatozoid of cycads, and he was awarded the Onshi Prize of The Japan Academy in 1912.
- さらに家でもてなしたときに使った薪の種類に合わせ、加賀国梅田庄、越中国桜井庄、上野国松井田庄の領土を恩賞として与えた。
- In addition, he was awarded the lands in Umeda (Plum tree) manor in Kaga Province, the Sakurai (Cherry tree) manor in Ecchu Province, and the Matsui (Pine tree) manor in Kozuke Province, according to the types of trees used as fire woods on the night when Tokiyori stayed at his house.
- 10月20日の富士川の戦いで平氏を破り、23日に相模国国府で行われた挙兵後初の論功行賞では、旧領の佐々木庄を安堵された。
- Moritsuna and his old brothers defeated the Taira clan in the Battle of Fujigawa on October 20, 1180, and were granted a former territory of Sasakinosho in the grant of honors held on August 23, 1180 at the provincial capital of Sagami Province for the first time after the raising of army.
- 出家した浄音寺のある岐阜市では落語の祖といわれた策伝の名を冠した「全日本学生落語選手権・策伝大賞」が毎年開催されている。
- Every year in the city of Gifu, site of Joon-ji Temple, where Sakuden took the tonsure and became a monk, the 'Sakuden Great Prize of the All-Japan Student Rakugo Championship' is awarded as the highest prize, using Sakuden's name as the reputed father of Rakugo.
- しかしながら、家康の論功行賞により各大名家の領地に含めていた太閤蔵入地(豊臣氏の直轄地)は西軍の大名領もろとも失われた。
- However, the land that had been directly controlled by Taiko Hideyoshi, which had been included in daimyo's territories, was lost together with the territories of the daimyo on the western side, because the land was distributed as rewards based on the levels of accomplishments in the war.
- 中間子論の提唱などで原子核・素粒子物理学の発展に大きな功績をあげ、1949年、日本人として初めてのノーベル賞を受賞した。
- Contributed to the development of nuclear and particle physics by advocating the meson theory, he became the first Japanese to win the Nobel Prize in 1949.
- この作品は第25回日本エッセイスト・クラブ賞を受賞し、『貝のうた』とともに連続テレビ小説『おていちゃん』の原作となった。
- This work won the 25th Japan Essayist Club Award, and the basis of both the book 'Kai no Uta' and the morning drama series 'Otei-chan.'
- 奪還後も鎌倉に留まった尊氏は、付き従った将士に独自に論功行賞などを行うが、これは直義の強い意向が反映されたとされている。
- Takauji remained in Kamakura after its recapture and conferred honors upon his officers and men but this thought to have been mainly the idea of Tadayoshi.
- 天正18年(1590年)、徳川家康が関東に移封されたとき、それまでの戦功を賞されて下総山崎藩1万2000石を与えられた。
- In 1590, when Ieyasu TOKUGAWA was transferred to the Kanto region, Nagamori was allowed to rule the Shimosa-Yamazaki Domain with an estimated rice yield of 12,000 koku as a reward for his distinguished services as a warrior.
- 徹底とした調査のもと、冤罪事件を告発した本作は、大きな社会的反響を呼び、独立プロ運動時代の最高傑作のひとつと賞賛される。
- The film which, based on extensive research, claimed a wrongful conviction case had a huge impact on the society, and it was praised as one of his greatest films during the movement of independent production companies.
- 早くから詩才に優れ、13歳の時に作った漢詩「長門春草」、15歳の時に作った漢詩「春衣宿花」は洛中の評判となり賞賛された。
- He quickly developed a talent for poetry; and his poems 'Choumonshunsou', which he wrote at 13, and 'Shunishukka', which he wrote at 15 years of age, were praised throughout Kyoto.
- 現役時代は前人未到の1341勝を挙げ、京都向日町競輪場をホームバンクとしていた松本勝明を称え松本勝明賞が開催されている。
- The Katsuaki MATSUMOTO Prize commemorating Katsuaki MATSUMOTO, who won the unprecedented 1341 races and whose home track was at the Kyoto Mukomachi Keirin Velodrome, takes place here.
- 1951年からは受賞者が増えたこともあって、その中で特に選ばれたものに『恩賜賞 (日本芸術院)』が贈られるようになった。
- Since 1951, due in part to the increased number of winners, the Academy added the new award 'Onshi Sho' (Emperor's Prize) (Japan Art Academy) to present to the most outstanding among the winners.
- 弘安7年(1284年)4月、元寇後の恩賞請求や訴訟が殺到し、再度の蒙古襲来の可能性など諸問題が山積する中で時宗が死去する。
- In April 1284, Tokimune died in a situation plagued by various issues such as a pile of applications for reward grants and lawsuits after the Mongol invasion as well as the possible return of the Mongolians.
- それまで絵入本の単なる挿絵でしかなかった浮世絵を、鑑賞に堪え得うる独立した絵画作品にまで高めるという重要な役割を果たした。
- He played an important role in developing ukiyo-e paintings, which till then had been just illustrations in picture books, into independent works of art appreciated for their aesthetics.
- 歌人の佐佐木信綱は『近世和歌史』の中で、東雄を「勤王家中第一の歌人」と賞賛し、万葉調の古調の中に爽快感があると評している。
- A poet, Nobutsuna SASAKI, in the 'Kinsei wakashi' (history of modern waka poems), praised Azumao as the best poet in the loyalists to the Emperor and described his poems as exhilarating as well as quaint with a Manyo form.
- また、当時としては女性蔑視が少なく、樋口一葉をいち早く激賞しただけでなく、与謝野晶子と平塚らいてうも早くから高く評価した。
- Also, as the group was relatively undiscriminatory against women for its time, Ichiyo HIGUCHI was soon discovered as an excellent poet, and Akiko YOSANO and Raicho HIRATSUKA were also highly evaluated.
- 家長は武功をあげた恩賞として備中国草壁荘の地頭職を与えられている(この事がきっかけとなって、本庄氏が生じたと考えられる)。
- Ienaga got the position of Jitoshiki (manager and lord of manor) in Kusakabe no sho (manor), Bicchu Province as a reward for his military exploits and this is thought to have led to forming the Honjo clan.
- また、絶世の美女とされた小野小町は顔貌が見えないように後向きに描かれ、容姿については鑑賞者の想像にゆだねる形となっている。
- Ono no Komachi, who is known as a rare beauty, turns backward and doesn't show her face to leave it to the viewer's imagination.
- 時行勢を駆逐して鎌倉を奪還した尊氏は独自に恩賞の分配を行うなどの行動をはじめ、道誉も上総国や相模国の領地を与えられている。
- After vanquishing Tokiyuki's force and recapturing Kamakura, Takauji distributed rewards independently, and Doyo received Kazusa Province and Sagami Province as feudal domains.
- 帝展第3回展では「調鞠図」で特選、第6回展に出展した「華厳」は帝国美術院賞を受賞するなど第一級の日本画家として認められた。
- His work, 'Chokikuzu,' won a special commendation at the Third Teiten and 'Kegon' won the Japan Art Prize (Teikoku Bijutsuinsho) at the Sixth Teiten, establishing himself as among the top Japanese artists.
- 先に触れたような『平治物語』の記述を史料に、保元の乱での平清盛との恩賞の格差に義朝が不満を抱いたという源氏対平家の因縁説。
- As mentioned above in descriptive historical data like that of 'Tale of Heiji,' one theory is that his complaining about the differences in how the accomplishments of Yoshitomo and Kiyomori were rewarded was a cause of the fateful confrontation between the Minamoto clan and the Taira clan.
- その際に、実務能力を買われたらしく、雑訴決断所、記録所、恩賞方など、新政の主要な機関の職員を歴任し、勘解由使にまで進んだ。
- At that time, it seems that his clerical ability was evaluated and he successively worked as an official in in major positions of the Restoration including Zasso-Ketsudansho (agency of Kenmu government filing lawsuits), Kirokujo (Land Record Office), and Onshokata (office - desk work for Onsho awards) and was finally promoted to Kageyushi (Board of Discharge Examiners).
- その後追撃してきた足利軍の将兵がこの発言を聞き「弓矢取る家に生まれたものは誰でも義貞のようにありたいものだ」と賞賛した”。
- When the soldiers of the Ashikaga forces who pursued them heard his remarks, they hailed him by saying 'everyone who was born into samurai families should be like Yoshisada.'
- 昭和22年(1947年)、七世観世銕之丞を襲名、銕仙会の黄金時代を築き、昭和47年(1972年)、芸術選奨文部大臣賞受賞。
- In 1947, he succeeded to Tetsunojo KANZE, the seventh, and, building up a golden age of Tessenkai (a Noh group centering on the Tetsunojo KANZE family), in 1972 received the Minister of Education Award for Fine Arts.
- 回復後、褒賞として権僧正に任じられただけでなく、以後同親王の許に出入りしてその和歌集団の一員としても活動することになった。
- After he recovered, Ryuben was not only appointed to gon no sojo (a highest ranking priest, next to a sojo) as a reward, but also began to often visit the Imperial Prince Munetaka and acted as a member of his waka group.
- 父の大膳亮衛好は、信長にその武勲を賞賛されて「揚羽蝶」の家紋を拝領したが、息子衛友は秀吉から家紋「五三の桐」を賜っている。
- The father, Daizen no suke (Assistant Master of the Office of the Palace Table) Moriyoshi, was praised for the deed of arms by Nobunaga and given the crest of 'swallowtail butterfly,' but the son, Moritomo, was given a crest of 'Gosan no kiri (Paulownia).'
- 紫式部の親しい同僚の一人で『紫式部日記』にもたびたび登場、「絵に描いた姫君のよう」などと言われその美しさを賞賛されている。
- She was one of Shikibu MURASAKI's close associates and was praised for her beauty, described as 'looks like a Himegimi (daughter of a person of high rank) in a picture,' occasionally appearing in 'Murasakishikibu nikki' (Diary of Lady Murasaki Shikibu).
- 中には真竹以外の竹をヒゴに使用したり、前竹に煤竹を使用したもの、雲紋竹、胡麻竹等の紋竹を主に鑑賞目的で使用したものもある。
- Among those, the bamboo other than madake is used as higo, a susudake (bamboo with soot, those that are placed as a thatched roof of a house) is used for maetake, and unmonchiku (Leopard bamboo, Phyllostachys nigra f. boryana), Phyllostachys nigra cv. Punctata are sometimes used for decorative purposes.
- これは彼のこの働きによるところが大きく、「義久」という名はその褒賞として義経が自らの一字を与えてつけたものだと言われている。
- This victory owes a lot to Yoshitsune who guided the troops and it is said that Yoshitsune gave him the name 'Yoshihisa,' which had a part of his own name, as a prize for the big role he played in the battle.
- 21歳のとき自刻印の印譜『乾堂印譜』・『乾堂印藪』を刊行したが篠崎小竹・広瀬淡窓・草場佩川らがその序文で大いに賞賛している。
- At the age of 21, he published his own inpu (compilation of seal marks), 'Kendo Inpu' and 'Kendo 印藪,' both highly admired by Shochiku SHINOZAKI, Tanso HIROSE and Haisen KUSABA in the preface.
- 御館の乱の混乱が続く天正9年(1581年)、乱の恩賞問題により対立状態にあった北越後の新発田重家が織田信長と通じて造反した。
- In 1581, amid the disorder caused by the Otate Disturbance, the issue of rewards for the feats in the Disturbance caused Shigeie SHIBATA, who resided in northern Echigo and was confronted with the Uesugi family, to come to be in touch with Nobunaga ODA and rebel against the Uesugi family.
- 頼朝は既に実力で制圧していた地域の所領の収公や御家人の賞与罰則をおこなっていたが、それは朝廷からみれば非公式なものであった。
- Yoritomo had already been confiscating shoryo that he obtained by force and giving rewards and punishments to gokenin, but that had been unofficial as far as the Imperial Court was concerned.
- 旧物理学教室、石油化学教室であり、ここで研究した複数の人物が後にノーベル賞を受賞したことから「ノーベル賞の館」の別名がある。
- Formerly, this place was used as Classroom of Physics and Petrochemistry, and has produced several Nobel Prize winners who studied those subjects, so it's nicknamed 'Building of Nobel Prize'.
- 「謝辞、賞賛詞、賀詞、感嘆詞として使用するは勿論、今日は、左様ならの挨拶まで、唯この千両千両......を以て済ます」という。
- It is said 'he could make do with the phrase, 'senryo, senryo' in any occasions ranging from gratitude, admiration, congratulation, exclamation to greetings such as hello and good-by.'
- 10月22日には内裏造営の賞として叙位が行われ、重盛・平頼盛・平教盛・平経盛にそれぞれ位階の昇叙があった(『兵範記』同日条)。
- On October 22, Shigemori, TAIRA no Yorimori, TAIRA no Norimori and TAIRA no Tsunemori were all promoted in reward for the reconstruction of Dairi castle (Source: Article for this day in 'Heihanki (TAIRA no Nobunori's diary)').
- 特に彼の名を後世に知らしめているのは、蹴鞠の達人で「蹴聖」とまで賞賛されたことであり、以下のような様々な伝説が伝えられている。
- He was particularly known by later generations as an expert kemari player, being praised as 'Saint Kicker,' and legends about him include the following.
- 華道(かどう)とは、草花や樹木などの植物材料を組み合わせて構成し、鑑賞する芸術であるいけばなに、芸道としての側面を加えたもの。
- Kado is a type of Ikebana, an art of combining plants such as flowers and trees, with the aspect of Geido (accomplishments).
- 1973年(昭和48年)開館時は、日本の各時代の風俗・服飾を鑑賞する博物館だったが、リニューアルを重ね現在の形式に落ち着いた。
- When opened in 1973 it was a museum displaying clothing and decorative ornaments relating to modes of life in various periods of Japanese history, and it has been renovated many times prior to its present form.
- 小堀遠州の代表作として挙げられることも多い安土桃山文化の池泉回遊式庭園(中心に池を配し、その周りを歩いて鑑賞する庭園)である。
- It is a Chisen Kaiyu style garden (best viewed from the walking path around a central pond) from the Azuchi-Momoyama period which is often held up as an example of Enshu KOBORI's finest work.
- 承久の乱では軍奉行を務めたと見られ、その後、嘉禄元年(1225年)に設置された評定衆の一員となり、恩賞奉行や地奉行となっている。
- He is believed to have served as a military commissioner in the Jokyu war, then became a member of the Council of State which was established in 1225 and became a commissioner of the grant of honors/distribution of rewards and Jibugyo (a city magistrate of Kyoto).
- 作者が未完のままに亡くなったため、作品の全体像が掴めないという難点はあるが、雅俗折衷の文体は当時から華麗なものとして賞賛された。
- Because the author died before completing the work, it is hard to see the perspective picture of the novel, but the compromise between the classical and colloquial styles was praised and considered splendid.
- 尊氏は傘下の武将たちへの恩賞を惜しむことがなく、そのことが苦境に立たされても常に武将たちの支持が得られた理由だとする見解もある。
- Takauji was willing to allot lands to his military commanders, which is considered one of the reasons why he was always supported by them when he was in difficult situations.
- 賞典禄(しょうてんろく)は、明治維新に功労のあった公卿、大名および士族に対して、政府から家禄の他に賞与として与えられた禄である。
- Shotenroku was a premium which the government gave as a bonus in addition to a hereditary stipend to court nobles, Japanese feudal lords and members of the warrior class who contributed a great deal to Meiji Restoration.
- このため、戦後も彼らを如何にして新政府につなぎとめるかが課題となり、参戦諸藩や個々の部隊・個人の功労者に対する恩賞が検討された。
- When it became an issue how to anchor them to the new government even after the battles, rewards for the domains, troop and individuals who respectively contributed to the battles were considered.
- この戦では頼俊はさしたる恩賞を受けなかったが、その軍事力のほとんどを頼んでいた清原貞衡(真衡)は鎮守府将軍従五位下に叙せられた。
- In this battle, Yoritoshi did not receive any significant Onsho (reward grants), but KIYOHARA no Sadahira, whose military force he relied upon, was assigned to Chinjufu shogun (Commander-in-Chief of the Defense of the North) Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade).
- 弟にはニッセイバックステージ賞を受賞した舞台大道具背景制作者の工藤和夫と元オリンピックグランドホッケー日本代表の工藤明朗がいる。
- His younger brothers were Kazuo KUDO, a stage scenery designer who won the Nissay Backstage Award, and Akio KUDO, who was a Japan Olympic field hockey team athlete.
- 1950年には小津安二郎監督作品の『宗方姉妹』で第1回ブルーリボン賞 (映画)の主演男優賞を受賞するなど数多くの映画に出演する。
- He subsequently appeared in numerous movies including 'Munakata kyodai' (Munakata sisters) directed by Yasujiro OZU in 1950, for which Yamamura won the first Blue Ribbon Award as the best actor.
- 後三年の役は清原氏の私闘とされ、何の恩賞もなく清衡にも官位の賞与も無かったが、一族最後の残存者として奥六郡を領する勢力者となった。
- Go Sannen no Eki was considered as a private battle between the members of the Kiyohara clan, and no reward nor court rank was awarded to Kiyohira, but he became a powerful man possessing six counties in Mutsu Province as the last survivor of the family.
- なお、「切(きれ)」とは、元来、冊子本や巻物であった和歌集、漢詩集などの写本を、後世鑑賞用に切断して掛軸などに仕立てたものを指す。
- Kire' (literally 'cut') originally referred to hanging scrolls or other items of appreciation which were made from the manuscript collections of waka poetry or Chinese poetry in the shape of a book or a scroll, after cutting them out.
- 松尾芭蕉の登場により冒頭の発句の独立性が高まり、発句のみを鑑賞する事も多く行われるようになり、明治時代に成立した俳句の源流となる。
- It became common to appreciate the hokku only, which came to be the origin of haiku established during the Meiji period.
- 臣下に対する時服は特定の者に対する褒賞の意味合いで臨時に支給される例もあった(『続日本紀』天平宝字4年11月20日 (旧暦)条)。
- Jifuku was sometimes granted to specific retainers on a temporary basis in the sense of incentive award, according to the Article of November 20, 760 (old calendar) in the 'Shoku Nihon-gi' (the 'Chronicle of Japan, Continued').
- 一露が創設した華道の流派「松月堂古流」は、賞雅が継承して以降植松家が代々継承し、京都や付近の諸国の寺社に広められていくことになる。
- After Takamasa succeeded 'Shogetsudo koryu' (the old school of Shogetsudo), which was established by Ichiro, the Uematsu family succeeded the school for generations, spreading the teaching throughout the temples and shrines in Kyoto and surrounding provinces.
- 松の廊下を完全に再現したという大掛かりなセットが注目を集めて文部大臣特別賞を受けたものの、興行的には大失敗するという苦渋を嘗める。
- Although the large-scale set that perfectly reproduced the matsu no roka (the large corridor with pictures of pine trees on the wall in Edo-jo Castle) received attention and the film won a Special Award of the Minister of Education, Mizoguchi was upset by the huge commercial failure of the film.
- ところが、その後の後醍醐天皇の建武の新政で赤松氏が行賞で冷遇されたため、父と共に足利尊氏に与し、朝廷軍と各地で戦って武功を挙げた。
- However, the Akamatsu clan did not receive a fair award for their work during the Kenmu no Shinsei (the Kenmu Restoration) led by Emperor Godaigo, and Norisuke together with his father took the side of Takauji ASHIKAGA, joined battles against the Imperial Court force in various places, and distinguished himself in these battles.
- 秤量銀貨の通貨単位は、安土桃山時代以前は銀拾両すなわち四十三匁を銀一枚とする単位を用いていたが、これは主として賞賜目的のものである。
- The unit of currency of silver by weight standard was ginten (ten is 10) ryo where 43 monme was a piece of silver before Azuchi- Momoyama Period, but it was used mainly for giving prize.
- しかし、幼少期から佐々木道誉・海老名南阿弥といった優れた鑑賞眼を持った人物に、その素晴らしさをたびたび聞かされ、尊敬の念が厚かった。
- However, hearing, from his young age, about his excellent plays from persons with a good ability to appreciate plays, such as Doyo SASAKI and Naami EBINA, Zeami respected Iccho deeply.
- 1994年 淡交ビエンナーレ茶道美術公募展にて「風炉先屏風 円鏡」が特別奨励賞を受賞 / 正倉院宝物「漆彩絵花形皿」の模造制作に参加
- 1994: 'Furosaki byobu titled Enkyo' (round mirror) was awarded the Special Encouragement Award in Tanko Biennale Tea Ceremony Public Contribution and participated in making the imitation of 'Urushi Saie no Hanagatazara' (Flowered Shaped Colorful Lacquered) of the Shoso-in treasure.
- 幼時より雅楽に長じ、康和3年(1101年)3月9日の白河天皇五十歳の賀の試楽における童舞で、9歳にして『胡飲酒』を舞い、賞賛された。
- Since his infancy, he was good at the court music of Japan, and he was praised when he danced Dobu at shigaku (rehearsal) at the age of 9 on April 16, 1101 to cerebrate Emperor Shirakawa's 50th birthday.
- 恩賞の例としては、紀伊国佐野庄および湯橋(1190年)、但馬国多々良岐庄(1194年)などの地頭への任命が挙げられる(『吾妻鏡』)。
- The rewards were, for example, her appointment to Jito (the estate steward) of Sano no sho and Yubashi, both in Ki Province, in 1190, and then to Jito of Tataraki no sho in Tajima Province in 1194 (cf. 'Azuma Kagami' (The Mirror of the East)).
- 1989年の『文学賞殺人事件 大いなる助走』(筒井康隆原作)は、自身も制作予算を負担したこともあって、取り分け思い入れが深いという。
- He paid the production costs himself for the 'Bungakush satsujinjiken oinaru joso' (Murder at the Literary Award: Big Runaway) (originally written by Yasutaka Tsutsui) released in 1989 and was supposedly deeply involved.
- さらに37年橋本忍の脚本を得、自身でも「自作の中で最も密度が高い」と豪語した初の時代劇「切腹」でカンヌ国際映画祭審査員特別賞を受賞。
- Moreover, in 1962, his first period drama 'Seppuku' by Shinobu HASHIMOTO's, which he himself described as 'the densest among my films' received a Jury Special Prize at the Cannes International Film Festival.
- 順如は困惑しながらも本願寺再興の悲願のためには将軍の意に沿う必要があると考えて裸となって見事な舞を見せたところ、義政から賞賛された。
- Although Junnyo was confused, he performed beautiful dancing in the nude, since he felt he had to follow the order in order to achieve his fervent wish to restore Hongan-ji Temple, and Yoshimasa praised his performance.
- この後、大番頭座書役となり、7年間勤めたが、この間幾度か藩主に拝謁する機会も得、精勤振りを認められ、褒賞として金130両を下賜された。
- After that, he became a clerk at the treasury, and while he had served for seven years, he had several chances to have an audience with the domain lord, and was awarded 130 ryo of gold as special compensation for his diligence.
- 恩賞奉行として四代将軍藤原頼経の側近でもあった為か、寛元4年(1246年)6月7日、宮騒動によって評定衆を解かれ頼経とともに京に同行。
- Since he was a close adviser of the 4th Shogun FUJIWARA no Yoritsune as a commissioner of the grant of honors/distribution of rewards, he was dismissed from the member of the Council of State in a miya sodo (palace disturbance) and went to Kyoto with Yoritsune.
- 『日本書紀』の持統天皇5年(691年)5月21日条に、壬申の年の功の褒賞として直大参の位と絁(あしぎぬ)と布を与えられたとだけ見える。
- In one of the articles of 'The Nihon Shoki,' dated May 21, 691, it seems that he was only given the rank of Jikidaisan, ashiginu (thick silk fabric) and a piece of cloth as incentive awards for his meritorious deeds during the year of Mizunoe-Saru (one of the Oriental Zodiac signs).
- 戊辰戦争の緒戦である鳥羽伏見の戦いでは、自ら兵を率いて幕府軍を撃退するなど多大な功績をあげ、1869年、賞典禄1000石を授けられた。
- In the Battle of Toba-Fushimi, whereby the Boshin War started, Tomozane made great achievements by leading an army himself and defeating the bakufu army, and in 1869, was awarded shotenroku (a premium) of 1,000 koku (approximately 180 cubic meters of rice).
- しかし、文房趣味の精髄をと問われれば、文物の鑑賞に終始する好事家であるばかりでなく、文房生活の享楽の追究であるといわなければならない。
- However, the essence of Bunbo Shumi was not only a dilettante who always appreciated products of culture but also a pursuit of the pleasure of life at library.
- 『源平盛衰記』によれば、この戦いのときに景季は箙に梅の花の枝を挿して奮戦し、坂東武者にも雅を解する者がいると敵味方問わず賞賛を浴びた。
- According to 'Genpei Seisui ki' (Rise and Fall of the Minamoto and the Taira clans), Kagesue stuck a branch of Japanese apricot in his ebira (quiver of arrow), for which he was praised by both allies and enemies to be a Bando musha (warriors from the east Japan) who has the sense of miyabi (elegance).
- 当初国内ではベストテン9位の評価だったが、ヴェネツィア国際映画祭に出品されるや海外の映画関係者から絶賛され、サンマルコ銀獅子賞を受賞。
- Initially, the film was ranked ninth in Japan, but when it was screened at the Venice Film Festival, it was highly praised by people in the film industry and won the Silver Lion.
- また長勢は、法成寺(天喜6年=1058年に焼失していた)の再興にも参加し、治暦元年(1065年)に金堂の造仏賞として、僧位に叙された。
- Also, Chosei took part in the restoration of Hojo-ji Temple, which burned down in 1058, and in 1065 he was conferred the priesthood in reward for the making of statues enshrined in its 'Kondo' (main hall).
- 領国貨幣は主に商取引に用いられた地方極印銀などをいい、また戦国時代に手柄を立てた者に対する恩賞として用いられた金銀貨も含める場合が多い。
- Ryogoku kahei referred to chiho hallmark silver used mainly for commercial transactions, and in many cases included gold and silver coins, which were awarded to those who had rendered distinguished services in the Sengoku period.
- 本来は元弘の乱による論功行賞の円滑化を図ることを目的とした広義の「徳政」の法令で債権債務の無効を定めた徳政令を意図した法令ではなかった。
- The act was originally intended not to provide for the cancellation of debts and obligations as a tokuseirei, but to facilitate the grant of honors for the contribution in the Genko War as a 'virtuous rule' in a wider sense.
- 北宋の米芾は『画史』において書画鑑賞の本質的な意義は「清玩」することにあると述べているが書画の芸術性が社会に認識されたことを示している。
- BEI Futsu in the Northern Sung Dynasty described in his work, 'Gashi (the history of paintings)' that the significance of viewing calligraphic works and paintings was in 'doing Seigan (appreciating something beautiful),' which showed that artistic quality of calligraphic works and paintings came to be recognized in society.
- 直義の意向もあって尊氏はそのまま鎌倉に本拠を置き、独自に恩賞を与え始め京都からの上洛の命令を拒み、独自の武家政権創始の動きを見せ始めた。
- With Tadayoshi's approval, Takauji established a base in Kamakura and began to allot lands to his followers, ignoring the emperor's command to return to Kyoto, and he tried to establish his own samurai government.
- ルイス・フロイスは「関白殿下の妻は異教徒であるが、大変な人格者で、彼女に頼めば解決できないことはない」とまで賞賛している(『日本史』)。
- Luis FROIS praised her saying 'The wife of Kanpaku (chief adviser to the Emperor) is not a Christian, but she has a fine character. Everything can be solved by asking her' ('Nihonshi' - The History of Japan).
- その論功行賞について、「賞の疑はしきはゆるせ」と主張する師輔に対し、実頼は「疑はしきことをば行はざれ」と主張し通して恩賞を出さなかった。
- When the rewards of the soldiers were determined, Morosuke claimed 'those whose merit is in doubt are worthy of rewards,' while Saneyori maintained 'debatable things should not be done' and didn't approve rewards.
- 上官の命令で、米兵捕虜を刺殺しそこなった二等兵が、戦犯として死刑に処せられる悲劇を描いたこのドラマは、大好評となり、芸術祭賞を受賞した。
- This tragedy portraying a private who failed to stab an American prisoner of war to death after being ordered to do so by his superior officer was executed as a war criminal became very popular and won the Arts Festival award.
- 1946年、今井の戦後第1回作品で戦時中の財閥の腐敗を描いた『民衆の敵 (1946年の映画)』で第1回毎日映画コンクールの監督賞を受賞。
- In 1946, he won the Best Director Award at the first Mainichi Film Awards for his first postwar movie 'Minshu no teki' (An Enemy of the People) which portrayed the corruption of the zaibatsu (family-controlled conglomerates) during the war.
- 幕政の中枢にありながら情勢を冷静に判断し、人情に厚い満済の態度は、同時代人から「天下の義者」(伏見宮貞成親王『看聞日記』)と賞賛された。
- Getting involved in the corridors of power in the shogunate government, Mansai was cool in assessing the situation and warm in getting on with people, which was appreciated by his contemporaries as 'a loyal retainer of the whole country' ('Kanmon Nikki' (Diary of Imperial Prince Fushiminomiya Sadafusa) by Imperial Prince Fushiminomiya Sadafusa).
- 『宇野主水日記』によると、信長は1582年に安土の総見寺で徳川家康とともに梅若家の猿楽を鑑賞しており、自身も小鼓をたしなんだと言われる。
- According to 'Mondo UNO's Diary', in 1582, Nobunaga enjoyed watching UMEWAKA family's Sarugaku with Ieyasu TOKUGAWA in Soken-ji Temple in Azuchi and he himself also liked playing the small hand drum.
- According to 'Uno Mondo Nikki,' Nobunaga, together with Ieyasu TOKUGAWA, watched sarugaku performed by the Umewaka family at Soken-ji Temple in Azuchi in 1582 and it is said that he himself was fond of kotsuzumi (a Japanese traditional small hand drum).
- 演習を観るために訪れたザクセン王国の首都ドレスデンでは、ドレスデン美術館にも行き、ラファエロ・サンティの「サン・シストの聖母」を鑑賞した。
- In Dresden, capital of the Kingdom of Saxony, which he visited to watch military practice, he went to Dresden Art Museum to view 'Madonna of San Sisto' by Raffaello Santi.
- これらには「冊封」(国王承認)や「朝貢」(貢ぎ物と引替えに賞賜が与えられ、さらに交易することができる)という政治的・経済的見返りを与えた。
- To such countries, political and economical returns such as sakuho (emperor's approval) and choko (In exchange of tributes, premium was conferred and the countries were allowed to trade with China).
- 秀次はキリシタンではないにも関わらず、宣教師からは穏やかで思慮深い性質であると賞賛の言葉をもらっている(ルイス・フロイス「日本史」など)。
- In spite of not being a Christian, Hidetsugu was praised by a missionary that he was a gentle and considerable person (Luis FROIS 'History of Japan,' etc.).
- 1982年 第35回京都府美術工芸展にて「截金彩色屏風 萬象放輝」が大賞を受賞 / 東京銀座和光ホールにて第1回「江里佐代子截金展」を開催
- 1982: Her 'Color folding saikin screen titled Banzo hoki' was awarded the top honor in the 35th Prefectural Art and Art Craft Exhibition and she held her first 'Saikin Exhibition of SAYOKO Eri' in Tokyo Ginza Wako Hall.
- 鋳物の町に暮らす貧しい若者の生き方を描いたこの作品は大好評となり、日本映画監督協会新人賞、キネマ旬報ベストテン第2位など高い評価を受けた。
- This film, depicting the life of poor youngsters living in a foundry town, won great popularity and gained a high reputation, receiving the New Director Award from the Directors Guild of Japan and the second prize in the top ten of Kinema Junpo (academic film magazine).
- 1985年には、従弟の小林正樹監督により、毎日映画コンクールに「田中絹代賞」が創設され、映画界の発展に貢献した女優に贈られることとなった。
- In 1985, her cousin Masaki KOBAYASHI, a film director, created the 'Tanaka Kinuyo Award' at the Mainichi Film Awards to be given to such actresses that have contributed to the development of the film industry.
- 季長の武功は、負傷したのみであり、戦功とは認められなかった、あるいは事務的な手違いで報告されておらず、恩賞も与えられなかったと言われている。
- It is believed that the battle did not earn Suenaga any rewards for his service, either because what he had done in the War was not regarded as a distinguished war service (rather, it was considered that he merely received an injury in the war), or because his achievement was not reported to the feudal government due to a mishandling of an administrative procedure.
- 巡察使の報告により国司に与えられた賞の一部だが、他の二人、因幡国守の船秦勝や遠江国守の漆部道麻呂と異なり、御主人と御行には任地の国名がない。
- Regarding the part of awards given to kokushi (provincial governor) which was based on the reports of the Junsatsushi (circuit inspector), it is known that Miyuki and Minushi served as kokushi but unlike FUNE no Hatakatsu and NURIBE no Michimaro, known to have been made the governors of Inaba Province and Totomi Province, respectively, no indication is given as to which provinces Miyuki and Minushi governed.
- 過去に佐渡裕が指揮をとっていたこともある吹奏楽部は全日本吹奏楽コンクール大学の部において、4回連続6度目の金賞入賞(2006年現在)を達成。
- The instrument music club, once directed by Yutaka Sado, achieved the sixth, and consecutively the fourth, gold medal (as of 2006), in University Category of All Japan Band Competition.
- その後、三年にわたるリハビリが功を奏し復帰作『御法度 (映画)』(1999年)の公開を果たすが、カンヌ映画祭では賞を得ることは出来なかった。
- After three years of rehabilitation, he came back with the release of 'Taboo' (1999), but did not receive any awards in the Cannes International Film Festival.
- 42年三船プロ第一作となる「上意討ち 拝領妻始末」を監督して、ヴェネチア国際映画祭批評家連盟賞を受賞、キネマ旬報ベストテンでも1位となった。
- In 1967 he directed 'Joiuchi Hairyo tsuma shimatsu' (Samurai Rebellion), his first film for Mifune Productions, which received a Venice International Film Festival FIPRESCI prize and was chosen as the best film in the top 10 of Kinema Junpo (academic film magazine).
- その首は近江国の高島町 (滋賀県)に出軍中の織田信長の元に届けられ、比類なき働きに嘉賞し着ていた胴衣をかけたと『信長公記』には記されている。
- His head was brought to Nobunaga ODA who was in the field in Takashima-cho (Shiga Prefecture) of Omi Province and 'Shincho koki' (Biography of the Warlord Oda Nobunaga) described that Nobunaga praised Gonnai SHIMOZU for his unparalleled actions and covered him with the padded, sleeveless undergarment Nobunaga wore.
- 義親の父・源義家に対しては後三年の役を私闘と見なして恩賞を与えず、義家が所有していた荘園を没収したうえ、新たに義家への土地の寄進も禁じられた。
- About MINAMOTO no Yoshiie, Yoshichika's father, the Go Sannen no Eki was considered a strife resulting from a personal grudge and Yoshiie was not awarded, furthermore, Yoshiie's private estates was confiscated and new donation of land to Yoshiie was banned.
- この様な見方は海音寺潮五郎の史伝や司馬遼太郎の小説『義経 (小説)』、永井路子の短編小説『黒雪賦』(直木賞受賞作『炎環』収録)が代表的である。
- Such viewpoints are seen in historical novels by Shogoro KAIONJI, a novel 'Yoshitsune' by Ryotaro SHIBA and a short novel 'Kuroseppu' (contained in her Naoki Award winning novel 'Enkan') by Michiko NAGAI.
- 『続日本紀』大宝元年 (701年) 7月21日条は、先朝が壬申の論功をおこなったときに村国小依が120戸の封を賞として与えられたことを伝える。
- According to the article of July 21, 701, 'Shoku Nihongi' (Chronicle of Japan Continued), it was decided by the former Emperor to give MURAKUNI no Oyori a property of 120 households as a reward.
- また玄真が開いた私塾・風雲堂は医学のみならず、化学、科学、自然哲学など幅広い分野で日本の礎を築いていくことになり蘭学中期の大立者と賞賛された。
- Besides Genshin's private school Fuundo laid the foundations not only of medical science but also of wide range of fields including chemistry, science, and natural philosophy, and he was praised as the titan of the middle period of Western studies.
- 頼盛は、保盛は正四位下であり昇進させると平通盛(教盛の子)・平経正(経盛の子)より突出してしまうとして、光盛に賞を譲らせた(『吉記』同日条)。
- Yorimori made Yasumori forge the promotion and pass it to Mitsumori, instead, maintaining that because Yasumori's court rank was already Shoshiinoge, if he were to be promoted, he would be seen to have surpassed TAIRA no Michimori (Norimori's son) and TAIRA no Tsunemasa (Tsunemori's son) (see the entry for the same day in the 'Kikki').
- 上述のような文人たちの協力を得て造営されたことにより、蓮華寺は黄檗宗の様式の建築と江戸初期の池泉鑑賞式の典型ともいえる庭園をもつ寺院となった。
- It was the cooperation of these men of culture that resulted in Renge-ji Temple possessing its Obaku Sect style buildings and early Edo period archetypal pond appreciation style garden.
- ほとんどが倍賞千恵子主演であり、『男はつらいよ』のさくら役、シリーズ開始以前の多くの主演作を含めると、実に六十数本で主演、準主演に迎えている。
- They mostly starred Chieko BAISHO, who featured in more than 60 films in the leading or the second leading role, including Sakura in 'Otoko Wa Tsurai Yo' and numerous starring roles before the start of the series.
- 寛仁3年(1019年)、刀伊の入寇を撃退した大宰権帥藤原隆家が部下らに対する恩賞を懇請し、これに対して諸国申請雑事定が公卿らによって行われた。
- In 1019, FUJIWARA no Takaie, who served as Dazai gon no sochi (Provisional Governor-General of the Dazai-fu office in Kyushu) and fought off the attack of foreign pirates in Toi invasion, requested that his men be given rewards for their military contributions, and in response to his request, rules regarding local governments were discussed among high court officials.
- 日本刀を鑑賞するときには、特にこの刀身に注目することが多く、刀を打つときにできた刃の様子を、刃紋、沸(にえ)、肌などと呼んで鑑賞の対象とする。
- When appreciating Japanese swords, the body of blade is especially paid attention to in most cases, and the appearance of the blade created when forging the sword is regarded as an object of art and named Hamon, Nie or Hada which is a pattern on the blade.
- 建武の新政で楠木正成は、「武時は帝(後醍醐天皇)に一命を賭した忠臣第一の人」と賞賛し、武時の後を継いだ菊池武重は恩賞として肥後一国を与えられた。
- In the Kenmu Restoration, Masashige KUSUNOKI praised him saying 'Taketoki was the most loyal subject who risked his life on the emperor (Emperor Godaigo),' and Takeshige KIKUCHI who succeeded to Taketoki was awarded a territory of Higo Province as reward grants.
- 豊臣秀吉からもその武勇を賞賛されて文禄2年(1593年)、従五位下、山城守に叙任された上、没落した土岐の家名を大名として再興することが許された。
- His heroic act was praised by Hideyoshi TOYOTOMI, and in 1593, he was promoted to the Junior Fifth Rank and Yamashiro no Kami (Governor of Yamashiro), and was permitted to revive the fallen family name of TOKI, and became a Daimyo (feudal lord).
- ところがそれに対して鎌倉公方・足利氏満の恩賞が不当に少なかったため、孝朝は不満を抱き、1387年の小山若犬丸の反乱に乗じて氏満に反乱を起こした。
- However, because he felt that he did not receive a fair amount of reward grants, Takatomo was dissatisfied, and in 1387, along with the rebellion of Wakainumaru OYAMA, he opposed against Ujimitsu.
- しかし海外での受賞が少ないことや、基本的に日常派で華々しい話題性や刺激に乏しい作品が多いこともあり、晩年は急速に忘れられた巨匠と化しつつあった。
- However, since he won less formal overseas awards than Kurosawa and most of his works were based on everyday life rather than dramatic and stimulating events, he quickly became a forgotten master in later years.
- 元弘3年(1333年)に鎌倉幕府を滅ぼした後醍醐天皇が、洞院実世・万里小路藤房・九条光経の3名を上卿として恩賞業務の審議・調査のために設置した。
- Emperor Godaigo overthrew the Kamakura bakufu in 1333 and set up the Onshogata to deliberate, investigate, and administer Onsho awards, appointing three people, Saneyo TOIN, Fujifusa MADENOKOJI and Mitsutsune KUJO, as the Shokei (a high rank portfolio).
- 行幸は寛永3年9月6日 (旧暦)(1626年10月25日)から5日間に渡っておこなわれ、その間舞楽、能楽の鑑賞、乗馬、蹴鞠、和歌の会が催された。
- The imperial visit was held over 5 days from October 25, 1626, during which time performances of Bugaku and Nogaku were held as well as horseback riding, games of kemari and waka poetry.
- 受賞者の多くは、続けて日本芸術院会員に推されるが、中には推されるまで十年近くかかる人、推される前に亡くなる人、遂に推されずに終わる人などもいる。
- Subsequent to receiving the award, the winners often gain the nomination for enrollment to the Academy's membership but, in the case of one of the winners, nearly 10 years went by before the nomination was received while in the case of the other winner, the nomination finally came after that person had passed away and, still, for some of them, it never came.
- もっともはじめは平瀬作五郎の授与は予定されていなかったらしく、「平瀬が貰わないのなら、私も断わる」と池野成一郎がいうので、2人受賞になったという。
- Although Sakugoro HIRASE was not initially included in prize recipients, Seiichiro IKENO said, 'I will refuse to receive the prize if HIRASE is not given the prize,' and as a result, both received the prize.
- しかし1912年、恩師ともいえる池野成一郎とともに、それぞれイチョウとソテツの精子の発見を高く評価されて、恩賜賞 (日本学士院)を授与されている。
- In 1912, however, HIRASE, together with Seiichiro IKENO who can be said to have been his mentor, was awarded Onshi Prize (the Imperial Award) (by the Japan Academy), for their highly evaluated discoveries of gymnosperm spermatozoids and cycad spermatozoids respectively.
- 同年12月の編成では、松原忠司の七番大炮組に所属し、慶応2年の三条制札事件では原田左之助らと共に、土佐国の藤崎吉五郎を斬り、十五両の恩賞金を得た。
- When the Shinsengumi was reorganized in December 1864, he joined the Seventh Cannon Unit led by Chuji MATSUBARA, and he worked with Sanosuke HARADA and killed Kichigoro FUJISAKI, who was from Tosa Province, at the Sanjo-ohashi Bridge Noticeboard Incident in 1866 and was granted an award of 15 ryo.
- 永世禄(えいせいろく)とは、明治初期において王政復古 (日本)及び戊辰戦争に功績のあった者に恩賞として与えられた賞典禄の内、最も上位に属するもの。
- Eiseiroku (a type of premium) was the highest ranked Shotenroku (premium) in early Meiji era, which was awarded to ones with merits for their contribution to the Boshin War and the Restoration of Imperial Rule.
- 2001年 第48回日本伝統工芸展にて「截金飾筥 シルクロード幻想」が高松宮記念賞を受賞 / 京都宇治平等院の雲中供養菩薩(国宝)の復元製作に参加
- 2001: 'Saikin kazaribako Silk Road Illusion' was awarded the 48th Takamatsunomiya Memorial Award at the Japan Traditional Art Crafts Exhibition and participated in reconstruction of 'Unchu Kuyo Bosatsu' (National Treasure) in Kyoto Uji-byodoin Temple.
- 生涯わずか9本の映画のうち5本がキネマ旬報ベストテンに入賞し(前半に限れば5本中4本)寡作ながら日本映画を代表する名監督としての尊敬を集め続けた。
- Five out of only nine films in his life won the top 10 of Kinema Junpo, (four out of five if limited to the early years), and he was respected as a great director representing Japanese movies, although he didn't make many.
- また、『陸奥話記』は物語の最後に、頼義の功績を漢の高祖の中国平定や、坂上田村麻呂に譬えるなど賞賛の言を惜しまないが、『今昔』はこれもカットしている。
- At the end of the story, 'Mutsuwa-ki' praises Yoriyoshi's achievements by likening them to both Gaozu's subjugation of Han Dynasty China and to SAKANOUE no Tamuramaro but these references are also omitted from 'Konjaku.'
- しかし、池田屋事件にも参戦し褒賞金をもらっていることから、実際には人に劣らない腕前であったという説もあり、「戦う勘定方」として活躍したとされている。
- However, some people say that he was as good as the other members since he received rewards for his performance in the Ikedaya Incident; he was active as a 'fighting accountant.'
- 後三年の役が私戦とされて恩賞が出なかったため、義家は河内国石川荘の自分の私財を投じて部下の将士に報奨を与え、武家の棟梁としての信望を高めたといわれる。
- Because there was no reward for the Later Three Years' War due to it being considered a private war, he is said to have awarded his own property to his men, thereby enhancing his popularity as a warrior
- 研究者の間では、重衡の生け捕りを行なったのは家長であると有力視されているが、これは武功に見合うだけの恩賞を与えられている為である(その他の方も参照)。
- Many researchers think that it was Ienaga who captured Shigehira alive; this is because he was granted rewards that matched his military exploits (Refer to Others also).
- 卒業後、1949年、太泉映画(現・東映東京撮影所)にスチルマンとして入社し、今井正の『ひめゆりの塔』で「キネマ旬報スチールコンテスト」で一位入賞する。
- After graduation in 1949, he entered Oizumi Films (currently Toei Movie Studios) as a still photographer, and he won the 1st prize of the 'Kinema Junpo magazine Award for Still pictures' with a still photo he took called 'Himeyuri no To' (The Tower of Lilies) of Tadashi IMAI.
- 記念競輪 (競輪の競走格付けGIII (G3)) として「平安賞」が行われているが、1965年9月の15周年後節は台風のため打ち切りとなってしまった。
- The Heian Prize' takes place at this velodrome as a memorial bicycle race, (ranked as a Grade 3 (G3) race in the Keirin race rating) but the race for the second term in September, 1965, which was the 15th year anniversary, was canceled due to a typhoon.
- ある行為をした者に一定の報酬を与える旨を広告した者(以下この款において「懸賞広告者」という。)は、その行為をした者に対してその報酬を与える義務を負う。
- A person who places an advertisement to the effect that any person who performs a defined act will be given a set reward (hereinafter in this Subsection referred to as an 'advertiser offering prizes') shall be obligated to give the reward to the person who has performed the act.
- 前項の場合において、応募者中いずれの者の行為が優等であるかは、広告中に定めた者が判定し、広告中に判定をする者を定めなかったときは懸賞広告者が判定する。
- In the cases of the preceding paragraph, the most outstanding applicant shall be judged by the person specified in the advertisement and if no such person is specified in the advertisement, by the person who places the advertisement.
- 道長についての記述に賞賛が多く見られることが特徴として挙げられるが、彼の晩年を襲った病苦や、摂関政治の裏面を生きる敗者の悲哀をも詳らかに描き出している。
- It is said that a defining characteristic is the admiration seen in the descriptions of Michinaga, but it also clearly shows his suffering due to illness in his later years and even the pains of living in defeat under the Regency government.
- 伝統的に武士階層は土地(地方)をもって所領を与えられることを望んだことから、地方召上に懲罰的要素を含む場合や反対に地方直に恩賞的要素を含む場合もあった。
- The samurai class traditionally preferred to receive shoryo as the form of territory (jikata); accordingly, jikata-meshiage sometimes contained a certain punitive sense, and on the contrary, jikata-naoshi sometimes implicates a kind of reward.
- これは日本人として初めてのノーベル賞受賞であり、このニュースは敗戦・占領下で自信を失っていた日本国民に大きな力を与えたとされ、フィーバーを巻き起こした。
- He was the first Japanese to win the Novel Prize, so his feat excited the Japanese nation which had lost its confidence through its defeat in the Second World War and subsequent occupation.
- 茶道に於ける薄茶(うすちゃ、お薄(おうす)とも)や濃茶(こいちゃ)とともに食べることもあり、味覚は元より美的鑑賞にも堪えることを期待されて発達した食品。
- Wagashi was developed as a foodstuff to be eaten during the tea ceremony with light green tea or fuller-bodied green tea and, was expected to be appealing to taste as well as visually attractive.
- 治暦4年(1068年)、教禅が法成寺御仏図絵の賞として法橋を授けられて以後、平安時代後期から鎌倉時代初期にかけて、智順・成忍など多くの絵仏師が活躍した。
- In 1068, Kyozen was made Hokkyo (the third highest rank of Buddhist priests) as a reward for painting the Buddha of the Hojo-ji Temple, and since then, from the late Heian period through to the early Kamakura period many ebusshi, such as Chijun and Jonin, were magnificently prolific.
- 正蔵は仕事で他家を訪問するごとに、家屋や庭園、さらに床の間の書画、置物、装飾品にいたるまで、深い注意を払うのを常とし、これがおのずから美術鑑賞眼を養った。
- As Shozo visited other houses for his work, he paid close attention not only to the houses and gardens but also to the calligraphic works, paintings, ornaments, and decorations displayed in the tokonoma, which helped to develop his eye for arts.
- 二条治孝の三男として生まれたが、西園寺賞季の男子たちが相次いで早世し、相続人がいなくなっていたため、この寛季が西園寺家に養子に入って相続することとなった。
- Hirosue was born the third son of Harutaka NIJO; The lord Yoshisue SAIONJI adopted him from the Nijo family, because the lord's sons successively died at an early age; Consequently Hirosue became heir to the Saionji family.
- 合戦に致る過程についてはともかく、合戦そのものについては、当時の軍奉行がまとめた論功行賞のための合戦記、勲功次第注文などの記録が元になっていると思われる。
- Although the processes of the battles remain unknown, the descriptions of the battles themselves seem to have been based on the records written by military commissioners to report the grant of honors or distribution of rewards according to the merits, and also on the records of the letters on details of exploits of wars (or distinguished services).
- 元は純粋な実用印であるが、宋 (王朝)代頃からその美術性の高さが評価されるようになり、蒐集・鑑賞の対象、篆刻の参考資料として使用されるようにもなっている。
- Kanin were originally designed only for actual use, but their high artistic quality was recognized approximately after the age of the Sung Dynasty and they became the subject of collection and appreciation and also used as a reference material for tenkoku (seal-engraving).
- 安土桃山時代に入り、やや平和な世の中になると、知識者階級において、「美しい筆跡を手習の手本にしたい」、「鑑賞のために手に入れたい」という願望がおきてきた。
- When the world became more peaceful in the Azuchi-Momoyama period, intellectuals wanted to 'have beautiful handwritings for practice in penmanship' or 'obtain them for appreciation'.
- 鹿角脇立兜(現存しており重要文化財)がシンボルで、天正12年(1584年)の小牧・長久手の戦いでの活躍などにより、豊臣秀吉からも東国一の勇士と賞賛された。
- Tadakatsu's symbol was a Kazuno wakidate kabuto (a helmet with an ornament in the shape of deer horns) (It still exists as an Important Cultural Property), and Hideyoshi TOYOTOMI praised him as the best warrior in Togoku (the eastern part of Japan, particularly Kanto region) for his performance at the Battle of Komaki and Nagakute in 1584.
- 庭園として盤桓園(立ち去りがたいという意味、額縁庭園とも言う)、鶴亀庭園(建物内の格子ごしに鑑賞する)をもち、盤桓園には樹齢300年の沙羅双樹の木が茂る。
- The temple has both the Bankan-en Garden (meaning difficult to leave, and also known as 'picture frame garden') in which a 300 year old sal tree (Shorea robusta) stands and the Tsuru-Kame Garden (viewed through a grating within the building).
- 同年には、理学部教授湯川秀樹が日本人初のノーベル賞に輝き、京都大学ではこれを記念して湯川記念館を設置、その後湯川記念館は基礎物理学研究所に改組されている。
- In the same year, Hideki YUKAWA, the professor in the Faculty of Science, became the first Japanese Nobel Prize winner, so Kyoto University established the Yukawa Memorial Hall for its commemoration, and this hall was transformed into the Yukawa Institute for Theoretical Physics afterward.
- 1957年には川勝堅一の計らいで「白地草花絵扁壷」が、ミラノ・トリエンナーレ国際工芸展グランプリを受賞するも、無位無冠の陶工とし晩年まで創作活動を行った。
- In 1957, his 'flower design flat vase with white glaze' (白地草花絵扁壷) won the grand prize at the Milan Triennale International Industrial Art Exhibition arranged by Kenichi KAWAKATSU, but Kanjiro continued to work as a potter without rank or prize until his later years.
- これらの罪状により、保輔に対する捜索は続けられ、朝廷より保輔を追捕した者には恩賞を与えると発表され、さらには保輔の父藤原致忠が検非違使に連行・監禁された。
- The pursuit of Yasusuke was continued on charges of these crimes and the Imperial Court announced that the person who captured Yasusuke would be given a reward; furthermore, Yasusuke's father FUJIWARA no Munetada was arrested and placed in confinement by kebiishi.
- 1985年に小林自身が病気で倒れた際には急遽、彼の働きで毎日映画コンクールに田中絹代賞が創設され、日本映画界の発展に貢献した女優に授与されることとなった。
- In 1985, when Kobayashi himself fell sick, he hurried to establish the Tanaka Kinuyo Award in the Mainichi Film Awards, to be given to an actress contributing to the development of Japanese movies.
- 刑事施設の長は、被収容者が次の各号のいずれかに該当する場合には、法務省令で定めるところにより、賞金又は賞品の授与その他の方法により褒賞を行うことができる。
- In cases where an inmate falls under any of the cases set out under the following items, the warden of the penal institution may, pursuant to a Ministry of Justice Ordinance, reward him/her by giving reward money or reward articles, or by other means:
- 蟄居身分でありながら、これは秀吉の許しもなく駆けつけたものであり一つ間違えれば切腹となるところだったが、秀吉は清正の忠義を賞賛して朝鮮での罪を許したという。
- Regardless of his status of being confined to his house, Kiyomasa hurried to Hideyoshi without the latter's permission, which could have had him ordered to commit seppuku if there was the slightest mistake; however, Hideyoshi is said to have forgiven Kiyomasa for his fault in Korea, praising his loyalty.
- もっとも、脚気問題について高木兼寛は、海軍の兵食改革で海軍の脚気を「根絶」したとして賞賛されるのに対し、鴎外は陸軍の脚気惨害を助長したとして非難されやすい。
- However, on the beriberi issue, Kanehiro TAKAKI is praised to have 'exterminated' the disease in the Navy through his food reform, whilst Ogai tends to be blamed for worsening the Army's beriberi situation.
- 華道において斬新な手法を多く提供し「花のパブロ・ピカソ」と呼ばれた(1955年パリ個展の盛況で、フランスのフィガロ、米タイム (雑誌)等でそう賞賛された)。
- Sofu championed many new techniques in flower arrangement and following a the success of a personal exhibition in Paris in 1955 was lionized as the `Pablo Picasso of flower arrangement' in the French magazine Figaro and TIME magazine in the US etc.
- この作品は、男性と女性が入れ替わるという非現実的な設定である反面、2人を中心とする人間関係の描写は現実的かつ重層的であり、現在でも十分に味わい深く鑑賞できる。
- The setting for this story in which a man and woman exchange their roles is not realistic, but the portrayal of the characters, particularly these two people, is realistic and multilayered, so it's truly worth reading even today.
- 一方、政宗は和賀忠親の南部一揆への煽動関与の件により、念願だった先祖伝来の地の奪還は叶わず、戦後の論功行賞でも自力で占領した刈田郡2万石のみの加増に終わった。
- On the other hand, Masamune was not granted his wish for regaining the ancestral estate due to his involvement in agitating Tadachika WAGA to launch Nanbu Riot, and ended up in increase of only 20,000-koku yielded in Katta District which he occupied by himself as rewards of the battle.
- 特に、三方ヶ原の戦いに際して浜松城の太鼓を打ち鳴らし敗戦の味方を鼓舞した逸話、長篠の戦いで鳶が巣山砦の奇襲を成功させて織田信長の賞賛を受けた逸話が有名である。
- Particularly famous is an anecdote about his beating a drum in Hamamatsu Castle to raise the morale of his troops in the Battle of Mikatagahara and an anecdote about his successful surprise attack on Tobigasuyama fortress in the Battle of Nagashino, for which Nobunaga ODA praised him.
- 建長5年(1253年)にはこれを後嵯峨上皇に奏覧し、これを賞した太上天皇より「和歌の浦藻にうずもれて知らざりし玉も残らずみがかれにけり」なる歌を送られている。
- In 1253, Sengaku submitted the textbook to the Retired Emperor Gosaga for inspection and was presented with the poem, 'Precious stones tangled in the weeds at the Sea of Wakanoura have now all been polished well'from the Daijo Tenno (the retired Emperor) who admired the work.
- 村上天皇はその功を賞して僧綱宣旨を贈ろうとしたが、日延はそれを辞退して九州の大宰府に下り、康保年間(964年 - 968年)藤原師輔のために大浦寺を建立した。
- Emperor Murakami intended to present an imperial letter of Sogo (Office of Monastic Affairs) to praise his achievements but Nichien declined, going down to Dazaifu in Kyushu and erecting the Oura-dera Temple for FUJIWARA no Morosuke during the Koho era (964-968).
- また、原材料名に保存料が含まれていたり、防腐剤が同封されていたり、賞味期限が設定されているようなものは自身が腐る可能性を持っているため、弁当などには向かない。
- Those that have a preservative as one of the ingredients, come with a preservative in the same package or have an expiration date are also unfit for a box lunch, etc., because they're at the risk of spoiling.
- この事件はかつて白河法皇が追討させた大罪人の義親を名乗る人物を、鳥羽上皇が藤原忠実に保護させ、更にこの罪人を殺した者を賞するどころか罰したなど、不審な点が多い。
- This incident has many suspicious points: the retired Emperor Toba had FUJIWARA no Tadazane protect a person calling himself Yoshichika, who was a serious criminal whom the Cloistered Emperor Shirakawa had tracked down and killed; and furthermore the retired Emperor punished the person who killed this criminal instead of giving him a reward.
- 新政府内部には、財源の問題から反対論も出されたものの、参戦諸藩の軍事支出に伴う財政悪化が新政府への反感につながることを恐れた結果、恩賞が支給されることとなった。
- Although due to the financial resources an opposing argument appeared inside the new government, it decided to give rewards for fear that the domains' financial aggravation caused by military expenses in the battles might create ill feeling against it.
- 忠能は弓の達人として知られており、慶長13年(1608年)10月には方広寺大仏殿の前で通し矢を演じて賞賛され、現在都城が和弓の名産地となる基礎を築いたとされる。
- Tadayoshi was known as a master of archery, and in November 1608, he was acclaimed for his performance of Toshiya (long-range archery) in front of the Hoko-ji Temple Daibutsu-den Hall, which built up the foundation of Miyakonojo as a famous production area for Japanese bows today.
- 1966年に日活を退社し、ジェトロなどの海外版PR映画の製作に携わり、1968年の『Great Buddha』は「ニューヨーク国際短編映画祭」で銀賞を受賞した。
- After retiring from Nikkatsu in 1966, he produced overseas PR movies for JETRO and won the silver prize at the New York International Short Film Festival with 'Great Buddha' in 1968.
- このとき季長に恩賞の便宜を取り計らった安達泰盛や少弐景資らは、弘安8年(1285年)の霜月騒動で滅びており、恩義のある彼らへの鎮魂の意味があるとも指摘されている。
- It is also said that the picture scroll was drawn in order to pray for the repose of the souls of Yasumori ADACHI and Kagesuke SHONI who had helped Suenaga to receive rewards but were killed in the Shimotsuki Incident (a coup to destroy Gokenin [immediate vassals of the shogunate] by Miuchibito [private vassals of the tokuso]) in 1285.
- 没後、明治2年(1869年)12月には、その功績を賞され、明治天皇の勅命の下で宇都宮藩知事戸田忠友により勅旌碑が建てられた(宇都宮市花房3丁目と東京谷中臨江寺)。
- After his death his great achievement was honored, and in December 1869, monuments were built by the mayor of Utsunomiya Domain, Tadatomo TODA, under the Emperor Meiji's command (in 3-chome, Hanafusa, Utsunomiya City and Rinko-ji Temple in Yanaka, Tokyo).
- したがって、例え『源氏物語』の成立過程がどのようなものであるにせよ、『源氏物語』の研究・鑑賞は五十四帖全てが完成した形での『源氏物語』に対して行われるべきである。
- Therefore, the complete modern form of 'The Tale of Genji' with 54 chapters should be accepted and appreciated despite the possibility that there might be some chapters that have yet to be found.
- また、サイシャット族大隘社の頭目であった大打祿(漢名は趙明政)を誘い、高額な殺害報酬(例として「日本人巡査の剣を奪えば賞金20元」など)を示して巧みに人を集めた。
- He also induced 大打祿 (his Chinese name was 趙明政), who was the chief of 大隘社 of the Saisiyat, and cleverly gathered people by showing the big reward for assassination (for example, 'twenty yuans in compensation for stealing Japanese patrol officer's sword').
- 早く追討の官符を給わりて」と後付けの追討官符を要請するが、朝廷はこれを下さず、「私戦」としたため恩賞はなく、かつ翌年1088年(寛治2)正月には陸奥守を罷免される。
- Please give me kanpu (official written command from the Imperial Court) fast,' and sought official post-war consent for defeating the enemy but was rejected by the Court which, because it considered it a 'private war,' made no reward and in January the following year, he was removed as the governer of Mutsu Province.
- 甲斐攻略で戦功を上げた滝川一益が信長に対し、珠光小茄子という茶器を恩賞として希望したが、与えられたのは関東管領の称号と上野一国の加増でがっかりしたという逸話がある。
- There is an episode about Kazumasu TAKIGAWA achieving distinguished war service with the capture of Kai Province and he required Nobunaga to give him a tea utensil named Jukokonasu as Onsho, but that he was disappointed to receive only the title of Kanto Kanrei (A shogunal deputy for the Kanto region) and the additional territory of Kozuke Province.
- 主な実績は、2007年「京都府美術工芸新鋭選抜展 -新しい波- 2007」(京都府文化博物館/京都)入選、2008年「第11回岡本太郎現代芸術大賞」入選などがある。
- Notable achievements include his selection in the 'Selected Artists in Kyoto -2007 New Wave' in 2007 (at the Museum of Kyoto) and his being chosen to receive 'The Eleventh Taro Okamoto Award for Contemporary Art' in 2008.
- ここで恩賞が授けられるは、義朝は一族全員を敵にまわしてまで天皇にしたがったのに、あまりにも報いるところがすくないことに再考を求め、信西と論争の挙句にこれを認めさせる。
- Although he receives a reward, he feels that it's too little because he has turned his all relatives into enemies and sided with the Emperor, so he argues with Shinzei to make him reconsider it and succeeds in persuading him.
- 1974年に製作した『砂の器』で、モスクワ国際映画祭の審査員特別賞を受賞、1978年には松本清張と共に製作プロダクション『霧プロ』を設立したが、1984年に解散した。
- Nomura received the Jury's Special Awards at Moscow International Film Festival for 'Suna no Utsuwa' (A Castle of Sand) made in 1974 and, in 1978, established a production company 'Kiri Productions' with Seicho MATSUMOTO but that company was dissolved in 1984.
- 90歳を超えても現役で活躍したという点では新藤兼人に次ぐ長老監督に位置し、日本映画界においては受賞歴と興行実績をあわせたキャリアにおいて比肩する者のない存在となった。
- He was the second oldest director following Kanehito SHINDO in view of actively working at his age of over 90, and had the greatest career in both the record of winning awards and the box office in the Japanese film industry.
- その最初の衝突(抑圧)の具体例としてあげられたのが、後三年の役の勝利にも関わらず恩賞が与えられず、冷遇されたこと、そして義家に対する荘園寄進が禁じられたことなどである。
- The first example of such a clash (suppression) was the fact that Yoshiie did not receive rewards despite his victory in the Later Three Years' War and was treated coldly in addition to being banned from receiving new estates.
- 源義経との対立に関しては、朝臣に列していた義経を京で襲ったことは、臣たる者の仕業では無いとし、襲った理由は、義経が朝賞に預かったと共に、義経の用兵を恐れたからだとする。
- As for a conflict with MINAMOTO no Yoshitsune, Hakuseki ARAI's view was that attacking Yoshitsune, who took rank with Ason (second highest of the eight hereditary titles), in Kyoto was not an act of a subject and the reason of the attack was because Yoshitsune received imperial accolades, as well as fearing Yoshitsune's tactics.
- このとき、異母弟・菅沼定実へ2000石、異母(菅沼定実の母とも異なる)弟・菅沼定賞へは1100石の知行地を分与し、4万1100石から3万8000石にまで直轄領が減った。
- At this time, he distributed a chigyo-chi (a territory) of 2,000 koku to Sadazane SUGANUMA, a younger paternal half-brother, and 1,100 koku to Sadayoshi SUGANUMA, a younger paternal half-brother (whose mother was different from the one of Sadazane SUGANUMA); his direct control territory decreased from 41,100 koku to 38,000 koku.
- 織田信長は荒木村重が高槻城を攻略した(白井河原の戦い戦後の影響)事を激賞し、荒木村重がどのような人物なのか、どのような態度をとるのか試したのではないかと考えられている。
- It is thought that Nobunaga ODA highly extolled Murashige ARAKI's conquest of Takatsukijo Castle (the influence of the postwar period of Battle of Shiraikawara), and that he was trying to discern Murashige's personality and reactions.
- ただし、この像については賛否両論があり、美術史家の町田甲一のように、この像は天平時代末期の形式化した作で、フェノロサや和辻の激賞したほどの傑作ではないとする意見もある。
- However, there are pros and cons on this statue; for instance, Koichi MACHIDA, an art historian, said that this statue is a conventional work of the end of the Tempyo period and not such a masterpiece as FENOLLOSA and WATSUJI extolled.
- 室町時代の将軍家における唐物を賞玩する喫茶文化では、天目茶碗や龍泉窯の青磁茶碗が好まれていたが、珠光は粗末な《珠光茶碗》を賞美し、こうした道具を用いる茶の湯を確立した。
- In the shogun family of the Muromachi period, the Tenmoku tea bowl or celadon porcelain tea bowl of Ryusengama were appreciated because of the tea drinking culture that valued Tang-style tea bowls, but Juko praised plain 'Juko bowls' and established the tea ceremony using such plain tea utensils.
- 夫有司、上帝室ヲ尊ブト曰ザルニハ非ズ、而帝室漸ク其尊栄ヲ失フ、下人民ヲ保ツト曰ザルニハ非ラズ、而政令百端、朝出暮改、政情実ニ成リ、賞罰愛憎ニ出ヅ、言路壅蔽、困苦告ルナシ。
- We are not saying that the bureaucrats are not respecting the Emperor but the Emperor has lost his glory, and we are not saying that they are controlling the people but there are so many laws, some of which are enacted in the morning but soon amended; politics are depending on someone's feeling and punishment and reward is decided with love and hate toward the person; and our freedom of speech is closed and there is no way to report our sufferings.
- 出来事や天候に対する自らの感想など感情的な文章はほとんど書いていないが、能を鑑賞したり連歌や茶道を楽しんだとの記述があり、家忠の文化人としての人間性をうかがう事ができる。
- Although there are almost no entries written in a subjective tone describing his personal impressions of events, the weather and the like, there are entries in which he records having attended the Noh, or participated in a tea ceremony or renga (linked verse) poetry composing gathering, which would seem to indicate that he was a man who enjoyed cultural pursuits.
- 小津安二郎の映画に対し、「毎回同じような内容ばかり」「何も起きずつまらない」と批判していたが、敬愛する黒澤明が自宅で小津映画を熱心に鑑賞しているのを見てショックを受ける。
- He used to criticize the films of Yasujiro OZU for being 'similar stories every time' and 'boring, with nothing happening' and was shocked to see Akira KUROSAWA, whom he respected, eagerly watch Ozu films at home.
- これに対して後に中平も「フランスの主催する映画祭なのですから文句をつけるものでもなく、抗議は筋違い」と大島監督を批判しているが、結果的に『闇の中の魑魅魍魎』は受賞を逃す。
- On the other hand, Nakahira later criticized Oshima 'Because it is a film festival held by France, we should not criticize how they do it and it is wrong to protest against it,' but as a result, 'Yami no naka no Chimimoryo' could not receive a prize.
- 成瀬巳喜男の『浮雲 (映画)』が話題になっていたとき、当時の助監督の熱心な勧めによって鑑賞したが、その助監督に「成瀬には金玉が付いとるのですか」と感想を語ったことがある。
- When 'Ukigumo' (Floating Clouds) directed by Mikio NARUSE was much talked about, Mizoguchi, strongly recommended by his assistant director at that time, saw the movie and remarked to the assistant director, 'Does he have balls?'
- 土佐国住人夜須行宗が壇の浦の戦いでの恩賞を願ってきたとき、景時は夜須という者の名なぞ聞いたことがないと申し立て訴訟になり、証人が出て夜須の戦功が明らかになり景時は敗訴した。
- When a resident in Tosa Province, Yukimune YASU, applied for reward grants for the Battle of Dannoura, Kagetoki said that he had never heard the name of Yasu and it was taken to 'the court'; but a witness came out, Yasu's distinguished service in the battle was revealed and Kagetoki lost the case.
- 陸軍騎兵学校を参観に来たフランス軍人に「秋山好古の生涯の意味は、満州の野で世界最強の騎兵集団を破るというただ一点に尽きている」と賞されているとおり、日本騎兵の父と言われた。
- The French military official who visited the army cavalry school praised Yoshifuru by claiming that 'the sole purpose of Yoshifuru AKIYOSHI's life was to defeat the world strogest cavalry in Machuria;' thus, he came to be known as the father of the Japanese cavalry.
- 日本書紀は戦後行賞の記事で個人名をあげないが、12月4日に勲功ある人を選んで冠位を増し、小山位以上をあたえたとする記事があるので、男依が受けた位もこれ以上ではあっただろう。
- It is stated in the Nihonshoki (Chronicles of Japan) that although there were no specific names given, those with distinctive merits were selected on December 4 and given the title Shosen or higher, and therefore Oyori probably received the same or higher title as well.
- 1248年2月2日(宝治元年12月29日 (旧暦))- 宝治合戦の恩賞の沙汰があるとともに京都大番役の結番があり、泰綱も21番として3ヶ月間洛中にて警邏に当たることとなる。
- On February 2, 1248, there was an occasion to reward certain individuals over the Battle of Hoji, and it was the working day for the Imperial guard service in Kyoto; Yasutsuna joined the patrol as No. 21 guard for three months in Kyoto.
- 鎌倉時代後期に後醍醐天皇の討幕運動に加わり、鎌倉陥落に功績のあった上野国の新田義貞の妻になったいわれ、建武の新政を開始した後醍醐天皇が新田義貞への恩賞として与えたとされる。
- The reason why she became a wife of Yoshisada NITTA in Kozuke Province, who participated in Emperor Godaigo's activities for defeating the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and contributed to getting control of Kamakura, is said to be as follows: Emperor Godaigo who started the new government in the Kenmu era gave her to Yoshisada NITTA as a prize for his contribution.
- 1919年2月1日― 第5回日本美術院試作展覧会に「松と榎」「雪の次の日」「松の郡」「自画像」「松と家」「大島風景」「某侯爵邸遠望」「代々木の一部」を出品し、美術院賞乙賞受賞
- February 1, 1919: He submitted 'Matsu to Enoki' (Pine Tree and Hackberry), 'Yuki no Tsugi no Hi' (A Day After the Snow), 'A Group of Pine Trees,' 'Jigazo', 'Matsu to Ie' (Pines and House), 'Oshima Fukei' (Landscape of Oshima), 'Bo Koshaku tei Enbo' (A Distant View of a Certain Marquis's House) and 'Yoyogi no Ichibu' (A Part of Yoyogi) to the 5th Nihon Bijutsuin shisaku exhibition and received the prize Bijutsuin Sho Otsu Sho.
- 西園寺賞季(さいおんじ よしすえ、寛保3年8月12日 (旧暦)(1743年9月29日) - 寛政11年12月22日 (旧暦)(1800年1月16日))は、江戸時代中期の公卿。
- Yoshisue SAIONJI (September 29, 1743 to January 16, 1800) was Kugyo (a Court Noble) in the middle Edo period.
- その理由は、自分は頼朝の代官として命を懸けて再三大功を立てたにも関わらず、頼朝は特に賞するどころか自分の領地に地頭を送って国務を妨害した上、領地をことごとく没収してしまった。
- I agreed because I dedicated my life as a local governor for Yoritomo and won the various battles, however Yoritomo sent a Jito (state steward) to my territory to disturb my national duties, instead of praising me, and finally he confiscated all the properties I had.
- しかし、義朝の戦功に代えての助命嘆願にもかかわらず為義・頼賢ら親兄弟の多くが処刑され、更に論功行賞でも清盛より低い官位に甘んじたことから大いに不満を持った、とも言われている。
- However, he was said to complain about very bad treatment, for example, most his family such as Tameyoshi and Yorikata were executed in spite of his having spared them; moreover, despite his achievements the post with which he was rewarded was lower than that of Kiyomori.
- こうした浄土宗的な庭園は池の周囲を巡り歩くことを想定して作庭されることから池泉回遊式と呼ばれるが、蓮華寺の庭園は規模も小さく、書院からの鑑賞を旨とした池泉鑑賞式の庭園である。
- Jodo Sect gardens such as this are referred to as chisen kaiyushiki teien (lit. pond stroll style gardens) as they were designed to allow people to walk around the pond but the small garden at Renge-ji Temple is a chisen kanshoshiki teien designed to be appreciated from the shoin.
- 1986年 第38回京都府美術工芸展にて「截金衝立 コスミックウェーブ」が市長賞を受賞 / 京都工芸美術作家協会展にて「衝立 夜間飛行」が奨励賞受賞 / 日本工芸会正会員認定
- 1986: She was awarded the Mayor's Award for her 'saikin folding screen titled Cosmic Wave' at the 38th Prefectural Art and Art Craft Exhibition and 'Tsuitate titled Night time Flying,' received the Encouragement Prize at Kyoto Art Crafts Creators Union Exhibition, and she was accepted as a full member of Japan Art Crafts Association.
- 主に西国武士を率いて平氏を滅亡させた義経の多大な戦功は、恩賞を求めて頼朝に従っている東国武士達の戦功の機会を奪う結果になり、鎌倉政権の基盤となる東国御家人達の不満を噴出させた。
- Yoshitsune's remarkable military contributions in defeating the Taira clan were mainly achieved with the participation of the Saigoku (western Japan) warriors, and this lead to a deprivation of Togoku (eastern Japan) warriors' opportunities to render distinguished services, and consequently, provoked the discontent of the lower-ranking vassals (gokenin) of eastern Japan.
- 『大誘拐 RAINBOW KIDS』(1991年)では日本アカデミー賞最優秀監督賞、最優秀脚本賞を受賞し、持ち味の一つである娯楽色をさらに前面に押し出した作品が多くなっていく。
- His film 'Rainbow Kids' (1991) won the Japan Academy Prize for best director and best screenplay, and since then many of his films began to further enhance the entertaining aspect.
- 長女栄子が木村曙の筆名で作家として知られた他、四男木村荘太も作家、六男荘六は奇術師木村マリニー、八男木村荘八は画家、十男木村荘十は直木賞作家、十二男木村荘十二は映画監督となった。
- His first daughter Eiko was known as a novelist with a pen name of Akebono KIMURA; his fourth son Sota KIMURA was also a novelist; the sixth son Shoroku was known as a magician with a stage name of Marini KIMURA; the eighth son Shohachi KIMURA was a painter; the tenth son Soju KIMURA was a novelist who won the Naoki prize; the twelfth son Sojuni KIMURA was a movie director.
- 1890年、第3回内国勧業博覧会に「四季美人図」を出品、一等褒状受賞(この絵を、来日中であったヴィクトリア (イギリス女王)の三男アーサー (コノート公)が購入し話題となった)。
- 1890: She submitted her work 'Shiki Bijin-zu' (lit. 'Paintings of Beautiful Women in Four Seasons') to the Third National Exposition and won the First Meritorious Award (She drew attention when her work was purchased by Prince Arthur, Duke of Connaught, the third son of Victoria, Queen of England, who was visiting Japan).
- また、左馬頭はその位階以上に武門にとってはそれこそ武士の棟梁にも比されるほどの重要な官位であるから、それへの任官は妥当、むしろ破格な恩賞であるという意見も近年では提示されている。
- According to recent theory, the status of sama no kami was a very important one for a samurai like a toryo (leader of samurai), therefore, the achievement of sama no kami constitutes preferential treatment.
- 明治6年(1873年)に江戸城(旧江戸城)で皇居として使用されていた西の丸御殿が焼失した際には、旧紀州藩江戸藩邸(現:東宮御所)を皇室に献納したことにより、金2万円を賞賜された。
- When Nishinomaru Palace, which had been used as the Imperial Palace in Edo-jo Castle (the former Edo-jo Castle), was burned down in 1873, he dedicated the edohantei of the former Kishu Domain (present-day Togu-gosho [the Crown Prince's palace]) to the Imperial Family, thereby being awarded 20,000 gold yen.
- 伝説歴史上の剛勇な人物などではなく、当代の人物である谷衛友にわざわざ似せて作られた頬当て(仮面)という品であり、それが他家で恩賞として使われるほど価値があり、貰ったほうも嬉しい。
- The visor was made after not a legendary or historical man of bravery but Moritomo TANI, who was a person existing at that time, and it was so valuable that it could be used in another family as an award and the person who received was happy with it.
- 材質は側木にも使われる黄櫨が一般的だが、弓の性能に最も影響が少ない部分である為か木材の選択範囲は比較的広く、鑑賞や好みで唐木、タガヤサン、カキノキ等稀少木材が一部で好まれている。
- Hazenoki is often used for the side wood, but a wide variety of wood such as rare imported wood from China, Bombay black wood, and Japanese persimmon is favored or used for decorations since it is the area which will give the least influence to the ability of the bow.
- ただし、『兵範記』保元元年8月27日の記事では為朝を捕縛した平家貞が特別に恩賞にあずかっており、為朝が崇徳院に味方した武士のなかでも特別な存在であったとみなされていた可能性は高い。
- However, an article in 'Heihan-ki' dated August 27, 1156, says that TAIRA no Iesada, who had captured Tametomo, received a special reward; this indicates that Tametomo was probably considered a particularly important man among the warriors who had sided with Sutoku.
- 植松 賞雅(うえまつ よしまさ、宝永2年7月24日 (旧暦)(1705年9月11日) - 天明5年10月26日 (旧暦)(1785年11月27日))は、江戸時代中期の公卿、華道家。
- Takamasa UEMATSU (September 11, 1705 - November 27, 1785) was a Kugyo (top court official) and a flower arrangement expert during the mid Edo period.
- 円を基調とした駅舎は南海電気鉄道の特急南海50000系電車のデザインを手がけた、建築家の若林広幸によって設計され、1996年に私鉄の駅としては初のグッドデザイン賞に選定されている。
- The circular station house was designed by Hiroyuki WAKABAYASHI, who also designed the Nankai 50000 Series train car used by Nankai Electric Railway Co., Ltd., and in 1996 became the first private company-owned one to win a prize for good design.
- 1924年、日本最初の反戦映画とされる『清作の妻』が新人浦辺粂子の熱演もあり、好評を得、1925年には『街の手品師』で「大正14年度朝日新聞最優秀映画」を日本映画で初めて受賞した。
- In 1924, 'Seisaku no tsuma' (A wife of Seisaku,) which is thought to be the first anti-war movie in Japan was well received, supported by the great performance of a new actress Kumeko URABE, and in 1925, he first won an award of '1925 Asahi Shimbun Best Movie of the Year' for 'Machi no Tejinashi' (The Magician of the City) in Japanese movie category.
- レンガ造り風の外観、ヨーロッパのパティオを思わせるレトロな雰囲気が特徴で、2004年度のグッドデザイン賞建築・環境デザイン部門、第12回BELCA賞ベストリフォーム部門を受賞した。
- It features its brick looking exterior and a retro-flavored structure with a European style patio, and won the Good Design Award 2004 in the domain of Architecture and Environment Design, and the twelfth BELCA Award in Best Reform domain (BELCA: Building and Equipment Life Cycle Association).
- 鬼の名を取るように、法に対して厳格な人物で他人に対しても厳しかったが、恩賞に対しては公平清廉で、法令に対しても仮名書きでわかりやすく書いて民衆に触れやすいように記したと言われている。
- Clear from his naming of Oni (Japanese demon or fearless), he was a man who played by the books when it came to the rule of law and he was also strict with others as well, but he was fair and honest regarding the distribution of rewards, plus, he wrote the laws in kana (the Japanese syllabaries) and made the interpretation simple for the convenience of the general public.
- しかし源氏側は盛嗣の行方を厳しく追及しており、源頼朝は「越中次郎兵衛盛嗣、搦めても誅してもまいらせたる者には勧賞あるべし」と皆に披露したとされる記述が『平家物語』(延慶本)にもある。
- However, the Minamoto clan pursued Moritsugu's whereabouts harshly and 'The Tale of the Heike' mentions that MINAMOTO no Yoritomo presented to everyone that 'there will be praise and encouragement to those who capture Jiro Hyoe Moritsugu of Ecchu province, even if he needs to be tied or killed.'
- が内容的には、その名を冠された歌人以外の作品も含まれるなど不備は多いものの、和歌が撰集形式ではなく、個人の著作物として鑑賞される機運が高まってきたことを示す重要な事例であるといえる。
- Although there were discrepancies such as poets not originally named in the title appearing within the kashu, it could be interpreted as an important example of the shift in the readers' interest from reading anthologies to reading works of individual poets.
- また、日本のいけばな・華道では、色鮮やかな花だけでなく、枝ぶりや木の幹の美しい表情、葉や苔まで、自然植物すべてを総じて「はな」と呼び鑑賞するのも、海外のアレンジの概念とは一線を画す。
- Also, Ikebana and Kado of Japan is distinctively different from the concept of flower arrangement in the Western countries, in that not only colorful flowers, but also all plants such as leaves and moss, as well as beautiful expressions of foliage and tree trunks, are collectively called 'hana' (flower) and are appreciated.
- 冶金学的現象に対応した日本刀独自の名称が存在する事で、個別の刀の特徴を言い表す事が可能となり、文字による作風の伝承、異なる刀の比較考量、即物的な観賞を超えた学問的研究が可能となった。
- Existence of names which are unique to Japanese swords and associated with metallurgical phenomena makes description of the features of each sword possible, and transmission of work styles by letters, comparison, and consideration of different swords and academic research more than physical appreciation have also become possible.
- むしろ義鎮時代は有力家臣へ恩賞として与える領土が不足し、寺社領の没収や領地の代わりに杏葉紋(大友氏の使用した家紋)の使用権を与えるなどして代用するなど経済状況は決して良くはなかった)。
- With a shortage of territory to give to strong vassals as reward grants in the Yoshishige era, economic circumstances were not good, for example, giving the license for using the pattern of gyoyo (a type of crest) (the family crest which the Otomo clan used) instead of confiscating the territory of temples and shrines or giving territories).
- そうでなくとも、国分胤通が陸奥で恩賞を得ながら下総に留まったとみる説はもとより、胤通の移住まで肯定する説も、系図の詳細を信用しているわけではないので、胤茂の実在性にはやはり疑問が残る。
- Even considering other possible theories, one that presumes he continued to stay in Shimousa in spite of the reward grants in Mutsu and another that presumes that he relocated to Mutsu, the existence of Tanemochi is still doubtful due to unreliable data of the family trees.
- 秀吉はこれに驚愕、そして賞賛し、島左近に三成への忠誠を促し、菊桐紋入りの羽織を与えた(ただし、佐和山19万石を得た時に家臣とした説、それとは別に秀吉からの寄騎であったとする説もある)。
- As Hideyoshi was impressed and praised for this, he gave a haori (half-coat) with the Kikukiri-mon crest to Sakon SHIMA in order to encourage fealty for Mitsunari (though other theories assert that Mitsunari employed Sakon when he was appointed as the lord of Sawayama with 190,000 koku, and that Sakon was a yoriki (lower-ranked samurai) who had supported Hideyoshi).
- 『平家物語』では武士である忠盛が殿上人となったことを憎んだ公卿たちによる闇討ちが企てられるが、忠盛は銀箔の木刀によって公卿たちを脅す機転によって防ぎ、鳥羽上皇から賞される(殿上闇討)。
- According to 'The Tale of the Heike,' nobles hated Tadamori because he became Tenjobito (a high-ranking courtier allowed into the Imperial Palace). They plotted a surprise attack; however, Tadamori used his wit to save himself by threatening nobles with a silver-plated wooden sword (Tenjo no yamiuchi, or Surprise attack in the Palace)
- さらに28年には、上田秋成の原作を幽玄な美で表現した自信作「雨月物語」が同映画祭でサンマルコ銀獅子賞1位を獲得(この年は金獅子賞の該当作がなく、本作が実質の最高位であった)に選ばれる。
- In 1953, he won first place in the Silver Lion award at the same festival with his proudly directed film 'Ugetsu Monogatari' (Tales of Moon and Rain), which portrayed the mysterious beauty of Akinari UEDA's original story (his film practically won the highest prize since no film won the Golden Lion in this year).
- 関ヶ原後に三成が捕えられた際に、三成の「脱出して再起を図ろうとする事こそ大将の心がけだ」との発言を聞き、「至極もっともなり、(戦場から脱出する事は)少しも恥辱にあらず」と賞賛したという。
- Upon hearing Mitsunari's words 'a military commander should always try to comeback by escaping his peril' uttered when he was captured after the Battle of Sekigahara, it is said that Masanori praised him saying that 'it is quite right, escaping from the battle field should never be a thing to be ashamed'.
- 結果的に政宗への恩賞は、仙台開府の許可と陸奥国刈田郡(白石)合わせて2万石の加増のみにとどまり、領地は60万石となった(後に近江国と常陸国に小領土の飛び地2万石の加増で62万石となる)。
- In the end, the rewards granted to Masamune were limited to the permission of establishing Sendai Domain, along with the territorial gain of 20,000 koku by adding Katta District (Shiroishi) in Mutsu Province; his territorial land value became 600,000 koku in total (later, he acquired additional small and scattered territories in Omi Province and Hitachi Province, making his territorial land value to 620,000 koku in total).
- これらの逸話を総合すると、やや硬直した思想の持ち主であったようであるが、その一方で『太平記』の作者は実世を「大才」と賞し、中厳円月も彼を「賢臣」と称える詩を残している(『東海一漚集』)。
- Considering all of these anecdotes together, he seems to have had a rigid way of thinking, but on the other hand, the author of 'Taiheiki' praised Saneyo as a 'Capable person' and Chugan Engetsu wrote a poem describing him as a 'Subject of wisdom' ('Tokai ichioshu').
- カンヌ国際映画祭でグランプリを受賞した『地獄門』(監督・衣笠貞之助)は、長谷川一夫が遠藤盛遠に扮し、渡辺渡(山形勲)の妻の袈裟御前(京マチ子)に横恋慕し、出家にいたるドラマを描いている。
- 'Jigokumon' (Gates of Hell), a film directed by Teinosuke KINUGASA that won the Grand Prix at the Cannes Film Festival, depicts a drama where Morito ENDO (whose role was played by Kazuo HASEGAWA) loved Kesa Gozen (whose role was played by Machiko KYO), the wife of Wataru WATANABE (whose role was played by Isao YAMAGATA), and consequently became a priest.
- 『日本書紀』(以後、書紀と記す)では、欽明天皇13年(552年、壬申)10月に百済の聖王(聖王)が使者を使わし、仏像や経典とともに仏教流通の功徳を賞賛した上表文を献上したと記されている。
- According to 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan) (hereafter, written as Shoki), the King Sei of Baekje sent a messenger in November 552 and presented Johyobun (memorial to the Emperor) to praise kudoku (merit) of propagating Buddhism with Buddha statue and Buddhist scriptures.
- 「的矢」は、関西では楊弓場(ようきゅうじょう)、関東で矢場(やば)といわれ、祭礼の立つ日の庭場や遊郭で出店や夜店として、弓矢を使い的に当て、的の位置や種類により、商品や賞金が振舞われた。
- Matoya' was known as 'yokyu-jo' (yokyu place) in the Kansai region of western Japan and 'yaba' (arrow place) in the eastern Kanto region and during festivals, stalls were set up in niwaba and in red light districts (or licensed quarters), with prizes or money awarded depending on the position or the type of the target.
- 弘安4年(1281年)、蒙古の第二次侵攻である弘安の役では、安達盛宗(泰盛の子)の指揮下において、志賀島や壱岐国の海戦で敵の軍船に斬り込む等の活躍をして軍功を挙げ、多大な恩賞を与えられた。
- In 1281 after the Koan War (the second Mongolian attempt to invade Japan), Suenaga was awarded a massive amount of compensations by cutting his way into enemy vessels in a naval battle in the Shikanoshima Island and Iki Province under the direction of Morimune ADACHI (a son of Yasumori).
- 十一代善五郎を襲名したのは1817年であり、1827年には紀州藩十代藩主徳川治寶の西浜御殿の御庭焼開窯に招かれ、作品を賞して「河濱支流(かひんしりゅう)」の金印と「永樂」の銀印を拝領した。
- In 1817 he succeeded to the professional name of Zengoro the eleventh; in 1827, he was invited to kaiyo (formation of kiln) of oniwa-yaki (literally, 'ware of honorable park') at Nishihama Goten Palace by the tenth lord of the Kishu Domain, Harutomi TOKUGAWA, where his work won an award, and he received a gold seal of 'kahinshiryu' (literally, 'a riverside of the Yellow River and a tributary of the river') and a silver seal of 'Eiraku.'
- 「天下一」の称号は、秀吉が部下の武将の戦功の際、当初は千利休に鑑定させた茶器を与えていたが、のちには能面を賞として与えるようになったため、付加価値のある多数の面を必要としたためでもあった。
- When Hideyoshi's subordinates distinguished themselves in a war, Hideyoshi used to grant tea ceremony utensils evaluated by SEN no Rikyu for them as incentive award at the beginning, however, later, since he came to grant Noh masks as their award, a lot of Noh masks which had added value were required, and for these reasons, the title 'Tenka ichi' was given to Yoshimitsu Zekan DEME.
- また趣味の写真も相当なものであったという評判で、昭和9年の読売新聞立川専売局及び通信部主催のコンクールで1等を受賞、また翌10年にも多摩雅光会主催の「第1回写真展覧会」でも2等1席を獲得。
- He got such a high reputation as an amateur photographer that he won the highest prize in the photo contest hosted by Tachikawa Monopoly Bureau and communications department of the Yomiuri Shinbun in 1934 as well as in 'the First Photo Constest' hosted by Tamagako kai (organization of Tamagako) in 1834.
- 道長が大堰川に漢詩の舟、管絃の舟、和歌の舟を出し、それぞれの分野の名人を乗せた際、乗る舟を尋ねられた公任は和歌の舟を選び、「小倉山嵐の風の寒ければもみぢの錦きぬ人ぞなき」と詠んで賞賛された。
- Once, at the Oigawa River, when Michinaga had set up boats of Chinese poetry, music and waka poetry, with the masters of each field aboard, and Kinto was asked which boat he would ride, he chose the boat of waka poetry and was praised for his composition, 'As the wind blowing down Mt. Arashiyama is cold, there is no one who won't wear the fine dress of colored leaves.'
- 幕府滅亡後に後醍醐天皇により開始された建武の新政において、河内国の豪族楠木正成らとともに天皇近侍の武士となり、記録所や武者所、恩賞方や雑訴決断所などの役人を務め、帆掛け船の家紋を与えられる。
- After the destruction of the bakufu, Emperor Godaigo inaugurated the Kenmu Restoration, where Nagatoshi became a samurai retainer to serve the emperor together with Masashige KUSUNOKI, a local ruling family in Kawachi Province, and served as officers at the Land Record Office, the warrior's office, the office of rewards, and the court of pleas; he was awarded a family crest which featured a sailboat.
- すなわち、歴史上、芸術上、学術上、観賞上等の観点から価値の高い有形文化財、無形文化財、民俗文化財、記念物、文化的景観、伝統的建造物群の6種類が、指定等の有無にかかわらず「文化財」に該当する。
- In other words, the six categories that are highly valued historically, artistically, academically or visually are 'tangible cultural properties,' 'intangible cultural properties,' 'folk cultural properties,' 'monuments,' 'cultural landscapes' and 'classic architecture'; regardless of whether they are designated or not, they're classified as cultural properties.
- (十分な支援を受けながら戦わずに逃げ帰った)維盛と同一に扱うのはおかしい」と反論して、天皇に忠節を尽くしている武士達を蔑視する公卿達の振る舞いを批判し、天皇の指示通りに褒賞を出させたのである。
- It is ridiculous to treat him the same way as Koremori (who fled back before fighting despite the receipt of enough support),' and criticized the noble people for looking down on the samurai warriors who remained faithful to the Emperor, and a reward was given to him as directed by the Emperor.
- 対して、傑作揃いともいわれる初期作品は一部で極めて高い評価を得ているにも関わらず、鑑賞の機会が多いとは言えず、中平が本領を存分に発揮していた初期作品については、まだまだ今後の再評価が待たれる。
- On the other hand, his earlier works, all said to be masterpieces, can not be watched so often although some people give them very high marks, so that those in which Nakahira fully showed his talent need more reevaluation in future.
- 天正11年(1583年)の賤ヶ岳の戦いのときは一番槍・一番首として敵将・拝郷家嘉を討ち取るという大功を立てて賞され、賤ヶ岳の七本槍の中でも突出して5000石を与えられた(他の6人は3000石)。
- At the Battle of Shizugatake in 1583, he distinguished himself as the Ichibanyari (person who spark a war in the spearmen's group), and first decapitated the enemy commander Ieyoshi HAIGO, and was rewarded with a territory worth 5,000 koku which was much more than what his comrades, Seven Spears of Shizugatake, received (other 6 commanders received 3,000 koku).
- 盛国らと同様に平清盛に仕え、承安 (日本)4年(1174年)には「盛国の別功の賞」をもって左兵衛尉に任官、安元元年(1175年)には内舎人正に任ぜられ、治承2年(1178年)には主馬頭を兼任した。
- He served TAIRA no Kiyomori with Morikuni etc., and in 1174, under the 'Morikuni's special award,' he was appointed Sahyoe no jo, central secretariat officer in 1175, and the manager of the Bureau of Imperial Mews in 1178.
- もし参内の功労で通任が叙位されれば、為任の功績をもって通任が賞を受けることとなり、「伊賀の人が(大国の格式を持つとされた)伊勢の人と偽るようなものだ(然伊賀人借伊勢人歟)」と天皇の姿勢を批判した。
- If Michito had been conferred a court rank for his service in sending Seishi to the Imperial Palace, it would have meant that Michito was rewarded for Tameto's achievements, and therefore Michinaga criticized the emperor's stance, saying 'it would be like the people of Iga pretending to be the people of Ise' (which was considered to have the social status of a big province).
- 祭りや市や縁日が立つ寺社の参道や境内、門前町・鳥居前町・遊郭で出店や夜店として大規模な楊弓店、から小さな矢場といわれる小店があり、弓矢を使い的に当て、的の位置や種類により、商品や賞金が振舞われた。
- It ranged from large-sized Yokyu shops opened at festivals, sando (an approach to a temple) or precincts of a shrine on the days of festivities, Monzen-machi (a temple town), Toriimae-machi (town in front of torii - Shinto shrine gateway) and yukaku (red-light district) to small shops called yaba, where Yumiya was used to hit a target and prizes or money was given in accordance with the positions or types targets.
- 発電所のモニュメントには元老山縣有朋・西園寺公望のみならず、発明王トーマス・エジソン、フランス前首相ジョルジュ・クレマンソー、無線電信の発明者グリエルモ・マルコーニらが賞賛のメッセージを寄せている。
- Thomas EDISON, the master of invention, the former French prime minister Georges CLEMENCEAU and Guglielmo MARCONI who invented wireless telegraph have given praising messages to the stone monument at the power plant, as well as Genro (elder statesman) Aritomo YAMAGATA and Kinmochi SAIONJI.
- 以後、日本画壇の重鎮として確固たる地位を築き、1934年朝日文化賞受賞、昭和10年(1935年)には帝国美術院会員となり、昭和12年(1937年)にはこの年制定された第一回文化勲章の受章者となった。
- After that, he built a solid position as a leading figure in the Japanese art world, received the Asahi Shinbun Cultural Award in 1934, became a member of the Imperial Fine Arts Academy in 1935, and in 1937 received the first Bunka Kunsho (Order of Culture), which was enacted that year.
- これに対して、比較的余裕を有していた江戸幕府では地方直を行って旗本の知行を蔵米知行から地方知行に改めることでこれまでの働きに対する恩賞として、旗本たちの歓心買うとともに将軍への忠誠を高めようとした。
- On the other hand, the Edo bakufu, which had relatively affluent resources, tried to win the favor of hatamoto, and at the same time, to raise their allegiance by changing the provision form of chigyo to hatamoto from kuramaichigyo to jigatachigyo, and applied jikata-naoshi to them in the name of the reward for their past achievements and services.
- 豊臣秀吉の臣として大坂城にいた織田信長の弟織田長益(有楽斎)は、摂津国嶋下郡に2千石を知行していたが、慶長5年(1600年)の関ヶ原の戦いの後、大和国山辺郡に新たに恩賞として2万7千石を加増された。
- Nagamasu (Urakusai) ODA, who was the younger brother of Nobunaga ODA and served Hideyoshi TOYOTOMI in Osaka-jo Castle, was granted the territory of 27,000 koku in Yamabe County, Yamato Province as a reward for his contribution to the Battle of Sekigahara in 1600, in addition to the territory of 2,000 koku which he had already been enfeoffed in Shimashimo County, Settsu Province.
- (常山紀談)このように勝者である秀吉や前田氏に悪評を創作され、過小評価を受けがちな成政であるが、その秀吉・前田も佐々の軍事指揮官としての武勇は非常に認めていたようで、多くの賞賛をした記録が残っている。
- (Jyozankidan, a collection of anecdotes compiled in the Edo period) Narimasa tended to be underestimated due to the bad reputations created by the winners Hideyoshi or Maeda, but Hideyoshi and Maeda seemed to have highly recognized the heroic act of Sassa as an army commander and there are many heroic records commending him.
- 武田氏方の小杉左近から「家康に過ぎたるものは二つあり、唐のかしらに本多平八」との狂歌の落書をもって賞賛されたことが有名である(「唐のかしら」は家康が趣味で集めていたヤクの尾毛を飾りに使った兜を指す)。
- There is a famous story about Sakon KOSUGI from the Takeda clan praising Tadakatsu with a rakusho (anonymous letter) of kyoka (comic and satirical poem) where he said 'Ieyasu has two things too good for him: Kara no kashira (the Chinese heads) and Heihachi HONDA' ('Kara no kashira' refers to helmets with tail hair of Yak which Ieyasu gathered for enjoyment.)
- 翌年の娍子参内の行賞として娍子の兄の藤原通任を叙任しようとした際に、道長は本来は長年娍子の後見をしたのは長兄の藤原為任であるとして通任を叙位しようとした天皇の姿勢を批判して、最終的に為任を昇進させた。
- The following year, upon investiture of Seishi's older brother, FUJIWARA no Michito'o, as a reward for visiting Seishi at the Imperial Palace, Michinaga criticized the Emperor for rewarding Michito'o saying that under normal circumstances the eldest brother, FUJIWARA no Tameto'o, would be the who had the guardianship of Seishi, and in the end he had the Emperor promote Tameto'o.
- こうして時宗はモンゴル軍の襲来という国難を回避したが、戦後に今度は御家人などに対する恩賞問題などが発生したり、3度目の元軍襲来に備えて改めて国防を強化せねばならないなど、難題がいくつも積み重なっていた。
- Thus Tokimune avoided the national crisis of a Mongolian invasion, but many difficult problems were left following the war, such as providing reward grants for the Kamakura bakufu's retainers and the further strengthening of defense in preparation for the third Mongolian invasion.
- 1952年に黒澤脚本の『決闘鍵屋の辻』、成瀬巳喜男監督の『おかあさん』での明朗できびきびとした演技が批評家から絶賛され、1952年度の毎日映画コンクール、ブルーリボン賞 (映画)の男優助演賞を受賞する。
- In 1952, he won the highest praise from critics for his brisk and cheerful performance in the movies 'Ketto Kagiya no Tsuji' (The Duel at the Key-Maker's Corner) scripted by Kurosawa and 'Okasan' (Mother) directed by Mikio NARUSE, and in 1952, he was awarded the best supporting actor prize of Mainichi Film Contest as well as that of Blue Ribbon Prize (movie).
- 前条の場合において、懸賞広告者は、その指定した行為を完了する者がない間は、前の広告と同一の方法によってその広告を撤回することができる。ただし、その広告中に撤回をしない旨を表示したときは、この限りでない。
- In the case set forth in the preceding Article, the advertiser offering prizes may revoke its advertisement using a method identical to that used for the above advertisement whilst no person has completed the designated act; provided, however, that this shall not apply when a statement to the effect that the offer will not be revoked was made in the advertisement.
- しかしながら、屋敷内外に武芸の鍛錬に励む武士たちの姿や池など観賞用の園地がなく平庭で、庭空間には雑草が多い茂り手入れがなされず、植栽についても門と中門廊とに桐の木が植えられている程度であることがわかる。
- However, it can be seen that no samurai are practicing military arts in and out of the residence and no garden with a pond for viewing, but the flat yard is left unattended with lots of weeds growing wildly, and regarding the planting, paulownia trees are only trees planted between the gate and the chumon-ro corridor.
- 直ちに諸社諸寺に調伏の祈祷が命じられ、翌天慶3年(940年)1月9日には源経基が以前の密告が現実になったことが賞されて従五位下に叙され、1月19日には参議藤原忠文が征東大将軍に任じられ、討伐軍が出立した。
- Temples and shrines were immediately ordered to pray for the quelling of the rebellions, and on February 24 of the following year (940), MINAMOTO no Tsunemoto was given the court rank of Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) in recognition of the fact that his previous secret report became true; on March 5, a punitive force headed by Sangi FUJIWARA no Tadafumi as Seito taishogun (literally, 'great general who subdues the eastern barbarians') set out from Kyoto to the eastern provinces.
- 本作と『うなぎ (映画)』(1997年)で、日本人では初めてカンヌ国際映画祭で2度グランプリ(現・パルム・ドール)を受賞するという快挙を成し遂げた(他にフランシス・フォード・コッポラ監督など5名がいる)。
- His efforts were wildly successful, with 'Narayamabushiko' and his 1997 'Unagi' both winning the Grand Prix (today's Palme d' Or) at the Cannes Film Festival, the first time a Japanese director had ever won twice (only five directors, including Francis Ford Coppola, have ever won the top prize twice).
- 上杉軍の行動を支える軍費の大半は通商によって得られており、頼山陽が美談として激賞した「敵に塩を送る」という逸話も、実際には軍費調達の必要上から甲斐・信濃の商人への塩販売を禁じなかっただけと見ることも出来る。
- Most military expenditures supporting the Uesugi army were obtained by commerce, a highly praised anecdote 'send salt to the enemy' was admired by Sanyo RAI as a heartwarming story, in actual fact Kenshin did not prohibit the selling of salt by the merchants in Kai Province and Shinano Province as an important source of funds for military expenditure.
- 同校からは三池崇史・細野辰興・金秀吉・佐々部清・本広克行・李相日などの映画監督、鄭義信などの脚本家・芥川賞作家阿部和重、さらに、タレントのウッチャンナンチャン、俳優の長谷川初範、隆大介などの人材を輩出した。
- School graduates include such directors as Takashi MIIKE, Tatsuoki HOSONO, Sugiru KIM, Kiyoshi SASABE, Katsuyuki MOTOHIRO, and Sang Il LEE, as well as screenwriter Wishing CHONG, Akutagawa Prize-winning author Kazushige ABE, entertainer Utchan Nanchan, and actors Hatsunori HASEGAWA and Daisuke RYU.
- 『謝承後漢書』の戎良や、『旧唐書』列伝第137の安金蔵は、自分の誠意を証明するため自分の腹や胸を刀で引き裂き、内臓を取り出して見せた(安金蔵は外科手術によって命を取り留め、武則天からその忠勇を激賞された)。
- Rong Liang in 'Xie Cheng Hou Han Shu' and An Jinzang in the 137th volume of 'Jiu Tang Shu' both cut open their abdomen or chest with a sword and removed their internal organs for all to see in order to prove their devotion (An Jinzan survived due to surgery and his loyalty and bravery were highly praised by Wu Zetian).
- 永禄7年(1564年)に徳川家康に招聘されてその家臣となり、永禄8年(1565年)の初陣を皮切りにして姉川の戦いをはじめ、家康の主要な合戦の多くに参戦して武功を挙げ、家康から武勇に優れた武将として賞賛された。
- In 1564, he was invited by Ieyasu TOKUGAWA to serve as his vassal, and in 1565 he had his first fight, the Battle of Anegawa, and after that he participated in many of Ieyasu's battles and achieved military exploits, and was praised by Ieyasu as a busho distinguished in military arts.
- 尚、後三年の役の勝利にも関わらず恩賞が与えられなかった点に関しては、本来朝廷の命令(官符)無しに合戦を起こすことは当時でも違法行為であり、合戦の途中においても「奥州合戦停止」の官使の派遣を決定したりしている。
- Regarding Yoshiie's failure to be rewarded despite victory in the Later Three Years' War, engaging in battle without imperial consent was illegal at that time and an ambassador carrying the 'Termination of the Battle at Oshu' order had been dispatched midway through the conflict.
- また、佐多は井上八千代の右腕として後輩の育成に努め、1948年(昭和23年)、門外不出である井上流の東京公演を成功させ、1950年(昭和25年)、京都文化院文化賞、1952年(昭和27年)に芸術賞を受賞した。
- Sata also worked hard as Yachiyo INOUE's right hand, training younger dancers and, in 1948, successfully gave a performance of Inoue school dance in Tokyo, the first time it had been performed outside the district; and for those achievements, she was awarded the Culture Prize by the Kyoto Culture Academy in 1950, and the Art Prize in 1952.
- 本草1882種を書き表す大著で3年にかけて全48巻が刊行され、日本最大の本草学書になった(この著書はのちにフィリップ・フランツ・フォン・シーボルトが手に入れ、蘭山を東洋のカール・フォン・リンネと賞賛している)。
- It was a great 48-volume work describing 1,882 kinds of herbs published separately over three years, and ended up the largest herbalism book in Japan (Philipp Franz von Siebold later obtained this series and praised Ranzan as Carl von Linné of the East).
- 国分氏 (陸奥国)は、南北朝時代 (日本)から戦国時代 (日本)まで陸奥国宮城郡南部を領した武士で、下総国の国分から氏をとった国分胤通が宮城郡国分を奥州合戦の恩賞として与えられて移住したのがはじまりだと伝える。
- It is said that the Kokubun clan (in Mutsu Province) was samurai who had possessed the southern part of Miyagi County, Mutsu Province from the period of the Northern and Southern Courts to the Sengoku period (the period of warring states), and this clan originated from Tanemichi, who took his family name from Kokubun in Shimousa Province and relocated to Kokubun in Miyagi County, which was given to him as reward grants for the Battle of Oshu.
- 天正8年(1580年)11月には豊弘から入国以来の忠勤を賞され、巨濃郡陸上・宇治・大野の三ヵ所が与えられたが、翌年の豊臣秀吉による鳥取城攻略後、所領を失い流浪の身となり、慶長16年(1611年)12月に没した。
- In December 1580, Masatoki was granted the lands of Kugami, Uji and Ono in Kono no Kori by Toyohiro YAMANA in recognition of his loyal service since he joined the vassals, but ironically, after Hideyoshi TOYOTOMI took Tottori-jo Castle in the next year, he lost the lands and became a wandering warrior, and died in December 1611.
- したがって、これら日蓮の遺訓を汲む法華系宗派や教団では、罰は現前として存在し、法華経あるいは南無妙法蓮華経を誹謗する者と、讃嘆する者との賞罰は、法華経の経文に示される道理で、現証に照らして明白如実に顕れるとする。
- Therefore, the schools of Hokke Sect line and religious groups which intend to succeed these Nichiren's words insist that the punishments exist at present and the reward and punishment for the person who libels the Hoke-kyo Sutra or Namu Myoho Renge-kyo Sutra and the person who admires it will be shown clearly in accordance with the logic in the Hoke-kyo Sutra.
- 藤綱はその抜擢を怪しんで理由を問い、「夢によって人を用いるというのならば、夢によって人を斬ることもあり得る。功なくして賞を受けるのは国賊と同じである」と任命を辞し、時頼はその賢明な返答に感じるところがあったという。
- It was said that Fujitsuna felt strange for this selection and asked the reason, and then declined the appointment by saying, 'if you say you employ a person on the basis of a dream, it is possible that you would put him to the sword also by mear dream. A person receiving an award without his achievement is same as a traitor'; his sensible reply impressed Tokiyori.
- 当時の陸奥国守は大和源氏の源頼俊で、即位間もない後三条天皇が源頼俊らに北陸奥の征服を命じており、北陸奥の征服自体は成功したが、この藤原基通の件の為か大和源氏源頼俊には恩賞はなく、その後の受領任官も記録には見えない。
- The governer of Mutsu Province at that time was Yoshiie's father, MINAMOTO no Yoritoshi of the Yamato-Genji (Minamoto clan), and the newly enthroned Emperor Gosanjo ordered him to conquer North Mutsu but even though he succeeded, he received no reward, possibly due to the FUJIWARA no Motomichi incident, and there is no record that he received any land or new postions later.
- 取締役の報酬、賞与その他の職務執行の対価として特定目的会社から受ける財産上の利益(以下この節において「報酬等」という。)についての次に掲げる事項は、定款に当該事項を定めていないときは、社員総会の決議によって定める。
- The following matters concerning remuneration and bonuses paid to the directors and any other financial benefits that the directors receives from a Specific Purpose Company as the consideration for execution of duties (hereinafter referred to as 'Remuneration' in this Section) shall be determined by a resolution made at a general meeting of members if said matters are not provided for in the articles of incorporation:
- また、臨時度としては官寺における定員の不足、天皇などの貴人の病気回復などを祈願したもの、貴族などへの褒賞の一環として当該貴族に特定人数の得度(の推挙)を許してその貴族による善行の積み重ねを助けたものなどが挙げられる。
- Also, rinjido were hold in the occasions such as a shortage of priests in official temples, praying for restoration from illness and so on to nobilities such as the Emperor, and helping nobilities, who were permitted to approve fixed number of tokudo as an award by the government to nobilities, to accumulate good deeds.
- このような秤量銀貨は取引の度に秤量するという煩雑さを伴うため、銀座および両替商で賞賜目的には銀一枚(43匁)、および商取引などには500匁毎にまとめ、和紙で包み封印をした、「包金銀」の形で取引に使用されるようになった。
- Since silver by weight standard needs many works by weighing at each trade, at ginza and currency exchange, it was defined to be a piece of silver (43 momen) for giving as prize and 500 momen for trading, where it was used as 'gold and silver by wrapping' that was wrapped by Japanese paper with seal.
- 論功行賞により、寄騎部将の河尻秀隆が甲斐国(穴山信君領を除く)と信濃国諏訪郡、森長可が信濃国高井・水内・更科・埴科郡、毛利秀頼が信濃国伊那郡を与えられた事から、美濃・尾張・甲斐・信濃の四ヶ国に影響力を及ぼすこととなる。
- As the grant of honors, Hidetaka KAWAJIRI, busho (commanding officer) of the yoriki (lower-ranked samurai), was given command of Kai Province (with the exception of the territory controlled by Nobukimi ANAYAMA) and Suwa-gun in Shinano Province; Nagayoshi MORI was given command of Takai, Minochi, Sarashina, and Hanishina-gun of Shinano Province; Hideyori MORI was given command of Ina-gun of Shinano Province --this allowed them to greatly influence Mino, Owari, Kai and Shinano Provinces.
- 登場人物が綺麗な新品の服ではなく、着古した古着を着ていたり、毎日さかやきを剃るはずが無いから、剃った部分に髪が生えてくる等の実に細かい部分をリアルに丹念に描き、「第76回アカデミー賞」外国語映画部門にノミネートされた。
- Real details are carefully depicted, with the characters wearing worn-out old clothes instead of beautiful new ones, and having stubble growing in the shaved part of the head since people could hardly shave it everyday, and the film was nominated for the Best Foreign Language Film award at the 76th Academy Awards.
- それまで「印」というのは実用のものであり、芸術的視点からとらえられることはなかったのであるが、古代の官印が出土するにつれ文人たちの興味を誘い、多くの文人たちが印を買い集めたりその印文を鑑賞したりするようになったのである。
- Until that time, seals were only for practical use, and not seen artistically, but the more kanin were found, the more they interested the literati, and many of the literati started buying, collecting and appreciating kanin.
- 「高野切」などの「切(きれ)」とは美術史、書道史、茶道などの用語で、元来巻物や冊子本であった和歌集、漢詩集などの写本を、鑑賞用とするため切断し、掛軸に仕立てたり、手鑑(でかがみ)と称するアルバムに貼り込んだりしたものを指す。
- The 'kire' (or 'gire') from 'Koya-gire' is a technical term used in art history, calligraphic history, and the tea ceremony; it refers to the process of cutting out sections of the original scrolls or booklets of the waka or kanshi (Chinese poem) anthologies and featuring them for aesthetic reasons, for example by integrating them into a kakejiku (hanging scroll) or pasting them into albums called 'dekagami' (literally 'hand mirrors,' collections of handwriting).
- また本書は、『太平記』ブームにあやかった通俗史書ではあるが、そこに描かれる世界は、講釈、浄瑠璃、歌舞伎、小説などに多くの題材を提供し、歌舞伎鑑賞や読本を行う上での下地となる歴史教養を、当時の江戸の人々にもたらしたものである。
- Although the book was a vulgar book on history, which caught onto the popularity of 'Taiheiki,' the world described in Zen-zen Taiheiki provided many subjects for arts and cultures such as Koshaku (story telling), Joruri (Ballad drama), Kabuki (traditional drama performed by male actors) and novels and also gave people of the Edo Period basic knowledge about history on which people at that time could depend when they enjoyed Kabuki or read books.
- 「神奈川沖浪裏」は、後世、それを見たフィンセント・ファン・ゴッホが画家仲間宛ての手紙の中で賞賛する、発想を得たクロード・ドビュッシーが交響詩『海 (ドビュッシー)』を作曲するなど、西欧の芸術家に多大な影響を与えることとなった。
- Kanagawa oki nami ura' had a great impact on Western artists such as Vincent VAN GOGH, who saw it and later praised it in a letter to a fellow painter; and Claude Debussy, who got an idea and composed the symphonic poem 'La Mer (The Sea).'
- 1888年(明治21年)1月、大和会の新年会でドイツ語の講演をして公使の西園寺公望に激賞されており、18日から田村怡与造大尉の求めに応じてカール・フォン・クラウゼヴィッツの『戦争論 (クラウゼヴィッツ)日本での成立』を講じた。
- In January 1888, he made a lecture in German at a New Year's party hosted by Yamatokai Society, that was highly praised by Minister Kinmochi SAIONJI, and from January 18 he began to lecture on 'Carl von Clausewitz's 'On War' and its establishment in Japan,' in response to a request by Iyozo TAMURA, Senior Lieutenant.
- 1997年読売演劇大賞優秀男優賞、1998年文化庁芸術祭優秀賞、観世寿夫記念法政大学能楽賞、1999年大阪芸術賞、芸術選奨文部大臣賞、2002年度紫綬褒章、2006年大阪市・大阪文化祭賞グランプリ、大阪府・大阪舞台芸術賞を受賞。
- He received the Yomiuri Play Award (Excellence Actor Award), in 1997; the Excellence Award of Arts Festival by the Japanese Agency for Cultural Affairs, the Hosei University Noh Drama Prize in Memory of Kanze Hisao in 1998; the Osaka Arts Award, the Minister of Education Award for Fine Arts in 1999; the Purple Ribbon Medal in 2002; and the grand prize of the Osaka Culture Festival Award of Osaka City, the Osaka Stage Arts Award of Osaka Prefecture in 2006.
- 明治7年(1874年)、辞職軍人有志の発議で鹿児島の青少年の教養のために私学校がつくられたとき、篠原国幹が銃隊学校、村田新八が砲隊学校・賞典学校(幼年学校)を監督し、桐野は翌年つくられた吉野開墾社を指導して、率先して開墾事業に励んだ。
- In 1874, when Shigakko (literally, private school) was established for the education of youths in Kagoshima on the initiative of interested retired soldiers, Kunimoto SHINOHARA supervised a school for the shooting squad, Shinpachi MURATA, a school for battery and a school for little boys, and Kirino, the Yoshino reclaimation company, which was established the next year, and he took the initiative of reclaimation activity.
- ノーベル賞自然科学分野において、アジア人受賞者の過半数、かつ、日本の大学卒受賞者13人中11人、フィールズ賞においてはアジア人受賞者4人中3人が帝国大学ないしは旧帝国大学が改組して誕生した国立大学の出身者となっている(2008年現在)。
- In the Nobel Prize natural science field, a majority of Asian Noble Prize winners and 11 of 13 Noble Prize winners of Japanese graduates and 3 of 4 Asian Fields Prize winners were from Imperial Universities or national universities to which former Imperial Universities were reorganized (as of 2008).
- エッセイや映画評論にも辣腕なところを見せ、映画賞でテーマ性や社会性のある作品ばかりが安易にベストテン入りする状況を厳しく批判し、映画を原作や素材によって評価するのではなく、その素材をどのように映像化したかをこそ評価すべきだと繰り返し訴えた。
- He also wrote excellent essays and cinematic reviews, in which he criticized the situation that the only films with a certain theme or social problem were easily selected for the top ten of film awards, and repeatedly insisted that a film should be evaluated by how it shot the subjects in stead of what kind of subjects it shot.
- 16世紀中頃すなわち戦国時代より戦費調達および賞賜のための金銀需要が拡大し、日本各地において金鉱山および銀山の開発が活発となり増産が行われ、特に銀は世界一、二位を競うほどの産出高を誇るようになり、全世界の約三分の一を産出したと推定されている。
- Since the middle of the 16th century, namely the Sengoku period, demand for gold and silver increased for financing the war effort and for giving awards, and therefore gold and silver mines were actively developed to increase the production of gold and silver, especially the latter, the production of which was world's biggest and is estimated to have reached one third of the entire world's production.
- 大浦薫『さくらのごとく~新選組桜真説~』(2006年8月、FA企画【舞台部門】さくらさくらカンパニー)The 2006 New York International Fringe Festival (NY国際芸術祭)参加作品 審査員特別賞受賞
- Acted by Kaoru OURA 'SAKURA no gotoku, Like a cherry tree' (August 2006, FA Kikaku [Theatre Division] Sakura Sakura Company) Participated in the 2006 New York International Fringe Festival, and received Judges' Special Award.
- そこには高田足人が罪により投獄され封戸を没収されたこととともに、「足人の祖父は美濃国の主稲で、壬申の兵乱に際して自分の馬で皇駕(天皇が乗る馬。天皇その人を間接的に指す)を美濃・尾張国に奉じた。天皇はこれを賞して封戸を与え子に伝えさせた」とある。
- According to the article, with the story that TAKATA no Tarito was jailed for a charge and his fuko were confiscated, it is said that Tarito's grandfather was Syuto in Mino Province and he devoted Koga (horse for the Emperor, the word can also imply the Emperor itself) by his own horse to Mino and Owari Provinces, then the Emperor praised his behavior, gave him fuko and let him hand them down to his children.
- 平治元年(1159)、後白河上皇方最大の武力勢力であった平清盛が熊野参詣に出かけた隙を狙って、かねてから信西(信西)と後白河の寵愛をめぐって権力争いを起こしていた藤原信頼が、保元の乱での賞与などで平家の圧迫に不満を覚えていた源義朝を語らって挙兵する。
- In 1159, when TAIRA no Kiyomori, who led the strongest army of the Retired Emperor Goshirakawa, visited the Kumano-jinja Shrine, FUJIWARA no Nobuyori (who had been involved in the struggle to win Goshirakawa's favor against Shinzei) raised an army, getting together with MINAMOTO no Yoshitomo (who had been dissatisfied with the oppression by the Taira family, particularly the inadequate reward in the Hogen War).
- 商品の質(消費期限 / 賞味期限の長短)によっても行商範囲は異なり、取れたその日に消費される必要のある生鮮食品は都市周辺部や都市内部で採れたり作られた食品を運んで売り歩くが、より長期間の保存ができる物品などでは都市から都市へと渡り歩くような業態も存在する。
- The area for peddling differs depending on the type of products (length of expiry period or best-before period), which means some types of fresh food required to be eaten on the day they are gathered are often sold in peripheral areas and urban areas, but products which can be stored for long periods are sometimes sold by peddlers moving from city to city.
- 続いて小泉八雲の原作をオムニバス方式で映画化した初のカラー作品「怪談」は3時間の大作で、この世のものとは思えぬ幻想的な世界を作り上げ、二度目のカンヌ国際映画祭審査員特別賞を受けた他、アカデミー賞外国語映画賞にノミネートされ、日本映画史上屈指の名作と絶賛された。
- Next, his first color motion picture, 'Kaidan,' which was based on Yakumo KOIZUMI's novel and adapted to film in an omnibus style, was a huge film of three hours that created an unearthly fantasy world, received another Jury Special Prize from the Cannes International Film Festival, and was then nominated for the Academy Awards, Best Foreign Film, and highly praised as one of the best Japanese films ever.
- 義朝を討った功により忠致は壱岐国守に任ぜられるが、この行賞に対してあからさまな不満を示し「左馬頭、そうでなくともせめて尾張国か美濃国の国司にはなって然るべきであるのに」などと申し立てたため、かえって清盛らの怒りを買い処罰されそうになり、慌てて引き下がったという。
- Tadamune, who was appointed as Iki no kuni no Kami (Governor of Iki Province) in return for the assassination of Yoshitomo, expressed open dissatisfaction with the reward and complained 'I deserve the position of Sama no kami (Captain of Samaryo, Left Division of Bureau of Horses) or at least Kokushi (provincial governor) of Mino Province or Owari Province,' but allegedly, he hastily withdrew the complaint later because he was about to be punished by Kiyomori who was offended by the remark.
- しかし個々の恩賞は新羅の軍事力の中核であった中央貴族の私兵層へは与えられず、活躍した地方豪族や百済・高句麗から投降した官・将を積極的に取り立て、王の直接の支配の及ぶ軍事力の育成に努めたのは、武烈王の論功行賞に倣ったものであり、新羅の王権の拡大に寄与することとなった。
- However, individual reward grants were not given to private soldiers of nobles in the capital although they worked as the core of the military forces of Silla, but powerful local clans who had distinguished services, as well as commanders and generals who surrendered from Baekje and Goguryeo, were treated favorably in order to foster the military forces under the direct control of the king, following the reward-oriented policy taken by King Muyeol, and this contributed to expansion of the sovereignty of Silla.
- 作品によって常に演出や映像のトーンを変える中平は、本作ではフィルムの増感処理の方法を変えてソフトな画面を作っており、色彩も薄く滲んだ独特のトーンになっている(ただし劇場の映写されたスクリーンで観なければ識別できない微妙な効果のため、テレビやビデオ鑑賞では判りにくい)。
- Nakahira, who always changed staging and the tone of the screen image to suit the film, made a soft screen image in this film by changing the method of intensifying treatment, so that it had a unique color that was light and blurred (However, this was a sensitive effect which could be reproduced only on the screen in a theater, so that it is difficult to see it on TV or video).
- 褒状には「軟石ヲ密鐫シテ刀痕鮮明ナリ其石笛ハ発音未タ正律ニ協ハスト雖モ朗爽トシテ渋滞ナキハ鐫鑿ノ宜キニ因ヲ観ル」と受賞理由が明記され、これによって失われた石笛が軟石を緻密に彫刻したものであること、その笛が音階こそ整っていないものの爽やかな音色を奏でたことを知ることができる。
- On the certificate, reasons for the award are written; 'The stone flute was carved from freestone and was elaborate, and although its music scale was off-key, the sound was brilliant.'
- しかし、伊達家には慶長5年(1600年)10月6日付中嶋左衛門宛伊達政宗書状、10月14日、10月19日付今井宗薫宛政宗書状、その戦功を賞する返書として10月24日付伊達政宗宛徳川家康書状が残されており、慶長5年10月6日に何らかの戦闘行為が行われたのは間違いないであろう。
- However, the Date family has kept Masamune DATE's letter to Saemon NAKAJIMA (中嶋左衛門) dated October 6, 1600, Masamune's letters to Sokun IMAI dated October 14 and 19, and Ieyasu TOKUGAWA's letter to Masamune DATE dated October 24 to praise him for his distinguished military act and therefore, there is no doubt that any battle took place on October 6, 1600.
- 『太平記』によると、北陸で幕府軍に敗北し吉野に戻った脇屋義助に、後村上天皇が恩賞を与えたことについて、富士川の戦いで敗走した平維盛を昇進させた平清盛の故事を引き合いに出して、強く反発したが、四条隆資にその発言のつたなさを指摘されると、一言も反論できず部屋を出ていったという。
- According to 'Taiheiki,' he deeply opposed the Onsho (reward grants) Emperor Gomurakami granted to Yoshisuke WAKIYA who had returned to Yoshino after being defeated by the army of bakufu in Hokuriku region, referring to the historical event of TAIRA no Kiyomori who promoted TAIRA no Koremori having been defeated and routed in the Battle of Fujigawa, but, when Takasuke SHIJO pointed out the awkwardness of his remarks, he left the room without a word of refutation.
- 亀井茲矩はこうした東アジアへの関心に影響されてか、1582年に豊臣秀吉が本能寺の変に対応して中国大返しによって姫路城に戻った6月7日の翌日、毛利と講和したため茲矩に約束していた出雲半国を与えられなくなった代わりに恩賞となる別国の希望を聞いたところ「琉球国を賜りたい」と答えた。
- Influenced by such an interest in the East Asia, on the next day of June seventh (old calendar), 1582, when Hideyoshi TOYOTOMI went back to Himeji-jo Castle on the occasion of Chugoku Ogaeshi, responding to the Honnoji Incident, Korenori KAMEI answered 'I would like to receive Ryukyu Province,' to Hideyoshi when asked which province he wanted as a reward instead of the half of Izumo Province, which had been promised to Korenori but became no longer available because of the pacification with the Mori clan.
- 阪急では阪急100系電車や阪急920系電車などの戦前生まれの車両のほか、阪急710系電車、阪急810系電車などの戦後初期の車両から阪急1010系電車・阪急1300系電車といった初期の高性能車に初代ローレル賞受賞車の阪急2000系電車・阪急2300系電車が主力として運用されていた。
- Hankyu railway was using Hankyu 100 series cars and Hankyu 920 series cars manufactured in the prewar era, Hankyu 710 series cars and Hankyu 810 series cars were manufactured in the early postwar era, Hankyu 1010 series cars and Hankyu 1300 series cars were developed as high-performance cars as well as Hankyu 2000 series cars and Hankyu 2300 series cars were awarded the first Laurel Prize.
- 1985年、黒澤明が映画人初の文化勲章を授与した際に行われた共同記者会見で、「今回の受賞は自分が映画界の長老になってしまったということであって、あの人たちが生きていれば当然あの人たちも受賞の対象になったはずだ」として溝口健二、小津安二郎、成瀬巳喜男、最後に村田実の四人の名前を挙げた。
- When Akira KUROSAWA was first conferred the Order of Culture among film related persons in 1985, he said in an interview 'This award meant that I am the oldest person in the film industry, and if those people were alive, they should have received this award.' pointing out the names of four persons including Kenji MIZOGUCHI, Yasujiro OZU, Mikio NARUSE, and last, Minoru MURATA.
- 平将門の乱において平将門が国司襲撃という公に対する反逆行為に出るまで鎮圧を行わなかったこと(逆に私戦を行って秩序を乱している点では対立する平貞盛なども同一であり、将門の乱初期においては将門に貞盛追討が命じられたこともある)や後三年の役において源義家の配下に恩賞を与えなかった事がその例である。
- One of the examples is that TAIRA no Masakado's War was not suppressed until TAIRA no Masakado staged a rebellious act attacking a provincial governor (although TAIRA no Sadamori on the opposing side was similar in that he had disturbed the peace and at the beginning of Masakado's War he had been ordered to hunt down and kill Sadamori), and another example is that, for the Go Sannen no Eki (Later Three-Year Campaign), reward grants were not given to the subordinates of MINAMOTO no Yoshiie.
- その後、応徳3年(1086年)に頼俊が延久蝦夷合戦での恩賞を求めて記したとされる前陸奥守源頼俊申文写には「前陸奥守従五位上源朝臣頼俊誠惶誠恐謹言、…依 綸旨召進武蔵国住人平常家、伊豆国●●●散位惟房朝臣、条条之勤不恥先蹤者也…」と記してあり、延久蝦夷合戦において豊島常家らの活躍も記している。
- In the moshibumi utsushi (copy of general term for a request or petition submitted by a lower authority to a higher) by the former Mutsu no kami MINAMOTO no Yoritoshi, which they say he wrote to request reward in the Battle against Ezo in the Enkyu era, there is a description '前陸奥守従五位上源朝臣頼俊誠惶誠恐謹言、…依 綸旨召進武蔵国住人平常家、伊豆国●●●散位惟房朝臣、条条之勤不恥先蹤者也…,' as well as description of great success of Tsuneie TOYOSHIMA in the Battle against Ezo in the Enkyu era.
- プロジェクト側の行動を賞賛する意見(男尊女卑を肯定する象徴であり、男女共同参画理念に反する悪習である)もある一方、女人禁制は堅持すべきとする意見(日本に根付いた宗教・伝統文化を継承するものであり、男尊女卑などの差別を推進する意図のものではなく、強行登山は日本文化を冒涜する軽率な愚行である)もある。
- While there is an opinion that 'praises' the activity of the project side (it is a gesture of agreement with male chauvinism and an evil custom that is opposed to the principle of gender equality), there is another opinion that nyonin kinsei should be maintained firmly (it succeeds the religious and traditional culture that is rooted in Japan and does not promote discrimination such as male chauvinism so that the enforcement of mounting climbing is a hasty and foolish action that violates Japanese culture).
- 政府若しくは地方公共団体(以下「政府等」という。)が開設する博覧会若しくは政府等以外の者が開設する博覧会であつて特許庁長官が指定するもの又は外国でその政府等若しくはその許可を受けた者が開設する国際的な博覧会の賞と同一又は類似の標章を有する商標(その賞を受けた者が商標の一部としてその標章の使用をするものを除く。)
- is comprised of a mark identical with, or similar to, a prize awarded at an exhibition held by the national or a local government (hereinafter referred to as the 'Government, etc.') or by those who are not the Government, etc. but designated by the Commissioner of the Patent Office, or at an international exhibition held in a foreign country by the Government, etc. of the foreign country or those authorized thereby (except those used by the recipient of such a prize as part of his/her own trademark);
- そして現在の目で見ると中平康の自伝のようにも見える(ミルクマン斉藤による)といわれる後期作品『闇の中の魑魅魍魎』と、日本映画の枠からの脱却を計った『変奏曲』は過去にビデオ化されており比較的鑑賞が容易な作品であるが、評価については賛否が分かれている(荻昌弘は『変奏曲』をその年のキネマ旬報ベストテンのベスト3にあげている)。
- His later work 'Yami no naka no Chimimoryo' which was said to be seen as a biography of Ko NAKAHIRA from the present point of view (according to Milkman SAITO) and 'Hensokyoku' which aimed to escape from the frame of Japan film were already made into video, so they are easily watched, but their evaluation is controversial (Masahiro OGI selected 'Hensokyoku' as the best three films in Kinema Junpo in that year).
- 平治元年(1159年)の平治の乱の際には、藤原信頼が勝手に行った論功行賞で武士を厚遇するのを見て、「人を多く殺した者が恩賞に与るのであれば、どうして三条殿の井戸に官位が与えられないのか」と発言、乱の首謀者である信頼を痛烈に皮肉ったと伝えられる(信頼方の軍勢が三条殿を焼き討ちした際に、多くの女官らが井戸に飛び込んで死亡したことを揶揄したもの)。
- After the Heiji War in 1159, reportedly, Koremichi watched FUJIWARA no Nobuyori make awards at his own sweet will and treat samurai (warriors) favorably, saying 'If those who killed many persons get prizes, why no official rank is given to the well in Sanjo-dono,' and thus severely criticized Nobuyori who was the leader of the War (His words were to ridicule the fact that many court ladies killed themselves by jumping into the well when Nobuyori-side's army surrounded the Sanjo-dono).
- 企業組合の組合員(特定組合員を除く。)が企業組合の行う事業に従事したことによつて受ける所得のうち、企業組合が組合員以外の者であつて、企業組合の行う事業に従事するものに対して支払う給料、賃金、費用弁償、賞与及び退職給与並びにこれらの性質を有する給与と同一の基準によつて受けるものは、所得税法(昭和四十年法律第三十三号)の適用については、給与所得又は退職所得とする。
- Out of the income received by a member (excluding a specified member) of a joint enterprise cooperative through engaging in the business conducted by the joint enterprise cooperative, the income received based on the same standards as those for the salaries, wages, reimbursement of expenses, bonuses, and retirement payments and remunerations having the same character thereto paid by the joint enterprise cooperative to non-partner who engage in the business conducted by the joint enterprise cooperative shall be deemed to be employment income or retirement income with regard to the application of the Income Tax Act (Act No. 33 of 1965).
- 四 貝づか、古墳、都城跡、城跡、旧宅その他の遺跡で我が国にとつて歴史上又は学術上価値の高いもの、庭園、橋梁、峡谷、海浜、山岳その他の名勝地で我が国にとつて芸術上又は観賞上価値の高いもの並びに動物(生息地、繁殖地及び渡来地を含む。)、植物(自生地を含む。)及び地質鉱物(特異な自然の現象の生じている土地を含む。)で我が国にとつて学術上価値の高いもの(以下「記念物」という。)
- 4. Buildings and structures (such as shell mounds, ancient tombs, citadel-type castle sites, castle sites and old residences) which are highly valued in our nation, either historically or academically; landscapes (such as gardens, bridges, canyons, coasts, mountains and other places of scenic beauty) that are highly valued in our nation for their artistic or visual merit; animals (including their habitats, their breeding areas, and their stopovers), plants (including their habitats), and geological minerals (including the landscapes produced by natural phenomena) that are highly valued academically in our nation (such natural features being hereinafter referred to as 'monuments')
- ちなみに長松清風は、書画においては江戸末期の三筆と言われたり、当時の知識層などが掲載された平安人物誌、西京人物誌にその名が掲載されたり明治天皇の和歌の教師であった高崎正風が清風の詠んだ歌を優れた歌として明治天皇に紹介し、明治天皇から清風の歌を非常に賞賛されていることを知らせる使者が清風の元に使わされており、明治天皇以外にも三条実美などの公家にも清風の短冊を所望する声が多かったという。
- Thanks to the paintings and writings the Sanpitsu (three great calligraphers) of the end of Edo period, his name was published in the Heian Jinbutsushi (Record of Heian Notables) and Saikyo Jinbutsushi (Record of Saikyo (Kyoto) Notables); moreover, Masakaze TAKASAKI introduced a poem by Seifu as a great poem to Emperor Meiji, and the messenger was sent to Seifu stating that the Emperor Meiji greatly praised his song, and even kuge (court noble) such as Sanetomi SANJO (other than Emperor Meiji) desired the tanzaku (a long, narrow card on which Japanese poetry is written vertically) of Seifu.
- そのほか、武家住宅の実態は今日でも十分解明されているとはいい難いが、およそは一棟あるいは棟続きの家屋の中に武士の詰所である遠侍や表座敷としての寝殿、対面所、客間として出居、公文所、居間などの諸室を配して周囲には堅固な塀や堀をめぐらすほか、小規模な家屋に対座して庭空間も寝殿造に比して小面積で、中門や車寄せの前庭が寝殿造の広庭にとってかわり、内庭が分化して鑑賞本位になっているとみられ、この基本構成は室町まで踏襲されている。
- Additionally, although the details of samurai residences are still not clear to this day, a typical residence consisted of the following up until the Muromachi period: In one building or a building with annexes, various rooms, such as a tosaburai (tosamurai), where samurai gathered, a shinden and taimen-jo (meeting place), where the samurai spent their days, Dei (Idei) as a guest room, Kumonjo (Office of Administration) and a living room, were placed with strong walls and moats surrounding the buildings, and the garden are was also smaller in comparison with Shinden-zukuri style, matching the smaller-sized buildings, and a front garden with a Chumon gate and entranceway was placed instead of the large garden typical of Shinden-zukuri style, and inside courtyard was divided into smaller sections mainly for viewing.
- さらに続けて、杜牧が張保皐・鄭年の交わりを安禄山の乱における郭汾陽・李臨淮の交わりに見立てて仁義の人であると賞賛したことを伝え、『新唐書』の列伝を編纂した宋祁の評として、国難の時期に義の心を持って国家の憂患を第一に考えた人として晋 (春秋)代の祁奚、唐代の郭汾陽・張保皐を挙げ、「どうして東方の蛮国に優れた人物がいないということがあろうか」と称えている(原文:嗟乎、不以怨毒相槊、而先國家之憂、晉有祁奚、唐有汾陽・保皋、孰謂夷無人哉。)。
- It also states that Du Mu praised Jang as a man of humanity and justice comparing Jang and Jeongyeon's relationship with that of Bunyang GWAK and Imhoe YI at the An Lushan War and as a comment of Song Qi who edited the story collection of 'Shintojo', he listed the names of people, who thought about the nation first with the mind of righteousness during a difficult time for the country, as Qi Xi of the Jin (Spring and Autumn) Period and Bunyang GWAK and Bogo JANG of the Tang Period, saying 'How can we say that there were no excellent people in the foreign countries of East' (Original: 嗟乎、不以怨毒相槊、而先國家之憂、晉有祁奚、唐有汾陽・保皋、孰謂夷無人哉).
- 磁気的方法又は光学的方法によりプログラム(電子計算機に対する指令であって、一の 結果を得ることができるように組み合わされたものをいう。以下同じ。)を記録した物を販売する場合、又は電子計算機を使用する方法により映画、演劇、音 楽、スポーツ、写真若しくは絵画、彫刻その他の美術工芸品を鑑賞させ、若しくは観覧させる役務を提供する場合、若しくはプログラムを電子計算機に備えられ たファイルに記録し、若しくは記録させる役務を提供する場合には、当該商品又は役務を利用するために必要な電子計算機の仕様及び性能その他の必要な条件
- when selling matters in which programs (computer commands that are combined in such a way to obtain a single result; hereinafter the same shall apply) are recorded by magnetic or optical means, or offering services to have people view or listen to movies, dramas, musical performances, sports, photographs, or paintings, sculptures or other art and craft works by means of using a computer, or offering services to record or have people record programs into computer files, the computer specifications, performance, and other conditions necessary for using said goods or services;