豆: 2000 Terms and Phrases
- 豆
- legume (esp. edible legumes or their seeds, such as beans, peas, pulses, etc.)
- soya bean (soybean)
- soy (Glycine max)
- female genitalia (esp. the clitoris)
- kidney
- miniature
- tiny
- child
- Mame
- Mamesaki
- midget
- 花豆
- scarlet runner bean
- flower bean
- 空豆
- broad bean
- horse bean
- fava bean
- 黒豆
- black soy bean
- Kurozu
- Kuromame
- 蚕豆
- broad bean
- horse bean
- fava bean
- 枝豆
- edamame (green soybeans)
- 小豆
- adzuki beans
- Azuki
- Komame
- Shouzu
- Daizu
- Azuki beans
- 雛豆
- chickpea (Cicer arietinum)
- garbanzo bean
- 青豆
- large green soybean
- green peas
- Aomame
- 大豆
- soya bean (soybean)
- soy (Glycine max)
- Oomame
- Daizu
- Soybeans
- 蝶豆
- butterfly pea (Clitoria ternatea)
- Asian pigeonwings
- 底豆
- blister (on the sole of the foot)
- corn
- 藤豆
- hyacinth bean (Lablab purpureus)
- 豆科
- Fabaceae (pea family of plants)
- 豆球
- miniature light bulb
- midget lamp
- miniature bulb
- 豆桜
- Fuji cherry (Prunus incisa)
- 豆鹿
- chevrotain (Tragulidae spp.)
- mouse deer
- 豆乳
- soy milk
- soybean milk
- Soymilk
- Tonyu (soybean milk)
- 豆粕
- bean cake
- soybean (oil) meal
- 豆板
- candied bean slab
- honeycomb
- Mameita
- honeycombed
- Gozinaki
- 豆腐
- tofu
- bean-curd
- Toufu
- Tofu (bean curd)
- 豆偏
- kanji 'bean' radical at left
- 豆本
- miniature book
- Toumoto
- Mamemoto
- 豆類
- pulse (edible seeds of various leguminous crops)
- plant yielding pulse
- Edible legumes
- 納豆
- natto (fermented soybeans)
- Natto (fermented soy beans)
- Nattō
- 巴豆
- purging croton (Croton tiglium)
- 蜜豆
- mixture of boiled beans, jelly cubes, fruit pieces and molasses
- 木豆
- pigeon pea (Cajanus cajan)
- 俎豆
- ancient altar of sacrifice
- 扁豆
- lentil (Lens culinaris, Lens esculenta)
- Dolichos seed
- 炒豆
- parched or roasted beans (or soybeans)
- 鵲豆
- hyacinth bean (Lablab purpureus)
- 鶉豆
- pinto bean
- mottled kidney bean
- 幡豆
- Hazu
- Hatazu
- Hatamame
- Habu
- そら豆
- broad bean
- horse bean
- fava bean
- ライ豆
- lima bean (Phaseolus lunatus)
- butter bean
- 隠元豆
- common bean (Phaseolus vulgaris)
- kidney bean
- navy bean
- wax bean
- green bean
- string bean
- French bean
- Ingen-mame (隠元豆) (Common bean)
- 甘納豆
- sugared red beans
- Ama natto (sugared red beans)
- Amanatto
- Amanattō
- 紅大豆
- benidaizu soybean
- crimson soybean (trad. grown in Yamagata)
- 黒豆木
- bog bilberry (Vaccinium uliginosum)
- northern bilberry
- 三度豆
- common bean
- pea (Fukushima, Niigata pref.)
- 四角豆
- winged bean (Psophocarpus tetragonolobus)
- 臭豆腐
- fermented tofu
- stinky tofu
- smelly tofu
- Chou do fu
- 小豆粥
- rice gruel with adzuki beans
- Azuki-gayu (rice and azuki bean porridge)
- 小豆飯
- rice boiled with adzuki beans
- 小豆鱒
- rock cod
- black-saddled grouper
- 小豆蒄
- cardamom (Elettaria cardamomum)
- cardamon
- 煎り豆
- parched or roasted beans (or soybeans)
- 煎豆腐
- boiled and seasoned tofu
- 大角豆
- black-eyed pea (Vigna unguiculata)
- cowpea
- Sasagi
- 大豆粕
- soybean cake
- Soybean meal
- 大豆油
- soybean oil
- Oilofsoybean(Soybeanoil)
- 奴豆腐
- cubed tofu (often served cold)
- 凍豆腐
- frozen tofu
- dried bean curd
- 豆まき
- sowing beans (or pulses, etc.)
- scattering parched beans (to drive out evil spirits)
- 豆黄金
- Japanese beetle
- Popillia japonica
- 豆撒き
- sowing beans (or pulses, etc.)
- scattering parched beans (to drive out evil spirits)
- Mame maki (Bean-throwing ceremony)
- 豆蒔き
- sowing beans (or pulses, etc.)
- scattering parched beans (to drive out evil spirits)
- 豆象虫
- bean weevil (any leaf beetle of subfamily Bruchinae)
- 豆台風
- small typhoon
- midget typhoon
- 豆知識
- trivia
- bits of knowledge
- Useful Information
- 豆鉄砲
- peashooter
- Pea shooter (toy)
- 豆電球
- miniature light bulb
- midget lamp
- 豆斑猫
- bean blister beetle (Epicauta gorhami)
- 豆板銀
- name of an Edo-period coin
- Mameitagin (an Edo-period type of coin)
- 豆板醤
- broad bean chili paste (Chinese seasoning) (chi: doubanjiang)
- 豆腐屋
- tofu seller (maker)
- Toufuya
- 豆腐皮
- tofu skin
- dried beancurd
- delicacy made from the skin of gently boiled soybean milk
- 豆瓣醤
- broad bean chili paste (Chinese seasoning) (chi: doubanjiang)
- 南京豆
- peanut (Arachis hypogaea)
- 肉豆蒄
- common nutmeg (tree) (Myristica fragrans)
- 年の豆
- beans of the bean-scattering ceremony
- 納豆菌
- bacillus subtilis natto
- Bacillus subtilis var natto
- 氷小豆
- bowl of shaved ice with boiled adzuki beans
- 氷豆腐
- frozen tofu
- dried bean curd
- 味噌豆
- soybean
- soybeans boiled until soft for making miso
- 炒り豆
- parched or roasted beans (or soybeans)
- 莢豌豆
- peas
- garden peas
- field peas
- 豌豆豆
- pea (Pisum sativum)
- green pea
- 伊豆国
- Izunokuni
- Izu Province
- 伊豆山
- Izusan
- Izuyama
- Idzuyama
- 伊豆肇
- Izu Hajime (h) (1916.7.6-)
- 小豆郡
- Shouzugun
- Shōzu District, Kagawa
- 小豆沢
- Azukisawa
- Azukizawa
- Azusawa
- Adzukisawa
- Ozusawa
- Omamezawa
- 小豆島
- Azushima
- Shouzushima
- Shoudoshima
- Shōdo Island
- 小豆畑
- Azuhata
- Adzukihata
- Odzuhata
- Kozubata
- Kotouda
- Kotoubatake
- 小豆澤
- Azukisawa
- Azukizawa
- Azusawa
- Shouzuzawa
- 大豆沢
- Oomamegasawa
- Daizusawa
- Mamezawa
- 大豆田
- Oomameta
- Oomameda
- Daizuda
- 豆田町
- Mamedachou
- Mamedamachi
- 豆満江
- Toumankou
- Tumen River
- 売豆紀
- Mizuki
- Mezuki
- Medzuki
- 幡豆郡
- Hazugun
- Hazu District, Aichi
- 浜名豆
- Hamanatto (h) (1977.3.28-)
- 五色豆
- Goshikimame (five-colored sweets)
- Goshiki-mame (five-colored roasted sweet beans)
- 塩納豆
- Shio natto (natto made in Kochi Prefecture, fried with salt and rice bran)
- 堅豆腐
- Kata-dofu (hard tofu)
- 小豆系
- Pastes made from red beans
- 白豆系
- Pastes made from white beans
- 鶯豆系
- Pastes made from green beans
- 豆本。
- Mamehon (Miniature Book).
- 純豆腐
- Sundubu jjigae
- Korean tofu stew
- うずら豆
- pinto bean
- mottled kidney bean
- お多福豆
- large broad bean
- Otafuku-mame (literally, many-happiness beans)
- ごま豆腐
- crushed sesame seeds boiled in water and chilled like tofu
- ひよこ豆
- chickpea (Cicer arietinum)
- garbanzo bean
- カカオ豆
- cacao bean
- cocoa bean
- ゴマ豆腐
- crushed sesame seeds boiled in water and chilled like tofu
- ヒヨコ豆
- chickpea (Cicer arietinum)
- garbanzo bean
- レンズ豆
- lentil
- Lens culinaris
- 杏仁豆腐
- dessert of powdered and jellied apricot kernels with fruit
- Chinese-style fruit punch
- almond jelly
- Annindofu (almond jelly)
- 胡麻豆腐
- crushed sesame seeds boiled in water and chilled like tofu
- Goma-dofu (crushed sesami seeds boiled in water and chilled like tofu)
- Goma-dofu (crushed sesame seeds boiled in water and chilled like tofu)
- 高野豆腐
- freeze-dried tofu
- Freeze-dried bean curd
- Koya-dofu
- Koyadofu (freeze-dried been curd)
- 黒豆の木
- bog bilberry (Vaccinium uliginosum)
- northern bilberry
- 小豆象虫
- adzuki bean weevil (Callosobruchus chinensis)
- 焼き豆腐
- grilled tofu
- Yakidofu (grilled tofu)
- Yaki-Dofu
- 煎り豆腐
- boiled and seasoned tofu
- 田楽豆腐
- skewered pieces of tofu baked and coated with miso
- 豆腐に鎹
- having no effect
- waste of effort
- Clamp into tofu
- 豆腐よう
- Okinawan-style fermented tofu
- 豆腐一丁
- one cake of bean curd
- 麻婆豆腐
- Sichuan style bean curd (chi:)
- mapo doufu
- mapo tofu
- 揚げ豆腐
- sliced deep-fried tofu
- 炒り豆腐
- boiled and seasoned tofu
- 豌豆まめ
- pea (Pisum sativum)
- green pea
- 伊豆見元
- Izumi Hajime (1950-)
- 伊豆諸島
- Izushotou
- Izu Islands
- 伊豆熱川
- Izuatagawa
- Izuatsugawa
- 伊豆富人
- Izu Tomito (h) (1888.9.20-1978.4.13)
- 小豆崎町
- Azukisakimachi
- Azukizakimachi
- 西伊豆町
- Nishiizuchou
- Nishiizu, Shizuoka
- 西幡豆駅
- Nishihazu Station (st)
- 大豆生田
- Oimanyuuda
- Ootsukida
- Oomaeda
- Oomashouda
- Oomaniida
- Oomanida
- Oomanyuuda
- Oomanyuda
- Oomamiuda
- Oomamyuuda
- Oomamiyuuda
- Oomameikuta
- Oomameuda
- Oomameoda
- Oomameseita
- Oomameta
- Oomameda
- Oomuta
- Oomuda
- Oomouda
- Mashieda
- Maniuda
- Mamiyawada
- Mamyouda
- Mamebuta
- 東伊豆町
- Higashiizuchou
- Higashiizu, Shizuoka
- 東幡豆駅
- Higashihazu Station (st)
- 豆成勝博
- Mamenari Katsuhiro (1949-)
- 南伊豆町
- Minamiiduchou
- Minamiizu, Shizuoka
- 火山豆石
- accretionary lapilli
- pisolite
- 豆自動車
- midget car
- miniature car
- 温泉納豆
- Onsen natto (hot spring fermented soybeans)
- 干し納豆
- Hoshi natto (sun-dried natto)
- 揚げ納豆
- Age natto (fried natto)
- 寄せ豆腐
- Yosedofu (fresh tofu)
- 濃い豆乳
- Tofu made using concentrated soy milk
- 乾燥豆腐
- Kanso dofu (dried tofu)
- 玉子豆腐
- Tamago dofu (egg tofu)
- 牛乳豆腐
- Gyunyu dofu (milk tofu)
- 徂徠豆腐
- Sorai Tofu (soybean curd of Sorai)
- 伊豆守。
- He was also the director of Izu Province.
- He was Izu no kami (Governor of Izu Province).
- The Governor of Izu Province.
- 伊豆国造
- Izu no kuni no miyatsuko
- Izu no kuni no miyatsuko (regional governer in ancient Japan)
- いんげん豆
- common bean (Phaseolus vulgaris)
- kidney bean
- navy bean
- wax bean
- green bean
- string bean
- French bean
- エンドウ豆
- pea (Pisum sativum)
- green pea
- マーボ豆腐
- Sichuan style bean curd (chi:)
- mapo doufu
- mapo tofu
- 絹ごし豆腐
- silken tofu
- soft tofu
- 絹漉し豆腐
- silken tofu
- soft tofu
- 狐に小豆飯
- risky thing to do (like feeding a fox)
- 小豆アイス
- ice cream mixed with adzuki bean paste
- 愛島小豆島
- Medeshimaazukishima
- 伊豆稲取駅
- Izuinatori Station (st)
- 伊豆急行線
- Izukyuukousen
- Izu Kyuko Line
- 伊豆高原駅
- Izukougen Station (st)
- 伊豆仁田駅
- Izunitta Station (st)
- 伊豆多賀駅
- Izutaga Station (st)
- 伊豆大川駅
- Izuookawa Station (st)
- 伊豆長岡駅
- Izunagaoka Station (st)
- 伊豆熱川駅
- Izuatagawa Station (st)
- 伊豆北川駅
- Izuhokkawa Station (st)
- 久伊豆神社
- Hisaizu Shrine
- Hisaidu Shrine
- 桂下豆田町
- Katsurashimomamedachou
- 桂上豆田町
- Katsurakamimamedachou
- 西京極豆田
- Nishikyougokumameda
- 伊豆実成寺
- Izu Jitsujo-ji Temple
- 南禅寺豆腐
- Nanzenji tofu (tofu of Nanzen-ji Temple)
- そぼろ納豆
- Soboro natto (natto mixed with kiriboshi daikon (thinly sliced and dried strips of daikon))
- おぼろ豆腐
- Oboro tofu (half-curdled tofu produced in the making of tofu)
- 伊豆半島説
- The Izu Peninsula theory
- 豆なまこ餅
- Mame-namako mochi (bean-trepand-like mochi)
- みぞれ納豆
- Mizore Natto (cold noodles served with grated radish and fermented soybeans on top)
- 丹波黒大豆
- Tanba kurodaizu (black soybeans)
- 伊豆国守。
- He was Izu-no-kuni-no-kami (the governor of Izu Province)
- 伊豆那姫命
- Izunahime no Mikoto
- 豆腐製造業
- Bean curd producing businesses;
- 納豆製造業
- Fermented soybeans producing businesses;
- 豆植物の茎
- stem of a bean plant
- 伊豆の国市
- Izunokuni, Shizuoka
- 伊豆の踊子
- The Dancing Girl of Izu
- きぬごし豆腐
- silken tofu
- soft tofu
- ひきわり納豆
- natto made from ground soybeans
- Hikiwari natto (crushed natto)
- マーボー豆腐
- Sichuan style bean curd (chi:)
- mapo doufu
- mapo tofu
- 揚げ出し豆腐
- deep-fried tofu
- Agedashi dofu (lightly fried tofu)
- Agedashi tofu
- 碾き割り納豆
- natto made from ground soybeans
- 伊豆急下田駅
- Izukyuushimoda Station (st)
- 華川町小豆畑
- Hanakawachouazuhata
- 小豆郡池田町
- Shouzugun'ikedachou
- 小豆郡土庄町
- Shouzuguntonoshouchou
- 小豆郡内海町
- Shouzugun'uchinomichou
- 西の野町豆塚
- Nishinonochoumamedzuka
- 西京極豆田町
- Nishikyougokumamedachou
- 大豆坂地蔵尊
- Oomamezakajizouson
- 大豆山突抜町
- Mameyamatsukinukechou
- 幡豆郡一色町
- Hazugun'isshikichou
- 伊豆小笠原弧
- Bonin Arc
- Izu-Ogasawara Arc
- 納豆と衛生面
- Natto and its hygienic aspects
- 東豆川中央駅
- Dongducheonjungang Station
- 小豆坂の戦い
- Battle of Azukizaka (1542)
- 豆腐にかすがい
- having no effect
- waste of effort
- 阿豆佐味大神社
- Azusamiten Shrine
- 伊豆国分寺塔跡
- Izukokubunjitouato
- 伊豆山稜線歩道
- Izusanryousenhodou
- 羽豆神社の社叢
- Hazujinjanoshasou
- 賀茂郡西伊豆町
- Kamogunnishiizuchou
- 賀茂郡東伊豆町
- Kamogunhigashiizuchou
- 賀茂郡南伊豆町
- Kamogunminamiizuchou
- 小豆島ゴルフ場
- Shoudoshima golf links
- 田方郡中伊豆町
- Tagatagunnakaizuchou
- 熱海町下伊豆島
- Atamimachishimoizushima
- 熱海町上伊豆島
- Atamimachikamiizushima
- 伊豆小笠原海溝
- Izu-Ogasawara Trench
- コーヒー豆徴候
- coffee-beans sign
- 奈良豆比古神社
- Narazuhiko-jinja Shrine
- Naratsu hiko-jinja Shrine
- 伊豆守 平将武
- Izu no kami (Governor of Izu Province):TAIRA no Masatake.
- 旧名伊豆太郎。
- His was formerly known as Taro IZU.
- 伊豆大島の流人
- The Exile of Izu-Oshima Island
- 伊豆有綱とも。
- He was also known as Izu no Aritsuna.
- 官位は伊豆守。
- His official court rank was Izu no kami (Governor of Izu Province).
- 今日の豆知識。
- Trivia of the day.
- 大豆タンパク質
- soy protein
- soybean protein
- カゼイン 大豆製
- Casein,fromsoybean
- レシチン 大豆製
- Lecithin,fromsoybean
- 蛋白粉末 大豆製
- Proteinpowder,fromsoybean
- 伊豆下田ゴルフ場
- Izushimoda golf links
- 伊豆国際ゴルフ場
- Izukokusai golf links
- 伊豆大仁ゴルフ場
- Izuoohito golf links
- 伊豆田坂トンネル
- Idutazaka tunnel
- 伊予豆比古命神社
- Iyozuikonomikotono Shrine
- 小豆島民俗資料館
- Shoudoshimaminzokushiryoukan
- 新伊豆田トンネル
- Shin'izuda tunnel
- 田方郡伊豆長岡町
- Tagatagun'izunagaokachou
- 豆こぼしトンネル
- Mamekoboshi tunnel
- 南伊豆国民休暇村
- Minamiizukokuminkyuukamura
- 沖縄県の湯し豆腐
- Yushi Dofu (fluffy tofu from Okinawa) in Okinawa Prefecture
- 沖縄県の糸満豆腐
- Itoman dofu (tofu of the Itoman area) in Okinawa Prefecture
- 熊本県のすぼ豆腐
- Subo dofu (tofu made in the same manner as tsuto dofu)in Kumamoto Prefecture
- 沖縄県の豆腐よう
- Tofuyo (fermented tofu) in Okinawa Prefecture
- - 舞妓の豆撒き
- Beans are thrown by maiko girls.
- 黒豆(くろまめ)
- Kuromame (simmered black beans)
- 原料としての大豆
- Soybeans as raw materials
- 揚げ豆腐の一種。
- A kind of deep-fried tofu.
- 将門私授伊豆守。
- He was Masakado shiju Izu no kami (Governor of Izu Province).
- 伊豆韮山生まれ。
- He was born in Nirayama Izu province.
- 暗赤色の大きい豆
- large dark red bean
- 大豆からとった油
- oil from soya beans
- 伊豆・小笠原海溝
- Izu-Ogasawara Trench
- 伊豆急行の鉄道駅
- Stations of Izu Kyūkō
- ジャックと豆の木
- Jack and the Beanstalk
- わらと炭とそら豆
- The Straw, the Coal, and the Bean
- 大豆アグルチニン
- soybean agglutinin
- 伊豆ぐらんぱる公園
- Izuguranparu Park
- 伊豆天城ハイランド
- Izuamagi highland
- 伊豆箱根鉄道駿豆線
- Izuhakonetetsudousunzusen
- Izuhakone Railway Sunzu Line
- 小豆島スカイライン
- Shoudoshima Skyline
- 西伊豆スカイライン
- Nishiizu Skyline
- 大戸町上三寄大豆田
- Ootomachikamimiyorioomameta
- 大豆を水に漬ける。
- Soak the soybeans in water.
- 塩辛納豆(寺納豆)
- Shiokara natto (soybeans fermented with komekoji (mold grown on rice) and salt) (tera natto (natto made in a temple))
- 岡山県のすまき豆腐
- Sumaki dofu (tofu made in the same manner as tsuto dofu) in Okayama Prefecture
- 豆腐加工品と関連品
- Processed foods of tofu, and related foods
- 豆腐に関する慣用句
- Common expressions related to tofu
- 小豆でつつんだ餅。
- Mochi wrapped in sweet sticky beans.
- ジャックと豆のつる
- Jack and the Beanstalk
- 南米産の実の黒い豆
- black-seeded bean of South America
- 旧世界の熱帯性の豆
- Old World tropical bean
- 豆の葉を主食とする
- feeds on the foliage of the bean plant
- 鼻に豆を詰めないで
- Don't stuff beans up your nose
- ウレアーゼ ナタ豆製
- Ureasejackbeanmeal
- 伊豆にらやまゴルフ場
- Izunirayama golf links
- 伊豆エメラルドタウン
- Izu Emerald Town
- 伊豆箱根鉄道駿豆本線
- Izuhakonetetsudousunzuhonsen
- 伊豆箱根鉄道大雄山線
- Izuhakonetetsudoudaiyuuzansen
- Izuhakone Daiyuzan Line
- 富士箱根伊豆国立公園
- Fuji-Hakone-Izu National Park
- 緑豆餡(リョクトウ)
- Mung bean paste
- 富山県五箇山の岩豆腐
- Iwa-dofu (rock tofu) in Gokayama, Toyama Prefecture
- 秋田県の豆腐カステラ
- Tofu kasutera (tofu cake) in Akita Prefecture
- 高野豆腐(凍り豆腐)
- Koyadofu (kori-dofu (frozen bean curd))
- 豆腐、生揚げ、油揚げ
- Soybean curd, Fried soybean curd, Deep-fried soybean curd
- 小豆粥(あずきがゆ)
- Azuki bean porridge
- Azukigayu (Azuki bean kayu)
- 奈良豆比古神社の翁舞
- Okinamai of Narazuhiko-jinja Shrine
- 珈琲豆入り缶コーヒー
- Canned coffee with coffee beans
- 石川伊豆守・豊臣秀吉
- Ishikawa Izu no kami/Hideyoshi TOYOTOMI
- 左衛門少尉、伊豆守。
- Jr. Lieutenant of the Left Division of Outer Palace Guards, Governor of Izu Province.
- 妹は豆の皮をむいた。
- My sister shelled the beans.
- 豆に似ている形を持つ
- having a shape resembling a bean
- 英国で好まれる食用豆
- a preferred food bean in Great Britain
- さやエンドウまたは豆
- pod peas or beans
- エンドウ豆を煮過ぎる
- The peas are overboiled
- 鳩が豆鉄砲を食ったよう
- like a pigeon who's been shot by a peashooter (i.e. wide-eyed in shock)
- 阿豆佐和気神社の大クス
- Azasawakijinjanoookusu
- 納豆は本当に体に良い。
- Natto is really good for you.
- ---ススキ、枝豆、栗
- Japanese pampas grass, edamame (green soybeans) and chestnuts
- 山口県祝島の祝島石豆腐
- Iwaishima ishi-dofu (hard tofu of Iwai-shima Island) in Iwai-shima Island, Yamaguchi Prefecture
- 長崎県五島列島の潮豆腐
- Shio-dofu (saltwater tofu) in Goto-retto Islands, Nagasaki Prefecture
- 長崎県壱岐市の壱州豆腐
- Ishu dofu (Ishu's tofu) in Iki City, Nagasaki Prefecture
- 熊本県の豆腐の味噌漬け
- Tofu preserved in miso in Kumamoto Prefecture
- 松平伊豆守:助高屋高助
- Matsudaira, Izu no kami (Governor of Izu Province): Takasuke SUKETAKAYA
- 名は伊豆とも表記する。
- Izu (伊都) is also written as 伊豆.
- 現在の静岡県伊豆半島。
- The present Izu Peninsula, Shizuoka Prefecture.
- 君に豆を煮てあげよう。
- I'll boil you the beans.
- 見て、これは納豆です。
- Look. This is natto.
- 小さな豆の花が言った。
- said little Peas-blossom.
- 大豆から作られた食用粉
- meal made from soybeans
- 大豆粉と水を含む代用乳
- a milk substitute containing soybean flour and water
- 豆のように柱を登る植物
- pole climbing plants like beans
- カーデン・ロイド豆戦車
- Carden Loyd tankette
- リポキシダーゼ, 大豆製
- Lipoxidase,soybeans
- 伊豆スカイラインゴルフ場
- Izu Skyline golf links
- 天親造(婆藪般豆菩薩造)
- Written by Tenjin (Vasubandhu Bosatsu)
- ご飯や豆腐にかけて食す。
- It can be relished by sousing it over boiled rice or tofu soybean curd.
- 納豆汁によく用いられる。
- It is often used for natto jiru.
- 動物にも食される木綿豆腐
- Momendofu, which also serves as animal feed
- 緑豆粥(りょくとうがゆ)
- Mung bean porridge
- 豆田町大分県日田市商家町
- Mameda-machi, Hita City, Oita Prefecture, merchant town
- 男前豆腐店本社・京都工場
- Otokomae Tofuten: Head office and Kyoto Plant
- 鋳造量には豆板銀を含む。
- The total amount of the mintage includes that of Mameitagin.
- (伊豆守退任時期は不詳)
- (No date is known when he resigned from the service of Izu no kami.
- 納豆はくさいが、美味い。
- Although natto smells awful, it is delicious.
- 納豆はねばねばしている。
- Natto is sticky.
- 豆腐は良い酒の肴になる。
- Tofu goes well with good sake.
- ご飯に味噌汁と納豆です。
- I'll have rice, miso soup and natto.
- 特に種々の穀類の実や豆類
- especially seeds of various cereal grasses or pulse
- テーブル全体に豆をこぼす
- spill the beans all over the table
- 豆を足もとで踏みつぶした
- trampled the beans underfoot
- 豆腐の角に頭をぶつけて死ね
- take a long walk off a short pier
- go stick your head in a pig
- bash your head against the corner of a block of tofu and die
- Die by bumping your head on the corner of tofu
- 大豆トリプシンインヒビター
- soybean trypsin inhibitor
- SBTI
- 豆の皮をむくようにたやすい
- easy as shelling peas
- 同年伊豆国へと配流される。
- Later that year, he was exiled to the Izu Province.
- 沖縄県の島豆腐(しま豆腐)
- Shima Dofu (freshly made tofu with Okinawa water) in Okinawa Prefecture
- 茨城県のこも豆腐・つと豆腐
- Komo-dofu (tofu rolled in a wooden straw mat called 'komo' and boiled) and tsuto dofu in Ibaraki Prefecture
- 豆は事前に下茹でしておく。
- In advance, parboil the beans or peas.
- 具は豆腐が良く食べられる。
- The most popular ingredient is tofu.
- 伊豆守は申し訳なさに自害。
- Izu no kami kills himself in self-reproach.
- 伊豆守:平将武(将門舎弟)
- Izu-no-kami: TAIRA no Masatake (younger brother of Masakado)
- 官位・別名は伊豆守、中書。
- His official rank and another name were Izu no kami and Chusho.
- 伊豆国造伊豆直の姓を賜る。
- He was given a Kabane 'Izu no kuni no miyatsuko Izu no Atai'.
- ――その牛とこの豆をな。」
- --your cow for these beans.'
- 半インチに切った長いさや豆
- long bean pods usually sliced into half-inch lengths
- 大豆を発酵させた薄いソース
- thin sauce made of fermented soy beans
- 調理した豆でできたディップ
- a dip made of cooked beans
- インゲン豆属に時々置かれる
- sometimes placed in genus Phaseolus
- 伊豆実成寺とその旧末寺4ヶ寺
- Izu Jitsujo-ji Temple and its former 4 branch temples
- 納豆独特の臭いも目立たない。
- The characteristic odor of natto isn't too strong.
- 熊本県球磨郡五木村の五木豆腐
- Itsuki dofu in Itsuki-mura, Kuma-gun, Kumamoto Prefecture
- 豆かん:マメと寒天のみのもの
- Mamekan: Contains only beans and cubes of agar gelatin.
- 命婦 讃岐 → 伊豆新島配流
- Myobu (lower class court lady) Sanuki to be banished to Nii-jima Island of Izu
- 百珍(豆腐百珍、卵百珍など)
- Delicacy (Tofu hyakuchin [100 Tofu delicacies], Egg hyakuchin [100 egg delicacies])
- 東京都伊豆諸島及び小笠原諸島
- The Izu Island chain and Ogasawara Islands, Tokyo
- 小豆島(あづきじま) 小豆島
- Azukijima: Shodo-shima Island
- 上野国、伊豆国の守護となる。
- He became a provincial constable of Kozuke Province and Izu Province.
- - 『伊豆の艶歌師』で初監督
- He directed his first movie, 'Izu no Enkashi' (street performer of pop songs in Izu).
- 彼はコーヒー豆をいっている。
- He is roasting coffee beans.
- 「エンドウ豆は一皿いくら?」
- 'How much is a plate of peas?'
- 「豆の花はどこにいるかね。」
- 'Where is Peas-blossom?'
- レンズ豆のように形づくられる
- shaped like a lentil
- 豆類と全粒穀類を主とする食事
- a diet consisting chiefly of beans and whole grains
- コーヒー豆のように小麦色をして
- brown as a berry
- 二つの豆のように非常によく似て
- like as two beans
- 伊豆実成寺(静岡県、 日蓮宗)
- Izu Jitsujo-ji Temple (Shizuoka Prefecture, Nichiren Sect)
- 11月に伊豆の大仁へ流された。
- In November Ninkan was banished to Ohito, Izu.
- - 小豆を砂糖で煮詰めたもの。
- These are types of bean paste made by boiling azuki with sugar.
- ラッカセイ豆腐・ジーマーミ豆腐
- Rakkasei dofu (peanut tofu), jimami-dofu (Okinawa peanut tofu)
- 豆を撒く際には掛け声をかける。
- In concert with their throwing actions, the throwers shout.
- 「金山寺味噌」・「金山寺納豆」
- Kinzanji-miso,' 'Kinzanji-natto'
- マルキン忠勇記念館(小豆島町)
- Marukin Chuyu Memorial Hall (Shodo-shima Island town)
- - 主に焼き豆腐が用いられる。
- Yakidofu is mainly used.
- 納豆塩辛納豆(寺納豆)の一種。
- It is a kind of natto shiokara natto (tera natto).
- 幼少時は豆腐料理を好物とした。
- He loved dishes using Tofu (bean-curd) as a foodstuff in his childhood.
- - 美豆村が久世郡淀町に編入。
- Mizu-mura was incorporated into Yodo-cho, Kuse county.
- 典侍 唐橋局 → 伊豆新島配流
- Tenshi (maid of honor) Karahashi no Tsubone to be banished to Nii-jima Island of Izu
- 伊豆国の豪族、北条時政の長女。
- She was the first daughter Tokimasa HOJO, head of the ruling family of Izu.
- 伊豆国出身で流派は北辰一刀流。
- He was from Izu Province, and his martial style was Hokushin Itto-ryu kendo school.
- 幕府成立後は伊豆国守護に任命。
- After the establishment of the shogunate, he was appointed as Shugo (military governor) of Izu Province.
- 同校の同窓会は豆陽会を名乗る。
- The alumni association of the school has been called Toyo-kai.
- 伊豆国(伊豆半島及び伊豆諸島)
- Izu-no-kuni (Izu Peninsula and the Izu island chain)
- 納豆には嫌な思い出があってね。
- Natto reminds me of a bad experience.
- エミリーは夕食に豆腐をたべた。
- Emily ate tofu at dinner.
- 乾燥させずに熟す前に食べる豆類
- beans eaten before they are ripe as opposed to dried
- 空豆を食べることに起因する貧血
- anemia resulting from eating fava beans
- 乾燥させた豆を入れた小さい布袋
- a small cloth bag filled with dried beans
- ココア豆から取れる黄白色の脂肪
- a yellow-white fat from cocoa beans
- 乾燥エンドウ豆から作られた食事
- meal made from dried peas
- 野菜として食べる未完熟のさや豆
- immature bean pod eaten as a vegetable
- 豆乳を固めたチーズのような食物
- cheeselike food made of curdled soybean milk
- 福島県南会津郡南会津町のつと豆腐
- Tsuto dofu (tofu rolled in a bamboo mat and boiled) in Minamiaizu-machi, Minamiaizu-gun, Fukushima Prefecture
- - 舞妓(京都から出張)の豆撒き
- Beans are thrown by maiko (apprentice geisha girls) dispatched from Kyoto on business.
- 豆腐に乗せて食べることが一般的。
- Generally, it is put on tofu (bean curd) when being eaten.
- 節分の鬼を豆によって退治する話。
- The Setsubune Festival features the throwing of beans to ward off evil spirits.
- A Setsubun story of eliminating demons by throwing roasted soybeans.
- 高野豆腐のように寒中に干した餅。
- Mochi dried during the coldest period in winter like koya-dofu (bean curd dried in a cold atmosphere).
- 塩味の「塩辛納豆」の一種である。
- It's a kind of 'shiokara natto' (soybeans fermented with komekoji (mold grown on rice) and salt).
- 富士山および伊豆半島を借景する。
- It benefits from the scenery of Mt. Fuji and Izu Peninsula.
- 権典侍 中院局 → 伊豆新島配流
- Gon tenshi (temporary maid of honor) Nakanoin no Tsubone to be banished to Nii-jima Island of Izu
- 内侍司 水無瀬 → 伊豆新島配流
- Minase in Naishi no tsukasa (Emperor's secretary section) to be banished to Nii-jima Island of Izu
- 慶長豆板銀は変形したものが多い。
- Many of keicho-mameitagin were deformed.
- 墓所は伊豆の国市奈古屋の国清寺。
- His grave is at the Kokusei-ji Temple in Nagoya, Izunokuni City.
- 起点:奈良県大和郡山市伊豆七条町
- Origin: Izu-shichijo-cho, Yamato-koriyama City, Nara Prefecture
- 納豆の匂いは酷いけれど味は最高。
- 'Natto' smells awful but tastes terrific.
- 右の鼻に豆が入ってしまいました。
- There's a pea in my right nostril.
- 「エンドウ豆を一皿持ってきな、」
- 'Bring me a plate of peas,'
- ロースされたコーヒー豆を磨く工場
- a mill that grinds roasted coffee beans
- 乾燥豆と豚肉・トマトソースの料理
- dried beans cooked with pork and tomato sauce
- ときどきインゲン豆属に入れられる
- sometimes placed in genus Phaseolus
- 食べられるエンドウ豆のさやもある
- edible in some garden peas
- 小さいエンドウ豆の大きさについて
- about the magnitude of a small pea
- 鳩が豆鉄砲を食らったような顔をする
- (taken by surprise) look dumbfounded
- サツマイモに豆乳を少しずつ加える。
- Pour the soy milk into the sweet potato little by little.
- 佐牙弥豆男神と佐牙弥豆女神を祀る。
- Sakamizu onomikoto and Sakamizu menomikoto are enshrined.
- おぼろ納豆、しょぼろ納豆とも呼ぶ。
- It is also called oboro natto or shoboro natto.
- 納豆に塩と糠をまぶして鉄鍋で炒る。
- Natto is sprinkled with salt and bran and then parched with an iron pan.
- 焼き豆腐がそえられているのが特徴。
- It is characterized by its garnished yakidofu (grilled bean curd).
- 豆腐(焼き豆腐を用いる場合が多い)
- Tofu (in many cases, yakidofu are used):
- -塩大福と豆大福が合わさったもの。
- A combination of shio-daifuku and mame-daifuku.
- 米味噌・豆味噌・麦味噌の特徴と地域
- Characteristics and regions of rice miso, soybean miso, and barley miso
- 小豆を煮た汁の中に餅を入れたもの。
- This sweet soup is produced by putting mochi in a soup which is obtained by boiling red beans and is sweetened.
- 静岡県伊豆市の土肥達磨寺のだるま。
- The Goshiki Gankake Daruma doll is a doll of Doi Daruma-dera Temple in Izu city, Shizuoka Prefecture.
- 黄粉や砂糖、小豆餡をつけて食べる。
- It is coated with kinako or sugar or azuki-an.
- 大分県日田市豆田町2004年商家町
- Mameda-machi, Hita City, Oita Prefecture, 2004, merchant town
- 鬼打豆 (歌舞伎)(おにうちまめ)
- Oni Uchimame
- 弘仁3年(812年)伊豆守となる。
- He was appointed to the Governor of Izu Province in 812.
- 頼朝が伊豆国の流人だった頃に誕生。
- She was born while Yoritomo was an exile in Izu Province.
- 相模国三崎城主、伊豆国韮山城城代。
- He was the lord of Misaki-jo Castle in Sagami Province and the keeper of Nirayama-jo Castle in Izu Province.
- 墓所:静岡県伊豆市修善寺の修禅寺。
- Yoriie's grave is located in the Shuzen-ji Temple at Shuzenji, Izu City, Shizuoka Prefecture.
- 悪いけどお豆腐買ってきてくれない?
- I really shouldn't ask, but could you go get some tofu for me?
- ケイトは週末の間、伊豆に滞在する。
- Kate stays in Izu over the weekend.
- 答はね、この豆と換えてきたんだよ。
- what do you say to these beans;
- 「それより乾豆一握りの方がいいね。
- 'I had rather have a handful of dried peas,'
- 米国南西部産の斑点やまだらのある豆
- mottled or spotted bean of southwestern United States
- 豆、または豆に似た様々な種子や果実
- any of various seeds or fruits that are beans or resemble beans
- カカオ豆を実らせる熱帯アメリカの木
- tropical American tree producing cacao beans
- 粉砕したのコーヒー豆で作った飲み物
- a drink made from pulverized coffee beans
- 幼児の調合乳や豆腐の材料に使われる
- used in some infant formulas and in making tofu
- 食用のレンズ豆植物の丸い平坦な種子
- round flat seed of the lentil plant used for food
- クニッツ大豆トリプシンインヒビター
- Kunitz soybean trypsin inhibitor
- 二つのえんどう豆のようによく似ている
- like as two peas
- 伊豆高原地区の宿泊施設を紹介します。
- I will tell you about the accommodations in the Izu highland area.
- - 「福は内、鬼は内」!鬼呼び豆まき
- 'Fuku wa uchi, oni wa uchi! (In with fortune! In with ogres!)' is the slogan called out at oniyobi-mamemaki (a bean throwing ceremony to call in ogres).
- 豆乳は、牛乳に似た外観と食味がある。
- Soymilk has an appearance and flavor that are similar to milk.
- 小豆、抹茶等が加えられることもある。
- Other ingredients include azuki beans and powdered tea.
- 古くは氷豆腐と表記される事もあった。
- In the old days it was written as kori-dofu (ice-bean curd).
- 甘く煮た金時豆を乗せたカキ氷である。
- It is shaved ice with sweetened red kidney beans on top.
- - 「豆に生きる」や「豆々しく働く」
- mameni ikiru' (living in good health) and 'mamemameshiku hataraku' (working diligently)
- 豆味噌では、八丁味噌が代表的である。
- Representative soybean miso is Haccho miso.
- 製品内容量100グラム中の生豆使用量
- Unroasted beans content per 100 g of products
- 新大内侍司 広橋局 → 伊豆新島配流
- Hirohashi no Tsubone in Shindai naishi no tsukasa (new and superior officer of the Imperial guard department) to be banished to Nii-jima Island of Izu
- 藤原南家の流れを汲む伊豆の有力豪族。
- He was a member of the local ruling family of Izu Province, who followed the Southern House of the Fujiwara clan.
- 868年、善男は配所の伊豆で没した。
- In 868, Yoshio passed away in exile at Izu.
- 彼女は左手の指に豆ができてしまった。
- A blister rose on one of her left fingers.
- 私は週末にかけて伊豆へ行くつもりだ。
- I'm going to Izu over the weekend.
- 豆のつるは鬼の体重で揺れ出しました。
- which shook with his weight.
- いくつかは、豆類の重要な授粉者である
- some are important pollinators of legumes
- ライマメに似た小さくて平たい緑色の豆
- small flat green bean similar to lima beans
- 焼かれた地面カカオ豆から作られた食物
- a food made from roasted ground cacao beans
- 茂った成長が補助を必要としない豆植物
- a bean plant whose bushy growth needs no supports
- 1つの種:オーストラリアのエンドウ豆
- one species: Australian pea
- 挽いたコーヒー豆の浸出液から成る飲料
- a beverage consisting of an infusion of ground coffee beans
- 私は満腹だ−−それ以上豆を入れないで
- I'm full--don't give me any more beans, please
- 彼は決して納豆造りには手を抜きません。
- He never cut any corners making natto.
- 7月10日は「納豆の日」とされている。
- July 10 is designated as 'Natto no Hi' (day of natto).
- 石川県白峰村の石豆腐(堅豆腐・固豆腐)
- Ishi-dofu (hard tofu) in Shiramine-mura, Ishikawa Prefecture
- 豆腐を塩で水分を抜き、乾燥させたもの。
- Tofu is dried after removing the water content with salt.
- 調製豆乳は、冷やして飲まれる事が多い。
- Adjusted soymilk is often served chilled.
- 野菜や豆腐など、牛肉以外の具を入れる。
- Put the other ingredients into the pot, including vegetables and tofu.
- 多くの場合、黒豆と共に盛り付けられる。
- Chorogi is often served with kuromame in the same bowl.
- 小豆、抹茶などが加えられることもある。
- Other ingredients such as an azuki beans and powdered tea are added in some cases.
- 大阪ではちはや豆腐という呼び名もある。
- Additionally, it's called chihaya-dofu in Osaka.
- 納豆、豆腐、おから、豆乳、ゆば、油揚げ
- Natto (fermented soybeans), tofu (bean curd), okara (bean curd residue), tonyu (soy milk), yuba (bean curd skin), and abura-age (deep-fried bean curd)
- 原料は大豆が少なく、小麦が中心である。
- It is mainly made from wheat, and little of soybeans are used to make it.
- 伊豆稲取地区でひな祭りに飾られる装飾。
- Hina no tsurushi kazari is an ornament used on the occasion of the Dolls' Festival in Inatori district in Izu.
- 左近衛権少将 難波宗勝 → 伊豆国配流
- Sakone gon no shosho Munekatsu NANBA to be banished to Izu Province
- 8月17日、伊豆国修禅寺に幽閉される。
- On August 17, he was confined in Shuzen-ji Temple in Izu Province.
- 伊豆を得た頼朝は相模国土肥郷へ向かう。
- Yoritomo gained Izu, and headed to Dohi-go Village, Sagami Province.
- 村瀬明道尼庵主が作る胡麻豆腐は天下一。
- Especially, Goma-dofu (crushed sesame seeds boiled in water and chilled like tofu) cooked by a priestess Murasemyodo, the landlady of the hermitage, is peerless.
- チョコレートはココアの豆から作られる。
- Chocolate is made from cocoa beans.
- そこで鬼も豆のつるを下りていきました。
- and the ogre swung himself down on to the beanstalk
- 豆状骨、有鉤骨、月状骨につながる手根骨
- a wrist bone that articulates with the pisiform and hamate and lunate bones
- 料理に備えて縦方向に切られる(例、豆)
- cut (e.g, beans) lengthwise in preparation for cooking
- 穏やかにとろ火で煮られた幅広く平らな豆
- broad flat beans simmered gently
- Kunitz大豆トリプシンインヒビター
- Kunitz soybean trypsin inhibitor
- 伊豆においては狩野宗茂の監視下で過ごす。
- Chukai was placed under custody of Munemochi KANO in Izu.
- - 枝豆の餡、宮城県と山形県の郷土料理。
- It is made from green soybeans and is a specialty of Miyagi Prefecture and Yamagata Prefecture.
- 冬おたべ(黒豆と栗金団を使用したおたべ)
- Fuyu (winter) Otabe, filled with black beans and mashed sweet chestnut.
- 糸引き納豆以外の種類は種類を参照のこと。
- For types other than itohiki-natto, refer to the corresponding section.
- 全国規模の納豆製造会社(丸美屋)がある。
- There is a natto manufacturing company that operates on a national basis (e.g. Marumiya).
- これをしぼって得られる液体が豆乳である。
- The liquid obtained by squeezing the boiled soybeans is called soy milk.
- 大きく見るとプリン状になり、豆腐となる。
- In broad terms, the soy milk becomes pudding-like, and ultimately it becomes tofu.
- このほか佐久盆地では花豆を使用している。
- Moreover, hanamame (a kind of kidney beans) are used in the region of the Saku basin in Nagano Prefecture.
- - 餅にエンドウや大豆を混ぜ込んだ大福。
- Daifuku whose mochi contains peas or soya beans.
- - 小豆餡の中にイチゴが入っている大福。
- Daifuku whose anko contains strawberries.
- - 小豆餡にコーヒーの風味を付けたもの。
- Daifuku with coffee-flavored anko.
- 原料の大豆と小麦の比率は半々程度である。
- The ratio between soybeans and wheat of raw materials of soy-sauce is half-and-half.
- 各地で祇園豆腐の看板を掲出する店が出た。
- Many shops displayed a sign of Giondofu in various regions.
- 豆みそ - 大豆を発酵・熟成させたもの。
- Soybean miso - made by fermenting and maturing soybeans.
- 別に小豆(あずき)を蒸した糯米に合せる。
- Prepare azuki beans separately, and mix them with the steamed rice.
- ドリンク『大豆ノススメ』(コカ・コーラ)
- 'Daizu no Susume', a beverage by Coca Cola Japan
- 弘仁元年(810年) 伊豆権守 正四位下
- 810 - Izu gon no kami (leader of Izu Province), Shoshiinoge (Senior Fourth Rank, Lower Grade)
- 為朝はこの島を加えた伊豆七島を支配する。
- Tametomo gained control over seven islands of Izu, including this Ashi-jima Island.
- 伊豆国・駿河国・甲斐国・遠江権守を歴任。
- Tamenori held prominent positions such as Provisional Governors (Gon no kami) of Izu, Suruga, Kai and Totoumi Provinces.
- 直義から伊豆・甲斐国の守護を補任された。
- Yoshifusa was appointed to Shugo (provincial constable) of Izu province and Kai province by Tadayoshi.
- 『豆腐百珍 続編』天明3年(1783年)
- 'Tofu Hyakuchin Continued' 1783
- とろ火で時間をかけて豆を炊いてください。
- Please simmer the beans for a while over a low heat.
- 料理の前にさやから取り除かれた熟しない豆
- unripe beans removed from the pod before cooking
- 挽いて煎った豆はチョコレートの原料である
- ground roasted beans are source of chocolate
- 主に魚肉や穀類、大豆油、紅花油に存在する
- found chiefly in fish and corn and soybean oil and safflower oil
- 同社によると、大豆1粒を6つくらいに割る。
- According to Yamada Foods, each grain is divided into approximately six parts.
- 炒った豆を神棚に供えてから撒く地方もある。
- In some regions, roasted beans are thrown after being offered on kamidana (a household Shinto altar).
- - 豆まきのあと焚き火を囲んでほら吹き大会
- After the mame maki, horafuki-taikai (a boasting contest) is held around a bonfire.
- 重曹のしみこんだ豆腐の水を切り乾燥させる。
- The tofu, having been soaked in baking soda, is then dehydrated.
- この日の朝には小豆粥を食べる習慣があった。
- There was a custom of eating azukigayu (adzuki beans and rice gruel) on the morning of Koshogatsu.
- 現在の節分の豆蒔きの元となった行事である。
- The event was the origin of the bean-scattering festival that is held at Setsubun at the present day.
- がんもどきは、豆腐の食品加工食品のひとつ。
- Ganmodoki is one of processed foods made of tofu (bean curd).
- 米の他に、豆のものもあり、甘いものもある。
- Besides rice, it can be made with beans, and it can also be sweet.
- 朝鮮半島の小豆粥パッチュクは冬至に食べる。
- The patjuk azuki bean porridge of the Korean Peninsula is eaten during the winter solstice.
- 玉子豆腐(たまごどうふ)は日本料理の一種。
- Tamago dofu is a Japanese culinary dish.
- 大豆の加工技術も禅寺から興ったものである。
- Soybean-processing techniques developed from Zen temples as well.
- 麹 - 米、ムギ、豆など地域によって様々。
- Koji: made of rice, barley, bean and so on; showing regional variation.
- 胡麻豆腐(ごまどうふ)は精進料理のひとつ。
- Goma-dofu is one of Shojin-ryori (vegetarian diet).
- 静岡県田方郡伊豆長岡町(現在の伊豆の国市)
- Izunagaoka-cho, Tagata-gun, Shizuoka Prefecture (the present-day Izunokuni City)
- - ソビエト連邦対日参戦、豆満江を越える。
- The Soviet Union entered the war against Japan, and went over the Tumen River.
- 塩辛納豆:麹で発酵させた糸を引かない納豆。
- Salted natto (fermented soybeans): natto that is fermented by malted rice and is not sticky.
- 二人は伊豆山権現(伊豆山神社)に匿われた。
- The couple was sheltered at Izusan Gongen (Izusan-jinja Shrine).
- 伊賀の方は伊豆へ追放された(伊賀氏の変)。
- Iga no kata was exiled to Izu (Incident of the Iga clan).
- 1606年2月には伊豆奉行にも任じられた。
- He was also assigned to the magistrate of Izu Province in February 1606.
- 伊佐奈枳命の御子、都久豆美命、此處に坐す。
- Tsukutsumi no mikoto, the son (or daughter) of Izanagi no mikoto, sat here.
- 伊豆乎美奈 ...... 奈良時代の官人。
- Izu Omina: A government official during the Nara period.
- リサは納豆を食べたことがあると私に伝えた。
- Lisa told me that she had tried nattou.
- 豆のつるはジャックの窓のそばにありました。
- The beanstalk grew up quite close past Jack's window,
- さらにその上に豆のつるが倒れてきたのです。
- and the beanstalk came toppling after.
- トンカ豆の木の芳香性のナッツに似た黒い種子
- fragrant black nutlike seeds of the tonka bean tree
- メンデルは異なった種類の豆を交雑受精させた
- Mendel cross-fertilized different kinds of beans
- ボウマン・バーク大豆トリプシンインヒビター
- Bowman-Birk soybean trypsin inhibitor
- なお納豆を乾燥させても、納豆菌は死滅しない。
- Even if natto is dried, the bacillus subtilis natto will not die out.
- 大豆から豆乳を絞った残りかすはおからと言う。
- The soybean grounds squeezed from soymilk are called okara.
- これは中華料理の杏仁豆腐に好んで利用される。
- This is preferably used for annindofu (an almond jelly) of Chinese cuisine.
- 柔らかく煮た小豆を米とともに炊き込んだもの。
- Made with azuki beans, which have been cooked until soft, boiled with rice.
- 赤飯{赤米・もち米、小豆・大角豆(ササゲ)}
- Festive red rice (akagome [red-kernelled rice] plus glutinous rice, azuki beans and black-eyed peas)
- また、牛乳や豆乳などに混ぜて飲むこともある。
- Soybean flour is sometimes mixed with milk or soy milk to make a beverage.
- 米みそ - 大豆と米を発酵・熟成させたもの。
- Rice miso - made by fermenting and maturing soybeans and rice.
- 餅を搗く時に豆を入れたものは豆大福餅と呼ぶ。
- Daifuku which is made from mochi with beans added when the mochi is pounded is called mame-daifuku-mochi (bean big-luck mochi).
- 豆腐屋はそのお陰で店を建て直すことができた。
- The tofu shop was able to rebuild the business because of it.
- 町の特産品は、栗、松茸、椎茸、ブドウ、小豆。
- Specialty products of the town are chestnuts, matsutake mushrooms, shiitake mushrooms, grapes and adzuki beans.
- 幡豆郡の寺津城(西尾市寺津町)を拠点とする。
- It operated from Teratsu-jo Castle in the Hazunokori area (now Teratsu-cho Town, Nishio City).
- 和名はコダクミノツカサ(古多久美乃豆加佐)。
- Its Japanese name was Kodakumi no tsukasa.
- 弥豆麻岐神(みづまき) - 水撒き・灌漑の神
- Mizumaki no kami - god of water and irrigation
- 君はこの豆がどういう豆なのか知らんからな。」
- you don't know what these beans are,'
- 非常に長い水分の多いさやを有している南米の豆
- South American bean having very long succulent pods
- しばしばインゲン豆属におかれるほとんどの種類
- most species often placed in genus Phaseolus
- 簡単に割れて分割できる紐のない柔らかい緑の豆
- tender green beans without strings that easily snap into sections
- 2度揚げした豆が添えられた平らなトルティーヤ
- a flat tortilla topped with refried beans
- 敷きわらや屋根ふき用の穀類、豆類、草などの茎
- stems of beans and peas and potatoes and grasses collectively as used for thatching and bedding
- それらを凍らせる前に、豆を湯通ししてください
- Parboil the beans before freezing them
- 湯豆腐(ゆどうふ)は、豆腐を使った料理の一つ。
- Yudofu is one of the dishes made with tofu.
- 代表的な普茶料理に精進うなぎ、胡麻豆腐がある。
- Representative of fucha ryori are shojin unagi (vegetarian dish which looks like broiled eel) and sesame tofu.
- 挽き割り、即ち砕いた大豆によって作られる納豆。
- Natto made with ground (hence 'crushed') soybeans
- 普通の納豆より発酵が早く、消化が良いとされる。
- It is said that it ferments more quickly natto and is easier to be digested than the usual natto.
- 豆腐(とうふ)は、ダイズを主原料とした、食品。
- Tofu is a food that's made mainly from soybeans.
- 小豆餡の代わりにウメの甘露煮が入っている大福。
- Daifuku containing plum compote instead of anko.
- 醤油醸造では「脱脂加工大豆」が多く用いられる。
- For soy-sauce brewing, 'defatted soybeans' are mainly used.
- 小豆粥(あずきがゆ)とは、小豆を炊き込んだ粥。
- Azuki-gayu is rice porridge cooked with azuki beans.
- 門前の豆腐屋が資金難から倒産寸前に陥っていた。
- A tofu shop in front of a gate of the temple was on the verge of facing bankruptcy due to financial difficulty.
- 北海道産の小豆と沖縄呆波照間島産の黒糖を使用。
- Azuki beans produced in Hokkaido and kokuto produced in Okinawa Hateruma-jima island are used.
- 奈良豆比古神社の翁舞(2000年12月27日)
- Narazuhiko-jinja Shrine's Okina-mai dance (December 27, 2000)
- 且元は伊豆守に血気にはやることの愚かさを説く。
- Katsuyori explains how stupid it was to act so impetuously.
- 豆松嶋!(片岡孝太郎の長男片岡千之助、松嶋屋)
- 'Mame-Matsushima' for the first son of Takataro KATAOKA, Sennosuke KATAOKA whose yago is Matsushima-ya
- そして、伊豆守を討ち取り、大松山を乗取った」。
- Tamemoto SHO killed Izu no kami and took over Mt. Taisho.'
- 菩提所静岡県伊豆の国市韮山の天主君山願成就院。
- His tomb is located in the Tenshukunsan Ganjojuin Temple in Nirayama, Izunokuni City, Shizuoka Prefecture.
- 父は藤原南家の流れを汲む伊豆国の豪族伊東祐家。
- His father was Sukeie ITO who was a member of gozoku (local ruling family) in Izu Province descended from the Southern House of the Fujiwara clan.
- 通称は甚九郎、後に伊豆守の官途名を与えられる。
- His popular name was Jinkuro and, later, he was given a official name of Izu no Kami (Governor of Izu Province).
- 父・義朝が平治の乱で敗れると伊豆国へ流される。
- He was exiled to Izu Province after his father, Yoshitomo, lost during the Heiji War.
- 飲む分だけ豆をローストして、ミルで挽くんです。
- We roast just enough beans for the amount we're going to drink, and grind them in the coffee mill.
- そしたら、豆いくつで五つになるか分かるかい。」
- 'I wonder if you know how many beans make five.'
- 小さい豆とやや甘い食用に適する果肉を含む長い莢
- long pod containing small beans and sweetish edible pulp
- 明るい色の豆をつける緑色の豆植物のフランスの種
- a French variety of green bean plant bearing light-colored beans
- マメ科の、直立性あるいは登攀性で、豆のなる植物
- an erect or climbing bean or pea plant of the family Leguminosae
- 通常加工されて缶詰で販売される、様々な大きな豆
- a variety of large pea that is commonly processed and sold in cans
- 彼は、瓶の中にある豆の数を当て、賞を勝ち取った
- He guessed the right number of beans in the jar and won the prize
- 彼が大豆の効用とお手軽料理のレシピを紹介します。
- He talks about soy beans benefits and easy cooking recipes.
- 宇豆柱は心の太柱を補助する目的と考えられている。
- It is thought that an Uzu-bashira pillar is used in order to augment the strength of the large core pillar.
- 霊跡別院 俎岩山蓮着寺(静岡県伊東市)(伊豆国)
- The Sacred Site Quasi Grand Head Temple: Soganzan Renchaku-ji Temple (Ito City, Shizuoka Prefecture) (Izu Province)
- A branch temple in 霊跡 Soganzan Renchaku-ji Temple (Ito City, Shizuoka Prefecture) (Izu Province)
- そのため、伊豆に逃れ、その時修禅寺の改宗を行う。
- For this reason he fled to Izu, and reformed the Buddhist principles of Shuzen-ji Temple.
- 正信の出自は伊豆方面とされているが定かではない。
- It is said that he was from the Izu area, but that is uncertain.
- これを適温で保温すると、納豆菌が増殖し発酵する。
- If it is kept at the appropriate temperature, the bacillus subtilis natto increases and fermentation will occur.
- 納豆を美味しく食べるためには良く練ることである。
- In order to enjoy eating natto, it is important to knead it sufficiently.
- しかし、前漢に原料の大豆はなかったとも言われる。
- However, it is also said that there were no soybeans used as raw materials in the Han.
- 中華人民共和国には豆腐を発酵させた食品もある)。
- The People's Republic of China has foods made by fermenting tofu.
- 徳島県祖谷地方(東祖谷山村・東祖谷山村)の石豆腐
- Ishi-dofu in the Iya Valley area (Higashi-Iyayama-mura) of Tokushima Prefecture
- フルーツみつ豆:切り分けた果物を盛り合わせたもの
- Fruit Mitsumame: Mitsumame with sliced fruit.
- 中国語で「緑豆粥(リュードウジョウ))」という。
- It is called 'lu dou zhou' in Chinese.
- 鯉のほか豆腐やダイコン等の具を入れることもある。
- In addition to carp sometimes other ingredients are added such as tofu (bean curd) and daikon (Japanese radish).
- 江戸では明和頃、湯島に有名な祇園豆腐屋があった。
- There was a famous Giondofu shop in Yushima in Edo during the Meiwa era.
- 餅に黒豆や大豆を加えて搗き、なまこ餅にしたもの。
- Mochi produced by pounding glutinous rice added with kuromame (black bean) and soy beans and shaping the pounded mochi into namako-mochi.
- 小笠原諸島及び伊豆諸島の一部だけに分布する海老。
- It is distributed only off the coast of the Ogasawara Islands and part of the Izu Islands.
- 小豆島手延べ素麺…香川県土庄町や小豆島町が産地。
- Shodo-shima Island hand-stretched somen: Produced in Tonosho-cho and Shodoshima-cho, Kagawa Prefecture.
- 納豆巻(なっとうまき) - 挽き割り納豆を使用。
- Nattomaki (fermented soybeans roll): Hosomaki using hikiwari natto (crashed natto) as a filling
- 本作の「伊豆屋」を元に近代的な解釈をほどこした。
- Based on 'Izuya' of this play, he added modern interpretations.
- 豆腐づくりやみそづくりなど多彩な活動をしている。
- The NPO is actively involved in various activities including production of tofu (bean curd) and miso (soybean paste).
- 政子は伊豆国の豪族北条時政の長女として生まれた。
- Masako was the first daughter of Tokimasa HOJO, the head of the ruling family of Izu.
- これに豆腐屋も納得して贈り物を受け取るという筋。
- The tofu seller agreed with this and received the gift.
- 法号 松室了郭居士・諡号 豊美豆穏八束垂穂大人。
- His posthumous Buddhist name was Muromatsu Ryokaku Koji, and posthumous title was Toyomitoonyatsukatarihonoushi.
- これにより範頼は伊豆へ流され、のちに誅殺された。
- Because of this, Noriyori was exiled to Izu, and was later executed.
- 納豆は、臭いはひどいが、食べるととてもおいしい。
- Natto smells awful but tastes delicious.
- その名は豆の花、くもの巣、蛾、からし種と言った。
- Their names were Peas-blossom, Cobweb, Moth, and Mustard-seed.
- (葉の形または豆の形について)腎臓の形に似ている
- (of a leaf or bean shape) resembling the shape of kidney
- 亜麻仁や綿の実や大豆などから油をとった後の固まり
- mass of e.g. linseed or cottonseed or soybean from which the oil has been pressed
- アジア直立の、または広がっているハーブの属:大豆
- genus of Asiatic erect or sprawling herbs: soya bean
- Bowman-Birk大豆トリプシンインヒビター
- Bowman-Birk soybean trypsin inhibitor
- 豆腐と一緒にハクサイや鱈の切り身を煮る場合もある。
- Chinese cabbage or slices of cod can also be boiled together with tofu.
- 皇室御用達でもあり、ごま豆腐などの惣菜も手がける。
- It serves as purveyor of the Imperial household and also produces daily foodstuffs such as sesame tofu.
- 巴・丸・角・菱・花・唐・崩し・覗き・豆・捻じ、など
- Tomoe (three-way)(巴), Maru, Gan (circle)(丸), Kaku, Tsuno (square)(角), Bishi (rhombus)(菱), Kuzushi (break)(崩し), Nozoki (peek)(覗き), Mame (beans)(豆), Nenji (pray)(捻じ) and so on.
- そのため7月に納豆の日を設けることには異論もある。
- Thus there are objections to designating July as the time for Natto no Hi.
- 大豆固形分濃度は推定7〜8%であったと考えられる。
- The concentration of solid soybean was considered to be approximately seven to eight percent.
- 他方、最近では無消泡剤仕様豆腐も注目を集めている。
- On the other hand, tofu made without using an antifoaming agent has also received attention.
- 豆腐小僧という豆腐をモチーフにした妖怪伝説がある。
- There is a legend of a specter in the motif of tofu, which is called Tofu-Kozo (a spirit child carrying a block of tofu).
- 黒豆を用いた豆乳は日本でも製品化・販売されている。
- Soymilk made from black beans is also commercialized and sold in Japan.
- 生の豆腐を凍結し、重曹の入った水に浸して解凍する。
- The raw, frozen tofu is placed in thawed in a solution of water and baking soda.
- 豆腐を作った後の残渣物だが、栄養的には優れている。
- Although it is a residue after producing tofu, it is rich in nutrients.
- 納豆とは関連性がないが、一部混同される場合もある。
- It is not associated with natto but is sometimes confused with it.
- 北海道や山梨県には甘納豆を赤飯に入れる風習がある。
- In Hokkaido and Yamanashi Prefecture, it is a custom to use amanatto for sekihan (festive red rice) instead of small beans.
- キリン「のどごし<生>」は「大豆たんぱく」を使用。
- Kirin's 'Nodogoshi nama,' contains 'soy protein.'
- ゆば(湯葉、湯波、油皮)は、大豆の加工食品の一つ。
- Yuba is a processed food made from soybeans.
- - 回転寿司、醤油、豆腐、すき焼き、照り焼きなど。
- 'Conveyor belt' sushi bar, soy sauce, tofu (bean curd), sukiyaki (thin slices of beef, cooked with various vegetables in a table-top cast-iron pan), teriyaki (grilling with soy sauce and sugar), etc.
- この際、主に大豆由来の油脂が分離して液面に浮かぶ。
- Fat from soybeans is separated and floats on the surface of the liquid during this process.
- ※使用する豆腐は、木綿豆腐の方が崩れにくくて良い。
- Momen dofu (firm tofu), which is hard to crumble, is suitable for this recipe.
- 黒豆には抗酸化物質のアントシアンがふくまれている。
- Black beans contain antioxidant-rich anthocyan.
- 穀物、野菜、豆類(大豆その他)、ソバ、果物、芋類。
- Grain, vegetables, beans (including soybeans), soba, fruit, and potatoes
- 豆の赤味噌は蒸し大豆(或は煮大豆)と豆麹を用いる。
- Soybean red miso is made from steamed soybeans (or boiled soybeans) and soybean koji.
- 愛宕山 (愛知県) - 愛知県幡豆郡幡豆町にある。
- Atago-yama (Aichi Prefecture) - It is located in Hazu-cho, Hazu County, Aichi Prefecture.
- 1263年(弘長3)日蓮が伊豆での流罪が許される。
- In 1263, Nichiren who had been in exile in Izu was pardoned.
- 最終的に、堀越公方は伊豆1国のみの支配者となった。
- The Horigoe Kubo was finally a ruler of Izu Province only.
- 伊豆で以仁王の令旨を受けると平氏打倒の兵を挙げた。
- He received Prince Mochihito's order in Izu and rose in arms against the Taira clan.
- 天知迦流美豆比売(あめのちかるみづひめ)との間の子
- Children between Amenochikaru mizuhime
- 豆腐は軽く重しをして、20分ほどおいて水切りする。
- Lightly weigh the tofu down, leave it for about 20 minutes then drain.
- 「納豆」の臭いはひどいが、食べるととてもおいしい。
- 'Natto' smells awful, but tastes delicious.
- ブラジルは世界に良質のコーヒー豆を供給しています。
- Brazil supplies the world with coffee beans of quality.
- これは魔法の豆でね、畑に植えて一晩たったら――。」
- they're magical, plant them over-night and----'
- 健康と長寿を食餌療法(特に豆と穀類)で増進する理論
- the theory of promoting health and longevity by means of diet (especially whole beans and grains)
- 様々な発芽した豆:特にヤエナリ、レンズマメやダイズ
- any of various sprouted beans: especially mung beans or lentils or edible soybeans
- 彼のみすぼらしい店から、乾燥豆ほとんど使い果たした
- almost depleted his miserable store of dried beans
- 納豆を天日干しすることにより長期保存可能にしたもの。
- Natto has been dried in the sun so that it would keep for a long time.
- 十分に炊き上がった呉を、布で濾して豆乳を木桶に取る。
- The go, once it has fully boiled, is filtered with a cloth, and the resultant soy milk is poured into a wooden pail.
- 工業化された製法では、グラインダーで豆を微細に削る。
- In the industrial production process, soybeans are ground finely with a grinder.
- 凍結乾燥してつくった凍り豆腐については高野豆腐参照。
- For kori-dofu (frozen bean curd) made by freeze-drying, refer to the article on koyadofu (freeze-dried bean curd).
- 初期においては豆は後ろの方にまくことが始まりだった。
- Initially, beans were thrown over one's back.
- - 厚化粧の少女の巫女たちが水上スキーの鬼に豆を撒く
- Miko (shrine maidens) girls with heavy makeup throw beans against water-skiing oni.
- 豆乳ににがりなどの凝固剤を加えて固めると豆腐となる。
- Soymilk becomes tofu when a coagulant such as bittern is added.
- 野菜や豆腐などの具材は食べやすい大きさに切っておく。
- Beforehand, the vegetables, tofu and other ingredients should be cut into proper sizes for ease of eating.
- こうして、スポンジ状の多孔質な高野豆腐ができあがる。
- This way, a porous, spongy koya-dofu is created.
- 脱脂加工大豆は、醸造用加工大豆と呼ばれることもある。
- Defatted soybeans may be called the processed soybeans for brewing.
- これに対して、東伊豆商工会は”稲取ももの会”を設立。
- On this issue, Higashi-Izu Commerce and Industry Association established 'Inatori Momo no Kai (Peach Association).
- 加熱により大豆特有の臭みが抜け、香ばしい香りになる。
- Soybeans change their unique odor to an appetizing aroma when heated.
- 中国においては、古くは冬至の際に小豆粥が食せられた。
- In old China azuki-gayu was eaten on the day of winter solstice.
- 豆腐の伝来もこのころと想像されるが、はっきりしない。
- It is supposed that tofu (bean curd) might have been brought to Japan during this era, but it is not certain.
- 月餅風の皮で小豆餡を包んだ札幌市内ローカルの焼菓子。
- It is local baked confectionery with azuki-bean paste wrapped in the moon cake-like dough.
- 伊豆守との出会いの掛け合いなど、見所が多い段である。
- This scene is full of highlights including the dialogue between him and Izu no kami when they first met.
- 大野親子にそそのかされた石川伊豆守は且元を面罵する。
- Ishikawa Izu no kami tempered by the father and son of the Ono abuses Katsumoto to his face.
- 特産物は、丹波黒豆、丹波マツタケ、丹波栗などが有名。
- Specialty crops such as Tanba black bean, Tanba matsutake mushroom, and Tanba chestnut are famous.
- 治承4年(1180年)源頼朝、伊豆で平氏打倒の挙兵。
- In 1180, MINAMOTO no Yoritomo raised an army against the Taira clan.
- この年、改元して平治元年12月10日、伊豆守を兼任。
- On December 10, 1159, he was assigned to Izu no kami (Governor of Izu Province), when the name of era was changed to Heiji.
- 挙兵の第一攻撃目標は伊豆国目代山木兼隆と定められた。
- First target of the army attack was set to Kanetaka YAMAKI, a mokudai (deputy kokushi, or a deputy provincial governor) in Izu Province.
- 湯豆腐は南禅寺周辺参道の勧進料理が起源とされている。
- It is believed that boiled tofu originated from Kanjin dish (dish for donation) on the approach to Nanzen-ji Temple.
- 何が大事な豆つぶだい、そんなもの窓から放ってやるよ。
- And as for your precious beans here they go out of the window.
- 「からし種君、豆の花君を手伝って、頭をかいておくれ。
- 'good Mr. Mustard-seed, but to help Mr. Peas-blossom to scratch;
- アラビア産のコーヒー豆で作った黒っぽい上等のコーヒー
- a superior dark coffee made from beans from Arabia
- リママメと同じように料理する、中身だけを食用にする豆
- shell beans cooked as lima beans
- マメ科の植物(えんどう、豆またはレンズ豆などの)の莢
- the seedpod of a leguminous plant (such as peas or beans or lentils)
- 同年11月、仁寛は伊豆の大仁へ流された(千手丸事件)。
- In November of the same year, Nikkan was exiled to Ohito in Izu (Senjumaru Incident).
- 「生麦大豆二升五合(なまむぎだいずにしょうごんごう)」
- 'Namamugi daizu nisho-gongo' (literally, raw barley and soybeans of 450 ml):
- 金箔打紙には東久保土、銀箔打紙には 蛇豆土を混入した。
- For gold foil paper, it contains Tokubo soil, while for paper for silver foil contains Jato soil.
- この場合納豆菌は粘り麹を生む好ましからざる雑菌となる。
- In such a case, bacillus subtilis natto becomes an unwanted sundry bacterium that generates sticky rice malt.
- 近畿地方では、単に納豆と言えば甘納豆を指す場合もある。
- In the Kinki region, the use of the word 'natto' can sometimes refer to ama natto.
- In the Kinki area, amanatto can be simply called natto.
- 以下の地域では、納豆と似た大豆発酵食品が製造されている
- In the following regions, soybean-based fermented foods similar to natto are sold.
- このクリーム状に磨り潰された大豆のことを「呉」と呼ぶ。
- The mashed soybeans are called 'go.'
- 出来上がった豆腐は十分な硬さがあるため水にさらさない。
- The resultant tofu isn't soaked in water because it's hard enough.
- 中国と台湾には大豆以外にリョクトウ、黒豆の豆乳もある。
- In China and Taiwan, soymilk is made from green beans and black beans in addition to soybeans.
- 焼き豆腐(豆腐より煮崩れしないため良く用いられている)
- Yakidofu (grilled bean curd) (this is frequently used due to it holding its form better than normal bean curd):
- また、北海道では甘納豆(金時豆)が使われることも多い。
- In Hokkaido, sweetened red kidney beans are often used instead of red adzuki beans and black-eyed peas.
- - 小豆餡の代わりにマロン・クリームが入っている大福。
- Daifuku containing chestnut cream instead of anko.
- - 小豆餡の代わりにプリンのクリームが入っている大福。
- Daifuku containing caramel custard cream instead of anko.
- かつては「年男」が地域での節分の豆まき役となっていた。
- In the past, toshi-otoko men play the role of throwing beans in their regions at the Setsubun festival (celebration of the coming of spring).
- 茹でた枝豆を擂り鉢等を用いて潰したものに搦めて食べる。
- Mochi which is eaten with ground green soybean paste produced by grinding boiled green soybeans using a mortar, etc., clinging the mochi.
- ずんだ - 枝豆をすりつぶして、砂糖を加えた緑色の餡。
- Zunda: It is a sweet green paste made from young soybeans in the pod, and it is used for coating dango.
- 命乞いまでする態度に伊豆守はあざけり、且元を蹴り倒す。
- His behavior of begging for his life made Izu no kami despise him and he kicked him down.
- 時政の本拠地である北条の地は、伊豆国田方郡に位置する。
- The area called Hojo, the base of Tokimasa, was located in Tagata-gun in Izu Province.
- 丹波黒豆や鮎などは漫画『美味しんぼ』などで紹介された。
- Tanba black bean and sweet smelt were introduced through media such as the manga 'Oishinbo.'
- 江川英龍(伊豆国韮山代官、1801年 - 1855年)
- Hidetatsu EGAWA (the local magistrate of Nirayama of Izu Province, 1801 to 1855)
- 『豆腐百珍』 醒狂道人 何必醇 天明2年(1782年)
- 'Tofu Hyakuchin' Suikyodojin Kahitsujun 1782
- 伊豆国での流人生活は史料としてはほとんど残っていない。
- There are hardly any historical materials on life in exile in Izu Province.
- 式内社「大和国添上郡 奈良豆比古神社」の後裔社である。
- The shrine descends from the shikinaisha (a shrine listed on Engishiki Jinmyocho compiled in 927), 'Naratsu hiko-jinja Shrine in Soekami-gun Yamato no kuni (Yamato Province) Soekami-gun'.
- 外人にはよくあることだが、ジョンは納豆が好きではない。
- As is often the case with foreigners, John dislikes nattou.
- その双子はさやの中の2つのえんどう豆のように似ている。
- The twins are as alike as two peas in a pod.
- あれはほんとに魔法の豆だったんだ、よく分かっただろ。」
- They are really magical, you see.'
- 発酵している大豆と大麦か麹から作られた密度の濃い練り物
- a thick paste made from fermented soybeans and barley or rice malt
- 当初は浜名納豆(浜納豆)に似せて甘名納糖と名づけられた。
- Initially, it was named amana natto, being modeled after hamana natto (hama natto).
- まず原料の大豆を、一夜(12時間ほど)真水に漬けておく。
- First, soybeans as raw materials are soaked in fresh water overnight (approximately 12 hours).
- - 木綿豆腐の表面をバーナーであぶって焦げ目をつけたもの
- A browned tofu made by roasting momendofu over a burner
- -節分の民話が伝承され、豆撒き由来のお寺とされています。
- This temple is regarded as the place where the mame maki had begun and setsubun-related folk stories were handed down through the generations.
- 米・粟・キビ・ヒエ・ゴマ・小豆・蓑米(葟・ムツオレグサ)
- Rice, foxtail millet, panicum miliaceum, Japanese millet, sesame, azuki bean, American sloughgrass (Mino, Mutsuoregusa)
- アンモニア処理の高野豆腐と違い密封保存する必要性は無い。
- Unlike the koya-dofu processed with ammonia, it doesn't need to be hermetically sealed.
- みつまめ(みつ豆、蜜豆)は和風の甘味、デザートのひとつ。
- Mitsumame is one of Japanese style sweets or desserts.
- 火がつきづらい場合は、豆炭を使用すると火をおこしやすい。
- If the charcoal fails to light, it is easier to use mametan (oval charcoal briquettes).
- - 小豆餡の代わりにカスタードクリームが入っている大福。
- Daifuku containing custard cream instead of anko.
- 原料は大豆が中心で、小麦は使わないか使っても少量である。
- It is mainly made from soybeans, and none or only a small amount of wheat is used to make it.
- 島寿司は東京都の伊豆諸島及び小笠原諸島の郷土料理である。
- Shima-zushi is one of local dishes of the Izu Island chain and Ogasawasa Islands of Tokyo.
- 途中で砂糖などの調味料を加えて、味を豆の芯まで含ませる。
- And by the addition of sugar and seasonings to beans in this process, their flavor penetrates the beans deeply to the core.
- 頼家は伊豆国修禅寺(伊豆市)に幽閉され、翌年殺害される。
- Yoriie was confined in Shuzen-ji Temple (Izu City) of Izu Province, and was killed the next year.
- 義平の弟の頼朝は伊豆流罪の身となり、河内源氏は四散する。
- Yoritomo, a younger brother of Yoshihira, was banished to Izu, and Kawachi-Genji was scattered in all directions.
- 豆板銀(まめいたぎん)は、江戸時代に流通した銀貨の一種。
- Mameitagin is a name for silver coins circulated in the Edo Period.
- 元禄丁銀元禄豆板銀(元禄8年(1695年)9月、64%)
- Genroku Chogin Genroku Mameitagin (October 1695, 64%)
- 元文丁銀元文豆板銀(元文元年(1736年)6月、46%)
- Genbun Chogin Genbun Mameitagin (July 1736, 46%)
- 文政丁銀文政豆板銀(文政3年(1820年)5月、36%)
- Bunsei Chogin Bunsei Mameitagin (June 1820, 36%)
- 岸本由豆流、校訂者斎藤彦麿の序、藤原常彦、片岡寛弘の跋。
- The preface is by Yuzuru KISHIMOTO, the revision is by Hikomaro SAITO, and the postscripts are by 藤原常彦 and 片岡寛弘.
- 20日、時政は伊豆国修善寺に追われ、執権は義時が継いだ。
- On September 12, Tokimasa was driven away to Shuzenji Temple in the Izu Province, and Yoshitoki succeeded the position of regent.
- 外装のカラーリングには、伝統的に小豆色色(阪急マルーン。
- As the choice of an exterior color, maroon is traditionally adopted (being known as Hankyu Maroon).
- 中殿に平城津比古大神(当地の産土神、奈良豆比古神とも)。
- Heijotsuhiko Okami (ubusunakami or a god that owns and protects its land in the region and it was also called Naratsu hiko no kami) is enshrined in the chuden (between the main hall and the worship hall).
- 節分豆まきは、午後2時頃、二月堂の舞台の上から行われる。
- The bean-scattering ceremony is performed from the stage of the Nigatsu-do Hall.
- マメちゃんがコーヒー豆を挽く為にコーヒーミルを使います。
- Mame uses a coffee mill to grind coffee beans.
- 今に火事が氷って、石が豆腐(とうふ)になるかも知れない。
- By degrees, fires may get frozen and custard pudding petrified.
- 干しエンドウ豆で作った濃いスープ(たいていは裏ごしする)
- a thick soup made of dried peas (usually made into a puree)
- 例えば、豆類やサトウキビの茎に集る黒みがかったアブラムシ
- blackish aphid that infests e.g. beans and sugar beets
- 豆大師-紙に33体の豆粒のような大師像を表わした絵である。
- Mame Daishi - It is a painting that depicts 33 bean-sized images of Jie Daishi on paper.
- オクラやコンブ、納豆昆布を使って、粘り気を出すこともある。
- Okra, kelp and natto-konbu (sliced konbu kelp dipped in vinegar) may be used to make Dashi gruel.
- 特に納豆菌繁殖前の茹でた大豆には雑菌が極めて繁殖しやすい。
- Sundry bacteria can proliferate quite easily especially in the case of boiled soybean before the increase of bacillus subtilis natto.
- 発泡スチロール容器の普及は納豆の消費拡大に大きく貢献した。
- The popularization of foamed polystyrene containers has helped achieve a dramatic increase in the consumption of natto.
- - 仙北郡美郷町_(秋田県)に「納豆発祥の地」の碑がある。
- There is a monument indicating 'Birthplace of Natto' in Misato-cho, Senboku-gun (Akita Prefecture).
- 木綿豆腐を作ると、水切れがよく非常に硬い豆腐が出来上がる。
- When making momendofu, water is drained well and very hard tofu is made.
- 寺社が邪気払いに行った豆打ちの儀式を起源とした行事である。
- This custom stemmed from the mame uchi (bean-throwing ceremony), performed by temples and shrines to expel noxious vapors.
- 中国語では豆漿(トウチャン dòujiāng)と表記する。
- It is written as 豆漿 (pronounced tochan) in Chinese.
- 無調整豆乳の中には、豆腐ができると表示しているものもある。
- The labels for some adjusted soymilk state that tofu can be made.
- 油揚げ(あぶらあげ)は、薄切りにした豆腐を油で揚げた食品。
- Aburaage is a food consisting of sliced tofu (bean curd) fried in oil.
- 豆腐を製造する過程で、大豆から豆乳を絞った後に残ったもの。
- It is soybeans residue which is taken after soymilk is extracted in the manufacturing process of tofu (bean curd).
- クマリンは他にトンカ豆またはトンカ・ビーンから抽出される。
- Coumarin is also extracted from tonka beans.
- 一般的には大豆を原料に油脂製造を行った際の副生産物である。
- In general, they are generated as a subsidiary product when fat is produced from soybeans.
- 伊豆稲取では、もともとはツルシと呼ばれ特に名称はなかった。
- In the Izuinatori erea, it was originally just called Tsurushi and did not have any other particular name.
- 昨今の健康食品ブームにて黒豆から作られる黄粉が人気である。
- Thanks to the strong trend in consumption of health foods in recent years, kinako made from black beans has become popular.
- 特に『馬のす』の豆を箸でつまんで食べる食芸は絶品とされた。
- Especially, 'Umanosu' his performance of pretending to pick up beans with the chopsticks and eat them was said to be a masterpiece.
- 麦みそ - 大豆と大麦又ははだか麦を発酵・熟成させたもの。
- Barley miso - made by fermenting and maturing soybeans and barley or rye.
- 多くの新曲を作し、明治19年8月に伊豆三島神社で演奏した。
- He wrote many new songs and performed at Izumishima-jinja Temple in August, 1886.
- 742年、女官との不適切な関係により、伊豆に流罪となった。
- He was banished to Izu in 742 due to his inadequate relationship with a court lady.
- 極刑に値するところ死一等を減じられて伊豆国へ流罪となった。
- Despite the charge was worth the death penalty, he escaped the death punishment to the lower one, and exiled to Izu Province.
- 1935年(昭和10年)4月1日 - 綴喜郡美豆村を編入。
- April 1, 1935: Mizu-mura, Tsuzuki-gun was merged into Yodo-cho.
- 綴喜郡美豆村(みずむら)(美豆、際目、生津の3大字がある)
- Mizu village, Tsuzuki County (There were three Oaza, i.e., Mizu, Saime and Namazu.)
- 天保丁銀天保豆板銀(天保8年(1837年)11月、26%)
- Tenpo Chogin Tenpo Mameitagin (November 1837, 26%)
- 安政丁銀安政豆板銀(安政6年(1859年)12月、13%)
- Ansei Chogin Ansei Mameitagin (December 1859, 13%)
- その後、二人は義時の手によって伊豆国に幽閉されたのである。
- Later, Yoshitoki imprisoned the two in Izu Province.
- 伊豆山は僧兵の力が強く目代の山木も手を出せなかったという。
- The power of the priesthood at Izusan was so strong that even Mokudai Yamaki could not force his way in.
- 討った場所については、伊豆国の深根城とする説も有力である。
- Another popular theory is that Soun killed Chachamaru at Fukane-jo Castle in Izu.
- 今日の豆知識コーナー! 今日は「カルピス」の由来について。
- Today's trivia corner! Today it's about the origin of Calpis.
- サンドラは日本食は何でも食べますが、納豆だけは食べません。
- Sandra eats any Japanese food except natto.
- ここにその豆があるんだが、これはとってもすごい豆なんだ。」
- 'and here they are the very beans themselves,'
- 中に小石または豆を入れた中空のヒョウタンなどからなる打楽器
- a percussion instrument consisting of a hollow gourd containing pebbles or beans
- 干し豆を煮て、つぶし、各種の香料を入れ、ラードで揚げたもの
- dried beans cooked and mashed and then fried in lard with various seasonings
- 指定された将来の日付に配達が同意された価格で売買される大豆
- soybeans bought or sold at an agreed price for delivery at a specified future date
- ほとんどの脂質が取り除かれて、炒ってすり潰したカカオ豆の粉
- powder of ground roasted cacao beans with most of the fat removed
- 仁寛が伊豆に流されてから死去するまでの期間は5ヶ月であった。
- Ninkan died in Izu five months after being banished there.
- 八ッ橋クランチ、豆乳クリームを使った「八ッ橋クレープ」発売。
- Yatsuhashi Crunch,' and 'Yatsuhashi Crepe' made with soymilk cream were introduced.
- 納豆(なっとう)は大豆を納豆菌によって発酵させた日本の食品。
- Natto is a Japanese food produced by fermenting soybeans with bacillus subtilis natto.
- 熊本県五木村にも同様にして製造する桜燻製豆腐が伝わっている。
- Sakurakunsei dofu (tofu smoked over cherry chips), which is made in a similar manner, has been passed down in Itsuki-mura, Kumamoto Prefecture.
- 豆を撒き、撒かれた豆を、自分の年齢(数え年)の数だけ食べる。
- After throwing beans, each person eats the scattered beans equal to his or her age (the traditional Japanese system with everyone adding one year to their age at New Year's).
- 出汁を加えた豆乳を用いて、野菜、肉、魚介類などを煮て食べる。
- Vegetables, meat and fish can be cooked in soymilk with broth.
- コンブ(だし昆布、とろろ昆布、おぼろ昆布、根昆布、納豆昆布)
- Kelps: kelp for making soup stocks, yam kelp, Oboro kelp, kelp root, natto (fermented soybean) kelp
- 煮込み料理、炒め物、麻婆豆腐などに果皮を加えて風味をつける。
- The pericarp is added to food cooked by boiling or stewing, stir-fried dishes, and Sichuan-style bean curd (tofu and ground pork spicy taste) for flavoring.
- 台湾の最中は、小豆餡の外に、ハスの実餡のものも一般的である。
- Not only monaka with azuki bean jam but also those with lotus-pip paste are popular in Taiwan.
- 例えば、納豆をかけただけの納豆飯を「料理」と呼ぶ人は少ない。
- For example, very few people call rice with natto 'dish.'
- 生産地として、千葉県の野田市や銚子市、香川県の小豆島がある。
- The production area is Noda City or Choshi City, Chiba Prefecture, and Shodo-shima Island in Kagawa Prefecture.
- 赤味噌は、東北地方(米)・中京圏(豆)を中心に作られている。
- Red miso is produced mainly in the Tohoku region (rice) and Chukyo area (soybean).
- グリーンピースを加えて味付けに塩を入れて炊いた豆ご飯もある。
- Mame gohan is rice cooked with green peas and seasoned with salt.
- 丹波黒豆(特に、旧和知町で生産される「和知黒」は評価が高い)
- Tanba Black Soybean (especially 'Wachikuro' produced in the former Wachi-cho has a high reputation).
- 日実上人は伊豆で日蓮を救った漁師、舟守弥三郎の子と言われる。
- Nichijitsu Shonin is said to be a son of Yazaburo FUNAMORI, a fisherman who saved Nichiren in Izu
- 松平伊豆守という名は、大河内氏の一分家の大名が代々名乗った。
- A daimyo in one of the Okochi family branches used the name 'Matsudaira Izunokami.'
- 頼兼は伊豆国を地盤として鎌倉幕府とも繋がりを持ったとされる。
- Gaining a foothold in Izu Province (part of today's Shizuoka Prefecture), Yorikane is said to have linked with the Kamakura 'bakufu' (a Japanese feudal government headed by a shogun).
- 正信の出自については、伊豆の人狩野宗茂の末裔との伝承もある。
- There is a tradition that Masanobu was a descendant of Munemochi KANO from Izu.
- そして、小田原市や伊豆の国市、箱根などで新政府軍と交戦した。
- He fought against the new government army in several places such as Odawara City, Izunokuni City and Hakone.
- 現在は、龍子や他の家族とともに伊豆の修善寺に埋葬されている。
- He now rests at the Shuzen-ji Temple on the Izu Peninsula, with Ryushi and other family members.
- 1849年(嘉永2年)に江戸に出て大豆等を扱う商人となった。
- In 1849, SHIMIZU moved to Edo, and became a merchant to deal with soybean products.
- その後、源頼朝が伊豆国で挙兵すると、領国に戻ってこれに対抗。
- After that, when MINAMOTO no Yoritomo started a rebellion in Izu Province, Tadatsuna retuned to his territory and fought against Yoritomo.
- その後、小豆島を占拠し、十河存保の救援するために四国へ渡る。
- Later he occupied Shodo-shima Island and went over Shikoku to help Masayasu SOGO.
- この間、現在の埼玉県越谷市の久伊豆神社境内に仮の庵をむすぶ。
- Around the time, he built a temporary hermitage in precincts of Hisaizu-jinja Shrine that is in current Koshigaya City, Saitama Prefecture.
- 日本海側に生息地が多いが、千葉や伊豆、静岡にも生息している。
- The majority of habitats are found adjacent to the Sea of Japan but they are also found in Chiba, Izu and Shizuoka Prefectures.
- 然れば則ち、都久豆美と謂ふべきを、今の人猶千酌と號くるのみ。
- Although he (or she) should have been called Tsukutsumi, people today still call him (or her) simply Chikumi.
- と聞いてみたら、いえ今日はお豆腐(とうふ)ぞなもしと云った。
- I asked, and she said, 'No, Sir, it is tofu to-night.'
- 伊豆、富士山、日光など人気の観光地へも気軽にアクセスできます。
- You can also easily access popular sightseeing areas, including Izu, Fuji, and Nikko.
- この製法での納豆菌は耐熱性の高い芽胞となって藁に付着している。
- In this manufacturing method, bacillus subtilis natto is adhered to straw as a spore that's highly resistant to heat.
- - 大相撲人気力士を迎え、厄男厄女による厄払い招福を祈る豆まき
- Inviting some popular wrestlers of the grand sumo tournaments, a mamemaki ceremony is performed there by yaku-otoko, yaku-onna (men and women of lucky age) to expel evil spirits and pray for good luck.
- ワサビの産地である伊豆市や安曇野市では市の花に指定されている。
- The wasabi flower is the official flower of Izu City and Azumino City, which are the production centers of wasabi.
- また、長崎県壱岐島や伊豆諸島など島嶼でも焼酎が醸造されている。
- Shochu is brewed also on islands like Ikinoshima island in Nagasaki Prefecture, the Izu island chain and others.
- 熱湯を加えれば、朝食に飲まれるような、暖かく、甘い豆乳となる。
- By adding hot water, it became hot-and-sweet soymilk that's enjoyed as a morning beverage.
- これ以外にも、牛乳を使う料理で、豆乳を代用にできるものも多い。
- Other than that, soymilk can substitute for milk in many dishes.
- 日本農林規格(JAS)では、凍り豆腐が正式な名称となっている。
- Kori-dofu is the official name under the Japan Agricultural Standards (JAS).
- 一般的には小豆の粒が存在するものを指して用いられる用語である。
- Generally, the word 'zenzai' is used to mean the dish in which the grains of the azuki beans are discernible.
- そこで、卵と飯、納豆を合わせ、卵納豆飯として食べる場合もある。
- Some people mix the egg, the rice, and the natto to make tamago natto meshi (rice with egg and natto).
- 水が切れた豆腐に、薄く衣をまとわせ、180℃程度の油で揚げる。
- Dredge drained tofu lightly with starch or flour and deep fry at about 180 ℃.
- 室町時代以後、ひきわり納豆と区別するため、「久喜」と呼ばれた。
- Since the Muromachi period, it has been called 'Kuki' in order to differentiate it from hikiwari natto.
- 小豆餡 - 練ったこしあんやつぶあんを団子の上に乗せて食べる。
- Azuki-an: It is a sweet red paste made from red azuki beans and is used for coating dango; smooth bean paste is called 'koshi-an' and sweet bean paste containing pieces of azuki beans skin is called 'tsubu-an'.
- 来かかった豆腐買いの女から二人が夫婦になることを聞いてあせる。
- A woman buying tofu (bean curd) passes by and tells her that the couple is going to marry each other, and then she feels impatient.
- 乾燥した豆を事前に十分に水に漬けてもどし、弱火でゆっくり煮る。
- After being fully rehydrated, dried beans are simmered gently over low heat.
- そしてここにもう一人、且元を討とうと忍び込んだ伊豆守が現れる。
- And here another man, Izu no kami, who has sneaked into the room, appears.
- 食文化では、味噌、醤油、豆腐など日本料理の基本要素が出揃った。
- In terms of culinary culture, the Muromachi period saw the emergence of many of the most important and iconic staples of Japanese cuisine, including miso paste, soy sauce, and tofu.
- 敗戦後は淡路と小豆島の守りを固め、瀬戸内の制海権維持に務めた。
- He strengthened the defenses of Awaji and Shodo-shima Island to maintain control Setouchi sea.
- 遠山直景はこの時期に京都を離れて伊豆平定に加わったと思われる。
- It is thought that Naokage TOYAMA left Kyoto at that period and joined the suppression of Izu Province.
- 幼虫は、豆の中で生き、それを餌にし、成長するあるいは保存される
- larvae live in and feed on growing or stored beans
- 治承4年(1180年)8月17日、異母兄の源頼朝が伊豆国で挙兵。
- On September 15, 1180, MINAMOTO no Yoritomo, his elder brother by a different mother, raised an army in Izu Province.
- 伊豆へ放逐された仁寛は名を蓮念と改め、真言の教えの伝道に努めた。
- After being exiled to Izu, Ninkan changed his name to Rennen and worked to spread Shingon teachings.
- また、高野豆腐の由来を覚海に求める伝承も存在するが、確証は無い。
- There is also folklore stating that freeze-dried bean curd was originated by Kakukai however, there is no validation of this.
- 基本的に小豆餡が使われているが、栗・餅などが入っている事もある。
- Usually azuki bean paste is used, but sometimes Dorayaki also contains chestnuts or sticky rice.
- なお、現在の納豆には、カラシと納豆用のタレが付属することが多い。
- Currently, mustard and sauce for natto are usually attached to the natto package.
- 干し納豆に近いが、これは納豆を油で揚げ、粘り気を取り去ったもの。
- It resembles hoshi natto, but it is prepared by frying natto in fat or oil in order to eliminate the stickiness.
- そのため、消費者がこぞって納豆を買い求め、一時品薄状態になった。
- As a result, many consumers bought lots of natto and caused a temporary shortage of supplies.
- こののち土佐節・薩摩節・伊豆節が三大名産品と呼ばれるようになる。
- Subsequently, Tosa-bushi, Satsuma-bushi and Izu-bushi began to be called the three best-known types of katsuobushi in Japan.
- 高野豆腐(こうやどうふ)とは、豆腐を凍結乾燥させた保存食である。
- Koya-dofu (freeze-dried bean curd) is a food made of preserved tofu.
- 大きさ、形状、厚みなど、豆腐以上に地域差があるのが油揚げである。
- Like tofu, aburaage has a variety of sizes, shapes, thickness and other characteristics, according to the region.
- コーヒーみつ豆:さいの目に切ったコーヒーゼリーを盛り合わせたもの
- Coffee Mitsumame: Mitsumame with cubes of coffee jelly.
- 脱脂加工大豆が使用されている場合は「脱脂加工大豆」と表示される。
- When defatted soybeans are used, the label is indicated as 'defatted soybeans.'
- 豆腐、ゆばなどの細やかな味を生かすために薄味の料理法が発達した。
- Cooking methods for lightly-flavored dishes developed to make the best use of delicate tastes of tofu and yuba.
- うなぎの頭部のことで、つまみにしたり豆腐と一緒に煮込んだりする。
- This refers to the head of the eel, and it is served as a snack or braised with tofu.
- 草餅と同じでうるち米、米の香りを楽しむため、小豆こしあんが基本。
- Kashiwa-mochi is made from non-glutinous rice similarly to kusa-mochi and this mochi basically includes filtered sweet red-bean paste in it to enjoy the scent of the rice.
- 元々はつなぎに大豆を使い、手間を掛けて作られる蕎麦を指していた。
- Tsugaru soba originally meant the soba made by a labor-intensive manner using soybeans as the binding agent.
- 小豆餡のほか、黄粉(きなこ)、青海苔、ゴマ、ずんだ等も使われる。
- As a substitute for azuki-an, other 'an' such as kinako (sweet soybean flour), ao-nori (laver), goma (ground sesame), zunda (sweet green paste made from young soybeans in the pod) are used.
- 「豆腐」の名称であるものの、原材料にはダイズは使用されていない。
- Although its name is 'tofu', soybean is not used as its ingredient.
- 1935年(昭和10年)4月1日 - 淀町が綴喜郡美豆村を編入。
- April 1, 1935: Yodo-cho absorbed Mizu-mura, Tsuzuki-gun.
- 慶長丁銀慶長豆板銀(元和 (日本)6年頃(1620年)、80%)
- Keicho Chogin Keicho Mameitagin (around 1620, 80%)
- 宝永永字丁銀宝永永字豆板銀(宝永7年(1710年)3月、40%)
- Hoei Eiji Chogin Hoei Eiji Mameitagin (March 1710, 40%)
- その後、伊豆国下田(現静岡県下田市)の了仙寺へ交渉の場を移した。
- Afterwards, the negotiations were moved to Ryosen-ji Temple in Izu Province, Shimoda (present Shimoda City, Shizuoka Prefecture).
- 頭に蚕、目に稲、耳に粟、鼻に小豆、陰部に麦、尻に大豆が生まれた。
- Products include silkworms from her head, rice from her eyes, millet from her ears, red beans from her nose, barley from her genitals, and soybeans from her rectum.
- 政子と義時はこの陰謀を阻止して、時政を出家させて伊豆へ追放した。
- Masako and Yoshitoki foiled the plot, forcing Tokimasa into exile as a priest in Izu.
- この事件を伊豆討入りといい、東国戦国期の幕開けと評価されている。
- This incident is called the Izu Raid, and considered the opening the Warring States Period of the East.
- 正五位下、蔵人、検非違使、治部丞、伊豆国守、土佐国守、信濃国守。
- Shogoinoge (Senior Fifth Rank, Lower Grade), Kurodo (Chamberlain), Kebiishi (officials with judicial and police powers), Jibujo (a secretary of Civil Administration Ministry), Izu no kuni no kami (the governor of Izu Province), Tosa no kuni no kami (the governor of Tosa Province) and Shinano no kuni no kami (Governor of Shinano Province).
- 疑いを確信した頼朝は、17日に範頼を伊豆に流した(『吾妻鏡』)。
- Yoritomo confirmed his suspicion and exiled Noriyori to Izu Province on the 17th (written in 'Azuma Kagami').
- 同年8月、若狭国守護代の小笠原長春 (幡豆小笠原氏)を解任した。
- In September of the same year, he dismissed Nagaharu OGASAWARA of the Hazu-Ogasawara clan from the position of Wakasa no kuni shugodai (provincial governor of Wakasa Province).
- 源頼朝に伊豆国での挙兵から仕え、鎌倉幕府で三カ国の守護を兼ねた。
- Tsunetaka served Yoritomo MINAMOTO since the rise to power of Yoritomo and worked as 'Shugo' (provincial constable) for three provinces.
- 4月27日、伊豆国の頼朝にも、叔父・源行家より令旨が届けられる。
- On May 30 (April 27 under the old lunar calendar), Yoritomo in Izu Province also received the ryoji from his uncle, MINAMOTO no Yukiie.
- 一時世俗を嫌って伊豆国で修行していた時期もあるが後に比叡山に戻る。
- For a period of time he practiced asceticism in Izu Province hating the worldly affairs, but returned to Mt. Hiei.
- あまり長く煮ず、豆腐がぐらりと動いた程度で食べるのがよいとされる。
- It is supposed to be good to eat tofu when it sways, but without over-boiling it.
- また、豆腐にかけて、冷奴の薬味の替わりとして食べられることも多い。
- Also, Dashi is often served as a spice for cold tofu by pouring it onto tofu.
- 豆をいり、砂糖の衣をかけたもので、色彩はおおむね次のとおりである。
- The beans are parched and coated with sugar, and their colors are usually as mentioned below:
- 麹菌納豆は古代中国(紀元前2世紀頃)からの遺跡等から出土している。
- Natto produced by koji mold was found in ancient Chinese remains uncovered in or around the second century B.C.
- また同社では、15ほどに細かく割った「きざみ納豆」も販売している。
- Yamada Foods also sells 'kizami natto' (literally, minced natto) for which a grain is divided into approximately fifteen parts.
- 揚げても納豆菌が死滅しないように、特別な製造技術が用いられている。
- Special manufacturing technique is used so that bacillus subtilis natto doesn't die out even when deep fried.
- 毎年3月10日 (水戸の日)に「納豆早食い大会」が開催されている。
- On March 10 (day of Mito) of each year, 'natto hayagui taikai' (literally, a competition of eating natto quickly) is held.
- 充填豆腐は保存性に優れ、ものによっては一か月保存できるものもある。
- Juten dofu is superior in storage stability, and certain varieties can be stored for a month.
- 豆腐の凝固は豆乳のたんぱく質が凝固剤によりゲル化することで起こる。
- The coagulation of tofu is caused by the gelatinization of soy milk protein by a coagulant.
- 豆腐を塩蔵乾燥、凍結乾燥したり、燻製で乾燥して保存性を高めた豆腐。
- The above are cases in which the tofu is salt-dried, freeze-dried or smoke-dried in order to improve its shelf life.
- 甲信越地方、東北地方、北海道では凍み豆腐、凍り豆腐と呼ばれていた。
- It was called shimi-dofu or kori-dufu in the Koshinetsu region, the Tohoku region and Hokkaido.
- 生揚げとは違い薄切りをした豆腐を使用するので内部まで揚がっている。
- Unlike namaage (thick, fried bean curd), aburaage is made of thinly sliced bean curd and is fried through to the inside.
- 初期の羊羹は、小豆を小麦粉または葛粉と混ぜて作る蒸し羊羹であった。
- Early yokan was mushi-yokan (steamed yokan) made by mixing adzuki beans with wheat flour or powdered arrowroot.
- 現代でも小豆島の農村歌舞伎などで、わりご弁当という形で残っている。
- It still survives as a warigo lunch box in Noson kabuki (farmers' kabuki) in Shodo-shima Island.
- 蒸し物 -茶碗蒸し、玉子豆腐、ちり蒸し、淡雪蒸し、酒蒸し、銀あん、
- Mushi-mono (steamed foods): chawan-mushi (savory steamed egg custards with assorted ingredients), tamago-dofu (tofu mixed with egg), chiri-mushi (steamed white fish fillet and vegetables served with ponzu sauce for dipping them), awayuki-mushi (dishes with awa-yuki mousse (literally, light snow) on cold green tea soba noodles), saka-mushi (sake-steamed dishes), gin-an (dishes using a specially prepared sauce called gin-an)
- 仕上げた丁銀および豆板銀は500匁毎にまとめられ、常是が包封した。
- The finished Chogin and mameitagin coins were packaged in quantities of 500 mon and sealed by the jouze.
- 1923年(大正12年)伊豆諸島(青ヶ島を除く)で島嶼町村制施行。
- In 1923 Tosho-Chosonsei was established in the Izu Island chain (except for the Aogashima island).
- また、静岡県伊豆の国市長岡の如意山最明寺にも分骨された墓所がある。
- Some of his ashes were buried in a cemetery in Nyoizan Saimyo-ji Temple, which is located at Nagaoka, Izunokuni City, Shizuoka Prefecture.
- 早雲は伊豆国との国境に近い興国寺城(現沼津市)と所領を与えられた。
- Soun was granted Kokuji-jo Castle and some land (present-day Numazu City near the border of the Province of Izu).
- 徂徠が貧しい学者時代に金を持たずに豆腐を注文し店先で食べてしまう。
- When Sorai was a poor scholar, he ordered tofu and ate it at the shop though he didn't have any money.
- 治承4年(1180年)8月17日 (旧暦)、頼朝が伊豆国にて挙兵。
- On September 15, 1180 Yoritomo raised an army in Izu Province.
- 山形県鶴岡市では「南禅寺豆腐」というほぼ半球の形をした豆腐が名産。
- The almost hemispherical 'Nanzan-ji Tofu' is a specialty of Tsuruoka City, Yamagata Prefecture.
- 突然の昇進の発表で、彼、鳩が豆鉄砲を食らったような顔をしていたよ。
- He looked blank when he heard the announcement of his promotion.
- あなたはオクラと納豆はどちらがよりねばねばしているかわかりますか。
- Do you know which of okra and natto is more gooey?
- 京都には大徳寺納豆を添えるなど特徴のある味噌松風が多く作られている。
- Many of the Misomatsukaze in Kyoto have characteristic traits such as Daitokuji natto (natto made in Daitokuji Temple) being added.
- 氷小豆(こおりあずき):前記、水をシロップとしてアズキを載せたもの。
- Kori azuki: Above-mentioned water is replaced with syrup and red beans are put on the top.
- 現在では単に「納豆」と言えば、糸引き納豆の事を指すのが一般的である。
- Today, when we simply say 'natto' it generally refers to itohiki-natto (sticky natto).
- 現在では、納豆と言えば、納豆菌を発酵させたいわゆる糸引き納豆を指す。
- Today, if we mention natto we refer to the so-called itohiki-natto (sticky natto), which is produced by fermenting bacillus subtilis natto.
- 納豆に刻んだ切り干し大根を混ぜ込み、醤油等の調味料で味をつけたもの。
- Soboro natto is prepared by mixing minced kiriboshi daikon in natto and adding a seasoning agent such as soy sauce.
- 名前が簡略化されて甘納豆と呼ばれるようになったのは戦後のことである。
- It was only after the Second World War that the name was shortened to 'ama natto.'
- またこの方法で作られた豆腐は、最近まで山間部や離島などに残っていた。
- Tofu was until recently made through this process in mountain-ringed regions and remote islands.
- いずれも豆乳を凝固させただけの状態で、水分をしぼる前なので柔らかい。
- Each of the above is soft because it's in the state of only curdling soy milk and water is not squeezed out.
- そのため、5年生が中心となって豆まきの行事を行っているところも多い。
- Therefore, fifth-grade pupils at many elementary schools play a central role in performing the mame maki.
- --包丁で叩き割ったり、すりつぶしてから入れることもある(納豆汁)。
- Add it after chopping with a knife or mashing (Natto jiru).
- 桜色に色づけされた生地で小豆餡を包み、塩漬けした桜の葉で包んだ菓子。
- They consist of a pink-colored mochi (rice cake) containing red bean paste, which is covered with a sakura leaf that has been pickled in salt.
- また、納豆やとろろ芋等とともに食べる場合は十分咀嚼するよう留意する。
- Mind to sufficiently chew the rice when you eat it with natto, yam, or the like.
- 厚揚げ(あつあげ)は、1丁から半丁程度に切った豆腐を油で揚げた食品。
- Atsuage is a food made by deep-frying tofu (bean curd) cut into one piece or half a piece.
- 赤飯(小豆や大角豆を入れたおこわ。祝いの席のごちそうとして知られる)
- Sekihan (okowa with azuki red beans or black-eyed peas, and it is well-known as a special food for celebration banquets)
- 唐揚げや唐煮、唐菓子などの料理が登場し、中国風の納豆なども登場した。
- Dishes of karaage (fried food coated with flour or potato starch), karani (Chinese-style nimono) and togashi (Chinese sweets) appeared, and Chinese-style Natto (fermented soybeans) appeared as well.
- 白子焼き、白子揚げ、白子豆腐などの一品料理として出されることが多い。
- It is usually served as a separate dish, including Shirako yaki (grilled shirako), Shirako age (deep fried shirako) and Shirako dofu (steamed and jellied shirako which look like tofu), etc.
- 原産地の兵庫県篠山市を越えて、中部地域で「黒豆」の栽培や加工が盛ん。
- Kuromame (black soy bean) is widely cultivated and processed in the central area, as in Sasayama City, Hyogo Prefecture, which is located across this area and where the bean originated.
- 宝永二ツ宝丁銀宝永二ツ宝豆板銀(宝永3年(1706年)7月、50%)
- Hoei Futatsuho (or Futatsutakara) Chogin Hoei Futatsuho (or Futatsutakara) Mameitagin (August 1706, 50%)
- 宝永三ツ宝丁銀宝永三ツ宝豆板銀(宝永7年(1710年)4月、32%)
- Hoei Mitsuho (or Mitsutakara) Chogin Hoei Mitsuho (or Mitsutakara) Mameitagin (April 1710, 32%)
- 明和年間以前は銀座は専ら丁銀および豆板銀すなわち秤量銀貨を鋳造した。
- Before Meiwa Period, the ginza minted coins was based on weight, such as Chogin silver and mameitagin silver.
- 丁銀は200枚ずつ、豆板銀は500匁ずつ包み、座人封で銀座に廻した。
- Chogin silver coins were packed in units of 200 and mameitagin coins in 500 mon and were sealed by the zanin officers for shipping to the ginza.
- これを受けて早雲は、同年夏か秋ごろに伊豆堀越御所の茶々丸を攻撃した。
- Soun attacked the Imperial palace of Izu-Horigoe in the summer or fall of the same year.
- 伊豆島に流されたが、昼だけ伊豆におり、夜には富士山に行って修行した。
- Even though he was sent to the Izu Islands, he was only on the Izu Islands during the daytime; at night, he engaged in the ascetic practices in the Mount Fuji.
- 島の代官の三郎大夫忠重の婿となり伊豆諸島を従え年貢も出さなくなった。
- Tametomo married the daughter of the local governor of the island, Saburodayu Shigetada, and began subduing the entire Izu Island chain, and even stopped paying the nengu (yearly land tax).
- また戯号の醒狂道人 何必醇で著した料理本『豆腐百珍』の著者とされる。
- He is regarded to be the author of 'Tofu Hyakuchin' (100 Tofu Delicacies) written under the pen name of Suikyodojin Kahitsujun.
- 「世に伊豆那の術とて、人の目を眩惑する邪法悪魔あり」(『茅窓漫録』)
- These tactics were described as follows. 'There is an improper tactic called Izuna no Jutsu which confuses human eyes.' ('Bosou Manroku')
- 伊豆国造(いずのくにみやつこ・いずこくぞう)は伊豆国を支配した国造。
- Izu no kuni no miyatsuko (or Izu kokuzou) was a Kuni no miyatsuko that governed Izu Province in ancient Japan.
- 様々な、鞘植物の食用種子(エンドウ豆、インゲン豆またはレンズ豆など)
- edible seeds of various pod-bearing plants (peas or beans or lentils etc.)
- 肉・魚・豆腐などの生鮮食料品は外部の業者が移動販売に来るのを利用する。
- Users can buy perishable food such as meat, fish, and tofu (soy-bean curd) from vendors who come around.
- 妻中央の、やや外側に飛び出し棟へ達する柱を宇豆柱(うずばしら)と呼ぶ。
- The pillar that is placed at the center of each tsuma side, a little outside of the wall, and that reaches the ridge is called the Uzu-bashira pillar.
- ---鰯やヒイラギ、大豆「鬼が入らないための結界と追い出すための道具」
- Sardines, holly and soybeans 'which are used as a barrier to prevent Oni (an ogre) from coming in and as a tool to throw it out'
- 現在、二体のうちの一体は伊豆の韮山に位置する願成就院に安置されている。
- Today, one of them is enshrined in Ganjoju-in Temple in Nirayama, Izu City.
- 稲藁を用いた伝統的な製法による納豆も少ないながら製造され流通している。
- Although the volume is very small, natto produced through the traditional method in which rice straw is used is still distributed.
- 赤い色のついた豆の煮汁は冷まし、米を浸しておく事で赤飯の色付けとする。
- Cool down the red-colored broth of the parboiled beans or peas, and immerse the rice in it in order to make the rice reddish when it's steamed or boiled.
- また「餅を使わない雑煮」を作る地方もあり、里芋や豆腐が餅の代替となる。
- In some areas, 'zoni without mochi' contains taro or tofu (bean curd) instead.
- さらに蒸し羊羹のうち小豆や砂糖を減らした安価な羊羹を丁稚羊羹と称した。
- Among mushi-yokan, inexpensive ones which contain less adzuki beans and sugar are called Decchi-yokan (apprentice's yokan).
- 中国で一般的な、米の粥に豆類、ナツメなど8種類の材料を加えた、甘い粥。
- A sweet dish common in China, which is made by adding eight ingredients such as beans and jujube to a rice congee.
- これらの茶屋で売られた豆腐料理が評判となり、「祇園豆腐」と命名された。
- The tofu dish sold by these chaya became popular and was named 'Giondofu.'
- 具はすき焼きと同じく牛肉、白葱、焼き豆腐、また春菊を入れる場合もある。
- Ingredients used to cook Gyunabe Udon are similar to those in Sukiyaki, such as beef, onion, yakidofu (grilled bean curd), and sometimes garland chrysanthemum.
- 茹で上がったうどんに納豆やサバ缶などを混ぜて作ったたれを使って食べる。
- Hippari Udon is served with a dipping broth containing fermented soybeans, canned mackerel, etc.
- 1999年に『豆入りコーヒー』の名で宝ホールディングスより発売された。
- In 1999, Takara Holdings started selling it under the name of 'Coffee with coffee beans.'
- あらかじめ缶の中にコーヒー液やミルクと一緒にコーヒー豆を封入しておく。
- Coffee beans are enclosed in the can in advance together with coffee liquid and milk.
- 中国に渡航した僧が伝来したために、「寺納豆」とも呼ばれるようになった。
- It has also been called 'tera natto' (temple natto) because it was introduced by monks who went over to China.
- 名の伊都(伊豆)は、乳母が伊豆氏出身だったことに由来すると考えられる。
- Her name Izu is believed to have derived from the Izu clan, from which came her menoto (a woman providing breast-feed to a highborn baby).
- また、6代将軍足利義教の子足利政知は堀越公方を称して伊豆国に下向した。
- Masatomo ASHIKAGA, a son of the sixth Shogun (Yoshinori ASHIKAGA), used the name Horigoe Kubo and went to Izu Province.
- 隣接の河原林、千歳などの各町で種を蒔いても普通の丹波大納言小豆になる。
- Seeds of Umaji-Dainagon azuki bean sowed in the nearby towns of Kawarabayashi and Chitose, grow to be ordinary Tanba-Dainagon azuki bean.
- 明雲は突如、座主を解任されて所領まで没収された上、伊豆に配流となった。
- Myoun was suddenly forced to quit as Zasu, had his property taken away, and was exiled to Izu.
- 享保丁銀享保豆板銀(正徳豆板銀)(正徳4年(1714年)8月、80%)
- Kyoho Chogin Kyoho Mameitagin (Shotoku Mameitagin) (September 1714, 80%)
- しかしながら、丁銀および豆板銀の通貨単位は量目(質量)の実測値である。
- However, the currency unit of Chogin (collective term of silver) and Mameitagin (name of an Edo-period coin) was the actual measurement value of weight.
- 朝飯、(汁)豆腐 (平)わらひ、ふ、ふき、椎茸、焼豆腐 (焼き物)塩鰤
- Breakfast: (soup) tofu (bean curd), (hira [boiled foods]) warabi (western bracken fern), fu (dried bread-like pieces of wheat gluten), fuki (a kind of wild vegetable, a Japanese butterbur), shiitake mushroom and grilled tofu, (yakimono [grilled fish]) salted Japanese amberjack
- 伊豆(中部運輸局静岡運輸支局沼津自動車検査登録事務所)※ご当地ナンバー
- Izu (Numazu Office for Motor Vehicle Inspection and Registration, Shizuoka Transport Branch Office, Chubu District Transport Bureau) * Gotochi (local) Number
- 川継の罪は極刑に値するところ、死一等を減じられて伊豆国へ流罪となった。
- Even though the crime that Kawatsugu committed was deserving of the punishment of death, he instead received a lower punishment and was exiled to Izu Province.
- 伊豆国の在地豪族の北条時方もしくは北条時家の子、母は伊豆掾伴為房の娘。
- His father was either Tokikata HOJO or Tokiie HOJO, both of whom were locals in Izu Province, and his mother was a daughter of Tamefusa BAN, a jyo (third-rank official) of Izu.
- 堀越公方の存在は宙に浮いてしまい、伊豆一国のみを支配する存在となった。
- This peace made Horigoe Kubo's position uncertain and he was left in control of only the Province of Izu.
- 『尊卑分脈』の記述による官位は従五位下、伊豆国掾、遠江国介、甲斐国守。
- According to the description in 'Sonpi Bunmyaku' (a text compiled in the fourteenth century that records the lineages of the aristocracy), his official rank was Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade), Izu no kuni no jo (Provincial Governor of Izu Province), Totomi no kuni no suke (Assistant Governor of Totomi Province), and Kai no kuni no kami (Governor of Kai Province).
- 豆腐屋は、それを許してくれたばかりか、貧しい中で徂徠に支援してくれた。
- The tofu seller not only forgave Sorai and also supported him in poverty.
- 9月7日、頼家は将軍職を奪われ出家させられ、伊豆国修善寺へ追放された。
- On October 20, Yoriie lost his Shogunship and was sent to Shuzen-ji Temple of Izu Province to be a priest.
- 源頼朝に伊豆国の流人時代から仕え、その挙兵に従い治承・寿永の乱で活躍。
- Moritsuna who had served MINAMOTO no Yoritomo since he had stayed in Izu Province as an exile followed the army raised by Yoritomo and played an active role in the Jisho-Juei War.
- 奈良豆比古神社(ならつひこじんじゃ)は、奈良県奈良市にある神社である。
- Naratu hiko-jinja Shrine is a Shinto shrine located in Nara City, Nara Prefecture.
- 大伴山守(遠江国守、正五位上)は駿河国、伊豆国、甲斐国の3国を管する。
- Otomo no Yamamori (Totomi no kuni no kami [Governor of Totomi Province], Shogoinojo [Senior Fifth Rank, Upper Grade]) administered three provinces, namely Suruga Province, Izu Province, and Kai Province.
- そしてある晴れた日、ジャックは早起きして、豆のつるにしがみつきました。
- So one fine morning he got up early, and got on to the beanstalk,
- 通常赤または褐色の豆が入った長い莢をつける、旧世界の熱帯の巻きつき植物
- twining tropical Old World plant bearing long pods usually with red or brown beans
- しばしばトマトとインゲン豆を伴って牛のひき肉、チリまたはチリパウダーの
- ground beef and chili peppers or chili powder often with tomatoes and kidney beans
- 食文化としては、ご飯にかけずに納豆だけを食べる地方の存在が知られている。
- It is known that in some areas natto isn't served over cooked rice but is eaten independently.
- 豆腐を好んだ作家泉鏡花は、極端な潔癖症でもあったことから豆府と表記した。
- Kyoka IZUMI, a novelist who liked tofu, displayed tofu as 豆府 because he was obsessed with cleanliness.
- 使用する豆は、関東・東海・西日本・北九州では炒った大豆(炒り豆)である。
- In Kanto, Tokai, Nishi-Nihon (West Japan) and Kita-Kyushu (Northern Kyushu), roasted soybeans (irimame) are used.
- 赤だし(あか-)とは八丁味噌などの豆味噌に米味噌を合わせて作った味噌汁。
- Akadashi miso soup is a miso soup made from a blend of Hacho-style (soy bean and rice) miso paste.
- 13日には伊豆国国府を尊氏軍が奪回し、義貞軍は東海道を総崩れで敗走した。
- On February 3, 1336, Takauji's army recaptured the kokufu of Izu Province and Yoshisada's army took flight along Tokai-do Road.
- 豆板銀による小額取引には小型の天秤である銀秤(ぎんばかり)が用いられた。
- A balance called 'ginbakari' was used for small amount transactions in mameitagin silver coins.
- 政子は伊豆山に留まり、頼朝の安否を心配して不安の日々を送ることになった。
- Masako stayed in Izu, passing her days worrying about the Yoritomo's safety.
- 流刑地の伊豆諸島でも暴れて国司に従わなかったため、追討を受けて自害した。
- Because he continued to behave wildly and did not follow the orders of the local governor in the Izu Island chain where he was exiled, a search and destroy mission was launched against him; in the end, he chose to commit suicide.
- 治承4年(1180年)8月、源頼朝が挙兵して伊豆国目代山木兼隆を殺した。
- In August 1180 (the old calendar), MINAMOTO no Yoritomo raised his army and killed the governor of Izu Province, Kanetaka YAMAKI.
- 頼朝の死後、所領の信濃国若槻庄に下り、従五位下・伊豆守に叙せられている。
- After the death of Yoritomo, Yoritaka returned to his territory, the estate of Wakatsuki, Shinano Province, and then received the rank of Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) and was appointed as the Governor of Izu Province.
- 藤原麻呂の長男・藤原浜成を産んだ稲葉国造気豆女と同一人物と言う説が有力。
- It is a likely opinion that she was identical with 稲葉国造気豆女 (Inabano Kuninomiyatsuko kimame no musume), who gave birth to FUJIWARA no Hamanari, the first son of FUJIWARA no Maro.
- ジャックはもう一度豆のつるを登って運試ししてみようという気になりました。
- so Jack made up his mind to try his luck once more up at the top of the beanstalk.
- コーヒー豆をもたらす熱帯の旧世界原産のいくつかの小さな木と低木のいずれか
- any of several small trees and shrubs native to the tropical Old World yielding coffee beans
- 江川家住宅、韮山役所(伊豆の国市) 一部に中世の部材も使われているという。
- House of the EGAWA family, Nirayama yakusho (government office) (Izunokuni City); part of its construction materials are said to be from medieval times.
- 正式な原題は、『無量壽經優婆提舍願生偈』(婆藪般豆 造 後魏菩提留支訳)。
- The original title is formally written '無量壽經優婆提舍願生偈' (compiled by Vasubandhu and translated by Bodhiruci in the later Wei dynasty).
- - 小豆を用いた餡と比較して小豆色ではないため、この名称が付けられている。
- This 'an' has be so named because the color is different when compared with bean paste made using azuki beans.
- 1992年、全国納豆工業協同組合連合会が改めて「納豆の日」として制定した。
- In 1992, Zenkoku Natto Kogyo Kyodo Kumiai Rengokai (National Federation of Natto Processors Cooperative Associations) formally designated the 'Natto no Hi.'
- 納豆菌はプロバイオティクスと呼ばれ、これも腸内環境に有用と考えられている。
- Bacillus subtilis natto is a probiotic and is also considered useful for the intestinal environment.
- なお、敢えて自家で納豆を作ることを試みる場合には、いくつかの留意点がある。
- When attempting to produce natto at home, several precautions must be taken.
- 乾燥が終わった高野豆腐をアンモニア処理室にいれアンモニアガスを充満させる。
- The koya-dofu is placed in an ammonia processing room after drying it, and then the room is filled with ammonia gas.
- 羊羹(ようかん)は、一般には小豆を主体とした餡を寒天で固めた和菓子である。
- Yokan, in general, is a Japanese confection which is made by jellifying bean jam, mainly made from adzuki beans, with Japan agar.
- 中国語で「紅豆粥(ホンドウジョウ))」、朝鮮語で「パッチュク」()という。
- It is called 'hong dou zhou' in Chinese and 'patjuk' in Korean.
- 大豆(または脱脂加工大豆)は浸水し、膨潤したところで圧力をかけて蒸煮する。
- Soybeans (or defatted soybeans) are soaked, and they are steamed under pressure when they are swollen.
- 豆腐をキッチンペーパー等に包み、上に重しになるものを置いて、水切りをする。
- Wrap the tofu with a paper towel and put a weight on it to drain well.
- 豆味噌の割合が減り、米味噌の割合が増えると「合せ味噌」など呼び方が変わる。
- By decreasing the proportion of soy bean miso and increasing the rice miso it is called by a different name 'awase miso' (blended miso).
- 製造に際しては、麹が増えると甘味が増し、大豆が増えると旨味が増すとされる。
- In the production of miso, the more koji, the more sweet it becomes; the more soybean, the more umami it has.
- 熱帯インド洋と太平洋諸島に広く分布するが、日本では伊豆諸島以南に分布する。
- It is widely distributed in the tropical Indian Ocean and Pacific islands, and in Japan it is distributed in the Izu Islands and farther south.
- 他にも、「天竜寺納豆」・「一休寺納豆」、浜松市の「浜納豆」などが見られる。
- Other shiokara natto include 'Tenryuji natto (natto made in Tenryu-ji Temple), 'Ikkyuji natto' (natto made in Ikkyu-ji Temple) and 'Hama-natto' (natto made in Hamamatsu City).
- 紅白と抹茶の3種類あり、紅は小豆こし餡、白はうずら豆こし餡を使用している。
- There are three types of products, namely red products, white products and maccha products (the ones with powdered green tea added), and azuki bean koshian is used for red products while pinto bean koshian is used for white products.
- 一つへぎへぎ、かき餅・生姜、お盆豆・盆米・盆ゴボウ、摘タデ・摘豆・摘山椒。
- Hitotsu hegi hegi, hegihoshi hajikami, bonmame bongome bongobo, tsumitade tsumimame tsumizansho (together with cracker and ginger, beans, rice, burdock roots for Bon festival; and picked knotweeds, beans and pepper grains are put on a tray).
- 沸いてきたら一口大に切った豆腐を入れ、温まったところでポン酢などで食べる。
- When it starts to boil, add tofu cut into bite-sized pieces and eat with ponzu (citrus seasoned soy sauce) when heated.
- 名人桂文楽が甘納豆(「明烏」)・枝豆(「馬のす」)などで見せた至芸が有名。
- As an example, the consummate performances of the master Bunraku KATSURA are well-known, such as his gesture of eating sweetened adzuki beans in the performance of Ake-garasu (A Crow Nesting at Dawn), and the gesture of eating boiled green soybeans in Umanosu (The Hair of a Horse's Tail).
- 古い直衣姿は伊豆山神社の神像や、MOA美術館所蔵の彩絵唐櫃により知られる。
- The old style Noshi can be seen on a statue of God in Izusan-jinja Shrine or Damie Karozu (Karabitsu) of MOA Museum of Art.
- 京都府産丹波黒豆の愛称「紫ずきん」は荒巻禎一京都府知事(当時)が名付けた。
- Tanba black bean produced in Kyoto Prefecture were nicknamed 'Murasaki Zukin,' or purple hood, by the then governor of Kyoto Prefecture, Teiichi ARAMAKI
- 管国は関東地方と伊豆国・甲斐国で、1392年に陸奥国・出羽国が追加された。
- Its original jurisdiction included the Kanto region, Izu Province and Kai Province, and Mutsu Province and Dewa province were added in 1392.
- 草創期の土器は、豆粒文、爪型文などと称される素朴な装飾を施したものが多い。
- Many of the initial stage's earthen vessels have simple decorations, such as 'toryumon' (bean shaped design) and 'tsumegatamon' (fingernail-like design).
- 江戸時代は大名や旗本であり、知恵伊豆と称される老中松平信綱などを輩出した。
- During the Edo period the family members held the ranks of daimyo (Japanese territorial lords) or hatamoto (samurai in the direct service of Tokugawa family), and produced prominent characters such as Nobutsuna MATSUDAIRA, a roju (elder) whose nickname meant 'The Wisdom of Izu.'
- 光時はかろうじて助命されて伊豆へ流され、時章、教時は責められずに終わった。
- Mitsutoki barely escaped death, and was banished to Izu, while Tokiaki and Noritoki were not blamed.
- 政元は将軍殺しの汚名を嫌い、義材を小豆島あたりに流罪にしようと考えていた。
- Masamoto didn't like the stigma of killing a shogun, so he was thinking about expelling Yoshiki to Shodo-shima Island or somewhere else.
- 慶長丁銀および慶長丁銀慶長豆板銀を総称して慶長銀(けいちょうぎん)と呼ぶ。
- The keicho- chogin and keicho- mameitagen (keicho is the name of era in Edo period) are collectively called by keicho-gin.
- 新羅の岬→去豆の折絶から八穂爾支豆支の御埼(やほにきづきのみさき。杵築崎)
- Shiragi no misaki (Cape of Shiragi) -> From Kozu no Oritae (border of Kozu) to Yaoni Kizuki no misaki (Cape of Kizuki)
- ところが、義士に切腹をさせた徂徠からの施しは受けないと豆腐屋はつっぱねた。
- However, the tofu seller refused the charity from Sorai who forced the loyal samurai to take Seppuku.
- 父宇合の死後、兄広嗣の反乱(藤原広嗣の乱)に連座して伊豆国へと流罪となる。
- After his father Umakai's death, he was exiled to Izu Province for his role in his brother Hirotsugu's rebellion (the Rebellion of FUJIWARA no Hirotsugu).
- 事は未遂に終わり、伊賀の方は尼将軍北条政子の命によって伊豆国へ流罪となる。
- Her attempt ended in failure, and Iga no kata was exiled to Izu Province by the order of ama shogun (nun shogun) Masako HOJO.
- 風土記には、出雲国風土記に「都久豆美命」(ツクツミ=月津見?)が登場する。
- In 'Izumo no kuni fudoki,' a god called '都久豆美命 (Tsukutsumi = 月津見? (Tsukitumi)' makes his (her) appearance.
- そう言うと老人はポケットから不思議そうに見える豆をたくさん取り出しました。
- he went on pulling out of his pocket a number of strange-looking beans.
- 300度以上まで熱せられた亜麻仁油、アブラギリ、または大豆油から成る濃い油
- a thick oil comprised of linseed, tung, or soya oils which have been heated to over 300 C
- 乾燥レンズ豆の間延びした味をはっきりさせるためにそれはレモン汁を必要とした
- it needed lemon juice to sharpen the flatness of the dried lentils
- 京都の南禅寺周辺では、古くから南禅寺豆腐の湯豆腐屋があることで知られている。
- It is well known that the area around Nanzen-ji Temple in Kyoto is home to boiled tofu stores that have served Nanzenji tofu for a long time.
- 辺鄙な田舎であることを表すのに「酒屋へ三里 豆腐屋へ二里」という俚諺もある。
- In describe the remote countryside, there was the vulgar proverb, 'Three ri (the old Japanese unit of distance, approximately 3.927 km or 2.44 miles per ri) to a liquor shop, and two ri to a tofu shop.'
- 精進料理においては、コンブ、椎茸の他に、大豆、モヤシ、豆腐なども用いられる。
- In vegetarian cuisine, soybeans, bean sprouts, tofu (bean curd) and other materials are used besides konbu and mushrooms;
- 中国では、砂糖を加えて乾燥させた、顆粒状のインスタント豆乳も販売されている。
- Granular instant soymilk, made by adding sugar and drying it, is also sold in China.
- 焼くときは崩れにくいように、木綿豆腐などの固めの豆腐を更に水切りして用いる。
- Firmer types of tofu such as momendofu are used after further draining to cook baked dishes to avoid crumbling.
- 餅とあるが材料はうるち米、のびずに歯切れのよい食感を味わう、小豆つぶしあん。
- Though this is a kind of mochi, its material is non-glutinous rice and, when we eat it, we can taste a nice feeling in our mouth because it does not stretch and can be easily bitten off without being sticky, and it includes sweet crushed-red-bean paste in it.
- 油は、アブラナが最適とされるが、他にゴマ油や大豆油、ツバキ、キリなどがある。
- For the oil, Chinese cozla is considered to be the most suitable, but others, such as sesame oil, soy bean oil, camellia and paulownia are also used.
- 鬼は外、福は内と豆を持って囃し立てると、大きな笑い声をあげて福の神が現れる。
- When they chant loud, 'In with good fortune! Out with the demons', throwing beans, Fuku no kami appears with a big laugh.
- 牡丹餅と同じく、小豆餡の様子を秋の彼岸の時期に咲く萩の花に見立てたことから。
- Like the origin of botamochi, red azuki-an reminded people of hagi flower which had red-purple blossoms in the higan of fall, therefore, mochi with azuki-an made in fall began being called ohagi ('o' is a prefix).
- しかし「伊豆屋店先」以外はあまりよい出来でなく今日ではほとんど上演されない。
- However, the scenes other than 'a scene at the store of Izuya' are not good, so rarely performed nowadays.
- 「豆」(まめ): その屋号の次世代の代表格でまだ成人に達していない者に対して
- Prefix '豆' (mame): It is used for underage star actors of the up-coming generation.
- 莵道彦(うじひこ/宇豆比古)の続柄影媛(かげひめ)を妃とし武内宿禰を儲ける。
- He took Kagehime, a woman who had a kinship with Ujihiko (written as 莵道彦 or 宇豆比古), to wife, and had a son, who was TAKENOUCHI no Sukune.
- 4月27日には、山伏姿の行家が伊豆北条館を訪れ、源頼朝に令旨を伝えたという。
- It is said that on the twenty-seventh day of the fourth month Yukiie visited the mansion of the Izu Hojo family in the guise of a mountain priest, and conveyed the command to MINAMOTO no Yoritomo.
- 伊豆の頼朝にも以仁王の令旨が届けられたが、慎重な頼朝は即座には応じなかった。
- Prince Mochihito's message was also sent to Yoritomo in Izu; however, being a cautious man, Yoritomo did not respond immediately.
- 頼朝のこの仕打ちに時政が怒り、一族を連れて伊豆へ引き揚げる騒ぎになっている。
- Angered by Yoritomo's deed, Tokimasa returned to Izu with his warriors.
- 天保10年(1839年)、伊豆国賀茂郡加納村に高野伴平の長男として生まれた。
- In 1839, he was born as the first son of Bampei TAKANO in Kano Village, Kamo County, Izu Province.
- 770年に元の位に復帰し、771年園池正、772年伊豆守、出雲介を歴任した。
- In 770 he was restored to his original rank, and then in 771 he was named Sonoike no kami (director of gardens and ponds) before he was successively named, in 772, Izu no kami (governor of Izu province) and Izumo no suke (the assistant governor of Izumo province).
- その作品は現在、伊豆半島南端に近い静岡県下田市域で二十数点が確認されている。
- In Shimoda City area in Shizuoka Prefecture near the southern tip of Izu Peninsula, there are 20 or more works currently identified as Seisuke's work.
- 義朝の三男の頼朝が伊豆国蛭ヶ小島に流罪になっていた時期、仲綱は伊豆守だった。
- When Yoshitomo's third son, Yoritomo, was on Hiruga-kojima Island in Izu Province because of deportation, Nakatsuna was the director of that province.
- 843年(承和10年)散位従五位上のとき謀反の罪により伊豆国へ配流となった。
- In 843 when he was Sani (a courtier without position) Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Lower Grade), he was accused of rebellion and banished to Izu Province.
- 頼家の墓がある伊豆市の修善寺温泉街では、毎年7月に頼家公祭りが行われている。
- The grave of Yoriie is located at a hot spring resort near the Shuzen-ji Temple in the Izu City where the Yoriie Festival is held every July.
- 宝暦11年(1761年)には伊豆で鉱床を発見し、産物のブローカーなども行う。
- He discovered a mineral deposit in Izu in 1761, becoming a broker of products.
- 『無量寿経優婆提舎願生偈(浄土論)』(世親〈婆藪般豆〉撰述)に註解を加えた書。
- It was an commentary given to 'Muryoju-kyo Ubadaisha Ganshoge (the Verses on the Aspiration to Be Born in the Pure Land)', also known as Jodoron (the Treatise on the Pure Land Sutra), which was compiled by Seshin (Vasubandhu).
- なにしろ豆腐、水、昆布だけが材料であるからそれぞれに高品質なものが求められる。
- In any case, tofu, water and kelp are the only ingredients, but they all must be of good quality.
- 湯豆腐を詠んだ名句に久保田万太郎の「湯豆腐やいのちのはてのうすあかり」がある。
- There is a famous Japanese poem about Yudofu by Mantaro KUBOTA: 'In eating simmering tofu, one realizes that life is nothing but twilight in the end.'
- 平安時代の文献にも塩辛納豆の名は残っているが、一般に広まったのは室町時代以降。
- The word shiokara natto can be found in the literature from the Heian period, but it is thought that it spread among the general public in the Muromachi period and afterward.
- ひきわり納豆に対し、通常の割っていない大豆を使った納豆は「粒納豆」と呼ばれる。
- In contrast to hikiwari natto, the usual natto, for which non-ground soybeans are used, is called 'tsubu natto' (whole-bean natto).
- また、中国においても日本以上のさまざまな豆腐があり、各種の料理が作られている。
- China, however, has more kinds of tofu than Japan does, and a wide variety of dishes are made there.
- 翌朝、十分に漬けあがった大豆を適度に水を加えながら石臼でクリーム状に磨り潰す。
- The next morning, the fully soaked soybeans are then mashed and creamed in a stone mill together with a moderate amount of water.
- 近年、日本では「豆乳鍋」などと呼ばれる、豆乳を使った料理の人気が高まっている。
- In recent years, cuisine incorporating soymilk called 'tonyu nabe' (soymilk one-pot dish) has grown in popularity.
- 冬期に豆腐を屋外に放置してしまった事から偶然に製法が発見されたといわれている。
- It has been said that the process was accidentally discovered when tofu was left outdoors during the winter season.
- 水無月は白のういろう (菓子)生地に小豆を乗せ、三角形に包丁された菓子である。
- Minazuki is a confectionery prepared by placing azuki beans on white Uiro (a sort of sweetened steamed cake made of rice powder) and then cutting it into triangular shapes.
- また粉にすることで消化が良くなり、大豆の栄養素を効率的に摂取することができる。
- Additionally, as soybean flour comes in digestible powder form, the nutrients of soybeans are efficiently absorbed.
- 後白河も同意したため、明雲は天台座主を解任され所領も没収、伊豆に配流となった。
- Goshirakawa agreed and Myoun was removed from the head priest position of the Tendai sect and his private land was taken away, then was banished to Izu Province.
- しかし、伊豆守に任じられた812年(弘仁3年)を最後に消息が途絶える事となる。
- However, after he was appointed Izu no kami (Governor of Izu Province) in 812, he was never heard of again.
- 茂山千五郎家の家訓として知られる「お豆腐主義」は正重の代に確立したものである。
- 'Otofu-shugi' (the tofu principle: like tofu, which is loved by everybody and used in both high class food and home cuisine, the Shigeyama people willingly performed their Kyogen anywhere they were asked to) was established as the Sengoro SHIGEYAMA family precept in Masashige's generation.
- 東条の城は東条城で、場所は現在の幡豆郡吉良町大字駮馬(まだらめ)字城山である。
- The residence in Tojo was Tojo-jo Castle, it was located in present day Shiroyama, Madarame, Kira-cho, Hazu County.
- 宝永四ツ宝丁銀宝永四ツ宝豆板銀(正徳 (日本)元年(1711年)8月、20%)
- Hoei Yotsuho (or Yotsutakara) Chogin Hoei Yotsuho (or Yotsutakara) Mameitagin (September 1711, 20%)
- 伊豆国を任されていた斉藤茂光はこの為朝の威勢を恐れ、天皇に討伐の許可を求める。
- Shigemitsu SAITO, who is in charge of governing Izu Province, is afraid of Tametomo's power and asks for permission by the Emperor to put down his army.
- イワナガヒメだけを祀る神社は伊豆神社(岐阜市)が挙げられるが、その数は少ない。
- Izu-jinja Shrine (Gifu City) is cited as an example of the small number of shrines that are dedicated only to Iwanaga-hime.
- 僕はこの夏休みに数人の友達と、伊豆半島を歩いて一周するのを楽しみにしています。
- I am looking forward to walking around the Izu Peninsula with some of my friends during summer vacation.
- なんと、母親が窓の外、庭に投げてしまった豆が、大きなつるを伸ばしていたのです。
- why, the beans his mother had thrown out of the window into the garden,
- さやよりむしろ豆が大きくなるインゲンマメ植物(特に大きな赤い腎臓形の豆の品種)
- the common bean plant grown for the beans rather than the pods (especially a variety with large red kidney-shaped beans)
- 熱い水を細かく挽いたコーヒー豆を圧力で通すことで入れられる強いブラックコーヒー
- strong black coffee brewed by forcing hot water under pressure through finely ground coffee beans
- 豆に似ており、宝石類とロザリオに用いられる種の大きなとげのある莢を持つ熱帯高木
- tropical tree with large prickly pods of seeds that resemble beans and are used for jewelry and rosaries
- 五色豆(ごしきまめ)は糖衣のいり豆に5色の色を付けたもので、京都の銘菓とされる。
- Goshiki-mame (five-colored roasted sweet beans), roasted beans of five different colors covered with a sugar coating, are regarded as a well-known Kyoto confection.
- 緑豆やココナッツ入りの白玉ぜんざい(チェー/che)がかき氷の上にかかっている。
- Shiratama zenzai (che) (rice cake and ice cream with red bean sauce) containing mung beans and coconut is poured onto shaved ice.
- 納豆が苦手なひとのなかには納豆を指して「腐った煮豆」などと形容する例も見られる。
- In certain cases, people who don't like natto call it 'rotten boiled soybeans,' and so on.
- ネギやからしを加えると納豆のアンモニア臭を抑える効果があり、優れた薬味といえる。
- Leek and mustard are considered as excellent condiments for natto because they can reduce its ammonium smell.
- 近年では減っているが、「納豆売り」と呼ばれる行商人が納豆を売り歩くこともあった。
- Although the number has decreased in recent years, traditionally peddlers called 'natto uri' used to sell natto on the road.
- また、山形県酒田市の塩納豆、熊本県の金山寺納豆などローカル色に富んだ納豆もある。
- There are certain types of natto with local features including shio natto made and eaten in Sakata City, in Yamagata Prefecture, which is a type of natto seasoned with salt, konbu kelp and other ingredients, and also Kinzanji natto in Kumamoto Prefecture, which is a type of natto made of soybean, wheat and salt, and seasoned with konbu kelp and ginger.
- ゆえに、古来の豆腐というのは、このように非常に硬い木綿豆腐であったと考えられる。
- Therefore, it's considered that ancient tofu was very hard momendofu, like this.
- クリームみつ豆:アイスクリームを盛りあわせたもの(ホイップクリームの場合もある)
- Cream Mitsumame: Mitsumame with ice cream or whipped cream.
- この塩漬けの桜の葉は、全国シェアの70%ほどが伊豆半島の松崎町で生産されている。
- 70% of all of these salted sakura leaves in Japan are produced in Matsuzaki-cho on the Izu Peninsula.
- 英語では soy-sauce といい、また大豆のことを soybean と呼ぶ。
- In English, it is called the soy-sauce, and Daizu is called the soybean.
- インドネシアやマレーシアでも、歴史的に大豆を原料とした液体調味料が使われている。
- Liquid seasonings made from soybeans have been used in Indonesia and Malaysia in history.
- 同様に紅生姜・枝豆・タコ・イカげそ等がそれぞれさつま揚げ状に揚がったものもある。
- Similarly, there are other variations such as red pickled ginger, edamame (green soybeans), octopus, squid's tentacles, and so on, which are all deep-fried in a Satsuma-age shape.
- これは七種粥が小豆粥に他の穀物を入れることで成立したものによるとする見方がある。
- There is a view that the concept behind these practices was an understanding that nanakusa-gayu would effectively be made by adding other grains to the base porridge of rice and azuki bean.
- 同じく米と小豆を炊き込んだ赤飯との共通点が多く、いずれもハレの日に食されている。
- Azuki-gayu and sekihan (white rice cooked with azuki beans) have a number of features in common, such as both being eaten on celebrative occasions.
- 豆の品種や製法に焦点をあてたイメージ戦略で清涼飲料系缶コーヒーとの差別化を図る。
- They aimed at differentiation from soft-drink-type canned coffee through an image marketing strategy focusing on kinds of coffee beans and manufacturing process.
- 宗旦狐は蓮の葉をたくさん集めて来て、それを売って金に換えて大豆を買うよう勧めた。
- Sotan Gitsune advised the shop keeper to collect and sell a great amount of lotus leaves, and buy soy beans from the profit.
- お礼をしようと考えた豆腐屋は、狐の大好物である鼠の天婦羅を作って宗旦狐に贈った。
- The tofu shop keeper decided to return the favor by making a tempura of mice considered to be the favorite food of foxes and sent it to Sotan Gitsune.
- 三河国の吉良荘一色(現・愛知県幡豆郡一色町)から起こったため、一色姓を名乗った。
- Because the family was started in Kira no sho Isshiki in Mikawa-no-kuni (present-day Isshiki-cho Hazu-gun Aichi Prefecture), they gave themselves the surname Isshiki.
- 朝鮮軍は6月20日昼頃に対馬の尾崎浦(朝鮮王朝実録には豆知浦とある)附近へ上陸。
- At around noon on June 20, the Korean army landed in the vicinity of Osaki inlet (according to the True Record of the Joseon Dynasty, it was at Mamejiru inlet).
- 米・大豆価格の高騰と地方官の搾取、賠償金支払いの圧力などが農村経済を疲弊させた。
- The rural economy was becaming exhausted because of the soaring rice and soybean prices, exploitation of local officials and pressure to pay compensation.
- 朝飯、(汁)きざみ大根 (平)八杯豆ふ (焼物)かれい (猪口)揚豆腐、角大こん
- Breakfast: (soup) kizami daikon (sliced radish), (hira [boiled foods]) hachihai tofu, (yakimono [grilled fish]) flatfish (choko [food arranged on a small dish]) fried tofu, daikon cut in cubes
- 天正18年(1590年)の小田原征伐にも参戦し、伊豆国韮山城攻めで武功を挙げた。
- Nobukatsu also participated in the conquest of Odawara in 1590, and distinguished himself in the attack on Nirayama Castle in Izu Province.
- この間、信濃国守を務め、永長元年(1096年)正月の除目で伊豆国守に任官される。
- During this time he served as Shinano no kuni no kami (the governor of Shinano Province), and then was appointed as Izu no kuni no kami (the governor of Izu Province) at Shogatsu no jimoku (appointment ceremonies at New Year's Day) in 1096.
- 保元の乱で父為義とともに崇徳上皇方に属して奮戦するが敗れて、伊豆大島へ流された。
- Although he and his father Tameyoshi fought bravely for the Retired Emperor Sutoku's faction during the Hogen Disturbance, they were defeated and exiled to Izu Oshima Island.
- 墳墓は吉良庄岡山の霊源寺(現・愛知県幡豆郡吉良町岡山花岳寺境内東条吉良氏墓所)。
- His tomb is located at Reigen-ji Temple in Kirasho Okayama (present Kita-cho, Hazu District, Aichi Prefecture, the burial ground of Tojojikira clan within a compound of Okayama Kagaku-ji Temple).
- 同年8月、療養のため門下の松根東洋城の勧めで伊豆国の修善寺に出かけ転地療養する。
- In August of the same year, in response to a recommendation of his disciple Toyojo MATSUNE, Soseki moved to Shuzenji in Izu Province to recuperate.
- 8月29日、伊賀の方は政子の命によって伊豆国北条へ配流となり、幽閉の身となった。
- On August 29, Masako ordered the hairu (exile) of Iga no Kata to Hojo in Izu Province, and Iga no Kata was confined there.
- 翌年に急死した兄・藤原信方に代わって伊豆国国司を遥任とは言え、7年間務めている。
- The following year, after the sudden death of his elder brother, FUJIWARA no Nobukata, he assumed the post of Kokushi (governor) of Izu Province, holding it for seven years, although he performed the necessary work while remaining in the capital.
- 奈良豆比古神社の翁舞は、2000年12月27日に重要無形民俗文化財に指定された。
- Okinamai (the origin of Noh) performed at Naratsu hiko-jinja Shrine was designated an Important Intangible Folk Cultural Property on December 27, 2000.
- 熱田神宮・内々神社・羽豆神社・鳴海神社・尾張戸神社・八雲神社などに祭られている。
- He is enshrined to Atsuta-jingu Shrine, Utsutsu-jinja Shrine, Hazu-jinja Shrine, Narumi-jinja Shrine, Owaribe-jinja Shrine, Yakumo-jinja Shrine and so on.
- 大津皇子謀反を唆したとして連座被疑者となり、伊豆国に流され更に飛騨国に移された。
- He was accused as an accessory for allegely leading Prince Otsu into rebellion and was transported to the Izu Province and then to the Hida Province.
- ビタミンEを豊富に含む食物には、濃い緑色の葉の野菜・豆・木の実・全粒穀類がある。
- Foods rich in vitamin E include dark-green, leafy vegetables, beans, nuts and whole-grain cereals.
- ほぼハート形の葉と平たい翼弁の平らな鞘が続く鮮黄色の豆のような花を持つ常緑の低木
- evergreen shrub having almost heart-shaped foliage and bright yellow pea-like flowers followed by flat pods with flat wings
- しかしながら、元軍再来を警戒した鎌倉幕府は一寧らの真意を疑い伊豆修禅寺に幽閉した。
- However, fearing a new invasion by Yuan troops, the Kamakura bakufu confined Ichinei in Shuzen-ji Temple in Izu, doubting the true motives of Ichinei's mission.
- 豆腐の大きさは80~150gで、円いおわん型をした形状でやわらかく口当たりが良い。
- Nanzenji tofu weighs from 80 to 150 grams, having the shape of a round bowl and has a gentle and smooth taste.
- 庄内地方の南禅寺豆腐は、京都のお坊さんが酒田市の豆腐屋に作り方を伝授した説がある。
- It is said that a Buddhist priest from Kyoto taught a tofu store in Sakata City how to make Nanzenji tofu, and then Nanzenji tofu became widely known in Shonai Region.
- 佐牙弥豆男神と佐牙弥豆女神 - 酒弥豆男神と酒弥豆女神、酒美豆男と酒美豆女に同じ。
- Sakamizu onomikoto (佐牙弥豆男) and Sakamizu menomikoto (佐牙弥豆女神) - Same as '酒弥豆男神' and '酒弥豆女神,' as well as '酒美豆男' and '酒美豆女.'
- 酒造り職人の食卓において、日本酒の仕込み期間中の納豆は禁忌とされている所以である。
- This is the reason why eating natto is prohibited for sake brewing professionals during the preparation period for the sake brewing.
- また、秋田音頭に「桧山納豆」(能代市桧山地区)が秋田名物の一つとして謳われている。
- Also, in Akita ondo (folk song), 'hiyama natto' (natto from Hiyama, in Akita Prefecture) (the Hiyama district of Noshiro City) is mentioned as one of specialties of Akita.
- 塩蔵乾燥させて作った豆腐には、山形県岩根沢地方(西村山郡西川町)の六浄豆腐がある。
- As an example of salt-dried tofu, rokujo dofu (salted tofu) in the Iwanezawa area (Nishikawa-machi, Nishimurayama-gun) of Yamagata Prefecture is representative.
- 俗に高野山で製造される凍り豆腐が、精進料理の一つとして全国に広まったものとされる。
- It's commonly said that the kori-dofu (frozen bean curd) manufactured at Mt. Koya spread throughout the nation as a vegetarian dish.
- 古くは『土佐日記』や『枕草子』などにも、小正月に小豆粥を食べたことが記されている。
- It is recorded in writings such as 'Tosa Nikki' (Tosa Diary) and 'Makura no Soshi' (The Pillow Book) that azukigayu was eaten on Koshogatsu in bygone days.
- 当時普通であった蒸し羊羹のうち、小豆や砂糖を減らした安価な羊羹を丁稚羊羹と称した。
- Among mushi-yokan as an ordinary type of yokan in those days, inexpensive ones made of less adzuki beans and sugar were called decchi-yokan.
- 切り口に見える小豆の粒の様子を、夜の闇の中に咲く白い梅の花に例えて付けられた名称。
- It is named by comparing the adzuki beans at the cut end to white plum blossoms in the shadows of night.
- 主な産地は上記の湯浅に代表される近畿地方と讃岐国(引田町、小豆島)に集中していた。
- Main production regions were concentrated in the Kinki region mainly including Yuasa town which was stated above and Sanuki Province (Hiketa Town, Shodo-shima Island).
- これは、柔らかく豆腐状の食品を「-豆腐」と呼ぶ為で、杏仁豆腐などと同じ理由である。
- This is because soft tofu-like foods often include 'tofu' (or 'dofu') in their names, just as almond jelly is called annin dofu.
- 実際に鉈で木に小さな傷をつける場合、さらにはその傷に小豆粥を塗りつける場合もある。
- In some cases they give the tree a small cut with a hatchet, or even spread porridge of rice and azuki beans on the cut.
- 覩貨邏人の乾豆波斯達阿が帰国のための送使を求め、妻を留めて数十人と西海の路に入る。
- Genzuhashidachia, a Tokara man, asked for an envoy in order to return home and, leaving his wife behind, went on his journey of the western seacoast with several dozen attendants.
- 米の他にも食塩や大豆(ウマの食糧(馬糧)としても重要視された)なども含まれている。
- Except for rice, hyoro contains salt and soybean (which is emphasized as food supply for horses) and so on.
- この他「早雲は伊豆国韮山城(現伊豆の国市)を新たな居城として伊豆国の統治を始めた。
- Another document states that 'Soun began ruling the Province of Izu from Nirayama-jo Castle (currently Izunokuni City).
- 小田原城は後に後北条氏の本城となるが、早雲は終生、伊豆国の韮山城を居城としている。
- Odawara-jo Castle later became the Go-Hojo clan's main castle but Soun lived in Nirayama-jo Castle in Izu throughout his life.
- 大河ドラマ「風と雲と虹と」の出演者も、成田山新勝寺の節分豆まきへの参加辞退をした。
- Cast members of the Taiga drama (NHK Historical Drama) series 'Wind, Clouds and the Rainbow' also declined to take part in the bean-scattering ceremony (setsubun), which celebrates the coming of spring, at Naritasan Shinsho-ji Temple.
- 養子源兼綱の子顕綱は大河内氏を称し、江戸時代には知恵伊豆と呼ばれた松平信綱が出る。
- Akitsuna, son of Yorimasa's adopted son MINAMOTO no Kanetsuna, came to use the clan name Okochi; Nobutsuna MATSUDAIRA was an outstanding offspring of the clan; he had the nickname Chie-Izu (wisdom of Izu) for his brilliancy, during the Edo period.
- 「自分も学者として法を曲げずに浪士に最大の情けをかけた、それは豆腐屋殿とおなじ。」
- I didn't bend law as a scholar and showed ultimate mercy to the Roshi, which is the same way as Mr. tofu seller.'
- 建仁3年(1203年)9月、比企能員の変により頼家は将軍職を失い伊豆国に追われる。
- In October, 1203, Yoriie lost the shogunate and was expelled to Izu Province as a result of the coup by Yoshikazu HIKI.
- それらの功績により上野国や武蔵国、伊豆国、安房国、下野国の守護職を与えられている。
- Due to these accomplishments, he was given the position of shugoshiki (military governor) for Kozuke Province, Musashi Province, Izu Province, Awa Province and Shimotsuke Province.
- これを知った政子の父北条時政が一族を率いて伊豆国へ立ち退いてしまう事件に発展した。
- When Masako's father, Tokimasa HOJO came to know that, this skirmish developed into an incident, in which Tokimasa withdrew to Izu Province leading all his family.
- 小田原の役において中村勢の先鋒として働き、伊豆山中城攻めにおいて一番乗りを果たす。
- During the Siege of Odawara, he spearheaded the Nakamura troops and he was the first to enter the enemy castle during the Siege of Izu Yamanaka-jo Castle.
- 豊島屋主人(としまやしゅじん)、伊豆 巳三郎(いず みさぶろう)などの筆名ももつ。
- His pen names include Toshimaya-shujin and Misaburo Izu.
- 建仁3年(1203年)、頼家が追放され伊豆国修善寺に幽閉されると、知康は帰洛した。
- In 1203, when Yoriie was exiled and confined in Shuzen-ji Temple in Izu Province, Tomoyasu came back to Kyoto.
- 頼家は将軍職を剥奪され、伊豆国修禅寺に幽閉されたのち、北条氏の手により暗殺された。
- Yoriie was deprived of the shogunate and was killed by the Hojo clan after being confined in the Shuzen-ji Temple in Izu Province.
- JR東日本側では在来線特急を伊豆急行線や伊豆箱根鉄道駿豆線と東京を直通させている。
- The JR East side offers through operations of limited expresses on the regular railway line and Izu Kyuko Line or the Sunzu line of the Izu Hakone railway with Tokyo.
- そのとき、ジャックはさらに斧を打ち、豆のつるは斧が入ったところから倒れ出しました。
- Then Jack gave another chop with the axe, and the beanstalk was cut in two and began to topple over.
- インゲンマメに類似した赤い花とまだらの黒い豆の熱帯アメリカの豆、しかし、多年生植物
- tropical American bean with red flowers and mottled black beans similar to Phaseolus vulgaris but perennial
- 天文17年(1548年)の小豆坂の戦いでも総大将として織田氏との争いを優位に進める。
- At the Battle of Azuki-zaka slope with the Oda clan in 1548, he had an advantage as a commander in chief.
- 江戸時代になって精米の際に出る米糠をこの穀類と大豆の代わりに使ったのが糠漬けである。
- Nuka-zuke was established using rice bran instead of grain and soybeans which were produced at the time of rice milling during the Edo Period.
- 近世の童女の細長は濃色(小豆色)の単を重ね、濃色の袴をはいており、五衣等は重ねない。
- Girls' hosonaga in the modern times are clad with layered hitoe (unlined garment) in dark colors (red bean color) and hakama in dark colors, and not layered with itsutsu-ginu (5-layer garment).
- 最も典型的な食べ方はいわゆる納豆ご飯で、白米を炊いたご飯と、納豆を一緒に食べるもの。
- The most typical way to eat natto is the so-called natto gohan (literally, boiled rice with natto), in which one eats it along with steamed, polished rice.
- 下記の他に、大豆の粒の大小による区別もあり、概して東北地方は大粒が目立つ傾向がある。
- In addition to the types described below, natto can be classified according to the soybean grain size, and large-size soybeans are generally preferred in the Tohoku region.
- 豆乳を作る際、加熱後に漉す製法を「煮しぼり」、加熱前に漉す製法を「生しぼり」という。
- In producing soy milk, a process that involves filtering after boiling is called 'nishibori' (filtering method), while the process of filtering before boiling is called 'namashibori' (filtering method).
- 木材をつなぎ止めるものである鉄製の鎹(かすがい)を軟らかい豆腐に打ち込もうとする様。
- This expresses an action of driving an iron clamp that holds lumber into soft tofu.
- しかし実際には、東北地方にも凍み豆腐(しみどうふ)と呼ばれる同じ製法の保存食がある。
- However, in the Tohoku region there is a preserved food called shimi-dofu, for which the same process is used.
- 現在でも東北地方の農村などに、左義長の前に小豆粥を食べる習慣が残っている地域がある。
- Even today, in some areas such as the farming villages of the Tohoku region, there is a custom of eating azukigayu before the sagicho (ritual bonfire of New Year's decorations).
- 豆腐ハンバーグのように、揚げ物や肉詰めなどの料理に、肉の代りとして用いることもある。
- Sometimes okara is used as meat substitute for the deep-fried food and meat stuffed recipe such as tofu hamburger.
- それ以外にも鶏肉や素食(ベジタリアン)のために大豆製品から作られた素肉鬆などがある。
- There are chicken rou sing and vegetarian rou sing made from soybean products for vegetarians.
- 中国で、12月8日 (旧暦)に食べる、米、豆、クリ、ナツメ、ナッツなどの具入りの粥。
- Eaten in China on December 8 (lunar calendar), this is a congee containing ingredients such as rice, beans, chestnuts, jujube and nuts.
- 主原料は大豆、コムギ、塩で、麹菌、乳酸菌、酵母による複雑な発酵過程を経て生成される。
- It is mainly made from soybeans, wheat, salt, and is generated through a complicated fermentation process using Aspergillus oryzae, lactobacillus, and yeast.
- 生誕地は現在の愛知県幡豆郡吉良町とされ、同町宮迫字四反田には生誕地や旧里の碑がある。
- He is said to have been born in what is now the town of Kira in Hazu County, Aichi Prefecture, and there are monuments to his place of birth and hometown in the Shitanda area of Miyasako in the same town.
- 愛知県豊橋市の「なめし田楽」は、八丁味噌の豆腐の田楽と菜飯をセットにしたものである。
- 'Nameshi dengaku'of Toyohashi City, Aichi Prefecture is a combination of tofu dengaku using haccho miso (bean paste produced at Okazaki City, Aichi Prefecture) and a bowl of nameshi (rice to which some green vegetable are added).
- 蕎麦はたんぱく質を最も多く含む穀物で、米と大豆と共に摂ったと同じ栄養バランスがある。
- Buckwheat is the most protein-rich cereal with a nutritional balance equivalent to eating rice and soybeans together.
- 小豆の餡や砂糖醤油餡、黄粉(きなこ)をつけたり、汁粉やみつまめに入れたりして食べる。
- Dango is usually coated with azuki-an (a sweet red paste made from red azuki beans) or sato-joyu-an (soy sauce with sugar) or kinako (sweet soybean flour), sometimes it is put in shiruko (warm sweet soup made from azuki-an) or mitsumame (a cold dessert made with gelatin cubes, red peas, fruits and syrup).
- カシの実の豆腐は高知県で作られており、文禄・慶長の役の際に伝来したものとも言われる。
- Tofu made with acorns is made in Kochi Prefecture, and it is said to have been imported during the Bunroku-Keicho War.
- 北条氏(ほうじょうし)は、伊豆国出身の豪族で、鎌倉幕府の執権職を世襲した一族である。
- The Hojo clan was a gozoku (local ruling family) originating in Izu Province which provided hereditary regents of the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).
- 冬の寒さを利用して、山麓では江戸時代~昭和30年代まで高野豆腐の生産が盛んであった。
- From the Edo period through until 1964, koyadofu (freeze-dried bean curd) was greatly produced along the foot of the mountain, taking advantage of the winter cold.
- また、必要に応じて米や大豆などの買い付けなどの兵糧確保を行うのも重要な仕事であった。
- They were also given the important task of securing provisions by buying rice and soybeans when necessary.
- しかし、この伊豆多田氏については系譜や事跡に不明な点が多く実像がはっきりしていない。
- It is somewhat unclear what the Izu-Tada clan was really like, since many points are yet to be known about its lineage and historical facts.
- そのほかには、野菜、鮮魚やアサリ・シジミなどの魚介類、豆腐などの食品などが扱われた。
- Other than soba, vegetables, fresh fish and shellfish such as asari and shijimi, and such foodstuffs as tofu were sold.
- 具体的には、第4類が省略している源為朝が伊豆大島に流された後の挿話を附け加えている。
- For example, an episode after MINAMOTO no Tametomo's exile to Izu Oshima Island has been added, although it was omitted from class 4.
- また煮豆やふかし芋などを作り、自分だけで食べずに、時には家臣たちに振る舞まっている。
- Also, Iesada made cooked beans and steamed potatoes, and sometimes he did not consume all of those foods by himself and shared those foods with his vassals.
- 忠清は伊豆の流人・頼朝の動向について、大庭景親から報告を受けて神経をとがらせていた。
- Tadakiyo was nervous about the movements of Yoritomo, who was then an exile in Izu, after he received reports from Kagechika OBA.
- 小まめという芸名は最初、小豆と表記していたが、本人はそれを嫌がり改名したといわれる。
- Her stage name was first written 小豆, which she disliked and changed to 小まめ.
- 長安の墓の所在は不明だが、一説には伊豆の土肥温泉街にあるのではないかと言われている。
- It is not known about where the Nagayasu's grave is, but one theory states that it is in a hot springs district of Toi in Izu.
- 『出雲国風土記』の嶋根郡の条には、伊佐奈枳命の御子とされる「都久豆美命」が登場する。
- In the chapter 'Shimane no kori' of 'Izumo no kuni fudoki (Fudoki of Izumo Province),' Tsukutsumi no mikoto-who is considered to be a son (or daughter) of Izanagi no mikoto-made his (or her) appearance.
- 美保で青柴垣に引き籠った事代主神は、伊豆の三宅島で三島明神になったとする伝承もある。
- There is a legend that Kotoshiro nushi, who shut himself up in Aofushigaki in Miho, became Mishima-myojin (the deity of Mishima-jinja Shrine) in Miyake-jima Island one of the seven islands of Izu.
- また南国市では伊都多神社に祭られる伊豆那姫命は三柱の姉妹神であるとの言い伝えもある。
- In Nankoku City, the Izunahime no Mikoto enshrined at the Izuta-jinja Shrines are traditionally called 'Mihashira no menokami' (three sister goddesses).
- 寝床と鉢、土器、小麦、大麦、粉、いり麦、豆、レンズ豆、 (サムエル記下 17:28)
- brought beds, basins, earthen vessels, wheat, barley, meal, parched grain, beans, lentils, roasted grain, (2 Samuel 17:28)
- ジャックは答え、そしてミルキーホワイトの手綱を老人に渡し、豆をポケットに入れました。
- says Jack, and hands him over Milky-white's halter and pockets the beans.
- しかしジャックは飛び降りて、斧を手に取り、豆のつるを切り倒そうと斧を打ち出しました。
- But Jack jumped down and got hold of the axe and gave a chop at the beanstalk which cut it half in two.
- 羽状の葉と大きな目立つエンドウ豆状の花があるSesbania属の様々な植物のいずれか
- any of various plants of the genus Sesbania having pinnate leaves and large showy pea-like flowers
- 今では、米粉を水で混ぜて、平たい餅にして、中に小豆、切った串柿、薬種を入れて油で煮る。
- Currently, the method is to mix rice flour with water, roll into a flat rice cake, place red beans, dried persimmon and a medicinal material in it, and cook in oil.
- 塩ひとつまみ、あるいは刻んだ大根をいれると豆腐にスが入らず、やわらかく仕上がるという。
- It is said that adding a pinch of salt or chopped Daikon makes tofu soft without being pithy.
- また、固まった豆乳を崩しながら、内側に布を敷いた型に入れ、水分を抜くと木綿豆腐となる。
- The curdled soy milk that's put into a mold lined with a cloth while it breaks down and is drained then turns into momendofu (firm tofu).
- したがって、豆腐は架橋されたたんぱく質の網目構造に多数の水分子を取り込んだ構造である。
- Therefore, tofu has a structure in which many water molecules are contained in the net-like structure of cross-linked protein.
- 呉を炊くと、大豆中のサポニンが激しく泡立つため、お釜から呉が容易に吹きこぼれてしまう。
- Because the saponin contained in soybeans foams intensively when go is boiled, the go will easily boil over.
- 以後、薩摩や土佐、阿波国、紀伊国、伊豆国など太平洋沿岸のカツオ主産地で多く生産された。
- Later, large amounts of katsuobushi were produced in Pacific coastal provinces such as Satsuma, Tosa, Awa, Kii and Izu, which had large catches of bonito..
- 最も伝統のある製法では、硬く水切りした豆腐を適当な大きさに切り、寒中の屋外に放置する。
- With the most traditional process, cut tightly drained tofu into pieces of appropriate size and leave them outdoors in cold weather.
- 極めて吸水性が高いアンモニアの性質を生かし、高野豆腐の水戻し時間を短縮する役割を持つ。
- By utilizing the property of highly absorbent ammonia, the time needed to reconstitute the koya-dofu is shortened.
- 場合によっては豆腐屋が無料で分け与えたり、捨てたりすることが、古く江戸時代からあった。
- In some cases, it has been distributed for free by a tofu seller or discarded since the Edo period.
- - 米粉か、白玉粉に小麦粉を混ぜた生地を薄焼きにした皮で小豆餡をクレープのように包む。
- Made by wrapping red bean paste in a lightly fried skin made from a batter consisting of rice flour or glutinous rice flour mixed with wheat flour like a crepe.
- 鴨鍋(かもなべ)は、鴨肉を白菜、ねぎ、豆腐などの野菜と一緒に煮込んで作る鍋料理のこと。
- A kamonabe is a duck hot pot with other ingredients such as hakusai cabbage, green onions, tofu and so on.
- 東京付近では、柊と鰯の頭にさらに豆柄(まめがら。種子を取り去った大豆の枝。)が加わる。
- In the area near Tokyo, Mamegara (a soybean sprig after removing seeds) is added to holly and a sardine's head.
- 全国的に見て、一般的な味噌は米味噌であり、豆味噌(赤)は、中京地域のみで造られている。
- The kind of miso which is widely distributed nationwide is rice miso, and soybean miso (red) is produced only in the Chukyo area.
- 米味噌は淡色の場合、一般に煮大豆を用いるが、赤みのかなり濃い米味噌は蒸し大豆を用いる。
- Light-colored rice miso is generally made from boiled soybeans, whereas deep-red rice miso is made from steamed soybeans.
- さらに、肉類を使わない、魚肉系の肉を使う物、豆腐を使った豆腐ハンバーグなどもみられる。
- Furthermore, hamburgers can also be made by mixing meat substitutes such as fish meat or tofu, which can be seen as tofu hamburgers.
- この豆板銀は少量の量目調整用および、小額の取引用に使用され丁銀の補助的役割を果たした。
- This mameitagin was used for adjusting small amount and small trading, and played a supplementary role of chogin.
- 耕三寺(広島県尾道市)宝冠阿弥陀如来坐像 1201年(建仁元年)伊豆山常行堂旧蔵 重文
- Kosan-ji Temple (Onomichi City, Hiroshima Prefecture) - Seated Statue of Hokan Amida Nyorai (coroneted Amitabha Tathagata) (1201), Izusan Jogyo-do old warehouse, Important Cultural Property
- 永暦元年(1160年)3月 (旧暦)、義朝の嫡男・頼朝(14歳)は伊豆国に流罪となる。
- In April 1160 Yoshitomo's eldest son and heir, Yoritomo (aged 14) was sent into exile to Izu Province.
- 乱後、憲実は後事を弟の上杉清方に託して、伊豆国清寺に退き出家し雲洞庵長棟高岩と称した。
- After the war, Norizane left future affairs in his brother, Kiyokata UESUGI's hand, and retreated to Izu Kokusei-ji Temple to become priest and called himself Untoan Chotokogan.
- 一説では流罪の身となった頼朝を伊豆へ運んだのは、頼政の配下の摂津国の渡辺氏だとされる。
- There was a theory that the deported Yoritomo was transported to Izu by the Watanabe clan of Settsu Province which was at that time was controlled by Yorimasa.
- (天理市の楢神社を奈良豆比古神社の後裔社とする説もあるが、あまり有力視されていない)。
- There is another view that Nara-jinja Shrine in Tenri City is Naratsu hiko-jinja Shrine, but this is not likely.
- また、直毘神は穢れを祓う神事を行う際の祭主であり、伊豆能売は巫女であるとも考えられる。
- Moreover, the Nahobi no kami can be considered as the priests who perform purification rituals, and Izunome as a shrine maiden.
- 日本武尊の子の稚武王のことか?『国造本紀』によると神功朝に伊豆国造に任じられたとある。
- It has been said he could have been Wakatake no mikoto (稚武王), a son of Yamatotakeru no mikoto, while he was appointed as Izuno Kuni no miyatsuko during the reign of Empress Jingu (also known as Shinko), according to 'Kuni no miyatsuko hongi'.
- 娘がコショウと酢で味付けした出来立ての豆の皿とフォークとジンジャービールを持ってきた。
- The girl brought him a plate of grocer's hot peas, seasoned with pepper and vinegar, a fork and his ginger beer.
- また、画家でもあった創業者の猪田七郎が描いた「豆を運ぶロバと男」の絵も同社の象徴である。
- Also, a painting of 'a donkey and a man transporting beans' painted by Shichiro INODA, who was the founder of the company is also a symbol of the company.
- 他に小豆抜きで、フルーツを乗せたクヮイルピンス(果実氷水、)など、いろいろな種類がある。
- Furthermore, there are various types such as Kwa-il Ping Su (果実氷水、 shaved ice with fruit) that do not contain red beans, but includes lots of fruit.
- また、「金時豆」の名前の由来でもあり、更に息子の坂田金平は「金平」の名の由来で知られる。
- The 'Kintoki bean' is named after him, and the 'Kinpira' style of cooking is named after his son Kinpira SAKATA.
- この時、豆乳は、蛋白の分子がにがりに反応して水の分子を包みながら網の目状に繋がり始める。
- At this time, protein molecules react with the bittern and soy milk starts connecting in the form of mesh, as it enwraps the water molecules.
- 江戸時代に著された『豆腐百珍』には、その名のとおり100種類の豆腐料理が紹介されている。
- In the 'Hundred Delicacies of Tofu' written in the Edo period, 100 kinds of tofu dishes were introduced, thus justifying the title.
- 牛乳の代わりに豆乳を使用したヨーグルト・チーズ・アイスクリームなどの加工食品も存在する。
- There are processed food products that soymilk is used instead of milk, such as yogurt, cheese, and ice cream.
- 第二次大戦後、食糧難に伴い主原料の大豆が確保出来ず、日本の醤油製造は危機的状況に陥った。
- After World War II was over, soybeans, a main ingredient of soy-sauce, were not sufficiently supplied due to food shortages, and production of soy-sauce in Japan faced a crisis situation.
- また、絹ごし豆腐を使用したものは「絹厚揚げ」と呼ばれ、通常の厚揚げよりもかなり柔らかい。
- An atsuage made of fine-grained tofu (kinugoshidofu) is called 'kinuatsuage' and is much softer than normal atsuage.
- 玉子豆腐はだし汁と鶏卵を使用した料理で、豆腐と名乗ってはいるが大豆などは使用していない。
- Tamago dofu is a dish using dashi broth and chicken eggs, and although its name includes the word 'tofu,' it does not contain soy beans.
- これに類する風習として静岡県東伊豆町の雛のつるし飾り、山形県酒田市の傘福(笠福)がある。
- The hanging ornaments consisting of dolls of Higashiizu Town in Shizuoka Prefecture and kasafuku hanging ornaments of Sakata City in Yamagata Prefecture are similar customs.
- 現存する清浄歓喜団は、小麦粉の生地で小豆餡を茶巾状に包み胡麻油で揚げたものとなっている。
- Current Seijokankidan is made by wrapping azuki bean paste in the dough of wheat flour into a chakin (a cloth used in the tea ceremony) shape, and then frying in sesame oil.
- 甘みをもたらす具として高野豆腐やシイタケの煮しめを用い、田麩やおぼろはあまり使われない。
- As ingredients to provide sweetness, koyadofu (freeze-dried bean curd) and Shiitake Mushroom which are boiled down are used, but denbu (mashed and seasoned fish, flesh of whitefish and shrimp that has been boiled, shredded, parched, seasoned and colored red) and oboro are seldom used.
- 納豆ではあるが、「納豆ひきわり納豆」のように粘り気があり、糸を引くような納豆とは異なる。
- It's different from sticky types of natto such as 'hikiwari natto' (crushed natto).
- 長さ6寸・幅4寸・深さ1寸5分の箱に餅を詰め、別に煮た小豆の釜に沈殿した餡を流しかける。
- Pack the rice cakes in a box of about 18cm length, about 12cm width and about 4.5cm depth, and pour onto the cakes the remnant paste of azuki beans that had been left in the kiln after boiling azuki beans.
- 勝久の代に、庄元資(伊豆守)との争乱が勃発し(備中大合戦)、これは備中守護家が勝利した。
- In the generation of Katsuhisa, a war against Motosuke SHO (Izu no kami [Governor of Izu Province]) broke out (the great battle in Bicchu), and the Shugo family of Bicchu won in the battle.
- 住人たちは出航に合わせて餅を作る予定をしていたが、急遽、小豆と餅米を一緒について渡した。
- The inhabitants hurriedly prepared red-bean and rice cakes instead of rice cakes which they wanted to make for the emperor who was to depart at noon.
- 河内源氏の源頼朝が、摂津源氏の源頼政の知行国である伊豆に流された時、頼朝の監視役となる。
- When MINAMOTO no Yoritomo, of the Kawachi-Genji clan, was expatriated to Izu--a province held in the fiefdom of MINAMOTO no Yorimasa, of the Settsu-Genji clan--Tokimasa was ordered to keep an eye on Yoritomo.
- 伊豆の在庁官人であった父時政は、平治の乱で敗れ伊豆に流されていた源頼朝の監視役であった。
- Her father was the ruler of Izu Province and was given responsibility for MINAMOTO no Yoritomo, who had been exiled to Izu after being defeated in the Heiji Rebellion (Heiji no Ran).
- 天文11年(1542年)には小豆坂の戦いで今川軍と戦って勝利し、西三河の権益を保持した。
- In 1542, Nobuhide fought against the Imagawa Army and had a victory at the Battle of Azukizaka, and protected his interest in Nishi-Mikawa.
- ただしこの戦いを創作とする説もあり、その場合は第2次小豆坂の戦いのみが存在する事になる。
- However, there is another theory that this battle is fictitious and there was only a Second Battle of Azuki-zaka in real history.
- 慶長11年(1606年)、同地での公式史上初の流人として伊豆諸島・八丈島へ配流となった。
- In 1606, he was sent to Hachijo-jima Island of the Izu Island chain as the first exile in the official history of the Province.
- 699年に謀反の疑いをかけられ、伊豆大島へ流刑となり、701年に疑いが晴れて茅原に帰る。
- He was suspected of planning a rebellion in 699, and was deported to the Izu-oshima Island, however, he returned to Chihara-mura in 701 after he was cleared of the suspicion.
- 明治3年10月10日、伊東甲子太郎暗殺の嫌疑により、終身流罪となり、伊豆新島に流される。
- On November 3, 1870, Soma was alleged to have assassinated Kashitaro ITO and was condemned to transportation, and deported to Nii-jima Island of Izu.
- 『弘長記』によれば伊豆の武士で承久の乱で上総国青砥荘を領した大場近郷の子孫と伝えられる。
- According to 'Kocho-Ki' (Records of Kocho era), it has been reported that he was a descendant of Chikasato OOBA who was samurai in Izu Province and given Aoto-so (manor) in Kazusa Province after the Jokyu war.
- 樹木や自然石を依代としており、伊豆利島・熊野地方・壱岐などでは現在でも古態を留めている。
- Kami were believed to be drawn to trees or rocks, as have been retained in places such as Izu Toshima Island, the Kumano region and Iki Island.
- 節分会 - おかめ節分ともいわれ2月の節分におかめ塚で豆まきがおかめ音頭などが行われる。
- Setsubun-e: This February festival is also known as 'Okame Setsubun' in which a bean-throwing ceremony and Okame Ondo (folk music) takes place at Okame-zuka.
- このため、政知・義鏡の鎌倉入りを拒まれて伊豆国において堀越公方と名乗らざるをえなかった。
- As a result, Masatomo and Yoshikane were refused to enter Kamakura and Masatomo was forced to call himself Horikoshi-kubo in Izu Province.
- それである日の朝、ジャックは早起きして、豆のつるにしがみつき、どんどん登っていきました。
- So one fine morning, he got up early, and went on to the beanstalk,
- 沸騰した水が中央の菅を昇り、濾過されて挽いたコーヒー豆の容器から降りてくるコーヒーポット
- a coffeepot in which boiling water ascends through a central tube and filters back down through a basket of ground coffee beans
- 砂糖、米、小麦、小豆など、比較的少ない種類の主原料より、多くの種類の和菓子が生み出される。
- The kind of major ingredients are relatively a few, such as sugar, rice, wheat, and red beans, which are used for various wagashi.
- 代表的なのがパッピンス()で、名前には小豆(パッ)が付いているが、日本の氷小豆とは異なる。
- Although its name includes red bean (Pa), it is different from kori azuki (shaved ice with sweetened red beans).
- 伝統的な納豆の作り方は、蒸した大豆を稲の藁で包み、40度程度に保温し約1日ほど置いておく。
- The traditional method for producing natto is to enfold the steamed soybeans in a rice-straw wrapper, maintain the temperature at around forty degrees and leave it for approximately one day.
- 納豆菌は酸にはやや弱く、乳酸菌の活動によって生まれる乳酸によって活動が阻害される事がある。
- Bacillus subtilis natto is rather weak against acid, and sometimes its activity is hindered by the lactic acid produced through the activity of lactobacillus.
- その他にも麹菌を発酵させた後乾燥させてから熟成した塩辛納豆(寺納豆)と呼ばれる納豆がある。
- There is also a type of natto called shiokara natto (tera natto), which is made by fermenting soybeans with Aspergillus oryzae, and drying it and then letting mature.
- 日系アメリカ人移民の多いハワイ州では、現地の豆腐製造業者が実際に納豆を製造、販売している。
- In the U.S. state of Hawaii, which is home to large numbers of Japanese-American immigrants, local tofu manufacturers actually produce and sell natto.
- 現在は蒸気釜で炊き上げるため焦げることはなく、豆腐の場合10〜13%の豆乳が一般的である。
- In the case of present-day tofu, the general concentration of soy milk is ten to thirteen percent because go won't scorch when it's heated with a steam boiler.
- 赤飯(せきはん)とはもち米に小豆またはササゲ(大角豆)を1~2割混ぜて蒸しあげた飯である。
- 'Sekihan' means glutinous rice steamed with red adzuki beans or black-eyed peas at the rate of 10 to 20 percent of the total.
- 高野豆腐の名称は現在では全国に広まっているがもとは近畿地方で広く用いられていた名称である。
- The name of Koya-dofu is known throughout the nation today, but originally it was used throughout the Kinki region.
- たんぱく質を分解し食材を柔らかくする重曹の性質を利用し、高野豆腐を柔らかくする役割を持つ。
- By utilizing the property of baking soda, which can dissolve protein and soften ingredients, it serves to soften the koya-dofu.
- その柔らかさから煮崩れしやすく、伝統製法の高野豆腐と同じ感覚で調理すると形が崩れてしまう。
- It's mushy due to its softness, so it loses its shape if it's cooked the traditional way.
- 豆乳を加熱した時、ラムスデン現象によって液面に形成される膜を、竹串などを使って引き上げる。
- When soy milk is brought to boil, due to the Ramsden phenomenon a film or skin forms on the surface, which is lifted with utensils such as bamboo skewers.
- 作り方は、しっかり水を切った豆腐を半丁程度に切り、180℃から200℃の高温の油で揚げる。
- To make atsuage, cut tofu into halves after draining well, and deep-fry in the oil of 180C to 200C.
- ちなみに利用の例としては注連縄、草鞋、納豆床、スサ、畳床、米俵、飼料、肥料など多岐に渡る。
- There are various examples of usage of rice straws, such as shimenawa (sacred rice straw ropes), straw sandals, natto (fermented soy bean) wrapping, filler material, tatami mats, straw rice bags, feed and fertilizers.
- 未醤は現在でいうところの豆味噌系であったと推定され、麹が多用されるのは、後世の事であった。
- Misho is presumed to be something like bean miso of today, but it was only in later ages when koji was frequently used.
- 豆の種類や調味料などの違いで、うぐいす豆、富貴豆、ぶどう豆、五目豆など、様々な種類がある。
- Boiled beans vary depending on the type of beans, seasonings, etc and examples of these beans include uguisu beans, Fuki beans (boiled broad beans), Budo beans (boiled soybeans with sweet taste) and Gomoku beans (soybeans boiled with carrot, burdock, lotus root and konnyaku).
- 馬路大納言小豆は、高級品の丹波大納言小豆の中でも最高級品であり、馬路町でしか生産できない。
- Umaji-Dainagon azuki bean is the finest among high-class Tanba-Dainagon azuki bean and is only produced in Umaji-cho.
- 美豆村は昭和10年(1935年)、淀村は昭和11年(1936年)、当時の淀町に編入された。
- Mizu village and Yodo village were integrated into then Yodo town in 1935 and in 1936, respectively.
- 李氏朝鮮から対馬・宗氏への歳賜米・歳賜豆を嘉吉条約の200石から半分の100石に削減する。
- Reducing the amount of sanshimai (rice given by Korea) and sanshito (beans given by Korea) given by the Yi Dynasty Korea to the So clan in Tsushima from 200-koku (a unit of volume of rice: 1-koku is 180.39 liters), which the amount was determined in the Kakitsu Treaty, to be 100-koku.
- この言質が謀反の疑いと取られ範頼は伊豆国修善寺町に幽閉され、後に自害したと伝えられている。
- It is said that these words were taken to mean that Noriyori was instigating a rebellion, thus he was confined in Shuzenji town, the Province of Izu, and killed himself.
- 1900年(明治33年)伊豆諸島に大島島庁、八丈島庁、小笠原諸島に小笠原島庁が設置された。
- In 1900 the Oshima island government and Hachijo island government were established in the Izu Island chain, and the Ogasawara island government in Ogasawara Islands.
- 米、小麦、豆類、綿花、タバコ、石油、石炭、銅、錫、鉛、亜鉛、タングステン、ニッケル、金、銀
- Rice, flour, beans, tobacco, oil, coal, copper, tin, lead, zinc, tungsten, nickel, gold and silver.
- 嘉応2年(1170年)、伊豆介工藤茂光は上洛して為朝の乱暴狼藉を訴え、討伐の院宣が下った。
- In 1170 Shigemitsu KUDO, the deputy-chief of Izu Province, went to Kyoto to complain about Tametomo's violent and terrible behavior, and so the court issued an imperial decree to hunt Tametomo down.
- 翌年、伊豆国の三嶋大社に納めた願文によって幕府に恭順の意を示し、最終的に罪を赦されている。
- The next year, he showed reverence to the bakufu by way of the plea letter dedicated to the Mishima-taisha temple in Izu province and he was finally pardoned.
- 伊豆大島を所領としており、保元の乱(1156年)で大島に流罪となった源為朝の監視役となる。
- The family's territory included the Izu-oshima Island; and when MINAMOTO no Tametomo was exiled to the Izu-oshima Island for the commitment to the Hogen War (1156), he was appointed the surveillance.
- 同年3月21日頃に憲方は関東軍の大将として派遣されたが、上洛はせずに伊豆国三島に留まった。
- In the same year around March 21, Norikata was sent to the capital (Kyoto) as a Taisho (general) of Kanto army (armed forces in Kanto region) but did not actually go to the capital, instead stayed in Mishima, Izu Province.
- しかし逸勢は伊豆への護送途中に、遠江国板築(浜松市三ヶ日町本坂)で病没した60余歳という。
- Hayanari died at the age of 60 some-odd-years while he was being taken to Izu, at Hozuki District in Totomi Province (Today Honzaka, Mikkabi Town, Hamamatsu City).
- 寿永3年(1184年)3月27日、一ノ谷の戦いで捕虜になった平重衡が伊豆国国府に到着した。
- TAIRA no Shigehira, who became a hostage during (the Battle of Ichinotani, arrived to the Kokufu (ancient provincial offices) of Izu Province on May 16, 1184.
- 結局同年11月に実政は伊豆国への流罪と決定、併せて息子藤原敦宗も連座し左少弁を解官された。
- As a result, in December of the same year, Sanemasa was banished to Izu Province, and his son FUJIWARA no Atsumune was also implicated and was made to resign from Sashoben (Minor Controller of the Left).
- 父平業房は後白河法皇の近臣で、治承三年の政変で伊豆国に流された後平氏政権によって殺された。
- Narikane's father, TAIRA no Narifusa, a trusted vassal of the Cloistered Emperor Goshirakawa, was killed by the Taira clan Government after being exiled to Izu Province with Coup of the Third Year of Jisho.
- 稲藁に付着している納豆菌が大豆に移行し、増殖することによって発酵が起こり、納豆ができあがる。
- Rice straw naturally contains the bacillus subtilis natto, which is supplied to the soybeans, the fermentation occurs and natto is done.
- 100°Cで沸騰している湯に数分浸すと大部分の雑菌が煮沸されて死滅し、納豆菌芽胞が生き残る。
- If it is dipped in boiling water of 100°C for a few minutes, most of the sundry germs will boil and die, but the spores of bacillus subtilis natto will survive.
- またこの頃北宋・南宋に渡航した僧が再度持ち帰り広めたことから寺納豆とも呼ばれるようになった。
- Also during this period, since priests who visited the Northern Sung and Southern Sung dynasties brought back shiokara natto in Japan again and it spread in the country, it also became known as tera natto.
- 日本では、中国ほど一般的な飲み物ではないが、豆腐店の店頭などで、新鮮な豆乳が販売されている。
- It's less common as a beverage than it is in China, but fresh soymilk is sold over the counters at tofu (bean curd) shops.
- 生麩は小豆餡を包んで麩饅頭、焼き麩は生地に着色して砂糖を練りこみ、麩菓子などの駄菓子とする。
- They fill nama-fu with red bean jam to make fu-manju pastries while they add food colorings and sugar to the dough of yaki-fu to make confectioneries such as fugashi.
- 粥(かゆ)は、米(粳米)、アワ、ソバなどの穀類や豆類、芋類などを多目の水で柔らかく煮た料理。
- Kayu (porridge) is a dish made by boiling grains such as rice seeds, foxtail millet and buckwheat, beans or potatoes in a large quantity of water until they become soft.
- 江戸時代には、その見た目より白菊人形、頭大人形、人形問屋の名前より伊豆蔵人形とも呼ばれてた。
- Due to their looks, in the Edo Period they were also called shiragiku ningyo (white chrysanthemum dolls), zudai ningyo (large headed dolls) or Izukura ningyo after a doll dealer.
- 焼き豆腐(やきどうふ)とは、水切りした豆腐の両面を直火で軽く焼いて炙り、焼き目をつけたもの。
- A yaki-dofu is a tofu where both sides are singed after being drained.
- 企業による大量生産品も一般的であるが、醤油、味噌、豆腐などは古来の製法で作られることも多い。
- Although generally mass-produced by companies, soy sauce, lots of miso and tofu are also manufactured in traditional styles.
- その間隙を縫って伊勢盛時(北条早雲)が伊豆の堀越公方を滅ぼし、その子孫が後北条氏を自称した。
- Taking advantage of such situations, Moritoki ISE (Soun HOJO) subverted Horikoshi kubo in Izu and Soun's descendants proclaimed themselves the Gohojo clan.
- 西日本では俗称「小粒」といえば豆板銀を指したが、東日本ではこのような角型の小額金貨を指した。
- In western Japan, a familiar name 'kotsubu' referred to mameitagin (name of a small round-type of silver coin in the Edo period), but in eastern Japan it referred to small rectangular gold coin.
- 伊豆に流された為朝だったが、傷も癒えて、八丈島など周囲の島の代官を追い出して占領してしまう。
- Although Tametomo has been exiled to Izu, his injuries heal; soon he expels the local magistrates from Hachijo-jima and other nearby islands, occupying their lands.
- 駿河湾を渡って西伊豆の海岸に上陸すると、住民は海賊の襲来と恐れて家財道具を持って山へ逃げた。
- After crossing Suruga Bay and landing on the beach at West Izu, all the local people thought they were pirates and fled into the mountains with their belongings.
- その豆腐屋が、浪士討ち入りの翌日の大火で焼けだされたことを知り、金と新しい店を豆腐屋に贈る。
- Sorai found out that the tofu seller had been burned out by a great fire the next day of the raid of Ako Roshi, and he gave money and new shop to the tofu seller.
- 明治5年(1872年)春、山岡鉄舟・勝海舟らの斡旋で、伊豆大島にて牧畜を行う話が持ち上がる。
- In the spring of 1872, due to the recommendation of Tesshu YAMAOKA and Kaishu KATSU, there was a talk about herding cattle at Izu Oshima Island.
- 節分の「追儺式鬼法楽」は通称「鬼おどり」、赤青黒の鬼に紅白の餅と豆を投げて悪霊退散を祈願する
- The 'Tsuinashiki Onihoraku,' commonly known as 'Oniodori' (demon dance) held on Setsubun in which red and white mochi and beans are thrown at red, black and blue demons to pray for the casting out of evil spirits.
- 『続日本紀』の文武天皇3年(699年)の条には、役小角が伊豆へ流罪になったという記述がある。
- The 699-year section of 'Shoku Nihongi' (Chronicle of Japan Continued) describes that EN no Ozunu were condemned to exile to Izu.
- 2月3日 節分・星祭り(二月堂) 日中、「還宮(げんぐう)」と「節分豆まき」がおこなわれる。
- February 3: Setsubun (Bean-Throwing Festival) and Hoshi Matsuri (Star Festival) (Nigatsu-do Hall): 'Gengu' and a bean-scattering ceremony celebrating the coming of spring are held during the day.
- 役行者が伊豆国に流されたのは、不満を持った一言主が朝廷に讒言したためである、と書かれている。
- It is written in Ryoiki that EN no Gyoja (Ozuno) was exiled to Izu Province as a result of an accusation submitted to the Imperial court by Hitokotonushi, who held grudges against him.
- 「術者伊豆那の法を行ふに、此抹香をたけば彼の邪法行はれずと云ふ」(『大和本草』)の類である。
- When one uses Izuna tactics, he will not be blamed for his improper tactics if he burns this powder incense.' ('Yamato Honzo')
- 野菜、肉、または他の食物の中の切れにくい繊維の部分(特に豆の鞘の両面をつなぐ切れにくい繊維)
- a tough piece of fiber in vegetables, meat, or other food (especially the tough fibers connecting the two halves of a bean pod)
- その後、ゆでた大豆を藁と接触させ37度から42度に保つと、納豆菌は芽胞から発芽し増殖を始める。
- The boiled soybeans are then placed in contact with the straw and the temperature is maintained in the range of 37 to 42°C, whereupon the bacillus subtilis natto germinates from the spores and starts to increase.
- 豆乳(とうにゅう)は、ダイズを水に浸してすりつぶし、水を加えて煮つめ、かすを漉した飲料である。
- Soymilk is a beverage made by soaking soybeans in water, grinding them, adding water, boiling the mixture down and filtering the grounds.
- その処方は色々あるが、『本草綱目』では赤朮・桂心・防風・抜契・大黄・鳥頭・赤小豆を挙げている。
- Although there are varieties of prescriptions, 'Compendium of Materia Medica' listed Atractylodes lancia, shaved cinnamon bark, Ledebouriella seseloides, Smilax china, Rhubarb, Chinese aconite and small red bean.
- これが日本に伝わって1月15日すなわち小正月の朝に小豆粥を食するようになったと考えられている。
- It is considered that this practice was introduced to Japan creating a custom of eating azuki-gayu on the morning of January 15, which is koshogatsu (小正月: New Year's Day according to the old calendar).
- とくに落花生のものは、沖縄県ではジーマーミ豆腐(じーまーみどうふ)と呼び、一般的な食品である。
- Especially, tofu made with peanuts is a common food in Okinawa Prefecture and it is called 'jimami-dofu.'
- 煮豆(にまめ)は、ダイズやアズキ、の乾燥豆を水でもどし、甘い味付けでやわらかく煮たものである。
- Nimame (boiled beans) is a type of dish that is prepared by rehydrating soybeans, azuki, or other dried beans and then boiling them with sugar until they are tender.
- 皆がいぶかるところへ石川伊豆守が駆け付け、大野親子を誅せんと戦闘をしかけ共に闘うことを勧める。
- Ishikawa Izu no kami rush to people here who are feeling uneasy and urges them to start fighting together to defeat the father and son of the Ono.
- 頼経側近の後藤基綱・千葉秀胤・三善康持らは罷免、また光時も所領を没収され伊豆国へ配流となった。
- Yoritsune's close advisers, Mototsuna GOTO, Hidetane CHIBA, Yasumochi MIYOSHI, and others were dismissed, and Mitsutoki, whose shoryo (territory) was confiscated, was banished to Izu Province.
- 鎌倉に帰った頼朝が政子から範頼の言葉を聞いて猜疑にかられ、範頼は伊豆に幽閉されて殺されている。
- Hearing about this from Masako when he returned to Kamakura, Yoritomo became suspicious of Noriyori, confined him to Izu, then killed him.
- 岩出山名物の凍り豆腐と納豆は、政宗の料理研究の末に開発されたものであるが、元々は兵糧用だった。
- Specialties of Iwadeyama, kori-dofu (frozen bean curd) and Natto (fermented soybeans) were the results of the study of cooking developed by Masamune, while those foods were originally intended for the usage as military provisions.
- 『続日本紀』は、文武天皇3年(699年)5月24日に、役君小角が伊豆島に流されたことを伝える。
- It is told that EN no Ozuno was sent to the Izu Islands on June 29, 699 in the 'Shoku Nihongi.'
- また、役行者は、流刑先の伊豆大島から、毎晩海上を歩いて富士山へと登っていったとも言われている。
- It is also said that EN no Gyoja walked every night on the sea from the Izu-oshima Island where he was deported and climbed the Mt. Fuji.
- 報復措置として代理公使の花房は軍艦と共に釜山に派遣され豆毛鎮に設置された税関の撤去を要求する。
- As retaliatory measures, Hanabusa, charge d'affaires then, was sent to Busan with a battleship and demanded to remove the custom house at Dumojin.
- 善男は伊豆国、中庸が隠岐国に流されたほか、伴氏・紀氏らの多くが流罪に処せられた(応天門の変)。
- Yoshio was exiled in Izu Province, his son Nakatsune to Oki Province, and many of the Tomo clan and Ki clan were sentenced to deportation (Otenmon Incident).
- その後実政は配流途中の近江国で出家したが許されず、寛治7年(1093年)伊豆国の配所で没した。
- After that, Sanemasa became a priest at Omi Province along the way to be banished but was not forgiven, and in 1093, he died at haisho (the place where a criminal is sent) in Izu Province.
- 洛バスは、白を基調に「100」系統は小豆色、「101」系統は緑色、「102」系統は黄色である。
- With white as the base color, the body color of the 'Raku' buses on Route 100 is russet, that on Route 101 is green, and that on Route 102 is yellow.
- 本社である伊豆那神社が江戸時代 幕末期に火災に遭い記録が消失している為に由来などは未詳である。
- Because the records were lost in a fire at Izuna-jinja Shrine, which serves as the main shrine, her origins and other details are unknown.
- グルテンが豊富な、小麦、ライ麦、燕麦、豆、キャベツ、かぶ、およびきゅうりといった食物を排除する
- eliminates such foods as wheat and rye and oats and beans and cabbage and turnips and cucumbers that are rich in gluten
- 製法にかかわらず、業として納豆を製造するには、食品衛生法に基づき都道府県知事の許可が必要である。
- Regardless of the manufacturing method, in order to produce natto as a business, permission from the governor of the prefecture is necessary under the Food Sanitation Act.
- また納豆を叩き刻んで味噌汁に入れた納豆汁は、江戸時代までは納豆ご飯よりも頻繁に食卓に上っていた。
- Natto jiru, which is prepared by adding finely chopped natto to miso soup, was eaten more often that natto gohan during the Edo period.
- そのため、濃く粘度の高い呉を使って、現在のような高濃度の豆乳を作ることは、事実上不可能であった。
- This is why it was virtually impossible to make the present-day high concentrations of soy milk using thick, viscous go.
- 岐阜県郡上市大和町に伝わる燻り豆腐(いぶり豆腐)は、硬めの豆腐を長時間燻して作られた豆腐の燻製。
- Iburidofu (smoked tofu) passed down in Yamato-cho, Gujo City, Gifu Prefecture is smoked tofu made by smoking hard tofu for a long time.
- ダイズとにがりを使用していない物でも柔らかく豆腐状の食品のなかには「かわり豆腐」などと呼ばれる。
- Even if soybeans and bittern aren't used, soft foods in the form of tofu are called 'kawari dofu' (unusual tofu).
- チェコ共和国のプラハでは、牛乳の代わりに豆乳を使って作ったチーズを「TOFU」として売っている。
- In Prague, Czech Republic, cheese made using soy milk instead of milk is sold as 'TOFU.'
- そのままの豆乳には特有の青臭さがあり飲みづらいため、砂糖などで甘みを加えたものも販売されている。
- Plain soymilk has a particularly raw smell and is hard to drink, so soymilk sweetened with sugar is also sold.
- 荻生徂徠が若いころ、貧のあまりに近くの豆腐屋からおからを分けてもらい、飢えをしのいだといわれる。
- It is said that when Sorai OGYU was young, he was so poor that he kept hunger away with okara which was given by a neighborhood tofu store.
- およびそこから転じて豆味噌をベースに米味噌、調味料(コンブや鰹節の出汁など)を配合した調合味噌。
- Alternatively it is altered from being made of a base of soy bean and rice miso to being made by combining seasonings (kelp and bonito flake stock).
- また、芋あんぱん、クリあんぱんなどの豆以外の餡を使ったものや、桜餡や鶯餡を使った季節ものもある。
- It also contains sweet pastes made of ingredients other than beans such as those used in imo anpan (sweet potato paste bun) and kuri anpan (chestnut paste bun), or made from seasonal ingredients using sakura-an (cherry blossom flavored bean paste) and uguisu-an (uguisu-green bean paste).
- 「寺子屋」の涎くり、「御殿」の豆腐買おむらのように、丸本物の悲劇には道外方が活躍する場面がある。
- Like Yodarekuri of 'Terakoya' and Omura TOFUKAI of 'Goten,' dokekata (clown) characters sometimes appear in tragic dramas of maruhonmono (kabuki drama of joruri origin).
- 島を抜けた与三郎が下男の忠助のはからいで縁を切った生みの親に出会う情感豊かな「伊豆屋店先の場」。
- An expressive 'scene at the store of Izuya,' which describes that Yosaburo meets his renounced biological parents thanks to the arrangement of his houseboy Tadasuke, after escaping from the island.
- 戸次川の戦いでは島津軍の前に大敗しているが、小田原征伐では海上から伊豆下田城を攻め落としている。
- He was thoroughly defeated by the Shimazu army at the Battle of Hetsugi-gawa River but successfully assaulted Izu Shimoda Castle from the sea during the Odwara Campaign.
- その一方、永禄12年(1569年)の武田信玄の伊豆侵攻の際には韮山城を守備して武田軍を撃退した。
- On the contrary, when Shingen TAKEDA invaded to Izu Province in 1569, Ujinori beat back the Takeda army defending Nirayama-jo Castle.
- 鎌倉幕府打倒に功があり、伊豆国の地頭職と上野国の守護職を与えられ、新田義貞を牽制する役を担った。
- He achieved success in the overthrow of Kamakura bakufu so he was given the posts of a Jitoshiki (manager and lord of manor) in Izu Province and a shugoshiki (military governor) in Kozuke Province to take a role for putting a check on Yoshisada NITTA.
- 翌年に園池正、宝亀5年(774年)に伊豆国守、出雲国介を歴任したところで、子老の記録は途切れる。
- The year after he was named Sonoike no kami (director of gardens and ponds), and in 774 he was first made Izu-no-kuni-no-kami (the governor of Izu Province) and then Izumo no suke (the assistant governor of Izumo province); after this point no further mention is made of Oi in the historical record.
- 東慶寺に建立した梵鐘は伊豆国に移されて静岡県伊豆の国市の本立寺 (伊豆の国市)に所蔵されている。
- The temple bell erected at Tokei-ji Temple, transferred to Izu Province, currently belongs to Honryu-ji Temple in Izunokuni City, Shizuoka Prefecture.
- 三男・若槻伊豆守源頼隆は下総国の千葉常胤の下で成人し、のち義朝の子源頼朝によって取り立てられた。
- Third son was WAKATSUKI, the Governor of Izu Province who grew up under Tsunetane CHIBA of Shimofusa Province, and later accordingly was patron to Yoshitomo's child MINAMOTO no Yoritomo.
- 頼家は伊豆国に護送され、翌年の元久元年(1204年)7月18日、北条氏の手兵によって殺害された。
- Yoriie was sent to the Izu Province, and in the following year of 1204 on August 21st, he was killed by soldiers under the command of the Hojo clan.
- 7月20日 (旧暦)に時政と共に出家し、その後、義時の手によって伊豆国に幽閉された(牧氏事件)。
- On August 13, she and Tokimasa were forced to become priests and confined to Izu Province by order of Yoshitoki (the Makishi Incident).
- 大豆植物の実は、いろいろな食品で、そして飼料として使われる(特に動物性タンパク質の代わりとして)
- the fruit of the soybean plant is used in a variety of foods and as fodder (especially as a replacement for animal protein)
- 納豆は元来精進料理として納所(なっしょ、寺院の倉庫)で作られた食品であり、これが名前の由来である。
- Originally, natto was produced in nassho (temple storage) as a vegetarian dish, and this is how the name originated.
- 市販の納豆の大部分は、純粋培養した納豆菌を種菌(たねきん)として用いる製法によって製造されている。
- The bulk of natto on the market is produced through a manufacturing method in which pure cultured bacillus subtilis natto is used as seed.
- 豆腐はかつては店頭で毎日つくられ、柔らかいので崩れないように水槽の中に沈めて売られるものであった。
- Tofu used to be made every day in a shop, and due to its softness it was sold immersed in a water tank to prevent it from breaking apart.
- なお、関西地方では豆腐屋はラッパではなく鐘(関東ではアイスクリーム屋が用いていた)を鳴らしていた。
- In the Kansai region, a tofu seller sounded a bell instead of blowing a bugle (in the Kanto region, an ice-cream seller sounded a bell).
- 高野豆腐と呼ばれるに至ったのは、江戸時代に於いて高野山の土産として珍重されたからとも言われている。
- It was said that people started calling it Koya-dofu because it was prized as a souvenir of Mt. Koya during the Edo period.
- 禅宗では肉食が戒律(五戒)により禁じられているため、精進料理として羊肉の代わりに小豆を用いたもの。
- Because of the prohibition of meat-eating in the religious precepts (five commandments) of the Zen sect, they used adzuki beans instead of mutton for a vegetarian dish.
- 水無月の上部にある小豆は悪霊ばらいの意味があり、三角の形は暑気を払う氷を表していると云われている。
- It is said that azuki beans on Minazuki have the meaning of warding off evil spirits, and the triangular shape expresses ice beating the heat away.
- 汁粉(しるこ)は、主に小豆を砂糖で甘く煮て、この中に餅や白玉団子、クリの甘露煮などを入れた食べ物。
- Shiruko is a food whose main ingredient is boiled red beans sweetened with sugar, and in which mochi (rice cake), shiratama dango (Japanese rice-flour dumplings), and chestnuts stewed in syrup are added.
- 日本の醤油の系統に属する味ではあるが、大豆の風味が薄くさらっとした塩味になっている点が特徴である。
- The soy-sauce in Hawaii is similar to Japanese soy-sauce; it is characterized by plain and salty taste with a slight soybean flavor.
- 日本では、この日に柚子湯に入り、冬至粥(小豆粥)やカボチャを食べると風邪をひかないと言われている。
- It is said in Japan that taking yuzu-yu (a yuzu citron bath) and eating Toji-gayu (winter solstice rice gruel), which is azuki-gayu (rice gruel with red beans), and pumpkins on the day prevent catching cold.
- 多くは1辺が数センチ程度の立方体や直方体に切った豆腐を揚げており、大きなかたまりのものは稀である。
- Many of them are deep-fried tofu cut into cubes of a few centimeters in size and big chunks are rarely seen.
- 雛のつるし飾り(ひなのつるしかざり)とは、江戸時代から伝わる伊豆稲取地方の風習、吊るし飾りのこと。
- Hina no Tsurushikazari is a custom of hanging decorations in the Izuinatori area going back to the Edo period.
- そば生地を短冊形に切ったもので、大根や豆腐の鍋物に入れたり、ネギやニンニクなどで味付けして食べる。
- Food referred to as batto, kakke, or hatto is soba dough cut into strips used in various ways like when being added to the radish or a tofu hot-pot and is also eaten with condiments such as green onions or garlic.
- 伴健岑は隠岐国(その後出雲国へ左遷)、橘逸勢は伊豆国に流罪(護送途中、遠江国板築にて没)となった。
- TOMO no Kowamine was exiled to Oki Province (later, he was relegated to Izumo Province), while TACHIBANA no Hayanari was exiled to Izu Province (on the way to Izu Province, he died at Hozuki, Totomi Province).
- 丁銀や豆板銀が重量を以て貨幣価値の決まる秤量貨幣であったのに対し、額面が記載された表記貨幣である。
- It is Hyoki kahei, whose face value is written on the coins, while Chogin (collective term of silver) and mameitagin (a kind of Edo-period coins) are Hyoryo kahei (currency valued by weight), whose currency value is determined by weight.
- 作成単位は原則として国だが、蝦夷地、琉球、小豆島がそれぞれ一単位となり、陸奥国は7つに分割された。
- In principle, gocho were prepared per province, but Ezochi (inhabited area of Ainu), Ryukyu and Shodo-shima Island were each treated as one province, and Mutsu Province was divided into seven parts.
- 勘定帳(かんじょうちょう)とは、米や大豆、金・銀などの収支決算を行うために作成した会計帳簿の1つ。
- Kanjosho is a kind of account book prepared for settlement of balances on rice, soy beans, gold, silver and others.
- 伊豆の流人だった頼朝の妻となり、頼朝が鎌倉に武家政権を樹立すると御台所(みだいどころ)と呼ばれる。
- She became the wife of Yoritomo, who was an exile in Izu, and when he established a military government in Kamakura, she became known as Midaidokoro (shogun or minister's wife).
- 更に、伊豆・西相模を失った山内上杉顕定による離間策により氏親・早雲は義澄・政元と断絶されてしまう。
- Moreover, Akisada YAMAUCHI-UESUGI, who had lost his land of Izu and West Sagami, schemed to cut Ujichika and Soun's ties with Yoshizumi and Masamoto.
- 後白河は延暦寺に対して強硬策をとり、師高の父・西光の進言で天台座主・明雲を解任、伊豆国に配流した。
- Adopting propositions put forth by Saiko, Morotaka's father, Goshirakawa took stern measures against Enryaku-ji Temple, dismissing Myoun of Tendai-zasu (head priest of the Tendai sect), and banishing him to Izu no kuni (Izu Province).
- 同時に天台座主明雲も解任され伊豆国へ配流となったが、大衆が配流途中の明雲を奪回し、叡山に帰還した。
- Concurrently, Tendai Zasu (head priest) Myoun was also dismissed and banished to Izu Province, but the general public rescued Myoun on his way to Izu, thus sending him back to Mt. Hiei.
- 壁画に描かれているものについてでは、正面左側の人物は冠帽や美豆良が見られ、袴を着用し靴を履いている。
- As for the objects of the mural painting, a person on the left hand side of the painting wears a hat and Mizura (an ancient hair style, bunch of hair is wrapped round and hangs beside the ears), Hakama (formal men's divided skirt) and shoes.
- 鍋に昆布を敷き、水を張った中に一口大に切った豆腐を入れ、温まったところを引き揚げてつけダレで食べる。
- Place kelp in the bottom of a pot, put bite-sized tofu into the water in the pot, and eat it with dipping sauce, removing it from the water once it's sufficiently warm.
- つまり、蒸した大豆を発泡スチロール容器や紙パックに装填し、これに純粋培養した納豆菌の分散液をかける。
- In other words, steamed soybeans are packed in formed polystyrene or paper containers and a dispersion liquid containing pure cultured bacillus subtilis natto is sprayed onto them.
- 伝統的な製法では、市販の納豆の代わりに蒸した大豆を籾殻の中に入れ、糸を引くようになったものを用いる。
- In the traditional manufacturing method, steamed soybeans (instead of natto available on the market) are placed in rice husks and used once the threads become noticeable.
- 煮る内に、表面にゆばができたり、半分凝固したおぼろ豆腐のようなものができ、これらも食べる事ができる。
- While such ingredients are cooked in the pot, yuba appears on the surface and a kind of oboro tofu (half-curdled tofu produced in the making of tofu) is formed, and these can also be eaten.
- とらやのものは、一般的な小倉羊羹よりも小豆の粒の量が少なめで粒のかたさもやわらかいのが特徴の煉羊羹。
- Ogura-yokan of Toraya is the neri-yokan which are characterized by the amount and hardness of adzuki beans: they are made of a little less beans than ordinary ones in number, and the beans are soft.
- 甘納豆、ういろう (菓子)(ういろう)、求肥、練り切り、饅頭、羊羹、落雁、きんつば、飴(あめ)、汁粉
- Ama natto (sugared red beans), Uiro (a sort of sweetened steamed cake made of rice powder), Gyuhi (a kind of rice cake made from glutinous rice or glutinous rice flour), Nerikiri (a cake made of white bean jam which is artistically colored or shaped), Manju (bun stuffed with azuki-bean paste), Yokan (azuki-bean jelly), Rakugan (hard candy), Kintsuba (a sword guard-like shaped baked cake of azuki bean jam wrapped with thin layer of wheat flour), candy, and Shiruko (sweet red-bean soup with pieces of rice cake)
- また”絹の会”とともに加盟店による伊豆稲取の品質基準を満たしたつるし飾りの製作、購入を推奨している。
- They are working with 'Kinu no Kai (Silk Association) to encourage production and purchase of Tsurushikazari meeting the standard for quality in member stores.
- 餅は普通のものや茹で小豆をまぶした物などが作られるが、猪肉を表した特別なものが用意されることもある。
- Plain dumplings, dumplings with boiled azuki beans are usually prepared, and sometimes special dumplings with a shape of boar are prepared.
- 小豆が持つ赤色と稲作民族における呪術が結び付けられて、古くから祭祀の場において小豆が用いられてきた。
- Azuki beans have been used in religious rites since old times due to the linkage between its red color and a magical belief of the rice farming race.
- 豆は糖分が少なくアミノ酸の材料である蛋白質が多く含まれているので、豆からは主に赤味噌が造られている。
- Because beans are low in sugar and high in protein which is the material for amino acid, beans are mainly processed into red miso.
- 豆味噌を主として消費するのは中京圏の愛知県全域、岐阜県美濃国の中南部・西部、三重県北東部に限られる。
- The regions in which soybean miso is mainly consumed are limited to all of the Aichi Prefecture of Chukyo area, the south-central and western Mino Province of Gifu Prefecture, and the north-eastern part of Mie Prefecture.
- 丹波の黒大豆といえば主に篠山市で採れるものをさすが、福知山も丹波の良質の黒大豆生産地で知られている。
- The Tanba black soybean mainly refers to a soybean harvested in Sasayama City, but, Fukuchiyama is also known as a place where quality Tanba black soybean is produced.
- 夕飯、(汁)大根切干 (平)ほら、焼豆腐、ねんしん (皿)あさり貝、かんてん、酢醤油懸 (鉢)うなぎ
- Dinner: (soup) daikon kiriboshi (thinly sliced and dried strips of radish), (hira [boiled foods]) mullet, grilled tofu and nenshin, (sara) Japanese littleneck clam, kanten (agar) with vinegar and soy sauce (hachi) unagi (eel)
- さらに目戸切と称して中央の穴を仕上げ、豆の汁で煮て付着した砂を取り、縄でこすり光沢を出して仕上げた。
- Furthermore, in a process called 目戸切, the hole at the center of a coin was finished, and then a coin was boiled in a bean soup in order to remove sand which was attached on it and scuffed with a rope in order to gloss it.
- 明治40年勅令第45号、沖縄県間切島並東京府伊豆七島及小笠原島ニ於ケル名称及区域ノ変更等ニ関スル件。
- The Imperial Edict No.45 of 1907 'Edict concerning the change of names and partitions in Magiri Island, Okinawa Prefecture as well as in Izu Seven Islands and Ogasawara Islands, Tokyo Prefecture.'
- 両替という言葉は、一両小判を、丁銀、豆板銀すなわち秤量銀貨に、また銭貨に換(替)えたことに由来する。
- The term 'money changer' derives from the fact that a one-ryo gold koban was exchanged for 'shoryo' silver coins whose values were determined by equivalent standard weight of silver and which included chogin and 'mameitagin' (small silver coins), or for copper coins.
- 5月、後白河は延暦寺に報復を決意すると、天台座主・明雲を解任、所領を没収して伊豆国への配流を命じた。
- In May, upon deciding to retaliate against the Enryaku-ji Temple, Goshirakawa dismissed Myoun who was Tendai zasu (a chief priest of the Tendai sect of Buddhism), seized his land, and issued an order to deport him to Izu Province.
- 最終的に、朝鮮政府が折れる形で事態は沈静化し、1878年12月4日に豆毛鎮の税関は正式に撤去された。
- Finally the Korean government gave in and the situation was settled, resulting in the official removal of the custom house at Dumojin on December 4, 1878.
- その後、中央政界は明応の政変により義材が京都より追放されて混乱する一方、早雲は伊豆国を平定していく。
- Afterwards, while the central government was thrown into confusion since Yoshiki (ASHIKAGA) was expelled by the Meio Coup, Soun gradually dominated Izu Province.
- しかし他にアメノウズメ、スサノオ、天富貴命、建御名方命、大国主の分身の伊豆戈命、国魂とする説がある。
- However, there are other theories that Hyozu-no-kami is another deity such as Amenouzume, Susano (deity in Japanese mythology), Amanotomimuchi-no-mikoto, Takeminakata-no-kami, Izuhoko-no-mikoto (the spiritual emanation of Okuninushi), or Kunitama.
- 種々の豆のなる植物の果実で、2枚のさく片でできた莢は熟すと両側に沿って割れ、種子はさく片の片側につく
- the fruit or seed of any of various bean or pea plants consisting of a case that splits along both sides when ripe and having the seeds attach to one side of the case
- 元来は保存食だったとされるが、現在は納豆の入手できない海外へ旅行に行く際に持っていく場合があるという。
- It is said that hoshi natto was originally prepared as a preserved food, but today it is brought with when traveling to overseas destinations where natto is unavailable.
- 1857年(安政4年)に栄太楼が開発した和菓子で、ここまで述べてきた発酵食品の納豆とは全く別物である。
- It is quite different from the above-mentioned natto, which is a fermented food; ama natto is a Japanese confectionery developed in 1857 by Eitaro.
- このため古くから豆腐製造業者においては、前記の消泡剤を使うのが一般的であった(『豆腐集説』明治5年)。
- Therefore, for a long time it was a general practice for tofu makers to use the aforementioned antifoaming agent ('Tofu Shusetsu (Compilation of Tofu Making Theory),' published in 1872).
- この際、フィリピンのタホ売りは、かつての日本の豆腐の行商とまったく同じラッパを吹き鳴らして合図をする。
- Today, the Philippine taho seller signals with a bugle, just as a Japanese tofu peddler would have done in the past.
- うち「堅魚」は、伊豆・駿河・志摩・相模・安房・紀伊・阿波・土佐・豊後・日向から献納されることとなった。
- Of the three, 'katauo' was designated as the offering from the provinces of Izu, Suruga, Shima, Sagami, Awa (the present-day southern Chiba Prefecture), Kii, Awa (the present-day Tokushima Prefecture), Tosa, Bungo and Hyuga.
- 見かけ上変わりがないこのような製品と区別するため、普通のものに「無調整豆乳」と表記しているものもある。
- In order to distinguish such products, which aren't very different in appearance, 'plain soymilk' is printed on the ordinary product.
- 同じく粘りのある納豆やナガイモ、オクラ、鶏卵などの食材と合わせることや、調理法が応用されることもある。
- Mekabu seaweed is sometimes eaten in combination with other viscous foodstuffs such as natto (fermented soybeans), nagaimo (Dioscorea opposite), okra or eggs and, in addition, is occasionally cooked according to recipes developed for those foodstuffs.
- 巻物(べったら、しば漬、田舎漬、山ごぼう、梅しそ、納豆、穴キュウ(穴子+きゅうり)、カツ、エビフライ)
- Makimono (rolled sushi) (Bettara pickles, Shiba-zuke pickles, Inaka-zuke pickles, mountain burdock, Japanese plum with beefsteak plant, Natto (fermented soybeans), conger with cucumber, cutlet, fried shrimp)
- 大徳寺納豆(だいとくじなっとう)は、京都市北区 (京都市)紫野の大徳寺門前で生産されている納豆である。
- Daitokuji natto is natto (fermented soybeans) made in Daitokujimonmae, Murasakino, Kita Ward, Kyoto City.
- 最初は、白いものだけだったが、慶事に使えるように、皮をうす紅に染め、小豆の漉し餡をいれたものを創った。
- Though only white products were produced originally, products which had light-red wrapping of dough and used azuki bean koshian were developed later for the purpose of the gifts of auspicious events.
- 江戸では上記の蜆浅蜊売りとともにポピュラーな存在で、「納豆と蜆に朝寝起こされる」などという川柳も残る。
- During the Edo period, Natto vendors were popular along with the clam vendors so that there remains a satirical short poem, 'Natto and Clam wake me up in the morning.'
- ウケモチの屍体の頭から牛馬、額から粟、眉から蚕、目から稗、腹から稲、陰部から麦・大豆・小豆が生まれた。
- Various grains appeared from Ukemochi's corpse, including cows and horses from her head, millet from her forehead, silkworms from her eyebrows, Japanese millet from her eyes, rice from her abdomen, and barley, red beans and soybeans from her genitals.
- また、「討入りは、伊豆国の兵の多くが山内上杉氏に動員され上野国の合戦に出て手薄になったのを好機とした。
- It is also stated that 'the raid took place when many samurai from Izu were away fighting for the Yamanouchi-Uesugi Clan in the Province of Kozuke, leaving Izu with a small number of samurai.
- 8月に源頼朝が伊豆国で挙兵し、同年10月の富士川の戦いで平維盛の追討軍を破り、関東を制圧してしまった。
- In August, MINAMOTO no Yoritomo raised an army in Izu Province and defeated TAIRA no Koremori's army by search-and-destroy tactics in the Battle of Fujigawa and brought Kanto under his control.
- 更には朝鮮の国境豆満江を越えてオランカイ(兀良哈・現在の中国東北部)へ進攻するなど数々の武功を挙げた。
- Furthermore, Kiyomasa distinguished himself in many actions including his advance to Orangkai (present northeastern region of China) crossing the Korean border, the Tomanko River.
- ウサギの生産・養蚕・馬産を奨励、さらに納豆、豆腐の製法も教え、乾田での馬耕も指導、着々と成果をあげた。
- He steadily achieved results--he encouraged to stock breeding rabbits and horses, raise silkworms, while he also gave instructions on how to produce natto (fermented soybeans) and tofu (bean curd), and the plow method of a dry rice field utilizing horse power.
- オルガンティノは右近とともに表向き棄教した小西行長の領地・小豆島に逃れ、そこから京都の信徒を指導した。
- Organtino, together with Ukon, escaped to Shodo-shima Island, which was a territory under the control of Yukinaga KONISHI who ostensibly renounced Christianity, and gave instructions to Christians in Kyoto from there.
- また頼朝の助命の為に池禅尼が断食をし始めたため、遂に折れて伊豆国への流罪へと減刑したとも言われている。
- Besides, it is also said that Kiyomori gave in finally and commuted execution to exile to Izu Province because Ike no Zenni had begun to fast in order to beg for Yoritomo's life.
- 母が源頼朝の乳母の妹であり、その縁で流人として伊豆国にあった頼朝に、月に3度京都の情勢を知らせていた。
- His mother was the sister of Yoritomo MINAMOTO's wet nurse and he visited Yoritomo, who was exiled in Izu Province, three times a month to brief him on the situation in Kyoto because of this connection.
- 激怒した頼朝は牧宗親を罰するが、これを怒った政子の父の北条時政が伊豆国へ引き揚げてしまう事件が起きた。
- Raged Yoritomo punished Munechika MAKI, but this earned the wrath of Tokimasa HOJO, who was Masako's father, and Tokimasa returned to Izu Province.
- 神話では、禍津日神が生まれた後、その禍を直すために直毘神(なおびのかみ)二柱と伊豆能売が生まれている。
- According to mythology, after Magatsuhi no kami was born, the two gods of Naobi no kami and Izunome were born to fix the disaster.
- そんなに時がたたないうちに、もう一度豆のつるのてっぺんで運試しをしてみようと考えるようになったのです。
- and it wasn't very long before he determined to have another try at his luck up there at the top of the beanstalk.
- 血液から排泄物を濾過し(特に尿素)、それらを排泄し水分の中に分泌液を出す2つの豆形の排泄器官のどちらか
- either of two bean-shaped excretory organs that filter wastes (especially urea) from the blood and excrete them and water in urine
- 主にアズキを煮詰めた豆沙餡(小豆餡)を指すことが多く、後に他の豆などを煮た物も餡と呼ばれるようになった。
- Although 'an' usually refers to azuki bean paste made from boiled azuki beans, pastes made using other types of boiled beans are now also called 'an'.
- もともとは奈良時代に須須保利(すずほり)という漬床として臼で挽いた穀類と大豆を使った漬物があったという。
- It is said that originally pickles were made using grain and soybean ground by a millstone as a bed, which was called suzuhori in Nara Period.
- 伝統的な包装方法では、納豆の製造で使用した藁をそのまま藁苞(わらづと)とするか、経木に納豆を包んでいた。
- The traditional packaging methods were wrapping natto in warazuto (straw wrapper) used in the manufacture of natto or wrapping in kyogi (paper-thin sheets of wood).
- これにより、納豆とタレ袋を分離するフィルムを廃して通気性を向上させると共にタレとの混合を容易にしている。
- Through this arrangement, the film that would otherwise separate the natto and the bag of sauce is eliminated, thus improving the permeability and making it easier to mix the sauce with the natto.
- 豆を撒くことには、鬼に豆をぶつけることにより、邪気を追い払い、一年の無病息災を願うという意味合いがある。
- The throwing of beans implies the clearing away of noxious vapors by striking oni with the beans and making a wish for perfect health during the coming year.
- 近年は大豆の青臭さを抑えられる製法が開発され、健康志向・自然志向も手伝って無調整豆乳の需要が増えている。
- A process for controlling the raw soybean odor has recently been developed, so the demand for plain soymilk is increasing due in part to the desire for healthful, natural products.
- ぜんざい(善哉)は、主に小豆を砂糖で甘く煮て、この中に餅や白玉団子、栗の甘露煮などを入れた食べ物である。
- Zenzai refers to stewed red beans sweetened with sugar that are served in a bowl with mochi (sticky rice cake), shiratama dango (dumplings made of sticky rice flour called shiratamako), and chestnuts stewed in sugar.
- 近年、福岡柳川のさげもん、伊豆稲取の雛のつるし飾りと結び付けられ、三大つるし飾りと呼ばれるようになった。
- In recent years, it has been called the three hanging decorations together with Sagemon from Yanagawa in Fukuoka and Hina no Tsurushikazari from Izu Inatori.
- 焼いた餅または煮た餅に大豆を臼で引いて粉状にしたきな粉に砂糖を若干加えたものをまぶして(混ぜて)食べる。
- Mochi which roasted or boiled in soup: with kinako which is produced by grinding roasted soybeans in a mortar into powder; together with some sugar, both sprinkled on (mixed in) the mochi.
- また源氏名も「浮船」「葵」といった女性らしい名前ではなく、「音吉」「蔦吉」「豆奴」など男名前を名乗った。
- They also took the mannish professional names such as 'Otokichi,' 'Tsutakichi,' or 'Mameyakko,' instead of feminine names such as 'Ukifune' or 'Aoi.'
- また、上野隆徳は、備中松山で無残な最期を遂げた一族上野伊豆守頼氏らの仇敵である庄為資の嫡子高資を討った。
- Moreover, Takatoku UENO defeated Takasuke SHO, the legitimate child of Tamemoto SHO, the enemy of one of his family members Ueno Izu no kami Yoriuji who met a tragic end in Bicchu Matsuyama.
- 武蔵国忍藩(埼玉県行田市)そして川越藩主(同県川越市)であり智慧伊豆と謳われる松平信綱は大河内氏である。
- Nobutsuna MATSUDAIRA, who was the lord of the Oshi domain in Musashi Prrovince (Gyoda City, Saitama Prefecture) and of the Kawagoe domain (Kawagoe City, Saitama Prefecture), and who was revered as the 'Wisdom of Izu,' was a member of the Okochi clan.
- 放生月毛に跨がり、名刀、小豆長光を振り上げた政虎は床机(しょうぎ)に座る信玄に三太刀にわたり斬りつけた。
- Riding on the horse named Hoshotuskige and raising a distinguished sword named Azuki Nagamitsu, Masatora tried to slash at Shingen who sat on shogi (a folding stool) three times.
- また、源頼家を将軍から廃したうえで1204年(元久元)に伊豆国修善寺町で殺害するなどして政敵を排除した。
- Tokimasa also removed MINAMOTO no Yoriie from the shogunship and killed him in Shuzenji Town, Izu Province, in 1204 in an attempt to drive away his political enemies.
- その縁があり、高種が伊豆に下向後、堀越公方家が衰退すると、長氏に一門として取立てられたものと推測される。
- It is possible that because they knew each other, Takatane was invited by Nagauji to join the Hojo clan while he was still in Izu after the fall of the Horikoshi Kubo's house.
- 「徂徠豆腐」は将軍の御用学者となった徂徠と貧窮時代の恩人の豆腐屋が赤穂浪士の討ち入りを契機に再会する話。
- Sorai Tofu' is a story that Sorai, who became Goyo-gakusha (a scholar pander to the government) of Shogun, and the tofu seller, who was Sorai's benefactor in his lean days, met again at the time of the raid of Ako Roshi.
- 浪士の切腹と徂徠の贈り物をかけて「先生はあっしのために自腹をきって下さった」と豆腐屋の言葉でオチになる。
- The story ends with the words of the tofu seller that 'Sensei (indicates Sorai, literally, 'teacher') cut his own belly for me' (means 'paid out of his own pocket for me') associating Ako Roshi's Seppuku (suicide by disembowelment) and Sorai's gift.
- 日本の歴史上、最初に光圀が食べたとされるものは、ラーメンをはじめ、餃子、チーズ、牛乳酒、黒豆納豆がある。
- He was allegedly the first Japanese to try 'ramen' (Chinese noodles), 'gyoza' (Chinese-style dumplings), cheese, milk wine and natto made of fermented black beans.
- 仲綱の次男の源有綱は知行国の伊豆にいたため生き残り、伊豆での源頼朝の挙兵に参加、のち源義経の女婿となる。
- MINAMOTO no Aritsuna, the second son of Nakatsuna, who had survived because he was in his chigyokoku (province that he was in charge of) Izu Province, joined MINAMOTO no Yoritomo when he raised an army in Izu Province, and later married a daughter of MINAMOTO no Yoshitsune.
- このことなども影響し、死一等を減ぜられて頼朝は3月11日に伊豆国の蛭ヶ小島(ひるがこじま)へと流された。
- Such circumstance influenced the decision, Yoritomo escaped a death punishment to lower one and was exiled to Hiruga-kojima Island in Izu Province on April 25 (March 11 based on the old lunar calendar).
- この翁舞は、毎年10月8日夜、秋の例祭の宵宮に町内の翁講中によって奈良豆比古神社に奉納されるものである。
- Okinamai is dedicated by the town Okina association to Naratsu hiko-jinja Shrine every year on the night of October 8th, the eve of the autumn festival.
- 保食神の屍体の頭から牛馬、額から粟、眉から蚕、目から稗、腹からイネ、陰部からムギ・大豆・小豆が生まれた。
- From the remains of Ukemochi no kami, horses and cattle were born from the head, and millet from the forehead, silkworm from the eyebrows, Japanese (barnyard) millet from the eyes, rice plant from the abdomen, barley, soybean, and azuki beans from the genitals.
- ジャックは延々と、ただ延々と、これでもかこれでもかと豆のつるを登っていき、ついに空の上に行き着きました。
- So Jack climbed and he climbed and he climbed and he climbed and he climbed and he climbed and he climbed till at last he reached the sky.
- 人食い鬼は豆のつるがぐらぐらゆらゆら揺れだしたのに気づき、何が起こったのか見ようと下りるのをやめました。
- The ogre felt the beanstalk shake and quiver so he stopped to see what was the matter.
- 複葉と下垂する総状花序の中にエンドウ豆のような赤い花を持つクリアンサス属の各種の低木またはつる植物の総称
- any of various shrubs or vines of the genus Clianthus having compound leaves and pea-like red flowers in drooping racemes
- 基本的に非公開寺院であるが、毎年1月の「小豆粥の会」6月の「沙羅双樹を愛でる会」の時は特別拝観可能である。
- Torin-ji Temple is not open to the public as a rule but special admission is permitted on the occasions of the 'rice and azuki bean porridge party' in January and the 'sal tree viewing' event in June every year.
- 池波正太郎は小説の中で登場人物に、梅雨時の冷える日に食べさせており、「梅雨の湯豆腐」という短編作品もある。
- A character in a novel by Shotaro IKENAMI ate one on a cold day during the rainy season; also, IKENAMI wrote a short story called 'Yudofu in the Rainy Season.'
- 白こし餡(手亡豆等の隠元豆、あるいは白小豆の餡)と薄力粉をまぜて蒸したものに砂糖水をくわえねりあげたもの。
- White bean paste (white kidney bean or white azuki bean paste), and weak wheat flour are mixed and steamed to which sugar water is added.
- これを切り分け水にさらした物が絹ごし豆腐と呼ばれ、水にさらさず直接容器に掬い上げた物が寄せ豆腐と呼ばれる。
- The curdled soy milk that is cut and soaked in water is called kinugoshidofu (silken tofu), while the kind that's scooped and put into a container directly without soaking in water is called yosedofu (fresh tofu).
- また一部豆腐製造業者の間では、凝固剤の総称として「にがり」の呼称を使っている場合もあり、注意が必要である。
- Because some tofu makers use the word 'bittern' as a generic term for coagulant, one must use the word with care.
- 新潟県長岡市栃尾市地域で作られる豆腐の油あげは、地元では「アブラゲ」と呼ばれ標準的なものよりも厚手である。
- Aburaage made from tofu produced in the Tochio area of Nagaoka City, Niigata Prefecture, is locally called 'aburage,' which is thicker than standard aburaage.
- このほか、香川県や岡山県真鍋島のように、小豆の餡(あん、餡子)を入れた餡餅(あんもち)を入れる地域もある。
- In addition, mochi with sweet red-bean paste are used in some areas such as Kagawa Prefecture or Manabe-shima island in Okayama Prefecture.
- 製品の一括表示内に原材料「大豆」と表示されているものは、未加工の大豆である丸大豆を使用していることを表す。
- The label describing 'soybeans' as a raw material refers to the unprocessed soybeans, the whole soybeans.
- 最近では豆菓子・かりんとう・おこし・膨化米(いわゆるコメのポン菓子)などに砂糖がけして作られることが多い。
- Today, hina arare is often made by sugar-coating bean snacks, karinto (dried-dough stick-shaped cookies), millet or rice cake, or puffed rice.
- 多くの揚げ出し豆腐は、片栗粉を豆腐にまぶして揚げたものであるが、小麦粉のレシピも紹介されていることがある。
- In most Agedashi dofu, the tofu is dusted with starch and deep fried, but there is another recipe in which the tofu is dusted with flour.
- 折れた針を神社に納めたり、豆腐や蒟蒻のようにやわらかいものに刺したりすることで供養し、裁縫の上達を祈った。
- People hold the service by offering broken needles to a shrine or sticking them in soft materials such as tofu or konnyaku (a gelatinous food made from devil's-tongue starch) and pray that their sewing will become proficient.
- 信太巻(しのだまき)は、油揚げを開いて、肉・野菜・豆腐・蒲鉾などいろいろな食材を巻き、煮て味をつけた食品。
- Shinodamaki is a dish of meat, vegetables, tofu, kamaboko (boiled fish paste) and other ingredients rolled with a sheet of opened abura-age (deep-fried bean curd), and simmered to season.
- '鶏、雁などの肉を去り、豆腐殻などを肉として売り、この類、そのほか種々の謀計を旨とする也'と書かれている。
- The 'Morisadamanko' says 'the ayashiuri takes meat from chicken and goose to sell tofu refuse as meat and some of them commit different types of frauds.'
- しかし、交易の発展にともない豆毛浦倭館は手狭になり、交通も不便であったので、朝鮮側に再三移転要求を行った。
- However, since its space became insufficient as the commerce had been thriving, combined with its poor transportation conditions, the Japanese-side repeatedly asked the Korean government for its relocation.
- また、交代寄合衆の伊那衆である伊那郡伊豆木(現・長野県飯田市伊豆木)の小笠原氏は明治初期に紙幣を発行した。
- The Ogasawara clan in Izuki, Ina County (present Izuki, Iida City, Nagano Prefecture), who was a member of the Ina group of the Hatamoto with the kotaiyoriai-shu status, issued paper money in the early Meiji period.
- 掛川城の開城後、氏真は妻の実家である後北条氏を頼り、伊豆国戸倉城_(伊豆国)に入った(のち小田原に移る)。
- After the surrender of Kakegawa-jo Castle Ujizane relied on Go-Hojo clan, which was Ujizane's wife's family, and he entered into Izu Province Tokura-jo Castle (Izu Province) (later moved to Odawara).
- 詳しい事績は不明であるが、右馬助、伊豆国掾、信濃国守などを歴任し従五位下に昇ったとされる(『尊卑分脈』)。
- Although his achievements were not known, he supposedly served as Umanosuke (deputy minister of the institution for the horse care), Izunokuni no jo (provincial governor of Izu), and Shinano no kuni no kami (Governor of Shinano Province), and was promoted to Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) ('Sonpi Bunmyaku' [a text compiled in the fourteenth century that recorded the lineages of the aristocracy]).
- 頼定九男 伊豆守戸田信義にはじまる戸田氏は当初、尾張国に拠点を置いていたが、次第に三河国に勢力を拡大した。
- Yorisada's 9th son Nobuyoshi TODA, was Izu no kami (Governor of Izu Province) and a first for the Toda clan, established strongholds in Owari Province and gradually extended his influence to Mikawa Province.
- すぐさま師匠の斎藤弥九郎を介して伊豆・相模・甲斐など天領五カ国の代官である江川英龍に実地見学を申し入れた。
- Through his master Yakuro SAITO, he immediately asked Hidetatsu EGAWA, the governor of five shogunal demesnes including Izu, Sagami, and Kai, for permission to visit these places.
- 渡辺政香は1776年に三河国幡豆郡寺津村(現在の愛知県西尾市)の寺津八幡社で代々神職を務める家に生まれた。
- Masaka WATANABE was born in 1776 as a child of a family which served as Shinto priest of Terazu Hachiman-sha Shrine for generations in Terazu Village, Hazu County, Mikawa Province (present Nishio City, Aichi Prefecture).
- この神は記紀万葉には登場しないが、出雲国風土記の意宇郡の条には「賣豆貴社」とあり、同一の神社と考えられる。
- Although this god does not appear in 'Kojiki,' 'Nihon Shoki' or 'Manyoshu,' this shrine is cited as 'Mezuki no yashiro' in the 'Ogun' chapter of 'Izumo no kuni fudoki (Fudoki of Izumo Province).'
- けれども、きちんと整頓され、貝殻のように真っ白で、豆とハーブとカボチャが植えられた小さな菜園がありました。
- but it was clean and white as a sea-shell, and stood in a small plot of garden ground that yielded beans and herbs and pumpkins.
- 中に入っているガの幼虫が動くことで豆が動いたりひっくり返ったりする、セバスチアーナ属のメキシコの低木の種子
- seed of Mexican shrubs of the genus Sebastiana containing the larva of a moth whose movements cause the bean to jerk or tumble
- 米国の植物学者、農業化学者で、ピーナッツ、大豆、サツマイモの多くの用途を開発した(1864年−1943年)
- United States botanist and agricultural chemist who developed many uses for peanuts and soy beans and sweet potatoes (1864-1943)
- 重須本門寺、小泉久遠寺、伊豆実成寺の三本山とその旧末寺、および西山本門寺の旧末寺全12ヶ寺は「合同」を維持。
- Twelve temples, including 3 honzan temples, Omosu Honzan-ji Temple, Koizumi Kuon-ji Temple, and Izu Jitsujo-ji Temple, their former branch temples, and the former branch temples of Nishiyama Honmon-ji Temple, kept their 'Godo.'
- 南禅寺豆腐(なんぜんじどうふ)とは、京都の臨済宗総本山である南禅寺周辺や山形県庄内地方でみられる豆腐の一種。
- Nanzenji tofu is a kind of tofu produced around Nanzen-ji Temple, the Grand Head Temple of Rinzai sect in Kyoto, and Shonai Region of Yamagata Prefecture.
- この頃から糸引き納豆も登場しており区別するために塩辛納豆を久喜と呼び糸引き納豆を単に納豆と呼ぶようになった。
- Around that time, itohiki natto also appeared and, in order to differentiate itohiki natto from shiokara natto, shiokara natto came to be called as kuki and itohiki natto as natto.
- 今でも京都府の大徳寺納豆・天竜寺納豆・一休寺納豆や静岡県浜松市の浜納豆(浜名納豆)などが作り続けられている。
- Even today, Daitokuji natto (natto made in Daitoku-ji Temple), Tenryuji natto (natto made in Tenryu-ji Temple), Ikkyuji natto (natto made in Ikkyu-ji Temple) and Hama-natto (Hamana natto (soybeans fermented with komekoji (mold grown on rice) and flour, pickled in saltwater and dried)) are still produced.
- これを崩しながら内側に布を敷いた型の中に盛り込み、蓋をして重石を掛け、硬く水を切ると豆腐(木綿豆腐)となる。
- After the half-curdled or pudding-like tofu is placed into a mold lined with a cloth so that it will break down, a lid is set on the mold, a stone weight is placed on the lid and the tofu is drained, thus producing momendofu (firm tofu).
- 同じく落語「鹿政談」では、豆腐屋が軒先に出しておいたおからを飢えたシカが食べてしまうところから話がはじまる。
- Also a story of rakugo called 'Shikaseidan' begins at the scene where a starving deer eats okara which was placed along the eaves by a tofu seller.
- 賽の目(細かい立方体)状に切った寒天に、茹でて冷やした赤エンドウマメ、小豆餡、求肥、干しアンズなどをのせる。
- It consists of cubes of agar gelatin topped with boiled and chilled red peas, azuki bean jam, gyuhi (a kind of rice cake made from glutinous rice or glutinous rice flour), and dried apricot.
- 今日でも地方においては正月や田植、新築祝い、大師講などの際に小豆粥や小豆雑煮で祝う風習のある地方が存在する。
- There are some regions in Japan today where people celebrate such occasions with azuki-gayu or azuki-zoni (soup containing rice cakes, azuki beans, vegetables and other ingredients) as the New Year, rice planting, shinchiku-iwai (a gathering to celebrate the completion of a new house) and Daishiko (a festive folk event often related to the great Buddhism teachers such as Kobo Daishi (a posthumous title of the priest Kukai)).
- 赤味噌・白味噌の違いは、大豆や麹のたんぱく質と糖分によるメイラード反応により生まれ、主に熟成期間に由来する。
- The difference between red miso and white miso is created by Maillard reaction caused by protein and sugar in soybean and koji, and mainly arises from a period of maturing.
- 標準的な具は、玉子焼き・高野豆腐・かんぴょう・椎茸・きくらげ・でんぶ・おぼろ・焼穴子・キュウリ・三つ葉など。
- Fillings normally used are omelet, koyadofu (freeze-dried bean curd), gourd strip, Shiitake Mushroom, Judar's ear, denbu (mashed and seasoned fish, flesh of whitefish and shrimp that has been boiled, shredded, parched, seasoned and colored red), oboro, broiled conger eel, cucumber, Japanese honewort, and so on.
- 膳氏とは逆に瀬戸内海、壱岐など西国に影響力をもち、淡路島や小豆島などの海人、海部を支配していたとも言われる。
- Unlike the Kashiwade clan, the Azumi clan influenced on the western provinces such as; the Seto Inland Sea and Iki, and dominated male divers and amabe (people who served the Imperial court with their techniques of ocean navigation) in Awaji-shima Island and Shodo-shima Island.
- 中でも赤尾伊豆・山田大炊の活躍はめざましく、精兵500を率いて城外の大軍へ討って出、存分に暴れ回ったという。
- People who took an especially active role included Akao Izu no kami and Oi YAMADA, who are said to have sallied forth from the castle with 500 elite warriors and stormed their enemy.
- 家紋は、正紋が臥蝶に十六菊(ふせちょうにじゅうろくきく)(通称、伊豆蝶)、替紋が三ツ扇(みつおうぎ)である。
- The formal crest is a butterfly with 16 chrysanthemums (commonly called an Izu butterfly), and the alternative crest is three fans.
- 代々、伊豆国の在庁官人にて北条氏は伊豆介を務め北条介と通称し、他の介級の家柄と並んで関東の八介ともいわれた。
- Having served the local government in Izu for generations as an izu no suke (deputy chief), the HOJO clan, unofficially called HOJO no suke, was counted as one of Kanto's hakkai (or eight 'suke') together with other families of the same suke rank.
- 尊氏が関東地方の統治のために設置した鎌倉公方の足利基氏を補佐する立場の関東管領となり、伊豆国の守護となった。
- He became Kanto Kanrei (a shogunal deputy for the Kanto region), to assist Motouji ASHIKAGA, Kamakura kubo (Governor-general of the Kanto region), which Takauji established in order to govern the Kanto region), and also became the Shugo of Izu Province.
- その後、藤氏の身柄は相模国・伊豆国を転々としたとされるが、永禄9年(1566年)以降はその消息が不明になる。
- After that, Fujiuji was said to be transferred from Sagami Province to Izu Province, but he disappeared after 1566.
- 源義朝が平治元年(1159年)の平治の乱で平清盛に敗れ、14歳の嫡男・頼朝も清盛によって伊豆国に流罪となる。
- Since MINAMOTO no Yoshitomo was defeated by TAIRA no Kiyomori at Heiji War in 1159, Kiyomori made an order that Yoshitomo's 14-year-old heir Yoritomo be banished to Izu Province.
- この学校は後に郡立中学豆陽学校と名称を変更した後昭和24年(1949年)4月に静岡県立下田北高等学校となる。
- This school later was renamed to Gunritsu Chugaku Toyo Gakko (Toyo Kamo-County Secondary School), and renamed again to Shizuoka Prefectural Shimoda-kita High School in April 1949.
- 原研吉、渋谷実、中村登らの名匠に師事し、昭和27年助監督待遇のまま『伊豆の艶歌師』(主演佐田啓二)を初監督。
- He studied under famous people such as Kenkichi HARA, Minoru SHIBUYA, Noboru NAKAMURA, and he directed the movie, 'Izu no Enkashi' (street performer of pop songs in Izu) (main actor was Keiji SADA) for the first time while his position was still assistant director in 1952.
- チリ、トウモロコシ、豆類はニューメキシコ料理に欠かせない材料であり、その点が他のアメリカ料理と少し違います。
- Chile, corn, and beans are staples of New Mexican food and make it a little different from other American cuisine.
- 慈恵大師・良源には「角(つの)大師」「豆大師」「厄除け大師」など、さまざまな別称があり、広い信仰を集めている。
- Jie Daishi, Ryogen, has various other names such as 'Tsuno Daishi' (The Horned Master), 'Mame Daishi' (the Master of the Beans) and 'Yakuyoke Daishi' and these are worshipped by a wide range of people.
- 夜間に凍結した豆腐が日中に溶けてしまわないように、専用の氷室に入れて数日間熟成させ、その後に解凍し乾燥させる。
- In order for tofu that is frozen during the night not to thaw during the day, it's placed in a separate ice room and allowed to mature for a few days, and after thawing it is dried.
- スポンジ状の高野豆腐の内部までアンモニアガスが行き渡りアンモニアが全体に吸着したら、密封包装をして出荷される。
- Once the ammonia gas spreads into the spongy koya-dofu and becomes fully absorbed, the tofu is hermetically sealed and shipped.
- また、重曹処理された高野豆腐は炊飯器に水と一緒に入れて炊くことによって普通の豆腐に近いものを作ることができる。
- Also, by cooking koya-dofu processed with baking soda in a rice cooker together with water, it can make tofu close to the ordinary type.
- 白餡(しろあん)とは、インゲンまたは小豆を茹でたものを潰して、砂糖または蜜で甘い味をつけた白色の漉し餡のこと。
- Shiroan, white strained sweet bean paste, is made from kidney beans or small beans boiled, crushed and sweetened with sugar or honey.
- 日本において、中華料理の麻婆豆腐や蟹玉と、御飯の組み合わせの麻婆丼、天津飯などとを別の料理として認識している。
- In Japan, for example, the combination of cooked rice and the Chinese dish of Sichuan-style bean curd (tofu) and ground pork of spicy taste (Mabo-tofu), and the combination of cooked rice and Chinese dish with fried egg and crab (Kanitama) is recognized as independent of Mabo-don (cooked rice and Mabo-tofu) and Tehshin-don (cooked rice and Kanitama), respectively.
- 牡丹の花が咲く季節、すなわち春の彼岸に、神仏や先祖への供物とされた小豆餡の様子を、牡丹の花に見立てたことから。
- In the higan (the equinoctial week) of spring when red and pink flowers of peony bloomed, people put red azuki-an for gods or Buddha or ancestors; the color and the shape of those azuki-an reminded people of the peony flowers, therefore, the mochi with azuki-an made in spring began being called botamochi.
- 782年、息子の川継が謀反を起こして伊豆国に流されたのに連座し、不破内親王も淡路国へ流される(氷上川継の乱)。
- In 782 Imperial Princess Fuwa was banished to Awaji Province in connection with her son Kawatsugu who had been banished to Izu Province for starting a rebellion (HIKAMI no Kawatsugu's War).
- 王の名は地名に由来しており、『和名類聚抄』に「山城国綴喜郡綴喜、豆々木」(現在の京田辺市普賢寺付近)と見える。
- The origin of the name for Prince Yamashiro no Otsutsukimawaka seemed to been taken from a location; this fact was supported by the writings of the 'Wamyo Ruijusho' (Kango [Chinese characters]-Japanese Dictionary in mid Heian period): 'Tsutsuki, Tsuzuki, Tsuzuki-gun County, Yamashiro Province' (the current location is the area of Fugen-ji shimo in Kyotanabe City.)
- 1180年(治承4年) - 頼朝が平家追討のため配流先の伊豆国で挙兵する(頼朝と在地武士との主従関係の成立)。
- 1180 - Yoritomo rose an army in Izu Province, to which he had been exiled, in order to seek and destroy the Taira clan (the master-servant relationship between Yoritomo and local samurai was established).
- 1940年(昭和15年)伊豆諸島の島嶼町村制が普通町村制に移行、同時に青ヶ島に普通町村制による青ヶ島村を設置。
- In 1940 Tosho-Chosonsei in the Izu Island chain was shifted to the regular town and village system, and Aogashima Village was established in the Aogashima island under the regular town and village system at the same time.
- 丁銀および豆板銀すなわち秤量銀貨は、その量目に応じて価値が定められるものであり、取引の度に秤量が必要であった。
- Chogin and mameitagin silver coins whose values were determined by weight required weight measurements at each transaction.
- 山木兼隆は元は流人だったが、平氏の一族であり、平氏政権の成立とともに目代となり伊豆での平氏の代官となっていた。
- Kanetaka YAMAKI was once an exile belonging to the Taira clan, and during the Taira reign, he was appointed Mokudai and the Taira's representative in Izu.
- 1489年に足利義尚が病死すると、堀越公方足利政知に請われて伊豆国へと赴き、雲見城を与えられてその城主となる。
- Following the death of Yoshihisa ASHIKAGA in 1489, at the request of Masatomo ASHIKAGA who was the Horikoshi Kubo (also known as Horigoe Kubo, which was the shogunal deputy based in Horigoe, Izu Province) did Takatane move to Izu Province, where he was granted Kumomi-jo Castle and became its Lord.
- 狩野氏は古代から小田原征伐にいたるまで 武家として活躍し、末裔が現代まで伊豆に多数残り、伊豆名門の一つである。
- The Kano clan flourished from the Nara period to the conquest of Odawara as samurai family, and was one of the good families of Izu, and their descendants are still living in Izu at the present day.
- 文明3年(1471年)3月、孝胤らの古河公方足利成氏側は、堀越公方足利政知を討つべく、伊豆国三島へ兵を進めた。
- In March 1471, the camp of the Koga kubo Shigeuji ASHIKAGA, including Noritane, marched toward Mishima in Izu Province, in order to defeat the Horigoe kubo Masatomo ASHIKAGA.
- 頼朝は池禅尼の恩を忘れず、伊豆国で挙兵した後も彼女の息子である頼盛を優遇し、平氏滅亡後も頼盛の一族は存続する。
- Yoritomo did not forget how much Ike no Zenni had done for him and gave special treatment to her son Yorimori even after Yoritomo had raised an army in Izu Province, and consequently, the family of Yorimori survived even after the fall of the Taira clan.
- 小豆の粒が、鹿の斑紋に似ていることから、鹿といえばモミジ、モミジと言えば紅葉で有名な小倉山(京都)との連想から。
- The name originates from the chain of thought where azuki beans look like the dapples on a deer, and deer evoke Japanese maple leaves which evoke the famous Mt. Ogura (Kyoto).
- このほかに伊豆国・美濃国・土佐国も雁皮紙(がんぴし)の産地として知られているが、「鳥の子」の紙名は用いていない。
- Besides, Izu, Mino, and Tosa Provinces are also famous producing districts of ganpishi, where the name of 'torinoko' is not used.
- また、納豆を容器に入れたままかき混ぜて糸を引くことができるように、底に凹凸が付けられるなどの工夫もなされている。
- A method has been devised to make the bottom of container hubbly so that it is easier to stir the natto in the container until threads appear.
- 中華文化圏では、朝食に、暖かい豆乳に砂糖を加えて飲んだり、これに油条と呼ばれる揚げパンを浸して食べる習慣がある。
- In regard to the Chinese culture, there is a custom of drinking hot soymilk with sugar for breakfast and eating fried bread called Yutiyao soaked in soymilk.
- 揚げ出し豆腐(あげだしどうふ)は、豆腐に衣をまとわせて揚げ、出汁または、醤油で味を付けたつゆをかけた料理である。
- Agedashi dofu is a dish of tofu lightly dusted with starch or flour, then deep fried, and served in dashi broth or dashi-based sauce seasoning with soy sauce.
- 祇園豆腐(ぎおんどうふ)は、江戸時代、京都の八坂神社(祇園神社)門前の2軒の茶屋で売られた田楽豆腐の料理である。
- Giondofu refers to a Dengakudofu (tofu, bean curd skewered, roasted over charcoal, and coated with miso) dish, sold by two chaya (tea houses) in front of Yasaka-jinja Shrine (Gion-jinja Shrine) in Kyoto in the Edo Period.
- 豆腐を薄く平たく切り、2本の串を刺し、火にかけて表裏両面を少し焼き、味噌たれで煮て、上に麩粉を点じたものである。
- It is made by slicing tofu thinly and flatly, roasting the both sides a little over the fire with two skewers put, cooking with miso (bean paste) sauce, and sprinkling fuko (powder of wheat-gluten bread) on the surface.
- その他メイラード反応を抑えるために、大豆を蒸すのではなく茹でたり、麹の種類や、量を調節するなどの方法がとられる。
- Other measures are also taken to suppress the Maillard reaction: boiling soybeans instead of steaming, or regulating the kind or amount of koji.
- 京阪神地方では、正月に用いたブリの骨や頭を酒粕・野菜・大豆などと一緒に煮て食べることから骨正月・頭正月とも言う。
- In Keihanshin (Osaka, Kyoto and Kobe) region it is called Hone (bone) Shogatsu or Atama (head) Shogatsu because people eat the bones and heads of yellow tales prepared for the New Year, simmering with sake lees, vegetables soybeans etc.
- しかし正信は万治3年(1660年)に老中・松平信綱こと『知恵伊豆』と対立したため、所領を没収され、改易となった。
- In 1660, however, as a result of taking an opposing position towards roju Nobutsuna MATSUDAIRA, also known as 'Chie-Izu' (wisdom of Izu), Masanobu was sanctioned with a kaieki (dismissal and deprivation of position, privileges and properties) and his territory was forfeit.
- 為朝は死罪となるべきところだったが、罪を減じられて、腕の筋を切られ、弓を引けないようされたうえで伊豆に流される。
- Tametomo is to be given the death sentence, but his punishment is reduced so his arm muscle is torn so as to prevent him from drawing a bow, and he is exiled to Izu.
- 後世の軍記物には、この伊豆討入りに際して、早雲が修善寺に湯治と称して自ら密偵となり伊豆の世情を調べたとしている。
- It is stated in the war chronicles that in preparation for the Izu Raid, Soun went to Shuzen-ji Temple, claiming to be going for a hot spring cure, and spied on Izu himself.
- 捲土重来を期し伊豆で挙兵したが、翌1362年9月には討伐軍に攻められ没落、南朝の庇護を求めて流浪の内に窮死した。
- He prepared to renew his attack and raised an army in Izu, but in September, 1362, the following year, he fell by the attack of the punitive force, and he died in straitened circumstances while travelling to look for patronage by the Southern Court.
- 室町幕府公認の関東公方として下向するが、幕府権力の衰退と上杉氏の内紛などで鎌倉に入れず、伊豆国の堀越に留まった。
- Although he left the capital as Kanto Kubo (the Governor-general of the Kanto region) officially recognized by Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), he could not enter Kamakura and ended up in staying in Horigoe, Izu Province due to the decline of the bakufu's authority and the internal conflict in the Uesugi clan.
- 治承4年(1180年)8月17日頼朝の命で北条時政らが伊豆国韮山にある兼隆の目代屋敷を襲撃し、兼隆を討ち取った。
- Upon Yoritomo's order, Tokimasa HOJO attacked the residence of the provincial governor (Kanetaka's residence) Nirayama, Izu Province on September 15, 1180 (August 17, 1180 under the old lunar calendar) and killed Kanetaka.
- 伊豆山神社(伊豆山権現)では、夫が大国主大神で妻が神須勢理毘売命(すせりひめのみこと)である夫婦大黒天像がある。
- Statues of both Daikokuten and Suserihime no mikoto, his wife, are enshrined as a married couple at Izusan-jinja Shrine.
- 料理も中国風のものが多く、「雲片」と呼ばれる野菜の炒め煮や、胡麻豆腐、「もどき」料理(山芋の蒲焼など)などがある。
- Many Chinese-style dishes, such as sauted vegetables called 'Unpen,' Goma-dofu (crushed sesame seeds boiled in water and chilled like tofu) and 'Modoki' cuisine (Kabayaki of yamaimo (Japanese yam)), are found in the category of Fucha ryori cuisine.
- 根岸近辺には、「笹乃雪の豆富(豆腐)」「竹隆庵のこごめ大福」など公辨にゆかりがあるとされる老舗商品が多くみられる。
- Around Negishi area, there are several long-established products, such as 'Sasanoyuki no tofu' (soybean curd of Sasanoyuki Tofu restaurant) and 'Chikuryuan no kogome daifuku' (Chikuryuan's soft rice cake including crashed rice stuffed with sweetened bean jam) which had associations with Koben.
- また、納豆菌の天敵として細菌寄生性ウイルスのバクテリオファージがあり、ファージ活動後に雑菌が繁殖する事もありうる。
- Bacteriophage (viruses that infest bacteria) is a natural enemy of bacillus subtilis natto, and sundry bacteria may increase after the phage became active.
- この豆乳がまだ熱いうちににがり(凝固剤)を加えると蛋白分子が後述するように網目状に繋がり、豆乳はプリン状に固まる。
- When bittern (coagulant) is added to the warm soy milk, protein molecules spread in the form of a net as described below, and the soy milk curdles into a pudding-like consistency.
- 「生しぼり方」で作られ、豆乳の粘度が低い状態でにがりを混ぜるが、荷重と時間を多くかけて含水率を減らすため硬くなる。
- Although this tofu is made by a 'method of namashibori,' and bittern is added to the soy milk while its viscosity is low, the tofu becomes hard because the moisture content is reduced by applying a load for a long time.
- 厚紙に印刷された鬼の面が豆のおまけについている事があり、父親などがそれをかぶって鬼の役を演じて豆撒きを盛り上げる。
- Fukumame are sometimes sold with a free gift of an oni mask (ogre's face mask) printed on a piece of thick paper, which the father or another family member puts on his face to play a role of the oni, then stirring up the mame maki.
- 工場で甘味料・香料・植物油などを加えて飲みやすい味に加工した「調製豆乳(ちょうせいとうにゅう)」も販売されている。
- Adjusted soymilk,' which is processed to achieve an agreeable taste by adding sweetener, perfume material and vegetable oil, is also sold.
- 沖縄のすきやきは、肉と野菜、豆腐を甘く煮合わせたものに生卵(あるいは目玉焼き)を乗せて平皿に盛った一品料理である。
- Sukiyaki in Okinawa is an a-la-carte dish made from meat, vegetables and tofu boiled together for sweetness and then served on a plate with a raw egg (or an egg fried sunny-side up.)
- 日本古来からある食べ物らしく、砂糖の無い時代、小豆本来の持つ甘みを楽しむために考案された料理の一つと言われている。
- It seems that shiruko has been in existence since ancient times in Japan and it is said to be one of the dishes conceived in days before sugar became available to enjoy the natural sweetness of red beans.
- ゴマ、抹茶、大豆、蕎麦粉、ラッカセイを生地に混ぜる事もあり、現在ではいわゆる駄菓子から高級品まで様々なものがある。
- Sesame seeds, powdered green tea, buckwheat flour or peanuts may be mixed in the karinto dough and there are various types of karinto with its category ranging from the so-called dagashi to the premium product.
- アミノ酸は、麹により産生されたプロテアーゼやアミラーゼ等の酵素によって大豆由来のタンパク質が分解されたものである。
- Amino acid was generated through decomposition of proteins from soybeans by enzyme generated by rice malt such as protease or amylase.
- 『天言筆記』(明治成立)には飯や豆腐ガラ(オカラ)などを詰めてワサビ醤油で食べるとあり、「はなはだ下直」ともある。
- 'Tengen-hikki' (a document written in the Meiji period) describes it as being stuffed with rice and tofugara (the material left after making tofu) etc., and eaten with soy sauce and Japanese horseradish, and there is also a comment 'very cheap.'
- この際、秋月氏から大豆百俵が送られているが、楢柴の価値は約3000貫、現在の価値でいえば数億円以上ともされている。
- Although Tanezane sent 100 bales of soybeans to Soshitsu, the price of the Narashiba was said to be about 3,000 Kan, which is about several million Yen in today's value.
- さらに竹輪や蒲鉾、田麩、油揚げの煮つけ、味を付けた高野豆腐、茹でた蛸・海老、焼マアナゴ、烏賊の煮付けなどさまざま。
- There is a wide range of other additional ingredients, like chikuwa fish paste, kamaboko (steamed fish paste), dried shredded fish seasoning (denbu), cooked deep-fried tofu, seasoned koyadofu (freeze-dried tofu), boiled octopus and shrimps, grilled conger eel and cooked squid.
- (ほか、七代目尾上梅幸の淀君・市村羽左衛門 (17代目)の伊豆守)このとき千秋楽をフィルムに記録する予定であった。
- (In addition, Yodogimi played by Baiko ONOE the seventh and Izu no kami played by Uzaemon ICHIMURA the 17th) It was planned to record the performance of Senshuraku (the last day of a performance) in the film at that time.
- しかし清盛の継母にあたる池禅尼の助命嘆願で許され、摂津源氏の源頼政一族の知行国でもある伊豆国の蛭ヶ小島へ流された。
- However, Ike no Zinnia, Kiyomori's mother-in-law, plead for his life, and he was exiled to Hiruga-kojima Island, Izu Province, chigyo-koku (provincial fiefdom) of the family of MINAMOTO no Yorimasa, Settsu-Genji (Minamoto clan).
- その日(9月7日)のうちに尼御台政子の命で頼家は将軍職を剥奪された上伊豆国修善寺へ幽閉され、実朝が将軍職を継いだ。
- Within the same day (October 20), Yoriie was stripped of the shogunship and confined in Shuzen-ji Temple by Ama midai Masako's order and Sanetomo assumed the shogunship.
- 大口取引に対しては丁銀および豆板銀を組み合わせて、銀一枚すなわち43匁あるいは500匁毎に包封した包銀を作成した。
- For large-amount transactions, chogin and mameitagin silver coins were put together to make a packet called 'tsutsumigin,' each of which was worth 1 silver coin, i.e., 43 monme of silver, or 500 monme of silver.
- 「本国伊豆を領して大島に住し、永正 大永の頃、小田原北条に属して武州に住し戦功ありて、永禄七年甲子の感状を賜う。」
- 'He ruled Izu Province and lived in Oshima Island, and during the Eisho and Taiei eras, he lived in Bushu and served the Hojo clan of Odawara, receiving a letter of commendation for his distinguished war service in the eleventh month of the seventh year of the Eiroku era.'
- 亀の前は、頼朝が伊豆国へ出向いた際に見初められて、柔和な性格で気に入られ、密かに寵愛されるようになったと云われる。
- It is said that Yoritomo fell in lave with Kame no mae at first sight when he went over to Izu Province, and as attracted by her gentle nature, he came to love her in secret.
- 明治12年(1879年)に兄・佐二平が提唱した洋学校に渡辺勝を招き教頭とし1月15日に私立豆陽学校として開校した。
- In 1879, he invited Masaru WATANABE for the position of vice principal of a Yogakko (School of Western Studies) advocated by his older brother Sajibei, then opened the school under the name of Shiritsu Toyo Gakko (Toyo Private School) on January 15.
- しかし以仁王の令旨が全国各地に飛び火して、8月には伊豆に流されていた源頼朝、それとほぼ同時期に甲斐源氏が挙兵する。
- Meanwhile, however, a written order issued by Prince Mochihito was communicated across the country, and in August, MINAMOTO no Yoritomo, who had been deported to Izu, and Kai-Genji (Minamoto clan) raised an army around the same time.
- 豆をすっかり食べてしまった彼はジンジャービールを少しずつ飲み、コーリーの冒険のことを考えながらしばらく座っていた。
- When he had eaten all the peas he sipped his ginger beer and sat for some time thinking of Corley's adventure.
- どろっとするまで、水またはミルクでオートミールまたは他の食事または豆類を沸騰させることによって作られる柔らかい食物
- soft food made by boiling oatmeal or other meal or legumes in water or milk until thick
- 十三夜は日本独自の風習であり、ちょうど食べ頃の大豆やクリなどを供えることから、この夜の月を豆名月または栗名月という。
- The Thirteenth Night is an original Japanese custom, and the moon of the night is called Mame Meigetsu or Kuri Meigetsu, since beans (mame) and chestnuts (kuri) in season are offered.
- 血液凝固因子を作るのに不可欠なビタミンKや大豆由来のタンパク質も豊富であり、現在でも重要なタンパク質源となっている。
- As natto is rich in vitamin K which is vital for producing blood coagulation factors and the protein derived from soybeans, the food is still considered as an important source of protein.
- 現在は殆ど見られないが、かつて、主に関東地方において、豆腐の売り歩きをする際に豆腐屋はラッパを吹きながら売り歩いた。
- Although seldom seen today, the tofu seller blow a bugle when carrying tofu on his sales route, mainly in the Kanto region.
- 一般的なすき焼きは薄切りにした牛肉が用いられ、ネギ、シュンギク、シイタケ、豆腐などの具材(ザクと呼ぶ)が添えられる。
- Generally, sliced beef is used for sukiyaki, with additional ingredients such as negi (a type of scallion), shungiku (garland chrysanthemum), shiitake mushroom, tofu (bean-curd) and so on.
- 伝統的な製法による高野豆腐は硬く、水戻しには一晩かかり、柔らかく炊き上げるのは難しく、調理に手間のかかる食材である。
- The koya-dofu processed the traditional way is hard, takes one night to reconstitute and is difficult to cook softly, so it's a time-consuming ingredient for use in cooking.
- 台湾では「紅豆餅」や「車輪餅」と呼ば伝統的なお菓子のひとつとなっている(中国語では漢字の「餅」は、焼き菓子を指す)。
- In Taiwan, imagawa-yaki is called 'red bean waffle' or 'charyunbyon' and is a traditional sweet (a Chinese character '餅' represents baked pastry).
- これはもち米6に対しうるち米4で作った団子を小豆の粉の汁で煮込み、塩味を付けたものであり、その上から白砂糖をかける。
- To make the susuridango, stew dumplings made of mochi-gome (glutinous rice with its carbohydrate molecule consisting of 100% amylopectin) and uruchi-mai (glutinous rice with its carbohydrate molecule consisting of 80% amylopectin and 20% amylose) in a red bean flour soup, while the ratio of mochi-gome and uruchi-mai in the dumpling is six to four, add salt, then sprinkle some sugar.
- このため、苦肉の策として大豆の加水分解液を醤油に利用する方法が導入され、戦後しばらくの間はこうした醤油造りが続いた。
- For this reason, the method to use a hydrolyzed solution of soybeans for soy-sauce was introduced as a desperate measure, and production of soy-sauce using this method continued for a while after World War II.
- 一方、分析および官能試験では有意な差がないという意見もあり「丸大豆だから美味しい」とは一概に言えず、議論が発生する。
- On the other hand, some point out that no big difference is seen in an analysis and a sensory test, and it is hard to determine 'whole soybean soy-sauce is tasty,' causing a controversy.
- 一般的に米をはじめとする穀物、野菜、豆類、果物などの農作物、魚介類や海藻といった海産物、鳥類の肉などがよく使われる。
- Generally, farm products, such as grain, including rice, vegetables, beans, and fruits, marine products, such as fish and shellfish, seaweed, and meat, such as that of birds, are mostly used.
- 精進料理の影響により、大豆加工の技術や野菜料理の技法が大きく発達し、のちの日本料理の方向性を決定づけることになった。
- Affected by shojin-ryori dishes, the technique to process soybeans and to cook vegetables developed greatly, determining the direction of later progress in nihon-ryori dishes.
- インドの「カレー」は野菜や豆など様々な食材を用いるのに対して、イギリスのカレーはまず牛肉を使ったものが知られている。
- While Indian 'curry' uses a range of ingredients such as vegetables and beans, the most known curry in Britain is cooked with beef.
- スパゲッティ - ナポリタンなどの日本独自のものや、タラコ・納豆などの特定調理法のスパゲッティがよく食べられている。
- Unique spaghetti in Japan such as spaghetti Neapolitan and other spaghetti dishes which include salted cod roe or fermented soybeans are popular.
- その甲斐あってか、秤量銀貨に馴染んでいた西日本でも徐々に浸透、丁銀、豆板銀といった秤量銀貨を少しずつ駆逐していった。
- Due to this development or not, it was gradually integrated in western Japan where a silver-by-weight standard had been familiar and was driving out Chogin and Mameitagin slowly
- が、実は換金作物(大豆、綿、等)には税金がかからず、普通の土地持ちの百姓はそこそこな生活をしていたという見解もある。
- On the other hand, another opinion says that the cash crop (soybean, cotton, etc.) was not taxed, so farmers having lands of common size could lead a reasonably good life.
- そして、それまでの煩瑣で重い税制を廃して四公六民の租税を定め領民は歓喜し、伊豆一国は30日で平定された」と言われる。
- He abolished the complicated and heavy tax system and replaced it with the Shiko-Rokumin system (which allowed farmers to keep 60% of their crop) which pleased the residents and brought peace to the Province of Izu in 30 days.'
- これだと、駿河に下向して興国寺城主となり、長男氏綱が生まれた時点で数え年で56歳、伊豆討ち入りの時点で62歳となる。
- According to the above date, he would have been 56 years old when he went to Suruga and became lord of Kokokuji-jo Castle and had his oldest son Ujitsuna, and 62 years old when he led his troops into battle at Izu.
- 兄頼朝が伊豆へ配流になった日と同日の永暦元年(1160年)3月11日土佐国介良荘(現高知県高知市介良)に流罪となる。
- On March 11, 1160, the same day when his brother, Yoritomo, was exiled to Izu, he was exiled to Keranosho in Tosa Province (present day Kera, Kochi City, Kochi Prefecture).
- その死から3ヵ月後には、堀越公方の跡継ぎをめぐって子の茶々丸と潤童子の間で内紛が起こり、北条早雲の伊豆侵入を招いた。
- Three months after his death, the internal conflict occurred between his sons Chachamaru and Jundoji over a successor to him and it incurred the invasion to Izu Province by Soun HOJO.
- ハロハロ (Halohalo) :フィリピン風の、豆の餡、ナタ・デ・ココ、アイスクリームなど、豊富な具を乗せたかき氷。
- Halohalo: Philippine style shaved ice with plenty of toppings such as bean jam, nata de coco and ice cream.
- サーバーに生卵を入れ、フィルターペーパーとコーヒー豆をセットせずに通常のドリップを行うだけというシンプルなものである。
- This is a simple way as you just put a raw egg into the coffee pot and turn it on without adding the filter paper or coffee beans.
- ただし、藁に比べると通気性が悪く、また納豆の臭い成分を吸着しにくいために、納豆独特の臭いがこもって強くなる傾向がある。
- Compared to rice straw, however, it is less permeable and absorbs less odor, and the unique odor tends to become stronger.
- さまざまな寄せの方法があるが、典型的な例として、桶の中の豆乳をにがりと反応させながら、櫂で中心に「寄せる」作業を行う。
- There are various methods of yose, but a typical method is to do work of 'gathering' ('yoseru' in Japanese) toward the center with a kai while making the soy milk in the pail react with the bittern.
- 落語の「千早振る」には、おちぶれて乞食となった遊女千早が豆腐屋になった竜田川におからを乞うて拒絶される場面が出てくる。
- In a story of rakugo (traditional comic storytelling) called 'Chihayaburu,' there is a scene where a prostitute Chihaya who went down and became a beggar asks Tatsutagawa who became a tofu seller for okara and is rejected.
- 当初は納豆塩辛納豆(寺納豆)に似せて甘名納糖と名づけられ、第二次世界大戦後に簡略化されて甘納豆と呼ばれるようになった。
- At first, it was named amana natto, similar to shiokara natto (tera natto), but it came to be called amanatto for short after World War II.
- また鶏肉以外に牛肉や豚肉を単独で、あるいは豆腐や海鮮類(牡蠣や鱈)などを一緒に煮炊きする場合も水炊きと呼ぶことがある。
- Other than chicken, a dish made with beef or pork alone or together with tofu (bean curd) and seafood (oysters or codfish) is also called mizutaki sometimes.
- 塩と昆布の出汁で煮たおでんに、玉子、焼きちくわ、焼き豆腐、かまぼこなど入れて煮込み練り辛子かおぼろ昆布を添えて食べる。
- Oden including eggs, yakichikuwa (grilled tubular fish cakes), yakidofu (grilled tofu), and kamaboko (steamed fish paste) is simmered with soup stock made with salt and konbu, and is eaten with mustard paste or shredded tangle.
- タイ風ミルクティー、コーヒー、アイスコーヒー、エスプレッソ、ティー、アイスティー、オバルティン、ミロ、ココア、豆乳など
- Thai street stalls sell: Thai Milk Tea, coffee, iced coffee, espresso, tea, iced tea, Ovaltine (chocolate malt drink), MILO (chocolate malt drink), cocoa, soymilk and other drinks.
- 誕生後100~120日目に子の健やかな成長を願い、新しい椀や箸などの膳に小豆の御粥を用意し、それを子に食べさせる儀式。
- A ceremony of preparing rice porridge with adzuki beans on a tray with new bowls and chopsticks (hashi) and feeding the child with the porridge on the hundredth to the hundred-twentieth day from the birthday in prayer for healthy growth.
- 為朝は逃れたが、後に捕まり、自慢の弓を射ることができないよう、左腕の筋を抜かれてから伊豆大島に流されたと言われている。
- Tametomo escaped but was later captured and was allegedly banished to Izu-oshima Island after his arm tendon was removed to keep him from ever drawing a bow (his claim to fame).
- 伴善男は伊豆国、伴中庸は隠岐国、紀豊城は安房国、伴秋実は壱岐国、伴清縄は佐渡国に流され、連座した紀夏井らが処分された。
- TOMO no Yoshio was sent to Izu Province, TOMO no Nakatsune to Oki Province, KI no Toyoki to Awa Province, TOMO no Akimi to Iki Province, TOMO no Kiyotada to Sado Province, and KI no Natsui and others who were implicated were also punished.
- 第6代石川広季は、伊豆で源頼朝が平家討伐の兵を挙げたことを知り、寿永2年(1183年)、伯父光治率いる軍を鎌倉に送る。
- When the sixth head of the family Hirosue ISHIKAWA heard that MINAMOTO no Yoritomo raised an army to defeat the Taira family in Izu, he dispatched an army headed by his uncle Mitsuharu to Kamakura in 1183.
- ここで、イザナギは、桃に「人々が困っている時に助けてくれ」と言って、意富加牟豆美命(おほかむずみのみこと)と名づけた。
- Here, Izanagi said the peaches 'please help people as well when they are in trouble,' and named them Okamuzumi no mikoto.
- 「豆腐屋殿は貧しくて豆腐をタダ食いした自分の行為を「出世払い」の契約にして「盗人」となることから自分を救ってくれた。」
- Mr. tofu seller relieved me of being a 'pincher' by making a contract for Shusebarai (paying after career progress) of my act of eating tofu without money because of my poverty.'
- 吉良も領地三河国幡豆郡吉良町に入ったのは一度のみで、上野国緑野郡白石村と碓氷郡人見村に至っては一度も行ったことがない。
- Kira also visited his territory (Kira-cho, Hazu District, Mikawa Province) only once but had never visited Shiraishi Village, Midono District, Kozuke Province; or Hitomi Village, in Usui District.
- そこで新島襄は現在のアーモスト館あたりにあった元豆腐屋を新島名義で買い上げ、学校外のその場所で聖書を教えることとなった。
- Then, Jo NIIJIMA bought a bean curd shop located near current Amherst House under his name and taught the Bible at this place instead of at the school.
- Joseph Hardy Neesima (Jo NIIJIMA) purchased a former tofu store which was near the current Amherst House under Niijima's name, and taught the bible there which was outside school grounds.
- 但し、隠元が持ち込んだのは、現在の「フジマメ(藤豆)」だという説もあり、関西ではフジマメのことを「インゲンマメ」と呼ぶ。
- However, some views explain that Ingen's bean was 'fuji-mame' (hyacinth-bean) as we know them today, and people call fuji-mame 'Ingen-mame' in the Kansai region (around Kyoto and Osaka Prefectures).
- 料理においても中国風のものが多く、「雲片」と呼ばれる野菜の炒め煮や胡麻豆腐、「もどき」料理(山芋の蒲焼など)などがある。
- Fucha ryori includes many Chinese-style dishes such as sauteed vegetables called 'unpen,' sesame tofu, and 'fake' dishes (broiled yam which looks like broiled eel).
- 日本酒を作る際に、熱に強い芽胞を形成しかつ繁殖力も旺盛な納豆菌が蒸米に混入すると、コウジカビよりも先に繁殖し駆逐し得る。
- If bacillus subtilis natto, which forms highly heat-resistant spores and has an active propagating power, is mixed into steamed rice in the process of producing sake (a Japanese liquor), it may increase faster than Aspergillus oryzae and neutralize the latter.
- また泡立った呉から取った豆乳もホイップ状の泡に包まれてしまうので、まともににがりを打ち、寄せの作業をすることが出来ない。
- Additionally, since the soy milk extracted from the foamed go is covered with foam in a whipped state, it's impossible to add bittern and properly do the work of yose.
- 大きな神社仏閣では、節分の日に芸能人・スポーツ選手・等が来て豆をまくようなことも行なわれ、イベント化しているとも言える。
- It may be said that big shrines and temples have made it become as an event to invite entertainers, athletes or others as bean throwers on the day of setsubun.
- タチウオやサバなどの切り身、牛肉や鶏肉、シイタケや高野豆腐などの材料にゴマをまぶして、食用油でからりと揚げた料理のこと。
- It is a dish made by coating ingredients such as filet of cutlassfish or mackerel, beef, chicken, koyadofu (freeze-dried bean curd) with sesame seeds and deep-frying them crisp enough.
- 餅に豆やヨモギを加えたものや、餡の代わりにイチゴやカスタードクリームを入れたものなどさまざまなバリエーションが存在する。
- There are also many variations, such as those whose mochi contains yomogi (mugwort) or beans and those which are filled with strawberry or custard cream instead of anko.
- そのためコーヒー液そのものの香りというよりは「挽きたての豆の香りが充満した部屋」のようなイメージで調合されることが多い。
- In many cases, coffee is prepared under the image of a 'room filled with the aroma of freshly-roasted beans' rather than flavor of coffee drink itself.
- 大野道軒は子の大野修理とともに且元を徳川の間者とみなし、直情な石川伊豆守をそそのかして城内にて討ち果たす手立てを講じる。
- Regarding Katsumoto as Kanja (spy) of Tokugawa, Doken ONO and his son Shuri ONO plot to tempt impulsive Ishikawa Izu no kami (Governor of Izu Province) to kill Katsumoto within the castle.
- 丁銀、豆板銀による大口取引は秤量の煩わしさを伴うことから両替商を通じて行われる手形による信用取引は不可欠なものとなった。
- Credit transactions made through bills issued by exchangers were indispensable for large-amount transactions in chogin and tobangin which required the cumbersome valuation of silver by weight.
- その後、観応の擾乱では高氏と対立するなど波乱もあったが、憲房の子の上杉憲顕の時代には上野・越後国・伊豆国の守護を兼ねた。
- Later, during the Kanno Disturbance, there were troubles such as confrontations with the Ko clan, but during Norifusa's son, Noriaki UESUGI's time, the family became Shugo of Kozuke, Echigo and Izu Provinces.
- 小川 清助(おがわ せいすけ、1832年 - 1880年)は、幕末から明治初期にかけて伊豆半島南部で活躍した石工である。
- Seisuke OGAWA (1832 - 1880) was a stonemason active in the southern part of Izu Peninsula from the end of Edo Period to early Meiji Period.
- 師高と師経は処罰されるが、西光が後白河法皇に讒訴して天台座主明雲の天台座主職を停止させ、拷問の上で伊豆国に流罪にさせた。
- Morotaka and Morotsune were punished, and Saiko then falsely charged Myoun of Tendai-zasu (head priest of the Tendai sect) so that the Cloistered Emperor Goshirakawa removed him from the Tendai-zasu (head priest of the Tendai sect) position, tortured him, and deported him to Izu Province.
- 肥前国の松浦氏(肥前守、他には壱岐守)、信濃国の真田氏(信濃守、他には伊豆守)、対馬国の宗氏(対馬守)等は例外として許可
- There were special exceptions such as the Matsuura family in Hizen Province (Hizen no kami, also Iki no kami), the Sanada family in Shinano Province (Shinano no kami, also Izu no kami), and the So family in Tsushima Province (Tushima no kami), etc. who were allowed to use their territory names.
- 彼は、豚の食べるいなご豆で腹を満たしたいと思うほどであったが、何もくれる人はなかった。 (ルカによる福音書 15:16)
- He wanted to fill his belly with the husks that the pigs ate, but no one gave him any. (Luke 15:16)
- また、コーヒー、カフェ・オ・レ、カフェ・ラッテにおける牛乳の代わりに豆乳を用いたメニューも増えている(「ソイラテ」など)。
- Also, for coffee, cafe au lait and cafe latte, increasingly items use soymilk instead of milk ('soy latte,' etc.).
- だが赤いご飯を食べる風習自体は生き続け、白い米に身近な食材である小豆等で色付けする方法がとられるようになったと考えられる。
- It is, however, assumed that the custom of eating red rice survived through the coloring of white rice with red adzuki beans and other available foodstuffs.
- 重曹処理された高野豆腐は伝統製法のものに比べ、硬さが1/3~1/4程度で非常に柔らかく、別の食品といえるほど食感も異なる。
- Koya-dofu processed with baking soda is one-fourth to one-third softer than the one produced through the traditional process, and its texture is so different as to suggest that it's a different kind of food.
- 甘納豆(あまなっとう)は、豆類やクリ、ハスの実、サツマイモの輪切り(芋納豆と呼ばれる)などを砂糖漬けにした和菓子のひとつ。
- Amanatto, a Japanese-style cake, is candied beans, chestnuts, lotuses, and sweet potatoes cut into round slices (called Imo natto).
- 福岡県柳川市のさげもん、静岡県東伊豆町稲取地区の雛のつるし飾り、山形県酒田市)の傘福を称して日本三大手芸とすることがある。
- Sagemon, or something to be hung, of Yanagawa City in Fukuoka Prefecture, Hina no tsurushi kazari of Inatori district, Higashi Izu-cho in Shizuoka Prefecture, and Kasafuku of Sakata City in Yamagata Prefecture are called Japan's great three art crafts.
- このような中で、後白河は突如として先の事件を蒸し返し、天台座主・明雲を解任、所領を没官すると5月22日に伊豆国へ配流した。
- In this situation, Goshirakawa suddenly brought up the former incident and dismissed Myoun of Tendai-zasu (head priest of the Tendai sect), took away his property, and exiled him to Izu Province on June 27.
- 三世紀の音符は【旁】にあり【壹】の旁は【豆】となっている事から、登あるいは澄と同様に「と」と発音されていたものと思われる。
- The body of Chinese characters assumes the reading in the 3rd century, so it was apparent that '壹' was pronounced 'to' as well as 登 or 澄 because the body of '壹' is '豆.'
- 両者は杖で打たれ続ける拷問を受けた後、健岑は隠岐国へ流罪(後に出雲国に移されたが詳細は不詳)、逸勢は伊豆国へ流罪になった。
- The two men were tortured by being beaten with a stick; Kowamine was banished to Oki Province (he was later transferred to Izumo Province; details unknown), and Hayanari was banished to Izu Province.
- 父は源頼朝に伊豆の流人の頃から仕え、近江国を始め四ヶ国の守護を務めており、広綱はその嫡男として早くに左兵衛尉に任じられた。
- His father served MINAMOTO no Yoritomo ever since he was exiled in Izu, and he served as a shugo (provincial constable) in four provinces such as Omi Province, and Hirotsuna was appointed to sahyoe no jo (third-ranked officer of Sahyoe-fu, the Left Division of Middle Palace Guards) at an early age as the heir to his father.
- 川の東側の馬路町域は農業地となっており、馬路大納言小豆(丹波大納言小豆の、最高級品である。)が特産品として生産されている。
- The Umaji-cho area east of the river is farmland, and Umaji-Dainagon Azuki beans (highest-class Tamba-Dainagon Azuki beans) are a specialty product of the region.
- その声をうしろに聞きながら、ジャックは豆のつるのところまで走っていき、お尻に火がついたみたく一気につるを下っていきました。
- But that was all Jack heard, for he rushed off to the beanstalk and climbed down like a house on fire.
- 町屋好みは、豆桐や小梅のようにつつましさを持ちながらも、光琳小松、影日向菊、枝垂れ桜のような琳派の装飾性の高い紋様を好んだ。
- As for the taste of merchant families, there are highly decorative patterns of the Rinpa School such as Korin-komatsu (Korin small pines), kagehinata-giku (shadows of chrysanthemums in the sum) and shidarezakura (weeping cherry blossoms on sprays) were favored as well as such modest patterns as mamegiri (small paulownia) and koume (small plum blossoms).
- 八寶冰(バーバオビン、):かき氷の上に甘い煮豆をはじめ、多くの具を盛り合わせた物をものを台湾では「八寶冰(八宝氷)」という。
- Babao Bing (八寶冰, Eight Treasure Ice): Shaved ice having toppings of various materials starting with sweet boiled beans is called 'Babao bing (八寶冰 (八宝氷))' in Taiwan.
- これは1981年、関西での納豆消費拡大のため、関西納豆工業協同組合がなっ(7)とう(10)の語呂合わせで制定したものである。
- This was determined by Kansai Natto Kogyo Kyodokumiai (Kansai Natto Processors Cooperative Association) in 1981, which made a sound connection (nat (= 7) to (= 10)) in order to promote the consumption of natto in the Kansai region.
- しかし「納豆」「納豆汁」が冬の季語である事や、「納豆時に医者要らず」という諺があったように、元々納豆の時期は冬とされている。
- However, as 'natto' and 'natto jiru' (miso soup with natto) are the season words for winter for haiku (Japanese seventeen-syllable poem) and also as there is a proverb saying that 'in the natto season, there is no need for a doctor,' winter had been the season for natto.
- 漢語における豆腐の「腐」は腐る意味ではなく、チーズのように凝固した食品(英語のカード (食品) curd にあたる)を指す。
- The character '腐' in Chinese word tofu doesn't mean 'to go bad'; instead, it refers to curdled food such as cheese (corresponding to 'curd' in English).
- また、豆乳に塩味の出汁を加え、浅葱と細かく切った油条を浮かべた鹹豆漿(シェントウチャン)は、朝粥感覚の「食べる豆乳」である。
- Also, 'edible soymilk,' which equates to rice gruel in the morning, called Shentochan, is cooked by adding salted broth to soymilk and putting minced Yutiyao and chives on top.
- 他、赤飯に胡麻塩をふりかけるのは単なる味付けのみならず、古い時代に小豆粥に他の穀物を入れたのと同様であったと考えられている。
- In addition, sprinkling sesame and salt on sekihan is considered not only as seasoning but also as a reflection of an old days' act of adding other grains to azuki-gayu.
- 『天言筆記』(明治成立)には飯や豆腐ガラ(オカラ)などを詰めてワサビ醤油で食べるとあり、「はなはだ下直(低価格)」ともある。
- 'Tengen hikki' (established in the Meiji period) described that sushi stuffed with rice and tofugara (leftover after making tofu) (okara - bean curd residue) was eaten with soy sauce mixed with wasabi paste, and also that 'it was really gechoku (low price).'
- 銀数十匁にもなる丁銀は日常生活には高額過ぎ、豆板銀と異なり包封していない裸銀として支払いに用いられることはほとんど無かった。
- Chogin, which had a value that was several dozens of times higher than that of monme, were too high in value to be used in everyday life, so unlike Mameitagin, they were hardly ever used as they were for payment unless they were sealed in the form of Hogin.
- 旧国名の一字を取る場合、一般に別称である「○州」の一字を取るが、例外に伊豆国(豆州)の伊東市、周防国(防州)の周南市がある。
- Every old province has another name made up with two characters beside the one we usually learn first and in case to take one character from the old provincial names to make a city name, in general it is taken from the provincial names of two-character; however, there are exceptions (example: Ito City ['I' is taken from Izu Province], Shunan City ['Shu' is taken from Suo Province; other name for Izu Province and Suo Province is Zu province and Bo Province respectively.
- 1180年(治承4年)4月9日東国の武士に挙兵を以仁王の令旨が出され、それが源頼朝の居る伊豆の北条館に届くところから始まる。
- The book starts where Prince Mochihito's order issued on April 9, 1180 is sent to the Hojo manor house in Izu where MINAMOTO no Yoritomo stays.
- 頼政の末子の源広綱や、仲綱の子の源有綱・源成綱は知行国の伊豆国にいたため生き残り、伊豆で挙兵した源頼朝の幕下に参加している。
- MINAMOTO no Hirotsuna, the youngest son of Yorimasa, and MINAMOTO no Aritsuna and MINAMOTO no Naritsuna, children of Nakatsuna, survived the series of clashes because they were in the Izu Province, their chigyo-koku (provincial fiefdom), and joined the army of MINAMOTO no Yoritomo who stood up against the Taira clan in Izu.
- 1334年に駿河国・伊豆国守護足利尊氏の守護代となり、1336年(延元元年/建武 (日本)3年)に駿河と伊豆の守護職に就任。
- Yoshifusa became Shugodai (deputy military governor) of Takauji ASHIKAGA who was Shugo (military governor) in Suruga province and Izu province in 1334, and was appointed to the position of shugoshiki (post of provincial constable) in Suruga and Izu in 1336.
- なお、この流刑になっている間に伊豆の豪族北条時政の長女である北条政子と婚姻関係を結び長女大姫 (源頼朝の娘)をもうけている。
- During life in exile, Yoritomo married Masako HOJO, the eldest daughter of Tokimasa HOJO, a Gozoku (local ruling family) in Izu, and fathered a daughter, Ohime.
- サイズは豆粒よりも小さかったが、その純度と輝度の高さゆえに、ピータースンの手の薄暗いくぼみの中で電光のようにきらめいていた。
- rather smaller than a bean in size, but of such purity and radiance that it twinkled like an electric point in the dark hollow of his hand.
- このため、長期保存や食べる者を飽きさせないといった目的も含めて、味噌、醤油、豆腐、ゆば、豆乳、納豆、油揚げなどが生み出された。
- Thanks to this background, together with the objective of long storage and not tiring people, fermented soybean paste, soy sauce, soybean curd, dried bean curd, soybean milk, natto (fermented soybean) and deep-fried bean curd were created.
- ただし納豆天ぷらの場合、油で揚げることによって匂いがあらかた飛び、さらに天ぷらの衣で匂いが抑えられるのでむしろ食べやすくなる。
- However, in the case of natto tempura, a considerable proportion of the odor disappears by being deed fried and by the coating of batter, so it becomes easier to eat.
- さらに、工業的な製法として、豆乳を一旦冷やし、凝固剤といっしょにプラスチック容器に流し込んでから加熱して固める充填豆腐もある。
- Furthermore, as an industrial production process, juten dofu (filled tofu) is made through the processes of chilling soy milk, putting the chilled soy milk into a plastic container with a coagulant, and curding it by heating.
- 節分の時期になると、多くのスーパーマーケットでは節分にちなんだコーナーが設けられ、その中で福豆(ふくまめ)として売られている。
- When setsubun season comes, many supermarkets reserve special spaces for setsubun, where they sell parched beans called 'fukumame' (literally, 'lucky beans') for the mamemaki ceremony.
- 中国語では、粗悪なセメントを使った強度不足の工事を「おから工事」を意味する「豆腐渣工程」(トウフジャーコンチョン)と表現する。
- In Chinese, a construction work which uses inferior cement and lacks strength is called 'tofuja konchon' meaning 'a construction work using okara.'
- この過程で醤油はアルコールやバニリン等の香気成分による香り、大豆由来のアミノ酸によるうまみと、コムギ由来の糖による甘みを持つ。
- Through this process, soy-sauce gains a flavor caused by fragrant constituents such as alcohol or vanillin, savoriness due to amino acid from soy beans, and sweet taste due to sugar from wheat.
- 連合国軍最高司令官総司令部が醤油の重要性を理解せず、大豆を酸で加水分解した方が効率良く製造できるとの指導を行ったとも言われる。
- It is said that the General Headquarters of the Allied Powers did not understand the importance of soy-sauce, and instructed soybeans to be hydrolyzed for efficient production of soy-sauce.
- 大師講が行われる11月23日 (旧暦)(現在は12月23日)にはそれぞれの家で長短不揃いのカヤの箸とともに小豆粥が供えられる。
- On November 23 (old calendar)(present-day December 23), when Daishiko is conducted, people make an offering of azuki-gayu together with a pair of chopsticks made of kaya (eulalia) with each stick having a different length from that of the other.
- しかし且元はその短慮を攻め、豊臣家の内紛が徳川家に付け込まれる一因となり伊豆守の勝手な行為で自らの計画が潰れてしまったと嘆く。
- However Katsumoto criticized him for his shallow thinking and grieved to know that an internal conflict in the Toyotomi family had given an opportunity to the Tokugawa family of taking advantage of the conflict and that his plan had been bedeviled by inadvertent behavior of Izu no kami.
- それらの点から考えて、北条氏を桓武平氏直方の流れをひく伊豆の大豪族で、他の東国武士団より強い勢力を持っていたとは考えられない。
- Based on these facts, it is impossible to assume that the Hojo clan were the great Gozoku in the Izu Province in the lineage of TAIRA no Naotaka of the Kanmu-Heishi and had greater influence than other armed groups in Togoku.
- 義貞は三河国矢作川、遠江国鷺坂、駿河国手越川原で迎撃に出た直義軍を打ち破り、伊豆国府(三島)を占領し、鎌倉へ着々と軍を進めた。
- Yoshisada defeated Tadayoshi's army which was ambushed in the Yahagi-gawa River, Mikawa Province, Sagisaka, Totomi Province and Tegoshigawara, Suruga Province, then occupied the kokufu (provincial office) of Izu (Mishima) and steadily moved his army forward to Kamakura.
- しかし、886年に源信_(公卿)(みなもと の まこと)の失脚を図った応天門の変に絡んでいることが判明し、伊豆国に流罪になる。
- However, it was revealed that he was involved in the Otenmon Incident that plotted to oust MINAMOTO no Makoto in 886, and he was exiled to Izu Province.
- 治承元年(1177年)、頼朝と政子の関係を知った時政は平氏一門への聞こえを恐れ、政子を伊豆目代の山木兼隆と結婚させようとした。
- In 1177, Tokimasa learned about the relationship and, fearing what important members of the Taira clan would think of it, ordered Masako to marry Kanetaka YAMAKI, the Izu Mokudai (Deputy Official).
- その年5月3日には、北条時政発願の静岡県伊豆の国市・願成就院の阿弥陀如来像、不動明王及び二童子像、毘沙門天像を造り始めている。
- On May 30, Unkei started to create the Amida-Nyorai (Amitabha), Fudo-Myoo (Acala), Nidoshi, and Bishamonten (Vaisravana) statues ordered by Tokimasa HOJO for Ganjoju-in Temple in Kuni City, Izu, Shizuoka Prefecture.
- 事情の細部が説明通りかはともかく、葛木山から来た役小角という呪術者がいて韓国広足の告発で伊豆島に配流されたことは史実であろう。
- Although the details may not be accurate enough, it is thought to be true that a holy man named EN no Ozuno, who came from the Katsuragi-san Mountain did exist in real-life and he was sent to the Izu Islands by the slander of KARAKUNI no Hirotari.
- 康安元年(1361年)11月、かつての直義派の武将達から基氏に対して国清の罷免の嘆願が出ると、国清は失脚し領国の伊豆へ逃れた。
- In December, 1361, when some busho, who used to be in the Tadayoshi group, submitted an entreaty for dismissal of Kunikiyo to Motouji, Kunikiyo fell from power and fled to Izu.
- 前期東条吉良氏の経家の嫡子として三河国幡豆郡の東条城に居城したと考えられるが、この時期の詳細については史料が乏しく不明である。
- As a legitimate child of Tsuneie of the early Tojo-Kira clan, he is considered to have lived in Tojo-jo Castle in Hazu County, Mikawa Province, but the details about this period is unknown because of lack of historical materials.
- 伊豆那姫命(いづなひめのみこと)は高知県土佐清水市高知山の伊豆田神社、南国市田村地区および前浜地区の伊都多神社にて祭られる神。
- Izunahime no Mikoto is a goddess enshrined at Izuta-jinja Shrine on Mt. Kochi, Tosashimizu City, Kochi Prefecture and at the Izuta-jinja Shrines in Tamura and Maehama districts of Nankoku City.
- 荒廃しきっていた神護寺を再興するため後白河天皇に強訴したため、渡辺党の棟梁の摂津源氏の源頼政の知行国であった伊豆国に配流された。
- Wishing to revive Jingo-ji Temple, where priests were absolutely corrupt, Mongaku presented a direct petition to Emperor Goshirakawa, which resulted in Mongaku being exiled to Izu Province, which was the feudal domain of MINAMOTO no Yorimasa of Settsu-Genji (Minamoto clan), the head of the Watanabe party.
- フィリピンには「タホ(taho)」と呼ばれる菓子があり、水分の多い温かい豆腐(プリン状の豆乳)にタピオカと黒蜜をまぶして食べる。
- The Philippines has confectionery called 'taho,' which is warm tofu with high water content (pudding-like soy milk) and is eaten by dredging tapioca and brown-sugar syrup.
- 明治ごろまではもち米を蒸しただけのものをおこわといい小豆などを混ぜたものと区別していたが、現在は赤飯もおこわというようになった。
- Until around the Meiji period, pure white steamed glutinous rice was called 'okowa' and was distinguished from 'sekihan,' which contains red adzuki beans or other ingredients, though today 'sekihan' is included in the category of okowa.
- 醤油を作るときと同様の方法で麦・大豆・米などから製造した麹を、醤油のときほどは多くない塩水に漬けて熟成させるものが基本形である。
- Basically, the rice malt which is produced from barley, soybean, rice and so on by a method similar to that of making soy sauce is immersed in salted water which is not so much as in soy sauce and matured.
- 製麹(せいきく)工程 蒸煮大豆と割砕小麦を約11で混合したものに種麹を加えて混ぜ、高湿度下で3・4日程度培養を行い醤油麹を作る。
- Manufacturing process of koji (rice malt): Add seed malt to the mixture of steamed soybeans and smashed wheat with the mix ratio of 1:1, and produce soy-sauce malt through culture of it for three to four days under high humidity.
- 日本食ブームの進展は、日本の食材の現地生産を促し、醤油、味噌、豆腐、日本酒、ビールなどが米国や豪州などで生産されるようになった。
- The expansion of the Japanese foods boom enhanced the local production of the ingredients used for cooking or tasting Japanese foods, realizing the production of soy sauce, miso (bean paste), tofu (bean curd), sake (Japanese liquor), beer, etc. in the United States, Australia and other countries.
- また、単に紅白の餅、餅の表面に茹でた小豆をまぶしたものなど、地方により大豆、小豆、ササゲ、胡麻、栗、柿、飴など素材に差異がある。
- Beside a simply colored Inoko mochi cake in red or white and one covered with boiled azuki beans, there are many differently shaped and colored ones, using different materials such as soybeans, azuki beans, black-eyed peas, sesame seeds, chestnuts, persimmons, wheat glutens and so on, depending on the region.
- やはた温泉(大豆生地区):東吉野村鷲家付近から奈良県道16号吉野東吉野線を経て、小川地区(村役場付近)から四郷川に沿ってのぼる。
- Yahata Onsen Hot Spring (Mameo district): Go through Nara Prefectural Road No.16 Yoshino-Higashiyoshino Route from around Washika, Higashiyoshino Village, and then go along the Shigo-gawa River from Ogawa District (around the village office).
- 応永7年(1400年)3月、関東公方足利満兼は伊豆国三嶋大社に願文を奉献し、「小量をもって」幕府に二心を起こしたことを謝罪した。
- In April, 1400, the Kanto kubo Mitsukane ASHIKAGA presented a prayer-petition to the Grand Shrine at Mishima in Izu Province in which he apologized for double-crossing the shogunate 'in my narrow-mindedness.'
- 代わりに派遣された足利政知(義教の子)も上杉氏との確執から伊豆の堀越御所(堀越公方)に根拠を定めたために鎌倉府は事実上消滅した。
- As Masatomo ASHIKAGA (Yoshinori's son), who was appointed in place of Shigeuji, was based at Horikoshi palace (Horikoshi kubo) in Izu Province due to a feud with the Uesugi clan, the Kamakurafu ceased to exist in effect.
- 例えば、小さな丁銀に豆板銀を加えて重量を43匁(約161.25グラム)にあわせ、紙に包んで封印し、まとめて使用する事も行われた。
- For example, Mameitagin were sometimes added to small Chogin to give a combined weight of 43 monme (approx. 161.25 g) and then wrapped in paper for use together.
- 勢力範囲は山がちではあったが、伊豆を代表する牧草地だった牧之郷を領有し良馬を多数有したため伊豆半島最大の勢力を築くこととなった。
- Although most of the family's territory was mountains and hills, they established the greatest influence in the Izu Peninsula since they had Makinogo, a famous meadow of Izu, and a lot of good horses.
- 依田家は甲斐国武田氏の流れを汲む伊豆国那賀郡大沢村(現:賀茂郡 (静岡県)松崎町)の豪農で、勉三は善右衛門の三男として生まれた。
- The Yoda Family, descended from the Takeda clan of Kai Province, was a wealthy farmer's family in Osawa-mura Village, Naka-gun County, Izu Province (present-day Matsuzaki-cho, Kamo-gun County, Shizuoka Prefecture), and Benzo was born as the third-born son of Zenemon.
- 挙兵計画は以仁王の名で平家追討の令旨を大寺社や諸国に雌伏する源氏に下し、その蜂起の呼びかけの名義人が「前伊豆守源仲綱」であった。
- The plan to raise an army was communicated in the form of Prince Mochihito's Imperial order to the priests of the large-scale temples and shrines and the Minamoto clan who had yielded to power in various provinces across Japan to destroy the Taira clan, and 'MINAMOTO no Nakatsuna, the former Director of Izu Province' was listed as the leader of the plan.
- 夏にはぶどうのつるがおおいかぶさり、豆の花が咲いているこの小屋は、日差しに照らされた野原の中で、とてもすてきに明るく見えました。
- and in the summer, with its clambering vine and its flowering beans, it was so pretty and bright in the midst of the sun-lighted fields!
- 人食い鬼のそばを通り、金貨のつまった袋をひとつ、腕の下に抱え込み、鉄砲玉のごとく、一目散に豆のつるのところまで走っていきました。
- and as he was passing the ogre he took one of the bags of gold under his arm, and off he pelters till he came to the beanstalk,
- 黒い日焼けの点あるいは小豆色の模様が脚、ホワイトブリーズ、及び足にあり、また胸に模様がある大きく力強い毛長で黒い毛並みのスイス犬
- large powerful long-haired black-coated Swiss dog with deep tan or russet markings on legs and white blaze and feet and chest marking
- 最近では、山間部で、逆に濃度の濃い豆乳を使って作った硬い豆腐を土産物的に売っているが、これは近代的に作られた似て非なるものである。
- Meanwhile, hard tofu, which is nowadays made in mountain-ringed regions as a souvenir using high concentrations of soy milk, but this tofu made by a modern process so it's close but not the same.
- 北海道・東北・北陸・南九州では ラッカセイをまく(大豆よりも回収し易く、殻ごと撒くため地面に落ちても食べられる、等の利点がある)。
- In Hokkaido, Tohoku, Hokuriku and Minami-Kyushu (Southern Kyushu), people throw unshelled peanuts, which have the advantage of being easy to collect, and even those thrown on the ground can be collected and eaten.
- 水気をしぼった豆腐に、すったヤマノイモ、ニンジン、ゴボウ、シイタケ、コンブ、ギンナンなどを混ぜ合わせて丸く成型し、油で揚げたもの。
- After squeezing out excess moisture from tofu, it is mixed with grated Japanese yam, carrots, burdock roots, shiitake mushrooms, kelp, and ginkgo nuts, shaped roundly, and deep-fried.
- 通常の醤油は、アレルギー源となる事で知られる大豆あるいはコムギを原料として使用しており、これらに対してアレルギーを起こす事がある。
- General soy sauce is made from soybean or wheat known as allergens, and they may cause an allergy.
- 「本醸造」の条件は、大豆、麦、米等の穀物を蒸煮し、麹菌を用いて作成した麹に、塩水または生揚げを混合して発酵・熟成させたものを指す。
- The condition of 'honjozo' includes that rice malt which was created using Aspergillus oryzae after steaming crops including soybeans, wheat and rice, is mixed with salt water or kiage (raw soy sauce) for ferment and maturation.
- 丸大豆醤油を支持する製造者は、「油脂の層により諸味の酸化が防げる」「油脂から分解されたグリセリンが風合いを変える」等の主張がある。
- Manufacturers supporting whole soybean soy-sauce advocated 'the fat film from the soy-sauce avoids oxidization of moromi' and 'glycerin decomposed from fat changes the flavor of the soy-sauce.'
- 大師様が小豆粥を食する際に用いたと考えられた箸は、地方によっては講の後に魔除けや子女の学問・技術の向上のまじないなどに用いられた。
- In some regions, the chopsticks, which were believed to be the same as those used by Daishisama (the Great Teacher) when eating azuki-gayu, were used after the event as a charm against evil or as a charm for children's excellence in studies and skills.
- 京都では「お豆腐主義」を標榜する茂山千五郎家の正虎(9世千五郎。初世千作)、正重(10世千五郎、2世千作)が庶民的な狂言を演じた。
- Meanwhile, in Kyoto, Masatora (later Sengoro, the ninth, and also Sensaku, the first) and Masashige (later Sengoro, the 10th, and also Sensaku, the second) performed unpretentious Kyogen; both belonged to the Sengoro SHIGEYAMA family that adopted as the school's slogan 'O-tofu shugi' (a principle that Kyogen should be accepted by people naturally as tofu [bean curd]).
- 高野山からは米、塩、醤油、味噌、酒、魚、その他日用雑貨品が、山中からは木炭、木材、箸、経木、コウゾ、割菜、高野豆腐がもたらされた。
- They received rice, salt, soy sauce, bean paste, liquor, fish and other convenience goods from Mt. Koya, and they sent charcoal, lumber, chopsticks, wood shavings, paper mulberry, dried stems of the taro, and freeze-dried tofu to it.
- 現在の、東京都伊豆諸島(青ヶ島村を除く)、島根県隠岐諸島、長崎県対馬、鹿児島県三島村・トカラ列島及び奄美群島、沖縄県で施行された。
- It was implemented in the Izu Island chain of Tokyo (except for Aogashima Village), Oki Islands of Shimane Prefecture, Tsushima of Nagasaki Prefecture, Mishima-mura Village, Tokara Islands and Amami Islands of Kagoshima Prefecture, and Okinawa Prefecture.
- ただ、イネが単独で栽培されていたわけでなく、オオムギ、ヒエ、キビ、アワ、ソバなどの雑穀類の栽培やアズキ、大豆なども混作されていた。
- However, rice was not the only crop; grain, barley, barnyard millet, millet, foxtail millet, and buckwheat, as well as azuki and soya beans were also cultivated.
- 丁銀および豆板銀は「上方の銀遣い」と呼ばれるように大坂を中心とする西日本はもとより北陸地方から東北地方の日本海側を中心に流通した。
- As they were called by 'using silver by kamigata (kinki region including Kyoto and Osaka)', chogin and mameitagin were used not only in western Japan centering around Osaka but also along Sea of Japan in Hokuriku and Tohoku region.
- 治承4年(1180年)8月17日_(旧暦)に兄源頼朝が伊豆国で挙兵すると、その幕下に入ることを望んだ義経は、兄のもとに馳せ参じた。
- When his elder brother MINAMOTO no Yoritomo rose up in arms in Izu Province on August 17, 1180 (old old lunar calendar) to defeat the Taira clan (Jisho-Juei War), he rallied to joined the banner of his brother.
- また、兵の乱暴狼藉を厳重に禁止し、病人を看護するなど善政を施し、茶々丸の悪政に苦しんでいた伊豆の武士や領民はたちまち早雲に従った。
- He prohibited violent acts by his armed forces and established laws protecting and nursing the ill, which resulted in all samurai and residents who had suffered from the misgovernment of Chachamaru to follow his leadership.
- 仁安 (日本)元年(1166年)、元服して名を盛綱に改めると、16歳で伊豆国に流された義朝の遺児・源頼朝の身辺に仕える事となった。
- After having Genpuku and changing the name to Moritsuna, he came to serve MINAMOTO no Yoritomo who was a bereaved child of Yoshitomo and had been exiled to Izu Province at the age of 16.
- 納豆には血栓を溶かす酵素が含まれており、納豆の摂取によって血栓が溶けた場合の分解成分であるFDPが血中に増えることが確認されている。
- Natto contains an enzyme that dissolves blood clots, and it has been confirmed that when a person eats natto, an FDP which is a cracked component resulting from the dissolution of clot increases in his/her blood.
- これは、加藤清正が文禄・慶長の役の際濡れた大豆を馬に積んでいたのが馬の高い体温で発酵し納豆になったとの言い伝えがあるからだとされる。
- It is said that because there is a legend that, at the time of the Bunroku-Keicho War, Kiyomasa KATO loaded wet soybeans onto the back of a horse which fermented because of high body heat of the horse, and became natto.
- また炒り豆を使用するのは、節分は旧年の厄災を負って払い捨てられるものである為、撒いた豆から芽が出ては不都合であったためであるという。
- The reason these beans were roasted was, to avoid such inconvenience as any of the thrown beans sprouting, since setsubun throws away all disasters or troubles of the past year with those beans.
- これらの地域では、元日から小正月の期間中に小豆(あるいは、獣肉を含む赤い色をした食品全般)を食することが禁忌とされている場合が多い。
- In these regions, it is considered taboo to eat an adzuki bean (or red food in general, including meat) during the period from New Year's Day until Koshogatsu.
- タイでは一般的に魚醤である「魚醤ナムプラー」がよく使われているが、大豆から作られた醤油「シーユー」も、炒め物の味付けなどに使われる。
- In Thailand, fish sauce (soy-sauce-like fish sauce) nam pla is often used; the soy-sauce, 'See ew,' made from soybeans is also used to season fried food.
- これに麹や塩を混ぜ合わせ、発酵させることによって大豆のタンパク質が消化しやすく分解され、また旨みの元であるアミノ酸が多量に遊離する。
- It is mixed with koji (a fermentation agent) and salt to ferment, so the protein of soybean resolves to be easily digestible and large amounts of amino acid which is the source of umami (savory) are released.
- 享保丁銀(正徳丁銀)および享保丁銀享保豆板銀(正徳豆板銀)を総称して享保銀(きょうほうぎん)あるいは正徳銀(しょうとくぎん)と呼ぶ。
- Kyoho-chogin (shotoku-chogin) and kyoho-mameitagin (shotokumameitagin) (name of the coin in the same era) were collectively called by kyoho-gin and shotoku-gin.
- このため、義元は三河の諸豪族と連合して天文11年(1542年)に信秀と一大決戦に臨むが、その猛攻の前に敗れた(第1次小豆坂の戦い)。
- Although Yoshimoto challenged Nobuhide to a decisive battle in 1542 by counting on an alliance with various local ruling families in Mikawa Province, he was defeated by Nobuhide's intensive attack (the First Battle of Azuki-zaka).
- 次女は武蔵国の有力豪族河越重頼の室となり、三女は伊豆国の有力豪族伊東祐清に嫁ぎ、死別したのち源氏門葉である平賀義信の室となっている。
- Hiki no ama and Kamonnojo's second daughter became the wife of Shigeyori KAWAGOE who was a powerful local clan of Musashi Province, whereas their third daughter married Sukekiyo ITO who was a powerful local clan of Izu Province, and after her husband's death she remarried Yoshinobu HIRAGA who belonged to the Minamoto clan.
- お釜で炊かれた豆乳は、前述の通り濃度が薄いので、蛋白分子が繋がった網の目構造の網の目が粗いものとなる(濃度が濃いと、緻密な網となる)。
- Because the soy milk boiled in the iron pot has low concentrations as mentioned above, the net-like mesh structure in which protein molecules connect becomes rough (high concentrations make a fine-mesh net).
- 絹ごし豆腐、濃度の高い豆乳で、緻密な蛋白の網の目を作り、水分子をしっかりと取り込んでいるので、離水が少なく、結果、柔らかい豆腐となる。
- Kinugoshidofu is soft tofu because a fine protein mesh resulting from high concentrations of soy milk catches the water molecules firmly, and as a result little water is separated.
- これは「豆腐製造が微妙な技術を要すること、長期保存ができないなど、豆腐の特性が関係していると思われる」(全豆連ホームページより引用)。
- This is 'considered to be related to the characteristics of tofu, such as requiring delicate technique for making tofu, impossibility of long storage, etc.,' (as excerpted from the website of Zentoren, the Japanese national tofu association).
- 延享元年(1744年)、天城湯ヶ島(現伊豆市)で山守を務めていた板垣勘四郎は三島代官の命によりシイタケ栽培の技術指導で有東木を訪れた。
- In 1744, Kanshiro ITAGAKI, who served as the guardian of the mountains at Amagiyugashima (Izu City), visited Utogi at the behest of Mishima's local governor for the purpose of teaching the technique of shiitake mushroom cultivation.
- 小麦粉、砂糖、重曹などからつくった生地を魚の鯛をかたどった焼き型に流し入れて焼き、片側に餡(小豆のアンコ)をのせて両側を合わせて焼く。
- To make taiyaki, first the batter made of flour, sugar, and soda is poured into sea bream shaped molds and then azuki bean paste added before the two sides of the mold are joined together.
- アサヒ「新生(しんなま)」(現・「新生3(しんなまスリー)」)および「ぐびなま。」は麦と麦芽の代わりに「大豆ペプチド」を使用している。
- Asahi's 'Shinnama' (now 'Shinnama three') and 'Gubinama,' contain 'soy peptide' instead of malt or barley.
- しかも、髪の毛を収集するコストと、脱脂加工大豆の購入価格を比較すれば、髪の毛からアミノ酸を生産することは非常に高コストで非効率である。
- In addition, producing amino acids out of human hair requires extremely high cost and results in inefficient production when comparing collecting human hair to purchasing defatted soybeans.
- 調味は出汁を基本とし、塩味をつけるのには塩のほか、うま味を豊富に含んだ醤油、味噌などの大豆発酵調味料が基本的な調味料として用いられる。
- Seasoning is based on soup stock, and fermented soybean seasonings, such as soy sauce and miso (bean paste) that includes a lot of umami (giving good taste) ingredients, in addition to salt for salty flavor.
- アメリカでは、コーヒー豆をミルで挽いた粉状のもの(レギュラーコーヒー)を缶詰にしたものを「Can Coffee」と呼ぶ(⇒和製英語)。
- In the United States, mill-ground coffee beans in a powdery state (Regular coffee) and canned is called 'Can Coffee' (=>Waseieigo Japanese word constructed of elements from one or more English terms).
- 大根おろしの中で豆腐を煮るとなぜかスがはいらないという(同じ理由で湯豆腐に刻んだ大根を入れるとよい、と作家の池波正太郎は記している)。
- It is believed that when tofu is boiled with grated daikon radish, for some reason, no bubbles form inside the tofu (writer named Shotaro IKENAMI writes that it is good to add chopped radish for the same reason when making boiled tofu).
- 中国太平記によれば、「大松山には上野伊豆守居住して小松山の城には同右衛門尉を置かれける処に、天文二年猿掛の城主庄為資押し寄せて相戦う。
- According to Chugoku Taiheiki, 'Tamemoto SHO, the lord of Sarukakeno-jo Castle attacked and fought against Ueno Izu no kami (Yoriuji UENO) residing in Mt. Taisho and Ueno Uemon no jo (Yoriuji's brother) residing in Mt. Kosho in 1533.
- 丹波松茸、丹波黒豆、馬路大納言小豆、丹波栗、京野菜のミズナ、千枚漬に重宝される篠大根(カブ)や、丹波山芋、亀岡牛、鮎、猪などが名高い。
- Famous products include the Tanba matsutake mushroom, Tanba black bean, Umaji-dainagon azuki bean, Tanba chestnut, potherb mustard (traditional vegetable in Kyoto), Shino-daikon (Kabu, or Japanese radish) conveniently used for Senmai-zuke (pickled sliced radishes), Tanba yam, Kameoka beef, sweet smelt and wild boar.
- また、御館の乱を契機に武田とは交戦状態となっていた北条氏政(妹は勝頼夫人)も相模・伊豆・上野国から甲斐・信濃へ進軍することに決定した。
- Ujimasa HOJO (Katsuyori's brother-in-law), who had been fighting with the Takeda clan since the Otate Rebellion, also decided to send troops into Kai and Shinano Provinces from Sagami, Izu and Kozuke Provinces.
- 添下郡豊浦(現・大和郡山市豊浦町)の片桐氏及び添下郡伊豆七条(現・大和郡山市伊豆七条町)の片桐氏は、いずれも小泉藩片桐氏の分家である。
- Both the Katagiri clan in Toyoura, Soejimo County (present Toyoura-cho, Yamato-Koriyama City) and the Katagiri clan in Izushichijo, Soejimo County (present Izushichijo-cho, Yamato-Koriyama City) were branch families of the Katagiri clan in the Koizumi clan.
- 『吹塵録』によれば享保21年(1736年)4月までの累計で、丁銀および豆板銀の合計で331,420貫余(約1,242トン)としている。
- Suijiroku (collection of documents focusing on finance in Edo period) says that the total amount of cho-gin and mameita-gin up to April 1736 was a little more than 331,420 kan (about 1,242 ton).
- 幕府公認の関東公方として派遣されるが、当時幕府と敵対状態にあった足利成氏の勢力が強大なため鎌倉に入ることができず、伊豆堀越に逗留した。
- He was dispatched as the bakufu-recognized Kanto Kubo (the Governor-general of the Kanto region), but he could not enter Kamakura and stayed in Horigoe, Izu Province because Shigeuji ASHIKAGA who stood against the bakufu in those days had big influence there.
- ただし、『式内社考』では中殿が南良春日宮大神(奈良豆比古神)、左殿が春日大社若宮(天押雲根命)、右殿が矢幡大神(施基親王)としている。
- However, 'Shikinaishako' states that Nanryo Kasuganomiya Okami (Naratsu hiko no kami) was enshrined in the chuden, Kasuga taisha wakamiya (Ame no oshikumone no mikoto) is enshrined oin the saden Yahata Okami (Kishi no miko) is enshrined in the uden.
- 追いかけるイザナミ、雷(いかづち)、黄泉醜女(よもつしこめ)らに、桃の実(意富加牟豆美命、オオカムズミノミコト)を投げて難を振り切る。
- He managed to shake off Izanami, Ikazuchi and Yomotsu-shikome (the ugly lady of Yomi) who tried to catch him, by throwing peach fruits (to which he later gave the god name, Okamuzumi no Mikoto) at them.
- - 明治以降、鉄道(水戸線)の開通に伴い、土産品として売られた(天狗納豆が発祥とされる)のをきっかけに、産地としてもっとも知られている。
- Since the Meiji period, in keeping with the opening of the railway (Mito Line), natto has been sold as a souvenir (it is said that the first one was Tengu natto), and this area is famous for the production of natto.
- これを受けて自然交雑説を採る場合、オオシマザクラおよびエドヒガンの分布状況から、伊豆半島付近で発生したとする伊豆半島発生説が唱えられた。
- Accordingly, in the case where the spontaneous theory was adopted, from the distribution conditions of the Oshima cherry and Edohigan, the Izu Peninsula theory was advocated, stating that it had sprung up in the area around the peninsula.
- 甲信越、東北、北海道で作られる伝統的な製法の凍り豆腐は、藁で数個ずつ豆腐を連ねて軒先に吊るして作るのでその形から連豆腐とも呼ばれている。
- The kori-dofu manufactured through the traditional process in Koshinetsu, Tohoku and Hokkaido is manufactured by hanging strings of several tofu with straw under eaves, and it's also called ren-dofu (string-bean curd) because of its shape.
- 醤油(しょうゆ)は、主に日本料理で使われる、大豆とコムギを原料とし、麹菌や酵母を利用した、塩味とうま味の強い汎用の液体発酵調味料である。
- Soy-sauce is a general-purpose liquid fermented seasoning with salty taste and strong savoriness, made from soybeans and wheat using Aspergillus oryzae and yeast, and it is mainly used in Japanese cooking.
- 「天保(1830年~1844年)末年、江戸にて油揚げ豆腐の一方をさきて袋形にし、キノコかんぴょうを刻み交へたる飯を納て鮨として売巡る。」
- In the late Tenpo era (1830 - 1844), a kind of sushi was peddled in Edo (old Tokyo), aburaage opened from one side into the shape of a bag, and stuffed with rice mixed with minced mushrooms and kanpyo.
- 幕府は江戸、大阪、京都に町奉行・所司代を置き重要視したが、その他伊豆国・日田市・長崎市・新潟県・飛騨国や重要鉱山に代官を配置し支配した。
- The shogunate government regarded Edo, Osaka and Kyoto as important, and established town magistrates (machi bugyo) and local governors (shoshidai), while governed Izu Province, Hita City, Nagasaki City, Niigata Prefecture, Hida Province and primary mines by placing administrative officials (daikan).
- 1880年代に国境線画定の会談(「勘界会談」)がもたれたが、その結果豆満江(図們江)・鴨緑江をもってとりあえず国境線とすることとなった。
- There was a meeting to fix borders in 1880's ('Kamgye Conference') and as the result, the Tumen river (図們江 in Chinese) and the Yalu river became borders between Korea and China.
- 元和 (日本)・寛永のころになって註釈的研究が盛んになり、岸本由豆流が諸抄論においてあげた『土佐日記聞書』などは、その最初のものである。
- Around the seventeenth century, when the study of commentary became popular, 'Oral Records of the Tosa Diary' was written by Yuzuru KISHIMOTO in the various shoron, becoming the first example.
- 早雲は、領国支配の強化を積極的に進めた最初期の大名であり、かつ伊豆一国を支配しながら室町幕府から正式な伊豆の守護として任じられなかった。
- Soun was one of the first feudal lords who actively strengthened the rule of regional territories and ruled over Izu, although he was never officially appointed to serve as the Muromachi Shogunate's representative..
- こうして、北条氏の領国は相模・伊豆・武蔵・下総・上総・上野から常陸国・下野国・駿河国の一部に及ぶ240万石に達し、最大版図を築き上げた。
- Thus, the Hojo clan achieved the largest territory of 2.4 million koku (667,200 cubic meters) including Sagami, Izu, Musashi, Shimousa, Kazusa, Kozuke Provinces and parts of Hitachi, Shimotsuke and Suruga Provinces.
- 伊豆諸島を所領とする伊豆国介工藤茂光を恐れた忠重は密かに年貢を納めるが、それを知った為朝は激怒し、忠重の左右の手の指を三本切ってしまう。
- Tadashige, however, secretly paid nengu for fear of the deputy-chief of Izu Province, Shigemitsu Kudo, administrator of the Izu Island chain, but when Tametomo found this out, he was furious and chopped off three fingers from Tadashige's hands.
- また管領細川政元と連携して第10代将軍足利義稙の廃立を計画するが、延徳3年(1491年)4月に自身が伊豆で病死したことによって挫折した。
- He also planed to abandon the 10th Shogun Yoshitane ASHIKAGA in cooperation with Shogunal Deputy Masamoto HOSOKAWA, but failed because he died of illness in Izu in April 1491.
- 治承4年(1180年)、祖父・源頼政、父・仲綱らが以仁王を擁して挙兵し敗死した際には、有綱は頼政の知行国であった伊豆国にあり難を逃れた。
- When his grandfather Minamoto no Yorimasa and father Nakatsuna mobilized the troops following Prince Mochihito and both died in battle in 1180, Aritsuna was in safety because he was staying in Izu Province, which was the chigyo-koku (provincial fiefdom) of Yorimasa.