貫: 1000 Terms and Phrases
- 貫
- kan (obs. unit of weight, approx. 3.75 kg, 8.3 lb)
- kan (obs. unit of currency)
- pieces of sushi
- crosspiece (between pillars, etc.)
- penetrating tie beam
- Kanji
- Tsukou
- Tsuranuki
- Tooru
- Hakaru
- pierce
- 8 1/3lbs
- penetrate
- brace
- Kan (An Unit of Weight and Currency)
- 一貫
- consistency
- coherence
- integration
- one kan (approx. 3.75 kg, 8.3 lb)
- one piece of sushi
- Ikkan
- Kazutsura
- Kazunuki
- part
- 奧貫
- Okukan
- Okutsura
- Okunuki
- Okunuku
- 綿貫
- Menuki
- Menkan
- Mennuki
- Wakanuki
- Watatsugu
- Watanuki
- Watanuku
- 貫紀
- Kanki
- Tsuranuki
- Nukutoshi
- 貫仁
- Kanjin
- Tsuramasa
- Nukihito
- 貫名
- Kanna
- Kanmei
- Tsurana
- Nukina
- Nukiya
- Nukuna
- 貫之
- Kanshi
- Kanji
- Tsurayuki
- 貫道
- Kandou
- Tsuramichi
- Nukumichi
- 突貫
- charge
- rush
- lightning attack
- 通貫
- piercing through
- penetrating
- perforating
- persisting
- sticking (e.g. to beliefs)
- 縦貫
- running through
- traversal
- 満貫
- win worth 8000 points (or, if dealer, 12000 points) (mahjong) (chi:)
- 目貫
- sword hilt
- decorative hilt
- Menuki
- 貫形
- batter board
- stake
- leading frame
- 腕貫
- arm glove
- arm warmer
- sleevelet
- bracelet
- leather thread on guard or pommel of a sword
- hole in the butt end of a Chinese spear
- 貫く
- to go through
- to pierce
- to penetrate
- to carry out
- to persist
- to keep (faith)
- to stick to (principles)
- to maintain (independence)
- abide by ~
- overstate
- stich to ~
- thread
- 貫主
- chief abbot (of a Buddhist temple)
- 貫首
- chief abbot (of a Buddhist temple)
- 看貫
- weighing
- platform scales
- 貫通
- pierce
- penetrate
- perforate
- Tsuramichi
- Nukumichi
- penetration
- penetrating
- go through
- 指貫
- type of hakama worn in ancient times
- thimble
- 貫徹
- accomplishment
- realization
- realisation
- penetration
- Kantetsu
- Tsuramichi
- 貫入
- penetration
- Intrusion
- penetrate
- 貫木
- bar
- bolt (e.g. on door)
- latch
- Nukiki
- 貫流
- flowing through
- conduction
- 貫目
- unit of weight, approx. 3.75 kg
- Kanme
- 葛貫
- Kazunuki
- Kuzunuki
- Kuzunugi
- Kuzuyuki
- Tsudzuranuki
- 貫井
- Kan'i
- Tsurai
- Tsuranui
- Nukii
- Nukui
- 奥貫
- Okukan
- Okutsura
- Okunuki
- Okunuku
- 大貫
- Ootsuki
- Ootsura
- Ooniki
- Oonuki
- Oonuku
- Oonuma
- Daikan
- 千貫
- Chizura
- Chitsura
- Chinuki
- 島貫
- Shimakan
- Shimatsura
- Shimanuki
- 嶋貫
- Shimakan
- Shimazane
- Shimatsura
- Shimanuki
- 渡貫
- Totsura
- Watanuki
- Watafuki
- 膜貫通
- transmembrane
- membrane-spanning
- transmembranous
- TM
- 熱貫流
- overall heat transfer
- 貫通性
- penetrability
- penetrating
- 木佐貫
- Kisatsura
- Kisanuki
- Kisanoki
- Kizanuki
- 羅貫中
- Rakanchuu
- Luo Guanzhong
- 貫通創
- penetrating injury
- penetrating wound
- 貫高制
- Kandaka Sei (system of measuring the amount of rice production based on land size)
- 貫三郎
- Kansaburou
- Kanzaburou
- 紀貫之
- Ki Tsurayuki
- Poet of the Heian period, included in the Ogura Hyakunin Isshu
- Ki no Tsurayuki
- 同田貫
- Eiroku-period swordsmithing school, named for a place in the old Higo province
- sword of the Dotanuki school, usually thicker and heavier than regular Japanese swords
- in fiction, a heavier variant of Japanese sword
- Dōtanuki
- 胴田貫
- Eiroku-period swordsmithing school, named for a place in the old Higo province
- sword of the Dotanuki school, usually thicker and heavier than regular Japanese swords
- in fiction, a heavier variant of Japanese sword
- 目貫き
- sword hilt
- decorative hilt
- 裸一貫
- without any means
- reduced to naked personal merit
- (from) scratch
- 刳貫く
- to gouge out
- to excavate
- to bore
- to drill
- 一貫校
- combined school (e.g. junior high and high school)
- 一貫性
- consistency
- consistent
- coherence
- uniformity
- unity
- 尺貫法
- old Japanese system of weights and measures
- Shakkanho (traditional system of weights and measures)
- Japanese units of measurement
- 射貫く
- to shoot through something (wall, body, etc.)
- to pierce (e.g. with an arrow or a look)
- 貫頭衣
- simple type of clothing consisting of a large piece of cloth with a hole in the middle for the head
- Kantoi (simple type of clothing consisting of a large piece of cloth with a hole in the middle for the head)
- 貫入岩
- intrusive rock
- intrusive rocks
- 奥貫薫
- Okunuki Kaoru (1970.11-)
- 大貫町
- Oonukichou
- Oonukimachi
- 中貫町
- Nakadurachou
- Nakanukimachi
- 百貫山
- Hyakukan'yama
- Hyakkan'yama
- 佐貫石仏
- Sanuki stone Buddhist image
- 貫通線維
- perforant fiber
- perforant path
- 貫入岩床
- intrusive sheet
- sill
- 貫入抵抗
- penetration resistance
- 熱貫流率
- overall heat transfer coefficient
- coefficient of heat transmission
- 貫入岩体
- injected body
- intrusive body
- 貫流水車
- cross flow turbine
- Banki turbine
- 野津道貫
- Nodzu Michitsura (1841.12.17-1908.10.18)
- Nozu Michitsura
- 木佐貫洋
- Kisanuki Hiroshi (h) (1980.5.17-)
- Hiroshi Kisanuki
- 綿貫弘一
- Watanuki Kouichi (h) (1936.11.3-)
- 綿貫民輔
- Watanuki Tamisuke (1927.4-)
- ~を貫く
- strike through ~ [~ through]
- 貫通動脈
- perforating arteries
- Aa. perforantes
- 貫通静脈
- perforating veins
- Vv. perforantes
- 貫通縫合
- transfixing ligation
- 貫気別山
- Nukibetsuyama
- Nukkibetsuyama
- 貫気別川
- Nukibetsugawa
- Nukkibetsugawa
- 紀貫之墓
- Ki no Tsurayuki (grave)
- 突貫工事
- construction at top speed
- 壁を貫く
- to penetrate the wall
- 突貫作業
- rush work
- crash program
- working on a crash basis
- working at top speed
- 終始一貫
- consistency
- unchanging from beginning to end
- 初志貫徹
- carrying out one's original intention
- 打ち貫く
- to punch
- to hit and hit
- to stamp out
- to pierce
- to bore into
- to knock down walls
- 刳り貫く
- to gouge out
- to excavate
- to bore
- to drill
- 首尾貫徹
- consistency
- coherence
- unchanging from beginning to end
- 首尾一貫
- consistent
- unchanging from beginning to end
- coherently
- 貫き通す
- to go through
- to pierce
- to penetrate
- to persist
- to stick to
- to enforce (one's) will
- 黄金千貫
- sweet potato variety (often used in shochu brewing)
- 一気通貫
- pure straight (mahjong)
- winning hand containing nine consecutive tiles of the same suit (i.e. 1-9) as three chows
- 一貫教育
- integrated education
- integrated school system
- 一貫作業
- continuous operation
- assembly line
- 貫通銃創
- piercing bullet wound
- 貫禄十分
- having great (impressive, commanding) presence
- having an air of importance
- having enough gravity for (a position)
- 貫禄不足
- lacking enough gravity for (a position, task)
- being an insignificant figure for (a position)
- 貫井徳郎
- Nukui Tokurou (h) (1968.2.25-)
- 一貫堀川
- Ikkanborikawa
- Nukiborigawa
- 大貫正義
- Oonuki Masayoshi (h) (1926.7.21-)
- 大貫卓也
- Oonuki Takuya (h) (1958.1.18-)
- 大貫憲章
- Oonuki Kenshou (1951.2-)
- 大貫亜美
- Oonuki Ami (h) (1973.9.18-)
- Ami Onuki
- 大貫妙子
- Oonuki Taeko (1953.11-)
- 朝河貫一
- Asakawa Kan'ichi (h) (1873.12.22-1948.8.11)
- Kan'ichi Asakawa
- 倉貫匡弘
- Kuranuki Masahiro (h) (1982.12.20-)
- Masahiro Kuranuki
- 倉貫一毅
- Kuranuki Kazuki (h) (1978.11.10-)
- Kazuki Kuranuki
- 西本貫一
- Nishimoto Kan'ichi (h) (1915.6.29-)
- 冨貫秀一
- Tominuki Shuuichi (1941-)
- 完全貫通井
- fully penetrating well
- 貫流ボイラ
- once-through boiler
- 貫入性対流
- penetrative convection
- penetrative covection
- 貫流ファン
- tangential fan
- cross flow fan
- 鈴木貫太郎
- Suzuki Kantarou (1868.1.18-1948.4.17)
- Kantarō Suzuki
- 部分貫通井
- partially-penetrating well
- partially penetrating well
- 貫入型対流
- penetrative convection
- 貫通皮神経
- perforating cutaneous nerve
- N. cutaneus perforans
- 腹部貫通創
- penetrating abdominal injury
- 貫禄がつく
- acquire an air of distinction
- 内的一貫性
- internal consistency
- 貫気別川橋
- Nukkibetsugawabashi
- 町を貫く路
- road passing through the town
- 中高一貫校
- combined junior high and high school
- Junior and Senior High School
- Junior and senior high schools
- Schools integrating junior and senior high schools
- Secondary school
- 目的を貫く
- to accomplish (attain) one's object
- 裸一貫の人
- person with no property but his (her) own body
- 一貫教育校
- integrated set of schools that offers education from one stage to the next without taking extrance exams en route
- 葛川貫井町
- Katsuragawanukuichou
- 雲出島貫町
- Kumozushimanukichou
- 大貫かおり
- Oonuki Kaori (h) (1970.5.17-)
- 大貫美奈子
- Oonuki Minako (h) (1972.10.15-)
- 倉貫まりこ
- Kuranuki Mariko (h) (1988.4.7-)
- 浜田貫太郎
- Hamada Kantarou (h) (1930.11.2-2002.1.6)
- 円錐貫入試験
- cone penetration test
- 完全貫入井戸
- fully penetrating well
- 昼夜突貫工事
- rush construction work through night and day
- 簡易貫入試験
- handy dynamic cone penetrometer
- 不完全貫入井
- incomplete penetration well
- 標準貫入試験
- standard penetration test
- standard penetration test (spt)
- 終始一貫して
- through thick and thin
- 部分貫入井戸
- partially penetrating well
- 貫通型変流器
- window-type current transformer
- 電線貫通金物
- watertight cable gland
- 貫通形変流器
- through-type current transformer
- 貫流ボイラー
- Once-Through Boiler
- 貫地谷しほり
- Kanjiya Shiori
- Kanjiya Shihori (h) (1985.12.12-)
- 首尾一貫した
- consistent
- coherent
- 稗貫郡大迫町
- Hienukigun'oohasamamachi
- 本巣郡糸貫町
- Motosugun'itonukichou
- 貫壁性心筋梗塞
- transmural myocardial infarction
- 円すい貫入試験
- cone penetration test
- 円錐貫入試験機
- cone penetrometer
- 貫入抵抗測定器
- penetration resisitance tester
- 貫通コンデンサ
- feedthrough capacitor
- lead-through capacitor
- feed-through capacitor
- 石貫穴観音横穴
- Ishinukianakannonyokoana
- 稗貫郡石鳥谷町
- Hienukigun'ishidoriyachou
- 完全貫入被圧井戸
- fully penetrating artesian well
- 部分貫入被圧井戸
- partially penetrating artesian well
- 一貫性のないこと
- discontinuity
- inconsequent
- 石貫ナギノ横穴群
- Ishinukinaginoyokoanagun
- - 破壊力、貫通性
- Its penetration energy and destructive power
- 意味的貢献の一貫性
- constancy of semantic contribution
- 裸一貫からはじめる
- start from zero
- 複合一貫輸送用機器
- facility for combined multi-modal transportation
- 東叡山・日光山貫主。
- He was the head priest of the mountains of Mt. Toei and Mt. Nikko.
- 弁天島(百貫島)塔婆
- Bentenshima (Hyakkanshima) Island toba (stupa)
- 行動に一貫性を持たせる
- get one's act together
- 俗に稚児貫首と称される。
- He was commonly called Chigo Kanshu (chief priest at very young age).
- 砲弾が貫通した壁も現存。
- The wall which was penetrated by bullets still remains.
- 東西を国道27号が貫く。
- National Route 27 runs east-west through the town.
- 現住は88世大塚日行貫首。
- Presently Nichigyo OTSUKA Kanju (the honorific title of the head priest) serves as the eighty-eighth head priest of the temple.
- 現住は62世伊丹日章貫首。
- The temple is now led by the sixty-second head priest, Eisho ITAMI.
- 現住は97世上田日瑞貫首。
- The current head priest is Nichizui UEDA, the temple's 97th abbot.
- 入試、お受験、中高一貫教育
- Entrance examination, Ojuken (taking an examination), and unified secondary education program
- 『自家集切』(伝紀貫之筆)
- 'Jikashu-gire' (attributed to KI no Tsurayuki)
- コンピュータによる一貫生産
- computer-integrated manufacturing
- 『堤中納言集』(伝紀貫之筆)
- 'Tsutusmi Chunagon Shu' (The Collection of the Riverside Counselor) (attributed to KI no Tsurayuki)
- 彼が一貫教育を考えています。
- He is thinking about the unified school program.
- 『寸松庵色紙』(伝紀貫之筆)
- 'Sunshoan Shikishi' (attributed to KI no Tsurayuki)
- 『高野切第一種』(伝紀貫之筆)
- 'Koya-gire, the First type' (attributed to KI no Tsurayuki)
- 『桂宮本万葉集』(伝紀貫之筆)
- 'Katsura no Miya Bon Manyo-shu' (attributed to KI no Tsurayuki)
- 『高野切第三種』(伝紀貫之筆)
- 'Koyagire, the Third type' (attributed to KI no Tsurayuki)
- 原子性、一貫性、分離性、持続性
- atomicity, consistency, isolation, durability
- 侍従長・首相鈴木貫太郎の長男。
- He was the eldest son of Kantaro SUZUKI, who served as the Grand Chamberlain and also became the Prime Minister.
- 位牌のサイズは尺貫法で表される。
- The size of ihai is measured in the shakkan-ho (the system of measuring length in shaku and weight in kan).
- 国道161号(琵琶湖西縦貫道路)
- National Route 161 (Biwako nishi jukan road [road running through from north to south in western Lake Biwa])
- 子方:天皇 - 初冠狩衣指貫出立
- kokata (child character) : EmperorCostume: uikoburi (a crown on a young man's head), kariginu (informal clothes worn by court nobles), sashinuki (type of hakama trousers)
- 衣冠束帯などの指貫に用いられる。
- Used for sashinuki (a type of hakama, pleated trousers for formal wear), such as ikan-sokutai (full traditional ceremonial court dress worn by Shinto priests).
- 家元二世 青柳貫孝(六字庵理貫)
- The 2nd head Kanko AOYAGI (Rokujian Rikan)
- 京都縦貫自動車道(国道478号)
- Kyoto Longitudinal Expressway (National Route 478)
- 長辻通 - 嵐山の中心を貫く通り
- Nagatsuji-dori Street - Street running through the central part of Arashiyama
- このときは冠をつけ、指貫をはく。
- On this occasion people wore a crown and Sashinuki (type of hakama).
- 偈文の部分は貫華(かんげ)という。
- The gemon (Recitation of verses) part is called Kange.
- 1斤 (16/100)貫 600g
- 1 kin = 16 over 100 kan = 600 grams
- 馬印・・・金の吹貫に九曜紋の金団扇
- Umajirushi: A gold streamer and a gold fan with kuyo-mon (a family crest representing nine stars)
- ツレ:紀貫之 - 風折狩衣大口出立
- tsure (accompanying character) : KI no Tsurayuki Costume: kazaori (a traditional black fold-back cap), kariginu, okuchi
- 京都縦貫自動車道 (綾部宮津道路)
- Kyoto Longitudinal Expressway (Ayabe-Miyazu Road)
- 1418年~1421年 - 一色義貫
- 1418~1421 - Yoshitsura ISSHIKI
- 1434年~1436年 - 一色義貫
- 1434~1436 - Yoshitsura ISSHIKI
- 観音峠は京都縦貫道でバイパス出来る。
- The Kyoto Longitudinal Expressway makes it possible to bypass Kannon-toge Mountain Pass.
- 仏壇・仏具の寸法は尺貫法が基本になる。
- Measurement of butsudan and butsugu (a Buddhist altar and its fittings) is based on shakkan-ho (a Japanese measuring system).
- 師の天海の没後に日光山貫主を継承する。
- Subsequent to the passing of his teacher Tenkai, Kokai succeeded him as the chief priest of Mt. Nikko.
- 現住は80世野々垣日佑貫首、山科法縁。
- The current head priest is Nichiu NONOGAKI, the 80th abbot, and the temple follows a Yamashina Hoen dharma transmission.
- 口径九尺五寸、高さ十五尺、重量一万貫。
- The bell is 2.9 meters in diameter, 4.6 meters in height and 37.5 tons in weight.
- 貫禄と品位が要求される役どころである。
- To play this role, an actor should have grandness and dignity.
- 貫入によって渋色が染み、景色をかもす。
- Depending on the extent of the crazing, the color brings out marks and the keshiki.
- そこを東海道本線・阪急京都本線が貫く。
- The Tokaido Main Line and the Hankyu Kyoto Main Line run across the city.
- 河越館を興したのは2代葛貫能隆とされる。
- It is said to have been built by Yoshitaka TSUZURANUKI, the second head of the clan.
- この時は、主上御直衣に御指貫を著御あり。
- At this time, the Emperor will wear noshi sashinuki.
- 1貫 100両 1000匁 3.75kg
- 1 kan = 100 ryo = 1000 monme = 3.75 kilograms
- 一貫して笹山笠のまま運行される祭は少ない。
- There are only few festivals in which the yamakasa retains the shape of a sasa yamagasa to the end.
- 裲襠という貫頭衣をつけて、袖を手首で括る。
- Thus, bugaku players wear kantoi (simple type of clothing consisting of a large piece of cloth with a hole in the middle for the head) that is called ryoto, with cuffs of the sleeves tied at the wrists.
- しかし政元は生涯独身を貫き実子がなかった。
- However Masamoto remained single all his life and did not have a single biological child.
- 袴は、指貫なら紫の「かにあられ」文浮織物。
- Hakama had a purple color and weaving with raised designs called 'Kaniarare' for Sashinuki.
- 寺院や僧尼に対する保護の姿勢が貫かれている。
- It was steeped with protective attitudes towards religious institutions, priests and nuns.
- 長歌(一貫した内容を持つ曲群。長い曲が多い)
- Nagauta (a group of songs that have a consistent theme; many such songs are long)
- 流罪より生涯に渡り、非僧非俗の立場を貫いた。
- Since his exile, he had stuck to his own status which was neither a monk nor a layman.
- 延喜5年(905年)の藤原清貫が初例である。
- The first case occurred when FUJIWARA no Kiyotsura assumed three positions in 905.
- 京の生鱈、奈良生真名カツオ、ちょと四五貫目。
- Kyo no namadara (a raw cod from the capital), Nara nama managatsuo (a raw pomfret in Nara), choto shigo kanme (just 15 or 18.75 kg).
- 高台付近は強度の貫入でひどく爛れ縮れている。
- The area around the kodai is riddled with cracks.
- さらに、一貫した皇族だけの皇親政治を行った。
- He also laid consistent Tenno Ship Politics (pro-imperial family politics).
- 石貫ナギノ横穴群:熊本県玉名市大字石貫字ナギノ
- Ishinuki Nagino Tunnel Caves: Aza Nagino, Oaza Ishinuki, Tamana City, Kumamoto Prefecture
- 寸(すん)は、尺貫法における長さの単位である。
- Sun is a length unit in the traditional East Asian system of weights and measures.
- cf.杵や臼の大きさは尺貫法の寸で直径を指す。
- cf. The sizes of the pestle and the mortar is represented by their diameters in sun (Japanese inch) under the Japanese old measuring system.
- 京都縦貫自動車道(京都丹波道路=国道478号)
- Kyoto Longitudinal Expressway (Kyoto Tanba Road = National Route 478)
- 『高野切第二種』(伝紀貫之筆、源兼行筆(推定))
- 'Koya-gire, the Second type' (attributed to KI no Tsurayuki and possibly MINAMOTO no Kaneyuki)
- 寛政年間に剣・槍・居合術も含む一貫流を創始した。
- He established the Ikkan school, which teaches also sword, spear, and Iai-jutsu (technique of drawing real swords).
- 宗家は絶えたものの、鳥取県で一貫流保存会が活動。
- The Soke or grand master no longer exists, however, in Tottori Prefecture, Ikkan-ryu hozon kai (Preservation society of Ikkan school) is still active.
- 永平寺 - 福井県永平寺町(貫首:福山諦法禅師)
- Eihei-ji Temple - Eiheiji-cho, Fukui Prefecture (the chief abbot Zen master Taiho FUKUYAMA)
- 朝倉宗滴が入手したときは五百貫の値がついている。
- It was worth 500 kan when it was purchased by Soteki ASAKURA.
- このため理論的には主張が一貫していないのである。
- That is why the claim this book makes is theoretically inconsistent.
- また鈴木貫太郎侍従長には、次のように話している。
- In addition, he told Kantaro SUZUKI, a head of Grand Chamberlain, as follows:
- 10月上旬:雅楽秋の演奏会 - 貫前神社(富岡市)
- Early October: Fall Concert of Gagaku - Nukisaki-jinja Shrine (Tomioka City)
- Early October: Gagaku Autumn Concert held at Nukisaki-jinja Shrine, Tomioka City
- 現住は85世永田日洵貫首(川崎市了源寺より晋山)。
- The current chief priest of Chomyo-ji Temple is Nichijun NAGATA, the 85th abbot (he took up the position of abbot from Ryogen-ji Temple in Kawasaki).
- 長辻通 - 橋の北詰から嵐山地区を南北に貫く道路。
- Nagatsuji-dori Street: This street begins at the north end of the bridge and runs through Arashiyama from north to south.
- 尺貫法における他の質量の単位は、以下のようになる。
- The weight units under the traditional Japanese system of weights and measures are as follows:
- 匁(もんめ)とは、尺貫法における質量の単位である。
- Monme is a weight unit in the Japanese traditional system of weights and measures.
- 長編としての一貫性がととのっているとは、言い難い。
- It is hard to say that there is consistency as a long story.
- また法主は総本山大石寺の貫首(住職)をも兼ねている。
- Hoshu also work as chief abbot of a Buddhist temple (chief priest) of Sohonzan Taiseki-ji Temple.
- また、貫の先端には繰り型といわれる装飾を付けている。
- Decorations called kurigata (a molding) are also used on the ends of the nuki.
- 「堅物射貫」と言い、本物の兜を的にすることもあった。
- A real warrior helmet is sometimes used as a mato, and this is called 'katamoto inuki.'
- 国道162号では笠トンネルがこの峠直下を貫いている。
- Kasa Tunnel, on National Route 162, runs directly under the pass.
- 京都縦貫自動車道(丹波綾部道路=国道478号)建設中
- Kyoto Longitudinal Expressway (Kyoto Tanba Road = National Route 478) (Under construction)
- 秀吉は佐竹義重に常陸21万貫の所領安堵状を発給する。
- Hideyoshi issued a certificate for the land of Hitachi of 210,000 kan (787,500 kg) crop yields to Yoshishige SATAKE.
- 着用するには、まず下着を着て指貫をはき、単、袍を着る。
- To wear ikan, you first wear underwear, then sashinuki, hitoe (a single layer of kimono), and ho.
- 櫓には通柱(2階以上を貫き通す柱)があまり使われない。
- A continuous column (column which pierces the second or higher floor) is hardly used for yaguras.
- 宝永正字丁銀(宝永7年(1710年)、40貫、80%)
- Hoei Seiji Chogin (1710, 0.15 t, 80%)
- 詳しい経路は不明だが、一千貫を費やして買ったとされる。
- Exactly how he came to own it is unknown, but it is said that he spent 1000 kan to purchase it.
- また諸侯華族は2月20日にすべて東京府の貫属となった。
- From February 20, all Shoko kazoku belonged to Tokyo Prefecture.
- 2005年(平成17年):臨港道路・安久トンネル貫通。
- 2005: Started construction of seaside road, and completed the Agu Tunnel
- なお、中心を貫く棒は「擦」(または「刹管」)と呼ばれる。
- Incidentally, the central pole that vertically combines all parts is called 'satsu,' or 'sekkan.'
- 帽子の角の親指背にあたる部分が刳り貫かれ開いている造り。
- It is the structure where the backside part of thumb of boshi's tsuno is hollowed out.
- 總持寺 - 横浜市鶴見区 (横浜市)(貫首:大道晃仙禅師)
- Soji-ji Temple -Tsurumi Ward, Yokohama City (chief abbot, Zen master Kosen Omichi)
- 京都縦貫自動車道 舞鶴大江インターチェンジから約10km。
- From Maizuru Oe Interchange on the Trans-Kyoto Expressway it is approximately 10 km.
- 古代の律令時代に本貫から逃れて流浪する逃亡とは区別される。
- It is different from the tobo phenomenon of fleeing one's birthplace during the ancient Ritsuryo period.
- 河尻秀隆:穴山梅雪本貫地を除く甲斐一国、諏訪郡(穴山替地)
- Hidetaka KAWAJIRI: Kai Province excluding Honganchi (birthplace of clan) of Baisetsu ANAYAMA, Suwa-gun (Anayama kaechi)
- 匁は貫とともに真珠の質量の単位として国際的に使われている。
- Monme, along with kan, is still used as an international weight unit for a pearl.
- しかしその選考基準が不明瞭であるとする批判が一貫してある。
- However, the criticism that its selection criteria is unclear has consistently existed.
- 正義貫徹のため、顕本法華宗義布教所を各地に開設し東奔西走す。
- In order to realize justice, he established propagation facilities of the Kenpon Hokke Sect at many places and was constantly on the move.
- 大野又兵衛一貫(文化 (元号)13年没、63歳)を祖とする。
- Ikkan Matabe ONO (passed away at the age of 63 in 1816) is regarded as the originator.
- ナマコ100貫から腸8升が、腸1升からこのわた7合ができる。
- As a result, guts f 8 sho may be obtained from sea cucumber of 100 'kan' (another measuring unit), Konowata of 7 go from guts of 1 sho.
- 住吉内記弘貫に画を修補させ、色紙文字は賀茂保誠に書繕わせた。
- The bakufu had Sumiyoshi-naiki Hirotsuna to repair the paintings, and Yasumasa GAMO to correct the letters on the shikishi.
- 武家の知行高も貫で表し、貫高に基づいて負担する軍役を定めた。
- Chigyo daka (a stipend in terms of rice production of the fief) of samurai households was also represented by kan, as their military duties to be borne were decided on the basis of their Kandaka.
- 通貨単位の貫は1000文 (通貨単位)、100疋に相当する。
- 1 kan was, as a currency unit, equalized with 1000 mon, and with 100 hiki (mon and hiki were former Japanese currency units).
- 根来寺は信長に対しては一貫して協力しており友好を保っていた。
- The Negoro-ji Temple consistently cooperated and held friendship with Nobunaga.
- このほか紅小葵文綾の指貫に似た袴である「小口袴」も使用した。
- There was another Hakama, 'Koguchi bakama' which was similar to Sashinuki of 紅小葵文綾 being used.
- また目貫(元来は目釘の役目をしていた)という装飾がつけられる。
- Then Menuki (hilt ornaments) (which originally had a role as Mekugi) is decorated.
- これらの体積単位はすべて日本の単位系である尺貫法の一部である。
- All of those units for volume belong to Shakkanho, the Japanese unit system.
- これに対して領主側も用途に応じた標準貫高を定めて把握に努めた。
- In order to accommodate such a system, the feudal lords themselves endeavored to keep good control by setting standard kandaka in accordance with their purpose.
- 2008年2月末に貫通し、その後は舗装工事などが行われている。
- This tunnel passed completely through to the other side as of the end of February 2008, and afterwards, operations including the pavement work have been on going.
- 紀貫之、在原元方など多くの歌人が音羽山を歌枕として詠んでいる。
- Many poets, including KI no Tsurayuki and ARIWARA no Motokata, composed poems with 'Otowa-yama' (Mt. Otowa) used as an utamakura (a place name often used in ancient Japans poems).
- 貫線を赤色にする理由については、さまざまな説があり、定説はない。
- As for the reason why kansen is colored red, there are many theses but no established thesis.
- 一貫しているのは、既成の秩序体系を超越した視覚的な美しさである。
- What is uniform is the visual beauty which adds a plus to conventional craftsmanship.
- 同じ貫数でも土地の条件などによって実際の面積は異なることになる。
- It meant that the same amount of kan could represent lands with different numbers of square meters, as it depended on the different conditions of pieces of land.
- 戦争終結までほぼ一貫して新政府軍の優勢のうちに戦いが進められた。
- The new government's forces consistently dominated the battles until the end of the war.
- 巻菱湖・貫名菘翁らは晋唐派であり、市河米庵などは明清派であった。
- Ryoko MAKI and Suo NUKINA supported the Jin-Tang style, while Beian ICHIKAWA the Ming-Qing style.
- 五代目歌右衛門は、「工藤という役は位置と貫目で見せる役なのです。
- According to Utaemon NAKAMURA the Fifth, 'The role of Kudo must be expressed through the position of the body and the presence.
- 国道1号線が町内を貫通している関係で、消費地に素早く出荷できる。
- Products can be shipped to other regions immediately because National Route 1 runs through the town.
- 元禄丁銀(元禄8年(1695年)9月、405,850貫余、64%)
- Genroku Chogin (October 1695, approximately 1522 t, 64%)
- 安政丁銀(安政6年(1859年)12月、102,907貫、13%)
- Ansei Chogin (December 1859, 386 t, 13%)
- 宝永永字丁銀(宝永7年(1710年)3月、5,836貫余、40%)
- Hoei Eiji Chogin (March 1710, approximately 22 t, 40%)
- 天保丁銀(天保8年(1837年)11月、182,108貫、26%)
- Tenpo Chogin (November 1837, 683 t, 26%)
- 直衣装束の構成は、下着を着て下袴、指貫をはき、単、衣、直衣を着る。
- The order of garments worn with Noshi costume was to wear undershirts with shita bakama, sashinuki, hitoe, kinu and Noshi.
- 日置流一貫流(いっかん)…大野又兵衛一貫により寛政年間に創始された。
- Heki-Ikkan school: founded by Ikkan Matabe ONO in Kansei era.
- 11月、前座主の公海 (僧)から譲られて東叡山・日光山の貫主となる。
- He was handed the post of chief priest of Mt. Toei and Mt. Nikko (two holy mountains) from his predecessor Monk Kokai in November of that year.
- 京都縦貫自動車道 八木東インターチェンジ → 国道9号 → 春日神社
- Take National Route 9 to Kasuga-jinja Shrine from the Yagi Higashi Interchange of the Kyoto Jukan Expressway.
- 京都縦貫自動車道宮津天橋立インターチェンジ(IC下車後車で約20分)
- Kyoto Jukan Expressway Miyazu-Amanohashidate Interchange (about twenty minute car ride from the interchange exit)
- 当初は30町であり、室町時代には年貢として200貫の地とされていた。
- Kuragaki no Sho was originally 29 hectares, which in the Muromachi period was worth 750 kilograms in nengu (land tax).
- その中で三沢為清は一貫して毛利氏に従い、尼子再興軍の撃退に活躍した。
- Under such circumstances, Tamekiyo MISAWA consistently followed the Mori clan and played an active role in repelling the Amago restoration army.
- 多く雑曲と作家が共通するが、散曲だけの作家に張可久、貫雲石らがいる。
- In many cases, the same writer writes both sankyoku and zakkyoku, but some writers like Zhang Kejiu and Guan Yunshi wrote only sankyoku.
- 西部は外秩父山地の外縁となっており、南北に八王子構造線が貫いている。
- The western part is the outer edge of Sotochichibu Mountains, and the Hachioji geotectonic line runs through it from north to south.
- 永平寺、總持寺の貫首は、代々慣習として禅師号が朝廷から下賜されている。
- As a custom, the successive chief abbots of Eihei-ji Temple and Soji-ji Temple have been conferred the Zenji status by the Imperial Court.
- 柄と刀身を貫いて固定するための小片を目釘、通すための穴を目釘穴と呼ぶ。
- The small piece to pierce and fix the Tsuka (handle) to the body of blade is called Mekugi, and the hole for piercing called the Mekugi hole.
- 福山以外には阿部氏分家(刈谷藩のち佐貫藩主)、米沢藩などにも伝わった。
- Besides Fukuyama, it also spread to the branch family of the Abe clan (domain of Kariya, domain of Sanuki) and domain of Yonezawa.
- 弦の食い込みから親指を保護するための指貫の様な指輪を付ける地域もある。
- In some regions a ring like thimble is used to keep the thumb from catching on the string.
- 数珠(じゅず、ずず)は穴が貫通した多くの珠に糸の束を通し輪にした法具。
- Juzu (数珠) is a Buddhist ritual implement and a kind of ring composed of many beads which are linked by piercing a bundle of threads into a hole made on each bead.
- しかし、原理的には(1)(2)(3)(4)(5)の条件は貫徹していた。
- However, in principle, the conditions (1), (2), (3), (4), and (5) were carried through.
- 貫は日本で作られた単位であり、尺貫法を用いる他の国では使われていない。
- The weight unit of kan was devised in Japan, so it is not seen in other countries where the traditional East Asian system of weights and measures are used.
- 室町時代には、大臣などは小直衣に指貫のほか白大口袴を着ることもあった。
- During the Muromachi period, ministers came to wear white oguchi-bakama (wide-legged hakama) in addition to konoshi and sashinuki hakama.
- このとき珠光が九十九貫で買ったことから、「つくも」という名前になった。
- It is called 'Tsukumo' because Juko paid 99 kan (the currency unit of the day) for it.
- また、平安時代中期には采女などの女性が乗馬する際にも指貫を履いていた。
- During the mid-Heian period, women such as uneme (lower-ranking court ladies) wore sashinuki while riding horses.
- 千早(ちはや):襟元を着物の打ち合わせのように仕立てた白い薄絹の貫頭衣。
- Chihaya (Japanese coat for female priests): a white thin silk top which was pulled over one's head, and its collars were layered like Kimono.
- ・大手門を取り囲む多聞櫓、千貫櫓、塀三棟を含め重要文化財指定となっている
- Its ote-mon gate as well as Tamon yagura (hall turrets), Senkan yagura, and the Three walls that surround the ote-mon gate are designated as important cultural properties.
- 光ファイバーを船体内に引き込むための貫通金物又は光ファイバー用のコネクタ
- Lead-through hardware or optical fiber connectors used to draw optical fiber inside the hull of a ship
- 雖然依有要用、直銭肆拾壱貫文仁限永代相副本券等所売渡申沙弥道忍仁実正也。
- However, due to circumstances beyond my control, I hereby sell my property rights forever for the sum of 41 kan-mon.
- 宝永二ツ宝丁銀(宝永3年(1706年)7月、278,130貫余、50%)
- Hoei Futatsuho (or Futatsutakara) Chogin (August 1706, approximately 1043 t, 50%)
- 宝永三ツ宝丁銀(宝永7年(1710年)4月、370,487貫余、32%)
- Hoei Mitsuho (or Mitsutakara) Chogin (April 1710, approximately 1389 t, 32%)
- 元文丁銀(元文元年(1736年)6月、525,465貫900匁、46%)
- Genbun Chogin (July 1736, 1970 t, 46%)
- 文政丁銀(文政3年(1820年)5月、224,981貫900匁、36%)
- Bunsei Chogin (June 1820, 844 t, 36%)
- 現在城郭の大半は宅地化され、推定地の中央には国道161号が貫通している。
- Presently, most parts of the place where the castle used to be have been developed as residential areas, and National Route 161 runs through the center of the estimated place of Sakamoto-jo Castle.
- 元禄年間、天台宗東叡山寛永寺貫首公弁法親王に蕎麦切りを献上し賞賛を得る。
- During the Genroku era (from 1688 to 1703), sobakiri was presented to Monk Imperial Prince Koben, the chief priest of Toeizan Kanei-ji Temple of the Tendai winning plaudits from the same.
- 長さの単位に、メートル法ではなく尺貫法の丈・尺・寸が使われることがある。
- Jo (about 3.79m), Shaku (about 37.9cm) and Sun (about 3.78cm) of Shakkanho (the old Japanese system of weights and measures) is used for the unit of length instead of the metric system.
- 『源氏物語』に「絵(竹取物語)は巨勢の相覧、手は紀貫之書けり。」とある。
- 'The Tale of Genji' describes that the illustrations for 'the Tale of the Bamboo Cutter' were made by KOSE no Omi, and that the manuscript was written by KI no Tsurayuki.
- ちなみに『貫之集』歌番号340〜350は廉子女王七十賀の時につくられた。
- Verses Nos. 340 - 350 of 'The Anthology of Poems by KI no Tsurayuki' were composed on the seventieth anniversary of Princess Renshi.
- 乾元元年(1302年)には数百貫の私財を投じて播磨国福泊港を修築している。
- In 1302, he refurbished the Fukudomari Port in Harima Province at his own expense of hundreds of kan (obsolete unit of currency).
- 上記の理由により作成された鐚銭には、主に貫銭に混ぜるための工作が行われた。
- For the bitasen coins that were made based upon the reasons described above, some tricks were used to make these coins mainly for the purpose of being mixed with kansen coins.
- そのために貫高制は経済的に混乱し、やむなく米などによる代納も行われていた。
- As a result, kandaka sei became disorganized economically, and there were cases in which the payment of tax by rice, instead of by coins, was accepted under unavoidable circumstances.
- 弓削村 9大字(上中、下中、下弓削、塩田、井崎、赤石、田貫、室谷、上弓削)
- In the Yuge village there were nine Oaza (Kaminaka, Shimonaka, Shimoyuge, Shiota, Izaki, Akaishi, Tanuki, Shittan and Kamiyuge)
- 人参代往古丁銀(宝永7年(1710年)9月、5,337貫156匁、80%)
- Ninjindaioko Chogin (September 1710, 20 t, 80%)
- さらにヴァンフォーレ甲府から倉貫一毅を、アビスパ福岡から平島崇を獲得した。
- Besides, it got Kazuki KURANUKI from Ventforet Kofu and Takashi HIRAJIMA from Avispa Fukuoka, too.
- 選者の紀貫之が六歌仙と呼んだ、在原業平や小野小町などが代表的な歌人である。
- Amongst them, ARIWARA no Narihira and ONO no Komachi are especially famous, and KI no Tsurayuki, one of the selectors of 'Kokin Wakashu' (compiled in about 913), gave them a nickname 'Rokkasen.'
- 現在では、握り寿司1つを「1かん」と数え、「貫」の文字を当てることが多い。
- One piece of Nigiri-zushi is called 'one kan' at present, and a Chinese character, '貫,' is often used.
- 塩量は生肉10貫当たり、大粒なら6斤、中粒なら5斤、小粒なら4.5斤ほど。
- For large abalone about 3.6kg of salt is required for 37.5kg of meat, for middle-sized abalone about 3kg of salt, and about 2.7kg of salt for those of smaller size.
- 指貫は原則、生地が八巾で片足に四巾取る(八幅/やの/現在の一幅は一尺二寸。
- Sashinuki are generally made using eight pieces of fabric with four used for each leg (nowadays, each piece measures 1-shaku 2-sun (36cm) in width.
- 以後、豊信は後北条氏傘下の将として徹底した反織田氏・反豊臣氏路線を貫いた。
- Toyonobu took a thorough anti-Oda/anti-Toyotomi position as a military commander under the Gohojo clan.
- が、壁画は蒸し焼きになり、初層の柱、頭貫、組物なども黒こげになってしまった。
- However, the murals were severely scorched and the pillars, kashira-nuki (head rail), and kumihimo (guilloche) of the first layer were burnt black.
- よく知られるところで、榊原健吉の胴田貫一門の刀による「兜割り」が有名である。
- As a notable example, 'Kabuto-wari (helmet splitting)' with Katana by the Dotanuki group led by Kenkichi SAKAKIBARA is famous.
- 矢への取り付けは基部から先端まで矢箆を貫通させ、先端から鏃を挿して固定する。
- To fix Kabura to an arrow, pull the yano from the base through to the top, and fix it by putting zoku (an arrowhead) on the tip.
- それに、出雲国東部を本貫とする大国主命を氏神とする一族との関連性も伺わせる。
- Because of this consideration, Prince Ohodo (意富富杼王) might have had a relationship with the clans who worshiped Okuninushi no Mikoto (大国主命; chief god of Izumo from the southern Honshu Island, Japan, and the central character in the important cycle of myths established in that region) whose birthplace was in the eastern part of Izumo Province, as their ujigami (a guardian god or spirit of a particular place in the Shinto religion).
- 印西派の教えでは「貫(かん)・中(ちゅう)・久(きゅう)」の実践を最高とする。
- In the doctrine of the Insai school, the highest levels of practice are Kan, Chu, and Kyu.
- 現在でも装甲車等の装甲目標への攻撃や障害物を貫通させて敵を倒す目的に使われる。
- It is used to attack armor-clad targets such as armored vehicles or to bring down an enemy by shooting through an obstacle.
- 秋をおきて時こそ有けれ菊の花うつろふからに色のまされば(紀貫之「古今和歌集」)
- In addition to autumn, the chrysanthemum seems to have another peak season, because it becomes more beautiful on changing its color to purple (a poem by KI no Tsurayuki and selected in 'Kokin Wakashu' [A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry])
- 慶長丁銀(慶長6年(1601年)7月、1,200,000貫(推定値)、80%)
- Keicho Cogin (July 1601, approximately 4500 t, 80%)
- 享保丁銀(正徳丁銀)(正徳4年(1714年)8月、331,420貫余、80%)
- Kyoho Chogin (Shotoku Chogin) (September 1714, approximately 1243 t, 80%)
- また、造成当時に二の丸部分を貫いていた旧東街道は北に迂回するルートに遷された。
- Also, the former Tokai-do Road that was running though the site before the castle was built was redirected so as to go around the north side.
- 有名なのは指貫(さしぬき)とも呼ばれる、裾を紐で指し貫いて絞れるようにした袴。
- One well known variety of hakama is also called the 'sashinuki' and features a cord that is run through the hem and drawn tight.
- しかし竹雲はそれを断り、隠遁者的生活を貫く一方で村山地方の青年教育に意を注いだ。
- But he declined, and poured his passion into the education of the youth in Murayama while sticking to living a secluded life.
- 城下町を貫通する形で京街道が設定され、淀城大手門はこの京街道に面して設置された。
- The main gate of this castle was built facing Kyo Kaido Road which was built crossing this castle town.
- 発表時には、清水寺の奥の院舞台にて、貫主により巨大な半紙に漢字一字が揮毫される。
- At the time of the announcement, the Chinese character is brushed on a large sheet of Japanese writing pater by the chief priest of Kiyomizu-dera Temple upon the Oku no in (inner sanctuary) stage.
- 1貫文 2石(武将の領地を、石高制になるまでは銭による貫高制で表すことがあった)
- 1 kanmon = 2 koku (before the introduction of kokudaka system [tax and salary system based on the annual yield of rice by koku], the warload's territory was sometimes rated with kandaka system [a system to measure the amount of rice production based on the land size by sen]).
- 車 京都縦貫自動車道亀岡インターチェンジより国道372号線を西へ車で10分ほど。
- Car: about a 10-minute drive to the west on National Route 372 from Kameoka Interchange of the Kyoto Longitudinal Expressway
- 3代目~5代目までは、全国でも珍しい『自社製品の全量自家精米』を貫いた事でも有名。
- The third to fifth heads of the family are well known for having consistently used 'home-polished rice for all products.'
- 弓力…四貫三百匁(約16kg)の重りを弦に掛け一尺九寸(約58cm)開いたという。
- The strength of the bow - When a weight of 16kg was hung on the string, the string was drawn by 58cm, they say.
- 京都縦貫自動車道 千代川インターチェンジ → 京都府道73号宮前千歳線 → 金輪寺
- Kyoto-Jukan Expressway > Chiyokawa Interchange > Kyoto Prefectural Road 73 Miyazaki Chitose Route > Kinrin-ji Temple
- 江戸時代の一貫は分銅の実測によれば3.746~3.747キログラム(kg)である。
- By weighing fundo (counterweight used in currency exchange), we know that 1 kan in the Edo period was set at 3.746 to 3.747 kilograms.
- 宝永四ツ宝丁銀(正徳 (日本)元年(1711年)8月、401,240貫余、20%)
- Hoei Yotsuho (or Yotsutakara) Chogin (September 1711, approximately 1505 t, 20%)
- なお、重要美術品については「指定」と言わず、一貫して「認定」の語が用いられている。
- Incidentally, the term 'nintei' (accreditation), instead of 'shitei' (designation), has consistently been used in relation to important art objects.
- 与兵衛は遊ぶ金にこまり、金貸しの綿屋小兵衛から1貫匁の金を義父のにせはんでかりた。
- Lacking spending money, Yohei borrowed 1 kanme (a measure of coins) from Kohei, a money lender and master of a cotton shop, using a counterfeit of his father-in-law's seal.
- 永禄8年(1564年)徳川氏に所属し翌年8月平井(92貫文の地)を安堵されている。
- It belonged to the Tokugawa clan in 1564 and in August the next year, Hirai (land of 92 kanmon) was approved.
- これは「神武天皇以来、一貫して男系で継承されてきた血筋」と言い換えることができる。
- This can also be paraphrased as 'the blood line which has consistently succeeded as the male line since Emperor Jimmu.'
- 琵琶湖西縦貫道路(国道161号)の長等トンネル(西大津バイパスの長等トンネルを参照)
- Nagara Tunnel on Biwako Nishi Jukan road (Northern lakeside bypass of National Route 161) (See 'Nagara Tunnel on Nishi-Otsu Bypass').
- 松割り木は篝火用で、長さ1尺2寸ほどの松薪6貫匁を1束として、1艘に5束ずつそなえる。
- Matsu-wariki (chopped pine), is used for the bonfire, it is pine firewood, 36.3cm long, and 5 bundles weighing 22.5kg each are provided on each boat.
- 毘沙門堂門跡のほか日光山(日光東照宮、輪王寺)・東叡山(寛永寺)貫主、座主を兼任した。
- In addition to becoming Monzeki (head priest of a temple who is a member of the Imperial Family) of Bishamon-do Temple, he successively served as the head priest of Mt. Nikko (Nikko Toshogu Shrine, Rinno-ji Temple) and Mt. Toei (Kanei-ji Temple).
- 真言宗の僧侶が用いる数珠の仕様の一例を挙げれば、108珠・貫線を赤色・房を白色にする。
- An example in the design of juzu used by monks of the Shingon sect is the one which is composed of 108 beads, red kansen (string to connect beads) and white tassels.
- 数珠には命(魂)が宿っているものと見なし、貫線を血管、血液に見立てている説などがある。
- One thesis asserts that kansen represents a blood vessel and/or blood since a life (a soul) dwells in juzu.
- しかし、やがて飽きられ、元禄の頃には一貫した内容を持つ「長歌」が作曲されるようになる。
- However, people eventually grew tired of them, and by the Genroku era 'nagauta' pieces, which have consistent themes throughout the songs, were composed.
- 清貫は陽明門から、希世は修明門から車で秘かに外に運び出されたが、希世も程なく死亡した。
- Secretly, Kiyotsura's body was carried from the Palace through the Yomei-mon Gate on a vehicle, and Mareyo was through the Shumei-mon Gate on a vehicle, but he died soon afterwards.
- この貫入により、その両側の比叡山と大文字山の山頂付近は変成岩のホルンフェルスとなった。
- Due to this intrusion, the soil around the peaks of Mt. Hiei and Mt. Daimonji on both sides of the road has transformed into metamorphic rocks, or hornfels.
- これが通貨単位としての貫であり、その銭1000枚分の質量が質量単位としての貫となった。
- And this was the kan as a currency unit, and the weight of the 1000 coins became the kan as a weight unit.
- 貫(かん)は、尺貫法における質量の単位、また江戸時代以前の秤量銀貨の通貨の単位である。
- Kan is a weight unit in the traditional Japanese system of weights and measures, and it was also a Japanese currency unit for the silver coin used as the currency by weight before the Edo period.
- 古くから存在し、鏑に良く似ているが、中身が刳り貫かれておらず、また大きさも鏑より小さい。
- It has existed from ancient times, it is quite similar to Kabura, but it is not hollow, and is smaller than Kabura.
- また、世界的には財政が窮乏した際の増収策の一貫として官位などが売りに出される例もあった。
- In other parts of the world, government posts were sold in order to increase revenue when governments faced a financial predicament.
- 琵琶湖西縦貫道路の藤尾奥町ランプと皇子山ランプの間にある全長1,305mの道路トンネル。
- The Nagara Tunnel is a 1,305 m-long road tunnel constructed along the Biwako nishi jukan road between Fujio Okumachi and Ojiyama ramps.
- 五代十国時代の前蜀では、貫休(832年 - 912年)の容貌魁偉な十六羅漢図が知られる。
- The formidable-looking Juroku Rakan zu (painting of Sixteen Arhats) by Guanxiu (832 - 912) of Former Shu (Qianshu) in the Godai-Jikkoku (Wudai Shiguo) period is well known.
- 指貫の色は規定こそ無かったが葡萄染(えびぞめ/ワイン色)などの華やかな物を用いたらしい。
- There were no regulations governing the color of sashinuki but it is thought that bright colors such as ebizome (a very light purple dye) were used.
- そもそも斯波氏の名乗りの起源は陸奥紫波郡とされており、奥州は斯波氏にとっては本貫である。
- To begin with, Shiba-gun County of Mutsu Province is said to have been the origin of the family name of the Shiba clan, so the Oshu region was the birthplace for the Shiba clan.
- 延喜20年(920年)12月28日源氏朝臣姓を賜って左京一条一坊の貫籍(戸籍)に入った。
- On December 28, 920 (old lunar calendar), she was given the family name of MINAMOTO no Ason and was entered into the kanjaku (family register) of Sakyo Ichijo Ichibo.
- 慶長18年(1613年)には、家康より日光二荒山神社貫主を拝命し、本坊・光明院を再興する。
- In 1613, he was appointed as the chief abbot of Nikko Futarasan-jinja Shrine by Ieyasu, and he reconstructed the honbo (main priest's residence), Komyo-in Temple.
- 1461年1月22日、征夷大将軍足利義政は100貫文を与えて願阿弥に飢民への施食を命じた。
- Giving 100 kanmon ('kanmon' is a monetary unit of old times, 100 kanmon is about one million yen at present) to Ganami, Seii taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') Yoshimasa ASHIKAGA ordered him to give food out of charity to starving people on January 22, 1461.
- 土佐日記:紀貫之が土佐守の任務を終えて帰る旅の途中のことを女性を装って平仮名で書いている。
- Tosa Nikki (The Tosa Diary): A diary written in Hiragana detailing his trip after completing his mission as Tosa no kami (the Governor of Tosa Province), in which he impersonated a woman.
- 天皇はまた和歌の振興に留意し、延喜5年(905年)、『古今和歌集』撰進を紀貫之らに命じた。
- The Emperor paid attention to the reform of Japanese poetry, and in 905 he ordered KI no Tsurayuki to edit 'Kokin Waka shu (Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry).'
- 僧侶用の数珠(108珠で貫線が赤色・房を白色)を在家(壇信徒)が使っても特に差し支えはない。
- There is no problem for lay believers (Buddhist supporters) to use juzu for monks (108 beads, red kansen, white tassels).
- 日本でも天龍寺船が帰国後に天龍寺に対して利益額に関係なく現銭5000貫を納入した先例がある。
- In Japan, there was also a precedent that Tenryujibune (trading vessels dispatched to the Yuan dynasty in order to raise funds to build Tenryu-ji Temple in the period of the Northern and Southern Courts) used to pay 5000 kan in cash to Tenryu-ji Temple regardless of the amount of profit after its return from abroad.
- 上述のように、先に匁という単位があって、その1000倍の質量として貫が定められたものである。
- As mentioned above, the weight unit of monme had existed, and kan was devised as its 1000 times weight.
- また 1998年(平成10年)3月8日には京都縦貫自動車道の舞鶴大江インターチェンジが開通。
- Additionally, on March 8, 1998, the Maizuru Oe Interchange of the Kyoto Longitudinal Expressway was completed.
- 延長7年(929年)10月、彼の四十の算賀に際して妻の修子内親王は紀貫之に屏風歌を作らせた。
- In November 929, at his longevity celebration (on one's fortieth birthday), his wife Imperial Princess Shushi made KI no Tsurayuki write a poem on folding screen.
- 質量単位の貫は1000匁に当たり、明治時代に 1貫 3.75キログラム(kg) と定義された。
- 1 kan was, as a weight unit, equalized with 1000 monme (a traditional Japanese weight unit), and in the Meiji period, 1 kan was set at 3.75 kilograms.
- 内部には階層を貫く吹き抜けが造られ、地階に仏塔があったなどとする復元案(内藤晶案など)もある。
- Some restoration plans such as the one proposed by Akira NAITO suggest that a stairwell going through all floors was installed, as well as a Buddhist pagoda was erected in the basement.
- 柿本人麻呂集、紀貫之集、大中臣能宣集については上下2帖構成とするため、全体では39帖からなる。
- It consists of 39 books in total since the collection of KAKINOMOTO no Hitomaro, KI no Tsurayuki and ONAKATOMI no Yoshinobu were allotted two books for each.
- キャンペーンの一貫として行われているイベントのタイトルとしてもこのスローガンが用いられている。
- One event held as a part of the Visit Japan Campaign uses the slogan YOKOSO! JAPAN.
- 横挽きして手押し鉋で修正し、縦挽きして尺貫法で1分~1分5厘、約3ミリ~4ミリと厚さを決める。
- The wood pieces are cut across the grain, adjusted with a hand plane, then cut along the grain until they are 3 to 4 mm in thickness.
- 分布地域も、鎌倉武士の本貫地とその所領に限られ、鎌倉武士の信仰に強く関連すると考えられている。
- The areas of their distribution are limited to the Honganchi (birthplace of clan) of warriors of Kamakura Bakufu and their territories, and are tightly related to the belief of warriors of Kamakura Bakufu.
- 藤原公任とは柿本人麻呂や紀貫之の歌の優劣を論じ合い、後の三十六人撰のきっかけとなったとされる。
- He debated with FUJIWARA no Kinto about the poetry of KAKINOMOTO no Hitomaro and KI no Tsurayuki, and later this was his motivation to make thirty-six major poets (of the Heian period).
- 構造的には、貫 (建築)といわれる水平方向の材を使い、柱と強固に組み合わせて構造を強化している。
- Structurally, the style incorporates a horizontal beam known as a nuki (penetrating tie beam), which is used in combination with pillars to reinforce the structure.
- 的に的中した場合も殆どの場合的を貫通し安土に刺さっている為、外れた場合と同じような役割を果たす。
- When an arrow hits the mato, azuchi also serves in the same way as noted above because most arrows which hit the mato penetrate it and stick in the azuchi.
- 精緻に刺繍を施した厚地の絹を、膝上までを覆う丈の袖が無く脇のあいた貫頭衣の形に仕立てられている。
- It is made of heavyweight silk cloth trimmed with exquisite embroidery, tailored in the shape of kantoi (a simple type of clothing consisting of a large piece of cloth with a hole in the middle for the head) without sleeves, with open sides, and covering down to the knees.
- 大振の紀州みかんの果肉を刳り貫き、ジュース状にして砂糖・リキュール等で調整して寒天で固めたもの。
- The flesh of a large Kishu orange is hollowed out, liquidized, and adjusted with sugar and liquor to jellify with kanten (agar).
- これは大きな銭を擦って小さくし、小さな銭を叩いて大きくしたもので、貫銭に混ぜるためのものである。
- To mix these with kansen coins, the surisen coins were generated by making larger coins diameters smaller by grinding them down, and the uchihirame coins by making smaller coins larger by smashing them.
- そのため、この時期になると武士の名字の地(本貫地)は荘園、郡、郷、保を単位としたものに変化した。
- Thus manors, gun, go, and ho became a basis of an origin place of a samurai surname (called honganchi) during that period.
- 在原元方、紀貫之らの歌人が「くらぶ山」を歌枕として詠み、それらは「古今和歌集」に収められている。
- ARIWARA no Motokata and KI no Tsurayuki composed poems with 'Kurabu-yama' used as an utamakura, and are included in 'Kokin Wakashu' (the first anthology of Japanese poetry compiled by Imperial command).
- その代わりに酒屋と土倉が年間6,000貫を幕府に納める代わりに原則的にはその他の課税を免除した。
- Sake breweries and doso (pawnbrokers and moneylenders) were exempted from other taxes in return for paying the bakufu 6,000 kan per year.
- Sake shops and doso paid the bakufu 6,000 kan (now obsolete unit of currency) per year in return for being exempted from other taxes.
- このうち、伊勢 (歌人)集と貫之集下は1929年に冊子の形を解体して一葉ずつの断簡に分割された。
- Among them, the collections of Ise (poet) and Tsurayuki were split into dankan (fragmentary pieces of a book) in 1929.
- ビジット・ジャパン・キャンペーンはこの中の「外国人旅行者訪日促進戦略」の一貫として行われている。
- The Visit Japan Campaign is conducted as a part of the 'Strategy to increase the number of foreign tourists visiting Japan'.
- 魚の臭みを消してくれるので、寿司を一貫食べた後につまむと舌が新しくなって次がおいしく食べられる。
- As it removes fish smell, a bite of gari after eating a piece of sushi refreshes your tongue and you can enjoy the next piece.
- 頼政の矢に貫かれた鵺は赤蔵ヶ池に舞い戻って池の主となったものの、矢傷がもとで命を落としたという。
- It is said that the Nue shot by the Yorimasa's arrow flew back to Azoga-ike Pond and became the guardian of the pond, but died from the arrow wound.
- 宇都宮氏は下野国が本貫であったため、各地の庶家に対してしばしば下野宇都宮氏といわれることもある。
- Since the birthplace of the Utsunomiya clan was Shimotsuke Province, it is often called the Shimotsuke-Utsunomiya clan to distinguish it from its branch families in other provinces.
- しかしその後も永という仮想通貨単位(すなわち永一貫文=金一両であり1/1000両を表す)は残った。
- However, the virtual monetary unit called Ei (Ei of Eiraku-tsuho) remained in place; i.e., Ikkanmon (weight of the coins and approximately equivalent to 1,000 mon of coins) of Ei equaled 1 ryo (a unit name for a large sum of money) of a gold coin, thus 1 Ei was treated as 1/1000 ryo.
- 現代的な視点からこの茶室を眺めてみても、そこに貫かれている合理性はほとんど完璧なものと言っていい。
- When looking at the tea house from a modern point of view, the rationality found in every aspect of the tea house is nearly perfect.
- 弦からの圧力から親指を保護する目的で帽子部分に入れられる木、或は水牛等の角を指筒状に刳り貫いた芯材。
- It is a thimble-like wood or horn of water buffalo and so on, which is hollowed out and set in the boshi part to protect the thumb from the pressure of the string.
- 1967年9月10日に着工、1971年4月16日に貫通し、湖西線開業の1974年から使用開始された。
- Construction started on September 10, 1967, completed on April 16, 1971, and the tunnel opened in 1974, when the Kosei Line was inaugurated.
- そこで朝廷は2人の将軍候補に対して取り敢えず一万疋(百貫)の銭貨の献金を将軍就任の要件として求めた。
- Then, the Imperial Court demanded, as an initial measure, the two candidates for Shogunate to donate 10,000 hiki (100 kan) of money as a prerequisite for the requested appointment.
- 額面は天秤による量目の実測値で、商取引において銀何貫、銀何匁と表記される銀目取引の通貨単位であった。
- Chogin, whose value was determined by its actual weight in ryome (a weighted value) using a balanced scale, was the currency unit for Ginme (silver grain) trade, and it was referred to as 'Silver X kan' (1 kan=3.75 kg) or 'Silver X monme' (1 monme=3.75 g).
- また国友一貫斎(藤兵衛重恭)は「気砲」と呼ばれる蓄気ボンベ式の空気銃や高性能望遠鏡の開発で知られる。
- Ikkansai KUNITOMO (Tobeshigeyuki) was known for the development of high power telescopes and a compressed gas cylinder air gun called a 'kiho.'
- 『武将感状記』によると、築堤の総経費は63万5040貫文、米6万3504石という莫大なものとなった。
- According to 'Busho Kanjoki' (Collection of Samurai Generals' Letters of Appreciation for Distinguished War Services), the total cost of the embankment amounted to as much as 635,040 kanmon and 63,504 koku (crop yields).
- 仏教は、幕府の宗教政策の一貫として民衆支配の方策として用いられたために(檀家制度)一概に不振だった。
- Buddhism was not so popular in general because it was used by the shogunate government as a ruling measure of people (the parishioner system) as a part of religious policies.
- 工藤は座頭級の役者が受け持ち、動きこそ少ないが、他の役者を圧倒するだけの貫禄を持つことが求められる。
- Kudo is generally played by the leader of the troupe or someone of the equal status, and although the role does not require much movement, it is required that the actor has a presence which overpowers that of other actors.
- 永享7年(1435年)に発生した和賀・稗貫の乱では大崎氏の職務代行者として北奥の諸氏を指揮している。
- In the Rebellion of Waga/Hienuki which occurred in 1435, it took command of the clans in the northern part of Oshu region in place of the Osaki clan.
- 兵法・妖術にその才を発揮しただけでなく、剣術や槍術、薙刀にも秀で、剣術は貫心流、薙刀は司箭流と呼ばれ、
- He showed the ability not only in the art of warfare and magic art, but also swordplay, the art of the spearman ship and naginata (Japanese halberd), and his swordplay and naginata were called Kanshin school and Shisen School, respectively.
- 浄土真宗は「肉食妻帯」を肯定する在家仏教を唱導しているが、その中には法の道が枉(ま)げずに貫かれいる。
- Jodo Shinshu advocates Zaike Bukkyo that agrees with 'meat and matrimony (Buddhism),' in which the road to Buddhism is strictly pursued.
- 「かつサンド」との表記もあるが、どちらの表記を採用するかは、その人・店舗によって様々で、一貫性はない。
- Although sometimes katsusando is spelled with 'katsu' in hiragana and 'sando' in katakana, it depends on persons or restaurants which spelling should be used and there is no rule for the spelling.
- 貫高制(かんだかせい)とは、土地の収穫高を通貨単位である貫を用いて表わした土地制度・税制・軍制のこと。
- The Japanese term 'Kandaka sei' refers to the land system, tax system, and military system which used the currency unit 'kan' to calculate the yield of rice for a given piece of land.
- この事実を知っていたからこそ、紀貫之は敢えてこれを 隠し、「題知らず」「読人知らず」の形での掲載した。
- As KI no Tsurayuki knew this fact, he suppressed it and inserted the waka as 'title not known' and 'author not known'.
- 境内に「史跡淀古城戊辰役砲弾貫通跡」の碑と「戊辰役東軍戦死者之碑」、本堂に「東軍戦死者の位牌」を残す。
- On the grounds of the temple remain the monuments 'The site of bullet holes in the historic site of Yodo Castle in the Boshin War,' and 'The monument for the fallen soldiers of the eastern forces in the Boshin War,' and inside the main building there is the 'memorial tablet for the fallen soldiers of the eastern forces.'
- 武田勢がことごとく逃亡する中で、徹底抗戦を貫き、武田武士の力を見せつけたのはこの仁科盛信だけであった。
- Alone among Takeda soldiers who desperately sought to flee from the battlefield, Morinobu NISHINA put up stubborn resistance till the end to show the true power of a Takeda samurai.
- 全体的に朱子学に基づいた水戸学=大義名分論とする尊皇論で貫かれており、幕末の思想に大きな影響を与えた。
- Over all, it was written based on the idea of Mitogaku based on Shushigaku which considered that retainers should revere the emperor, and the book greatly influenced thought during the end of the Edo period.
- 8月末、日本の第一軍、第二軍および野津道貫大将率いる第4軍 (日本軍)は、満洲の戦略拠点遼陽へ迫った。
- At the end of August, the IJA First, Second and Fourth Armies under the command of General Michitsura NOZU closed in on Liaoyang, a strategic location in Manchuria.
- 主なものに、千葉県長生郡長南町給田、東京都世田谷区給田 (世田谷区)、静岡県沼津市下香貫給田などがある。
- Main examples are Kyuden, Chonan-cho, Chosei-gun, Chiba Prefecture, Kyuden, Sedagaya Ward, Tokyo, Kyuden, Shimokanuki, Numazu City, Shizuoka Prefecture.
- 一貫は鳥取藩若桜藩(鳥取藩支藩、鳥取西館新田藩)藩士(130石)で、竹林派系統の大口流大口子積に師事した。
- Ikkan was a warrior of the Wakasa Domain of the Tottori Domain (branch domain of Tottori, domain of Tottori Nishikan Nitta) (his salary was 130 koku of rice), and he studied under Shiseki OGUCHI of the Oguchi school, belonging to the Chikurin school group.
- その弟子、鄭玄(じょうげん)は三礼注を中心に五経全体に矛盾なく貫通する理論を構築し、漢代経学を集大成した。
- His disciple, Jo Gen (Zheng Xuan) developed a theory centered around Sanreichu and running through the entire Five Classics without contradictions, and compiled the learning of Keisho in the Han Dynasty.
- 棒材作業用の旋盤のうち、スピンドル貫通穴から材料を差し込み加工するものであって、次の1及び2に該当するもの
- Bar work lathes materials are inserted from a spindle hole of which for process, and that fall under the following i. and ii.
- 丁銀の通貨単位としては質量の測定値である貫および匁がそのまま用いられ、こちらは銀1000匁が銀1貫となる。
- Kan and monme, which were originally the weight units, also served as the currency units of the silver coin used as the currency by weight, and 1000 monme of silver was equalized with 1 kan of silver.
- 基礎工事の準備段階として木杭と貫でベンチマークとなる囲いを作るこれを「遣り方」といい、鳶職の別名になった。
- In the preparatory stage of foundation work, the enclosure can be built with wood piles and rails as benchmark, which is called 'yarikata,' another name for tobishoku.
- そのうち最上位の長者は一長者あるいは一阿闍梨とも呼ばれて東寺の貫主(住職)として「寺務」を名乗るようになる。
- The highest-ranked Choja was called Ichi no Choja (the highest-ranked chief abbot of the temple) or Ichi no Ajari (a highest-ranked master in Esoteric Buddhism; or the highest-ranked priest), and called himself the jimu (chief priest of Toji-dera kanzu)
- 近世の公家日記には、指袴で出仕中急に天皇に御礼言上する必要が生じたので指貫に着替えたといった記事もみられる。
- In kuge-nikki (noblemen's diaries) in the early-modern times, there are articles that describe someone wearing sashiko while serving who suddenly needed to change his clothes to sashinuki to say thank the emperor.
- 木津川を挟んで久世郡久御山町、洞ヶ峠を越えて大阪府枚方市に接している。市の中央を国道1号が南北に貫いている。
- The city has borders with Kumiyama-cho, Kuse-gun across the Kizu-gawa River and with Hirakata City, Osaka Prefecture over Horaga-toge mountain pass, and National Route 1 runs through the center of the city.
- 京都縦貫自動車道あるいは国道9号での自動車交通が中心、京阪京都交通バスが亀岡を通って京都市内まで走っている。
- The major means of transportation is vehicles using the Kyoto Longitudinal Expressway or National Route 9, and Keihan Kyoto Kotsu provides bus service operating to downtown Kyoto City through Kameoka.
- 纓は羅を燕尾の形に垂らす飾り物に代わっていたため、簪というピンを巾子の根元から差し込んで髻を貫いて固定した。
- As ei was replaced by a decoration of swallow-tailed ra, a kanzashi (ornamental hairpin) was inserted into the bottom of koji so that it went through a topknot to fix it.
- 上記12面の壁画のすぐ上、すなわち頭貫(かしらぬき、柱の頂部を水平方向につなぐ材)と天井の間の小壁面があった。
- Shoheki walls were placed right above the murals of the above-mentioned 12 walls, that is, between the kashira-nuki (head rail, wood connected horizontally through crossing the top of the pillars) and the ceiling.
- 祖山は日蓮の遺言に従い遺骨が埋葬された祖廟がある身延山久遠寺(日蓮棲神の霊山とされる)で、貫首を法主と称する。
- Sozan' is Kuon-ji Temple located on Mt. Minobu (which is considered to be the sacred mountain where Nichiren as a god lives) where Nichiren's remains were buried by his will, and Kanju (the head priest) of Sozan is called 'Hoshu.'
- 束帯では和服用語集を締めるのに石帯を使用するが、衣冠では共布のくけ紐で袍を締め、袴もゆったりとした指貫とした。
- While sekitai is worn over ho (round-necked robe worn by members of nobility and the Imperial Court) in sokutai, in ikan, kukehimo (narrow sausages of silk cloth) of common cloth is worn over ho, and hakama was loose sashinuki (pleated trousers for formal wear).
- 『貫首秘抄』に、摂関・蔵人らが天皇の御作法や政治への顧問、幼帝の教育の方法を知るための必見の書と書かれている。
- It is described as a must-read for Sekkan (regents and advisers) and Kurodo (Chamberlain) to learn the Emperor's manners and the way of working as a political advisor and educating young emperors in 'Kanjuhisho' (accounts on the hints on Kurodo, written by FUJIWARA no Toshinori).
- この集落の中を貫く街道は、いわゆる鯖街道の一つとされ、京都と若狭国の中間地であり、多くの旅人が行き来していた。
- The road running through this community was identified as what was known as one of Saba-kaido Roads situated midway between Kyoto and Wakasa Province where many travelers were seen coming and going.
- キリスト教の布教のため、日本へ来た司祭のアレッサンドロ・ヴァリニャーノが、教団の教育事業の一貫として計画した。
- Alessandoro Valignano who was a priest that came to Japan to propagate Christianity, made a plan as part of an education project for a religious community.
- それまでは一貫して現皇統につながる北朝が正統とされていたため北朝在位年数(1382-1412)を使用していた。
- Until then the Northern Court, which ultimately led to the current Imperial line, was considered as the standard period, therefore the period of the Emperor's reign in the Northern Court was used (1382 - 1412).
- 「貫」は敵兵の鎧まで貫く強力な貫通力、「中」は百射百中の命中率、「久」は貫・中を永久に実践できることを意味する。
- Kan' (Penetration) is a strong penetrating power that can pass through enemy's armor; 'Chu' (Precision) is a hit rate of 100 hits out of 100 shots; 'Kyu' (Persistence) means 'Kan' and 'Chu' can be persistently maintained.
- 天台座主(てんだいざす)は、日本の天台宗の本山である比叡山延暦寺の貫主(住職)で、天台宗の諸末寺を総監する役職。
- Tendai-zasu (head priest of the Tendai sect) is a post that serves as the resident priest of Enryaku-ji Temple on Mt. Hiei, the head temple of the Tendai sect, exercising general supervision over all of its sub-temples.
- 構成は内側から、小袖(こそで)、単(ひとえ)、指貫(さしぬき)、下襲(したがさね)、縫腋の袍(ほうえきのほう)。
- From inside to outside, it consists of kosode, hitoe, sashinuki (gathered trousers), shitagasane, and hoeki no ho.
- 慶長小判の時代は、一分判より低額のものは寛永通寳一文 (通貨単位)銭しかなく、一分は公定相場で一貫文に相当する。
- In the period of Keicho koban (a type of gold coin used in the Keicho era), the ichi mon (a currency unit of the Edo period) coin was the only type of Kanei tsuho (old copper coin) that was worth less than the ichibuban (ichibu was equivalent to 1 kan mon (1,000 mon) according to the official quotation).
- 一世家元 六字庵理貫(ろくじあんりかん)青柳貫孝(かんこう:京都知恩院僧正)上人(1894年 - 1983年)。
- The first head of the school was a Buddhist priest, Rokujian Rikan Kanko AOYAGI whose title was Chionin Temple sojo which means high-ranking priest of Chionin Temple (1894-1983).
- むろん、こうした実態を嫌い、芸妓は客の自由にならぬものという気概を貫きとおし、一生涯旦那を持たない名妓も多くいた。
- Many of the talented and/or beautiful geigi, however, opted for never having danna in their life time that undoubtedly had distaste for such a reality and showed their spirit in not being at customers' disposal.
- 知恩院の貫主に懇願されて、1774年(安永3年)伊勢国宇治山田(現在・三重県伊勢市)の寂照寺を再興するために入山。
- At the sincere request of the chief priest of Chionin Temple, he entered the mountains in order to reconstruct Josho-ji Temple in Uji Yamada, Ise Province (present-day, Ise City, Mie Prefecture) in 1774.
- 1906年(明治39年)、東京・神田 (千代田区)の「一貫堂」が、初の即席カレールウ「カレーライスのタネ」を発売。
- In 1906, 'Ikkando' in Kanda (Chiyoda Ward), Tokyo, put the first instant curry roux 'curry rice no tane' (secret of curry rice) on the market.
- 知行面積=知行高は、主君が武士に賦課する軍役の基準となり、その知行高の算出は、戦国期においては貫高により表された。
- The size of a chigyo area, called chigyo-daka, was used as the standard of the amount of military service a lord levied on his samurai, and a chigyo-daka was expressed by kandaka (the money corresponding to the amount of rice production based on the size of the chigyo area chigyo) during the Sengoku Period.
- もともと中国銭は少額貨幣だったために多ければ10万貫(一億枚)単位で輸入され、多くは貫銭として束ねたまま流通した。
- Because each Chinese coin was of small-value, these coins were valued in a unit of 100 thousand kans (a unit of bundling coins; 1000 coins/kan) (or 100 million coins) in some instances, and most of them were circulated as kansen coins or in their original, bundled, state.
- その収入額は明確ではないが、一説には当時の記録より嘉吉年間に月額200貫文が幕府に納付されていたと推定されている。
- The amount of revenue is not clear, but based on records of the time, it is estimated that 200 kanmon was paid to the bakufu every month during the Kakitsu Era (1141-1144).
- 山体は主に堆積岩からなるが、比叡山と大文字山の間の京都府道・滋賀県道30号下鴨大津線付近では花崗岩が貫入している。
- Although the body of the mountains mainly consist of sedimentary rocks, granite intrusions can be found in areas around Kyoto and Shiga Prefectural Road 30 Shimogamo-Otsu Line between Mt. Hiei and Mt. Daimonji.
- この際、秋月氏から大豆百俵が送られているが、楢柴の価値は約3000貫、現在の価値でいえば数億円以上ともされている。
- Although Tanezane sent 100 bales of soybeans to Soshitsu, the price of the Narashiba was said to be about 3,000 Kan, which is about several million Yen in today's value.
- こうした弓射思想は古くから日本にも伝わり、その後も一貫して存在し続け、現代の弓道の思想にまで大きな影響を与えている。
- This Yumiire philosophy was transmitted to Japan from ancient times, has been consistent and has greatly influenced present day Kyudo.
- (ひきめ:引目とも書く)とは上記鏑に数カ所の穴を開けたもので、鏑と同様に矢箆を上下に貫通させ、釘上のもので固定する。
- (Hikime: also written as 引目) was Kabura mentioned above with a few holes, and it was fixed by nails after pulling yano from the top through to the bottom in the same way as for Kabura.
- さらに、管領細川持之が土倉から賄賂一千貫を貰って保護の為に、出兵命令を出したという事実を知った守護大名は出兵を拒否。
- Besides, shugo daimyo (Japanese territorial lord as provincial constable) who had learned that kanrei (shogunal deputy) Mochiyuki HOSOKAWA ordered that troops be dispatched to protect the doso in exchange for 1,000 kan bribe from the doso, blocked the dispatch of the troops.
- 江戸時代に穴あき銭を貫いて一つなぎしたものの「貫」から転じたという説、重さの単位「貫」から転じたという説などがある。
- There are also other theories such as deriving from 'kan' (貫 in Chinese characters meaning penetration) referring to a thing connected by penetrating through a perforated coin in the Edo period, deriving from 'kan' referring to a unit of weight (also described as 貫 in Chinese characters), and so on.
- その中でも「安久トンネル」は2005年(平成17年)9月9日に貫通し、2008年を目途に整備される予定となっている。
- Among these, the 'Agu Tunnel' was completed on September 9, 2005, and the road is scheduled to be completed in 2008.
- 後述のように、政府が皇族を無制限に増加させることには一貫して消極的であったことからも、この結果は当然のことであった。
- It was a natural consequence as was mentioned later, since the government was not keen on letting the scale of expenses for the Imperial family increase unlimitedly.
- 都をどりは原則として、総踊形式で一貫し、京都の名所などを長唄などで紹介しながら踊り、明治以来その形式で踏襲されている。
- Miyako Odori basically has adopted the style where all performers dance together while introducing famous spots in Kyoto with a long epic song to the accompaniment of a shamisen, following the same style since the Meiji Period.
- 羅城門(らじょうもん)は、古代、平城京や平安京といった条坊都市の中央を南北に貫いた朱雀大路の南端に構えられた門である。
- A rajomon was a city gate built at the south end of Suzaku-oji Street (a main street) which ran north and south through the center of ancient jobo (grid-like arrangement of streets and avenues) cities such as Heijo-kyo or Heian-kyo.
- これらを区別するため、質量単位の方を貫目(かんめ、一貫分の目方の略)、通貨単位の方を貫文(かんもん)という場合もある。
- To make a distinction, kan as a weight unit is sometimes called kanme (an abbreviation for 1 kan 'mekata' [weight]), and kan as a currency unit is sometimes called kanmon.
- 当時の耕作者は荘園外の公領に住む公民か荘園内に住居を持っていても戸籍に登録されている本貫は公領であるのが普通であった。
- The cultivators of shoen at that time usually lived in koryo outside shoen, and as for those who had dwellings within shoen, they had registered addresses in koryo.
- 公家少年の半尻(丈の短い狩衣)装束には、指貫の代用として「前張大口」(さいはりのおおくち)と言う白い大口袴を使用した。
- For hanjiri (short informal clothes) costume of court noble boys, either white okuchi bakama called 'Saiharinookuchi' or sashinuki (a type of hakama, pleated trousers for formal wear) was worn.
- すなわち「男系継承は神代、初代神武天皇以前から定められていた掟であり、一貫して続いてきた伝統である」という認識である。
- It is the recognition that `Male-line succession is a commandment which has been defined since before the first Emperor Jinmu, and it is a consistently succeeded tradition.'
- 種類としてはたれみそをそのまま火を入れずに作る生たれと生たれに削った鰹節を入れて煮詰めて作る煮貫(にぬき)の2種類ある。
- Taremiso has two categories, namatare (the raw taremiso) and ninuki which is made by boiling down both namatare and shaved pieces of dried bonito together.
- 鎌倉時代・室町時代には、田地の面積は、その田で収穫することのできる平均の米の量を通貨に換算し「貫」を単位として表された。
- During the Kamakura and Muromachi periods, the dimensions of rice fields were represented in units of 'kan,' which were converted from the average rice yield from the rice field.
- 古今和歌集:延喜5年(905年)に醍醐天皇が紀貫之、紀友則、凡河内躬恒、壬生忠岑等に編纂を命じて出来た最初の勅撰和歌集。
- Kokin Wakashu: Japan's first chokusen wakashu (anthology of Japanese poetry compiled by Imperial command) in 905 which was ordered by the Emperor Daigo and compiled by KI no Tsurayuki, KI no Tomonori, OSHIKOCHI no Mitsune, MIBU no Tadamine, etc.
- ただし、国際的に匁 (momme) が真珠の質量の単位として使われており、それとともに貫 (kan) も使用されている。
- However, as the weight unit of a pearl, monme, along with kan, is still used as an international weight unit.
- その後、寂厳・池大雅らが継承し、江戸時代末期には幕末の三筆と呼ばれる市河米庵・巻菱湖・貫名菘翁の3人へと展開していった。
- After that, Jakugon and IKE no Taiga succeeded the style, and towards the end of the Edo period, it was handed down to Beian ICHIKAWA, Ryoko MAKI, and Suo NUKINA who were called the san-pitsu of bakumatsu (the three great calligraphers towards the end of the Edo period).
- 四角状の扁平な木製の胴の両面に皮を張り、胴を貫通して伸びる棹に張られた弦を、通常、イチョウ形の撥(ばち)で弾き演奏する。
- The wooden body is square and flat, and both sides are covered with skin; the neck extends through the body, on which strings are plucked with a bachi (a plectrum) shaped like a ginkgo leaf.
- 緋色の紗地に窠紋の刺繍をした袍を用い、その上に毛縁の裲襠 (りょうとう)と呼ばれる袖の無い貫頭衣を着装し、金帯を締める。
- The dancer wears scarlet silk ho (outer robe or vestment) with kamon (one of yusoku-monyo, traditional design motifs) embroidery and on top of that, wear sleeveless kantoi (simple type of clothing consisting of a large piece of cloth with a hole in the middle for the head) called keberi no ryoto (sleeveless poncho with fur edging, worn on top of outer robe) and tie golden obi (sash for kimono).
- 中身が刳り貫かれており中空構造になっており、通常は割れが生じないよう数カ所糸で巻き締め固定し、仕上げに漆で塗り固めてある。
- It is hollow; and usually wrapped with thread at a few points, fixed, and finished with lacquer so that it won't crack.
- 騎馬武者は中世武士の専売特許ではなくて、弓射騎兵が武力の中心という伝統は律令軍団から中世武士までの一貫したスタイルである。
- The cavalry busha was not a specific right of medieval bushi, but a tradition of having cavalry with archers as the main military force that continued uniformly throughout from the cohort of the Ritsuryo system to medieval bushi.
- 紀貫之が書いた『古今和歌集』の「古今和歌集仮名序」は、漢文の用法を遺しながらも平仮名で書かれた和文として初期のものである。
- Kokin Wakashu Kanajo (Preface of Kokin Wakashu written in kana) of the 'Kokin Wakashu' (A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry) written by KI no Tsurayuki was an early work written in Hiragana while keeping the usage of a text in Chinese.
- 「鎌倉十橋」「鎌倉十井(じっせい)」などのいわゆる「名数」は江戸時代の観光キャンペーンの一貫として名付けられたものという。
- The so-called denominate numbers used in 'Kamakura Jikkyo' (Kamakura's Ten Bridges), 'Kamakura-jussei' (ten water wells in Kamakura), and so forth are said to have been given as a series of sightseeing campaign.
- 両(りょう)は、尺貫法における質量の単位であり、また、近世の日本における金貨、および中国における秤量銀貨の通貨単位である。
- Ryo served as a weight unit in the traditional East Asian system of weights and measures, and also served as a currency unit in Japan and in China; in Japan, the unit of gold coins in the early modern ages, and in China, the unit of hyoryo ginka (silver coin used as currency by weight).
- 至本は貿易の成否に関わらず、帰国時に現金5000貫文を納めることを約して、予定通り翌康永元年(1342年)8月に元へ渡航。
- Shihon promised to offer 5,000 kanmon regardless of the outcome of the trading, and sailed to Yuan in September 1342 as scheduled.
- 目釘(めくぎ)柄から刀身の茎(なかご)が抜けないようにする為、双方を貫通して差し込まれた、長さ2~3センチ程の釘状の部品。
- Mekugi: A nail-like, 2- to 3-cm long rivet that goes through both the hilt and nakago (tang) that extends from the blade to fix the tang in place, thus preventing the tang from coming out of the hilt.
- この論は、飯倉晴武編著『日本人 数のしきたり』(青春出版社刊 2007年)の「1貫文=100文」同様、前提が破綻している。
- As to this theory, the premise collapses in the case of 'one kanmon = 100 mon' in 'Japanese Customary Practice of Counting' written and edited by Harutake IIKURA (published by Seishun Publishing Co., Ltd. in 2007).
- 歌合当日、紀貫之(ツレ)を初め歌人たちが居並ぶ中で小町の歌が詠み上げられるが、黒主は「その歌は既存の古歌である」と難ずる。
- The contest started with master poets gathered including KI no Tsurayuki (Tsure: accompanying actor), and as soon as Komachi's poem was read out, Kuronushi criticized it by saying 'it is not her original, but one of existing poems.'
- 京都縦貫自動車道宮津天橋立インターチェンジから国道178号、国道312号、府道17号、国道178号で木津温泉まで約37Km
- The Kitsu-onsen Hot Spring can be reached by getting off the Kyoto Longitudinal Expressway at Miyazu Amanohashidate Interchange, and then driving about thirty-seven kilometers (first, on the National Route 178, and second, on the National Route 312, and third, on the Kyoto Prefectural Route 17, and finally, on the National Route 178).
- 例えば「身長4寸」と言われれば、それが5尺4寸の意味であるということは、尺貫法が広く使われていた時代にはほぼ常識であった。
- For example, when someone said '4 sun for height,' it meant 5 shaku and 4 sun, and this was almost common sense when the East Asian traditional system of weights and measures was widely used.
- 帽子(親指)に「角(木、或は水牛等の角を指筒状に刳り貫いた芯材)」が仕込まれており、それに覆われた親指先の自由度は全くない。
- Tsuno' (a core material which is a thimble-like wood or horn of water buffalo and so on, which is hollowed out) is put inside of boshi (thumb), and the tip of thumb covered with it has no degree of freedom.
- 「新鳥の子」は、現在襖紙の中では最も廉価な製品で、パルプと古紙を原料とし、製紙から模様絵付けまで一貫して機械生産されている。
- The 'shin-torinoko' is the cheapest product among fusuma papers at present, made of wood pulp and recycled paper by machines consistently from paper manufacturing to pattern painting.
- 京都縦貫自動車道 舞鶴大江インターチェンジから国道175号を宮津方面へ、大川橋または八雲橋を経て府道571号線を神崎方面へ。
- From the Maizuru-Oe Interchange on the Kyoto Longitudinal Expressway, take National Route 175 towards Miyazu, then via Okawa-bashi Bridge or Yakumo-bashi Bridge head for Kanzaki on Kyoto Prefectural Route 571.
- 内方高さが現行内方高さに合っており、畳寸法についても旧尺貫法で長さ 6尺3寸、巾 3尺1寸5分の現行京間の畳が使われている。
- The internal height of the house meets the current interior height requirements and the dimensions of the tatami mats measure, in the former shakkanho system (old Japanese measuring system), 6 shaku 3 sun (190.89 centimeters) long and 3 shaku 1 sun 5 bu (95.445 centimeters) wide being equivalent of that for Kyoma tatami used today.
- また、その評の筆者である紀貫之を初め、凡河内躬恒、壬生忠岑といった著名な歌人たちが、歌合の参加者として曲中に名を連ねている。
- In this poetry contest, prominent poets including KI no Tsurayuki, the reviewer of the two, OSHIKOCHI no Mitsune and MIBU no Tadamine are amongst the attendance.
- 『歌仙家集本貫之集』の承平 (日本)六年(936年)春の歌に「右大臣藤原仲平おやこ同じ所にすみ給ひける、へだての障子」とある。
- In 'Kasenkashuhon Turayuki-shu' (Poetry Collection of Kasen (superior poets), KI no Tsurayuki's poetry collection) there was a spring waka (Japanese poem) in 936 as 'shoji to separate, as FUJIWARA no Nakahira, Udaijin (minister of the right), and his son live in the same place.'
- この精神は、地方政府組織の末端にいたるまで貫徹し、全体の官僚機構は、相互に秩序ある階層制によって連結された官庁から成っていた。
- This spirit was persistent all the way to the tail end of provincial governmental organizations, and the overall bureaucracy consisted of ministries that were interconnected through an orderly ranking system.
- 歌よみとして知られているのは、藤原興風・凡河内躬恒・坂上是則・紀貫之であるが他に宇多法皇・伊勢・大中臣頼基の歌も含まれていた。
- The well-known tanka composers in Teiji-in uta-awase were FUJIWARA no Okikaze, OSHIKOCHI no Mitsune, SAKANOUE no Korenori, and KI no Tsurayuki, and in addition, Cloistered Emperor Uda, Ise, and ONAKAOMI no Yorimoto composed tanka of their own.
- 至本は貿易の成否に関わらず、帰国時に現金5000貫文を納めることを約し、予定の通り翌康永元年(1342年)8月に元へ渡航した。
- Shihon was promised 5000 kanmon (approximately 50,000 yen) on his return regardless of the outcome of trade; he sailed to Yuan in September 1342, the following year, as scheduled.
- また同月、華族(元堂上)ならびに旧官人の禄制が定められ、旧官人らは士族、卒とし、華族以下すべて地方官の貫属とする旨布告された。
- In the same month, a salary system was established for kazoku (former tosho [high court nobility]) and for former governmental officers, and it was promulgated that former governmental officers should be given the new statuses 'Shizoku' (warrior class) or 'Sotsu' (lower warrior class), and all people including kazoku should belong to the local governments (to belong to the local governments was especially called 'kanzoku').
- 北朝は、幕府の擁護を受けて、従来どおりの院政を継続したが、南朝では後村上天皇以降、関白こそは復活させたものの天皇親政を貫いた。
- The Northern Court had the support from the Ashikaga shogunate and continued ruling the Cloister government the same as before, on the other hand, in the Southern Court, after the era of Emperor Gomurakami, although the position of Chancellor had returned to the Palace, the Emperor continued to directly rule the government.
- その長大化に歯止めをかけるべく、安政3年に講武所では「撓は柄共総長サ尺貫法ニて三尺八寸より長きは不相成」と3尺8寸までと決めた。
- To regulate the increasing lengths of shinai, the Kobusho (a military academy set up by the Edo Shogunate) declared in 1856 that, 'shinai longer than 3 jaku 8 sun (about 95cm) are not acceptable' and this became the set length.
- 黄色系統の色の紗地に窠紋の刺繍をした袍を用い、その上に毛縁の裲襠 (りょうとう)と呼ばれる袖の無い貫頭衣を着装し、銀帯を締める。
- They wear ho (outer robe or vestment) embroidered with kamon (one of yusoku-monyo, traditional design motifs) on yellow-colored silk gauze, and keberi no ryoto (sleeveless poncho with fur edging worn, on top of outer robe), a type of kantoi (simple type of clothing consisting of a large piece of cloth with a hole in the middle for the head) over the ho, and do up a silver band.
- 日本神話に登場する初代の天皇・神武天皇から現在まで、天皇の王朝が断絶せずに皇室が日本を一貫して統治してきたとする史観を形作った。
- The article of the Nihon Shoki created the historical view that from the first Emperor Jinmu to the current Emperor, the Imperial family was never broken and had consistently ruled Japan.
- 伝称筆者は、『継色紙』が小野道風、『寸松庵色紙』が紀貫之、『升色紙』が藤原行成とされてきたが、今日では否定され、筆者は不明である。
- The 'Tsugi-shikishi' has been attributed to ONO no Michikaze, KI no Tsurayuki for the 'Sunshoan Shikishi' to KI no Tsurayuki, and the 'Masu-shikishi' to FUJIWARA no Yukinari, but these are all refuted today and the authors remain unknown.
- 琵琶湖疏水の第1トンネル(長等山トンネル)は、大津市と京都市山科区の間にある全長2,436mのトンネルであり、長等山を貫いている。
- The First Tunnel (Nagarayama Tunnel) for the Lake Biwa Canal, a tunnel constructed between Otsu City and Yamashina Ward in Kyoto City, has the total length of 2,436 meters, passing through Mt. Nagara.
- その後、単位換算の便宜を図るため明治24年の度量衡法により、1貫=3.75キログラムと定められたので、1匁=3.75グラムとなる。
- After that, for convenience in conversion among units, the Weights and Measures Act set 1 kan at 3.75 kilograms, so 1 monme became equal to 3.75 grams.
- 突貫工事であったために、埋め立て当初は地面が固まっておらず、乾燥して風が吹くと、もの凄い埃が舞い上がるという有様だったと言われる。
- It is said that the earth of the newly reclaimed land had not yet hardened due to the rushed nature of the reclamation project, and massive plumes of dust were blown into the air even after the earth had dried.
- モンゴル族はさらに『ストリングブリッジ』を設けるなど、より速く、貫通力を上げることで、重装騎兵団に対しより有効な戦力となって行った。
- The Mongolians even added a 'string bridge' to make a faster and stronger bow, in order to have a stronger weapon to fight heavily armed troops.
- 21世紀を迎え、グローバル化やインターネット社会の拡大なども相まって、戦後一貫して進んできた文化・生活の多様化が、一層進展している。
- The culture and lives have been diversified consistently since the end of the war, but entering the 21st century, they have further diversified together with globalization and the trend of society where the Internet has been used more and more widely.
- しかし、幾つかの有力諸藩ではこの方針を貫徹できなかった(とはいえ、明治6年(1873年)までには大半の同県人県令は廃止されている)。
- However, this policy wasn't strictly applied to some powerful domains (nonetheless, most of kenrei hailed from the same prefecture were abolished by 1873).
- 近世には小直衣が狩衣よりも略装であることが忘れられ、後西・霊元上皇以後布衣始で上皇等が使用しており、指貫を下括にすることも行われた。
- The role of konoshi as a more informal garment than kariginu was forgotten in the early modern period when, since the time of the retired emperors Gosai and Reigen, it came to be worn by retired emperors following abdication, but the sashinuki was also worn in the shokukuri style.
- 1947年の宮内府設置、1949年の宮内庁改称と日本国憲法の施行以来一貫して長官の職は認証官であり、その任免は天皇により認証される。
- The post of Grand Steward has been officers certified by the Emperor since the establishment of Kunaifu in 1947 and the name change to Imperial Household Agency and the effectuation of the Constitution of Japan in 1949, and its appointment and dismissal are attest by the Emperor.
- 石垣の基礎に柱を立てて貫 (建築)を通した骨組みを木枠で挟み、そこに練り土を入れて棒でつき固める「版築」という方法で作られる物が多い。
- Most of them are made by a method called 'hanchiku' in which columns are built on a stone wall foundation and a frame with rails is built and then encased in a wooden frame and mud is poured in and rammed with a stick.
- 以前は老ノ坂峠を経由して京都と亀岡をつないでいたが、現在はその真下に新老ノ坂トンネル(国道9号および京都縦貫自動車道)が掘られている。
- In the past, Kyoto and Kameoka were connected via Oino-saka-toge Pass, but now, the Shin (new)-Oino-saka tunnel (for National Route 9 and for the Kyoto Longitudinal Expressway) was constructed directly under the pass.
- 父・光孝天皇が即位した直後に元慶8年4月13日 (旧暦)(884年5月11日)に二世源氏から一世源氏に改められて左京一条に貫せられた。
- His position was revised from Nisei Genji (second generation of the Minamoto clan) to Issei Genji (Emperor's son who left the Imperial Family and had Genji name) on May 15, 884 soon after his father, Emperor Koko, ascended the throne, and took up his residence in the Sakyoichijo district.
- 鞍馬弘教(くらまこうきょう)とは、神智学の影響を受けた鞍馬寺貫主信楽香雲が昭和22年(1947年)10月に天台宗より独立して立てた宗派。
- Kurama kokyo is a religious school that was established in October 1947 by Shigaraki Koun, the chief priest of Kurama-dera Temple who was affected by Theosophy, separating from Tendai-shu sect.
- 「…年長でもあり、キャリアも他の二人より上なので、…一種の親分肌の頼もしさがなければならず、そうした貫録とでもいったものが第一でしょう。
- Osho Kichisa is older then the other two and has better career, so he must be reliable as a boss person; I think such kind of a presence is the most important.
- ユガケの親指には指筒状に刳り貫かれた木、或は水牛等の角(総称して「角」と呼ばれる)が入り、控え(手首部分)には牛革が固めの為に入っている。
- Inside of yugake's thumb, there is a hollowed out thimble-like wood or horn of water buffalo (generally called 'tsuno') and so on, and there is a cowhide in the hikae (wrist part) for reinforcement.
- これは、残心をより高いレベルに昇華し、一つの技を行う前・行っている最中・終えた後も引き続き一貫して維持される精神状態を体現したものである。
- This embodies a state of mind in which the zan-shin is sublimated into a higher level to be maintained consistently before, during and after the attack.
- また長尾氏は三条西家に対してもこれまで天王寺苧座などが納めていた苧課役を50貫に減額させた上で越後苧座による京都への青苧搬入を認めさせた。
- And the Nagao clan forced the Sanjonishi family not only to reduce the tax in kind, which was paid by Tennoji so-za, to 187.5 kg a year, but also to allow Echigo so-za to transport aoso into Kyoto.
- 総裁は身延山久遠寺内野日總法主(潮師法縁)、会長は妙厳山本覚寺永倉日侃貫首(潮師法縁)、事務局は現在臨時として小松原鏡忍寺に設置されている。
- The president is Nisso UCHINO (hoen of Cho-shi) the Hoshu of Kuon-ji Temple on Mt. Minobu, and the chairman is Nikkan NAGAKURA (hoen of Cho-shi) the Kanju of Hongaku-ji Temple on Mt. Myogon, and the office is temporarily located in Komatsubara Kyonin-ji Temple at present.
- 慶命は第2期勧学会再興の中心であった藤原有国の甥(兄の子)で、長元元年(1028年)に天台座主に補されて同年間中は一貫してその地位にあった。
- Keimyo was a nephew (old brother's son) of FUJIWARA no Arikuni, who was the main person responsible for restarting the second period of Kangakue, and in 1028, he was appointed as the Tendai-zasu and held that post throughout that year.
- これに対して時平や大納言源光 (公卿)ら上級貴族のみならず、藤原清貫・藤原菅根・三善清行ら中下級貴族を含めた激しい反発があったともいわれる。
- These efforts by Uda resulted in a strong backlash which was not limited only to high-ranking aristocrats like Tokihira and the Dainagon (chief councilor of state) MINAMOTO no Hikaru (a court noble) but extended to middle- and lower-ranking nobles like FUJIWARA no Kiyotsura, FUJIWARA no Sugane, and Kiyoyuki MIYOSHI as well.
- 翌昭和16年(1941年)には、曹洞宗の頂点である大本山永平寺第70世貫首となったが、入山式の直後に引退を表明、以後は自分の研究に打ち込んだ。
- In the following year, 1941, he assumed the position of the 70th chief abbot of the Grand Head Temple Eihei-ji Temple which was the top of the Soto Sect, but he announced his resignation soon after the ceremony of entering the temple and devoted himself to research after this.
- また、紀貫之の『土佐日記』によれば、承平 (日本)7年(935年)の1月15日(小正月)の朝に「あづきがゆ」を食したという記述が登場している。
- KI no Tsurayuki wrote in his Tosa Nikki (Tosa Diary) that he ate 'azuki-gayu' on the morning of January 15 (Koshogatsu) in 935.
- 特に明徳4年(1393年)には幕府は土倉に対して年間6,000貫文の納付と引き換えに寺社等が持つ一切の支配権を否定して臨時課役の否認を認めた。
- Particularly in 1393 when, in return for an annual payment of 6,000 kanmon paid by doso to the bakufu, all control rights held by temples and shrines were negated and special taxes were repudiated.
- しかし当時の日本は貨幣を自給できなかったことや鐚銭の問題もあり、貫高制の普及にともない、それを維持するに十分な貨幣流通量を確保できなくなった。
- However, since Japan at that time did not possess the capacity to self-supply the amount of money required, and also because it was facing the problem of bitasen (extremely low-quality coins), maintaining the sufficient money supply became impossible as kandaka sei became more and more widespread.
- 貞治年間の北朝_(日本)において、年間200貫を朝廷に収めることを条件に押小路家に酒麹売課役(さけこうじうりかやく)として徴税権を与えられた。
- In the Northern Dynasty (Japan) during Joji era (1362-1368), the Oshikoji family became Sakekojiurikayaku and was bestowed the power to levy taxes.
- 日置流が斜面打ち起こしの射法であるのは、弓の握り方に独特の教えがあるからであり、矢を放つ際に的中率・貫通率を高める事等を目的としている為である。
- Heki school teaches the shooting method of 'Shamen-uchiokoshi' (anchoring in a slanted position) because it has peculiar teaching about how to grip the bow, also the purpose is to increase the chance of hitting the target and the penetrating rate when the arrow is shot.
- 平安時代後期に庭園の地割、石組、滝・遣水、植裁等の技法について著された秘伝書『作庭記』には自然の風景からモチーフを得るという主張が貫かれている。
- In the book of secrets 'Sakutei-ki,' that describes the technique of allocating space, water fall/stream, plant gardening written in the late Heian period, insists that the motif of a garden should come from natural scenery.
- また流罪による僧籍の剥奪後は、法然の助言に従い、生涯に渡り非僧非俗の立場を貫いた(もはや僧では無い為、戒律は重要視せず、肉食・妻帯を断行した)。
- After being stripped of his privileges as a monk when he was exiled, following Honen's advice, he stayed as hiso hizoku (neither monk nor lay) until his death (since he was no longer a monk, he did not place importance on the religious precept and ate meat and married).
- この形態を農醸一貫などといい、自ら稲作も兼ねている酒蔵を自栽蔵、もしくはブドウから栽培するフランスのワイン農家になぞらえてドメーヌ蔵などという。
- Such a system is called 'nojo ikkan' (integration of growing and brewing), and breweries that grow rice by themselves are called 'jisaigura' (breweries growing rice) or 'domaine' breweries, being likened to French wineries that grow wine grapes.
- 江戸時代を通じて公対民の年貢率は一貫して下がる傾向があり(特に幕府直轄地において)逃散はそれほど深刻な問題とはならなくなっていったと考えられる。
- Since public versus private land tax tended to fall consistently throughout the Edo period (especially in government-ruled areas), it is thought that chosan was no longer serious issue.
- 同じ飯田朝子の「数え方もひとしお」(小学館2005年11月)では、調査に不備があったこと、銭の1貫は握りずしの大きさたりえないことを認めている。
- In 'All the More for Counting Expressions' also written by Asako IIDA, it was admitted that the survey had not been complete, and one kan of coins could not have been equivalent to a size of Nigiri-zushi.
- 東海道新幹線や名神高速道路はこの盆地を東西に貫通して走り、山科から南、醍醐、石田方面へは、京都市営地下鉄東西線と京都外環状線が軸として走っている。
- Tokaido Shinkansen (bullet train) and Meishin Expressway run across the basin east to west, and Tozai Line of Kyoto Municipal Subway and Kyoto Outer Loop Expressway run south from Yamashina toward Daigo and Ishida directions, forming an axis.
- しかし明治時代以降は日本国内では尺貫法としては専ら「貫」、「匁」が使用され、「両」は新貨条例にも度量衡法にも登場せず、ほとんど使用されなくなった。
- From the Meiji period in Japan, however, only 'kan' and 'monme' became used in the traditional Japanese system of weights and measures, and 'ryo' became rarely used because it was neither mentioned in the New Currency Act nor in the Weights and Measures Act.
- その維持のため天王寺苧座は、本所である三条西家に対して通過時の苧公事の納入を免除して貰う替わりに年間150貫に及ぶ苧課役を三条西家に納入していた。
- To keep its monopoly, Tennoji so-za paid the tax in kind in an amount of as much as 562.5 kg annually to its honjo Sanjonishi family in exchange for the exemption from so-kuji that it paid when passing through the checkpoints.
- 詮春から数えて4代目の細川持常は、6代将軍足利義教の信任が厚く、永享12年(1440年)に戦死したとされる一色義貫に代わり三河国守護職も兼任した。
- Mochitsune HOSOKAWA, the fourth family head counting from Akiharu, gained trust from the sixth shogun, Yoshinori ASHIKAGA, and he served as an additional post of the Shugo of Mikawa Province, replacing Yoshitsura ISSHIKI who was said to have died in a battle in 1440.
- 明治44年(1911年)に南朝が正統とされたため、歴代天皇からは除外されてしまっている(それまでは一貫して現皇統につながる北朝が正統とされていた)。
- In 1911 it was decided to use the Southern Court as the standard era, Emperor Kogon was excluded from successive emperors. (Until then the Northern dynasty era was considered as the standard era that leads to current Imperial lines.)
- In 1911 it was decided to use Southern Court as the standard era, the Emperor was excluded from successive emperors. (Ever since the Northern court era was considered as the standard era that leads to the current Imperial lineage.)
- He was excluded from the successive Emperors since the Southern Court was considered as the standard era in 1911. (Until then the Northern Court, that leads to the current Imperial line, was considered as standard era.)
- He was excluded from the successive Emperors since the Southern Court was considered the standard era in 1911. (Until then the Northern Court which led to current Imperial line, was considered as standard era.)
- He was excluded from successive Emperors since the Southern Court was considered as the standard era in 1911. (Until then, the Northern Court which led to current Imperial lineage, was considered as the standard era.)
- 霊蹟寺院は日蓮一代の重要な事跡、由緒寺院は宗門史上顕著な沿革のある寺院で、住職(法律上の代表役員)を貫首と称する(中山法華経寺では伝主とされている)。
- Reiseki-jiin' is the important site of Nichiren and 'Yuisho-jiin' has a distinguished history in the history of the sect, and both head priests (legal representative board) are called 'Kanju' (in Nakayama Hokkekyo-ji Temple, the head priest is called 'Denshu').
- しかし明治2年(1869年)2月、門下生であった貫津(ぬくつ)村(天童市)名主結城六右衛門の招きで五老山の麓に塾舎「格知学舎」を開設することとなった。
- But in March 1869, he decided to open his school named 'Kakuchi Gakusha' at the foot of Mt. Goro, on the recommendation of his pupil Rokuemon YUKI, who was nanushi (village headman) of Nukutsu Village (part of the present Tendo City).
- 江戸時代には、全くの平常の出仕には衣冠・直衣の下に単を用いず白小袖の上に直接袍を着たり、指貫に代えて切袴の「指袴(さしこ)」を着たりすることもあった。
- In the Edo period, they sometimes wore ho directly over shiro kosode (a kind of white underwear) without wearing hitoe under ikan or noshi, or 'sashiko' (a kind of quilted trousers) or kiri-bakama (short fringe hakama) was worn instead of sashinuki for ordinary serving.
- 奈良期はまだ、律令制による統治が有効に機能しており、律令制に基づく支配を地方まで貫徹するため、国司が任地へ赴き、現地支配を行う必要があったためである。
- This was because, during the Nara period, control based upon the Ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code) functioned effectively and, to extend the control based on the Ritsuryo system over every part of the country, it was necessary for the kokushi to move to the assigned province to maintain direct control.
- 小笠原流が騎射を出発点とし、主に見た目の美しさや品位を重視するものであったのに対して、日置流は的中や矢の貫通力に重点を置いた実利的な歩兵用弓術であった。
- The Ogasawara school originated from shooting while riding and emphasizes chiefly beauty and elegance, on the contrary, the Heki school is practical archery for infantrymen which places emphasis on target accuracy and the penetrating power of an arrow.
- 三ツガケは親指・人差指・中指、四ツガケは親指〜薬指までを覆い、親指には木(或は水牛等の角)を指筒状に刳り貫いたものが親指全体を覆うように仕込まれている。
- Mitsugake covers the thumb, the forefinger and the middle finger and yotsugake covers fingers from the thumb to the annular finger and it is equipped with a thimble-like wood (or a horn of water buffalo and so on) which is hollowed out, covering a whole of the thumb.
- ただし空襲で使用された焼夷弾とは屋根を貫通したあと内部で発火する兵器のため、屋根に焼夷弾が直撃した場合は、外壁は無事でも内部が焼け落ちたという例も多い。
- However, the fire bombs used in the air raids were weapons which caught fire after penetrating roofs, so in cases where the firebombs directly hit the roof, there were many examples in which the outer walls remained intact, while the inside was burnt out.
- 1匁の1000倍が貫(かん)、10倍が両(りょう)、10分の1を分 (数)(ふん)、100分の1を厘(りん)、1000分の1を毛 (数)(もう)という。
- 1000 times 1 monme is 1 kan, and 10 times 1 monme is 1 ryo, and a tenth of 1 monme is 1 fun, and a hundredth of 1 monme is 1 rin, and a thousandth of 1 monme is 1 mo.
- 老臣・渡辺外記左衛門(伊達安芸に相当)、その子渡辺民部、山中鹿之介、笹野才蔵ら忠臣が問註所で仁木弾正、大江鬼貫(伊達兵部に相当)、黒沢官蔵らと対峙する。
- An old retainer Gekizaemon WATANABE (corresponds to Aki DATE), his son Minbu WATANABE, Shikanosuke YAMANAKA and Saizo SASANO, who are all loyal retainers, confront Danjo NIKKI, Onitsura OE (corresponds to Hyobu DATE) and Kanzo KUROSAWA at Monchusho (Department of Justice in the Shogun's Government).
- 山中鹿之介、笹野才蔵、大江鬼貫などは、江戸時代の長大な脚本の中では他に出番もあったが、現行の場割りに削られた結果、目立った活躍の場がなくなってしまった。
- Shikanosuke YAMANAKA, Saizo SASANO and Onitsura OE had more appearances in a long script existed in the Edo period, however, as it has been shortened to the current structure of scenes, their major scenes have been lost.
- しかし、力をつけすぎたために室町幕府の第六代将軍・足利義教に時の一色氏の当主一色義貫が殺害されてしまったうえ、武田氏の攻撃を受け勢力を縮小させてしまう。
- However, since they had gained too much power, Yoshitsura Isshiki, who was the family head of the Isshiki clan, was killed by Yoshinori ASHIKAGA, the sixth-generation shogun of the Muromachi, and an attack by the Takeda clan resulted in the weakening of family power.
- それまでの天は人格的であり意志を持って人に賞罰を下すとされたが、宋代以降、天は意志をもたない自然的なものであり、天と人とを貫く法則にただ理があるとされた。
- Until then, the sky was thought of as having a character, rewarding and punishing people with will, but from Song onward, the sky was considered a natural being without will, and there simply was a law in the principle between sky and humans.
- 中国自動車道→(吉川ジャンクション)→舞鶴若狭自動車道→(綾部ジャンクション)→京都縦貫自動車道→(宮津天橋立IC)→国道176号→京都府道2号線→天橋立
- Via Chugoku Expressway, Yoshida Junction to Maizuru Wakasa Expressway, Ayabe Junction to Trans-Kyoto Expressway, Miyazu Amanohashidate IC to National Route 176, to Kyoto Prefectural Route 2, to Amanohashidate
- 侍従・衛門府を歴任して父・光孝天皇が即位した直後に元慶8年4月13日 (旧暦)(884年5月11日)に二世源氏から一世源氏に改められて左京一条に貫せられた。
- After serving as jiju (a chamberlain) and at Emonfu (Headquarters of the Outer Palace Guards), his position was revised from Nisei Genji (second generation of the Minamoto clan) to Issei Genji (Emperor's son who went out of Imperial Family and had Genji name) on May 15, 884 soon after his father, Emperor Koko, ascended the throne, and took up his residence in the Sakyoichijo district.
- 近鉄奈良線新生駒トンネル、近鉄けいはんな線生駒トンネル、大阪電気軌道生駒トンネル奈良線生駒トンネル、及び第二阪奈有料道路阪奈トンネルが当山を東西に貫いている。
- Kintetsu Nara Line New Ikoma Tunnel, Kintetsu Keihanna Line Ikoma Tunnel, Osaka Electric Tramway Ikoma Tunnel, Nara Line Ikoma Tunnel, and Daini-Hanna Road Toll Hanna Tunnel go through the mountain from east to west.
- その後、換算の便宜のため、メートル法基準となり、明治24年(1891年)の度量衡法により1貫=3.75キログラムと定められたので、1両=37.5グラムとなる。
- Afterward, the metric system was introduced into Japan for convenience in conversion among units, and in 1891, the Weights and Measures Act set 1 kan at 3.75 kilograms, so 1 ryo became equal to 37.5 grams.
- 日本の計量法では、尺貫法の単位はほぼ全廃されているが、匁だけは真珠の質量の計量に限定して使用して良い単位となっている(ただし表記は平仮名の「もんめ」である)。
- The Japanese Measurement Act has abolished almost all units used under the traditional system of weights and measures, but it allows monme (written in 'もんめ' in hiragana [the cursive form of kana, the Japanese syllabary]) to be used merely for weighing a pearl.
- 江戸時代以降、武家が頻繁に指貫を用いるようになってからは、裾を括らずに腰から吊り下げる「引上仕立」(ひきあげしたて)が使われるようになり、現在はこちらが主流。
- Since the Edo period, samurai families turned to frequently wearing sashinuki suspended from the waist in a 'hikiage shitate' style which remains used today.
- しかし一色義貫の死が義教の陰謀によるものであったため、持常とそれを継いだ成之が三河国に守護権を確立する際には、一色残党の激しい抵抗に遭い、多大な犠牲を払った。
- However, because the death of Yoshitsura ISSHIKI was a plot of Yoshinori, the remnants (of a defeated party) of Isshiki fiercely resisted when Mochitsune and his successor Shigeyuki were establishing the authorization of Shugo in Mikawa Province, and they made a great sacrifice.
- 本貫地については諸説あり、駿河国北安東荘(静岡県静岡市)、陸奥国津軽地方十三湊(青森県五所川原市)、豊後国佐賀郷(大分県大分市)などが候補として挙げられている。
- There are many theories about his honganchi (the place where one's family register was placed), including Kitaandosho, Suruga Province (Shizuoka City, Shizuoka Prefecture), Tosaminato Tsugaru district, Mutsu Province (Goshogawara City, Aomori Prefecture), and Saganogo, Bungo Province (Oita City, Oita Prefecture).
- この時、周辺にいた公卿・官人らが巻き込まれ、公卿では大納言民部卿の藤原清貫が衣服に引火した上に胸を焼かれて即死、右中弁内蔵頭の平希世も顔を焼かれて重傷を負った。
- The court nobles and government officials at the scene were injured: among the court nobles, Dainagon (Major Counselor), Minbukyo (Minister of Popular Affairs) FUJIWARA no Kiyotsura's robe caught fire, his chest was burnt and he died instantly, and Uchuben (Middle Controller of the Right) Kura no kami, (Chief of Kuraryo, Bureau of Palace Storehouses) TAIRA no Mareyo, suffered burns on his face, which was a serious injury.
- 鳥羽作道(とばのつくりみち・鳥羽造道)は、平安京の中央部を南北に貫く朱雀大路の入口である羅城門より真南に伸びて鳥羽 (京都市)を経由して淀方面に通じた古代道路。
- Toba no Tsukurimichi (Toba New Road) was an ancient road from Rajo-mon gate, the entrance to the Suzaku-oji Street running through north to south in the center of Heian-kyo, to Yodo through Toba (Kyoto City).
- 当時世界第一の大帝国で「栄光ある孤立」を貫いていたイギリスが初めて同盟を締結したということと、アジアの新興国家である日本が相手ということから世界の注目を受けた。
- This alliance attracted considerable attention worldwide because England, the greatest empire on earth at the time and had previously adhered to the principle of 'Splendid Isolation,' entered into an alliance for the very first time and also because the other party in question was Japan, an emerging country in Asia.
- この時代でも御会始(歌会始)や御楽始(雅楽始)など、政務ではない儀式や私家の元服などの儀式には単や衣(あこめの類)を重ね、指貫をつけた正式な衣冠・直衣を着用した。
- Even in this period, in ceremonies that were not government affairs such as New Year Imperial Poetry Reading Parties or New Year Gagaku (ancient Japanese court dance and music) Recitals or private ceremonies such as genpuku (celebrate one's coming of age), they wore official ikan or noshi layering hitoe or kinu and sashinuki.
- 量目(重量)は、万延年間(1860年)以降に製造されたものを除き、10両(44匁、約165グラム)で一貫しているが、品位(純金含有量)は、時代により変化している。
- Although ryome (a weighed value) was consistently 10 Ryo (44 monme, approximately 165g) except for those made after 1860, a carat (content of gold) fluctuated over time.
- 前述のように近世、特に石炭が燃料として普及する以前の日本列島における里山の負荷は一貫して高く、村落共同体は里山の植生崩壊を防止する為に様々な規則を作って対応した。
- As mentioned before, the stress on Satoyamas throughout the Japanese archipelago had been heavy until coal began to be used as a fuel, and to cope with this burden, each community set up its own regulations to protect the destruction of Satoyama's vegetation.
- 近世では、衣冠・直衣・狩衣について正式には単や衣を重ねたものの、小袖に直接これらのうわぎを着ることも行われ、また指貫に代えて指袴(指貫と同じ生地の切袴)も用いた。
- In recent years, the hitoe and the kinu were worn together with Ikan, Noshi, Kariginu as formal style, or sometimes these clothes were worn directly on top of Kosode (a kimono with short sleeves worn as underclothing by the upper classes), or Sashiko (Kiribakama made from same fabric as Sashinuki) was worn instead of wearing Sashinuki.
- この分銅は「両」を基本単位としており、「匁」は補助単位であるが、秤量銀貨の通貨単位は、小判の通貨単位の「両」との混同を避ける意味から「匁」および「貫」が用いられた。
- For these counterweights, 'ryo' was used as a base unit and 'monme' a secondly, while 'monme' and 'kan' were used for the currency unit for Hyoryo ginka, to avoid being mixed up with 'ryo,' the currency unit for koban.
- 一方、聖武の譲位にともなって皇太后となった安宿媛には、あらためて新設された皇太后宮職が付置され、天平宝字4年(760年)の死去まで、一貫して皇太后宮職に奉仕された。
- Kotaigo gushiki (Imperial Household Agency assigned to the household of Queen Mother) was established for Asukabehime who became Empress Dowager when Emperor Shomu abdicated the throne and served her consistently until she died in 760.
- 全日本剣道連盟はJOC、国際剣道連盟はIOC傘下のGAISFに加盟をしているが、剣道のオリンピックの正式種目、公開種目化には首尾一貫して反対している立場を取っている。
- Although the All Japan Kendo Federation is affiliated with the JOC and the International Kendo Federation is a member of the GAISF, which is affiliated with the IOC, both have consistently opposed the idea of Kendo becoming an official Olympic sport or an demonstration sport.
- 日本初の連載漫画は、『團團珍聞』に連載された田口米作の『江の島鎌倉長短旅行』(1896年)で、特定のキャラクターによる一貫したストーリーを描いた最初の漫画でもあった。
- Japan's first serial comic was 'A Tall Man and a Short Man Make a Trip to Enoshima and Kamakura' (1896) by Beisaku TAGUCHI serialized in 'Marumaru Chinbun' and it was the first comic that describes a coherent story with specific characters.
- 種類としてはたれみそをそのまま火を入れずに作る生たれと生たれに削った鰹節を入れて煮詰めて作る煮貫(にぬき)の2種類あった(つゆの歴史についてはめんつゆの項目を参照)。
- There were two kinds of soup broth made from Taremiso, one was called 'Nama-tare' (literally, raw soup broth) made from unheated Taremiso, and the other was called 'Ninuki' (literally, simmered soup broth) made by simmering the 'Nama-tare' with shavings of dried bonito (refer to the sentence of 'Mentsuyu' for the history of soup broth).
- 国風文化の時代の和歌の隆盛は歌学の発展を促し、『古今和歌集』の紀貫之「仮名序」がその先駆けをなすといわれ、藤原公任の『新撰髄脳』などの自覚的な著作もあらわれるに至った。
- The prosperity of waka in the period of Kokufu Bunka (Japan's original national culture) facilitated the development in the study of poetry; beginning with 'Kanajo' (a preface written in kana) by KI no Tsurayuki of 'Kokin Wakashu,' subjective pieces such as 'Shinsen Zuino' (The Essentials of Poetry, Newly Compiled) of FUJIWARA no Kinto appeared.
- 穏子は、醍醐の死去と息子朱雀天皇の即位にともなって皇太后に、さらに朱雀が同母弟の村上天皇に譲位すると太皇太后に転じたが、その間一貫して中宮職に奉仕され、中宮と呼ばれた。
- Onshi became Empress Dowager when Daigo died and their son Emperor Suzaku was enthroned, and became Grand Empress Dowager when Emperor Suzaku demised the throne to his maternal half-brother Emperor Murakami, but she was always served by Chugushiki and called chugu throughout the time.
- 山王神道では山王神は釈迦の垂迹であるとされ、「山」の字も「王」の字も、三本の線とそれを貫く一本の線からなっており、これを天台宗の思想である三諦即一思想と結びつけて説いた。
- In the Sanno shinto, it was considered that the deities of Sanno are manifestation of Shakyamuni, and as each of the Chinese characters '山' and '王' consists of three lines and a line going through the three lines, the Sanno shinto worship was taught in connection with the thoughts of the Tendai sect known as Santai Sokuitsu, meaning three forms of truth is originally one thing.
- これは銃器の貫通・殺傷力向上や、後込め式小銃による火力の向上の結果として甲冑の意義が薄れ、歩兵は軽装となったがゆえに、かえって近接白兵戦の有効性が再認識されたためである。
- The context of the above was that the effectiveness of Kenjutsu in close combat was reconfirmed due to situations where armor lost its significance due to the improved killing power of guns and soldiers coming to fights lightly equipped.
- 加えて重さ一貫(約3.75キロ)の角氷と言われるブロックアイスを扱う氷商も減少傾向にあることから、長い時間をかけて空気を抜きながら凍らせた角氷の入手は難しくなってきている。
- In addition, the number of ice traders, who handle block ice called kaku gori (literally, square ice) weighing one kan (approximately, 3.75 kilogram) has been decreasing, and it became difficult to obtain and producing kaku gori took a long time.
- 舞姫の参入の由を聞いて天皇は直衣指貫に沓をはき、清涼殿東庇北の階下から、承香殿西南隅に仮に架けた長橋、承香殿南簀子、同馬道后町廊、常寧殿馬道その他の順路を経て大師の局に入る。
- Upon hearing of the arrival of the dancers, the Emperor, wearing noshi sashinuki (a court nobles informal costume) and kutsu (footwear) started from the northern lower level of the Seiryoden palace's east eaves and went to the daishi no tsubone (a room for daishi) via nagahashi, which was temporarily set at the southwest corner of Shokoden palace, minami-sunoko of Shokoden palace, medo kisakimachi no ro of Shokoden palace and medo of Joneiden palace.
- 大量の銭を持ち歩く際、持ち運びやすく数えやすいように、銭の中央に空いている穴に紐を通して(貫いて)1000枚を1組としておくということがよく行われた(短陌の場合は960枚)。
- When a large number of copper coins were carried, it was common that a set of 1000 coins was bundled up with a string at their center holes for convenience of a carry and count and there existed a simpler version of a set of 960 coins, called tanhaku.
- 「東福寺」と記された木簡の裏に「十貫公用」などの字が見られることから、この船は元応元年(1319年)に焼失した東福寺の造営料を名目として派遣された唐船であることが推測される。
- This ship is presumed to have been a Tosen dispatched to raise funds to construct Tofuku-ji Temple burnt down in 1319, because words 'ten kan (an unit of currency) for public use' are found on the back side of the mokkan with 'Tofuku-ji Temple' on it.
- 度者には、官から得度を証明する文書として度牒が発給され、得度者の氏名や年齢、本貫地などを師僧が保障し、玄蕃寮、治部省などの官人や僧網の署名を得た後、太政官印を受けて支給された。
- The ones that were approved were issued an official certificate to prove the tokudo by government, and after the priestly teacher of the approved person guaranteed his name, age, and place where his family was officially registered, signed by officials and priests of Genbaryo and Jibusho (both ministries to manage diplomacy and registration of monks), it was provided with a seal by Daijokan (Grand Council of State).
- 現代の弓道においては通常の競技において的中主義であるため、貫通力の相対的価値が下がっていることもあり、今日では「中・貫・久」の実践を最高としているが、本来は「貫・中・久」である。
- In modern archery, since emphasis is put on Tekichu-shugi (hitting the target), penetration is valued less; nowadays, the praising order is 'Precision, Penetration and Persistenc', however, the praising order should be 'Penetration, Precision and Persistence' originally.
- しかしあるとき二本を抜いて障子に寄り掛けていたとき、人も触れないのに二本が倒れ、二本が同じ長さになっているのを見て不審に思った教真が調べてみると小烏の目貫が二分ほど切られていた。
- But one day, the two swords, unsheathed and placed against a shoji sliding paper door, fell without being touched, and Kyoshin, wondering why they were now the same length, examined them and found that the menuki (sword handle ornaments) of Kogarasu had been cut by about 6 mm.
- また、客席を貫いて歌舞伎役者が登場・退場する花道によって他の演劇には見られないような2次元性(奥行き)を、またセリと宙乗りにより3次元性(高さ)を獲得し、高度な演劇へと進化した。
- And Hanamichi, the passage running through the audience on which Kabuki actors enter on and depart, provides the audience with the two-dimensional image (or depth) that cannot be experienced in other kinds of theater, and 'seri' (a trapdoor) & 'chunori' (a flight on wires from the stage over the heads of the audience) provide the audience with the three-dimensional image (or the height), thereby upgrading Kabuki to the higher level of theater.
- 淀川は大阪市・京都市といった日本屈指の大都市を貫流する極めて重要な水系であり、古来より治水・利水は間断なく繰り返されていたが、洪水も頻繁であり当時の為政者達の悩みの種でもあった。
- The Yodo-gawa River is an extremely important water resource that runs through two of Japan's major cities, Osaka and Kyoto, and the utilization of its water and flood-control of the river have been regularly carried out from ancient times, but even so frequent floods repeatedly caused problems for rulers in those days.
- また、元からあった平地である今の常盤橋門外から日本橋の北に最初の町人地が設定された(この時と時期を同じくして平川の日比谷入江から江戸前島を貫通する流路変更が行われたと思われる)。
- Additionally, the first townspeople (residential) zone was designated north of the outside of the Tokiwa-bashi Gate and Nihon-bashi bridge (an area designated for the habitation of merchants and artisans) (It is thought that the course of Hira-kawa River stretching towards Hibiya inlet was diverted to pass through Edo Maejima.)
- 室町時代、寛正7年(1466年)の『蔭涼軒目録』に「筑前博多の練緯酒(ねりぬきざけ)」として、応仁2年(1468年)『碧山目録』に「豊後の練貫酒(ねりぬきざけ)」として記述がある。
- During the Muromachi Period, 'Inryoken Nichiroku' (Inryoken Diary) of 1466 contains a description of 'Nerinukizake (練緯酒) from Hakata, Chikuzen,' and 'Hekizan Nichiroku' (Hekizan Diary) of 1468 contains a description of 'Nerinukizake (練貫酒) from Bungo.'
- 寛文3年(1663年)には「女中衣類直段之定」が定められ、当時の明正上皇(女帝、銀500貫目)や御台所(征夷大将軍正室、銀400目)の衣装代にまで制約をかける徹底的なものであった。
- In 1663, uncompromising 'Jochu Irui Nedan no Jo' (女中衣類直段之定) was announced, restricting even the clothing costs of the retired Emperor Meisho (an empress regnant, silver 500 Kan) and midaidokoro (the lawful wife of seii taishogun [literally, 'great general who subdues the barbarians'], 400 kan of silver).
- 1950年(昭和25年)足立日城貫首代に要法寺(京都府)と末寺50ヶ寺は日蓮宗から独立し(末寺の一部は日蓮宗に残存し興統法縁会島根尊門会の一員となる)、日蓮本宗と公称して現在に至る。
- In 1950 when Nichijo ADACHI was the chief abbot, Yoho-ji temple and 50 of its branch temples became independent from Nichiren Sect (some of the branch temples remained in Nichiren Sect and became members of Shimane Sonmonkai (島根尊門会) of Koto Hoenkai (興統法縁会) and since then, they have been officially calling themselves Nichiren Hon Sect up to the present time.
- なお、南丹は丹波の南が語源で、市内における市役所以外の施設として京都縦貫自動車道の南丹パーキングエリアや八木町にある公立南丹病院、京都府の機関である南丹保健所や南丹土木事務所がある。
- Nantan means the south of Tanba, and other than the city hall within the city, the following are named as facilities prefixed with Nantan: the Nantan Parking Area on the Kyoto Longitudinal Expressway, Nantan General Hospital in Yagi-cho, and Nantan Public Health Center and Nantan Civil Engineering Office which are part of the Kyoto Prefectural institutions.
- その後、天正10年(1582年)6月2日に親戚関係にあった明智光秀が本能寺の変を起こし、藤孝自身も加担するよう誘われるが、反光秀の立場を貫き、豊臣秀吉から丹後の本領を安堵されている。
- Thereafter, on June 2, 1582 Mitsuhide AKECHI, who was his relative, staged the Honnoji Temple Incident, and Fujitaka himself was also asked to become involved in the incident, but he stuck to his position being anti-Mitsuhide and was approved as the main domain of Tango by Hideyoshi TOYOTOMI.
- しかし、表面的に大きく変化していても、その中に一貫する極めて日本的な要素や傾向を指摘できる面もある(例:住居が和風の座敷から洋間に変わっても、室内に靴を脱いで上がる点では変わらない)。
- However, even though it changed drastically on a superficial level, the Japanese traditional culture has an aspect of being able to point out very Japanese coherent elements and trends (e.g. even if rooms in the house changed from zashiki (Japanese style tatami room) to a Western-style room, the custom of taking off shoes when entering a house is not changed).
- さらには国道9号、京都縦貫自動車道園部I.C.、国道372号、国道477号といった主要幹線道路から近く、他のダムと比較して道路整備が進んでいることも近隣都市部から人気のある理由である。
- This dam is also popular with people in neighboring cities, because its access roads are maintained in a better condition than other dams, and it is close to major arterial roads such as Sonobe Interchange of National Route 9, Kyoto Longitudinal Expressway, National Route 372, and National Route 477.
- この戦いで、京都見廻組の長であった佐々木只三郎が重傷(のち死亡)、新撰組諸士調役兼監察山崎烝が重傷(後紀州湾沖にて死亡)、同吉村貫一郎が行方不明(後に大坂の南部藩藩邸で自害)となった。
- During the battle Tadasaburo SASAKI, the head of the Kyoto-Mimawarigumi (a special police force), was badly wounded (and later died); Susumu YAMAZAKI, an internal affairs officer and secret agent of the Shinsengumi, was badly wounded (and later died off the coast of Kishu Bay); and Kanichiro YOSHIMURA, who had the same position as Yamazaki, went missing (and later killed himself in the Nanbu domain residence in Osaka).
- 菅丞相は気品と貫禄が要求される大役で、市川團十郎 (9代目)、片岡仁左衛門 (11代目)、中村歌右衛門 (5代目)、中村鴈治郎 (初代)、松本幸四郎 (7代目)など歴代の名優が演じた。
- Kanshojo was a great role that required grace and dignity, and historically famous actors such as Danjuro ICHIKAWA (ninth generation), Nizaemon KATAOKA (11th generation), Utaemon NAKAMURA (fifth generation), Ganjiro NAKAMURA (first generation), and Koshiro MATSUMOTO (seventh generation) played the role.
- 布袴(ほうこ/束帯の袴を指貫に置き換えたもので私的な式での礼装)、直衣、狩衣(狩衣には院政期までは差袴と言う細身の袴を使用)と一緒に着用され、さまざまな色を年齢や状況に合わせて使った。
- It was worn with hoko (a personal style of formal dress in which a sokutai (old ceremonial court dress) hakama has been replaced with a sashinuki), noshi (an unlined, long-sleeved garment), kariginu (a narrow hakama was used with kariginu until the period of cloistered rule) and a variety of colors were worn depending on age and status.
- 1578年(天正6年)、美作国の国人領主・草刈氏が因幡国智頭郡に淀山城を構え、勢力を伸ばすと、山名氏はこれを討伐するため、同国佐貫の大義寺に陣を敷き、武田高信に軍議に応ぜよと招聘した。
- In 1578 when the Kusakari clan, a local lord of Mimasaka Province, constructed Yodoyama-jo Castle in Chizu County, Inaba Province, the Yamana clan pitched its camp at Daigi-ji Temple in Sanuki, Inaba Province in order to subjugate it and invited Takanobu TAKEDA to a war council.
- 自動車:京都縦貫自動車道宮津天橋立インターチェンジから府道9号線を北に2kmを左折、国道176号を4.5km西進し岩滝口駅前を右折、さらに国道178号を北へ35km走り、久僧交差点を左折。
- By car: Drive along Prefectural Route 9 from the Miyazu-Amanohashidate Interchange of Kyoto Longitudinal Expressway (an expressway running through Kyoto Prefecture in the north-south direction) for two kilometers to the north, turn to the left, drive along National Route 176 for 4.5 km to the west, turn to the right in front of Iwatakiguchi Station, then drive further along National Route 178 for thirty-five km to the north and turn to the left at the Kyuso crossing.
- 職人衆の知行を記している『小田原衆所領役帳』には、永禄二年(1559)の奥書があり、職人頭の須藤惣左衛門の二九一貫に対して、唐紙師の長谷川藤兵衛は四十余の知行を受けていたことが記されている。
- In the 'Odawarashu Shoryoyaku-cho' (a list of salaries for of people of various jobs, made under the orders of Ujiyasu HOJO) with Okugaki (postscript) of 1559, there are descriptions of salaries of craftsmen, such as; about 40 kan (absolute unit of currency) for Tobei HASEGAWA, a kami-shi, in contrast to 219 kan for Sozaemon SUDO, the head of craftsmen.
- さらに、本丸北西部を京阪電気鉄道が貫通するに及び、淀城の消滅は必至となるが、史跡指定によってようやく保存運動が高まり、今日は本丸周辺の整備が進み、開発の手を免れた石垣及び堀が保存されている。
- Later, with the Keihan Electric Railroad being constructed running through the north-western part of its Honmaru, Yodo-jo Castle had been doomed to completely disappear, but when it was designated as a historic site, the preservation movement grew and some repair work is carried out around the Honmaru today to preserve the rock walls and moats which have survived the city development.
- また、出雲風土記では意宇郡舎人郷 賀茂神戸とあり、また現在の島根県安来市には賀茂神社があり、祖神である一言主の同一神、言代主の活躍地である東部出雲に属することから、ここを本貫とする説もある。
- In another theory, Shimane is put forward as home city of the Kamo family based on the fact that there is a description of Kamo-no-kamube, Toneri-no-sato, O County in 'Izumo-fudoki,' and that there is a Kamo-jinja Shrine in Yasugi City in Tobu Izumo (Eastern Izumo and present-day Shimane Prefecture), where Kotoshiro nushi, the ancestral god Hitokoto nushi under a different name, is worshipped.
- 建保2年(1214年)(流罪を赦免より3年後)、関東での布教活動の為、家族や性信(しょうしん)などの門弟と共に越後を出発し、信濃国の善光寺から上野国佐貫庄を経て、常陸(茨城県北東部)に向かう。
- In 1214 (three years after the pardon), Shinran left Echigo with his family and some disciples such as Shoshin to preach his teachings to the people in the Kanto region, and they made their way from the Zenko-ji Temple in Shinano Province, through Sanuki no sho in Kozuke Province to Hitachi (present northeast area of Ibaraki Prefecture).
- 寛永20年(1643年)以前に書かれた書物「料理物語」中にそばつゆに関して、うどんのたれみそもしくは煮貫に大根の汁を加え、鰹節・大根おろし・あさつきにからし・わさびを加えてもよいと書かれている。
- It says in 'Ryori Monogatari' (Tale of cooking), a book written before 1643, that soba dipping sauce can be made by adding the juice of piquant 'daikon' (Japanese radish) to taremiso (for udon) or to ninuki, and that one can add other ingredients to the sauce for flavor, such as, shaved pieces of dried bonito, grated piquant daikon, chive, mustard, and Japanese horseradish.
- 天皇の居所に落雷したということも衝撃的であったが、死亡した藤原清貫がかつて大宰府に左遷された菅原道真の動向監視を藤原時平に命じられていたこともあり、清貫は道真の怨霊に殺されたという噂が広まった。
- From the shocking fact that the thunderbolt struck the Emperor's residence, and the fact that the dead SUGAWARA no Kiyotsura had once spied on SUGAWARA no Michizane's movements under orders of FUJIWARA no Tokihira when Michizane was exiled to Dazaifu, a rumor spread that Kiyotsura was killed by the vengeful spirit of Michizane.
- しかし、メートル条約加入後の1891年に制定された度量衡法では、1貫は国際キログラム原器の質量(1キログラム)の 4分の15 (3.75 kg) と定義され、匁はその1000分の1と定められた。
- After joining the Treaty of the Meter, Japan enacted the Weights and Measures Act in 1891, which set 1 kan at 3.75 kilograms or 15 over 4 of 1 kilogram, defined by the international prototype of the kilogram, and equalized 1 monme with one 1000th kan.
- しかし一休開基の真珠庵の過去帳文亀二年五月一五日条に「珠光庵主」の名が見え、一休十三回忌に一貫文を出しているから(熊倉功夫「茶の湯の歴史」朝日選書)大徳寺に深い関わりを持っていたことは確かである。
- However, the fact that he had a close relationship with Daitoku-ji Temple is certain, because according to the article on May 15 of second year of Bunki era in the death register of Shinjuan Temple founded by IKKYU, 'Jukoan-shu' offered 1 kan-mon (10,000 yen) for the memorial service on the thirteenth death anniversary of IKKYU (source : 'History of Chanoyu,' Isao KUMAKURA, Asahi sensho paperback).
- 鎌倉時代以後の例では、狩衣より略装とみなされ、狩衣着用のときは、改まったときは指貫を下括(足首で裾口を縛る)とし略儀では上括(すねで縛る)としたのに対し、小直衣ではもっぱら上括とするものとされた。
- After the Kamakura period, konoshi were considered more informal than kariginu; however, in contrast to kariginu, which were worn with the sashinuki (a type of hakama meant to be worn with blousing over the leg and exposing the foot) fastened in the 'gegukuri' style (hem tied at the ankle) on formal occasions and in the 'shokukuri' style (hem tied at the shin) on informal occasions, konoshi were always worn in the 'shokukuri' style.
- 一座を構成する配役の番付の上で、座頭にあたる思慮分別をわきまえた貫禄のある役を演じる役者を「一枚目」、女性にもてる美男子の役どころを「二枚目」、面白おかしい役を演じる役者を「三枚目」としていたことが起源。
- Originally, on the list of casts that made up a troupe, the leading actor who played a prudent and reasonable man with dignity was called 'Ichimaime,' the actor who played a handsome man popular with women was called 'Nimaime,' and the actor who played a humorous man was called 'Sanmaime.'
- 菊池武光、赤星武貫、宇都宮貞久、草野永幸ら南朝方は正平14年/延文4年(1359年)の筑後川の戦い(大保原の戦い、福岡県小郡市)でこれを破り、正平16年(1361年)には九州の拠点である大宰府を制圧する。
- The southern court forces, including Takemitsu KIKUCHI, Taketsura AKABOSHI, Sadahisa UTSUNOMIYA, Nagayuki KUSANO, defeated Yorinao SHONI in the Battle of Chikugo-gawa River (the Battle of Ohobaru, Ogori City, Fukuoka Prefecture) in 1359, and conquered Dazaifu, a stronghold of Kyushu in 1361.
- 慶応3年(1867年)5月、江戸に下って上野の寛永寺に入り、同月慈性入道親王の隠退に伴って三山管領宮(寛永寺貫主・日光輪王寺門跡・天台座主(正確には比叡山延暦寺座主)を兼ね、東叡大王ともいう)を継承した。
- In June 1867, he traveled down to Edo and entered Kanei-ji Temple in Ueno, then succeeded to Sanzan Kanryo no miya (also called Toei Daio and serve as chief priest of Kanei-ji Temple, Nikko Rinno-ji Temple Monzeki (head priest), Tendai-zasu (head priest of the Tendai sect) (to be precise, zasu (temple's head priest)of Enryaku-ji Temple on Mt. Hiei) at the same time) along with the retirement of Imperial Prince and Monk Jisho in the same month.
- これに伴い、明治4年(1871年)の新貨条例では質量の単位には匁が公式に採用され(ただし、第二次大戦前までは銭も併用されていた)、匁は貫の1000分の1と規定され、1匁=3.756521グラムと定められた。
- Instead, monme was officially adopted as the weight unit by the New Currency Act in 1871 (though sen was used in parallel before World War II) and 1 monme was equalized with a thousandth kan, and the weight of 1 monme was set at 3.756521 grams.
- 大西 良慶(おおにしりょうけい, 1875年(明治8年)12月21日 - 1983年(昭和58年)2月15日)は、京都清水寺の貫主を務め、その晩年は日本の長寿記録保持者としても有名であった法相宗 の僧である。
- Ryokei ONISHI (December 21, 1875 - February 15, 1983) was a Hosso Sect Buddhist monk who served as head priest of Kiyomizu-dera Temple in Kyoto and in his later years was also renowned for holding the record as the oldest person in Japan.
- 河内祥輔は東国独立論の存在を否定(平広常の個人的意見でしかないと)する立場から、頼朝の立場を平家政権の支配からの独立とそれに代わる朝廷との関係構築を求めて、一貫して後白河法皇との直接交渉を望んだ点を重視する。
- From the standpoint that denies the existence of the argument about the independence of the Togoku region (and regards it as only a personal opinion of TAIRA no Hirotsune), Shosuke KOUCHI focuses on the fact that Yoritomo consistently desired to negotiate directly with the Cloistered Emperor Goshirakawa seeking independence from the ruling of the Heike government and the relationship building with the Imperial Court in lieu thereof.
- 熾仁親王は粗食家で偏食がなく(東征中も官軍兵士と同じ食事を取った)酒量も少なかったが、比較的低い身長に対して体重は十八貫(約68kg)を下回ることはなく、晩年は肥満から来る心臓疾患に悩まされていたといわれる。
- Imperial Prince Taruhito lived on humble fare and liked almost any kind of food, (he ate the same food as other soldiers of the government army), he did not drink large amounts of alcohol, however his weight was always above sixty eight kilograms although he was rather short, he suffered from heart disease caused by being overweight in his later years.
- 一方で、古来から続く弓道、弓術流派は自身の発展の土台(「騎射」「歩射」「堂射」の内のどれか)を重要視、または流祖の教え、古流の保存など、それぞれの目的に合わせ一貫した技術・教えにより古来からの伝統を受け継いでいる。
- Meanwhile, the Kyudo and Kyujutsu schools continuing from ancient times either value the foundation (either Kisha, Busha or Dosha) of their development or assume the ancient tradition through consistent techniques and teachings that meet the different purposes by preserving the teachings of the ryuso (a founder of a school, an originator), traditional schools, etc.
- こんこんと湧き出る泉はたとえば藤原代々の氏の長者屋敷として知られる東三条殿は寝殿造りの代表的なもので「千貫泉」と呼ばれる泉があり、周囲に立石が施され、泉の南北の廊は板敷となって泉廊と呼ばれていたことがわかっている。
- The Higashi Sanjoden of the FUJIWARA family, known as a typical shinden-zukuri of a very wealthy family, had a spring called 'senkan izumi,' around which rocks were arranged, and the corridors floored with boards on the north and the south sides of the spring were called izumiro.
- 皇籍離脱という着想自体は、GHQにより新たに持ち込まれたものではなく、後述の「皇族ノ降下ニ関スル施行準則」に表現されているように、明治以来、皇族たちに対して一貫して採用されてきた政策の延長上に理解すべきものである。
- The concept of the ceasing to be a Imperial Family member was not brought about by the General Headquarters, as mentioned in ' The reinforcement regulations on ceasing to be a member of the Imperial Family' which was explained later, we must understand the concept as an extended policy towards the Imperial Family, which was applied to them since the Meiji period.
- しかし一方でこの時代には鐔(つば)、小柄(こづか)、目貫(めぬき)、笄(こうがい)などの刀装具の装飾が発達し、これらの装剣金工の分野にも林又七、土屋安親、奈良利壽、横谷宗珉、濱野政随、後藤一乗ら多くの名工が生まれた。
- On the other hand, however, riggings of a sword such as Tsuba (handguard), Kozuka (accessory knife), Menuki (hilt ornaments), Kogai (hair pick accessory) were developed in this period, and also in such field of sword ornament goldsmiths, lots of famous swordsmiths including Matashichi HAYASHI, Yasuchika TSUCHIYA, Toshinaga NARA, Somin YOKOTANI, Shozui HAMANO and Ichijo GOTO appeared.
- 若狭武田氏は安芸武田氏4代武田信繁 (室町時代)の長男である武田信栄が、室町幕府6代将軍足利義教の命を受けて1440年(永享12年)に若狭守護職・一色義貫を誅殺した功績により若狭守護職を任命されたことによって始まる。
- The history of the Wakasa-Takeda clan dates back to the time when Nobuhide TAKEDA, the eldest son of the fourth head of the Aki-Takeda clan Nobushige TAKEDA (Muromachi period), was appointed to shugo of Wakasa Province after he killed in 1440 the shugo of Wakasa Province Yoshitsura ISSHIKI at the behest of the sixth shogun of Muromachi bakufu Yoshinori ASHIKAGA.
- 桂は、「満州問題に対しては、我に於て露國の優越権を認め、之を機として朝鮮問題を根本的に解決すること」、「此の目的を貫徹せんと欲せば、戦争をも辞せざる覚悟無かる可からず」という対露交渉方針について伊藤と山縣の同意を得た。
- Katsura received approval from Ito and Yamagata on the following policies to be negotiated with Russia 'We will recognize the rights of Russia concerning the issue of Manchuria, and we would like to use this opportunity to decisively settle the issue of Korea,' 'If we want to achieve this, we must be prepared to go to war.'
- 付属品として、巾子の根元に掛ける上緒(あげお)と言う紐、髷を貫いて留めるための簪(かんざし)、武官が冠につける緌(糸偏に委/おいかけ・こゆるぎ/老懸とも)と言う馬の毛を扇形に束ねた紐付きの耳当てのようなものなどがある。
- A Court cap also has some accessories such as a string called ageo which is placed around the bottom of a koji, a kanzashi which is inserted into a topknot to fix it, and sort of ear covers made of horsehair tied up in fan-shape with strings called oikake (also known as koyurugi) which are used by military officers.
- その中で己が権益には強い姿勢を見せながらも、将軍家を尊重する姿勢は一貫して崩さなかった三好長慶を排除すればどうなるかすら予見し得なかった義輝は、図らずも程なく長慶が病没する事によって、以前の試みの帰結を知る事となったのである。
- Unable to foresee the consequences of the ousting of Nagayoshi MIYOSHI who, although firmly insistent on his own interests, had never deviated from the posture of respecting the Shogun family, Yoshiteru happened to learn from the soon succumbing of Nagayo
- 船体構造は木を刳(く)り貫いて造られる航(かわら:船底部)の部材(刳船部材)を板材に置き換え、両角に重木(おもき)というL型の丈夫な部材を用い、数枚の棚板を重ね継ぎして、多数の船梁(ふなばり)で補強した、棚板造りの構造であった。
- The structure of the hull was Tanaita (shelf boards) structure using sawn timber as the component of Kawara (the components for the bottom of a ship), instead of the ones hollowed from a tree trunk, L-shaped strong components called Omoki for both sides and several layered Tanaita reinforced by many Funabari (beams fitted horizontally between the planks on the hull of a ship to withstand water pressure).
- 平安時代中期の小野道風・藤原佐理・藤原行成の3人は三跡と称され、貫禄のある艶麗な道風の書風に、日本的な感覚と鋭敏さを加えた佐理の書風を、行成が両者の長所をうまく生かし、かつ均整のとれた温和な書風として、漢字の和様化を完成させた。
- In the mid Heian period, the three, ONO no Tofu, FUJIWARA no Sukemasa, and FUJIWARA no Yukinari were called the three great brush traces, and they completed to make kanji into Japanese style by Tofu's style of dignified beauty, Sukemasa's style added sense and sharpness of the Japanese, and Yukinari's style of balance and mildness utilizing both features.
- 彼らは、東陣の「白雲村」の練貫職人集団と京都での営業権を争ったが、永正十年(1513年)の下知によって京都での絹織物の生産を独占、天文十七年(1548年)に「大舎人座」の職人のうち31人が足利家の官となり「西陣」ブランドが確立された。
- After vying for the right to trade in Kyoto against a group of artisans of 'Hakuun village' in Higashijin who manufactured nerinuki (silk fabrics), 'Otoneri za' was granted a monopoly to manufacture silk fabrics by a letter of mandate dated 1513, and in 1548 thirty-one artisans of 'Otoneri za' entered public service for the Ashikaga family, establishing the brand 'Nishijin.'
- 後白河は「もし叡心果たし遂げんと欲する事あらば、あえて人の制法にかかわらず、必ずこれを遂ぐ(やろうと心に決めた事は、人が止めるのも聞き入れずに必ず遂行する)」(『玉葉』寿永3年3月16日条)という性格であり、この強訴でもねばり強く意思の貫徹を図った。
- Goshirakawa 'accomplished what he had decided to do by all means even if his people tried to stop him' ('Gyokuyo' article of March 16, 1184); he consistently stuck to his intention against the direct petition.
- 明治以降に切腹を行った有名人としては、明治天皇に殉じた乃木希典陸軍大将、特攻の父こと大西瀧治郎海軍中将、鈴木貫太郎内閣の陸軍大臣であった阿南惟幾陸軍大将、作家の三島由紀夫(なおこの三島の切腹の際、上述のような“介錯のしくじり”が起こったと言われる)などがいる。
- Notable individuals who have committed seppuku since the Meiji period include army general Maresuke NOGI who followed Emperor Meiji into death, vice admiral Takijiro ONISHI - known as 'the father of kamikaze,' army general Korechika ANAMI - Army Minister in Kantaro SUZUKI's cabinet, and the author Yukio MISHIMA (it is said that a blunder as described above was committed by the kaishakunin during this act of seppuku).
- 参詣の帰路、本殿を出たあと後を振り返ると、せっかく授かった智恵を返さなければならないという伝承があって狭い長い石段を降リ切った鳥居をくぐるまでは、又は渡月橋を渡り終るまでは周囲の誘いにも動じず後ろを振り向かないで貫き通す【お参りの前に子に教えておく事をすすめる】
- As there is a tradition to return the wisdom they receive if they look back after they walk out of the main hall on the way home, the children do not look back until they pass through the torii (an archway to a Shinto shrine) beyond the long and narrow stone steps, or until they cross the Togetsu-kyo Bridge even if they were told so (It is recommended to tell the children before they make the visit)
- 南朝勢力を強化するために、後醍醐天皇の皇子である懐良親王が征西将軍として派遣され、筑後川の戦い(大保原の戦い)では、南朝方の懐良親王、菊池武光、赤星武貫、宇都宮貞久、草野永幸らと北朝方の少弐頼尚、少弐直資の父子、大友氏時、宇都宮冬綱ら両軍合わせて約10万人が戦ったとされる。
- In order to bolster the Southern Court's military might in Kyushu, Emperor Godaigo's son Imperial Prince Kaneyoshi was dispatched there as Seisei shogun (General of the West), and in the battle of the Chikugo river (also known as the battle of Ohobaru) over 100,000 men were said to have fought, including Imperial Prince Kaneyoshi, Takemitsu KIKUCHI, Taketsura AKABOSHI, Sadahisa UTSUNOMIYA, and Nagayuki KUSANO for the Southern Court, and father and son Yorihisa and Naosuke SHONI as well as Ujitoki OUCHI and Fuyutsuna UTSUNOMIYA for the Northern Court.
- すなわち、もしこの発言が従来より法華宗側が言っている「浄土宗側が卑怯な手を使った」のであれば、法華宗側はその場において「方座第四の『妙』」を意味不明・解釈不能であるという態度を徹底的に貫かねばならず、それをしなかった法華宗側は『造り名目』でないことを認めてしまったことになる。
- IZAWA states 'That is to say, if 'the Jodoshu sect misled the Hokkeshu sect by the word 'the fourth Myo in Hoza'' as the Hokkeshu sect claimed, the Hokkeshu sect should have insisted that the word made no sense so that they could not understand the question during the debate, but in reality, they did not do that, which meant they did not deny the word as 'sham term.'
- 文様は、(近世以降天皇は指貫を穿かなくなった)上皇や親王は「八葉菊」「竜胆唐草」「雲立涌」(雲立涌はかつて摂政や太閤も使ったが、現代の親王は雲立涌のみ)、公卿に多かったのは「八藤丸」で、少年は「亀甲地紋に臥蝶丸」若年者は「鳥襷」なども使った他、一族で固有の文様を使う場合もあった。
- The designs worn by retired emperors and imperial princes were 'hachiyogiku' (eight leaved chrysanthemum), 'rindo karakusa' (gentian floral pattern), 'kumo tatewaku' (vertical seething clouds, this design was previously also used by regents and the father of the imperial advisor but now only worn by imperial princes), and many kuge wore 'yato maru' (eight wisteria circle), young men wore 'fusecho no maru' (prostrated butterfly circle) on a tortoise shell patterned fabric, boys wore designs including 'toridasuki' (interlocking circular units comprising eight stylized birds around a central floral diamond) while there were also cases in which a family would use a particular design.
- 大将の装束は、縁塗または梨地打烏帽子をかむり、鎧直垂の上に鎧を着し、弽(ゆがけ)を差し、鞘巻をいたし、太刀を佩き、上帯鉢巻を締め、きりふ中黒の征矢をさし、逆顔の箙を負い、鞭を箙に差し、頬貫を穿き、左手に重藤の弓をにぎり、右手に扇をもち、床机に敷皮をしかせて腰を掛け、白毛のところをふまえて着座する。
- The commander's dress would consist of: wearing lacquered or painted headgear, dressing in armor on top of ceremonial court robes, wearing yugake (a tool to draw a bow), sayamaki (short sword) and tachi (long sword), his outer sash was tied with a headband, in the folds of which an white arrow of eagle tail-feather with black point in the middle collected from the battlefield was inserted, on his back he carried a quiver of arrows; amongst which a whip stick was placed (which was threaded), wearing tsuranuki (footwear), clasping a lacquered 'Shigeto' bow in the left hand and holding a folding fan in the right hand; a rug was placed on a folding stool, whereupon the commander sat on the white section of the fur.
- 切腹が習俗として定着した理由には、新渡戸稲造が『武士道』(Bushido The Soul of Japan、1900年刊)の中で指摘した、「腹部には、人間の霊魂と愛情が宿っているという古代の解剖学的信仰」から、勇壮に腹を切ることが武士道を貫く自死方法として適切とされたとの説が、広く唱えられている。
- A widely repeated theory for the reason why seppuku became an established custom is that it is based on the 'ancient anatomical belief that a person's soul and love resides within the abdomen' as stated by Inazo NITOBE in 'Bushido: The Soul of Japan' (1900), which claims that the heroic act of disembowelment was a fitting method of suicide for the code of bushido.
- 通説によれば、延喜年間に延喜格式と並行して編纂が行われたとされ、『本朝法家目録文書』及び『本朝書籍目録』によれば、ともに10巻とし、前者には約90条の目録を掲げているが、『北山抄』・『江家次第』・『中右記』などにその逸文とされるものが記載されており、藤原俊憲の『貫首秘抄』でも職事が持つべき書として挙げている。
- It was commonly accepted that Engi Gishiki was compiled in parallel with Engi Kyakushiki during the Engi era -- According to 'Honcho hoke mokuroku monjo' (Catalogue of legalist documents in our country) and 'Honcho shoseki mokuroku' (Catalogue of books in our country), Engi Gishiki and Engi Kyakushiki were in ten volumes respectively and ninety items were listed for the former; and such documents as 'Hokuzansho' (Manual of court rules and customs), 'Goke shidai' (Ritual Compendium by the House of Oe), and 'Chuyuki' (The Diary of the Minister of the Right, written by Munetada FUJIWARA) recorded the parts which was considered to be a surviving fragment of the former; and 'Kanju hisho' (also referred to as Kanzu hisho; Secret Notes by Head Chamberlain) written by FUJIWARA no Toshinori recommended the former as a must for Shikiji (Chamberlains).
- 元請制作作品は『空を見上げる少女の瞳に映る世界』を除き、アドベンチャーゲーム(Key作品)・ライトノベル・コミックなどを原作としているが、それらの作品はいずれも基本は原作に忠実であり、その上でサプライズ的な要素を付加させるといったストーリー展開を貫いている(『涼宮ハルヒの憂鬱』では原作小説の地の文まで再現している)。
- All of Kyoto Animation's own prime productions (except for 'Sora wo Miageru Shojo no Hitomi ni Utsuru Sekai' (The World Reflected in the Eyes of a Girl Looking Up at the Heavens)) are based on adventure games (produced by Key), light novels and comics, and they were basically true to the original storylines with some surprise elements added (in 'The Melancholy of Haruhi Suzumiya' even the text of the original novel was reproduced).
- 特に重要な作品として、安永6年(1777年)4月大坂中の芝居で上演された歌舞伎「伽羅先代萩」(奈河亀輔ほか作)と、翌安永7年(1778年)7月江戸中村座で上演された歌舞伎「伊達競阿国戯場」(桜田治助・笠縫専助合作)、さらに天明5年(1785年)江戸結城座で上演された人形浄瑠璃「伽羅先代萩」(松貫四ほか作)の3作が挙げられる。
- There were three particularly important plays among them: a Kabuki play 'Meiboku Sendai Hagi' (written by Kamesuke NAGAWA and others) performed during April 1777 at Naka no Shibai (the Naka-za Theater) in Osaka, Kabuki play 'Date Kurabe Okuni Kabuki' (Competition of the Date Clan in Okuni Kabuki) (written by a collaboration of Jisuke SAKURADA and Sensuke KASANUI) performed during July 1778 at the Nakamura-za Theater in Edo, and Ningyo Joruri play 'Meiboku Sendai Hagi' (written by Kanshi MATSU and others) performed during 1785 at the Yuki-za Theater in Edo.
- 連合艦隊は、東郷平八郎司令長官の優れた戦術、二人の参謀(秋山真之、佐藤鉄太郎)による見事な作戦、上村彦之丞将軍率いる第二艦隊(巡洋艦を中心とした艦隊)による追撃、鈴木貫太郎の駆逐隊による魚雷攻撃作戦、下瀬火薬(世界最強火薬)、伊集院信管、新型無線機、世界初の斉射戦術、世界最高水準の高速艦隊運動などによって、欧州最強と言われたバルチック艦隊を圧倒、これを殲滅した。
- The Combined Fleet overwhelmed and annihilated the Baltic Fleet which was said to be the strongest in Europe through the superior tactics of the commander Heihachiro TOGO, the outstanding strategy of his two staff officers (Saneyuki AKIYAMA and Tetsutaro SATO), the pursuit of the enemy by the Second Fleet (a cruiser fleet) under the command of General Hikonojo KAMIMURA, torpedo operations with destroyers led by Kantaro SUZUKI, and the use of Shimose gunpowder (What was then the world's most powerful gunpowder), Ijuin fuse, cutting-edge radio sets, the invention and application of volley tactics, and the deployment of the world's fastest fleet in battle among several other factors.