財布: 196 Terms and Phrases
- 財布
- purse
- handbag
- wallet
- pocketbook
- 電子財布
- e-wallet
- electronic wallet
- 財布の紐を握る
- to hold the purse strings
- 財布の底をはたく
- spend all the money one has
- 財布の紐を緩める
- loosen the purse strings
- 別名:財布の焼香
- Alternate name : Saifu no shoko (incense offering for a wallet)
- 財布にお金をいれた。
- I put my money in a purse.
- 彼は財布を盗まれた。
- He had his wallet stolen.
- 彼女は財布をつかんだ
- She clutched her purse
- かれに財布を渡して。
- Just give him the wallet.
- 私は財布を置き忘れた。
- I left my purse behind.
- 病気は財布を空にする。
- Sickness empties the wallet.
- 財布を無くさないでね。
- Don't lose your purse.
- 財布に金が無くなった。
- I have no more money in my wallet.
- 口と財布は締めるが得。
- Keep your purse and your mouth closed.
- 彼女は財布を奪われた。
- She was robbed of her purse.
- 彼は私の財布を奪った。
- He robbed me of my purse.
- たっぷり入っている財布
- a well-lined purse
- まねられたワニ皮の財布
- a purse of simulated alligator hide
- 私は往来で財布を拾った。
- I picked up a purse in the street.
- 財布をヒータの上に置くな。
- Don't put the wallet on the top of the heater.
- 財布をしまっておきなさい。
- Put away your wallet.
- 私は財布をなくしたらしい。
- I seem to have lost my purse.
- 薬は無いが財布があった…。
- There is no medicine, but he finds a wallet.
- 財布をお預かりしています。
- We have your wallet.
- その男が私の財布を奪った。
- The man robbed me of my purse.
- あいつが私の財布を盗んだ。
- He stole my purse from me.
- この財布は紙でできている。
- This purse is made of paper.
- ウワーン。財布をなくした!
- Waaahhh! I lost my wallet.
- 私は更衣室で財布を盗まれた。
- I had my purse stolen in the changing room.
- 財布が重ければ心は軽くなる。
- A heavy purse makes a light heart.
- 私の財布を見つけてください。
- Please find me my wallet.
- 財布をさがしているのですが?
- I'm looking for a wallet.
- 誰かが私の財布を盗みました!
- Someone snitched my wallet!
- 彼は自信の財布から寄付をした
- he made the contribution out of his own purse
- 彼は、彼の財布を探しまわった
- He felt for his wallet
- その男は私から財布を奪った。
- The man robbed me of my purse.
- 私はバスの中で財布を盗まれた。
- I had my purse stolen in the bus.
- 私はバスの中で財布を取られた。
- I had my wallet stolen on the bus.
- 内ポケットから財布を盗まれた。
- I had my wallet stolen from my inner pocket.
- 財布をどこかこの辺に落とした。
- I lost my wallet somewhere around here.
- 彼がどうやら財布を家に忘れた。
- Apparently, he left his wallet at home.
- 眠っている間に財布を盗まれた。
- I had my wallet stolen while I was asleep.
- 彼女は机の下で財布を見つけた。
- She found her purse under the desk.
- 彼は盗まれた財布を取り返した。
- He recovered his stolen wallet.
- 女性用財布に入れて運ばれること
- to be carried in a woman's purse
- あなたの財布は私のに似ている。
- Your purse is similar to mine.
- 財布の中身をこの袋に空けなさい。
- Empty the purse into this bag.
- 財布の紐を締めなくてはいけない。
- We have to be careful with expenses.
- 彼は財布から1ドルを取り出した。
- He took out a dollar from his wallet.
- 彼は彼女の財布からお金を盗んだ。
- He stole money from her wallet.
- 旅の間の共通のお財布をつくろう。
- Let's pool our money and travel as a group.
- 彼は千円札を財布から取り出した。
- He took out a 1,000-yen note from his wallet.
- 財布または鍵束などを持ち運ぶため
- for carrying a purse or bunch of keys etc.
- 雌豚の耳から絹の財布は作れない。
- You cannot make a silk purse out of a sow's ear.
- その日に限って財布を家に忘れた。
- I left my wallet at home on that particular day.
- 学校に行く途中で財布を無くした。
- I lost my purse on my way to school.
- 会社へ行く途中で財布を盗まれた。
- I had my wallet stolen on my way to the office.
- いつ財布がないのに気付いたのか。
- When did you miss the purse?
- この財布はどこで拾ったのですか。
- Where did you find this wallet?
- 私は昨日汽車の中で財布を盗まれた。
- I got my wallet stolen in the train yesterday.
- 財布を手探りしたがなくなっていた。
- When I felt for my pocketbook I found it was gone.
- 私はポケットを探って財布を探した。
- I searched my pockets for the wallet.
- 彼女はなくなった財布を探している。
- She is looking for her missing wallet.
- 彼は財布を上着の懐から取り出した。
- He took out the wallet from his inside jacket pocket.
- 彼は財布を家に忘れてきたと言った。
- He said that he had left his wallet at home.
- 彼と彼の妻は、共通の財布を共有した
- he and his wife shared a common purse
- 財布の中身という表現で使われる金額
- a sum of money spoken of as the contents of a money purse
- 「財布を無くした」ジョンは嘆いた。
- 'I lost my wallet,' lamented John.
- 財布をあらためて見たら中は空だった。
- I examined the purse again, and found it empty.
- 通りを歩いていたら、財布を見つけた。
- Walking along the street, I found a wallet.
- 財布とパスポートがなくなっています。
- My wallet and passport are missing.
- 父はバスの中で財布をすりにやられた。
- Father had his wallet picked in the bus.
- 財布を探すのを手伝ってくれませんか。
- Will you help me look for my purse?
- これは私が一週間前になくした財布だ。
- This is the same purse that I lost a week ago.
- 私は帰宅の途中どこかで財布を盗まれた。
- I had my purse stolen somewhere on my way home.
- 不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
- The delinquents knocked him down and stole his wallet.
- 彼女は財布のひもをしっかり締めていた。
- She kept a tight rein on the purse strings.
- 財布にはお金が少しも残っていなかった。
- There was no money left in my wallet.
- 私は隣に座っていた男に財布を奪われた。
- I was robbed of my wallet by the man sitting next to me.
- 私は首尾よく盗まれた財布を取り戻した。
- I succeeded in the recovery of the stolen wallet.
- 財布を握っている者が家の支配者である。
- Who holds the purse, rules the house.
- 財布には何が入っていましたでしょうか。
- May I ask what you had in your wallet?
- 財布と金時計が被害者からみつかったが、
- A purse and a gold watch were found upon the victim:
- 財布の口を締めるのに用いられる引きひも
- a drawstring used to close the mouth of a purse
- 我が家では女房が財布の紐を握っている。
- My wife holds the purse strings in our family.
- この辺で茶色い財布を見ませんでしたか。
- Did you see a brown wallet around here?
- その子は手に財布をしっかり掴んでいた。
- He clutched his wallet in his hand.
- あなたの財布はテレビの上にありますよ。
- Your wallet is on the television set.
- 私は財布を置いたところに鍵を置いてきた。
- I left the keys with my wallet.
- 驚いたことに、私の財布がなくなっていた。
- To my dismay, my wallet was gone.
- 私はスーパーで財布を無くしたに違いない。
- I must have lost my purse in the supermarket.
- - 財布状のもので下記のような物がある。
- - A wallet-like fukusa, as below.
- 彼は財布を失くしてしまって不機嫌だった。
- He was out of humor as he had lost his wallet.
- 父は財布を取り出して私に10ドルくれた。
- My father took out his wallet and gave me ten dollars.
- 私のキャンププログラムで作られた革の財布
- my camp-made leather wallet
- 青年は、女の子の財布を拾うためにかがんだ
- The young man stooped to pick up the girl's purse
- 彼は私の財布の中身が少ないことを知っていた
- he knew the slenderness of my wallet
- 財布を家に忘れてきたことをふと思い出した。
- It occurred to me that I had left my purse at home.
- 彼は持っている財布をどうしようかと思った。
- He wondered what to do about the wallet he was holding.
- B: 財布には何が入っていたのでしょうか。
- B: May I ask what you had in your wallet?
- 家に着いて初めて財布が無いのに気が付いた。
- It was not until I reached home that I missed my purse.
- これは私が1週間になくしたのと同じ財布だ。
- This is the same wallet as I lost a week ago.
- 彼女はどこで財布を落としたのだろうと思った。
- She wondered where she had lost her purse.
- 私はバスの中に財布を忘れてきたかもしれない。
- I may have left my wallet on the bus.
- 昨晩そちらの店に茶色の財布を忘れたのですが。
- I left a brown wallet in your store last night.
- 彼が酩酊していたとき、誰かが彼の財布を盗んだ
- someone stole his wallet while he was in a drunken stupor
- そのとき財布を家に忘れてきたことが分かった。
- Then I found I had left my wallet at home.
- 少し行ってからやっと財布がないのに気が付いた。
- I had gone some distance before I missed my wallet.
- 太郎はあわてていたので財布を置き忘れて行った。
- Taro was in a hurry and left his wallet behind.
- 彼はポケットの中に手を入れて財布を探しました。
- He felt in his pocket for his wallet.
- 私はなくした財布をとうとう見つけることができた。
- I finally managed to find my lost wallet.
- 同志の義士は勘平の財布を形見にして仇討ちに臨む。
- His fellow gishi takes Kanpei's purse as a keepsake and attacks Moronao's residence.
- 公的な場で他人の財布やポケットからものを盗む泥棒
- a thief who steals from the pockets or purses of others in public places
- 家に帰るまでは財布がないことに気がつかなかった。
- I did not miss my purse until I returned home.
- トムが財布をなくした時、彼はついてなかったんだ。
- When Tom lost his wallet, he was out of luck.
- 財布をなくしたので、父はその日1日中不機嫌だった。
- All that day my father was out of humor because he had lost his wallet.
- 定九郎は与市兵衛の懐に手を伸ばし、財布を頂戴する。
- Sadakuro takes out the wallet from Yoichibei's inside pocket.
- 夜になつて財布は引き出され、銀貨は着物と一しよに、
- and when, in the evening, the purse was taken out, the shilling was left behind in the corner to which it had fallen.
- A: けさ、そちらの店に黒い財布を忘れたのですが。
- A: I left a black wallet in your store this morning.
- 家に着いたとき、財布をなくしていることに気づいた。
- When I got home, I found I had lost my wallet.
- 私は財布を忘れてくるというへまをしでかしてしまった。
- I contrived to leave my wallet behind.
- 財布には現金とトラベラーズチェックが入っていました。
- I had some cash and traveler's checks in my wallet.
- B: はい、安田様。 財布をお預かりしています。
- B: Oh, yes, Mr. Yasuda. We have your wallet.
- 私は財布をなくした;両親の家を訪問した間のことである
- I lost my wallet; this was during the visit to my parents' house
- 財布の中には半クラウンが二つと銅貨がいくつかあった。
- In the purse were two half-crowns and some coppers.
- アリスはお財布を出しながらもびっくりして言いました。
- Alice said in a surprised tone, taking out her purse.
- この間はカンガルーの皮の財布を土産に買ってきてくれた。
- The other day he bought a wallet made of kangaroo leather for me.
- 家に帰るまで財布がなくなっているのに気がつかなかった。
- I did not miss my purse till I got home.
- この幻影は彼に彼自身の貧しい財布と精神を鋭く感じさせた。
- This vision made him feel keenly his own poverty of purse and spirit.
- 汽車の中で眠っている間に、財布と定期を盗まれてしまった。
- I had my purse and commuter ticket stolen while I was sleeping in the train.
- 主人は今、外で家に帰る途中でなくした財布を探しているのよ。
- He is out seeking for a power of money that he has let fall riding homeward,
- その財布には、約三万円のほか、彼の運転免許証も入っていた。
- In addition, to about 30,000 yen, the wallet contained his driver's license.
- ブライアンは、財布にも銀行にもあまりお金が残っていません。
- There is a shortage of money in Brian's wallet and bank account.
- 無くなったとあきらめていた財布がみつかって彼女は大変喜んだ。
- She was very glad to find the purse she had given up for lost.
- 白蛇・蛇の脱皮した皮(財布にいれると蓄財ができるといわれる)
- White snake, snake's cast-off skin (which is said to enable accumulation of wealth when it is put in a wallet)
- 彼女は少なかったが財布の中にあるすべての硬貨を少年にあげた。
- She gave the boy what few coins she had in her purse.
- 昨年ロンドンにいたとき、誰かが私の部屋に侵入して財布を盗んだ。
- When I was in London last year, someone broke into my room and stole my wallet.
- 彼女は、財布をイスの上に放置したおいたために、失くしてしまった
- She lost her purse when she left it unattended on her seat
- 実際に財布が盗まれていた。財布には二万フラン入っていたそうだ。
- As a matter of fact the stolen pocket-book contained twenty thousand-franc notes.
- 「この人がやらなかったら奴ら、お嬢さんの財布も時計も取ったわよ。
- 'They would have had the lady's purse and watch if it hadn't been for him.
- 宿屋へ五円やったから財布(さいふ)の中には九円なにがししかない。
- I had only about 9 yen left in my pocket after tipping the hotel 5 yen.
- 私は財布をなくしてしまっていた、それでそのカセットが買えなかった。
- I had lost my purse, so I couldn't buy the cassette.
- 列車に乗車した後で、私は財布を家に置き忘れてきたことに気が付いた。
- After I got on board a train, I found I had left my wallet behind at home.
- ポールはメアリーが財布を盗まれたときは彼女といっしょではなかった。
- Paul wasn't with Mary when her purse was stolen.
- 財布を家に忘れてきたので1000円貸してくれないかと彼は私に言った。
- He said that he had left his purse at home and asked me if I could lend him 1,000 yen.
- 彼女が彼女の財布を手渡すことを拒否したあと、強盗は老婦人を殴り倒した
- The mugger knocked down the old lady after she refused to hand over her wallet
- しかし例の五十銭銀貨は、いつもかはらず、財布の中にのこされてゐました。
- but the shilling from home was always put back, and had to remain in the purse,
- ネロは、財布を彼女の手に渡して、パトラッシュを家の中に呼び寄せました。
- Nello put the note-case in her hand and called Patrasche within the house.
- 財布からとりだした白いカードを、警官の目の前でひらひらと振ってみせた。
- Taking a white card from his wallet, he waved it before the man's eyes.
- 「この人がいらっしゃらなければ、奥様は財布も時計も盗まれていましたのよ。
- 'They would have had the lady's purse and watch if it hadn't been for him.
- その財布はジョーが持ってきてくれたものなので彼女はとても気に入っていた。
- She was very fond of that purse because Joe had brought it to her
- 財布の中に金、銀または銭を入れて行くな。 (マタイによる福音書 10:9)
- Don't take any gold, nor silver, nor brass in your money belts. (Matthew 10:9)
- 新しい経済においては、私たちは皆、財布の紐を締めることを学ばなければいけない
- In the new economy, we all have to learn to tighten our belts
- 財布や証文、煙草入れ、本、巾着など袋状・布状の物の他に、紐や縄として使われる。
- A tenugui is used to represent a wallet, a document, a cigarette case, a book, any object made of cloth or in the shape of a bag, such as a drawstring money pouch, and even a string or a rope.
- 食欲は旺盛ながら財布の紐は固いといった連中のためにあるようなレストランである。
- It catered to large appetites and modest purses.
- 勘平が持っていた財布から、射殺したのは舅ではないかと姑のおかやに疑われてしまう。
- Because of the wallet Kanpei is holding, he is suspected by Okaya, his mother-in law, of killing his father-in-law.
- 世話だんまりの立ちまわりの後、駕籠で通りかかった顔役喜三郎は辰五郎の財布を拾う。
- After the scene of Tachimawari (a stylized fight scene) of Sewa Danmari (a 'fight in the dark' and a pantomime scene in a sewamono drama [domestic dramas that deal with the lives of commoners]), Kisaburo, the boss, who was just passing by in Kago (a palanquin), found Tatsugoro's wallet.
- 雨には降られるわ、デートに遅刻するわ、財布を落とすわ、今日は踏んだり蹴ったりだよ。
- I get caught in the rain. I'm late for my date. And I lose my pocketbook. It's just one thing after another today.
- そして、個人の趣味は、その人の意見や財布と同じように、彼自身に特有な関心事なのです。
- And a person's taste is as much his own peculiar concern as his opinion or his purse.
- 旅行に出る紳士の財布の中に、たつた一まいの、本国の、最後の銭としてはひつてゐたのです。
- for it belonged to a gentleman who was about to travel in foreign lands.
- 彼女は銀の留め金の財布を取り出し『ベルファストからのプレゼント』という言葉を読み返した。
- She took out her purse with the silver clasps and read again the words A Present from Belfast.
- 財布も袋もくつも持って行くな。だれにも道であいさつするな。 (ルカによる福音書 10:4)
- Carry no purse, nor wallet, nor sandals. Greet no one on the way. (Luke 10:4)
- 助六が他人の刀(=腰のあたり、財布のある場所でもある)を調べまくっていることを話題になった。
- They say that Sukeroku enthusiastically examines the swords other persons bear--which means, they keep their purses nearby.
- 銀貨は、かう言つて財布の中へなげかへされたので、ちやりんと、よろこびのあまりにとび上りました。
- and the shilling jumped and rattled for joy, when it was put back again into the purse.
- 干し肉、カキのスープ、ビスケットやチーズが並んでいて、お客は財布なしで食べることができるのだ。
- who might partake of dried beef, oyster soup, biscuits and cheese, without taking out their purses.
- ただ、その勝ち分が彼の財布の中にはいることはなく、チャリティーのための資金として取り置かれていた。
- but his winnings never went into his purse, being reserved as a fund for his charities.
- 手に黒い革の財布をしっかりと握り、人波をひじで押しのけて、食料品の包みを持って夜遅く家に帰ってきた。
- holding her black leather purse tightly in her hand as she elbowed her way through the crowds and returning home late under her load of provisions.
- 勘平は盗賊が大金の入った財布を持っていることに偶然に気づき、持ち主を失ったその財布を横領してしまう。
- By accident, Kanpei realizes that the robber has a wallet with a large sum of money inside, and he takes the wallet.
- それと察した喜三郎は、以前八つ山下で拾った件の財布を見せ、大きな間違いになったらどうすると意見をする。
- Reading what Tatsugoro had in mind, Kisaburo showed the above-mentioned wallet to him and warned, 'What if something really bad happens to you?'
- パトラッシュが引く荷車は、とても軽くなり、ネロの財布の中の小銭も、同じように、とても少なくなりました。
- So that the burden which Patrasche drew had become very light, and the centime pieces in Nello's pouch had become, alas! very small likewise.
- 勘平も夜の闇の中で何者か知らないで取った財布だけに、自身が義父を殺害したものと思い込んで動転してしまう。
- Because Kanpei took the wallet in the dark from an unknown person, he is convinced that he killed his father-in-law and becomes upset.
- 税が成立した場合、地方自治体の財布(財政)に入るお金が生じ納税者の財布(家計)からは出るお金が発生する。
- The introduction of taxation yields money which goes into local government coffers from the pockets of the taxpayers.
- また自治体の財布から出ていく金は行政の業務コストとなり、住民は自治体の行政サービスを享受して還元してもらう。
- The money spent from government funds covers administrative costs and returned to citizens who receive government services.
- ところが或日、ぢつと財布の中に坐つてゐますと、財布の口が少しばかり、あいたまゝになつてゐるのを見つけました。
- But one day, as he was lying in the purse, he noticed that it was not quite closed,
- 財布の中にくびをつつこんでゐる人には、何物も目にはひらないものですが、この五十銭が、すつかりそのとほりでした。
- A man certainly cannot see much of the world if he is tied up in a bag, and this was really the shilling's fate.
- それは、財布を盗ろとする盗人の欲望とそれを守ろうとする正当な所有者の欲望の間で釣合がとれないのと同じことです。
- no more than between the desire of a thief to take a purse, and the desire of the right owner to keep it.
- また博多織は伝統的な和装への利用のみならず、「HAKATA JAPAN」の商標で洋服や鞄・財布への活用がなされている。
- Hakata-ori textile is used for Western clothing, bags or purses as well as traditional Japanese dresses, as the trademark, 'HAKATA JAPAN.'
- 財布その他のポケット又はハンドバッグに通常入れて携帯する製品(外面が革製、コンポジションレザー製又はパテントレザー製のものに限る。)
- Wallets or other goods usually carried in a pocket or handbag (limited to those whose outer surface is made of leather, composition leather, or patent leather)
- A: 財布です。 現金とトラベラーズチェックが入っていました。 それにクレジットカード、保険証と運転免許証も入っていました。
- A: My wallet. I had some cash and traveler's checks. I also had credit cards, insurance cards, and my driver's license.
- 見ると、上着や靴(くつ)や財布(さいふ)やネクタイピンは、あっちの枝(えだ)にぶらさがったり、こっちの根もとにちらばったりしています。
- Looking about they saw their coats and shoes and purses and tiepins hanging on branches and scattered about among the roots.
- 「こなたの懐に金なら四五十両のかさ、縞の財布にあるのを、とつくりと見、つけてきたのじゃ、貸してくだされ」と無理やり懐から財布を取りだす。
- He tries to take the wallet by force from Yoichibei's inside pocket saying, 'I have followed you as I know you have 40 to 50 ryo in your wallet. Please lend me money.'
- 扇子と手ぬぐいは、落語の表現上抽象性があらかじめ与えられており、状況に応じて、前者は箸や刀になり、後者は財布や証文になるなど、様々な用途で使用される。
- The sensu and tenugui are given a great deal of versatility in rakugo as they are used to symbolize a range of things, for example, the former may be used to represent a pair of chopsticks or a sword, and the latter a wallet or a document.
- ある日、夫の財布からなくなった50円が義親配偶者の親の使っていた仏壇の引き出しにあると言い当てたことで、姑は疑いをかけられたことを苦にして自殺未遂を起こしてしまう。
- One day, she guessed right that the 50 yen disappeared from her husband's wallet was in the Buddhist alter that her parents-in-law were using, which caused her mother-in-law to attempt suicide.
- 扉の裏側には、「ネクタイピン、カフスボタン、眼鏡(めがね)、財布(さいふ)、その他金物類、 ことに尖(とが)ったものは、みんなここに置いてください」と書いてありました。
- On the other side, it said:Please leave here any tie pins, cuff links, eyeglasses, wallets, or other metal objects. Especially sharp ones.
- 彼がこう言ったのは、貧しい人たちに対する思いやりがあったからではなく、自分が盗人であり、財布を預かっていて、その中身をごまかしていたからであった。 (ヨハネによる福音書 12:6)
- Now he said this, not because he cared for the poor, but because he was a thief, and having the money box, used to steal what was put into it. (John 12:6)
- そこで言われた、「しかし今は、財布のあるものは、それを持って行け。袋も同様に持って行け。また、つるぎのない者は、自分の上着を売って、それを買うがよい。 (ルカによる福音書 22:36)
- Then he said to them, 'But now, whoever has a purse, let him take it, and likewise a wallet. Whoever has none, let him sell his cloak, and buy a sword. (Luke 22:36)
- 自分の持ち物を売って、施しなさい。自分のために古びることのない財布をつくり、盗人も近寄らず、虫も食い破らない天に、尽きることのない宝をたくわえなさい。 (ルカによる福音書 12:33)
- Sell that which you have, and give gifts to the needy. Make for yourselves purses which don't grow old, a treasure in the heavens that doesn't fail, where no thief approaches, neither moth destroys. (Luke 12:33)
- そして彼らに言われた、「わたしが財布も袋もくつも持たせずにあなたがたをつかわしたとき、何かこまったことがあったか」。彼らは、「いいえ、何もありませんでした」と答えた。 (ルカによる福音書 22:35)
- He said to them, 'When I sent you out without purse, and wallet, and shoes, did you lack anything?' They said, 'Nothing.' (Luke 22:35)
- 江戸→上方:「酢豆腐」(上方では「酢豆腐」)、「花見の仇討」(同「桜の宮」)、「反魂香 (落語)」(同「高尾」)、「締めこみ」(同「盗人の仲裁」)、「唐茄子屋政談」(同「南京屋政談」または「なんきん政談」)、「芝浜」(同「夢の革財布」)など。
- Below are the routines transplanted from Edo to Kamigata: 'Rotten Bean Curd' ('Chiritotechin' in Kamigata), 'Revenge at Cherry-blossom Viewing' ('Sakuranomiya' in Kamigata), 'Incense for Invoking the Dead (rakugo)' ('Takao' in Kamigata), 'Sumo Wrestler's Loincloth' ('A Thief's Intermediary' in Kamigata), 'Hot Pepper Vendor' ('Pumpkin Vendor' or 'Pumpkin' in Kamigata), 'Shibahama' ('A Dream of a Leather Wallet' in Kamigata), etc.