賛: 1000 Terms and Phrases
- 賛
- praise
- tribute
- inscription (on a painting)
- Akira
- Sanu
- Tasuku
- Tatae
- Tatou
- approve
- title or inscription on picture
- assist
- agree with
- 賛 San
- 画賛
- legend over a picture
- inscription (legend, writing) on a painting
- Gasan (or 画賛: inscriptions associated with paintings)
- 翼賛
- supporting
- countenance
- assistance
- 奉賛
- support given to a temple or shrine
- 礼賛
- praise
- worship
- adoration
- glorification
- 絶賛
- high praise
- great admiration
- rave reviews
- accolade
- 論賛
- comments on those listed in a biography
- 賞賛
- praise
- admiration
- commendation
- approbation
- applause
- eclat
- eulogy
- kudos
- laud
- plaudit
- 称賛
- praise
- admiration
- commendation
- approbation
- applause
- eulogy
- glorification
- kudos
- pat on the back
- Admiration.
- 賛成
- approval
- agreement
- support
- favour
- favor
- approve
- I'll drink to that.
- acceptance
- acclamation
- assent
- aye
- endorsement
- sanction
- sympathy
- an affirmative
- 賛辞
- eulogy
- compliment
- encomium
- orchids
- panegyric
- tribute
- Compliments.
- 賛助
- support
- patronage
- auspice
- 賛歌
- song of praise
- eulogy
- paean
- hymn
- anthem
- 自賛
- self-praise
- praising oneself
- 賛美
- praise
- adoration
- glorification
- Sanbi
- Yoshimi
- admiration
- eulogy
- laud
- worship
- 賛否
- yes and no
- for and against
- pro or con
- pros and cons
- yea
- 賛嘆
- praise
- extolment
- extollment
- 賛同
- approval
- endorsement
- approbation
- 不賛成
- disapproval
- disagreement
- deprecation
- disapprobation
- 大絶賛
- rave reviews
- extremely high praise
- 賛する
- to approve
- to agree
- to assent
- to endorse
- to support
- to back
- to inscribe
- to praise
- to laud
- 賛美歌
- hymn
- hymnal
- anthem
- carol
- psalm
- 賛成票
- affirmative vote
- yes vote
- aye
- 賛成論
- supporting argument
- Argument for
- 賛成投票
- yea
- affirmative votes
- a pro vote
- 自画自賛
- singing one's own praises
- praising one's own wares
- self-admiration
- 賛美する
- bless
- eulogize
- glorify
- praise
- proclaim
- 賛成する
- agree
- approve
- endorse
- favor
- second
- uphold
- 賞賛する
- admire
- applaud
- commend
- eulogize
- exalt
- extol
- 大政翼賛会
- Imperial Rule Assistance Association (1940-1945)
- Taisei Yokusankai
- 賛成しない
- discountenance
- not in agreement
- 賞賛を得る
- regarded with admiration
- 賞賛する人
- someone who applauds
- a person who admires
- 賛辞を述べる
- compliment
- eulogize
- ~に賛成する
- buy into ~
- go along with ~
- 自画自賛する
- blow one's own horn
- 賞賛に値する
- admirable
- creditable
- laudable
- meritorious
- praiseworthy
- 不賛成の表明
- the expression of disapproval
- 賞賛を感じる
- feel admiration for
- 女性への賞賛
- admiration for women
- 自画自賛をする
- below one's own horn
- 絵画の賛と落語
- San for paintings and rakugo (comic story telling)
- 熱心に賞賛する
- praise enthusiastically
- 賛美歌の作曲家
- composer of hymns
- 大声で称賛する
- praise vociferously
- 賞賛して措かない
- applaud highly
- extol
- 歴史上の人物・賛
- Historical character, 賛 San
- 賛成を示す方法で
- in an approving manner
- ねたんで賞賛する
- admire enviously
- 強い不賛成の表現
- an expression of strong disapproval
- 強く賞賛する行為
- the act of admiring strongly
- 一般に賞賛される
- generally admired
- 賞賛の正式な表現
- a formal expression of praise
- その意見に賛成する
- endorse the opinion
- 高い賞賛を伝える人
- someone who communicates high praise
- 動議に賛同する演説
- a speech seconding a motion
- 謝恩と賞賛の気持ち
- a feeling of thankfulness and appreciation
- 歌で賞賛しまた祝う
- praise or celebrate in song
- 賞賛に値する態度で
- in an admirable manner
- 不賛成の立場で見る
- look disapprovingly upon
- 彼らの政策に賛成か。
- Are you in favor of their policy?
- 賞賛する~を信用する
- give credit to ~
- 諸手を挙げて賛成する
- give a wholehearted approval
- 聖書に由来する賛美歌
- a hymn derived from the Bible
- 称賛または報酬がない
- having no acclaim or reward
- 不賛成を表明する叫び
- a cry expressing disapproval
- 賛同または賞賛を表す
- show approval or appreciation of
- 正式に賞賛を表すさま
- formally expressing praise
- 賛意を強く表明する人
- someone who expresses strong approval
- ソネットにおける賛美
- praise in a sonnet
- 「賞賛すべきである)」
- He is worth praising.'
- 大久保も賛同している。
- Then, Okubo agreed with Kido.
- 彼は私の意見に賛成だ。
- He is in sympathy with my opinion.
- 彼は多くの称賛を得た。
- He received a lot of praise.
- 彼は賛成しないようだ。
- He seems not to agree.
- 長所ならびに賛同的意見
- Advantages and approving opinions
- Advantages and affirmative opinions
- いくぶん不正に称賛する
- praise somewhat dishonestly
- 賞賛あるいは尊敬の態度
- an attitude of admiration or esteem
- 大げさで、偽善的な賞賛
- exaggerated and hypocritical praise
- 賞賛と献身で盲目な恋人
- a lover blind with admiration and devotion
- 過度のまたは偽りの賞賛
- excessive or insincere praise
- 絹本著色天台大師像 有賛
- Image of Tendaidaishi, color on silk, Arisa
- 彼は我々の称賛に値する。
- He is worthy of our praise.
- 優先出資社員のみなし賛成
- Deemed Assent of Preferred Equity Members
- 非常に好ましい宣伝と称賛
- highly favorable publicity and praise
- 強い不賛成の意を表明する
- express strong disapproval of
- 不利に、または、不賛成で
- unfavorably or with disapproval
- 反対あるいは不賛成の表明
- the expression of opposition and disapproval
- 賞賛を受けるに値する性質
- the quality of being worthy of praise
- 経験主義に賛同する哲学者
- a philosopher who subscribes to empiricism
- 彼は人命救助で賞賛された。
- He was praised for saving a life.
- (礼拝などで)賛美する行為
- the act of glorifying (as in worship)
- 驚異と賞賛の抗し難い気持ち
- an overwhelming feeling of wonder or admiration
- 不賛成を示すのに用いられる
- used to show disapproval
- 賞賛にあたいするという特質
- the property of deserving praise
- 神と崇める、または賛美する
- deify or glorify
- 絹本着色元佶和尚像 自賛あり
- Color painting on silk self-inscribed portrait of High Priest Genkitsu with an epigraph on his own painting
- 絹本著色兀庵和尚像 自賛あり
- Color on silk portrait of Gottan Funei, with own praise
- 前田利家夫人像(春屋宗園賛)
- Portrait of the wife of Toshiie MAEDA (inscribed by Shunoku Soen)
- 彼はその提案に賛成していた。
- He was in favor of the proposition.
- 諸皇子はみなこれに賛成した。
- All the princes supported his declaration.
- 賛(さん)は倭の五王の一人。
- 賛 San is one of the five kings of Wa.
- しばしば限られた称賛に値する
- worthy of often limited commendation
- 賛意を表す人の同意できる特質
- the agreeable quality of one who assents
- (普通賞賛の)誇張された表現
- an exaggerated expression (usually of praise)
- 賛成意見を表明するメッセージ
- a message expressing a favorable opinion
- 称賛と畏敬の念でいっぱいの人
- someone filled with admiration and awe
- 喜びに満ちた賛同と好意の感情
- a feeling of delighted approval and liking
- 木戸もこれに強く賛同している。
- Kido was in strong agreement with this doctrine.
- 彼は作家として賞賛されている。
- He is admired as a writer.
- 彼は私の提案に賛成しなかった。
- He didn't agree to my proposal.
- 彼は進んで私の提案に賛成した。
- He readily agreed to my proposal.
- 彼はその考えに賛成しなかった。
- He didn't go for the idea.
- 彼はその提案に賛成票を投じた。
- He cast a vote for the proposition.
- その精妙さは大いに賞賛された。
- The level of its exquisiteness was admired.
- 彼は級友達の賞賛の的であった。
- He was the object of great admiration from his classmates.
- 紙本墨書花園天皇宸翰達磨像御賛
- Shihon Bokusho Hanazono Tenno Shinkan Daruma-zo Gosan (Compliments to the image of Bodhidharma, hand-inked on paper by Emperor Hanazono)
- 絹本著色性海和尚像(自賛あり)
- A colored image of Shokai Osho on silk canvas (including his own work)
- 彼はその提案に賛成投票をした。
- He voted for the proposal.
- 強く注意と賞賛を引きつける何か
- something that strongly attracts attention and admiration
- 支持またはその人の賛成を与える
- give support or one's approval to
- 英国や英国的なことを称賛する人
- an admirer of England and things English
- 絹本着色十一面観音像 宗峰妙超賛
- Color painting on silk of portrait of the Eleven-faced Kannon with an inscription by Shuho Myocho
- 紙本墨画山水図 絶海中津の賛あり
- Color on paper inscribed by Zekkai Chushin depicting mountains and water
- 絹本著色夢窓国師像 徳済の賛あり
- Color on silk portrait of Muso Kokushi inscribed by Tokusai
- 彼は戦争に賛成する議論を述べた。
- He presented an argument for the war.
- 彼は喫煙に賛成する議論を始めた。
- He started an argument for smoking.
- 彼の言ったことに大部分賛成です。
- For the most part I agree with what he said.
- 絶賛され文部省買い上げとなった。
- It was highly admired and purchased by the Ministry of Education.
- 賞賛を認めるか、信用を受け入れる
- acknowledge praise or accept credit
- 陽気さ、喜びまたは賛美で圧倒する
- overwhelm with hilarity, pleasure, or admiration
- 英国、及び英国の風習に対する賞賛
- admiration for Britain and British customs
- 賞賛をする誰かに対して何かを言う
- say something to someone that expresses praise
- 彼女の美貌は全校の賛美のまとだ。
- Her beauty is the admiration of the whole school.
- 他人の非難や称賛にも敏感である。
- they are also sensitive to rebuke or approval from others.
- 彼は彼女の演技に賛嘆の声をあげた。
- He cried in admiration of her performance.
- 師小山内薫も監督術を絶賛している。
- His master Kaoru OSANAI highly praised their ability and technique as a director.
- 協賛は日本航空インターナショナル。
- It is also made possible by the cooperation of Japan Airlines International Co., Ltd.
- 画賛/画讃という用語は希になった。
- The term 'gasan' began to be used more rarely.
- 有名でない、または絶賛されていない
- not famous or acclaimed
- 他のものより注目と称賛を引き付ける
- attract more attention and praise than others
- 神を賞賛するために使われる神聖な歌
- any sacred song used to praise the deity
- 最近死んだ人を称賛する改まった表現
- a formal expression of praise for someone who has died recently
- 賛否同数のとき、議長が投じる決定票
- the deciding vote cast by the presiding officer to resolve a tie
- 才能が驚きと賛美を起こさせるだれか
- someone whose talents excite wonder and admiration
- 最も高い評価または賞賛に値するさま
- deserving of the highest esteem or admiration
- 「僕個人的にはこの人を称賛するね。
- 'I admire the man personally.
- 絹本著色兀庵和尚像 靖庵筆 自賛あり
- Color on silk portrait of Gottan Funei, painted by Seitan (with own praise)
- 絹本著色大明国師像 平田和尚の賛あり
- Color on silk portrait of Daimyo-kokushi inscribed by Priest Hirata
- 絹本著色花園天皇像 後花園帝の賛あり
- Color on silk portrait of Emperor Hanazono inscribed by Emperor Go-Hanazono
- 彼はその計画に賛成でも反対でもない。
- He is neither for nor against the plan.
- 彼はすべて平等であることに賛成した。
- He was in favor of equality for all.
- 彼はそれに賛成だという立場をとった。
- He took the position that he agreed to it.
- 彼を知っているものは皆彼を称賛した。
- All who knew him admired him.
- さらに田中角栄の礼賛で有名になった。
- He further became famous by praising Kakuei TANAKA.
- 勤皇派の水戸徳川家が定信に賛成した。
- The pro-Imperialist Mito-Tokugawa clan agreed with Sadanobu.
- G・B・ショー本人やその作品の賛美者
- an admirer of G. B. Shaw or his works
- 自分自身に向けられる特別な興味と賞賛
- an exceptional interest in and admiration for yourself
- 偉大な人(または彼らの名声)への賞賛
- admiration for great men (or their memory)
- に賛成して(行動または提案その他。)
- in favor of (an action or proposal etc.)
- 陸奥もまた龍馬を以下のとおり絶賛した。
- Likewise, Mutsu praised Ryoma highly as follows.
- 頼朝はこの盛国の態度を称賛したという。
- It is said that Yoritomo applauded Morikuni's act.
- 絹本着色一休宗純像 成化21年張応麒賛
- Color painting on silk of portrait of Ikkyu Sojun inscribed ZHANG Yingqi and dated 1485
- 絹本著色聖一国師像 乾峯士曇の賛がある
- Color on silk portrait of Shoichi-kokushi inscribed by Kempo Shidon
- 彼は賛成だと言わんばかりにうなずいた。
- He nodded as much as to say that he agreed.
- 針水和尚肖像賛史 顕道書院 明27.6
- Shinsui-osho Shozo Sanshi: Kendo-shoin, June 1894
- その点に関して今もって賛否両論がある。
- This is the point where the opinions are still divided.
- Concerning this point, there still are opinions which are for and against.
- 熊野 (能)と共に賞賛された能である。
- This Noh play has been praised together with Yuya (Noh).
- 資本主義を賛成するかまたは実行するさま
- favoring or practicing capitalism
- 賞賛と感嘆を表現する意見(または行為)
- a remark (or act) expressing praise and admiration
- ギリシア人やギリシアの全てを賛美する人
- an admirer of Greece and everything Greek
- 絹本墨画聖僧文殊像 南禅比丘正澄の賛あり
- Ink on silk image of Shoso Monju inscribed by bhikkhu Shocho of Nanzen
- 彼は私たちみんなが賞賛するような先生だ。
- He is such a teacher as we all admire.
- 彼は全ての人が平等であることに賛成した。
- He was in favor of equality for all.
- 彼はわずかにうなずいて賛成の意を表した。
- He showed his agreement by a sight inclination of his head.
- 彼の考えに賛成ですかそれとも反対ですか。
- Are you for or against his idea?
- 高野山弘法大師奉賛会 - 1984年設立
- Service Association of Koyasan Kobo Daishi - Established in 1984
- 明治神宮造営局総裁、明治神宮奉賛会総裁。
- Later, he became the president of the Meiji-jingu Shirine zouei kyoku (Meiji-jingu Shrine construction department) and Meiji-jingu Shirine hosan kai (Meiji-jingu Shrine support association).
- 元使殺害の評価については賛否両論がある。
- There are both arguments for and against the killing of the Yuan envoys.
- 後藤象二郎、江藤新平らもこれに賛成した。
- Shojiro GOTO, Shinpei ETO agreed with SAIGO.
- 荘園への使者下向は出席者全員が賛成した。
- They unanimously approved having the envoy to shoen leave the capital.
- 営業部 - 協賛金等、開催資金集めを担当
- The Marketing Department is in charge of financing the Festa through the collection of funds from sponsors, etc.
- この他に賛同した著名人として厳復がいる。
- Other prominent figures who supported the movement included Gen Puku (Yan Fu).
- 反感または不賛成の気持ちを持っているさま
- having feelings of aversion or unwillingness
- 尊敬すべきである、または賞賛に値すること
- being honorable or admirable
- 「碧梧清暑図」(1793年)菅茶山の賛あり
- 碧梧清暑図' (1793) with a legend of Chazan KAN.
- 絹本着色一休宗純像(梅花像) 応仁2年自賛
- Color painting on silk of Ikkyu Sojun (ume blossom image) dated 1468
- 絹本著色虚堂和尚像 - 咸淳改元の自賛あり
- Color on silk Kido Osho portrait - Inscribed with the first year of the Xianchun period (1265)
- 絹本著色大応国師像 - 正応改元の自賛あり
- Color on silk Daio-kokushi portrait - Inscribed with the first year of the Shoo period (1288)
- 絹本著色夢窓国師像 暦応庚辰仲秋の自賛あり
- Color on silk portrait of Muso Kokushi inscribed with the 15th day of the 8th lunar month in the Ryakuo Era
- それに賛同し、多くの者が清河に付き従った。
- Many members agreed with Kiyokawa, and accompanied him.
- 紙本墨画牛図 2幅 俵屋宗達筆 烏丸光広賛
- Two paper scrolls of monochrome ink painting on paper of oxen, painted by Sotatsu TAWARAYA and inscribed by Mitsuhiro KARASUMARU.
- 宣教師ルイス・フロイスがその美しさを称賛。
- The missionary, Luis FROIS praised its beauty.
- 天皇は帝国議会の協賛を以って立法権を行う。
- The Emperor exercises the legislative power with the consent of the Imperial Diet.
- 右大臣藤原豊成以下の群臣はこれに賛同した。
- Udaijin (the minister of the right) FUJIWARA no Toyonari and the retainers under him agreed to her proposal.
- 歴史書における人物「賛」---または「讃」
- 賛 San,' characters in history books…or '讃 San'
- 不賛成だったり同意しないものに抵抗する行為
- the action of opposing something that you disapprove or disagree with
- 対立を避けるために妥協に賛成する政治的方針
- any political orientation favoring compromise to avoid conflict
- (販売促進の目的のためのような)過大な賞賛
- exaggerated praise (as for promotional purposes)
- 絹本著色運庵和尚像 - 嘉定十一年の自賛あり
- Color on silk Unan Osho portrait - Inscribed with the 11th year of the Jiading period (1218)
- 絹本著色聖一国師像 弘安三年五月の自賛がある
- Color on silk portrait of Shoichi-kokushi inscribed with the 3rd year of the Koan era (1280)
- 紙本淡彩楊岐和尚像 - 文清筆 養叟の賛あり
- Light color on paper portrait of Yangqi Osho - Painted by Bunsei, inscribed by Yoso
- 釈慈周はその技を絶賛し七言絶句を贈っている。
- Jishu SHAKU praised his skill and presented a shichigon zekku (a Chinese poem of four lines, each of seven characters).
- 大山康晴十五世名人が絶賛したとの逸話がある。
- There is a story that Yasuharu OYAMA, the 15th Shogi Grand Master, praised the game.
- 絵画作者自らが賛を書くことを自画自賛という。
- The act of the painter himself writing san is called 'jiga-jisan' (praising his own painting, self-praise).
- 彼はにっこりして賛成の気持ちを表したものだ。
- He would smile his approval.
- 愚かで、たいてい過度の情熱、愛情あるいは賞賛
- a foolish and usually extravagant passion or love or admiration
- 称賛または非難を書くことで一般の注目を集める
- bring to public notice by writing, with praise or condemnation
- 賞揚したり賛美したりするために形を変える行為
- the act of transforming so as to exalt or glorify
- 広く称えられ、賞賛されている状態もしくは特質
- the state or quality of being widely honored and acclaimed
- 「こっちの男は挨拶に賛成票を投じやしないさ」
- 'Our man won't vote for the address,'
- 学問の上達ぶりを賞賛する公家の手記も現存する。
- Collections of notes written by court nobles exist, in which they admired his improvement of learning.
- 議院賛成派は西村の他、津田真道、福澤であった。
- The scholars who agreed with parliament were Mamichi TSUDA and Fukuzawa as well as Nishimura.
- 彼は私に賛成であることを表すためにうなずいた。
- He nodded to show that he agreed with me.
- 宗矩については勝海舟が絶賛していることで有名。
- It is well known that Munenori was highly praised by Kaishu KATSU.
- 法華経に登場し、釈尊の説法を賛嘆した仏である。
- It is the Buddha who appeared in Hoke-kyo Sutra (the Lotus Sutra) and acclaimed the preaching of Sakyamuni.
- 賛(さん)には主に次の二つの項目があげられる。
- For '賛 san' mainly the following two things can be cited:.
- 春の訪れを賛美するために、多くの国で観察される
- observed in many countries to celebrate the coming of spring
- 試案あるいは提案に対して賛否の理由を述べる議論
- a discussion in which reasons are advanced for and against some proposition or proposal
- 良心の賛辞も当たり前のものとなりはじめていた。
- the praises of conscience began to grow into a thing of course;
- 将軍頼家が絶賛し、弟・義秀に陸奥国ウマを賜った。
- Shogun Yoriie highly praised Yoshihide, Tsunemori's younger brother, and gave him a horse from Mutsu Province.
- 俳句を学ぶための実践的な本であると賞賛を浴びる。
- The book was praised as a practical book for learning haiku.
- 絹本著色円爾像(自賛あり)(京都国立博物館寄託)
- Color painting on silk portrait of Enni (with self-inscription) (deposited at Kyoto National Museum)
- 絹本著色長生比丘尼像 - 文安六年七月十日養叟賛
- Color on silk Chosei Bikuni portrait - Inscribed by Yoso on 10th day of the 7th month of the Bunan era (1449)
- 彼は、私達みんなが賞賛するような偉大な芸術家だ。
- He is such a great artist that we all admire.
- 本の中で彼が言っていることにあなたは賛成ですか。
- Do you agree with what he says in the book?
- 大雅の作品に悟心が賛を加えたものが多くみられる。
- Goshin added inscriptions to many of Taiga's works.
- 孝明天皇自身が賛同したか否かは意見が一致しない。
- There is no common view as to whether or not Emperor Komei agreed to the above.
- 約半年の審議を経て、委員9人中7人の賛成を得た。
- After about 6 months of discussions, seven out of nine members approved the day.
- 特質を賞賛する、あるいは売るか促進することために
- praise the qualities or in order to sell or promote
- キリスト教の典礼での、神を賛美する歌、または言葉
- a hymn or verse in Christian liturgy glorifying God
- 『彼はこの国のためになることなら何でも賛成です。
- 'He's in favour of whatever will benefit this country.
- これには日本軍を賞賛したモリソンの後押しもあった。
- There was support for this alliance from Morrison, who admired the Japanese Army.
- 仁南:常に猿楽の場に登場し、衆人に絶賛されている。
- Jinnan: he always appeared on a stage of sarugaku, and was praised highly by the public.
- 彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
- He has a great admiration for actor Olivier.
- ちなみに説法や賛美歌はあまり上手くなかったらしい。
- Incidentally, he was supposedly not profound in lectures or the hymns.
- 家康もまた、名刀大般若長光を授けて信昌を賞賛した。
- Ieyasu also praised Nobumasa by giving him the famous sword Daihanya Nagamitsu.
- これは読経をともない仏を賛美するものと考えられる。
- It is considered to be accompanied with sutra chanting in praise of the Buddha.
- 熱のこもった賛美歌(通常ディオニュソスを記念して)
- a passionate hymn (usually in honor of Dionysus)
- 囚人がそこに書いたのは死の賛美歌なのでしょうか?
- Was it the death-hymn he wrote there?
- 正室は毛利広鎮の娘、継室は稲垣長続の娘、森忠賛の娘。
- His lawful wife was a daughter of Hiroshige MORI, and his second wives were a daughter of Nagatsugu INAGAKI and a daughter of Tadasuke MORI.
- 「天下に並ぶもの無し」と賞賛されている(今昔物語)。
- He was highly prized as '天下に並ぶもの無し''a man unrivaled' ('Konjaku Monogatari').
- これは、大政翼賛会へと至る独裁政党への第一歩である。
- This was the first step towards the Taisei-Yokusankai (Imperial Rule Assistance Association) totalitarian party.
- 絹本著色岐陽和尚像(自賛あり)(京都国立博物館寄託)
- Color painting on silk self-inscribed portrait of Priest Kiyo (deposited at Kyoto National Museum)
- 彼の言うことは認めるが、彼に賛成することは出来ない。
- Admitting what he say, I still cannot agree with him.
- 「列仙図賛」「耕織図」「月僊画譜」などの作品がある。
- He produced 'Ressen zusan' (Ressen Zenden ('Collected Biography of Chinese Hermits' written by Seitei O.) illustrated by Gessho), 'Koshokuzu' (painting of cultivation and sericulture), 'Gessen Gafu' (picture book of Gessen), and so on.
- 10月25日に受理され、賛成派の参議5人は下野した。
- It was accepted on the October 25, and five councilors of the supporter stepped down from their public post.
- かねてから蘭書翻訳の志を抱いていた良沢はこれに賛同。
- Ryotaku MAENO, who had long ambitioned to translate Dutch books, agreed to Genpaku SUGITA's proposal.
- 江戸時代には狂歌や俳句の賛がある絵画や浮世絵も多い。
- Many paintings and ukiyoe woodblock prints from the Edo period have a san of kyoka (comic [satirical] tanka) or haiku.
- 寄付者の魂のために賛美歌を歌うのに寄付されたチャペル
- a chapel endowed for singing Masses for the soul of the donor
- そこには賞賛された詩人、平凡な方、が座っていました。
- There sat the be-praised poet, the tame one;
- 私は父の根性と感性に対する賞賛の念を禁じえなかった。
- I could not help admiring his spirit and sensitiveness;
- 結局、賛成派の乗客は、機関士の意見に従うことにした。
- and many of those present avowed themselves of the engineer's mind.
- 推奨されていない、賛成を示さない、または好ましくない
- not encouraging or approving or pleasing
- その功績を孝明天皇に賞賛されて、金子を与えられている。
- He was granted reward money by the Emperor Komei for his achievements.
- 財政支出を決定する際には必ず勘定吟味役の賛同を要した。
- Any financial expenditure had to be supported by the Kanjoginmiyaku officers.
- また、俵屋宗達筆による「細道屏風」に画賛を記している。
- He also wrote the inscription on a painting 'Tsuta no Hosomichi zu Byobu' (Narrow Road of Ivy Folding Screens) by Sotatsu TAWARAYA.
- 『弓張月』(1955年 監督:丸根賛太郎、演:堀正夫)
- 'Yumiharizuki', 1955, Director: Santaro MARUNE, Actor: Masao HORI.
- 忠清はこのことを同僚に述べ、賛辞を止めなかったという。
- Tadakiyo talked about this to his colleagues, never stopped praising Tadamasa.
- もちろん会見では水野も義士達に賞賛の言葉を送っている。
- Of course, Mizuno also sent praise to the royal retainers at the meeting.
- 相手方の協議を受けて賛助し、又はその依頼を承諾した事件
- Cases in which the patent attorney has been consulted by the adverse party and supports the adverse party or has accepted the adverse party as his/her client;
- Cases in which the patent professional corporation has been consulted by the adverse party and supports the adverse party, or has accepted the adverse party as its client;
- Cases in which he/she provided support to the other party after consultations, or accepted the other party as his/her client;
- Cases in which the Legal Professional Corporation has provided support to the other party after consultation, or in which the Legal Professional Corporation has accepted the other party as its client;
- 独特の仏罰論、死相観に対しては以前より賛否両論がある。
- There are more arguments for and against than before towards the original theory of Butsubachi (Buddha's punishment) and the theory of death.
- 絵の上部に文永8年(1271年)の蘭渓自身の賛がある。
- There is a San of RANKEI himself in 1271 on the upper side of the painting.
- 代表作は『地蔵尊霊験絵巻』(本絵巻の賛詞は吉田兼好)。
- His representative work was 'Jizoson reigen emaki' (a horizontal picture scroll depicting miraculous Jizo, the Guardian Deity of Travelers and Children). (Kenko YOSHIDA offered a compliment on this picture scroll.)
- (伊勢神宮などの神主の奉仕、一般は奉賛、または奉納。)
- (Service by the Shinto priest of Ise-jingu Shrine and so on, generally called hosan [support given to a temple or shrine] or hono [dedication].)
- この辺りは賛否両論が激しく、意見が分かれる所でもある。
- There are pros and cons regarding them.
- 千利休の高弟・山上宗二が天下一品の壷と絶賛したという。
- Soji YAMANOUE, the leading disciple of SEN no Rikyu, extolled this tea canister as unrivalled by any others.
- 素晴らしい演技の最後に聴衆からおこるような、賛同の叫び
- a cry of approval as from an audience at the end of great performance
- 王政復古後の薩摩藩、長州藩の討幕運動には賛成しなかった。
- After the Restoration of Imperial Rule, the Satsuma Domain and the Choshu Domain disagreed to the overthrow of the shogunate.
- そこで信長は「肝に毛が生えておるわ」と犬千代を賞賛した。
- Therefore, Nobunaga praised Inuchiyo saying, 'Hairs are growing on Inuchiyo's liver' (which means 'Inuchiyo is very courageous').
- 『弓張月』(1955年 監督:丸根賛太郎、演:百々木直)
- Yumiharizuki (Half/quarter moon)' (1955, Director: Santaro MARUNE, portrayed by Nao MOMOKI)
- 『弓張月』(1955年 監督:丸根賛太郎、演:津村礼司)
- 'Yumiharizuki' (quarter moon) (1955, directed by Santaro MARUNE, featuring Reiji TSUMURA)
- 「六祖慧能図」の賛文(国の重要文化財) 大阪・正木美術館
- The eulogy of 'Rokuso Eno-zu' (Painting of Eno, the sixth leader) (National Important Cultural Property) at Masaki Art Museum in Osaka
- 直訴は死罪とされていたため、その行為は義挙と賞賛された。
- Direct appeal deserved capital crime, so it was praised as a heroic deed.
- 女王が石庭を絶賛したことが海外のマスコミでも報道された。
- Foreign media reported that the Queen highly acclaimed the rock garden.
- 彼は私の計画に賛成したということを表すためにうなずいた。
- He nodded to show that he approved of my plan.
- 彼は我が国がその国と同盟を結ぶのに賛成すべきだと論じた。
- He argued for our forming the alliance with that nation.
- 山県は即座に賛成し、2人とともに有力者の根回しに走った。
- Yamagata immediately agreed and began to persuade influential people along with the two persons.
- 三遊亭窓里(川越市議会議員)著書『三遊亭窓里の自画自賛』
- Sori SANYUTEI (Kawagoe city councilor), his author 'Sori SANYUTEI's self-admiration'
- 同作は、日本の映画批評界の注目の的となり、絶賛を受けた。
- The film attracted the attention of Japanese film critics and received rave reviews.
- 『弓張月』(1955年 監督:丸根賛太郎、演:加藤正男)
- 'Yumihari zuki (A Crescent Moon)' (1955, directed by Santaro MARUNE and played by Masao KATO)
- サイズ111.5cm × 75.8cm(賛の部分を含む)
- Size: 111.5 cm x 75.8 cm (including inscriptions)
- 賞賛をするために演技の後で拍手をするまたは声を張り上げる
- clap one's hands or shout after performances to indicate approval
- 賛否を問うために、神の答えを決定するために投げられたくじ
- lots thrown to determine God's answers to yes-no questions
- 彼女は、彼といっしょに話の結末を見に行くことに賛同した。
- and she agreed to go with him and see the end of their adventures.
- 一方、機関士の考えに賛成する乗客はかなりの数にのぼった。
- But a number of the passengers were at once attracted by the engineer's proposal,
- また八仙堂・八僊などの別号で自画自賛した画軸を多数残した。
- He also used different pseudonyms such as Hassen do and Hassen, and left many hanging scrolls that he himself praised.
- 孝景自身については、次のように文武に於いて賞賛されている。
- Takakage was also praised in terms of literary and military arts.
- むしろ山陽の主観に基づいた史実への論賛というべきであろう。
- Rather it must be regarded as a subjective commentary on historical events based on Sanyo's personal view.
- 絹本著色弘法大師像 画賛(伝後宇多院宸翰)あり(談義本尊)
- Image of Kobodaishi, color on silk – with inscription (attributed to Goudain) (Dangi Honzon)
- 日本槍柱七本は豊臣秀吉によってその槍働きを賞賛された七人。
- The Seven Great Spearmen in Japan are the seven people who were praised for their yaribataraki (spear works) by Hideyoshi TOYOTOMI.
- 『沙石集』には「本朝ならびなき禅哲なり」と称賛されている。
- 'Shasekishu' (tiny stones) admired him as 'the greatest Zen philosopher in Japan.'
- この偈文では、さらに道綽ならびに善導の解釈を賞賛している。
- In this verse, he also praised the commentaries by Doshaku and Zendo.
- 賛というのは、人物の事跡を述べ賞揚する文学の一形式である。
- 賛 (San) is a style of literature which describes and praises somebody's performance.
- 「おお」あるいは「ああ」という声を出して、賞賛と喜びを表す
- express admiration and pleasure by uttering `ooh' or `aah'
- ギリシャおよびギリシャ人およびギリシャ人の習慣のための賞賛
- admiration for Greece and the Greeks and Greek customs
- この提案に賛否両論さまざまなことが言われまた書かれました。
- and much has been said and written for and against this proposal.
- さきほどの女性は賛美歌の本をもち、教会に入っていきました。
- The women carried hymn books, and walked into the church.
- 水野祐の学説は当時の学界で注目はされたが賛同者は少なかった。
- In those days there were not many scholars who agreed with the theory of Yu MIZUNO although it drew attention among the academic community.
- 弁士に対して歌舞伎のような礼賛の掛け声がかかることがあった。
- Occasionally, katsudo benshi won a call of praise from the audience, like in Kabuki.
- こういった時代に合わせた変化については賛否両論となっている。
- There are pros and cons about these changes in karuta that reflect the times.
- 建武義会編『後醍醐天皇奉賛論文集』(至文堂、1939年9月)
- Kenmugikai ed. (Sep., 1939). Emperor Go-Daigo Hosan Essay Collection. Shibundo.
- 服装、美容、行動における、最も新しく最も賞賛を浴びている様式
- the latest and most admired style in clothes and cosmetics and behavior
- 秀満は賛成したが、利三はその無謀さから反対したと言われている。
- It is said that Hidemitsu was in favor of the plot but that Toshimitsu was opposed, considering it too reckless.
- 楚州司馬李祟福らもそれに賛同し、勢力は侮りがたいものとなった。
- The Sima of the Soshu region Ri Kofuku endorsed the objective of reviving the Tang, and the movement became formidably powerful.
- この技量と気質には勝海舟が惚れこみ、西郷隆盛と並べて賞賛した。
- Kaishu KATSU admired his skills and spirituality, and praised him on par with Takamori SAIGO.
- 赤穂浪士の討ち入り行為を義挙として江戸の武士は熱烈に賞賛した。
- Samurai in Edo considered the raid of Ako Roshi a heroic deed and praised it highly.
- しかし、比して関東管領上杉憲実を忠臣として賛美する傾向がある。
- However, it has a tendency to praise Kanto Kanrei (a shogunal deputy for the Kanto region) Norizane UESUGI as a loyal retainer.
- 九州平定後、豊臣秀吉は惟定の奮戦ぶりを絶賛したといわれている。
- It is said that Hideyoshi TOYOTOMI praised Koresada to the skies on his brave fight after the subjugation of Kyushu.
- 飛天(ひてん)とは仏教で諸仏の周囲を飛行遊泳し、礼賛する天人。
- The term 'Hiten' refers to the tennin (heavenly beings) who flies around Buddha and sings.
- - 有間皇子が狂を装い,牟婁温湯に行き,帰って景勝を賞賛した。
- - Prince Arima disguised with madness, went to Muro hot spring and admired the scenic area.
- 山中や 菊はたおらぬ 湯の匂 奥の細道、山中温泉の湯を賞賛して
- Yamanaka ya, kiku wa taoranu, yu no nioi (With chrysanthemum unplucked, breathes fragrance of a hot spring at Yamanaka spa): a haiku composed by Basho MATSUO in his anthology 'Oku no Hosomichi,' in praise of the hot spring at the Yamanaka onsen (spa).
- 私が、あなたが私について聞かされた私があなたに関して聞いた賛辞
- a compliment that I heard about you that I offer to trade for a compliment you have heard about me
- ステージとスクリーンの称賛された女優(1900年−1993年)
- acclaimed actress of stage and screen (1900-1993)
- 私はヨーロッパの大都市で彼女が絶賛の嵐を受けたのも見ています。
- I have witnessed the homage paid to her in the greatest cities of Europe.
- 各選択肢に賛成している人々の数を数えることによってなされる選択
- a choice that is made by counting the number of people in favor of each alternative
- その舞姿は宮中でも試楽され、藤壺はじめ大宮人はその姿に賛嘆する。
- His dancing is also seen in the Imperial court, and its high courtiers, as well as Fujitsubo, are filled with admiration for Genji.
- この他に、その神の神得を賛える様々な文言がつけられることがある。
- In addition to these three parts, a variety of words and phrases honoring Kami can be added to this name.
- 世、その態度に伏す」と述べ、その器量の大きさに称賛を送っている。
- The world admires his attitudes' and lauded Tadataka's comprehensive mind.
- 在唐中、書道は柳宗元に学び、唐人は逸勢を橘秀才と賞賛したという。
- While Hayanari was in T'ang, he learned calligraphy from Liu Zongyuan, and the people of T'ang praised Hayanari as the genius Tachibana.
- 最晩年の滋味あふれる品格高い演技を賞賛する者は今でも少なくない。
- Many people still admire the acting of his last days, which was very graceful and conveyed a great sense of taste.
- 1953年 250年ぶりに復活された『曾根崎心中』のお初が絶賛。
- In 1953, he played O-Hatsu in 'Sonezaki-shinju,' which was performed again for the first time after 250 years, and won the highest praise for his acting.
- 空海が真言七祖像の上部に書いた賛(京都府・東寺)が古い例である。
- An old example of san is written on the upper part of 'Shingon Shichisozo' (figures of seven patriarchs in the Shingon sect of esoteric Buddhism) by Kukai (To-ji temple, Kyoto prefecture).
- 根知山寺の延年(1980年1月28日 糸魚川市 日吉神社奉賛会)
- Nechiyama-dera Temple's Ennen longevity dance (January 28, 1980; Itoigawa City; Hiyoshi-jinja Hosankai [Service Association of Hiyoshi-jinja Shrine])
- 人または人々を賞賛するか、非難するために用いられる一種の小礼拝堂
- a type of oratory used to eulogize or condemn a person or group of people
- 船長はそれにいい顔しなかったが、船員仲間は大賛成で上陸したんだ。
- The cap'n was displeased at that, but my messmates were all of a mind and landed.
- 大臣の蘇我稲目は礼拝に賛成したが、大連の物部尾輿と鎌子は反対した。
- SOGA no Iname, an oomi clan (one of ancient hereditary titles denoting rank and political standing and the most powerful version of omi), agreed to the worship of Buddha, while MONONOBE no Okoshi, an omuraji clan (the most powerful version of muraji) and Kamako opposed it.
- 避けなければならないもう一つのことは、過剰に賛辞を使うことである。
- Another thing to avoid is to use too much praise.
- 「譜第の主人を殺す所存は不当であり、いささかも賞賛すべきでない。」
- Killing a hereditary master cannot be justified and I don't see any praiseworthiness in what he did.'
- 民政においても善政を布いたことから、「誉ある将」と賞賛されている。
- He was praised as a 'respectable lord' because of his wise governance in civil administration.
- 明治25年(1892年) 京都美術協会総裁、日本体育会名誉賛成員。
- In 1892, Imperial Prince Fushimi Sadanaru was received appointment as the President of Kyoto Art Association; becoming an honorary member of the Japanese Physical Education Association.
- 高階泰経・静憲も賛同するが、この案が実行に移されることはなかった。
- Both TAKASHINA no Yasutsune and Joken agreed, but this suggestion was not put into practice.
- 鵜匠をアーティストと賞賛し「ワンダフル」を連発したと言われている。
- It is said that he hailed usho as artists and kept on saying 'wonderful.'
- 裁判所の多数が賛成する意見(一般に単に「意見」として知られている)
- the opinion joined by a majority of the court (generally known simply as `the opinion')
- 人、特に君主が称賛されたり非難されたりする理由となる事柄について
- CONCERNING THINGS FOR WHICH MEN, AND ESPECIALLY PRINCES, ARE PRAISED OR BLAMED
- 女性の恋愛感情を素直に詠んだ斬新な作風は当時賛否両論を巻き起こした。
- Her novel style, which expressed women's feelings of love in a direct manner, aroused sharply divided reactions.
- 絹本著色無準師範像 嘉煕二年の自賛がある -南宋時代1238年の作。
- Color on silk portrait of Wuzhun Shifan inscribed 1238 - A Southern Song period work dating from 1238.
- しかし、この行動がマスコミに賞賛されたことから土井ブームが起こった。
- In any event, his unconventional career decisions earned him acclaim in the mass media and led to something of a 'Mr. Doi boom.'
- 兄・忠直も直政の活躍を賞賛し、自身の領内に1万石の所領を与えている。
- His elder brother Tadanao also complimented Naomasa's performance, and granted a shoryo (territory) of 10,000 koku from his own territory.
- 後者は朱子学の「知先行後」を論難し、陽明学の「知行合一」を賞賛した。
- The latter criticized Shushi-gaku's 'Chisen gyogo' (roughly, recognition first, and practice should follow)' and praised Yomeigaku's 'Chigyo goitsu' (roughly, recognition and practice at the same time).
- 近年では十三代目片岡仁左衛門の丞相が「神品」と最高級の絶賛を浴びた。
- Recently, Kanshojo of thirteen generation Nizaemon KATAOKA received the great reputation as 'superior than human work.'
- 米軍の勲章で、称賛に値する(空中飛行中を除く)勲功に対して与えられる
- a United States military decoration awarded for meritorious service (except in aerial flight)
- 大正10年 聖徳太子没後1300年を記念し、聖徳太子奉賛会を組織する。
- In 1921, Join organized Prince Shotoku Commemorative Association for the anniversary of 1,300 years after the death of Prince Shotoku.
- 大膳職・大炊寮・掃部寮・内賢・主鈴・左馬寮・右馬寮・兵庫寮・賛者・使部
- Daizenshiki (Office of the Palace Table), Oiryo (Bureau of Palace Kitchens under the Ministry of the Imperial Household), Kamonryo (Bureau of Housekeeping), 内賢, Shurei (officials belonging to the Ministry of Central Affairs and changed with impressing stamps and seals), Samaryo (Bureau of Horses, Left Division), Umaryo (Bureau of Horses, Right Division), Hyogoryo or Tsuwamono no kura no tsukasa (Bureau of Military Storehouses), Sanja (assistants to shonagon [minor counselors] and Shibu (low ranking bureaucrats engaged in miscellaneous works)
- 永山はこの後も出兵に賛成しなかったが、桐野の説得で後日従軍を承知した。
- Exceptionally, NAGAYAMA disagreed on the plan of dispatching the troops throughout the discussion, but later, he was persuaded into joining the army by KIRINO.
- 熊甲二十日祭の枠旗行事(1981年1月21日 七尾市 お熊甲祭奉賛会)
- Kumakabuto Hatsuka-sai Festival's Wakubata woolen banner event (January 21, 1981; Nanao City; Okumakabuto-sai Hosankai [Service Association of Okumakabuto-sai Festival])
- 明治42年(1909年)に歌舞伎で再演されたが、今度は大絶賛を浴びた。
- When it was performed again at the kabuki theater in 1909 it received high praise.
- 画面上半には、大岳周崇の序と玉畹梵芳など30人の禅僧による画賛がある。
- In the upper part of the painting, there are inscriptions in the form of a commentary by Taigaku-Shusu and poems by 30 Zen priests, including Gyokuen Bonbo.
- あえて言っておけば、ベン・ガンは大喜びで、そしてグレーも大賛成だった。
- --to the huge glee, I must say, of Ben Gunn, and with the strong approval of Gray.
- 「土井の鷹見か,鷹見の土井か」といわれるほどに,その能力は賞賛を受けた。
- His ability was highly praised as represented by the comment, 'Doi for Takami or Takami for Doi?'
- 陸軍内部でもこの問題への賛否が分かれていたが、最終的に辞表は提出された。
- This problem became controversial within the army, but in the end his letter of resignation was submitted.
- これに賛同した頼朝は、周章する朝廷に対し強硬な態度を示して攻勢をかける。
- Yoritomo approved of this, and put on pressure agitating the Imperial Court with a vigorous attitude.
- 同時代では、参議・広橋経光などが古代中国の聖人君子に例えて賞賛している。
- In the same period, people including the Imperial Advisor Tsunemitsu HIROHASHI adored Yasutoki, comparing him to the saints of ancient China.
- この説に賛意を示す学者もいるが、広く学界の承認するまでには至っていない。
- Although some scholars agree with this theory, it is yet to be widely accepted in the academic circles.
- むしろ徳川家の家臣において、敵将に対する騎士道的賞賛が盛んに行われた)。
- (There were no moral arguments on the destruction of the Toyotomi Family by the Tokugawa Family in the Edo period, rather, Tokugawa vassals frequently praised the chivalry of the enemy generals).
- 太政官は黒田の提案に賛成し、明治7年(1874年)に屯田兵例則を定めた。
- The Dajokan agreed to his proposal and set up Tondenhei Regulations in 1874.
- 1981年、国立劇場の『菅原伝授手習鑑』の菅丞相が神品とまで絶賛される。
- In 1981, his portrayal of Kanshoso in 'Sugawara-denju-tenarai-kagami' at the National Theater earned a reputation for being 'godlike.'
- 元禄年間、天台宗東叡山寛永寺貫首公弁法親王に蕎麦切りを献上し賞賛を得る。
- During the Genroku era (from 1688 to 1703), sobakiri was presented to Monk Imperial Prince Koben, the chief priest of Toeizan Kanei-ji Temple of the Tendai winning plaudits from the same.
- 米国軍人の勲章で、戦争中の多大な責務の中での称賛に値する軍務に対するもの
- a United States military decoration for meritorious service in wartime duty of great responsibility
- その手段はいつでも賞賛され、君主はだれからも褒め称えられることでしょう。
- the means will always be considered honest, and he will be praised by everybody
- the means will always be considered honest, and he will be praised by everybody;
- 先祖の菅原道真を祀る大田神社奉賛会である東風会会長を明治35年より務める。
- Since 1902, Yoshinaga had assumed the position of chairman of Tofukai, the patronage group for Ota-jinja Shrine enshrining his ancestor SUGAWARA no Michizane.
- ルネサンス期の16世紀にヨーロッパ人は日本に到着し、極めて日本を賞賛した。
- In the 16th century, during the Renaissance period, Europeans who visited Japan admired Japan very much.
- 詩書画をよくする者を三絶と称賛したように多芸を「よし」とする風潮があった。
- There was a tendency to 'value' versatility as the people who were good at poetry, calligraphic works and paintings were praised as san-zetsu (the best article in the three kinds of art of poetry, calligraphy and painting).
- このような部分を義家賛美の為に鎌倉時代以降に付け加えた、と思う人は居ない。
- No one thinks that such descriptions were added in order to praise Yoshiie after the Kamakura period.
- これは彼の功績であると称賛され、以後、即位礼は紫宸殿で行われる例となった。
- This decision was highly praised as his great achievement, and it became customary to hold the coronation ceremony in the Shishinden Hall.
- その際に逸勢の娘の孝行の話が都に伝わり賞賛された、と文徳実録に記載がある。
- It is recorded in Montoku Jitsuroku (fifth of the six classical Japanese history texts) that at that time, the story of Hayanari's dutiful daughter was told in the city and she was highly praised.
- 『阿弥陀経』では、大宇宙のガンジス河の砂の数ほどの諸仏から賞賛されている。
- In 'Amida-kyo Sutra' he was praised by as many Buddhas as there were grains of sand in the Ganges River of the universe.
- 特に曙山は平賀源内や薩摩藩主島津重豪から絶賛されるほどの画才にめぐまれた。
- Shozan in particular was highly praised by Gennai HIRAGA and the lord of the Satsuma clan Shigehide SHIMAZU for his painting talent.
- 三幅の画には賛などは書かれておらず、画自体に像主を明示する記述は何もない。
- These three drawings have no credit, and there is no description that clarifies the identifications of the figures of the portraits on the drawings.
- 特に水墨画に優れ阿弥派の開祖とされ、鶴図を描き義政に絶賛されたといわれる。
- Noami was especially excellent at Suiboku-ga (ink painting) and is considered the founder of the Ami-ha group of painters; and it is said that Noami's painting of cranes was highly praised by Yoshimasa.
- 時間と労力が節約できるが、完成する酒質と小売価格については賛否両論がある。
- This method allows the time and work necessary to be saved, but there exist arguments for and against the quality of sake produced in this way and the retail prices.
- 土崎神明社祭の曳山行事(1997年12月15日 秋田市 土崎神明社奉賛会)
- Tsuchizaki-shinmeisha Shrine Festival float parade (December 15, 1997; Akita City; Tsuchizaki-shinmeisha Hosankai [Service Association of Tsuchizaki-shinmeisha Shrine])
- まったく僕も大地主さんが思ってることに大賛成で、船長のことは大嫌いだった。
- I assure you I was quite of the squire's way of thinking, and hated the captain deeply.
- 賞賛の賛美歌(特に神に祈るか、感謝するために古代ギリシャで詠唱されるもの)
- a hymn of praise (especially one sung in ancient Greece to invoke or thank a deity)
- 「観世小次郎画像賛」によれば嘉吉三年(1443年)に没したことになっている。
- According to the 'Kanze Kojiro Gazo-san,' he died in 1443.
- 学者たちは萎縮し、結果として、倭姫即位説への反応は賛否とも鈍いものであった。
- Scholars were dispirited and did not respond to the Yamatohime no Okimi enthronement theory actively.
- 彼らは展示物に対し素直に賛嘆し、そこに明治維新の成果を認めざるを得なかった。
- They simply admired what was exhibited and had no choice but to recognize the achievements of the Meiji restoration.
- しかし学術人類館と台湾館を前にして、日本への賞賛の念は反発へと変わっていく。
- However their admiration was turned into a sense of opposition when they visited the Gakujutsu-Jinrui Pavilion and Taiwan Pavilion.
- (おおむね、『日本書紀』のほうが天皇賛美の傾向が強く、天皇に従属的である)。
- (On the whole, the 'Nihonshoki' has a higher tendency to praise emperors and be subordinate to them.)
- 彼はすぐ賛成し、私はまもなく彼が私にくれる額の半分を節約できることを知った。
- He instantly agreed to it, and I presently found that I could save half what he paid me.
- または神功皇后が再生して我が国の皇基を擁護させ給わった」と政子を称賛している。
- It also states that Masako 'protected the emperor system that was revived by Empress Jingu.'
- その切腹を近藤が「浅野内匠頭でも、こうは見事にあい果てまい」と賞賛したという。
- Kondo praised his Seppuku as 'even Takuminokami ASANO couldn't die this beautifully.'
- その後安定した経営状態が続いたので、1907年の鉄道国有化には賛成しなかった。
- It continued its financial stability and thus did not agree to nationalization in 1907.
- そこから、いまの二月堂のある上院地区にあったという見方が広く賛同を集めている。
- This is because the view that the temple was in the Jo-in area, where Nigatsu-do Temple is now situated, is widely accepted.
- そこで、それを賛えてカムヌナカワミミはタケヌナカワミミ(建沼河耳命)とも言う。
- To praise his bravery, Kamununakawamimi is also called Takenunakawamimi.
- また『無名草子』にも彼女に関する記述があり、理想的な女性として賞賛されている。
- 'Mumyozoshi' (critique of tales) also contains descriptions about her, and she was praised as an ideal woman in the book.
- 絖本淡彩観音図 1帖(18図) 陳賢筆 崇禎九年の款記、隠元の題字及び賛がある
- Book of light color on shiny silk images of Kannon (18 images) painted by Xian CHEN dated 1636 with the title and inscription of Yinyuan
- 特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。
- 2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals.
- 正義開基という浄土宗浄音寺に天文8年の賛がある精悍な甲冑姿の肖像が残っている。
- There is a portrait of Masayoshi in his armor as a fearless warrior with the year of production, 1539 written on it, and it is kept in the Joon-ji Temple of the Jodo Sect called Masayoshi Kaiki.
- 清国から帰朝した後、博文らの賛助を得て東京下谷に寒山寺別院を建設し住職となる。
- After returning from Qing, he built a branch temple of Kanzan-ji Temple in Shitaya, Tokyo, under the patronage of Hirobumi and so on, and became its chief priest.
- 頼通にしてみれば賛成できるはずもなく、あからさまに不服の態度をしめしたという。
- Yorimichi could not totally accept Emperor Sanjo's offer, and took an attitude of dissatisfaction obviously.
- 日蓮は時光のこの深い信仰心に対し、「上野賢人殿」との称号をもって賛嘆したという。
- Nichiren praised him for his profound faith and gave him the honorific title of 'The Wise Lord of Ueno.'
- 遣唐使一行は唐に到着して長安に入り、玄宗 (唐)に謁し、君子人なりと称賛された。
- The party of Kento-shi reached Tang and went into the city of Changan, and he had an audience with Xuan Zong, the Tang Emperor, and was praised as a man of virtue.
- (天皇は最大の賛辞と皇位継承の約束を与え、吉備氏や大伴部氏をつけて出発させる。)
- (The emperor bestowed the highest praise on him and promised him succession to the throne, and sent him forth with the Kibi clan and the Otomobe clan.)
- 絹本著色夢窓国師像(1906年重文指定)東陵永よの賛あり(「よ」は王篇に「與」)
- Color on silk portrait of Muso Kokushi (designated an Important Cultural Property in 1906) inscribed by Toryo Eiyo.
- 絹本著色虚堂和尚像・絹本著色大応国師像・絹本著色大燈国師像(元徳二年の自賛あり)
- Color on silk portrait of Kido Osho/color on silk portrait of Daio-kokushi/color on silk portrait of Daito-kokushi (dated 1330).
- 生産日神の「イク」は「イキ」(生き、息)と同根で、むすひの働きを賛える語である。
- The word 'iku' in Ikumusubi and the word 'iki' ('life,' or 'breath') have same origins, whereby those words are used to admire the influence of Musuhi.
- 世阿弥が『風姿花伝』で「此道の聖」、『三道』で「三体相応の達人」と絶賛している。
- Therefore, Zeami praised him greatly as 'a saint in this field' in 'Fushikaden' (Flowering spirit) and as 'an expert in the three aspects of a play' (dancing, singing, and subtle and profound airs) in 'Sando.'
- とはいえ、江戸時代の知識人全員が、太古的な古さという主張に賛成したわけではない。
- However, not all intellectuals during the Edo period supported the insistence.
- 議会は立法協賛組織であり、法律制定には天皇の裁可と国務大臣の副署が必要であった。
- Since the diet was a legislative support organ, it had to obtain the emperor's sanction and countersignature of Minister of State for establishment of new law.
- なにより谷崎が、日活時代の尾上松之助映画との比較で格段に「映画的」だと絶賛した。
- Moreover, Tanizaki lauded the film as more 'film like' in comparison to the Matsunosuke ONOE films during the Nikkatsu days.
- 文明よりもむしろ自然を賛美した18世紀後期から19世紀初期の間の文学や芸術の運動
- a movement in literature and art during the late 18th and early 19th centuries that celebrated nature rather than civilization
- 価値があるか望ましいものとして人またはものを推薦する(あるいは、賞賛を表す)何か
- something that recommends (or expresses commendation of) a person or thing as worthy or desirable
- 宗教改革以来いくつかの改訂版があり、その言葉の威厳と美しさのために広く賞賛される
- has had several revisions since the Reformation and is widely admired for the dignity and beauty of its language
- われわれは、これらの国々が常にわれわれの見解に賛同してくれるとは期待していない。
- We shall not always expect to find them supporting our view.
- 低い身分から異例の出世を遂げた松方に対し称賛する者もいる反面、妬む者もいたという。
- His unusual rise from humble beginnings gave rise to envy as well as admiration.
- 特に細密な美人画は当時から称賛されていたようで、「春章一幅価千金」と記されている。
- His detailed bijinga (portraits of beautiful women) seem to have been highly recognized at that time, and were described as 'Shunsho Ippuku Atai Senkin' (One painting by Shunsho is worth a thousand gold coins).
- 岩倉・大久保案は島津茂久が賛同したのみで、会議の趨勢は慶喜許容論に傾きつつあった。
- It was only Mochihisa SHIMAZU who assented to Iwakura and Okubo, and the course of the conference was leaning toward permitting the presence of Yoshinobu.
- これらの主張は、2001年に訪韓した筑波大学の馬渕和夫名誉教授らの賛同を得ている。
- His argument won approval of Kazuo MABUCHI, Professor Emeritus of University Tsukuba who visited Korea in 2001.
- 暦道に優れたほか予知能力にも長けており「的中すること掌を返すが如し」と絶賛された。
- Aside from excelling in the art of calendar making, he was a talented prescient and was highly praised because 'he hit the mark as easily as turning over his hand.'
- 建設当初から、古都である京都に、このような建造物が必要なのか、賛否が分かれている。
- There has been controversy ever since its construction relating to the need for this kind of building in an ancient capital Kyoto.
- 1952年に「スターリンを殺せ、再軍備賛成」と主張して京大弁論部を除名させられた。
- He was dismissed from the debating club of Kyoto University in 1952 because of his remarks saying 'Kill Stalin, Agree Rearmament.'
- 1940年(昭和15年)に両派とも解党して新体制運動に参加、大政翼賛会に合流した。
- In 1940, both factions dissolved and they took part in the new system movement, and then they joined the Imperial Rule Assistance Association.
- 終戦後の残務処理は整然と進み、田結穣舞鶴鎮守府司令長官もその手際を絶賛したという。
- After-war administration was conducted smoothly and the chief of the Maizuru Rear Unit Headquarters, Minoru TAYUI, extended the highest praises.
- 芳幾は写実的な画風で、錦絵の空白部分に直接詞書きを置く画賛のような書き方であった。
- Yoshiiku painted his works in a realistic painting style and he painted like Gasan who directly wrote text in a black portions of each of his nishiki-e prints.
- 英国の聖職者および形而上学詩人で、伝道者として賞賛される(1572年−1631年)
- English clergyman and metaphysical poet celebrated as a preacher (1572-1631)
- 賞賛に値する功績を表明するために、「貴方の功績をたたえて」というフレーズに使われる
- used in the phrase `to your credit' in order to indicate an achievement deserving praise
- しかし、源競は獅子奮迅の活躍のうえ壮絶に斬り死に、平家方の武者たちにまで賞賛される。
- But MINAMOTO no Kiso died in a sword fight after putting on a display of frenzied activity and got praised even by warriors on the Taira family side.
- 中には皇統譜が書き換えられた痕跡ではないかとする見解もあるが、広い賛同は得ていない。
- Some people say that this might be a trace that Kotofu (the genealogy of the Imperial Family) was revised, which is not widely accepted.
- 伏見の別邸は俊綱自ら造園を行い、「風流勝他、水石幽奇也」(『中右記』)と賞賛された。
- Toshitsuna himself designed the garden of his second residence in Fushimi. which was highly praised in 'Chuyuki' (diary of FUJIWARA no Munetada) as 'a graceful garden with simple elegant water and stones.'
- 絵の上部に蘭渓道隆の賛があることから、蘭渓の没した1278年が制作年代の下限である。
- Because there is a San (inscription on a painting) of Doryu RANKEI on the upper side of the painting, it seems to have been painted before 1278 when RANKEI died.
- 国内においては、協賛企業を募り、訪日旅行者に対して各種の優待・割引を斡旋したりする。
- Inside Japan, the Visit Japan Campaign looks for companies to offer preferential treatment for tourists, such as discounts.
- 第一に、立法であるが天皇は第五条において帝国議会の協賛を以って行使すると規定された。
- First of all, with regard to legislation, pursuant to Article 5, it stipulated that the Emperor exercised the legislative power with the consent of the Imperial Diet.
- 勝者(特に競馬において)の予測を試み、競技者に賛成または反対して配当を割り当てる試み
- attempt to forecast the winner (especially in a horse race) and assign odds for or against a contestant
- (熊襲討伐後は吉備や難波の邪神を退治して、水陸の道を開き、天皇の賞賛と寵愛を受ける)。
- (After he subdued the Kumaso, he destroyed evil deities in Kibi and Naniwa and opened the routes on land and water, and the emperor praised him and bestowed favor upon him.)
- 晩年の遠州の姿を想像して描かれたもので、上部に遠州の参禅の師である春屋宗園の賛がある。
- A depiction of how Enshu was imagined to have looked during his last years inscribed on the upper portion by Soen HARUYA who practiced Zen meditation under Enshu.
- 絹本著色大燈国師像 建武元年の自賛がある - 建武 (日本)元年は1334年にあたる。
- Color on silk portrait of Daito-kokushi inscribed with the first year of the Kemmu era (1334).
- プロジェクトは学生主体で運営され、同志社大学や協賛企業から金銭面、物品面の支援もある。
- The project is managed mainly by students, and they receive financial and commodity support from Doshisha University..
- えっと、じゃ、決を取りたいと思います。今の小川君の提案に賛成の人、手を上げてください。
- Er, well, I'd like to take a vote. Would people in favour of Mr Ogawa's proposition please raise their hands.
- 果たして顕信は後に出家したので、その人を見る目の確かさを『大鏡』の中で賞賛されている。
- Since Akinobu entered the priesthood as he had predicted, he was praised for his accuracy in judging people in 'Okagami' (The Great Mirror).
- 社会変革を求める県内も名望家らから一定の賛意を得て小作層を中心に入党者を得られていた。
- Yamanashi Prefecture also sought for social reformation and succeeded to win the endorsement of those people of high repute in the region, along with certain number of people joining the party mainly from tenant farmer class.
- この時の戦いぶりを織田信長から賞賛され、信長の偏諱「信」を与えられて名を信昌と改めた。
- He was praised by Nobunaga ODA for his fight in this battle and he was given Nobunaga's Henki (a portion of the name of a person in high rank, which is given to a retainer to show the subordination) '信' (pronounced nobu) and changed his name to 信昌 (Nobumasa).
- 特に和歌の変遷を示した著書「六運略図」「北辺七体七百首」は国学者本居宣長に賞賛された。
- More especially, his books, 'Rikuun Ryakuzu' and 'Hokuhen Nanatai Nanahyakushu' explaining the history of Waka were praised by Norinaga MOTOORI, a scholar of Japanese classical literature.
- 彼は大正から昭和初期に柳宗悦らが提唱した「日本民藝運動」の賛同者であり支援者でもある。
- He agreed to and supported the 'Nihon Mingei Undo' (Japanese folk art movement) that Muneyoshi YANAGI and others set up from the Taisho period to the beginning of the Showa period.
- 天皇がその国・土地を賛美するということは、すなわち該当地域の支配を暗示したものである。
- When the emperor admired the province and the land, it implied dominance of the appropriate areas.
- 昭和天皇自身は機関説には賛成で、美濃部の排撃で学問の自由が侵害されることを憂いていた。
- The Emperor Showa himself was pro-Organ Theory, and he worried about freedom of learning being violated by the elimination of Minobe.
- また帝国議会は法案提出権や予算協賛権を有し、予算審議を通じて行政を監督する力を持った。
- The Imperial Diet also had the right to submit law bills and to approve budgets, and the power of controlling administration using budgetary discussions.
- 有東木のワサビは、駿府城で大御所政治を執っていた徳川家康に献じられその味が絶賛された。
- The wasabi cultivated at Utogi was presented to Ieyasu TOKUGAWA, who then resided at Sunpu Castle and presided over politics as Ogosho (the shogun's father who holds real power), and won his highest praise.
- 国宝指定名称紙本墨画淡彩瓢鮎図 如拙筆 一幅 全愚周崇の序、玉畹梵芳等三十僧の賛がある
- Name of Designated National Treasure: Shihon Bokuga Tansai Hyonenzu, by Josetsu, a scroll, with commentary by Zengu-Shusu, and poems by 30 priests, including Gyokuen Bonbo.
- 感銘を与えようと試みるために、その人の対話者が賞賛できるだろうと仮定する人々を参照する
- refer to people that one assumes one's interlocutors admire in order to try to impress them
- もし彼がこうした性質を著しく欠いていれば、称賛とは正反対の評判がついてまわるでしょう。
- If he is grossly deficient in those qualities, a sentiment the opposite of admiration will follow.
- 絹本著色足利義満像(応永十五年六月足利義持賛)・絹本著色足利義満像(義満の和歌三首あり)
- Color on silk portrait of Yoshimitsu ASHIKAGA (July 1408, written an inscription on a painting by Yoshimochi ASHIKAGA) and color on silk portrait of Yoshimitu ASHIKAGA (including three of his Waka poems)
- 芥川は「井月は時代に曳きずられながらも古俳句の大道は忘れなかつた」と井月を賞賛している。
- AKUTAGAWA praised Seigetsu for his policy that while he tried to catch up with the times, he never forgot the basics of haiku.
- 従って、基本的に教会堂で行われ、祈祷、聖書朗読、説教、賛美歌、祝福などにより構成される。
- Therefore, it is basically observed in a church and consists of prayers, reading of the Bible, a sermon, hymns, a blessing and so on.
- 北宋の賛寧は、その著である『大宋僧史略』の巻中「僧籍弛張」において次のように述べている。
- Zanning of Northern Sung mentioned in the chapter 'Soseki Shicho' (tensioning and loosening of priesthood) of his writing 'The Essential History of Great-Song Monks' as follows.
- 天皇が唯一の立法機関とされ、帝国議会が立法機関ではなく、天皇の立法協賛機関とされたこと。
- The emperor was thought to be the only legislative organ, so the Imperial Diet was defined just as a legislative support organ, not a legislative organ.
- 室町時代には、賛詩を必須とする詩画軸、上部に賛のある寒山拾得などの禅画が多数制作された。
- In the Muromachi period, many shigajiku (paintings with a san of Chinese poetry in the form of a hanging scroll) for which a san poem is essential were produced in large numbers, as were paintings by Zen monks such as Kanzan Jittoku or motif paintings with a san on their upper part (Kanzan and Jittoku were unworldly persons who lived in the Tang period and who were often used as the subject matter for paintings by Zen monks).
- 英国の聖職者でジョン・ウェスリーの兄弟で、多くの賛美歌を書いた(1707年−1788年)
- English clergyman and brother of John Wesley who wrote many hymns (1707-1788)
- 教会の銀の燭台が明るくかがやき、そこでは少女の友達が少女も歌える賛美歌を歌っていました。
- where the silver candlesticks gleamed so bright, and where her little friends sung the hymns in which she also could join?
- 『無名草子』では「狭衣こそ、源氏に次ぎてはようおぼえ侍れ」(群書類従本)と賞賛されている。
- 'Mumyo Zoshi' (Story Without a Name) praises the work by stating that 'Sagoromo Monogatari is second only to Genji Monogatari (The Tale of Genji).'
- それ以前は忠清は忠昌と特段親しいわけではなかったが、この形容に感じて、常に賞賛したという。
- Although Tadakiyo was not particularly close with Tadamasa before that, he was impressed with his appearance and always praised him.
- しかし多様な文化的理由から、火葬の普及は必ずしも諸手を挙げての賛同を得ているわけではない。
- However, for various cultural reasons, the spread of cremation is not wholeheartedly supported.
- ただし、今泉淑夫は後花園天皇の即位は幕府の賛成によるもので一休の推挙は無関係だとしている。
- Actually, Yoshio IMAIZUMI says that Emperor Gohanazono's enthronement had the support of the shogunate, and had nothing to do with IKKYUU's recommendation.
- 首謀というより、変に賛同、支援ないし、事後に僧侶として生存していた光秀を匿ったというもの。
- Such views do no advocate that Ieyasu was the ringleader, but he agreed or supported the plot and, after the event, sheltered Mitsuhide, who had lived as a priest.
- 落語「一目あがり」で「賛→詩→語(悟)ときて(ロクがなくて)七福神」になるネタのはじまり。
- In a rakugo entitled 'Hitome agari' (Stepping up One by One), the story progresses as follows: '賛 san (meaning praise, and pronounced the same as 3) =>詩 shi (poem, 4)=>語(悟) go (saying or enlightenment, 5), and skip roku (6) and get to Shichifukujin (Seven Deities of Good Luck), which turns out to be the base material of stories.
- そして(恋の魔法が働きはじめたので)すぐにヘレナに狂おしい愛情と賛美の言葉を言いはじめた。
- and, the love-charm beginning to work, immediately addressed her in terms of extravagant love and admiration,
- それらがきちんと創られ立派なものとなるとき、そうしたことで彼は崇敬され称賛されるでしょう。
- Such things when they are well founded and dignified will make him revered and admired,
- 12.というのも、そんな人の勝利は知恵を讃えられたり、勇気を賞賛されたりはしないからです。
- 12. Hence his victories bring him neither reputation for wisdom nor credit for courage.
- 江戸時代の史家は隆景のことを、「治世撫民の跡深くして、愛和をもっぱらとする仁将」と賞賛した。
- Historians in the Edo period praised Takakage as 'a benevolent commander who evidently protected the weak and committed to love and harmony.'
- これは浪士たちを厚遇した細川家と水野家を称賛し、冷遇した毛利家と松平家を批判したものである。
- It was to praise the Hosokawa family as well as the Mizuno family, who gave warm treatment, and to criticize the Mori family and the Matsudaira, who gave cold treatment.
- 第一号の議案の提案が取締役の決議に基づいて行われたときは、当該取締役会の決議に賛成した取締役
- when a bill set forth in item (i) was proposed based on the resolution of a board of directors, a director who agreed to said resolution of the board of directors.
- 康有為が唱える孔子教運動には、弟子の陳煥章が積極的に賛同し、中国及びアメリカで活動している。
- The Koshi-kyo movement advocated by Ko Yui (Kang Youwei) was actively supported by his disciple, Chin Kansho, who operated in China and America.
- わしも賛成するぜ、まるでロンドンの処刑波止場でロープの先にぶら下がるおどりみたいなもんだな。
- --I'm with you there--and looks mighty like a hornpipe in a rope's end at Execution Dock by London town, it does.
- また交遊のあった中山高陽の画、沢田東江の書とともに金峨の画賛は江戸の名士達から人気が高かった。
- Together with Koyo NAKAYAMA's paintings and Toko SAWADA's calligraphy, both of whom Kinga associated with, Kinga's Gasan (inscriptions associated with paintings) enjoyed high popularity among prominent figures of Edo.
- 頼朝は「上人がおいでになった事は、亡き希義の魂が再び訪ねてきた事のようです」と賛辞を尽くした。
- Yoritomo gave unreserved praise to Rinyu-shonin, saying that 'Your visit is as if the dead Mareyoshi's spirit visited me again.'
- 筆頭家老の大石が原兄弟の意見に賛同したため、最終的には下級藩士に厚い配分をすることに決まった。
- It was settled when Oishi, the head of chief retainers, agreed with the Hara brothers, and dividends were paid favoring the lower ranking retainers.
- その才能は同時代の大歌人藤原公任にも賞賛され、正に男女を問わず一、二を争う王朝歌人といえよう。
- Her talent was praised even by her contemporary, the great poet FUJIWARA no Kinto, and she was truly one of the best court poets of either gender.
- 絵合の当日、源氏が須磨流浪の折の自筆の絵巻が藤壺、冷泉帝に賞賛され、斎宮女御方の勝ちとなった。
- On the day of the picture contest, the picture scroll made by Genji when he was in exile in Suma is applauded by Fujitsubo and Emperor Reizei, so the high priestess wins the contest.
- 世襲の華族制度を否定し自ら「一代華族論」を主張し、全国の華族に書面にて賛否を問う活動を行った。
- Denying the hereditary peerage system and insisting on the 'life-peer theory,' Itagaki led a campaign of sending letters to the peerage nationwide asking for the pros and cons on the argument.
- その場の公卿は、賛同する者がほとんどだったというが、忠周一人が座を正し、下記のように諫言した。
- Most of the kugyo agreed with this statement, but only Tadachika stood up to say below.
- 京都府知事・槇村正直、府顧問・山本覚馬の賛同を得て官許同志社英学校を開校し初代社長に就任する。
- With the support of Masanao MAKIMURA, Governor of Kyoto Prefecture, and Kakuma YAMAMOTO, advisor to the prefectural government, Joe secured official permission for his school and opened Doshisha Eigakko, becoming its first president.
- 1882年11月:国幹の奔走により、愛知博愛社・東京温知社・京都賛育社・熊本杏雨社が大同団結。
- November 1882: Due to Kokkan's efforts, Aichi Hakuaisha, Tokyo Onchisha, Kyoto Sanikusha, and Kumamoto Kyousha united for the common purpose.
- 昭和天皇からは名代として篤く信頼され「東宮ちゃんがいるから大丈夫」と手放しの賞賛を受けている。
- Enjoying the fullest confidence of the Emperor Showa as the proxy, he won the highest praise from the Emperor who said ' I am quite free from anxiety because the Crown Prince helps me.'
- それで彼女はもっと薬を摂り、それから薬壷を閉め、床に置くと、賛美歌を唱いながら行ってしまった。
- and she took more and more, and then closed the phial and laid it down, and went along murmuring her hymn.
- 2006年11月に「勿部」は「物部」であるとの研究が発表されているが学界での賛否は分かれている。
- In November 2006, one report was issued and it insisted that 'Mononobe' must have referred to the Mononobe clan, but scholars have divergent opinions on that.
- その後、高句麗や新羅が百済北部を侵すようになると、百済は執事の功績を賞賛し、大和に援軍を求めた。
- After that, Goguryeo began to invade Silla and the northern part of Baekje, so Baekje praised the great achievement of the official of Mimana Nihon-fu in order to ask Yamato for reinforcement.
- 社員等が当該特許業務法人の社員等となる前に相手方の協議を受けて賛助し、又はその依頼を承諾した事件
- Cases in which the member or the like was consulted by the adverse party and supported the adverse party or accepted the adverse party as a client before said member or the like joined the relevant patent professional corporation;
- 天正13年(1585年)1月、毛利氏が秀吉に正式に臣従する際の交渉を務めて、秀吉から賞賛された。
- He was praised by Hideyoshi because he was in charge of negotiations when the Mori clan formally entered service as a vassal of the Hideyoshi in January 1585.
- しかし人臣の賛同を得られず、また天災など不幸なことが相次ぎ、同年5月に平城京へ戻ることになった。
- However, he had to return to Heijokyo (Heian Palace) in May the same year because he was not getting the corporation of his subordinate; subsequently, disasters occurred one after another.
- この作品には中国出身の禅僧・一山一寧の賛があり、彼の没年である1317年が制作年代の下限となる。
- In this work there is a San of Issan-Ichinei, a Zen priest from China, so, it seems to have been painted before 1317, when he died.
- 非難や称賛を気にすることは、社会化された生活という状況の下では淘汰の必然的な事態である。
- Sensitiveness to rebuke or approval is a matter of selective necessity under the circumstances of associated life.
- 逆に明治から太平洋戦争後までは、朝廷を抑圧した「奸臣」として、賞賛することは慮られるようになった。
- On the contrary, in the era from the Meiji period to the end of the Pacific War, people hesitated to praise him, for the reason that he was a 'cunning retainer' who repressed the Imperial court.
- またこの戦いの際、扇の的の射手に那須与一を推挙し、その人を見る眼の確かさを大いに賞賛されたという。
- It is also said that he recommended NASU no Yoichi as an archer to shoot at a fan on top of the mast of a Taira ship and he was praised for his being accurate in sizing up the ability of soldiers.
- 物語では頼長が勉学にすぐれ、部下を平等に扱い、摂政として欠けたところはなかったことを賞賛している。
- In the tale, Yorinaga is praised for his excellence in study and impartial manner in the treatment of his followers, and he is described as a perfect regent.
- 武田説については、このように大きな影響力を持ち、多くの賛同者を得た一方で激しい批判も数多く受けた。
- The TAKEDA theory was very influential and acquired many proponents, although it was strongly rejected by many people.
- 絹本着色一休宗純像 自賛(附与宗臨像) - 上部には「風狂狂客起狂風」で始まる自賛が書かれている。
- Self inscribed color painting on silk of portrait of Ikkyu Sojun self inscribed (Fuyo Sorin-zo): The upper area contains a self-written inscription beginning 'Fukyo Kyokyaku Kikyofu' (lit. eccentric unconventional spirit creating disorder).
- 1599年(慶長4年)に京都の大雲院 (京都市)で催した百瓶華会(ひゃくへいかかい)は絶賛された。
- The Hyakuheika-kai, a flower display which was held at the Daiun-in Temple in Kyoto in 1599 was highly praised.
- 漢詩においても師である大江匡房から「この君は、詩の心得て、よく作り給ふ」『今鏡』と賞賛されている。
- Within the field of Chinese-style poems as well, Morotoki received the words of praise in 'Imakagami' (The Mirror of the Present), 'Morotoki has a good command of poetry and composes them well.'
- 前項の決議に参加した理事であつて議事録に異議をとどめないものは、その決議に賛成したものと推定する。
- A director who has participated in the resolution set forth in the preceding paragraph and whose objection is not kept in the minutes shall be presumed to have agreed to said resolution.
- 空海の筆跡として『七祖像賛』が残っているが、その飛白文字は天女の羽衣伝説が大空に翻るようで美しい。
- 'Shichi Sozo San,' shows Kukai's brushstrokes, the Hihaku style of which is beautiful just like the robes of a heavenly maiden in a legend flying in the sky.
- また同じく義政に伺候していた絵師・狩野正信(狩野派の祖)の初期の作品「観瀑図」に賛辞を添えている。
- He also attached compliments to 'Kanbakuzu,' a painting by the artist Masanobu KANO (the founder of the Kano school) in his early days, who also served for Yoshimasa.
- 高橋崇が「不改常典と定めた食国法」という詔文から反対を唱えたものの、多くの学者は岩橋説に賛同した。
- Takashi TAKAHASHI opposed to his theory based on the phrase 'the law of the nation's governance legislated as Fukai-no-Joten/ Fukaijoten,' however, many of the scholars agreed with the IWAHASHI's theory.
- 8月、頼長が養女の名字を側近の儒者に勘申させると、「多」の字に賛成意見が集まった(『台記別記』)。
- In August, Yorinaga had his aides; Confucian scholars, suggest the first name of his adopted daughter; the name containing kanji character `多' was agreed to by many aides ('Taiki Bekki').
- 京都出身ロックバンドくるりのボーカル岸田繁氏絶賛の店であり、店内にはサインやグッズが飾られている。
- Shigeru KISHIDA, a vocalist for a rock band from Kyoto, Kururi, gave the store his highest praise, and his autograph and goods are displayed in the store.
- 同盟の条件は浅井側に有利であったが、浅井家臣の中では賛否両論であり重臣・遠藤直経も反対だったという。
- Though the terms of the agreement were favorable for the Azai side, there were arguments both for and against it among the vassals of the Azai family, and it is claimed that Naotsune ENDO, a senior vassal, was also against it.
- このとき、隆景は神辺城の支城である龍王山砦を小早川軍単独で落とすという功を挙げ、義隆から賞賛された。
- On this occasion, Takakage and his Kobayakawa's army took control of Fort of Mt. Ryuo, which was a branch castle of the Kannabe-jo Castle, by themselves, and were highly praised by Yoshitaka for the service.
- 賛助出品という形で、大正9年(1920年)聖徳太子御忌千三百年記念美術展に「蘇東坡図」を出している。
- In 1920, he submitted So Toba-zu (portrait of SoToba) in the memorial art exhibition to commemorate the 1,300th anniversary of Shotoku Taishi's death as a countenancer.
- 同書によるとその歌詞は賛同が多かったものの海軍省内の一部で異論があり、お蔵入りになったとされている。
- According to the book, although many supported Kondo's lyrics, the lyrics were abandoned because a few people in the Ministry of the Navy opposed it.
- 東大寺造立供養記 - 重源による大勧進を賞賛した文書であるが、室町時代以降の成立で、虚実が入交じる。
- 'Todai-ji zoryukuyo ki' (Records of the Service to Celebrate the Construction of Todai-ji Temple)-This record, completed in the Muromachi period or thereafter, admires Chogen for his soliciting for contributions, but truths and falsehood are mixed.
- その他、現在の立命館大学の前身「京都法政学校」の設立にも浜岡光哲らとともに賛助員として加わっている。
- Also, he was involved in the establishment of 'Kyoto Hosei School (京都法政学校)' the forerunner of Ritsumeikan University as a patronage member with Kotetsu HAMAOKA, etc.
- それぞれ伊勢国(読み人不明)、志摩国(大伴)、淡路国(山部)など、その土地を賛美した歌となっている。
- Each poem admired the land of Ise Province (anonymous), Shima Province (written by OTOMO no Yakamochi), and Awaji Province (written by YAMABE no Akahito).
- しかし一方、議員の提案で会議の過半数の賛成をもって、中央政府への建議を行なうこともできた(第7条)。
- However, councilors were able to propose to the central government, with an agreement from the majority of the session (Article 7).
- 結果的には同席した丹羽長秀・池田恒興らが三法師擁立に賛成したためにこの後継者問題はひとまず決定した。
- At last, approval of Sanboshi's candidacy by Nagahide NIWA, Tsuneoki IKEDA, and others who attended the conference tentatively brought an end to this succession problem.
- 世間に受け容れられた意見に賛成の人々が、この言い訳のあらゆる利点を利用しそこなうことなどありません。
- Those who are on the side of received opinions, never fail to take all possible advantage of this plea;
- ただし綱吉時代に禁止されていた鷹狩の復活も行なっており、必ずしも綱吉の政策に賛同していたわけではない。
- However, it was not the case that he agreed with Tsunayoshi's policies, as he reinstated falconry which was prohibited during the time of Tsunayoshi.
- また青年期の頃から眉目秀麗と称賛され、故郷の松山や留学先のフランスでは女性にかなり人気があったという。
- His stand-out beauty was praised by many people since he was young and admired by many women in his hometown of Matsuyama, and also in France where he studied.
- 昭和54年1月に電電宮護持会(電電宮並びに電電塔奉賛会)が結成され、電電宮・電電塔の維持を行っている。
- In January 1979, the Denden-gu Goji-kai, an association to preserve Denden-gu Shrine (Denden-gu Shrine Hosan-kai and Denden-to Pagoda Hosan-kai) was formed and the organization is working to maintain Denden-gu Shrine and Denden-to Pagoda.
- この困難により逆に彼女の信仰は深まり、1591年、訪問したアレッサンドロ・ヴァリニャーノに絶賛される。
- This hardship strengthened her faith instead, and in 1591, she was praised highly by Alessandro VALIGNANO who was visiting Japan at that time.
- 中原早苗、渡辺美佐子の演技を賞賛し、その他にも細川ちか子、岸輝子なども好んで作品によく出演させていた。
- He praised the performances of Sanae NAKAHARA and Misako WATANABE and in addition, he liked Chikako HOSOKAWA and Teruko KISHI and had them appear in his works.
- そのような意味では、「わび茶」の発生とは「名物」を礼賛する価値観への否定であったことをよく示している。
- In that sense, the birth of 'wabicha' (a tea ceremony style that appreciates the beauty of simplicity, austerity and poverty) is a good example of denying the values of praising 'meibutsu'.
- しかし王国を獲得したり創建したキュロス等の人たちのことを考えると、全員が称賛に値することがわかります。
- But in considering Cyrus and others who have acquired or founded kingdoms, all will be found admirable;
- 現在の歴史小説などでは明智光秀の忠臣として描かれ、本能寺の変でも積極的に賛意を示したとされることが多い。
- He is depicted as a loyal retainer of Mitsuhide AKECHI in contemporary historical novels, and many people therefore assume that he actively supported the plot to attack Nobunaga ODA at Honno-ji Temple.
- 安倍晴明および長男賀茂吉平の師、「当朝は保憲をもって陰陽の規模となす」と賞賛されるほどの評価を得ていた。
- The teacher of ABE no Seimei and his own son KAMO no Yoshihira and, being so highly regarded that Yasunori acclaimed that 'this Imperial Court defines the scale of Onmyo.'
- 天皇はその料理の技を賞賛し、磐鹿六雁命に膳大伴部の姓を与え、その子孫の高橋氏は代々宮中の大膳職を継いだ。
- The Emperor praised his cooking skills and gave Iwakamutsukari no mikoto the title of Kashiwade no Otomobe; his descendants, the Takahashi clan, and inherited the post of Daizenshiki (Office of the Palace Table) at Court for generations.
- 『袋草紙』には、文時が不出来と考えていた詩文の草案を、門弟の慶滋保胤が逆に絶賛した記事が載せられている。
- 'Fukuro Zoshi' (Book of Folded Pages) carried an article of which the draft verse and prose were considred by Fumitoki himself to be poor, were acclaimed as excellent in contrast by his disciple YOSHISHIGE no Yasutane.
- 紅生姜についても、賛否両論があるが、広島県外の店舗では広島風お好み焼きにも紅生姜が載ってくる場合が多い。
- As for beni-shoga there are arguments for and against it, but in the shops except for those in Hiroshima Prefecture, Hiroshimafu-okonomiyaki often has beni-shoga included.
- あなたの宗教的な信条またはあなたの政党または理念(しばしば対立する信条または原因に賛成して)を拒絶した国
- the state of having rejected your religious beliefs or your political party or a cause (often in favor of opposing beliefs or causes)
- これらのすべてのことのゆえに、私は神様に感謝し、神様を賛美し、神様に仕え、神様に従わなければなりません。
- For all of this, I must thank Him, praise Him, serve Him and obey Him.
- アカイア人はみな、自分たちのためにこのような王子を見つけてくれたことで、ユリシーズを称賛し感謝したんだ。
- who all praised and thanked Ulysses that had found for them such a prince.
- 生活に苦しみながら、「たけくらべ」「十三夜 (小説)」「にごりえ」といった秀作を発表、文壇から絶賛される。
- While her life was difficult, she produced excellent masterpieces including 'Takekurabe' (literally, Seeing Who's Taller), 'Jusanya' (literally, Thirteenth Night), and 'Nigorie' (literally, Muddy Picture), which were highly acclaimed by the literary public.
- 長州藩はフランス船、オランダ船を砲撃して、意気を大いに揚げ、朝廷からも攘夷決行を称賛する御沙汰が下される。
- Bombarding a French ship as well as a Dutch ship, Choshu Domain greatly raised morale of Joi ha and the Imperial Court gave Choshu Domain words of praise for the decisive action the Domain took.
- 源氏物語千年紀の事業は源氏物語千年紀委員会との関係で主催事業、共催事業、後援事業、協賛事業に分かれている。
- Events for the thousandth anniversary of the Tale of Genji were divided into sponsored, co-sponsored, and aided and supported events, the difference between them depending on how the Committee for the Thousandth Anniversary of the Tale of Genji was involved.
- 鎌倉時代以降に付け加えられた、源氏賛美の部分があるとすれば、その可能性が最も高いのは「雁行の乱れ」である。
- If any parts which praised the Minamoto clan were added after the Kamakura period, it is highly possible that it was the description on 'the disturbed ganko' (lining up shoulder to shoulder like flying geese).
- 南蘋派の精緻な画風は大名の余技とは思えぬほど優れており、田能村竹田などは気韻生動があるとして絶賛している。
- His sophisticated painting style of the Nanbin school was unbelievably excellent for a daimyo's avocation, and Chikuden TANOMURA praised his paintings for having grace and elegance.
- 南朝が正統な朝廷とする史観が定着するや、楠木正成や楠木氏は忠臣の代表として賞賛され、顕彰されるようになる。
- From the time when the Southern Court became well recogized as the orthodox Imperial court, Masashige KUSUNOKI and the Kusunoki clan were praised as the representative of loyal subjects and were even rewarded.
- ただし、君が代の歌詞への反対意見や、教育現場での君が代斉唱反対運動は現在でも続き、賛否両論が対立している。
- However, there still exists pro and con opinions against the words of Kimigayo and opposition movements against the chorus reading of Kimigayo in the field of education.
- 上京した広島県人がお昼に「お好み焼きを食べよう」と周りに言うと「昼からお好み焼きかよ」と賛同を得られない。
- Though people from Hiroshima Prefecture live in Tokyo and say 'Let's eat okonomiyaki' to their colleagues at lunch time, they do not agree with them, saying 'it is unusual to eat okonomiyaki in the daytime.'
- ただし、この味の変更は古くからのファンには受けが悪く、賛否両論である(食べやすくなったという女性も多い)。
- However, the change of taste was not welcomed by old fans, and opinions became divided (Many women say it became easier to eat).
- 後者の場合は、1人または複数の決められた観客が花道上に上がり、ひいきの役者に対して賛辞的なつらねを発した。
- In the latter case, one or more fixed spectators ascended onto hanamichi (an elevated runway through audience leading to stage) and uttered complimentary speech of tsurane (a long declamatory speech) toward their favorite player.
- 多くの人々がシステムに含まれるフリーソフトウェアに多大な貢献をしてきましたし、それらはみな称賛に値します。
- Many people have made major contributions to the free software in the system, and they all deserve credit.
- しかし、薩摩藩の主導する公武合体運動を支持して「航海遠略策」に賛同したため、尊皇攘夷派の志士から敵視された。
- However, since he supported Kobu Gattai (Union of Court and Camp) movement led by the Satsuma domain and approved 'Kokai enryaku saku' (a strategy to trade foreign countries in order to strengthen the power of state), he was regarded as an enemy by supporters of the doctrine of restoring the Emperor and expelling the barbarians.
- そうした資料の中でも道安についての賞賛が散見されるところから、当時際だった才能を発揮していたことが伺われる。
- Among such historical materials, there often appear words of praise for Doan, inferring he had demonstrated his exceptional skill in those days.
- 明治44年に『青鞜』発刊に参加、『そぞろごと』で賛辞を贈って巻頭を飾り、「新しい女の一人」として名を寄せた。
- In 1911, Akiko participated in the launch of the monthly magazine 'Seito' that opened with her poem 'Sozorogoto' that praised the magazine, and she was listed as 'one of the new women.'
- 『古名録』の刊行にあたっては、白井光太郎が和歌を寄せたほか、南方熊楠も伴存の学識を賞賛する一文を寄せている。
- On the occasion of the publication of 'Komeiroku,' Mitsutaro SHIRAI contributed waka (Japanese poetry) and Kumagusu MINAKATA contributed a comment praising Tomoari's scholarship.
- 一説に長安は、家康より政宗のほうが天下人にふさわしいと考え、政宗の幕府転覆計画に賛同していたと言われている。
- There was one theory that Nagayasu believed that Masamune was more fit to be the ruler of Japan than Ieyasu, and participated in the Masanune's plan to overthow the bakufu.
- 南北朝の動乱による武家・公家・寺社の所領をめぐる利益衝突の融和策として天龍寺建立に賛同した副将軍・足利直義。
- Vice-Shogun Tadayoshi ASHIKAGA agreed to Tenryu-ji Temple construction as a reconciliation policy of the profit conflict concerning the territory of the samurai class, the court nobles, and temples and shrines due to the disturbance of the Northern and Southern Dynasties.
- 人々は信玄と謙信の優れた軍略を称賛したが、秀吉は「はかのいかぬ戦をしたものよ」となじった、という話が伝わる。
- People praised superior military strategies of Shingen and of Kenshin, but the tale has been handed down for generations that Hideyoshi blamed them saying 'What slow battles they fought.'
- 「もし、悪漢を見つけだす試みに賛成する人がいなければ、私が自分でやって見せます。」とまで船長に言ったそうだ。
- 'And if no one helps me against the ruffian,'said Rozaine to the captain, 'I'll settle his business myself.'
- もし彼が自分の幸福に導く性質のうちなにか傑出したものがあれば、彼は、その限りでは、称賛の的に相応しいのです。
- If he is eminent in any of the qualities which conduce to his own good, he is, so far, a proper object of admiration.
- 姉川の浅井攻めでは浅井助七郎なる者を討ち取るなどの活躍をみせ信長から「今にはじまらず比類なき槍」と賞賛された。
- In the attack on Asai at the Ane-gawa River, he did a very good job such as killing a samurai named Sukeshichiro ASAI and others, so he was praised by Nobunaga saying, 'Toshiie's spear is as matchless as ever.'
- また、「自分は意味のない絵は描かない」「自分の絵を見るときは、まず賛を読んでくれ」というのが口癖だったという。
- He had often said, 'I don't paint meaningless pictures,' and 'Look at the inscription first when you are looking at my paintings.'
- その後、蘭学に対する真摯な姿勢より、藩主奥平昌鹿より「蘭学の化け物」と賞賛され、これを誉とし「蘭化」と号する。
- Afterward, because of his sincere posture to Western studies, he was praised as '蘭学の化け物' (literally, wizard of Western studies) by Masashika OKUDAIRA, the lord of the domain, and was so proud of the title that he called himself '蘭化' (ranka).
- 織田信長の家臣・丹羽長秀に与力として仕え、姉川の戦いなどで活躍し、豊臣秀吉から冷静沈着な戦いぶりを賞賛された。
- Serving Nagahide NIWA, a vassal of Nobunaga ODA, as a yoriki (mounted warrior belonging to a general in the Sengoku period), he played an active role in the battles such as the Battle of Anegawa and so on, and was praised by Hideyoshi TOYOTOMI for his level and calm activities.
- 一一 文明とは道の普(あまね)く行はるるを賞賛せる言にして、宮室の荘厳、衣服の美麗、外観の浮華を言ふには非ず。
- 11. Civilization is a term to express appreciation for moral principles and ethics being universally observed and not a word to admire glorious palace chambers, beautiful clothes or superficial splendor of appearance.
- これに対し、二条師基と北畠親房は受け入れに賛成し、直義派との合同により南北朝間の形勢逆転を図ることを主張した。
- Moromoto NIJO and Chikafusa KITABATAKE, on the other hand, were in favor of accepting the offer urging that they try to turn the tide of the battle between the Northern and Southern Courts by joining forces with the Naoyoshi faction.
- その独自のスタイルを貫いた映画は、死後も多くの映画ファンや評論家に絶賛され、特集上映もしばしば開催されている。
- His films, which have a unique style, have been highly acclaimed by many film fans and critics, even after his death, and special screenings of them have often been held.
- 師に当たる僧が弟子の僧侶に対して、印可の一部として自賛の肖像を与えるところから、禅宗の普及と共に多く描かれた。
- In the Zen sect, the teacher priest would give his own portrait to his pupil monk as part of the inka (certification of spiritual achievement), and so, as the Zen sect became popular, many chinzo were depicted.
- いっぽう、長州藩の長井雅楽が主導する「航海遠略策」が朝廷・幕府の賛同を得て、公武一和の具体策として急浮上する。
- Meanwhile, a policy that recommended improving Japan's navigational skills to communicate with foreign nations, advocated by Uta NAGAI of Choshu clan, was approved by both the imperial court and the bakufu, and emerged as a tool to unite the court and the shogunate.
- と言って、平安朝の「かな書」を絶賛しているが、なぜこのような不揃いの「かな書」が美しいと感じられるのだろうか。
- He praises Heian period 'kana-gaki' a great deal like this, but what makes the unaligned 'kana-gaki' beautiful?
- その芸のよさについては、ほとんど当代の役者を褒めなかった池波正太郎が絶賛していたことでも一端をうかがいえよう。
- One is able to get some idea of how excellent his performance was, from the tremendous acclaim by Shotaro IKENAMI who seldom praised the actors of the day.
- しかし鴈治郎は尾上松緑 (2代目)から役の性を教えてもらうなど、自身なりの鎌七を見事に演じ切って賞賛を浴びた。
- However, Ganjiro learned from Shoroku ONOE (II) concerning the nature of the role and played his own Kamashichi excellently and received praise.
- 二条は優れた人物で「末の世の賢王におはします」(『今鏡』)と賞賛され、愚昧とされた父・後白河とは対照的だった。
- Emperor Nijo was a fine person, praised as 'a good Emperor in a degenerate age' ('Imakagami'), opposite to his ignorant father, Emperor Goshirakawa.
- 大政翼賛会が乗り出して国策に添う新団体結成を図り、昭和18年(1943年)1月、「大東亜書道会」が結成された。
- Taisei-Yokusankai (a political body formed in the war-time situation) tried to form new bodies to meet national policies, and established 'the Daitoa Shodo-kai association' in January of 1943.
- この憲法に対する当時の評価は高く、国内では「聞きしにまさる良憲法」(高田早苗)などと民権派からの絶賛もあった。
- This constitution was highly acclaimed at the time and, within the country, the People's Rights sector raved of 'a constitution that exceeded one's expectations in its excellence' (as per Sanae TAKADA).
- 一方で黒板勝美東京大学教授は、『義経伝』で義経賛美の立場を明らかにするとともに、景時を“奸佞なる人物”と断じた。
- On the other hand, in 'Gikeiden,' Katsumi KUROITA, a professor of the University of Tokyo, praised Yoshitsune and concluded that Kagetoki was 'a crafty man of warped disposition.'
- ドラマ『新選組血風録』の製作開始時に隊士服を着た栗塚旭を見た司馬遼太郎が絶賛したというエピソードが知られている。
- It is well known that when Ryotaro SHIBA saw Asahi KURIZUKA wearing the uniform of Shinsen-gumi, SHIBA highly praised KURIZUKA.
- 絹本着色無関普門像 - 南禅寺の開山・無関普門自賛の頂相(肖像画)で、無関の生前に描かれた現存唯一の寿像である。
- Color painting on silk portrait of Mukan Fumon: A self-inscribed portrait of Nanzen-ji Temple founding priest Mukan Fumon and the only surviving image of him to have been painted during is lifetime.
- 先代の駅舎との対比で、現在の駅舎のデザインに関しては賛否両論があるが、1997年度にグッドデザイン賞を受賞した。
- In comparison with the design of the previous station house, there were many opinions for the present design, some being 'for' and some 'against,' but the present one earned a 'good design' award in fiscal year 1997.
- 16世紀末に「駒の銘は水無瀬公の筆をもって宝とす」と賞賛され、書家として知られた水無瀬家4代の間、駒銘を書いた。
- At the end of the sixteenth century, people praised the Minase family for its calligraphy and 'shogi pieces inscribed with Master Minase's calligraphy are considered a treasure,' and the four generations of the Minase family which were famous for calligraphy wrote the letters for shogi pieces.
- 同じく中国の分割に関心をもつイギリス、フランス、ドイツの3国に提唱し、仏・独の賛成を得て3国による勧告を行った。
- Russia consulted with other three nations, England, France and Germany, which were also interested in the division of China, France and Germany agreed with the Rassian proposal and the three nations made a recommendation to Japan.
- これに対しては、「消費者権利の拡大」と賛同的に取る立場と、「酒造技術の低下を招くもの」と批判的に取る立場がある。
- Some understood this affirmatively as an 'expansion of the rights of consumers' and the other understood critically as 'inducing the degrading of sake brewing technology.'
- 秀吉から「捨てても一万石は取るべき」と賞賛されるが、一氏からの恩賞(倍の6,000石)に不満を持ち、再び浪人する。
- Although he was praised by Hideyoshi, who said that he was worthy of at least 10,000 koku (a measurement of crop yield, putatively in rice, equal to about 1.8 million liters), he was dissatisfied with the reward (6,000 koku, or double his salary) offered him by Kazuuji, so he left and became a ronin (unemployed warrior) once again.
- 中でも前野良沢・杉田玄白らとの交流は深く、2人が携わった『解体新書』に耕牛は序文を寄せ、両者の功労を賞賛している。
- Kogyu (Yoshio) had close relations with Ryotaku MAENO and Genpaku SUGITA among others, and praised their achievements by contributing a foreword for their book 'Kaitai Shinsho' (New Book of Anatomy).
- 江戸町奉行所が取り調べに乗り出すというひと騒動になったが、結局おとがめなしで、奉行所の役人から称賛まで受ける始末。
- It made such a fuss that the Edo magistrate's office launched investigation, but they were not blamed and instead, officers admired the play.
- 大海人皇子が即位すると柳の枝が芽を出したことから、天皇は霊験を賛えて「柳大明神」の名を贈り、社領を寄進したという。
- When Oama-no-Miko ascended to the throne, the willow branch budded and the emperor praised the miracle by granting the shrine the name 'Yanagi Daimyojin' and donating land.
- また、日野・レインボーや日野・メルファの小型車については、『西山賛歌』など狭隘部を走行するコースに限定されている。
- Also, small form factor vehicles, such as the Hino Rainbow and Hino Melpha are used only for tours which run through narrow parts such as 'Nishiyama Sanka.'
- 中国では、北宋初の賛寧による『大宋僧史略』巻中「国師」によれば、北斉の法常に国師号が贈られたのが最初であるとする。
- In China, the first case of Kokushi was Hojo (法常) who lived in Northern Qi according to the volume 'Kokushi' in 'The Essential History of Great-Song Monks' written by Sannei (賛寧) who was the first monk in the Northern Song era.
- また、和語通音を絶賛していた本居宣長からは、垂加神道に基づく古典の解釈がこじつけが多く非学問的だと批判されている。
- In addition, Norinaga MOTOORI, who gave wago tsuon the highest praise, criticized that his theories were not academic, because there were a lot of strained interpretations about classics based on Suika Shinto.
- 文治3年(1187年)2月、文章生だった孝範は御書所の作文に列席した際、九条兼実から「名誉の士なり」と称賛された。
- In March 1187, when Takanori, who was monjosho (student of literary studies at the Imperial University), participated in composition at Gosho-dokoro (an office for maintaining books in the Imperial Court), he was praised by Kanezane KUJO as 'an honorable man.'
- 本像の特異な様式、謎に満ちた伝来などは、多くの人々の関心を呼び、随筆、短歌等でしばしば取り上げられ絶賛されている。
- The unique style of this statue as well as its mysterious introduction, among other factors, aroused the interest of many people; they are often used as the subject of essays and tanka (thirty-one syllables' poem) and the like, and are highly praised.
- 更に前後して戊辰戦争の恩賞である賞典禄について定めることで倒幕に賛同した藩主や藩士を宥めて不満を逸らしたのである。
- Moreover, around this time, dissatisfaction by the lords of the domains and feudal retainers of the domains, who agreed to overthrow the Shogunate with the setting of Shotenroku (premium), reward grants of the Boshin War, were conciliated.
- この自賛は、日本の画家が自らの画業について語ったものとしては最古のものであり、日本人画家としての自負がうかがえる。
- This Jisan was the oldest among what Japanese painters have described about their works, and reflected his self-pride as Japanese painter.
- かぶき者たちは、一方で乱暴・狼藉を働く無法者として嫌われつつ、一方ではその男伊達な生き方が共感と賞賛を得てもいた。
- On one hand, Kabuki-mono were hated as violent outlaws committing assaults, but on the other hand, they were praised and sympathized with their lifestyle as chivalrous men.
- 今日、これと同じことが行なわれ、それを実行する人たちが自画自賛するのを見るからといって、驚くことがあるでしょうか。
- it would be nothing surprising now-a-days were we to see this done, and the doers applauding themselves,
- 生涯を文人として貫き、その自由で奔放な画風は近代日本画に独自の地位を築き、梅原龍三郎や小林秀雄 (批評家)らが絶賛。
- He considered himself a literati and his free and bold style has established him in his own position, gaining high praise from critics such as Ryuzaburo UMEHARA and Hideo KOBAYASHI (critic).
- 日本でも青柳有美(有美)は「義和団賛論」(『有美臭』文明堂、1904)という文章を書いて、義和団に共感を示している。
- Even Yubi AOYAGI (Yubi) wrote 'The Pro-Argument for the Boxers' ('Yubishu' published by Bunmei-do in 1904) in Japan and showed sympathy with Boxers.
- 『吾妻鏡』における義時の重忠擁護、重忠の過剰な賛美記事は武蔵の英雄を滅ぼした北条氏弁護のための作為と考えられている。
- It is thought that the entries that referred to Yoshitoki's protection of Shigetada and excessive praise of Shigetada in the 'Azuma Kagami' were made up to defend the Hojo clan, which had destroyed the hero of the Musashi Province.
- 朝鮮における立法も、台湾と同様に日本の領土とされたため、帝国議会の協賛を要するという見解を前提にした方策が採られた。
- Since Korea was considered as Japan's territory just like Taiwan, the measures were taken based on the viewpoint that the legislation in Korea required the consent of the Imperial Diet.
- この考えに賛同した学者達と「かなのとも」という会を発足させ、機関誌『かなのみちびき』を発行し、仮名文字論を展開した。
- He founded an association called 'Kana no tomo' (The friends of kana alphabet) with scholars who supported his opinion, and published a magazine, 'Kana no michibiki' (The guiding of kana alphabet) to develop their theory of kana alphabet usage.
- 亀井勝一郎は『大和古寺風物誌』(1943年)においてこの像を「大地から燃えあがった永遠の焔」のような像だと絶賛した。
- Katsuichiro KAMEI acclaimed this statue as being like 'eternal flame blazing from the earth' in 'Yamato Koji Fubutsushi' (1943).
- 8月10日に開かれた市議会で、事実調査するための地方自治法に基づく百条委員会の設置が提案され、賛成多数で可決された。
- The establishment of the investigation commission to investigate the fact based on Article 100 of the Local Autonomy Act was proposed at a city assembly held on August 10, which was approved by a majority.
- 『三河後風土記』、『徳川歴代』の2書は,著者不詳で流行している偽書で,徳川家歴代の功績賛美のために作ったものである。
- Two books 'Mikawa Go Fudoki' (The Topographical Records of Mikawa Province) and 'Tokugawa rekidai' (chronicle of the successive generations of the Tokugawa house) are gisho that were in vogue with unknown authorship and they were written for the purpose of praising the achievements of successive Tokugawa shoguns.
- 秀吉は宗治を武士の鏡として賞賛し、6月6日 (旧暦)には高松城に杉原家次を置いて山陽道を東へ向かった(中国大返し)。
- Hideyoshi praised Muneharu as a model for samurai, and by July 5, he left Ietsugu SUGIHARA in Takamatsu-jo Castle and headed east on Sanyodo Road, which is known as Chugoku Ogaeshi (the term refers to the reaction to the Honno-ji Incident by Hideyoshi HASHIBA, in which he rushed back to Bitchu even though he was in a battle with Mitsuhide AKECHI in Yamazaki which is near the boundary between Settsu Province and Yamashiro Province when he learned of the news).
- しかしそれは、予定線建設のために必要がある場合のみ、私設鉄道の買収ができ、さらに議会の協賛を必要とするものであった。
- However, according to the act, the acquisition of private railway was possible only when acquisition was necessary for the construction of planned lines, and the support from the Diet was necessary.
- 『今鏡』でもその才能を絶賛する一方で、陰陽道の家の出でもないのに天文学に通じたがために災いを受けたのだと評されている。
- His outstanding intellect was highly praised in 'Imakagami' (a collection of historical stories); on the other hand, he is said to have brought disaster by studying astronomy even though he was not from the family of Onmyodo, the way of Yin and Yang.
- 賛否両論はあったが、その中で蘇我馬子が賛成したことから、穴穂部皇子に案内されて内裏に入ったのが豊国法師であったという。
- There were arguments for and against it, but since SOGA no Umako was for it, Toyokuni is said to have been led into Dairi (Imperial Palace) by Anahobe no Miko.
- 貴族院出身者の多くは、憲法への賛成は占領下の便宜的な態度であるとして、のちに日本国憲法憲法改正論議論者となっていった。
- Most ex-Kizokuin councilors insisted that agreeing to the Constitution had been just for convienience and became advocates for the revision of the Constitution of Japan.
- また、『陸奥話記』には、源頼義を賛美しながら一方で、安部氏に対する同情ともとれる、人間味あふれる記述の方が勝っている。
- In addition, in 'Mutsu Waki' there are more humane descriptions which can be regarded as sympathies against the Abe clan in spite of the praise of MINAMOTO no Yoriyoshi.
- 絹本墨画淡彩聖一国師(円爾)像 - 無関普門の師である円爾(えんに)自賛の像で、円爾自賛像としては最初期のものである。
- Monochrome ink and light colored painting on silk portrait of Shiichi Kokushi (Enni): A self-inscribed portrait of Enni, Mukan Fumon's master, which is believed to be the earliest self-inscribed portrait of him.
- 病筮鈔を信じて集まっていた人々に不動尊像を迎えたいと洩らしたところ、賛同を得て浄財が集まり捻出されたものであるという。
- It is said that people who gathered with faith in Byozeisho heard of his intention to buy the statue of Fudo-son and gave him jozai (donation) so he was able to raise the money.
- 一部の出版物及び印刷物において、敬称を用いない三人称として「平成天皇」が用いられる事があるが、これには賛否両論がある。
- In some publications and printed matters, 'Heisei Tenno' (the Emperor Heisei) is used as the third person without using the title of honor and there are arguments for and against this.
- のちに「槍の勘兵衛」と称されるように槍の名手であり、摂津吹田城攻めで一番首を挙げ、織田信長から直接称賛されたほどだった。
- As he was known later as 'spearman Kanbe,' he was a master spearman and was the first to get an enemy head during the attack on Settsu Suita-jo Castle and was praised by Nobunaga ODA firsthand.
- 高橋多一郎ら脱藩した水戸浪士達は長岡(現・茨城県東茨城郡茨城町)に集結し、同志・農民など数百人がこれに賛同して合流した。
- The roshi (masterless samurai) of the Mito Domain such as Taichiro TAKAHASHI gathered at Nagaoka (present Ibaraki machi, Higashiibaraki-gun, Ibaraki Prefecture) and several hundreds of comrades and farmers joined them.
- 乱で天皇方が勝利すると、延期されていた鳥羽法皇の葬儀を執り行い、また信西の勧める記録所復興に賛同してその長官に就任した。
- When the Emperor's side won, he organized the postponed funeral of the Cloistered Emperor Toba and became the head of Kirokujo (Land Record Office) that was resurrected by recommendation of Shinzei.
- 『井月の句集』に掲載された虚子らの「井月賛」俳句と、芥川の序文はこの全集にも再掲され、井月の評価を高める役割を果たした。
- Seigetsu san' haiku made by Kyoshi and printed in 'the collection of Seigetsu's haiku' and the postscript written by AKUTAGAWA were reprinted in this collected complete haiku of Seigetsu, which played an important role in receiving good reviews.
- それはストーリーとどう結びつくのかと尋ねたところ、そこを君が考えてくださいと返されたエピソードを賛嘆を込めて記している。
- She spoke highly of the episode that he replied to think yourself how it would relate with the story when she asked him.
- 徹底とした調査のもと、冤罪事件を告発した本作は、大きな社会的反響を呼び、独立プロ運動時代の最高傑作のひとつと賞賛される。
- The film which, based on extensive research, claimed a wrongful conviction case had a huge impact on the society, and it was praised as one of his greatest films during the movement of independent production companies.
- 前項の任務を怠つてされた行為が理事会の決議に基づき行われたときは、その決議に賛成した理事は、その行為をしたものとみなす。
- When an act of neglecting one's duties set forth in the preceding paragraph has been committed based on a resolution of the council, the directors who have agreed to said resolution shall be deemed to have committed said act.
- 早くから詩才に優れ、13歳の時に作った漢詩「長門春草」、15歳の時に作った漢詩「春衣宿花」は洛中の評判となり賞賛された。
- He quickly developed a talent for poetry; and his poems 'Choumonshunsou', which he wrote at 13, and 'Shunishukka', which he wrote at 15 years of age, were praised throughout Kyoto.
- 南樺太についても、台湾や朝鮮と同様に日本の領土であったため、帝国議会の協賛を要するという見解を前提にした方策が採られた。
- Since Southern Sakhalin, just as Taiwan and Korea, was Japan's territory, the Japanese government took measures based on the viewpoint that the legislation in the region required the consent of the Imperial Diet.
- 斡旋案に対し根来衆の間では賛否分かれたが、反対派は夜中に応其の宿舎に鉄砲を撃ちかけ、このため応其は急いで京都に向かった。
- Negoro shu brought on active debate over its pros and cons, but the opposing group shot down the lodgment of Ogo by gun during the night, and as a result, Ogo quickly went to Kyoto.
- 戦時プロパガンダ - 講談の内容はもともとは封建思想を賛美するものであり、戦時中には軍国主義プロパガンダの一環となった。
- Wartime propaganda: Since kodan originally celebrated feudalistic ideas, it was incorporated into militaristic propaganda during the war.
- 財団法人大学コンソーシアム京都加盟大学の学生部長クラス、協賛企業の担当者、行政・地域の担当者などによって構成されている。
- The organizing committee consists of dean-level personnel of member universities of the Consortium of Universities in Kyoto Foundation and personnel of sponsor companies and public and local community sectors.
- 君主にあっては、信義を守り、清廉のうちに奸計を弄さずに生きることが、どんなに称賛に値するかは、だれしも認めるところです。
- EVERY one admits how praiseworthy it is in a prince to keep faith, and to live with integrity and not with craft.
- Every one admits how praiseworthy it is in a prince to keep faith, and to live with integrity and not with craft.
- ペレール号というフランス大西洋汽船会社の船は、速度・快適さともに賞賛に値する汽船ではあったが、14日まで出航しなかった。
- The Pereire, of the French Transatlantic Company, whose admirable steamers are equal to any in speed and comfort, did not leave until the 14th.
- 歌人の佐佐木信綱は『近世和歌史』の中で、東雄を「勤王家中第一の歌人」と賞賛し、万葉調の古調の中に爽快感があると評している。
- A poet, Nobutsuna SASAKI, in the 'Kinsei wakashi' (history of modern waka poems), praised Azumao as the best poet in the loyalists to the Emperor and described his poems as exhilarating as well as quaint with a Manyo form.
- 明治2年(1869年)、戦国時代 (日本)を天下統一、朝儀復興などを進めた織田信長を賛えるための建織田社の創建が決定した。
- In 1869, the decision was made to build a shrine honoring Nobunaga ODA who promoted the unification the country and the restoration the court council during the Sengoku Period (Period of Warring States).
- 父の大膳亮衛好は、信長にその武勲を賞賛されて「揚羽蝶」の家紋を拝領したが、息子衛友は秀吉から家紋「五三の桐」を賜っている。
- The father, Daizen no suke (Assistant Master of the Office of the Palace Table) Moriyoshi, was praised for the deed of arms by Nobunaga and given the crest of 'swallowtail butterfly,' but the son, Moritomo, was given a crest of 'Gosan no kiri (Paulownia).'
- 実業界から身を引く少し前の、貴族院議員に勅選されたが、国政に翼賛するより他は煩累を避け、孫とともに悠々自適の生活を送った。
- He was appointed as a member of the House of Peers by order of the Emperor just before retiring from the business world and, other than supportive participation in national politics, he spent his days in quiet retirement with his grandchildren by staying away from annoying matters.
- その後追撃してきた足利軍の将兵がこの発言を聞き「弓矢取る家に生まれたものは誰でも義貞のようにありたいものだ」と賞賛した”。
- When the soldiers of the Ashikaga forces who pursued them heard his remarks, they hailed him by saying 'everyone who was born into samurai families should be like Yoshisada.'
- 紫式部の親しい同僚の一人で『紫式部日記』にもたびたび登場、「絵に描いた姫君のよう」などと言われその美しさを賞賛されている。
- She was one of Shikibu MURASAKI's close associates and was praised for her beauty, described as 'looks like a Himegimi (daughter of a person of high rank) in a picture,' occasionally appearing in 'Murasakishikibu nikki' (Diary of Lady Murasaki Shikibu).
- 1791年(寛政3年)12月、天皇は「群議」を開き、参議以上40名の公卿のうち35名の賛意を得て尊号宣下の強行を決定する。
- In December 1791, the Emperor held the 'Gungi' (multitude of opinions), and achieved a determination for the enforcement of the imperial proclamation, of the honorary title, by gaining the approval of 35 out of 40 nobles who had ranks higher than Sangi (government advisor).
- この処分案に対し、後陽成帝は非常に不満であったが、諸公卿・新上東門院など朝廷の主立った面々は賛成しており、処刑が確定した。
- Although Emperor Goyozei was very much dissatisfied with this proposal, court nobles and other influential members of the Imperial Court including Shinjotomon-in approved of it, and the penal sentence was finalized.
- だが、同年7月16日に正統派(66名)と統一派(10名)が、7月30日には革新派(97名)が解党して大政翼賛会に合流した。
- However, on July 16 of the same year, the orthodoxy faction (66 members) and the unificationists (10 members) dissolved and on July 30, so did the reformists (97 members) and they all joined the Imperial Rule Assistance Association.
- 当時の将軍徳川吉宗も朝廷の伝統儀式の復活に賛同を示し、翌年元文3年(1738年)には桜町天皇の大嘗祭が開催される事になった。
- The shogun at the time, Yoshimune TOKUGAWA, agreed with the revival of the traditional rituals in court and Emperor Sakuramachi's Daijo-sai festival was held in 1738.
- 21歳のとき自刻印の印譜『乾堂印譜』・『乾堂印藪』を刊行したが篠崎小竹・広瀬淡窓・草場佩川らがその序文で大いに賞賛している。
- At the age of 21, he published his own inpu (compilation of seal marks), 'Kendo Inpu' and 'Kendo 印藪,' both highly admired by Shochiku SHINOZAKI, Tanso HIROSE and Haisen KUSABA in the preface.
- 第一項の規定による定めに基づき議案に賛成するものとみなした投資主の有する議決権の数は、出席した投資主の議決権の数に算入する。
- The number of voting rights held by the Investors deemed to have agreed to the proposal under the provisions of paragraph (1) shall be included in the number of voting rights of Investors who attended the Investors' meeting.
- しかし、査読を経た学術論文で九州王朝説を扱ったものは皆無であり、九州王朝説に賛同を表明した歴史学者及び考古学者は存在しない。
- However, there is no peer-reviewed paper on the subject of the Kyushu dynasty, neither was there a historian, nor an archaeologist who accepts this theory.
- 2歳3ヶ月になると、彼はジンジャーブレッド[訳注2]の最後の1枚を小さな妹にあげた後、このような自画自賛の言葉を叫んでいた。
- When 2 years and 3 months old, he gave his last bit of gingerbread to his little sister, and then cried out with high self-approbation
- 北畠親房(村上源氏)は神皇正統記において廃位を称賛し、その「積善の余慶」によって基経の子孫が摂政関白を独占したと記述している。
- Chikafusa KITABATAKE (a member of the Murakami-Genji clan) praised the toppling of Emperor Yozei in the Jinno shotoki, writing that due to the 'by virtue of his good deeds' Mototsune's descendents were able to monopolize the positions of Sessho and Kanpaku.
- 「重訂解体新書」を越えるベストセラーになり「解体新書」、「重訂解体新書」と並ぶ日本初期解剖学史を代表する訳書として絶賛された。
- The book became a bestseller, which exceeded the sales of the revised edition of Kaitai Shinsho, and, together with the Kaitai Shinsho and its revised edition, the book was highly acclaimed as a leading translation work in the early stage of anatomical history in Japan.
- 特に彼の名を後世に知らしめているのは、蹴鞠の達人で「蹴聖」とまで賞賛されたことであり、以下のような様々な伝説が伝えられている。
- He was particularly known by later generations as an expert kemari player, being praised as 'Saint Kicker,' and legends about him include the following.
- 「謝辞、賞賛詞、賀詞、感嘆詞として使用するは勿論、今日は、左様ならの挨拶まで、唯この千両千両......を以て済ます」という。
- It is said 'he could make do with the phrase, 'senryo, senryo' in any occasions ranging from gratitude, admiration, congratulation, exclamation to greetings such as hello and good-by.'
- 『吾妻鏡』では、静の舞の場面を「誠にこれ社壇の壮観、梁塵(りょうじん)ほとんど動くべし、上下みな興感を催す。」と絶賛している。
- According to 'Azuma Kagami,' a history book of the Kamakura period, the scene of Shizuka's dancing is extolled: 'It was a splendid scene in a shrine; her performance moved everybody there.'
- このようなことを根拠に、政府は関東州には憲法の効力が及ばず、天皇は帝国議会の協賛を要せず立法権を行使できるという見解を採った。
- Based on the fact, the government adopted the standpoint that the Constitution was not legally in force in the Kwantung Leased Territory and the Emperor was able to exercise the legislative power without the consent of the Imperial Diet.
- 帝国議会は法律の協賛(同意)権を持ち、臣民の権利・義務など法律の留保が付された事項は帝国議会の同意がなければ改変できなかった。
- The Imperial Diet had only the right to approve establishment and amendment of laws, so articles related to the rights and duties of the subjects could not be amended without the consent of the Imperial Diet.
- 世阿弥作と考えられ、世阿弥自身が世子六十以後申楽談儀でこの曲を「上花也」(最上級の作品である)と自賛するほどの自信作であった。
- It is believed to be a work by Zeami, who was so proud of this piece that he praised it as a work of the finest quality in Zeshi Rokuju Igo Sarugaku Dangi (Zeami's Reflections on Noh).
- 事業の趣旨・目的に応じて、委員会が事業者側に支援を行ったり逆に委員会が事業者側に対して協賛金または物品の提供を求めたりしている。
- The committee supported the organizers or, conversely, requested them to provide financial assistance or necessary goods in line with the theme or purpose of the events.
- 作者が未完のままに亡くなったため、作品の全体像が掴めないという難点はあるが、雅俗折衷の文体は当時から華麗なものとして賞賛された。
- Because the author died before completing the work, it is hard to see the perspective picture of the novel, but the compromise between the classical and colloquial styles was praised and considered splendid.
- しかし行家らに賛同する武士達は少なく、頼朝が鎌倉から大軍を率いて上洛する構えを見せると、11月3日、行家・義経一行は都を落ちた。
- However, not many members of the warrior class were approve of the faction led by Yukiie, and when Yoritomo made a show of force by paying a visit to Kyoto as the head of a tremendous number of troops from Kamakura, the Yukiie and Yoshitsune faction fled from the capital on November 3.
- 『沙石集』は重忠を「弓箭の道に優れ、心猛く、器量の勝った者である。心優しく、民の煩いを知り、優れた人物であった」と称賛している。
- 'Shasekishu' (collection of Buddhist stories) praises Shigetada as 'a man who was good at Kyusen (Bow and arrow), brave, and good-looking; he was also sweet and understood the problems of the people, and was a very good man.'
- 公開当時評価の低かった『ブルークリスマス』の場合、当時絶賛したのは星新一、都筑道夫、田中小実昌といった一騎当千の顔ぶれであった。
- In case of 'Blood Type: Blue,' which did not gain a good reputation at all, when it was released to the public for the first time, only a few mighty critics such as Shinichi HOSHI, Michio Tsuzuki, and Komimasa TANAKA expressed extremely good reactions.
- 清和源氏の祖とされる源経基は陽成天皇の孫とする説があり、この説に賛意を示す学者もいるが、広く学界の承認するまでには至っていない。
- There is an explanation that MINAMOTO no Tsunemoto, origin of Seiwa-Genji, was a grandchild of the Emperor Yozei, which accepted by some researchers, although it is not widely approved by academy.
- 三千家合作の三幅対として有名な土佐光孚筆の絵のうち、表千家・了々斎(宝珠)、裏千家・認得斎(小槌)の2作の賛を得て、表装を行う。
- Among the paintings by Mitsuzane TOSA whose triad of collaboration with the three Houses of Sen are well known, he obtained legends to the two of them by Omote Senke Ryoryosai (sacred gem) and Urasenke Nintokusai (a mallet), and mounted them.
- しかし議奏に指名された公卿は頼朝との面識はなく、頼朝追討宣旨に賛同した実定が含まれるなど、必ずしも親鎌倉派という陣容ではなかった。
- However, kugyo who were appointed as giso kugyo had no personal acquaintance with Yoritomo, and Sanesada who approved of the Imperial order to hunt down and kill Yoritomo was included in the member, therefore the members were not necessarily pro-Shogunate forces.
- 戦時中、翼賛体制への迎合から寺院で神札を祭ったのと同じく、決して日和見主義やあさましさに由来するものではないとする見方も存在する。
- There is a theory that the abovementioned change happened in the same way as there was talisman held at the temples to accommodate themselves into Yokusan Taisei (Support system of Taisei Yokusan-kai (Imperial Rule Assistance Association)), and it did not come from opportunism and shameless.
- 天正10年(1582年)に光秀が信長に対して謀反を起こしたとき、秀満はその挙兵に賛成し、信長を本能寺に討った後は安土城を占領した。
- In 1582, when Mitsuhide raised a rebellion against Nobunaga, Hidemitsu supported Mitsuhide's military operation, and captured the Azuchi Castle after defeating Nobunaga at Honno-ji Temple.
- 賛否両論あったが、クラブの収入構造を変えていく為にはやむを得ないという説明が、シーズン前のサポーターカンファレンスの中でなされた。
- Although there were arguments for and against it, the club explained that the raise was necessary to change the income structure of the club from now on in the Supporters Conference before the season.
- 第二次世界大戦後は連合国軍最高司令官総司令部により、封建制度の擁護や復讐の賛美などの要素があるとして一部の演目が上演を禁止された。
- After World War II, several acts of kodan were forbidden by the General Headquarters of the Allied Powers (GHQ) for entailing elements of protection of feudalism and the celebration of vengeance.
- 外相青木周蔵による交渉(明治22年(1889年) - 明治24年(1891年)):法権回復にイギリスは賛成したが、大津事件で頓挫。
- Negotiations conducted by Foreign Minister Shuzo AOKI (1889 - 1891): England agreed with recovery of jurisdiction but the negotiations were aborted due to the Otsu Incident.
- 維盛は引き退くつもりはなかったが、忠清は再三撤退を主張、もはや士気を失っている兵達もそれに賛同しており、維盛は撤退を余儀なくされる。
- Although Koremori had no intention of retreating, he had no choice but to do so, partly because Tadakiyo repeatedly insisted on it and partly because it was what his demoralized soldiers wanted.
- 名古屋裁判所長などを経て1883年に大阪控訴院長となり、1886年には関西法律学校(関西大学の前身)創立を賛助し、名誉校員となった。
- He experienced the president of Nagoya Court and so forth, and became the chief justice of Osaka kosoin (Osaka court of appeal) in 1883, then in 1886 he supported the establishment of Kansai Horitsu Gakko (Kansai Law School), the predecessor of Kansai University, and became a honorary member of the school.
- 鎌倉幕府北条氏による後年の編纂書『吾妻鏡』において、梶原景時が悪人と断じられているのとは対照的に、重忠は賛美した記事が目立っている。
- In the compilation 'Azuma Kagami' (The Mirror of the East), Kagetoki KAJIWARA was referred to as an evil person, whereas Shigetada was praised in many articles.
- その歌碑に刻まれた「恭仏跡」(仏徳を賛えたもの)17首、「呵責生死」(世の無常の道理を説いて仏道を勧めるもの)4首の仏教歌謡である。
- Among the Bussokusekika inscribed on the stone slab, 17 verses of '恭仏跡' (poems praising the virtues of Buddha) and 4 of '呵責生死' (poems to recommend Buddhism by preaching the truth of the transient world) are Buddhist ballads.
- 徳川将軍家の御用絵師・狩野常信が描いた金地院二世住持・最嶽元良(さいがくげんりょう)の肖像で、水戸徳川家2代藩主徳川光圀の賛がある。
- A portrait of Konchi-in Temple's 2nd head priest Saigaku Genryo painted by Tsunenobu KANO, a painter in the service of the Tokugawa Shogunate family, and with the inscription of Mitsukuni TOKUGAWA who was 2nd daimyo of the Mito Domain.
- 徳大寺実定の「近江の賊徒を平定すれば、美濃以下も帰伏する」という意見が賛同を集め、追討が本格化することになる(『山槐記』同日条』)。
- Sanetada TOKUDAIJI's opinion, 'If rebels in Omi Province are subjugated, rebels in Mino Province, and so on,. would also surrender,' was accepted by the majority, and full-scale action was taken to liquidate the rebels (Article for the same day in 'Sankaiki').
- 幼時より雅楽に長じ、康和3年(1101年)3月9日の白河天皇五十歳の賀の試楽における童舞で、9歳にして『胡飲酒』を舞い、賞賛された。
- Since his infancy, he was good at the court music of Japan, and he was praised when he danced Dobu at shigaku (rehearsal) at the age of 9 on April 16, 1101 to cerebrate Emperor Shirakawa's 50th birthday.
- 順如は困惑しながらも本願寺再興の悲願のためには将軍の意に沿う必要があると考えて裸となって見事な舞を見せたところ、義政から賞賛された。
- Although Junnyo was confused, he performed beautiful dancing in the nude, since he felt he had to follow the order in order to achieve his fervent wish to restore Hongan-ji Temple, and Yoshimasa praised his performance.
- いっぽう産業振興よりも醸造技術の修得・向上が目的とされる全国新酒鑑評会は、賛否両論を浴びながらも現在に至るまで毎年春に行われている。
- On the other hand, Zenkoku Shinshu Kanpyokai, which aims for the learning and progress of brewing techniques rather than industrial development, has been held every spring until now in spite of arguments for and against it.
- 仏画、山水画、花鳥画、墨蹟、古筆、色紙、短冊、画賛、手紙である「消息」、巻物を切りとった一部である「断簡」などが表装され掛軸となる。
- These following items were mounted into kakejiku, 'butsu ga' (Buddhist paintings), 'sansui ga' (Chinese-style landscape painting), 'kacho ga' (painting of flowers and birds), 'bokuseki' (black ink brush writing by Zen priests), 'kohitsu' (ancient calligraphy), 'shikishi' (a square piece of fancy paper for writing a poem on), 'tanzaku' (long, narrow card on which Japanese poems are written vertically), 'gasan' (inscriptions associated with paintings), 'shosoku' (a letter) and 'dankan,' fragmentary pieces of a scroll.
- 善阿弥が造った山水画風の睡蔭軒の小庭は『蔭涼軒日録』にて絶賛されているが、室町時代の作庭技術の発達には山水河原者が多く関与している。
- Suiin-ken House's (literally, 'Shaded eaves for Sleeping') small garden, that Zenami made with a landscape painting style, was praised highly in the 'Inryo-ken House Diary', however, technical developments of garden designs during the Muromachi period were greatly attributed to landscape gardeners.
- 明治15年に、「三千家合作の三幅対」のうち未完であった「天秤計り」に武者小路千家・一指斎の賛を頂戴し、発起より60年後に完成させる。
- In 1883, Mushanokoji Senke Isshisai wrote a legend to the incomplete drawing called 'a pair of scales' among the 'triad of collaboration of three Houses of Sen,' and the triad was completed sixty years after the project was commenced.
- 外務卿寺島宗則による交渉(明治9年(1876年) - 明治11年(1878年)):税権の回復にアメリカは賛成するが英独が反対し頓挫。
- Negotiations conducted by Gaimukyo (Chief of Foreign Ministry) Munenori TERASHIMA (1876 - 1878): While the United States agreed to the recovery of the tax revenue source, England and Germany opposed the same and the negotiation was aborted.
- おまけに、サンザシに頌歌《しょうか》[#注8]をつるしたり、いばらに哀歌をさげたり、それがみんな、そのロザリンドを賛美しているんだ。
- and he hangs odes upon hawthorns, and elegies on brambles, all praising this same Rosalind.
- これらの行動に対する司法的な規制は特殊な秘密裁判だけであり、 陪審員もなく、 検察当局に賛意を示す裁判官によって判決がなされます。
- that the only judicial control over these actions is a special secret court, with no jury, where decisions are made by judges chosen for their sympathy to the prosecution.
- クロード・ドビュッシーやアンドレ・ジッド、パブロ・ピカソは彼女の演技を絶賛し、フランス政府はオフィシェ・ダ・アカデミー勲章を授与した。
- Claude Debussy, André Gide and Pablo Picasso expressed great admiration for her acting and the French Government awarded her オフィシェ・ダ・アカデミー勲章.
- しかし、この頃には天狗党に対する賛同論が広がっており、劣勢に立たされていた頼徳勢は天狗党と合流し共に市川勢と戦うことになるのであった。
- However, by this time many of the party member came to agree with the thoughts of Tenguto and Yorinori, who was on the backfoot, decided to join Tenguto and fight together against Ichikawa.
- 朝廷は信長の希望を受け入れて勅使を送ったものの、本願寺は毛利氏の賛同が無いと応じられないとしてこれを事実上拒否したため交渉は決裂した。
- The Imperial Court accepted Nobunaga's request and sent an imperial envoy but Hongan-ji Temple virtually refused it, saying that it could not agree without Mori's approval, which led to the collapse of the negotiation.
- 「古今和歌集」序文において紀貫之は彼女の作風を、「万葉集」の頃の清純さを保ちながら、なよやかな王朝浪漫性を漂わせているとして絶賛した。
- In the preface of 'Kokinwakashu (Collection of Ancient and Modern Poetry),' KI no Tsurayuki praised her poems for their purity, which reminded him of the period of 'Manyoshu (Collection of Ten Thousand Leaves)' and delicate dynastic romanticism.
- 前衛短歌運動は、塚本邦雄の衝撃的な表現から始まり、中井英夫の賛同を得、岡井隆・寺山修司といった同志を獲得し、歌壇全体に影響を及ぼした。
- Starting with Kunio TSUKAMOTO's poignant expressions, the avant-garde tanka poetry won the approval of Hideo NAKAI, gathered comrades such as Takashi OKAI and Shuji TERAYAMA, and affected all tanka circles.
- 『源平盛衰記』によれば、この戦いのときに景季は箙に梅の花の枝を挿して奮戦し、坂東武者にも雅を解する者がいると敵味方問わず賞賛を浴びた。
- According to 'Genpei Seisui ki' (Rise and Fall of the Minamoto and the Taira clans), Kagesue stuck a branch of Japanese apricot in his ebira (quiver of arrow), for which he was praised by both allies and enemies to be a Bando musha (warriors from the east Japan) who has the sense of miyabi (elegance).
- 当初国内ではベストテン9位の評価だったが、ヴェネツィア国際映画祭に出品されるや海外の映画関係者から絶賛され、サンマルコ銀獅子賞を受賞。
- Initially, the film was ranked ninth in Japan, but when it was screened at the Venice Film Festival, it was highly praised by people in the film industry and won the Silver Lion.
- そうではなく、神を求め、神に祈り、神を賛美し、いかなる困難なときにおいても神に感謝するために、神の御名を用いなさい、という意味です。
- but will use it to call upon Him, pray to Him, praise Him and thank Him in all times of trouble.
- 行成は執政者道長の賛成が得難く政変の可能性まであるとした上で、親王の母后の外戚家高階氏が伊勢の伊勢神宮に憚る所ありと言い、極力諌止した。
- Yukinari replied that it would be impossible to receive approval from Michinaga, who held the powerful office of administrator, and that if Imperial Prince Atsuyasu was succesfully installed as Crown Prince, it might even result in political turmoil leading to a coup; furthermore, he stated that members of the Takashina clan, which was the maternal clan of the late Empress, Imperial Prince Atsuyasu's mother, were afraid to visit Ise-jingu Grand Shrine located in Ise, and did their utmost to dissuade Emperor Ichijo from installating Imperial Prince Atsuyasu as Crown Prince.
- ルイス・フロイスは「関白殿下の妻は異教徒であるが、大変な人格者で、彼女に頼めば解決できないことはない」とまで賞賛している(『日本史』)。
- Luis FROIS praised her saying 'The wife of Kanpaku (chief adviser to the Emperor) is not a Christian, but she has a fine character. Everything can be solved by asking her' ('Nihonshi' - The History of Japan).
- 社団法人は、総社員の四分の三以上の賛成がなければ、解散の決議をすることができない。ただし、定款に別段の定めがあるときは、この限りでない。
- An incorporated association may not adopt a resolution for dissolution without the affirmative votes of three-fourths or more of all the members; provided, however, that, this shall not apply to the cases where it is provided otherwise in the articles of incorporation.
- 幕政の中枢にありながら情勢を冷静に判断し、人情に厚い満済の態度は、同時代人から「天下の義者」(伏見宮貞成親王『看聞日記』)と賞賛された。
- Getting involved in the corridors of power in the shogunate government, Mansai was cool in assessing the situation and warm in getting on with people, which was appreciated by his contemporaries as 'a loyal retainer of the whole country' ('Kanmon Nikki' (Diary of Imperial Prince Fushiminomiya Sadafusa) by Imperial Prince Fushiminomiya Sadafusa).
- また新作能においては、これら囃子方以外の音楽家が背景音楽の演奏に加わることもある(「伽羅沙」でのキリスト教の賛美歌やパイプオルガンなど)
- Moreover, in modern Noh, musicians other than Noh occasionally join the performance for background music (In the Noh play 'garasha', Christian hymns and pipe organs, etc are used).
- 大相撲で横綱が格下の力士に負けたときに、横綱への落胆と勝った力士への称賛の意味を込めて、桟敷席の観客が座布団を土俵に向かって投げる行為。
- If a yokozuna (grand champion) loses to a lower ranked wrestler in a Grand Sumo tournament, the audience members sitting in the ringside seats throw their zabuton towards the ring to express disappointment with the yokozuna and praise the wrestler who won.
- 現状では掛軸装で、上半分に序と賛、下半分に絵があるが、元は義持の「座右之屏」(ついたて)の表裏に絵と賛がそれぞれ表されていたものである。
- The existing painting is mounted on a hanging scroll with the inscriptions in the upper part of the painting and the picture in the lower part; however, it was originally drawn on 'the screen located within arm's reach' owned by Yoshimochi, with the picture and the inscriptions on each side.
- 人に職人的な有用性を称賛させる古風な心の傾向は、この傾向が反映しているような性格の人の人生に長く一貫して慣らされたことの結果なのである。
- The archaic turn of mind that inclines men to commend workmanlike serviceability is the outcome of long and consistent habituation to a course of life of such a character as is reflected by this inclination.
- 秀次はキリシタンではないにも関わらず、宣教師からは穏やかで思慮深い性質であると賞賛の言葉をもらっている(ルイス・フロイス「日本史」など)。
- In spite of not being a Christian, Hidetsugu was praised by a missionary that he was a gentle and considerable person (Luis FROIS 'History of Japan,' etc.).
- 休憩中、岩倉は浅野茂勲に対し、この会議での妥協はあり得ず、いざというときは非常手段を取らざるを得ないとの覚悟の程を語り、茂勲の賛同を得る。
- During the break, Iwakura told Nagakoto ASANO that he was prepared to take an extreme action at the last moment because he did not expect the conference to arrive at a compromise, which Nagakuni approved.
- 日清戦争中は政治休戦を支持して臨時軍事費の支出に賛同したが、戦争終結後に日英通商航海条約締結と三国干渉受諾を批判して政府と対決色を強めた。
- During the Sino-Japanese War, it backed political ceasefire and agreed with spending the extra military expenditures, but it took a more clearly adversarial stand against the government, criticizing the signing of the Anglo-Japanese Treaty of Commerce and Navigation and the accepting of the Triple Intervention after the end of the war.
- ところが、下座にあった忠平を見て、相工はこれを指さして「神識才貌、全てが良い。長く朝廷に仕えて、栄貴を保つのはこの人であろう」と絶賛した。
- Then, seeing Tadahira at a lower seat, the physiognomist pointed him out and praised him highly, saying, 'Spirit, cleverness, knowledge, appearance: he is outstanding in them all; so, if there is anyone who will serve the court for a long time and maintain its glory and respect, this is him.'
- 第一項の規定による定めに基づき議案に賛成するものとみなされた優先出資社員の有する議決権の数は、出席した優先出資社員の議決権の数に算入する。
- The number of voting rights of Preferred Equity Members who have been deemed to have assented to the proposal under the provisions of paragraph (1) shall be included in the number of voting rights of the Preferred Equity Members who attended the general meeting of members.
- 中国では、北宋初の右街僧録であった賛寧の『大宋僧史略』巻中「左右街僧録」によれば、唐の元和_(唐)年間に設置されたのが始まりとされている。
- According to the writing 'Zuoyou Jieseng Lue' within 'Dasong Sengshi Lue' by Zanning, an early Northern Song Dynasty soroku responsible for the right side of the city, the position originated in China during the Yuanhe era of the Tang Dynasty.
- 小説家の井沢元彦が、栗隈王を天武天皇による天智天皇暗殺の共犯者とする説を著書である「逆説の日本史」で展開しているが、学会からの賛同はない。
- A novelist Motohiko IZAWA explains his idea in his book 'Paradox of Japanese History' saying that Kurikuma no Okimi was an accomplice in the assassination of the Emperor Tenchi which was mainly plotted by the Emperor Tenmu, but he has not received any academic approval.
- また、井伊直澄・井伊直該・井伊直幸・井伊直亮・井伊直弼と5代6度(直該が2度、直孝が大老になったかどうかは賛否両論である)の大老に就いた。
- And, Tairo (chief minister) was assumed by the Ii clan six times for five generations such as Naozumi II, Naomori II, Naohide II, Naoaki II and Naosuke II (there are arguments for and against the theory that Naomori assumed Tairo twice, and Naotaka assumed Tairo).
- 1943年 第100歩兵大隊が欧州戦線に投入される(イタリアやフランスを転戦し、モンテ・カッシーノの戦いなど各地での激闘ぶりを賞賛された)。
- In 1943, the 100th Infantry Battalion was deployed to Europe and fought on the front in Italy and France, where they were commended for their fierce fighting in various battles, such as that in Monte Cassino.
- 彼らは後白河法皇に再び奏上して頼朝追討の院宣を得たが、頼朝が父、義朝供養の法要を24日営み、家臣を集めたこともあり賛同する勢力は少なかった。
- They paid a courtesy visit to the Cloistered Emperor Goshirakawa once again to acquire Inzen (a decree from the Cloistered Emperor) to expel Yoritomo, however, since Yoritomo celebrated the Buddhist memorial service for his father, Yoshitomo, on 24th, inviting his subordinate commanders and warriors, there were few parties who were willing to join Yoshitsune's side.
- その後、織田信長の家臣になりたいという思惑があったらしく、信長の前で幻術を披露して信長から賞賛されたが、仕官は許されなかったと言われている。
- It seems that later, in expectation of becoming a vassal of Nobunaga ODA, he performed magic in front of Nobunaga and was praised, but was not allowed to become Nobunaga's officer.
- 自主規制法人は、総会員の四分の三以上の賛成がなければ、解散の決議をすることができない。ただし、定款に別段の定めがあるときは、この限りでない。
- A Self-Regulation Organization shall not adopt a resolution for dissolution without the affirmative votes of three-fourths or more of all members; provided, however, that this shall not apply to the cases where it is otherwise provided in the articles of incorporation.
- また、人々が称賛に値すると考えることをなんであれ行う理由として、こういう教説が(可能ならば)持ち出されてしかるべきだと考えられているのです。
- and it is understood that they are to be put forward (when possible) as the reasons for whatever people do that they think laudable.
- また玄真が開いた私塾・風雲堂は医学のみならず、化学、科学、自然哲学など幅広い分野で日本の礎を築いていくことになり蘭学中期の大立者と賞賛された。
- Besides Genshin's private school Fuundo laid the foundations not only of medical science but also of wide range of fields including chemistry, science, and natural philosophy, and he was praised as the titan of the middle period of Western studies.
- これに対して三条以下は賛否を論ずることも無く無言で聞き入ったと『伊藤博文伝』には書かれているが、実際には大久保らの反感を買ったと言われている。
- According to the 'Hirobumi ITO Biography,' Sanjo and other listened silently without discussing pros and cons for this but in fact, it is said that they provoked Okubo and others antipathy.
- 双葉十三郎、小野耕世、石上三登志、小林信彦、森卓也といった、どちらかというと洋画への言及が多い人々が古くから岡本喜八賛美の文章を発表してきた。
- Among the film critics, those who often review foreign movies, such as Juzaburo FUTABA, Kosei ONO, Mitsutoshi ISHIGAMI, Nobuhiko KOBAYASHI, and Takuya MORI, have published articles to celebrate Kihachi OKAMOTO for his work.
- また、書名に国号を冠することや論賛の是非について、立原と史館員の藤田幽谷の間で対立が発生し、江館と水館の党派的対立に発展している(史館動揺)。
- A conflict took place between TACHIHARA and a staff, FUJITA Yukoku over whether the name of Japan should be added to the title or whether criticism of historical events, to the last, and the conflict developed to become rivalry between the Mito and the Edo groups (disturbed Shokokan).
- ウオーキングのまち須坂では、雛祭りに協賛して「JR東日本 駅からハイキング」及び「信州須坂・シルクと蔵のまちツーデーウオーキング」も行われる。
- As Suzaka City is known for walking, events such as 'JR East Hiking from the Station' and 'Shinshu Suzaka: A Two-Day Walk in the City of Silk and Traditional-Style Storehouses' are organized by sponsors.
- これは、小説家の安藤鶴夫が「たい焼きはしっぽまで餡が入っているのがおいしい」という趣旨の話を読売新聞に書いたところ、様々な賛否があったもので、
- The novelist Tsuruo ANDO, commented in the Yomiuri Newspaper that 'taiyaki tastes much better if the tail is filled with bean paste' and this attracted numerous responses.
- 建武の新政で楠木正成は、「武時は帝(後醍醐天皇)に一命を賭した忠臣第一の人」と賞賛し、武時の後を継いだ菊池武重は恩賞として肥後一国を与えられた。
- In the Kenmu Restoration, Masashige KUSUNOKI praised him saying 'Taketoki was the most loyal subject who risked his life on the emperor (Emperor Godaigo),' and Takeshige KIKUCHI who succeeded to Taketoki was awarded a territory of Higo Province as reward grants.
- 豊臣秀吉からもその武勇を賞賛されて文禄2年(1593年)、従五位下、山城守に叙任された上、没落した土岐の家名を大名として再興することが許された。
- His heroic act was praised by Hideyoshi TOYOTOMI, and in 1593, he was promoted to the Junior Fifth Rank and Yamashiro no Kami (Governor of Yamashiro), and was permitted to revive the fallen family name of TOKI, and became a Daimyo (feudal lord).
- さらに預かり地の統治を任されていた杉浦弥左衛門や吉田千左衛門らの預かり地における統治もある程度成功を収めたため、幕府から厚く賞賛されるに至った。
- Yazaemon SUGIURA and Senzaemon YOSHIDA were entrusted to manage the land in custody; as their way of management showed success to some extent, Shibamura Domain was praised by the bakufu generously.
- また、不審菴(表千家)所蔵・「利休画像」(長谷川等伯筆)の賛の中に「(利休に常に従っていた)信男宗慶」とあるのは宗慶ではないかと考えられている。
- Also, the description of 'Nobuo Sokei' (who always followed Rikyu) found in the caption in the 'Rikyugazo' (picture of Rikyu) (drawn by Tohaku HASEGAWA), which is stored in the fushin-an (a tea room in the residence of the head of Omotesenke (the house of Omotesen), is thought to be Sokei.
- 老臣溝井六郎は秀吉に対して異心のないことを闡明することを主張するが、秀吉軍が迫る中で賛同する者はなく、ついに伊達家に仕えることを余儀なくされた。
- A senior vassal Rokuro MIZOI insisted on Akimitsu's clear assertion that he bear no treacherous intentions against Hideyoshi, but nobody agree to that opinion; and at last, they were obliged to serve the Date family.
- 真田信繁は「日本一の兵(つわもの)」と敵味方関係なく絶賛されるほどの獅子奮迅ぶりを見せ、立ちふさがる徳川方を次々と蹴散らし、ついに家康本陣へ肉薄。
- Nobushige SANADA displayed a brave fight as praised by both sides as 'the best warrior in Japan' and drove out the troops on Tokugawa's side and approached very close to the headquarters of Ieyasu.
- 黒羽町で13泊、須賀川市では7泊して仙台藩に入ったが、出発の際に「松島の月まづ心にかかりて」と絶賛した松島では1句も詠まずに1泊して通過している。
- They entered the Sendai Domain after staying in Kurobane Town for 13 nights and Sukagawa City for 7 nights, but they stayed in Matsushima, which he praised highly as 'I am most anxious to see the moon in Matsushima' on departure, for only one night and passed through without composing even one poem.
- 金融商品会員制法人は、総会員の四分の三以上の賛成がなければ、解散の決議をすることができない。ただし、定款に別段の定めがあるときは、この限りでない。
- A Financial Instruments Membership Corporation shall not adopt a resolution for dissolution without the affirmative votes of three-fourths or more of all members; provided, however, that this shall not apply to the cases where it is otherwise provided for in the articles of incorporation.
- 社員又は使用人である弁理士として特許業務法人の業務に従事していた期間内に、その特許業務法人が相手方の協議を受けて賛助し、又はその依頼を承諾した事件
- Cases in which a patent professional corporation has been consulted by the adverse party and supports the adverse party or has accepted the adverse party as its client during the period in which the patent attorney is engaged in the business of such patent professional corporation as a member or an employed patent attorney thereof; or
- こうして諸策百出して紛糾したが、最後に桐野が「断の一字あるのみ、...旗鼓堂々総出兵の外に採るべき途なし」と断案し、全軍出兵論が満座の賛成を得た。
- As such, various plans were presented and the discussion degenerated into confusion; at last, KIRINO concluded that 'we should take decisive action, …, the only way for us is to dispatch the whole troops with colors flying' and the whole assembly agreed on the opinion of dispatching the whole troops.
- 戦前の国定教科書には「天皇に弓を引いた逆臣」と書かれており、斎藤実内閣の中島久万吉商工大臣が尊氏を礼賛した文章を書いたために辞任する事件も起こった。
- According to an authorized textbook written before WWII, Takauji was 'a traitor who released an arrow against the Emperor', and Kumakichi NAKAJIMA, a member of the Makoto SAITO Cabinet, was forced to retire because he had praised Takauji in his writing.
- また、『陸奥話記』は物語の最後に、頼義の功績を漢の高祖の中国平定や、坂上田村麻呂に譬えるなど賞賛の言を惜しまないが、『今昔』はこれもカットしている。
- At the end of the story, 'Mutsuwa-ki' praises Yoriyoshi's achievements by likening them to both Gaozu's subjugation of Han Dynasty China and to SAKANOUE no Tamuramaro but these references are also omitted from 'Konjaku.'
- また江戸の庶民からも称賛されたようで、「細川の 水の(水野)流れは清けれど ただ大海(毛利甲斐守)の沖(松平隠岐守)ぞ濁れる」との狂歌が残っている。
- He was also praised by the common people in Edo, and comic waka poem remained as 'In Hosokawa, the flow of water (pronounced as mizuno in Japanese) is clear but often (Matsudaira Oki no kami (Matsudaira, the governor of Oki Province)) of the ocean (Mori Kai no kami (Mori, the governor of Kai Province)) is cloudy.'
- 日野流の柳原資定・広橋兼秀の賛同を得た義輝の意見が通り、永禄2年(1559年)4月23日に正親町天皇の承認によって広橋兼保の日野家相続が決定された。
- In the end, Yoshiteru's position was accepted by obtaining Sukesada YANAGIWARA and Kanehide HIROHASHI's approvals (they were from the Hino line), and therefore it was decided that Kaneyasu HIROHASHI would be the heir to the Hino family with the approval of Emperor Ogimachi on June 8, 1559.
- 懐奘のもう一つの著作『光明蔵三昧』は優れた禅文学として評価され、夏目漱石は「コレハわけノ分カッタ人ノ云条ナリ。真ノ常識ナリ‥‥」と賛辞を残している。
- 'Komyozozanmai' (Samadhi of the Treasury of the Radiant Light), another book written by Ejo, is valued as excellent Zen literature and Soseki NATSUME acclaimed it by saying 'the contents of this book were written by a person who knows things. It is real common sense.'
- さらに、通説の根拠の一つであった大英博物館本源頼朝像についても、その賛の内容などから江戸中期(18世紀)以降の成立であることが黒田によって示された。
- Moreover, Kuroda also pointed out that the portrait of MINAMOTO no Yoritomo at the British Museum, which was one of the evidences supporting the popular theory, was drawn after the mid Edo period (the 18th century) based on the credit.
- 彼らは、譜代大名の筆頭として幕政に重きをなし、江戸時代264年間を通じて井伊直弼など5名の大老を輩出した(直孝が大老になったかどうかは賛否両論ある)。
- They wielded influence in the politics of the Shogunate as heads of the fudai daimyo (a daimyo in hereditary vassal to the Tokugawa family), producing five Tairo (chief ministers), including Naosuke II, during the 264 years of the Edo period (there are arguments for and against whether Naotaka became Tairo or not).
- 1333年(元弘3年)に鎌倉幕府討幕運動である元弘の乱が起こると賛同し、父の貞経に従って九州における北条氏勢力であった博多の鎮西探題北条英時を滅ぼす。
- When the Genko War, a war whose object was to overthrow the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), broke out in 1333, Yorinao joined his father Sadatsune--both of whom were in support of the war--in a campaign to destroy Hidetoki HOJO, the chinzei tandai (military governor) of Hakata and the force of the Hojo clan in Kyushu.
- 明治36年12月10日、議会開会のさい、衆議院議長河野広中は、開院の勅語にたいして奉答文で議院の先例を破って内閣弾劾の文を綴りこみ、議院の賛成を得た。
- On December 10, 1903, at the opening of the Diet, a chairman of the House of Representatives, Hironaka KONO broke with the precedent of the House and added an impeachment against the Cabinet into Hotobun to the imperial rescript, and he gained approval by the House.
- 社団である職業訓練法人は、総社員の四分の三以上の賛成がなければ、解散の決議をすることができない。ただし、定款に別段の定めがあるときは、この限りでない。
- A vocational training association may not adopt a resolution for dissolution without the affirmative votes of three-fourths or more of all members; provided, however, that this shall not apply to the case where it is otherwise specified in the articles of incorporation.
- 西山賛歌(MAコース)松尾大社・勝持寺(花の寺)・大原野神社・正法寺 (京都市西京区)・十輪寺 (京都市)(なりひら寺)・善峯寺・よしみねの里西山弁当
- Nishiyama Sanka (MA course): Matsunoo Taisha Shrine, Shoji-ji Temple (Hana no tera Temple), Oharano Jinja Shrine, Shobo-ji Temple (Nishikyo Ward, Kyoto City), Jurin-ji Temple (Kyoto City) (Narihira-dera Temple), Yoshimine-dera Temple, Yoshimine no sato Nishiyama Bento (lunch box)
- だが、建久3年(1192年)に後白河法皇が崩御すると、一転して兼実が提案した頼朝への征夷大将軍任命に真っ先に賛同して頼朝への「貸し」を作ったのである。
- However, when the Cloistered Emperor Goshirakawa died in 1192, he changed his stance quickly and agreed to Kanezane's proposal to appoint Yoritomo to the Seii taishogun to let Yoritomo owe him one.
- 会員金融商品取引所は、総会員の四分の三以上の賛成がなければ、組織変更の決議をすることができない。ただし、定款に別段の定めがあるときは、この限りでない。
- A Membership-Type Financial Instruments Exchange may not adopt a resolution for Entity Conversion without the affirmative votes of three-fourths or more of all the members; provided, however, that this shall not apply in cases where it is otherwise provided for in the articles of incorporation.
- 滋子の美貌は『建礼門院右京大夫集』でも、「言ふ方なくめでたく、若くもおはします(言葉にできぬほど美しく、若々しい)」と絶賛しているので事実と思われる。
- It must have been true that Shigeko was exceptionally beautiful as she was praised highly and it was said in the 'Kenreimonin ukyo no Daibu shu' (The poetic Memories of Lady Daibu), 'It is hard to describe how beautiful and young she is.'
- 実際に5世の子孫だったかには賛否両論あるが、この事例は5世の子孫までは皇位継承権を持ちうる先例となって、その後の皇位断絶に強く意識されることとなった。
- There were theories approving and disapproving whether the Emperor Keitai was in fact the descendant of Emperor Ojin or not, but this experience was accepted as an example of allowing descendants, up to five generations, succeed to the throne, it was strongly reflected in the discontinuity of Imperial succession later on.
- しかし、その意味を理解した人々の賛否両論を聞き慣れていれば、そういう真理の意味もさらにいっそう理解できるし、より深く心に刻みつけることになるでしょう。
- But much more of the meaning even of these would have been understood, and what was understood would have been far more deeply impressed on the mind, if the man had been accustomed to hear it argued pro and con by people who did understand it.
- 道長についての記述に賞賛が多く見られることが特徴として挙げられるが、彼の晩年を襲った病苦や、摂関政治の裏面を生きる敗者の悲哀をも詳らかに描き出している。
- It is said that a defining characteristic is the admiration seen in the descriptions of Michinaga, but it also clearly shows his suffering due to illness in his later years and even the pains of living in defeat under the Regency government.
- しかし本書の薨伝は一方的・公式的な礼賛や非難に流れず、独特の批評や感想を交えた興味深い記述が多く、六国史の中では批判精神を堅持したものとして異色である。
- However, the koden in this book was neither mere praise nor criticism, but was instead full of interesting descriptions interwoven with unique comments and impressions, and because of its critical spirit the book was unusual among Rikkokushi.
- このダムの建設計画は、戦後の演習林の最大の問題として、大学関係者や地権者、行政、関西電力、住民を巻き込んで長年にわたり賛否両論の立場から議論が行われた。
- As these dam construction plans were the biggest issue concerning the research forest that had been faced since the war, the discussions involving the university staff concerned, the land owners, the administration, Kansai Electric Power, and the local residents that were conducted to give the participants a chance to express their support for or opposition to the plans continued for a number of years.
- 有力ではない意見にたいしては、一般的な非難も受けずに使用されるばかりか、この武器を使う人が頼もしい熱意と正当な義憤を賞賛されることだってありうるのです。
- against the unprevailing they may not only be used without general disapproval, but will be likely to obtain for him who uses them the praise of honest zeal and righteous indignation.
- 鹿角脇立兜(現存しており重要文化財)がシンボルで、天正12年(1584年)の小牧・長久手の戦いでの活躍などにより、豊臣秀吉からも東国一の勇士と賞賛された。
- Tadakatsu's symbol was a Kazuno wakidate kabuto (a helmet with an ornament in the shape of deer horns) (It still exists as an Important Cultural Property), and Hideyoshi TOYOTOMI praised him as the best warrior in Togoku (the eastern part of Japan, particularly Kanto region) for his performance at the Battle of Komaki and Nagakute in 1584.
- 防戦にあたった御家人の五十嵐小豊次、葛貫盛重、新野景直、礼羽蓮乗らを次々に斬り伏せ、「神の如き壮力をあらわし、敵する者は死することを免れず」と称賛された。
- He slew gokenin at defense, including Kobunji IGARASHI, Morishige KUZUNUKI, 新野景直 and Renjo RAIHA, one after another and he was praised as 'he showed god-like strength and his enemy would not escape the death'.
- 細川家などは江戸の庶民から称賛を受けたようで「細川の 水の(水野)流れは清けれど ただ大海(毛利甲斐守)の沖(松平隠岐守)ぞ濁れる」との狂歌が残っている。
- There is a comic tanka left to describe that the Hosokawa family and the other family received praise from commoners in Edo; 'although a narrow stream of water flowing into the Hosokawa and the Mizuno is clean, it becomes muddy when it flows down by the Mori and the Matsudaira.'
- 現状、紙面の下半に絵があり、上半部には序文に続けて30名の禅僧による賛が書かれているが、当初は座屏(ついたて)の表裏にそれぞれ絵と賛を貼ったものであった。
- At present, the lower half contains the image and the upper half includes the inscriptions of 30 Zen priests following the foreword but the image and inscriptions were originally stuck to the front and back of a small standing screen.
- 電化区間が吹田~須磨間となったのは現在ではやや中途半端な印象を与えるが、1926年の第52帝国議会で電化計画の協賛を受けた大津駅~明石駅間の一部であった。
- Electrification of the Suita-Suma section, though it looks like a halfway measure in hindsight, was implemented since this section was a part of the electrification plan of the Otsu Station-Akashi Station section approved by the fifty-second Imperial Diet in 1926.
- このことについて『古事談』は、懇願の末に権中納言に昇進した源顕雅の例と対比して、「消息を書かざる人の卿相に昇る事は、俊忠卿より始まる」と賛辞を贈っている。
- In this regard, by comparison with the case of MINAMOTO no Akimasa, who was ultimately raised to Gon Chunagon after his incessant demands for promotion, 'Kojidan' (Talks of the Past) paid tribute to him saying, 'Lord Toshitada was the first person that became a Court noble without giving any account of his circumstances.'
- したがって、何が称賛されるべきで非難されるべきかについての人の意見というものは、他人の行為に関する意向に影響を与える、多種多様な原因によって左右されます。
- Men's opinions, accordingly, on what is laudable or blameable, are affected by all the multifarious causes which influence their wishes in regard to the conduct of others,
- もっとも、脚気問題について高木兼寛は、海軍の兵食改革で海軍の脚気を「根絶」したとして賞賛されるのに対し、鴎外は陸軍の脚気惨害を助長したとして非難されやすい。
- However, on the beriberi issue, Kanehiro TAKAKI is praised to have 'exterminated' the disease in the Navy through his food reform, whilst Ogai tends to be blamed for worsening the Army's beriberi situation.
- 蟄居身分でありながら、これは秀吉の許しもなく駆けつけたものであり一つ間違えれば切腹となるところだったが、秀吉は清正の忠義を賞賛して朝鮮での罪を許したという。
- Regardless of his status of being confined to his house, Kiyomasa hurried to Hideyoshi without the latter's permission, which could have had him ordered to commit seppuku if there was the slightest mistake; however, Hideyoshi is said to have forgiven Kiyomasa for his fault in Korea, praising his loyalty.
- 華道において斬新な手法を多く提供し「花のパブロ・ピカソ」と呼ばれた(1955年パリ個展の盛況で、フランスのフィガロ、米タイム (雑誌)等でそう賞賛された)。
- Sofu championed many new techniques in flower arrangement and following a the success of a personal exhibition in Paris in 1955 was lionized as the `Pablo Picasso of flower arrangement' in the French magazine Figaro and TIME magazine in the US etc.
- 絹本着色細川幽斎像・幽斎夫人像(重要文化財) - 武将であり文化人として知られる細川幽斎とその夫人の像で、幽斎像には徳川家康の信任を得た以心崇伝の賛がある。
- Color painting on silk portrait of Yusai HOSOKAWA and color painting on silk portrait of Yusai HOSOKAWA's wife (Important Cultural Properties): A portrait of military commander and man of culture Yusai HOSOKAWA and his wife, of which that of Yusai HOSOKAWA has been inscribed by Ishin Suden, a monk who had the highest trust of Ieyasu TOKUGAWA.
- 2007年4月20日、21日(アメリカ・ロサンゼルス)真如苑LA斉燈護摩法要 日本の伝統仏教法要と、その願いに賛同した地元のダンサー、オーケストラとの共演。
- April 20 and 21, 2007, (Los Angeles, USA) Shinnyoen LA Saitogoma Mass: Joint performance of Japanese traditional Buddhist mass, and the local dancers and orchestra sympathizing with the prayers.
- 東幸に続いて京都への還幸となったが、この還幸にあたって三条は独り賛成せず、今すぐに京都に戻れば関東の人心を失するとして早々の還幸を牽制する意見書を提出した。
- After going to the east the emperor was to return to Kyoto, but Sanjo submitted a report to hold off an early visit to Kyoto due to the fact that a quick return would dishearten the people of Kanto.
- 特に、三方ヶ原の戦いに際して浜松城の太鼓を打ち鳴らし敗戦の味方を鼓舞した逸話、長篠の戦いで鳶が巣山砦の奇襲を成功させて織田信長の賞賛を受けた逸話が有名である。
- Particularly famous is an anecdote about his beating a drum in Hamamatsu Castle to raise the morale of his troops in the Battle of Mikatagahara and an anecdote about his successful surprise attack on Tobigasuyama fortress in the Battle of Nagashino, for which Nobunaga ODA praised him.
- 吉田経房は「帰降者を成敗した例はなく、頼盛は都落ちには同調せず、一族であったため一時的に行動を共にしたに過ぎない」と発言し、出席者も「人々皆一同」と賛同した。
- Tsunefusa YOSHIDA stated,'There is no precedent for punishing a person who has surrendered, Yorimori did not abscond from the capital, and he only temporarily joined the action because he was compelled to due to his family ties.' with all in attendance declaring their agreement, stating, 'we are all of the same opinion.'
- 常民は、明治時代に都を関東の内陸部に位置する本庄宿本庄宿に関する諸々の情報(中山道で最大の宿場町)へ遷都する案を提出するも周囲の賛同を得られず、断念している。
- Tsunetami submitted a proposal to transfer the capital to Honjoshuku (a largest post-station town in Nakasen-do Road) located in the inland area of Kanto, but he gave it up as he could not obtain people's support.
- 賛歌・挽歌については、「大君は 神にしませば」「神ながら 神さびせすと」「高照らす 日の皇子」のような天皇即神の表現などをもって高らかに賛美、事績を表現する。
- In the paeans and elegies, he expresses praise and his deeds loudly and clearly, using expressions that indicate the emperor is a deity such as 'as the emperor is a deity', 'as a deity, which he is, he behaves as a deity is supposed to do' and 'a prince of sun that shines high into the sky'.
- 晩年の地・別府では、当時国際観光都市建設を目指し、政府に特別立法(1950年「別府国際観光温泉文化都市建設法」として制定)を働きかけていた市長・脇鉄一に賛同。
- In Beppu where he spent his final years, he agreed with the mayor Tetsuichi WAKI who, in those days, aimed for the construction of a city of international tourism and pleaded the government to enact special legislation ('Act on Construction of Beppu as City of International Tourism and Hot Springs Culture' was enacted in 1950).
- 昭和始めにドイツから亡命したブルーノ・タウトが「泣きたくなるほど美しい」と絶賛し、装飾を排した簡素な建築美はモダニズム建築の造形美にも通じるとして評価された。
- Bruno Taut, who defected from Germany in the early Showa period, mentioned about Katsura Rikyu, 'It makes me almost cry, it is so beautiful,' the simple beauty of the building without having any decorations was estimated to have the same value as the beauty seen in modern architectural modeling.
- これに賛同した関西の電気電波関連者らにより明星社が再興され(ただし社殿は仮宮のままであった)、併せて法輪寺境内に電気電波関係者の霊を顕彰する電電塔が建てられた。
- This met with the agreement of those active in electricity and radio within the Kansai region and the shrine was restored (although the shrine retained its temporary buildings) with the Denden-to Pagoda being constructed within the grounds of Horin-ji Temple to honor the spirits of those who pioneered electricity and radio.
- 忠能は弓の達人として知られており、慶長13年(1608年)10月には方広寺大仏殿の前で通し矢を演じて賞賛され、現在都城が和弓の名産地となる基礎を築いたとされる。
- Tadayoshi was known as a master of archery, and in November 1608, he was acclaimed for his performance of Toshiya (long-range archery) in front of the Hoko-ji Temple Daibutsu-den Hall, which built up the foundation of Miyakonojo as a famous production area for Japanese bows today.
- ただしこれらのネタを従前から続く工夫の1つと捉える意見がある一方、寿司の枠を超えた異質のものとして寿司とは別のものとする意見もあり、賛否が分かれるところである。
- However, there are pros and cons about the above new kinds of sushi because some people consider that the above kinds of 'neta' are one of inventions continuing from the past, and other people consider that they are alien beyond the borders of sushi, and are different from sushi.
- 小説「波瀾」を著しており(『樋口一葉・明治女流文学・泉鏡花集』現代日本文学大系5、筑摩書房、1972年)、義妹の小金井喜美子とともに雑誌『青鞜』の賛助員になった。
- She wrote 'Haran' (disturbance) ('The Collection of Kyoka IZUMI, The Meiji Female Literature, Ichiyo HIGUCHI' Modern Japanese Literary System 5, Chikuma Shobo Publishers, 1972), and became a supporting member of Magazine 'Seito' along with her sister-in-law Kimiko KOGANEI.
- 更に大蔵省内の大隈派が黒田の払い下げ内容が不当に廉価であるとして中止を公然と主張したことから、伊藤が大隈派の「利敵行為」に激怒して一転して「大隈追放」に賛成する。
- Accordingly, political faction of Okuma at the Okura-sho (Ministry of the Treasury) criticized Kuroda regarding the cheap sales prices and called for stop of the sales publicly; hence, Ito got very angry because he considered this as contributions to enemies and completely changed his opinion, agreeing with the banishment of Okuma.
- 自らの存在を否定することになる日本国憲法の審議では、下手に否決して天皇制廃止論を連合国に持ち出される事態を恐れたため、次善の策として消極的な賛成論が大勢を占めた。
- At the discussion on the Constitution of Japan, which eventually meant the loss of their existence, Kizokuin were worried that the Allies might promote abolishing the Emperor system and to counter this, most of the councilors reluctantly agreed with the Constitution.
- その頃「正徳の治」を推し進めていた間部詮房や新井白石は、若年の将軍の権威付けのために皇女の降嫁を計画しており、天英院に対抗する権威を朝廷に求めた月光院も賛成した。
- During this time Akifusa MANABE and Hakuseki ARAI, who were preparing to proceed 'Shotoku no chi' (the peaceful era of Shotoku), planned to have the young Shogun marry with the Princess from the Imperial Palace, as the Shogun would have more authority in this way, Gekkoin agreed to this plan who wished to have more authority for herself inside the Imperial Palace against Teneiin.
- しかし高麗の宋君斐・金賛が案内する蒙古の使節ら(正使・黒的、副使・殷弘)は巨済島まで来て、航海の困難を理由に引き返し、クビライに対して日本への通使の不要を説いた。
- However, the Mongol envoys (chief envoy Kokuteki and vice-envoy Inko), guided by So Kunhi and Kinsan from Goryeo, returned due to the difficulty of the voyage after reaching Geoje Island, and explained to Kublai that it was unnecessary to send envoys to Japan.
- 一休の弟子と伝わる室町時代の画僧・墨溪(ぼっけい)筆の達磨図で、上部には「禅の修業に励んだ達磨も、花が咲く故郷のインドの春を思ったのだろうか」という一休の賛がある。
- A painting of Bodhidharma by Muromachi period painter monk Bokkei who is said to have been a disciple of Ikkyu Sojun with an inscription written by Ikkyu in the upper area reading 'Even Bodhidharma who pursued Zen asceticism would have considered the blooming flowers of springtime in his native India'.
- 1711年(正徳元年)に従事官の李邦彦が客殿から対岸に位置する仙酔島や弁天島 (福山市)の眺望を「日東第一形勝(朝鮮より東で一番美しい景勝地という意」)と賞賛した。
- In 1711, Bangyan LI, an officer of the envoy, praised the scenery of Sensui-jima Island and Benten-jima Island located on the opposite shore was the '日東第一形勝' (meaning that the most beautiful scenic area in the east of Korea) when viewed from the guest hall.
- したがって、この「君」は特定の個人をさすものではなく、治世の君(古今和歌集の時代においては帝)の長寿を祝し、その御世によせる賛歌として収録されたものとも考えられる。
- Therefore, we can also understand that this 'kimi' does not mean any specific individual person, but this waka was included as an anthem to celebrate the longevity of the reigning lord (the emperor at the time of Kokin-Wakashu) and was dedicated to his reign.
- だが、土地の賦課の是非は大名などの領主の権限と考えられていたこと、従来の検地に代わる大規模な測量の必要性があることから、政府内でも賛否両論があってまとまらなかった。
- However, this proposal was not put into practice because there were arguments for and against within the government; the main reasons for the opposition lied in that at that time it was believed that the authority to impose land tax or not lied in the feudal lords such as daimyo and that it was necessary to conduct a large scale land survey replacing the existing nationwide land survey before getting into the land-tax reform.
- いかにも能らしい能として、古来「熊野松風に米の飯」(『熊野』と『松風 (能)』は名曲で、米飯と同じく何度観ても飽きず、噛めば噛む程味が出る、の意)と賞賛されてきた。
- As a genuine Noh play among all Noh plays, it has long been praised in the phrase 'Yuya and Matsukaze (Noh play) are like cooked rice' (meaning 'Yuya' and 'Matsukeze' are masterpieces and just like cooked rice – never boring no matter how many times you eat it, in fact tastier with every chew).
- 私は、才能ある強者が世界の統治を無理やりに奪いとり、世界にはそのつもりがないのに、自分の企てに服従させることをほめそやす「英雄崇拝」のようなものには、賛同しません。
- I am not countenancing the sort of 'hero-worship' which applauds the strong man of genius for forcibly seizing on the government of the world and making it do his bidding in spite of itself.
- ある時などは、李白の詩を示して、「西郷さん、詩はこう作らないといけません、あなたのはまだ四(詩)になりません。三(賛)にもどうですかなあ、ハッハッハ」と笑ったという。
- Once, pointing at a poem by Li Po, Kawaguchi laughed and taught Saigo 'Mr Saigo, a poem should be written like this, yours cannot form four ('四' [shi] which pronunciation is the same as '詩' [shi] Chinese poetry) yet, and cannot form even three ('三' [san] which pronunciation is the same as '賛' [san] a style of Chinese literature for praising someone or something), hahaha!'
- 応永6年(1399年)の応永の乱が起こると、常松は主君の尾張国守護・斯波義将に従軍したという(常松の肖像賛には「昔爾祖合戦泉堺、蓋代之功、殆百年耳」とあったという)。
- When the Oei War broke out in 1399, Josho reportedly sided with his lord Yoshimasa SHIBA, Owari no kuni Shugo (the phrase '昔爾祖合戦泉堺、蓋代之功、殆百年耳' was added to Josho's portrait).
- 領土を獲得したいという欲望は、実際、きわめて自然であたりまえのことであり、人はできるときには、領土を獲得するので、そのことでは称賛されても非難されることはありません。
- The wish to acquire is in truth very natural and common, and men always do so when they can, and for this they will be praised not blamed;
- 自賛談のようにみえる章段も、(中略)中宮と中宮を取り巻く人々が失意の時代にあっても、天皇の恩寵を受けて政治とは無縁に美と好尚の世界に生きたことを主張している(上野理)。
- There are some chapters that seem like mere self-praise, but in them the author claimed that the Empress and the people around her received the Emperor's favor and led a life filled with aesthetic sentiment and exquisite taste, living in a world that was cut off from the politics of the time and disappointment. (Osamu UENO).
- ただし、この像については賛否両論があり、美術史家の町田甲一のように、この像は天平時代末期の形式化した作で、フェノロサや和辻の激賞したほどの傑作ではないとする意見もある。
- However, there are pros and cons on this statue; for instance, Koichi MACHIDA, an art historian, said that this statue is a conventional work of the end of the Tempyo period and not such a masterpiece as FENOLLOSA and WATSUJI extolled.
- 彼は「健全なる国民の発育」の観点から工場法の制定の必要を認めており、1896年の農商工高等会議ではこれに反対する渋沢栄一(のち賛成に転じた)らを前に自説を強く主張した。
- He acknowledged a need for the enactments of factory acts from the perspective of 'the development of healthy citizens', and he strongly insisted on his opinion in front of those who were against the acts including Eichi SHIBUSAWA (who later changed his position to the consenting party) in a meeting of the Superior Council of Agriculture, Industry, and Commerce held in 1896.
- これに対して立憲君主制の国歌(たとえばイギリスの『女王陛下万歳』など。)と比較しても極端な天皇賛美の意味はなく、天皇象徴制の国歌ではごく普通の国歌だと考える意見もある。
- On the other hand, there is an opinion that, compared to national anthems of a constitutional monarchy (for example, 'God Save the Queen'), Kimigayo does not have a meaning of extreme praises for the emperor and it is a quite normal national anthem for the system that recognized the emperor as a symbol of the unity of the people.
- 義政期には唐物の管理や鑑定を行っていた同朋衆能阿弥にが「御物御画目録」(280幅、東京国立博物館所蔵)を編纂し、材質・形態別の分類を行い、画家や画題、賛者などを記した。
- During the period of reign of Yoshimasa, Noami, the doboshu (the shogun's attendants in charge of entertainment), who was responsible for the maintenance and appraisal of Karamono, compiled 'Gomotsu One Mokuroku' (an inventory of selected Chinese paintings in the Ashikaga collection) (280 sets, owned by Tokyo National Museum), sorting the works by materials and styles, and recording the names of the painters, the subjects of the paintings and sanja (person who appreciates the work and writes appraisal in it).
- 元禄赤穂事件における赤穂浪士の処分裁定論議では、林鳳岡をはじめ室鳩巣・浅見絅斎などが賛美助命論を展開したのに対し、次のように私義切腹論を主張し、「徂徠擬律書」として上申。
- In the debate of punishment decision for Ako Roshi (lordless samurai of Ako domain) in the Genroku Ako Incident, as competition with people including Hoko HAYASHI, Kyuso MURO and Keisai ASAMI who confirmed the theory of admiring and saving life, Sorai insisted on the theory of private duty and Seppuku (suiside by disembowelment), and escalated as 'Sorai Giritsusho' as follows.
- これに対して日英通商航海条約の締結を間近に控えた第2次伊藤内閣は警戒感を強め、また衆議院第1党の自由党も条約改正に関しては政府の漸進主義に賛同していたために反発を強めた。
- The second Ito cabinet became wary of the situation with the signing of the Anglo-Japanese Treaty of Commerce and Navigation near at hand, and the Liberal Party, which was the first party of the House of Representatives, strengthened the opposition from supporting the government's idea of step-by-step revisions to the treaty.
- 留学生は薩長土肥の高官や明治維新の功績者の子弟が中心であり、特権的な留学による身分の固定化への危惧や優秀な学生の機会獲得のため、九鬼は文部省の方針に積極的に賛同していた。
- Since people studying abroad were mostly the children of high officers from Satsuma, Choshu, Tosa and Hizen, or the children of people who made a great contribution to the Meiji Restoration, Kuki strongly agreed to the government policy in order to prevent the social classes from cementing due to privileged overseas education as well as to provide opportunities to all gifted students.
- ただし、この程度の面積の庭に15個の石を並べれば、そのうちの一つは隠れて見えなくなるのはむしろ当然のことだとする意見もあり、これを表現意図とする考え方には賛否両論がある。
- There is also an opinion that if one puts 15 stones in a garden of this size, one of them is bound to be hidden behind another; so there are concerning (controversial) debates that the designer intentionally positioned the stones in such a way.
- 若年ながら世阿弥をして「子ながらも類なき達人」「観阿弥にも越えたる堪能」と絶賛され、「道の秘伝・奥義ことごとく記し伝へつる」「道の奥義を極め尽くす」最良の後継者であった。
- Although Motomasa was young, Zeami praised him profusely saying, 'he is a specialist although he is my son,' and 'he is more proficient than Kanami,' and Motomasa was the best successor who 'could record and hand down all inherited secret teachings and esoteric points' and 'perfectly mastered the esoteric points.'
- 渋沢栄一に加えて井上馨や加藤高明、高橋是清も反対論を唱えて衆議院を説得しようとしたために政府は彼らの説得に苦慮したが、同年3月16日に賛成243・反対109で可決された。
- With not only Eichi SHIBUSAWA but also Kaoru INOUE, Takaaki KATO, and Korekiyo TAKAHASHI opposing the bill and trying to persuade the Diet, the government had trouble dissuading them, but on March 16 in the same year, the bill was approved with 243 in favor and 109 opposed.
- しかし1957年、フランスから来日した前衛芸術の評論家ミシェル・タピエが蒼風の作品を絶賛し世界に紹介したことにより国際的な評価が高まるとともに日本でも認知されるようになる。
- However, when the French avante garde critic Michel Tapié visited Japan in 1957 he gave rave reviews about Sofu's creations and introduced them to a wider audience leading to increased interest from overseas and greater awareness of his work in Japan.
- 吸収合併消滅会員金融商品取引所は、総会員の四分の三以上の賛成がなければ、吸収合併契約の承認の決議をすることができない。ただし、定款に別段の定めがあるときは、この限りでない。
- A Membership-Type Financial Instruments Exchange Extinguished upon a Consolidation-Type Merger may not adopt a resolution on approval of an Absorption-Type Merger agreement, unless the approval by at least three quarters majority of all members has been obtained; provided, however, that this shall not apply to cases where the articles of incorporation prescribe otherwise.
- 吸収合併存続会員金融商品取引所は、総会員の四分の三以上の賛成がなければ、吸収合併契約の承認の決議をすることができない。ただし、定款に別段の定めがあるときは、この限りでない。
- A Membership-Type Financial Instruments Exchange Surviving an Absorption-Type Merger may not adopt a resolution on approval of an Absorption-Type Merger agreement, unless the approval by at least three quarters majority of all members has been obtained; provided, however, that this shall not apply to cases where the articles of incorporation prescribe otherwise.
- 新設合併消滅会員金融商品取引所は、総会員の四分の三以上の賛成がなければ、新設合併契約の承認の決議をすることができない。ただし、定款に別段の定めがあるときは、この限りでない。
- A Membership-Type Financial Instruments Exchange Extinguished upon a Consolidation-Type Merger may not adopt a resolution on approval of an Absorption-Type Merger agreement, unless the approval by at least three-quarters majority of all members has been obtained; provided, however, that this shall not apply to cases where the articles of incorporation prescribe otherwise.
- 後嵯峨の父は、父の後鳥羽に疎んじられて承久の乱の際も中立を守った土御門天皇であるが、このことが幕府の賛意を得ることになり、事実上、後嵯峨の皇位継承は幕府が決定したと言える。
- Emperor Gosaga's father, Emperor Tsuchimikado, was treated coldly by his own father, Emperor Gotoba, took a neutral position at the Jokyu Disturbance, it made a good impression on the Kamakura bakufu and practically all the bakufu approved Emperor Gosaga's Imperial succession to the throne.
- 武徳会は全国に普及、徹底させようとするも、この「中間的妥協案」には弓道界から賛否続出、雑誌・新聞紙上で大論争が展開され、ついには「鵺(ぬえ)的射法」と揶揄されるまでに至る。
- Butoku Kai tried to spread and enforce it nationwide, but this 'intermediate compromise' raised many opinions pro and con from the Kyudo world, and a major debate emerged in magazines and newspapers, eventually mocking it a 'Nue-mato shaho (slippery art of shooting an arrow).'
- さてアレクサンデルに話を移すと、この人は非常に善良で、彼に与えられた賞賛の中でも特に、十四年にわたって判決なしに皇帝により死を賜わった者がいなかったことで称えられています。
- But let us come to Alexander, who was a man of such great goodness, that among the other praises which are accorded him is this, that in the fourteen years he held the empire no one was ever put to death by him unjudged;
- そこで12月13日に懲罰にかけられて185対92で除名要件である三分の二を超える67%の賛成を得たため、除名処分となり、衆議院議員の資格を失った星は自動的に議長を解任された。
- On December 13, a motion calling for disciplinary action against HOSHI was passed by a vote of 185 yea to 92 nay, approved by 67 % which exceeded two-thirds votes required for expelling him from the parliament and therefore, HOSHI lost his seat in the House, automatically losing his position as chairman as well.
- さらに宗全も貞親が幕府内において権勢を強めていたことを苦々しく思っていたことから、このときは勝元に賛同し共に義政に対して貞親追放を訴え、これを強硬に実現させた(文正の政変)。
- Furthermore, because Sozen was embittered by Sadachika's increased power within the government, he agreed with Katsumoto only on this occasion and together requested that Yoshimasa cast out Sadachika; this was achieved through a concerted effort (the Bunsho political change).
- 最終日、議論はほとんど決裂の様相を呈していたが、九州の祝部範士から出された妥協案「正面打起し・斜面打起しの中間的方法」を採用する事で一同は賛成を表明、これで一応の決定を得た。
- On the final day, the discussion seemed to break down, all agreed to adopt the compromise proposal of 'an intermediate method for Shomen-uchiokoshi and Shamen-uchiokoshi' presented by Hanshi Noribe, and a tentative decision was made.
- そしモーゼはただ神の御意志の執行者であるとして、誰もモーゼのことは吟味しようとはしませんが、とはいっても、神と語らう価値のあるものとした恩寵だけでも、彼を称賛すべきでしょう。
- And although one may not discuss Moses, he having been a mere executor of the will of God, yet he ought to be admired, if only for that favour which made him worthy to speak with God.
- 寛弘2年(1005年)に晴明が亡くなると、時の一条天皇は晴明の遺業を賛え、晴明は稲荷神の生まれ変わりであるとして、寛弘4年(1007年)、その屋敷跡に晴明を祀る神社を創建した。
- When Seimei died in 1005, Ichijyo, the Emperor of the time, admired his work and called him the reincarnation of Inari the god. A shrine was built and dedicated to him at the site of his premises in 1007.
- 結局、外記の清原頼業らの「内示だけにとどめて、最終決定は新天皇が即位してから除目で行うべきだ」という意見が賛同を集めたことで、経宗もやむを得ず発言を撤回した(『玉葉』同日条)。
- Finally, KIYOHARA no Yorinari, who was Geki (Secretary of the Grand Council of State) opined that the 'Decision should be limited to preliminary showing and the final decision shall be made by Jimoku after enthronement of the new emperor' which was met with approval by many members, and Tsunemune unwillingly withdrew his proposal (Article for the same day in 'Gyokuyo').
- 45歳の時に紀州藩御庭焼(偕楽園焼)立ち上げに参画、以後、高松藩御庭焼(賛窯)、薩摩藩御庭焼(薩摩焼)、角倉家御庭焼(一方堂焼)、西本願寺御庭焼(露山焼)などの立ち上げに参画。
- At the age of 45, he took part in the starting up of Oniwa yaki (ware) of the Kishu Domain (Kairakuen yaki), and subsequently attended the launching of Oniwa yaki of the Takamatsu Domain (Sanyo 賛窯), Oniwa yaki of the Satsuma Domain (Satsuma yaki), Oniwa yaki of the Suminokura family (Ippodo yaki), Oniwa yaki of the Nishi Hongan-ji Temple (Rozan yaki).
- 晩年の氏之は法名の「源賛」を名乗るようになり、応永31年(1424年)10月23日 (旧暦)に久米郡定光寺に「伯耆国久米郡在庁富成跡」を寄進したのを最後に没したものと見られる。
- Ujiyuki, in his late years, called himself 'Gensan,' his posthumous Buddhist name, and it is thought that he passed away after his final donation of 'Zaichotonariato, Kume County, Hoki Province' to Joko-ji Temple, Kume County on October 23, 1424.
- 社員等が当該特許業務法人の社員等となる前に他の特許業務法人の社員等としてその業務に従事していた期間内に、その特許業務法人が相手方の協議を受けて賛助し、又はその依頼を承諾した事件
- Cases in which another patent professional corporation was consulted by the adverse party and supported the adverse party or accepted the adverse party as its client during the period in which the member or the like engaged in that business as a member or the like of said patent professional corporation, before he/she became a member or the like of the relevant patent professional corporation; or
- 当時、旧民法賛成派であったのが明治法律学校(現明治大学)や和仏法律学校(現法政大学)であり、反対派であったのが東京帝国大学(現東京大学)やイギリス法律学校(現中央大学)である。
- At that time, supporters of the Old Civil Code included Meiji Law School (now Meiji University) and Japanese-French Law School (now Hosei University), while the opponents included Tokyo Imperial University (now Tokyo University) and English Law School (now Chuo University).
- このように自分の都合でしか事象を解釈できず、かつて敵視していた人物を一転して賛美したり、或いはその逆で支援していた人物を排除したりと、態度が180度逆転する事が非常に多かった。
- Thus, Goshirakawa's attitude totally changed on many occasions, once he considered someone as his enemy then he changed to glorify him, or to the contrary, he eliminate someone whom he considered as a supporter, he only took things in a way that suited his needs.
- 第2期は、遷都(710年)までで、代表歌人は、柿本人麻呂・高市黒人(たけちのくろひと)・長意貴麻呂(ながのおきまろ)などの官人達の儀礼的な場での宮廷賛歌や旅の歌などが有名である。
- The second period is to the transfer of the capital in 710, and contains both famous poems in praise of the Imperial Court composed for ceremonial occasions by court officials like KAKINOMOTO no Hitomaro, TAKECHI no Kurohito, and NAGA no Okimaro, and poems composed during travel.
- その占領政策により、日本刀を振り回す剣劇(チャンバラ時代劇)は軍国主義的であり、敵討ちなど復讐の賛美がアメリカ合衆国に対する敵対心を喚起する要素があるとして一時製作が制限された。
- Through the terms of the occupation, jidaigeki production was temporarily restricted on the basis that dramas with characters brandishing Japanese swords were militaristic and glorified acts of vengeance, thus had an element of arousing hostility towards the States.
- ぼくは、頑固にふさぎ込んでいるロゼーヌを見ていると、この奇妙な男が間違いなく持っているはずの二面性の影響を受けてしまって、ある種の賞賛なしには彼の話をすることができなかった……。
- and, when I observed Rozaine, so gloomy and stubborn, and reflected on the two-faced part which this curious individual was doubtless playing, I was unable to speak of him without a certain feeling of admiration....
- 賛嘆の思いに体を火照らせながら、ホームズがあのケースをひらき、微妙な手術をとりおこなおうとしている外科医のような技術的で精密な手つきで工具を選ぶ、その落ちついた姿を見つめていた。
- With a glow of admiration I watched Holmes unrolling his case of instruments and choosing his tool with the calm, scientific accuracy of a surgeon who performs a delicate operation.
- その内容は、上野国群馬郡下賛(下佐野)郷高田里の三家(ミヤケ、屯倉)の子孫が、七世父母、現在の父母等のために天地に誓願して作る旨が記され、祖先の菩提と父母の安穏を仏に祈願している。
- The content shows that the descendants of the ruling family of the Miyake (Imperial-controlled territory) in Takada no sato, Shimosanu-go (also known as Shimosano-go), Gunma County, Kozuke Province would build the monument to pray to Buddha for the salvation of their ancestors and safety of their parents by pledging to the heaven and earth, for the parents of the seventh generation, those of the time, and so on.
- その後、江戸時代に地下家として、外記の青山家(中務省史生)・深井家(賛者)、弁官の和田家(弁侍)などが橘姓を称し、中でも深井家は薄家の直系(祖の定基を以継の子とする)とされている。
- Afterwards, in the Edo period, several families, such as the Aoyama family (Shisho [official worker at the Ministry of Central Affaires]) and the Fukai family (Sanja [an assistant to the minor councilor]) working as Geki (Secretary of the Grand Council of State), the Wada family (bensaburai (弁侍))working as Benkan (Controller of the Oversight Department, division of the daijokan responsible for controlling central and provincial governmental offices), used the sei (authentic surname) 'Tachibana,' and among them, the Fukai family is said to have been the direct line of the Susuki family (the family's ancestor, Sadamoto, was said to be Yukitsugu's son).
- 幕末、ヨーロッパの万国博覧会に出展した幕府や各藩の工芸品や美術品はすぐれた装飾品として絶賛され、日本の工芸へのヨーロッパからの関心が高まり、外貨を稼ぐ輸出品となる可能性が開かれた。
- In the last days of the Tokugawa shogunate, the shogunate and some domains put handicrafts and art works in international European exhibitions, and they were highly praised as excellent decorations, so that Japanese crafts attracted the attention of European people, and their export enabled Japanese to gain foreign currency.
- このほか秀吉の意を受け、水軍指揮と海外貿易の適地であった八代に麦島城を築城し(八代はルイス・フロイスが『フロイス日本史』で絶賛した土地であった)、重臣の小西行重を城代として配置した。
- In addition, at the request of Hideyoshi, he built the Mugishima-jo Castle in Yatsushiro which was suitable to command of the navy and overseas trading (and praised by Luis FROIS in 'Frois's History of Japan'), and his senior vassal Yukishige KONISHI was appointed to the castle keeper.
- また同年、東京大学文学科教授で明治美術会賛助会員の外山正一が日本画・洋画にかかわらず、最大の問題として画題の貧困と思想の欠如とを指摘し、とりわけ直次郎の「騎龍観音」をやり玉に挙げた。
- In the same year, Masakazu TOYAMA, who was a literature professor at the University of Tokyo and a supporting member of the Meiji Art Society, pointed out as the biggest problem poor painting subjects and a lack of philosophy, whether it is a Japanese-style painting or a Western-style painting, and he criticized Naojiro's 'Kiryu Kannon' in particular.
- この作品が映画評論家岸松雄の目にとまり大絶賛されたことで注目が集まり、その結果、処女作にしてその年のベストテンに名を連ねるなど、山中は22歳の若さで日本映画界の巨匠の仲間入りをした。
- The film caught the attention of the film critic Matsuo KISHI, and the high praised that he gave the production led to it receiving widespread attention, resulting in the picture being ranked among the top ten directorial debuts of the year and Yamanaka taking his place among the masters of Japanese Cinema at the young age of 22.
- 1896年(明治29年)には「文芸倶楽部」に「たけくらべ」が一括掲載されると鴎外や露伴らから絶賛を受け、森鴎外は「めさまし草」で一葉を高く評価し、「文学界」同人も多く訪れるようになる。
- In 1896, when 'Takekurabe' was published in its entirety in 'Bungei Kurabu,' it won great acclaim from Ogai MORI, Rohan KODA and others; Ogai MORI praised Ichiyo very highly in 'Mezamashigusa,' and many members of 'Bungakukai' began to visit her.
- 秀吉はこれに驚愕、そして賞賛し、島左近に三成への忠誠を促し、菊桐紋入りの羽織を与えた(ただし、佐和山19万石を得た時に家臣とした説、それとは別に秀吉からの寄騎であったとする説もある)。
- As Hideyoshi was impressed and praised for this, he gave a haori (half-coat) with the Kikukiri-mon crest to Sakon SHIMA in order to encourage fealty for Mitsunari (though other theories assert that Mitsunari employed Sakon when he was appointed as the lord of Sawayama with 190,000 koku, and that Sakon was a yoriki (lower-ranked samurai) who had supported Hideyoshi).
- 適格消費者団体は、次に掲げる場合を除き、その差止請求に係る相手方から、その差止請求権の行使に関し、寄附金、賛助金その他名目のいかんを問わず、金銭その他の財産上の利益を受けてはならない。
- A qualified consumer organization may not receive any monetary or property benefits in exercising its right to demand an injunction, under any name whether it be a donation or grant, from the opposite person involved in that demand for an injunction, except for the following cases.
- この西郷の使節派遣に賛同したのが板垣退助、後藤象二郎、江藤新平、副島種臣、桐野利秋らであり、反対したのが大久保利通、岩倉具視、木戸孝允、伊藤博文、大隈重信、大木喬任、黒田清隆らである。
- Taisuke ITAGAKI, Shojiro GOTO, Shinpei ETO, Taneomi SOEJIMA, and Toshiaki KIRINO agreed to Saigo's envoy dispatch, and people who have opposed were Toshimichi OKUBO, Tomomi IWAKURA, Takayoshi KIDO, Hirobumi ITO, Shigenobu OKUMA, Takato OKI, and Kiyotaka KURODA.
- 後年中川は、「今日でこそ口語体は広く行はれて来たけれども当時に至つては中々一般の賛成を得るには至らなかつた」と述べている(「白雲山荘雑記」『立命館学誌』九 1917年・大正6年3月)。」
- In later years, he recalled 'Although nowadays the colloquial style is widely practiced, at that time this idea did not gain approval by the public in general.' ('Hakuun sanso zakki' (Miscellaneous record at Hakuun sanso villa) in 'Ritsumeikan Gakkai-shi' (Ritsumeikan University Bureau) Vol. 9: March, 1917).
- 関ヶ原後に三成が捕えられた際に、三成の「脱出して再起を図ろうとする事こそ大将の心がけだ」との発言を聞き、「至極もっともなり、(戦場から脱出する事は)少しも恥辱にあらず」と賞賛したという。
- Upon hearing Mitsunari's words 'a military commander should always try to comeback by escaping his peril' uttered when he was captured after the Battle of Sekigahara, it is said that Masanori praised him saying that 'it is quite right, escaping from the battle field should never be a thing to be ashamed'.
- 『日本書紀』(以後、書紀と記す)では、欽明天皇13年(552年、壬申)10月に百済の聖王(聖王)が使者を使わし、仏像や経典とともに仏教流通の功徳を賞賛した上表文を献上したと記されている。
- According to 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan) (hereafter, written as Shoki), the King Sei of Baekje sent a messenger in November 552 and presented Johyobun (memorial to the Emperor) to praise kudoku (merit) of propagating Buddhism with Buddha statue and Buddhist scriptures.
- しかし天才の本当の意味での、思想や行動の独創性という点では、それが称賛に値しないという人はいないにせよ、大抵の人が、心の内では、そんなものがなくてもうまくやっていけると考えているのです。
- But in its true sense, that of originality in thought and action, though no one says that it is not a thing to be admired, nearly all, at heart, think that they can do very well without it.
- 為長の参議叙任は菅原氏においては前述の菅原輔正以来、実に226年ぶりの出来事であり、従三位に叙せられたこと以上の大事件であり、彼の参議叙任に関しては、世間から賛否の渦が生ずることとなった。
- Tamenaga was the first Sangi in 226 years after SUGAWARA no Sukemasa and it was a much bigger incident than the fact that he was given the rank of Jusanmi, thus it caused much controversy.
- 秀吉もこれに賛同して、晴季と玄以は早速先に引退していた信輔の父・近衛前久(元関白・太政大臣)に対して秀吉を前久の猶子として関白を継がせ、将来的には信輔を後継として関白職を譲る案を提示した。
- Hideyoshi agreed with the recommendation, and then, Harusue and Geni proposed to Nobusuke's retired father, Sakihisa KONOE (former Kanpaku and Dajodaijin), that Hideyoshi be adopted by Sakihisa and be appointed to Kanpaku, and that the position of Kanpaku be given in the future to Nobusuke as Hideyoshi's successor.
- 和宮は有栖川宮熾仁親王との婚約がすでにあり、外国人のいる関東へ行かせたくないと難色を示した孝明天皇も、公武合体には基本的に賛成であり、岩倉具視らの進言もあって最終的に家茂への降嫁を認めた。
- It was not easy for the marriage to proceed because Kazunomiya was engaged to Prince Arisugawanomiya Taruhito, and her brother Emperor Komei did not want to send her to the Kanto region, a place where foreigners lived, but eventually the emperor, who was not opposed to the idea of kobu-gattai, approved the marriage to Iemochi, as recommended by Tomomi IWAKURA.
- また、明らかに神護寺伝源頼朝像を模写して描かれた大英博物館所蔵の源頼朝像には、賛に頼朝像との明記があり、成立時期が南北朝期-室町期と目されることから、通説を補強する有力な根拠となっていた。
- A portrait of MINAMOTO no Yoritomo which is in the possession of the British Museum with a credit of the portrait of Yoritomo obviously copied the unconfirmed portraits of MINAMOTO no Yoritomo in Jingo-ji Temple; the period of drawing is regarded from the period of the Northern and Southern Courts to the Muromachi period, and it strongly supported the popular theory.
- だが、反仲麻呂派の貴族の大勢はあくまでも仲麻呂の政界からの排除のために上皇に協力しただけであり、一度は出家して尼になった筈の孝謙上皇の復位やましてや道鏡の政界進出に賛同したわけではなかった。
- However, most of the anti-Nakamaro faction of the court nobles cooperated with the Retired Empress just to remove Nakamaro from the political world; they did not mean that they approve of the Empress Koken, who had once entered into priesthood, return to the throne; much less the advancement of Dokyo to the political world.
- 道長が大堰川に漢詩の舟、管絃の舟、和歌の舟を出し、それぞれの分野の名人を乗せた際、乗る舟を尋ねられた公任は和歌の舟を選び、「小倉山嵐の風の寒ければもみぢの錦きぬ人ぞなき」と詠んで賞賛された。
- Once, at the Oigawa River, when Michinaga had set up boats of Chinese poetry, music and waka poetry, with the masters of each field aboard, and Kinto was asked which boat he would ride, he chose the boat of waka poetry and was praised for his composition, 'As the wind blowing down Mt. Arashiyama is cold, there is no one who won't wear the fine dress of colored leaves.'
- この計画に対しては、予定地の東側では橋ができると街の活性化につながると賛成する意見がある一方で、西側の先斗町では橋ができて通り道になると街の風情が損なわれると反対する意見が多数を占めていた。
- People on the east side of the planned footbridge are in favor of the plan since the bridge may well energize the area; on the other hand, those in Ponto-cho on the west side are mostly opposed to it, thinking the planned footbridge would crowd the street and destroy the landscape of the town.
- 法人の目的の範囲を超える行為によって他人に損害を加えたときは、その行為に係る事項の決議に賛成した社員及び理事並びにその決議を履行した理事その他の代理人は、連帯してその損害を賠償する責任を負う。
- If any damages are inflicted to others due to any ultra vires act beyond the scope of the purpose(s) of the applicable juridical person, the member(s) and director(s) who consented to the resolution pertaining to such act and the director(s) or other agent(s) who executed such resolution shall be jointly and severally liable for such damages.
- しかし、桃山時代には茶の湯が興隆したため、初代、奥村次郎衛門藤作が太閤豊臣秀吉より絶賛され、陶作と名を改めたというエピソードも残っていることから、当時から朝日焼は高い評判を得ていたことになる。
- But, Asahi yaki seems to have been highly appreciated since the Momoyama period when tea ceremony had arisen and prospered, and Jirouemon Tosaku OKUMURA, originator of Asahi yaki, was praised by Taiko (father of the Imperial adviser) Hideyoshi TOYOTOMI and then changed the letters of his name from 藤作 (literally, grower of wisteria) to 陶作 (creator of pottery) both of which remain unchanged in pronunciation.
- 閣僚ながら民党とも親交のある農商務大臣陸奥宗光の説得、買収によって立憲自由党の一部(土佐派)が予算案に賛同したために、最初の予算案は通過したものの、政費節減政策の実施を受け入れざるを得なかった。
- Although the first budget had passed because some of Constitutional Liberal Party members (the Tosa School) approved the budget due to persuasion and corruption by the Minister of Agriculture and Commerce, Munemitsu MUTSU who was a Cabinet member but also close to Minto, he had to accept implementation of Government cost-cutting policy.
- なお和田誠・森遊机編の『光と嘘 真実と影 市川崑監督作品を語る』(河出書房新社、2001年)では塚本晋也、井上ひさし、小西康陽、橋本治、椎名誠、宮部みゆきなど各界の市川ファンが賛辞を寄せている。
- 'Hikari to uso shinjitsu to kage Ichikawa Kon kantoku sakuhin wo kataru' (Kawade shobo shinsha, Publishers, in 2001) written by Makoto WADA and Yuki MORI received tributes from Ichikawa fans in the various fields, including Shinya TSUKAMOTO, Hisashi INOUE, Yasuharu KONISHI, Osamu HASHIMOTO, Makoto SHINA, and Miyuki MIYABE.
- 第三十条の二第一項に規定する法人の社員又は使用人である弁護士としてその業務に従事していた期間内に、その法人が相手方の協議を受けて賛助し、又はその依頼を承諾した事件であつて、自らこれに関与したもの
- Cases in which, during the period in which he/she engaged in services as a member or employee of a juridical person as set forth in Article 30-2, paragraph (1), said juridical person provided support to the other party after consultation or accepted the other party as a client, and in which he/she personally involved;
- 義弘は朝鮮の要請に従って倭寇の禁圧に努力して朝鮮国王から称賛されており、義弘は使者を朝鮮に送って祖先が百済皇子であることから、朝鮮国内の土地を賜ることを願うなど朝鮮との強いつながりを持っていた。
- He made an effort to suppress the wako (Japanese) pirates operating near Korea in compliance with a request by the Joseon king, receiving commendation and praise from the king for his success, and among other overtures, he even sent a messenger to the Joseon kingdom to express his hope that, because the Ouchi had a royal prince of Baekje as an ancestor, he be granted lands in Korea itself; all in all, Yoshihiro had forged a very strong relationship with the Joseon kingdom in Korea.
- しかし、限りなく複雑な問題、道徳や宗教、政治、社会関係、生活の営みなどに目を転じると、どんな論争中の意見でもその賛成論の四分の三は、その意見とは異なる意見を支持する状況を一掃することにあります。
- But when we turn to subjects infinitely more complicated, to morals, religion, politics, social relations, and the business of life, three-fourths of the arguments for every disputed opinion consist in dispelling the appearances which favour some opinion different from it.
- これは、『風土記』の例が地名にかかって賛美する例がおおいこと、また記紀歌謡などにみえる古い枕詞が土地や神名、あるいは人名など、固有名詞にかかる場合が多く、これらを讃美する表現とみられるためである。
- This is because there are many instances that precede and praise the names of places in 'Fudoki,' and most of the old makurakotoba found in Songs and music of 'A Record of Ancient Matter' and 'Chronicles of Japan' precede the proper nouns such as the names of places, gods, and persons and are recognized to be expressions to praise them.
- 発電所のモニュメントには元老山縣有朋・西園寺公望のみならず、発明王トーマス・エジソン、フランス前首相ジョルジュ・クレマンソー、無線電信の発明者グリエルモ・マルコーニらが賞賛のメッセージを寄せている。
- Thomas EDISON, the master of invention, the former French prime minister Georges CLEMENCEAU and Guglielmo MARCONI who invented wireless telegraph have given praising messages to the stone monument at the power plant, as well as Genro (elder statesman) Aritomo YAMAGATA and Kinmochi SAIONJI.
- 最後の「女性論」では、清少納言・紫式部・和泉式部・小式部内侍・大和宣旨・小侍従ら宮廷の花を語るが、中でも作者が賛美したかったのは、伊勢 (歌人)・選子内親王・藤原定子・藤原歓子の四人であったらしい。
- In the last chapter on women, stars in the Imperial court such as Sei Shonagon, Murasaki Shikibu, Izumi Shikibu, Koshikibu no Naishi, Yamato no Senji, and Kojiju are the topics of discussion, but the author seems to give the highest praise to Ise, who was a poet, Imperial Princess Senshi, FUJIWARA no Teishi, and FUJIWARA no Kanshi.
- 翌年の清盛による後白河法皇幽閉とその後の高官追放の影響を受けて参議に昇進、以仁王の乱追討・福原京遷都ではいずれも平家とともに賛成を唱え、摂関家の九条兼実やその周辺(代表格が藤原定家)と対立している。
- As a result of the confinement of the Cloistered Emperor Goshirakawa and the exile of high officials by Kiyomori the following year, Michichika was promoted to Sangi (councillor), and, together with the Taira family, he expressed his approval of disposing Prince Mochihito and transfer of the capital to Fukuhara-kyo and confronted Kanezane KUJO of the Sekkan-ke (the families which produced regents) and his cronies (representative one is FUJIWARA no Teika).
- 台湾統治に当っては、当時の政府の見解としては、前述のとおり日本の領土であるため憲法の効力が及び、台湾における立法についても憲法5条により帝国議会の協賛を要するという見解を基本として統治方針を固めた。
- As for governing Taiwan, the government of that time settled on the governing policy based on the above viewpoint that the Constitution should be in force in Taiwan as it was Japan's territory and the legislation in Taiwan required the consent of the Imperial Diet in accordance with Article 5 of the Constitution.
- 適格消費者団体の役員、職員又は専門委員は、適格消費者団体の差止請求に係る相手方から、その差止請求権の行使に関し、寄附金、賛助金その他名目のいかんを問わず、金銭その他の財産上の利益を受けてはならない。
- Officers, employees or Expert Advisors of a qualified consumer organization may not receive any monetary or property benefits concerning exercising their rights to demand an injunction, whether it be a donation, grant or other remuneration, from the opposite party involved in that demand for an injunction by the qualified consumer organization.
- 武田氏方の小杉左近から「家康に過ぎたるものは二つあり、唐のかしらに本多平八」との狂歌の落書をもって賞賛されたことが有名である(「唐のかしら」は家康が趣味で集めていたヤクの尾毛を飾りに使った兜を指す)。
- There is a famous story about Sakon KOSUGI from the Takeda clan praising Tadakatsu with a rakusho (anonymous letter) of kyoka (comic and satirical poem) where he said 'Ieyasu has two things too good for him: Kara no kashira (the Chinese heads) and Heihachi HONDA' ('Kara no kashira' refers to helmets with tail hair of Yak which Ieyasu gathered for enjoyment.)
- (常山紀談)このように勝者である秀吉や前田氏に悪評を創作され、過小評価を受けがちな成政であるが、その秀吉・前田も佐々の軍事指揮官としての武勇は非常に認めていたようで、多くの賞賛をした記録が残っている。
- (Jyozankidan, a collection of anecdotes compiled in the Edo period) Narimasa tended to be underestimated due to the bad reputations created by the winners Hideyoshi or Maeda, but Hideyoshi and Maeda seemed to have highly recognized the heroic act of Sassa as an army commander and there are many heroic records commending him.
- その芸は連歌師心敬に「今の世の最一の上手といへる音阿弥」と評されたのを初め、同時代の諸書に「当道の名人」「希代の上手、当道に無双」などと絶賛され、役者としては世阿弥以上の達人であったと推測されている。
- His performance was highly regarded; 'Onami who could be said to be the best of the present day' described by a renga poet (linked-verse poet) Shinkei of the same period, and many manuscripts of that time called him 'skilled in his path' or 'a skilled performer unlike others'; Onami could be interpreted as the expert who surpassed Zeami.
- 昭和29年、萬福寺大法会において煎茶道諸流協賛茶会が開催されたことをきっかけに、再び煎茶道を統合する組織が必要であるという気運が高まり、昭和31年1月、全国の有力流派が集まり連盟が結成されたのである。
- In 1954, a Senchado tea party supported by various schools was held in the Daihoe (great Buddhist memorial service) in Manpuku-ji temple, which became the catalyst for increasing momentum toward the need of an organization uniting Senchado again, and in January 1956, popular schools all over the country gathered and founded the federation.
- これには国家が利益追求を行って庶民から財を貪るものだとして儒学者から反対の声が上がり、次の昭帝 (漢)の代にはこの政策の賛否を巡る論争会が開かれた(この論争を纏めたのが『塩鉄論』であると言われている)。
- Confucian scholars protested agasint this policy, saying that the nation was pursuing profits and depriving the property of the common people, so the next Emperor Zhao (Han) held a debate to discuss the pros and cons of this policy (it is said that this debate was summarized into 'Discourses on Salt and Iron').
- 1952年に黒澤脚本の『決闘鍵屋の辻』、成瀬巳喜男監督の『おかあさん』での明朗できびきびとした演技が批評家から絶賛され、1952年度の毎日映画コンクール、ブルーリボン賞 (映画)の男優助演賞を受賞する。
- In 1952, he won the highest praise from critics for his brisk and cheerful performance in the movies 'Ketto Kagiya no Tsuji' (The Duel at the Key-Maker's Corner) scripted by Kurosawa and 'Okasan' (Mother) directed by Mikio NARUSE, and in 1952, he was awarded the best supporting actor prize of Mainichi Film Contest as well as that of Blue Ribbon Prize (movie).
- 「読誦(どくじゅ)」「観察(かんざつ)」「礼拝(らいはい)」「賛嘆供養(さんだんくよう)」は、助行であるという教義であるため、仏像・絵像だけに限定される必要がなく、名号本尊を用いることは教義に合致する。
- Because doctrine decides 'Dokuju' (chanting sutras), 'Kanzatsu' (meditation), 'Raihai' (reverence) and 'Sandan Kuyo' (holding ceremonies) as Jogyo (sub-practices), there is no necessity for them to be limited to statues and pictures, so the use of Myogo Honzon does match the doctrine.
- しかし、西欧人が日本の食事風景と朝鮮の食事風景の双方を見比べた場合に、日本式食事マナーの椀を手に持って口に近づけるほうが見苦しいとし、匙で口に運ぶ朝鮮式の食事マナーを気品あるものと賛美している例もある。
- However, when Westerners compare eating style in Japan with that in Korea, they consider that Japanese style eating manners such as holding bowl and bringing mouth closer to them is displeasing, while they praise that eating style in Korea such as bringing food to their mouths with spoon is decent.
- 特に1942年の翼賛政治会結成には重要な役割を果たし(衆議院の政党とは違い、貴族院の会派は解散を求められなかった)、この功績で東條内閣以後貴族院廃止までの全ての内閣に研究会からの入閣者を出すことになった。
- Kenkyukai played an important role in the formation of Yokusanseijikai in 1942 (unlike political parties in the House of Representative, factions in the House of Peers were not asked to dissolve), and due to the contribution, Kenkyukai sent its members into all the cabinets after TOJO Cabinet till the abolition of the House of Peers.
- が、戦前と同様合祀・合祀申請ともに遺族の同意を一切求めず行われるため、クリスチャンである殉職自衛官の妻が(他の遺族は全員賛成)、宗教的人格権を侵害されたとして損害賠償等を請求する事態に発展したことがある。
- However, since the collective enshrinement and its application proceeded without an agreement with the bereaved family like in the prewar period, a situation once developed where the Christian wife of a self-defense official who died on duty (other family members all agreed with the collective enshrinement) asked for compensation or the like for religious human rights violations.
- なかんずく阮元は、南北朝時代 (中国)に北朝で彫られた碑である北碑と南朝の法帖・南帖を比較して「北碑南帖論」を著し、先述の論理から北碑を南帖よりも優れたものとして断じ、包世臣など多くの学者がこれに賛同した。
- Juan Yuan, among others, determined in his book 'Northern stelae and Southern copybooks,' based on the above theory, that northern stelae, or monuments engraved in Northern Dynasty in the period of the Northern and Southern Dynasties (China), compared favorably to nanjo, or hojo made in Southern Dynasty in the same period, which gained support from Bao shu-cheng and many other scholars.
- 永禄7年(1564年)に徳川家康に招聘されてその家臣となり、永禄8年(1565年)の初陣を皮切りにして姉川の戦いをはじめ、家康の主要な合戦の多くに参戦して武功を挙げ、家康から武勇に優れた武将として賞賛された。
- In 1564, he was invited by Ieyasu TOKUGAWA to serve as his vassal, and in 1565 he had his first fight, the Battle of Anegawa, and after that he participated in many of Ieyasu's battles and achieved military exploits, and was praised by Ieyasu as a busho distinguished in military arts.
- 一方、西村茂樹は国民が「半開」(文明と野蛮の中間)にあるから時期尚早というのは理由にできない、むしろ議院を設立することで民衆を「文明」へと導くべきと主張し、民撰議院を設立することに積極的な賛成を表明している。
- On the other hand, Shigeki NISHIMURA showed a strong approve of the establishment of democratic representatives, with insisting that the thought that it was too early because the people were in the stage of 'hankai' (middle of civilization and barbarity) was irrational and that they should be led to 'civilization' by the establishment of parliament.
- 夕霧の生真面目な性格から父源氏のような過ちは起こらなかったものの、紫の上臨終後に再び垣間見た際には、その死に顔すら類なく美しいと絶賛し(「御法」)、源氏亡き後まで彼女が存命であればと惜しんでいる(「匂宮」)。
- Due to Yugiri's very honest personality, he does not commit the same sin his father Genji did, but when he catches a glimpse of Murasaki no ue on her deathbed, he expresses great admiration for her beauty even in death ('Minori' (The Rites)), wishing that she would have lived longer after Genji died. ('Nioumiya')
- かくして7月9日 (旧暦)(8月24日)、西郷隆盛、大久保、西郷従道、大山厳、木戸、井上、山県の7名の薩長の要人間で木戸邸で密かに練られた廃藩置県案は三条実美・岩倉具視・板垣退助・大隈らの賛成を得たのである。
- On August 24, the plan of haihan-chiken was secretly worked out at Kido's residence by seven people from Satsuma and Choshu, Takamori SAIGO, Okubo, Tsugumichi SAIGO, Iwao OYAMA, Kido, Inoue and Yamagata, and it was approved by Sanetomi SANJO, Tomomi IWAKURA, Taisuke ITAGAKI and Okuma etc.
- 本草1882種を書き表す大著で3年にかけて全48巻が刊行され、日本最大の本草学書になった(この著書はのちにフィリップ・フランツ・フォン・シーボルトが手に入れ、蘭山を東洋のカール・フォン・リンネと賞賛している)。
- It was a great 48-volume work describing 1,882 kinds of herbs published separately over three years, and ended up the largest herbalism book in Japan (Philipp Franz von Siebold later obtained this series and praised Ranzan as Carl von Linné of the East).
- しかし、いわゆる本格派は嫌いで「異色作家短編集」のようなものを好み、SF映画では『バーバレラ』を手放しで絶賛、「故川島雄三先生に観てもらいたかった」と書いている(「映画芸術」昭和43年(1968年)11月号)。
- But he did not like what you call the authentic science fiction and favored those such as; 'the collection of short stories of unique writers,' and among the SF films he praised 'Barbarella' highly and wrote that 'I wish the late Yuzo KAWASHIMA could have seen it' ('Film Art' issued on November in 1968).
- それに、法より上に登ることで、法的な処罰や統制の埓外に身を置く犯罪者を打倒するうえで私的な市民がとる行為は、全国民により、またもっとも善良で賢明な人の何人かによって、犯罪ではなく、称賛される行為と思われており、
- that the act of a private citizen in striking down a criminal, who, by raising himself above the law, has placed himself beyond the reach of legal punishment or control, has been accounted by whole nations, and by some of the best and wisest of men, not a crime, but an act of exalted virtue;
- したがって、太政官布告・達が対象が明治憲法下で法律事項とされる場合(天皇に立法権があるが、帝国議会の協賛を必要とする)には法律としての効力を有し、命令事項である場合は命令 (法律)としての効力を有するものとされた。
- Thus, Dajokan Fukoku or Tasshi stipulating matters which should be stipulated by law (which should be legislated by the Emperor with the approval of the Imperial Diet) under the Meiji Constitution was interpreted to be valid as a law, while Dajokan Fukoku or Tasshi stipulating matters which should be stipulated by an order was interpreted to be valid as an order.
- また征韓論に賛成する軍人、下野した参議近衛都督の引継ぎを行わないまま帰国した法令違反で西郷を咎めるどころか、逆に西郷に対してのみ政府への復帰を働きかけている事に憤慨して、板垣・後藤に近い官僚・軍人が大量に辞職した。
- Besides, military men who agreed to the Seikanron, they didn't blame SAIGO who returned home without training the replacement of the downfall councilor, Konoe-totoku (Commander-in-Chief of the Inner Palace Guard) that was violation of law, instead, on the contrary, they encouraged only SAIGO to make a comeback to the government, and the large numbers of bureaucracies and military men who were close to ITAGAKI and GOTO were resentful at it and resigned.
- 私の著作の最良のものの鼓舞者であり、部分的には著者でもあった彼女--その真理と正義についての崇高な感覚が私の最高の刺激であり、その称賛が私の主要な褒美であった友にして妻への愛しくも悲痛な思い出に、この本を捧げます。
- To the beloved and deplored memory of her who was the inspirer, and in part the author, of all that is best in my writings―the friend and wife whose exalted sense of truth and right was my strongest incitement, and whose approbation was my chief reward―I dedicate this volume.
- 東大寺の再建には財政的、技術的に多大な困難があったが、養和元年(1181年)、重源は被害状況を視察に来た後白河法皇の使者である藤原行隆に東大寺再建を進言し、それに賛意を示した行隆の推挙を受けて東大寺大勧進職に就いた。
- The restoration of Todai-ji Temple was hampered by many financial and technical problems but in 1881 after Chogen came to inspect the damage, he made a proposal for the temple's restoration to Emperor Goshirakawa's messenger FUJIWARA no Yukitaka, who agreed and appointed him Todai-ji Temple Daikanjin.
- 否な豊臣の末期から、徳川の初期にかけて、かかる快文字は、ほとんどその比類がない」と絶賛したが、一九八〇年代には桑田忠親は「後世の好事家の偽作にすぎない」、二木謙一は「『直江状』と称する古文書までが偽作された」と唱えた。
- Such a magnificent composition was almost unparalleled from the end of Toyotomi period to the beginning of the Tokugawa period', but Tadachika KUWATA refuted this saying that 'It was just a forgery by a dilettante in a later period' and Kenichi NIKI added in the 1980s, 'Even the old document called 'Naoejo' was forged.'
- 適格消費者団体又はその役員、職員若しくは専門委員は、適格消費者団体の差止請求に係る相手方から、その差止請求権の行使に関し、寄附金、賛助金その他名目のいかんを問わず、金銭その他の財産上の利益を第三者に受けさせてはならない。
- A qualified consumer organization, its officers, employees or Expert Advisors may not allow any third parties to receive any monetary or property benefits concerning exercising their rights to demand an injunction, whether it be a donation, grant or other such remuneration, from the opposite party involved in that demand for an injunction by the qualified consumer organization.
- しかし、一党独裁は日本の国体に相容れないとする「幕府批判論」もあって、会は政治運動の中核体という曖昧な地位に留まり、独裁政党の結成には至らず、10月12日に大政翼賛会の発足式で「綱領も宣言も不要」と新体制運動を投げ出した。
- At the same time however, due to the 'criticism of the Bakufu (feudal government),' which said that one-party rule was incompatible with Japanese politics, and the Association's position at the core political activities remaining unclear, totalitarianism failed to become established and on October 12, at the inauguration ceremony of Taisei-Yokusankai (Imperial Rule Assistance Association), he abandoned the new order movement saying 'neither the program or proclamation is necessary.'
- 当時、越後では守護上杉定実が伊達稙宗の子・伊達実元(伊達実元)を婿養子に迎える件で天文の乱が起こっており、越後の国人衆も養子縁組に賛成派と反対派に二分されていたが、兄の晴景は病弱なこともあって内紛を治めることはできなかった。
- During that time, the Tenbun War broke out in Echigo Province when Sadazane UESUGI, Shugo (a provincial military governer), was to adopt Sanemoto DATE, son of Tanemune DATE, as a son-in-law, and Kokujin-shu (powerful families in a province) in the province were divided in favor or opposing such an adoption, but Kenshin's brother, Harukage, could not settle this internal conflict due to his illness.
- 満州事変勃発以降は、戦時体制・翼賛体制が強化されたことを勘案しても、満州国成立を容認・擁護し、昭和17年(1942年)に発表した『白櫻集』で、以前の歌「君死にたまうことなかれ」とは正反対に、戦争を美化し、鼓舞する歌を作った。
- After the Manchurian Incident broke out, by taking into consideration that the wartime regime and Yokusan Taisei (Support system of Taisei Yokusan-kai - Imperial Rule Assistance Association) were strengthened, she approved and supported the establishment of Manchukuo and in 'Hakuo-shu' that she published in 1942, she wrote poems that glorified and encouraged the war, completely opposite of her pervious work 'Kimi Shinitamou koto nakare.'
- それ以上の、名跡にふさわしいか否かについての判断のために、しばしば襲名にあたっては、当該襲名者の師匠の許し、歌舞伎であれば松竹、落語ならば席亭や師匠の判断、さらに場合によっては同姓同亭号の大立者の協賛などが必要になってくる。
- In addition to the master's permission for Mysoeki name title inheritance to proceed, to ascertain whether or not a candidate for Myoseki name/title inheritance is appropriate, it is a common requirement that decisions must be made by Shochiku Co., Ltd., (when involving kabuki), or a theater's owner/master (when rakugo related), and even sometimes in further addition, support is required of the principle figure who goes by the same family name/same teigo (school name).
- 「神奈川沖浪裏」は、後世、それを見たフィンセント・ファン・ゴッホが画家仲間宛ての手紙の中で賞賛する、発想を得たクロード・ドビュッシーが交響詩『海 (ドビュッシー)』を作曲するなど、西欧の芸術家に多大な影響を与えることとなった。
- Kanagawa oki nami ura' had a great impact on Western artists such as Vincent VAN GOGH, who saw it and later praised it in a letter to a fellow painter; and Claude Debussy, who got an idea and composed the symphonic poem 'La Mer (The Sea).'
- また、世間から「文道棟梁」「今世之宏才」「当代大才」「国之元老」という賛辞が彼に送られたことも彼の子孫にとって大いなる栄誉となり、明治維新まで堂上家(高辻家・五条家・東坊城家等の六家)として存続できたことの大きな要因となった。
- The public compliments, which included 'the master of Bumdo (literature),' 'brilliant of the day,' 'the most clever man of the day' and 'elder statesman of the country' were a great honor for his descendants and were a key factor in allowing them to persist as the Tosho family (one of the six court noble families such as the Takatsuji family, the Gojo family and the Higashibojo family).
- 雪舟は明応4年(1495年)、76歳の時、弟子の宗淵に与えた作品『山水図』(通称「破墨山水図」)の自賛に、「自分は絵を学ぶために明に渡航したが、そこには求める師はいなかった」と記し、先輩に当たる如拙や周文の画業をたたえている。
- Sesshu wrote, 'I went to Ming in order to learn painting, but there was no teacher I sought' as Jisan (inscription on his own painting) on 'Sansui-zu (landscape picture)' (commonly called 'Haboku-sansui-zu') which was given to his disciple, Soen, at the age of 76 in 1495, and he praised the achievements on the painting of his senior, Josetsu and Shubun.
- 元久2年(1205年)8月7日、幕府から義理の兄弟である宇都宮頼綱の謀反が疑われ、北条政子邸における評議の席で大江広元は朝政が頼綱を追討すべきと主張するが、朝政は反逆には賛同しないが防戦の際には全力を尽くすと述べ、追討を辞する。
- On September 28, 1205, the Kamakura bakufu, suspicious of a rebellion of Yoritsuna UTSUNOMIYA, who was a Tomomasa's brother-in-law, discussed this matter in council at the residence of Masako HOJO; OE no Hiromoto insisted that Tomomasa should defeat Yoritsuna, but Tomomsa refused it, although in the case of the battle, he promised to fight against Yoritsuna by main force, not admitting Yoritsuna's rebel against the bakufu.
- またこの籠城組の全体的な指導者はイギリス公使クロード・マクドナルドであったが、籠城戦に当たって実質総指揮を担ったのは柴五郎であり(各国中で最先任の士官だったから)、解放後日本人からだけでなく欧米人からも多くの賛辞が寄せられている。
- The general leader of this besieged group was the British envoy Claude MacDonald but the actual leader during the siege was Goro SHIBA (since he was the most senior military officer), and he received much praise from not only Japanese but also European and US parties after the release.
- 以上のような事情から発足当初の学会は、学外の政治家・官僚との結びつきが強く、会員には学者・大学教官のみならず、伊藤のほか大隈重信・井上馨・井上毅・渋沢栄一など「国家学専門ノ名士ニシテ本会ノ目的ヲ協賛スル」学外著名人も含まれていた。
- Because of this situation, Kokkagakkai at the beginning had close ties with politicians and bureaucrats outside the University, and its members were not only scholars and instructors of the University but also celebrities outside the University who were 'important people specializing in the science of the nation and supported the idea of the group' including Ito, Shigenobu OKUMA, Kaoru INOUE, Kowashi INOUE, Eichi SHIBUSAWA and so on.
- 第七十条の二第一項の募集の広告その他当該募集に関する書面又は電磁的記録に自己の氏名又は名称及び投資法人の設立を賛助する旨を記載し、又は記録することを承諾した者(設立企画人を除く。)は、設立企画人とみなして、前三項の規定を適用する。
- Any person (excluding an organizer) who has consented to having his/her name and a statement to the effect that he/she supports the establishment of an Investment Corporation stated or recorded in an advertisement for solicitation as prescribed in Article 70-2, paragraph (1), other documents related to such solicitation, and an Electromagnetic Record shall be deemed to be an organizer and the preceding three paragraphs shall apply.
- また、「一味和合」の観念から集会(しゅうえ)における集議によって内部の規律や荘園の支配などに関する重要な規定が定められ、「多分の理」と呼ばれる多数決(過半数ではなく、2/3などそれ以上の一定割合の賛同を得ることで決定が成立する)。
- In addition, an idea called 'Ichimi Wago' (unity of people's minds) led to decision making through discussions at gatherings called 'shue' (gathering of priests) on the inside regulations and important rules regarding shoen management, and a kind of majority rule called 'tabun no ri' was developed (in which not gaining a majority but gaining two thirds or more of agreement will decide the case).
- 貴族院 (日本)議員田村保によって民法商法施行延期法案が貴族院に出され、断行派議員と延期派議員との間でも激しい論戦が繰り広げられたが、同案は圧倒的多数で貴族院を通過、衆議院でも賛成多数で可決するに至りここに民法典論争は決着をみた。
- A bill of postponing the effectuation of the Civil Code and the Commercial Code were submitted by Tamotsu TAMURA, a member of the House of Peers, which caused heated arguments as to whether to carry it out or postpone it, but the bill passed the House of Peers by an overwhelming majority and the House of Representatives by a majority: Finally the Minpoten Ronso saw its settlement.
- 人々が自分の理解力を訓練するのは望ましいことであること、また、習慣にたいする理知的な追従や、あるいは時として習慣からの理知的な逸脱さえ、習慣に盲目的で単に機械的に賛同するよりはましだということは、おそらく承認してもらえるでしょう。
- It will probably be conceded that it is desirable people should exercise their understandings, and that an intelligent following of custom, or even occasionally an intelligent deviation from custom, is better than a blind and simply mechanical adhesion to it.
- また、囲炉裏の煙でじっくり燻された木材は、時を経るごとに味のある色に変化していき、その経年変化と、部屋の奥に入るにしたがって、外光が減衰してゆく光の演出こそが、谷崎潤一郎が「陰影礼賛」に記したように、日本人の美学に馴染むものであった。
- Also, the timbers are thoroughly weathered by the smoke from the irori fireplace (open hearth) and their colour changes and becomes enriched as time goes by, and the effect of the light where the light from outside becomes weakened when entering the room is a familiar aesthetic of Japanese culture, as typified in the work 'Inei Raisan (In Praise of Shadows)' by Junichiro TANIZAKI.
- 1997年に行なわれた都市計画案の公告・縦覧では計画に賛成する意見書が反対を上回ったものの、これに対しても計画に反対する市民団体から「意見書の内容を充分に検討することなく数のみを比較している」と、計画決定の拙速さが批判の対象となった。
- From public notice and access to the city planning of 1997, it turned out that the number of public comments for the footbridge plan surpassed that of public comments against it; nonetheless, citizen groups opposing the plan criticized the decision as hasty, saying that the city had compared only the numbers of the comments without thoroughly examining the contents of them.
- 敵討の許可が行われたのは基本的に武士階級についてのみであったが、それ以外の身分の者でも敵討を行う者はまま見られ、上記のような手続きを踏まなかった武士階級の敵討同様、孝子の所業として大目に見られ、場合によっては賞賛されることが多かった。
- Basically, Katakiuchi was permitted only to those of the samurai hierarchy, although it was occasionally performed by those of other social standings; such cases were overlooked as deeds by dutiful children, as with the Katakiuchi by those of the samurai hierarchy who did not go through the above-described procedures; and in some cases these deeds were praised.
- 漢語の経典や声明(しょうみょう)と異なり和歌の賛仏歌として「御詠歌」が多くの宗派・寺院で採用されているが、この「御詠歌」の起源は花山法皇が西国三十三箇所の各札所で詠まれた御製の和歌を後世の巡礼者が節をつけて巡礼歌として歌ったものである。
- Unlike sutras and chants in Sino-Japanese words, the 'goeika,' songs consisting of waka poems to praise Buddha, has been widely adopted among many temples and schools of Buddhism; in fact, the origin of the goeika goes back to the pilgrimage songs sung by pilgrims who set to music the poems Cloistered Emperor Kazan had written at each fudasho temple of the Saigoku Sanjusankasho pilgrimage.
- キリスト教のイエズス会に対する造詣が深く、宣教師からは「彼(織田信孝)はデウスのことをよく悟り、諸侯及び大身等と共に居る時、常にデウスのことを賛美し、しばしばわがガザに来り、パードレ等を大いに尊敬している」とその人物を高く評価されている。
- He was familiar with the Christian Society of Jesus, and a missionary praised him highly, saying, 'He knows much about Deus (God), glorifying Deus whenever he is with lords and taishin (big feudal lords); he visits our Gaza (big church) often and respects the padre (priest).'
- 岩倉は伊藤に辞意の翻意を求め、井上毅も国家基盤を安定させてからイギリス流の議院内閣制に移行する方法もあるとして、自説への賛同を求めたが、伊藤はイギリス式かプロシア式かは今決める事ではないとして、岩倉が唱える「大隈追放」にも否定的であった。
- Iwakura asked Ito not to resign and Kowashi INOUE recommended and asked for the approval of the plan to switch to parliamentary Cabinet system from England after stabilizing state infrastructure; however, Ito didn't made a decision on whether to adopt England style or Prussia style and did not agree with banishment of Okuma, either.
- 円光院の葬儀記録には、快川紹喜の三条の方の人柄を称賛する「大変にお美しく、仏への信仰が篤く、周りにいる人々を包み込む、春の陽光のように温かくておだやかなお人柄で、信玄さまとの夫婦仲も、むつまじいご様子でした」と記された記録が残されている。
- In the record of funeral ceremonies of Enko-in Temple, Joki KAISEN's compliment on Sanjo no kata's personality is recorded as 'She is very beautiful and a person of strong faith in Buddha, warm-hearted and genial like the spring sun encompassing those around her. In addition, she lived a happy married life with Shingen.'
- 武田家伝統の赤備えで編成した真田信繁隊は、天王寺・岡山の戦い天王寺口の戦いで家康本陣を攻撃し、三方ヶ原の戦い以来と言われる本陣突き崩しを成し遂げ、『真田日本一の兵 古よりの物語にもこれなき由』と薩摩旧記(島津家)に賞賛される活躍を見せた。
- Nobushige SANADA's troop formed in the Takeda Family's traditional Akazonae attacked the headquarters of Ieyasu in the battle of Tenno-ji and the battle of Tenno-ji-guchi, in which they achieved the breaking of headquarters which was said to be for the first time since the Battle of Mikatagahara, and showed the performance as praised in the Satsuma Nikki (Journal of Satsuma Domain) (Shimazu Family) which tells, 'Sanada is the best troop in Japan. Even an old story has never told such a strong troop.'
- 同年の『太陽の季節』(古川卓己監督)のヒットを受け、わずか17日間で撮影された二作目の『狂った果実』がスピーディーなテンポ、斬新なカッティング、センセーショナルな題材とで、フランソワ・トリュフォーらヌーヴェルヴァーグの作家たちに絶賛された。
- His second film 'Kurutta Kajitsu' which was shot in only 17 days after the hit film of 'Taiyo no Kisetsu' (Season of the Sun) (directed by Takumi FURUKAWA) in 1956, was highly praised for its up-tempo storyline, fresh cutting, sensational subject by the writers of Nouvelle Vague such as Francois Truffaut.
- その際、既に内地に施行されていた大日本帝国憲法(以下、単に「憲法」という)の効力がその後に統治権を取得した地域に対しても及ぶかという形式的な問題(具体的には、外地の立法につき憲法5条の規定により帝国議会の協賛が必要か否かという問題)が生じた。
- At that time, a formal question arose about whether the Constitution of the Empire of Japan (hereinafter referred to as 'the Constitution'), which had been enforced in the inland, could be applied to the regions where Japan acquired sovereignty after the enforcement of the Constitution (More specifically, the question is about whether the legislation of Gaichi needed the consent of the Imperial Diet in accordance with Article 5 of the Constitution).
- 「市制・町村制」(明治21年法律第1号)と併せて明治憲法下の地方自治制度を形づくる法律である「府県制」(明治23年法律第35号)は、「郡制」(明治23年法律第36号)とともに第1次山縣内閣の下で帝国議会の協賛を経て1890年5月17日に公布された。
- The law, Fukensei (Act No. 35 in 1890) which forms the local administration system under the Meiji Constitution, along with 'Shisei Chosonsei' (City, town and village system law) (Act No. 1 in 1888), was supported by the Imperial Diet under the First Yamagata cabinet and was issued with 'Gunsei' (County system law) (Act No. 36 in 1890) on May 17, 1890.
- 中国では、北宋初の賛寧による『大宋僧史略』巻下「賜師号」によれば、その始まりは、唐の後半、懿宗 (唐)皇帝の咸通11年(870年)、旧暦11月14日の延慶節の談論の際に、左街の雲顥に「三慧大師」、右街の僧徹に「浄光大師」の師号を賜った時であるとする。
- In China, according to chapter 'Shishigo' (bestowment of title to high virtue monks) in the final volume of 'Daiso Soshiryaku' (The Essential History of Great-Sung Monks) by Zanning in the beginning of the Northern Sung Dynasty, the origin is when shigo (title for high virtue priest) 'Sanei Daishi' was Imperially bestowed to Unko of east area of Changan and 'Joko Daishi' was to Sotetsu of west area of Changan in discussion in Engyosetsu (延慶節) on December 10, 870, in the reign of Emperor Iso, in the latter half of the Tang Dynasty.
- しかし実質的な内容が簒奪であっても表向きは「自主的に血縁関係が無い有徳の人物に君主の地位を譲る」禅譲と称されることがあり、これは前王朝から王位・帝位を獲得した方法について、肯定的ないし賞賛する立場からの表現であり、批判的な立場からは「簒奪」とされる。
- However, even when it was practically an usurpation, sometimes, it is officially referred as a peaceful transfer of power by 'giving the position of the monarch voluntarily to someone with virtue who are not related by blood ties' which is an expression from a favorable standpoint or in praise of the method to acquire the crown from the former dynasty and it is referred as 'usurpation' from a critical standpoint.
- 前二項の受益者が、重要な信託の変更又は信託の併合若しくは信託の分割(以下この章において「重要な信託の変更等」という。)の意思決定に関与し、その際に当該重要な信託の変更等に賛成する旨の意思を表示したときは、前二項の規定は、当該受益者については、適用しない。
- When the beneficiary set forth in the preceding two paragraphs has participated in the decision to make a material modification to the trust or to consolidate or split the trust (hereinafter referred to as a 'material modification to the trust, etc.' in this Chapter), and has made manifestation of intention in the decision-making process to approve such material modification of the trust, etc., the provisions of the preceding two paragraphs shall not apply to such beneficiary.
- 続いて小泉八雲の原作をオムニバス方式で映画化した初のカラー作品「怪談」は3時間の大作で、この世のものとは思えぬ幻想的な世界を作り上げ、二度目のカンヌ国際映画祭審査員特別賞を受けた他、アカデミー賞外国語映画賞にノミネートされ、日本映画史上屈指の名作と絶賛された。
- Next, his first color motion picture, 'Kaidan,' which was based on Yakumo KOIZUMI's novel and adapted to film in an omnibus style, was a huge film of three hours that created an unearthly fantasy world, received another Jury Special Prize from the Cannes International Film Festival, and was then nominated for the Academy Awards, Best Foreign Film, and highly praised as one of the best Japanese films ever.
- また、朝鮮通信使の寄航地にも度々指定され、1711年(正徳元年)の第8回通信使では従事官の李邦彦が宿泊した福禅寺から見た鞆の浦の景色を「日東第一形勝」(朝鮮より東の世界で一番風光明媚な場所の意)と賞賛した(この文を額にしたものが福禅寺対潮楼内に掲げられている)。
- Meanwhile, Tomonoura was repeatedly designated as a port of call for Joseon (Korean) diplomatic missions to Japan, and there remains an episode in which a Korean officer (従事官) named Yi Bang-won (李邦彦), a member of the eighth mission of 1711, praised the landscape of Tomonoura viewed from the Fukuzen-ji Temple where they stayed overnight as 'the most beautiful, picturesque scenery in the world east of Joseon' (the words were written down on the board and hung in on the wall inside the Taichoro Reception Hall of the Fukuzen-ji Temple).
- ところが、歴史研究家の立花京子が晴豊の日記全体の「被申候」使用例を分析した結果、村井貞勝の言葉と解釈し、独断専行を嫌う信長に無断で貞勝が発言するはずがないとし、信長の将軍任官の意向を踏まえたものであったと主張したことにより、歴史学者の間で賛否両論の論争となった。
- However, Kyoko TACHIBANA, a researcher of history, studied usages of '被申候'in other passages across Haretoyo's diary and concluded it was what Sadakatsu MURAI said, arguing that Sadakatsu would never say such a thing without Nobunaga's permission because Nobunaga disliked his followers' arbitrary decisions or executions, and that he represented Nobunaga's wish to gain the post, which led to controversies of pros and cons among historians.
- 社会変革を求める政治運動に呼応して、大正末期ごろ興った「プロレタリア文学」運動に見えるように、官憲の弾圧に抵抗しながらも身を隠し、あるいは処罰を覚悟しながらも自らを主張する、その自由獲得への情熱に対する憧れや賛美が、同時代の人々にドラマチックな感動を与えたのも事実であろう。
- As seen in the 'proletarian literature' movement around the end of the Taisho period, in response to the political movement requiring transformation of the society, it was true that the longing and admiration expressed towards the passion to seek freedom by insisting on a person's rights despite the oppression by officials, either in secret, or openly, with the expectation of being punished, left a dramatic impression on the people of that period.
- まず林田書記官について議院の先例をただし、法規の解釈上許す範囲の道を求めて決心するところがあり、先例である書記官長起草の原案、議員から成立した奉答文、起草委員の起草文は単に議長の参考にとどまるものと解釈し、自分が起草した上記一通を懐中し議場に臨み、これを朗読し、議場の賛同を求めたのである。
- He first asked the secretary HAYASHIDA about the precedent of the House, then he made up his mind to seek for the way as long as an interpretation of the law allowed and he interpreted that drafts written by the chief secretary as precedent, Hotobun formed by the members of the House, and drafts by draft committee only remained as a reference for the chairman, so he took the approach with his draft which was mentioned above in his pocket, read this and asked for approval in the House.
- 投資法人は、規約によつて、投資主が投資主総会に出席せず、かつ、議決権を行使しないときは、当該投資主はその投資主総会に提出された議案(複数の議案が提出された場合において、これらのうちに相反する趣旨の議案があるときは、当該議案のいずれをも除く。)について賛成するものとみなす旨を定めることができる。
- An Investment Corporation may provide in its certificate of incorporation to the effect that in cases where the Investors do not attend the Investors' meeting and do not exercise their voting rights, said Investors shall be deemed to have agreed to the proposal submitted to the respective Investors' meeting (in cases where more than one proposal has been submitted including conflicting proposals, said conflicting proposals shall all be excluded).
- プロジェクト側の行動を賞賛する意見(男尊女卑を肯定する象徴であり、男女共同参画理念に反する悪習である)もある一方、女人禁制は堅持すべきとする意見(日本に根付いた宗教・伝統文化を継承するものであり、男尊女卑などの差別を推進する意図のものではなく、強行登山は日本文化を冒涜する軽率な愚行である)もある。
- While there is an opinion that 'praises' the activity of the project side (it is a gesture of agreement with male chauvinism and an evil custom that is opposed to the principle of gender equality), there is another opinion that nyonin kinsei should be maintained firmly (it succeeds the religious and traditional culture that is rooted in Japan and does not promote discrimination such as male chauvinism so that the enforcement of mounting climbing is a hasty and foolish action that violates Japanese culture).
- なお、敗軍の将である京極高次に対して、家康はあの立花宗茂をよく押さえてくれたということから、関ヶ原後に高次の弟・京極高知を使者として高野山に派遣し、大名としての復帰を許しただけではなく、若狭国一国小浜城9万2000石 (単位)の所領を与えるなど、宗茂を大津城に引き付けたことを大いに賞賛したという。
- On the other hand, Takatsugu KYOGOKU received great praise from Ieyasu for attracting Muneshige TACHIBANA to Otsu-jo Castle and containing him there, so much so that after the Battle of Sekigahara he sent Takatomo KYOGOKU, Takatsugu's younger brother, to Koyasan and not only allowed him to return as a daimyo but also gave him the territories of Obama-jo Castle, comprised of 92,000 koku (unit), in Wakasa Province.
- 投資信託委託会社は、投資信託約款によつて、知れている受益者が議決権を行使しないときは、当該知れている受益者は書面による決議について賛成するものとみなす旨の定めをすることができる。この場合において、当該定めをした投資信託委託会社は、第二項又は第三項の通知にその定めを記載し、又は記録しなければならない。
- A Settlor Company of an Investment Trust may provide in the Basic Terms and Conditions of the Investment Trust to the effect that when any known beneficiary does not exercise his/her voting rights, he/she shall be deemed to have agreed to adopt the written application. In this case, the Settlor Company of an Investment Trust that has made such provision shall state or record such provision in the notice set forth in paragraph (2) or paragraph (3).
- 民主政と貴族政、財産と平等、共同作業と競争、贅沢と清貧、社会性と個別性、自由と規律、その他、実際の生活でのあらゆる継続的な敵対関係で、それぞれに賛成する意見が、同じように自由に表現され、同等の才能と精力をもって強弁され弁護されるのでないなら、どちらの要素もともに正当な取り分を得るという機会はないのです。
- Unless opinions favourable to democracy and to aristocracy, to property and to equality, to co-operation and to competition, to luxury and to abstinence, to sociality and individuality, to liberty and discipline, and all the other standing antagonisms of practical life, are expressed with equal freedom, and enforced and defended with equal talent and energy, there is no chance of both elements obtaining their due;
- ただし、自民党などもその蜷川知事の出した予算に任期中ずっと賛成していたり、議会内では蜷川知事を褒め称える言動を数々していた事実や、保守支持層の大部分も「高速道路がなくても他と違う京都が良い」「赤くても白くても日々の仕事と生活を豊かにしてくれるトップであれば良い」という理由で蜷川支持にまわっていたこともある。
- Nevertheless, the LDP members approved the budget proposed by the governor Ninagawa throughout his terms and they frequently showed their admiration for the governor Ninagawa with their words and behaviors in the prefectural assembly hall, and the LDP left most of the conservative supporters to support Ninagawa for the reason that 'they preferred Kyoto distinct from other prefectures, even if Kyoto had no expressway' and 'they only need their leader to enrich their life both officially and personally whether the leader is reformist or conservative.'
- そして現在の目で見ると中平康の自伝のようにも見える(ミルクマン斉藤による)といわれる後期作品『闇の中の魑魅魍魎』と、日本映画の枠からの脱却を計った『変奏曲』は過去にビデオ化されており比較的鑑賞が容易な作品であるが、評価については賛否が分かれている(荻昌弘は『変奏曲』をその年のキネマ旬報ベストテンのベスト3にあげている)。
- His later work 'Yami no naka no Chimimoryo' which was said to be seen as a biography of Ko NAKAHIRA from the present point of view (according to Milkman SAITO) and 'Hensokyoku' which aimed to escape from the frame of Japan film were already made into video, so they are easily watched, but their evaluation is controversial (Masahiro OGI selected 'Hensokyoku' as the best three films in Kinema Junpo in that year).
- 特定目的会社は、定款をもって、優先出資社員が社員総会に出席せず、かつ、議決権を行使しないときは、当該優先出資社員はその社員総会に提出された有議決権事項に係る議案(複数の議案が提出された場合において、これらのうちに相反する趣旨の議案があるときは、当該議案のいずれをも除く。)について賛成するものとみなす旨を定めることができる。
- A Specific Purpose Company may provide in its articles of incorporation to the effect that in cases where a Preferred Equity Member who neither attends a general meeting of members nor exercises his/her voting right, said Preferred Equity Member shall be deemed to have assented to a proposal pertaining to a Matter to Be Voted Upon by Both Specified and Preferred Equity Members that has been submitted to a general meeting of members (in cases where multiple proposals have been submitted including conflicting proposals, said conflicting proposals shall all be excluded).
- 平成15年(2003年)には第16回・東京国際映画祭協賛企画「映画をデザインした先駆的監督・中平康レトロスペクティヴ」として『闇の中の魑魅魍魎』と『変奏曲』を除く国内の映画全作品に加えて、日本初公開となる『狂恋詩』、『猟人』の2本の香港作品まで上映させるという大規模な回顧上映が渋谷ユーロスペース他、全国で開催され多くの注目を集めた。
- In 2003, a large memorial screening titled 'Ko NAKAHIRA Retrospective, a pioneer director who designed films' that was supported by the 16th Tokyo International Film Festival was held in various places throughout Japan, including Shibuya Eurospace; this screening, which attracted a lot of attention, included not only all the films he made in Japan except for 'Yami no naka no Chimimoryo' and 'Hensokyoku,' but also the two films he produced in Hong Kong, 'Kyorenshi' and 'Karyudo.'
- これを受けて改革掛にいた旧幕臣の杉浦譲が「戸籍編成例目」を手直しして四民平等を前面に出した戸籍法案を建議するものの、大木は大江卓の献言を受けて穢多非人の解放の基本方針には賛成するが、生活改善事業と並行して漸進的に行うべきであり、今回の戸籍制定には関連づけないとして、明治4年(1871年)4月4日に穢多非人を先送りにしたままの戸籍法が制定された。
- Responding to this, Jo SUGIURA who was a former retainer of shogun and in charge of revision at Minbusho modified 'Koseki hensei rei moku' and made a proposal in which he placed the equality of all people to the front, but OKI, accepting Taku OE's suggestion, reached the conclusion that, although he agreed to the keynote of emancipation of Eta and Hinin, the emancipation had to be progressed gradually along with service of life bettering and was not to be connected with the family register formation this time, hence the Family Registration Law was enacted on April 4, 1871 putting off the issue of Eta and Hinin.
- この騒動のため晶子は「嫌戦の歌人」という印象が強いが、明治43年(1910年)に発生した第六潜水艇の沈没事故の際には、「海底の 水の明りにしたためし 永き別れの ますら男の文」等約十篇の歌を詠み、第一次世界大戦の折は『戦争』という詩のなかで、「いまは戦ふ時である 戦嫌ひのわたしさへ 今日此頃は気が昂る」と極めて励戦的な戦争賛美の歌を作っている。
- Although this dispute left her image as an anti-war poet, when Submarine No.6 sunk in 1910, she wrote about ten poems including 'At the bottom of the sea; writing under the light of water; for farewell; the letters from Japanese men;' and during World War I, she wrote a poem entitled 'War' that encourages and praises the war: 'This is the time to fight; even I, who usually detests war; feel excited these days.'
- 法第百四十四条の七第二項に規定する行為に係る決議が成立するための要件として一定の数以上の特定株主の賛成を要する旨の定款の定めがある場合において、特定株主の総数から吸収合併存続株式会社商品取引所に対して当該行為に反対する旨の通知をした特定株主の数を減じて得た数が当該一定の数未満となるときにおける当該行為に反対する旨の通知をした特定株主の有する特定株式の数
- in the case where the articles of incorporation define, as a requirement for concluding a resolution pertaining to actions prescribed in Article 144-7, paragraph (2) of the Act, that more than a certain number of Specified Shareholders must agree to the resolution, and when the number obtained by subtracting the number of Specified Shareholders, who had notified to a Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger that they would disagree with said action, from the total number of Specified Shareholders is less than said certain number, the number of Specified Shares held by said Specified Shareholders who had notified that they would disagree with said action;
- 前項の規定にかかわらず、次に掲げる投資主総会の決議は、発行済投資口の過半数の投資口を有する投資主が出席し、出席した当該投資主の議決権の三分の二(これを上回る割合を規約で定めた場合にあつては、その割合)以上に当たる多数をもつて行わなければならない。この場合においては、当該決議の要件に加えて、一定の数以上の投資主の賛成を要する旨その他の要件を規約で定めることを妨げない。
- Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, resolutions at the Investors' meetings listed in the following items shall be effected by a majority of two-thirds or more of the votes (in cases where a higher proportion is provided for in the certificate of incorporation, such proportion) of the Investors present at the meeting, where the Investors holding the majority of Issued Investment Equity are present. In this case, it is not precluded that the certificate of incorporation should be provided, in addition to such requirements for resolution, to the effect that the agreement of a certain number or more of the Investors is required or any other requirements:
- ちなみに長松清風は、書画においては江戸末期の三筆と言われたり、当時の知識層などが掲載された平安人物誌、西京人物誌にその名が掲載されたり明治天皇の和歌の教師であった高崎正風が清風の詠んだ歌を優れた歌として明治天皇に紹介し、明治天皇から清風の歌を非常に賞賛されていることを知らせる使者が清風の元に使わされており、明治天皇以外にも三条実美などの公家にも清風の短冊を所望する声が多かったという。
- Thanks to the paintings and writings the Sanpitsu (three great calligraphers) of the end of Edo period, his name was published in the Heian Jinbutsushi (Record of Heian Notables) and Saikyo Jinbutsushi (Record of Saikyo (Kyoto) Notables); moreover, Masakaze TAKASAKI introduced a poem by Seifu as a great poem to Emperor Meiji, and the messenger was sent to Seifu stating that the Emperor Meiji greatly praised his song, and even kuge (court noble) such as Sanetomi SANJO (other than Emperor Meiji) desired the tanzaku (a long, narrow card on which Japanese poetry is written vertically) of Seifu.
- 1956年、東映京都撮影所に移籍し、白塗りのスターが活躍するのが主流だった時代に、あえて主要キャストがノーメイクで出演する『風と女と旅鴉』、長谷川伸の名作を甦らせた『瞼の母』、そしてミュージカルやSF、リアルタイムの時代批判などさまざまな要素を詰め込んで「東映時代劇のヌーヴェルヴァーグ」と絶賛された異色作『真田風雲録』など、東映の看板スターだった萬屋錦之介と組んで数々の傑作を監督する。
- In 1956 he moved to Toei Kyoto Movie Studios, directing many masterpieces featuring Toei star Kinnosuke YOROZUYA, such as 'Kaze to onna to tabigarasu' (The Wind, a Woman and a Traveling Crow), in which the main characters daringly appeared with no makeup on in an age when stars generally wore white Shironuri makeup; 'Mabuta no haha' (Mother of My Dreams), a reworking of Shin HASEGAWA's novel; and the unique 'Sanada fuunroku' (Tale of the Sanada Family), a highly regarded example of the 'New Wave of Toei Jidaigeki,' which encompassed musicals, science fiction and social criticism.
- 前二項の規定にかかわらず、次に掲げる社員総会の決議は、当該社員総会において議決権を行使することができる社員の議決権の過半数を有する社員が出席し、出席した当該社員の議決権の三分の二(これを上回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上に当たる多数をもって行わなければならない。この場合においては、当該決議の要件に加えて、一定の数以上の社員の賛成を要する旨その他の要件を定款で定めることを妨げない。
- Notwithstanding the provisions of the preceding two paragraphs, resolutions at any of the following general meetings of members shall be made by at least a two-thirds majority (if a higher proportion is provided for in the articles of incorporation, such a proportion) of the votes of members attending the meeting, where those members who are in attendance hold the majority of the voting rights of all of the members who are entitled to exercise their voting rights at said general meeting of members. In this case, it shall not be precluded for the articles of incorporation to provide to the effect that the assent of at least a certain number of members is required, nor shall it be precluded for them to provide any other conditions in addition to the relevant conditions for a resolution:
- 前項の株主総会の決議は、当該株主総会において議決権を行使することができる株主の議決権の過半数(三分の一以上の割合を定款で定めた場合にあつては、その割合以上)を有する株主が出席し、出席した当該株主の議決権の三分の二(これを上回る割合を定款で定めた場合にあつては、その割合)以上に当たる多数をもつて行わなければならない。この場合においては、当該決議の要件に加えて、一定の数以上の株主の賛成を要する旨その他の要件を定款で定めることを妨げない。
- A resolution of a general meeting of shareholders set forth in the preceding paragraph shall be adopted by at least a two-thirds majority (if a larger proportion has been specified by the articles of incorporation, such proportion) of votes of the shareholders present when shareholders holding a majority (if a proportion of one-third or more has been specified by the articles of incorporation, at least such proportion) of the voting rights of shareholders who are entitled to exercise voting rights at said general meeting of shareholders are present. In this case, the Incorporated Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger shall not be precluded from prescribing in its articles of incorporation a requirement to gain the consent of more than a certain number of shareholders or other requirements in addition to the requirement for such resolution.
- The resolution of the shareholders meeting set forth in the preceding paragraph shall be adopted by at least a two-thirds majority (in cases where a higher proportion is provided for in the articles of incorporation, such proportion) of voting rights of the shareholders present when shareholders holding a majority (if a proportion of one-third or more has been specified by the articles of incorporation, at least such proportion) of the voting rights of shareholders who are entitled to exercise voting rights at said shareholders meeting are present. In this case, the Stock Company-Type Financial Instruments Exchange Extinguished upon a Consolidation-Type Merger shall not be precluded from prescribing in its articles of incorporation a requirement to obtain the consent of a certain number or more of shareholders or other requirements in addition to the requirement for such resolution.
- さらに続けて、杜牧が張保皐・鄭年の交わりを安禄山の乱における郭汾陽・李臨淮の交わりに見立てて仁義の人であると賞賛したことを伝え、『新唐書』の列伝を編纂した宋祁の評として、国難の時期に義の心を持って国家の憂患を第一に考えた人として晋 (春秋)代の祁奚、唐代の郭汾陽・張保皐を挙げ、「どうして東方の蛮国に優れた人物がいないということがあろうか」と称えている(原文:嗟乎、不以怨毒相槊、而先國家之憂、晉有祁奚、唐有汾陽・保皋、孰謂夷無人哉。)。
- It also states that Du Mu praised Jang as a man of humanity and justice comparing Jang and Jeongyeon's relationship with that of Bunyang GWAK and Imhoe YI at the An Lushan War and as a comment of Song Qi who edited the story collection of 'Shintojo', he listed the names of people, who thought about the nation first with the mind of righteousness during a difficult time for the country, as Qi Xi of the Jin (Spring and Autumn) Period and Bunyang GWAK and Bogo JANG of the Tang Period, saying 'How can we say that there were no excellent people in the foreign countries of East' (Original: 嗟乎、不以怨毒相槊、而先國家之憂、晉有祁奚、唐有汾陽・保皋、孰謂夷無人哉).
- 第一項の株主総会の決議は、当該株主総会において議決権を行使することができる株主の議決権の過半数(三分の一以上の割合を定款で定めた場合にあつては、その割合以上)を有する株主が出席し、出席した当該株主の議決権の三分の二(これを上回る割合を定款で定めた場合にあつては、その割合)以上に当たる多数をもつて行わなければならない。この場合においては、当該決議の要件に加えて、一定の数以上の株主の賛成を要する旨その他の要件を定款で定めることを妨げない。
- A resolution of a general meeting of shareholders set forth in paragraph (1) shall be adopted by at least a two-thirds majority (if a larger proportion has been specified by articles of incorporation, such proportion) of votes of the shareholders present when shareholders holding a majority (if a proportion of one-third or more has been specified by articles of incorporation, at least such proportion) of the voting rights of shareholders who are entitled to exercise voting rights at said general meeting of shareholders are present. In this case, the Incorporated Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger shall not be precluded from prescribing in its articles of incorporation a requirement to gain the consent of more than a certain number of shareholders or other requirements in addition to the requirement for such resolution.
- A resolution of a shareholders meeting set forth in paragraph (1) shall be adopted by at least a two-thirds majority (in cases where a higher proportion is provided for in the articles of incorporation, such proportion or more) of voting rights of the shareholders present when Shareholders holding a majority (if a proportion of one-third or more has been specified by articles of incorporation, at least such proportion) of the voting rights of Shareholders who are entitled to exercise voting rights at said shareholders meeting are present. In this case, the Stock Company-Type Financial Instruments Exchange Surviving an Absorption-Type Merger shall not be precluded from prescribing in its articles of incorporation a requirement to obtain the consent of a certain number or more of shareholders or other requirements in addition to the requirement for such resolution.
- 第二種特定目的会社の特定社員又は優先出資社員は、社員総会において、社員総会の目的である有議決権事項につき議案を提出することができる。ただし、当該議案が法令、資産流動化計画若しくは定款に違反する場合又は実質的に同一の議案につき社員総会において総社員(当該議案につき議決権を行使することができない社員を除く。)の議決権の十分の一(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上の賛成を得られなかった日から三年を経過していない場合は、この限りでない。
- A Specified Equity Member or Preferred Equity Member of a Type 2 Specific Purpose Company may, at a general meeting of members, submit a proposal with regard to a Matter to Be Voted Upon by Both Specified and Preferred Equity Members which is a subject for a general meeting of members; provided, however, that this shall not apply to cases where said proposal is in violation of laws and regulations, the Asset Securitization Plan, or the articles of incorporation, or cases where three years have yet to elapse from the date on which, with respect to a proposal which was essentially identical to such proposal, affirmative votes from members holding at least one-tenth of the voting rights (if a smaller proportion is provided for in the articles of incorporation, such proportion) of all members (excluding members who could not exercise their voting rights on said proposal) were not obtained at a general meeting of members.
- 「刃中の働きは元から切っ先までむらなく”匂い口が締まってサーッと消え入りそうに刃先に向かう”のが最大の特徴であり、匂い口を締て刃中を働かせていいることなど古刀期ならではの技量であり、地鉄の良さが平安・鎌倉(”二流工”の意味)をも凌ぐと武家目利の興趣は絶賛しており、兼定に始まって兼定に終わるとさえ云われている、孫六兼元のような”変化の激しさ”とは対照的に”静寂”な作風である、之定銘の作は素人受けする派手な刃紋が多い、銘は自身銘であり、銘切師には一切切らせておらず”奥義”のある銘振りである。
- The effect of the blade is even from the base to the tip, and 'Nioi-kuchi (small particles of Martensite) is tight and turns into the blade tip like it's disappearing quickly' as the greatest characteristic, and tightening Nioi-kuchi and having an effect of the blade feature are typical techniques of the Koto (Old Swords) period, and Kyoshu, a samurai connoisseur highly praised its fine steel for surpassing Heian and Kamakura (they are supposed to be second-class craftsmen), and it is even said that it all comes down to Kanesada; Contrary to the 'wide change' seen in Magoroku Kanemoto, it has a 'serene' work style; most of the works with the inscription of Nosada have fancy blade patterns which amateurs like; the inscription is done by himself, without an inscriber, which makes the inscription 'deep.'
- 翌年、教学面での協力を京都帝国大学教授だった織田萬、井上密、岡松参太郎らから得るとともに、学校設立事務については、西田由(朝日生命株式会社 専務取締役)、橋本篤(大同生命保険株式会社 初代支配人)、山下好直(京都府議会議員)、河原林樫一郎(東洋レーヨン 常務取締役)、羽室亀太郎(京津電車 支配人)らの協力を得て、また設立賛助員として京都政財界の大物(内貴仁三郎、浜岡光哲、田中源太郎、中村栄助、雨森菊太郎、高木文平、河原林義男)の力を借り、京都法政学校設立事務所を朝日生命保険株式会社の一角に設置した。
- The next year, he set up a preparatory office for to establish Kyoto Hosei School within the building of Asahi Life Insurance Company, and received cooperation in educational affairs from ex-professors at Kyoto Imperial University, Yorozu ODA, Hisoka INOUE, and Santaro OKAMATSU among others, cooperation in office procedure to establish the school from Yoshi NISHIDA (Senior managing director, Asahi Life Insurance Company), Atsushi Hashimoto (Directing manager, Daido Life Insurance Company), Yoshinao YAMASHITA (Member of Kyoto Prefectural Assembly), Kashiichiro KAWARABAYASHI (Executive director, Toyo Rayon Co., Ltd.), and Kametaro HAMURO (Directing manager, Keishin Densha (Keishin Electric Tramway), among others, and also received support from prominent figures in the Kyoto business circle (Ninsaburo UCHINUKI, Kotetsu HAMAOKA, Gentaro TANAKA, Eisuke NAKAMURA, Kikutaro AMEMORI, Bunpei TAKAGI, and Yoshio KAWARABAYASHI) as patronage members.
- The next year he obtained teaching support from former professors of Kyoto Imperial University, Yorozu ODA, Hisoka INOUE, Santaro OKAMATSU, as well as Yui Nishida (executive director of the Asahi Seimei Company), Atsushi HASHIMOTO (the first president of Daido Seimei Insurance Company), Yoshinao YAMASHITA (member of the Kyoto Metropolitan Assembly), Kashiichiro KAWARABAYASHI (executive director of Toyo Rayon (Toray)), Kametaro HAMURO (general manager of Keishin Densha) had supported in terms of management for the establishment of the school. Other important people from the realm of Kyoto financial affairs lent their assistance to the school's establishment, including Jinzaburo NAIKI, Koutetsu HAMAOKA, Gentaro TANAKA, Eisuke NAKAMURA, Kikutaro AMEMORI, Bunpei TAKAGI, Yoshio KAWARABAYASHI), and with the help of these people he established the office of Kyoto Hosei School in a corner of the Asahi Seimei Insurance Company.
- ところが、清浦と同じく山県側近であった平田東助の茶話会(幸倶楽部とも)との主導権争いが始まり、内部では清浦によって形成された他会派にはない「決議拘束主義」と呼ばれる絶対的な会派拘束(会の決議には全員従う事・会の決議なくして研究会以外の議員提出の法案・決議などに賛成してはならない事、これらに反したものは除名する事)に対する反発より千家尊福派(主として男爵議員)の離脱(1898年)、創設メンバーである堀田正養の第1次西園寺内閣(政友会)への入閣と除名騒動とこれに反発した議員の脱会(1909年)などが発生した。
- However, Kenkyukai faced problems one after another: the leadership struggle with Sawakai led by Tosuke HIRATA, another aide to YAMAGATA; withdrawal from the faction by the group led by Takatomi SENGE (in 1898) because of the opposition to the policy of absolute adhesion to the faction decision called 'Ketsugi kosoku shugi' under which all members had to follow the faction decision and were not allowed to support bills proposed by non-kenkyukai members without resolution by the faction, and those who broke the rules were expelled from the faction; and the stifle over the expulsion of a founding member, Masayasu Hotta after his entry into the first SAIONJI Cabinet (Seiyu-kai Party) followed by the withdrawal from the faction by members who opposed to the expulsion (in 1909).
- 前項の規定による承認の決議は、同項の定款の変更が損害を及ぼすおそれのある優先出資社員に係る発行済優先出資の総口数(当該決議が二以上の種類別に区分された優先出資に係る優先出資社員を構成員とする各総会において行われる場合には、当該種類別の各総会の構成員たる優先出資社員に係る発行済優先出資の口数)の過半数に当たる優先出資を有する優先出資社員が出席し、かつ、その議決権の三分の二以上に当たる多数をもって行わなければならない。この場合においては、当該決議の要件に加えて、一定の数以上の優先出資社員の賛成を要する旨その他の要件を定款で定めることを妨げない。
- The resolution for approval under the preceding paragraph shall be made by at least a two-thirds majority of the votes of Preferred Equity Members attending the general meeting, where those Preferred Equity Members who are in attendance hold the majority of the total number of units of issued Preferred Equity pertaining to Preferred Equity Members who are likely to incur damages as a result of the changes to the articles of incorporation as referred to in that paragraph (in cases where said resolution is to be made at each general meeting for Preferred Equity Members who hold Preferred Equity which is categorized into two or more classes, the total number of units of issued Preferred Equity pertaining to Preferred Equity Members who are the members of the relevant general meeting of each such class). In this case, it shall not be precluded for the articles of incorporation to provide to the effect that the assent of at least a certain number of Preferred Equity Members is required, nor shall it be precluded for them to provide any other conditions in addition to the relevant conditions for a resolution.
- 適格消費者団体の役員、職員又は専門委員が、適格消費者団体の差止請求に係る相手方から、寄附金、賛助金その他名目のいかんを問わず、当該適格消費者団体においてその差止請求権の行使をしないこと若しくはしなかったこと、その差止請求権の放棄をすること若しくはしたこと、事業者等との間でその差止請求に係る和解をすること若しくはしたこと又はその差止請求に係る訴訟その他の手続を他の事由により終了させること若しくは終了させたことの報酬として、金銭その他の財産上の利益を受け、又は第三者(当該適格消費者団体を含む。)に受けさせたときは、三年以下の懲役又は三百万円以下の罰金に処する。
- When an officer, employee or Expert Advisor of a qualified consumer organization receives or has a third party receive (including said qualified consumer organization) money or other property benefits, whether it be donation, grant or other remuneration from the opposite person pertaining to the injunction demanded by the qualified consumer organization, in consideration for not exercising or not having exercised the right to demand an injunction, waiving or having waived the right to demand an injunction, entering or having entered into settlement related to the demand of an injunction with a Business Operator, etc. or terminating or having terminated court proceedings or other proceedings pertaining to the demand of an injunction for other reasons, they shall be punished by imprisonment with work for not more than 3 years or by a fine of not more than three million yen (3,000,000 yen).
- 適格消費者団体の役員、職員又は専門委員が、適格消費者団体の差止請 求に係る相手方から、寄附金、賛助金その他名目のいかんを問わず、当該適格消費者団体においてその差止請求権の行使をしないこと若しくはしなかったこと、 その差止請求権の放棄をすること若しくはしたこと、事業者等との間でその差止請求に係る和解をすること若しくはしたこと又はその差止請求に係る訴訟その他 の手続を他の事由により終了させること若しくは終了させたことの報酬として、金銭その他の財産上の利益を受け、又は第三者(当該適格消費者団体を含む。) に受けさせたときは、三年以下の懲役又は三百万円以下の罰金に処する。
- When an officer, employee or Expert Advisor of a qualified consumer organization receives or has a third party receive (including said qualified consumer organization) money or other property benefits, whether it be donation, grant or other remuneration from the opposite person pertaining to the injunction demanded by the qualified consumer organization, in consideration for not exercising or not having exercised the right to demand an injunction, waiving or having waived the right to demand an injunction, entering or having entered into settlement related to the demand of an injunction with a Business Operator, etc. or terminating or having terminated court proceedings or other proceedings pertaining to the demand of an injunction for other reasons, they shall be punished by imprisonment with work for not more than 3 years or by a fine of not more than three million yen (3,000,000 yen).
- 特定株式(法第百四十四条の七第二項に規定する行為に係る株主総会において議決権を行使することができることを内容とする株式をいう。以下この条において同じ。)の総数に二分の一(当該株主総会の決議が成立するための要件として当該特定株式の議決権の総数の一定の割合以上の議決権を有する株主が出席しなければならない旨の定款の定めがある場合にあっては、当該一定の割合)を乗じて得た数に三分の一(当該株主総会の決議が成立するための要件として当該株主総会に出席した当該特定株主(特定株式の株主をいう。以下この条において同じ。)の有する議決権の総数の一定の割合以上の多数が賛成しなければならない旨の定款の定めがある場合にあっては、一から当該一定の割合を減じて得た割合)を乗じて得た数に一を加えた数
- the number adding one to the number obtained by multiplying 1/3 (in the case where the articles of incorporation define, as a requirement for concluding a resolution of a general meeting of shareholders, that a majority of more than a certain rate of the total voting rights held by Specified Shareholders [which means shareholders of Specified Shares (which means shares with the contents that a shareholder can exercise voting rights at a general meeting of shareholders pertaining to actions prescribed in Article 144-7, paragraph (2) of the Act; hereinafter the same shall apply in this Article); hereinafter the same shall apply in this Article] who attend said general meeting of shareholders must agree to the resolution, the rate obtained by subtracting said certain rate from one) by the number obtained by multiplying 1/2 (in the case where the articles of incorporation define, as a requirement for concluding a resolution of said general meeting of shareholders, that shareholders who have more than a certain rate of the total voting rights must attend said general meeting of shareholders, said certain rate) by the total number of Specified Shares;
- 社員は、取締役に対し、社員総会の日の八週間(これを下回る期間を定款で定めた場合にあっては、その期間)前までに、社員総会の目的である有議決権事項につき当該社員が提出しようとする議案の要領を社員に通知すること(第五十五条第二項又は第三項(前条第三項において準用する場合を含む。)の通知をする場合にあっては、その通知に記載し、又は記録すること)を請求することができる。ただし、当該議案が法令、資産流動化計画若しくは定款に違反する場合又は実質的に同一の議案につき社員総会において総社員(当該議案につき議決権を行使することができない社員を除く。)の議決権の十分の一(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上の賛成を得られなかった日から三年を経過していない場合は、この限りでない。
- A member may request that the directors notify the other members (in cases where the notice set forth in Article 55(2) or (3) is given (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (3) of the preceding Article), that the directors state or record in such notice) of the outline of the proposal which said member intends to submit with regard to a Matter to Be Voted Upon by Both Specified and Preferred Equity Members which is a subject matter for a general meeting of members by eight weeks prior (if a shorter period has been provided for in the articles of incorporation, such a period) to the day of the general meeting of members; provided, however, that this shall not apply to cases where said proposal is in violation of laws and regulations, the Asset Securitization Plan, or the articles of incorporation, or cases where three years have yet to elapse from the date on which, with regard to a proposal which was essentially identical to said proposal, affirmative votes from members holding at least one-tenth of the voting rights (if a smaller proportion has been provided for in the articles of incorporation, such proportion) of all members (excluding members who could not exercise their voting rights on said proposal) were not obtained at a general meeting of members.
- 政府は曩に一の帝国大学を京都に新設し、天下学問の中心を東西二都に置くの制を採れり、蓋し東西二大学の競争をして学問進歩の動機たらしめんとするに在るべし、而して東京には帝国大学の外各種の官私学校ありて各般学生の志望に充つることを得、青年の志を立つる者此に集合し自ら既に天下学問の中心たり、然るに京都に在りては帝国大学新たに設置せられ関西の学術大に振るわんとし青年の志を有して京都に集まり来るもの頗る多きも、大学の門戸は未だ高等学校卒業生以外の志望者を迎ふるに至らず、大学以外に在りて高等の学術を修めんとするも其機関あることなし、是れ頗る恨事なり、爰に於てか有志の者相図り京都法政学校を新設し、講義を京都帝国大学教授及其他博学知名の諸氏に嘱託し、政治法律経済に関する高等の学術を広く社会に紹介するの一機関たらしめんとす、是れ蓋し、一は政府か学問の中心を東西の二都に置かんとするの趣意に賛同の意を表し、又一は帝国大学か広く門戸を開放して高等学校卒業生以外の志望者を迎ふる能はさるの欠点を補はんとするの微意に出つるものなり (「立命館大学沿革略」『立命館学報』二 一九一五・大正4年3月)
- The government established one campus of Teikoku (Imperial) University in Kyoto. It had been decided that there would be two universities (in the east and west, respectively) as the center of the best education, and that the two universities would compete with each other as motivation for progress in education; and in Tokyo, several public and private schools as well as Teikoku (Imperial) University already began accepting various applicants; thus the students who had youthful resolution gathered, which is the center of education. However, there were many good, enthusiastic young students gathered at Teikoku (Imperial) University, which was newly established in Kyoto, but the university couldn't accept the applicants who had not graduated from high school, so there was no school to study high education without status as a university, which was the problem of greatest concern, so volunteers who were of the same mind gathered and established the Kyoto Hosei School, entrusting the lectures to the professors of Kyoto Imperial University and other well-known teachers; thus the institution could provide higher education in politics, law and economics to society. Certainly, a reason for that was to demonstrate the government's approval concerning the establishment of education in two places (east and west), and another reason was to make up for the flaw in the educational system whereby Teikoku (Imperial) University was not widely open to applicants who had not graduated from high school ('A Brief History of Ritsumeikan University,' 'Ritsumeikan Gakuho,' March 1915).