貼る: 68 Terms and Phrases
- 貼る
- to stick
- to paste
- to affix
- to link (e.g. in WWW forums)
- to stretch
- to spread
- to strain
- to tighten
- to form (e.g. ice on a pond)
- to fill
- to swell
- to stick out
- to put
- to slap
- to be expensive
- post
- plaster
- 障子貼る
- to replace shoji
- cleaning and repapering shoji in preparation for winter
- 色札を貼る
- Sticking colored senjafuda.
- レッテルを貼る
- to label (someone as)
- brand
- ベニヤを貼る行為
- the act of applying veneer
- 壁に紙を貼る労働者
- a worker who papers walls
- これみよがしに貼る
- affix conspicuously
- 他人の千社札の上に貼る
- Sticking personal senjafuda on other's senjafuda.
- 台紙からはがして貼るラベル
- peel-off label
- 表面を覆うタイルを貼ること
- the application of tiles to cover a surface
- 輸送ラベルを箱にテープで貼る
- tape the shipping label to the box
- 自分の顔マークのシールを貼る。
- I put the sticker with my face on it on.
- ガムテープを使って絵を貼ること
- a mounting for a picture using gummed tape
- 手紙に切手を貼るのを忘れるな。
- Don't forget to put a stamp on your letter.
- また、門や柱に貼ることもある。
- Or each home sometimes puts it on a gate or pillar.
- 壁紙を貼ることを職業にしている人
- one whose occupation is decorating walls with wallpaper
- 公共の場に貼る、または公共の掲示
- affix in a public place or for public notice
- 白い置紋を貼る(老人は貼らない)。
- A white heraldry was attached (not to the fans for the elderly).
- 板や他の支持物の上に貼る平らな構成物
- a composition of flat objects pasted on a board or other backing
- 手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。
- I forgot to put on the stamp before I mailed the letter.
- 側面の1面のみから前後面に渡す形で貼る方法
- The way to paste from only one side to back and forth
- 郵便料金を示している計量器で計って切手を貼る
- stamp with a meter indicating the postage
- 願い事を開運札に書いてだるまに貼るのが特徴。
- It features a good-luck tally with a written wish of the owner pasted on a daruma doll.
- 内側の枠の軸に人や馬の絵を切り抜いた紙を貼る。
- Pictures of a human or a horse cut out from paper are stuck on the axle of the inside frame.
- 切り抜き、メモ、または写真を貼ることができるアルバム
- an album into which clippings or notes or pictures can be pasted
- 截金筆は金箔を貼る対象部分に、布海苔を塗るためのもの。
- A kirikane brush is used for painting funori glue (glue made of a glue plant in the sea) in the spot where a piece of gold leaf is to be pasted.
- 聚楽第は瓦には金箔を貼るなど大変贅沢なものだったという。
- Jurakudai was supposedly extremely luxurious with its tiles covered with golden leaf.
- 革は牛革で、撥の当たる部分に補強用の鹿革を貼ることが多い。
- The leather used is bull leather and the part struck with the plectra is reinforced often by laminating deerskin.
- 私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。
- Please don't forget to put stamps on the letters I gave you to post.
- 「蓑貼り」は、框に糊付けしずらしながら蓑のように重ねて貼る。
- Mino-bari' is pasting on the frame and sticking one sheet over another by gradually shifting, like the process for making a straw raincoat.
- 経口か皮膚に貼ることにより施される抗高血圧剤(商標名カタプレス)
- an antihypertensive (trade name Catapres) that can be administered orally or via transdermal patches
- (一般に書類や出版物に)印紙を買って貼ることを要求して集められる税金
- a tax collected by requiring a stamp to be purchased and attached (usually on documents or publications)
- 動物の皮や骨から作られる接着剤で、金箔を貼るときに煮溶かして用いる。
- This is an adhesive made of hides and bones of animals, and is dissolved by heat when used for pasting gold leaf.
- 特に、「抜け」た跡に貼る場合などは、自覚無しに上貼りされることもある。
- In particular, sticking new one onto the 'nuke' of patterns and characters still remaining are sometimes done without being aware of it.
- 袋状に浮かして貼るので「浮け貼り」ともいい、奥行きのある風合いを完成させる。
- It is also called 'uke-bari' because it is pasted in a half-raised manner like a bag, and accomplishes a deep sense of taste.
- このようなポスターを貼るには許可が必要ですし、だいいち街の美観を損ないます!
- You need permission to put up that sort of poster, and, most of all, you're ruining the looks of the street!
- 門口に貼ると夏の病を防ぐと信じられている(烏団扇/東京都府中市 大國魂神社)。
- When the Uchiwa fan is affixed to the front door, it is believed to protect the family member from illnesses which would prevail in the summer (Karasu Uchiwa (crow fans) distributed by Okunitama-jinja Shrine in Fuchu City Tokyo).
- 海草のフノリを乾燥させて畳状にした接着剤で、金箔を貼るときに煮溶かして用いる。
- This is an adhesive generated by dried and tatami-shaped funori, a seaweed, which is used by melting when pasting gold leaf.
- もしくはある程度硬く握った冷却済み(後述)のおにぎりに海苔を最初から全面に貼る。
- Or paste a sheet of dried laver from the beginning entirely in onigiri, which is made solidly to some extent and cooled down (described later).
- これは上張りの紙の材質や裏と表に材質の異なる表面紙を貼るときなどに限って使用する。
- This is only used depending upon the properties of the final paper or when paper surface sheets of different properties are pasted on the both sides.
- 本来は墨の単色刷りのもののみを貼るべきであり、目立つこのような札は貼るべきではない。
- Originally, when senjafuda is stuck, it should be those done in India ink and loud appealing colored cards should be avoided.
- それまでの唐紙は横幅一尺六寸、縦幅は一尺九分が標準で、襖障子を貼るのに十二枚必要であった。
- The standard conventional karakami was about 0.48 m wide and about 0.33 m high, and 12 karakami were required to cover fusuma-shoji.
- 間似合紙は、半間(三尺 90cm)の間尺に合う紙の意で、普通は襖障子を貼るのに用いられる。
- The word 'maniai-shi' refers to a paper which is suitable for the width of half ken (which equals to 0.90 m) and it is usually used for fusuma-shoji.
- 唐紙障子に貼る襖紙を江戸時代後期には、和唐紙と称してさまざまに改良工夫されて量産化されている。
- In the latter part of the Edo period, fusuma paper pasted on karakami-shoji was called watoshi, improved by introducing various ideas and was mass-produced.
- 「袋貼り」は、半紙または薄手の手漉き和紙や茶チリなどの紙の周囲だけに、細く糊を付けて袋状に貼る。
- Fukuro-bari' is to apply paste only to the narrow areas of the edges of paper such as hanshi or thin handmade Japanese paper and cha-chiri, and stick it in a bag-like shape.
- そして求人広告に応募して手紙を出したくてもその切手もまた切手を貼る封筒もなくなってしまったんです。
- and could hardly find the stamps to answer the advertisements or the envelopes to stick them to.
- 奉納の際には通常目立つところに貼るが、隠し貼りといって風雨に晒されず目立たないところに貼ることもある。
- Usually, senjafuda is stuck to conspicuous place on the buildings of shrines or temples when dedicated, however, it is sometimes stuck in places not exposed to wind and rain and this is called 'kakuhsi-bari (secret pasting.).'
- 例えば、薬品に危険なものだというラベルを貼るといった予防策は、自由を侵害することなく実施できるでしょう。
- Such a precaution, for example, as that of labelling the drug with some word expressive of its dangerous character, may be enforced without violation of liberty:
- 千社札(せんしゃふだ、せんじゃふだ)とは、神社や仏閣に参拝をした記念として貼る、自分の名前入りの札のこと。
- Senjafuda (also referred to as Senshafuda) is a card or slip stuck to shrines and temples on which visitor's name is printed as a memorial of the visit.
- 像高31.5cmの小像ながら、都風の入念な作で、本体・台座には繊細な切金文様を施し、光背には透彫の銅板を貼る。
- Although small at 31.5 cm in height, it has a metropolitan, elaborate style and the statue and pedestal feature cut gold lead decoration and the halo is a copper plate in which a design has been carved.
- 通称「金閣寺」の由来となった金閣は、漆地に金箔を押した三層の建物で正式には舎利殿と称する(金箔を貼るのは二・三層のみ。
- The Kinkaku structure, from which the temple gets its nickname 'Kinkaku-ji Temple,' is a three-storey building covered in gold leaf and is formally referred to as the 'Shariden Hall' (requilary hall) that houses Buddha's ashes (originally, only the top two stories were covered with gold leaf.
- 明かり障子は書院造様式によって普及し、「書院の明かり障子」といわれたことから、明かり障子に貼る紙は、書院紙と呼ばれるようになった。
- Akari shoji spread along with the shoin style, namely, a residential architecture study-room style, and was said to be 'integral to shoin (a study or drawing room),' paper used was called 'shoingami.'
- 「骨縛り」は、組子に最初に張り付けるもので、組子骨に糊を付けて、手漉き和紙・茶チリ・桑チリなどの繊維の強い和紙を、障子のように貼る。
- Hone-shibari' is pasted at first on a framework by putting glue on the frame and applying Japanese paper of strong fibers such as handmade Japanese paper, cha-chiri (a brown tissue) and kuwa-chiri (a mulberry tree tissue).
- 襖障子を一枚貼りで貼ることができる、三尺幅で長さ六尺の大判ふすま紙、いわゆる三六判は、江戸の皺紋を特徴とする岩石唐紙で始まっている。
- The large-size fusuma paper, which was so-called sanroku-ban (about 0.9 m wide and 1.80 m long sheet), originated from the ganseki-toshi (rock-tapped look karakami) which was characterized by the wrinkle pattern during the Edo period.
- 源内は、「丑の日に『う』の字が附く物を食べると夏負けしない」という民間伝承からヒントを得て、「本日丑の日」と書いて店先に貼ることを勧めた。
- Getting a hint from the folklore that 'one could overcome the summer heat by eating something that had the Japanese syllable of 'u' at the head of its name, such as an eel (in Japanese, 'unagi') on the Ox day,' Gennai recommended that the owner attach a poster to the shop door stating, 'Today is the Ox day.'
- それでもこの路線は明治政府に政権が移っても継続され、1873年(明治6年)に「生糸製造取締規則」が公布されて生糸の出荷には必ず印紙を貼る事が義務付けられた。
- Nevertheless, this policy was continued even after the establishment of the Meiji government, and in 1873 the government proclaimed the regulation for controlling the production of raw silk thread, putting producers under an obligation to affix a revenue stamp in the shipment of raw silk thread.
- 鎌倉時代にはいって書院造りが普及してから、「唐紙師(かみし)」という襖紙の専門家があらわれ、表具師(布や紙を具地に貼る)は分業化され、その名を引き継いで経師ともいわれた。
- After Shoin-zukuri style prevailed during the Kamakura period, the 'kami-shi,' a specialist in handling fusuma paper, appeared and the work of hyogu-shi (craftsman who pasted cloth or paper on the frame) was divided, kami-shi was also called kyo-ji, taking over its name.
- 「当初は名前のとおり銀を貼る予定だったが、幕府の財政事情のためにできなかった」という説や、「銀箔を貼る予定であったが、その前に義政が他界してしまった」という説もあるが、俗説に過ぎない。
- It has been said that there were originally plans to use silver leaf as the name suggests and that these were prevented by the financial circumstances of the Shogunate or the death of Yoshimasa, but these are little more than rumors.
- 慈照寺の庭園には多くの名石、名木が配され、建材にも贅を尽くしていること、当時の東山文化が茶道趣味と禅宗文化を基調にしたものであったことを考えると、当初から銀箔を貼る計画はなかった可能性が高い。
- Considering that the gardens of Jisho-ji Temple contain many famous stones and trees with absolutely no expense spared in their design, and also that the Higashiyama culture of the period was based on the simplicity of the tea ceremony and Zen, it is highly likely that never were any plans to cover the structure in silver leaf.
- 明治初期の『岐阜県史稿』によると、二つ折美濃、三つ折美濃という紙があり、明治九年(1876年)の『米国博覧会(フィラデルフィア万国博覧会)報告書』には、「二ツ折ハ障子二格間(格子間)ヲ貼るニ便シ、三ツ折ハ三格間ヲ併セテ貼ルの料トス。」とある。
- 'Gifuken Shiko' (a historical document concerning Gifu Prefecture), which was written in the early Meiji period, states the existence of paper called two-folded Minogami and three-folded Minogami, and 'Report on the 1876 Centennial Exhibition in Philadelphia' contains the following statement: 'Two-folded Minogami is useful for covering two coffers while three-folded Minogami is used for covering three coffers collectively.'
- 截金・切金(きりかね)は、細金(ほそがね)とも呼ばれ、金箔・銀箔・プラチナ箔を数枚焼き合わせ、細い直線状に切ったり、三角形・菱形・丸型などの形に切った截箔(きりはく)を組み合わせ、筆と接着剤を用いて貼ることによって文様を表現する伝統技法である。
- Kirikane (literally, cut leaf), which is also called hosogane (literally thinly cut leaf), refers to a traditional technique of creating patterns by using brushes to bond several leaves of gold, silver or platinum together, which are then burnt together and cut into shapes such as narrow rectangles, triangles, diamonds, or circles.
- 「此所勝母の里」と書いた紙を呪符として家の戸に貼ると、輪入道が近づくことができないといい、これは中国の儒家の始祖・孔子の門人である曾子が「母に勝つ」の名を嫌って勝母の里に足を踏み入れなかったという『史記』「鄒陽列伝」での逸話が由来とされている。
- It is said that when one places a piece of paper indicating 'Koko-wa Shobo-no Sato' on the door as a talisman, Wanyudo cannot go near the house; this derives from the anecdote in Shuyo Retsuden (a series of biographies of Shuyo) of Shiki (the Chinese Historical Records), according to which So-shi, a disciple of Koshi, the founder of Confucianist in China, disliked Shobo-no Sato and did not set his foot in the place because of the name suggesting 'to win against mother'.
- 、徳川秀忠が幕府御船手頭向井忠勝に建造させた史上最大級の安宅船「安宅丸」は、総櫓及び船体の総てに防火・防蝕を目的とした銅板貼りが施されていた事が幕府の公式な記録から確認されており、1635年当時、軍船の表面に金属板を貼るという発想が存在していた事そのものは疑いがたい事実と言えよう。
- From the official bakufu documents it is confirmed that the 'Atake Maru', the largest Ataka bune in history, which Hidetada TOKUGAWA ordered Tadakatsu MUKAI, the chief of the bakufu navy to build, had all oars and the whole hull covered with copper plates for the prevention of fire and erosion, which proves a definite fact that an idea of covering the surface of a warship existed in 1635.