賛成: 515 Terms and Phrases
- 賛成
- approval
- agreement
- support
- favour
- favor
- approve
- I'll drink to that.
- acceptance
- acclamation
- assent
- aye
- endorsement
- sanction
- sympathy
- an affirmative
- 不賛成
- disapproval
- disagreement
- deprecation
- disapprobation
- 賛成票
- affirmative vote
- yes vote
- aye
- 賛成論
- supporting argument
- Argument for
- 賛成する
- agree
- approve
- endorse
- favor
- second
- uphold
- 賛成投票
- yea
- affirmative votes
- a pro vote
- 賛成しない
- discountenance
- not in agreement
- 賛成と反対
- Endorsements and objections
- ~に賛成する
- buy into ~
- go along with ~
- 削除の賛成者
- endorser of deletion
- 不賛成の表明
- the expression of disapproval
- 賛成のみ表示
- Show endorsements only
- 賛成/反対:
- Endorsements/objections:
- 賛成のみ表示中
- Showing only endorsements
- プランに賛成だ
- agreeable to the plan
- 強い不賛成の表現
- an expression of strong disapproval
- 賛成を示す方法で
- in an approving manner
- 彼の意見に賛成だ。
- I am in accord with his view.
- 彼女に賛成したい。
- I feel inclined to agree with her.
- 賛成はできません。
- I don't agree with you.
- 私は彼に賛成です。
- I agree with him.
- その意見に賛成する
- endorse the opinion
- 提案に賛成する議論
- an argument in favor of a proposal
- 不賛成の立場で見る
- look disapprovingly upon
- みんな君に賛成だ。
- Everybody agrees with you.
- 彼の計画に賛成する。
- I agree to his plan.
- 彼の計画に賛成です。
- I agree with his plan.
- 私はその案に賛成だ。
- I approve the suggestion.
- 君の提案に賛成です。
- I am in favor of your proposal.
- 私はあなたに賛成だ。
- I agree with you.
- 諸手を挙げて賛成する
- give a wholehearted approval
- 彼らの政策に賛成か。
- Are you in favor of their policy?
- 削除に賛成または反対
- Endorse/Object to deletion
- 賛成投票はそれを持つ
- The yeas have it
- 彼は積極的に賛成した
- he gave his assent eagerly
- 君も賛成するだろう。
- which please me.
- 不賛成を表明する叫び
- a cry expressing disapproval
- 幾分は君に賛成です。
- I agree with you to a degree.
- 私は減税に大賛成だ。
- I'm very much in favor of cutting taxes.
- その法案に賛成です。
- I'm for the bill.
- 彼女の提案に大賛成だ。
- I'm all for her proposal.
- 彼は賛成しないようだ。
- He seems not to agree.
- 君の計画に賛成するよ。
- I approve of your plan.
- 私はその意見に賛成だ。
- I am in favor of the option.
- 彼は私の意見に賛成だ。
- He is in sympathy with my opinion.
- 私は賛成を期待していた
- I was hoping for a yes
- この動議に賛成ですか。
- Are you in favor of this motion?
- 多数が彼に賛成だった。
- The majority was for him.
- どうも賛成しかねます。
- Oh, I don't know if I agree with you.
- その点は賛成しかねる。
- I am unable to agree on that point.
- 彼らはその計画に賛成だ。
- They are in favor of the plan.
- 賛成の人は皆手を挙げた。
- All those in favor held up their hands.
- 私は彼らの賛成を求めた。
- I asked for their approval.
- 私は全くあなたに賛成だ。
- I quite agree with you.
- 私はこの計画に賛成です。
- I agree to this plan.
- 君は戦争に賛成か反対か。
- Are you for the war or against it?
- 私はその提案に賛成です。
- I am in favor of the proposition.
- 優先出資社員のみなし賛成
- Deemed Assent of Preferred Equity Members
- どこが不賛成だと聞いた。
- 'What's that one per cent?' he asked.
- 削除に賛成または反対する
- Endorse or object to deletions
- すべての賛成と反対を表示
- Show all endorsements and objections
- 賛成の方はおられますか?
- do I hear a second?
- 反対あるいは不賛成の表明
- the expression of opposition and disapproval
- 不利に、または、不賛成で
- unfavorably or with disapproval
- 強い不賛成の意を表明する
- express strong disapproval of
- ある程度まで君に賛成だ。
- I agree with you to a certain extent.
- あなたの計画に賛成です。
- I agree to your plan.
- あなたの意見に賛成です。
- I am for your opinion.
- 一部君の意見に賛成する。
- I partly agree with you.
- 彼女は私の計画に賛成した。
- She approved of my plan.
- 彼はその計画に賛成ですか。
- Is he in favor of the plan?
- 彼の提案には賛成できない。
- I cannot agree to his proposal.
- 君に賛成だとしか言えない。
- I can't say but that I agree with you.
- 君の行いには賛成できない。
- I cannot support your conduct.
- 君たちの決定に賛成しない。
- I don't approve your decision.
- 私は彼の計画に賛成します。
- I agree to his plan.
- 私はあなた提案に賛成です。
- I agree to your proposal.
- 君はその案に賛成か反対か。
- Are you in favor of the plan or not?
- 私はあなたの意見に賛成だ。
- I agree with your opinion.
- 私はある程度は君に賛成だ。
- I agree with you to some extent.
- と野だはすぐ賛成しやがる。
- Clown at once seconded Red Shirt.
- 彼は動きに賛成の投票をした
- He voted for the motion
- 不賛成を示すのに用いられる
- used to show disapproval
- みんなが彼の案に賛成した。
- Everybody agreed with his idea.
- 私の考えは彼らに賛成です。
- My thoughts are in agreement with them.
- 先生は彼の計画に賛成した。
- The teacher approved his plan.
- 村民たちは新道に賛成した。
- The villagers supported a new road.
- ある程度は君に賛成します。
- I agree with you to some extent.
- あなたには賛成しかねます。
- I cannot agree with you.
- あなたの提案に大賛成です。
- I'm all for your suggestion.
- 彼らの、4分の3が賛成した。
- Three quarters of them agreed.
- 彼はその提案に賛成していた。
- He was in favor of the proposition.
- 彼の両親はその婚約に賛成だ。
- His parents approve of the engagement.
- 君は彼の提案に賛成か反対か。
- Are you for or against his idea?
- 私は提案に全面的に賛成です。
- I am quite agreeable to the proposal.
- 私はあなたの提案に賛成です。
- I agree to your proposal.
- 君はその政策に賛成か反対か。
- Are you in favor of or against that policy?
- 私はあんたの提案に賛成です。
- I agree to your proposal.
- 御意見には全面的に賛成です。
- I am in full accord with your viewpoint.
- 私はある程度まで君に賛成だ。
- I agree with you to a certain extent.
- 諸皇子はみなこれに賛成した。
- All the princes supported his declaration.
- 私はあなたの計画に賛成です。
- I will go along with your plan.
- 賛成意見を表明するメッセージ
- a message expressing a favorable opinion
- 私たちは皆あなたに賛成です。
- We all agree with you.
- 私たちはその計画に賛成した。
- We agreed to the plan.
- 概して私は君の意見に賛成だ。
- On the whole, I am in favor of your opinion.
- メグはケンの意見に賛成した。
- Meg agreed to Ken's plan.
- その点では君に賛成できない。
- I can't go with you on that point.
- ジムの計画には賛成出来ない。
- I can't go along with Jim's plan.
- その点では完全に君に賛成だ。
- In that respect, I agree with you completely.
- あなたの計画には大賛成です。
- I'm all for your plan.
- 彼はその提案に賛成投票をした。
- He voted for the proposal.
- 彼は進んで私の提案に賛成した。
- He readily agreed to my proposal.
- 彼の父親は彼の計画に賛成した。
- His father approved of his plan.
- 僕は君の考えには賛成できない。
- I don't subscribe to your idea.
- 私はあらゆる人の言論に賛成だ。
- I stand for freedom of speech for everyone.
- 私はまったくあなたに賛成です。
- I quite agree with you.
- 君の言うことに全面的に賛成だ。
- I entirely approve of what you say.
- 彼は私の提案に賛成しなかった。
- He didn't agree to my proposal.
- 彼はその提案に賛成票を投じた。
- He cast a vote for the proposition.
- 彼はその考えに賛成しなかった。
- He didn't go for the idea.
- 「私はミス・バーンに賛成です」
- 'I agree with Miss Beirne,'
- 積極的な政策に賛成する政治姿勢
- any political orientation favoring aggressive policies
- 支持またはその人の賛成を与える
- give support or one's approval to
- あなたはその提案に賛成ですか。
- Are you in favor of the proposal?
- この計画には賛成ではないのか。
- Don't you agree to this plan?
- 「どう思う?」「いや、賛成だ」
- 'What do you think?' 'Well, I'm for it.'
- 私たちは君の提案に賛成しよう。
- We'll go along with your suggestion.
- 私たちは彼のプランに賛成した。
- We went along with his plan.
- あなたのご意見に全く賛成です。
- I am in full accord with your view.
- あなたはその計画に賛成ですね。
- You are in favor of the plan, aren't you?
- それに関して、私は君に賛成だ。
- With respect to that, I agree with you.
- 母はついに私達の計画に賛成した。
- My mother finally approved of our plan.
- 彼女は進んで私の提案に賛成した。
- She readily agreed to my proposal.
- 人々は皆、あなたの考えに賛成だ。
- All the people are in favor of your idea.
- 彼はその計画に賛成と聞いている。
- We understand that he is for the plan.
- 彼女が賛成するかどうかが問題だ。
- Whether she agrees or not is the question.
- 彼は喫煙に賛成する議論を始めた。
- He started an argument for smoking.
- 彼は戦争に賛成する議論を述べた。
- He presented an argument for the war.
- 彼の両親は彼の旅行に賛成だった。
- His parents were in favor of his trip.
- 私はあなたの分析に全く賛成です。
- I am quite in agreement with your analysis.
- 私はあなたの提案の全く賛成です。
- I quite agree to your proposal.
- 私はあらゆる言論の自由に賛成だ。
- I stand for freedom of speech for everyone.
- 大部分は彼の言ったことに賛成だ。
- For the most part I will agree with what he said.
- 私としてはその計画に賛成しない。
- As for me, I will not approve of the plan.
- 君の意見の幾つかには賛成します。
- I agree with some of your opinions.
- 私はあなたの解釈に大いに賛成だ。
- I agree with your interpretation to a large extent.
- 彼の言ったことに大部分賛成です。
- For the most part I agree with what he said.
- 彼ははっきりと彼の計画に賛成した
- he argued articulately for his plan
- 不賛成を表すか、明らかにするさま
- expressing or manifesting disapproval
- あなたはこのプランに賛成ですか?
- Is the plan agreeable to you?
- 彼は賛成するよう彼女を丸めこんだ
- He palavered her into going along
- 彼は、彼の賛成をうなずいて示した
- He nodded his approval
- 「[$1]」の削除への賛成と反対
- Endorsements and objections to deletion of '[$1]'
- 基本的にあなたの意見に賛成です。
- Basically, I agree with your opinion.
- 「私は彼に賛成です」「私もです」
- I agree with him. So do I.
- 司教達はその提案に賛成であった。
- The bishops were in favor of the proposition.
- 大統領はその計画に賛成したのか。
- Was the president in favor of the plan?
- あなたのおっしゃる事に賛成です。
- I agree with you.
- 委員は全員その計画に賛成である。
- The committee are all for the plan.
- 我々全員がその新計画に賛成する。
- We all agree to the new plan.
- 簡単に言えば、私は賛成しません。
- To put it briefly, I do not agree.
- 我々はその候補者に賛成投票した。
- We voted for the candidate.
- 彼女は買い物に行くことに大賛成だ。
- She is all for going shopping.
- 彼が君の計画に賛成するのは確かだ。
- It is certain that he will agree to your plan.
- 彼が賛成しようとしまいが関係ない。
- It makes no difference whether he agrees or not.
- 私たちの計画に賛成してくれますか。
- Are you agreeable to our plan?
- 彼らはあなたの計画に賛成している。
- They are in favor of your plan.
- 君は私の案に賛成ですか反対ですか。
- Are you for or against my plan?
- 彼が賛成するかどうかは気にしない。
- I don't care whether he agrees or not.
- 私はその件であなたに賛成できない。
- I cannot agree with you on the matter.
- 私はこの点であなたに賛成できない。
- I can't agree with you in this respect.
- 君がなぜ提案に賛成なのか不思議だ。
- I marvel how you could agree to the proposal.
- 私は個人としてはその計画に賛成だ。
- I, for one, am for the plan.
- 「[$1]」の削除に賛成または反対
- Endorse or object to deletion of '[$1]'
- 誰もが委員会のしたことに賛成した。
- everyone approved of what the committee had done.
- (行動または提案など)賛成ではない
- not in favor of (an action or proposal etc.)
- 何かを行う声明や提案に賛成すること
- agreement with a statement or proposal to do something
- 私の計画に賛成ですか、反対ですか。
- Are you for or against my plan?
- この計画に賛成ですか、反対ですか。
- Are you for or against the plan?
- その提案には原則的には賛成します。
- I agree to the proposal in principle.
- 私はそんなプランには賛成できない。
- I'm not in favor of such a plan.
- にやりと笑って賛成の意思を示した。
- She grinned her approval.
- マユコはその計画に賛成をとなえた。
- Mayuko argued for the plan.
- 我々はその決議案に賛成投票をした。
- We balloted for the resolution.
- 彼女は彼が来ることに賛成しなかった。
- She disapproved of him coming.
- 彼が賛成してもしなくてもかまわない。
- It doesn't matter whether he agrees or not.
- 彼はすべて平等であることに賛成した。
- He was in favor of equality for all.
- 彼はそれに賛成だという立場をとった。
- He took the position that he agreed to it.
- 不動産が高すぎるという意見に賛成だ。
- I agree with the opinion that real estate is overpriced.
- 君はその法案に賛成なのか反対なのか。
- Are you for or against the bill?
- 君が彼と付き合うことに賛成できない。
- I cannot approve of your going out with him.
- 私はこの件ではあなたに賛成できない。
- I can't agree with you on this matter.
- 彼はその計画に賛成でも反対でもない。
- He is neither for nor against the plan.
- 勤皇派の水戸徳川家が定信に賛成した。
- The pro-Imperialist Mito-Tokugawa clan agreed with Sadanobu.
- 野郎また赤シャツ賛成の意を表するな、
- Ha, the fellow was going to endorse the views of Red Shirt, eh?
- 彼らはいつも市長に賛成するのです。
- who always agreed with the Mayor;
- [$1] [$2] に削除に'賛成'
- 'Endorsed' deletion at [$1] [$2]
- 私は、彼女の子育て方法に不賛成である
- I disapprove of her child rearing methods
- 落胆させることで賛成しないことを示す
- show disapproval by discouraging
- 彼はそっけない手ぶりで不賛成を示した
- He signed his disapproval with a dismissive hand gesture
- に賛成して(行動または提案その他。)
- in favor of (an action or proposal etc.)
- あなたはその新しい法律に賛成ですか。
- Are you in agreement with the new law?
- そのことについてはあなたに賛成です。
- I agree with you about that.
- 中にはプロ野球に賛成でない人もいる。
- Some people don't approve of professional baseball.
- 大部分の人がその計画に賛成している。
- The great majority is for the project.
- 私たちはあなたの計画に賛成している。
- We are in favor of your plan.
- 計画に賛成している人は一人もいない。
- There is not one person who is in agreement with the plan.
- この点で彼女はあなたに賛成できない。
- She can not go along with you on this point.
- この件に関しては彼らに賛成できない。
- I can't agree with them on this matter.
- 彼が賛成するかどうかはさだかではない。
- It is uncertain whether he will agree or not.
- 彼は賛成だと言わんばかりにうなずいた。
- He nodded as much as to say that he agreed.
- 私は政府の教育政策には賛成できません。
- I don't agree with the government's policy on education.
- 私は、あらゆる人の言論の自由に賛成だ。
- I stand for freedom of speech for everyone.
- 私に関して言えば、その計画には賛成だ。
- As to me, I agree to the plan.
- 私はある程度まで君の意見に賛成します。
- I agree with what you say to some extent.
- と言って、かかしもそれに賛成しました。
- he said; and the Scarecrow agreed with him.
- 資本主義を賛成するかまたは実行するさま
- favoring or practicing capitalism
- このページの削除には賛成がありません。
- There are no endorsements of the deletion of this page.
- あなたはこれに賛成ですか、反対ですか。
- Are you for or against this?
- メンバーの誰かが君に賛成していますか。
- Does any of the members agree with you?
- 一人を除いて全員が彼の計画に賛成した。
- All except one agreed to his plan.
- 誰も予算案に賛成の投票をしないだろう。
- No one will vote for the budget.
- 君が賛成しようとしまいと変わりはない。
- It makes no difference whether you agree or not.
- 君のいうことはわかるが、賛成できない。
- While I understand what you say, I can't agree with you.
- その点に関してはあなたに賛成できない。
- I can't go along with you on that point.
- 彼女が賛成するかどうか、明らかではない。
- Whether she will agree or not is not clear.
- 彼らがそのプランに賛成するとは思えない。
- They don't seem to approve of the plan.
- 彼は全ての人が平等であることに賛成した。
- He was in favor of equality for all.
- 彼はわずかにうなずいて賛成の意を表した。
- He showed his agreement by a sight inclination of his head.
- 私はこの点であなたの意見に賛成できない。
- I can't agree with your opinion in this respect.
- 私は税金についてあなたの意見に賛成です。
- I agree with your opinion about taxes.
- 私はこの件に関しては、あなたに賛成です。
- I agree with you on this issue.
- 彼の考えに賛成ですかそれとも反対ですか。
- Are you for or against his idea?
- 荘園への使者下向は出席者全員が賛成した。
- They unanimously approved having the envoy to shoen leave the capital.
- 後藤象二郎、江藤新平らもこれに賛成した。
- Shojiro GOTO, Shinpei ETO agreed with SAIGO.
- その動議に賛成の票は17票にすぎなかった
- there were only 17 votes in favor of the motion
- 演説し、弁護し、または、賛成の議論をする
- speak, plead, or argue in favor of
- 反感または不賛成の気持ちを持っているさま
- having feelings of aversion or unwillingness
- もうけの部分を除いて君の意見に賛成です。
- I agree with you the exception of the margin.
- 実をいうと、私は君の意見には賛成しない。
- To tell the truth, I don't agree with you.
- きみの案にはそうやすやすと賛成できない。
- I'm not going to agree to your proposal so readily.
- この事に関してはあなたの意見に賛成です。
- In this regard, I agree with you.
- 心情的には賛成、けれど現実的に反対します。
- I agree on an emotional level, but on the pragmatic level I disagree.
- 君と違ってその状況分析には賛成できないよ。
- I beg to differ, as I disagree with your analysis of the situation.
- 私はあなたの言うことに賛成ではありません。
- I disapprove of what you say.
- 社長は私の計画に賛成してくれると思います。
- I hope my boss agrees to my plan.
- あなたがそうすることに賛成して下さるなら」
- if you would rather I didn't.'
- 賛成の言葉はめったに彼の口にのぼらなかった
- words of approval seldom passed his lips
- 不賛成だったり同意しないものに抵抗する行為
- the action of opposing something that you disapprove or disagree with
- 対立を避けるために妥協に賛成する政治的方針
- any political orientation favoring compromise to avoid conflict
- その提案に賛成ですか、それとも反対ですか。
- Are you for or against the proposal?
- その意見に賛成ですか、それとも反対ですか。
- Are you for or against the plan?
- あなたは彼の考えに賛成ですか、反対ですか。
- Are you for or against his idea?
- あなたは妊娠中絶に賛成ですか、反対ですか。
- Are you for or against abortions?
- ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
- I agree with what you say to some extent.
- 全体として国民は政治的な改革に賛成である。
- The nation as a whole is in favor of political reform.
- 動議が提出され、賛成の声も上がっています。
- The motion is proposed and seconded.
- その計画に賛成の者もいれば反対の者もいる。
- Some people are for the plan and others are against it.
- そのことに関して僕はあなたに賛成できない。
- I can not agree with you as regards that.
- 彼らの何人かは賛成したが、残り皆は反対した。
- Some of them said yes, and the others said no.
- 彼に賛成するように説得しようとしても無駄だ。
- It is useless to try to persuade him to agree.
- 彼を我々の案に賛成させることができなかった。
- We failed to bring him to agree to our plan.
- 彼らはおそらく私たちの計画に賛成するだろう。
- They are likely to agree to our plan.
- 彼はにっこりして賛成の気持ちを表したものだ。
- He would smile his approval.
- 私に関する限りでは彼の提案には賛成できない。
- As for me, I can't agree to his offer.
- 「こっちの男は挨拶に賛成票を投じやしないさ」
- 'Our man won't vote for the address,'
- このページの削除への賛成表明に成功しました。
- You have successfully endorsed the deletion of this page.
- 彼が賛成したことで、思いがけない刺激となった
- his approval was an added fillip
- 残念だがそのことについては君に賛成できない。
- I'm sorry I don't agree with you on that matter.
- その計画に大すじで賛成していただけませんか。
- Would you agree to the plan in principle?
- 父は私がコンサートに行くことに賛成しなかった。
- My father disapproved of my going to the concert.
- 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。
- I judged from what he said that he did not agree with me.
- 僕らがもう一度やるべきだという点では君に賛成。
- I agree with you that we should try again.
- 君はその計画に賛成ですか、それとも反対ですか。
- Are you for or against the plan?
- 再びやってみるべきだという彼らの意見に賛成だ。
- I agree with them that we should try again.
- 彼は私に賛成であることを表すためにうなずいた。
- He nodded to show that he agreed with me.
- 議院賛成派は西村の他、津田真道、福澤であった。
- The scholars who agreed with parliament were Mamichi TSUDA and Fukuzawa as well as Nishimura.
- 私は、命は神聖なものであるという人々に賛成する
- I hold with those who say life is sacred
- 一個人が無限の権力を持つことに賛成する政治理論
- a political theory favoring unlimited authority by a single individual
- だれもがその計画にきっと賛成だと彼女は思った。
- She assumed that everyone would be for the plan.
- そういうわけでクラスの生徒全員が彼に賛成した。
- That is why all the students in the class agreed with him.
- そうゆうわけで私はあなたに賛成できないのです。
- That's why I cannot agree with you.
- その新しい計画に関してはあなたに賛成できない。
- I cannot agree with you as regards the new plan.
- 約半年の審議を経て、委員9人中7人の賛成を得た。
- After about 6 months of discussions, seven out of nine members approved the day.
- 本の中で彼が言っていることにあなたは賛成ですか。
- Do you agree with what he says in the book?
- 分ったのは徹頭徹尾賛成致しますと云う言葉だけだ。
- All that I understood was the words, 'I entirely agree with their opinions.'
- 『彼はこの国のためになることなら何でも賛成です。
- 'He's in favour of whatever will benefit this country.
- このページの削除に対する賛成や反対はありません。
- There are no endorsements or objections to the deletion of this page.
- 彼の妻は、すぐに、西海岸へ引っ越すことに賛成した
- His wife declared at once for moving to the West Coast
- わたしはどうかといえば、その計画に賛成できない。
- As far as I'm concerned, I will not approve of the plan.
- あなたの言う事はわかるけれども、賛成はできない。
- While I see what you say, I can't agree with you.
- ジムの両親は彼がスーザンと結婚するのに賛成した。
- Jim's parents agreed to his marriage with Susan.
- あなたの賛成が得られれば、この計画を実行します。
- I will carry it out if you agree to our plan.
- 両親は私がメアリーと結婚することに賛成してくれた。
- My parents approved of my marrying Mary.
- 私はその計画に賛成できない。不満の点が多いからだ。
- I can't approve the project. It leaves much to be desired.
- 私もちょうど同じことを考えていました。大賛成です。
- I was just thinking of the same thing. I'm all for that.
- 左隣の漢学は穏便説(おんびんせつ)に賛成と云った。
- The teacher of Confucius on my left expressed his agreement with the moderate side,
- アリスとしては、これに心底賛成はできませんでした。
- Alice couldn't say honestly that he was.
- あなたはその提案に賛成ですか、それとも反対ですか。
- Are you for or against the proposal?
- この提議を支持される方は賛成とおっしゃって下さい。
- All in favor of this proposition will please say Aye.
- クラスのほとんど全員が謝恩会を開くことに賛成した。
- Almost everyone in the class voted in favor of having a thank-you party for the teachers.
- 私たちは彼がその計画に賛成するのは当然だと思った。
- We took it for granted that he would approve of the plan.
- あなたの提案に賛成するかどうか、まだ決めていない。
- It has not yet been decided whether to approve of your proposal.
- その計画は金がかかり過ぎるので、私は賛成できない。
- I cannot approve of the plan, seeing that it costs too much.
- しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。
- I cannot, however, agree to your opinion.
- 皆が私の案に賛成してくれるのを知ってうれしかった。
- I was happy to find that they agreed to my plan.
- 彼の言うことは認めるが、彼に賛成することは出来ない。
- Admitting what he say, I still cannot agree with him.
- 10月25日に受理され、賛成派の参議5人は下野した。
- It was accepted on the October 25, and five councilors of the supporter stepped down from their public post.
- と云ったら、そうかもしれないと山嵐は大いに賛成した。
- I said and he approved this new alias with enthusiasm.
- 結局、賛成派の乗客は、機関士の意見に従うことにした。
- and many of those present avowed themselves of the engineer's mind.
- 推奨されていない、賛成を示さない、または好ましくない
- not encouraging or approving or pleasing
- 住民の70パーセント以上がその計画に賛成しています。
- More than 70 percent of the inhabitants are in favor of the program.
- 君が賛成してくれれば喜んで彼にその仕事を提供しよう。
- With your approval, I would like to offer him the job.
- そいうわけで彼は彼らが提案したことに賛成しなかった。
- That is why he did not agree to what they had proposed.
- ブラックさんがその計画に賛成する見込みがありますか。
- Is there any likelihood that Mr Black will agree to the plan?
- 彼に打診して、賛成してくれるかどうか確かめてみなさい。
- Try sounding him out and see if he'll come around.
- 私は若い女性がひとりでそこへ行くことに賛成しかねます。
- I don't agree to a young lady going there alone.
- 上司が私の現実的な計画に賛成してくれることを希望する。
- I hope my boss will agree to my realistic plan.
- 君はその労働者たちがもっと給料をもらうのに賛成ですか。
- Are you in favor of the workers getting more money?
- 彼は私の計画に賛成したということを表すためにうなずいた。
- He nodded to show that he approved of my plan.
- 王政復古後の薩摩藩、長州藩の討幕運動には賛成しなかった。
- After the Restoration of Imperial Rule, the Satsuma Domain and the Choshu Domain disagreed to the overthrow of the shogunate.
- 彼は我が国がその国と同盟を結ぶのに賛成すべきだと論じた。
- He argued for our forming the alliance with that nation.
- 山県は即座に賛成し、2人とともに有力者の根回しに走った。
- Yamagata immediately agreed and began to persuade influential people along with the two persons.
- 70%が賛成で、13%が反対、17%が分からないであった
- 70% in favor, 13% opposed and 17% don't-knows
- 一方、機関士の考えに賛成する乗客はかなりの数にのぼった。
- But a number of the passengers were at once attracted by the engineer's proposal,
- 新税の賛成を有権者に求めるに当たり大統領は理性に訴えた。
- In asking voters to approve the new tax, the President appealed to reason.
- 『私はこれには賛成しません』と彼女は急に言葉を差しはさんだ
- `I don't agree with this,' she tossed in
- 個人や社会集団が(賛成にしろ反対にしろ)感情を注ぎ込む信条
- beliefs of a person or social group in which they have an emotional investment (either for or against something)
- いったい賛成なのか、反対なのか、曖昧模糊とした意見だねえ。
- That doesn't make it clear at all whether you're for it or against it.
- あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。
- I hope that your parents will allow us to marry.
- ただ、沖縄県政賛成者、「サンシー(賛成)」として非難した。
- They just accused him of 'Sanshi' (supporter), a supporter of Okinawa Prefectural Government.
- 彼のお母さんは彼が一人でそこへ行くことには賛成しないだろう。
- His mother will not consent to his going there alone.
- 「数多いまともな市民が君に賛成するとは、とうてい思えないね」
- ``I can hardly think that you would find many decent citizens to agree with you,''
- 大賛成だが一ヶ所気に入らないと抗議(こうぎ)を申し込んだら、
- I protested that while I approved 99 per cent, of his speech, there was one per cent, that I did not.
- もちろん私は自らの努力で出世するべきだという考えに賛成です。
- Obviously I agree that you should advance in life through your own efforts.
- 意味のある変革がなされるならば、私は政治改革に総じて賛成だ。
- In the main, I am in favor of political reform if meaningful changes are made.
- あなたが賛成であろうとなかろうと、私は彼を議長に推薦します。
- I'll recommend him as chairman, whether you are in favour of it or not.
- 私はその禁止に原則として賛成ですが実際は非常に難しいでしょう。
- I agree with the ban in principle, but in practice it will be extremely difficult.
- 秀満は賛成したが、利三はその無謀さから反対したと言われている。
- It is said that Hidemitsu was in favor of the plot but that Toshimitsu was opposed, considering it too reckless.
- 「遺言については、僕が絶対賛成できないのはわかっているだろう」
- 'You know I never approved of it,'
- そしてマイケルが賛成するように、ウェンディの手をにぎりました。
- and Michael pressed her hand in gratitude,
- 賛成者も反対者も彼らが人々の大多数を代弁すると熱烈に信じている
- both those for and against are fervently convinced they speak for the great majority of the people
- 各選択肢に賛成している人々の数を数えることによってなされる選択
- a choice that is made by counting the number of people in favor of each alternative
- もし私が君のねらいに気付いていれば、賛成なんかしなかったのに。
- Had I realized what you intended, I wouldn't have agreed.
- 悪いけど君の言っていることに賛成はできないよ(納得できない)。
- Sorry, but I can't go along with you.
- その大臣は私が最近話しかけた人であるが、彼は私に賛成している。
- The minister, whom I spoke to recently, agrees with me.
- 他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
- I don't know about the others, but as for me, I'm for it.
- 船長はそれにいい顔しなかったが、船員仲間は大賛成で上陸したんだ。
- The cap'n was displeased at that, but my messmates were all of a mind and landed.
- あなたが賛成しようがするまいが、私は考えを変えるわけにいかない。
- Whether you agree or not, I cannot change my mind.
- 大臣の蘇我稲目は礼拝に賛成したが、大連の物部尾輿と鎌子は反対した。
- SOGA no Iname, an oomi clan (one of ancient hereditary titles denoting rank and political standing and the most powerful version of omi), agreed to the worship of Buddha, while MONONOBE no Okoshi, an omuraji clan (the most powerful version of muraji) and Kamako opposed it.
- 明治25年(1892年) 京都美術協会総裁、日本体育会名誉賛成員。
- In 1892, Imperial Prince Fushimi Sadanaru was received appointment as the President of Kyoto Art Association; becoming an honorary member of the Japanese Physical Education Association.
- 彼は、まずそばにいる婦人の賛成を求めてチラッと見ながら付け加えた、
- he added, glancing first for approval to the lady beside him,
- 裁判所の多数が賛成する意見(一般に単に「意見」として知られている)
- the opinion joined by a majority of the court (generally known simply as `the opinion')
- バーンズ先生に賛成しますか、それともローランドさんに賛成しますか。
- Do you agree with Dr. Burns or Ms. Roland?
- 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
- I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.
- あなたの言う通りだとしても、私達はまだあなたの計画に賛成は出来ない。
- Granting that you are right, we still can't approve of your plan.
- 彼の両親は、ジャーナリストになりたいという彼の希望には賛成しなかった。
- His parents did not sympathize with his hope to become a journalist.
- 永山はこの後も出兵に賛成しなかったが、桐野の説得で後日従軍を承知した。
- Exceptionally, NAGAYAMA disagreed on the plan of dispatching the troops throughout the discussion, but later, he was persuaded into joining the army by KIRINO.
- あえて言っておけば、ベン・ガンは大喜びで、そしてグレーも大賛成だった。
- --to the huge glee, I must say, of Ben Gunn, and with the strong approval of Gray.
- あなたは彼が会議で提出したそのプランに賛成ですか、それとも反対ですか。
- Are you for or against the plan he put forward at the meeting?
- 君の提案は公正で道理にかなったものではないという理由で、賛成しかねます。
- I can't agree to your proposal on the ground that it is not fair and reasonable.
- 太政官は黒田の提案に賛成し、明治7年(1874年)に屯田兵例則を定めた。
- The Dajokan agreed to his proposal and set up Tondenhei Regulations in 1874.
- 「では、ジム君が賛成してくれるなら、この包みをあけてみることにしましょう」
- 'Now, then, if Jim is agreeable, we'll open the packet';
- まったく僕も大地主さんが思ってることに大賛成で、船長のことは大嫌いだった。
- I assure you I was quite of the squire's way of thinking, and hated the captain deeply.
- 赤シャツはそいつは面白い、吾々(われわれ)はこれからそう云おうと賛成した。
- 'That's good; We shall call it so hereafter,' seconded Red Shirt.
- 原子力を軍事上の目的に使用することに、われわれは絶対に賛成してはならない。
- We should be the last people on earth to approve of the use of atomic energy for military purposes.
- 彼はすぐ賛成し、私はまもなく彼が私にくれる額の半分を節約できることを知った。
- He instantly agreed to it, and I presently found that I could save half what he paid me.
- パッテンは、アメリカでアニメの普及に役立つことなら何にでも賛成だったからだ。
- since Patten was in favor of anything that would promote anime in America.
- もちろん私は自ら努力することで人生の成功をつかむべきだという考えに賛成です。
- Obviously I agree that you should advance in life through your own efforts.
- あたしも賛成だから、三対一ね。というわけで、ハルカの反対意見は却下されました。
- I'm also in favour so it's three to one. And thus your objection is overruled.
- 頼通にしてみれば賛成できるはずもなく、あからさまに不服の態度をしめしたという。
- Yorimichi could not totally accept Emperor Sanjo's offer, and took an attitude of dissatisfaction obviously.
- その後安定した経営状態が続いたので、1907年の鉄道国有化には賛成しなかった。
- It continued its financial stability and thus did not agree to nationalization in 1907.
- 「ぼくがひどい馬鹿なのは間違いないけど、正直に言って君の意見には賛成しないね。
- 'I have no doubt that I am very stupid, but I must confess that I am unable to follow you.
- とはいえ、江戸時代の知識人全員が、太古的な古さという主張に賛成したわけではない。
- However, not all intellectuals during the Edo period supported the insistence.
- 1952年に「スターリンを殺せ、再軍備賛成」と主張して京大弁論部を除名させられた。
- He was dismissed from the debating club of Kyoto University in 1952 because of his remarks saying 'Kill Stalin, Agree Rearmament.'
- 勝者(特に競馬において)の予測を試み、競技者に賛成または反対して配当を割り当てる試み
- attempt to forecast the winner (especially in a horse race) and assign odds for or against a contestant
- 父は本当は私たちの結婚に賛成ではないのです。というのは、ジョンはまだ職がないからです。
- My father is not really in favor of our marriage, because John still has no job.
- 開発者は集合体として以下の権限を持つ。3:1の賛成多数をもって、この憲章を修正できる。
- Together, the developers may: Amend this constitution, provided they agree with a 3:1 majority.
- えっと、じゃ、決を取りたいと思います。今の小川君の提案に賛成の人、手を上げてください。
- Er, well, I'd like to take a vote. Would people in favour of Mr Ogawa's proposition please raise their hands.
- 昭和天皇自身は機関説には賛成で、美濃部の排撃で学問の自由が侵害されることを憂いていた。
- The Emperor Showa himself was pro-Organ Theory, and he worried about freedom of learning being violated by the elimination of Minobe.
- ジミーが演説をして、長い演説をして、一息つくたびにヴィローナが「賛成!賛成!」と言った。
- Jimmy made a speech, a long speech, Villona saying:'Hear! hear!' whenever there was a pause.
- ただし、今泉淑夫は後花園天皇の即位は幕府の賛成によるもので一休の推挙は無関係だとしている。
- Actually, Yoshio IMAIZUMI says that Emperor Gohanazono's enthronement had the support of the shogunate, and had nothing to do with IKKYUU's recommendation.
- 中間領域がなかった、あなたは彼に対して賛成か反対のどちらかであり、彼はすべて両極端であった
- there were no grey areas, you were either for him or against him, he was all black-and-white
- 英語をもっとよく理解するために、ラテン語を勉強しなければならないという考えには賛成しない。
- I do not support the theory that one has to study Latin in order to understand English better.
- 第一号の議案の提案が取締役の決議に基づいて行われたときは、当該取締役会の決議に賛成した取締役
- when a bill set forth in item (i) was proposed based on the resolution of a board of directors, a director who agreed to said resolution of the board of directors.
- わしも賛成するぜ、まるでロンドンの処刑波止場でロープの先にぶら下がるおどりみたいなもんだな。
- --I'm with you there--and looks mighty like a hornpipe in a rope's end at Execution Dock by London town, it does.
- 市民的かつ政治的自由、被統治者の同意を得た法制度、および専制的な権威からの保護に賛成すること
- favoring civil and political liberties, government by law with the consent of the governed, and protection from arbitrary authority
- 賛成[$1]{{PLURAL:[$1]|票}}、反対[$2]{{PLURAL:[$2]|票}}
- [$1] {{PLURAL:[$1]|endorsement|endorsements}}, [$2] {{PLURAL:[$2]|objection|objections}}
- 父は私に賛成して、何事かが起こったと、だからまたホズマーの消息は聞けるだろうと思ったようです。
- and he seemed to think, with me, that something had happened, and that I should hear of Hosmer again.
- 前項の決議に参加した理事であつて議事録に異議をとどめないものは、その決議に賛成したものと推定する。
- A director who has participated in the resolution set forth in the preceding paragraph and whose objection is not kept in the minutes shall be presumed to have agreed to said resolution.
- 8月、頼長が養女の名字を側近の儒者に勘申させると、「多」の字に賛成意見が集まった(『台記別記』)。
- In August, Yorinaga had his aides; Confucian scholars, suggest the first name of his adopted daughter; the name containing kanji character `多' was agreed to by many aides ('Taiki Bekki').
- 結果的には同席した丹羽長秀・池田恒興らが三法師擁立に賛成したためにこの後継者問題はひとまず決定した。
- At last, approval of Sanboshi's candidacy by Nagahide NIWA, Tsuneoki IKEDA, and others who attended the conference tentatively brought an end to this succession problem.
- しかし一方、議員の提案で会議の過半数の賛成をもって、中央政府への建議を行なうこともできた(第7条)。
- However, councilors were able to propose to the central government, with an agreement from the majority of the session (Article 7).
- 「君もきっと賛成してくれると思うけどね、ワトスン、今回の件は解決せよと正式に依頼された事件じゃない。
- 'I think you must agree, Watson, that it is not a case in which we are called upon to interfere.
- 世間に受け容れられた意見に賛成の人々が、この言い訳のあらゆる利点を利用しそこなうことなどありません。
- Those who are on the side of received opinions, never fail to take all possible advantage of this plea;
- あなたの宗教的な信条またはあなたの政党または理念(しばしば対立する信条または原因に賛成して)を拒絶した国
- the state of having rejected your religious beliefs or your political party or a cause (often in favor of opposing beliefs or causes)
- 「枢機卿、大司教、司教のだね、枢機卿会において、他の人たちが皆が賛成しているのに抵抗し続ける人が二人いた。
- 'In the sacred college, you know, of cardinals and archbishops and bishops there were two men who held out against it while the others were all for it.
- 「もし、悪漢を見つけだす試みに賛成する人がいなければ、私が自分でやって見せます。」とまで船長に言ったそうだ。
- 'And if no one helps me against the ruffian,'said Rozaine to the captain, 'I'll settle his business myself.'
- だが、優れた友人や功を挙げた愛国者に十分な敬意は払うのであるが、ご意見には賛成できかねる、と言わねばならぬ。
- But with due deference to so excellent a friend, and so deserving a patriot, I cannot be altogether in his sentiments;
- これに対し、二条師基と北畠親房は受け入れに賛成し、直義派との合同により南北朝間の形勢逆転を図ることを主張した。
- Moromoto NIJO and Chikafusa KITABATAKE, on the other hand, were in favor of accepting the offer urging that they try to turn the tide of the battle between the Northern and Southern Courts by joining forces with the Naoyoshi faction.
- 同じく中国の分割に関心をもつイギリス、フランス、ドイツの3国に提唱し、仏・独の賛成を得て3国による勧告を行った。
- Russia consulted with other three nations, England, France and Germany, which were also interested in the division of China, France and Germany agreed with the Rassian proposal and the three nations made a recommendation to Japan.
- 8月10日に開かれた市議会で、事実調査するための地方自治法に基づく百条委員会の設置が提案され、賛成多数で可決された。
- The establishment of the investigation commission to investigate the fact based on Article 100 of the Local Autonomy Act was proposed at a city assembly held on August 10, which was approved by a majority.
- はっきり言っておきますが、すべての人が自分の喜ぶように物事を行いたいと願い、またそれに賛成する人に魅せられています。
- 2. True it is that every man willingly followeth his own bent, and is the more inclined to those who agree with him.
- 言葉や言い回しの定義が不明瞭であったり、それらが皆さんに諸手をあげて賛成して欲しくない考えを意味しているためです。
- The reason is either that they are ambiguous, or that they imply an opinion that we hope you may not entirely agree with.
- パッテンもわれわれも、第2の主張には賛成しかねるが、最初の論点については、マセックとベックがまちがいなく正しかった。
- Neither Patten nor we agree with the second point, but Macek and Beck were absolutely correct on the first.
- 賛否両論はあったが、その中で蘇我馬子が賛成したことから、穴穂部皇子に案内されて内裏に入ったのが豊国法師であったという。
- There were arguments for and against it, but since SOGA no Umako was for it, Toyokuni is said to have been led into Dairi (Imperial Palace) by Anahobe no Miko.
- 貴族院出身者の多くは、憲法への賛成は占領下の便宜的な態度であるとして、のちに日本国憲法憲法改正論議論者となっていった。
- Most ex-Kizokuin councilors insisted that agreeing to the Constitution had been just for convienience and became advocates for the revision of the Constitution of Japan.
- 前項の任務を怠つてされた行為が理事会の決議に基づき行われたときは、その決議に賛成した理事は、その行為をしたものとみなす。
- When an act of neglecting one's duties set forth in the preceding paragraph has been committed based on a resolution of the council, the directors who have agreed to said resolution shall be deemed to have committed said act.
- この処分案に対し、後陽成帝は非常に不満であったが、諸公卿・新上東門院など朝廷の主立った面々は賛成しており、処刑が確定した。
- Although Emperor Goyozei was very much dissatisfied with this proposal, court nobles and other influential members of the Imperial Court including Shinjotomon-in approved of it, and the penal sentence was finalized.
- 第一項の規定による定めに基づき議案に賛成するものとみなした投資主の有する議決権の数は、出席した投資主の議決権の数に算入する。
- The number of voting rights held by the Investors deemed to have agreed to the proposal under the provisions of paragraph (1) shall be included in the number of voting rights of Investors who attended the Investors' meeting.
- 外相青木周蔵による交渉(明治22年(1889年) - 明治24年(1891年)):法権回復にイギリスは賛成したが、大津事件で頓挫。
- Negotiations conducted by Foreign Minister Shuzo AOKI (1889 - 1891): England agreed with recovery of jurisdiction but the negotiations were aborted due to the Otsu Incident.
- 天正10年(1582年)に光秀が信長に対して謀反を起こしたとき、秀満はその挙兵に賛成し、信長を本能寺に討った後は安土城を占領した。
- In 1582, when Mitsuhide raised a rebellion against Nobunaga, Hidemitsu supported Mitsuhide's military operation, and captured the Azuchi Castle after defeating Nobunaga at Honno-ji Temple.
- 外務卿寺島宗則による交渉(明治9年(1876年) - 明治11年(1878年)):税権の回復にアメリカは賛成するが英独が反対し頓挫。
- Negotiations conducted by Gaimukyo (Chief of Foreign Ministry) Munenori TERASHIMA (1876 - 1878): While the United States agreed to the recovery of the tax revenue source, England and Germany opposed the same and the negotiation was aborted.
- 社団法人は、総社員の四分の三以上の賛成がなければ、解散の決議をすることができない。ただし、定款に別段の定めがあるときは、この限りでない。
- An incorporated association may not adopt a resolution for dissolution without the affirmative votes of three-fourths or more of all the members; provided, however, that, this shall not apply to the cases where it is provided otherwise in the articles of incorporation.
- 行成は執政者道長の賛成が得難く政変の可能性まであるとした上で、親王の母后の外戚家高階氏が伊勢の伊勢神宮に憚る所ありと言い、極力諌止した。
- Yukinari replied that it would be impossible to receive approval from Michinaga, who held the powerful office of administrator, and that if Imperial Prince Atsuyasu was succesfully installed as Crown Prince, it might even result in political turmoil leading to a coup; furthermore, he stated that members of the Takashina clan, which was the maternal clan of the late Empress, Imperial Prince Atsuyasu's mother, were afraid to visit Ise-jingu Grand Shrine located in Ise, and did their utmost to dissuade Emperor Ichijo from installating Imperial Prince Atsuyasu as Crown Prince.
- 第一項の規定による定めに基づき議案に賛成するものとみなされた優先出資社員の有する議決権の数は、出席した優先出資社員の議決権の数に算入する。
- The number of voting rights of Preferred Equity Members who have been deemed to have assented to the proposal under the provisions of paragraph (1) shall be included in the number of voting rights of the Preferred Equity Members who attended the general meeting of members.
- 自主規制法人は、総会員の四分の三以上の賛成がなければ、解散の決議をすることができない。ただし、定款に別段の定めがあるときは、この限りでない。
- A Self-Regulation Organization shall not adopt a resolution for dissolution without the affirmative votes of three-fourths or more of all members; provided, however, that this shall not apply to the cases where it is otherwise provided in the articles of incorporation.
- この人はユダヤの町アリマタヤの出身で、神の国を待ち望んでいた。彼は議会の議決や行動には賛成していなかった。 (ルカによる福音書 23:51)
- (he had not consented to their counsel and deed), from Arimathaea, a city of the Jews, who was also waiting for the Kingdom of God: (Luke 23:51)
- 金融商品会員制法人は、総会員の四分の三以上の賛成がなければ、解散の決議をすることができない。ただし、定款に別段の定めがあるときは、この限りでない。
- A Financial Instruments Membership Corporation shall not adopt a resolution for dissolution without the affirmative votes of three-fourths or more of all members; provided, however, that this shall not apply to the cases where it is otherwise provided for in the articles of incorporation.
- こうして諸策百出して紛糾したが、最後に桐野が「断の一字あるのみ、...旗鼓堂々総出兵の外に採るべき途なし」と断案し、全軍出兵論が満座の賛成を得た。
- As such, various plans were presented and the discussion degenerated into confusion; at last, KIRINO concluded that 'we should take decisive action, …, the only way for us is to dispatch the whole troops with colors flying' and the whole assembly agreed on the opinion of dispatching the whole troops.
- なぜなら、マケドニヤとアカヤとの人々は、エルサレムにおる聖徒の中の貧しい人々を援助することに賛成したからである。 (ローマ人への手紙 15:26)
- For it has been the good pleasure of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor among the saints who are at Jerusalem. (Romans 15:26)
- 会員金融商品取引所は、総会員の四分の三以上の賛成がなければ、組織変更の決議をすることができない。ただし、定款に別段の定めがあるときは、この限りでない。
- A Membership-Type Financial Instruments Exchange may not adopt a resolution for Entity Conversion without the affirmative votes of three-fourths or more of all the members; provided, however, that this shall not apply in cases where it is otherwise provided for in the articles of incorporation.
- 明治36年12月10日、議会開会のさい、衆議院議長河野広中は、開院の勅語にたいして奉答文で議院の先例を破って内閣弾劾の文を綴りこみ、議院の賛成を得た。
- On December 10, 1903, at the opening of the Diet, a chairman of the House of Representatives, Hironaka KONO broke with the precedent of the House and added an impeachment against the Cabinet into Hotobun to the imperial rescript, and he gained approval by the House.
- 社団である職業訓練法人は、総社員の四分の三以上の賛成がなければ、解散の決議をすることができない。ただし、定款に別段の定めがあるときは、この限りでない。
- A vocational training association may not adopt a resolution for dissolution without the affirmative votes of three-fourths or more of all members; provided, however, that this shall not apply to the case where it is otherwise specified in the articles of incorporation.
- これらの場合すべてにおいて、両議院における表決は、賛否の表明によってなされ、法案の賛成投票者及び反対投票者の氏名は、各議院の議事録に記載されるものとする。
- But in all such Cases the Votes of both Houses shall be determined by Yeas and Nays, and the Names of the Persons voting for and against the Bill shall be entered on the Journal of each House respectively.
- 東幸に続いて京都への還幸となったが、この還幸にあたって三条は独り賛成せず、今すぐに京都に戻れば関東の人心を失するとして早々の還幸を牽制する意見書を提出した。
- After going to the east the emperor was to return to Kyoto, but Sanjo submitted a report to hold off an early visit to Kyoto due to the fact that a quick return would dishearten the people of Kanto.
- また、あなたの証人ステパノの血が流された時も、わたしは立ち合っていてそれに賛成し、また彼を殺した人たちの上着の番をしていたのです』。 (使徒行伝 22:20)
- When the blood of Stephen, your witness, was shed, I also was standing by, and consenting to his death, and guarding the cloaks of those who killed him.' (Acts 22:20)
- その頃「正徳の治」を推し進めていた間部詮房や新井白石は、若年の将軍の権威付けのために皇女の降嫁を計画しており、天英院に対抗する権威を朝廷に求めた月光院も賛成した。
- During this time Akifusa MANABE and Hakuseki ARAI, who were preparing to proceed 'Shotoku no chi' (the peaceful era of Shotoku), planned to have the young Shogun marry with the Princess from the Imperial Palace, as the Shogun would have more authority in this way, Gekkoin agreed to this plan who wished to have more authority for herself inside the Imperial Palace against Teneiin.
- 更に大蔵省内の大隈派が黒田の払い下げ内容が不当に廉価であるとして中止を公然と主張したことから、伊藤が大隈派の「利敵行為」に激怒して一転して「大隈追放」に賛成する。
- Accordingly, political faction of Okuma at the Okura-sho (Ministry of the Treasury) criticized Kuroda regarding the cheap sales prices and called for stop of the sales publicly; hence, Ito got very angry because he considered this as contributions to enemies and completely changed his opinion, agreeing with the banishment of Okuma.
- 自らの存在を否定することになる日本国憲法の審議では、下手に否決して天皇制廃止論を連合国に持ち出される事態を恐れたため、次善の策として消極的な賛成論が大勢を占めた。
- At the discussion on the Constitution of Japan, which eventually meant the loss of their existence, Kizokuin were worried that the Allies might promote abolishing the Emperor system and to counter this, most of the councilors reluctantly agreed with the Constitution.
- 彼は「健全なる国民の発育」の観点から工場法の制定の必要を認めており、1896年の農商工高等会議ではこれに反対する渋沢栄一(のち賛成に転じた)らを前に自説を強く主張した。
- He acknowledged a need for the enactments of factory acts from the perspective of 'the development of healthy citizens', and he strongly insisted on his opinion in front of those who were against the acts including Eichi SHIBUSAWA (who later changed his position to the consenting party) in a meeting of the Superior Council of Agriculture, Industry, and Commerce held in 1896.
- 渋沢栄一に加えて井上馨や加藤高明、高橋是清も反対論を唱えて衆議院を説得しようとしたために政府は彼らの説得に苦慮したが、同年3月16日に賛成243・反対109で可決された。
- With not only Eichi SHIBUSAWA but also Kaoru INOUE, Takaaki KATO, and Korekiyo TAKAHASHI opposing the bill and trying to persuade the Diet, the government had trouble dissuading them, but on March 16 in the same year, the bill was approved with 243 in favor and 109 opposed.
- 吸収合併消滅会員金融商品取引所は、総会員の四分の三以上の賛成がなければ、吸収合併契約の承認の決議をすることができない。ただし、定款に別段の定めがあるときは、この限りでない。
- A Membership-Type Financial Instruments Exchange Extinguished upon a Consolidation-Type Merger may not adopt a resolution on approval of an Absorption-Type Merger agreement, unless the approval by at least three quarters majority of all members has been obtained; provided, however, that this shall not apply to cases where the articles of incorporation prescribe otherwise.
- 吸収合併存続会員金融商品取引所は、総会員の四分の三以上の賛成がなければ、吸収合併契約の承認の決議をすることができない。ただし、定款に別段の定めがあるときは、この限りでない。
- A Membership-Type Financial Instruments Exchange Surviving an Absorption-Type Merger may not adopt a resolution on approval of an Absorption-Type Merger agreement, unless the approval by at least three quarters majority of all members has been obtained; provided, however, that this shall not apply to cases where the articles of incorporation prescribe otherwise.
- 新設合併消滅会員金融商品取引所は、総会員の四分の三以上の賛成がなければ、新設合併契約の承認の決議をすることができない。ただし、定款に別段の定めがあるときは、この限りでない。
- A Membership-Type Financial Instruments Exchange Extinguished upon a Consolidation-Type Merger may not adopt a resolution on approval of an Absorption-Type Merger agreement, unless the approval by at least three-quarters majority of all members has been obtained; provided, however, that this shall not apply to cases where the articles of incorporation prescribe otherwise.
- 最終日、議論はほとんど決裂の様相を呈していたが、九州の祝部範士から出された妥協案「正面打起し・斜面打起しの中間的方法」を採用する事で一同は賛成を表明、これで一応の決定を得た。
- On the final day, the discussion seemed to break down, all agreed to adopt the compromise proposal of 'an intermediate method for Shomen-uchiokoshi and Shamen-uchiokoshi' presented by Hanshi Noribe, and a tentative decision was made.
- そこで12月13日に懲罰にかけられて185対92で除名要件である三分の二を超える67%の賛成を得たため、除名処分となり、衆議院議員の資格を失った星は自動的に議長を解任された。
- On December 13, a motion calling for disciplinary action against HOSHI was passed by a vote of 185 yea to 92 nay, approved by 67 % which exceeded two-thirds votes required for expelling him from the parliament and therefore, HOSHI lost his seat in the House, automatically losing his position as chairman as well.
- 1950年(昭和25年)3月には西舞鶴地区にて住民投票が行われ、賛成7,046票、反対6,070票、棄権4,483票と賛成多数で舞鶴市をふたたび東西に分割する案が決議された。
- In March 1950, a referendum was carried out in the Nishi-Maizuru region resulting in 7,046 votes for, 6,070 against, 4,483 abstention votes, resulting in its ratification.
- 当時、旧民法賛成派であったのが明治法律学校(現明治大学)や和仏法律学校(現法政大学)であり、反対派であったのが東京帝国大学(現東京大学)やイギリス法律学校(現中央大学)である。
- At that time, supporters of the Old Civil Code included Meiji Law School (now Meiji University) and Japanese-French Law School (now Hosei University), while the opponents included Tokyo Imperial University (now Tokyo University) and English Law School (now Chuo University).
- そしてわたしは、それをエルサレムで敢行し、祭司長たちから権限を与えられて、多くの聖徒たちを獄に閉じ込め、彼らが殺される時には、それに賛成の意を表しました。 (使徒行伝 26:10)
- This I also did in Jerusalem. I both shut up many of the saints in prisons, having received authority from the chief priests, and when they were put to death I gave my vote against them. (Acts 26:10)
- ぼくは私企業の考え方には一般的に賛成だし、ほかの人が喜んで使ってくれるものをつくってお金を得たいな、と思うのにも賛成だけれど、ソフトの分野ではこれが収拾つかない状態になってきてる。
- I support the idea of private enterprise in general, and the idea of hope to make money by producing things that other people like to use, but it's going haywire in the field of software now.
- サウロは、ステパノを殺すことに賛成していた。その日、エルサレムの教会に対して大迫害が起り、使徒以外の者はことごとく、ユダヤとサマリヤとの地方に散らされて行った。 (使徒行伝 8:1)
- Saul was consenting to his death. A great persecution arose against the assembly which was in Jerusalem in that day. They were all scattered abroad throughout the regions of Judea and Samaria, except for the apostles. (Acts 8:1)
- 後年中川は、「今日でこそ口語体は広く行はれて来たけれども当時に至つては中々一般の賛成を得るには至らなかつた」と述べている(「白雲山荘雑記」『立命館学誌』九 1917年・大正6年3月)。」
- In later years, he recalled 'Although nowadays the colloquial style is widely practiced, at that time this idea did not gain approval by the public in general.' ('Hakuun sanso zakki' (Miscellaneous record at Hakuun sanso villa) in 'Ritsumeikan Gakkai-shi' (Ritsumeikan University Bureau) Vol. 9: March, 1917).
- すると右隣りに居る博物が「生徒がわるい事も、わるいが、あまり厳重な罰などをするとかえって反動を起していけないでしょう。やっぱり教頭のおっしゃる通り、寛な方に賛成します」と弱い事を云った。
- Then the teacher of natural history who sat on my right whined a weak opinion, saying 'The students may be wrong, but if we punish them too severely, they may start a reaction and would make it rather bad. I am for the moderate side, as the head teacher suggested.'
- 和宮は有栖川宮熾仁親王との婚約がすでにあり、外国人のいる関東へ行かせたくないと難色を示した孝明天皇も、公武合体には基本的に賛成であり、岩倉具視らの進言もあって最終的に家茂への降嫁を認めた。
- It was not easy for the marriage to proceed because Kazunomiya was engaged to Prince Arisugawanomiya Taruhito, and her brother Emperor Komei did not want to send her to the Kanto region, a place where foreigners lived, but eventually the emperor, who was not opposed to the idea of kobu-gattai, approved the marriage to Iemochi, as recommended by Tomomi IWAKURA.
- この計画に対しては、予定地の東側では橋ができると街の活性化につながると賛成する意見がある一方で、西側の先斗町では橋ができて通り道になると街の風情が損なわれると反対する意見が多数を占めていた。
- People on the east side of the planned footbridge are in favor of the plan since the bridge may well energize the area; on the other hand, those in Ponto-cho on the west side are mostly opposed to it, thinking the planned footbridge would crowd the street and destroy the landscape of the town.
- 法人の目的の範囲を超える行為によって他人に損害を加えたときは、その行為に係る事項の決議に賛成した社員及び理事並びにその決議を履行した理事その他の代理人は、連帯してその損害を賠償する責任を負う。
- If any damages are inflicted to others due to any ultra vires act beyond the scope of the purpose(s) of the applicable juridical person, the member(s) and director(s) who consented to the resolution pertaining to such act and the director(s) or other agent(s) who executed such resolution shall be jointly and severally liable for such damages.
- しかし、限りなく複雑な問題、道徳や宗教、政治、社会関係、生活の営みなどに目を転じると、どんな論争中の意見でもその賛成論の四分の三は、その意見とは異なる意見を支持する状況を一掃することにあります。
- But when we turn to subjects infinitely more complicated, to morals, religion, politics, social relations, and the business of life, three-fourths of the arguments for every disputed opinion consist in dispelling the appearances which favour some opinion different from it.
- 翌年の清盛による後白河法皇幽閉とその後の高官追放の影響を受けて参議に昇進、以仁王の乱追討・福原京遷都ではいずれも平家とともに賛成を唱え、摂関家の九条兼実やその周辺(代表格が藤原定家)と対立している。
- As a result of the confinement of the Cloistered Emperor Goshirakawa and the exile of high officials by Kiyomori the following year, Michichika was promoted to Sangi (councillor), and, together with the Taira family, he expressed his approval of disposing Prince Mochihito and transfer of the capital to Fukuhara-kyo and confronted Kanezane KUJO of the Sekkan-ke (the families which produced regents) and his cronies (representative one is FUJIWARA no Teika).
- が、戦前と同様合祀・合祀申請ともに遺族の同意を一切求めず行われるため、クリスチャンである殉職自衛官の妻が(他の遺族は全員賛成)、宗教的人格権を侵害されたとして損害賠償等を請求する事態に発展したことがある。
- However, since the collective enshrinement and its application proceeded without an agreement with the bereaved family like in the prewar period, a situation once developed where the Christian wife of a self-defense official who died on duty (other family members all agreed with the collective enshrinement) asked for compensation or the like for religious human rights violations.
- この提案は会衆一同の賛成するところとなった。そして信仰と聖霊とに満ちた人ステパノ、それからピリポ、プロコロ、ニカノル、テモン、パルメナ、およびアンテオケの改宗者ニコラオを選び出して、 (使徒行伝 6:5)
- These words pleased the whole multitude. They chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolaus, a proselyte of Antioch; (Acts 6:5)
- 一方、西村茂樹は国民が「半開」(文明と野蛮の中間)にあるから時期尚早というのは理由にできない、むしろ議院を設立することで民衆を「文明」へと導くべきと主張し、民撰議院を設立することに積極的な賛成を表明している。
- On the other hand, Shigeki NISHIMURA showed a strong approve of the establishment of democratic representatives, with insisting that the thought that it was too early because the people were in the stage of 'hankai' (middle of civilization and barbarity) was irrational and that they should be led to 'civilization' by the establishment of parliament.
- かくして7月9日 (旧暦)(8月24日)、西郷隆盛、大久保、西郷従道、大山厳、木戸、井上、山県の7名の薩長の要人間で木戸邸で密かに練られた廃藩置県案は三条実美・岩倉具視・板垣退助・大隈らの賛成を得たのである。
- On August 24, the plan of haihan-chiken was secretly worked out at Kido's residence by seven people from Satsuma and Choshu, Takamori SAIGO, Okubo, Tsugumichi SAIGO, Iwao OYAMA, Kido, Inoue and Yamagata, and it was approved by Sanetomi SANJO, Tomomi IWAKURA, Taisuke ITAGAKI and Okuma etc.
- たしかに、彼らは賛成した。しかし同時に、彼らはかの人々に負債がある。というのは、もし異邦人が彼らの霊の物にあずかったとすれば、肉の物をもって彼らに仕えるのは、当然だからである。 (ローマ人への手紙 15:27)
- Yes, it has been their good pleasure, and they are their debtors. For if the Gentiles have been made partakers of their spiritual things, they owe it to them also to serve them in fleshly things. (Romans 15:27)
- また征韓論に賛成する軍人、下野した参議近衛都督の引継ぎを行わないまま帰国した法令違反で西郷を咎めるどころか、逆に西郷に対してのみ政府への復帰を働きかけている事に憤慨して、板垣・後藤に近い官僚・軍人が大量に辞職した。
- Besides, military men who agreed to the Seikanron, they didn't blame SAIGO who returned home without training the replacement of the downfall councilor, Konoe-totoku (Commander-in-Chief of the Inner Palace Guard) that was violation of law, instead, on the contrary, they encouraged only SAIGO to make a comeback to the government, and the large numbers of bureaucracies and military men who were close to ITAGAKI and GOTO were resentful at it and resigned.
- 人々が自由な議論の賛成論が妥当だと認めているのに、この賛成論を「極端に押し進める」ことには反対し、極端な場合には理屈が通らないのなら、どんな場合にも理屈が通らないということを、分ろうとしないのは、不思議なことです。
- Strange it is, that men should admit the validity of the arguments for free discussion, but object to their being 'pushed to an extreme;' not seeing that unless the reasons are good for an extreme case, they are not good for any case.
- 当時、越後では守護上杉定実が伊達稙宗の子・伊達実元(伊達実元)を婿養子に迎える件で天文の乱が起こっており、越後の国人衆も養子縁組に賛成派と反対派に二分されていたが、兄の晴景は病弱なこともあって内紛を治めることはできなかった。
- During that time, the Tenbun War broke out in Echigo Province when Sadazane UESUGI, Shugo (a provincial military governer), was to adopt Sanemoto DATE, son of Tanemune DATE, as a son-in-law, and Kokujin-shu (powerful families in a province) in the province were divided in favor or opposing such an adoption, but Kenshin's brother, Harukage, could not settle this internal conflict due to his illness.
- そういうわけで、政治的な事柄の管理に関わるよう生まれついたわけでもなければ、運命でそういう立場になったわけでもないのに、改革ばかりを主張しているような、落ち着かなくてせわしない出しゃばりどもたちには、ちっとも賛成できないのだ。
- Hence it is that I cannot in any degree approve of those restless and busy meddlers who, called neither by birth nor fortune to take part in the management of public affairs, are yet always projecting reforms;
- この憲法の改正は、各議院の総議員の三分の二以上の賛成で、国会が、これを発議し、国民に提案してその承認を経なければならない。この承認には、特別の国民投票又は国会の定める選挙の際行はれる投票において、その過半数の賛成を必要とする。
- Amendments to this Constitution shall be initiated by the Diet, through a concurring vote of two-thirds or more of all the members of each House and shall thereupon be submitted to the people for ratification, which shall require the affirmative vote of a majority of all votes cast thereon, at a special referendum or at such election as the Diet shall specify.
- 貴族院 (日本)議員田村保によって民法商法施行延期法案が貴族院に出され、断行派議員と延期派議員との間でも激しい論戦が繰り広げられたが、同案は圧倒的多数で貴族院を通過、衆議院でも賛成多数で可決するに至りここに民法典論争は決着をみた。
- A bill of postponing the effectuation of the Civil Code and the Commercial Code were submitted by Tamotsu TAMURA, a member of the House of Peers, which caused heated arguments as to whether to carry it out or postpone it, but the bill passed the House of Peers by an overwhelming majority and the House of Representatives by a majority: Finally the Minpoten Ronso saw its settlement.
- 以下はページ「'[$1]'」の削除に対して表明された賛成と反対です。あなたはこの削除に対する[{{fullurl:{{FULLPAGENAME}}|action=delvote}} 自信の賛成または反対を表明]することができます。
- Below are the endorsements and objections made to the deletion of the page ''[$1]''.You can [{{fullurl:{{FULLPAGENAME}}|action=delvote}} register your own endorsement of, or objection] to this deletion.
- 1997年に行なわれた都市計画案の公告・縦覧では計画に賛成する意見書が反対を上回ったものの、これに対しても計画に反対する市民団体から「意見書の内容を充分に検討することなく数のみを比較している」と、計画決定の拙速さが批判の対象となった。
- From public notice and access to the city planning of 1997, it turned out that the number of public comments for the footbridge plan surpassed that of public comments against it; nonetheless, citizen groups opposing the plan criticized the decision as hasty, saying that the city had compared only the numbers of the comments without thoroughly examining the contents of them.
- 議事録の草案に対する修正の提案は、草案が送り届けられてから三週間以内に、加盟者から事務長に書面にて送付される。提案された修正案は、次の理事会の前までに代表に送られる。例外的に、他の全ての加盟者が賛成すれば、代表は口頭で修正案を提案できる。
- Proposals for amendments to the draft minutes shall be sent by the Members to the Secretary in writing within three weeks after the date of their communication. Proposed amendments shall be circulated to the Representatives before the following meeting of the Council. Exceptionally, if all other Members agree, oral amendments may be proposed by a Representative.
- ハーグの国際司法裁判所(ICJ)[29]における、人種差別の壁について係争した裁判の冷静な判決や、ICJ判決の支持を圧倒的な賛成多数で採択した国連総会の決議は、世界はイスラエルのキャンペーンには欺かれなかった、という事実を毅然とした態度で立証しました。
- Surly, the ruling of the International Court of Justice, at the Hague, on the issue of the wall of racial discrimination, as well as the sweeping vote at the UN General Assembly in support of the ruling of the ICJ have confirmed, in an unswerving manner, that the world was not deceived by the Israeli campaign.
- 前二項の受益者が、重要な信託の変更又は信託の併合若しくは信託の分割(以下この章において「重要な信託の変更等」という。)の意思決定に関与し、その際に当該重要な信託の変更等に賛成する旨の意思を表示したときは、前二項の規定は、当該受益者については、適用しない。
- When the beneficiary set forth in the preceding two paragraphs has participated in the decision to make a material modification to the trust or to consolidate or split the trust (hereinafter referred to as a 'material modification to the trust, etc.' in this Chapter), and has made manifestation of intention in the decision-making process to approve such material modification of the trust, etc., the provisions of the preceding two paragraphs shall not apply to such beneficiary.
- 投資法人は、規約によつて、投資主が投資主総会に出席せず、かつ、議決権を行使しないときは、当該投資主はその投資主総会に提出された議案(複数の議案が提出された場合において、これらのうちに相反する趣旨の議案があるときは、当該議案のいずれをも除く。)について賛成するものとみなす旨を定めることができる。
- An Investment Corporation may provide in its certificate of incorporation to the effect that in cases where the Investors do not attend the Investors' meeting and do not exercise their voting rights, said Investors shall be deemed to have agreed to the proposal submitted to the respective Investors' meeting (in cases where more than one proposal has been submitted including conflicting proposals, said conflicting proposals shall all be excluded).
- 投資信託委託会社は、投資信託約款によつて、知れている受益者が議決権を行使しないときは、当該知れている受益者は書面による決議について賛成するものとみなす旨の定めをすることができる。この場合において、当該定めをした投資信託委託会社は、第二項又は第三項の通知にその定めを記載し、又は記録しなければならない。
- A Settlor Company of an Investment Trust may provide in the Basic Terms and Conditions of the Investment Trust to the effect that when any known beneficiary does not exercise his/her voting rights, he/she shall be deemed to have agreed to adopt the written application. In this case, the Settlor Company of an Investment Trust that has made such provision shall state or record such provision in the notice set forth in paragraph (2) or paragraph (3).
- 民主政と貴族政、財産と平等、共同作業と競争、贅沢と清貧、社会性と個別性、自由と規律、その他、実際の生活でのあらゆる継続的な敵対関係で、それぞれに賛成する意見が、同じように自由に表現され、同等の才能と精力をもって強弁され弁護されるのでないなら、どちらの要素もともに正当な取り分を得るという機会はないのです。
- Unless opinions favourable to democracy and to aristocracy, to property and to equality, to co-operation and to competition, to luxury and to abstinence, to sociality and individuality, to liberty and discipline, and all the other standing antagonisms of practical life, are expressed with equal freedom, and enforced and defended with equal talent and energy, there is no chance of both elements obtaining their due;
- ただし、自民党などもその蜷川知事の出した予算に任期中ずっと賛成していたり、議会内では蜷川知事を褒め称える言動を数々していた事実や、保守支持層の大部分も「高速道路がなくても他と違う京都が良い」「赤くても白くても日々の仕事と生活を豊かにしてくれるトップであれば良い」という理由で蜷川支持にまわっていたこともある。
- Nevertheless, the LDP members approved the budget proposed by the governor Ninagawa throughout his terms and they frequently showed their admiration for the governor Ninagawa with their words and behaviors in the prefectural assembly hall, and the LDP left most of the conservative supporters to support Ninagawa for the reason that 'they preferred Kyoto distinct from other prefectures, even if Kyoto had no expressway' and 'they only need their leader to enrich their life both officially and personally whether the leader is reformist or conservative.'
- このフォームを使って「'[$1]'」の削除議論を審査することができます。この削除への賛成と反対の[{{fullurl:{{FULLPAGENAME}}|action=delviewvotes}} 一覧]が確認でき、議論そのものは[[[$2]]]で見ることができます。議論での合意に則って決断を下してください。
- You can use this form to review the deletion discussion of ''[$1]''.A [{{fullurl:{{FULLPAGENAME}}|action=delviewvotes}} list] of endorsements and objections of this deletion is available, and the discussion itself can be found at [[[$2]]].Please ensure that you make a decision in accordance with the consensus on the discussion.
- この削除事例に関して以下のページを見ることができます:* [{{fullurl:{{FULLPAGENAME}}|action=delviewvotes}} 現時点での賛成と反対を見る]* [{{fullurl:{{FULLPAGENAME}}|action=delvote}} このページの削除に賛成または反対する]
- You may view the following pages for this deletion case:* [{{fullurl:{{FULLPAGENAME}}|action=delviewvotes}} View current endorsements and objections].* [{{fullurl:{{FULLPAGENAME}}|action=delvote}} Endorse or object to this page's deletion].
- 特定目的会社は、定款をもって、優先出資社員が社員総会に出席せず、かつ、議決権を行使しないときは、当該優先出資社員はその社員総会に提出された有議決権事項に係る議案(複数の議案が提出された場合において、これらのうちに相反する趣旨の議案があるときは、当該議案のいずれをも除く。)について賛成するものとみなす旨を定めることができる。
- A Specific Purpose Company may provide in its articles of incorporation to the effect that in cases where a Preferred Equity Member who neither attends a general meeting of members nor exercises his/her voting right, said Preferred Equity Member shall be deemed to have assented to a proposal pertaining to a Matter to Be Voted Upon by Both Specified and Preferred Equity Members that has been submitted to a general meeting of members (in cases where multiple proposals have been submitted including conflicting proposals, said conflicting proposals shall all be excluded).
- これを受けて改革掛にいた旧幕臣の杉浦譲が「戸籍編成例目」を手直しして四民平等を前面に出した戸籍法案を建議するものの、大木は大江卓の献言を受けて穢多非人の解放の基本方針には賛成するが、生活改善事業と並行して漸進的に行うべきであり、今回の戸籍制定には関連づけないとして、明治4年(1871年)4月4日に穢多非人を先送りにしたままの戸籍法が制定された。
- Responding to this, Jo SUGIURA who was a former retainer of shogun and in charge of revision at Minbusho modified 'Koseki hensei rei moku' and made a proposal in which he placed the equality of all people to the front, but OKI, accepting Taku OE's suggestion, reached the conclusion that, although he agreed to the keynote of emancipation of Eta and Hinin, the emancipation had to be progressed gradually along with service of life bettering and was not to be connected with the family register formation this time, hence the Family Registration Law was enacted on April 4, 1871 putting off the issue of Eta and Hinin.
- 法第百四十四条の七第二項に規定する行為に係る決議が成立するための要件として一定の数以上の特定株主の賛成を要する旨の定款の定めがある場合において、特定株主の総数から吸収合併存続株式会社商品取引所に対して当該行為に反対する旨の通知をした特定株主の数を減じて得た数が当該一定の数未満となるときにおける当該行為に反対する旨の通知をした特定株主の有する特定株式の数
- in the case where the articles of incorporation define, as a requirement for concluding a resolution pertaining to actions prescribed in Article 144-7, paragraph (2) of the Act, that more than a certain number of Specified Shareholders must agree to the resolution, and when the number obtained by subtracting the number of Specified Shareholders, who had notified to a Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger that they would disagree with said action, from the total number of Specified Shareholders is less than said certain number, the number of Specified Shares held by said Specified Shareholders who had notified that they would disagree with said action;
- このフォームを使って「'[$1]'」の削除に賛成あるいは反対することができます。この操作は、あなたがこのページの削除に対して以前に表明した、賛成あるいは反対を上書きします。また、既存の賛成および反対を[{{fullurl:{{FULLPAGENAME}}|action=delviewvotes}} 確認]することができます。削除の提案理由は「[$2]」です。
- You may use this form to endorse or object to the deletion of ''[$1]''.This action will override any previous endorsements/objections you have given to deletion of this page.You can [{{fullurl:{{FULLPAGENAME}}|action=delviewvotes}} view] the existing endorsements and objections.The reason given in the nomination for deletion was ''[$2]''.
- 前項の規定にかかわらず、次に掲げる投資主総会の決議は、発行済投資口の過半数の投資口を有する投資主が出席し、出席した当該投資主の議決権の三分の二(これを上回る割合を規約で定めた場合にあつては、その割合)以上に当たる多数をもつて行わなければならない。この場合においては、当該決議の要件に加えて、一定の数以上の投資主の賛成を要する旨その他の要件を規約で定めることを妨げない。
- Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, resolutions at the Investors' meetings listed in the following items shall be effected by a majority of two-thirds or more of the votes (in cases where a higher proportion is provided for in the certificate of incorporation, such proportion) of the Investors present at the meeting, where the Investors holding the majority of Issued Investment Equity are present. In this case, it is not precluded that the certificate of incorporation should be provided, in addition to such requirements for resolution, to the effect that the agreement of a certain number or more of the Investors is required or any other requirements:
- 前二項の規定にかかわらず、次に掲げる社員総会の決議は、当該社員総会において議決権を行使することができる社員の議決権の過半数を有する社員が出席し、出席した当該社員の議決権の三分の二(これを上回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上に当たる多数をもって行わなければならない。この場合においては、当該決議の要件に加えて、一定の数以上の社員の賛成を要する旨その他の要件を定款で定めることを妨げない。
- Notwithstanding the provisions of the preceding two paragraphs, resolutions at any of the following general meetings of members shall be made by at least a two-thirds majority (if a higher proportion is provided for in the articles of incorporation, such a proportion) of the votes of members attending the meeting, where those members who are in attendance hold the majority of the voting rights of all of the members who are entitled to exercise their voting rights at said general meeting of members. In this case, it shall not be precluded for the articles of incorporation to provide to the effect that the assent of at least a certain number of members is required, nor shall it be precluded for them to provide any other conditions in addition to the relevant conditions for a resolution:
- これは [[[$1]]] の削除について議論するページです。現時点で、[$2]人の{{PLURAL:[$2]|利用者}}が削除に賛成し、[$3]人の{{PLURAL:[$3]|利用者}}が削除に反対しています。あなたは削除に[{{fullurl:[$1]|action=delvote}} 賛成または反対]をするか、[{{fullurl:[$1]|action=delviewvotes}} すべての賛成と反対を見る]ことができます。
- This is the discussion page for the deletion of [[[$1]]].There are currently [$2] {{PLURAL:[$2]|user|users}} endorsing deletion, and [$3] {{PLURAL:[$3]|user|users}} objecting to deletion.You may [{{fullurl:[$1]|action=delvote}} endorse or object] to deletion, or [{{fullurl:[$1]|action=delviewvotes}} view all endorsements and objections].
- 前項の株主総会の決議は、当該株主総会において議決権を行使することができる株主の議決権の過半数(三分の一以上の割合を定款で定めた場合にあつては、その割合以上)を有する株主が出席し、出席した当該株主の議決権の三分の二(これを上回る割合を定款で定めた場合にあつては、その割合)以上に当たる多数をもつて行わなければならない。この場合においては、当該決議の要件に加えて、一定の数以上の株主の賛成を要する旨その他の要件を定款で定めることを妨げない。
- A resolution of a general meeting of shareholders set forth in the preceding paragraph shall be adopted by at least a two-thirds majority (if a larger proportion has been specified by the articles of incorporation, such proportion) of votes of the shareholders present when shareholders holding a majority (if a proportion of one-third or more has been specified by the articles of incorporation, at least such proportion) of the voting rights of shareholders who are entitled to exercise voting rights at said general meeting of shareholders are present. In this case, the Incorporated Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger shall not be precluded from prescribing in its articles of incorporation a requirement to gain the consent of more than a certain number of shareholders or other requirements in addition to the requirement for such resolution.
- The resolution of the shareholders meeting set forth in the preceding paragraph shall be adopted by at least a two-thirds majority (in cases where a higher proportion is provided for in the articles of incorporation, such proportion) of voting rights of the shareholders present when shareholders holding a majority (if a proportion of one-third or more has been specified by the articles of incorporation, at least such proportion) of the voting rights of shareholders who are entitled to exercise voting rights at said shareholders meeting are present. In this case, the Stock Company-Type Financial Instruments Exchange Extinguished upon a Consolidation-Type Merger shall not be precluded from prescribing in its articles of incorporation a requirement to obtain the consent of a certain number or more of shareholders or other requirements in addition to the requirement for such resolution.
- 第一項の株主総会の決議は、当該株主総会において議決権を行使することができる株主の議決権の過半数(三分の一以上の割合を定款で定めた場合にあつては、その割合以上)を有する株主が出席し、出席した当該株主の議決権の三分の二(これを上回る割合を定款で定めた場合にあつては、その割合)以上に当たる多数をもつて行わなければならない。この場合においては、当該決議の要件に加えて、一定の数以上の株主の賛成を要する旨その他の要件を定款で定めることを妨げない。
- A resolution of a general meeting of shareholders set forth in paragraph (1) shall be adopted by at least a two-thirds majority (if a larger proportion has been specified by articles of incorporation, such proportion) of votes of the shareholders present when shareholders holding a majority (if a proportion of one-third or more has been specified by articles of incorporation, at least such proportion) of the voting rights of shareholders who are entitled to exercise voting rights at said general meeting of shareholders are present. In this case, the Incorporated Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger shall not be precluded from prescribing in its articles of incorporation a requirement to gain the consent of more than a certain number of shareholders or other requirements in addition to the requirement for such resolution.
- A resolution of a shareholders meeting set forth in paragraph (1) shall be adopted by at least a two-thirds majority (in cases where a higher proportion is provided for in the articles of incorporation, such proportion or more) of voting rights of the shareholders present when Shareholders holding a majority (if a proportion of one-third or more has been specified by articles of incorporation, at least such proportion) of the voting rights of Shareholders who are entitled to exercise voting rights at said shareholders meeting are present. In this case, the Stock Company-Type Financial Instruments Exchange Surviving an Absorption-Type Merger shall not be precluded from prescribing in its articles of incorporation a requirement to obtain the consent of a certain number or more of shareholders or other requirements in addition to the requirement for such resolution.
- 第二種特定目的会社の特定社員又は優先出資社員は、社員総会において、社員総会の目的である有議決権事項につき議案を提出することができる。ただし、当該議案が法令、資産流動化計画若しくは定款に違反する場合又は実質的に同一の議案につき社員総会において総社員(当該議案につき議決権を行使することができない社員を除く。)の議決権の十分の一(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上の賛成を得られなかった日から三年を経過していない場合は、この限りでない。
- A Specified Equity Member or Preferred Equity Member of a Type 2 Specific Purpose Company may, at a general meeting of members, submit a proposal with regard to a Matter to Be Voted Upon by Both Specified and Preferred Equity Members which is a subject for a general meeting of members; provided, however, that this shall not apply to cases where said proposal is in violation of laws and regulations, the Asset Securitization Plan, or the articles of incorporation, or cases where three years have yet to elapse from the date on which, with respect to a proposal which was essentially identical to such proposal, affirmative votes from members holding at least one-tenth of the voting rights (if a smaller proportion is provided for in the articles of incorporation, such proportion) of all members (excluding members who could not exercise their voting rights on said proposal) were not obtained at a general meeting of members.
- ところが、清浦と同じく山県側近であった平田東助の茶話会(幸倶楽部とも)との主導権争いが始まり、内部では清浦によって形成された他会派にはない「決議拘束主義」と呼ばれる絶対的な会派拘束(会の決議には全員従う事・会の決議なくして研究会以外の議員提出の法案・決議などに賛成してはならない事、これらに反したものは除名する事)に対する反発より千家尊福派(主として男爵議員)の離脱(1898年)、創設メンバーである堀田正養の第1次西園寺内閣(政友会)への入閣と除名騒動とこれに反発した議員の脱会(1909年)などが発生した。
- However, Kenkyukai faced problems one after another: the leadership struggle with Sawakai led by Tosuke HIRATA, another aide to YAMAGATA; withdrawal from the faction by the group led by Takatomi SENGE (in 1898) because of the opposition to the policy of absolute adhesion to the faction decision called 'Ketsugi kosoku shugi' under which all members had to follow the faction decision and were not allowed to support bills proposed by non-kenkyukai members without resolution by the faction, and those who broke the rules were expelled from the faction; and the stifle over the expulsion of a founding member, Masayasu Hotta after his entry into the first SAIONJI Cabinet (Seiyu-kai Party) followed by the withdrawal from the faction by members who opposed to the expulsion (in 1909).
- 前項の規定による承認の決議は、同項の定款の変更が損害を及ぼすおそれのある優先出資社員に係る発行済優先出資の総口数(当該決議が二以上の種類別に区分された優先出資に係る優先出資社員を構成員とする各総会において行われる場合には、当該種類別の各総会の構成員たる優先出資社員に係る発行済優先出資の口数)の過半数に当たる優先出資を有する優先出資社員が出席し、かつ、その議決権の三分の二以上に当たる多数をもって行わなければならない。この場合においては、当該決議の要件に加えて、一定の数以上の優先出資社員の賛成を要する旨その他の要件を定款で定めることを妨げない。
- The resolution for approval under the preceding paragraph shall be made by at least a two-thirds majority of the votes of Preferred Equity Members attending the general meeting, where those Preferred Equity Members who are in attendance hold the majority of the total number of units of issued Preferred Equity pertaining to Preferred Equity Members who are likely to incur damages as a result of the changes to the articles of incorporation as referred to in that paragraph (in cases where said resolution is to be made at each general meeting for Preferred Equity Members who hold Preferred Equity which is categorized into two or more classes, the total number of units of issued Preferred Equity pertaining to Preferred Equity Members who are the members of the relevant general meeting of each such class). In this case, it shall not be precluded for the articles of incorporation to provide to the effect that the assent of at least a certain number of Preferred Equity Members is required, nor shall it be precluded for them to provide any other conditions in addition to the relevant conditions for a resolution.
- 野だは例のへらへら調で「実に今回のバッタ事件及び咄喊(とっかん)事件は吾々(われわれ)心ある職員をして、ひそかに吾(わが)校将来の前途(ぜんと)に危惧(きぐ)の念を抱(いだ)かしむるに足る珍事(ちんじ)でありまして、吾々職員たるものはこの際奮(ふる)って自ら省りみて、全校の風紀を振粛(しんしゅく)しなければなりません。それでただ今校長及び教頭のお述べになったお説は、実に肯綮(こうけい)に中(あた)った剴切(がいせつ)なお考えで私は徹頭徹尾(てっとうてつび)賛成致します。どうかなるべく寛大(かんだい)のご処分を仰(あお)ぎたいと思います」と云った。
- He spoke in his flippant tone:'Really the grasshopper incident and the whoop-la affair are peculiar happenings which are enough to make us doubt our own future. We teachers at this time must strive to clear the atmosphere of the school. And what the principal and the head teacher have said just now are fit and proper. I entirely agree with their opinions. I wish the punishment be moderate.'
- 特定株式(法第百四十四条の七第二項に規定する行為に係る株主総会において議決権を行使することができることを内容とする株式をいう。以下この条において同じ。)の総数に二分の一(当該株主総会の決議が成立するための要件として当該特定株式の議決権の総数の一定の割合以上の議決権を有する株主が出席しなければならない旨の定款の定めがある場合にあっては、当該一定の割合)を乗じて得た数に三分の一(当該株主総会の決議が成立するための要件として当該株主総会に出席した当該特定株主(特定株式の株主をいう。以下この条において同じ。)の有する議決権の総数の一定の割合以上の多数が賛成しなければならない旨の定款の定めがある場合にあっては、一から当該一定の割合を減じて得た割合)を乗じて得た数に一を加えた数
- the number adding one to the number obtained by multiplying 1/3 (in the case where the articles of incorporation define, as a requirement for concluding a resolution of a general meeting of shareholders, that a majority of more than a certain rate of the total voting rights held by Specified Shareholders [which means shareholders of Specified Shares (which means shares with the contents that a shareholder can exercise voting rights at a general meeting of shareholders pertaining to actions prescribed in Article 144-7, paragraph (2) of the Act; hereinafter the same shall apply in this Article); hereinafter the same shall apply in this Article] who attend said general meeting of shareholders must agree to the resolution, the rate obtained by subtracting said certain rate from one) by the number obtained by multiplying 1/2 (in the case where the articles of incorporation define, as a requirement for concluding a resolution of said general meeting of shareholders, that shareholders who have more than a certain rate of the total voting rights must attend said general meeting of shareholders, said certain rate) by the total number of Specified Shares;
- 社員は、取締役に対し、社員総会の日の八週間(これを下回る期間を定款で定めた場合にあっては、その期間)前までに、社員総会の目的である有議決権事項につき当該社員が提出しようとする議案の要領を社員に通知すること(第五十五条第二項又は第三項(前条第三項において準用する場合を含む。)の通知をする場合にあっては、その通知に記載し、又は記録すること)を請求することができる。ただし、当該議案が法令、資産流動化計画若しくは定款に違反する場合又は実質的に同一の議案につき社員総会において総社員(当該議案につき議決権を行使することができない社員を除く。)の議決権の十分の一(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上の賛成を得られなかった日から三年を経過していない場合は、この限りでない。
- A member may request that the directors notify the other members (in cases where the notice set forth in Article 55(2) or (3) is given (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (3) of the preceding Article), that the directors state or record in such notice) of the outline of the proposal which said member intends to submit with regard to a Matter to Be Voted Upon by Both Specified and Preferred Equity Members which is a subject matter for a general meeting of members by eight weeks prior (if a shorter period has been provided for in the articles of incorporation, such a period) to the day of the general meeting of members; provided, however, that this shall not apply to cases where said proposal is in violation of laws and regulations, the Asset Securitization Plan, or the articles of incorporation, or cases where three years have yet to elapse from the date on which, with regard to a proposal which was essentially identical to said proposal, affirmative votes from members holding at least one-tenth of the voting rights (if a smaller proportion has been provided for in the articles of incorporation, such proportion) of all members (excluding members who could not exercise their voting rights on said proposal) were not obtained at a general meeting of members.