買う: 497 Terms and Phrases
- 買う
- to buy
- to purchase
- to value
- to have a high opinion
- to stir
- to provoke
- acquire
- obtain
- pick up
- 一役買う
- to take on a role
- to take part
- 不興を買う
- to fall into disgrace with
- to incur someone's displeasure
- incur someone’s displeasure
- 顰蹙を買う
- to displease someone
- to make someone disgusted
- to be frowned at
- be frowned upon
- 怒りを買う
- to rouse anger
- to provoke wrath
- to offend
- 失笑を買う
- to be laughed at
- to get oneself laughed at (e.g. by doing something stupid)
- 反感を買う
- provoke hostility
- antagonize
- 怨みを買う
- to incur someone's enmity
- 歓心を買う
- to win favour
- to win favor
- win one’s favor
- 恨みを買う
- to incur someone's enmity
- 込みで買う
- to buy the whole lot
- to buy in bulk
- 値引きで買う
- buy at a reduced price
- 住宅を買う人
- someone buying a house
- 飲む打つ買う
- drinking, gambling, and buying women in prostitution
- 先を争って買う
- snap up a bargain
- 家庭用品を買う
- buy household supplies
- 買うとは限らない
- not necessarily buying
- いくらで買うか。
- What price will you give for this?
- 買う方が断然早い。
- It's much faster to buy.
- 彼がお土産を買う。
- He will buy a souvenir.
- 分割払いで~を買う
- buy ~ on installment
- buy ~ on the installment plan
- 通信販売で~を買う
- buy ~ by mail order
- 頼朝の怒りを買う。
- This enraged Yoritomo.
- 買う物を注文する人
- someone who places an order to buy
- 掛けで物を買うな。
- Don't buy things on credit.
- 新車を買うつもりだ。
- I'm going to buy a new car.
- E. 免税品を買う
- Buying Duty Free Items
- Buying Duty Free Items
- 「買う気はないか?」
- 'Like to buy it?'
- 私は卸値で食物を買う
- I buy food wholesale
- フリーター、家を買う。
- Freeter, Ie wo Kau
- 彼はそれを通販で買う。
- He will mail order it.
- 買付選択権を買う投資家
- an investor who buys a call option
- それを買うお金がない。
- I have no money to buy it.
- ダース単位で卵を買う。
- We buy eggs by the dozen.
- 車を買う余裕なんてない。
- I can't afford to buy a car.
- 彼女はやたらと靴を買う。
- She buys shoes indiscriminately.
- 私は車を買う気がしない。
- I didn't feel like buying a car.
- 私は車を買うことにした。
- I decided to buy a car.
- 私は車を買うつもりです。
- I will buy a car.
- 切符を買うために列に並ぶ
- get in line to buy a ticket
- 中国の怪談「餅を買う女」
- Chinese ghost story: A Woman Who Buys Rice Cakes
- B. 芝居の切符を買う
- Buying Theater Tickets
- 適当な考えなく勢いで買う
- buy on impulse without proper reflection
- 何かを買うのに要する金額
- the amount of money needed to purchase something
- 私は新車を買うつもりです。
- I am going to buy a new car.
- 私は家を買う考えを捨てた。
- I have abandoned the idea of buying a house.
- 若い時の苦労は買うてもせよ
- spare no effort while you are young
- heavy work in youth is quiet rest in old age
- よかったら買うという条件で
- take-it-or-leave-it
- 「餅を買う女」のあらすじ:
- The plot of 'A Woman Who Buys Rice Cakes' is as follows.
- B. 切手とはがきを買う
- Buying Stamps and Postcards
- Buying Stamps and Postcards
- そして何か買うのに二十分。
- and twenty minutes to buy the things.
- 彼は、中古を買うことを好む
- he prefers to buy secondhand
- 私は、中古を買うことを好む
- I prefer to buy second hand
- 会社の債権または株式を買う
- buy stocks or shares of a company
- あの車を買うつもりですか。
- Are you going to buy that auto?
- 切符はどこで買うのですか。
- Where can I get a ticket?
- あなたは新車を買うべきだ。
- It's time for you to buy a new car.
- もう新車を買う方がいいよ。
- You should get yourself a new car now.
- 私は新車を買うゆとりが無い。
- I can't afford a new car.
- 今年は新車を買う余裕がない。
- I can't afford a new car this year.
- 新車を買う余裕がありますか。
- Can we afford a new car?
- 貧しくなければ車を買うのに。
- I would buy the car but I am poor.
- 私には新車を買う余裕はない。
- I can't afford to buy a new car.
- 車を買う前に良く調べなさい。
- See the car carefully before you buy it.
- 私の計画は車を買うことです。
- My plan is to buy a car.
- 私は教科書を買うのを忘れた。
- I forgot to buy the textbook.
- 彼が結局100円の物を買う。
- He ended up buying something for 100 yen.
- Xがいろんな人の反感を買う。
- X raised disgust in many people.
- 私はおみやげにはこれを買う。
- I'm going to get this as a souvenir.
- 彼は農場を買う金がなかった。
- He had no money to buy the farm.
- 彼は自動車を買う余裕はない。
- He cannot afford to buy a car.
- 途中で服を買う予定だからね。
- We'll buy our clothes on the way.
- C. 空港バスの切符を買う
- Purchasing Tickets for the Airport Bus
- 郵便で送られる商品を買うこと
- buying goods to be shipped through the mail
- 仲買人が買う気になる証券価格
- the price at which a broker is willing to buy a certain security
- 動物の類を買うことができる店
- a shop where pet animals can be purchased
- 1ペニーで買うことのできる量
- the amount that can be bought for a penny
- その辞書を買うお金が無いよ。
- I have no money to buy the dictionary.
- フォード車を買うつもりです。
- I'll buy a Ford.
- 水を買う必要がないですよね。
- You don't have to buy water, do you?
- それを買うだけのお金がある。
- He has enough money to buy it.
- 彼はカメラを買うつもりはない。
- He isn't going to buy a camera.
- 君は新しい車を買う時期ですよ。
- It's time for you to buy a new car.
- 上質の物を買うと結局損はない。
- Quality goods are worth it in the long run.
- 金で幸せを買うことはできない。
- Money can't buy happiness.
- 車を買うために貯金をしている。
- I'm saving money for a car.
- 私には自動車を買う余裕がない。
- I cannot afford to buy a car.
- 私にはその辞書を買う金がない。
- I have no money to buy the dictionary with.
- 彼はその車を買うことに決めた。
- He has made up his mind to buy the car.
- 彼には新車を買うゆとりがない。
- He can't afford a new car.
- 買うべき商品を調べに店にくる人
- someone who visits stores in search of articles to buy
- 価値があるか、買うことができる
- be worth or be capable of buying
- 私たちは文房具類を大量に買う。
- We buy stationery in bulk.
- 卵がなくなり、何も買う金がない
- no eggs left and no money to buy any
- 車を買うためにお金を蓄え始めた
- started setting aside money to buy a car
- そんなものを買う余裕はないよ。
- I cannot afford to buy such a thing.
- チケットはどこで買うのですか。
- Where can I get tickets?
- 何気なく買う、または自然に買う
- buy casually or spontaneously
- 物はすべて一括して買うとやすい。
- You can get anything less expensive in bulk.
- 問題はどこでその本を買うかです。
- The question is where to buy the book.
- 彼は中古車を買うべきだったのに。
- He should have bought a used car.
- 彼は自動車を買うことができない。
- He is unable to buy a car.
- 買うかどうかはあなたしだいです。
- It is up to you whether to buy it or not.
- 良質の品を買うのは経済的である。
- It is an economy to buy good quality goods.
- 私には高価な車を買う余裕がない。
- I can't afford to buy an expensive car.
- 私はそれを買うだけのお金がある。
- I have money enough to buy it.
- 車が欲しいがそれを買う金がない。
- I want a car, but I have no money to buy one.
- 彼は家の耐久性を買う前に調べた。
- He checked the durability of the house before buying it.
- 他の人々に先んじて何かを買う権利
- the right to purchase something in advance of others
- 試験のために(買うオプションで)
- for examination (with an option to buy)
- カセットテープを買うつもりです。
- I will buy cassette tapes.
- そんな高くなかったら、買うのに。
- I would buy it, except that it costs too much.
- あなたは留守番電話を買うべきだ。
- You should buy an answering machine.
- 彼らが新しい車を買うとは思えない。
- We do not anticipate their buying a new car.
- 彼は家を買う可能性を研究していた。
- He was looking into the possibility of buying a house.
- 彼は自動車を買うことが困難である。
- It is difficult for him to buy a car.
- 貧乏でなければその車を買うのだが。
- I would buy the car but I am poor.
- 私にはどうも新車を買う余裕はない。
- I'm afraid I can't afford to buy a new car.
- 私には新車を買うだけの余裕がない。
- I cannot afford to buy a new car.
- 私は服を買うためにお金を使います。
- I use money for buying clothes.
- 彼は新しい自転車を買うつもりです。
- He is going to buy a new bicycle.
- 私たちは今新しい車を買う立場にない
- we can ill afford to buy a new car just now
- 私たちはやっと車を買うことができた
- we were at last able to buy a car
- そのCDを買うには10ドルかかる。
- It will cost you 10 dollars to buy the CD.
- あなたはその車を買うつもりですか。
- Are you going to buy the car?
- いつになったら家を買うつもりなの?
- So, when are you going to break down and buy a house?
- あの店ではもう買う物がなにもない。
- There is nothing to be had at that store.
- これは本を買うための足しになった。
- This was an additional fund for buying books.
- 彼はオレンジを買うために店に行った。
- He went to the store to buy some oranges.
- 洋服を定期的に買う余裕はありません。
- I don't earn enough money to buy clothes regularly.
- 切符を買う間私の鞄を見ていて下さい。
- Keep an eye on my bag while I buy a ticket.
- 結局は質の良い物を買う方が得をする。
- It pays in the long run to buy goods of high quality.
- 私は新車を買うために貯金をしている。
- I'm saving up to buy a new car.
- 私には新しい自転車を買う余裕がない。
- I cannot afford to buy a new bicycle.
- 彼が買うしかないとやっと腹を括った。
- He finally decided to buy it.
- 製品を買うよう前もって調整された顧客
- customers preconditioned to buy a product
- そんな高い車を買う余裕はありません。
- I can't afford to buy such an expensive car.
- 1つは買う余裕があるが、両方はない。
- I can afford one, but not both.
- 君はその本を買う必要がなかったのに。
- You need not have bought the book.
- 日常生活に必要なものだけ買うべきだ。
- You should only buy such things as you need for your everyday life.
- 彼は新しい車を買う余裕がありません。
- He can't afford to buy a new car.
- バスの中で切符を買う事ができますか。
- Can I buy a ticket on the bus?
- 我々は食べ物を買うために店に入った。
- We went into a shop to get some food.
- 彼は彼女に、それを買うように提案した。
- He suggested to her that she should buy it.
- 彼は外国車を買うために一生懸命働いた。
- He worked hard for the purpose of buying a foreign car.
- 僕には自転車を買う余裕なんかなかった。
- I could not afford to buy a bicycle.
- 彼女は母親が靴を買う時に付いて行った。
- She accompanied her mother as she bought shoes.
- 父は若いころ車を買うゆとりもなかった。
- My father couldn't afford a car, when he was young.
- 新しい家を買う時の主な要素はお金です。
- Money is the key factor when we decide to buy a new house.
- 私は切符を買うお金を持っていなかった。
- I had no money to buy the ticket.
- 帰りに長男と私のご飯をコンビニで買う。
- I buy food for my eldest son and me at the convenience store on my way home.
- 今から買う人には絶対にそれの方が良い。
- That's definitely better for anyone buying now.
- 彼は海辺の別荘を買うことに決めている。
- He is bent on buying the seaside villa.
- 相当の信用がないと家を買うのは無理だ。
- Unless you have good credit, buying a house is impossible.
- 票を買うか、公務員を買収するための基金
- a fund for buying votes or bribing public officials
- 緊急に事態でも銃を買うことを保障しない
- The emergency does not warrant all of us buying guns
- チケットを買うために待っている人々の列
- a queue of people waiting to buy tickets
- あたしはその店で時計を買うつもりです。
- I will buy a watch at the store.
- その品物を1ダースにつき3ドルで買う。
- I buy the goods at $3 a dozen.
- 一番よいものを買うのが結局は安くつく。
- It's always cheaper in the end to buy the best.
- もし金持ちになったらそれを買うんだが。
- If I got rich, I would buy it.
- 車を買う前によく調べてみたほうがいい。
- You should inspect the car well before you buy it.
- 5千円あればこの辞書を買うのに十分だ。
- Five thousand yen is enough to buy this dictionary.
- あなたは家を買う前に良く調べるべきだ。
- You should go over a house before buying it.
- こんな大きな家買う必要はなかったのに。
- You needn't have bought such a large house.
- この辞書はとても高いが買う価値がある。
- This dictionary is very expensive but is worth buying.
- 衣服を買うのを節約しなければならない。
- We must make economies in buying clothes.
- 買う余裕が無い物は、なしにすますがよい。
- What you cannot afford to buy, do without.
- 私がいつ新車買うつもりかと彼はたずねた。
- He asked me when I was going to buy a new car.
- 君が買う予定をしている車はいくらですか。
- How much is the car you are planning to buy?
- 彼女は金に糸目をつけずにほしい物を買う。
- She buys what she wants regardless of the cost.
- 多くの人が一攫千金を夢見て宝くじを買う。
- Many people buy lottery tickets with the dream of immediately becoming wealthy.
- 店主は私にそれを買うようしきりに勧めた。
- The shopkeeper urged me to buy it.
- 車を買うのにお金を借りなければならない。
- I had to borrow money to purchase the car.
- 私は大人になったら車を買うつもりだった。
- I intended to buy a car when I come of age.
- 毎年私は学校用として新しいノートを買う。
- Every year, I buy new notebooks for school.
- この車の予備の部品を買うことができない。
- I can not buy spare parts for this car.
- ワインを一本買うくらいのお金はあるかい。
- Is there enough money to get a bottle of wine?
- もしかねが十分あればその本を買うんだが。
- If I had enough money, I would buy the book.
- 自分の車に乗るのに切符を買う者がいるか。
- Who buys tickets to ride in their own motor car?
- 彼女は衣料品を買うときは注意深く選択する。
- She makes careful choices when she buys clothes.
- 彼女はもう1台車を買うことを考え直してる。
- She is having second thoughts about buying another car.
- 僕は次に買うつもりのCDをもう選んである。
- I've already picked out the CD I am going buy next.
- 高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
- It pays in the long run to buy goods of high quality.
- 私は君に学習者用辞書を買うことを勧めます。
- I recommend that you should buy a learner's dictionary.
- 妻を説得して新しい車を買うのをやめさせた。
- I talked my wife out of buying a new car.
- 彼は新しい家を買うため銀行から金を借りた。
- He borrowed money from the bank to finance his home.
- 彼らは記念品を買うことに忙しく従事していた
- they were busily engaged in buying souvenirs
- 愛国心に燃えて、彼は米国製の製品だけを買う
- patriotically, he buys only U.S.-made products
- そういう事情で、私は家を買うことができない
- under the circumstances I cannot buy the house
- 広告を見て私はビデオデッキを買う気になった
- The ads induced me to buy a VCR
- 社員が会社の株を買うための組織化された計画
- an organized plan for employees of a company to buy shares of its stock
- 昼食を買うことのできる(施設の)レストラン
- a restaurant (in a facility) where lunch can be purchased
- すぐに転売する目的で商品を買う外国の買い手
- a foreign purchaser who buys goods outright for resale
- この新しい機種を買う前に一度試してみたい。
- I'd like to try out this new model before I buy it.
- ジャックには新しい自転車を買う余裕がない。
- Jack can't afford to buy a new bicycle.
- ビルは車を買うためにアルバイトをしている。
- Bill has a part-time job so that he can buy a car.
- そんな高い車を買うのは、とても無理な話だ。
- Buying such an expensive car is out of the question.
- あなたは家を買う前に、それを調べるべきだ。
- You should go over a house before buying it.
- あのカメラを買うにはもう10ドル必要です。
- You need another ten dollars to buy that camera.
- 読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。
- A book not worth reading is not worth buying in the first place.
- 彼はその絵を買うことができるほど金持ちです。
- He is rich enough to buy the painting.
- 私はどのようにして切符を買うのか知りません。
- I don't know how to buy a ticket.
- 私はこの本を買うのに十分なお金を持っている。
- I have enough money to buy this book.
- 私は300ドル以上のカメラを買う余裕はない。
- I cannot afford a camera above 300 dollars.
- 私はプレゼントを買う目的でデパートへ行った。
- I went to the department store with a view to buying a present.
- 彼はオートバイを買う目的でお金を貯めている。
- He is saving money so that he may buy a motorcycle.
- 教授は学生に買うように指定した教科書を書いた
- the professor wrote the text that he assigned students to buy
- 彼はその車を買うのに十分なくらい金持ちです。
- He is rich enough to buy that car.
- 参拝して筆を買うと受験に利益があるともいう。
- It is said that worshipping at the shrines and purchasing a writing brush will be of benefit to those taking examinations.
- 彼は金に気前がよく、たくさんの贈り物を買う。
- He is liberal with his money and buys a lot of presents.
- アルコール飲料を買うことが法律で許される年齢
- the age at which is legal for a person to buy alcoholic beverages
- 子供たちにバーゲンの値段がついた服を買うこと
- buying bargain-priced clothes for the children
- 彼は株を買う時点で一種の投機だと分かっていた
- he knew the stock was a speculation when he bought it
- 株の企業支配権を買うことで(会社を)吸収する
- take over (a company) by buying a controlling interest of its stock
- テレビが欲しいのですが買う余裕がありません。
- I want a television set, but I can't afford to buy one.
- もし私が金持ちならば、立派な家を買うのだが。
- If I were rich, I would buy a fine house.
- あなたは家を買う時は調査しなければならない。
- You should go over a house before buying it.
- その家を買う前に、よく調べた方がいいですよ。
- You had better go over the house before you take it.
- その服を買う前に、どうしてきてみなかったの。
- Why didn't you try the dress on before you bought it?
- その店員は彼女にその服を買うように説得した。
- The clerk induced her to buy the dress.
- その家を買うかどうか決める前に詳しく調べた。
- We went over the house before deciding whether to buy it.
- 彼らは母への贈り物を買うだけの金を寄せ集めた。
- They scraped up enough money to buy a gift for their mother.
- 彼らはとても貧乏で食べ物を買うお金もなかった。
- They were so poor that they had little money to buy food with.
- 彼はその家を買うかどうか決める前によく調べた。
- He went over the house before deciding whether to buy it.
- 私はそのレコードを買うのに3000円かかった。
- It cost me 3,000 yen to buy the record.
- 車を買うかどうか決める前に費用を計算しなさい。
- Reckon the cost before you decide to purchase the car.
- 妻は新しい家を買うかどうかじっくりと検討した。
- My wife deliberated whether we would buy a new house or not.
- 私は外国製品よりもも国内製品を買う方が好きだ。
- I prefer to buy domestic rather than foreign products.
- 新しいペンが要るんだ。ペンを買うつもりなんだ。
- I need a new pen, I'll buy one.
- 彼はその家具を買うことができるほど金持ちです。
- He is rich enough to buy the furniture.
- 彼は家を買う余裕がある。まして自動車は買える。
- He can afford to buy a house, to say nothing of a car.
- 「でもたくさん買うだけのお金がないんですもの」
- 'Darling, we have so little money to buy toys with,'
- どれを買うかを私たちが決めるのは困難であった。
- It was difficult for us to decide which one to buy.
- 誰がこんな高い家を買うことができるのでしょう。
- Who can afford to buy such an expensive house?
- こんな高い自転車を買うなんて、どうかしてるよ。
- You're crazy to buy such an expensive bike.
- どんなお金持ちでも真の愛を買うことはできない。
- The richest man cannot buy true love.
- お金を持っていた人はバターを買うことができた。
- People with money were able to buy butter.
- どんなに金持ちでも愛を金で買うことはできない。
- No matter how rich a man is, he cannot buy love.
- 彼らはコンサートのチケットを買うお金がなかった。
- They had no money to buy concert tickets with.
- 新しいパソコンを買うつもりで金を溜めているんだ。
- I am saving money in order to buy a new personal computer.
- 給料が安いため、彼はその家を買うことが出来ない。
- His low salary prevents him from buying the house.
- 僕は自転車を買う余裕がなかった。まして車なんて。
- I could not afford to buy a bicycle, much less a car.
- 彼は私たちの古いラジオを10ドルで買うと言った。
- He offered ten dollars for our old radio.
- 買うべきものが他になかったので、彼女は店を出た。
- She left the store because she didn't have anything else that she had to buy.
- 君が何かを買う前に話しあっておくのはいいことだ。
- It's good to talk things over before you buy something.
- 切符を買う間、スーツケースを見ておいてください。
- Keep an eye on my suitcase while I buy my ticket.
- 私はいつコンピューターを買うべきか思案している。
- I'm wondering when to buy a computer.
- 私はそのドレスを買うのに十分なお金を持っていた。
- I had enough money to buy that dress.
- 彼は自動車を買う余裕はない。まして家は買えない。
- He cannot afford to buy a car, much less a house.
- 以前に売られた、失った、または手放したものを買う
- buy what had previously been sold, lost, or given away
- でも列車が止まるたびに、戻りのきっぷを買うこと」
- but take a return-ticket every time the train stops.'
- 彼女は、新車を買うよう彼を説得することに失敗した
- she tried unsuccessfully to persuade him to buy a new car
- 私たちは、家を借りるほうが買うより安いと判断した
- We reasoned that it was cheaper to rent than to buy a house
- 利権取得には至らない量の株式を買うホワイトナイト
- a white knight that buys less than a majority interest
- その車を買うのに十分なお金があればいいのになあ。
- I wish I had enough money to buy the car.
- この電気かみそりは買う前に試してみるべきだった。
- I should have tried out this electric shaver before buying it.
- 冬がちかづいてきたので、暖かい衣類を買う時期だ。
- With winter coming on, it's time to buy warm clothes.
- 私たちは彼らが新車を買うなんて予想もしなかった。
- We didn't anticipate their buying a new car.
- 靴を買う前には、試しに履いてみなければならない。
- Before buying shoes, you should try them on.
- 高価なものはいつもクレジットで買うことにしている。
- I always buy expensive items on credit.
- 彼は自動車を買うために給料の大部分を貯金している。
- He saves the greater part of his salary with a view to buying a car.
- 彼は新しいメルセデスを買うのに彼のジープを出した。
- He recently traded in his jeep for a new Mercedes.
- 私は中古車を買う余裕がない、まして新車は買えない。
- I can't afford to buy a used car, much less a new one.
- 彼女は車を買いたいのですが、買う余裕がないのです。
- Although she wants to buy a vehicle, there is no margin to buy.
- 私たちは買うかどうか決める前にその家を調べてみた。
- We went over the house before deciding whether to buy it.
- そのお金のおかげで彼は新しい車を買うことができた。
- With the money he was able to buy a new car.
- 安かったので不要なものまで買う気になってしまった。
- The cheap prices tempted me to buy things I didn't need.
- 僕らはコンサートの切符を買うのに列をつくって並んだ。
- We queued up to get tickets for the concert.
- 私はパソコンを買うためにお金をためなければならない。
- I have to make money to buy a personal computer.
- 酉の市で縁起物を買う風習は、関東地方特有の年中行事。
- The tradition of buying lucky charms in Tori no ichi is an annual event unique to the Kanto region.
- それが貞明皇后の不興を買う一因にもなったようである。
- These selfish behaviors of the Empress Kojun seemed to be the one of the prime factors of displeasure to the Empress Teimei.
- 彼はそのような値段でステレオを買う事はできなかった。
- He could not buy the stereo set at such a price.
- リリーの運命もまた船を守るのに一役買うことでしょう。
- Now her fate would help to guard it also.
- 景気が悪いときだったから、言い値で買うことができた。
- Times were bad, and I bought it for my price,
- それは本当に役にたつものですから、ぜひ買うべきです。
- It's really a very useful thing; you ought to buy it.
- もし十分にお金があれば、そのすてきな車を買うのだが。
- If I had enough money, I would buy that nice car.
- それで私たちはそれらを買うためにお金を貯めています。
- So we are saving up in order to buy them.
- ジュリーは豪華な上着を見ると、それを買う決心をした。
- When she saw a gorgeous coat, Julie decided to buy it.
- 私には君が持っているようないいカメラを買う余裕がない。
- I can't afford such a good camera as yours.
- 彼の給料が安いために、彼はその家を買うことができない。
- His low salary prevents him from buying the house.
- 新しいコートを買うなんて、メアリーはどうかしてたのね。
- Mary was silly to buy a new coat.
- キビシイ先生が生徒にその種の本を買うことを禁じました。
- Professor Kibishii prohibited pupils from buying that kind of book.
- 私の彼氏は、お金をためてスポーツカーを買う計画がある。
- My boyfriend plans to save up and buy a sports car.
- 私は妻を説得して新しいカーペットを買うのをやめさせた。
- I talked my wife out of buying a new carpet.
- 彼は贅沢品は言うまでもなく、日用品を買うのにも事欠く。
- He cannot afford the common comforts of life, not to mention luxuries.
- 急行に乗るには、普通券に加えて急行券を買う必要がある。
- To take an express train, we have to get an express ticket in addition to an ordinary ticket.
- 物を買うには、牛か重さを計った黄金のかけらで支払った。
- people paid for things in cattle, or in weighed pieces of gold.
- 櫛を買うお金を作るために、僕は時計を売っちゃったのさ。
- I sold the watch to get the money to buy your combs.
- 何かをするか、または何かを買うための財政的な手段を持つ
- have the financial means to do something or buy something
- 利益を求めて転売するためにイベントのチケットを買う誰か
- someone who buys tickets to an event in order to resell them at a profit
- アメリカでは酒を買うには自分を証明しなければならない。
- In the U.S., you usually have to show identification in order to buy alcohol.
- もし今、私が100万円持っていたら、車を買うであろう。
- If I had one million yen now, I would buy a car.
- 切符を買うには少なくとも1時間待たなくてはなりません。
- You'll have to wait at least an hour to get a ticket.
- お土産に十分なものを買うだけの十分な時間がありますか。
- Do you have enough time to buy enough things for souvenirs?
- このシャンプーを買うと素敵なヘアブラシがついてきます。
- This shampoo comes with a nice hair brush.
- 私には中古車も買えない。まして、新車を買う余裕などない。
- I can't afford to buy a used car, much less a new one.
- このあたりになると芝居を完全に壊し顰蹙を買うと思われる。
- Where kakegoe would break the mood of the scene and might be frowned at.
- 彼はお金がなかったので、食べ物を買うことができなかった。
- He had no money and so could not buy any food.
- 男は買うような素振りをして、ウサギを見せてくれと頼んだ。
- who begged the hare of him, under the pretense of purchasing it.
- ジムへの贈り物を買うのに1ドル87セントしかないなんて。
- Only $1.87 to buy a present for Jim.
- これらの株を買うとき、あなたはギャンブルをすることになる
- When you buy these stocks you are gambling
- 選りすぐりの本を割引価格で買うために人々が加入するクラブ
- a club that people join in order to buy selected books at reduced prices
- アイロンをかけるのが苦手だから永久プレス加工の服を買う。
- I'm hopeless at ironing so I buy permanent press clothes.
- もう少しお金があったなら、その車を買うことができたのに。
- We could have bought the car with a little more money.
- 旗本や譜代大名からは「田舎大名」と失笑を買うことがあった。
- They were sometimes laughed at by the hatamoto and fudai daimyo (a daimyo in a hereditary vassal to the Tokugawa family), who called them 'rustic daimyo.'
- 私たちの店でこの漫画の本を買う人は、ほとんどが中学生です。
- Those who buy this comic book in our store are mostly junior high school students.
- ダウンタウン行きのシャトルバスの切符を買うのはここですか。
- Is this where I get tickets for the downtown shuttle?
- 末期的病気にかかった保険契約者から保険証券を現金で買うこと
- purchasing insurance policies for cash from terminally ill policy holders
- 給料の多いすべてのアホは、ひとつを買うために急いで出て行く
- every airhead on a big salary rushed out to buy one
- 私は、食べることと自分の薬を買うことの間の矛盾点に直面した
- I faced a tradeoff between eating and buying my medicine
- 車の値段がはねあがっているので今は買う時期としては最悪だ。
- With car prices so high, now is the worst time to buy.
- 「でも新しく帽子を買うよりは安いわよ」とスーザンが答える。
- 'That's cheaper than a new hat,' Susan answers.
- あなたはその切符を買うために、列に並ばなければなりません。
- You must stand in a line to buy the ticket.
- 毎年、ダイアリーを買うときに、どんな点を重要視していますか。
- When you look for an annual diary, what's the most important thing you look for?
- 彼にひとつ買うように納得されるのに、君ならなんと言いますか。
- What would you say to convince him to buy one?
- 宝くじを買うくらいなら、その金を燃やしてしまった方がましだ。
- You may as well burn your money as spend it on lottery tickets.
- 健はいくつかの卵を買うためにスーパーマーケットへ行きました。
- Ken went to the supermarket to buy some eggs.
- 正月買い(正月に遊女などを買うと祝儀など余分な費用がかかる)
- Shogatsu-gai (new year shopping): when a man plays with a prostitute in a licensed quarter in shogatsu, extra expenses such as a money gift are necessary.
- 「宝くじでも買う?」「俺、ギャンブル運とか無さそうだしなぁ」
- 'Buy a lottery ticket or something?' 'Well, I don't think I've got much luck with gambling.'
- 空売りを清算するために、空売りをした者が証券や商品を買うこと
- the purchase of securities or commodities by a short seller to close out a short sale
- 母親の援助のおかげで、私はマウンテンバイクを買うことができた。
- Thanks to my mother's help, I was able to buy a mountain bike.
- 人々は、トーナメントが始まる何ヶ月も前にこれらの入場券を買う。
- People buy these tickets many months before the tournament starts.
- フィリアス・フォッグが途方もない値段で珍しい輸送機関を買うこと
- In Which Phileas Fogg Buys a Curious Means of Conveyance at a Fabulous Price
- あなたは、この醜い花瓶を買うよう私を説得することができません!
- You can't persuade me to buy this ugly vase!
- それがいくらしてもかまわない。私はとにかくそれを買うつもりだ。
- I don't care how much it costs. I'm going to buy it anyway.
- 1人で数枚を買うこともできたし、1枚を数人で買うこともできた。
- It was possible for one person to buy several tickets or for several people to buy one ticket.
- 私は中古車を買う余裕などなく、ましてや新車などはもってのほかだ。
- I can't afford to buy a used car, much less a new car.
- 買うのを決める前に、似合うかどうかそのジャケットを試着してみた。
- Before deciding to buy it, I tried on the jacket to see if it would fit.
- 李香蘭を満映入りさせ、ただの歌手から主演女優にするのに一役買う。
- He played an important role in hiring Rikoran (Li Xianglan, 李香蘭) for Manei and built her up from just a singer to a leading actress.
- 建築業者が家や関係する建物を建てるための材料を買うことの出来る店
- a store where builders can purchase materials for building houses and related structures
- もしお金をたくさん持っていたらその辞書を買うのだがと彼は言った。
- He said that if he had much money, he would buy the dictionary.
- 英国の法律では16歳以下の子どもがたばこを買う事を禁止している。
- English law prohibits children under 16 from buying cigarettes.
- どちらを買うべきかを決めることは、むずかしいと我々は感じている。
- We are finding it difficult deciding on which one to buy.
- 今でもその値段でならオークションで買うというコレクターはいますよ。
- The prices are those collectors would expect to pay at auction now.
- 私は単にお菓子を買うために100ドル紙幣を崩さなくてはならなかった
- I had to break a $100 bill just to buy the candy
- たとえ多少高くても、いつも最高の品質の製品を買うことにしています。
- I always buy a top quality product even if it is slightly more expensive.
- 何かものを買う前に、それがなくては困るかどうかを考えてみるがいい。
- Before buying anything, you had better ask yourself whether you cannot do without it.
- 学食に飽きたときは、ベルファで買うもよし、ファミレスで食べるもよし。
- When you're fed up with the school cafe you can buy something at Bellfa or eat at a family restaurant.
- この場合,フラクタルを描くために新しいコンピュータを買う必要はない。
- I don't have to buy a new fractal machine.
- 私は彼にこのプレセントを買うために貯金に手を出さなくてはならなかった
- I had to dip into my savings to buy him this present
- リサ、私が列車の切符を買う間、私のスーツケースから目を離さないでね。
- Lisa, keep an eye on my suitcase while I buy our train tickets.
- 彼はお金持ちなので、たまたま欲しくなった絵をどれでも買うことができた。
- He was so rich that he could buy any painting he took a fancy to.
- 車を買うためは区役所に駐車スペースがあることを証明しなければならない。
- In order to buy a car, you must show the ward office proof of parking space.
- 現在は膳所焼美術館にて過去の作品を閲覧、現在の作品を買うことができる。
- Now people can see past works and buy present works at the Zeze-yaki Museum.
- ガソリンの値段が非常に高いので、我々は大きな車を買うことができません。
- The price of gasoline is so high that we cannot buy a big car.
- 私はその車が好きじゃないというのではなく、その車を買う余裕がないのです。
- It is not that I don't like the car, but that I can't afford to buy it.
- 改札機の通貨がワンタッチでスピーディーに。きっぷを買う必要がありません。
- Pass quickly through ticket gates with just one touch -- there's no need to buy a ticket.
- こんな贅沢な帽子を買う余裕が3年前にはあって、それから買い換えていない。
- If this man could afford to buy so expensive a hat three years ago, and has had no hat since,
- 何を買うべきかは難しく、彼女に思いつくことができたのはケーキだけだった。
- It was hard to know what to buy and all she could think of was cake.
- 特に、(土地を)買う権利を得るために、優先的な権利や好機によって入手する
- gain possession of by prior right or opportunity, especially so as to obtain the right to buy (land)
- 小羊はあなたの衣料を出し、やぎは畑を買う価となり、 (箴言 27:26)
- The lambs are for your clothing, and the goats are the price of a field. (Proverbs 27:26)
- ここでも薩摩閥の人脈を大いに利かせたため、反感を買うことも多かったという。
- HORI often provoked antipathy from others because once again he tried to utilize his Satsuma clique and its political linkage in his management.
- このように、国衙方と目される平家には以前から在地の反感を買う土壌があった。
- Thus, there had been a preexisting feeling that the Taira clan (who were considered to be on the same side as the kokuga) antagonized the local people.
- ギャンブルで不正をするかあるいは人が価値がない財産を買うように説得する詐欺
- a swindle in which you cheat at gambling or persuade a person to buy worthless property
- また、ライセンス版が出たらそれを買うようにファンサブの観客に推奨していた。
- they would also encourage fansub viewers to purchase the licensed product once it was made available.
- ――平常自分が女、女、と想っている、そしてこのような場所へ来て女を買うが、
- He's always thinking about women, and he comes to a place like this to buy one.
- 現在の市場価格でブローカーに株または商品を売るまたは買うように指示する命令
- an order to a broker to sell or buy stocks or commodities at the prevailing market price
- 家主に家賃を払えば、食物を買う金がなくなる。進退きわまったというところだ。
- If we pay the rent to the landlady, we won't have any money for food; we are between the devil and the deep blue sea.
- 長い目で見ると、私達はこの機械を買うことによって、沢山のお金を節約できます。
- In the long run, we can save a lot of money by buying this machine.
- 1901年に導入されていらい百年余り、日本酒は一升瓶で買うのが主流であった。
- Sake had usually been purchased in 1.8 liter bottles for more than 100 years since it was introduced in 1901.
- 折りあった値段で指定された将来の期日の配送のために買うか、または販売する小麦
- wheat bought or sold at an agreed price for delivery at a specified future date
- しゃくにさわるのは、私が反対なのに彼女はそれを買うといってきかないことです。
- What annoys me is that though I object, she insists on buying it.
- 後にそれらを売って、私はR.バートンの「歴史叢書」を買うことができたのだった。
- I afterward sold them to enable me to buy R. Burton's Historical Collections.
- 私はお金を全部ではないにしても、新車を買うために3分の2以上は使ってしまった。
- I have spent more than two-thirds, if not all, of the money for a new car.
- 末寺や門徒に対して厳しい態度を取る事が多く、恨みを買う事が多かったといわれる。
- In this way, it was said that Rengo took often a severe attitude toward branch temples and followers and therefore incurred often their hostility.
- そうして信長の歓心を買うことに成功し、次第に織田家中で頭角をあらわしていった。
- By these achievements he made a success to gain Nobunaga's favor and distinguished himself among ODA followers.
- 信託が組織された時点に指定リストに載っている証券だけを買うことが出きる投資信託
- an investment trust that can buy only those securities listed when the trust was organized
- 所持者に特定の期間内に特定の価格で株式の一部を買う権利を与える書面による証明書
- a written certificate that gives the holder the right to purchase shares of a stock for a specified price within a specified period of time
- つまり彼らは数百ポンド持っていて、その金で着いたらすぐ家を買うつもりであった。
- That is to say, they had a few hundred pounds, with which they had intended to buy a house as soon as they arrived.
- こーゆーのは、買うのが楽しいのよ。使うか使わないかなんてのは、二の次なんだって。
- This sort of thing, it's buying stuff that's fun. Whether you use it or not is secondary.
- 宗旦狐は蓮の葉をたくさん集めて来て、それを売って金に換えて大豆を買うよう勧めた。
- Sotan Gitsune advised the shop keeper to collect and sell a great amount of lotus leaves, and buy soy beans from the profit.
- なお、容器は再び紅を買う時に紅屋に持っていって紅を塗ってもらう事があったようだ。
- It is also said that people sometimes brought empty containers to beni shops so beni was refilled when they wanted to buy it again.
- だいたい何でこんな真夜中にジュース買う為にパシらされなきゃなんないんだか・・・。
- Anyhow, just why is it that I have to be sent out in the middle of the night to buy a canned drink?
- そこで、ロバを買う前に、そのロバを調べてみるということで、売り手と話が纏まった。
- and agreed with its owner that he should try out the animal before he bought him.
- 所定の日より前に所定の価格で所定の株(または株価指数か商品先物)を買うオプション
- the option to buy a given stock (or stock index or commodity future) at a given price before a given date
- 昨日、閑静な住宅街にある猫のひたいほどの売り地を見つかって、すぐ買うことに決めた。
- Yesterday, I found a tiny piece of land for sale in a quiet residential area and I immediately decided to buy it.
- 策士は、株を買うように他の人々を説得して、その後価格が上るとすぐに、自身の株を売る
- the schemer persuades other people to buy the stock and then sells it himself as soon as the price of the stock rises
- そこでヨセフの十人の兄弟は穀物を買うためにエジプトへ下った。 (創世記 42:3)
- Joseph's ten brothers went down to buy grain from Egypt. (Genesis 42:3)
- するとこれを伊藤博文と井上馨の指示だと述べたことによって両名の恨みを買う事になった。
- Aoki explained to the ministry-counselor that it was because he had been instructed to do so by Hirobumi ITO and Kaoru INOUE, which created their animosity toward him.
- ストーブにくべる少しばかりの薪や、なべに煮るわずかのスープを買うことが精一杯でした。
- if they cleared enough to get a little wood for the stove, a little broth for the pot, it was the utmost they could do.
- 特定の株(または、株価指数か商品未来)を特定の日の前に一定の価格で売買うるオプション
- the option to buy or sell a given stock (or stock index or commodity future) at a given price before a given date
- 買う者は、「悪い、悪い」という、しかし去って後、彼は自ら誇る。 (箴言 20:14)
- 'It's no good, it's no good,' says the buyer; but when he is gone his way, then he boasts. (Proverbs 20:14)
- 規定された将来の期日の特定の価格で商品か金融商品の特定の量を買うか、または販売する協定
- an agreement to buy or sell a specific amount of a commodity or financial instrument at a particular price on a stipulated future date
- 明日はクリスマスだというのに、ジムに贈り物を買うお金が1ドル87セントしかありません。
- Tomorrow would be Christmas Day, and she had only $1.87 with which to buy Jim a present.
- 保有者が2つの商品(劇の2枚のチケットのように)を1つの価格で買うことができるクーポン
- a coupon that allows the holder to purchase two items (as two tickets to a play) for the price of one
- ただし芋は屁が出やすい・太りやすいなどといわれるため、女性が買うのをためらうことも多い。
- However, it is said that potatoes make you pass wind or make you fat, so women often hesitate before buying it.
- 文治5年(1189年)に起きた大河兼任の乱では敵前逃亡するなど一時は源頼朝の不興を買う。
- During the War of Kaneto OKAWA in 1189, he escaped in front of the enemy and temporarily made MINAMOTO no Yoritomo mad.
- 株主割当を取り扱う投資銀行行員は、株主に買われないどんな株式に対しても買うことに同意する
- the investment banker who handles a rights offering usually agrees to buy any shares not bought by shareholders
- 後にヘラクレスの矢は、ピロクテーテースの手に渡り、トロイア戦争の終結に一役買うことになる。
- Later, Hercules's arrow was passed to Philoctetes and it played an important role until the end of the Trojan War.
- しかし明治初年においてその動きは、ともすればすくなからぬ日本人の反感を買うおそれがあった。
- However, in the first year of Meiji, such movement might have antagonized some Japanese.
- 銀行が我々の抵当を受け入れ、我々の新しい家を買う金を貸したとき、我々は抵当権設定者になった
- we became mortgagors when the bank accepted our mortgage and loaned us the money to buy our new home
- この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。
- With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop.
- 「ああ、わが主よ、われわれは最初、食糧を買うために下ってきたのです。 (創世記 43:20)
- and said, 'Oh, my lord, we indeed came down the first time to buy food. (Genesis 43:20)
- ところがこのため、親王を厚く信任していた孝明天皇の怒りを買うこととなり、閉門処分に処せられた。
- However, for this reason he faced the wrath of Emperor Komei who deeply relied on the Imperial Prince and was punished with house confinement.
- ソフト屋にいってプログラムを買うと、なんか本みたいなものについてくるでしょう。不思議じゃない?
- Have you wondered why, when you go to the software store and buy a copy of a program it comes in something that looks like a book?
- ブースカ大好きの水田さんは、偶然入った店でめざとくブースカグッズを見つけて早速買うことにした。
- Ms Mizuta likes that 'Buska' character so much, last time she happened by a store that had Buska goods, she homed in on them and bought one on the spot.
- 割引して、または、固定価格で会社の株を買うためにオプションの形で会社により従業員に与えられる利益
- a benefit given by a company to an employee in the form of an option to buy stock in the company at a discount or at a fixed price
- 熊手は熊手商と買った(勝った)、まけた(負けた)と気っ風の良いやり取りを楽しんで買うものとされる。
- A rake is bought with a smart and fun exchange of words -- 'katta' which has two different meanings, 'bought' and 'won,' and 'maketa' which likewise has two different meanings, 'reduced' and 'lost' -- with the rake dealer.
- 本書の刊行で目をさました小国も、さらに一部の犯罪組織もDESクラッカーをつくるか買うかするはずだ。
- After the publication of this book wakes them up, probably more small countries and some criminal organizations will make or buy a few DES Crackers.
- あなたの隣人に物を売り、また隣人から物を買うときは、互に欺いてはならない。 (レビ記 25:14)
- ''If you sell anything to your neighbor, or buy from your neighbor, you shall not wrong one another. (Leviticus 25:14)
- 藤原行成が高階氏の血を引く敦康親王の即位は、伊勢神宮の怒りを買うと進言したことが大きな要因となった。
- The advice of FUJIWARA no Yukinari that the enthronement of Imperial Prince Atsuyasu, to whom blood of the Takashina clan was flown, would cause the anger of Ise-Jingu Shrine, was strong trigger for it.
- 女を買うということが、こんなにも暗く彼の生活へ、夢に出るまで、浸(し)み込んで来たのかと喬は思った。
- Takashi was surprised that consorting with prostitutes could so darkly encroach upon his life, to the point of appearing in his dreams.
- それに、知人から不興や侮蔑を買う人の身に振りかかる避けようのない自然の刑罰に助けられているのだから、
- and aided by the natural penalties which cannot be prevented from falling on those who incur the distaste or the contempt of those who know them;
- そして、同年10月の義満を招いての宇治市の紅葉を直前になって病を理由に中止してしまい、義満の不興を買う。
- He had invited Yoshimitsu to a fall foliage viewing in the city of Uji in November of the same year, but he fell into disgrace with Yoshimitsu when he canceled it at the last minute, using illness as an excuse.
- 僕がやつと一緒に暮らしていた間ずっと、やつの着ているものは変わらず、靴下を何足か行商人から買うだけだった。
- All the time he lived with us the captain made no change whatever in his dress but to buy some stockings from a hawker.
- 日本の高い家計貯蓄率にはいくつかの理由があるが、中でも家を買うために貯金しようとする人々の欲求に帰せられる。
- A high household savings rate in Japan is attributed, among other things, to people's desire to save money to buy a home.
- 彼らはヨセフに答えた、「いいえ、わが主よ、しもべらはただ食糧を買うためにきたのです。 (創世記 42:10)
- They said to him, 'No, my lord, but your servants have come to buy food. (Genesis 42:10)
- ペルシャ絨毯を買う場合にしたがうべき最高のアドバイスは、カーペットについてよく知っておけ、ということである。
- The best advice to follow when buying a Persian carpet is to have a good knowledge of carpets!
- いっぽう彼の才能に対して同僚音楽家たちの妬みを買うことも多く、名古屋を避けて京都で暮らすこともしばしばあった。
- On the other hand, Yoshizawa's fellow musicians were often jealous of his abilities, and he frequently stayed in Kyoto to avoid Nagoya.
- 8月14日、義仲は後継天皇に自らが擁立した北陸宮を据えることを主張して、後白河の怒りを買う(『玉葉』同日条)。
- On September 9, Yoshinaka insisted that Hokuriku no miya, whom Yoshinaka had supported, be installed as Emperor, bringing on the wrath of Goshirakawa (see the entry for the same day in the 'Gyokuyo').
- もっと良い永遠の人生を買うことができたかもしれない時を、あなたが逃してしまうなら、それは何と悲しいことでしょう。
- But alas! that thou spendest not well this time, wherein thou mightest lay up treasure which should profit thee everlastingly.
- キャサリンが新車を買うように父にねだった時には下心があったのだ。彼女は自分が乗りまわすことができると思ったから。
- Catherine had an ulterior motive when she urged her father to buy a new car; she hoped that she would be able to drive it herself.
- ききんが全地に激しくなったので、諸国の人々がエジプトのヨセフのもとに穀物を買うためにきた。 (創世記 41:57)
- All countries came into Egypt, to Joseph, to buy grain, because the famine was severe in all the earth. (Genesis 41:57)
- 標的企業(企業を買う、または、企業を制御する試みについて使用される)の経営者側によって求められておらず抵抗されている
- unsolicited and resisted by the management of the target company (used of attempts to buy or take control of a business)
- コール・オプション オプション取引における原資産(オプションの行使の対象となる資産又は取引をいう。)を買う権利をいう。
- Call option means the right to buy the Underlying Asset (which means an asset or transaction subject to an exercise of option) of an Option Transaction.
- ディーラーの仕入れのために融資を行ったり、自社の製品を買う消費者にローンを組んだりする目的で製造会社が所有する金融会社
- a finance company owned by a manufacturer to finance dealers' inventories or to make loans to consumers buying the company's products
- 後に公式に公開される価格から割引して新しく出された株式を買う権利を与える新株引受権を有する既存株主に普通株を提供すること
- an offering of common stock to existing shareholders who hold subscription rights or pre-emptive rights that entitle them to buy newly issued shares at a discount from the price at which they will be offered to the public later
- 高価な真珠一個を見いだすと、行って持ち物をみな売りはらい、そしてこれを買うのである。 (マタイによる福音書 13:46)
- who having found one pearl of great price, he went and sold all that he had, and bought it. (Matthew 13:46)
- 明治時代の書生はこま結びにした残りのたれを始末せず、前にたらす穿きかたを好んだので、だらしないと顰蹙を買うことが多かった。
- Since shosei (students who are given room and board in exchange for performing domestic duties) in the Meiji period did not fix the hanging parts of the straps from the leaf knot and suspended them in front, it was mostly frowned at because it was slovenly.
- 時は来た。日は近づいた。買う者は喜ぶな。売る者は悲しむな。怒りがすべての群衆の上に臨むからだ。 (エゼキエル書 7:12)
- The time has come, the day draws near: don't let the buyer rejoice, nor the seller mourn; for wrath is on all its multitude. (Ezekiel 7:12)
- (8) コール・オプション オプション取引における原資産(オプションの行使の対象となる資産又は取引をいう。)を買う権利をいう。
- Call option means the right to buy the Underlying Asset (which means an asset or transaction subject to an exercise of option) of an Option Transaction.
- それに人間って奴は、同じ金を払って新しいものを買うより、むしろ修繕したりなんかしたパイプのほうをずっと大切にするものだからね」
- The man must value the pipe highly when he prefers to patch it up rather than buy a new one with the same money.''
- 「カラオケで歌う歌を覚えるためにCDを買う」層が増え、1990年代の日本でシングルコンパクトディスクのミリオンセラーが多発した。
- An increasing number of people 'purchased CDs to learn a song to sing with karaoke,' and many of Japanese single CDs sold more than a million copies in the 1990's.
- たとえばアニメ・エキスポ'92の上映作品の多くは商業リリースされつつあって、人々は 1993 年にはそれを買うようになっていた。
- Many of the shows from Anime Expo '92, for example, were starting to come out commercially, and people were starting to buy them in 1993.
- そこで長女弘徽殿女御の元に行儀見習いへ出すことを決めたが、女御へ贈られた文も和歌も支離滅裂な出来で、女房たちの失笑を買うのだった。
- He decided to have her go to his oldest daughter, Kokiden no nyogo, the Emperor's consort, to learn good manners, but a letter and a waka poem she sent to Kokiden were nonsensical, causing the court ladies to snigger in contempt.
- また、地の商人たちも彼女のために泣き悲しむ。もはや、彼らの商品を買う者が、ひとりもないからである。 (ヨハネの黙示録 18:11)
- The merchants of the earth weep and mourn over her, for no one buys their merchandise any more; (Revelation 18:11)
- あるところでは、緑のレモネードを売っている人がいましたし、子どもたちがそれを買うところを見ると、支払いも緑の硬貨でされていました。
- At one place a man was selling green lemonade, and when the children bought it Dorothy could see that they paid for it with green pennies.
- 泣く者は泣かないもののように、喜ぶ者は喜ばないもののように、買う者は持たないもののように、 (コリント人への第一の手紙 7:30)
- and those who weep, as though they didn't weep; and those who rejoice, as though they didn't rejoice; and those who buy, as though they didn't possess; (1 Corinthians 7:30)
- 三蹟の覚え方としては、有職読みを使った「魔法使いサリー(サリ)ちゃんのパパがとうふ(トウフウ)を買うぜい(コウゼイ)」が有名である。
- There is a well-known way to remember who the Sanseki are using yusoku-yomi: 'Mahotsukai Sari (Sari) no papa ga tofu (Tofu) wo kauzei (Kozei)' (this is the name of an episode of a famous Japanese anime series called 'Sally the Witch'; it means 'Sally the Witch's daddy buys some tofu').
- 慶長5年(1600年)に関ヶ原の戦いで徳川家康が勝利して覇権を確立すると、諸大名は徳川氏の歓心を買うため江戸に参勤するようになった。
- After Ieyasu TOKUGAWA won the Battle of Sekigahara in 1600 and attained supremacy, various daimyo started to make their pilgrimage to Edo to gain the Tokugawa clan's favor.
- 山村育ちで無骨な義仲が法皇や貴族達の不興を買う一方、近畿育ちで弁舌が立つ行家は院内にいりびたり、法皇の双六の相手などをして取り入った。
- While Yoshinaka, who had grown up in a mountain village and had uncouth mannerisms and language, fell out of favor with the cloistered emperor and aristocrats, Yukiie, who had been brought up in the Kinki Region (the area around Osaka), was cultured and had eloquent mannerism and speech, became a constant visitor of the Imperial Court, often playing Japanese backgammon (sugoroku) with the retired emperor.
- よって、出家修道者ではなく、全くの在俗者であったとしても、この度牒を買うことによって、僧人としての権益を享受できることとなった(売牒)。
- Thus, even a total lay person, who was not a trainee entering the priesthood, was then able to enjoy the interests as a priest by buying this Docho official certificate (baicho [sale of official certificate]).
- この始末をめぐり壬生浪士組は分裂し、土方歳三は始末の前面に近藤を立たせたて近藤を苦しめたことを悔やみ、以降憎まれ役を買うことを決意する。
- Because of these developments, the Mibu masterless warriors group became fractured, whereupon Toshizo HIJIKATA is said to have made Kondo stand up and bear verbal abuse in relation to the demise of Tonouchi, offering his condolences, and expressing his resolve to play a more active role.
- 万軍の主、イスラエルの神がこう言われるからである、「この地で人々はまた家と畑とぶどう畑を買うようになる」と』。 (エレミヤ書 32:15)
- For thus says Yahweh of Armies, the God of Israel: Houses and fields and vineyards shall yet again be bought in this land. (Jeremiah 32:15)
- 特に、三木市や加東市の一部は特A地区に指定されており、「酒米買うなら土地を買え」と名言を言われるぐらいこの地区産のものが特に珍重されている。
- Miki City and a part of Kato City, especially, are designated as the 'area graded special A,' and the rice produced in these areas is particularly valued, as expressed by a saying: 'Before buying good sake rice, you should buy good land.'
- そして食糧を買うために、ほかの銀をも持って下ってきました。われわれの銀を袋に入れた者が、だれであるかは分りません」。 (創世記 43:22)
- We have brought down other money in our hand to buy food. We don't know who put our money in our sacks.' (Genesis 43:22)
- このため、制度上の臣下中最高位である左大臣・右大臣に中臣氏出身の鎌足を付ける事は古くから朝廷の政治に関って来た豪族の反感を買う可能性があった。
- Therefore, there was a possibility that appointing Kamatari of the Nakatomi clan to Sadaijin (Minister of the Left) or Udaijin (Minister of the Right), the highest posts of subjects based on the system, might provoke antipathy among powerful families which were traditionally engaged in politics at court.
- 能信の他の兄弟は頼通と協調して自己の出世を図ろうとしたのに対して、能信はそれを拒絶して公然と頼通と口論して父の怒りを買うことすらあったという。
- While brothers of Yoshinobu strived for promotion by acting in concert with Yorimichi, Yoshinobu refused and quarreled with Yorimichi openly, sometimes making his father angry.
- 女中たちのお禄(手当)は主に切米、合力金、扶持(月々の食料)、湯之木(風呂用の薪)、五菜銀(味噌や塩を買うための銀)、油などの現物が多かった。
- Allowance to jochu was mainly in kind like rice, gold, fuchi (monthly provided food), Yunoki (firewood for bath), Gosaigin (silver for buying miso [bean paste] and salt), oil and so on.
- この事は、煬帝からの返書は倭国を臣下扱いする物だったのでこれを見せて怒りを買う事を恐れた妹子が返書を破棄してしまったのではないかと推測される。
- It is thought that Imoko destroyed the reply from Yang Guang because Yang Guang regarded Wakoku to be a subject of the Sui, and he was afraid that the letter might make the king angry.
- あなたがヘブルびとである奴隷を買う時は、六年のあいだ仕えさせ、七年目には無償で自由の身として去らせなければならない。 (出エジプト記 21:2)
- 'If you buy a Hebrew servant, he shall serve six years and in the seventh he shall go out free without paying anything. (Exodus 21:2)
- 本当の広島風お好み焼きを知らない店が「広島風お好み焼き」と銘打ちモダン焼きを提供していることもあるが、このような混同はしばしば広島人の不興を買う。
- Sometimes the shops which do not know what the real Hiroshimafu-okonomiyaki is, serve modanyaki and call it 'Hiroshimafu-okonomiyaki,' but people in Hiroshima are often disgusted when they hear this.
- スーパーの特売など冷蔵されない状態で売られている卵を買うときや、野菜などと共に配達される卵を入手したときは、卵の状態について特に注意すべきだろう。
- You should pay more attention to the egg condition when you purchase non-chilled eggs like on a special sale at a supermarket or when you get eggs delivered together with vegetables and the like.
- 配下の男子20数人しか持たない段階の大海人皇子が、挙兵発覚の危険を冒して駅鈴を求めさせたのは、高坂王の無為とともに多くの学者の不審を買う点である。
- The act of Prince Oama who took up arms when he only had two dozen followers, to send envoys to call for Takasaka no Okimi to hand over ekirei cast discredit on many scholars as well as emphasized Takasaka no Okimi's idleness.
- 2004年のNHK大河ドラマ「新選組!」では五番組長の武田観柳斎に軍学の書物を買うための金を無断で貸したことが原因となったという設定となっている。
- In the historic drama of NHK 'Shinsengumi!' in 2004, the reason for Kawai's purge was that he lent Kanryusai TAKEDA, the leader of the fifth group, money for him to buy military science texts without Kondo's permission.
- 王子が牛や黄金、青銅、鉄で、王女の父親から花嫁を買うという奇妙な習慣があったが、ときには何か非常に勇敢な行いの褒美に花嫁を得るということもあった。
- There was a curious custom by which the princes bought wives from the fathers of the princesses, giving cattle and gold, and bronze and iron, but sometimes a prince got a wife as the reward for some very brave action.
- この傾向が最も激しく起こったのは太平洋戦争後で、一般市民が手軽にペットを飼う(買う)ことができるようになり、外来種が多く日本で飼われるようになった。
- It was after the Pacific War that this trend occurred most eminently, when ordinary citizens were allowed to keep (buy) pets easily and many exotic breeds came to be kept in Japan.
- 彼女はプラムケーキを買うことに決めたがダウンズのプラムケーキはてっぺんのアーモンドのアイシングが十分ではないのでヘンリー・ストリートの店まで行った。
- She decided to buy some plumcake but Downes's plumcake had not enough almond icing on top of it so she went over to a shop in Henry Street.
- 福島県北部と宮城県では、現在でも結婚披露宴等の祝いの席ではさんさ時雨が歌われるが、一方、福島県会津地方ではさんさ時雨を歌うとひんしゅくを買うことがある。
- In the northern part of Fukushima Prefecture, and in Miyagi Prefecture, Sansa Shigure is often sung in such celebratory occasions as a wedding banquet; however, singing Sansa Shigure in Aizu region of Fukushima Prefecture could be rude and make people feel unpleasant.
- まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
- It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.
- 優れた人物である兄平重盛との対比として、愚鈍なうえ傲慢な性格で、思い上がった振る舞いが多く、そのために他の氏族の反感を買う行為ばかりしていたと描かれている。
- He is portrayed as a person who, in comparison with his elder brother, TAIRA no Shigemori who was a person of excellent caliber, was an arrogant, conceited ignoramus who brought the hatred of other clans upon himself.
- あなたがもつ奴隷は男女ともにあなたの周囲の異邦人のうちから買わなければならない。すなわち、彼らのうちから男女の奴隷を買うべきである。 (レビ記 25:44)
- ''As for your male and your female slaves, whom you may have; of the nations that are around you, from them you may buy male and female slaves. (Leviticus 25:44)
- 仏教に関する説話も含むが、どちらかというと猥雑、ユーモラスな話題(比叡山の稚児が幼さゆえの場違いな発言で僧侶の失笑を買う、等)が多く、教訓や啓蒙の要素は薄い。
- Although the collection does include some tales with Buddhist subject matter, most such tales tend to be on bawdy or humorous topics (for example, one features a chigo (acolyte) of Mt. Hiei who becomes the laughingstock of the priests when his youthful inexperience leads him to speak in a manner inappropriate to the occasion), and didactic or morally instructive elements are relatively weak in such tales.
- この刻印のない者はみな、物を買うことも売ることもできないようにした。この刻印は、その獣の名、または、その名の数字のことである。 (ヨハネの黙示録 13:17)
- and that no one would be able to buy or to sell, unless he has that mark, the name of the beast or the number of his name. (Revelation 13:17)
- 日本の「飴を買う女」の怪談は、南宋の洪邁が編纂した『夷堅志』に載せる怪談「餅を買う女」と内容がそっくりであり、もともとは中国の怪談の翻案であったと考えられる。
- The Japanese ghost story 'A Woman Who Buys Candy' is quite similar to the ghost story 'A Woman Who Buys Rice Cakes' collected in 'Yijian zhi' compiled by Hong Mai of the Southern Song, therefore it might have been adapted from the Chinese ghost story.
- 人々はこの地に畑を買うようになる。あなたがたが、『それは荒れて人も獣もいなくなり、カルデヤびとの手に渡されてしまう』といっている地である。 (エレミヤ書 32:43)
- Fields shall be bought in this land, about which you say, It is desolate, without man or animal; it is given into the hand of the Chaldeans. (Jeremiah 32:43)
- これを買う者は、これをほふっても罰せられない。これを売る者は言う、『主はほむべきかな、わたしは富んだ』と。そしてその牧者は、これをあわれまない。 (ゼカリヤ書 11:5)
- Their buyers slaughter them, and go unpunished. Those who sell them say, 'Blessed be Yahweh, for I am rich;' and their own shepherds don't pity them. (Zechariah 11:5)
- つまりそれと同じような理由で、ハルクハー氏は次第に医院をさびれさせていって、私がその医院を買うまでに一年に千二百人からあった患者が三百人ほどもないくらいにまで減ってしまった。
- Thus as my predecessor weakened his practice declined, until when I purchased it from him it had sunk from twelve hundred to little more than three hundred a year.
- ニューヨークの比較的恵まれた連中がパーム・ビーチとかリヴィエラへのチケットを買うのと同じように、ソーピーもまたアイランドへの避難という慎ましい手配を毎年くりかえしてきたのだ。
- Just as his more fortunate fellow New Yorkers had bought their tickets to Palm Beach and the Riviera each winter, so Soapy had made his humble arrangements for his annual hegira to the Island.
- そこで言われた、「しかし今は、財布のあるものは、それを持って行け。袋も同様に持って行け。また、つるぎのない者は、自分の上着を売って、それを買うがよい。 (ルカによる福音書 22:36)
- Then he said to them, 'But now, whoever has a purse, let him take it, and likewise a wallet. Whoever has none, let him sell his cloak, and buy a sword. (Luke 22:36)
- 天国は、畑に隠してある宝のようなものである。人がそれを見つけると隠しておき、喜びのあまり、行って持ち物をみな売りはらい、そしてその畑を買うのである。 (マタイによる福音書 13:44)
- 'Again, the Kingdom of Heaven is like a treasure hidden in the field, which a man found, and hid. In his joy, he goes and sells all that he has, and buys that field. (Matthew 13:44)
- そこでボアズは言った、「あなたがナオミの手からその地所を買う時には、死んだ者の妻であったモアブの女ルツをも買って、死んだ者の名を起してその嗣業を伝えなければなりません」。 (ルツ記 4:5)
- Then Boaz said, 'On the day you buy the field from the hand of Naomi, you must buy it also from Ruth the Moabitess, the wife of the dead, to raise up the name of the dead on his inheritance.' (Ruth 4:5)
- 城兵の越後への帰還を認める条件で開城した魚津城の兵士を虐殺して上杉景勝の恨みを買う、離反した土肥政繁の13歳になる次男を籠城する土肥軍の前で磔刑にするなど、必要以上に敵を作る部分も認められる。
- It seems that he created emery more than required; he created animosity on Kagekatu UESUGI since he massacred soldiers in the Uozu-jo Castle opened on the condition that the return of the castle soldiers was accepted, and he killed the 13-year-old second son of Masashige DOI who seceded via crucifixion in front of the Doi army holding the castle.
- これに対して、比較的余裕を有していた江戸幕府では地方直を行って旗本の知行を蔵米知行から地方知行に改めることでこれまでの働きに対する恩賞として、旗本たちの歓心買うとともに将軍への忠誠を高めようとした。
- On the other hand, the Edo bakufu, which had relatively affluent resources, tried to win the favor of hatamoto, and at the same time, to raise their allegiance by changing the provision form of chigyo to hatamoto from kuramaichigyo to jigatachigyo, and applied jikata-naoshi to them in the name of the reward for their past achievements and services.
- そして、その民も祭司もひとしく、しもべも主人もひとしく、はしためも主婦もひとしく、買う者も売る者もひとしく、貸す者も借りる者もひとしく、債権者も債務者もひとしく、この事にあう。 (イザヤ書 24:2)
- It will be as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the creditor, so with the debtor; as with the taker of interest, so with the giver of interest. (Isaiah 24:2)
- 百済が倭国へ仏教を伝えたのも、倭へ先進文化を伝えることで交流を深めること、また東方伝播の実績をもって仏教に心酔していた梁武帝の歓心を買うことなど、外交を有利にするためのツールとして利用したという側面があった。
- Baekje's transmission of Buddhism to Wakoku (Japan) had an aspect that he utilized it as a tool to take an advantage in diplomacy with deepening the relationship by introducing the latest culture to Japan and gaining the favor of Han Wudi of Liang, who was fascinated with Buddhism, with a result of propagation to the eastern country.
- 八月十八日の政変により長州派公卿および長州藩が朝廷から退くと、朝彦親王は京都守護職松平容保とともに孝明天皇の信任を篤く受けるが、これは同時に、下野した長州藩士や倒幕・尊攘派の志士たちの強烈な恨みを買うことにもなる。
- Following the removal of pro-Choshu court nobles and the Choshu clan from the Imperial government in the August 18 Deportation, Imperial Prince Asahiko and Military Commissioner of Kyoto Katamori MATSUDAIRA gained the trust of Emperor Komei, but this created a strong sense of bitterness and rancor in the Choshu clan samurai and anti-Shogunate samurai, who stepped down from office.
- 顕光は式次第を書き付けた草紙(ノート)を持って儀式に臨んだが、結果は儀式進行の手違いや失態が多く、またも公卿たちの嘲笑を買うことになり、実資は『小右記』に「(失態を)いちいち書いていては筆がすり切れる」と書き残している。
- Akimitsu brought detailed notes for the ceremony; however, there were many mistakes and blunders during the ceremony, causing more mockery from the public, for which Sanesuke wrote in his 'Shoyuki' that 'writing out all of his blunders will ruin the brush.'
- 更には、縁日の出店を回って場所代を取り立てたり、賭博場を黙認する代わりに寺銭を巻き上げたり、はては売春婦から税を取ったり、市内に関門を設けて女子供にまで通行税を出させるなどといった事を行い、住民の反感を買うことになった。
- Furthermore, they even did bad things, such as demanding unreasonable commissions to stall keepers at fairs, pestering hush money in exchange of tolerating gambles, imposing tax on prostitutes and collecting passage fee from women and children at the gates set up in the city, all of which provoked residents' antipathy.
- ジミーだって正装したところは非常に立派だったし、彼が玄関ホールで出掛けに蝶ネクタイの左右を等しくしようとしている時、父親は多くの場合買うことのできない資質を息子のために手に入れてやったことに営利的にも満足していたかもしれない。
- Jimmy, too, looked very well when he was dressed and, as he stood in the hall giving a last equation to the bows of his dress tie, his father may have felt even commercially satisfied at having secured for his son qualities often unpurchaseable.
- 癇癖の強い性格で、執筆中に女房から米を買う金がないと再三言われやむなく蚊帳を質に入れようと出かけたが、気難しい顔をしていたので近所の人に「どうした」と聞かれ「はい、殺しに行きます(質に入れるの隠語)」と答えて相手を驚かせている。
- He was such a short-tempered person that when he was working on his next script, but nagged by his wife who was saying they had no money to buy rice, and forced to go out with a mosquito net to pawn it for rice, his neighbor asked him looking at his stern face 'What's the matter?'--He answered with still stern face 'I'm going to do killing.', jargon for pawning, to astonish the neighbor.
- ヨセフは兄弟たちを見て、それと知ったが、彼らに向かっては知らぬ者のようにし、荒々しく語った。すなわち彼らに言った、「あなたがたはどこからきたのか」。彼らは答えた、「食糧を買うためにカナンの地からきました」。 (創世記 42:7)
- Joseph saw his brothers, and he recognized them, but acted like a stranger to them, and spoke roughly with them. He said to them, 'Where did you come from?' They said, 'From the land of Canaan to buy food.' (Genesis 42:7)
- また、あなたがたのうちに宿っている旅びとの子供のうちからも買うことができる。また彼らのうちあなたがたの国で生れて、あなたがたと共におる人々の家族からも買うことができる。そして彼らはあなたがたの所有となるであろう。 (レビ記 25:45)
- Moreover of the children of the aliens who live among you, of them you may buy, and of their families who are with you, which they have conceived in your land; and they will be your property. (Leviticus 25:45)
- 上記の稚児は、古典、近代、等、数多くの文学作品に登場、これらの中でも、繊細、優美、典雅、清楚、可憐、脆弱、等、妙齢の女性と同様の耽美的描写が行われる場合が多い一方、幼さゆえの場違いな発言で僧侶の失笑を買う、等、笑いの対象になる場合もある。
- The chigo mentioned above appeared in many of the classic and modern literature, and they were described as well as young ladies by the words such as sensitive, elegant, graceful, neat and clean, pretty, and fragile, while their comic remarks made by their innocence were met with priests' contemptuous laughter.
- また、壇ノ浦の合戦後に義経が範頼の管轄である九州へ越権行為をして仕事を奪い、配下の東国武士達に対してもわずかな過ちでも見逃さずこれを咎め立てするばかりか、頼朝を通さず勝手に成敗し武士達の恨みを買うなど、自専の振る舞いが目立った事によるとしている。
- In addition, Yoshitsune's behavior was excessively dogmatic as follows: after the Battle of Dannoura he arbitrarily proceeded to Kyushu, although the territory was controlled by Noriyori, and he took Noriyori's duties; he invoked resentment of the warriors by not only reproaching meticulously his subordinate warriors from Togoku (eastern Japan) on their errors without showing any tolerance, but also executed many of them without Yoritomo's consent.
- 主はあなたを舟に乗せ、かつてわたしがあなたに告げて、『あなたは再びこれを見ることはない』と言った道によって、あなたをエジプトへ連れもどされるであろう。あなたがたはそこで男女の奴隷として敵に売られるが、だれも買う者はないであろう」。 (申命記 28:68)
- Yahweh will bring you into Egypt again with ships, by the way of which I said to you, You shall see it no more again: and there you shall sell yourselves to your enemies for bondservants and for bondmaids, and no man shall buy you. (Deuteronomy 28:68)
- ファンサブ屋たちはさらに、「非売品、レンタル禁止」とか「ランセンス版が出たら流通を停止すること」といった注意書きをつけて、自分たちの作品がライセンスを受けておらず、自分のファンサブ作品を金銭的にやりとりしてはならず、ライセンス版が出てきたらそっちを買うべきだということを明示していた。
- Fansubbers additionally will add titles such as 'NOT FOR SALE OR RENT' and 'CEASE DISTRIBUTION WHEN LICENSED' to their works, indicating that their works are not licensed, that no money should change hands for their fansubs, and that viewers should purchase the licensed products once they are available domestically.
- ただ、井上松五郎の文久3年(1863年)4月22日付の日記によると、土方、松五郎、井上源三郎と共に沖田が新町の廓九軒町吉田屋にて天神(遊女)を買うという記述が見られる為、必ずしも女遊びをしなかったというわけではないようだが自分が好意を持っている女性の話になるととても真面目だったという。
- However, according to the April 22, 1863 entry of his Matsugoro INOUE's diary, Hijikata, Matsugoro, Genzaburo INOUE and Okita paid for prostitutes at the Yoshidaya in the Kuken-cho area of the Shinmachi courtesan's district, so it cannot be said that he never played around with women, although when talk turned to a woman he was fond of, he became very serious.
- しかし上記のように反抗的な態度を取り続けたことと、同年に島津氏の家臣・梅北国兼が秀吉に対して反乱(梅北一揆)を起こしたとき、その反乱軍に歳久の家臣が多く参加したことなどから秀吉の怒りを買うことになり、兄・義久の追討を受けて自殺しようとしたが、追手が立ちはだかっていたため、竜ヶ水に上陸した。
- However, because he continued to be rebellious against Hideyoshi and also because many of his vassals participated in the uprising against Hideyoshi (Unekita-ikki) started by a vassal of the Shimazu clan, Kunikane UMEKITA, Hideyoshi became angry with Toshihisa, and this led Toshihisa to attempt suicide, however, he landed in Ryugamizu as the army of his older brother, Yoshihisa, came surrounding him.
- 一般的には大抵十八・十九と成人する頃には、纏まった金をもらって御家人株・諸藩の足軽株を買う者、あるいは町家に囲われるなどして(援助を受けて)寺を出された(寺小姓から解放された)者、及び妻子を持って所帯を持っても、いわば公認・法律婚によるものでなく、その子供は、武家と認められずに町民・百姓となる者などがあった。
- In general, when a Kosho reached the age of 18 or 19 years old, they would collect their saved money and choose among such possibilities as buying Gokeninkabu (samurai status) or Ashigarukabu (common foot soldier status); becoming part of a merchant family (receiving economic support from them), be expelled from their temple and freed from their status as Tera-kosho; or if they became a householder with a wife and children, the marriage was neither legal nor officially recognized, therefore the children did not have samurai status and became common townspeople or farmers.