議論: 1000 Terms and Phrases
- 議論
- argument
- discussion
- dispute
- controversy
- argue
- to argue
- to dispute
- disputation
- Discussions
- debate
- 議論百出
- diverse arguments arising in great numbers
- 議論沸騰
- discussion (argument) becoming heated
- debate being in a ferment
- 議論する
- argue
- discuss
- dispute
- 鋭い議論
- a trenchant argument
- 議論の末に
- after a heated discussion
- 議論好きな
- contentious
- contentiousness
- polemic
- 議論好きの
- argumentative
- contentious
- controversial
- 長引く議論
- a drawn-out argument
- 単純な議論
- a simple-minded argument
- 無力な議論
- a forceless argument
- 概念の議論
- conceptual discussions
- 万全な議論
- a bulletproof argument
- 活発な議論
- a lively discussion
- 激しい議論
- a heated argument
- a hot argument
- 明快な議論
- a perspicuous argument
- 議論になる
- to get into an argument
- to come to discuss
- to be controversial (usu. as an adjectival phrase)
- to be contentious
- まともな議論
- serious discussion
- 議論を戦わす
- to have a discussion
- 不必要な議論
- superfluous argument
- 議論の目的で
- for the sake of argument
- 用語上の議論
- terminological disputes
- 決定的な議論
- an argument that is conclusive
- 重々しい議論
- a weighty argument
- 力のある議論
- a powerful argument
- 刺激的な議論
- a stimulating discussion
- スレッド型議論
- Threaded discussion
- 議論ページ履歴
- Discussion page history
- 出自を巡る議論
- Controversy over his origin
- 議論の肝心な点
- meat of the argument
- 行き過ぎた議論
- reductio ad absurdum
- 議論または論争
- of or involving dispute or controversy
- 意味のある議論
- a meaningful discussion
- 低レベルの議論
- low-level discussions
- 議論に鈍感な人
- someone impervious to argument
- 難攻不落の議論
- an impregnable argument
- 実質のない議論
- argument without substance
- 議論好きな本質
- a contentious nature
- 反論に弱い議論
- an argument vulnerable to refutation
- 系譜を巡った議論
- The arguments over the issue of genealogy
- 発音に関する議論
- Controversy on the pronunciation
- 課題の議論ページ
- Task discussion page
- 議論ページを作成
- Create discussion pages
- 新しい議論を開始
- start a new discussion
- 議論の余地がなく
- incontrovertibly
- 議論の余地のない
- decided
- incontestable
- incontrovertible
- indisputable
- 議論の余地のある
- controversial
- disputable
- 議論百出(する)
- (elicit) a greta variety of opinions
- 議論の余地がある
- arguable
- controversial
- disputable
- moot
- debatable
- contentious
- 脱亜論を巡る議論
- Discussion on 'Datsu-A Ron'
- 諸侯会議論の後退
- Decline of Lords Conference Argument
- 日本国内での議論
- Discussions inside Japan.
- 日本国外での議論
- Discussions outside Japan
- 効果に関する議論
- Discussions on the effects
- 議論で支持できる
- capable of being supported by argument
- 還元主義的な議論
- reductionist arguments
- 議論を続ける準備
- readiness to continue discussions
- 議論に乗り出す人
- someone who engages in debate
- お互いに議論する
- argue with one another
- 説得力の無い議論
- unconvincing argument
- 議論を受け入れる
- accept an argument
- 後退している議論
- retrograde arguments
- 議論を組み立てる
- construct an argument
- 内容の乏しい議論
- a tenuous argument
- 首尾一貫した議論
- a coherent argument
- 動機を与える議論
- motivating arguments
- 説得力のある議論
- a cogent argument
- a persuasive argument
- 記事についての議論
- Discussion about the content page
- 削除議論を開始する
- Start deletion discussions
- 新しい議論を始める
- Start a new discussion
- 削除議論を終了する
- Close deletion discussions
- 議論ページの見出し
- discussion page header
- 即位年をめぐる議論
- Discussions over enthronement
- ~について議論する
- debate about ~
- debate on ~
- 議論は打ち切られた
- debate was closured
- どっちつかずの議論
- an unsound argument
- 議論は長々と進んだ
- the argument went on lengthily
- 議論の議題をあげる
- bring up a topic for discussion
- 検察官の議論の要点
- the gist of the prosecutor's argument
- 内容が充実した議論
- a meaty discussion
- 争う余地のない議論
- an unanswerable argument
- 個人を攻撃する議論
- ad hominem arguments
- 議論を明確に述べる
- lay out the arguments
- 提案に反対する議論
- an argument opposed to a proposal
- 提案に賛成する議論
- an argument in favor of a proposal
- 事後に議論すること
- discussion of an event after it has occurred
- 彼らは議論を行った
- They engaged in a discussion
- 逆に非難し返す議論
- recriminatory arguments
- よく整理された議論
- a well-knit argument
- アカデミックな議論
- an academic discussion
- 相手側の議論なしに
- without ulterior argument
- 刺激的な関心と議論
- stimulating interest and discussion
- 彼の議論は合理的だ。
- His argument is rational.
- 議論を続けましょう。
- Let's carry on the discussion.
- 議論は白熱していた。
- The discussion was heated.
- もう議論はやめよう。
- Let's not argue any more.
- 「俘囚長」を巡る議論
- Discussion on 'Chief of Fushu'
- 実在には議論がある。
- Whether it really existed or not is under discussion.
- 会話または議論の主題
- the subject matter of a conversation or discussion
- 公式の議論に参加する
- a participant in a formal discussion
- 議論を進めてください
- advance an argument
- 喧嘩好きで議論好きな
- an inclination to be quarrelsome and contentious
- 議論の無作法な代理物
- a crude substitute for argument
- 議論の傾向のある会話
- an argumentative discourse
- 乗じるすきのない議論
- an airtight argument
- 議論の基本であった例
- an example that was fundamental to the argument
- 死刑の対象を議論する
- vex the subject of the death penalty
- 議論の余地がない事実
- unchallengeable facts
- 議論の余地のない事実
- the undisputed fact
- 与党の単純すぎる議論
- simplistic arguments of the ruling party
- 彼と議論しても無駄だ。
- It's no use arguing with him.
- スレッド形式議論の記録
- Threaded discussion log
- 議論では女には勝てぬ。
- Women will have the last word.
- 趣味は議論にならない。
- There is no disputing about tastes.
- その議論は穴だらけだ。
- The argument is full of holes.
- 熱の入った議論の始まり
- start of a heated discussion
- 留守政府の禄制改革議論
- Argument on reforms of the stipend system by Rusu-seifu (the government while head officers were away)
- メカニズムに関する議論
- Discussions on Mechanisms
- 京都議定書に関する議論
- Discussions on Kyoto Protocol
- 何かに対する議論をする
- have an argument about something
- 怒りは、議論に内在した
- anger was implicit in the argument
- 彼らは激高して議論した
- they were involved in a violent argument
- 議論を巻き起こした批評
- criticism too polemically stated
- 説得あるいは議論の手段
- a means of persuading or arguing
- 議論が白熱しても冷静に
- Staying cool when the editing gets hot
- 些細な詳細に関する議論
- a dispute over niggling details
- 彼らは議論して興奮した。
- They grew warm over the debate.
- 彼女と議論しても無駄だ。
- It is no use arguing with her.
- 彼の議論には筋道が無い。
- I find no logic in his argument.
- 議論する価値は殆どない。
- It is hardly worth discussing.
- 新たな議論が提起された。
- A new argument was presented.
- 更に議論が必要であろう。
- Thus, more discussion is necessary on this point.
- その議論は成りたたない。
- The argument will not hold.
- もう議論はよしましょう。
- Let's have done with the argument.
- その議論で彼を論破した。
- I had him in that discussion.
- 議論が次第に熱を帯びる。
- The debate has picked up momentum.
- 里山の植生についての議論
- Discussions on the habitat of Satoyama
- 三角縁神獣鏡に関する議論
- Discussion about the Sankakubuchi Shinjukyo Mirror
- 立憲体制の導入を巡る議論
- Dispute regarding introduction of constitutional government system
- 強烈な議論の例(交渉で)
- an instance of intense argument (as in bargaining)
- 更なる議論に基づいて見る
- see under for further discussion
- 議論または証拠で打倒する
- overthrow by argument, evidence, or proof
- 敵同士のように、議論する
- discuss, as between enemies
- 議論に関する記事のリスト
- a list of articles pertinent to the discussion
- 中立的観点に議論ある項目
- NPOV disputes
- 議論において要点を求める
- beg the point in the discussion
- 理論に基づいた議論と位置
- theory-based arguments and positions
- 彼らは激しい議論を始めた。
- They entered into a heated discussion.
- 彼女と議論をしても無駄だ。
- It is no use arguing with her.
- 彼らは議論を戦わしていた。
- They were engaged in a heated argument.
- 今日だけは、議論はよそう。
- Just for this once let's not have an argument.
- その議論の根拠は何ですか。
- What is the basis for the argument?
- 議論は最後に喧嘩になった。
- The argument ended in a fight.
- 長い議論がやっと終わった。
- The long discussion came to an end at last.
- その議論を彼は重要視した。
- The argument weighed with him.
- あなたと議論しても無駄だ。
- It is useless even if I discuss with you.
- 彼が活発に議論を行います。
- He actively participates in the discussion.
- 抗議または反対における議論
- argue in protest or opposition
- 議論を引き起こしそうにない
- not likely to arouse controversy
- 証明または議論なしで明白な
- evident without proof or argument
- リラックスした非公式の議論
- a relaxed and informal discussion
- 彼は納得いくように議論した
- he argued convincingly
- 知的であるが議論好きな子供
- an intelligent but argumentative child
- 彼らは提案の事実を議論した
- they debated the truth of the proposition
- 私たちは彼に議論を提示した
- We presented the arguments to him
- 意味論に対するささいな議論
- a petty argument about semantics
- 議論の余地がない最高の位置
- a position of unchallengeable supremacy
- 彼女の議論は皆を感嘆させた
- Her arguments dazzled everyone
- ジョンはその議論を和らげた
- John moderated the discussion
- 議論にふさわしいタイミング
- a seasonable time for discussion
- 彼女は彼の議論に反ばくした。
- She rebutted his argument.
- 彼女は議論のために抗議する。
- She argues for the sake of arguing.
- 彼と議論するのは骨折り損だ。
- It is vain to argue with him.
- 議論はみな同じ方向に向いた。
- All the arguments pointed in the same direction.
- 私は彼とそのことで議論した。
- I argued with him about it.
- 投稿を議論ページの先頭に移動
- Move post to top of discussion page
- 「[$1]」の削除議論を審査
- Review deletion discussion for '[$1]'
- このページ上の議論を検索する
- Search discussions on this page
- その議論で私は彼に味方した。
- I took his side in the argument.
- 彼らが議論をしませんでした。
- They did not have a discussion.
- この議論の決着を見ていない。
- This dispute remains unsolved yet.
- 仕事と関連する問題を議論する
- discuss matters that are related to work
- 子供たちについて議論すること
- arguing children
- 子供たちは激しく議論していた
- the children were arguing hotly
- 議論で示すことができるように
- as can be shown by argument
- 異議または議論の可能性がある
- liable to objection or debate
- ささいなものについて議論する
- argue over petty things
- 彼女の議論についていけますか
- Can you follow her argument?
- 私達は中断した議論を再開した
- we resumed the interrupted discussion
- 議論を政治的に扱ってください
- politicize the discussion
- 現在の議論とはかけ離れた提案
- a suggestion ulterior to the present discussion
- 議論が終わったらまとめておく
- Refactoring talk pages
- 投票は議論の代用とはならない
- Polling is not a substitute for discussion
- さらに議論することをやめよう
- let's not discuss it further
- この話題は、一般に議論された
- this topic was popularly discussed
- 民主主義を象徴する自由な議論
- the free discussion that is emblematic of democracy
- 私達は最終的に議論を解決した
- We finally settled the argument
- 議論してどうなるというのか。
- What was the use of arguing?
- 「いいえ、議論してもむだよ」
- `It's no use talking about it,'
- 彼らは何時間も議論しつづけた。
- They went on arguing for hours.
- 彼は論理的な推論で議論に勝つ。
- He wins his arguments by logical reasoning.
- 彼はその議論を終えようとした。
- He tried to bring the argument to an end.
- 彼と議論しようとしても無駄だ。
- It is no use trying to argue with him.
- 私はその議論で彼らを支持した。
- I took sides with them in the argument.
- 昨日の議論には参加しましたか。
- Did you take part in the discussion yesterday?
- 彼はその議論に参加しなかった。
- He didn't participate in the discussion.
- 編集数(議論ページ):[$1]
- Number of edits (discussion page): [$1]
- 議論のまっ最中にベルが鳴った。
- The bell went off right in the middle of our discussion.
- 計画は議論されているところだ。
- The plan was being discussed.
- ほとんど内容のない議論だった。
- It was an augment of little substance.
- それについて議論してもむだだ。
- It is no use arguing about it.
- その事で彼と議論しても無駄だ。
- It is no use arguing with him about it.
- お茶を飲んでから議論を始めた。
- After we had tea, we began the discussion.
- 意見を求め又は議論にわたる尋問
- questions that seek an opinion or become argumentative; and
- すでに、多くの議論が為された。
- There has already been a lot of discussion.
- 問題の賛否両論について議論ずる
- discuss the pros and cons of an issue
- テーマの議論(会議でのように)
- a discussion of a topic (as in a meeting)
- 議論あるいは実演による販売促進
- promotion by means of an argument and demonstration
- 一貫性のないまとまりのない議論
- a rambling argument that lacked any consistency
- 特に、議論などの強い傾向がある
- having or marked by a strong tendency especially a controversial one
- 確信をもたらす、議論や証拠の力
- the power of argument or evidence to cause belief
- 大衆の議論と討論を公開すること
- the opening of a subject to widespread discussion and debate
- ことばによる議論の最終的な声明
- the final statement in a verbal argument
- (何か)について詳細に議論する
- talk (something) over in detail
- 自分に不利な証拠を無視する議論
- an argument that ignores all unfavorable evidence
- 怒りっぽいところまで議論好きな
- argumentative to the point of being cantankerous
- 議論全体が、憶測に基づいていた
- the whole argument rested on a basis of conjecture
- 要点か議論を納得させてください
- drive home a point or an argument
- 彼女の意見は、議論を混乱させた
- Her remarks confused the debate
- 病気の問題は真剣な議論に値する
- the question of disease merits serious discussion
- 彼らは議論をやめることに決めた。
- They decided to put an end to the discussion.
- 彼の議論は問題点から外れていた。
- His argument was aside from the point.
- 彼は喫煙に賛成する議論を始めた。
- He started an argument for smoking.
- 私は彼の議論の全体像を把握した。
- I grasped the entire structure of his argument.
- 彼は戦争に賛成する議論を述べた。
- He presented an argument for the war.
- 議論では彼に勝つ者はいなかった。
- No one could get the better of him in an argument.
- 我々はその問題について議論した。
- We discussed the matter.
- 我々は夜遅くまで議論を続行した。
- We carried on the discussion till late at night.
- この考えが私の議論の基礎である。
- This idea is the basis of my argument.
- 私たちはその議論に参加しました。
- We took part in the discussion.
- 中絶問題で議論が二分しています。
- People are taking sides on the abortion issue.
- その議論には、全く説得力がない。
- The argument has no force.
- 和平条約の作業草案ついて議論した
- discussed the working draft of a peace treaty
- 私たちの議論は非常に不十分だった
- our discussion was very unsatisfactory
- 議論のためだけに悪いようにとる人
- someone who takes the worse side just for the sake of argument
- 議論または熟慮の後に結論に達する
- reach a conclusion after a discussion or deliberation
- 問題のあらゆる側面についての議論
- discussion of all sides of a question
- 証明されるべきことを仮定する議論
- an argument that assumes that which is to be proved
- どんな議論も出来ないほど反対する
- against which no argument can be made
- 激しい議論後で彼は空虚さを感じた
- after the violent argument he felt empty
- 投票が決定的にその議論を解決した
- the voted settled the argument decisively
- 彼はその主題を議論したくなかった
- he didn't want to discuss that subject
- 講和会議で議論されるべき重大な件
- the weighty matters to be discussed at the peace conference
- 2人の歴史家は、何年間も議論した
- The two historians polemicized for years
- これらの名前は議論の中で上がった
- These names came up in the discussion
- 私はここにおいて損質問を議論する
- I shall discuss the question herein
- 議論のための準備をすることです。
- Be prepared for an argument;
- それは別の議論の主題なんだ。)
- which could well be the subject of another argument).
- 彼の議論にはとても説得力があった。
- His argument was most convincing.
- 私はくだらない議論に巻き込まれた。
- I was involved in a petty argument.
- 私は彼とそのことについて議論した。
- I discussed the matter with him.
- それを議論する時間はまだ十分ある。
- We still have enough time to discuss it.
- あなたの議論は良く相手に伝わった。
- Your argument came across well.
- (議論ページではない)ページを作成
- Create pages (which are not discussion pages)
- その法案には反対の議論が多かった。
- There was much argument against the bill.
- 移動先が議論ページではありません。
- The destination page is not a discussion page.
- スレッド型議論とトークページを検索
- Search threaded discussions and talk pages
- 講演者の議論はまとはずれであった。
- The speaker's argument was off the point.
- そんな馬鹿な奴と議論しても無駄だ。
- It is no use arguing with such a foolish man.
- マリファナについてトムと議論した。
- I had an argument with Tom about the use of marijuana.
- 1991年の石室撮影写真を巡る議論
- Arguments over Taking Photographs of the Stone Chamber in 1991
- ある機能がとることのできる議論の数
- the number of arguments that a function can take
- 政府のとるべき行動を理論化する議論
- a line of argument rationalizing the course of action of a government
- 議論好きと広範囲にわたる偽証の容疑
- charges of litigiousness and widespread perjury
- 疑問、議論、疑念を超越している性質
- the quality of being beyond question or dispute or doubt
- 特定の議論を進めるための質問の順番
- an ordering of questions so as to develop a particular argument
- 議論の後、彼らは不満げに黙り込んだ
- after the argument they lapsed into an unhappy silence
- 私たちは家庭の予算について議論した
- We discussed our household budget
- その話し手は、相手の議論に反論した
- The speaker refuted his opponent's arguments
- 議論は、叫び合いへと変化していった
- The discussion devolved into a shouting match
- そのような提案は、公開議論に値する
- such a proposal deserves thorough public discussion
- その話または議論は次の通り行われる
- the story or argument runs as follows
- 次の話者は、彼女の議論を繰り返した
- The next speaker dittoed her argument
- この議論でわずかに言い争いが生じた
- A slight unpleasantness arose from this discussion
- 議論のいい人が善人とはきまらない。
- One who shines in argument is not necessarily a good fellow,
- 彼女は彼と議論するといつも妥協する。
- She is always ready to meet him halfway when she has an argument with him.
- 彼らは毎日その問題について議論する。
- They discuss the matter every day.
- 彼女は事実に基づいて議論を展開する。
- Her argument was founded on fact.
- 彼の議論は事実に基づいたものだった。
- His argument was based on facts.
- 今日はそのことは議論しないでおこう。
- Let's not discuss the matter today.
- 長い議論は現実的な結論に煮詰まった。
- A long discussion boiled down to a realistic conclusion.
- 議論は相互の尊敬の念に基づいている。
- Discussion is based upon mutual respect.
- 私はそのことについて彼女と議論した。
- I discussed the matter with her.
- 私はその問題について彼らと議論した。
- I argued with them about the matter.
- 私は君の議論の筋道を追っていけない。
- I can't follow the course of your argument.
- 私は新しい計画について彼と議論した。
- I argued with him about the new plan.
- このデータはその議論にとって重要だ。
- This data is immaterial to the argument.
- [[[$1]]] の削除議論を作成中
- Creating discussion for deletion of [[[$1]]].
- 個別の著者数(議論ページ):[$1]
- Number of distinct authors (discussion page): [$1]
- 私たちはそれについて熱心に議論した。
- We had a heated discussion about it.
- 私達はくだらない議論に巻き込まれた。
- We were involved in a petty argument.
- この三段撃ちについても大議論がある。
- There is also much debate about the three-stage shooting.
- 「護身術」としての有効性に関する議論
- Debate regarding its effectiveness as an 'art of self-defense'
- 与党と民主党の間で議論が展開される。
- There’s discussion between the ruling party and the Democratic Party.
- 彼の議論の説得力がその問題を解決した
- the strength of his argument settled the matter
- 彼の議論は、いくぶん自己矛盾していた
- his arguments were somewhat self-contradictory
- 議論の余地がなく、明白な方法において
- in an unarguable and undisputed manner
- 議論の余地のない(または確かな)証拠
- indisputable (or sure) proof
- 彼は自分の議論の筋道を失ってしまった
- he lost the thread of his argument
- 大統領のテレビ演説に関する死後の議論
- the postmortem discussion of the President's TV address
- 彼の議論は底が浅くて退屈に感じられた
- his arguments seemed shallow and tedious
- 議論は、基本的には技術的なものだった
- the argument was essentially a technical one
- それについて議論する意味は何ですか?
- what is the point of discussing it?
- 彼らは新事実によって議論を発展させた。
- They amplified their argument by new facts.
- 彼らはいつもお金のことで議論している。
- They are always arguing about money.
- 彼女の議論は事実に基づいていなかった。
- Her argument was not based on facts.
- 彼の議論はちっとも合理的ではなかった。
- His argument was far from rational.
- 私は彼の議論の筋道がわからなくなった。
- I lost the thread of his argument.
- 私はその問題について、友人と議論した。
- I discussed the problem with my friends.
- 彼は彼女と議論するような馬鹿ではない。
- He knows better than to argue with her.
- 彼は議論すると必ずかんしゃくを起こす。
- He cannot argue without losing his temper.
- その課題に関しては、あとで議論しよう。
- We will discuss that later.
- 委員会は社会福祉について議論している。
- The committee is discussing social welfare.
- 最後まで議論の歯車が噛み合わなかった。
- We were arguing on different planes to the last.
- 君の決定には多少の議論の余地があるね。
- Your decision is open to some debate.
- 君の結論には議論の余地がたくさんある。
- Your conclusion is highly arguable.
- 議論が空回りして一向に発展しなかった。
- The discussion produced a great deal of noise but no forward motion.
- 三日間の議論はそれだけの価値があった。
- The three-day discussion was worthwhile.
- 我々の議論が噛み合わないのは明らかだ。
- It's clear that our arguments don't overlap at all.
- 会議の議論は彼が独走したので混乱した。
- At the meeting he monopolized the discussion and completely disrupted the proceeding.
- この議論では彼の言い分が正しいと思う。
- I think that he is in the right in this dispute.
- 議論の結果、彼らは消極的結論に達した。
- They reached a negative conclusion at the end of the discussion.
- 彼の提案について非常に激しく議論をする
- argues very strongly for his proposal
- 議論の特殊性の望ましい注意点を追加する
- add a desirable note of specificity to the discussion
- 彼らの議論の激しさによっておびえている
- frightened by the storminess of their argument
- 意味のわずかな相違について議論をするな
- don't argue about shades of meaning
- 批評、抗議、または議論を封じてください
- overbear criticism, protest, or arguments
- ミス・メルローズとも議論いたしました。
- I have talked it over with Miss Melrose
- 彼らとその問題について議論しても無駄だ。
- It is vain to argue with them about the problem.
- 彼の議論はわれわれの方針と矛盾している。
- His argument is inconsistent with our policy.
- 私はよく彼女とその問題を議論したものだ。
- I used to debate the problem with her.
- 昨夜の会合では、その問題で議論となった。
- At the meeting last night the problem gave rise to heated discussion.
- 彼は議論を聞き入れるような人間ではない。
- He is not kind of person who is open to discussion.
- 神社崇敬義務の範囲が議論の対象となった。
- The scope of duties of shrine worship became the subject of discussion.
- 彼らの議論はいつ終わるかわからなかった。
- Their argument seemed endless.
- その法案には賛否の議論がたくさんあった。
- There was much argument for and against the bill.
- このスレッドを議論ページの先頭に移動する
- Move this thread to the top of its discussion page
- 長い議論の末ようやく彼らは結論に達した。
- Only after a long dispute did they come to a conclusion.
- 長い議論の末、彼らは一つの計画を出した。
- They came up with a plan after a long discussion.
- その議論に関する討論は合法であるようだ。
- A discussion of the proposal seems to be in order.
- 各地のPTAが校則について議論している。
- PTAs in various places are discussing school regulations.
- 自由貿易と保護貿易主義の間の古典的な議論
- the classical argument between free trade and protectionism
- しばしばビジネスの状況で、率直に議論する
- discuss frankly, often in a business context
- 争うことができない、または、議論できない
- incapable of being contested or disputed
- 議論の力強さにより説得する傾向があるさま
- tending to persuade by forcefulness of argument
- 議論、影響、抑制に対して降伏したいと思う
- inclined to yield to argument or influence or control
- 入念な分析、または説明している随筆か議論
- an elaborate analytical or explanatory essay or discussion
- 議論または討論において相手に反対する意見
- an opinion that is held in opposition to another in an argument or dispute
- 彼は印象的な事実の列挙でその議論を支えた
- he supported his argument with an impressive array of facts
- これらの仲間はいつも何かについて議論する
- These two fellows are always scrapping over something
- クラスはダンテの'地獄'について議論した
- The class discussed Dante's `Inferno'
- 私たちは議論を研ぎ澄まさなければならない
- We had to sharpen our arguments
- 被告が潔白だという、議論の余地がない証拠
- incontrovertible proof of the defendant's innocence
- だが、その議論には、鈎爪や歯が足りない。
- but they lack both claws and teeth
- 早急にこの問題について議論する必要がある。
- It's necessary to discuss the problem without delay.
- この対応をめぐって重臣らで議論がなされた。
- Senior vassals discussed options for responding to Naoyoshi's offer.
- 我々は夜更けまでその問題について議論した。
- We discussed the problem far into the night.
- わたしたちは昨日その計画について議論した。
- We discussed the plan yesterday.
- われわれは互いにその問題について議論した。
- We discussed the matter with each other.
- この政治的問題は激しい議論を巻き起こした。
- This political problem gave rise to hot discussions.
- 我々がこのことについて議論する必要はない。
- There's no need for us to argue about this.
- トークページにスレッド形式の議論を追加する
- Add threading discussions to talk pages
- 私たちは人生の目的は何かと徹夜で議論した。
- We argued with something of the purpose in the life about.
- 私たちはきのう新しい計画について議論した。
- We discussed the new plan yesterday.
- 後述する議論の問題にも大きく関係している。
- This is greatly related to the issues discussed later.
- 古墳発生の問題は、戦前から議論されていた。
- There have been disputes regarding the origins of kofun since before World War II.
- 様々な出来事の一部または議論をつなげること
- the connections that link the various parts of an event or argument together
- 議論でも、それが真実か嘘か決定できなかった
- argument could not determine its truth or falsity
- 類推しようとする人あるいは類推で議論する人
- someone who looks for analogies or who reasons by analogy
- 参加者が何か得ようとして議論を展開すること
- an argument in which the participants are trying to gain some advantage
- 解決または合意に達するよう、激しく議論する
- discuss vehemently in order to reach a solution or an agreement
- 緊急事態の議論は教授による抗議を先取りする
- discussion of the emergency situation will preempt the lecture by the professor
- 彼女の議論を支持するために適切な例を出した
- gave applicable examples to support her argument
- 政治家は実際の問題について決して議論しない
- politicians never discuss the real issues
- 計画を実行するにおいて十分に議論された遅れ
- a well-advised delay in carrying out the plan
- 議論は、その問題についての私の考えを変えた
- The discussion has changed my thinking about the issue
- 彼は、長い間の痛烈な非難に対し議論を始めた
- He launched into a long diatribe
- 「ここでのんびり議論してるわけにはいかん」
- 'We can't argue about it here,'
- 彼は議論になるときまってかんしゃくを起こす。
- He never gets into argument without losing his temper.
- 十分に議論したあとで具体的な計画が進展した。
- A concrete plan evolved after much discussion.
- 議論をすることとなると、彼は誰にも負けない。
- He is second to none when it comes to debating.
- あなたの発言は私たちの議論には的外れである。
- Your remark is irrelevant to our argument.
- その件について議論しても何の役にも立たない。
- There is no point arguing about the matter.
- そういった話をしていると議論になってしまう。
- That kind of talk leads to arguments.
- 学生たちは脳死の問題について長々と議論した。
- Students discussed the problem of brain death for a long time.
- この議論に費やした時間を後悔せざるをえない。
- I cannot but regret the time wasted in this discussion.
- なお直孝が大老になったかどうかは議論がある。
- There is controversy as to whether Naotaka assumed the Tairo position or not.
- 第二次世界大戦後における南北朝時代を巡る議論
- Debate on the Nanbokucho Period after World War II
- 議論するか、頑として口論する(特に小さな点)
- dispute or argue stubbornly (especially minor points)
- 利害関係者は、ビジネスを議論するために会った
- the interested parties met to discuss the business
- 外国への支援を巡っての議論は延々と続いている
- the argument over foreign aid goes on and on
- 時間をかせぐために議論または過程を長引かせる
- draw out a discussion or process in order to gain time
- 議論、または役割を交換することができるような
- such that the arguments or roles can be interchanged
- 人々は特定のきのこをどう分類するかを議論する
- People argue about how to relegate certain mushrooms
- 長引いている検査、議論または熟慮を前提として
- subject to prolonged examination, discussion, or deliberation
- 私はその問題について、彼と議論をたたかわせた。
- I tackled him on the problem.
- これはその問題とは切り離して議論すべきである。
- This question must be discussed separately from that one.
- このIPアドレスからなされた編集についての議論
- Discussion about edits from this IP address
- 以下で議論されるデータは次の方法で収集された。
- The data to be discussed below was collected in the following way.
- 次の議論は出生前の組織移植に関するものである。
- The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues.
- 3時間議論したが、我々は話がまとまらなかった。
- After three hours of discussion we got nowhere.
- 議題に上っている項目(の議論)を続けましょう。
- Let's proceed with the items on the agenda.
- あなたと詳しくその問題について議論しましょう。
- I will discuss the question with you in detail.
- 兵士同士が密集したか否かについては議論がある。
- It is controversial whether the soldiers were closely-packed together or not.
- その実態については諸説あり、議論が続いている。
- There are various theories about its actual status and discussions still continue to this day.
- 地球温暖化に関する緩和技術に関する議論を参照。
- See the discussions on the dispute and easing technique on global warming.
- 私の先生との議論は、私の成人期を通じて反響した
- The discussions with my teacher reverberated throughout my adult life
- 一見正しいように見えるが実際は間違っている議論
- an argument that appears good at first view but is really fallacious
- この言葉は客の間にさらなる議論を生むことになる
- This remark lead to further arguments among the guests
- とても理解が早いので偽りによって議論ができない
- much too perspicacious to be taken in by so spurious an argument
- 議論の余地がない(または決定した)不利な立場で
- at a distinct (or decided) disadvantage
- 何らかの議論の後、我々は、最終的に取りまとめた
- After some discussion we finally made up
- 彼はあらゆる筋の通った議論に対して片意地を通す
- he obstinates himself against all rational arguments
- 彼はいくつかの非常に説得力がある議論に対抗した
- He countered with some very persuasive arguments
- 本書は様相論理学について優れた議論を行っている
- the book contains an excellent discussion of modal logic
- 議論の要約の追加および除去: %(num)i件
- Discussion summary added with clean up: %(num)i entries
- 彼らは非常に重要なことを議論しているようだった。
- They seemed to be discussing a matter of great importance.
- 彼らは日本の将来について議論に数時間を費やした。
- They spent hours in argument about the future of Japan.
- どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。
- Why did the lawyer lose in the argument?
- 私達はよく夜更けまで政治について議論したものだ。
- We used to discuss politics far into the night.
- 政界の立候補者は家庭の価値について議論すべきだ。
- Political candidates should talk about family values.
- 議論に参加する場合は以下にアクセスしてください:
- To participate in the discussion, go here:
- だが、誰を家元とするかという問題で議論となった。
- But they disputed as to who should be selected as iemoto (the head of a school).
- その後、皇位継承問題が国民的議論として浮上した。
- Later, succession to the Imperial Throne became a discussion across the nation.
- 寮時代は、寮にいた友人らと盛んに議論を交わした。
- While he lived in the dormitory, he often discussed with his friends.
- ところで、倭は悪字かどうかについての議論もある。
- There is a discussion as to whether the Chinese character 倭 is an evil character.
- 通常異なったバックグラウンドの人々の間の長い議論
- have a lengthy discussion, usually between people of different backgrounds
- 議論がなされない、また論争や競争の対象にされない
- not disputed and not made the object of contention or competition
- 議論で意見の重要な相違が、はっきりと明確になった
- the controversy brought clearly into focus an important difference of opinion
- 彼らは、生まれと育ちのどちらがより大事か議論した
- they debated whether nature or nurture was more important
- 科学者自身はこの理論の詳細を絶えず議論してきた。
- Scientists themselves argue all the time about details of the theory—
- 「エグゼンプション」の議論を機に働き方を見直そう。
- Let's take advantage of the 'exemption' controversy to reconsider the way we work.
- 彼らは政治上の問題について議論するのが好きだった。
- They liked to argue about political issues.
- 議論した後、彼らは互いに1週間も口をきかなかった。
- After they argued, they didn't speak to each other for a week.
- 私の意見がそのグループでの議論のきっかけになった。
- My comment sparked off an argument in the group.
- その議論は1980年代と1990年代に続いている。
- The debate continues into the 1980s and 1990s.
- 村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。
- The discussion the villagers had on the environment was quite lively.
- 合衆国議会の演説、議論と投票の出版された書面の記述
- a published written account of the speeches and debates and votes of the United States Congress
- 一員が議論し、投票し、他の仕事を行う立法上の大部屋
- the legislative hall where members debate and vote and conduct other business
- 小児自閉症については、専門家の間で相当の議論がある
- there is considerable dispute among specialists concerning infantile autism
- 議論または嘆願あるいは攻撃に直面して、不当に頑なな
- unreasonably rigid in the face of argument or entreaty or attack
- 彼らは私の議論の力を認めたが、半信半疑のままだった
- they admitted the force of my argument but remained dubious
- 不必要に、彼は思慮に欠けたコメントを議論に追加した
- superfluously, he added his silly comments to the discussion
- 野心的な理想に関して議論する‐オリバー・フランクス
- argue in terms of high-flown ideals- Oliver Franks
- 議論が面白くなってくると私たちは時間を使い果たした
- We ran out of time just as the discussion was getting interesting
- すべての議論されたポイントは解決できる可能性がある
- all disputed points are potentially resolvable
- 彼が意外なアイデアを議論した時、聴取者は駆け出した
- The listeners bolted when he discussed his strange ideas
- 「ねえ博士、今は観察の時であって議論の時ではない。
- 'My dear doctor, this is a time for observation, not for talk.
- 私は、議論のためにこれまで論じてきたわけではない。
- What I've said so far ought not to be controversial.
- 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
- I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
- われわれは教育的見地から、その事柄について議論した。
- We discussed the matter from an educational point of view.
- この問題は簡単すぎるので議論する価値がほとんどない。
- This problem is too simple, so it is hardly worth discussing.
- コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。
- Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript.
- このことについて議論されている説がいくつか存在する。
- Various theories have been suggested in regard to the matter.
- そこに法華宗の建部紹智と大脇伝介が議論をふっかけた。
- There came Shochi TAKEBE and Densuke OWAKI, who challenged Reiyo to an argument.
- ただ、鏡の生産地については難しい議論が進行中である。
- However, the place of production has been a tough discussion.
- 雑多であるか不似合いな考えから成り立つ理論または議論
- a theory or argument made up of miscellaneous or incongruous ideas
- 対称形の関係の議論『原型で』は、取り換え可能ではない
- the arguments of the symmetric relation, `is the father of', are noninterchangeable
- 主張または議論を支持する助けとなる特に説得力のある点
- an especially persuasive point helping to support an argument or discussion
- 自分のための論争に、しばしば見せかけの議論を展開する
- given to disputation for its own sake and often employing specious arguments
- 議論を刺激するために発表される政府案に関する仮報告書
- a preliminary report of government proposals that is published in order to stimulate discussion
- 議論における前提として提案される証明されていない言明
- an unproved statement put forward as a premise in an argument
- 知識を得る前になされる仮定(議論の目的などにおいて)
- a supposition made prior to having knowledge (as for the purpose of argument)
- イーター機構と接受機構の共通の利益について議論する。
- discuss matters of common interest to the ITER Organization and the Host Organization;
- 議論における気まずい(恥ずかしい、または困難な)瞬間
- awkward (or embarrassing or difficult) moments in the discussion
- 私たちはこの種の議論でどこまでたどりつけるだろうか?
- how far can we get with this kind of argument?
- あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。
- Your suggestion seems irrelevant to our discussion here.
- どのコンサルタントを使うかと言う議論が何時間も続いた。
- The debate over which consultant to use went on for hours.
- 私たちはそれをどうしたらよいかについて長い議論をした。
- We had a long discussion as to what to do about it.
- しかし、この特殊な即位事情を巡っては種々の議論がある。
- There are various discussions over this unusual enthronement.
- 1893年3月29日 修史編纂事業の是非の議論起こる。
- On March 29, 1893, a dispute arouse over the pros and cons of the project for the compilation of historiography.
- ある議論で言及されたこと、あるいは取り上げられたすべて
- everything stated or assumed in a given discussion
- 緊急で重大であるとされる文学的な議論−H.L.メンケン
- regarded literary questions as exigent and momentous- H.L.Mencken
- 概して裁判官に判断を委ねる、議論された紛争中の法律論争
- a disputed legal contention that is generally left for a judge to decide
- 議論されている事実に関する推理の基礎のみを提供する証拠
- evidence providing only a basis for inference about the fact in dispute
- 議論されている事実に直接関係する証拠(通常証人の証言)
- evidence (usually the testimony of a witness) directly related to the fact in dispute
- 最後に、私は、家庭の大切さについて議論するつもりである
- last, I'll discuss family values
- ニュートン力学の受容は200年間は議論の余地がなかった
- acceptance of Newtonian mechanics was unquestioned for 200 years
- ある時はかしこまって聴き、ある時は巧みに議論しなさい。
- By turns listen respectfully and by turns argue persuasively.
- そして議論の末に蜂起を決定し、10月31日に蜂起を開始。
- After the discussion, he decided to rise in revolt and launched the uprising on October 31.
- これは議論スレッドで行われた操作の詳細を記録しています。
- This log details actions taken on discussion threads.
- 私たちは何をするか、そしてどこへ行くかについて議論した。
- We discussed what to do and where to go.
- 誰が議長に任命されるかについて、激しい議論がかわされた。
- There was a heated argument as to who should be appointed chairman.
- 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。
- The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages.
- なお、この天目茶碗を「曜変」と呼ぶかどうかは議論がある。
- There is controversy as to whether this tea bowl should be referred to as 'Yohen' or not.
- 出土当時より、石鼓がいつ刻まれたのか議論は尽きなかった。
- Since the time when sekkobun was excavated, the discussion on the time when sekko had been inscribed continued endlessly.
- それらが駅弁にあてはまるかどうかについては、議論がある。
- Whether this type of box lunch can be counted among Ekiben is controversial.
- その他、地球温暖化への対策緩和策に関する議論も見られる。
- In addition, there is discussion on easing measures against global warming.
- 京都議定書の効果に対しては、下記のような議論も見られる。
- The following discussions are made as for the effects of Kyoto Protocol.
- 社会問題をより自由に議論することを許すソビエト政府の政策
- a policy of the Soviet government allowing freer discussion of social problems
- アンドリュー・タネンバウムとリーヌス・トーヴァルズの議論
- Tanenbaum–Torvalds debate
- 設計論は科学史でも現在の議論でもとても重要な概念なんだ。
- The Design Argument is a very important concept both in the History of Science and in the present arguments
- ボートを岸によせると、地図の見かたで多少議論が起こった。
- As we pulled over, there was some discussion on the chart.
- 2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
- The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.
- 運転手たちはその事故でだれが悪いのかについて議論を始めた。
- The drivers began arguing about who was to blame for the accident.
- [[$1] このスレッド]が別の議論ページに移動されました
- [[$1] This thread] was moved to another discussion page
- この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。
- Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data.
- 現在に至るまで字句を巡り議論が続いている箇所も少なくない。
- So, up until now quite a few words or phrases in the book have been discussed over their interpretation.
- 自陣の歌を褒め、敵陣の歌の欠点を指摘して議論を有利に導く。
- An omoibito praises poems submitted by his/her own team and points out defects in the opponent's works, in order to keep the edge in debates.
- (議論)においてまたは(訴え)に対する反駁または批難を行う
- give a defence or refutation of (a charge) or in (an argument)
- あるものを議論の基準として仮定する、あるいは当然と考える人
- someone who assumes or takes something for granted as the basis of an argument
- 主張、議論あるいは視点を攻撃するか、守るのに使用できる情報
- information that can be used to attack or defend a claim or argument or viewpoint
- 直観力よりむしろ理由または議論によって結論まで進行するさま
- proceeding to a conclusion by reason or argument rather than intuition
- 通常、'機能的な肥満'の見出しの下でそれについて議論される
- it is usually discussed under the rubric of `functional obesity'
- 連中同士で、重箱の隅をつつくコジツケ議論をするだけである。
- Among themselves they quibble over the details.
- せめて、私のいる前では、そんな無益な議論はおやめ遊ばせ。」
- in my presence at least cease from such vain disputings.'
- 私たちはなにをするのかそしてどこに行くのかについて議論した。
- We discussed what to do and where to go.
- 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。
- After much debate, we decided to spend our holidays in Spain.
- 21世紀に入ってからは新たな視点からの議論が展開しつつある。
- After the 21st century began, an argument from a new point of view has been developed.
- スパイ活動における技能について議論するのにしばしば使用される
- often used to discuss skill in espionage
- 本の主要かつ議論を引き起こす要素−ティム・W・ファーファソン
- a central and contentious element of the book- Tim W.Ferfuson
- ヴァンゼー会議は、最終的な解決手段を議論するために招集された
- The Wannsee Conference was called to discuss the `Final Solution'
- そして、カラスがこんな事を言って、その議論に決着をつけた。
- The Crow put an end to the dispute by saying,
- 彼の議論は説得力のあるものだったが、私達は彼を支持しなかった。
- Though his argument was convincing, we did not side with him.
- 河瀬は藩内の議論を纏めて西園寺らと会見して恭順の意を伝達した。
- Kawase summarized the discussion among the clan and conveyed a message of obedience to Saionji and others.
- それで、ヨハネの弟子達が、あるユダヤ人が清めについて議論した。
- Then an argument developed between some of John's disciples and a certain Jew about purification.
- 私が彼らのアパートを訪問したとき、夫婦は議論の真っ最中だった。
- When I visited their apartment, the couple was right in the middle of an argument.
- また国家幹部は儒教を真剣に学ぶべきだという議論も生まれている。
- Additionally, there is also discussion on the need of state officials to seriously study Ju-kyo.
- 「豊臣秀吉」の読み方についての議論に関しては「豊臣氏」を参照。
- As to a dispute how to read '豊臣秀吉', see the article of 'TOYOTOMI clan'.
- 議論の末津田三蔵は無期徒刑となり、司法大臣山田顕義は辞任した。
- After a big argument, Sanzo TSUDA was sentenced to life imprisonment, and the minister of justice, Akiyoshi YAMADA resigned his post.
- 様々な陰謀説が議論されており実情は不明である(豊臣秀次参照)。
- The truth of the fact, however, is not known as there were various conspiracy theories (refer to the section on Hidetsugu TOYOTOMI).
- 断定的な結論を立証する議論の過程、あるいは一連の陳述による証明
- proof by a process of argument or a series of proposition proving an asserted conclusion
- 考え、議論、概念を組織して、つなぎ合わせることにより、創造する
- create by organizing and linking ideas, arguments, or concepts
- 採決は行われなかったが、各議論の後、議長は会議の意向をまとめた
- no vote was taken, but after each discussion the chair summed up the sense of the meeting
- この政治家は、古い全国キャンペーンを再議論せざるを得ないだろう
- This politician will be forced into re-arguing an old national campaign
- これらは、合理的な議論で最も効果的に対処できる本質的な問題です
- these are real problems that can be dealt with most effectively by rational discussion
- そうした人間が議論したり検討したりできるようにしてほしいんだ。
- Set them talking and looking about.
- 人物の比定については諸説ある(人物の比定についての議論を参照)。
- There also have been many arguments about the identification of persons (refer to the arguments in The identification of persons).
- 像主について議論が続いている(→詳細は神護寺三像を参照のこと)。
- The subject of the portrait is still a matter of debate (See the three portraits of Jingo-ji Temple for details).
- 枝葉末節の議論はもうそろそろ止めにして、本筋の話に移りませんか。
- Why don't we stop arguing over these piddling matters and get to the issues at hand?
- その読みについては古くから、「なが」か「よし」かで議論があった。
- From a long time ago there has been an argument about whether it was pronounced 'naga' or 'yoshi.'
- 即位の事実は疑問視されており、江戸時代ころから議論がされていた。
- It had been a questionable matter whether he really succeeded the throne or not, and there had been discussions on this matter since around the Edo period.
- 特別史跡(古墳)と国宝(壁画)のいずれを守るのか議論が行われた。
- A discussion was which to conserve, the special historic site (tumulus) or the national treasure (mural paintings).
- 大相撲の土俵(力士) - 現在でも継続されており議論されている。
- The dohyo (sumo ring) in a grand sumo (wrestling) tournament is the subject of discussion, but it remains as it has.
- それぞれの義務を決定する(通常議論の後に到達する)当事者間の合意
- an agreement between parties (usually arrived at after discussion) fixing obligations of each
- 南アフリカの原住民がいくつかの重要な問題を議論するために会う議会
- a council at which indigenous peoples of southern Africa meet to discuss some important question
- 生意気な新参者はクラブへの入場に関する古いルールに関して議論した
- a brash newcomer disputed the age-old rules for admission to the club
- 彼女の仕事は理論的で補強証拠に欠けるため、議論を起こすことが多い
- her work is highly contentious because of its speculativeness and lack of supporting evidence
- 面でも洗って議論に来いと云ってやったが、誰も面を洗いに行かない。
- Go, wash your face and come back to hear what I've got to tell you.'I hurled this shot at them, but none of them went to wash his face.
- 福原到着後に遷都が議論され、輪田を新都建設地とすることが決まった。
- After their arrival in Fukuhara, they discussed transfer of the capital and it was decided that Wada would be the candidate for constructing a new capital.
- 徳川氏家臣団は信長恭順派と反信長派に分かれて激しい議論を繰り広げた
- The vassals of the Tokugawa clan hardly discussed this, separated into two camps, one to follow Nobunaga and the other to oppose Nobunaga.
- ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
- Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.
- そのため、女性天皇及び女系天皇の可能性も含めた議論が起こっている。
- Therefore, there was a debate in terms of the succession to the throne including the possibility of an Empress or female Imperial Family line to succeed to the throne.
- 平安時代末の福原京を首都とみなせるか否かについては近年議論がある。
- There have been discussions as to whether to consider Fukuhara-kyo as a capital.
- すでに1869年(明治2年)ころから廃刀の議論はおこなわれていた。
- Since about 1869, a discussion on banning the wearing of swords had already been held.
- 特定の話題に関して(話すこと、または書くことで)の長ったらしい議論
- a lengthy discussion (spoken or written) on a particular topic
- もっともらしい議論を提示することで与えられる、または特徴付けられる
- given to or characterized by presenting specious arguments
- なお、この立ち往生については医学的見地から様々な議論がなされている。
- Various discussions have been made from medical viewpoints about his standing death.
- 「臺與」を「とよ」と読むのが通説となっているが、これには議論がある。
- According to common belief '臺與' should be pronounced as 'Toyo,' but there are other theories.
- これらの動きがどのような性格を持つのかについては、様々な議論がある。
- There are many opinions concerning the nature of the above-mentioned movement.
- 地球温暖化対策や京都議定書の在り方については、多種多様な議論がある。
- There are various kinds of discussions on measures against global warming and Kyoto Protocol.
- 君が代の教育現場での扱いについては議論になることが多いテーマである。
- How to treat Kimigayo in the filed of education is a theme which has been discussed very often.
- 1982年3月、京都市財務消防委員会で文化観光税の復活が議論された。
- March 1982: The revival of the Tax on Cultural Tourist Facilities (the Bunkan tax) was discussed in the finance and firefighting committee of Kyoto City.
- 熟考、議論、および検査によって特徴づけられる、またはそれらにかかわる
- involved in or characterized by deliberation and discussion and examination
- 審議会による議論での主要な問題についての、即時投票を要求する申し立て
- a motion calling for an immediate vote on the main question under discussion by a deliberative assembly
- 隠されていること、見えないことについての議論が何の益になるでしょう。
- What doth it profit to argue about hidden and dark things,
- 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けています。
- My brother is so smart and witty that I can not beat him in an argument.
- これが何を指すのかについて、国学が興った江戸時代以降、議論されてきた。
- There have been a discussion on what this term refers to since the Edo Period when the study of Japanese classical literature rose.
- 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
- As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
- 慶応3年(1867年) 建白書が朝廷で議論され、設置の方向で話が進む。
- In 1867, his plan was discussed in the Imperial Court and they came to an agreement on setting up schools.
- インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。
- It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail.
- その会合で彼は大いにしゃべったが、彼の議論は筋が通ったものでなかった。
- At the meeting he said a lot, but his argument did not hold water.
- 単純に五十四世梅若六郎を家元とするという形では議論がまとまらなかった。
- Therefore, they could not simply conclude that the 54th Rokuro UMEWAKA should be selected as iemoto.
- この事件は私立学校における教育の自由や学問の自由に関する議論となった。
- This incident provoked controversy on the freedom of education and learning at private schools.
- 京都議定書の削減義務に対しては、日本国内で下記のような議論も見られる。
- The following are discussions in Japan on the reducing obligation in the Kyoto Protocol.
- 纏向遺跡が中国史書における邪馬台国であったかどうかは議論の余地がある。
- It is still uncertain if the Makimuku sites correspond to the Yamataikoku mentioned in Chinese sources.
- フランスは、アフリカの広大な区域に対する議論の余地のない支配権を持った
- France held undisputed dominion over vast areas of Africa
- (目新しさの誘惑に関する追加の議論については[NO]を見てほしい)。
- (see [NO] for further discussion of the lure of novelty).
- 応天門の変による応天門の修造で、応天門の改名を議論し、諸門の名を奏した。
- Upon the renovation of Oten-mon Gate due to the Otenmon Incident, he discussed renaming Oten-mon Gate and brought about various gate names.
- 最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
- The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
- この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。
- Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language.
- 侃侃諤諤の議論が飛び交うような会議、といったことは最近はやらないのかね。
- I wonder if they don't have meetings anymore where strong words fly and everyone goes at each other tooth and nail.
- 今後も、歴史学、考古学、城郭史など様々な観点からの議論の深化が望まれる。
- It is hoped that this issue will be more deeply discussed from historical, and archaelogical view points and through analysis of castle history.
- 本門戒壇之大御本尊については、他派からはその真贋について議論が絶えない。
- Regarding the Honmonkaidan-no-Daigohonzon, there has been constant discussion by other sects on whether it is real or not.
- 浄土宗・浄土真宗・日蓮宗と議論を行い、当時の仏教界に大きな刺激を与えた。
- He communicated with people from various Buddhist sects, including Jodo Sect, Jodo Shinshu (the True Pure Land Sect of Buddhism), and Nichiren Sect, and exerted a strong influence on Buddhist people at that time.
- ゆえに偽書であるか否かという議論に馴染まない側面があることも事実である。
- Therefore, it is true that there is an aspect that is not suited to the discussion of whether 'the Gospel according to Marco' reported Petro's discourse.
- 子供は、1切れのケーキがもう一方よりもわずかにより大きかったので議論した
- the children argued because one slice of cake was slightly larger than the other
- 人間性と人生の目的に関するクリシュナとインドの英雄アルジュナの議論を含む
- contains a discussion between Krishna and the Indian hero Arjuna on human nature and the purpose of life
- だれかをだますことを希望して推理における巧みさを表示する故意に無効の議論
- a deliberately invalid argument displaying ingenuity in reasoning in the hope of deceiving someone
- 両者の議論が最高潮に達した時、近くの垣根から、イバラがしゃしゃり出た。
- When their strife was at its height, a Bramble from the neighboring hedge lifted up its voice, and said in a boastful tone:
- 議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
- Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.
- 議論の多くの個所で、アドルノ、ホルクハイマーらの美学論に恩恵を受けている。
- My argument is indebted in a number of places to the aesthetic theories of Adorno, Horkheimer and others.
- 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けてしまいます。
- My brother is so smart and witty that I cannot beat him in an argument.
- 議論ページへ細部の編集をしたときに、新しいメッセージのお知らせを表示しない
- Not have minor edits to discussion pages trigger the new messages prompt
- そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。
- Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago.
- 今後の議論が待たれる(詳細は別項「皇位継承問題 (平成)」を参照のこと)。
- There is further discussion excepted in the future. (Please refer to the chapter on 'the issue of the Imperial succession' - Heisei)
- 日本が起源である前方後円墳についてこれまで幾つかの議論がおこなわれている。
- There have been some discussions concerning keyhole-shaped tumuli originating in Japan.
- これらの議論を詳しく述べるメモは、1905年7月29日の日付を記入された。
- The memo indicating the details of those discussions was dated as July 29, 1905.
- 通常、聴衆の前で公開討論会を行う人々のグループが、公共利益を主題に行う議論
- discussion of a subject of public interest by a group of persons forming a panel usually before an audience
- ある会議で某閣僚がわかりきったことを延々と述べて議論が行き詰まった際のこと。
- In a conference, one of the Cabinet members kept stating the obvious and the discussion reached a dead end.
- 教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。
- Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves.
- また近年、女性の社会進出と共に「女人解禁」が議論され、解禁された場所もある。
- Other places have also been released in recent years, in accordance with women's social progress and the discussion of 'nyonin kaikin (release for women) that followed.
- アブラハム・リンカーンと、有名な一連の議論を行った(1813年−1861年)
- he engaged in a famous series of debates with Abraham Lincoln (1813-1861)
- 十分または詳細に話題かテーマについて詳しく述べる議論(口頭であるいは書面の)
- a discussion (spoken or written) that enlarges on a topic or theme at length or in detail
- 彼が議論している論拠の一部として弁護士、裁判官または陪審により提示される主張
- a contention presented by a lawyer to a judge or jury as part of the case he is arguing
- 学者たちには、どの理由がより重要な原因となったのか議論してもらえばいいのだ。
- Expect scholars to argue over which reasons were more important.
- その理由は、議論の余地もなく、身振り仕草の問題ではなくて感情的な問題だった。
- and inarguably, because it wasn't a gesture but an emotion.
- ただしこの合戦は一次資料による裏づけが存在しないため、議論の余地を残している。
- However, this battle leaves room for discussion because the primary materials had no evidence.
- 誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。
- The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong.
- (→“技の形態”、“合気と呼吸力”、“「護身術」としての有効性に関する議論”)
- (-> 'Forms of techniques,' 'Aiki and breath power,' 'Debate on its effectiveness as an 'art of self-defense'')
- なお、この準則は、平成の皇位継承問題の議論のなかで一時脚光を浴びたことがある。
- This regulation was the subject most talked about during discussions of Imperial succession during the Heisei period.
- しかし軽皇子が即位して後重用したのは蘇我氏系豪族が多く、今後の議論が待たれる。
- However, Prince Karu gave important posts to many local ruling families of the Soga clan after he ascended the throne, which is sure to invite debate in future years.
- この際に大友皇子が即位していたか否かで正統性が一方に傾くため、議論が絶えない。
- The fact about whether Prince Otomo was already the emperor at that time or not is still open to debate, because it decided who had rights and who didn't.
- これらの問題、つまり三権分立や司法のあり方などは活発に議論されるようになった。
- People started to conduct lively discussions about these issues, how the separation of powers and the judiciary should function.
- 成立論と構想論が明確に区別されず混じり合って議論されていることを批判するもの。
- There is no distinction between the composition theory and the construction theory, so he argues by lumping them together.
- 両締約者は、職場の衛生及び安全に影響する活動を議論するために定期的に会合する。
- The Parties undertake to meet regularly to discuss activities that may have an impact on occupational health and safety issues.
- ほとんどの人がそのことを支持する議論が圧倒的に優位にたっていると思っています。
- Most persons imagine that the arguments in favour of it are overwhelming;
- それからまたしばらく行くと、老人たちが熱心に議論しているところへやってきた。
- Presently they came up to a group of old men in earnest debate.
- 宋初、孟子を評価するものは少なく宋代前期の激しい議論を経てその評価が確定された。
- At the beginning of Song, not many valued Moshi, and his evaluation was established after intense discussion in early Song.
- しかし雑誌内ではこれ以上の議論にはならず、他の同人からの論説は掲載されていない。
- However, this was not discussed any more in the bulletin, and there was no article of other Dojin.
- これを受けて吉田寮では、受諾の可否とその際の交渉条件について昼夜議論がなされた。
- Yoshida dormitory's residents discussed day and night about the pros and cons of the proposal as well as the conditions of the negotiation.
- また、百済王が七支刀を何故倭王に贈ったのか、ということについても議論百出である。
- Various theories as to the reason why the king of Paekche sent the seven-pronged sword to the king of Wa are also still being constructed.
- 重要で通常は議論を呼ぶ問題に関する講義と討議のための延長セッション(大学などで)
- an extended session (as on a college campus) for lectures and discussion on an important and usually controversial issue
- 彼女の議論の論理的な明確さによって…彼女は風変わりで女らしくないとして非難された
- the logical clearness of her arguments...condemned her as eccentric and unwomanly
- なにか興味をひく科学的理論はいつだって、科学者たちが議論する問題点を抱えている。
- Scientific theories of any interest always contain problems which scientists argue about.
- どうして、このような重大な変革について、 公の議論がこれほど少ないのでしょう。
- Why is there so little public debate about these momentous changes?
- いまのは『さあこれであんたはこの議論で完全に言い負かされたわけだ』という意味だ」
- I meant 'there's a nice knock-down argument for you!''
- 将棋の棋譜には著作権があるのか、といったことはいろいろなところで議論されています。
- The question 'Do records of shougi games have copyright?' has been discussed in many places.
- これは開発中の機能です。[[$1] 議論ページ]でフィードバックをお寄せください。
- This is an experimental feature. Please provide feedback on the [[$1] discussion page].
- This is an experimental feature. Please provide feedback on the [[$1] discussion page].
- また、この紋様が意図的に作り出されたものか、偶然によるものかは議論がわかれている。
- There is also controversy as to whether the spots were intentionally or accidentally made.
- 過去の平安時代の文学に対しても、その概念を前提にして議論され語られた時期があった。
- During the period, the literature in the Heian period was argued and explained from the standpoint of kanzen choaku.
- 移行期には、カレーライスとライスカレーはどう違うのかという議論がさかんに行われた。
- In the transition period from rice curry to curry rice, there were lively discussions on differences between them.
- 明瞭さを失うあるいは、特に注目の主題、執筆、思考あるいは会話の議論の順序から外れる
- lose clarity or turn aside especially from the main subject of attention or course of argument in writing, thinking, or speaking
- イスラエル(首都としての状態について議論しますが)の近代国家の首都と最も大きい都市
- capital and largest city of the modern state of Israel (although its status as capital is disputed)
- バトラー司教が口にする議論は、私の意見では、こうした唯物論を粉砕するのに十分です。
- The argument placed in the mouth of Bishop Butler suffices, in my opinion, to crush all such materialism as this.
- この石川内命婦と郎女が同一人物であるかどうかには議論があり、いまだ定説を得ていない。
- There is a debate on whether Ishikawa no Uchimyobu and Iratsume are the same person, but there is no established theory.
- この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。
- What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena.
- これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。
- The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994.
- このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。
- From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change.
- この屏風については、描かれた都市景観から、制作年代についてさまざまに議論されてきた。
- There are various theories about its date of creation because of the city landscape depicted.
- 彼は、私が間違っているということを証明するために、あらかじめ方向付けた議論に参加した
- he entered the argument with a predetermination to prove me wrong
- Robert Lanphiirはエゴのない行動についての議論に大きく貢献してくれた。
- Robert Lanphier contributed much to the discussion of egoless behavior.
- もっと議論にならない「正直さ」のような性向についても、似たような観察がなされている。
- Parallel observations have been made about less controversial traits like honesty.
- したがって、二つ目以降の未知数を文章による議論で消去して天元術を用いねばならなかった。
- Hence, any unknown variables after the first one had to be eliminated through a written proof before Tengen jutsu could be used.
- カール・ポッパーの議論を借用するなら、仮説は実地に試みられて始めて価値を持つのである。
- To borrow an argument from Karl Popper, a hypothesis is only of value if it can be tested.
- この議論ページのスレッドへの返信は保護されているため、このスレッドには投稿できません。
- You cannot post in this thread because this discussion page has been protected from replies to its threads.
- また、僧尼令や僧綱についても官寺以外に対してどこまで適用されたかについても議論がある。
- Moreover, there has been controversy about how far the Soni ryo and the Sogo applied to temples other than kanji.
- 群集についての議論が始まったものの、実は我々はほとんど群集に関する知識がほとんどない。
- We have a very slight knowledge of these crowds which are beginning to be the object of so much discussion.
- 台与を神話上の誰に比定するかという議論は、現在後述の理由により、学界では行われていない。
- The discussions aiming to identify Toyo are not ongoing among scholars now due to the following reasons.
- この議論ページは新規スレッド作成から保護されているため、新規スレッドの投稿はできません。
- You cannot post new threads to this discussion page because it has been protected from new threads.
- さらに実際の納地高も「天下公論の上」すなわち諸侯会議における議論を経て決定するとされた。
- Also, it stated that the land area to be returned would be decided 'referring to public opinion', that is to say, through discussion at lords conference.
- 玩賞品(がんしょうひん)として扱われるものや、専門家の間でも議論の分かれる物も存在する。
- Some of such coins are used as a gift or for personal enjoyment and there are some coins that experts differ in their opinions.
- 果たして長年耕作してきた田地を円滑に収公できたか、については激しい議論が戦わされている。
- It has been seriously argued whether the field people used for a long time could be confiscated smoothly.
- このような議論があり、また劉復亨が負傷したこともあって、軍は撤退することになったと言う。
- The army was said to have decided to withdraw as a result of the discussion, and also due to the injury of Fu-heng LIU.
- 一方、本協約および日韓併合条約が無効であるとする議論の多くは、次のことを理由にしている。
- On the other hand, many of the arguments which insist this treaty and the treaty of the Japan-Korea Annexation Treaty are invalid mention following reasons.
- 予言的な文章はあまりに不可解であったので、何世紀もの間それらの意味について議論されている
- prophetic texts so enigmatic that their meaning has been disputed for centuries
- この現象のおもしろい例が、評判ゲーム分析をハッカーたちと議論しているときにも観察できた。
- I have observed another interesting example of this phenomenon when discussing the reputation-game analysis with hackers.
- この論文ではエメットの1995年の作品に現れているダイアド・スタイルについてのみ議論する。
- In this paper I limit the discussion to Emmet's 'dyad' style in his works from 1995.
- 米から造られた酒ではなさそうなので、日本酒の直接の祖先と言ってよいかは議論を待つところだ。
- Since the liquor did not seem to be brewed from rice, it is controversial whether it could be said to be a direct origin of sake.
- これは先行する事実をモデルにしないかぎり、名称をつけられず、議論も不可能であるためである。
- This is because unless the prior facts have not been modeled, names can not be given, and discussions can not be held.
- 中世の被差別民や近現代日本の被差別部落の直接的な起源であるとする説が存在するが議論がある。
- There is a theory that the origin of discrimination during the medieval period, as well as those living in special hamlets in modern Japan, lies in goshiki no sen; however, this fact is often debated.
- この問題に関するより詳しい議論については フリーソフトウェアを販売する をご覧ください。
- See Selling Free Software for more discussion of this issue.
- そうではなく、著作権、特許権、もしくは法体系上論点となる一方に関して議論すればよいのです
- instead, present the topic as copyright, patents, or whichever specific law you are discussing.
- まことに、わたしは聞かない人のごとく、議論を口にしない人のようです。 (詩篇 38:14)
- Yes, I am as a man who doesn't hear, in whose mouth are no reproofs. (Psalms 38:14)
- どうしてわたしは彼に答え、言葉を選んで、彼と議論することができよう。 (ヨブ記 9:14)
- How much less shall I answer him, And choose my words to argue with him? (Job 9:14)
- 例えば、社会科の授業では、先生がメンバーの一人になって、議論がされることがしばしばあります。
- In my social studies class, for example, there are often discussions that include the teacher as another member of the group.
- 少子化からの脱却には、非婚マザーの増大が必須なのに、日本の世論はなぜかこの議論を避けている。
- Although an increase of unmarried mothers is needed in order to escape the declining birth rate for some reason public opinion in Japan is avoiding this argument.
- エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。
- The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper.
- お互いの記憶に対して検証、議論を積み重ね、より正直な記憶を思いだしていこうとするべきである。
- argue and challenge one another's memories, in the hope of remembering and living more truthfully.
- 佐々成政が考案したという記録が残っているが、実際に採用されていたのか、上記の議論上問題がある。
- There remains a record that it was contrived by Narimasa SASSA, but it is not sure these positions were really used and were doubtful as mentioned above.
- しかし、同書の紀年には幾つかの矛盾が見られ、それを解決するための議論がいくつか提示されてきた。
- However, the calendar era of the book shows some contradictions with regard to the year of his enthronement; therefore, many theories relating to the accurate year have been presented.
- この理由には諸説あり、外宮の祭神がもともと男神的性格を帯びたものではなかったとする議論もある。
- There are various theories regarding an explanation for this rule, but it has been speculated that the main god in the outer shrine may originally not have had masculine properties.
- しかし、これを日本政府の公式見解とするかどうかには議論がある(日本の戦争謝罪発言一覧も参照)。
- However, there is an argument over whether this can be taken as the Japanese government's official view or not (See the list of Japanese comments on apologies for the war).
- 中国がアヘン戦争に敗北すると日本国内でも対外的危機意識が高まり、幕閣では海防問題が議論される。
- After China lost the Opium War, the awareness of foreign risk rose in Japan and cabinet officials of the Shogunate discussed the issue of coastal defense.
- 議論の中心となったのは、加藤弘之の民撰議院時期尚早論(「民撰議院不可立の論」第4号)であった。
- The discussion focused on an opinion by Hiroyuki KATO that establishment of democratic representatives was too early ('A theory of impossibility of democratic representatives' No.4).
- 第二次世界大戦後君が代の位置づけには議論があったが、法定により日本国国歌として公式に確定した。
- There was debate regarding the relevance of Kimigayo after the World War II but it was officially designated Japan's national anthem by law.
- さきほどの悲劇的な議論すべてを後背の都市の照明がかき消していくのに、ぼくらは満足を覚えていた。
- and we were content to let all their tragic arguments fade with the city lights behind.
- ジョーダンの仲間たち、イースト・エッグからきた4人組でさえ、議論が昂じてばらばらになっていた。
- Even Jordan's party, the quartet from East Egg, were rent asunder by dissension.
- あたりまえだが、人と人との接点は「ことば」である。その言葉によって、考えを共有し、議論している。
- It's obvious but the connection between people is 'words'. It is by those words that thoughts are shared and arguments carried out.
- 能楽師の道に進む時にはそれが議論の種となったが、理解者を増やし、ゆっくりと受け入れられていった。
- Although it becomes a heavily debated topic when he tries to begin a career as a Nohgakushi, more and more people slowly begin to accept him.
- 1970年代に入ると、多分に構造主義の影響を受けて、新たな議論が「ハレとケ」について巻き起こる。
- In the 1970's, largely due to the influence of structuralism, new discussions on 'hare and ke' were triggered.
- しかし明治時代以降は肝心の首都機能を消失していることも確かで、首都に関する議論を複雑にしている。
- However, it is also true that Kyoto lost its function as a capital after the Meiji period, and the arguments regarding its status as a capital are complicated.
- その後、受験戦争、ゆとり教育、総合学習などが話題に上がり、教育社会学的な議論がなされるに至った。
- Later, Juken senso (a system of fiercely competitive entrance examinations), Yutori education (more relaxed education policy) and integrated study, etc., were discussed, leading to socio-educational controversy.
- 今後行う OpenStreetMap のライセンス変更についてお読みください (翻訳) (議論)
- Find out more about OpenStreetMap's upcoming license change (translations) (discussion)
- 旧世界をかき回す活発な議論もなされていない、そのわずかな田舎根性に思い悩んだ−V.L.パリントン
- stewed in its petty provincialism untouched by the brisk debates that stirred the old world- V.L.Parrington
- 彼(かれ)はこんな条理(じょうり)に適(かな)わない議論を吐(は)いて、得意気に一同を見廻した。
- Having made such an illogical statement, he glanced at the teachers in a highly pleased manner.
- そのため創建の時期や事情については長年議論され、さまざまな説があり、「謎の大寺」とも言われている。
- The time and circumstances surrounding its creation have been debated over many years and there are several theories, and for this reason it is also called 'the mysterious temple'.
- 神階の授与は、神祇官や諸国からの申請に基づいて公卿の会議で議論され、天皇への奏聞を経て決定された。
- Granting of shinkai was deliberated in meetings by the court nobles upon application from the Department of Worship and Provinces, and decided after reporting to the Emperor.
- また、上記に関連して、頭から食べるのが正統かしっぽから食べるのが正統かという議論も繰り広げられた。
- Furthermore, arguments developed about which was the orthodox way to start eating taiyaki, from the head or the tail.
- ちなみに大曼荼羅・一尊四士・一塔両尊四士のいずれを日蓮宗の本尊と見なすかについては古来議論がある。
- By the way, it has been argued for a long time whether the Great Mandala, the Issonsisi or the Ittoryosonsisi should be the honzon of the Nichiren sect.
- また、このときの議論で勲章と重複した制度であると批判があった褒章の廃止も検討されたが、据え置かれた。
- During this discussion, the abolishment of the medal system, which had been criticized for overlapping with the decoration system, was considered but postponed.
- ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。
- The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes.
- 1872年の総人口も3480万人に修正した推計がなされているが、この推計値についてもなお議論がある。
- The total population in 1872 was estimated to 3480 million, but there is still a discussion about this estimate.
- ただし、この最盛期において律令制がどの程度まで徹底して施行されていたかについては議論が分かれている。
- There are several opinions on how thoroughly the Ritsuryo system was enforced during its peak.
- その年代については議論が存在するが、現在のところ、これは世界規模で見ても最古の土器ということになる。
- Whichever method is right, the initial stage's pottery is the oldest of all ever found in the world.
- こう思ったが向(むこ)うは文学士だけに口が達者だから、議論じゃ叶(かな)わないと思って、だまってた。
- This was the way I looked at the question, but as he was a B. A. and would have a better command of language when it came to talking, I kept mum, knowing he would beat me in argument.
- 彼女はいつも半分眠っているように見えるが、一度議論を始めると止まるところを知らないぐらい勢いよくやる。
- She always looks like she's half-asleep, but once she gets into an argument, she really goes to town.
- 若き日の尾藤二洲が服部南郭の詩について議論しようとしたが、北海はこれに応えず平然と煙草を吹かしていた。
- Jishu BIDO, when he was young, tried to argue against the poems that Nankaku HATTORI wrote, but Hokkai smoked tobacco with composure and did not respond.
- 上記の通り、皇位簒奪を行ったのか、あるいは皇位簒奪を目指していたかどうかについては議論が分かれている。
- As mentioned above, it is controversial whether usurpation of the imperial throne did happen or it was just aimed.
- しかし、男系論者、女系論者とにも皇位継承問題と皇族についての議論を続けていくことで認識は一致している。
- Both male-line and female-line advocates agree that discussions regarding the imperial succession issue and imperial family should continue.
- 王朝国家体制論は主として中央政府がいかに租税収取を確保していったか、という観点で議論されることが多い。
- The arguments concerning the Dynastic polity theory are often made from the viewpoint of the central government's tax collection.
- それは、単純に読んで通り過ぎるべき個所を理解しようとしたり、議論したりしようと私たちが望むときです。
- when we seek to understand and discuss, where we should pass simply on.
- もしも人々が、問題を議論するときと同じように注意深く悪徳を根こそぎ引き抜いて、美徳を植え付けるならば、
- 5. O if they would give that diligence to the rooting out of vice and the planting of virtue which they give unto vain questionings:
- これに対し、富井政章は、法文を沈思熟考の上起草し、起草委員会の三人の議論では、容易に自説を改めなかった。
- On the other hand, Masaakira TOMII dedicated himself to write up the text of the code after a thorough deliberation and he did not easily accept the arguments against his idea during the discussion between these three members of the drafting committee.
- そのため、「天叢雲剣」「草薙剣」の二剣が歴史的には別の剣ではないかという議論が起こった元にもなっている。
- In response to this question, there have been debates over whether the two swords, the 'Ama no Murakumo no Tsurugi' and the 'Kusanagi no Tsurugi,' might have historically been two different swords.
- これを以て現在の清酒(せいしゅ)の初見とみなす説があるが、それは以下のように議論の分かれるところである。
- Some people say that this is the first appearance of present seishu (refined sake), but it is controversial because of the following.
- 1874年、板垣退助は民撰議院設立建白書を政府に提出したが、これをめぐって明六社内でも議論が戦わされた。
- In 1874 Taisuke ITAGAKI submitted the political statement for democratic representatives to the government, which was also discussed among the members of Meirokusha.
- その後、武士の起源に関する研究は、職能論などが議論の中心となり、国衙軍制論は半ば忘れられた状態となった。
- After that, research about the origin of samurai was conducted centered on job-function-based theories, and theories based on the kokuga forces system were almost forgotten.
- スギ花粉症に対する行政の政策に関しては日本人の患者数が多いため、日本では活発に対策・議論が行われている。
- There is continued active discussion and implementation of countermeasures in Japan due to the fact that Japanese cedar pollinosis affects such a large number of Japanese people.
- 公家の中には満祐に同情する者や、赤松氏は朝敵ではなく武家の私戦であるとして反対する議論もあったとされる。
- It is said that some court nobles sympathized with Mitsusuke or that there was a counterargument that the Akamatsu clan was not the Emperor's enemy but the incident was a private warfare between samurai families.
- 著作がまったく伝わっていないような古代哲学者に帰せられる、各種のとんでもない議論にはまったく感心しない。
- and I am not at all astonished at the extravagances attributed to those ancient philosophers whose own writings we do not possess;
- また、この神が単独ではなく、かならずオホナムチと行動を共にすることから二神の関係が古くから議論されている。
- As this god never acts alone but is always with Onamuchi, there are age-old arguments over the relations between these two gods.
- 雑誌に掲載された議論については、その目論見通り様々な反響を呼び、各種新聞には多くの投書が寄せられたという。
- It is said that the disputes which were published on the bulletin evoke various responses as expected and many letters were posted on various newspapers.
- それぞれの会合の最後に、STACは、事務局長との協議の後、議論の報告書を承認し、イーター理事会に諮問する。
- At the end of each of its meetings, the STAC shall, following consultation with the DG, approve its report of discussions and advice to IC.
- また23日の会議では、先の陸軍編制法の立案者である吉井友実も加わり、今後の兵卒素材についての議論も始まった。
- On July 31, Tomozane YOSHII, had drafted the Army Reorganization Act, also joined the dispute and the debate turned to the question of recruitment.
- これにより、私擬憲法が政府に持ち寄られて議論されることはなく、大日本帝国憲法に直接反映されることはなかった。
- Because of this, Shigi Kenpo were no longer brought to the government for discussion and thus were not directly reflected in the Constitution of the Empire of Japan.
- 「乳」の形状について真剣に議論したというのが、自分にとって恥ずかしいので、あえて「乳」を「鼻」と置き換えた。
- It was embarrassing for him to confess that they seriously discussed about 'breast,' so he intentionally replaced 'breast' with 'nose.'
- 同日、先陣諸勢は泉南城砦群に接近したが、既に昼を過ぎていたことから即日攻撃か翌日に延期するかで議論になった。
- On the same day, some troops of the vanguard approached castles and forts of Sennan, but since it was afternoon, they began to dispute whether they should begin to attack on that day or the next day.
- 彼女は、議論を殺した人のことを考えようとした、本当の当意即妙の受け答えは、反対意見を和らげるものであるだろう
- she tried to think of some killer of an argument, a real zinger that would disarm all opposition
- そこで清原枝賢に議論をさせることにし、仏教に造詣の深い高山友照と結城忠正(山城守)の二人を討論の審査役とした。
- Therefore, KIYOHARA no Edakata (a Confucian scholar) was chosen to attend the discussion, where Hisahide employed judges that were Tomoteru TAKAYAMA and Tadamasa YUKI (the Governor of Yamashiro Province), both having a detailed knowledge of the Buddhism.
- 日本国憲法には元首の規定がなく、天皇の地位について議論がなされているが、公式には日本内外で元首として扱われる。
- Since there are no regulations about the head of state in the Constitution of Japan, arguments about the position of the Emperor have taken place, but officially, he is treated as the head of state inside and outside Japan.
- 27日、院御所議定が開かれ、謀反を起こした園城寺・興福寺に対する措置が議論された(『玉葉』『山槐記』同日条)。
- On the twenty-eighth (twenty-seventh in lunar calendar), a meeting was held at the palace of the retired emperor, at which a debate began over what sort of measures to take against Onjo-ji and Kofuku-ji temples, which had joined the insurrection (as recorded in both 'Gyokuyo' and 'Sankaiki').
- 平安時代の朝廷の会議を例に取れば、合議の参加者がそれぞれお互いの意見を出して議論を行って、その後に採決を取る。
- For example, in a conference of Imperial Court during the Heian period, participants of a collegial body each gave opinions and discussed them and later they voted.
- 従って、ニコライ堂と京都ハリストス正教会のいずれを「最古のビザンティン建築」とするかは議論が分かれるであろう。
- Therefore, there could be some debate over which has 'the oldest Byzantine Architecture,' either St. Nicholas Church or the Kyoto Orthodox Church.
- 議論を公開するという点で外向的、意見が統一されてないという点で拡散的であることを『明六雑誌』は性質としていた。
- 'Meiroku Zasshi' had characteristics such as outward in the point of having the discussion open to public while diffusive in the point of their opinion not unified.
- 予嘗(かつ)て或人(あるひと)と議論せしこと有り、「西洋は野蛮じや」と云ひしかば、「否(い)な文明ぞ」と争ふ。
- 'Once I discussed about civilization with someone and when I said, 'The west is barbaric,' he retorted by saying, 'No, it is civilized'and, hence, we started to argue.
- 近年専門の歴史学者によって書かれた書物・論文では、卑弥呼を神話伝説中の誰かにあてるような議論は行われていない。
- In the books and essays written by professional historians in recent years, no attempt is made to identify Himiko with a mythical and legendary personage.
- 方針または戦略を議論する、問題を解決する、あるいは考えを交換するセッション(経営陣またはアドバイザーのような)
- a session (as of executives or advisors) to discuss policy or strategy or to solve problems or exchange ideas
- 彼は長い間会話に加わらなかったが、静かな敵意の態度で、友人たちがイエズス会について議論する間、耳を傾けていた。
- He took no part in the conversation for a long while, but listened, with an air of calm enmity, while his friends discussed the Jesuits.
- 近年、上杉本洛中洛外図に長直の屋敷が描かれている事が確認されたために、執筆年代との関係で様々な議論を呼んでいる。
- Recently, as it was confirmed the Naganao's compound is portrayed in Uesugibon Rakuchu Rakugai Zu (Scenes in and around the Capital of Kyoto, the Uesugi version), there were various discussions with respect to the time of the drawing.
- IQの低さの原因を人種に求めるという議論を論駁するどころか、リンのデータはそれを事実上補強することになっている。
- Far from refuting the thesis that race is to blame for lower IQ score, Lynn's data actually supports it.
- このため現在ある諸写本を調べていけば何らかの一つの本文にたどり着くのかどうかさえ議論に決着がつかない状態である。
- People therefore question whether, if some existent manuscripts are studied closely, a single text will be found out nor not.
- 従って『書紀』が語る東日本全域の蝦夷や、遡って縄文人・弥生人等との関係についての議論では、未だ確定的な説はない。
- Thus there is still no definitive conclusion about the Emishi in all of the eastern Japan mentioned in 'Nihon Shoki,' nor about arguments concerning the relationship with people in the Jomon and Yayoi periods.
- 我に返る前から、周りでは紛失について議論している真っ直中だというのは気がついていて、多少は興奮の波にさらわれた。
- and before he knew where he was he found himself encircled by the group discussing its loss, and more or less carried away on the current of their excitement.
- 1974年以降から国会 (日本)の場においても議論が重ねられ、1981年からは借地料方式が導入されることとなった。
- From 1974, this problem was also discussed repeatedly in the Japanese diet as well, and the method of paying rent on a land lease was decided to be introduced from 1981.
- さらなる質問や提案がある場合は、Semantic MediaWiki 利用者フォーラムでの議論に参加してください。
- If you have further questions or suggestions, join the discussion on Semantic MediaWiki user forum.
- 試合前に礼を行うなど、礼を重視しているにもかかわらず、礼節を欠いた議論が多いことは目を背けてはならない事実だろう。
- During the games many arguments lacking sense of propriety arise, even though Kyogi Karuta greatly emphasizes propriety including the bows before the game; this fact should not be ignored.
- 『明六雑誌』は識者同士が議論すること、そしてそれを誌上に掲載することで世論を喚起しようとした新しいメディアである。
- 'Meiroku Zasshi' was a new media which tried to evoke public opinion by discussion between experts and publication of them.
- 卑弥呼が、『古事記』や『日本書紀』に書かれている誰にあたるか、またあたらないかが、江戸時代ころから議論されていた。
- Since the Edo period, there has been much debate about which records in the 'Kojiki' (the Records of Ancient Matters) or the 'Nihonshoki' (the Chronicles of Japan) can be identified with Himiko.
- 同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
- In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.
- それらの資料から私たちには、彼が話し好きで、芸術、政治、そして人生について議論するのが好きだったことがわかっている。
- These tell us that he loved to talk and argue about art, politics and life.
- 一方、分析および官能試験では有意な差がないという意見もあり「丸大豆だから美味しい」とは一概に言えず、議論が発生する。
- On the other hand, some point out that no big difference is seen in an analysis and a sensory test, and it is hard to determine 'whole soybean soy-sauce is tasty,' causing a controversy.
- そこで、天智が定め、歴代天皇が踏襲した重要法典ならば近江令に違いないと考えられたもので、精密な議論は存在しなかった。
- Therefore, everybody thought that there could be little doubt that such an important code instituted by Tenchi and followed by the successive emperors was nothing but Omi-Ryo, and there were no precise discussions.
- なお、2006年(平成18年)、男性の皇族としては41年ぶりに悠仁親王が誕生し、皇室典範改正の議論は沈静化している。
- Meanwhile, in 2006, there was born Imperial Prince Hisahito as a male member of the Imperial family for the first time in 41 years and the discussion about amendment of the Imperial House Act has calmed down.
- 1989年(平成元年)度より施策の必要性の議論が始まり、1992年(平成4年)度には政府が施設の設置構想をまとめた。
- In 1989, discussions on the need for such a facility started, and in 1992 the government completed the plan to establish it.
- 中でも、温室効果ガスの削減の具体的手法、数値目標については、各国の意見が対立する例が多く、個人レベルでも議論がある。
- Among them, as for specific measures and numerical goals for the reduction of greenhouse gases, there are lots of clashes of opinions among countries and also among individuals.
- 「公論」は公議と同義、または公議輿論の略語であり、「みんなの意見」または「公開された議論」といったような意味である。
- 公論' (open discussion) is a synonym or abbreviation of '公議輿論' which means 'everyone's opinion' or 'open discussion.'
- 疑問のある、あるいは結論に達する十分な理由のない要素について推測で議論する、意味のないあるいはカジュアルな再考を行う
- talk over conjecturally, or review in an idle or casual way and with an element of doubt or without sufficient reason to reach a conclusion
- 私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。
- I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter.
- その与えられた役割は、太陽を神格化した天照大神、月を神格化したツクヨミとは少々異なっているため、議論の的となっている。
- His given role was little different from that of Amaterasu Omikami (the Sun Goddess), who deified the sun, and Tsukuyomi, who deified the moon, so it has been the topic of debate.
- 現今の女性天皇の議論において「神道儀礼」について加味されないのは、祭祀継承を旨とする天皇家を無視すると言う批判もある。
- In the current argument about female Emperors, since the 'Shinto ceremony' was not discussed, there is some criticism that there was no consideration by the Imperial Family who succeeded the ritual.
- 貴族院出身者の多くは、憲法への賛成は占領下の便宜的な態度であるとして、のちに日本国憲法憲法改正論議論者となっていった。
- Most ex-Kizokuin councilors insisted that agreeing to the Constitution had been just for convienience and became advocates for the revision of the Constitution of Japan.
- しかし遷都が公式に宣言されたことは一度もなく、法制度上は東京と京都(平安京)の両京制であるとする議論が一部に存在する。
- But an official announcement of the transfer of the capital has never been made, so some claim that both Tokyo and Kyoto (Heiann kyo) are legally capitals.
- 租税収取の最前線はすなわち地方行政の現場であり、必然的に王朝国家に関する議論は地方行政のあり方が焦点となりがちである。
- As the forefront of tax collection is local administrative offices, the arguments concerning the Dynastic polity tend to focus on those concerning local administration.
- 737年には新羅征討が議論に上ったが、藤原武智麻呂ら4兄弟が相次いで没したため、この時には現実のものとはならなかった。
- In 737, a punitive expedition to Silla was discussed, but due the successive deaths of FUJIWARA no Muchimaro and his three brothers it was not materialized.
- 明治より今日まで議論百出で未だ定説はないが、泰■四年を泰始四年として468年を当てる説や、369年とする説などがある。
- Since the Meiji period, various opinions has been advanced and an established theory does not appear yet, but there are opinions that the fourth year of Tai** should be the fourth year of Taishi, or that it should be the year of 369.
- 弟子たちの間に、彼らのうちでだれがいちばん偉いだろうかということで、議論がはじまった。 (ルカによる福音書 9:46)
- There arose an argument among them about which of them was the greatest. (Luke 9:46)
- 一方、日本政府と国内世論は士族反乱や立憲制確立を巡る議論に注目が移り、かつての征韓派も朝鮮問題への関心を失いつつあった。
- Meanwhile, the attention of the Japanese government and domestic public opinion shifted to the issues that related to the Shizoku no hanran (revolt by family or person with samurai ancestors) and establishment of constitutional system, and gradually former Seikan-ha were losing their interest on Korean issues.
- [[Translating:FUDforum|FUDforum]]は、ウェブ上での議論フォーラムのためのソフトウェアです
- [[Translating:FUDforum|FUDforum]] is web-based discussion forum software
- そうなると一銭五厘の出入(でいり)で控所(ひかえじょ)全体を驚(おど)ろかした議論の相手の山嵐の方がはるかに人間らしい。
- Come to think of it, Porcupine who turned against me and startled the whole teachers' room over the amount of one sen and a half is far more like a man.
- 我々がその誕生を目撃している新しい教義は、古い教義と同等の力−議論を制する専制的で絶対的な力−をもつことになるであろう。
- The dogmas whose birth we are witnessing will soon have the force of the old dogmas; that is to say, the tyrannical and sovereign force of being above discussion.
- パリサイ人たちが出てきて、イエスを試みようとして議論をしかけ、天からのしるしを求めた。 (マルコによる福音書 8:11)
- The Pharisees came out and began to question him, seeking from him a sign from heaven, and testing him. (Mark 8:11)
- 経基はまた禅にも通じており、東福寺の僧虎関の編による『元亨釈書』を愛読し、僧らとその内容に対して議論を交えたこともあった。
- He also gained familiarity with Zen and was fond of reading 'Genko Shakusho' (A history of Japanese Buddhism) compiled by Kokan (a monk) of Tofuku-ji Temple, discussing its contents with monks.
- 尚歯会で議論される内容は当時の蘭学の主流であった医学・語学・数学・天文学にとどまらず、政治・経済・国防など多岐にわたった。
- The topics discussed in the Shoshikai covered a wide range of fields, not only merely medical science which was a mainstream of Western learning then, language, mathematics, astronomy, but also politics, economics, and national defense.
- しかし、室町幕府の五山や江戸幕府の寺院諸法度と比較しても、それを「国家仏教」とまで呼べるのかについては議論が残されている。
- However, comparing with gosan (Zen temples highly ranked by the government) of the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) or the Jiin Shohatto (laws for temples) of Edo bakufu, whether it may be called 'National Buddhism' remains debatable.
- 特に明の東林党や遺老の学が有名であり、そこでは官僚が責任者として自発的に地方統治を行うための制度として封建制が議論された。
- In particular, the Donglin movement and Iro no gaku in the Min period are famous, where the hoken system was discussed as a system for bureaucrats to voluntarily govern local areas as their responsibility.
- 昼食会の席を立ち、まるで共通の衝動にかられたかのように窓の正面で立ち止まり、私たちは食卓で始まっていた議論を続けたのです。
- Rising from luncheon, we all halted as if by a common impulse in front of a window, and continued there a discussion which had been started at table.
- 長保3年(1001年)、いわゆる「寛弘の四納言」(藤原公任、藤原斉信、藤原行成、源俊賢の4名)が陣座で朝政の議論をしていた。
- In 1001, the so called Four Councilors of the Kanko Era (FUJIWARA no Kinto, FUJIWARA no Tadanobu, FUJIWARA no Yukinari, and MINAMOTO no Toshikata) were arguing about government in the court.
- ところが、ロレンソと清原が議論を続ける中で二人の審査役が、すっかりキリスト教の説く教えの合理性や奥深さに惚れ込んでしまった。
- The two judges became unexpectedly enraptured by the reasonability and profundity that lay in the Christian teachings, as they listened to the discussion between Lorenzo and Kiyohara.
- 皆が大笑いしてしまい、これ以上議論をする空気でなくなってしまい、椅子を引かれた当人も苦笑いの内に会議は無事まとまったという。
- Since everybody had a big laugh and none of them felt like continuing the discussion, they have reached an agreement in the conference while the Cabinet member was smiling wryly.
- ここでも大久保・吉井らの主張する「藩兵論」と大村や木戸が主張する「農兵論(一般徴兵論)」が激しく衝突し、議論は翌日も続いた。
- On this matter, Okubo and Yoshii's 'domain armies theory' was at odds with Omura and Kido's 'universal conscription theory' and the argument carried over to the next day.
- 伊藤幹治を皮切りにした議論は、波平恵美子、桜井徳太郎、谷川健一、宮田登、坪井洋文らによるシンポジウムで一つのピークに達する。
- Initiated by Mikiharu ITO's discussion, it reached its peak at the symposium held by Emiko NAMIHIRA, Tokutaro SAKURAI, Kenichi TANIGAWA, Noboru MIYATA and Hirofumi TSUBOI.
- しかし、政府はこれらの私擬憲法を持ち寄り議論することなく、大日本帝国憲法を起草したため、憲法に直接反映されることはなかった。
- However, since the government drafted the Constitution of the Empire of Japan without discussing public ideas, they were not reflected in the constitution at all.
- しかし、一たび起草委員会としての案が決まると、法典調査会での議論においては、勇健な弁舌で反駁、弁解に努め、原案の維持を図った。
- However, once he made out a draft as the final plan of the drafting committee, he obstinately maintained the original plan during the discussions held in the Investigation Committee of Codes, making bold and eloquent counterarguments and persuasive explanations.
- また、義信に謀反の事実があったかどうかに関しては現在でも明らかでなく、議論が続いているが現在は謀反の事実なしに大勢が傾いている
- In addition, it is uncertain even now that Yoshinobu was involved and though the debate continues, the current consensus is that there was no plot.
- アカウントを作成することで、自分自身の編集を振り返ることが容易になり、議論に参加しやすくなり、コミュニティの一員にもなれます。
- An account will help you track your edits, get involved in discussions, and be a part of the community.
- 後段に現れる「沙汰」の意味するところについては様々な議論があるが、佐藤進一が提示した「国衙在庁指揮権」とする見解が有力である。
- Although there are a lot of arguments about 'sata' which appears in the latter part, a view presented by Shinichi SATO that it means 'the right to command the local officials of kokuga' is most convincing.
- 妻たちのおしゃべりはそんな意地悪など信じられないという意見で一致したというのに、議論が喧嘩腰に近い形になったところで打ち切り。
- In spite of the wives' agreement that such malevolence was beyond credibility, the dispute ended in a short struggle,
- さらにそれから別の有機体へと次第に高くなって、ずっと上昇していく連鎖を上っていくところから、スペンサー氏はその議論を進めます。
- From such organisms to others a shade higher, and from these to others a shade higher still, and on through an ever-ascending series, Mr. Spencer conducts his argument.
- 元田は高崎正風・仙石政固らとともに編纂作業を行い1881年夏に一応の完成を見たものの、西洋の事例を取り上げるかで議論が分かれた。
- MOTODA began compiling with Masakaze TAKASAKI and Masakata SENGOKU and more or less finished in the summer of 1881, however, there was a debate whether to adopt cases from the West or not.
- それぞれの会合の最後に、MACは、事務局長との協議の後、議論の報告書を承認し、全ての決定事項を含めて、イーター理事会に諮問する。
- At the end of each of its meetings, the MAC shall, following consultation with the DG, approve its report of discussions and advice to the IC, including any decisions it has taken.
- この報告でいちばん興味深い結論は、「国家の暗号政策に関する議論は、機密としない状態でもじゅうぶんに実施できる」というものだった。
- The most interesting conclusion of their report was that 'the debate over national cryptography policy can be carried out in a reasonable manner on an unclassified basis'.
- しかしながら、両者の記述は断片的かつ食い違う箇所があるため、このとき公認された地頭・守護の職務範囲等については議論が分かれている。
- However, due to the fragmentary nature of the descriptions and differences between the descriptions in the two documents, opinions differ as to the officially recognized definition of the duties of these newly created positions.
- 麺を加える場合は、程よく焼きあがったあたりで、全体を広げておいた麺の上に乗せる(ただし、麺類をどこに挟むかについては議論がある)。
- When adding noodles, when it is grilled up well, put it over the noodles which are spread (however, there is controversy regarding whether the noodles should be sandwiched in).
- 第3部から、「この世で一番の宝物は何か?」ということが議論になり、最終的には第4部で「仏法こそが第一の宝」だということに落ち着く。
- The discussion about 'what is the most precious treasure in the world?' starts from part 3, and by the end of part 4, they have decided that 'the greatest treasure is simply the Buddhist law.'
- その後、青山忠正を皮切りに、芳即正・三宅紹宣・宮地正人・高橋秀直・佐々木克などの研究者を中心に薩長同盟についての議論が盛んである。
- Starting with the Tadamasa AOYAMA's theory, Satsuma-Choshu Alliance has been a hotly-debated issue among scholars including Norimasa KANBASHI, Tsugunobu MIYAKE, Masato MIYACHI, Hidenao TAKAHASHI and Suguru SASAKI.
- したがって、この論文の残りの部分を明快にするため、議論の基礎となる言葉で何を意味しているのか、できるだけはっきりと定義しておこう。
- So, by way of clarifying the rest of this essay, let me define as explicitly as I can what I mean by the words fundamental to the arguments.
- しかし少数の人々、それもはっきり言ってかなりの能力と理解力をもつ識者にとっては、そういう議論は納得できるものではありませんでした。
- but to some few minds, and these, it must be confessed, intellects of no small power and grasp of knowledge, they have not brought conviction.
- 久秀は問答無用で追放するのではなく、宣教師と仏教についての知識のあるもので議論させた上で、なにか不審な点があれば追放しようと考えた。
- Hisahide did not banish the missionary arbitrarily, and insisted that the missionary should discuss with someone who had enough Buddhist knowledge before making a final judgment of banishment upon detection of any foul play.
- 江戸時代、会津藩や岡山藩、水戸藩、長州藩、津和野藩では、批判論が出るなどの議論が続く中で、小祠や淫祠の廃止・統合がおこなわれていた。
- In the Edo period, amidst discussion and criticism, Aizu, Okayama, Mito, Choshu and Tsuwano domains abolished or integrated shoshi (small shrines) and shrines to evil deities.
- 中世に大半が廃れたため、正確な道筋については議論されているが、以下の箇所を除いては近世の東海道とおおむね同様の径路と考えられている。
- A question remains as to what the exact route would have been because the road was no longer used and had disappeared over the middle ages, but its route is thought to be nearly the same as the modern Tokaido except for the following areas:
- 会津藩に対する処分は厳しく「旧領の猪苗代か新天地の斗南どちらか3万石に転封」というもので、会津藩内での議論の末、斗南を選択している。
- So severe was the punishment of the Aizu that the Aizu Domain must move to either the former territory of Inawashiro or the new land of Tonami with 30 thousand goku; after discussion, it decided to be Tonami.
- ただし、欧米による先行のモデルとの差異を論じるべく日本型植民地支配がどのようなものであったかについては継続して議論が戦わされている。
- However, the discussion on what the Japanese-style rule of the colony was like has continued to argue over the difference from prior models made by Europe and America.
- 科学者たちは、理論の基礎的仮定は承認しているようだけど、細部の多くについては意見が異り、基本モデルとの本質的調整を議論しているんだ。
- They may accept the basic assumptions of the theory but disagree about many of the details and discuss essential adjustments to the basic model.
- 一方で、もし政府高官が無知または無能なために劣悪な政策決定が行われているのであれば、正直な支持者の役割は、議論に貢献することだろう。
- In the alternative, if poor policy decisions are being made based on the ignorance or incompetence of senior government officials, the role of honest advocates should be to inform the debate.
- この議論は一体何をもって「鎌倉新仏教」と定義づけるのか、「鎌倉新仏教」という表現そのものの是非も含めて、問題点を提示していると言える。
- It can be said that this argument shows some questions including what defines 'Kamakura New Buddhism' and the appropriacy to use the term 'Kamakura New Buddhism' itself.
- しかし彼には、正面の戸口の段上の騒がしい笑い声と議論を除けばほとんど、ピアノを打ち鳴らす和音が少しと男の歌声が少ししか聞こえなかった。
- But he could hear little save the noise of laughter and dispute on the front steps, a few chords struck on the piano and a few notes of a man's voice singing.
- 137家あるとされる堂上家の中で68家(ただし、後述の広幡家・醍醐家を新家に含めるかどうかについては議論の余地がある)が新家に相当する。
- Among 137 Dojo families, 68 of them are Shinke (though whether Hirohata family and the Daigo family mentioned below are Shinke or not is still controversial).
- しかし、1ヶ月におよぶ議論の妥結を喜んだ木戸は、舞台となった料亭・加賀伊の店名を「花外楼」と改名することを提案、みずから看板を揮毫した。
- Pleased that they had reached an agreement after all the discussions they had had over a month, Kido suggested that the restaurant's name be renamed 'Kagairo,' and he calligraphed the name on its signboard by himself.
- この他『更級日記』では『源氏物語』の巻数を「五十余巻(よまき)」としているが、これが54巻を意味しているのかどうかについても議論がある。
- Moreover, 'Sarashina Nikki' indicates the number of chapters of 'The Tale of Genji' as 'more than 50,' but it is questionable as to whether the description means 54 chapters.
- 『申楽談儀』同様に世阿弥自身の発言であり極めて重要な資料だが、「○○作」「××曲」の定義については議論が分かれており、注意が必要である。
- Like 'Sarugaku Dangi,' this is an extremely important resource, as it contains the words of Zeami himself; but it should be used with caution because the opinion is divided regarding the definition of 'written by XX' and 'composed by XX' notation.
- しかし、愚かな議論と、系図と、争いと、律法についての論争とを、避けなさい。それらは無益かつ空虚なことである。 (テトスヘの手紙 3:9)
- but shun foolish questionings, genealogies, strife, and disputes about the law; for they are unprofitable and vain. (Titus 3:9)
- 文久2年(1862年)、長州の俊英久坂玄瑞・宍戸たまきとともに、松代に佐久間象山を訪ね、国防・政治改革について議論し、大いに意識を高める。
- In 1862, he visited Shozan SAKUMA at Matsushiro with Gensui KUSAKA and Tamaki SHISHIDO, who were both of outstanding ability from Choshu clan, where they discussed national defense and political reform, which heightened their motivation for political activity.
- これに関連して飛鳥寺近くの飛鳥池遺跡からは大量の富本銭が発見され、その位置づけを巡って(飛鳥寺との関係も含めて)様々な議論が行われている。
- Relating to that, many ancient coins, known as Fuhonsen, were found in the Asukaike Ruins near Asuka-dera Temple and their origins (including a connection with Asuka-dera Temple) are hotly debated.
- 議案提出権を有しない衆議院憲法調査会、及び議案提出権を有しない参議院憲法調査会では天皇の地位に関して現在も議論中であり、結論は出ていない。
- As for the Constitution Research Council of the House of Representatives and the Constitution Research Council of the House of Councilors, which both neither having the right to propose a bill, it is still argued about the position of the Emperor, and they have not reached a conclusion yet.
- 23日、園城寺で衆議が行われ、六波羅(平氏の本拠)夜討が提案されたが、平氏に心を寄せる者が議論を長引かせ、夜討は立ち消えとなってしまった。
- On the twenty-fourth (twenty-third in lunar calendar), a meeting of all the clergy was held at Onjo-ji temple, at which a plan to launch a night raid on Rokuhara (the stronghold of the Taira clan) was proposed, but those more favorable towards the Taira among the priests managed to prolong the debate until the plan for a night raid fell through.
- さらに朝鮮政府の中央では大院君の支持者が交渉中止を求めたために議論が紛糾し、東莱政府も確実な回答を日本側に伝えることが不可能となっていた。
- In addition, because at the center of the Korean government, the supporters of Daewongun demanded halting the negotiation, the discussions became complicated, and it also became impossible for the Torai government to give a firm reply to the Japanese government.
- さらに後者の11か条の覚書が発見されて以降、五か条の追放令との相違点がある理由や二つの文書の意味づけに関してさまざまな議論が行われている。
- Moreover, it has been discussed in many ways concerning the reason for the differences from the Expelling edict of Five Articles and the meaning of two documents ever since the latter Memorandum of Eleven Articles was discovered.
- 実際、理論がこうした議論を生むのをやめ、細部のすべてが皆が納得するまでやりつくされると、たちまち科学者は理論についての興味を失う傾向がある
- In fact, once a theory ceases to generate these sorts of arguments, once all the details get worked out to everyone's satisfaction, then scientists tend to lose interest in the theory
- 1989年(平成元年)には森山真弓官房長官が総理大臣賜杯授与を行いたいと明言したが相撲協会が拒否しこの際には女性差別問題を含め議論を呼んだ。
- In 1989, although chief cabinet secretary Mayumi MORIYAMA expressed her intention to present the prime minister's cup on behalf of the prime minister on the dohyo, the Japan Sumo Association rejected her proposal, causing fierce debate on discrimination against women.
- 武徳会弓道部長 跡部 定次郎が委員長となり、同年11月10日より京都・武徳殿で「統一射法」に向けて3日間にわたる議論が交わされることとなる。
- Sadajiro ATOBE, the director of the Kyudo-bu in Butoku Kai, became the committee's chairman, and discussions for 'the united shooting form' were held for three days, beginning on November 10, at the Butokuden in Kyoto.
- このため、深刻な外交摩擦に発展し、将軍の名分をめぐって林信篤や対馬藩藩儒雨森芳洲も巻き込んで日朝双方を果てしない議論にまき起む結果となった。
- Therefore, this problem developed into a serious diplomatic conflict, plunging both Japan and Korea sides into endless arguments concerning the positioning of shogun, including Nobuatsu HAYASHI and Hoshu AMENOMORI, Hanju of the Tsushima Domain (a Confucian scholar who worked for the Tsushima Domain).
- 産業の未発達な発展途上国と比較して、人口一人当たりの温室効果排出量を議論するのはナンセンスであり、明らかに日本にとって不利な規定となっている
- It is nonsense to discuss the per capita emission amount of greenhouse gases of Japan by comparison with that of a developing country whose industry is immature, accordingly, the present regulations are unfair to Japan.
- 彼の「内なる自我」は活発な議論が生まれる場所となり、長時間に渡って、自分の犯行をもとに練り上げた声明を、声に出して言ってみては、書きつけた。
- His inner self became a humming factory of arguments, and he spent long hours reciting and writing down elaborate statements of his crime,
- しかし、結果的にこの新義律3派が議論と交流を重ねることで律宗の深化と再興が進み、中世には禅宗と律宗を合わせて「禅律」とも呼ばれて重んじられた。
- However, as a result, discussions and intercommunion among the three groups of this Shingi-ritsu promoted deepening and restored the Risshu sect, so that it was put to high value during medieval times, and called 'Zen-ritsu' combining the Zen sect and the Risshu sect.
- 坂本の議論は広範な支持を得るところとなり、その後の10世紀・11世紀史研究は坂本論を中心に展開し、坂本論の深化・批判という形で行われていった。
- Sakamoto's theory received support from many researchers and since then, the study of the 10th and 11th centuries has been conducted in the form of deepening/criticizing it with Sakamoto's theory as a starting point.
- このように皇統は男系で連綿と継続されてきたが、近年、皇室に男子の誕生が長らくなかったことなどから、女系継承の容認の可否が議論の対象となっている。
- In this way, Imperial succession by a male Imperial member was passed from generation to generation, since there were no male successors born in the Imperial family for a while, there is a debate on whether or not to accept the Imperial succession by female Imperial members.
- ところが、宗家の日野家をはじめとする一門の諸家が菅原氏系の唐橋家からの猶子に反対したのをきっかけに朝廷の議論は紛糾して室町幕府もこれに介入した。
- However, as various families within the clan including the head family Hino objected to Sukeie's adopting a child from the Karahashi family of the Sugawara lineage, this matter triggered heated arguments at the Imperial Palace and the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) subsequently intervened.
- また義堂周信の日記『空華日用工夫集』によれば、足利義満は義堂との議論において、しばしば自身の政の対象として「天下」「天下之人」を問題としている。
- According to 'Kugenichiyokufushu,' the diary of Gido Shushin, Yoshimitsu ASHIKAGA often talked on 'Tenka' and 'the people of Tenka' as the objects of his politics in the discussion with Gido.
- 「去来抄」「湖東問答」などをみても、去来、凡兆などの間にかなり激しい議論があり、芭蕉もまた去来の疎漏を遠慮なくただすというような熱心さであった。
- According to 'Kyoraisho' (Conversations with Kyorai) and 'Koto Mondo,' Kyorai and Boncho held an enthusiastic discussion, while Basho also pointed out Kyorai's carelessness frankly.
- あなたはまるで事実が議論の余地なく永遠に私の自由奔放主義の地位を非難しているにもかかわらず、私のために会社への加入権利を得てくれるかのように書く
- you write as if this fact whilst inarguably forever condemning me to the ranks of Bohemianism nevertheless earned for me the right of entry into any company
- しかしこれに伴い教育学を専門に学ばなかった学校教員の力量不足が指摘されるようになり、師範学校制度を復活させるべきであるという議論も一部にはあった。
- As a result, however, some people pointed out that this system produced incompetent teachers who had not majored in pedagogy, and some proposed that the normal school system be revived.
- 知井村では1902年に学校基本財産として学校林が設定されていたが、明治末期から部落有林の統一に向けた動きが多くの議論を重ねながら進められていった。
- In Chii Village, school forests were established in 1902 as a basic property of the school, but the movement of the integration of the forests to be owned by communities was promoted through many discussions from the end of the Meiji period.
- ただ、この決定に対する不満が朝廷内部にあったとされ、100年以上経った後でさえその是非が議論の対象になったとされる(『権記』寛弘8年5月27日条。
- However there was criticism against this decision within the Imperial Palace, and there were arguments as to whether the decision was right or not, even after more than one hundred years had passed ('Gonki' Kanko 8, an article issued on May 27 (July 7, 1011).
- 无々道人(漢学者沢田東江の変名)の『異素六帖』(1757年)は仏者、歌学者、儒者の3人が色の道や遊里について面白おかしく議論するという内容である。
- In the 'Iso Rokujo' (Six Booklets of Exotic Elements, 1757) written by 无々道人 (the nom-de-plume of Toko SAWADA, a scholar of the Chinese classics), three scholars, one in Buddhism, one in the study of waka poetry and one in Confucianism, have hilarious and frivolous discussions about sex, love affairs, and the pleasure quarters.
- 律令制下の五色の賤との歴史的連続性については、ほぼ否定されているが、江戸時代の近世部落との連続性は、現在、歴史研究の主要な議論テーマとなっている。
- Connections between these people and the five lowly castes of the ritsuryo system were mostly denied, but connections of these people with buraku in early-modern times during the Edo period has become a major theme of historical research.
- この政府案を元に国民の間で広く議論が行われ、4月10日には衆議院議員総選挙が行われた(もっとも、国民の最大の関心は、新憲法より生活の安定にあった)。
- People extensively discussed on the Draft on March 6, and the general election of members of the House of Representatives was held on April 10 (But people's actual greatest concern was their lifestyle stability, not the constitution.)
- :* %(notify)s: %(page)s すべての議論が終わりました (監視停止) - %(user)sによる最新の編集 (%(time)s)
- :* %(notify)s: %(page)s all discussions have finished (surveillance stopped) - last edit by %(user)s (%(time)s)
- 平安時代以前より出雲において日本神話とのかかわりが議論されていたらしく、『出雲風土記』には他所風土記とは違い、そういった性格を色濃くみることができる。
- People in Izumo were likely to discuss relations with Japanese myths before the Heian period, and those characteristics can be clearly identified in Izumo 'Fudoki' (ancient record of the features of Izumo), unlike Fudoki in other areas.
- 描かれた景観から制作年代について様々な議論が行われてきたが、今谷明は景観年代を1547年と限定し、永徳筆であることを否定した(『京都・一五四七年』)。
- There were many discussions assessing the age it was produced based upon the painted scenery, Akira IMATANI specified the year of the scenery as 1547, and denied that it is not a work of Eitoku ('Kyoto, in 1547').
- この意見書ならびに議決の影響で民法や商法の施行をめぐる議論が活発化したことから、この意見書並びに議決が実質的に民法典論争(商法も含)のきっかけである。
- From the fact that this written opinion and the influence of the decision activated the discussions on the Civil Code and the Commercial Code, the written opinion and were substantially triggered the Minpoten Ronso (including the Commercial Code).
- ローマカトリックの決議論の体系で、専門家の意見が食い違っているとき、原告は、他の意見がより理にかなっていると思っても、最もらしいどの意見にも従っていい
- a Roman Catholic system of casuistry that when expert opinions differ an actor can follow any solidly probable opinion that he wishes even though some different opinion might be more probable
- 一目でわかる欠点もある(Goldhaber は、関心というものには経済的な理由づけが適用できないと論じているけれど、この議論はよく読むと成り立たない)
- It has obvious flaws (Goldhaber's argument for the inapplicability of economic reasoning to attention does not bear close examination),
- このダムの建設計画は、戦後の演習林の最大の問題として、大学関係者や地権者、行政、関西電力、住民を巻き込んで長年にわたり賛否両論の立場から議論が行われた。
- As these dam construction plans were the biggest issue concerning the research forest that had been faced since the war, the discussions involving the university staff concerned, the land owners, the administration, Kansai Electric Power, and the local residents that were conducted to give the participants a chance to express their support for or opposition to the plans continued for a number of years.
- 昭和9年(1934年)様々な流派を代表する弓道家や武徳会弓道部役員が集まり、武徳会本部で射形統一が話し合われ、喧々囂々の議論の末「弓道要則」を制定した。
- In 1934 the representatives of Kyudo-ka from various schools and board members of Kyudo-bu, Butoku-kai, gathered and talked about the integration of shooting styles at the head office of Butoku-kai, and established 'Kyudo-yosoku (the basic art of shooting an arrow)' after clamorous discussion.
- もしかれらの声明が、世論を操作しようとするウソであるなら、正直でまともな一般議論は絶対にかれらを不正直でまともでない参加者として排除しなくてはならない。
- If it turns out that their public statements are manipulative falsehoods, an honest and reasonable public debate must necessarily exclude them, as dishonest and unreasonable participants.
- 「1日8時間、週40時間」という労働基準法が定める労働時間の規制を特定のホワイトカラーだけ除外する「ホワイトカラー・エグゼンプション」の議論が進んでいる。
- Argument continues about the 'White collar exemption' that exempts specific white collar workers from the '8 hours in 1 day, 40 hours a week,' working hours fixed by the Labour Standards Act.
- しかしながら、研究者間の「ハレ」と「ケ」と「ケガレ」(「ハレとケ」)の議論の隔たりは現在も解消されておらず、統一的な定義を打ち出せずに今日にいたっている。
- However, gaps found in the discussions of 'hare,' 'ke,' and 'kegare' (or 'hare' and 'ke') among the scholars are still unresolved, and to this day, no unified definition has been put forth.
- そしてその石母田正氏の分析に端を発して、守護・地頭の発生、位置づけについて活発な議論が巻き起り、現在ではこの段階は国地頭制として、守護制の前段階とされる。
- The analysis by Tadashi ISHIMODA encouraged a lively argument about the appearance and status of Shugo and Jito, and now this stage of Shugo and Jito is considered to be Kunijito-sei, a provincial Jito system, which is the previous stage of the Shugo system.
- もし、あなたにへりくだりの心がなくて三位一体の神を悲しませるとしたら、三位一体についての学識深い議論をすることが、あなたにとってどんな益があるでしょうか。
- 3. What doth it profit thee to enter into deep discussion concerning the Holy Trinity, if thou lack humility, and be thus displeasing to the Trinity?
- ただし、昭和23年2月26日の国会での議事録には、祝祭日の改正の議論において明治節を通じて「明治時代を永久に思い出して行きたい」との趣旨の答弁がされている。
- However, according to the Diet Record of February 26, 1948, there was a statement that people should remember what the Meiji period was like forever through the Meiji-setsu, during a discussion about the national holiday system change.
- 輪王寺宮は翌寛政元年(1789年)に「3万日」間寛永寺でこの問題を預かりその後に改めて議論するという仲裁案が出されて浄土真宗側もこれに従わざるを得なかった。
- The following year, 1789, Rinnojinomiya suggested that Kanei-ji Temple hold the matter for '30,000 days,' after which time they should discuss the matter again, and the Jodo Shinshu sect had to obey the mediation.
- 矯正界では内観が宗教に当たるのか当たらないのかで議論があったが、昭和35年の法務省主催の全国刑務所所長会同で「内観は宗教に当たらない」という結論が出された。
- It was controversial among people involved in correctional institutions as to whether Naikan was an act of religion, but the National Assembly of Governors of Prisons hosted by the Ministry of Justice in 1960 concluded that Naikan was not a religious act.
- この時点で大和の天誅組は壊滅しており、挙兵中止も議論され、平野は中止を主張するが、天誅組の復讐をすべしとの河上ら強硬派が勝ち、挙兵は決行されることになった。
- The Tenchugumi in Yamato was annihilated by then and some argued to give up, but while Hirano insisted to postpone, the hard-liners like Kawakami, who wanted to take revenge for the Tenchugumi, won the argument and it was decided to raise an army.
- 学者間でも議論がかわされ、林信篤や室鳩巣は義挙として助命を主張し、荻生徂徠は天下の法を曲げることはできないとして、武士の体面を重んじた上での切腹を主張する。
- When opinions were exchanged among scholars, Nobuatsu HAYASHI and Kyuso MURO called for saving their lives as it was a heroic deed, whereas Sorai OGYU argued that they should commit seppuku for their honors as the law must not allow an exception.
- なお、宮崎康平は、道程に関して「古代の海岸線は現代とは異なることを想起しなければならない」と指摘し、現在の海岸線で議論を行っていた当時の学会に一石を投じた。
- In addition, Kohei MIYAZAKI caused a stir in the academic world at that time, where there were discussions concerning the coastline of the time, by pointing out the route and journey and saying 'it should be recalled that the ancient coastline was different from the one at present.'
- もし、あなたと一緒に働いている人の仕事がうまくいかなくて、かつ自分がやった方が早く済むなら、密かに管理職のとこに出向き、あなたの考えについて議論しましょう。
- If someone you're working with can't get his job done, and it's faster for you to do it, go to your manager privately and discuss your concerns.
- ある人はこの議論を極端にすすめて、ハッカー慣習は単に研究コミュニティの民俗的な慣習の反映にすぎず、実は(ほとんどが)そこで獲得されたものだ、とまで主張する。
- Some have gone so far as to suggest that hacker customs are merely a reflection of the research community's folkways and have actually (in most cases) been acquired there by individual hackers.
- 試合を大きく左右するタイミングでの議論は互いに譲りにくい、ルールに統一性が欠ける上にお互いが競技かるたのルールを熟知していない、などの理由で揉めることが多い。
- It often causes troubles, as it is hard to yield to the opponent in a discussion at the timing that may influences the game greatly, and as usually both players do not understand the rule of Kyogi Karuta that already lacks a standard.
- 昭和16年(1941年)太平洋戦争勃発、同年政府機関による議論の末、厚生・文部・陸軍・海軍・内務の5省共管による政府の外郭団体とした新たな武道統括団体の新設。
- The Pacific War erupted in 1941, and as a result of discussions by government agencies, a new management organization for martial arts was established that year as an extra-departmental organization of the government, co-managed by the five ministries of Health and Welfare, Education, Army, Navy, and the Interior.
- 又、平安京成立後から明治天皇が東京市に行幸するまでの約1080年、ほぼ全ての天皇が居住していた都市である(→首都に関する議論は「日本の首都」を参照すること)。
- During the approximately 1080 years from the establishment of Heian-kyo to the Emperor Meiji's relocation from Kyoto City to Tokyo City, nearly all the emperors had resided in Kyoto City (see 'Capital of Japan' for further discussion).
- 671年、天智天皇が没すると、天皇の子の弘文天皇(弘文天皇)が近江大津宮で跡を嗣いだとされる(正統性は天武天皇のものと併せ江戸時代より議論の的となっている)。
- It is believed that, after Emperor Tenchi died in 671, his son Emperor Kobun succeeded him in the Imperial Palace Omi Otsu no Miya (The legitimacy of his succession to the throne as well as that of Emperor Tenmu have been the focus of controversy since the Edo period.)
- ただし現代では、神話伝説を歴史的事実の反映であるとして自説にあうようにそれらしく解釈することは水掛け論を生むばかりで、あまり有意義な議論とは考えられていない。
- Interpreting myth and legend as reflections of historical fact, however, can lead to support for any theory, which only paves the way to endless dispute.
- なぜなら、人は虚栄によってすぐに誘惑され捕えられてしまうので、世俗的な事項に関する議論は、誠実なものであったにせよ、私たちの心を大いに乱すことになるからです。
- for talk concerning worldly things, though it be innocently undertaken, is a hindrance, so quickly are we led captive and defiled by vanity.
- URIリゾルバーは W3C TAG での httpRange-14 に関する議論成果を実装しています。これは人間がウェブサイトに向かわないように取り計らいます。
- The URI resolver implements the [[$1] W3C TAG finding on httpRange-14].It takes care that humans do not turn into websites.
- これは中古日本語から受け継がれた統合の結果であるが、子音の後にこれらが続く場合にどのように発音されたのかはいまだ明らかでなく、更なる議論が待たれるところである。
- This is a result of the integration derived from Early Middle Japanese, but it is still unclear and remains to be further discussed how those vowels were pronounced when they followed consonants.
- これらは、長年議論の対象となってきた(「座論争」)が、今日では座とは本来は一定の有資格者が一同に会する場を指し、両方の意味合いを有していたとする説が有力である。
- These theories have been discussed over a long period of time (this discussion is called 'the za debate'), and the current dominant theory explains that the word 'za' originally indicated a place where certain qualified persons gathered all together and thus the word included both the meanings.
- 難しいのは道筋のどこでブラウン氏を降ろすかで、ケイト叔母とジュリア叔母とメアリー・ジェーンは戸口からいろいろ指図したり反対したり大いに笑ったりして議論を助けた。
- The difficulty was to know where to drop Mr. Browne along the route, and Aunt Kate, Aunt Julia and Mary Jane helped the discussion from the doorstep with cross-directions and contradictions and abundance of laughter.
- 九鬼の議論では、伝統的にはむしろ野暮の代表である侍を持ち出すことで「いき」が町人の文化であることを軽視している点、西洋哲学での理屈付けをしている点には批判もある。
- Kuki's argument has been criticized on the grounds that, by bringing up samurai (warriors) who, if anything, have traditionally represented 'yabo,' it neglects the fact that 'iki' is the culture of the townspeople, and also that it follows Western philosophical logic.
- 継続中の議論にたいして創造説科学論者がなした最大の貢献は、こうした問題点に繰り返し注意を向けさせ、おおくの科学教師の自己満足した思い込みにショックを与えたことだ。
- The greatest contribution Creation scientists make to the ongoing arguments is to call attention repeatedly to these problems and to give a jolt to the complacent assumptions of many science teachers.
- これより新官制・内閣人事・廃藩置県等を審議し、大久保・木戸らと公私にわたって議論し、朝議を経て、14日、天皇が在京の藩知事(旧藩主)を集め、廃藩置県の詔書を出した。
- For these reasons, he deliberated on the system of the new bureaucracy, personnel changes in the cabinet, and on the abolition of clans and establishment of prefectures, and he also held discussions with Okubo and Kido both officially and privately, and issued an Imperial prescript of the abolition of clans and the establishment of prefectures that was approved by the Imperial Court on the 14th.
- 当時の日本では、歴史学界内部に限れば冷静な議論が可能であったが、一歩外に出れば学問の自由は存在せず、政府、政治家、神道家、新聞が、学者の不敬を格好の攻撃材料とした。
- In Japan in those days, calm discussions were possible only within the academic circle of history, but there was no academic freedom outside the circle, and the government, politicians, shintoists and newspapers attacked the impiety of scholars.
- というのも西欧列強との交渉においては、清朝がいくら「天朝の定制」(中華思想的慣例)を持ち出しても議論が噛み合わず、列強側の要求を拒絶することはできなかったためである。
- The reason for it was that in the negotiation with western countries, discussions did not mesh even if the Qing dynasty refer to 'Fixed Rule of the Dynasty (precedents based on Sinocentrism)' and requirements of the western countries could not be refused.
- この論戦は相反する目的で議論されており、一般に(しばしば辛辣な皮肉を混ぜこんだ)見かけ倒しの考察であり、あらゆる陣営からの参戦者でますます盛んになっているようなんだ。
- arguing at cross purposes, and generally shoddy thinking (often laced with vitriol) which they seem to encourage from participants in all camps.
- 事実、この議論は長い間、ロバート・ボイルやアイザック・ニュートンのような敬虔な宗教的人間が、科学の研究が宗教への大きな貢献なのだと主張する最も説得力のある方法だった。
- In fact, this argument was for a long time one of the most persuasive ways devoutly religious men, like Robert Boyle or Isaac Newton, urged that the study of science was a great service to religion.
- たとえば、ソクラテスがアリストテレスの教え子だったとか、その2人が聖ポールで議論していたとき、アテネではキリスト教の教祖が説教していたなどと思いこんではいけないのだ。
- if we think Socrates was Aristotle's student, and they both argued with St. Paul when the Christian apostle preached in Athens.
- すると、いわゆる「リベルテン」の会堂に属する人々、クレネ人、アレキサンドリヤ人、キリキヤやアジヤからきた人々などが立って、ステパノと議論したが、 (使徒行伝 6:9)
- But some of those who were of the synagogue called 'The Libertines,' and of the Cyrenians, of the Alexandrians, and of those of Cilicia and Asia arose, disputing with Stephen. (Acts 6:9)
- 明治10年(1877年)、2月6日、火薬庫襲撃事件・中原尚雄の西郷刺殺計画を聞いて開かれた私学校本校での大評議は、桐野主導で議論され、大軍を率いて北上することに決した。
- On February 6 in 1877, when a conference was held in the Shigakko main campus to consider taking countermeasures in the attack on the explosives warehouse and the assassination plan of Saigo intrigued by Hisao NAKAHARA, discussions were led by Kirino and it was decided to make the large troops go to the north with them.
- 第二次世界大戦後、GHQにより「神道指令」(国家神道の終焉)が出され、国家神道は解体へ向かったが、国家と神道を巡る政教関係については今日に至るまで議論の的となっている。
- After World War II, GHQ issued the 'Shinto Directive' (termination of State Shinto), and State Shinto was abolished, but debate over the relationship between the state and Shinto has continued up until today.
- しかし、江戸時代に書かれた『大和志』で延喜式に記された大和国国分寺を通説であった東大寺ではなく、この寺であると比定して以後、いずれを国分寺とするかについての議論がある。
- However, there has been controversy over whether this temple or Todai-ji should be identified as Yamato Kokubun-ji Temple in the Engishiki, since this temple was identified as Yamato Kokubun-ji Temple by 'Yamatoshi (Historical Records of Yamato), even though Todai-ji Temple had been commonly believed to be Yamato Kokubun-ji Temple.
- (ただし、立川流を弾圧した側の書物はたくさんあるが、肝心の立川流側の書籍は全く残っていないため、それが本当に邪宗視されるべきもであったかどうかは議論される余地がある。)
- (However, it is controversial whether the Tachikawa-ryu should really be seen as heresy, because there remained no books on the side of Tachikawa-ryu although there remained many books on the side of oppressors of Tachikawa-ryu.)
- (これは、もし機械的な原因の連鎖を過去へとたどっていけば、非機械的な出発点、つまり科学的説明の範囲外のなにかが論理的に必要になるってことを指摘する最初の原因の議論だ)。
- (the First Cause argument which indicates that if we trace the chain of mechanical causes back in time we logically require a non-mechanical starting point, something beyond scientific explanation).
- もっとも、議論中の肉感的な記憶、つまり、ぼくの下着がまるで足に巻きついた水蛇のように這い登ってきたあの感覚、背中を断続的に滴り落ちる水滴の冷たい感触は、よく覚えている。
- though I have a sharp physical memory that, in the course of it, my underwear kept climbing like a damp snake around my legs and intermittent beads of sweat raced cool across my back.
- また同じく『太平記』によると、観応の擾乱の影響で南朝に降伏してきた足利直義の処遇を巡って議論になった際、二条師基が即時赦免を進言したのに対し、実世は誅殺を主張したという。
- According to 'Taiheiki' again, in debate over the treatment of Tadayoshi ASHIKAGA who surrendered to the Southern Court influenced by the Kanno Disturbance, while Moromoto NIJO suggested an immediate pardon, Saneyo insisted on the death penalty.
- また皇位は基本的に万世一系であるとされており、皇位簒奪の具体例として挙げられているものは、未遂、あるいは本当に皇位簒奪かどうかは学者の間でも議論が分かれているものとなる。
- Also, basically, the Imperial Throne is said to be an unbroken imperial line and there is a controversy among scholars over whether specific examples of usurpation of the imperial throne were attempts or in fact, usurpation of the imperial throne.
- そして最後には信輔が摂関家筆頭としての近衛家の立場を強調すれば、昭実も正平の一統後の混乱下での二条家による後光厳天皇擁立の功績をあげるなど議論は泥沼化の様相を見せ始めた。
- In the end, Nobusuke emphasized the position of the Konoe family as the head of the sekkanke (family lines of regents and chief advisors) while Akizane pointed out the Nijo family's success in supporting Emperor Gokogon amid the turmoil after the Shohei no Itto (temporal unification of the Northern and Southern Courts by the Southern Court); their arguments were getting more and more chaotic.
- わたしたちの戦いの武器は、肉のものではなく、神のためには要塞をも破壊するほどの力あるものである。わたしたちはさまざまな議論を破り、 (コリント人への第二の手紙 10:4)
- for the weapons of our warfare are not of the flesh, but mighty before God to the throwing down of strongholds, (2 Corinthians 10:4)
- 以上のような前提の中で、生貯蔵酒や生詰酒は、少なくとも一回は火入れをしていて本当は「生」ではないわけだから、「生」を名称に含めるのは妥当ではない、という議論がなされている。
- Based on the above-described premises, there is an opinion that as namachozoshu or namazumeshu undergoes hiire at least once and literally not 'nama,' it is not appropriate to include the word 'name' in the name.
- なお、この記述が変成男子で成仏したか、女人身そのままの成仏か、あるいは竜を六道や十界の観点から天部に位置する竜神と見るか、それとも人間より劣る畜生と見るかなどの議論がある。
- In addition, there is controversy as to whether the description in the Lotus Sutra means Buddhahood after changing into a man or Buddhahood just as a woman who she is, and whether the dragon should be regarded as the dragon god classified in Tenbu (deities who resides in the heavenly realm, one of six realms in which the souls of living beings transmigrate from one to another), in terms of Rokudo (six realms of reincarnation) or Jikkai (ten spiritual realms), or as an animal inferior to human beings.
- 薩長連合、薩土密約、大政奉還等は、坂本龍馬が中心に描かれたテレビドラマや小説が多いが、その発想や行動において真の立役者は本当はどちらかであったかは議論が分かれるところである。
- There are many novels and TV dramas about the Satsuma-Choshu alliance, the Satsuma-Tosa pact, and the return of political power to the Emperor by the Tokugawa Shogunate with an emphasis on Ryoma SAKAMOTO; however, there is debate as to who the central person in these events was.
- 一説には、「日本神話の岩戸隠れの前後のアマテラスは別の人物であり、それぞれ卑弥呼と台与である」として「アマテラスを誰に比定するか」という議論とともに考えようとするものがある。
- According to one theory, 'The persons called Amaterasu who existed before and after the incident of Iwato-gakure (the hiding of Amaterasu Omikami, the sun goddess, in the heavenly rock cave) were different individuals, Himiko and Toyo respectively.'; therefore, this theory argues that it is proper to discuss the matter -Who was Toyo?- together with the discussion of 'Who should be identified as Amaterasu?'.
- この時期を同じくした新しい論に対しては多数の反論が展開され、1970年(?)12月から翌年1月にかけては毎日新聞紙上においてこの説を巡って4回にわたって議論が繰り広げられた。
- Many criticisms developed against these new theories published in the same period, and from December 1970 (?) to November of the following year, the discussions about the theories were held four times in Mainichi Newspapers.
- 最終日、議論はほとんど決裂の様相を呈していたが、九州の祝部範士から出された妥協案「正面打起し・斜面打起しの中間的方法」を採用する事で一同は賛成を表明、これで一応の決定を得た。
- On the final day, the discussion seemed to break down, all agreed to adopt the compromise proposal of 'an intermediate method for Shomen-uchiokoshi and Shamen-uchiokoshi' presented by Hanshi Noribe, and a tentative decision was made.
- 実際には地金価値で取引されたと考えられるため、「貨幣」と認めるべきか否かは議論がある(江戸時代など後代になっても、豆板銀や丁銀等の銀の秤量貨幣が、西日本では使用されている)。
- Some people argue that Mumon-ginsen coin was not 'a coin,' because it was practically exchanged based on the value of bare metal (In western Japan, silver Hyoryo kahei coins [currency valued by weight] such as mameitagin [an Edo-period coin] and Chogin [collective term of silver] were used even in the later Edo period.)
- なお、日蓮の滅後、門弟間において、この本門をどう解釈するかで議論が起こり、本迹に勝劣なく一致すると主張した一致派と、本門が勝れ迹門が劣る(本勝迹劣)を主張した勝劣派に分かれた。
- In addition, a dispute over the interpretation of this Honmon arose among the disciples of Nichiren after his death, and they were divided into Icchi school, which advocated that neither Honmon or Shakumon is better than the other, and into Shoretsu school, which advocated that Honmon is better than Shakumon (Honsho Jakuretsu).
- 下向井らの議論は、武士の成立を王朝国家論・荘園公領制論などと整合的・有機的に結びつけるものであり、21世紀初頭において、武士成立に関する最も有力な説の一つに位置づけられている。
- The theory by Shimomukai and others connects the establishment of samurai to the dynastic nation theory and the shoen koryo sei (The System of Public Lands and Private Estates) theory consistently and systematically, and in the early 21st century, has been positioned as one of the most promising theories concerning the establishment of samurai.
- それぞれの会合の終了後、事務長は議論の内容を明らかにし、出された結論を記録する議事録の草案を作成する。議長による承認の後、議事録の草案は、会合の後三十日以内に、代表に送付される。
- After each meeting, the Secretary shall prepare the draft minutes giving the substance of the discussions and recording the conclusions reached. After approval by the Chair, the draft minutes shall be submitted to the Representatives within 30 days of the meeting.
- そのため、上述した事実から「この酒米の種類では大吟醸はできない」といった議論がなされることがあるが、上記のような理由から、それは必ずしもその酒米の良し悪しを序列化するものではない。
- Therefore, given the above facts it is sometimes said that 'Daiginjo can't be produced from this variety of sakamai,' but given the above-described reasons their quality isn't graded as sakamai.
- この決定に対し、翌日の外国公使との交渉の席でさらに激しい抗議が行われ、英国公使ハリー・パークスらと大隈重信ら政府代表者たちは六時間にもわたって浦上の信徒問題を議論することになった。
- Negotiations with foreign ministers on the following day saw more fierce protests against the decision of the conference, with the discussion on the Urakami Christian problem between the British minister, Harry PARKES, and others and government representatives, including Shigenobu OKUMA, lasting more than six hours.
- 本来本説と同書に関する議論とは直接的な関係はないものの、古田が同書の一節「磐井王は筑紫の邪馬壹之系なり」を本説の補強に考えていたこともあり、本説をも誤謬であると断ずる声もあがった。
- While the Kyushu dynasty theory doesn't have a direct relationship with 'Tsugaru Sangun-shi,' some people say that the Kyushu dynasty theory, too was a fallacy in that FURUTA regarded the phrase, 'King Iwai is from the family line of Yamadai Kingdom in Chikushi' from 'Tsugaru Sangun-shi' backing up the Kyushu dynasty theory.
- 古くから女帝(呉音じょてい、漢音にょたい)と呼ばれることが多かったが、皇位継承問題の議論が盛んとなった2004年以降、日本の公文書や報道等では女性天皇の表現が用いられるようになった。
- They were often called female Emperor (they were also called Jotei in Goon and Nyotai in Karagoe), after there was active argument of the issue of Imperial succession since 2004, they were commonly called female Emperor in an official document or in the publication.
- 縄文時代の終りについては、地域差が大きいものの、定型的な水田耕作を特徴とする弥生文化の登場を契機とするが、その年代については紀元前数世紀から紀元前10世紀頃までで、多くの議論がある。
- The end of the Jomon period, that varies greatly in different regions, was marked by the emergence of the Yayoi culture characterized by typical paddy cultivation; however, many scholars have different theories about the date, which was placed sometime between the tenth century B.C. and several centuries B.C.
- その後、韓国国内でも、旧植民地の遺構として撤去を求める意見と、歴史を忘れないため保存すべきという意見があり議論が行われたが、大韓民国の韓国国立中央博物館として利用されることになった。
- Later in Korea, there were opinions to remove it as remains of the former colony and opinions to conserve not forget the history, and discussions were held, but it was decided to be used as the National Museum of Korea.
- そしてインコとはかなりながい議論をしたあげく、インコはついにつんっと顔をそむけて、「ぼくのほうが歳上なんだから、ぼくのほうがちゃんとわかってるんだ」としか言わなくなってしまいました。
- Indeed, she had quite a long argument with the Lory, who at last turned sulky, and would only say, `I am older than you, and must know better';
- 「建国記念の日」に関する議論が続く中、史学会(歴史学の学会)において、昭和天皇の実弟で同会員でもある三笠宮崇仁親王が理事長の坂本太郎 (歴史学者)に対して反対決議をすべきであると迫った。
- As controversy over National Foundation Day continues, Mikasanomiya Imperial Prince Takahito--a younger brother of the Emperor Showa and a member of Shigakukai (The Historical Society of Japan)--urged Taro SAKAMOTO (historian), director of the society, to adopt a resolution on opposition in a meeting of the society.
- しかし、全国の茶業者の中心団体日本茶業中央会に所属する他の産地が○○茶という場合、「荒茶生産地(静岡茶なら静岡県産)」と定義しているなか、そうした宇治茶の定義のあり方が議論を呼んでいる。
- However, other production areas belonging to the Central Association of the Japan Tea Industry, the main association for Japanese tea industry, define 'unfinished tea production areas (Shizuoka Prefecture produce for Shizuoka cha, for example)' when calling so-and-so tea, so, such a definition of Uji cha has caused controversy.
- 具体的に中央政府機構の変革についてはまだ明確となっていないが、例えば摂関政治の成立、官司請負制の登場などが、王朝国家体制に対応した中央政治の変化を表しているのではないかとする議論がある。
- Although the concrete content of reform in the central government organization is not yet clear, some people assert that the establishment of sekkan-seiji (regency) and kanji ukeoisei (government office contract system) demonstrate the change in the central government corresponding to the Dynastic polity.
- 議長はMACの議論を進める。議長の任務は、専ら国際的な性質のものとする。これらの任務の遂行において、議長はイーター理事会に対して責任を持ち、指名された加盟者の代表としての資格を有しない。
- The Chair shall conduct the discussions of the MAC. The functions of the Chair shall be exclusively international in character. In the exercise of these functions, the Chair shall be responsible to the ITER Council and shall not have the capacity of a representative of the Member from whom he is appointed.
- 議長はSTACの議論を進める。議長の任務は、専ら国際的な性質のものとする。これらの任務の遂行において、議長はイーター理事会に対して責任を持ち、指名された加盟者の代表としての資格を有しない。
- The Chair shall conduct the discussions of the STAC. The functions of the Chair shall be exclusively international in character. In the exercise of these functions the Chair shall be responsible to the ITER Council and shall not have the capacity of a representative of the Member from whom he is appointed.
- 彼は窓から頭をひょいひょい出し入れしてそのたびに帽子を危険にさらし、母親に議論の進み具合を話していたが、ついにブラウン氏が、皆がやかましく笑うのを上で聞いて当惑している御者に大声で叫んだ。
- He popped his head in and out of the window every moment to the great danger of his hat, and told his mother how the discussion was progressing, till at last Mr. Browne shouted to the bewildered cabman above the din of everybody's laughter:
- 彼は問題の真に重要な点を示すことで、議論の紆余曲折を一掃し、深い独自の見解や考えで自分の解説を補強し、何ページにも及ぶまとまりの悪い意見を、簡潔な一文にまとめることもしばしば行っています。
- He swept the curve of discussion through the really significant points of the subject, enriched his exposition with profound original remarks and reflections, often summing up in a single pithy sentence an argument which a less compact mind would have spread over pages.
- 1953年、奄美諸島の日本返還に伴い日本の税法を適用するにあたり、黒糖酒は酒税法上「焼酎」として扱われず税率が高いことから、「焼酎」扱いを望む島民の要望もあり、取り扱いに関して議論がなされた。
- When the Amami island chain was returned to Japan in 1953 and Japan's tax law was applied, there occurred an argument about to treating kokutoshu as shochu by the people including the islanders, because it was not treated as shochu according to the tax law and therefore the tax rate was high.
- 一般的には「源平合戦(げんぺいかっせん、げんぺいがっせん)」あるいは「源平の戦い(げんぺいのたたかい)」などの呼称が用いられることがあるが、こうした呼称を用いることは適当でないとする議論がある。
- Although 'Genpei Kassen' (also called as 'Genpei Gassen,' or 'Genpai no tatakai;' the battle between Taira and Minamoto clans) is conventionally used, there are discussions that consider these terms as inappropriate.
- 内容面で言うと、読本の形式をとり、場面場面ではなく話の運びや、登場人物の人間性に重点をおいたものにしたこと、読者の想定を知識層におき、思想や歴史観、作中での議論を盛り込んだことなどがあげられる。
- As for the contents, it takes the form of yomihon without focusing on each scene but on the development of the plot and the human nature of the character; and it targets intellectuals, incorporating his ideas, view of history and arguments in the work.
- 「物語批評」では源氏物語の各巻や登場人物、印象的な場面に関する短評を先頭に、『狭衣物語』『夜半の寝覚』『みつの浜松(浜松中納言物語)』『とりかへばや物語』ら中古の作り物語についての議論を交わす。
- The 'Critique of Monogatari' starts with a short review of chapters, characters, and impressive scenes of 'The Tale of Genji,' followed by discussions of tsukuri monogatari' (fictional tales) in the Heian Period, such as 'Sagoromo Monogatari' (The Tale of Sagoromo), 'Yowa no Nezame' (Awaken at the midnight), 'Mitsu no Hamamatsu' (Hamamatsu Chunagon Monogatari [The Tale of Hamamatsu Chunagon]), and 'Torikaebaya Monogatari' (The Changelings).
- 1898年に第2次松方内閣がこの構想を打ち出すと、政府と民党、あるいは地主・農村と商工業者の間で激しい議論を巻き起こすようになり、政党と藩閥の連携などの政界の構図を激変させる原因の1つとなった。
- When the Second Matsukata's cabinet proposed this policy in 1898, heated arguments erupted between the government and Minto or landowners and peasants against commercial and industrial men, which caused a radical change in the composition of the political world such as the cooperative relationships between political parties and domain cliques.
- 1970年代以降には洛東江流域の旧伽耶地域の発掘調査が飛躍的に進み、文献史料の少ない伽耶史を研究するための材料が豊富になってくるとともに、政治的欲求に基づく解釈から解放された議論が盛んとなった。
- After the 1970s, the excavation and research of the former Gaya region in the Nakdong River basin made a remarkable progress, and discussions free from politically-biased interpretations came to prosper at the same time as more materials were discovered for the study of Gaya history, which was little documented.
- この見解がつまるところ正しいと証明されようが誤りと証明されようがどっちにしたって、理性的に議論できたにせよ、今のところ一般に論理的証明といわれているものよって、それが立証されることはありません。
- Whether this view prove ultimately to be true or false, it is, at any rate, not at present supported by what is commonly regarded as logical proof, even if it be capable of discussion by reason;
- 現在の学会でも現存する南伝および北伝の教典に釈迦の言葉が実際に伝えられているのか、それともあくまで、その時代時代のサンガの思想が釈迦の言葉としてのちのサンガに伝えられたのかは大いに議論されている。
- In current academic society, the issue of whether existing Nanden and Hokuden scriptures actually reflect Shakyamuni's words, or whether thoughts of the sangha themselves in each era were transmitted as the words of Shakyamuni to sangha in later era, is hotly debated.
- この概念が登場した背景として、1970年代以降、王朝国家論を巡る議論の中で、在地の農民層から武士が生まれて貴族の荘園支配を打倒していったとするそれまでの解釈への批判が強まったことがあげられている。
- One of the commonly understood reasons for the rise of this concept was the increasing criticism in the 1970's and onwards of the conventional understanding that local farmers were the foundation of the samurais who overthrew shoen (manors in medieval Japan) control by aristocrats.
- また、国際的には、ニュージーランドで開催された第五回環太平洋マスターズ水泳選手権大会で六尺褌での出場を希望した日本人選手がおり、長い議論の末、日本の伝統的水着と認められ、褌で出場し見事優勝している。
- From an international standpoint, one Japanese swimmer proposed swimming while wearing rokushaku fundoshi at the fifth Pan Pacific Masters Swimming Championships held in New Zealand, and as fundoshi was recognized as Japanese traditional swimwear after a long discussion, he was allowed to swim wearing fundoshi and successfully won the race.
- しかし、当初祭政一致を掲げていた明治政府は、近代国家を目指して政教分離・信教の自由を建前に学問の自由を尊重する方向に政策転換し、明治十年代には記紀神話に対する批判など比較的自由な議論が行われていた。
- Although the Meiji government insisted upon the unity of Japanese Temples, Shrines, and the state, the policy was changed to respect the freedom to study as they were pushing for the separation of religion and politics, and the freedom of religion to achieve a modern nation, during the last half of 1870s and the first half of 1880s, there were a free discussion held about criticizing the Kojiki (The Records of Ancient Matters), Nihonshoki (Chronicles of Japan) and mythology.
- 近藤成一は、従来の議論は国家権力が単一であることを前提としているが、その前提を捨てて、国家権力の並存・対立を視野に入れるならば、鎌倉幕府の成立は朝廷から権限を受権したか否かに必ずしも関係しないとした
- Seiichi KONDO mentions that the traditional arguments depend on the assumption that the national authority was unitary, but undermining the assumption and taking the coexistence and the confrontation of national authority into consideration, the establishment of the Kamakura bakufu did not necessarily have a connection with whether it was empowered by the Imperial Court or not.
- その後この学問サークルはモリソン号事件とともにさらに広がりを見せ、蘭学者の長英や小関三英、幡崎鼎、幕臣の川路聖謨、羽倉簡堂、江川英龍(太郎左衛門)などが加わり、海防問題などで深く議論するようになった。
- Their study circle further grew with the occurrence of the Morrison Incident, involving Dutch scholars (a person who studied Western sciences by means of the Dutch language), with Choei, Sanei KOSEKI and Kanae HATAZAKI, the shogunate retainer Toshiakira KAWAJI, Kando HAKURA and Hidetatsu EGAWA (Tarozaemon) being members, covering a range of themes to discuss in detail, even extending to issues of naval defense.
- ぼくは黄昏どきの静かな戸外に出て東のほう、公園あたりまで散歩したかったのだけど、そうしようとするたびにぼくは声高に戦わされる無茶苦茶な議論に巻きこまれ、ロープで引っ張られるようにして椅子にもどされた。
- I wanted to get out and walk southward toward the park through the soft twilight, but each time I tried to go I became entangled in some wild, strident argument which pulled me back, as if with ropes, into my chair.
- その物体がスコラ学派によっていろいろ議論されている形相や質料を何一つ持たないということもはっきりと想定し、どんな愚かな人でもそれを知らないとは想像もつかないくらい自然でない知識は、すべてないことにした。
- for I even expressly supposed that it possessed none of those forms or qualities which are so debated in the schools, nor in general anything the knowledge of which is not so natural to our minds that no one can so much as imagine himself ignorant of it.
- 反逆者には似つかわしくないほど大規模な墳墓であり、反逆後に大きい墳墓を作る余力があったのかとか、生前に築造したものならなぜ反逆後にそのような大きい墳墓が取り壊されなかったのかなど、様々な議論を呼んでいる。
- It is an unlikely large tomb for a rebellion, and it causes a lot of controversy such as, how come they had enough money to build such a big tomb after the rebellion, or if it was build before his death why such a large tomb was not destroyed after the rebellion, etc.
- しかし、急激に消滅しつつある近代の建造物の保護にあたっては、国レベルで重要なものを厳選する重要文化財指定制度のみでは不十分であり、より緩やかな規制のもとで、幅広く保護の網をかけることの必要性が議論された。
- However, there were arguments regarding the necessity of widespread overarching protection measures with less strict stipulations, because the designation system for important cultural properties at national level had strict criteria, and was not powerful enough to preserve the rapidly decreasing number of modern buildings.
- 皇室典範の規定では男性皇族にしか皇位継承を認めていないにもかかわらず、若い男性皇族が決定的に不足していることから、愛子内親王誕生後、安定した皇位継承を維持するために、皇室典範の改正が議論されるようになった。
- After the birth of Imperial Princess Aiko, revision of the Imperial House Act has begun to be discussed in order to maintain stable succession to the Imperial Throne because, even though the Imperial House Act approves succession to the Imperial Throne only by a male member of the Imperial family, young male members of the Imperial family are decidedly in short supply.
- 「首書源氏物語」の本文と「源氏物語湖月抄」の本文とではどちらが優れているのかといった議論を経て1914年(大正3年)に「首書源氏物語」を底本にした校訂本である源氏物語が有朋堂文庫から出版され、広く普及した。
- In 1914, following a dispute over whether the 'Shusho Tale of Genji' or the 'Kogetsu-sho Commentary of The Tale of Genji' had the better quality text, a revised edition of 'The Tale of Genji' was published by Yuhodo Bunko paperback library and was widely circulated.
- さて、こういう限界の多くは重要なのかもしれないが、こんなふうにしてそれに注意を惹きつけるのは、創造説の大義にはあまり有利ではない(もう納得させられたり、基礎的議論の論理不足が気にならない人を除けばだけど)。
- Now, many of these limitations may be substantial, but calling attention to them in this way does little to advance the cause of Creationism (except among those who are already persuaded or who do not attend to the logical deficiencies of the basic argument).
- また、そのルーツに関しても、黄河流域~山東半島、揚子江流域、満州~朝鮮半島など様々で、渡来の規模とともに今なお議論の対象となっている(最近の遺伝子研究ではおおむねにおいて渡来人は北東アジア起源が有力である)。
- In addition, as to the roots, it is said that they originated from various places such as from the Yellow River basin to the Shandong Peninsula, the Yangzi jiang, or from Manchuria to the Korean Peninsula, and until now still the subjects of discussion are the roots and the scale of torai (one compelling theory is that Toraijin mostly came from the North East Asia according to the latest genetic research).
- 彼らがこうした軍事力を発揮出来た背景には、彼らの父祖の世代が受領に任ぜられた際、狩猟文化を背景に持つ俘囚の武芸を学んでおり、それを基礎とした新式の武芸を編み出していたとする議論(下向井龍彦)が唱えられている。
- There has been an argument (by Tatsuhiko SHIMOMUKAI) that these aristocrats were able to demonstrate their military power because, their grandfathers learned barbaric military arts developed based on hunting culture when they were appointed to zuryo, and these aristocrats developed military arts of a new style based on the original style.
- 俗にこの際、一月以上に渡り、北条家家臣団の抗戦派と降伏派によって繰り広げられた議論が小田原評定の語源になったと言われているが、本来は北条家臣団が定期的(概ねの期間において毎月)に行っていた評定を呼ぶものである。
- On this occasion, vassals of the Hojo clan held a discussion for more than a month whether to continue the war (a pro-war party) or to surrender (a pro-surrender party), but did not reach a conclusion, and this situation is believed to be the origin of a proverb, 'Odawara Hyojo' (Odawara conference, meaning 'an inconclusive discussion'), but originally, the phrase indicated a regular conference (Hyojo) held monthly by Hojo vassals.
- しかし皇后、皇太后、太皇太后に関しては、民間出身者が天皇の代行として摂政位に就き、国事行為を行う是非を議論された事はなく、将来そのような状況になった場合、非常に難しい問題に発展する可能性があると懸念されている。
- However, regarding an Empress, Empress Dowager, or Grand Empress Dowager, the possibility of person of common birth entering a regent position as the emperor's agent and conducting national affairs has never been discussed; and some worry about the possibility that in the future if such a situation arose, it would develop into a very difficult problem.
- そのため、開設当初は平穏な詩会の場に過ぎなかったのが、塾の噂が各地に広がるにつれ、多くの若者が集まって内外の時事問題を議論する場へと変化、ついには校舎を増築する程までに成長している(木村毅編『西園寺公望自伝』)。
- Therefore, although it only offered opportunities for peaceful poem meetings when it was established, as talk of the academy spread nationwide, many young people gathered, and it became to offer opportunities to discuss domestic and international current events, and eventually grew, adding an additional building ('Autobiography of Kinmochi SAIONJI' edited by Ki KIMURA).
- 日蓮の滅後、門弟間において、これをどう解釈するかでまた議論があり、文の底に沈められているのは、事の一念三千であるとする身延山などの一般的な日蓮宗諸派と、三大秘法の妙法あるいは南無妙法蓮華経であるとする富士門流に分かれた。
- Once again, a dispute over the interpretation of this arose among the disciple of Nichiren after his death, and they were divided into general schools of Nichiren sect such as ones in Mt. Minobu, which advocated that Ichinen sanzen is the doctrine which is sunk under the words, and into Fujimon school, which advocated that the Sandaihiho (Three Great Secret Dharmas) or Nanmyohorengekyo is sunk under the words.
- 日本では歴史上天皇による朝廷の他に、国際的には時に「日本国王」「日本国大君」とも称された征夷大将軍による幕府のような武家政権が存在したことや、東京と京都の両京制などの面から首都の議論があり、様々な首都論・首都認識がある。
- In Japanese history, besides the Imperial Court ruled by the Emperor, existed military governments such as Bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun): bakufu was headed by a shogun (a barbarian-quelling generalissimo in official name) who was called at times 'the King of Japan' or 'the Emperor of Japan', and therefore, there are various discussions and understandings as to what a capital is defined as, including both the capital systems of Tokyo and Kyoto.
- そのため、双方の中国史上における荘園の位置づけも大きく異なっている上、周藤や宮崎の晩年には冷戦構造の崩壊とともに「世界史の基本原則」という概念のそのものに対する批判が出現したことで、議論自体が中途で停滞することとなった。
- For this reason, the positioning of the shoens in Chinese history from both of the two sides are very different and in later life of Sudo and Miyazaki, with the demise of the Cold War structure, the concept 'the basic principle of world history' itself came to be criticized and thus the dispute itself stood still in the way.
- しかし松平春嶽・山内容堂らは、その文面に「列藩会議を興して国事を議する」とあることを逆手に取り、小御所会議は所詮数藩の代表のみであり列藩会議とは言えないとして、改めて議論を行うべきと主張し、諸侯会議派がますます勢いを得た。
- But Shungaku MATSUDAIRA and Yodo YAMAUCHI used the phrase in the edict 'the affairs of State shall be discussed at Reppan Conference (conference of many feudal clans)' as an underhanded way and insisted to hold discussion once again because Kogosho Conference was represented by too few domains to call it Reppan (many feudal clans), which further encouraged the lords conference group.
- 『上宮記』逸文は近年、黛弘道の研究によって推古朝の遺文である可能性も指摘され、その内容の信憑性や実際の血統については前述のとおり議論が分かれているものの原帝紀の編纂(欽明天皇朝か)と同じ頃に系譜伝承が成立したものと思われる。
- Recently, Hiromichi MAYUZUMI's study pointed out the possibility that the surviving fragment of 'Joguki' is a remaining document from the Reign of Empress Suiko, and, even though its credibility and the truth of genealogy remain an open question as mentioned above, the tradition of genealogy appears to have been established around the same time as when Gentekiki (the ur-text of Teiki [records of Emperor's family tree]) was compiled (possibly in the reign of Emperor Kinmei).
- 西日本旅客鉄道湖西線の西大津駅は、地元自治体の請願により2008年3月に「大津京駅」に改称されたが、「大津京」という用語や概念をめぐり更なる誤解や混乱を生む恐れが指摘されている(詳細は、大津京駅駅名改称に関する議論を参照)。
- Although Nishiotsu Station of West Japan Railway Company Kosei Line was renamed 'Otsu-kyo Station' in March 2008 as petitioned by the local autonomous body, it is pointed out that further misunderstanding and confusion about the term 'Otsu-kyo' and its concept might arise (Refer to the discussion on the renaming of Otsu-kyo Station for details).
- この勅諭では、第一に1890年(明治23年)の国会(議会)開設を約束し、第二にその組織や権限は政府に決めさせること(欽定憲法)を示し、第三にこれ以上の議論を止める政治休戦を説き、第四に内乱を企てる者は処罰すると警告している。
- First, the national diet (assembly) would be established in 1890, and second, organizations and authority of the diet should be decided by the government (constitution enacted by the emperor), and third, further political arguments should be prohibited, and forth, people who attempt domestic conflicts would be punished.
- それよりは、環濠を掘削するという大規模な土木作業を共同で行うことによって共同体の結束を高めることが目的であったとか、環濠によって集団を囲い込むことによって集団意識を高めることが目的であったなどといった議論も提出されてきている。
- There are other opinions such as large scale public work, such as digging a moat, was practiced to tighten the union of the community, or to create and increase group consciousness by enclosing the group.
- 上の議論は種の起源についての創造説とかダーウィン説の真実や価値の相対的評価を定めようとそてきたわけでもないし、あるいは学校のカリキュラムに創世記の創造説を含めるべきか締め出すべきかということのもつ重要性についてのものでもない。
- None of the above argument seeks to establish any relative evaluation of the truth or the value of the Creationist account or the Darwinian account of the origin of species, nor about the importance of having the Genesis account of creation included in or barred from the school curriculum.
- なお、寛仁3年(1019年)に発生した刀伊の賊の際に藤原実資と四納言が激しく議論したことで知られる朝議に彼の名前が無いのは、彼が既に権大納言の上表(辞表の提出)を行っていたため(同年10月に受理)に召集されなかったためであるが、
- Toshikata's name was not included among the Court Council members present at a fierce debate between Fujiwara Sanesuke and Shinagon when faced with the Toi invasion in 1019, because he had already submitted his Johyo (letter of resignation) from the position of Gon Dainagon (which was accepted in November 1019), and he was therefore not invited.
- この2つの戦いを一括りにすることの是非については、議論の余地があるものの、両者とも本願寺10世証如と、その後見人蓮淳(8世蓮如の6男で証如の外祖父であり大叔父でもある)による法主の権限強化を図った政策方針の末に生じた出来事である。
- It is disputable to treat these two wars as one historical event, but both wars happened as a result of the policy by which Shonyo, the 10th chief priest of Hongan-ji Temple, and his guardian Renjun (the 6th son of Rennyo, the 8th chief priest, and also both a maternal grandfather and a grand-uncle of Shonyo) tried to strengthen the authority of hoshu (a head of a Buddhist sect).
- 特に後者の場合、見晴らしがよい立地に住むことで、海上交通の見張り役となっていたとか、畑作を主とする生活をしていた集団であって水田耕作に有利な低地に住む必要がなかったなどといったさまざまな議論が行われており、未だ決着はついていない。
- The argument has not yet seen a settlement, especially the latter argues that living in a location with a wide view enabled the monitoring of watch marine traffic, or it was a group that mainly lived off dry field farming and they did not need to live on a low-lying ground, which is profitable for rice-paddy cultivation.
- 編集合戦の監視は、購読している管理者のウォッチリストに議論の起きやすいページをこっそりと入れることができるようにするサービスです。最近のウォッチリストへの追加記録は [[Special:PovWatch/log]] で閲覧可能です。
- PovWatch is a service which allows contentious pages to be discreetly pushed on to the watchlists of subscribing administrators.A log of recent watchlist pushes is available at [[Special:PovWatch/log]].
- もしこの意見が妥当なら、漢和辞典の記載を根拠に「『邪馬臺』はヤマトと読める、『臺與』はトヨと読める」と言ったところで、大元にある通説の同義反復に過ぎないことになるが、「臺」の発音に関する中国語音韻論による議論はこの意見とは無関係である。
- If this objection against him is reasonable, it is also reasonable to point out the fact that just to say ''邪馬臺' can be read as Yamato, '臺與' can be read as Toyo' based on the contents of Chinese-Japanese character dictionaries is nothing but a mere synonymous repetition depending on the popular idea as the ground; but to discuss the pronunciation of '臺' based on Chinese phonetics has nothing to do with this argument.
- 2005年から2006年頃に地元日本プロサッカーリーグチーム「京都サンガF.C.」のためのサッカー専用スタジアム建設が議論された折、候補地の一つとなった梅小路公園が「大量輸送でのアクセス性が至便」とされた理由として、この駅の実績があった。
- From around 2005 to 2006, it was discussed where the home stadium exclusively used for the soccer games of KYOTO SANGA F.C., the local soccer team of the Japan Professional Football League (J. League), should be built, and Umekoji-koen Park, one of the candidates, was said to be very convenient because Ryokka-fair-Umekoji Station provided easy mass-transit access to the park.
- 日本政府内では小村寿太郎、桂太郎、山縣有朋らの対露主戦派と、伊藤博文、井上馨ら戦争回避派との論争が続き、民間においても日露開戦を唱えた戸水寛人ら七博士の意見書(七博士建白事件)や、万朝報紙上での幸徳秋水の非戦論といった議論が発生していた。
- While debates continued within the Japanese government between factions including Jutaro KOMURA, Taro KATSURA, and Aritomo YAMAGATA and an anti-war faction including Hirobumi ITO and Kaoru INOUE, these discussions were mirrored in the public sphere by an pro-war petition circulated by seven professors (Seven Professor's Petition) including Hirondo TOMIZU and an anti-war argument and discussion by Shusui KOTUKU which was published in the Yorozuchoho (a daily newspaper).
- このために「終わることなく終わりを告げる」等と評されており、作者が構想通りここで完結するように書き進められてきて予定通り完結させたのか、それとももっと先まで書き進める構想はあったが何らかの事情でここで中断してしまったのか議論になることがある。
- As a result, this chapter is commented as the one which 'tells the end without ending,' and it sometimes generates the arguments whether the author went on writing with the idea of ending at this point and completed as planned or stopped writing halfway through for some reason though she intended to continue writing.
- しかし、「本格焼酎」の呼称を用いる基準が必ずしも明確でなかったことから議論が生じ、その結果2002年11月1日に前述の省令の一部改正により基準が強化され、以下に掲げるアルコール含有物を蒸留したものでなければ本格焼酎と名乗ることはできなくなった。
- But it generated a discussion about the standard not being clarified enough to use the name 'Honkaku Shochu,' as the result, on November 1, 2002 the standard was strengthened by partial revision of the law mentioned above and it became impossible to name it Honkaku Shochu except for shochu produced by distillation of alcohol-containing substances as below:
- 国際法上では、個人に対する脅迫もあったか国家に対する圧力のみかという論点よりも、強制に基づく条約調印を無効とする国際慣習法上の規範もしくは規則が1905年当時に存在していたと認識するか否かという論点において、最も大きく議論と立場が分かれている。
- In international law, rather than at the point whether there was also a threat against an individual or there was only a pressure against a state, at the point whether people recognize or not that norms or regulations in the international common law which invalidates conclusion of treaties under threat could exist at the time of 1905, arguments and positions have been separated to the highest degree.
- ただし、幾世紀にもわたって、非凡な人々によって探求されてきたというのに、いまだにその領域で議論に片が付いたものは何一つないし、だから疑問の余地のないものも何一つないというのを見ると、自分がやってもほかの人より成功する見込みがあるとは思えなかった。
- except that when I saw that it had been cultivated for many ages by the most distinguished men, and that yet there is not a single matter within its sphere which is not still in dispute, and nothing, therefore, which is above doubt, I did not presume to anticipate that my success would be greater in it than that of others;
- 現在では、3部構成説(第1部:「桐壺」から「藤裏葉」までの33帖、第2部:「若菜上」から「幻」までの8帖、第3部:「匂宮」から「夢浮橋」までの13帖)が定説となっているが、古来よりその成立、生成、作者、原形態に関してはさまざまな議論がなされてきた。
- Today the view of a three-part structure (the first part: 33 chapters of 'Kiritsubo' to' Fuji no Uraba'; the second part: eight chapters of 'Wakanajo' to 'Maboroshi'; the third part: 13 chapters of 'Nioumiya' to 'Yume no Ukihashi') is generally accepted, but various theories about its composition, generation, authorship and original form have been presented since old times.
- 結局、大学、京都府、地元を交えた議論の中で調停が行われ、1923年4月に契約の一部を修正して、地権者側の伐採収益取得の権利を地上権者側に譲渡し、地上権者側は代償として、39年間の借地料金利の積算額である22万円を同年中に地権者側に支払うことで和解した。
- Mediation attempts were made through discussions among the university, Kyoto Prefecture and the local people concerned, and they were reconciled in April 1923 according to the following conditions that modified some portions of the original contract details: The land-owning-person-side right of acquiring profit from cutting woods there should be transferred to the university side, and the person with the right to use the land should pay the land-owning person 220,000 yen that amounted to the accumulation of interests for land rent over 39 years, to compensate for the transfer of the right.
- しかし一方では、最澄の教法に対する価値論に対し徳一は仏法理解の先天的素質論を述べており、両者の論争の焦点があまり噛み合っておらず、議論そのものも詳細というよりは瑣末的であり、時折相手側への罵倒に近い表現も見られる(後述)など、すれ違いの印象も与えている。
- However, on the other hand, Tokuitsu stated the theory of inherent disposition to understand Buddhist law against value theory for doctrine by Saicho, and the focus of the dispute on both sides was not in the right ballpark; as for the dispute itself, it was trivial rather than detailed and sometimes the expressions near to the abuse against the other were seen (as below) and gives an impression of not interlocking.
- 後醍醐天皇の元亨2年(1322年)以後、壷銭を通常の課税とする議論は度々行われてきたが、延暦寺などの反対もあり漸く南北朝時代_(日本)に入って以後、造酒正によって徴税が行われるようになったが、延暦寺などの支援を受けて課税忌避を図る酒屋もあり対立が続いた。
- Since 1322 when Emperor Godaigo was in power, arguments to turn tsubo-sen into a form of regular taxation had arisen many times, but opposition by Enryaku-ji Temple delayed collecting taxes from sake dealers by miki no kami (Chief of the Sake Office) until the period of Northern and Southern Courts, and conflicts continued because some sake breweries refused to pay tax with Enryaku-ji Temple on their side.
- 調達されるべき役務又は物品が先進技術若しくは科学的特性に基づくものである場合、技術的科学的事項に関する議論が、最善の技術的解決を得るため、契約の授与前に、関心を有する会社と実施され得る。かかる場合であっても、全ての入札会社は同等に扱われなければならない。
- If the services or supplies to be procured are of an advanced technical or scientific nature, discussions on technical and scientific matters may take place with interested firms before the award of the contract in order to reach the best technical solution. In such event, all tendering firms must be treated equally.
- TBM計画の統轄は、TBMシステムの選択、TBM計画立案及びマイルストーン、TBMの協力関係を含むTBMに関連する全ての技術的及び組織的活動に関して議論及び承認を行い、遅延が生じた場合には回復計画を提案する任務を有するTMB計画(TBMP)委員会が行う。
- The governance of the TBM Program shall be performed by a TBM Program (TBMP) Committee that has the role of discussing and approving all the TBM-related technical and organizational activities including TBM systems selection, TBM Program plan and milestones, TBM partnerships, and of proposing a recovery plan in case of delays.
- そのため、時期によって差異はあるものの、その性質上当然に施行されるべき法律は別として、台湾統治のために設置された台湾総督府の長たる台湾総督が発する命令 (法律)(律令)という形で立法権を委任する(委任が包括的であったため、憲法違反ではないかという議論が起きた。
- Therefore, although some variations were observed depending on the period, the government delegated the legislative power to the governor-general of Taiwan Sotokufu, which was founded for the administration of Taiwan, by granting authority to issue orders (laws or ordinances) with the exception of the laws that should be enforced in Taiwan for its nature (The delegation was comprehensive, so some people argued that it might be against the Constitution).
- 大日本帝国憲法第28条の条文では「日本臣民ハ安寧秩序ヲ妨ケス及臣民タルノ義務ニ背カサル限ニ於テ信教ノ自由ヲ有ス」となっていたが、この「臣民タルノ義務」の範囲は立法段階で議論の的となっており、起草者である伊藤博文・井上毅は神社への崇敬は臣民の義務に含まれないという見解を持っていた。
- Article 28 of the Constitution of the Empire of Japan stipulated that 'Japanese subjects shall, within limits not prejudicial to peace and order, and not antagonistic to their duties as subjects, enjoy freedom of religious belief,' but the scope of their 'duties as subjects' was a topic of debate at the lawmaking stage, with Hirobumi ITO and Kowashi INOUE, who helped draft the constitution, of the opinion that the veneration of shrines was not included in the duties of subjects.
- しかしこれは、すべて立川流を邪教視して弾圧した側の文献に依るもので、肝心の立川流の文献はほぼ焚書扱いになっており、また南朝側と北朝側の政治背景から権力闘争に巻き込まれ邪教扱いされたという背景もあるため、それらの教義や儀式などが事実であったかどうかは現在でも議論されるところとなっている。
- However, it is still controversial as to whether the doctrines and rites of Tachikawa School mentioned above were true or not because the above theories are all based on documents written by those who regarded Tachikawa School as a heresy and oppressed it, and most of the documents written by devotees of Tachikawa School, which are vital for verification of the genuineness of those theories, were subjected to book burning and Tachikawa School was treated as a heresy against the backdrop of its involvement in the political power struggle between the Southern and Northern Dynasties.
- これは歴史上で見れば、鎌倉時代に皇位継承で朝廷内が紛糾した際に鎌倉幕府が両統迭立原則を呈示して仲裁にあたった事例に近い性質のものである(ここで問題とされたものは、後に紫衣事件や尊号一件などで再び議論が持ち上がったものばかりで、幕府権力をもってしても困難な課題であった事も共通している)。
- Historically, this case is similar to the fact that the Kamakura bakufu presented the principle of ryoto tetsuritsu (alternate accedence from two ancestries of imperial families) to the imperial court which was split over the issue of the succession to the throne. (The issues regarded as questionable on that are also common to which were difficult issues even for the authority of the bakufu to settle and arose discussions later such as the Shie Incident and the Songo Incident.)
- 冬の陣では出陣させるのは譜代大名のみに限ろうと考えていた徳川家康は、この夏の陣においては豊臣恩顧の大名に敢えて大坂を攻めさせることにより、将来的に徳川家に掛かってくる倫理的な非難を回避しようとしたとされている(江戸時代に徳川家が豊臣家を滅ぼしたことに対する道徳的議論が起こることはなかった。
- It is said that Ieyasu TOKUGAWA thought to use only fudai daimyo (daimyo in hereditary vassal to the Tokugawa family) to go into battles of the Fuyu no Jin (Winter Siege of Osaka), while in the Natsu no Jin (Summer Siege of Osaka) by ordering the daimyo who had been favored by the Toyotomi Family to attack Osaka Castle, he tried to avoid ethical accusation to the Tokugawa Family in later years.
- 上で概略を述べた進化論の論証にたいして反進化論者が呈示する通俗的な解答は、グランドキャニオンのような地質学的地形は、数日のうちに神の介入によって創造されたもので、したがって高いところの地層にある化石も低い地層の化石と同時に創られたのではないと推論する権利を誰も持ってはいないという議論です。
- One popular answer to the case for evolution sketched out above proposed by anti-evolutionists is the argument that geological features like the Grand Canyon were created by divine intervention in a matter of days, so that we have no right to infer that the fossils in the higher layers were not also created at the same time as those in the lower layers.
- これは、ネットいじめ(祭り上げられる)といった悪意の迷惑行為、または社会に対する不安や批判などの発露であり、それに呼応したり尻馬に乗るなどの野次馬や、一過言を持つ人々がインターネット上の様々な場所で、意見や議論を拡散・増大させ、いわゆるネット上の「祭り」といわれる状態に更になっていく様をいう。
- This is an act of malicious nuisance called Internet bulling (to be picked on), or an exposure of uncertainty over or criticism of the society, and also refers to a situation that an expansion and enlargement of opinions or discussions conducted in various Internet sites by routs who act in concert with it or follow it blindly, or people having own opinions, develop to the state called so-called 'matsuri' on the Internet.
- 葛城氏2系統論を支持する研究者の中には、一連の政変で滅びたのは玉田宿禰系のみであって、葦田宿禰系は5世紀末までしばらく勢力を存続させていたと主張する議論もみられるが、それを示唆するような政治活動が記紀に一切記されていないため、蟻臣などもやはり外戚の押磐皇子と運命をともにしたのではないかと思われる。
- Some researchers, who hold the theory that the Katsuraki clan had two family groups, view that it was only Tamada no sukune's family who fell with the serial coup and Ashita no sukune's family survived until the end of the 5th century; however, there is no record that supports this view in the Nihonshoki nor the Kojiki, and it is thought that Ariomi followed the same path as his maternal relative, Prince Oshihano.
- とりまく環境が不変のままなら、新しい変種(これをBと呼びましょう)が、議論を進めるうえで、もとの品種から出てきたなかではこの環境に一番適合していると仮定しますと、この型から生じた偶発的な変異は、その地位にはBそのもより適していないので、たちまち消滅することになり、Bは不変のまま残ることになります。
- Surrounding conditions remaining unchanged, the new variety (which we may call B)--supposed, for argument's sake, to be the best adapted for these conditions which can be got out of the original stock--will remain unchanged, all accidental deviations from the type becoming at once extinguished, as less fit for their post than B itself.
- 日本の達成が難しいと囁かれ始めた 2007年頃になって、京都議定書自体が欧米諸国による政治的な圧力であるという陰謀論(そもそも根拠が示されていない、既に支持を失った議論を蒸し返しているなどの理由により懐疑論にもなり得ていないもの)が、一部評論筋や個人の論評などで、にわかに唱えられはじめるようになった。
- Around 2007 when it was whispered that it seemed unlikely for Japan to achieve the goal, some critics or individuals began to claim a conspiracy theory that Kyoto Protocol itself was a political pressure from Western countries (it is a groundless theory and is far from even being skepticism because it is based on the issue which was once discussed and consequently lost its supporters).
- 上に述べた解答にいたる議論の概略を述べる過程で、いうなれば、なにか明晰さが確立され、そうすることで、結論に同意しない人たちが、この論文から、少なくとも、問題についても、それにこの問題についての論争がいつもきまりきって破壊工作を受けてしまうその筋道のいくつかについても、明確な理解を引き出して欲しいと期待している。
- In the process of outlining an argument for the above answer, this paper hopes to establish, as I say, some clarity, so that those who do not agree with the conclusions will at least take away from the paper a clearer understanding of the problem and of some of the ways in which debates on this issue are routinely sabotaged.
- また、エピクロス派やストア派の哲学者数人も、パウロと議論を戦わせていたが、その中のある者たちが言った、「このおしゃべりは、いったい、何を言おうとしているのか」。また、ほかの者たちは、「あれは、異国の神々を伝えようとしているらしい」と言った。パウロが、イエスと復活とを、宣べ伝えていたからであった。 (使徒行伝 17:18)
- Some of the Epicurean and Stoic philosophers also {TR omits 'also'} were conversing with him. Some said, 'What does this babbler want to say?' Others said, 'He seems to be advocating foreign deities,' because he preached Jesus and the resurrection. (Acts 17:18)
- 接受者は少なくとも接受機構と同等の十分な通信速度(1Gb/s以上)のインターネット接続を可能とする。このインターネット環境の要求については連絡委員会で定期的に議論する。イーター機構へのデーターの流れは接受機構へのデーターの流れとは分離される。イーター機構へのデーターの流れにはフィルターをかけず、いかなる手段でも制限されない。
- The Host shall make available an Internet connection of sufficient capacity at least to the same standard as the Host Organization, with a capacity of at least 1Gb/s. The needs in this domain will be discussed at regular intervals at the Liaison Committee. The data streams for the ITER Organization will be segregated from those for the Host Organization. The data stream for the ITER Organization shall not be filtered or restricted in any way.
- 契沖が万葉集は巻1~16で一度完成し、その後巻17~20が増補されたという万葉集二度撰説を唱えて以来、この問題に関しては数多くの議論がなされてきたが、巻15までしか目録が存在しない古写本(「元暦校本」「尼崎本」等)の存在や先行資料の引用の仕方、部立による分類の有無など、万葉集が巻16を境に分かれるという考え方を支持する証拠は多い。
- After Keichu advocated that the Manyoshu was initially completed in 16 volumes, and that volume 17 to 20 were added later to create a second version, there have been various opinions about the matter; there is a great deal of evidence to support the opinion that the Manyoshu was divided at volume 16, including that the table of contents goes up to volume 15 in old manuscripts like 'Genryaku Kohon' (revised version in Genryaku era) and 'Amagasaki-bon' (manuscript of Manyoshu found in Amagasaki), the citation of earlier sources, and the categorization by Budate.
- 石母田の考えは日本史学に大きな影響力を与え、在地領主と武家政権(鎌倉幕府・室町幕府)成立史を結びつける研究や在地領主の形成と解体の過程を平安時代後期から戦国時代 (日本)に探る動きなどの動きが見られ、反対に石母田説への批判論(在地領主を奴隷制支配者と捉える説や荘園領主の被官に過ぎないとする説などの「非領主論説」)も含めた活発な議論が行われた。
- Ishimoda's idea, which had a big impact on the study of Japanese history, gave rise to much active research and discussion, including studies that related local lords with the formation of military governments (the Kamakura bakufu and the Muromachi bakufu), efforts to trace the process of rise and decline of local lords from the late Heian Period to the Sengoku period, as well as criticisms against the Ishimoda theory (which defined the local lord as a slave master, as well the 'non-lord theory,' which argued that the local lord was a mere officer in charge under the lord of the manor).
- 会合中、代表はいかなる時にも異議を申し立てることができる。議長はこの申し立てに対し、直ちに決定を下さなければならない。いかなる代表も議長の決定に対し不服の申し立てを行うことができ、その場合には、イーター協定第六条9項に従い、その申し立てについて討議が行われ、理事会による決定がなされる。議事進行に異議のある代表は、争点の内容に関し議論することができない。
- During the meeting, a Representative may make a point of order at any time. The Chair shall give an immediate ruling on this motion. Any Representative may appeal against the Chair's ruling, in which case the appeal shall be debated and decided by the Council in accordance with Article 6 (9) of the ITER Agreement. Representatives speaking on a point of order may not deal with the substance of the point at issue.
- ここで、こうした基本原則(primary)から導き出した一連の真理すべてを開陳したいところだが、そのためにはまず学識経験者の間で議論されている各種の質問を扱わなくてはならず、そういう人々に巻き込まれたくないので、ここでは真理の開陳は控えて、それがなんであるかを一般論として述べて、そしてそれを個別に詳述することが公共の利益にかなうかどうかについては、判断力のある人が決めてくれるのに任せたほうがいいだろう。
- I would here willingly have proceeded to exhibit the whole chain of truths which I deduced from these primary but as with a view to this it would have been necessary now to treat of many questions in dispute among the earned, with whom I do not wish to be embroiled, I believe that it will be better for me to refrain from this exposition, and only mention in general what these truths are, that the more judicious may be able to determine whether a more special account of them would conduce to the public advantage.
- しかし、市村高男は『東国の戦国合戦』(吉川弘文館・2009年刊)で「合戦の主体となる正規の軍隊はどのようにして軍資金等を確保することができたのか」、「敵地には略奪するほどの諸物資が存在したのであろうか」、「社会状況の具体的な提示があるものの、戦闘に至る直接の契機についてはもとより、それらの社会状況と合戦を開始する権力側のいきさつがどのように関連していたのか」など、数々の疑問を呈しており、今後の議論が待たれている。
- However, Takao ICHIMURA raised many questions in his book, 'Togoku no Sengoku Kassen' (Battles in Togoku (the eastern part of Japan, particularly Kanto region) during the Sengoku period) (published by Yoshikawa Kobunkan Inc. in 2009), like 'how the official army forming the main constituent in battle secured war funds and so on,' 'whether the enemy territory was plundered and various kinds of goods looted,' 'although the social condition was presented concretely, it is wonder how a situation of the authority side starting the battle as well as a direct opportunity leading to the battle was related to such social conditions,' and so on, and future discussions are expected.
- これは [[[$1]]] の削除について議論するページです。現時点で、[$2]人の{{PLURAL:[$2]|利用者}}が削除に賛成し、[$3]人の{{PLURAL:[$3]|利用者}}が削除に反対しています。あなたは削除に[{{fullurl:[$1]|action=delvote}} 賛成または反対]をするか、[{{fullurl:[$1]|action=delviewvotes}} すべての賛成と反対を見る]ことができます。
- This is the discussion page for the deletion of [[[$1]]].There are currently [$2] {{PLURAL:[$2]|user|users}} endorsing deletion, and [$3] {{PLURAL:[$3]|user|users}} objecting to deletion.You may [{{fullurl:[$1]|action=delvote}} endorse or object] to deletion, or [{{fullurl:[$1]|action=delviewvotes}} view all endorsements and objections].
- ----''このページはアカウントをまだ作成していないか使用していない匿名利用者のための議論ページです。匿名利用者を識別するために、利用者名の代わりにIPアドレスが使用されています。IP アドレスは複数の利用者で共有されている場合があります。もし、あなたが匿名利用者であり、自分に関係のないコメントが寄せられている考えられる場合は、[[Special:UserLogin/signup|アカウントを作成する]]か[[Special:UserLogin|ログインして]]他の匿名利用者と間違えられないようにしてください。''
- ----''This is the discussion page for an anonymous user who has not created an account yet, or who does not use it.We therefore have to use the numerical IP address to identify him/her.Such an IP address can be shared by several users.If you are an anonymous user and feel that irrelevant comments have been directed at you, please [[Special:UserLogin/signup|create an account]] or [[Special:UserLogin|log in]] to avoid future confusion with other anonymous users.''