講: 1000 Terms and Phrases
- 少講師
- Sho koshi (The junior lecturer)
- 大講師
- Dai koshi (The highest lecturer)
- 長講堂領
- Chokodo-ryo (Chokodo's territory)
- お伊勢講
- Oiseko (religious association organized for pilgrimaging to Ise-Jingu Shrine)
- 上方講談
- Kamigata kodan (kodan storytelling in Kyoto and Osaka)
- たのもし講
- mutual financing association
- 落語、講談
- rakugo (comic story telling) and kodan (storytelling)
- 広隆寺講堂
- Kodo of Koryu-ji Temple
- 和歌の披講
- Hiko (public recitation of a poem) of Waka
- 報恩講…親鸞
- Hoonko Ceremony: Shinran
- 海外の法華講
- Hokke Ko in Overseas
- 法華講の役員
- The Committee of the Hokke Ko
- 東寺講堂諸仏
- The statues in Kodo of To-ji Temple
- 主な心学講舎
- Main Shingaku schools
- 講義のプリント
- mimeographed synopsis of a lecture
- 教王護国寺講堂
- Kodo (lecture hall) of Kyoogokoku-ji Temple
- 通信講座体験版
- trial correspondence course
- 日清講和記念館
- Sino-Japanese Peace Memorial Hall
- 講談などの場合
- Hari-sen in kodan storytelling or the like.
- 講のネットワーク
- The Network of Ko
- 講道館柔道の登場
- Appearance of 'Kodokan judo'
- 京都大学西部講堂
- Seibu-kodo Hall (the west auditorium) of Kyoto University
- (夏季講習録2)
- (Kaki Koshuroku (Record of Summer Seminar), volume 2)
- (=門徒報恩講)
- (=Monto Hoon-ko)
- - 講じ終えた。
- - He finished a lecture.
- 和学講談所本とも。
- It is also called Wagaku kodanshabon (the Wagaku Kodansha version).
- 因明纂解講義 五巻
- Inmyo Sange Kogi, 5 volumes
- 末川記念会館講義室
- The lecture room in Suekawa Memorial Hall
- 不受不施日蓮講門宗
- Fujufuse Nichiren Komon Sect
- 日露講和条約とも。
- It is also called the Russo-Japanese Peace Treaty.
- 唐招提寺金堂・講堂
- The main hall and lecture hall of Toshodai-ji Temple
- 『太平記忠臣講釈』
- 'Taiheiki Chushin Koshaku'
- 『義臣傳讀切講釈』
- 'Gishin Dentokugiri Koshaku'
- 在家報恩講の勤行次第
- The gongyo procedure for the Hoonko at the lay believers home
- 東寺講堂 五大菩薩像
- Kodo in To-ji Temple: statues of Godai Bosatsu (the Five Great Bodhisattvas)
- 講談『安宅の勧進帳』
- Kodan storytelling 'Kanjincho in Ataka'
- 菅良助の講談が原作。
- This is based on the story-telling of Ryosuke KAN.
- 披講は左方を先に行う。
- Hiko starts with the left, or the poem from the left group will be read first.
- 落語、講談、浪曲、萬歳
- Rakugo, Kodan, Rokyoku, Manzai
- ロック黎明期と西部講堂
- The dawning of rock and Seibu-Kodo Hall
- 唐招提寺金堂・講堂諸仏
- The Toshodai-ji Temple's statues enshrined in its Kondo and Kodo (Lecture Hall)
- 七月、新律を講義する。
- In June, lectures were given about the new laws.
- 東京での講談について。
- Kodan in Tokyo
- 講堂修正会(1月28日)
- Kodo-Shushoe (New Year's Service at lecture hall) (January 28)
- 教学講習会(8月に開催)
- Workshops in education and learning held every August.
- 第111回講演会 『』。
- 111th Lecture
- 長講堂領(皇室領)の一つ。
- It was one of the Chokodo-ryo (estates of Imperial family).
- 第二に講堂の大きさである。
- The second point is the size of a lecture hall.
- 宗派別の御正忌報恩講の日程
- The schedule of Goshoki Hoon-ko according to schools
- 講談ではそれはありえない。
- This is never true of kodan.
- 御講日には大石寺へ登山した。
- He visited Taiseki-ji Temple on lecture days.
- 1919年- パリ講和会議。
- 1919: The Paris Peace Conference was held.
- 9月5日、日露講和条約締結。
- The Russo-Japanese Peace Treaty was concluded on September 5.
- 講談的な人情噺を得意とした。
- He was good at stories with a moving end like kodan (storytelling of traditional Japanese tales).
- 当時は御講釈始とも呼ばれた。
- At that time it was also called Go-Koshaku-Hajime (start of the narration of a story).
- 観無量寿経講義 光融館 明42
- Kanmuryoju-kyo Kogi: Koyukan, 1909
- ザッパは西部講堂を見て叫んだ。
- Zappa saw the Seibu-Kodo Hall and shouted.
- 540の講座を開講しています。
- 540 courses are offered.
- 唐招提寺金堂、講堂、経蔵、宝蔵
- Toshodai-ji Temple's Kondo, Kodo, Kyozo (Sutra Repository), and Hozo (Treasure House)
- のちの講座派マルクス経済学者。
- Later he became a Marxist Economist of Koza-ha faction
- 講説不長(試験による官人採用)
- Kosetsu Fucho (employing government officials by examination)
- 般舟讃講話 仏教図書出版 明34
- Hanju Sankowa: Bukkyo Tosho Shuppan, 1901
- 10月23日 五大力講世話方総会
- October 23: The Godairiki-ko Sewagata conference
- 講談の有名なタネのひとつである。
- This is one of the most famous stories of kodan storytelling.
- 恵比寿講(10月19日・20日)
- Festival in honor of Ebisu (October 19 and 20):
- 彼が講師の先生の講演を聴きます。
- He is listening to the lecturer's talk.
- 国が速やかに所要の措置を講ずる。
- The government will take the necessary measures.
- 以下に当日の講演内容を記します。
- The content of that day's lecture is described below.
- 五大力菩薩像(高野山有志八幡講)
- The painting of Five Forceful Bodhisattvas: owned by Koyasan Yushi Hachiman-ko
- 1991年、講談社KK文庫発行。
- KK paperback library, Kodansha Ltd., published in 1991
- - 在家報恩講で拝読する『御文』。
- The 'Ofumi' which should be read at the Hoonko at the lay believers home.
- 5級・少僧正・無・都講・示教(紫)
- Fifth rank: Shosojo, Nil, Toko (reviewer at the post who reviews a book offered by the lecturer for the Emperor), Jikyo, (Purple)
- 1889年には講義所が設置される。
- A lecture hall was established in 1889.
- 講武館 (こうぶ-かん 略称KB)
- Kobunkan (the abbreviated title is KB)
- 教授が本テーマで基調講演を行った。
- The professor gave a keynote speech on this theme.
- 彼は熱心に先生の講演を聞きました。
- He listened to the teacher's lecture attentively.
- 彼が企業から専門の講師を招きます。
- He invites professional instructors from companies.
- 講和の条件は以下のとおりであった。
- The conditions of the pacification include the following:
- - 大山 (神奈川県)詣で、富士講
- A visit to Mt. Daisen and climbing and praying of Mt. Fuji
- 浪曲や講談、さらに映画にもなった。
- It was made into 'rokyoku' (naniwabushi recitation), 'kodan' (a historical narrative) and a film.
- - 報恩講翌日の朝の勤行で拝読する。
- Should be read in the morning gongyo on the next day of the Hoonko.
- 6級・権少僧正・無・都講・示教(紫)
- Sixth rank: Gon shosojo, Nil, Toko, Jikyo, (Purple)
- 10月 十月十九日・二十日の恵比寿講
- October: Festival in honor of Ebisu on October 19 and 20
- 講道館柔道形の一部、極の形となった.
- This kata is the origin of a part of today's Kodokan judo's kata, called 'Kime no Kata' (Forms of Decision).
- 大林精舎(重閣講堂、彌猴池精舎とも)
- Dairinshoja (also known as Double-storied lecture hall, or Mikochishoja)
- 27歳の時、『勝宗十句義論』を講義。
- At the age of 27, he delivered lectures on 'Shoshujukogiron' (Dasapadarthi).
- 水彩講座が、雑誌の取材を受けました。
- The watercolor class was covered by a magazine.
- 講演会がいよいよ来週に開催されます。
- Next week, the lecture will be held at last.
- 担当者が講義時に適宜資料を配布する。
- During the lecture, the person in charge will hand out materials accordingly.
- 彼が出来うる限りの対策を講じている。
- He is taking all of the measures within his power.
- 京都・広隆寺旧講堂像(立像)(国宝)
- The statue at kyu-kodo (old Lecture Hall) of Koryu-ji Temple in Kyoto (standing statue) (national treasure)
- 京都府京都市・廬山天台講寺(廬山寺)
- Rozan Tendaiko-ji Temple (Rozan-ji Temple) in Kyoto City, Kyoto Prefecture.
- 阿弥陀聖衆来迎図(高野山有志八幡講)
- The painting of Amida Nyorai accompanied by his heavenly retinue bodhisattvas and other heavenly beings: owned by Koyasan Yushi Hachiman-ko (the voluntary organization of temples on Mt. Koya, which worship Hachiman)
- ここに至り北条は家康との講和を決意。
- At this point, Hojo finally determined to make peace with Ieyasu.
- 4月17日 講和条約締結(下関条約)
- April 17: A peace treaty was concluded (Treaty of Shimonoseki)
- 当然、講談のテクニックが多用される。
- By the nature of the case, techniques of kodan are frequently used in those rakugo.
- なお昭和天皇は当日進講を受けていた。
- Additionally, the Emperor Showa was receiving a Shinko (giving a lecture in the Emperor's presence) lecture when he heard the news of the Empress Teimei's (his mother) demise.
- 1988年 宝塚造形芸術大学非常勤講師
- 1988 Became a part-time professor of Takarazuka University of Art and Design
- 読み上げることを披講(ひこう)という。
- Reading aloud the poem at the uta-awase is called 'hiko.'
- 9級・中僧都・無・司講・司教(大学3)
- Ninth rank: Chusozu, Nil, Tsukasako, Shikyo (bishop), (in the third year of college)
- 高野山事相講伝所 - 真別処 円通律寺
- Koyasan Jiso Kodensho - Shinbetsusyo Entsuritsu-ji Temple
- 講談師の桃川如燕は母方の親戚にあたる。
- Joen MOMOKAWA, a professional storyteller, wass his maternal relative.
- 原則として、大学の開講期間のみの開館。
- Basically, the museum is open during class hours.
- 先生が基本的に講義形式で授業を進める。
- Lectures are the basis for how teachers give their lessons.
- 政府がすでに所要の措置を講じつつある。
- The government is already taking necessary measures.
- 広隆寺像 (京都府京都市)(講堂安置)
- Statue at Koryu-ji Temple (Kyoto City, Kyoto Prefecture) (placed at the auditorium)
- 法華講は日蓮正宗唯一の信徒団体である。
- Hokke Ko is the only religious group of Nichiren Shoshu Sect.
- - 開智学校、龍谷大学講堂、白雲館など
- - Kaichi-gakko School, Lecture Hall of Ryukoku University, Hakuun-kan School, etc.
- 1993年赤沢山梨県早川町講中宿・山村
- 1993, Akazawa, Hayakawa-cho, Yamanashi Prefecture, kochuyado and mountain village
- 阿弥陀聖衆来迎図(高野山・有志八幡講)
- Amida Shoju Raigo (Descent of Amida and the Heavenly Multitude) painting (Mount Koya,Yushi-Hachimanko)
- 山梨県早川町赤沢1993年講中宿・山村
- Akazawa, Hayakawa-cho, Yamanashi Prefecture, 1993, kochuyado (an inn for Buddhists' lecture meeting) and mountain village
- 7級・大僧都・無・司講・司教(大学院卒)
- Seventh rank: Daisozu, Nil, Tsukasako, Shikyo (bishop), (graduate from graduate school)
- 8級・権大僧都・無・司講・司教(大学卒)
- Eight rank: Gon daisozu, Nil, Tsukasako, Shikyo (bishop), (college graduate)
- 11級・少僧都・無・補講・無(大学1年)
- Eleventh rank: Shosozu, Nil, Hoko, Nil, (in the first year of college)
- 毎月(月並)・毎月16日 - 山王院問講
- Monthly, 16th of every month - Dialogue lecture in Sanno-in Temple
- 毎月(月並)・毎月19日 - 御影堂問講
- Monthly, 19th of every month - Dialogue lecture in Miedo Hall
- 日本太鼓講習会:毎年数回、全国各地で開催
- The Nippon Taiko Training Class: held several times at various places nationwide every year.
- 受講前には必ず内容の確認をお願いします。
- Make sure what the class is about before you take it.
- 「皇太子、亦法華経を岡本宮に講じたまふ。
- The Crown Prince had a lecture on Hokke-kyo sutra at Okamoto Palace.
- 10月29日 (旧暦)に講和が結ばれた。
- The pacification was made on November 24.
- 賭博:富籤、無尽(頼母子講)、賽子、花札
- Gambling: lottery (tomikuji), mutual financing association (Tanomoshi-ko), dice, and Japanese playcards (hanafuda)
- また現在は女流講談師の割合も増えている。
- Women's share in kodan business is also on the rise now.
- 講談は題材に注釈を付けて語る話芸である。
- Kodan is a form of narrative to give commentary on a certain subject matter.
- 長さ - 講談のほうがストーリーが長い。
- Length: Kodan has longer stories.
- 龍谷大学大宮学舎本館・講堂(重要文化財)
- The main building and the auditorium of Ryukoku University (important cultural assets)
- 法隆寺の佐伯定胤に唯識の講義を受けている。
- He received lectures in Yuishiki doctrine from Priest Join SAEKI of Horyu-ji Temple.
- そんな空間は、今も昔も西部講堂だけである。
- It is only Seibu-Kodo Hall where these kinds of events have been held all through the ages.
- 2階 - 講義室、財団法人古代学協会事務室
- Second floor: lecture rooms, office of the Paleological Association of Japan, Inc.
- 山田弁護士が下記セミナーの講師を務めます。
- Mr. Yamada, a lawyer, will serve as a lecturer for the following program:
- 京都・東寺講堂像、現存像は室町時代の再興。
- The statue of the To-ji Lecture Hall in Kyoto. The present statue was revived during the Muromachi period.
- 彼らは、数年かけて全30巻の講義を行った。
- They spent a number of years giving lectures thoroughly on thirty-volume set of books.
- 講談も含め芸名を15回変えたことでも有名。
- He is also known for changing his stage name fifteen times including kodan.
- 竹田恒泰(評論家、慶應義塾大学大学院講師)
- Tsuneyasu TAKEDA (critic, lecturer in the graduate school at Keio University)
- 覚如の『報恩講式』…「恒に門徒に語りて曰く」
- In 'Hoonkoshiki,' by Kakunyo: 'Always talk to monto.'
- 10級・権中僧都・無・補講・補教(大学2年)
- Tenth rank: Gon chusozu, Nil, Hoko, Hokyo, (in the second year of college)
- 山王院御最勝講(旧暦) - 6月10・11日
- Misaishoko (lectures on the Konkomyo-saishoo sutra) in Sanno-in Temple (old lunar calendar) - On June 10, 11
- 彼が山田ゼミに、外部講師の先生を招きました。
- He invited a visiting lecturer to Professor Yamada's seminar.
- 受講した方には、受講修了証明書を発行します。
- Those who complete the class will receive a certificate.
- それが校内研修会に3人の講師を派遣しました。
- They sent three instructors to the in-school workshop.
- なお近世、十九夜講の信仰の対象となっている。
- In addition, it was worshipped at Jukuya-ko (the women gather on the 19th of the month to pray for easy delivery and family health and safety on nineteenth night of the lunar calendar) in recent times.
- もっともその後も聴講生として大学には残った。
- However, he remained in the university as an auditing student afterwards.
- 粟生のおも講と堂徒式(2005年2月21日)
- Ao's Omoko lay believers' meeting and Doto-shiki Ceremony for three-year-old children's membership to the village (February 21, 2005)
- 宮中にて禅を講じ、臨済宗の流布に力を尽くした。
- He lectured on Zen in the Imperial Court and committed himself to the propagation of the Rinzai sect.
- 学名が高く南池院成願寺を建立して宗義を講じた。
- Famed for his abilities as a scholar, he established Nanchi-in Jogan-ji Temple and taught religious doctrine.
- 東大寺に新禅院を創建して三論講学の道場とした。
- Shoshu founded Shinzen-in at Todai-ji Temple as a dojo-seminary for Sanron research and study.
- 講堂/虚空蔵菩薩坐像/平安時代/伝道昌作/重文
- A seated statue of Akasagarbha Bodhisattva in Kodo Hall (a lecture hall): Attributed to Dosho in the Heian period, designated as an Important Cultural Property
- (鹿苑ではなく鹿子母講堂を充てる場合もある。)
- (Sometimes, Rokushimokodo, Pubbarama Migara-matupasada in Sanskrit, substitutes Rokuon (also known as Rokuyaon.)
- 親鸞の法要行事である報恩講にて拝読されている。
- It is read at the Hoon-ko, a memorial services for Shinran.
- 彼は現在、京都大学等の非常勤講師を勤めている。
- He currently works as a part-time lecturer at Kyoto University and other schools.
- 後土御門天皇に重用され、詩などを進講している。
- Ranbakeishi was given an important post by Emperor Gotsuchimikado, and gave lectures on various subjects including poetry to the emperor.
- 清も1895年1月に講和使節を日本に派遣した。
- In January 1985, Qing also sent an envoy to Japan to conclude a peace treaty.
- 開戦直後からイギリスは講和斡旋へ動きいていた。
- Since the war, Britain undertook mediation for a peace treaty.
- 主として四書五経などの儒教の経典が講義された。
- The main subjects that a Jidoku lectured on were from Confucian scriptures, including the Shishogokyo (Four Books and Five Classics of Confucianism, the Nine Chinese Classics).
- 直講 3名のち2名 728年新設の明経道の教官
- 3 and later 2 Chokko: Myogyodo instructors introduced in 728
- 1983年度、第7回講談社漫画賞少女部門受賞。
- In the year 1983, 'Hi Izuru Tokoro no Tenshi ' was awarded Girl's Comic Division of Kodansha Manga Sho (The Kodansha Manga Award).
- 講談(こうだん)とは、日本の伝統芸能のひとつ。
- Kodan is a form of traditional Japanese performing arts.
- 著書には『妖怪学』・『妖怪学講義』などがある。
- Books he authored include 'Yokaigaku' (study of yokai) and 'Yokaigaku kogi' (lecture on the study of yokai).
- 坊城俊周、坊城俊成も歌会始の講師を務めている。
- Toshichika BOJO and Toshinaru BOJO also served as koji of the ceremony of the Utakai Hajime..
- 種々の手段を講じて修行の功があらわれてくること。
- This also says that only after many steps are taken will the efficacy of ascetic practices become apparent.
- 高さ5メートルのアーチ型の天井で、講堂風の舞台。
- It is provided with a 5 m-high arch ceiling and an auditorium-like stage.
- また、展観中に1回程度の日曜美術講座も行われる。
- Sunday art lecture is also held nearly once during an exhibition.
- 連歌を目的とする天神講を特に天神講連歌会と呼ぶ。
- The Tenjinko Festival for making renga was especially called 'Tenjinko Festival Rengakai.'
- - 講堂は、平城宮の東朝集殿を移築改造したもの。
- - The lecture hall was built by moving and remodeling Heijo-kyu Palace's 'Higashi-choshuden'(Eastern Morning Audience Hall).
- - 東京大学理学部で造営学、図学講師 (教育)。
- - Worked at the University of Tokyo as a lecturer of architecture/civil engineering and graphics (education) in the Department of Science.
- また講談・落語や草双紙・浮世絵で描かれ花開いた。
- A yurei culture blossomed, as kodan (storytelling), rakugo (traditional comic storytelling), kusazoshi (Japanese picture books), and ukiyoe (Japanese woodblock prints) featured them.
- 他に、真打の敬称は、落語では師匠、講談では先生。
- Other differences include honorific title for shinuchi (star performer): shisho (master) in rakugo and sensei (teacher) in kodan.
- 出囃子・下座音楽 - 落語にはあるが講談にはない
- Debayashi (music played at performer's appearance) and geza ongaku (music played in stage right): Debayashi and geza ongaku are played in rakugo, but not in kodan.
- 進講時間は3分野を約15分ずつの計45分あまり。
- The Shinko was given for about 15 minutes on each field, and for a total of about 45 minutes.
- のちに長講堂領は持明院統の重要な財政基盤となる。
- Later the Chokodo estates became an important financial foundation for the Jimyoin line.
- 「かやく」「もんく」と言う保存会、講・連も多い。
- There are many preservation societies, Ko and Ren that call it 'Kayaku' and 'Monku.'
- 現在は岩波文庫上下、なお「全集」は講談社にある。
- At present, it is in two volumes of the paperback books published by Iwanami, and the complete works of Seika MAYAMA is published by Kodansha.
- 寛仁元年(1017年)の円珍忌に法華十講を行った。
- In 1017 Keiso performed Hokke Juko (lectures on Hoke-kyo Sutra in eight volumes, Kai-kyo [sutra read before the main sutra] and Kechi-kyo [sutra read after the main sutra]) at a memorial service for Enchin.
- 永仁7年(1299年)、報恩講の為に京都に赴いた。
- In 1299, he visited Kyoto to participate in Hoon-ko (the memorial service for Shinran.)
- 講堂/地蔵菩薩坐像/脇侍/平安時代/伝道昌作/重文
- A seated statue of Jizo Bosatsu and kyoji (attendant figures) in Kodo Hall (a lecture hall): Attributed to Dosho in the Heian period, designated as an Important Cultural Property
- 日講の著書「録内啓蒙」はこの時書かれたものである。
- Nikko wrote his book 'Rokunaikeimo' during that time.
- 私は100時間の日本語教師養成講座を受講しました。
- I took a one hundred-hour Japanese teacher training program.
- 建仁寺や南禅寺の講席、蔭涼軒季瓊真蘂にも師事する。
- He also attended lectures given at Kennin-ji Temple and Nanzen-ji Temple and studied under Shinzui KIKEI of Inryoken Household.
- 最盛期には全国に180カ所以上の心学講舎があった。
- At its peak, there were more than 180 Shingaku koshas around the country.
- また、新聞や雑誌に講談が連載されるようにもなった。
- In addition, kodan started to be serialized in newspapers and magazines.
- 上から目線 - 講談師は常に客より上の立場である。
- Standpoints from above: Kodanshi is always above the audience.
- 豊嶋泰國(民俗ライター)「秘められた祈りの形講座」
- Yasukuni TOYOSHIMA (folk custom writer) 'Lecture on Secret Prayer Form'
- 1882年新潟県高田(現在の上越市)で講演中に急死。
- In 1882, he unexpectedly passed away while giving a lecture at Takada (Joetsu City of today), Niigata Prefecture.
- 960年(天徳 (日本)4年)維摩会講師をつとめる。
- In 960, Hozo served as instructor of Yuimae (a Buddhist service for the Yuima Sutra held at Kofuku-ji Temple).
- 所属寺の報恩講との兼ね合いを踏まえて、日時を決める。
- Schedule should be decided taking in consideration of the schedule of the Hoonko of the temple you belong to.
- 講演会やパーティーを開いたり、記念品を贈ったりする。
- In the Seijin-shiki ceremony, a lecture or party is held, or a gift is given.
- 南都六宗の場合、講堂の斜め前方か斜め後方に位置する。
- On the temple premises of Nanto Rokushu (the six Buddhist sects initially based in the Nara capital), a shoro is located in front of or behind a lecture hall but is slightly deviated from the center line of the hall.
- 南北に南大門、中門、塔、金堂、講堂が一直線上に並ぶ。
- A nandai-mon gate (a main gate facing south), a chu-mon gate (a gate behind a nandai-mon gate), a pagoda, a kon-do hall (the main hall of a Buddhist temple) and a ko-do hall (lecture hall) are aligned in a north-south direction.
- 京都工芸繊維大学にて「生活文化史」の講師をしている。
- He is a lecturer of 'History of Life Culture' at Kyoto Institute of Technology.
- アヘン戦争の講和条約によって海禁策はほぼ無力化する。
- Because of the ratification of the peace treaty after the Opium War, Kaikin Policy became almost invalid.
- 大久保利謙 「明六社」 (講談社学術文庫)に詳しい。
- For the details, see 'Meirokusha' (Kodansha Gakujutsu Bunko) by Toshiaki OKUBO.
- 胤城は講武所奉行に任じられ、長州征伐などに活躍した。
- Taneki took office as a magistrate of Kobusho (military training institute), and he played an active part in the Choshu Expeditions.
- 江戸末期から明治時代にかけて、講談は全盛期を迎えた。
- Kodan was in its prime from the late Edo period to the Meiji period.
- 演目のことを講談は読み物と言い、落語は出し物と言う。
- In addition, a performance is called yomimono (reading) in kodan and dashimono (act) in rakugo.
- これを回避するため、以後は聴講生として学問を続ける。
- To avoid such situation, he dropped out the university, but he kept learning as an auditing student afterward.
- 1945年(昭和20年)、皇典講究所第6代総裁就任。
- He became the sixth President of the Koten Kokyusho in 1945.
- その学名は高く、東塔檀那院に住して盛んに講説を行った。
- He became distinguished for his learning, and he conducted kosetsu (lectures such as those on the Buddhist scriptures) eagerly at the Toto (of Enryaku-ji Temple) Danna-in Temple, where he dwelled.
- 現在では、相続講志12万円以上納付の講員に対して下附。
- At present, it is given to believers who donates more than 120,000 yen.
- 天神真楊流と起倒流を源流とする講道館柔道が創始された。
- Kodokan judo, which originated from Tenjin Shinyo-ryu (Tenjin Shinyo school of jujutsu) and Kito-ryu (Kito school of jujutsu) was established.
- (詳しくは、報恩講宗派別の御正忌報恩講の日程を参照。)
- (See the schedule of Goshoki Ho-onko by sect for details.)
- 紀伝道では中国正史や『文選』などの講義が行われていた。
- In kidendo, lectures on Chinese historiography and 'Wen Xuan' were carried out.
- 集団制作による詩形である連歌は講と結びついて発展した。
- Renga, a poem composed by a group, developed in relation to the ko (meeting for a lecture on Buddhist scriptures).
- 講武所も陸軍に編入され、研究機関である陸軍所となった。
- Kobu sho was also incorporated into rikugun, and became rikugun sho, as a research agency of rikugun.
- 明法博士を西海道以外の六道に派遣し、新令を講義させる。
- Myoho hakase (Professors of Law) were sent to the six main roads, except for Saikaido, in order to give lectures about the new code.
- そこで生み出されたのが「お伊勢講」と言う仕組みである。
- Then, a structure called 'oiseko' was established.
- 明治時代になって後、講釈は講談と呼ばれるようになった。
- It was after the Meiji period that koshaku came to be called kodan.
- 父後白河院から送られた広大な所領は長講堂領と称された。
- The large territory given by her father Goshirakawain was called Chokodo-ryo (Chokodo's territory).
- さらに島津忠廉に招かれて、薩摩国の桂樹院で儒学を講じた。
- Furthermore, he was invited by Tadakado SHIMAZU to lecture on Confucianism at Keiju-in Temple in Satsuma Province.
- 出家者、在家者のために『観無量寿経』を200回以上講義。
- He gave more than 200 lectures to monks and lay believers on 'Kanmuryoju-kyo sutra' ('The Sutra of Visualization of the Buddha of Measureless Life,' meaning Amida).
- 壬生狂言を伝承し演じるのは、壬生大念仏講中の人々である。
- The performer of Mibu Kyogen are all members of the Mibu Dainenbutsu Association.
- The Mibu Kyogen is traditionally handed down and performed by members of the Mibu Dainenbutsu Association.
- その講説の記録は現在『観門要義鈔』41巻として現存する。
- The record of the above lectures were compiled as 'Kanmon Yogi Sho' in 41 volumes and still exist.
- 徳富蘆花は「謀反論」講演で死刑廃止論の立場を鮮明にした。
- Also, Roka TOKUTOMI clarified his stance against the capital punishment in the lecture of 'Muhonron' (On Rebellion).
- 当初は講堂や職員室・校長室内部に奉安所が設けられていた。
- At first, Hoan-sho (place for displaying the goshin-ei portraits and the Imperial Rescript on Education, the predecessor of Hoan-den) was established at the auditorium or inside the staff room or principal's office.
- 積立金から「講」に所属する農地や財産を置く場合があった。
- Reserve funds were sometimes used for acquiring farm lands and other properties belonging to the 'ko.'
- 伊勢講が無かった地域では、餞別が旅費の大半を占めていた。
- In areas where iseko was not organized, going-away gifts covered most of the travel expenses.
- 同様に「報恩講御文」・「御浚御文」は、平時には拝読しない。
- For the same reason, the letter group 'Hoonko Ofumi' and the letter 'Osarae Ofumi' are not read in regular gongyo.
- 講道館が外国へと普及する前に、多くの柔術家が海外へ渡った。
- Before Kodokan judo became popular in foreign countries, many jujutsu artists went there.
- 西部講堂のギグは、インディーズ・バンドにシフトしていった。
- Bands or musicians that had played a gig at the Seibu-Kodo Hall had been shifted to indie bands.
- この特別講演を京都大学教授の山田先生にお願いいたしました。
- We asked Professor Yamada at Kyoto University to give a special lecture.
- 弘治 (日本)2年(1556年) 朝倉氏との間で講和成立。
- In 1556 it concluded a peace treaty with the Asakura clan.
- 庶務部長 阿部信彰(東京・妙国寺住職、法華講本部指導教師)
- Bucho of Shomubu: Shinsho ABE (阿部信彰, the chief priest of Myokoku-ji Temple in Tokyo, chief kyoshi of the head quarter of Hokke Ko)
- 教学部長 水島公正(所沢・能安寺住職、法華講本部指導教師)
- Bucho of Kyogakubu: Kosho MIZUSHIMA (水島公正, the chief priest of Noan-ji Temple in Tokorozawa, chief kyoshi of the head quarter of Hokke Ko)
- 文禄の役の後続いていた講和交渉は決裂し慶長の役が始まった。
- The peace-treaty negotiations after the Bunroku Campaign failed and therefore led to the Keicho Campaign.
- 尚復を務めた者が次回の博士・都講を務めるのが慣例であった。
- As the common practice of the function, a person who played a role of shofuku in a function would act as hakase or toko in the following function.
- 臣下を招いて双六を講じた際に臣下に対し褒美を与えたという。
- It is said that he rewarded his subjects when he played Sugoroku with them.
- 明治33年(1900年) 神戸商業講習所移転開校式典台臨。
- In 1900, Prince Sadanaru had a Tairin (visit by the empress, or the crown prince, or Imperial families) visit for the opening ceremony of a relocated school, Kobe Shogyo Koshu-jyo (Kobe Commercial Training Institute; Currently, Kobe commercial high school).
- 正式には記録作成等の措置を講ずべき無形の民俗文化財という。
- Officially, they are called intangible folk cultural properties selected for measures such as recording.
- 1196年(建久7年)には18歳にして維摩会の講師となった。
- Ryoen became the koshi (priest lecturer) of Yuimae (a Buddhist service for the Yuima Sutra held at Kofuku-ji Temple) in 1196 at the age of 18.
- これらの建物は現在でも講義・事務所・礼拝等に使用されている。
- These buildings are being used for lectures, offices, and worship even at present.
- These buildings are still currently used for lectures, offices, and worship services, etc.
- 講座の申し込み状況は随時、市のホームページでお知らせします。
- The course application status is shown on the municipal website as needed.
- 日講はこの政策に「守正護国章」を呈上して幕府を非難している。
- Nikko condemned this policy of bakufu by submitting 'Shusho Gokoku Sho.'
- 陽明学の一派は、講学といわれる研究会を好んだことで知られる。
- It is well-known that one faction of Yomei-gaku often conducted workshop sessions.
- 12月2日、頼母子講を装って全同志が深川八幡茶屋に集まった。
- On January 18, all the comrades gathered at Fukagawa Hachiman Tea House, where they pretended to be Tanomoshi-ko (a beneficial association).
- しかし、地域によっては現在でも活動を続けている伊勢講もある。
- In some areas, however, iseko continues its activities even today.
- 公的統計を整備するために政府が総合的かつ計画的に講ずべき施策
- Measures that the government shall implement comprehensively and systematically in order to develop official statistics;
- 後奈良天皇に臨済宗の宗義を進講し、円満本光国師の諡号を賜った。
- Daikyu also gave a lecture on the doctrine of the Rinzai Sect in the presence of Emperor Gonara, and was honored with the posthumous name Enman Honko Kokushi.
- 信濃国塩田の講席に列し、数年後正円寺に戻り叔父の寂円に仕えた。
- Mukan Fumon attended lectures in Shioda in Shinano Province and, several years later, returned to Shoen-ji Temple to work for his uncle Jakuen.
- 奈良・法隆寺講堂像(薬師三尊の中尊、坐像、平安時代中期、国宝)
- The statue at the lecture hall of the Horyu-ji Temple in Nara (the center statue of Yakushi Sanzon, a seated statue, the middle of the Heian period, a national treasure)
- ポーツマス条約(ポーツマスじょうやく)は、日露戦争の講和条約。
- Treaty of Portsmouth refers to a peace treaty of the Russo-Japanese War.
- また講武所には、教導部隊ともいうべき一定の実戦力も期待された。
- The Kobu jo was expected to produce troops with power of execution, which can be said as a teaching and leading troop.
- 能楽では「はりおうぎ」、講談では「はりせん」ということが多い。
- In many cases, the term 'Hari-ogi' is used in Nohgaku, and the term 'Hari-sen' is used in kodan storytelling.
- 20.『太平記忠臣講釈』(たいへいき ちゅうしん こうしゃく)
- 20. 'Taiheiki Chushin Koshaku'
- また後小松天皇より、宮中で『無量寿経』を講ずることを依頼される。
- Emperor Gokomatsu also requested him to give lectures on 'Muryojukyo Sutra' at the imperial court.
- その後、天台宗に対する年分度者の国講師・読師の任命も認められた。
- After that, the appointment of nenbundo sha (a fixed number of persons allowed the ordination into priesthood) of the Tendai sect as a national kokushi (instructor) and dokushi (reader) was accepted.
- 能、狂言、歌舞伎、文楽、落語、講談(講釈)、浪花節(浪曲)、寄席
- Noh, Kyogen (farce played during a Noh cycle), Kabuki (traditional drama performed by male actors), Bunraku (Japanese puppet theater), Rakugo (traditional comic storytelling), Kodan storytelling (or called Koshaku storytelling), Naniwabushi (a kind of sung narrative popular during the Edo period), and Yose (storyteller theater)
- 講(お伊勢参り・富士講など)、七福神めぐり、巡礼、初詣、彼岸参り
- Ko (group of people professing the same religion) (Oisemairi (pilgrimage to Ise (Shrine)), Fujiko (Devotional Fuji confraternities), etc.), visit to seven gods, pilgrimage, Hatsumode (the first prayer at Shinto shrine and/or temple of the New Year), and higan mairi (visiting a temple or shrine at equinox)
- 高野山金剛流 - 御詠歌の組織・金剛講総本部を大師教会本部に設置
- Koyasan Kongo school - Set the headquarters of Kongoko, the organization of Goeika (a Buddhist hymn), in the headquarters of Koyasan Daishi Organization.
- 12月9日・12月10日-鳴滝 (京都市右京区)了徳寺、報恩講。
- December 9 and 10: Hoon-Ko (Day of Gratitude) at Ryotoku-ji Temple, Narutaki (Ukyo-ku Ward, Kyoto City).
- この京都の幻野祭に連動して、奇抜なペイントが西部講堂に出現した。
- With the Genya Festival in Kyoto, Seibu-Kodo Hall was painted with a unique color.
- 『正法眼蔵随聞記』(山崎正一全訳注.講談社学術文庫,2003年)
- 'Shobogenzo Zuimonki' Translation and commentary by Masakazu YAMAZAKI. Kodansha Scholastic Collection, 2003.
- 鏡島元隆・玉城康四郎編『講座道元』全6巻 春秋社 1979-81
- Genryu KAGAMISHIMA and Koshiro TAMAKI, editors: 'Dogen Lectures' 6 Volumes, Shunjusha, 1979-81
- 回廊は中門左右から出て講堂までの間を結び、塔と金堂を囲んでいる。
- The two roofed corridors connect the left and right edges of the chumon to the lecture hall, surrounding the pagoda and the main hall.
- 皇慶(こうげい)の要請により舎利講を行い、また大乗寺を再興した。
- He gave Shari-ko, a lecture on Shari (Buddha's relics), at the request of Kogei and reestablished Daijo-ji Temple.
- 後白河院は長講堂とその所領を寵姫高階栄子所生の宣陽門院に譲った。
- Retired Emperor Goshirakawa handed over the Chokodo and its territory to imperial princess Senyomonin, the daughter between himself and his favorite concubine TAKASHINA no Eishi.
- 日清戦争では、動員されて東京で編成を終えたところで講和を迎えた。
- In the Sino-Japanese War, tondenhei were mobilized to Tokyo and just when their organization was finished, peace was made.
- また、六角氏も畠山氏の敗北を知って近江国へ退却し、講和を図った。
- Knowing the defeat of the Hatakeyama clan, the Rokkaku clan receded to Omi Province and tried to make peace with Miyoshi.
- 後にこの書を用いて西村茂樹が1889年、明治天皇に進講している。
- Later Shigeki NISHIMURA offered lectures to Emperor Meiji using the book.
- そのため、それらを防ぐため、幕府は様々な政策を講じることになる。
- Thus the bakufu, to prevent such crime, was taking various political measures.
- これは文化 (元号)の頃の講釈師大玄斎蕃格による創作といわれる。
- This is believed to be a fictional story written by Bakaku DAIGENSAI from the Bunka era.
- 講演の最終日を「千秋楽」ということは、これに由来するといわれる。
- This is said to be the origin of a word 'senshuraku' which means the final day of a performance.
- (失敗に終わったが、後に杖術、棒術を講道館に取り入れようとした)
- (Although he failed, he tried to introduce Jojutsu and Bojutsu at the Kodokan Judo Institute later)
- 平成20年(2008年)の講書始は、1月10日に皇居で行われた。
- The 2008's Koshohajime took place in the Imperial Palace on January 10.
- 2007年には高齢者講習を受講し、紅葉マークを取得したと伝わる。
- He is reported to have received the elderly driver sticker in 2007 after attending a lecture to teach the elders the driving technique.
- 温泉そのものの歴史は浅いものの、大峰講の宿場としての歴史は古い。
- The hot spring itself has a short history, but it has a long history as a town of Japanese Inn of Omine-ko (a group for climbing Omine mountain range, especially, Mt. Sanjogatake).
- 11月21~28日の間に本山で厳修される報恩講の予修として勤める。
- Gongyo is done as the preliminary event of the gonshu (holding a Buddhist ceremony) of Hoonko at the head temple from November 21 to November 28.
- 1857年(安政4年)に本門法華宗の内部に前身の本門佛立講を開く。
- 1857: He opened the former Honmon Butsuryu-ko within the Honmon Hokke sect.
- 隣接地に2,000畳の講堂を持つ正本堂 (浄土真宗親鸞会)を建設。
- Therefore, they built the Shohon-do hall (Jodo Shinshu Sect Shinrankai) with a 2,000-jo Kodo Hall (one-jo means a space of one Japanese tatami mat) on neighboring land.
- 武田惣角は道場を持たず、講習会形式で各地の警察署などを廻っていた。
- Sokaku TAKEDA did not have a practice hall of his own, and went around conducting a workshop of his school at local police stations and others.
- その対策として1890年に年始の集配度数を減らす対策が講じられた。
- As a countermeasure, the frequency of pickup and delivery at the beginning of the year was decreased in 1890.
- 江戸時代に入ると、江戸幕府は仏教界に対して新たな宗教統制を講じた。
- During the Edo period, the Edo bakufu carried out a new control measure over religions, against Buddhist sects.
- しかし、講堂は中国から伝来したもので、研究を目的とした建物である。
- However, lecture halls were introduced from China into Japan, and they were built for the purpose of study.
- ただし、妙観講では「授戒のみでも世帯数に数える」ことになっている。
- But in Myokanko group, 'believers who just received jukai can be counted as official numbers of the believers.'
- 景勝との講和がなった時点で、北条が相対する相手は家康のみとなった。
- Now that the Hojo clan made peace with Kagekatsu, its only enemy was Ieyasu.
- この占領が後の講和条約で南樺太の日本への割譲をもたらすこととなる。
- Through this occupation and the subsequent peace treaty, Japan was ceded the southern half of the Sakhalin peninsula.
- 文章院(もんじょういん)は、大学寮紀伝道の直曹(講堂及び寄宿舎)。
- Monjoin was a University Jikiso (facilities) (such as a lecture room and student dormitory) for Kidendo (the study of the histories) of Daigaku-ryo (Bureau of Education under the ritsuryo system).
- 講和交渉開始の翌年、明治39年(1906年)3月に日本に帰着した。
- They returned to Japan in March, 1906, the next year when peace negotiations began.
- 以上の者は自らの歌の披講の際は起立し、天皇に一礼する慣わしである。
- It is a time-honored practice that a person stands up and makes a bow to the emperor just before his or her poem is recited.
- 能の『安宅』は後世、さまざまな演劇作品、講談などに展開していった。
- 'Ataka,' the Noh play, later expanded to various theater works and kodan storytelling.
- 朝7時から深夜1時まで計56席(講談1席含む)が生放送で流された。
- From 7:00 a.m. to 1:00 a.m, a total of fifty-six rakugo performances (of which one was kodan storytelling) were broadcast live.
- 深励の『歎異鈔講林記』・了祥の『歎異鈔聞記』などの注釈書が書かれた。
- The commentaries were written such as 'Tannisho Koriki' by Jinrei and 'Tannisho Monki' by Ryosho.
- 浄土真宗の講のオルガナイザーだった伝助という人物の首塚と伝えられる。
- It has been said to be the kubizuka of a person called Densuke, who had organized the Ko (monk and believer gathering) of the Jodo Shinshu sect.
- 浄土真宗は蓮如以来、「講」と呼ばれる組織のネットワークを持っていた。
- The Jodo Shinshu Sect had maintained a systematic network called 'Ko' since the time of Rennyo.
- この武庫中学の講堂では、学園最初の入学式が大正8年4月に挙行された。
- In April 1919the first entrance ceremony of the school was held in the auditorium of Muko Middle School.
- 坂東曲(ばんどうぶし)とは、真宗大谷派の法要・報恩講でなされる行事。
- Bando-bushi is an event taking place at Buddhist memorial services and Hoon-ko (memorial services for Shinran) in the Otani school of the Shinshu Sect.
- 寄席では落語、講談とは違い色物と扱われることが多く太神楽曲芸と言う。
- In the world of yose, kagura is often referred to as iromono (various entertainments in storytellers' theater other than story telling) and called dai-kagura kyokugei (acrobatics of Dai-kagura), apart from rakugo (comic storytellings) and kodan (historical narratives).
- 第三十一条第三項の指定講習機関及び第三十一条の二第一項の指定試験機関
- of Article 31 or a Designated Examining Body under paragraph (1) of Article 31-2;
- 813年(弘仁4年)大極殿最勝講で法相宗義を論破し律師に任じられた。
- In 813, Gonso argued the Hosso teachings down at Daigoku-den Saisho-ko and was designated as Risshi (the third rank of priest following Sojo and Sozu).
- 作例としては、東寺(教王護国寺)講堂、京都・安祥寺の像が著名である。
- Renowned depictions include statues at the lecture hall of To-ji Temple (Kyoo Gokoku-ji Temple) and Kyoto's Ansho-ji Temple.
- 京都・東寺講堂 木造不動明王坐像(五大明王のうち)(平安時代、国宝)
- The To-ji Lecture Hall in Kyoto: The seated statue of wooden Fudo Myoo (among the five Myoo) (Heian period, national treasure)
- これは、薬師如来の徳を講讃する「薬師講」に由来すると考えられている。
- The above practice is believed to have derived from 'Yakushiko' (religious meeting of worshipping Yakushi Nyorai) at which people learnt and praised the virtue of Yakushi Nyorai.
- また、政財界や学識者からの内奏・進講を、父昭和天皇以上に受けている。
- Moreover, he has received reports and lectures on the affairs of the state more frequently than his father, the Emperor Showa, from people in the political and business worlds, intellectuals and others.
- 江戸時代初期から「巡礼講」が各地で組まれ団体の巡礼が盛んに行われた。
- In the early Edo period, the 'junrei-ko' (pilgrim groups) were organized in many parts of the country, and group pilgrimage became popular.
- これらは、江戸時代以降に創作された講談話であり、明確な裏付けはない。
- Those stories were kodan (story-telling) created in the Edo period and later and there was no reliable backup data.
- 疫病流行の際には、嵯峨天皇宸翰の般若心経を講読して、心経堂に納入した。
- During the spread of plague throughout Japan, Kukai recited the Heart Sutra written by Emperor Saga and housed it within Shinkyo-do Temple.
- このように、合気道と講道館柔道との間で比較的盛んに交流が行われていた。
- Thus the exchanges between aikido and the judo of the Kodokan Judo Institute were relatively active.
- なお、現在学校などにある講堂は体育館などと兼用となっていることが多い。
- Further, kodo in present day in schools are usually used as gyms, and so on.
- その後、諸国教化のため遍歴し、丹後国では天橋立において迎講をおこした。
- He visited many places for an enlightenment campaign, and established Mukae-ko at Amanohashidate in Tango Province.
- その後、関東や北越の講席を遊歴し、京都東福寺の円爾(弁円)に参禅した。
- Afterwards, Mukan Fumon attended various lectures in the Kanto and Hokuetsu regions in addition to practicing Zen medications with Enni (Benen) at Tofuku-ji Temple in Kyoto.
- 海外では50か国弱で法華講が存在し、寺院や布教所などが建立されている。
- Hokke Ko exist in about fifty countries overseas, and there are some temples or propagation offices which were built.
- 42ヵ国89ヵ所に及ぶ長講堂の膨大な荘園は当初院政の財政基盤となった。
- The Chokodo had eighty-nine shoen in forty-two provinces that were initially the financial base of the Insei (rule by the retired Emperor).
- その動きを期待していた信長側でも再度朝廷に講和の仲介を働きかけていた。
- Nobunaga, expecting this action, already restarted to ask the Imperial Court for a mediation for the pacification.
- 台湾文化協会は各地で講演会や映画上映などを行い大衆啓蒙運動を展開した。
- The Taiwan Cultural Association developed the enlightening movement for the public by organizing lectures or showing movies.
- 講和後、駿府に帰る道中に家康は埋め立ての進展について何度も尋ねている。
- After pacification Ieyasu frequently asked about the progress of the reclamation on his way back to Sunpu.
- 辻講釈は太平記などの軍記物を注釈を加えつつ調子を付けて語るものである。
- In tsuji koshaku, one tells military epic stories like Taiheiki (The Record of the Great Peace) with a certain rhythm while giving commentary on it.
- 講談師が放送メディアに出ることは少ない(例外は神田山陽 (3代目))。
- Kodanshi (kodan storytellers) rarely appear in broadcast media, with Sanyo KANDA the third being an exception.
- 手勢の薄いはずの上方講談界もまた、東京と同じく分裂した形となっている。
- Despite its small size, the kamigata kodan society has also been split like its Tokyo counterpart.
- 大学では、教育学部や文学部を置く大学では書道に関する講義を設けている。
- As for the university, Shodo related lectures have been set to those having education and literature departments.
- かつては落語以外の講談や浪曲や色物など各分野それぞれの寄席が存在した。
- In the past, there were yose for kodan storytelling, yose for Rokyoku (naniwabushi recitation) and yose for iromono (various entertainments other than storytelling), respectively, in addition to yose for rakugo.
- 滑稽噺 - 一般に落語には落ち(サゲ)が存在するが講談には存在しない。
- Kokkei banashi (comic story): Rakugo, in general, contains ochi or sage (punch line), whereas kodan does not.
- 地の文 - 講談は地の文(第三者から見た描写)が多く、セリフは少ない。
- Descriptive text: Kodan contains many descriptive texts with descriptions from the standpoint of an outsider, with little dialogue.
- 1719年(享保4年)17歳で出家し、19歳で選択本願念仏集を講義した。
- In 1719 he entered the priesthood at the age of 17 and lectured on Senchaku hongan nenbutsu shu (the holy writings of the Jodo Sect) at the age of 19.
- 『典座教訓 赴粥飯法』(中村璋八ほか全訳注.講談社学術文庫,1991年)
- 'Tenzo Kyokun: Fushuku Hanho' Translation and commentary by Shohachi NAKAMURA et alia. Kodansha Scholastic Collection, 1991.
- 1882年(明治15年)に明治政府は不受不施日蓮講門宗の再興を許可する。
- In 1882, the Meiji Government permitted the restoration of Fujufuse Nichiren Komon Sect.
- 講師には紀伝道などの歴史に通じた学者が博士・都講・尚復などに任命された。
- Scholars conversant with history such as Kidendo (the study of the histories) were appointed as instructors called hakase (an expert), toko and shofuku (reviewers at the post who reviews a book offered by the lecturer for the Emperor or Crown Prince at the ceremony of Emperor's first reading).
- 天神講連歌会記録としては大和国の室生村の染田天神連歌文書などが伝来する。
- A record of the Tenjinko Festival Rengakai has been transmitted, such as Someda Tenjin Rengakai held in Muromura, Yamato Province.
- 日清講和条約(正字体:日淸媾和條約 にっしんこうわじょうやく)ともいう。
- It is also called the Sino-Japanese Peace Treaty (日清講和条約 or 日淸媾和條約 in an orthographic style).
- 「講」の所属者はそれぞれお金を出し合い、それを合わせて旅行費に充当する。
- Ko' members contributed to pay for the journey.
- 盂蘭盆会の精霊膳やえびす講の供膳にそうめんを供する習慣は全国に見られる。
- The custom of offering somen on a tray used for serving as one of the Buddhist altar fittings in Urabon-e festival (a Festival of the Dead or Buddhist All Souls' Day, around the fifteenth of July or August, depending on local customs) and Ebisu ko (a fete in honor of Ebisu for the purpose of asking for good fortune) is observed nationwide.
- 寄席で、トリを落語・講談が取らない場合、しばしばその代りに行われた演芸。
- In Yose (storyteller theater), a theatrical entertainment is performed last often as an alternative to rakugo (comic story telling) or kodan storytelling when the last performer does neither of them.
- (出典例:古事記歌謡 大久保正 昭和56年7月10日 講談社 P174)
- (Reference example: songs in the 'Kojiki,' Tadashi OKUBO, July 10, 1981, Kodansha, p.174)
- また、書籍のほかに寺務管理ソフトや研修講師派遣など、寺院の発展にも関わる。
- Furthermore, in addition to publishing books, the institute is also engaged in promoting the prosperity of temples through the development of temple job management software and the sending of lecturers on training courses.
- 現在は静岡市在住で、鋏切絵作家としての活動の他、切り絵教室の講師も務める。
- Now he lives in Shizuoka Prefecture, makes activities as a kamikiri performer and serves as a kamikiri class lecturer.
- また各派ともに、宗祖親鸞聖人の忌日に、「報恩講」と呼ばれる法会を厳修する。
- Each sect holds a memorial service called 'Ho-onko' on the anniversary of the death of the founder Shinran Sho'nin.
- 606年(推古14年)に聖徳太子が法華経を講じたとの記事が日本書紀にある。
- There is a description in Nihon Shoki that Prince Shotoku had a lecture on Hokke-kyo sutra in the year 606.
- 京都・東寺講堂には、密教系の白象に乗った木像(平安時代前期)が安置される。
- At the Toji Lecture Hall, in Kyoto, there is a wooden statue on a white elephant, which is characteristic of Mikkyo.(first stage of the Heian period)
- 五日市学芸講談会のうち1人である千葉卓三郎が1881年に起草したとされる。
- It is believed that one of the members of the Itsukaichi Learning and Debating Society, Takusaburo CHIBA made the draft in 1881.
- やがて1756年(宝暦6年)には式部による桃園天皇への直接進講が実現する。
- Soon, Shikibu was allowed to directly give lectures to Emperor Momozono in 1756.
- 当初は天保の大飢饉などの相次ぐ飢饉対策を講ずるために結成されたといわれる。
- It was supposedly originally set up to take measures against a series of famine like the Tenpo Famine.
- 当初は落語だけでなく講談もやっていたが、一向に芽が出ず、赤貧生活が続いた。
- At first he performed kodan as well as rakugo, but he did not gain popularity at all, and his destitute life continued.
- また、「講談を意図的に取り入れた落語」も多い(源平盛衰記、五目講釈など)。
- And there are many 'rakugo that intentionally incorporated kodan' like Genpei Seisuiki (The Rise and Decline of the Minamoto and Taira clans) and Gomoku Koshaku (Mixed Koshaku).
- 壬生狂言(1976年5月4日 京都市中京区仏光寺坊城上る 壬生大念仏講中)
- Mibu kyogen (May 4, 1976; Bukkoji Bojo-agaru, Nakagyo Ward, Kyoto City; Mibu Dainenbutsu Kochu [Mibu Dainenbutsu Religious Association])
- 後に京の七条道場に戻り1605年(慶長10年)には後陽成天皇に進講している。
- Later on, Joa returned to the Shichijo Dojo Training Hall in Kyoto and, in 1605, gave lectures to Emperor Goyozei.
- 三百年間、「隠れ念仏」の信仰が地下で続けられた背景にはこの講の組織があった。
- There was a system of Ko that supported the 'Kakure Nenbutsu' belief, which had been practiced in the underground for 300 years.
- また全国規模の講習会と奉奏の徹底は神社における神楽舞の普及に大きく貢献した。
- Furthermore, conducting nationwide workshops and full-scale performances of the dance contributed to popularizing kagura dances among the shrines.
- 『正法眼蔵随聞記』(しょうぼうげんぞうずいもんき)懐奘編 - 道元の講義録。
- 'Shobogenzo Zuimonki' Ejo Edition - Lectures by Dogen.
- ここでは、仏殿と講堂が前後に配置され、仏塔を配置しない形態の伽藍が多かった。
- In these cases, a Buddha hall and a lecture hall were placed in front and behind the garan, but many of them did not have a stupa.
- 法堂(はっとう)とは、仏教寺院において、僧侶が仏教を講義する建物の事である。
- Hatto is a construction in a Buddhist temple where priests make lectures about Buddhism.
- ここに至り、高台院の側近孝蔵主と高野山の木食応其の仲介による講和が成立する。
- Finally, a peace treaty was approved through the mediation of both Kozosu, a close aide of Kodaiin, and Mokujiki Ogo, a monk from Mt. Koya.
- 北堂呼ばれる講堂とその東西に設置された紀伝曹司(東曹・西曹)から構成された。
- It included the lecture hall called Hokudo, and Kiden zoshi (history rooms, toso - east side room, and seiso - west side room) located on the east side and the west side of the Hokudo.
- 講を結び、図像をかかげて天神供養を行い、もって連歌を手向けとするものである。
- It was a festival in which the lecture was given, a memorial service for the deified spirit of Sugawara no Michizane with an icon was held, and renga were offered.
- 幕府の学問所である昌平坂学問所の講義や、役人登用試験も朱子学だけで行わせた。
- Also, the lectures at Shoheizaka School (a governmental school), and the appointment examinations of the government officials adopted Neo-Confucianism only.
- またこの「お伊勢講」は平時においては神社の氏子の協同体としても作用していた。
- This 'oiseko' also worked as an association of shrine parishioners in ordinary times.
- そのため早急な保護措置を講ずるため、有形の民俗文化財にも登録制度を拡充した。
- Therefore, registration system is also introduced to tangible folk cultural properties for an immediate protection measure.
- また、鎌倉幕府執権北条時頼に招かれて鎌倉に下り、広く戒を授け、また律を講じた。
- He was invited by the regent Tokiyori HOJO of the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and went to Kamakura to hand down and lecture on the precepts widely.
- 修験系の講団体のなかには、明治以降、仏教色を薄めて教派神道となったものもある。
- Attempting to diminish their Buddhist characteristics in the Meiji Period and after, some Shugendo-related religious associations of lay believers came to belong to Sect Shinto.
- この功績により、大仏師覚如(円宗寺講堂の造仏を担当)とともに法眼に叙せられた。
- In reward for this achievement, he was conferred 'hogan' (the second highest rank of Buddhist priests) along with the 'Daibusshi' (master sculptor) Kakunyo, who took charge of making statues enshrined in Enso-ji Temple's 'Kodo' (Auditorium).
- この事は立教前の時点で既に講組織が自然発生的に出来つつあったことを表している。
- This shows that the religious organization had been already spontaneously growing before the organization was established.
- 最勝会(金光明最勝王経を講じ、国家の安泰を祈願する勅会)の証義もつとめている。
- He also served as Shogi judge of Saisho-e (Buddhism meeting held by the imperial order to lecture on Golden Light of the Most Victorious Kings Sutra and to pray for the peace and security of the nation).
- その後、高野山に上り寛秀に師事して灌頂を受け、華王院を開創して講学につとめた。
- Later, he went to Mt. Koya, studied under寛秀 and went through Kanjo; thereafter, established 華王院 and diligently studied Buddhism.
- その造像は、講堂が創建された承和 (日本)6年(839年)頃と推定されている。
- It is estimated that the statues was made around 839, when the auditorium was built.
- 各末寺に檀家グループの○○講(講中)が存在し、この○○講の総称を法華講という。
- Each branch temple has XX Ko (kochu (religious groups)) of danka (supporter of a Buddhist temple), which collectively called themselves Hokke Ko.
- 両軍とも講和の機運が高まり、明から使者が来たのにともなって、和平交渉に入った。
- The time for both armies to make peace had come, and they engaged in peace negotiations with the arrival of an envoy from Ming.
- 幼稚園・小学校の屋外活動禁止、および授業短縮・休校などの措置を講じるよう勧告。
- It is urged that kindergartens and elementary schools should be prohibited from doing outdoor activities and should shorten their class hours or should be closed.
- 学問所では、毎月の定日に経書の講義や会読、小試・大試などの試験もおこなわれた。
- At the Gakumonjo, on a fixed day of each month, lectures or discussions on scriptures were given along with short or long quizzes.
- 各地に庚申塔や庚申堂が造られ、庚申講や庚申待ちという組織や風習が定着している。
- Koshin towers and Koshin halls were built in various locations throughout the nation, and organizations and customs such as Koshin-ko (organizations celebrating Koshin) and the Koshin-machi ritual (being awake throughout the night on Koshin days) are firmly established.
- 8・12日にも有楽斎と治長が本多正純、後藤光次と講和について書を交わしている。
- On 8th and 12th Yurakusai and Harunaga exchanged a document on pacification with Masazumi HONDA and Mitsutsugu GOTO (the old calendar).
- 9月5日、東京日比谷公園でも講和条約反対を唱える民衆による決起集会が開かれた。
- On September 5, another rally took place by the people who called for abrogating the peace treaty in Hibiya Park in Tokyo.
- 歌会始の儀では、まず、天皇皇后の御前で東宮以下の詠進歌が以下の順で披講される。
- At the ceremony of Utakai Hajime, firstly, poems of the crown prince and subsequent people are recited in front of the emperor and empress:
- 宝永年間には公許の常設小屋で上演されるようになり、講釈と呼ばれるようになった。
- Performed in permanent authorized huts during the Hoei era (from 1704 through 1711), it came to be called koshaku (storytelling or narration).
- 彼は豊臣秀吉に仕え、朝鮮出兵にも参戦、小西行長とともに講和交渉に活躍している。
- He served Hideyoshi TOYOTOMI, was a member of the expeditionary force to Korea, and was involved in peace negotiations with Yukinaga KONISHI.
- 後鳥羽上皇の財源は長講堂領、八条院領などの諸国に置かれた膨大な荘園群にあった。
- Retired Emperor Gotoba's financial resources came from his extensive shoen (private estate holdings) located in various provinces, including the Chokodo and Hachijoin territories.
- この派手な叩き方をとり入れている(「ヒガシ」流の)保存会、講・連は少なくない。
- Many preservation societies, Ko and Ren take the showy drumming ways (of Higashi-style) into their performances.
- 上州白久保のお茶講(1990年3月29日 吾妻郡中之条町 白久保お茶講保存会)
- Joshu Shirokubo's Ochako tea event (March 29, 1990; Nakanojo-machi, Agatsuma-gun; Shirokubo Ochako Hozonkai [Shirokubo Ochako Preservation Association])
- 寛政3年(1791年)、高野山に上り、根性院において『成唯識論述記』を講義する。
- In 1791, he entered Mt. Koya and gave lectures on 'Joyuishikironjutsuki' at Konsho-in Temple.
- この講のよる信者の団結力は、蓮如の制止にも拘わらず施政者(大名など)に向かった。
- The strength of the group of followers in this Kou was directed at politicians (such as Daimyo), despite Rennyo's restraint.
- 江戸時代には富士信仰とも融合し、元禄年間に富士講の行者、食行身禄が活動している。
- During the Edo period it was mixed with the faith for Fuji, and trainees of Fuji-ko and Jikigyo Miroku were seen from 1688 to 1703.
- 総監 八木日照(東京・法道院主管、法華講本部指導教師、前・大石寺主任理事)権僧正
- Sokan: Shinei YAGI (shukan of Hodoin Temple in Tokyo, chief kyoshi of the headquarters of Hokke Ko, the former chief riji of Taiseki-ji Temple), gonsojo
- 同年7月(旧暦)、彼らと「観光丸」によって築地講武所内に軍艦教授所が開設された。
- In August in the same year, they founded a warship school within Tsukiji kobusho, together with `kanko maru.'
- この徒組等への訓練は、講武所設置後には、その中の砲術習練所へと移って続けられた。
- The location of training to them was changed to the gunnery training center in Kobu sho after the establishment of Kobu sho and the training to them was carried on.
- しかし講和交渉がはじまったため戦地に赴くことなく、5月15日に復員命令を受けた。
- However, they were given orders of demobilization without leaving for battle fronts because peace negotiations were started on May 15.
- 天皇制絶対主義とは、講座派による日本近代における近代天皇制の体制を定義した言葉。
- Tennosei absolutism is the word which defined the modern Tennosei in modern day Japan by Kozaha (a group of Marxians).
- 同年11月には講和が成立し、後醍醐は神器を足利方に渡して譲位し、光明天皇が即位。
- A peace treaty was signed in November of that year (old calendar), and Godaigo returned the Sacred Treasures to the Ashikaga clan and abdicated, as Emperor Komyo ascended the throne.
- 西部講堂(せいぶこうどう)は、京都大学吉田キャンパス西部構内にある厚生施設の一つ。
- Seibu-Kodo Hall is one of the public health facilities, that is located on the western part of Kyoto University Yoshida Campus.
- Char、村八分 (バンド)、かまやつひろし、カルメン・マキなどが西部講堂に登場。
- Char, Murahachibu (band), Hiroshi KAMAYATSU and Carmen MAKI appeared at Seibu-Kodo Hall.
- 現在でも親鸞への報恩感謝の為、祥月命日には「報恩講」と呼ばれる法要が営まれている。
- The ritual called 'Ho-onko' for expressing the feeling of gratitude to Shinran takes place on the date of his death annually.
- 講堂に安置される仏像群は、如来グループ、明王グループ、菩薩グループに分かれている。
- Those statues enshrined at the Lecture Hall are categorized into the Nyorai (Tathagata) group, the Myoo (vidya-raja) group and the Bosatsu (Bodhisattva) group respectively.
- 日本での作例としては、京都・広隆寺講堂本尊像などがあるが、比較的珍しい印相である。
- Examples of statues assuming Tenborin-in existing in Japan include the principal statue enshrined in the hall of Koryu-ji Temple in Kyoto; however, this inso is relatively rare.
- 信雄と秀吉の講和により、家康も秀吉と戦うための大義名分を失いひとまず和議に応じた。
- Due to this treaty, Ieyasu no longer had any legitimate reason to fight against Hideyoshi and accepted a peace treaty.
- 長講堂領(ちょうこうどう-りょう)は、中世荘園公領制下における王家領荘園群の一つ。
- Chokodo-ryo was an Imperial family shoen (manor) under the shoen koryo sei (a system of Public lands and Private estates) during the medieval period.
- 安土桃山時代、文禄の役の講和折衝にあたり、明の神宗万暦帝は豊臣秀吉に誥命を送った。
- During the peace negotiation process of Japan's first invasion of Korea in the Azuchi-Momoyama period, Emperor Wanli of the Ming sent a letter to Hideyoshi TOYOTOMI.
- 披講とは、和歌に節を付けて詠み上げることで、綾小路流や冷泉流などの流派が存在する。
- Hiko is to recite Waka to a tune, and there are some schools of reciting such as the AYANOKOJI School and the REIZEI School.
- 他の芸能との交流も進み、講釈での人気演目が歌舞伎や人形浄瑠璃化されることもあった。
- Interacting with other forms of public entertainment helped popular koshaku acts to be performed in kabuki and ningyo joruri (traditional Japanese puppet theater).
- 二対の踊り手が離れたり近づいたりするところを見せ場としている保存会、講・連もある。
- Some preservation societies, Ko and Ren provide the highlight that two pairs of dancers dance in close and then distant formation.
- そんな中、講釈師松林伯円演じる盗賊の講談物が人気を集め「泥棒伯円」と呼ばれていた。
- Around that time a storyteller named Hakuen SHORIN became popular with his stories of thieves, which won him the nickname of 'Hakuen the Thief.'
- この頃すでに、禅籍などの講筵に加わり、大愚宗築門下の黙印について修禅にはげんでいた。
- By this time, he had already joined a court function of the lecture on books about Zen Buddhism and worked hard in Zen training under Mokuin (黙印), a disciple of Daigu Sochiku.
- 享和2年(1802年)、浦和区の玉蔵院に住んで、その間、しばしば江戸で開講している。
- In 1802, he lived in Gyokuzo-in Temple in Urawa ward and often lectured in Edo.
- 快道は、単に多くの講義および著述を広めただけでなく、多くの経典・論書を校合している。
- In addition to delivering many lectures and propagating many works, Kaido also collated many Buddhist scriptures and treatises.
- この階級を決定するのが三方及第あるいは楽講とよばれる全員参加型の実技試験制度である。
- What decided those ranks of the musicians was an all-participating-type practical skill examining system called sanpokyudai or gakuko.
- イベントの前夜から、新宿のヒッピーが京都へ、西部講堂へとヒッチハイクで移動してきた。
- A hippie in Shinjuku hitchhiked to Kyoto, then to Seibu-Kodo Hall from the night before this event.
- 1110年(天永元年)勧修寺別当に就任し、勧修寺における法華八講の整備に力を注いだ。
- He assumed the post of Betto (the superior of a temple) of Kanshu-ji temple in 1110 and worked hard for the provision of Hokke hakko (ceremonial series of eight lectures on the eight scrolls of the Lotus Sutra) at the temple.
- しかし『史記」や『文選 (書物)』、『老子道徳経』などそれ以外からの講義も行われた。
- Other materials they lectured on included the 'Shiki' (a Chinese history book), 'Monzen' (Wen-hsen, Ancient Chinese Poems) and 'Roshi Dotokukyo' (Lao-tzu - The Way and its Virtue).
- 戦前建築の古い校舎・講堂を持つ学校では、校舎内に設けられた「奉安庫」が残る所もある。
- Some Hoan-ko (storeroom for displaying the goshin-ei portrait and the Imperial Rescript on Education, the predecessor of Hoan-den) remain within the schoolhouses where the school preserves old schoolhouses or auditoriums that were built in the prewar period.
- 更に講和会議の過程で日本が清に対して開市・開港場での製造業従事権を清に要求していた。
- Also, at the series of peace conferences, Japan requested Qing to give it a right to do manufacturing business at markets and ports of Qing.
- 閏3月7日、本願寺は信長に誓紙の筆本を提出し、信長と本願寺は三度目の講和を果たした。
- On April 1, Hongan-ji Temple submitted a transcription of a written oath to Nobunaga and the third peace was made between them.
- これを受けて信長は毛利氏とも講和する事を決め、毛利氏への勅使が派遣される事になった。
- Then, Nobunaga decided to make peace with the Mori clan too, and an imperial envoy was sent.
- この事は江戸時代になって、「伊賀忍軍対甲賀忍軍」という形で講談や読本の題材となった。
- This thing became a subject matter for kodan storytelling or Yomihon (a reader) in form of 'Iga Ninja versus Koka Ninja' in Edo period.
- 江戸の百味講の蒔銭を、当てに小皿の一文字、百が二百と賽銭の、くすね銭せえだんだんに、
- edo no hyakumiko no makisen o, ate ni kozara no ichimonji, hyaku ga nihyaku to saisen no, kusune zeni see dandan ni (I gambled counting on offertories of hyakumiko (a gathering in which believers offer 100 kinds of food to the temple) in Edo, and the money I stole became more and more.)
- また、(旧来からであるが)講談師が落語家の協会に所属し、落語定席に出演する例も多い。
- Additionally, there are (and have been) many cases where kodanshi, being members of an association of rakugoka (rakugo storytellers), regularly appear in rakugo (comic storytelling) performances.
- 谷口研語法政大学兼任講師は土岐氏一族の多くは世保家に従っていたであろうと述べている。
- Kengo Taniguchi, a part-time lecturer of Hosei university mentioned that many families of the Toki clan probably followed the Seho clan.
- 信雄は小牧・長久手の戦いで徳川家康と組んで秀吉と戦うものの講和、服属するにいたった。
- Nobukatsu allied with Ieyasu TOKUGAWA and fought against Hideyoshi in the Battle of Komaki and Nagakute, but conciliated and yielded allegiance to him.
- 「記録作成等の措置を講ずべき無形の民俗文化財の選択基準」が次のとおり規定されている。
- The selection criteria for intangible folk cultural properties selected for measures such as recording is stipulated as follows.
- 団七はとっさに石を懐に入れ、入牢中に友人が頼母子講で三十両集めてくれて今ここにある。
- Danshichi quickly put a stone in his pocket and said that he had thirty ryo (old currency unit) gathered by his friends in Tanomoshi-ko (beneficial association) when he was in jail.
- 浄土真宗門徒はこのような講の組織を背景に、山中の洞穴などで法座といわれる集会を開いた。
- The believers of the Jodo Shinshu Sect performed gatherings called Hoza in caves within the mountain with this kind of Ko organization.
- 怖い話・怪談の中には、講談、芝居など様々な文学ジャンルで採り上げられているものがある。
- Some of the scary stories and Kaidan are contained in various categories of literature such as kodan story, play, etc.
- その後、西部講堂の大屋根は何度か塗り替えられたが、オリオンの三ツ星は、今も健在である。
- After that, the roof of Seibu-Kodo Hall had been repainted several times, but the tree stars of Orion's Belt can still be seen.
- 1975年、恒常的な運営組織(京大の公認学生団体)として西部講堂連絡協議会が発足した。
- In 1975, the Seibu-kodo liaison council was launched as a constant governing organization (Kyoto University's official student group).
- 高神の『般若心経講義』は戦前、NHKラジオ放送で行われたものであり、当時好評を博した。
- 'Lecture on Hannya Shingyo' by TAKAGAMI, which was broadcasted via NHK radio in the prewar days, was very popular at that time.
- この全連は1967年に日蓮正宗法華講連合会(略称連合会)に改称され、現在に至っている。
- This Zenren was renamed Nichiren Shoshu Sect Hokke Ko Rengokai (Association of Hokke Ko of Nichiren Shoshu Sect, also known as Rengokai for short) in 1967 and up to the present date.
- 東寺講堂の諸仏は、こうした密教の思想を立体的な彫像で表わした立体曼荼羅にほかならない。
- Statues enshrined at the Lecture Hall of To-ji Temple make up a three dimensional mandala that represents such Esoteric Buddhist philosophy in the form of three dimensional sculptures.
- しかしその後、織田信雄は秀吉の強大な兵力に圧迫され、家康に相談なく秀吉と単独講和する。
- Afterward, however, Hideyoshi's tremendous force bore upon Nobukatsu, who made a peace treaty all by himself without counsel from Ieyasu.
- しかし幕府は慶長小判回収を促進するため、二朱金への両替は元禄金に限るという策を講じた。
- However, bakufu took a measure to allow only Genrokukin at currency conversion to Nishukin to encourage collection of Keicho koban.
- しかし、一部には医術や西洋技術を講義し、さらに庶民までも受講対象となるところもあった。
- However, some of these schools taught medicine and western technologies, and further, even accepted common people.
- このことは江戸時代になって、「伊賀忍軍対甲賀忍軍」という形で講談や読本の題材となった。
- This fact was featured in storytellings or Yomihon (books for reading) in the Edo period, in the form of 'Iga ninja force versus Koga ninja force' stories.
- 「お伊勢講」は畿内では室町中期から見られた現象だが、全国的になったのは江戸以降である。
- Oiseko' had been seen since the mid-Muromachi period in the Kinai region (the five capital provinces surrounding the ancient capitals of Nara and Kyoto), but it was only after the Edo period that 'oiseko' spread throughout the country.
- 上方講談もまた、明治時代から大正時代にかけて、今からは想像もできないほど盛況であった。
- From the Meiji period through to the Taisho period, kamigata kodan (kodan as performed in the Kyoto-Osaka region) had also been more popular than may be imagined today.
- 宣賢は宮中に仕えて講義を行い、明経道を整理して多くの国学、儒学の論文著作をおこなった。
- Nobukata served the Imperial Court, gave lectures and systematized Myogyo-do (the study of Confucian classics) in addition to producing many monographs of the study of Japanese classical literature and Confucianism.
- そして、1980年代後半、大阪市の青年団体協議会が主宰で、地車囃子の講習会が開かれた。
- And in late 1980, a training session of danjiri-bayashi was held, organized by Youth Groups committee of Osaka City.
- 承和 (日本)元年(834年)2月、東大寺真言院で『法華経』、『般若心経秘鍵』を講じた。
- In March of 834, he lectured on the 'Hoke-kyo' (the Lotus Sutra) and 'Hannyashin-gyo Hiken' at Shingon-in of Todai-ji Temple.
- この結果、日講は日向国佐土原に配流となったが、島津氏の帰依を受け、この地に布教している。
- In the wake of this incident, Nikko was banished to Sadowara in Hyuga Province but he was embraced by the Shimazu clan and conducted propagation there.
- この講演でフェノロサは次のような点を日本画の特徴として挙げ、優れたところと評価している。
- In the lecture Fenollosa pointed out the following as characteristics of Nihon-ga and evaluated its excellence.
- そのため、儒教(朱子学)を講義した幕府や各藩の学校では孔子を祀る廟が建てられ崇敬された。
- Thus, at schools in the bakufu and domains where Ju-kyo (Neo-Confucianism) was taught, mausoleums enshrining Koshi were built and worshipped.
- 1016年(長和5年)藤原道長の法華三十講の講師となって以来、朝廷の貴族の間で活躍した。
- Since he had served as the lecturer at the Thirty Lectures of the Lotus Sutra held by FUJIWARA no Michinaga in 1016, he was active among the Imperial Court aristocrats.
- 彫像の代表例としては、奈良県大和郡山市・額安寺像、京都市・広隆寺講堂像などが挙げられる。
- Major examples of sculptures are the figures in Kakuan-ji Temple, Yamatokoriyama City Nara Prefecture and in Koryu-ji Temple Kodo, Kyoto City.
- 興福寺でも三基の塔の他、金堂・講堂・北円堂・南円堂など38の施設を焼いたと言われている。
- Also in Kofuku-ji Temple, it is said that 38 facilities such as Kon-do Hall, Kodo Hall, Hokuen-do Hall and Nanen-do Hall as well as 3 pagoda were burned.
- 東大寺(法華堂、転害門など)、正倉院正倉、唐招提寺(金堂、講堂など)、法隆寺(夢殿など)
- Todai-ji Temple (Hokke-do Hall, Tegai-mon Gate, etc.), Shoso (warehouse) of Shoso-in Treasure Repository, Toshodai-ji Temple (Kon-do Hall [main hall of the temple], Ko-do Hall [hall used for ritual, instruction and reading sutras], etc.), Horyu-ji Temple (Yumedono [the Hall of Visions], etc.).
- 庶民が慣れ親しんだ講談や落語などでは「元亀天正の頃」といった表現のほうが一般的であった。
- In kodan (art of public storytelling) and rakugo (traditional comic storytelling), which were popular among the general public, the expression 'the periods of Genki, Tensho' was common.
- これらの所役は「披講会」という団体に属する旧華族の子弟が宮内庁式部職の嘱託として務める。
- Their functions are entrusted to descendants of the former nobility belonging to the group 'Hikokai' by the Board of the Ceremonies of the Imperial Household Agency.
- 落語は、江戸時代、軽めの講談、辻咄(辻芸)として京都の露の五郎兵衛らによって創作された。
- Rakugo was created by TSUYU no Gorobe of Kyoto in the Edo era as a light kodan storytelling and tsuji-banashi (also called tsuji-gei, storytelling at crossroads).
- 『仁王経』などの借用を申し出られたが、備講師が持っていっているので、後日必ずお貸ししたい。
- I have fully understood your request to borrow 'Ninnogyo' (the Sutra of Benevolent Kings); since Bikoshi has borrowed it from us, I will make sure we will lend it to you when Bikoshi returns it.
- その5年7月15日には京内諸寺で『盂蘭盆経』を講じ七世の父母を報謝させたと記録されている。
- Furthermore, there is also a description relating that on July 15 (in the old calendar) 659, 'urabone' ceremonies were held at various temples in the capital, to give thanks for the virtues of fathers and mothers for the last seven generations.
- 纏を振るようになったのは、明治時代の町火消の人達が、講中の人達と共に参詣に訪れた事による。
- Waving matoi became common when Machihikeshi (civil firemen) in the Meiji period participated along with people of kochu.
- 永享6・7年(1434年-1435年)伏見宮貞成親王に元亨釈書を講義している(看聞日記)。
- He gave a lecture about Genko shakusho (history of Buddhism of the Genko era) to Imperial Prince Fushiminomiya Sadafusa in 1434 and 1435 (Kanmon Nikki (diary of Imperial Prince Fushimi no miya Sadafusa)).
- 一時、普門寺に帰住していたが、慶安年間(1648年-1651年)には妙心寺で講説していた。
- Although he returned to Fumon-ji Temple and lived there temporarily, he gave kosetsu (lectures on Buddhist scriptures) at Myoshin-ji Temple during 1648 and 1651.
- 逆に、講道館は寝技で不遷流柔術などに何度も負けたため寝技を研究することとなったこともある。
- And occasionally, people on the side of Kodokan judo learned newaza (ground grappling techniques), because Kodokan judo was defeated by Fusen-ryu jujutsu (Fusen school of jujutsu) and others several times with newaza.
- 12歳の時、自宅に招かれた叡尊の講話を聴いてその門人となり、西大寺_(奈良市)で出家する。
- Having listened to the lecture given by Eison, who was invited to his home, Shinku became a disciple of Eison at the age of 12 and entered the priesthood at Saidai-ji Temple (Nara City).
- 文化6年(1809年)、湯島の根性院に移り講義を行うが、翌年没し、浅草の観蔵院に葬られた。
- After he moved to Konsho-in Temple in Yushima in 1809 and delivered lectures there, he died the next year, and was buried in Kanzo-in Temple in Asakusa.
- 炎天下に十数人の男たちが数日間かけて、西部講堂の大屋根をライトブルーに塗り上げたのである。
- Many men spent several days painting the big roof of Seibu-Kodo Hall light blue under the scorching sun.
- 特に文化財的価値があって保存措置が講じられる場合は、当初の状態に復元するのが一般的である。
- If a minka has cultural value and is to be preserved, generally it will be restored to its original state when it was built.
- 「法堂」は主に禅宗寺院で用いられ、そのほかの宗派では講堂(こうどう)と呼ばれることが多い。
- The word 'hatto' is used in temples of the Zen sect, and in other sects, it is usually called kodo.
- 868年(貞観_(日本)10年に26歳の若さで当時の清和天皇のために『宗論御八講』を著す。
- In the year 868, he wrote 'Shuron Gohakko' (eight lectures of disputes about teachings of the sect) for the then Emperor Seiwa at the young age of 26.
- 本願寺三世覚如が、親鸞の三十三回忌に『報恩講私記(式)』を撰述した事が起源であるとされる。
- It is said that the service originated from Hongan-ji the third, Kakunyo's compiling 'Hoon-ko Shiki' (Buddhist sutra for Hon-ko (a memorial services for Shinran)) at the thirty-third anniversary of the death of Shinran.
- 参加者は左右の頭・親王・歌よみ・方人・判者・講師・員刺(かずさし)などによって構成された。
- The participants were two groups of chiefs, the imperial prince, 'utayomi' (tanka composer), 'kataudo' (submitter of tanka), 'hanja' (judge), 'koji' (presenter of tanka), 'kazusashi' (scorer), and others.
- 講談では釈台を張扇で叩いて、場面転換の合図にしたり、山場で調子を出したりするときに用いる。
- In kodan storytelling, Hari-sen is used to signal a change in the scene or to augment a highlight by slapping a shakudai pedestal.
- これら巡礼講や三十三度行者の満願を供養した石碑である「満願供養塔」は全国各地に残っている。
- There still remain the 'Mangan Kuyo-to' (memorial towers), which were built for the commemoration of the mangan (completion of the pilgrimage) achieved by these pilgrim groups and sanjusando gyoja.
- 応長元年(1311年)、越前・大町専修寺の如道(真宗三門徒派開基)に「教行信証」を講述する。
- In 1311, he lectured 'Kyogyoshinsho' to Nyodo (founder of Sanmonto school of Jodo Shinshu) at Omachi Senju-ji Temple in Echizen Province.
- 念仏講(ねんぶつこう)とは、日本の仏教において、在家信者が念仏を唱える講中を指す言葉である。
- Nenbutsu-ko means kochu, which is the gathering for nenbutsu chanting by lay believers of Japanese Buddhism.
- 1936(S11)年、不動明王の縁から真言宗成田山新勝寺の講中として成田山立川立照講を設立。
- In 1936, he established Naritasan tachikawa tachisho ko ((Buddhist) lecture meeting of Naritasan tachikawa tachisho) as the kochu (religious groups) of Naritasan Shinsho-ji Temple of Shingon sect in association with Fudo Myoo.
- 事件の背景には、西部講堂は巷にあるような貸しホールではない、という前提を理解する必要がある。
- We need to understand there is a condition behind this incident and that Seibu-Kodo Hall is different from an ordinary rental hall.
- 頼母子(たのもし)あるいは頼母子講(たのもしこう)、沖縄県では模合(もあい、むえー)という。
- It is called Tanomoshi or Tanomoshi-ko, and Moai or Mue in Okinawa Prefecture.
- また、出席者も太政大臣以下の公卿や官人が出席して熱心な講義・意見交換が行われたとされている。
- It is also said that there were lively lectures and traffic in ideas among the participants composed of the Grand Minister, Kugyo (the top court officials), and other government officials.
- 大学寮の中には算道の講義と算生の寄宿のための施設である算道院(さんどういん)が置かれていた。
- Sandoin, a facility used for Sando lectures and to board students, was established in the Daigaku-ryo.
- 臣等愛国ノ情自ラ已ム能ハズ、乃チ之ヲ振救スルノ道ヲ講求スルニ、唯天下ノ公議ヲ張ルニ在ル而已。
- Because we cannot suppress our love of our country, we have considered the way to survive this imminent danger and decided that we need to set a stage to debate State affairs.
- 職業教育では総督府は当初農試験講習生制度を設立し台湾の産業発展に寄与する人材育成に着手した。
- For vocational education, the Sotoku-fu established the agricultural examination trainee system to educate persons who could contribute to the development of farming in Taiwan.
- なお、各地で講和反対の大会が開かれ、神戸(9月7日)、横浜(9月12日)でも暴動が起こった。
- For your information, this kind of rally calling for abrogating the peace treaty took place in various places, and a revolt occurred in Kobe on September 7 and in Yokohama on September 12 as well.
- くじ引きの結果、選ばれた者は、「講」の代表として伊勢へ旅立つ、旅の期間は農閑期が利用される。
- The person chosen by lot made a journey to Ise on behalf of other 'ko' members, taking advantage of the agricultural off-season.
- ただし、「鬼あざみ」のように例外的にサゲがつかないネタもある(講釈から移植されたものなど)。
- There are some exceptions such as 'Gangster Oniazami' that does not have a punch line (and others that have been transplanted from the telling of war stories).
- 『日本書紀』の天智天皇紀には、7年秋7月「于時近江國講武」すなわち近江国で武を講じたとある。
- The Tenchi Tenno ki of 'Nihonshoki' says that lectures on martial arts took place in Omi Province between August and September 668.
- 講道館創始者嘉納治五郎も修行時代に柳生心眼流の棒術やその他の棒を学び、その効用を認めている。
- Jigoro KANO, the founder of the Kodokan Judo Institute, learned Bojutsu from the Yagyushingan school and other Bojutsu during his training period, and admitted its utility.
- その一方で天皇の権威を利用し、信長の敵対勢力に対してたびたび講和の勅命を出させることとなる。
- On the other hand, Nobunaga used the Emperor's authority, and the Emperor often issued imperial peace orders to Nobunaga's opposition.
- 知事等は、前項の措置を講じたときは、速やかに、その旨を関係市町村長に通知しなければならない。
- The prefectural governor, etc., when he/she has taken the measures set forth in the preceding paragraph, shall promptly give notice to the relevant municipal mayors to that effect.
- その後延暦寺東塔西谷の功徳院に住して、天台教学を講義し、日本浄土宗の祖法然もその教えを受けた。
- After that, he lived in Toto (eastern section) Nishidani of Enryaku-ji Temple and taught Tendai doctrine; Honen, the founder of the Nihon Jodo sect (Japanese Pure Land sect), studied there, too.
- 葬儀の時の念仏講は、枕経(まくらきょう)と呼ばれる通夜に執り行われる法要で行われる場合がある。
- At a funeral, the nenbutsu-ko is sometimes held at a Buddhist memorial service called the makura-kyo (the service that chants a sutra near the pillow of the deceased during tsuya (the wake)).
- また、武庫中学の講堂も久原から譲り受け、応急修理の後、校長室、事務室、会議室などに利用された。
- Also the school got the auditorium of Muko Middle School from KUHARA and it was reused as the principal's room, office, and meeting room after repaired temporally.
- 空気投げを編み出したことで有名な講道館初期の柔道家、三船久蔵十段が残した言葉であるといわれる。
- The word is believed to have been left by Kyuzo MIFUNE, a 10th dan judo wrestler in the early days of The Kodokan Judo Institute, who was famous for creating the kuki nage (the air throw).
- 関係者はポスト鴈治郎について何ら対策を講じる事無く1935(昭和10)年の鴈治郎の死を迎える。
- People involved in the Kabuki business did not take any measures to prepare for the post-Ganjiro era, however, and Ganjiro died in 1935.
- 1970年12月31日、「FUCK 70」と題したイベントが西部講堂で大音響とともに始まった。
- On December 31, 1970, the event titled 'FUCK 70' started with a heavy sound.
- このMOJO WESTを機に、西部講堂と学外のグループ、個人との交流がさらに広がることになる。
- MOJO WEST led to expand exchanges between external students and individuals at the Seibu-Kodo Hall.
- このグループが津寺派(不導師派)と呼ばれ、本覚寺を本山とする不受不施日蓮講門宗の系統となった。
- This group was called the Tsudera School (Fudoshi School) and it has become the Fujufuse Nichiren Komon Sect of which head temple is Honkaku-ji Temple.
- 後、各界の名士からなる天晴会、その他講妙会、婦人のための地明会、労務者のための自慶会等を創す。
- Thereafter, he organized Tensei-kai, which consisted of prominent persons from various societies, Komyo-kai, Chimei-kai, which were for females, and Jikei-kai, which was for laborers.
- なお法華講では、日蓮正宗法華講連合会発行の大白法(だいびゃくほう)が唯一の機関紙となっている。
- In Hokke Ko, Daibyakuho paper published by Nichiren Shoshu Hokke Ko Rengokai is the only organ paper.
- 国語運動は日本語使用を徹底化する運動で、各地に日本語講習所が設けられ、日本語家庭が奨励された。
- The kokugo (literally national language) movement was a thorough movement to make the Taiwanese use Japanese, whereby Japanese language schools were established throughout Taiwan and a Japanese speaking home was encouraged.
- 軍談 - 講談に欠かせないのが修羅場(しらば)で、これは武士の合戦の模様を描写したものである。
- Gundan: Essential for kodan, shiraba (dreadful scene) depicts battles fought by samurai.
- しかしこの形式に沿わない講談、落語は多数存在するため、内容や形式から分類することは困難である。
- Not all kodan and rakugo are formalized this way, however, making it difficult to categorize them by substance and form.
- 1951年(昭和26年)以来、宮中で行われる歌会始の講師(こうじ)を務め、披講会会長を務めた。
- Since 1951, he served as a koji (presenter of poems) of the ceremony of the Utakai Hajime (Imperial New Year's Poetry Reading) held in the Imperial court and the chairman of hikokai (a group of descendants of the former nobility who serve the New Year Imperial Poetry Reading Party).
- 一方で、義隆は豊後国の大友義鑑や安芸国の毛利元就などとは何度か戦うも、最終的に融和策を講じた。
- On the other hand, Yoshitaka fought against Toshiaki OTOMO in Bungo Province, Motonari MORI in Aki Province, etc. several times, nevertheless, he finally took pacific plans with them.
- 特に舜季は蝦夷地に渡り蠣崎氏とアイヌとの講和を仲介するなど蝦夷に対する一定の権威を示している。
- Kiyosue especially, demonstrated a certain presence over Ezo, by visiting Ezo region to mediate the peace accord between the Kakizaki clan and the Ainu.
- 吉本自身は自らは創始者と呼ばれることを嫌い「わては内観のチンドン屋です」と講演などで話していた。
- Yoshimoto hated to be called the founder of Naikan and said in his lectures, 'I'm just a showy advertiser of Naikan.'
- 1657年(明暦3年)には後水尾天皇に講説を行い、天皇の帰依を受け、大宗正統禅師の勅号を賜った。
- In 1657, he gave Emperor Gomizunoo kosetsu and was embraced by the Emperor to be given the title of Taiso Seito Zenshi.
- 近代の忘年会がお祭りムードに変化したのは明治時代からで、無礼講などのキャッチフレーズで広まった。
- It was the Meiji period when the present Bonenkai, a festive event was established; it was widespread with catchphrases such as Bureiko (unrestricted binge).
- 寛政5年(1793年)から寛政10年(1798年)にかけて、京都で倶舎・唯識・因明を講じている。
- From 1793 to 1798, he delivered lectures on Kusha, Yuishiki (consciousness-only, the basic doctrine of the Japanese Hosso school), and Inmyo (Buddhist logic) in Kyoto.
- また、内部に安置されていた釈迦三尊像等の仏像も大講堂、大宝蔵殿等に移座されていたため無事だった。
- In addition, Shaka Sanzon zo (the statues of Shakyamuni triads) and other Buddha statues of the Kondo were safe, because they were moved into the Daikodo (Great Lecture Hall), Daihozoden (Treasure House), and so on.
- 神宮の管理と保存のための市民組織として、平安講社が作られ、「祭り」はその記念事業として始まった。
- Heian Kosha was established as a civil organization for the management and preservation of the Heian-jingu Shrine, and 'the festival' was started as a project to celebrate its anniversary.
- 第二次世界大戦後はアメリカで復刻され、現在でも講談社インターナショナルで復刻版が刊行されている。
- This book was reprinted in America after the World War II, and also a reprinted edition has been published by Kodansha International today.
- イタリア語およびイタリアの学術、文化に関する講習会、講演会、音楽会、映画会および展覧会等の開催。
- Holding courses, lectures, concerts, and exhibitions of Italian language as well as the science and culture of Italy.
- 政府は、前条の施策を実施するため必要な法制上又は財政上の措置その他の措置を講じなければならない。
- The government must take legislative, financial and other measures required for implementing the measures set forth in the preceding Article.
- 本山で営まれる法要は、御正忌報恩講と呼ばれ、祥月命日を結願(最終日)として一週間に渡り営まれる。
- The service conducted at the head temple is called Goshoki Hoon-ko and it is conducted for a week, with Shinran's death day being Kechigan (the last day).
- この地域は下御用屋敷、犬の馬場、馬場道、講口といった、城下町をうかがわせる地名が伝えられている。
- The palace-names, connected to the air of the castle town from that time, such as Shimogoyoyashiki, Inunobaba and Babamichi still remain in this area.
- なお、唐招提寺の講堂(国宝)は平城宮朝堂院にあった建物の一つである東朝集殿を移築したものである。
- The Kodo Hall of Toshodai-ji Temple (a National Treasure) is the Higashi Choshuden (government workers' building), one of the relocated buildings from Chodo-in in Heijo-kyu Palace.
- 1895年には神宮司庁に引き継がれるが、皇典講究所のメンバーが引き続き編集委員を担当したという。
- The project was then moved to the Jingu Shicho in 1895, and the members of the Koten Kenkyusho continuously took the charge of the members of the editorial board.
- この他に、一般の和歌教室で、講師や生徒が年始に歌を披露しあう集いを「歌会始」と呼ぶところもある。
- Another 'Utakai Hajime' is a New Year's meeting at ordinary waka schools where teachers and students present waka.
- 講師が「年の始めに、同じく、(お題)ということを仰せ事に依りて、詠める歌」と言い、披講が始まる。
- Koji (a presenter of poems) says 'at the beginning of the New Year, as usual, poems on the theme of - are presented on the orders of the Emperor,' and this starts the recitation of poems.
- 江戸の人々が貧しくとも一生に一度は旅行できたのは、この「講」の仕組みによるところが大きいだろう。
- Thanks largely to this 'ko' structure, people in Edo, including the poor, could travel around at least once in their lives.
- 家伝によれば、大蔵流は14世紀に後醍醐天皇の侍講を勤めていた比叡山の学僧・玄恵法印を流祖とする。
- According to the family record, Gene Hoin, a scholar monk of Mt. Hiei was the founder of the Okura school, who was a Jiko (teacher) of the Emperor Godaigo in the 14th century.
- - 僧恵隠を内裏に呼び,無量寿経を講じさせ,沙門恵資を論議者とし,沙門1000人を作聴衆にした。
- - He called the priest Eon to the Imperial Palace, ordered him to give a lecture on the Sutra of Immeasurable Life, appointed shamon (priest) Eshi to debate with him and 1000 shamon to be the audience.
- 講書始(こうしょはじめ)とは毎年1月に天皇の学問始の一環として学者による進講を行う皇室年中行事。
- Koshohajime (New Year lecture in the court) is an annual event of the Imperial court in which Shinko (Scholars give a lecture or explain achievements to the Emperor, the Empress, and the nobility) is given by scholars as a part of the Emperor's start of learning in January every year.
- あわせて、無形の民俗資料について「記録作成等の措置を講ずべき無形の民俗資料」選択制度が発足した。
- At the same time, a selection system for 'intangible folklore material for which records should be prepared' was introduced.
- 幼少から仏道に志し、出家後は大和国吉野山に住んで日夜念仏に専念し、毎月8日に地蔵講を行ったという。
- It is claimed that Ganshoni was determined to pursue Buddhism from her childhood, and once becoming a nun, she lived in Mt. Yoshino, Yamato Province, where she devoted herself to praying to the Amida Buddha and performed Jizoko (a Buddhist ritual praising the Jizo (Ksitigarbha)) on the eighth day of every month.
- 本来の本門佛立講は、日蓮の説いた教義の布教や実践・化儀を在家の信者が自ら率先して行うことを説いた。
- The original Honmon Butsuryu Ko association was the individual Zaike (lay believers) taking the lead in actual missionary work, practice and the way of Buddha teaching humankind, as lectured by Nichiren.
- このため、大半の活動弁士が廃業に追いこまれ、その多くが漫談や講談師、紙芝居、司会者などに転身した。
- Therefore most katsudo benshi were forced to give up their occupation, and many of them entered new vocations including professional storytellers (including a comic storytellers), picture-story show performers, masters of ceremonies.
- 上芸・中芸のいずれを受験するかをあらかじめ決め、楽講が終わった後の入札で過半数を得れば及第である。
- The examinee-musicians had to decide in advance which of the advanced-level examination and the intermediate-level examination to take and those who each obtained the majority in the voting which was conducted after gakuko was finished passed the examination.
- この為明治以降瀬田川洗堰建設や巨椋池の宇治川からの離断・干拓、新淀川開鑿等様々な対策を講じていた。
- In an attempt to prevent such floods, various measures have been implemented since the Meiji period such as building Setagawa-araizeki Barrage, the drainage of Oguraike Lake and its isolation from the Uji-gawa River, and the Shin-Yodogawa-kaisaku (new project of cutting the river wider).
- 液化石油ガス法第二条第六項の液化石油ガス設備士となるのに必要な知識及び技能に関する講習を行うこと。
- of Article 2 of the LPG Act;
- 4月9日頃、倭軍は兵の一部を対馬へ撤退させ、残りを薺浦へ終結させて盛親自ら講和交渉に臨もうとする。
- Around April 9, the Japanese Army withdrew a part of their troops to Tsushima while the remaining forces got together at Seiho, and Morichika himself attempted to have peace negotiations.
- 収容者はその講話に感動してよく涙を流したといわれ社会復帰にあたっての精神的な支えになった(より)。
- It is said that the criminals were often so moved by the lecture that they shed tears, and the lecture provided spiritual support for their rehabilitation (according to a website 'Onihei to Ninshokuyakuba').
- 子孫も同様な役を勤め、幕末には小笠原鍾次郎が講武所で弓術教授を勤めたが、この家は維新期に断絶する。
- His descendants served as the same role and Shojiro OGASAWARA served as teacher of archery at Kobusho (a military training institute) at the end of Edo period, but the family ended in the period of the Restoration.
- 『鼠小紋東君新形』は、天保年間に実在した義賊・鼠小僧次郎吉を題材とした松林伯円作の講談の歌舞伎化。
- Nezumi komon haruno shingata is a Kabuki version of a kodan story written by Hakuen SHORIN, whose subject was a chivalrous robber Nezumi Kozo Jirokichi, who actually existed during the Tenpo era.
- 次の各号に掲げる者は、当該各号に定める情報を適正に管理するために必要な措置を講じなければならない。
- Any person listed in the following items shall take measures necessary for managing information specified in the respective items in an appropriate manner:
- Any person listed in the following items shall take necessary measures for managing the information specified in the respective items in an appropriate manner:
- 天暦10年(956年)、15歳で『称讃浄土経』を講じ、村上天皇により法華八講の講師の一人に選ばれる。
- In 956 when he was fifteen years old, he lectured 'Shosan Jodokyo' (a Buddhist sutra) and was selected as one of the lecturers of Hokke hakko (ceremonial series of eight lectures on the eight scrolls of the Lotus Sutra) by the Emperor Murakami.
- また、2007年には立命館大学で開かれた連続講義「現代社会と宗教」において学生との対話を行っている。
- In addition, in 2007, he made dialog with students in the serial lecture of 'Modern society and religion' at Ritsumeikan University.
- 延文4年(1359年)には、存覚に歎徳文の再編を依頼、それ移行、報恩講で読まれることになったという。
- In 1359, he asked Zonkaku to reorganize Tandokumon (In Praise of the Virtue (of the Venerable Master Shinran)), and since then it has been said that it was decided to be read at Hoon-ko (a memorial service for Shinran).
- 講道館柔道を含む全柔術流派を統合する形であった(月刊「武道」 2006年7月号に経緯が掲載される)。
- All jujutsu-related schools' kata, including Kodokan judo's, was integrated; the integration process was carried on the July 2006 issue of the monthly magazine 'The Martial Arts.'
- 寛弘元年(1004年)に御斎会の講師を務めて権少僧都に補されたが、同年5月23日に71歳で入滅した。
- In 1004, he served as an instructor in Gosaie (the New Year lecture on sutra at the Imperial Palace), and was appointed an administrative position Gonshosozu, and on June 19, 1004, he died at the age of 71.
- このほか、蓮生(宇都宮実信房)は常随40年といわれ、師の講説の聞書(『積学房鈔』2巻)を残している。
- Other than the above, Rensho (UTSUNOMIYA Jisshin-bo) was said to have constantly followed Shoku and he compiled his mentor's lectures in 'Sekigakubosho' in 2 volumes.
- 参集する僧侶は60~100名前後に及び、御斎会、最勝講などの法会と比べても規模の大きいものであった。
- The number of priests who gathered at a Kinomidokyo ranged from 60 to 100, and this was on a larger scale than other hoe, such as the Gosaie (ritual for the Sutra of Golden Light performed at the Imperial Palace) and the Saishoko (the annual five days of lectures on the Konkomyo-saisho sutra).
- 文章院の構造は中央部に講堂にあたる北堂が置かれ、左右に寄宿舎部分にあたる東曹・西曹が設置されていた。
- The Monjoin had the Hokudo which served as a lecture hall in the center, and toso and seiso which served as dormitories on both sides of the Hokudo.
- 日本紀講筵(にほんぎこうえん)とは、平安時代前期に国史である『日本書紀』の講義・研究を行う宮中行事。
- Nihongi Koen was a court function that gave lectures and did research on the national history of Japan or 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan) during the early Heian period.
- 講演会を実施したり源氏物語を題材にした演劇の上演を後援したりしているほか以下の出版物を刊行している。
- The academy holds lecture meetings, supports a play based on 'The Tale of Genji' and publishes the following periodicals:
- 日本側代表は理事官外務大丞である宮本小一、朝鮮側代表は講修官議政府堂上の肩書きを持つ趙寅熙であった。
- The representatives were the Resident Foreign Minister Okazu MIYAMOTO from Japan and In Hee CHO from Korea, a negotiator on behalf of the Korean government with a title of 講修官議政府堂上.
- (皇太后があるときは皇后宮御歌に先立って「皇太后宮御歌」(おほきさいのみやのみうた)が講ぜられる。)
- (While the empress dowager is alive, 'ohokisai no miyano miuta' (a poem of the empress dowager) is recited prior to the presentation of kisai no miyano miuta.)
- 御母のお弔いのためにこれから管弦講という法要を催されるので、管弦の役者は集まるように言ってください。
- He is going to hold Buddhist memorial service known as kangenko (pipes, strings, and preaching) to mourn for his mother, so please gather those who perform kangen (gagaku piece without dance).
- 氏満から数えて10代目に当たる幕末の範忠は書院番頭・講武所奉行・御側御用取次・外国奉行等を歴任した。
- Noritada, who was the 10th generation counting from Ujimitsu, lived at the end of the Edo period and consecutively held important positions such as the head of military patrol, magistrate of Kobusho (martial arts training institute), Osoba-goyotoritsugi (a military attache and attendant to Shogun to announce a visitor and convey the message), and magistrate of foreign affairs and so on.
- これを不服として一時家康と共に秀吉と相対するが、結局講和して秀吉の下に下った(小牧・長久手の戦い)。
- As he was not satisfied with this and opposed to Hideyoshi in cooperation with Ieyasu for a certain time, but, finally made peace and surrendered to Hideyoshi (the Battle of Komaki-Nagakute).
- 同宗の祖である日蓮が没した日にちなんで毎月13日あるいはその前夜に開かれたことから十三日講とも称する。
- It is also referred as Jusannichiko (lecture of Buddhist scriptures, composed by congregation of Hokke sect) because it was held before and after 13th day every month, having to do with the day when Nichiren, founder of the sect, died.
- そうした中で、恵印黌(えいんこう 黌学校)、恵印講習会などが一山の僧侶・行者の結束によって開催された。
- Despite such circumstances, the Einko school and Ein lecture class were held by the temple's monks and practitioners of shugendo.
- 高圧ガスを移動するには、その容器について、経済産業省令で定める保安上必要な措置を講じなければならない。
- In transporting high pressure gas, the necessary safety measures as specified by an Ordinance of METI shall be taken with respect to the containers therefor.
- 毎年1月には青年会議所の京都会議、11月には稲盛財団主催による京都賞授賞式や記念講演会が開かれている。
- The Kyoto Conference of Junior Chamber International Japan is held every January, and the award ceremony of the Kyoto Prize hosted by the Inamori Foundation, and the related commemorative speeches are held here every November.
- しかし1580年、信長の猛攻の前に父が正親町天皇との勅命講和を受け入れて石山本願寺を退去しようとする。
- But in 1580, his father tried to leave Ishiyama Hongan-ji Temple after the violent attacks by Nobunaga, accepting the Imperial order by Emperor Ogimachi to make peace.
- 源信の迎講(むかえこう)には当初批判的であったがその後帰依し、源信の教を奉じて台密龍禅院流を形成した。
- Although Kanin was at first critical of Genshin's Mukae-ko, he came to believe in it and established the Daimitsu Ryuzenin-ryu school under the teaching of Genshin.
- 永仁2年(1294年)、親鸞の33回忌に『報恩講私記』(報恩講式・式文)を撰述する(報恩講の始まり)。
- In 1294, he wrote 'Hoon-ko Shiki' (Hoon-ko Shiki, Shikimon) on the occasion of the 32nd anniversary of Shinran's death (the origin of Hoon-ko).
- 東大寺には天平年間に千手堂が建てられたことが知られ、同寺の今はない講堂にも千手観音像が安置されていた。
- It was known that Senju-do hall was built in Todai-ji Temple from 729 to 749 and Senju Kannon statue was placed in its Kodo (Lecture Hall) which does not exist now.
- 日本における代表的な造像例としては、京都の東寺講堂に安置されている平安時代前半の像(国宝)が知られる。
- As a representative example in Japan, the statue, which was made in the first stage of the Heian period and is located at the auditorium of To-ji Temple, is well known (as a national treasure).
- 惣村の結合は、村の神社での各種行事(年中行事や無尽講・頼母子講など)を取り仕切る宮座を中核としていた。
- The soson was unified around the miyaza, which held various events (annual events, Mujin-ko (beneficial association), Tanomoshi-ko (beneficial association), etc.) at a shrine in the village.
- 1967年4月に、西洋思想史研究者河野健二の『福沢諭吉--生きつづける思想家』(講談社)が発行された。
- In April 1967, 'Fukuzawa Yukichi - Ikitsuzukeru Shisoka' (Yukichi FUKUZAWA - Living Theorist) (published by Kodansha) by a scholar of Western History of Ideas Kenji KONO was published.
- 幕府の専制と摂関家による朝廷支配に憤慨していたこれらの公家たちは侍講から天皇へ式部の学説を進講させた。
- Those court nobles who were angry at the tyranny of the bakufu, and Sekkan-ke's control over the Imperial Court made the jiko (teacher) give a lecture on Shikibu's theory to the Emperor.
- ロシアはなお陸軍は維持していたが、海軍力の大半を失い、国内でも革命運動が発展していたため講和に傾いた。
- Russia still sustained the army but, due to the fact that much of the sea power had been lost and a revolutionary movement was developing within the country, it leaned towards making peace with Japan.
- また、「笑わせるための落語」(滑稽噺)は多数存在するが、笑わせる講談は(新作でもない限り)存在しない。
- In addition, there are many 'rakugo intended to make people laugh,' whereas there are no kodan intended to make people laugh unless newly created.
- ところが、上記の講習会に参加した者たちの多くが魅せられたのは親太鼓の派手なバチ(撥)さばきにであった。
- However, it was the showy drumstick-work of oyadaiko that fascinated many young people who participated in the training session above.
- 大正8年(1919年):パリ講和会議、関東軍設置、選挙法改正、ベニート・ムッソリーニがファシスト党結成
- 1919: the Paris Peace Conference, deployment of Kwantung Army (Japanese armed forces in Manchukuo), and the formation of Falange by Benito MUSSOLINI
- 寛平8年(896年)11歳の時に大学寮において講書初めが行われ、昌泰元年(898年)11月に元服した。
- When he was 11 years old in 896, he had kosho hajime (the ceremony of taking his first lecture) at the daigakuryo, and then he had a ceremony of Genpuku (Coming of Age Ceremony for a young man after the Nara Period) in November, 898.
- また、霊友会の小谷喜美は佛立講と直接の関わりがないものの、御教歌を久保継成に聞かせていたと言われている。
- While Kimi KOTANI of Reiyukai didn't have a direct connection to Butsuryu-ko, she had Tsugunari KUBO listen to Gokyoka.
- 元禄16年(1703年)、了翁道覚の請願に応じ、焼失した東叡山勧学寮を幕府所管の勧学講院として再興する。
- In response to a petition submitted by Ryoo DOKAKU, in 1703 he reconstructed kangakuryo (learning dormitory) on Mt. Toei, which had been destroyed by fire, as a Kangakukoin (a learning school) operated by bakufu (the Japanese feudal government headed by a shogun).
- ほとんどの宿坊では、宿泊者に対して朝のお勤めとして住職の講話などを行っているが任意参加の形式の所が多い。
- In most shukubo, its chief priest lectures to the people who have lodged as a morning religious service, but in most places it takes the form of voluntary participation.
- 1946年、立命館専門学校工学科(立命館大学理工学部の前身)と同校馬術講習所の一部を開墾して造成を開始。
- Construction of the stadium began in 1946 on a cleared site that had been part of the Department of Engineering, Ritsumeikan Vocational School (a predecessor of the College of Science and Engineering, Ritsumeikan University) and a horse riding school of the Ritsumeikan Vocational School.
- 南都三会已講(さんえいこう)の功により1134年(長承3年)権少僧都に任じられ、その後権大僧都に至った。
- In 1134, he was awarded the position of Gon shosozu (Junior lesser prelate) for Nanto Sanei-ko and later became Gon daisozu (Junior prelate).
- 京都・東寺(教王護国寺)の講堂には、空海の構想によって造立された、21体の尊像から成る立体曼荼羅がある。
- In the Lecture Hall of To-ji Temple (Kyoogokoku-ji Temple) in Kyoto, there is a three dimensional Mandala, which consists of 21 statues, that was made by the initiative of Kukai.
- 最初に王朝国家という概念を示したのは高尾一彦「荘園と公領」(『日本歴史講座』第2巻、1956年)である。
- Kazuhiko TAKAO firstly proposed the notion of Dynastic polity in his book 'Shoen and Koryo' (manor and Imperial demesne) ('Japanese history course,' volume 2, 1956).
- しかし朝鮮王朝は講和に応じず、4月19日朝鮮王朝軍は薺浦へ攻撃をかけ、薺浦は陥落、倭軍は対馬へ撤退する。
- However, the Korean Dynasty refused his proposal for the negotiations, and on April 19, the Korean Dynasty Army attacked Seiho and succeeded in obtaining it, so the Japanese Army had to retreat to Tsushima.
- 日本吟醸酒協会が運営する吟醸酒大学校で「吟の衛士講座」を修了した者にの称号が授与される称号「吟の衛士」。
- It is a title, 'Gin no eji,' given to a person who finished 'Gin no Eji Course' in Ginjo Sake Daigaku-ko run by the Japan Ginjo Sake Association.
- 伽藍は、ほぼ南北に通る中軸線上に南から南門・中門・塔・金堂・講堂が一直線上に並んでいる四天王寺式である。
- The temple's design resembled that of Shitenno-ji Temple, with the Nanmon (South Gate), Chumon (Central Gate), pagoda, kondo (main hall) and kodo (lecture hall) running in a straight line from south to north.
- 誰が行くかは「くじ引き」で決められる仕組みだが、「講」の全員がいつかは当たるよう配慮されていた様である。
- The pilgrim was chosen by 'lot,' but consideration seemed to be given to ensure every member of 'ko' could be chosen sooner or later.
- 明治5年(1872年)に現在の呼称が定まり、翌年には皇后も列席する事、洋書に関する進講も行う事とされた。
- In 1872 the present name was determined and in the following year it was decided that the Empress would attend and that Shinko on Western books also would be given.
- 日本では、無形の民俗文化財のうち特に重要なものを重要無形民俗文化財として国が指定し保存措置を講じている。
- In Japan, the Government designates especially important items among intangible folk-cultural properties as important intangible folk-cultural properties and takes protective measures.
- 講は「番役」というリーダーを中心に、身分の区別なく組織され、「取次役」を通じて本山の本願寺と繋がっていた。
- Ko was systemized as the leader called 'Banyaku' (the role of a guard) without respect for the social class, and was connected to the head temple of Hongan-ji Temple through 'Toritsugiyaku' (the role of a negotiator).
- 平成5年頃より稲取の婦人会の手芸講座にてツルシ製作を通じて見直され、「雛のつるし飾り」の名称をつけられた。
- Since 1993, it has been included in the handicraft course of the Inatori Women's Club and seen in a new light and got the name 'Hina no Tsurushikazari'.
- またイタリア語の母語であるラテン語から分岐した、スペイン語その他の言語についても必要に応じて講習会を開催。
- When needed, courses of other languages, including Spanish, that branched off from Latin, the origin of Italian, are also held.
- 信徒が仏壇に位牌を置くことはないが、大石寺の大講堂 (大石寺)の仏前には日興と日目の位牌が安置されている。
- Followers never place ihai in their altars but the Daikodo at Taiseki-ji Temple have ihai of Nikko and Nichimoku.
- また同年後嵯峨天皇の勅により歓喜心院を創建し、たびたび宮中に参内して西山義(小坂義)を講じ菩薩戒を授けた。
- In the same year, he constructed Kangishinin Temple by the order of Emperor Gosaga and he often went to the Imperial Palace, gave lectures on Seizan-gi (or Kosaka-gi, the teachings of the Seizan school) and bestowed Bodhisattva Precepts.
- 章澄は西園寺実兼の家司を務め、後に明法博士兼修理権大夫に昇進して花園天皇に律令を講じたことで知られている。
- Norizumi is known to have served under Sanekane SAIONJI as the keishi (household superintendent), later been promoted to the Myobo hakase (teacher of the law in the Ritsuryo System) and the Syuri gon no daibu (provisional master in the Office of Palace Repairs) and given a lecture to Emperor Hanazono on the Ritsuryo codes.
- 1879年(明治12年)文部省により編纂が始められ、東京学士院、皇典講究所、神宮司庁と事業が引き継がれた。
- In 1879, the Ministry of Education of the Meiji government started to compile and the project was later passed to the Tokyo gakushiin (later became the Japan Academy), Koten Kokyusho (research institute for Shinto sect) and the Jingu Shicho (administration office for Jingu).
- 一般民衆への道話(どうわ)の講釈と心学者たちの修業(会輔)の場となったのが、心学講舎と呼ばれる施設である。
- The places where lectures on Shingaku teachings were given to the common people and Shingaku scholars continued their training (Kaiho or support meeting) were the facilities which were called Shingaku kosha (Shingaku Schools).
- 日本では、有形の民俗文化財のうち特に重要なものを重要有形民俗文化財として国が指定し、保護措置を講じている。
- In Japan, the Government designates especially important items of tangible folk-cultural properties as important tangible folk-cultural properties, and takes protective measures.
- 近畿地方及び四国地方並びに中京圏などでは、名古屋市の熱田神宮にも見られるとおり歴史的に「えびす講」が主流だ。
- In the Kinki and Shikoku regions, also the Chukyo area, and so on, 'Ebisu-ko' (a festival honoring Ebisu [the God of Wealth] held for the purpose of praying for good harvests, a good catch of fish, and business success), as seen in Atsuta-jingu Shrine in Nagoya City, is historically the mainstream.
- 594年に中国荊州(現在の湖北省)玉泉寺で天台宗の開祖智ギによって講義され、弟子の灌頂によってまとめられた。
- It was lectured by Zhiyi, the founder of the Tien tai sect, in the Yuquan Temple in Jing Province (present Hubei Province), China in 594 and then compiled by his disciple, Guanding.
- 今日でも地方においては正月や田植、新築祝い、大師講などの際に小豆粥や小豆雑煮で祝う風習のある地方が存在する。
- There are some regions in Japan today where people celebrate such occasions with azuki-gayu or azuki-zoni (soup containing rice cakes, azuki beans, vegetables and other ingredients) as the New Year, rice planting, shinchiku-iwai (a gathering to celebrate the completion of a new house) and Daishiko (a festive folk event often related to the great Buddhism teachers such as Kobo Daishi (a posthumous title of the priest Kukai)).
- 毎月第2日曜 日蓮大聖人御報恩御講(大石寺大坊では13日のみ、一部の寺院では命日にあたる13日にも行われる)
- The second Sunday of each month: Nichiren Daihonin Gohon Oko (Buddhist ceremony held only on 13th at Daibo in Taiseki-ji Temple, and held on every second Sunday and 13th of each month at some temples, the anniversary of Nichiren's death)
- 796年(延暦15年)同門であった栄好の追善のために高円山(たかまどやま)の麓の岩淵寺で法華八講を創始した。
- In 796, at Iwabuchi-dera Temple located at the foot of Mt. Takamado, he started Hokke hakko (ceremonial series of eight lectures on the eight scrolls of the Lotus Sutra) for the repose of the soul of Eiko, who had been in the same school.
- また、本門戒壇之大御本尊には、「本門戒壇」「願主弥四郎国重」や「法華講衆等敬白」などと添書きがなされている。
- Honmonkaidan-no-Daigohonzon has writings such as 'Honmonokaidan,' 'Ganshu Yashiro Kunishige' and 'Hokkekoshura Keihaku.'
- 東寺講堂の五大菩薩は金剛波羅蜜、金剛薩た(さった)、金剛宝菩薩、金剛法菩薩、金剛業(ごう)菩薩の5体である。
- Godai Bosatsu enshrined at the Lecture Hall of To-ji Temple consist of 5 Bosatsu statues, namely Kongouharamitsu (Vajraparamita), Kongosatta (Vajrapani, the Diamond Being), Kongoho Bosatsu (Vajraratna Bodhisattava), Kongoho Bosatsu (Vajragarbha Bodhisattava) and Kongogo Bosatsu (Vajrakarma Bodhisattava).
- 江戸時代になると、身分や地域に問わず大衆的な金融手段として確立し、大規模化していく講も存在するようになった。
- During the Edo period, it was established as a popular means of financiing regardless of status or region, and some Ko establishments became large-scale.
- 両国はアメリカ合衆国の仲介の下で終戦交渉に臨み、1905年9月5日に締結されたポーツマス条約により講和した。
- The two countries entered into peace negotiations mediated by the United States, and concluded signed the Treaty of Portsmouth on September 5th, 1905.
- しかし、この時日本は戦後の領有を前提に遼東半島の完全占領を目指していたため、この講和条件を受け入れなかった。
- At this time, however, Japan did not accept the conditions, because it aimed at the complete occupation of the Liaodong Peninsula as a precondition of a post-war domain.
- 明法道(みょうぼうどう)とは、古代日本の律令制の元で設置された大学寮において、律令法(法学)を講義した学科。
- Myohodo is a department of Daigakuryo, an educational institution under the system of centralized administration established under the ritsuryo legal codes in ancient Japan, where the ritsuryo legal codes (the study of law) was taught.
- 騒然とした雰囲気のなか、正午過ぎの午後1時20分天皇は自動車に乗って到着し、進講のため本部の会議室に入った。
- The Emperor arrived by car at 1:20 pm in an atmosphere of disquiet and entered a conference room in the headquarters in order to have a briefing.
- 同書の頒布以後、公式の場での『孝経』講義・解釈は全てこれに従うようになり、既存の注釈は廃れていく事になった。
- After distribution of this edition, all lectures and commentaries of 'Kokyo' followed suit, and conventional commentaries became obsolete.
- 平野地域、十三地域や東大阪地域などの一部には、長柄・南長柄地区の派手な演奏を取り入れている講が少なくはない。
- In some areas, such as the Hirano region, Juso region and Higashi Osaka region, there are a lot of associations that perform bold music of the Nagara and Minami Nagara regions.
- 1718年(享保3年)26歳の時本山西本願寺学林に入門し、若霖に師事して副講に任じられ、近江国正崇寺を継いだ。
- In 1718, when he was 26 years old, he entered Honzan (head temple) Nishi Hongan-ji Temple Gakurin (school) and studied under Jakurin, and he was appointed to fukuko (vice-head lecturer) and then succeeded to Shoso-ji Temple in Omi Province.
- 徳富蘇峰主宰の碧巌会の講師をつとめ、政・財界、夏目漱石居士ら知識人への講義・指導を通じて多くの信奉者をもった。
- He was a lecturer at Hekigan-kai organized by Soho TOKUTOMI, and had many followers through lectures and instructions for the political and financial circles as well as for intellectuals including Soseki NATSUME as a Buddhist layman.
- その一方で定額寺側にも資材帳作成と国司・講師・三綱・檀越が共同で行う検校処分を受けることを義務付けられていた。
- On the other hand, jogakuji were responsible for the creation of materials (expenses) records and for the acceptance of administrative supervisions by a consortium of the governor, arch-monk, 'sango' (three monastic positions with management roles at a temple), and danotsu.
- 大型のものでは、その扇部に組や講中、役名などを大書きして掲げ持ち、所在を表示することが多く、翳的な用法となる。
- The large-sized Uchiwa fan with dynamic writing of the name of the group, religious group and the role of the person on its fan part is used as a Sashiba to make their presence felt by holding high the Uchiwa fan.
- このため、9月3日に大阪市公会堂をはじめとする全国各地で講和条約反対と戦争継続を唱える集会が開かれたのである。
- Because of this, a rally took place in different places of the country such as the public hall in Osaka City on September 3, to stand against the peace treaty and call for continueing the war.
- その内容は、「閣僚と元老を全て処分し、講和条約を破棄してロシアとの戦争継続を求める」という過激なものであった。
- The details of their demands were extreme such as 'the punishment of all the cabinet members, the abrogation of the peace treaty and the continuation of the war with Russia'.
- 各地でボランティアガイドの養成講座が行われており、一定の課程を修了すると認定書等がもらえる仕組みになっている。
- A system exists in which volunteer guide courses are conducted throughout the country and a certificate is awarded to those who complete a certain curriculum.
- 政治プロパガンダ - 一般には、講談のほうが演者が客にストレートにメッセージを発することができるとされている。
- Political propaganda: As a general rule, performers in kodan are said to be capable of delivering messages to the audience in a more straightforward way than in rakugo.
- それだけでも漫画のようだが、大阪弁丸出しでしゃべくり、落語家はだしの講演をすると、聴衆は爆笑の渦に巻き込まれる。
- In addition to his comical appearance, he made his speeches in the strong Osaka dialect that outshone professional Rakugoka (comic storyteller), and the audience burst into laughter.
- 祖父である親鸞の祥月忌(報恩講が営まれ始めたのは永仁2年〈1294年〉頃より)には上洛し、覚如に宗義を伝授した。
- While Hoon-ko (a memorial service for his grandfather Shinran) began around 1294, Nyoshin made a trip to Kyoto in each anniversary month of Shinran's death, and initiated Kakunyo into the doctrine of the Jodo Shinshu school (the Pure True Land Buddhism.)
- 江戸末期の文久2年(1862年)、江戸幕府での「弓術上覧の儀」が廃止され、講武所の教科目からも弓術が除外された。
- At the end of the Edo period, in 1862, the 'ceremony of presenting Kyujutsu' at the Edo bakufu (the Japanese feudal government headed by a shogun) was abolished, and Kyujutsu was eliminated from the subjects taught at Kobusho (institute for martial arts training).
- また女学校教育の中に茶道を取り入れ、かつ教授方針の一致をはかる講習会を催すなど裏千家茶道の組織化にも力を注いだ。
- He also tried his best to systemize Urasenke's tea ceremony course by introducing it into curriculums of girls' schools and holding lectures in order to unify its teaching policies.
- 旧・龍池小学校の本館・講堂・北校舎・正門及び塀だった建物は2008年7月23日に国の登録有形文化財に登録された。
- Buildings that used to be the main building, assembly hall, north building, main gate and walls of the former Tatsuike Elementary School were designated as registered tangible cultural properties of Japan on July 23, 2008.
- 824年(天長元年)初代の天台座主に就任し、832年(天長9年)には天台宗の僧として初めて維摩会の講師となった。
- In 824 he assumed the position of the Head Priest of Tendai, becoming the first such head priest, and also participated in the Yuima-e (Buddhist debates) as a lecturer in 832; this was the first time a priest designated as a member of the Tendai sect had done so.
- 757年には中央の制度改革に伴って学生が細分化されて講経生・傅生・医生・針生・天文生・陰陽生・暦算生に分かれた。
- In the wake of the institutional reforms implemented by the central government in 757, students were further segmented into kogyosho (講経生), densho (傅生), isho, harisho (students of acupuncture), tenmon no sho (students of astronomy), onmyo no sho (students of onmyo), and rekisansho (students of mathematics).
- この「寛政異学の禁」の後、学舎が増設され、旗本・御家人だけでなく、藩士・郷士・浪人らも聴講ができるようになった。
- Following this 'Kansei ban on other studies,' the school campus was expanded: not only hatamoto (a direct vassal of the shogun) and gokenin but also feudal retainers, goshi (country samurai) and ronin (masterless samurai) could listen to the lectures.
- 徳富蘇峰の大作「近世日本国民史」最終巻『明治時代』時事通信社、のち「明治三傑」講談社学術文庫、1981年がある。
- The three contributors of the Meiji Restoration are described in 'Meiji jidai (Meiji Period)', the last book (Vol. 100) of the 'Kinsei Nippon Kokumin shi (history of the Japanese People in Modern Times,)' one of the great works of Soho TOKUTOMI, originally published by Jiji Press and the part was published later in the title of 'Meiji Sanketsu' from Academic paperback library by Kodansha 1981.
- 長きにわたる戦争で戦費による増税に苦しんできた国民にとって、賠償金が取れなかった講和条約に対する不満が高まった。
- People who had been suffered from the tax increase to compensate the expenditure for the prolonged war increased their dissatisfaction with the peace treaty which didn't bring them any reparations.
- 正式名称は記録作成等の措置を講ずべき無形の文化財(きろくさくせいとうの そちをこうずべき むけいのぶんかざい)。
- The formal name is Intangible cultural properties requiring special measures such as the creation of records.
- その後、僧侶が活動において指導・監督する度合いは強くなっていたが、今日でも在家の講の役割は大きいものになっている。
- The degree of leading and monitoring the activities eventually increased, but even today the role of the Ko remains strong.
- 遠隔地への参詣には費用がかかることから、人々は講を組織し、お金を出しあって代表者が代参を行うという習慣も生まれた。
- Since it was costly to visit a location far away from home, the practice in which people formed a religious association and paid money to have their delegates make a visit for them arose.
- 不受不施日蓮講門宗(ふじゅふせにちれんこうもんしゅう)は、日蓮を宗祖とし、日奥を派祖とする、日蓮門下の一派である。
- Fujufuse (Not Receive and Not Give) Nichiren Komon Sect is a school of the Nichiren Sect for which the sect founder was Nichiren and the school founder was Nichio.
- その後、844年(承和 (日本)11年)出羽国の講師に任じられ、その地の法相宗徒の多くを天台宗に改宗させたという。
- In 844, he was appointed as a lecturer in Dewa Province and it is said that he converted many local Hosso Sect believers into Tendai Sect believers.
- 平安時代末期に大学寮が廃絶すると、学科としての明法道の実質は消滅して、博士が私塾を開いて律令を講義するようになる。
- In the late Heian period, after Daigakuryo was eliminated, the department of Myohodo practically disappeared and the doctors gave lectures of ritsuryo in their private schools.
- 軍票に対する日本政府の支払い義務は、連合国がサンフランシスコ講和条約で請求権を放棄したため、消滅したとされている。
- It is considered that Japanese government was released from obligation to pay for its military currency since the Allies exempted Japan from the payment when Japan signed the San Francisco Peace Treaty.
- 勧学院は、華厳宗に限らず様々な宗派の学僧が、講師受講生として訪れ、まさに八宗兼学の場にふさわしい学舎となっている。
- Kangaku-in, which scholar monks not only from the Kegon sect, but also from a variety of sects visit as instructors and learners, becomes an educational institution appropriate for learning the eight sects of Buddhism.
- 安政3年(1856年)4月に開場された講武所では、古来の剣術などだけでなく、西洋式の砲術や戦術学の研究も行われた。
- In the Kobu jo which opened in April 1856, not only ancient swordplay but also the western-style gunnery and tactics were studied.
- 崩御の翌年にあたる弘化4年(1847年)、天皇の遺志によって御所の建春門外に公家講学の所として学習所が設立された。
- A year after the Emperor's death (1847), an educational center for court nobles was established outside of Kenshun mon Gate at the Imperial Palace, thus realizing his last wish.
- 東本願寺の高倉学寮(現、大谷大学)に入って修学し、1834年(天保5年)、講師職(現在の学長に当たる職)に就任した。
- He entered Takakura Gakuryo (the present Otani University) of Higashi Hongan-ji Temple and studied, then in 1834 he assumed the post of koshi (in present-day the post of university president).
- また、大学などで通常の授業を行う建物の一部に部屋として設置されている場合は、講義室・大教室などと呼ばれることがある。
- Also in universities, when placed as a room in buildings for normal classes, it is sometimes called kogishitsu (teaching room) and daikyoshitsu (great classroom).
- 845年(承和 (日本)12年)維摩会講師となり、翌846年(承和13年)の延暦寺定心院落慶の際には職衆をつとめた。
- He became a lecturer at Yuimae in 845 and served as shikishu (assistant priest) at the celebration of the construction of Joshinin of Enryaku-ji Temple in 846.
- 日付をずらす理由は、すべての僧侶・門徒は御正忌報恩講期間中に上山する(本山に参拝する)のが、慣わしとされる為である。
- The reason why they change the dates for the service is that it is a custom for every priest and believer to visit the head temple during Goshoki Hoon-ko.
- 石山合戦末期の本願寺教団内には、当時対立していた織田信長との講和を支持する意見と、徹底抗戦を主張する意見とがあった。
- Within the Hongwan-ji Temple religious community at the end of the Ishiyama War, there existed two opinions: the former was an opinion to support peace-making with the hostile Nobunaga ODA, and the latter was an opinion to insist on do-or-die resistance.
- 桂庵玄樹は明から帰国したのち、九州を巡歴して肥後国の菊池氏や薩摩国の島津氏に招かれて講義し、のちに薩南学派を開いた。
- When Genju KEIAN, who returned from the Ming dynasty, traveled around Kyushu, he was invited by the Kikuchi clan in Higo Province and the Shimazu clan in Satsuma Province to give a lecture; and later, he established the Satsunan school (school of Neo-Confucianism in Satsuma).
- また、政治プロパガンダのために講談をやっている者(初代伊藤痴遊、石田一松、四代目旭堂南陵。いずれも国会議員)も多い。
- There are many people who perform kodan for purposes of political propaganda, including Chiyu ITO the first, Ichimatsu ISHIDA and Nanryo KYOKUDO the fourth, all of whom were members of the Diet.
- 毎年、12月9日・12月10日の両日は、鳴滝本町の、通称・大根焚寺として知られる了徳寺の大根焚き(報恩講)で賑わう。
- The Ryotoku-ji Temple with the alias of Daikondaki-dera Temple (Burning Radish Temple) carries out rite of Daikondaki (burning Japanese radish) for Hon-ko (a memorial services for Shinran) on both December 9 and 10 every year.
- なお、この「まがりと」をマスターすれば、地車囃子の打ち手(叩き手)として一人前扱いされる保存会、講・連が少なくない。
- There are many preservation societies, Ko and Ren, that consider a drummer of danjiri-bayashi as fully-fledged if he/she masters this 'magarito' part.
- 学問を好み、譲位後、院伺候衆であった唐橋在熙や高辻福長に命じて、『孟子』『貞観政要』『白居易』等の進講をさせている。
- She loved to study, after her enthronement, she asked Arihito KARAHASHI and Tominaga TAKATSUJI who were Inji (In no tsukasa served closely to the Emperor) to teach 'Moshi' (The Book of Mencius), 'Jogan Seiyo' (a book written about Taiso, the second Emperor of Tang Dynasty in China) and 'Haku Kyoi' (Bai Juyi (Chinese poet between 772 and 846).
- 826年(天長3年)権律師に任じられ、翌827年(天長4年)には宮中薬師如来像慶讃の法座で宗義を講じ律師に任じられた。
- In 826 he was appointed to Gon no Risshi (generally in Shingon sect, fifteenth-ranking Buddhist priest, literally, 'supernumerary master of discipline') and to Risshi (the third rank of priest following Sojo and Sozu) in 827, the next year, after he lectured in the court on the doctrine of the sect at the Buddhist religious service of the memorial ceremony for the completion of Yakushi Nyorai-zo (statue of Yakushi Nyorai, the Healing Buddha).
- これも「知恵」が単純に文化秩序を象徴するわけではないことを物語っている、と共立女子短期大学講師・猪股ときわは分析する。
- Tokiwa INOMATA, a lecturer at Kyoritsu Women's Junior College, analyzes that this implies that a 'clever mind' does not simply represent cultural order.
- 楽講は、各回で調子を変えながら、壱越調・平調・双調・黄鐘調・盤渉調(天保以後は太食調も)の順に日を改めながら行われた。
- Gakuko was conducted changing the musical notes for each of its sessions with one note on one day in order of Ichikotsu-cho note, Hyo-jo note, So-jo note, Oshiki-cho note, and Banshiki-cho note (after the Tenpo era, Taishiki-cho note was also included).
- 幼少から山水を愛し、たびたび京都に赴いていたところ、泉涌寺・雲龍院の如周が法華経を講ずるのを聴いて感ずるところあった。
- From childhood he loved literature and often visited Kyoto, and when he listened to lectures on the Lotus Sutra by Nyoshu of Unryuin, Senyo-ji Temple, he was extremely impressed.
- 1895年3月下旬からアメリカの仲介で、日本側が伊藤博文と陸奥宗光、清国側が李鴻章を全権に下関市で講和会議が開かれた。
- Since late March, 1895, a peace conference was held in Shimonoseki City through the intermediation of the USA, with full authority being given to Hirobumi ITO and Munemitsu MUTSU on the Japanese side and to Hung Chang LI on the Qing side.
- 琴伝流(きんでんりゅう)は、全国に40万人以上の会員と1万人以上の講師 (教育)陣を擁する日本最大の大正琴流派である。
- Kinden school is the largest school of taishogoto (Taisho lyre) in Japan which have more than four hundred thousand members and more than ten thousand teachers throughout Japan.
- 遺構の検出状況と現状の地形から、中門・塔・金堂・講堂などが一直線上に並ぶ四天王寺と同様の伽藍配置であったと推定される。
- From what was found about the remains and the land shape of the site, this temple probably had a similar arrangement of buildings to that of Shitenno-ji Temple which has Chumon, a tower, Kondo (a main hall), and Kodo Hall (a lecture hall) arranged in a straight line.
- 特に現在も門前町としての歴史的風致をとどめている地区は重要伝統的建造物群保存地区に選定されて保存措置が講じられている。
- Districts that remain historic landscapes as monzen-machi are designated Important Traditional Building Preservation Areas so that preservative measures can be taken.
- 規制以降入山するには、予め申し込んで有料の認定証を取得し、入山当日は大台ヶ原ビジターセンターで講義を受ける必要がある。
- After implementation of the restriction, climbers are required to apply for the paid entry to the mountain in advance to obtain a permit, and to take a lecture at the Odaigahara visitor center on the day of entry to the mountain.
- 指を龍の爪に模すなど、ここにも「天満流」の新しさがあるのだが、これを真似る地車囃子の保存会、講・連も圧倒的多数である。
- You can find the newness of 'Tenma-style' in the dance, such as mimicking dancers' fingers dragon's nails, and there are great numbers of preservation societies, Ko and Ren of danjiri-bayashi that mimic it.
- 宮廷貴族に取り入り、藤原道長に摩訶止観等を講じ、一条天皇には法華疏を進講したほか、道長家に関係する様々な仏事に関与した。
- As he gained the favor of the Imperial Court and nobles, he lectured to FUJIWARA no Michinaga on the Makashikan (the Mahayana practice of cessation and contemplation) and so on, lectured to Emperor Ichijo on the Hokkesho (annotation of the Lotus Sutra), and he concerned himself with various Buddhist rites relating to the family of FUJIWARA no Michinaga.
- 講道館に統一されている柔道とは異なり、空手には多数の流派が存在し、流派によって教える型や訓練法、試合規則も大きく異なる。
- Unlike Judo, which is united under the Kodokan Judo Institute, karate has many organizations (schools), and the types of kata, practice methods and match rules differ significantly, depending on the organization.
- 近年は公民館などに社員を派遣して日本茶の入れ方や効用についての講演を行なうなど、京都市と協力したイベントも手がけている。
- In recent years, Ippodo has been participating in various events in cooperation with the municipal authority of Kyoto City, by delegating its staff members to community halls to give lectures on how to make tea and how useful it is to drink tea.
- この祀りは神楽(かぐら)などの巫女の舞や太神楽などの曲芸や獅子舞などであり、広く親しまれるものとして恵比寿講などがある。
- This matsuri refers to Miko no mai (shrine maidens dancing) such as Kagura (sacred music and dancing performed at shrines) and so on, or acrobatics and shishimai (lion dance) such as Daikagura (Street performances of a lion dance and jugglery) and so on, and a festival in honor of Ebisu and so on is popularized broadly.
- 翌6月にも、富名腰は講道館に招かれて、嘉納治五郎をはじめ200名を超える柔道有段者を前にして、唐手の演武と解説を行った。
- The following June, Funakoshi was invited to the Kodokan Judo Institute, where he gave a karate demonstration and explanatory session to more than 200 black-belt judo experts, including Jigoro KANO.
- 戦時プロパガンダ - 講談の内容はもともとは封建思想を賛美するものであり、戦時中には軍国主義プロパガンダの一環となった。
- Wartime propaganda: Since kodan originally celebrated feudalistic ideas, it was incorporated into militaristic propaganda during the war.
- 元中9年/北朝明徳3年(1392年)10月、室町幕府3代将軍足利義満より両朝講和の条件提示があり、天皇はこれを受諾した。
- In October 1392, Yoshimitsu ASHIKAGA, the third shogun of Muromachi bakufu, presented conditions of peace-making between the Northern and Southern Courts, and the Emperor agreed to accept the conditions.
- 大野道軒は子の大野修理とともに且元を徳川の間者とみなし、直情な石川伊豆守をそそのかして城内にて討ち果たす手立てを講じる。
- Regarding Katsumoto as Kanja (spy) of Tokugawa, Doken ONO and his son Shuri ONO plot to tempt impulsive Ishikawa Izu no kami (Governor of Izu Province) to kill Katsumoto within the castle.
- 職員の執務については、その所轄庁の長は、定期的に勤務成績の評定を行い、その評定の結果に応じた措置を講じなければならない。
- The work performance of officials shall be periodically evaluated by the head of the government agency employing that official, who shall take appropriate measures as may be called for by the findings of the evaluation.
- 1823年(文政6年)の2度目の火災は11月15日であったため、この年の7昼夜の御正忌報恩講は大谷祖廟において勤められた。
- Since the second fire was happened on December 16, Goshoki Hon-ko (a memorial services for Shinran held in the head temple of Jodo Shinshu sect) of this year was performed at the Otani Sobyo Mausoleum for seven days and nights.
- 学籍がないにもかからわず勝手に制服を着用して学生に成りすます者、あるいは無断で講義を聴講に来る者を、「天ぷら学生」という。
- In spite of non-enrolment, a person disguised to be a student wearing a school uniform or attending a class without permission is called 'tempura gakusei (student).'
- 京都九品寺 (京都市)に住して独自の諸行本願義(しょぎょうほんがんぎ)を講説したことから、長西の門下は九品寺流と称される。
- He resided in Kuhon-ji Temple in Kyoto (Kyoto City) and gave lectures on his own shogyo hongangi (doctrines of single nenbutsu, multiple nenbutsu, multiple practices), making his pupils become known as the Kuhonji School.
- 報恩講とは、浄土真宗の開祖である親鸞(1173~1262) の命日の前後に、宗祖に対する報恩謝徳の為に営まれる法要のこと。
- Hoon-ko refers to a memorial service which was held around the anniversary of the death of Shinran (1173 - 1262), the founder of Jodo Shinshu (True Pure Land Sect of Buddhism) for the purpose of Hon shatoku (repayment for indebtedness) to the founder.
- 関東での一切経書写の検校や筑紫観世音寺講師などを歴任した後、842年(承和 (日本)9年)唐の商人李処人の船で唐に渡った。
- After he served as a proofreader of hand-written Issai-kyo Sutra in the Kanto region and a lecturer at Chikushi Kanzeon-ji Temple, he went to Tang in 842 on a ship owned by Ri Shojin, a merchant of Tang.
- 菅原氏の当主は大学寮における公的な職務以外に、自宅にこうした私塾を開いて教えを請う学生たちに紀伝道を講義したとされている。
- It was considered that the head of the Sugawara clan established the private school for lecturing on the Kidendo for students who were asking the head to teach them, besides performing his official duties at the Daigaku-ryo (Bureau of Education under the ritsuryo system).
- 西周は オランダに留学してライデン大学のフィッセリングに直接教えを受けており、その講義を書きとめ翻訳したものが本書である。
- Amane NISHI studied at Leiden University in the Netherlands and had got directly lectured by Vissering, and the book was translation of his notes of lectures.
- 1893年10月1日に内地雑居講究会を母体として安部井磐根・坂本則美・佐々友房・神鞭知常・大井憲太郎らによって結成される。
- It was formed on October 1, 1893, by Iwane ABEI, Norimi SAKAMOTO, Tomofusa SASSA, Tomotsune KOMUCHI and others, with Naichi Zakkyo Kokyukai (The Society for Research on Mixed Residence of Foreigners and Japanese in Japan) as it's parent organization.
- 大宝律令を全国一律に施行するため、同年(大宝元年8月8日)、朝廷は明法博士を西海道以外の6道に派遣して、新令を講義させた。
- In order to enforce the Taiho Ritsuryo across the country without exception, on September 18, 701, the imperial court dispatched the Myobo hakase (teacher of the law in the Ritsuryo system) to six Do (districts) except for Saikaido, and let them lecture on the new codes.
- 皇典講究所が編纂を引き受けたのは1890年(明治23年)であり、同時期に國學院(のちに國學院大學)を開設し、授業を始めた。
- The Koten Kokyusho took over the project in 1890, and it established Kokugakuin, later Kokugakuin Universty, and started to give lectures in the same period.
- 近年ではさらに、寄席で行われる落語や講談といった類のものへの敬遠が顕著になり、現在では都内でも数えるほどしか残っていない。
- In recent years, people's interests in performance arts in yose, such as rakugo and kodan, have declined conspicuously, and now only a few yose remain.
- まず講堂・阿弥陀堂の諸仏によって承暦元年(1077年)法印に昇叙され、応徳2年(1085年)に常行堂九体阿弥陀仏も造立した。
- First, he crafted the statues enshrined in its Kodo and 'Amida-do Hall' (a hall in which Amitabha Tathagata is enshrined), for which he was rewarded hoin in 1077, and second, he crafted the nine statues of Amitabha Tathagata enshrined in its 'Jogyo-do Hall' in 1085.
- きき酒師は20歳以上であれば誰でも受けられ、同会の主催する講習会を受講した後、筆記・実技の試験に合格すれば認定を受けられる。
- The qualification for the sake taster certification is offered to any person aged 20 and over; applicants are required to take a workshop conducted by SSI and pass the written and practical exams to be certified.
- 薬師寺像のように、中尊を坐像、脇侍を立像とするのが一般的だが、法隆寺大講堂像のように、中尊、脇侍ともに坐像とする場合もある。
- Generally, Chuson was made as a sedentary statue and Kyoji were made as standing statues like the statues of Yakushi-ji Temple, but in some cases both Chuson and Kyoji were made as sedentary statues such as in the Daikodo Lecture Hall of Horyu-ji Temple.
- 京都・東寺講堂に安置される、大日如来を中心としたの21体の群像は、空海の構想によるもので、羯磨曼荼羅の一種と見なされている。
- The mandala enshrined at Lecture Hall of To-ji Temple in Kyoto, which consists of 21 Buddhist statutes with Dainichi Nyorai situated in the center, was produced in accordance with the initiative of Kukai and is regarded as a kind of katsuma mandala.
- また交易目的だけではなく、三浦の乱や蛇梁倭変の講和のような重要な交渉時にも、有利な交渉を目論み偽の日本国王使を派遣している。
- The So clan dispatched false royal envoys for purpose of trading, and additionally, they sent such envoys in order to gain more advantages in important negotiations such as the peace negotiations of the Sanpo War and the Saryang Incident.
- 後に1920年代後半フーゴー・フォン・ホフマンスタールがミュンヘン大学の講演「国民の精神的空間としての著作」において述べた。
- Then, in the late 1920's, Hugo von Hofmannsthal used the word in his speech, 'Literature as the Nation's Spiritual Space' ('Das Schrifttum als geistiger Raum der Nation'), at Ludwig Maximilian University in Munich (Ludwig-Maximilians-Universität München).
- その後、「皇后宮御歌」(きさいのみやのみうた―皇后の歌)が2回、「御製」(おほみうた―天皇の歌)が3回繰り返して講ぜられる。
- Then, 'kisai no miyano miuta' (a poem of the empress) is recited twice, and 'ohomi uta' (a poem of the emperor) is recited three times.
- 1351年(正平6年/観応2年)、巻き返しを図る尊氏が南朝に講和条件を出して和睦し、正平一統が成立して年号の統一が行われる。
- In 1351, aiming to recover power, Takauji reached peace with the Southern Court they were reconciled, establishing the Shohei itto and unifying the era names.
- 国は、農業経営における農業資材費の低減に資するため、農業資材の生産及び流通の合理化の促進その他必要な施策を講ずるものとする。
- The State shall take necessary measures such as encouraging rationalized production and distribution systems of agricultural materials, in order to contribute to the cost reduction of agricultural materials in farm management.
- 日本で初めて朱熹の『四書集註』を講義した岐陽方秀が施した訓点を玄樹が補正し、更にそれを文之玄昌が改訂したのが「文之点」である。
- 'Bunshi-ten' are guiding marks for rendering Chinese into Japanese, that were created by Kiyo Hoshu, the first in Japan to lecture on 'Shisho Shicchu' by Chu His, and these were then corrected by Genju KEIAN and revised by Bunshi Gensho.
- その縁で、ストラングラーズ、XTC (バンド)、トーキング・ヘッズ、トム・ウェイツ、そしてポリス (バンド)が西部講堂に来た。
- In connection with that, the Stranglers, XTC (band), Talking Heads, Tom Waits and the Police (band) came to Seibu-Kodo Hall.
- 前条第六項の規定は保安主任者又は保安企画推進員の選任又は解任について、同条第七項の規定はこれらの者に係る講習について準用する。
- The provision of paragraph (6) of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to the appointment or dismissal of a Safety Chief or a Safety Planning Promoter and the provision of paragraph (7) of said Article likewise to the training of such persons.
- それ以後般若台や十三重塔を建立して笠置寺の寺観を整備する一方、龍香会を創始し弥勒講式を作るなど弥勒信仰をいっそう深めていった。
- Thereafter, Jokei further deepened his faith in Miroku by establishing the Ryukokai (literally, gathering of dragon incense) and the Miroku Koshiki (Buddhist rite dedicated to Miroku), while improving the appearance of the Kasagi-dera Temple by constructing the Hannyadai (a monastic building meaning 'Wisdom Heights') and the Jusanjunoto (13-storey pagoda).
- 大師講が行われる11月23日 (旧暦)(現在は12月23日)にはそれぞれの家で長短不揃いのカヤの箸とともに小豆粥が供えられる。
- On November 23 (old calendar)(present-day December 23), when Daishiko is conducted, people make an offering of azuki-gayu together with a pair of chopsticks made of kaya (eulalia) with each stick having a different length from that of the other.
- しかし、それに対抗して神官の間では『日本書紀』神話の講読が盛行し、神道の立場を中心として神話と歴史を結合させる思想が起こった。
- For this, however, mythologies in 'Nihonshoki' were read actively by Shinto priests, and the concept of connecting history with the mythologies was created centering on the standpoint of the Shinto religion.
- 寄席の起源は、一般的には江戸初期に神社や寺院の境内の一部を借りて、現在の講談に近い話を聞かせる催し物が開かれていたものである。
- During the early Edo period, storytelling events, being very similar to Kodan storytelling, were held in borrowed spaces in the premises of temples or shrines, which were the origin of yose.
- 1704年(宝永元年)江戸へ下り、大聖道場で華厳を講義する一方、華厳に対する自らの考えを著し、いろいろな宗の学僧と交流している。
- In 1704, he went down to Edo (the present Tokyo), where he gave lectures on the teachings of kegon at Daisei-dojo (a place of Buddhist practice and meditation) and wrote books on his own theory about kegon while exchanging ideas and opinions with learned monks of various other sects.
- 講道館柔道には無い技法群を持っていることや武田惣角の卓越した技量が数々の武道家たちに支持され、後にいくつかの分派を生んでもいる。
- This school had a group of techniques that Kodokan judo did not, and Sokaku's outstanding skills were favored by many martial artists, so this school produced some branch schools afterward.
- 度を過ぎた花火の使用をした場合、各船の花火取扱者(事前に精霊流しの花火についての講習を受けた者)に警察から指導が行く場合がある。
- If any members of a shorobune group went overboard in using fireworks, the police may call on a person (who has been trained on how to use fireworks at Shoronagashi beforehand) in charge of fireworks of the group to warn him or her.
- その長大化に歯止めをかけるべく、安政3年に講武所では「撓は柄共総長サ尺貫法ニて三尺八寸より長きは不相成」と3尺8寸までと決めた。
- To regulate the increasing lengths of shinai, the Kobusho (a military academy set up by the Edo Shogunate) declared in 1856 that, 'shinai longer than 3 jaku 8 sun (about 95cm) are not acceptable' and this became the set length.
- 三船の母校である宮城県仙台第二高等学校(三船の在学当時は旧制仙台二中)講堂には、三船の手による「文武一道」の書が掲げられている。
- A piece of calligraphy by Mifune consisting of the characters for bunbu ichido hangs in the auditorium of his alma mater, Sendai Daini High School, Miyagi Prefecture (formerly Sendai Daini Junior High School).
- 建設省近畿地方建設局(現・国土交通省近畿地方整備局)はこの計画に沿い、台風13号水害での洪水流量を基準値として治水対策を講じた。
- In accordance with this plan, the Construction Ministry Kinki Regional Construction Bureau (the current Ministry of Land, Infrastructure and Transport Kinki Regional Development Bureau) implemented measures of flood control based on the amount of flood water caused by Typhoon 13.
- 毛利の援軍は秀吉の築いた湖を前にして身動きがつかず、さらに信長の援軍が送られてくることから、秀吉との講和を決意することとなった。
- As Mori's support troops were unable to move on in face of the lake built by Hideyoshi, and finding that Nobunaga's support troops were coming, they decided to make peace with Hideyoshi.
- また、文章生など他の学生に対しても一般常識としての儒学教養を求めたために他学生による明経道の講義の聴講が行われる場合が多かった。
- Furthermore, there were many cases of students from other departments, such as Monjo (Literature), taking courses on Myogyodo since the subject had become a required general subject.
- 市役所訪問後、天皇が進講を受けるため来学することが予定されていた京都大学でも、前年1950年以降、学生運動が高揚に向かっていた。
- Beginning the previous year in 1950, the student movement was on the rise at Kyoto University which the Emperor was scheduled to visit after the City office in order to have a briefing.
- また、これに先立って同年2月から12月にかけて、大春日雄継によって当時12歳の清和天皇に対して『御注孝経』の講義が行われている。
- Prior to this, from March of the same year to January of the next year, OKASUGA no Otsugu gave lectures on 'Gyochukokyo' to the 12-year-old Emperor Seiwa.
- なお、調査捕鯨副産物については調査の一環として試験が行われており、一定の安全基準を超えた個体は流通させない措置が講じられている。
- The quality of byproducts of scientific whaling has been checked as an investigation item, and the following measure based on the check result has been taken: When an amount of a harmful substance exceeding a certain safety standard is detected from a whale, the meat from the whale must not be distributed.
- 江戸時代天保3年(1832年)に為永春水が著した人情本『春色梅児誉美』に「お娘を正座に取り巻いて念仏講をはじめるつもり」とみえる。
- 'Shunshoku umegoyomi' (Spring-Color Plum Calendar), a novel written in 1832 by Shunsui TAMENAGA, has a sentence that says, 'They surround a girl at the top of the room, and are about to begin 'nenbutsu-ko' (gang rape).'
- 江戸幕府がキリスト教の信仰を禁じるようになると、諸国の大名は取り締まりの手段として、住民の信仰の状況を調べ台帳化する手法を講じた。
- As Christianity was banned by the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), daimyo (Japanese feudal lord) of domains decided to investigate what kind of a faith their subjects had and record results in a register as a measure of policing.
- 地元の小学生から長老まで約40人が壬生大念仏講中を構成し、学校通い、会社勤め、商いなどの本職のかたわらに練習をし、公演をしている。
- The Mibu Dainenbutsu Association is formed from approximately 40 members, spanning a wide age group from local elementary school students to senior citizens, who take time out from their normal occupations as commuting students, salaried employees, running small business and the like to rehearse and perform.
- The Mibu Dainenbutsu Association consists of around 40 members ranging from elementary school students to senior citizens who rehearse and perform outside of school and work.
- 専門職員に対しても通常の博物館のような学芸員ではなく、大学と同様の教授・助教授・講師 (教育)・助手 (教育)の職階を与えていた。
- shokkai (job ranking) system; professor, associate professor, lecturer (education), assistant (education), like the system in a university was applied to the staff members in the museum.
- 2003年度企画展(京都学公開講座・オープンキャンパス関連企画)「平安の文学―土岐武治文庫展―」(2003年7月29日〜8月2日)
- Planned exhibition in fiscal year 2003, A public program concerning knowledge on Kyoto, a plan related to an open campus policy, 'Literature in the Heian period: A collection of books by Takeji TOKI' (July 29 to August 2, 2003)
- 東洋古美術の魅力をスライド等を使用しながら分かりやすく、かつ最新の研究成果も踏まえて講演が行われる(参加無料、通常入館料のみ必要)
- An easy-to-understand lecture is given using slides to show the appeal of oriental antique art and based on the latest findings of the research (only with a regular museum charge and without no fee for attending the lecture).
- 国は、基本理念の実現に資することができるよう、食料、農業及び農村に関する団体の効率的な再編整備につき必要な施策を講ずるものとする。
- The State shall take necessary measures for efficient restructuring of the bodies relevant to food, agriculture and rural areas, which contribute to the realization of the basic principles.
- ただし、講義の詳細な内容は明らかではなく、律令を補完する格式・官符などについての学習が行われたのかどうかも明らかにはなっていない。
- Details of the lectures and whether or not Kakushiki (ordinances) and Kanpu (government documents) etc. were studied to complement ritsuryo are unclear.
- 3番目のコメントは、1953年8月に発行された、歴史学者の服部之総による「文明開化」(『現代歴史講座』、創文社)の中に発見された。
- The third comment was found in 'Bunmei-kaika' (The civilization) ('Gendai Rekishi Koza' [Current History Course], published by Sobunsha) by a historian Shiso HATTORI in August, 1953.
- 大師様が小豆粥を食する際に用いたと考えられた箸は、地方によっては講の後に魔除けや子女の学問・技術の向上のまじないなどに用いられた。
- In some regions, the chopsticks, which were believed to be the same as those used by Daishisama (the Great Teacher) when eating azuki-gayu, were used after the event as a charm against evil or as a charm for children's excellence in studies and skills.
- 『続日本紀』には施行前の大宝 (日本)元年6月1日 (旧暦)(701年)に道首名が大安寺で僧尼令の講説を開いたことが記述されている。
- 'Shoku Nihongi' (The Chronicle of Japan Continued) describes how MICHI no Obitona listened to a lecture on the Soniryo at the Daian-ji Temple on July 14, 701 before the Taiho code came into effect.
- 日興は重須談所で弟子の育成に努めたが、1299年(正安元年)秋、講義の最中に窓の外を舞い落ちる梨の葉に気をとられた日尊を破門にした。
- Striving to develop his disciples at Omosu-dansho, in the fall of 1299 Nikko excommunicated Nichizon who was distracted by the leaves falling from pear trees outside the window during a lecture.
- 1073年(延久5年)維摩会の講師をつとめ、1082年(永保2年)に律師に任じられ、以後興福寺別当・法印を経て権大僧都に任じられた。
- In 1073, he served as an instructor in a Buddhist service Yuimae, was appointed an administrative position Risshi in 1082, served as the chief priest and the highest ranked monk Hoin at Kofukuji Temple, and was appointed a high-ranked administrative position Gondaisozu.
- 1003年(長保5年)興福寺維摩会の講師をつとめ、翌1004年(長保6年)この功により権律師に任じられたが真興はこれを辞退している。
- In 1003, he served as an instructor of the Yuimae, a religious service, at Kofukuji Temple and in the next year 1004, he was appointed an administrative position Gonrisshi in recognition of the services, but he declined the appointment.
- 制作室、ギャラリー、講堂、大広間、フリースペース、図書室、情報コーナー、茶室、カフェ(前田珈琲明倫店)、談話室、ショップなどがある。
- The following facilities are housed in the center: a room where artistic products are generated, a gallery, a large hall, a free space, a library, an information desk, a café (the Maeda Coffee Meirin shop), a chatting room, and shops.
- 中でも、薩摩国の島津氏は明治時代まで禁教令を継続したため、南九州の真宗信者は講を組織し秘かに山中の洞窟で信仰を守った(かくれ念仏)。
- The Shimazu clan in Satsuma Province particularly continued the Kinkyorei until the Meiji period, which made Shinshu followers organize Kou and observe their faith secretly in a cave in the mountains. (Kakure Nenbutsu/Secret faith)
- 第二十七条の二第七項及び第三十一条第三項並びに液化石油ガス法第十九条第三項、第三十七条の五第四項及び第三十八条の九の講習を行うこと。
- Provide training courses referred to in paragraph (7) of Article 27-2 and paragraph (3) of Article 31 of this Act as well as paragraph (3) of Article 19, paragraph (4) of Article 37-5 and Article 38-9 of the LPG Act;
- 第三十六条第一項の経済産業省令で定める災害の発生の防止のための応急の措置を講じず、又は同条第二項の規定による届出を行わなかつたとき。
- When an emergency measure to prevent the occurrence of an accident specified by the Ordinance of METI referred to in paragraph (1) of Article 36 is not taken or a notification report required under paragraph (2) of said Article is not submitted;
- 別院・各末寺においては、「お取越」もしくは「お引上」と呼ばれ、御正忌報恩講とは日付を前後にずらして1~3日間、ないし5日間営まれる。
- The service is called 'Otorikoshi' or 'Ohikiage' in branch temples and it is conducted before or after Goshoki Hoon-ko for one to three days or for five days.
- 9月には、北条・上杉の講和の結果北条傘下を離れた昌幸が信蕃に加勢するようになり、家康は信蕃と昌幸に曽根昌世らをつけて戦力を強化した。
- In September and October, Masayuki, who had left the umbrella of Hojo as a result of the peace made between Hojo and Uesugi, gave his support to Nobushige, and Ieyasu enhanced his military power by having Masatada SONE assist Nobushige and Masayuki.
- 日華事変の泥沼化に加え、張鼓峰事件とノモンハン事件が相次いで勃発したことから、海軍はソビエト連邦に対する迎撃策を講じることになった。
- The Imperial Navy began to plan for the offensive against the Soviet Union when the Second Sino-Japanese War was drawn into a quagmire and Changkufeng Incident and Nomonhan Incident occurred one after the other.
- 二重の堀で囲われさらに巨大な惣堀、防御設備で固められた大坂城に立て籠もり、徳川軍を疲弊させて有利な講和を引き出そうという方針である。
- Their policy was staying in Osaka-jo Castle surrounded by double moats plus huge sobori (moats around a castle town) and fortified firmly, exhausting the Tokugawa army and gaining favorable pacification.
- 寄席(よせ)とは、都市において落語・浪曲・講談・漫才・奇術などの技芸を観客に見せるため席亭(興行主)が経営する常設の興行小屋である。
- A yose originally referred to a permanent hut operated by a promoter where professionals of rakugo (traditional comic storytelling), rokyoku (naniwabushi recitation), kodan storytelling, manzai or a comic dialogue, or magicians entertained their audiences by exhibiting their skills in speaking or trickery.
- 日本には、公式には13世紀(鎌倉時代)に伝えられたとされているが、平安時代には既に伝わっており、檀林寺で禅が講義されたとの記録がある。
- Zen was officially said to be transmitted in the 13th century (in the Kamakura period), but it had been already introduced in the Heian period and there is a record that Zen was lectured at Danrin-ji Temple.
- 中元、歳暮、年賀、暑中見舞、寒中見舞、火事見舞、病気見舞、快気祝、内祝、熨斗・水引、香典・香典返し、冠婚葬祭、無尽講・頼母子講、お返し
- Chugen (Bon gift), Seibo (year-end gift), New Year's greetings, Shochumimai (summer greeting card), Kanchumimai (winter greeting card), Kajimimai (expressing one's sympathy after a fire), Byokimimai (visit to a sick person), Kaikiiwai (celebrating recovery from illness), Uchiiwai (gift for close relatives or friends), Noshi (long thin strip of dried sea-ear attached to a gift) and Mizuhiki (decorative Japanese cord made from twisted paper), Koden (condolence gift) and Kodengaeshi (present given in return for funeral offering), ceremonial occasions, Mujin-ko (beneficial association) and Tanomoshi-ko (beneficial association), and Okaeshi (returning a favor)
- このとき教如はあくまでも徹底抗戦を主張し、勅命講和を無視してなおも本願寺に立て籠もって信長に抗戦したため、父親から義絶されてしまった。
- Kyonyo claimed to resist to the last and fought against Nobunaga ignoring the Imperial order for peace and shutting himself in Hongan-ji Temple, and was disowned by his father.
- 摂津国高槻藩では、財政基盤が脆弱で、国産品の専売制も困難であったため、借入、頼母子講、御用金といった起債の形で財政難の対策としていた。
- Since the financial foundations of Takatsuki Domain of Settsu Province were weak (they also had difficulties monopolizing local products), they floated loans by borrowing money and using Tanomoshi-ko (beneficial association) and goyokin (the money the shogunate temporarily charged farmers and merchants) to solve their financial difficulties.
- 「太平記」は中世から物語僧の「太平記読み」によって語られ、初等学問に置けるテキストの役割や江戸時代には講談で語られる物語の1つとなる。
- Taiheiki' was passed on from the medieval period by monogatari-so (storytelling priests) through taiheiki-yomi (taiheiki storytelling or storytellers) and was used as a text for primary study, later becoming one of the stories told in the kodan (vaudeville storytelling) of the Edo period.
- 『釈日本紀』(述義)にある陽成天皇によるの日本紀講筵の元慶度講書(-)で、惟良宿禰高尚(惟良高尚)がソシモリを今の蘇之保留と解説した。
- In the 'Lecture on Chronicles of Japan in the Gangyo Era 'by Emperor Yozei, which is collected in 'Shaku Nihongi' (annotated text of the Nihon Shoki), KOREYOSHI no Takahisa proposed that Soshimori was So(no)hori, or the present day Seoul.
- 張扇(はり-おうぎ、はり-せん)は能楽や講談、落語(上方落語)においてものをたたいて音を立てるためにつくられた専用の扇子のことをいう。
- Hari-ogi, also called Hari-sen, refers to a special fan that is made for the purpose of making noise by slapping something during Nohgaku theatre, kodan storytelling and rakugo (traditional comic storytelling) (Kamigata rakugo (traditional Japanese comic storytelling as performed in the Kyoto-Osaka region)).
- 主に作家や評論家などのゲストを呼んで講演や対談・インタビューなどを行う昼間の本会企画と、夜に旅館で行う合宿企画の二部構成が通例である。
- Usually, it consists of two sessions, one being a scheme of plenary session in the daytime where mainly writers and critics are invited to deliver lectures or join conversations or interviews, and another being a scheme of lodging session held in the evening at ryokan (a Japanese style hotel).
- 幕末の当主・今川範叙は、高家として官軍との講和、江戸城の開城に尽力するが、明治維新後家禄を失って没落し、嫡子・今川淑人にも先立たれた。
- The family head at the end of Edo Period, Norinobu IMAGAWA, made efforts as koke to make peace with the government army and surrender Edo-jo Castle, but he lost his fief and fell after the Meiji Restoration and his first legitimate son Yoshito IMAGAWA died before him.
- 南朝から北朝への神器の引渡し、国衙領を大覚寺統、長講堂領を持明院統の領地とする事、皇位は両統迭立とする事など3か条を条件に和睦が成立。
- There were three conditions: the return of the Sacred Treasures from the Southern Court, Kokugaryo (territories governed by provincial government office) to be controlled by the Daikakuji line and Chokodo property to become the Jimyoin line's property, and the throne to be passed back and forth as Ryoto Tetsuritsu.
- 明治4年(1871年)7月25日、家督を熾仁親王に譲り正式に隠居した後も、神道総裁や皇典講究所(國學院大學の前身)総裁などを歴任した。
- After he stepped down from his position as the head of the family and Imperial Prince Taruhito officially succeeded the family on September 9, 1871, he still held various positions such as the governor of Shinto and the controller general of the Research Institute for the Japanese Classics (the forerunner of present-day Kokugakuin University).
- 今日の空手衣は、1922年、嘉納治五郎のプロデュースで船越義珍が講道館で演武、指導した時に、義珍が柔道衣を借用したことがその起源である。
- The prototype of today's karate uniform is a judo uniform, which Gichin FUNAKOSHI borrowed when he gave a karate demonstration and lectures in 1922 at the Kodokan Judo Institute, under the management of Jigoro KANO.
- 日本共産党の指摘に対し、西部講堂のメンバーらは逆に開き直って、「己の生きるシルシとして、3ツの赤い星を永遠の刻印として刻むことにした」。
- Against their remarks, members of the Seibu-Kodo Hall turned defiant and decided 'to preserve three red stars as their own proof of existence as well as an eternal engraved mark.'
- また、慶長の役は1597年(慶長2年)講和交渉決裂によって始まり、1598年(慶長3年)の秀吉の死を受けた日本軍の撤退をもって終結した。
- The Keicho War began in 1597 because of the collapse of peace negotiations and ended in 1598 with the retreat of Japanese force because of Hideyoshi's death.
- 進講者の一人である瀧川幸辰(のち京大学長)によれば、この時天皇制廃止を記したプラカードを掲げた学生たちが正面玄関に殺到する行動があった。
- According to Yukitoki TAKIGAWA (he later became the president of Kyoto University), who was one of lecturers, students who were carrying a placard asserting the abolition of Imperial system rushed to the front entrance at this time.
- 721年(養老5年)に最初の講筵に行われたが、これは『日本書紀』完成を祝したものと考えられ、後世のものとやや趣が異なっていると見られる。
- The first Nihongi Koen was held in 721, but it presumed to have had slightly different characteristics from those in later years because it is thought to have held a celebration for the completion of the 'Nihonshoki.'
- 各所の逸文を収集したものに『日本逸史』『日本後紀逸文』があり、これを踏まえて、下記の集英社訳注日本史料や講談社学術文庫が出版されている。
- 'Nihon isshi History Book' and 'Unknown or Lost Writings of the Nihonkoki History Book' are the collections of the lost texts of Nihonkoki History Book, and with them as a basis the following books were published: 'Japanese Historical Records Commentary,' from Shueisha Inc., and 'Academic Paperback Library,' from Kodansha Ltd.
- このため、朝日新聞(9月1日付)に「講和会議は主客転倒」「桂太郎内閣に国民や軍隊は売られた」「小村許し難し」などと書かれるほどであった。
- So, Asahi Shinbun put some comments dated of September 1 such as 'the peace treaty was putting the cart before the horse', 'Taro KATSURA Cabinet sold Japanese people and army', 'Komura was unforgivable' and so on.
- 日本も長期戦には耐えうる経済発展を達成していなかったので、外相小村寿太郎は米大統領セオドア・ルーズベルトに仲介を頼み、講和に持ち込んだ。
- As Japan was not yet economically developed enough to adequately sustain a long drawn-out war, Foreign Minister Jutaro KOBAYASHI began negotiations for the peace treaty under the mediation of U.S. President Theodore Roosevelt.
- としており、この規定により文化庁長官によって選択されたものを、「記録作成等の措置を講ずべき無形の文化財」、通称「選択無形文化財」という。
- The property selected by the chief of the Agency for the Cultural Affairs under this provision is called 'Intangible cultural properties requiring special measures such as the creation of records' and commonly called 'Selected intangible cultural property.'
- 1174年(承安 (日本)4年)には最勝講で祈雨法を修して権大僧都に任じられ、1177年(治承元年)には明雲から一心三観の血脈を相承した。
- In 1174, he was appointed as the Gon dai sozu (the provisional second-highest position, upper grade, of priest) due to his learning of the kiuho (service to pray for rain) at the Saishoko (the annual five days of lectures on the Konkomyo-saishoo Sutra); and in 1177 he inherited, from Myoun, the Kechimyaku (lineage) of isshin sangan (threefold contemplation in a single mind).
- 以後戦線は膠着し、日本軍は兵糧不足に陥り、明軍は数万匹の馬が餓死するなど、双方が兵站に苦しむこととなると、講和交渉が開始され休戦に入った。
- Afterward, the battle drew to a stalemate as both sides suffered from logistical problems; the Japanese forces ran out of provisions while the Ming lost hundreds of thousands of horses due to starvation, which led to the discussion of a peace treaty and then to a truce agreement.
- このとき、中国方面総司令官として備中にあった信長の家臣豊臣秀吉は、直ちに毛利輝元と講和して軍を東に返して、明智光秀を討った(山崎の戦い)。
- At that time, Hideyoshi TOYOTOMI, a vassal of Nobunaga's, who was in Bicchu (the western part of Okayama Prefecture) as a commander in chief of the forces coming from around the Chugoku region, immediately made a peace treaty with Terumoto MORI, lead his army back east and killed Mitsuhide AKECHI (the Battle of Yamazaki).
- 正徳は江戸時代の6代将軍徳川家宣・7代徳川家継の治世の年号で、主に将軍侍講(政治顧問)の新井白石と側用人の間部詮房らが実際の政権を担った。
- Shotoku is the name of an era ruled by the sixth shogun Ienobu TOKUGAWA and the seventh shogun Ietsugu TOGUGAWA when mainly Hakuseki ARAI, the shogun's teacher and Akifusa MANABE, the lord chamberlain took the reins of government.
- 島田裕巳「創価学会とは何か」(加筆訂正の上、『創価学会』新潮新書、『創価学会の実力』朝日新聞社、『民族化する創価学会』講談社として書籍化)
- Hiromi SHIMADA 'What is Soka Gakkai?' (After being retouched and corrected, it was published as books such as 'Soka Gakkai' by Shincho New Book, 'Ability of Soka Gakkai' by Asahi Shimbun, and 'Soka Gakkai that becomes a race' by Kodansha).
- また、講義室では、1946年3月31日に開始された市民向け大学講座「立命館土曜講座」が現在でも毎週土曜日に一般向け講座として開講されている。
- In the lecture room, 'Saturday courses by Ritsumeikan,' lecture courses by the university for the general public opened on March 31, 1946, are still held even now on every Saturday as well as lecture courses for the general public.
- 仏教美術を中心とした文化財の収集、保管、研究、展示を行うとともに、講演会や出版活動などを通じた普及活動を行うことを主たる活動内容としている。
- As the main activities, the museum has been conducting promotional activities through lecture presentations and publications, etc., as well as collecting, preserving, studying and exhibiting cultural properties centered on Buddhist art.
- 上方落語協会の定席・天満天神繁昌亭のこけら落としであった2006年9月15日、天満宮境内にて、地車講と噺家(落語家)とが手打ちをおこなった。
- On September 15, 2006, which was the opening of the new Tenman Tenjin Hanjotei Theater, a Joseki (theater for regularly scheduled performances) of Kamigata Rakugo (traditional Japanese comic storytelling as performed in the Kyoto-Osaka region) Association, the danjiri association and the hanashika (professional rakugo story teller) (rakugo story teller) did a teuchi at the Tenman-gu Shrine precincts.
- 今日では、以上のような念仏講は、村落内の老人たちによる寄り合いとしての役割を果たしており、その宗教的役割のほか、老人の娯楽の場ともなっている。
- Thus, nenbutsu-ko today functions as a village meeting of the aged, so it serves not only a religious role but also as an occasion for the entertainment of the aged.
- 写経は、印刷技術が発展していなかった時代には仏法を広めるため、またはひとつの寺院でも複数の僧侶で修行・講義・研究するために必要なことであった。
- Shakyo was necessary to spread Buddhism in a time when printing technology had not been developed, and it was also necessary for many priests in a single temple to conduct ascetic practice, to give lectures, and to conduct research.
- フェノロサが1882年に龍池会で行った講演『美術真説』で使った Japanese painting の翻訳が「日本画」という言葉の初出である。
- The word 'Nihon-ga' was adopted from the translation of the term 'Japanese painting' for the first time when Fenollosa gave his lecture on 'The New Theory of Art' at the Dragon Pond Society (Ryuchikai) in 1882.
- 京都市内で発掘された埋蔵文化財を中心に展示を行うとともに文化財講習などのイベントを行う施設であり、昭和54年(1976年)11月に開館された。
- The museum, opened in November 1976, is a facility for holding events such as courses for cultural properties, in addition to having exhibitions centering on buried cultural property excavated within Kyoto City.
- 806年(大同 (日本)元年)最澄による最初の円頓戒授与で受戒者の上首となり、翌807年(大同2年)の法華長講では最澄の次に第2巻を講説した。
- In the year 806, he received the Endonkai (Precepts for Perfect and Immediate Enlightenment) from Saicho and his aptitude led to him being given the opportunity to recite the second volume of the Lotus Sutra following Saicho at a Hokke Choko (long recitation of the Lotus Sutra) in the year 807.
- 石田三成、小西行長らによって進められていた明との講和は決裂し、慶長2年(1597年)には再び、朝鮮出兵が行なわれた(文禄・慶長の役慶長の役)。
- The peace treaty with Ming, which Mitsunari ISHIDA, Yukinaga KONISHI and others promoted, broke down, and in 1597 (the second year of the Keicho era), the second dispatch of troops to Korea was conducted (the Bunroku-Keicho War/ Keicho War).
- 名品が多いなかでとくに傑作とされるのが、12世紀後半に制作された高野山有志八幡講十八箇院『阿弥陀聖衆来迎図』(国宝、高野山霊宝館保管)である。
- Among many masterpieces, 'Amida Shoju Raigo-zu' (image of the Descent of Amida and the Heavenly Multitude) of Takanosan Yushihachimanko Juhachika-in Temple (高野山有志八幡講十八箇院) created in the latter half of the 12th century (a national treasure, possessed by Koyasan Reihokan Museum) is the greatest Buddhist painting.
- 大戦後の1919年、パリ講和会議で利害が対立し、とりわけ、国際連盟規約起草における日本の人種的差別撤廃提案が否決されたことは禍根として残った。
- In 1919 after the world war, the interests of both parties clashed in the Paris Peace Conference, creating a problem for the future especially by the rejection of Japan's proposal for abolition of racial discrimination in the drafting of the Covenant of the League of Nations.
- 悪事はのぼる上の宮、岩本院で講中の、枕捜しも度重なり、お手長講と札付きに、とうとう島を追い出され、それから若衆の美人局、ここやかしこの寺島で、
- akuji wa noboru kaminomiya, iwamotoin de koju no, makurasagashi mo tabikasanari, otenagako to fudatsuki ni, toto shima o oidasare, sorekara wakashu no tsutsumotase, koko ya kashiko no terajima de (My crimes were getting serious, and I often committed bedroom theft; at last I was driven away from the Island because of my stealing, so pulled badger games at various temples.)
- また、宇陀市(旧宇陀郡室生村染田)には、中世から伝統が続く染田天神講の連歌堂があるが、やはり江戸時代に建てられもので、これも内部には何もない。
- Furthermore, there was a Rengado of Someda Tenjinko in Uda City (old Someda, Muro Village, Uda District) that continued its tradition from the medieval era, but was built during the Edo period and had nothing inside.
- なお、鎌倉時代以後、寺院内部において僧侶大衆 (仏教)が経典の講義を行う勧学会あるいは勧学講と呼ばれる儀式が有力寺院を中心に行われるようになる。
- In addition, in and after the Kamakura period, ceremonies called Kangakue and Kangakuko, in which teaching of sutras were held by a group of priests, began to be held in powerful temples.
- 1682年(天和2年)、岡山で起きた不受不施派内の論争は、不受不施派を導師派と不導師派に二分し、不導師派の日講の系統は不受不施日蓮講門宗となる。
- The internal debate in the Fujufuse school, which occurred in 1682 in Okayama, led to the split of Fujufuse school into two schools, namely the Doshi school and the Fudoshi school, and the Fudoshi school to which Nikko belonged became independent as Fujufuse Nichiren Komon Sect.
- 日本イタリア京都会館は、日伊両国の学術および文化の普及を目的として、イタリア文化セミナー・イタリア語講座・イタリア留学支援活動などを行っている。
- With the aim of spreading science and culture of both Japan and Italy, Nihon-Itaria Kyoto-kaikan is conducting such activities as seminars on Italian culture, Italian courses, and support for students who want to study in Italy.
- 『幼学綱要』(ようがくこうよう)とは、明治天皇の勅令を受けた侍講元田永孚によって編纂され、1882年12月2日に宮内省より頒布された勅撰修身書。
- 'Yogaku Koyo' (Principles of Early Education) is the 'shushin' (moral education) book compiled by Nagazane Motoda, lecturer in the Imperial Household, under the command of Meiji Emperor and distributed by the Department of the Imperial Household on December 2, in 1882.
- 次いで757年(天平宝字元年)に養老律令が施行されたのを契機に、時の権力者藤原仲麻呂は新律令の講書を開催し、みずからも解釈の治定にあたっている。
- Triggered by the enforcement of the Yoro code soon after in 757, FUJIWARA no Nakamaro, who was in power at the time, lectured on the new ritsuryo and personally made interpretation decisions.
- そしてこの「ニシ」の流派は、天満宮の西側の地域だけでなく、そのやり方を北河内でも継承している保存会、講・連があり、中河内の一部にも伝わっていた。
- And this 'Nishi' style has been passed down to not only the region in the west side of Tenman-gu Shrine, but the preservation societies, Ko and Ren in Kitakawachi District and a part of Nakakawachi District have acceded to the style.
- すなわち、大意(五略)・釈名・体相・摂法・偏円・方便・正修・果報・起教・旨帰であるが、このうち、後半部分は講義期間が終了したため、説かれていない。
- That is to say, it is made up of essential principles (five outlines [五略]), expounding, appearance, method of guidance, partial and perfect (偏円), expedient means, correct practice, good luck, rise to the teaching and shiki (旨帰), but the latter half of them was not expounded because the lecture period was ended.
- 以後、興福寺維摩会など様々な法会の講師や導師をつとめ、承和 (日本)年間(834年-848年)には大堰川の堤防を改築するなど行基の再来と称された。
- Thereafter, he served as an instructor and officiating priest at various religious services including the Yuimae at Kofukuji Temple, and during the Showa era (834 - 848), he reconstructed the Oigawa River embankment, thereby called a second Gyoki.
- 皇紀二千六百年奉祝臨時祭に合わせて奉奏する為に日本全国で講習会が開かれ、海外鎮座の神社でも奉奏されるべく朝鮮・台湾などの外地へも講師が派遣された。
- Workshops were held nationwide to prepare for the special festivals of the 2,600th anniversary of Imperial rule and instructors were even sent to shrines in overseas territories such as Korea and Taiwan.
- 設置された都市の薬種問屋の代表は事前に江戸に集められ、本草学者丹羽正伯の講習を受けるとともに和薬種取締の基準・方法について意見の提出を求められた。
- The representatives of wholesale drug companies in those cities had been summoned to Edo beforehand, where they attended a lecture by Shohaku NIWA, a scholar of herbalism, and were required to submit their opinions on the standards and measures for controlling domestic materials of medicines.
- それらへの対抗策も講じられ、外来種駆除や生態系に配慮した水位操作、内湖の再生など様々な取り組みが行われているが、まだ十分な効果をあげられていない。
- Although various actions--including the removal of introduced species, environmentally friendly operation of water-level control and restoration of lagoons--have been taken to resolve those issues, sufficient results have not been achieved.
- 1666年(寛文6年)幕府はさらに地子・寺領だけでなく、飲み水や行路にいたるすべてが国主の供養である旨の手形の提出を命じたが、日講はこれも拒否した。
- Bakufu further ordered in 1666 to submit a written oath admitting that not only land tax/temple estate but also drinking water and roads were offerings by Kokushu, but Nikko refused again.
- 国は、都市及びその周辺における農業について、消費地に近い特性を生かし、都市住民の需要に即した農業生産の振興を図るために必要な施策を講ずるものとする。
- The State shall take necessary measures so that agriculture in and around urban areas can operate production activities that meet the demand of urban residents, making use of advantages of proximity to the consumers.
- 宗務院録事には、総本山での法要などの達示、住職などの辞令、講中組織結成許可、檀徒団体の法華講の役員の承認、末寺の檀家総代の承認などが掲載されている。
- In Shomuin rokuji, it has information such as a notice of a Buddhist memorial service at sohonzan, an official written notification of chief priest, approval of establishing organization of Kochu, approval of a committee of Hokke Ko for a supporters group, approval of representatives of supporters group of branch temples.
- 明治2年に京都御所小御所において、玉松操らが和書を代表して『日本書紀』を、東坊城任長(大学頭)らが漢籍を代表して『論語』を講義したのが最古とされる。
- It is said that the oldest Koshohajime was the event in which at Shogosho (Small Palace) of Kyoto Imperial palace 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan) was lectured by Misao TAMAMATSU representing Japanese books and 'Rongo' (Analects of Confucius) by Tadanaga HIGASHIBOJO (Daigaku no kami) representing Chinese classic books.
- 1744年(延享元年)、河内の長栄寺(東大阪市)を再興して住職となり、初めて戒律の講義を行なったのを皮切りに、高野山や近畿の各地で修行と講演を続ける。
- In 1744, he restored Choei-ji Temple (Higashiosaka City) in Kawachi, assumed the position of the chief priest and conducted his first lecture on Buddhist precepts, and thereafter he continued ascetic training and lectures on Mt. Koya and other places in the Kinki region.
- また、その地位も紀伝道を掌る文章博士(元は明経道に附属して直講1名が回されたもの)の地位が上昇して明経博士を追い越したために本科としての地位を失った。
- Myogyodo lost its position as a regular course due to the position of Monjo hakase (Professor of Literature; a position that was originally affiliated with Myogyodo as a lecturer), who handled Kidendo, was placed higher than Myogyo hakase.
- 2番目のコメントは、1952年5月に発行された、歴史学者の服部之総による「東洋における日本の位置」(『近代日本文学講座』、河出書房)の中に発見された。
- The second comment was found in 'Toyo ni Okeru Nihon no Ichi' (The position of Japan in the Pacific) ('Kindai Nihon Bungaku Koza' [Modern Japanese Literature Course], published from Kawade Shobo) by a historian Shiso HATTORI in May, 1952.
- 秀忠は同日4日に岡山に着陣し、家康が講和を策している事を知り家康に総攻撃を具申するが、家康は敵を侮る事を戒め戦わずに勝つ事を考えよとこれを退けている。
- Hidetada, arriving at Okayama on 4th of the same day, and knowing that Ieyasu was thinking of pacification, advised Ieyasu to make an all-out attack, however, Ieyasu rejected it, telling him not to take the enemies lightly, but to think of winning without fighting.
- 行政機関の長は、国民が基幹統計に関する情報を常に容易に入手することができるよう、当該情報の長期的かつ体系的な保存その他の適切な措置を講ずるものとする。
- The head of an administrative organ shall preserve information on fundamental statistics on a long-term and systematic basis and take other appropriate measures so that the citizens may always have easy access to such information.
- その後、ザッパ言うところの、世界でもっともビューティフルでクレージーな劇場である西部講堂の存在が、彼の口コミで大物ミュージシャンらに伝わることになった。
- After that, the presence of Seibu-Kodo Hall, what Zappa called the most beautiful and crazy hall in the World, was spread to famous musicians by word of mouth.
- かつては雑木林の中であったが現在は名張市中央公園の一部として整備されており、金堂、そして塔と講堂、周囲に掘立柱建物の基壇が保存され、復元展示されている。
- It was once covered by a copse, but now it is maintained as a part of Nabari City Central Park, and the foundations of Kondo (main hall of a Buddhist temple), To (pagoda), Kodo (lecture hall) and surrounding hottatebashira-tatemono (dug-standing pillar buildings) are preserved, and have been restored and exhibited.
- 1941年(昭和16年)に日蓮宗不受不施派の妙覚寺 (岡山市)(岡山県)と不受不施日蓮講門宗の本覚寺 (岡山市)(岡山県)が合同して本化正宗と公称する。
- In 1941, Myokaku-ji Temple (Okayama City) (Okayama Prefecture) of the Fujufuse School of Nichiren Sect and Honkaku-ji Temple (Okayama City) (Okayama Prefecture) of the Fujufuse Nichiren Komon School merged and officially named itself Honge Seishu Sect.
- 1941年(昭和16年)に不受不施日蓮講門宗の本覚寺 (岡山市)(岡山県)と日蓮宗不受不施派の妙覚寺 (岡山市)(岡山県)が合同して本化正宗と公称する。
- In 1941, Myokaku-ji Temple (Okayama City) (Okayama Prefecture) of the Fujufuse School of Nichiren Sect and Honkaku-ji Temple (Okayama City) (Okayama Prefecture) of the Fujufuse Nichiren Komon Sect merged together and officially named itself Honge Seishu Sect.
- このため秀吉は和平に際し、明の皇女を天皇に嫁がせる事や、朝鮮南部の割譲など、到底明側には受け入れられない講和条件を提示し、明の降伏使節の来朝を要求した。
- Therefore, while negotiating peace, Hideyoshi proposed conditions of peace unacceptable to Ming, such that a princess of Ming marry the emperor of Japan and the cession of the southern part of Korea and required the dispatch of an envoy to surrender from Ming.
- 長講堂は後白河天皇の院御所である六条殿(ろくじょうどの)内に建立された持仏堂を起源とする、法華長講弥陀三昧堂(ほっけちょうこうみださんまいどう)の略称。
- Chokodo is the abbreviation of 'Hokke Choko Mida Sanmaido,' which originated from the jibutsu-do hall (the nobility's private Buddha statue hall) and constructed at Rokujodono, Emperor Goshirakawa's in no gosho (retired Emperor's court).
- その際、噺家が「...(略)『祝ぉて三度』ドドンがドン」とやろうとしたのに対して、地車講は平然と「...(略)『よーいとさ』ドンすっトントン」と囃した。
- On this occasion, as opposed to the hanashika who was about to do '(abbreviated) 'iwo te sando' dodon ga don' the danjiri association nonchalantly took the rhythm of '(abbreviated) 'yo itosa' don sutton ton.'
- しかしながら光行はこれ以後も幕府の記録の『吾妻鏡』に登場しており、京方の「土岐判官代」は弟の土岐光時と考えられる(谷口研語法政大学兼任講師の説による)。
- Later, however, Mitsuyuki also appears in 'Azuma Kagami,'the historical record of kamakura bakufu, therefore, Mitsutoki Toki, the younger brother of Mitsuyuki could be the person who sided with the Imperial court as Toki hogandai (according to the theory by Kengo Taniguchi, a part-time lecturer of Hosei university).
- また、大和屋の参詣記に、新宮・那智で熊野牛王符を授かり、本宮で熊野講もちをついたとあるように、こうした参詣風俗も関東ベエ・奥州ベエに特徴的なものだった。
- And the record of pilgrimage by Yamato-ya says that they obtained Kumano Goo-fu (talismans of Kumano shrines) in Shingu Shrine and in Nachi-taisha Shrine, and pounded Kumano-ko mochi (rice cake of the religious association of Kumano shrines), which was a characteristic custom of the kanto-be and oshu-be.
- 立像堂(りゅうぞうどう)の宗祖日蓮の念持仏「立像釈迦牟尼仏」は、年二回、万人講(4月上旬)と御会式(おえしき)(10月13日)の時において、御開帳される。
- The Gokaicho of the founder of the religious sect, Nichiren's nenjibutsu (a small statue of Buddha kept beside the person), 'standing statue of Shakyamuni Butsu' in Ryuzo-do Hall is exhibited to the public twice each year, once in Manninko (early April) and again in Oeshiki (a Buddhist (memorial) service in the Nichiren sect, held on October 13).
- 柔道創始者・嘉納治五郎は植芝盛平の道場を訪れた事があり、その技に魅了された嘉納は望月稔、村重有利、杉野嘉男ら講道館の高段者数名に合気道の修行をさせている。
- Jigoro KANO, the founder of Judo, once visited the dojo of Morihei UESHIBA, and Kano, who was fascinated by the techniques, instructed several high-ranking practitioners from the Kodokan Judo Institute--such as Minoru MOCHIZUKI, Aritoshi MURASHIGE and Yoshio SUGINO--to practice Aikido.
- 国は、農業の自然循環機能の維持増進を図るため、農薬及び肥料の適正な使用の確保、家畜排せつ物等の有効利用による地力の増進その他必要な施策を講ずるものとする。
- The State shall take necessary measures such as securing the proper use of agricultural chemicals and fertilizers and improving soil fertility through effective use of livestock manure, in order to maintain and promote the cyclical function of nature.
- また、この時徳川側の講和の使者だった井伊直政が、この一連の戦いで得た武田遺臣などをつけられ、以後「井伊軍団」を組織し「赤備え」として勇名を馳せる事となる。
- Furthermore, Naomasa II, who was an envoy of Tokugawa for the pacification, gained surviving retainers of Takeda in a series of such battles, and he organized 'Ii army,' which won a name for itself as 'Akazonae' (red arms).
- また、『浪花組道中記』・『浪花講定宿帳』を発行し、各宿駅ごとに講加盟の旅籠や休所の名を掲載するとともに、道中記としても役立つ道案内を兼ねた情報を掲載した。
- The association also issued 'Naniwa Dochu-ki' and 'Naniwa-ko Joyado-cho' which listed names of hatago joined in Naniwa-ko and rest houses by shukueki (post town) and included information serving as a guide that was also useful as dochu-ki.
- さらにここの見学者は希望により大正琴の演奏を体験でき、これをきっかけに本格的に大正琴を習い始めたい場合はスタッフが全国各地の琴伝流講師陣を紹介してくれる。
- Visitors to this place, if they wish, will have an opportunity to perform taishogoto, and if visitors want to start learning taishogoto, the staff will introduce instructors of Kinden school from various places nationwide.
- 講談 - 武士、男性社会、エラい人の物語、タテマエ、演者と客との心理的距離の遠さ、公式的見解、無矛盾性、地の文による客観的描写、語りのテンポと歯切れを重視
- Kodan features: samurai, male-dominated society, stories on great people, public stances, psychologically great distance between the performer and the audience, official views, consistency, objective depiction in descriptive texts, and emphasis on tempo of narrative.
- そのため、天皇は三条西実世(大納言)と中院通勝(中納言)、烏丸光広(近衛府内部官職)の三人を勅使として田辺城の東西両軍に派遣し、勅命講和を命じたのである。
- For this reason, the Emperor sent Saneyo SANJONISHI (Chief Councillor of State), Michikatsu NAKANOIN (Vice-councillor of State) and Mitsuhiro KARASUMARU (Konoefu naibukanshoku (a post guarding inside the palace and imperial families)) as Imperial messengers to both the eastern army and western army at Tanabe-jo Castle in order to propose a royal peace command.
- いずれにせよ、高度経済成長の途上では地車を修理する予算がない場合もあり、それだけではないせよ、「へたり」のみで演奏をおこなう保存会や講・連が増えていった。
- At any rate, preservation societies, Ko and Ren that perform danjiri-bayashi only in the form of 'hetari' were on the increase for various reasons, such as that they sometimes didn't have enough money to repair their danjiri in the high economic growth.
- 1972年1月、京都府立体育館で行われた「MOJO」では、ザ・モップス、カルメン・マキ、頭脳警察ら、西部講堂ではぐくまれた奔流が街に繰り出した格好となった。
- At 'MOJO' that was held in the Kyoto Prefectural Gymnasium in January, 1972, the main stream that were brought up in the Seibu-Kodo Hall such as the Mops, Carmen MAKI and Zuno Keisatsu performed.
- 熊野講もちとは宿や宿坊で樫杵を使って数人でもちをつく習俗をいい、関東ベエ・奥州ベエが故郷で組織していた熊野講の習慣が持ち込まれたものであると考えられている。
- Kumano-ko mochi was a custom of pounding mochi (rice cake) with an oak pounder at an inn or lodging, and presumably it was a custom which had been developed in the provinces of kanto-be and oshu-be by the members of Kumano-ko (religious associations of Kumano shrines) and later brought by them to Kumano, the home of Kumano-ko.
- こうして結成された○○講は、日蓮正宗法華講全国連合会に加盟申請書を提出し、総本山内の日蓮正宗法華講全国連合会事務所(通称法華講事務所)で加盟手続きが行われる。
- The organization, XX Ko, established under above procedure, submits the application to become a member of Nichiren Shoshu Hokke Ko Zenkoku Rengokai, and then the paperwork will being processed in the office of Nichiren Shoshu Hokke Ko Zenkoku Rengokai within sohonzan (known as Hokke Ko office).
- そのような事象が脚色されて、狂言の御家物と呼ばれる様式の題材となって伝わったり、講談を通じて広まったことにより、お家騒動として江戸の庶民に知られるようになる。
- Such cases were dramatized in Kyogen play formats know as 'oie-mono (family feud tales)' and spread to the public also through 'kodan' storytelling, coming well known among the people of Edo.
- 古今伝授の継承者である細川藤孝が死ぬことによって古今伝授が断絶することを恐れた後陽成天皇は三条西実条、中院通勝、烏丸光広の3名を勅使として派遣し講和を命じた。
- Fujitaka HOSOKAWA, who was a successor of Kokindenju, died and Emperor Goyosei was afraid that Kokindenju would discontinue and he sent three persons, Saneeda SANJONISHI, Michikatsu NAKANOIN and Mitsuhiro KARASUMARU, as Imperial envoy and ordered them to have the peace treaty.
- 国は、災害によって農業の再生産が阻害されることを防止するとともに、農業経営の安定を図るため、災害による損失の合理的な補てんその他必要な施策を講ずるものとする。
- The State shall take necessary measures such as reasonable compensation for disaster losses in order to prevent any possible impediment to agricultural reproduction by disasters and help the stabilization of farm management.
- もっとも指導教師としての僧侶は存在するものの、活動の主体は在家の信者と信者が集まって結成する講であり、殊に教えの導き手たる講親と弟子の結びつきは強調されている。
- Although there was the presence of a monk as the leading teacher, the main part of the activity was the Ko (association) formed by the gathering of believers of Zaike, which emphasized the connection between the leading lecturer and the disciple.
- 国及び地方公共団体は、食料、農業及び農村に関する施策を講ずるにつき、相協力するとともに、行政組織の整備並びに行政運営の効率化及び透明性の向上に努めるものとする。
- The State and local governments shall endeavor to cooperate in taking measures on food, agriculture and rural areas, and to restructure administrative organs as well as to improve their efficiency and transparency in administrative management.
- 宗務院録事、総本山録事、宗務広報、法主の説法、布教講演及び論文、総本山の動き、末寺の動き、海外の動き、住職普山の挨拶などが載せられていて、定価は300円である。
- It carrys information such as Shomuin rokuji (report of Shomuin), Sohonzan rokuji (report of sohonzan), Publication of Shomu, Hoshu's preaching, propagation lectures and essays, the activities of sohonzan and branch temples, overseas movement, greetings from the chief priest who newly assumed, and it costs three hundred yen.
- 日講(にっこう、寛永3年3月27日 (旧暦)(1626年4月23日) - 元禄11年3月10日 (旧暦)(1698年4月20日))は、江戸時代前期の日蓮宗の僧。
- Nikko (April 23, 1626 - April 20, 1698) was a Buddhist monk of Nichiren Sect in the early Edo period.
- 北条・上杉両軍は川中島で対峙したが、北条は景勝と家康の挟み撃ちになることを恐れ、北信濃4郡を景勝に渡す条件で講和し、氏直は依田信蕃から奪った小諸城に引き上げた。
- The armies of Hojo and Uesugi confronted each other at Kawanakajima; in fear of being attacked on both sides by Kagekatsu and Ieyasu, the Hojo clan made peace with Uesugi on the condition that four provides in northern Shinano be given to Kagekatsu; Ujinao then returned to Komoro-jo Castle, which he had seized from Nobushige YODA.
- 荒木久左衛門が開城を決意したのは、織田信長から講和の呼びかけがあり「荒木村重が尼崎城と花隈城を明け渡すならば、本丸の家族と家臣一同の命は助ける」とした為である。
- The reason why Kyuzaemon ARAKI made his mind to surrender was that Nobunaga ODA made a peace proposal on condition that, if Murashige ARAKI would surrender Amagasaki-jo Castle and Hanakuma-jo Castle, lives of family members and subordinates in honmaru would be saved.
- このため政府は、紙幣と正金とのあいだに差価をたてて打歩をとることを禁じ、租税および諸上納に金札をもちいるべきことを命じ、諸藩に石高貸付を命じるなど方法を講じた。
- To overcome these difficulties, the government forbade gaining profits from the difference in value between the bills and hard currency and ordered that payments of taxes and tributes be made in Dajokan bills and that domains redeem these bills for hard currency.
- その後、玉田、松月堂などの一門は昭和初期で命脈がつきたが、本来は江戸の屋号である旭堂が二代目南陵の奮闘もあって、上方講談唯一の屋号として今日まで継承されている。
- Subsequently, the TAMADA and SHOGETSUDO families came to an end during the early Showa period, but the KYOKUDO, originally a trade name in Edo, has been inherited as the only trade name in kamigata kodan to date, by the great efforts by Nanryo KYOKUDO the second.
- 旧皇族は世間の注目を避けて静かに生活してきた者がほとんどだったが、最近では、竹田恒泰のように積極的に著作や講演などで活躍し、マスメディアに登場している者もいる。
- Most of the former members of the Imperial Family maintained a quiet life by avoiding public attention; there were some, however, who appeared in the media, such as Tsuneyasu TAKEDA who wrote books and gave public lectures.
- その元になる32冊は黒川本(和学講談所本)と同様に、応永11年に金沢文庫本から書写したものを更に文亀年間(1501~1504年)に書き写したものと見られている。
- As well as Kurokawabon (Wagaku Kodan-shobon), those original 32 volumes seem to have been copied from the ones owned by the Kanazawa Library in 1404, and then recopied during the Bunki era (1501 to 1504).
- 中インド、ヴェーサリー(毘舎離)の獼(彌)猴池(みこうち、彌猴とは大きな猿で、その池にたくさんいた)の附近の大森林中にあった講堂、また説法の時に使用していた精舎。
- A lecture hall in a big woods near the lake Mikochi in Vesali in the Central India, which was also used as a monastery to give a sermon--Mikochi was named after Miko, a big monkey, a lot of which lived in the area.
- 7世紀初頭に発願された大阪の四天王寺や奈良の法隆寺(斑鳩寺)の旧伽藍(若草伽藍)の伽藍配置は、中軸線上に中門・塔・金堂・講堂を南から北へ一直線に並べるものだった。
- In the garan layout of Osaka Prefecture's Shitenno-ji Temple, which was erected at the beginning of the seventh century, as well as an old garan (wakakusa garan)of Horyu-ji Temple (Ikaruga-dera Temple), a chumon (inner gate), a pagoda, a main hall and a lecture hall are placed on a straight line from south to north.
- 4月6日の時点では講和条件に異議なしと日本に伝えたが、首相クロートヴィヒ・ツー・ホーエンローエ=シリングスフュルストや外相マーシャルは列強との共同行為を提案した。
- Germany once conveyed its consent to the peace conditions to Japan on April 6, but Germany's then-prime minister, Chlodwig Karl Victor Fürst zu Hohenlohe-Schillingsfürst, and then-foreign minister, Marshall, proposed a concerted intervention in Japan's affairs with other world powers.
- 康安2年(1362年)正月の雷によって東塔と子院の真言院が、文安3年(1446年)正月に戒壇院が、永正5年(1508年)に講堂が、それぞれ火災の被害にあっている。
- In February 1362, the east tower and a branch temple named Shingon-in were destroyed by the strike of lightning while Kaidan-in and the lecture hall were destroyed by fire in February 1446 and in 1508 respectively.
- 旧朝鮮総督府庁舎は撤去されたが、旧ソウル駅舎(旧京城駅)(塚本靖設計と言われる)や韓国銀行本店(旧朝鮮銀行、辰野金吾設計)などについては保存措置が講じられている。
- Although the former Chosen Sotoku-fu building was removed, preserving measures were taken for the former Seoul station building (the former Keijo station) and the headquarters of the Bank of Korea (the former Bank of Chosen, designed by Kingo TATSUNO).
- 1365年(貞治4年/正平 (日本)20年)関白二条良基に招かれ、翌1366年(貞治5年・正平21年)上洛して「万葉集」を講じて自ら著した「詞林采葉抄」を献上した。
- In 1365, he was invited by Kanpaku (chief advisor for the emperor) Yoshimoto NIJO and in the following year travelled to Kyoto year where he lectured on the 'Manyoshu' and authored 'Shirin Saiyo-sho' (Commentary of Leaves from a Forest of Words).
- また、平安京遷都後に明法生の講義と宿舎の場として中央の堂(校舎)と東西に分かれた直曹(寄宿舎)からなる明法道院(みょうほうどういん)が大学寮の一番南側に建設された。
- Also after the transfer of the capital to Heian-kyo, Myohodoin, a facility for the Myoho students to take lectures and boards was constructed including the central school building and east/west dormitories on the southernmost side of Daigakuryo.
- 一方、錦絵と説明の組み合わせが錦絵新聞に近い様式をもつが、内容が「新聞記事」ではないため「錦絵新聞」とは言えないものに、「勧善懲悪読切講釈」や「名誉新聞」等がある。
- On the other hand, there were 'Kanzenchoaku Yomikiri Koshaku' (poetic-justice each-volume-concluded story-telling), 'Meiyo Shinbun' (honor newspaper), etc., which could not be said to be 'nishiki-e-shinbun' because their contents were not 'newspaper articles' though the combination of nishiki-e prints and explanatory texts in each of them had a style similar to that of nishiki-e shinbun.
- 戦前に大日本武徳会が柔道・剣道・弓道に段級位制武道を採用(段位制は講道館が、級位制は警視庁 (内務省)が先行して採用)して以降、他の武道にも採用され現在に至っている。
- Ever since Dainippon Butoku-kai applied the dan-kyu promotion system for judo, kendo and kyudo before the war (previously, the dan promotion system had been adopted by the Kodokan, the kyu promotion system by the Tokyo Metropolitan Police Department (the Interior Ministry)), the other budos have also adopted the promotion system.
- 854年(斉衡元年)に大極殿での最勝会講師、857年(天安 (日本)元年)に御前論議座主をつとめ、864年(貞観6年)には権律師に任じられ、その後律師に昇任している。
- In 854, he served as an instructor in a religious service Saishoe held at the Council Hall in the Imperial Palace, in 857, served as the head priest at the Buddhist ceremony in the imperial presence 'Gozen Rongi', and in 864, he was appointed as Gonrisshi, an administrative position, and later promoted to a higher position Risshi.
- またそれらをテーマとした講談、マンガ、映画、ドラマなどで用いられる用語であり、こういったフィクションなどではその効果を高めるために怨霊の物質化が描写されることもある。
- It is also a term used in storytelling, comics, movies, and dramas and in this kind of fiction the spirits are portrayed as having a physical presence in order to heighten the effectiveness of the story.
- 伽藍を構成する主な建物として、俗世間との境界を示す山門、本尊を祀る本堂、塔、学習の場である講堂、僧の住居である庫裏、食堂(じきどう)、鐘楼、東司(とうす)などがある。
- The major buildings that comprise a garan are as follows: a sanmon gate (the gate of a temple, it stands between the somon gate and the main hall), which symbolizes a border with the mundane world; a Hondo (main hall) dedicated to the principal image; a to (pagoda); a kodo (lecture hall); a place for study; a kuri; monks' living quarters, a jikido (refectory); a shoro (belfry); a tosu (toilet), etc.
- 七堂伽藍が何を指すかもまた時代や宗派によってまちまちだが、鎌倉時代の『古今目録抄』では金堂、塔、講堂、鐘楼、経蔵、僧坊、食堂となっており、これが一般的に知られている。
- Even though what is included in the shichido garan varies from sect to sect and era to era, according to the 'Kokon-mokuroku-sho' in the Kamakura period, it includes a kondo (main hall or golden hall), a pagoda, a lecture hall, a belfry, a kyozo (scriptural depository, library), a sobo (monks' living quarters) and a refectory, which are the commonly known elements.
- 政府は、この法律の施行後十年を経過した場合において、この法律の施行の状況について検討を加え、必要があると認めるときは、その結果に基づいて所要の措置を講ずるものとする。
- In the event that ten (10) years have elapsed from the date of enforcement of this Act, the government shall consider the status of enforcement of this Act, and if it deems necessary, it shall take necessary measures based on the results.
- また、『扶桑集』に収められた道真の漢詩の序文にも父・是善が芸閣(書斎)で門人に『後漢書』を講じたと詠んでおり、本来は書斎の山陰亭で講義が行われていたと考えられている。
- As the preface in the Chinese poetry style composed by Michizane to 'Fuso shu' (Chinese classics during the Heian period) described 'my father Koreyoshi lectured on History of the Later Han Dynasty for his disciples in his Unkaku (study),' the lecture was considered to be originally given in the study Sanin-tei.
- 1952年(昭和27年)サンフランシスコ講和条約により、小笠原諸島6村は日本政府の行政から分離され廃止、アメリカの信託統治領となり引き続きアメリカ軍管理下に置かれる。
- In 1952, due to the Peace Treaty signed in San Francisco, six villages in Ogasawara Islands were removed from the public administration of the Japanese government, abolished, put under an American trusteeship and remained under the rule of the U.S. Forces.
- 平氏敗北の要因について、後白河法皇が平氏へ講和の提案を行い、大幅に武装解除させる一方で、鎌倉政権軍と連携して対平氏攻撃を着々と準備した計略であるという説が有力である。
- As for the primary factor for the defeat of the Taira clan, historians and experts are strongly supportive in the theory that Cloistered Emperor Goshirakawa strategicly proposed a peace negotiation with the Taira clan, to significantly relax the guard of the militarily defenses for the Taira clan's army while cooperating with the Kamakura Government army that was preparing for the pending attack upon the Taira clan.
- これに対し美濃部達吉は、著書『憲法講話』において上記植民地の見解をふまえ「凡て殖民地には憲法は施行せられないと解するのが正当な解釈である」として政府の解釈を否定した。
- On the other hand, with regard to the above assumption about colonies, Tatsukichi MINOBE denied the interpretation of the government, stating that it was legitimate to interpret that the Constitution should not be enforced to all colonies,' in his book 'the Lecture of the Constitution.'
- 総務大臣は、前項の規定により基本計画の案を作成しようとするときは、あらかじめ、総務省令で定めるところにより、国民の意見を反映させるために必要な措置を講ずるものとする。
- The Minister of Internal Affairs and Communications shall, when intending to prepare a draft Basic Plan pursuant to the provision of the preceding paragraph, take necessary measures in advance to reflect the opinions of the citizens pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Internal Affairs and Communications.
- 時代劇の殺陣ショーや俳優のトークショー・撮影会・握手会などのほか、スーパー戦隊シリーズや仮面ライダー等のキャラクターショー、殺陣講座などの体験企画なども行なわれている。
- Its attractions are: swordfight stunt shows; actors' talk shows, and photo and hand-shake opportunities; TV superhero drama shows such as 'Super Sentai' (a superhero-transformation drama series with five masked heroes) or 'Kamen Rider' (a superhero-transformation drama series with a masked motorbike rider); and swordfight simulations.
- 1889年(明治22年)に開校した東京美術学校(現・東京芸術大学美術学部)では「美学及び美術史」が開講され、この頃から「美術史」の語は現代と同様の意味で使用されている。
- Tokyo Fine Arts School (today's fine arts faculty of Tokyo University of the Arts), which started in 1889, opened the course of aesthetics and art history, and around then the word of art history began to be used with a similar meaning to today's.
- 太田蘭三の小説「白の処刑」(2004年に講談社から文庫化)では、冤罪で処刑された死刑囚がレスリングで鍛えた首のおかげで執行後に蘇生し、放免となり真犯人を追う内容である。
- In a novel entitled 'Shiro no Shokei (literally, White Execution)' written by Ranzo OTA, (in 2004, paperback edition was published by Kodansha Ltd.), a condemned, who is falsely charged, is executed but resuscitates thanks to his hardened neck through wrestling training, then he is set free and chases the real culprit.
- 特に荻生徂徠らに中国語を教えたこともある岡嶋冠山、さらに岡田白駒、都賀庭鐘、沢田一斎らによって出版物や講義の形で一般に俗語小説が広められ、読本が生まれる環境が作られた。
- People such as Kanzan OKAJIMA, who taught Chinese to Sorai OGYU and others, Hakku Okada, Teisho TSUGA and Issai SAWADA popularized the novels written in Chinese popular terms by way of publishing books on them and giving lectures, and thus they prepared the ground for the birth of Yomihon.
- また、講談は古くは大正時代頃まで見台に講釈本(代々師匠から受け継いだ物や自身が記した物であらすじや登場人物が書かれている)を置き読みながら演じられる事がしばしばあった。
- Until the Taisho period, rakugo was often performed while reading koshakubon (text for koshaku) on kendai, which contained the story line and the characters, and which had been passed on from the masters generation after generation.
- 慶長6年3月20日、上杉家の様子を探っていた政宗は伊達政景宛への書状で、家康との講和に傾いた上杉家が戦意を失い、籠城の用意のみで仙道口へ兵を出す状況にはない旨を知らせた。
- On March 20, 1601, Masamune who saw the situation of the Uesugi family informed in the letter to Masakage DATE that the Uesugi family leaning toward making peace with Ieyasu, was only prepared to hold the castle, but not in a situation to send the troops to Sendo-guchi Gate since he lost the will to fight.
- 地の文と会話文(対話文)で構成されているが、噺の勘所にくると会話文によってテンポよく話を進めてゆき、説明的な地の文が少なくなる(この点が話芸としての講談との相違である)。
- A rakugo story consists of descriptive parts and dialog, and when the story comes to a point the conversations between the characters are exchanged in an increasingly lively rhythm and the descriptive parts become fewer; this characteristic is not seen in another narrative art called kodan (vaudeville storytelling).
- 賀名生で2年、河内金剛寺で3年あまりの幽閉生活を送るが、南朝勢力が衰微して講和へ傾くようになると、1357年(延文2年 / 正平12年)に光厳院、直仁親王と共に帰京する。
- The Emperor was in durance for two years while in Ano, three years in Kawachi Kongo-ji Temple, when the Southern Courts became weak and concluded peace together, he went back to Kyoto with the Kogon-in and Imperial Prince Naohito in 1357.
- 涅槃会(ねはんえ)は、涅槃講や涅槃忌とも称し、陰暦2月15日 (旧暦)、釈迦の入滅(にゅうめつ)の日に、日本や中国などで勤修される、釈迦の遺徳追慕と報恩のための法要である。
- Nehan-e, also referred to as Nehan-ko or Nehan-ki, is a Buddhist memorial service practiced in Japan and China on February 15 in the Chinese lunar calendar, the day when Shakyamuni entered Nirvana (died), to remember the illustrious memory of Shakamuni and repayment of a kindness.
- 清風入滅の後、講の運営に対する僧侶の関与や現世利益の強調・本門法華宗との関係のあり方など多くの論争を生み、その中から大日本獅子吼会や日蓮主義佛立講などの分派を生んでいった。
- After the death of Seifu there were many debates concerning the interference by monks due to the management of Ko and Genseriyaku, and this gave birth to branch schools such as Dainihon Shishikukai and Nichiren shugi (doctrine) Butsuryu-ko.
- 1956年(昭和31年)に鷺舞保存会が、祇園祭の鷺舞を伝えていた島根県津和野町から舞を逆輸入して復活させ、経費を氏子組織(清々講社)が負担して八坂神社境内で奉納されていた。
- In 1956, Sagi mai hozon kai (Preservation Society of Sagi mai) reimported and restored the dance from Tsuwanocho, Shimane Prefecture, which had conveyed the sagi mai of the Gion Matsuri Festival; its costs were paid by the ujiko soshiki (organization of shrine parishioners) (Seisei kosha - organization of Ujiko shrine parishioners of Yasaka-jinja shrine) and then the dance came to be dedicated to the Yasaka-jinja Shrine.
- 試験当日になってくじ引きで曲目と演奏者の組み合わせが決定されるため、左方楽の全曲目について修練を積まねばならず、したがって楽講は雅楽の伝承と洗練に大きな役割を果たしてきた。
- Because the song-and-performer combinations were decided by lottery on the day of the examination, the examinees had to practice all songs in sahogaku, therefore, gakuko performed a significant role in handing down and sophistication of gagaku.
- 文部科学大臣は、景観地区などとして都道府県または市町村が保存措置を講じている文化的景観の中から特に重要なものを重要文化的景観として選定することができる(第134条第1項)。
- The Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology can select, from among the cultural landscapes that deserve to have preservation measures from the prefecture or the municipality, the especially important ones as 'important cultural landscapes' (Article 134, Clause 1).
- ところが、当日ふたを開けてみると、会場をプロモーターが仕切り、従来の西部講堂では考えられない会場運営(多数の警備員、カメラチェック、アルコールの持ち込み禁止)が散見された。
- However, as it turned out, the promoter took control of the concert venue, and their management at the venue (a large number of security guards, no cameras, and no alcohol) were found here and there was far from what usually done in Seibu-Kodo Hall.
- 天平7年(735年)に遣唐使として渡って帰国した吉備真備が唐より中国正史をまとまった形で持ち帰った(吉備大臣三史櫃)のを機に文章博士が歴史をも合わせて講義することになった。
- It was when KIBI no Makibi, who was a Japanese envoy to Tang Dynasty China, brought back well organized Chinese historiography from Tang (Kibidaijin Sanshi hitsu (the authenticated Chinese history of Minister Kibi)) in 735 that monjo hakase began lecturing on history, too.
- 1930年代には、講談社の『少年倶楽部』他の子供雑誌で連載された『のらくろ』『タンクタンクロー』『冒険ダン吉』などの子供向けの人気漫画が単行本化され、ベストセラーとなった。
- In the 1930s, popular children's comics such as 'Norakuro', 'Tanku Tankuro' and 'The Adventures of Dankichi ' which were serialized in 'Shonen Club (Boys' club)' published by Kodansha Ltd. and other children's magazines became bestselling books.
- 日蓮正宗法華講連合会には事務機構上、委員長、副委員長、理事、地方部長などの役職があるが、これも「組世話役」と定義され、「連合会」に加盟する各法華講を指導・監督することはない。
- In Nichiren Shoshu Hokke Ko Rengokai, for the convenience of the official system, there are official positions such as iincho (chairman), fuku-iincho (vice chairman), riji, and chiho-bucho (manager in the local area), which are defined as 'Kumi-sewayaku' and not allowed to teach or supervise Hokke Ko who are members of 'Rengokai.'
- 比叡山横川(よかわ)にあった良源の住房・定心房跡には四季講堂(春夏秋冬に法華経の講義を行ったことからこの名がある)が建ち、良源像を祀ることから「元三大師堂」とも呼ばれている。
- At the site of Ryogen's old residence, called Joshinbo, in Yokawa on Mt. Hiei, there is a Shiki Kodo (Four Seasons Lecture Hall) (it is so named because a lecture of Hoke-kyo Sutra (Lotus Sutra) was conducted at this hall once every four seasons) and it is called 'Gansandaishi-do' as Ryogen's image is enshrined in it.
- 各保存会、講・連によって、それぞれの曲の呼称は異なるであろうが、大阪市青協の地車囃子の講習会で1990年ごろに配られていた小冊子に基づいて、以下の用語を記すことを断っておく。
- Although the name of each piece of music differs depending on the preservation society, Ko and Ren, the words and terms below are based on the brochure which was produced in about 1990 at the training session of danjiri-bayashi hosted by Youth Groups committee in Osaka City.
- 内閣総理大臣は、勤務成績の優秀な者に対する表彰に関する事項及び成績のいちじるしく不良な者に対する矯正方法に関する事項を立案し、これについて、適当な措置を講じなければならない。
- The Prime Minister shall plan matters concerning commendation of persons for excellent work performance and corrective measures for those with extremely poor performance, and take appropriate measures thereon.
- 李・朴は対馬藩のもたらす国書に「皇」や「勅」とあるのは単に自尊を意味するに過ぎず、朝鮮に対して唱えているのではない、受理しないというのは「交隣講好の道」に反していると主張した。
- YU and PARK insisted that the words 'imperial' and 'imperial order' written in the sovereign's message delivered by the Tsushima clan was not a statement to Korea but simply showed Japan's pride, and that to reject the acceptance of the message would be to oppose 'the way to peace and amity.'
- 旧侯爵・佐々木行忠は、昭和17年に皇典講究所長、國學院大學長にあげられ、さらに国史編修院総裁を経て、昭和21年に東京大神宮宮司、同26年には伊勢神宮大宮司に就任した国史の大家。
- The former marquess Yukisada SASAKI, an authority on Kokushi (national history), was appointed as head of Koten Kokyujo and president of Kokugakuin University in 1942, and then served as the president of Kokushi-henshu-in, Guji of Tokyo Daijingu in 1946 and Daiguji of Ise Jingu in 1951.
- それとともに宋代以降、禅宗は看話禅(かんなぜん)という、禅語録を教材に老師が提要を講義する(提唱という)スタイルに変わり、臨済を初めとする唐代の祖師たちの威容は見られなくなった。
- Also since the Song dynasty, the Zen schools changed to a Kannazen style in which masters give lectures using transcripts of Zen talks and the masters became not to display the same majesty as those in the Tang dynasty including Rinzai.
- その後、森浩一同志社大学教授(当時)が12月10日の大阪講演でこの話を取り上げ、12月26日テレビ朝日のニュースステーションの番組内においても撮影された30枚の写真が放送された。
- Later, Koichi MORI, the professor of Doshisha University (at that time) took up this story in his Osaka lecture on December 10, and TV Asahi also introduced thirty photographs of them in the News Station.
- 法然の浄土宗を批判した『摧邪輪(ざいじゃりん)』『四座講式』の著作や、40年にも及ぶ観行での夢想を記録した『夢記』などがあり、弟子の筆記による『却廃忘記』など数多くの著書がある。
- He left many writings including 'Zaijarin' (A Wheel for Pulverizing Heresy) and 'Shizakoshiki' (a chant composed of four formulas), both of which criticized Honen's Jodo Sect, 'Yumeki,' which recorded dreams which he had during his 40 years' kangyo, and 'Kyakuhaiboki,' which was taken in notes by his disciples.
- 針生(定員30名)は、針博士の下で基礎教養2年及び専門教育7年(実技及び専門書の講読)を受けた後、針博士による卒業・任官試験を受けて合格したものが針師として針治療の実務にあたる。
- After the students of acupuncture (limited to 30 people) finished a two year basic course and seven years of professional training (skill practice and technical book reading) under a Hari hakase, they took the final and commissioning exam held by their Hari Hakase and those who passed it started acupuncture treatment as acupuncturists.
- 1990年度からは留学生の受け入れ、1991年度からは大学院生・聴講生・研究生・医療技術短期大学生(現在の医学部保健学科)を含めた全ての京大生を入寮募集の対象とするようになった。
- It started to accept foreign students from the academic year 1990, and from the academic year 1991, it started to allow all students of Kyoto University, including graduate students, postgraduates, auditing students, junior college students of medical technology (health sciences course in the Medical department), to apply for entering the dormitory.
- 但し、既に名を成した芸能人等が副業、余興として落語もやる場合(最近では、森末慎二、風間杜夫、山崎邦正、友近、林家テリ平、荻野アンナ、ダイアン吉日(大道芸人・英語講師)等)は除く。
- However, entertainers who have already become famous and perform rakugo as a sideline or sideshow (Shinji MORISUE, Morio KAZAMA, Hosei YAMASAKI, Tomochika, Terihei HAYASHIYA, Anna OGINO, Diane Kichijitsu (street performer/lecturer in English), etc. in recent years) are excluded.
- 古典『太平記』で巻一に正中の変の顛末が記されており、無礼講と称して討幕計画や、計画に参加していた土岐頼員が妻に謀反の計画を漏らし、六波羅探題に事情を密告する話などが記されている。
- The first scroll of the classic, 'Taiheiki' (Records of Great Peace), includes an account of the Shochu no Hen (Shochu Incident), depicting it as an overthrow plan disguised as 'bureikou' (do as you please), and a story about Yorikazu TOKI, who was participating in the plan, leaking the rebellion plan to his wife who then betrayed them to the Rokuhara Tandai.
- 「だんじり囃子」、「だんぢり囃子」、「摂州だんじり囃子」、「摂州地車囃子」、「天満囃子」、「長柄囃子」、「河内地車囃子」、「大阪地車囃子」等、保存会や講・連によって呼称が異なる。
- Depending on the preservation societies, Ko and Ren, it is referred to as 'Danjiri-bayashi' (だんじり囃子), 'Danjiri-bayashi' (だんぢり囃子), 'Sesshu Danjiri-bayashi (摂州だんじり囃子), 'Sesshu danjiri-bayashi' (摂州地車囃子), 'Tenma bayashi' (天満囃子), 'Nagae bayashi' (長柄囃子), 'Kawachi Danjiri-bayashi' (河内地車囃子) or 'Osaka Danjiri-bayashi' (大阪地車囃子), etc.
- 大衆娯楽雑誌「キング (雑誌)」(講談社)創刊、ラジオ放送開始、「東京六大学野球連盟」発足、「大日本相撲協会」設立、「山手線」環状運転開始、地下鉄上野~浅草間着工(昭和2年開通)
- The first publication of the popular entertainment magazine 'King' (by Kodansha Ltd.), start of radio broadcast, inauguration of 'the Tokyo Big6 Baseball League,' the foundation of 'Dainihon Sumo Kyokai (Japan Sumo Association),' opening of the operation of the loop line 'Yamanote Line,' and start of the construction of subway between Ueno and Asakusa (opened in 1927)
- 道見は青松寺を拠点として参禅会や訪問法話会などの教化活動を続けていたが、大正期に入ってからは曹洞宗の教義にこだわらず、月刊誌などの出版物、講演会を通した在家仏教の振興に力を注いだ。
- Doken had continued activities such as meditation meetings and sermon visits based at the Seisho-ji Temple, but from the beginning of the Taisho period, he put an emphasis on the promotion of lay Buddhism by publishing monthly magazines or holding lecture meetings without regard to the Soto sect's dharma.
- 昭和天皇が関西地方巡幸の過程で京都市を訪れた1951年は、講和問題や賃上げ問題などをめぐって全般的に労働運動・学生運動が復活の動きを見せた年であり、京都でも労働運動が高揚していた。
- In 1951, the year when the Emperor Showa visited Kyoto City during his tour in the Kansai region, the labor movement as well as the student movement started to revive nationwide on the problems of the peace treaty and wage increases, and the labor movement was also vigorous in Kyoto.
- また「貴方が今又、単独講和と再軍備の日本でかつてと同じような戦争イデオロギーの一つの支柱としての役割を果たそうとしている」と、天皇の戦争責任や政治利用というタブーにも言及していた。
- Further, they also mentioned the Emperor's wartime responsibility as well as the political exploitation of the Emperor, which were taboo, by saying 'You are now playing a role of propping up war ideology as you did in the past under the situation where Japan is planning to conclude separate peace treaties and rearm itself.'
- さらに講武所の設置と前後して、安政2年(1855年)9月には徒士、安政3年(1856年)1月には小十人に対して砲術師範の江川英敏への入門が義務付けされ、洋式銃砲の訓練が始められた。
- In November 1855, about the same time as the establishment of kobu-jo, kachi (Foot Guards) was obliged to study gunnery, while Kojunin (Escort Guard) was obliged to study gunnery in February 1856, under 江川英敏 who was the grandmaster of gunnery, thus, the training of western-style gunnery was commenced.
- 1895年に日清戦争の敗北が決定的になった清朝は、戦争の早期講和を目指して同年4月17日に日本と下関条約を締結し、その際に日本が求めた台湾地域(台湾島と澎湖諸島)の割譲を承認した。
- The Qing dynasty, of which the defeat was inevitable in the Sino-Japanese War in 1895, aimed at an early peace pact and signed the Treaty of Shimonoseki with Japan on April 17 of the same year, in which it agreed to cede the Taiwan region (the island of Taiwan and Penghu archipelago) as Japan demanded.
- 応募された詠進歌の中から選者によって選出された「選歌」の詠進者は皇居に招聘され、宮殿松の間における歌会始の儀にて詠進歌が披講(=読み上げること。披講は綾小路流で行われる。)される。
- Writers of 'selected poems' are invited to the Imperial Palace and their poems are recited (in the manner of the Ayanokojiryu School) in Matsu no Ma (State Room) at the ceremony of Utakai Hajime.
- 派手な演奏を新たにとり入れた保存会、講・連は「地車」を保持する地域が少なくなく、そのような摂取を「地車のない地域のものをとり入れるのは全体的な調和が崩される」などと嘆く古老もある。
- Many preservation societies, Ko and Ren, which took in showy performances afresh, do possess 'danjiri,' and some older people deplore such adoptions, saying 'it spoils the overall harmony to include performances from areas which don't possess danjiri.'
- それを機に、囃子演奏スタイルが変わった保存会、講・連(大阪市平野区の杭全神社で「へたり」での奉納をする平野地車囃子保存会が典型例)があらわれるなど、画期的な地車囃子の奉納であった。
- It was a landmark dedication for danjiri-bayashi; based on this, preservation societies and forums called Ko and Ren emerged which changed the performance styles of hayashi (the typical example is Hirano Danjiri-bayashi hozonkai [Preservation Association of music performed in festivals of Hirano] which dedicates their hayashi in the style of 'hetari' at Kumata-jinja Shrine in Hirano Ward, Osaka City).
- 元亀元年(1570年)の朝倉義景・浅井長政との戦い、天正元年(1573年)の足利義昭との戦い、天正8年(1580年)の石山本願寺との講和はいずれも正親町天皇の勅命によるものである。
- The Emperor issued an imperial peace order at the battles of Yoshikage ASAKURA and Nagamasa ASAI in 1570, the battle of Yoshiaki ASHIKAGA in 1573, and the battle at Ishiyama Hongan-ji Temple in 1580.
- そして、日向国に配流中の日講を中心とする不導師派(講門派)と讃岐国に配流中の日堯を中心とする導師派に分かれ、前者が不受不施日蓮講門宗の系統となり後者が日蓮宗不受不施派の系統となった。
- Since then, the school was split into the Fudoshi School (Komon school) which was led by Nikko, who was in exile in Hyuga Province, and the Doshi School which was led by Nichigyo, who was in exile in Sanuki Province, and the former became Fujufuse Nichiren Komon School and the latter became the Fujufuse School of Nichiren Sect.
- 当時の本願寺門主であった11代顕如は、全面講和を支持する勢力と行動を共にし石山本願寺を退去したが、顕如の長男教如は、徹底抗戦派と共に一時石山に留まり、退去後も抗戦派への支持を募った。
- The eleventh Kennyo, who was the monshu of Hongwan-ji Temple at that time, withdrew Ishiyama Hongwan-ji Temple with the group that supported overall peace, but Kyonyo, the eldest son of Kennyo, temporarily stayed at Ishiyama with the group that supported do-or-die resistance and solicited support for the resistance group even after withdrawal.
- 後者には『當麻曼荼羅註記』10巻、『観経秘決集』20巻、『選択密要決』5巻、『四十八願要釈鈔』2巻、『修業要決』1巻、『當麻曼荼羅供式』1巻、『當麻曼荼羅八講論義鈔』1巻などがある。
- The latter includes 'Taima Mandara Chuki' (annotation about Taima Mandala) of 10 volumes, 'Kangyo Hiketsu-Shu' (The key points of the Kanmuryoju-kyo sutra (The Sutra of Visualization of the Buddha of Measureless Life) of 20 volumes, 'Senchaku Mitsu Yoketsu' Senchaku Mitsu Yoketsu (literally, Buddhist scriptures about selecting Buddhism) of 5 volumes, 'Shujuhachi-gan Yoshakusho' (literally, commentary about Forty-eight Vows) of 2 volumes, 'Shugo Yoketsu' (Buddhist scriptures about ascetic practices) of 1 volume, 'Taima Mandara Kushiki' (the method to serve Taima Mandala) of 1 volume and 'Taima Mandara Hakko Rongisho' (eight lectures of Taima Mandala) of 1 volume, and so on.
- 閏3月の講和時、本願寺はまだ1年程度は戦えるだけの余力を残して和議に踏み切ったため、信長は本願寺の軍事力を刺激するようなことは極力避けねばならず、相当の配慮をしなければならなかった。
- Because Hongan-ji Temple still retained a force that would allow it to continue the battle for about a year at the time of the pacification in April, Nobunaga had to make significant consideration to avoid provocating the military power as much as possible.
- なお、戸水は日露戦争末期に賠償金30億円と樺太・沿海州・カムチャッカ半島割譲を講和条件とするように主張したため、文部大臣久保田譲は1905年8月に文官分限令を適用して休職処分とした。
- In addition, applying the ordinance on the status of civil servant Minister of Education Yuzuru KUBOTA temporarily suspended Tomizu in August 1905 because at the end of Russo-Japanese War Tomizu insisted that peace terms should be 3 billion yen as reparation, cession of Sakhalin, Enkai shu (Maritime Provinces), Polustrov Kamchatka.
- もともとは学者間の論争であったが、1967年に発表された宮崎康平の『まぼろしの邪馬台国』(講談社)という書籍によって邪馬台国論争は「邪馬台国ブーム」となり、日本人一般にまで波及した。
- Although the controversies were originally among scholars, the Yamatai controversy became a 'Yamataikoku boom,' triggered by a book called 'Yamatai: the Phantom Kingdom' (Kodansha), by Kohei MIYAZAKI, published in 1967: the controversies now spread to the general Japanese population.
- この争いを、文永元年(元の至元 (元世祖)元年/1264年)から徳治3年(元の至大元年/1308年)にかけての骨嵬(アイヌ)と元との交戦後の講和を巡る方針争いによるとする見解がある。
- There is an observation that this was a conflict concerning the peace policy after the war between the Ainu and Yuan that took place in 1264 and ended in 1308.
- 父の後水尾上皇は、岩倉家の生まれで中和門院に勤仕していた一糸文守を仙洞御所に招いて法話を講じさせているが、梅宮も一糸に師事して1640年(寛永17年)8月には上皇の許可を得て出家する。
- Her father, Emperor Go-Mizuno was of the Iwakura family and invited Isshi Bunshu who was in the service of Chuwamonin to Sento Imperial Palace to conduct a Buddhist sermon, following which Ume-no-Miya also studied under Isshi before becoming a Buddhist nun in August of 1640 with the retired emperor's permission.
- 入信に当たっては他宗・他宗教のお守りや札・像を破却するという、いわゆる謗法払いも佛立講が最初に行ったものであり、これらの布教方法は明治初年に大津法難を初めとする圧迫を生む一因となった。
- Butsuryu Sect was the one that first carried out the abandonment of charms, notes or statues of different sects or religions, and the exorcism of Hobo (the greatest punishment in Buddhism); thus its missionary methods became a reason to trigger the Otsu Attacks in the early years of Meiji.
- 肉を焼いて食べるという基本的な調理法である為に、起源には様々な説が存在するが、2001年のNHK人間講座で「焼肉は韓国文化と思いがちだが、戦後の日本が生んだ食文化である」と放送された。
- As grilling is a basic cooking method, there are various theories regarding its origin but an edition of Ningen Koza of Japan Broadcasting Corporation in 2001 stated that 'although often believed to be part of Korean culture, yakiniku actually originated in Japan after the World War II.'
- 国は、国民の農業及び農村に対する理解と関心を深めるとともに、健康的でゆとりのある生活に資するため、都市と農村との間の交流の促進、市民農園の整備の推進その他必要な施策を講ずるものとする。
- The State shall take necessary measures such as encouraging exchanges between urban and rural areas, and promoting improvement of allotment gardens, in order to enhance public understanding and awareness of agriculture and rural areas and to contribute to healthy and comfortable life.
- 第16師団は、1905年(明治38年)7月18日に編成され直ちに満州に派遣されたが、戦闘は概ね終結しており9月5日には講和条約(ポーツマス条約)が締結された為、戦闘には加わっていない。
- The Sixteenth Division was dispatched to Manchuria on July 18, 1905 immediately after its formation but did not join the battle since it already ended and the peace treaty (Treaty of Portsmouth) was signed on September 5.
- 石山の次に大きい一揆であった加賀一向一揆は柴田勝家と交戦していたが、講和条件には加賀江沼・能美2郡を本願寺に返付する条項があったため信長と顕如がそれぞれ停戦を命じたものの戦闘は続いた。
- The second largest ikki, Kaga Ikko Ikki, in which the ikki force fought against Katsuie SHIBATA, continued even after Nobunaga and Kennyo ordered them to cease the battle because the peace agreement included a provision to return the two districts, Enuma and Nomi in Kaga Province to Hongan-ji Temple.
- 上野にて「平和記念東京博覧会」、「週刊朝日」「サンデー毎日」創刊、「小学館の学習雑誌」(小学館)創刊、「江崎グリコ」創業、「資生堂」が美容講習会、婦人断髪スタイルが流行、全国水平社創立
- Peace Commemoration Tokyo Exposition' in Ueno, the first publication of 'Shukan Asahi' and 'Sunday Mainichi,' the first publication of 'learning magazine' by Shogakukan Inc., the foundation of 'Ezaki Glico Co., Ltd.,' beauty lessons given by 'Shiseido Co., Ltd.,' shortcut hair in fashion among women, and the foundation of Zenkoku Suihei-sha
- 桂が翌日に日露講和会議の日本側全権として米国ポーツマス (ニューハンプシャー州)にいた外相小村寿太郎にこのことを知らせることによって、日米間の合意をめぐる一連の行為は完了する形となった。
- A series of acts related to this agreement between Japan and the United States was completed when next day Katsura informed the Foreign Minister, Jutaro KOMURA, who was in Portsmouth (New Hampshire) in the United States as a Japanese plenipotentiary of the Russo-Japan Peace Conference (The Portsmouth Peace Conference).
- 日本側の全権・小村寿太郎はロシアとの交渉決裂を恐れて8月29日、樺太の南半分の割譲と日本の大韓帝国に対する指導権の優位などを認めることで講和条約であるポーツマス条約に調印したのであった。
- Being afraid of the breakdown of the negotiations, Jutaro KOMURA, a plenary power of the Japanese side, signed, on August 29, the Treaty of Portsmouth, a peace treaty, by accepting several conditions including the cession of the southern half of Sakhalin and the Japan's priority for taking a leadership toward Korean Empire.
- 後嵯峨は、膨大な王家領荘園群のうち、全国100ヶ所以上の荘園から構成される大荘園群長講堂領を後深草が相続できるようとりはからっていたが、それだけでは後深草の不満は収まらなかったのである。
- Amongst the extensive Imperial private estates, Gosaga had planned so that Gofukakusa could inherit the large Chokodo group of private estates consisting of over 100 estates around the country, but Gofukakusa was not satisfied.
- 8代・幟仁親王(1812年-1886年)は、國學院大学の前身である皇典講究所や神道教導職の総裁に任ぜられ、明治天皇、和宮親子内親王の学問師範を務めた功績を以って大勲位菊花大綬章を賜った。
- The eighth successor, Prince Takahito (1812-1886), was ordered to become the president of Koten Kokyu sho (the former Kokugakuin University) and Shinto Kyodo shoku; after teaching Emperor Meiji and Princess Kazuno miya Chikako in various studies, he was given the Grand Cordon of the Supreme Order of the Chrysanthemum in recognition of his achievements as a teacher.
- 日本に現存する不動明王像のうち、平安初期の東寺講堂像、東寺御影堂像などの古い像は、両眼を正面に見開き、前歯で下唇を噛んで、左右の牙を下向きに出した、現実的な表情(平常眼)で製作されていた。
- Among the existing statues of Fudo Myoo in Japan, the old statues such as the statue in the To-ji Temple Lecture Hall and the statue in To-ji Temple Mie-do, which were shaped at the first part of the Heian period, were produced by realistic expressions (with normal eyes) as it opened both eyes at the front, chewed the bottom lip with a front tooth and had both canine teeth bared downward.
- しかし信玄没後、信長にとって最大の強敵となっていた上杉謙信が天正4年(1576年)に石山本願寺と講和して信長との同盟を破棄し、翌年には柴田勝家率いる織田軍を手取川の戦いで粉砕するなどした。
- However, Kenshin UESUGI, the biggest enemy of Nobunaga after Shingen's death, conciliated with Ishiyamahongan-ji Temple in 1576 and broke their alliance with Nobunaga, and in the next year, he crushed the Oda army led by Katsuie SHIBATA in the Battle at Tetori River.
- 神亀5年7月21日 (旧暦)(728年8月30日)に、文学を教える官として明経直講(明経博士の別枠)から1名が割かれて令外官である文章博士(もんじょうのはかせ、正七位下相当)が設置された。
- On August 30, 728, monjo hakase (Shoshichiinoge (Senior Seventh Rank, Lower Grade)) which was a ryoge no kan (class outside of the Ritsuryo system) was established by allotting one of the Myogyodo chokko (teacher of Myogyodo) (a separate position of Myogyo hakase (Doctor of Confucian classics)).
- 例えば、浪花組(後の浪花講)では、主要街道筋の真面目な優良旅籠を指定し、加盟宿には目印の看板をかけさせるとともに、組合に加入している旅人に所定の鑑札を渡して宿泊の際に提示させるようにした。
- For example, Naniwa-gumi (later Naniwa-ko) designated serious and high-grade hatago along main kaido (road) and had member hatago place a sign as a mark and handed a given kansatsu (license plate) over to each traveler who joined the association so that travelers could show it when staying in the inn.
- 落とし噺(狭義の落語)と並んで江戸落語の軸を成す人情噺(狭義の人情噺。内容が講談に近く、落ちがない。「牡丹灯籠」、「文七元結」、「真景累ヶ淵」など)は、上方落語には存在しないと言ってよい。
- Kamigata rakugo does not treat sentimental routines which constitute the axis of Edo rakugo alongside 'otoshi banashi' (rakugo in the strict sense), (and which refer to the humane stories in the strictest sense of the term and are closer to kodan storytelling without a final punch line as in 'Peony Lantern,' 'Bunshichi's Barber Shop,' 'The Spine-Chiller in Kasanegafuchi).
- やがて「舞事」になり、「今この経の功徳にて」成仏した礼をのべ、地謡の「龍女成仏、さてこそ讃州志度寺と号し、毎年八講、朝暮の勤行、仏法繁昌の霊地となるも、この孝養と承る(龍女は成仏しました。
- Soon it becomes 'mai-goto' (instrumental dance) and she gives thanks for her jobutsu (die peacefully) through 'the merit of the sutra,' and with the dance to the Jiutai singing, 'Ryunyo has died peacefully.
- 2003年6月(パリ・シャンドマルス広場)阿含宗・世界平和祈念パリ大柴燈護摩供奉修 フランスのルーヴル美術館に視覚障害者用展示室寄贈とフランスのルーヴル美術館オーディトリアムで瞑想講演会開催
- June, 2003 (Champ de Mars, Paris) Agonshu sect World Peace Dedication Paris Daisaitogoma ceremony: Donation of an exhibition room for the visually-impaired to the Louvre Museum in France, and holding of a meditation presentation at the auditorium of the Louvre Museum in France.
- 生活指導プログラムとして、月3回三のつく日の暮六つ時から五つ時まで石門心学(神道・仏教・儒教を混ぜて仁義忠孝や因果応報などの教訓や逸話をわかりやすく説く)の大家・中沢道二の講義も実施された。
- As part of the lifestyle guidance progrram, on three days a month, namely 3, 13, and 23, from 5 to 8 pm, a lecture was given by Doni NAKAZAWA, an expert on Sekimon Shingaku (giving clear teachings and episodes of humanity, loyalty, and justice by mixing Shintoism, Buddhism, and Confucianism).
- 『和名類聚抄』二十巻本第10卷にある蘇志摩利の記述を引用した『先代旧事本紀』(日本紀講筵の際提出された偽書とされる)巻第四 地祇本紀の素戔烏尊によるヤマタノオロチ退治の前段の分注記事による。
- It is based on the explanatory note on the first part of the story of Susanoo's killing of the Yamata no Orochi (an eight-forked great serpent), which is described in the Chigi hongi (the original record of earthly deity worship) in the volume 4 of 'The Sendai Kujihongi' (Ancient Japanese History) (although it is said to be false an apocryphal book that was submitted when lecturing on the Chronicles of Japan) that is quoted from the article on Soshimari described in book 10 of volume 20 of the 'Wamyo ruijusho' (Japan's oldest dictionary of Chinese characters edited in the Heian period).
- その後第一次世界大戦の講和により完成したヴェルサイユ条約の世界で、に設立された国際連盟に常任理事国として参加し、日本は明治維新から約50年という速さで列強国のひとつに数えられることになった。
- Later, as a result of the Treaty of Versailles signed to conclude the peace process after the World War I, the League of Nations was founded with Japan participating as a permanent member whereby it became one of the powerful countries in the world in mere fifty years or thereabouts since the Meiji Restoration.
- すなわち、その年から翌年にかけて、藤原不比等(ふひと)をはじめとする編纂者たちは、 明法博士(みようぼうはかせ)または令官(りようかん)として、分担して律令条文を講説し、また解釈を治定した。
- From that year and on to the following year, FUJIWARA no Fuhito and other compilers took part in lecturing, explaining, and deciding the interpretation of the ritsuryo text as myoho-hakase (illuminators of the law) and ryokan.
- 長松清風(日扇)は、人生への懐疑から法華経本門の教えに帰依して出家したがあきたらず、やがて独自の道を歩み、1857年(安政4年)41歳のとき京都蛸薬師に在家主義の本門佛立講を開いたのに始まる。
- Seifu NAGAMATSU (also known as Nissen), who had been skeptical about his life, embraced the Honmon (main school) of the Lotus Sutra and became a Buddhist monk but didn't satisfied only by it; subsequently, in 1857 at 41 years of age he took an independent path by opening the doors of Honmon Butsuryu ko association, which stressed Zaike shugi (lay people doctrine) in Takoyakushi, Kyoto.
- 入札は各方8名が自分の属している以外の二方の受験生に対して入札するものであるが、公平を期するために上芸者のうちその年に助奏をしなかったものが最終回の楽講の前に選ばれてさらに誓状を提出していた。
- The voting was conducted in a manner that each of eight examiners of each one office voted for the examinees of the two offices other than the office to which the examiner belonged and, in order to secure the fairness, those of the advanced-level musicians who did not play in the accompaniment during the year were selected as examiners and these musicians further submitted their written oaths.
- 国は、中山間地域等においては、適切な農業生産活動が継続的に行われるよう農業の生産条件に関する不利を補正するための支援を行うこと等により、多面的機能の確保を特に図るための施策を講ずるものとする。
- The State shall take specific measures for the fulfillment of multifunctional role of agriculture in hilly and mountainous areas, by providing support to compensate disadvantages in agricultural production conditions so that such areas can maintain adequate agricultural production activities.
- その後、中国正史の知識が公文書作成や一種の政治学として重んじられたこともあり、歴史を学ぶために文章科(文章道)を希望する者の後が絶たず、本来の文章博士が専門とする文学の講義が滞るようになった。
- Later, as a knowledge of Chinese historiography was considered important for making official documents or as a kind of political study, those who wished to join the monjoka (monjodo) kept coming endlessly, becoming an obstacle for the lectures of literature, which was the original specialty of monjo hakase.
- 明経博士1名・助教2名・直講2名の各教官と、明経得業生(みょうぎょうとくぎょうしょう)4名・明経生(みょうぎょうしょう)400名から成るが、学生定員は平安時代を通じて充足されることはなかった。
- The Myogyodo department consisted of a Myogyo hakase (Professor of Confucianism), two assistant professors, four Myogyo Tokugyosho (honor students) and 400 Myogyosho (students); the number of students was fixed and never increased throughout the Heian period.
- 起源は戦国時代 (日本)の御伽衆(おとぎしゅう)であると言われているが、寄席演芸としての講談の原型は、江戸時代の大道芸のひとつである辻講釈(つじこうしゃく、または町講釈)に求めることができる。
- Although the origin of kodan is said to be traced to otogishu (professional storytellers attending provincial lords) during the Warring States period, its original form as yose engei (vaudeville) can be seen in tsuji koshaku/tsuji goshaku or machi koshaku (storytelling in the street), which was a street performance during the Edo period.
- 創元社『天神祭 なにわの響き』において大阪千代田短期大学の専任講師・朝野典子氏は、「意識」的な曲、「無意識」でも演奏できる曲というような区別をしているが、その意識的な曲が「うた」の部分である。
- Noriko ASANO, who is a full-time lecturer at Osaka Chiyoda Junior College, distinguishes between music which is played 'consciously' and music which can be played 'unconsciously' at 'Tenjinsai Naniwa no Hibiki' (Tenjin Festival - the sound of Naniwa), Tokyo Sogensha Co., Ltd.; the conscious music is the part of 'Uta' (song).
- 知事等は、前条第一項の要請があつたときは、必要な調査を行い、その結果必要があると認めるときは、第十一条の五第一項、第十二条第二項又は前条の規定による措置その他必要な措置を講じなければならない。
- The prefectural governor, etc., at the request set forth in paragraph (1) of the preceding Article, shall conduct the necessary investigation, and shall take the measures specified under the provisions of Article 11-5, paragraph (1), Article 12, paragraph (2) or the preceding Article or any other necessary measures if he/she finds it necessary based on the investigation results.
- また、在家主導の組織運営・現世利益の強調・他宗攻撃などのスタンスは、その後の法華系の新宗教に広く影響を与え、佛立講から霊友会へと入信して妙智会教団を創設した宮本ミツの様な遍歴を重ねるものもいた。
- Additionally, its stance regarding the management of the organization, the emphasis on Genseriyaku and attacks on other sects strongly influenced later new sects of the Lotus Sutra, and some went on pilgrimages similar to that of Mitsu MIYAMOTO, who established Myochikai Kyodan from Reiyukai, which was in turn from Butsuryu Ko.
- 呂旋法を前提に作られた曲を律旋法で詠おうとすると調子がおかしくなることから、音の調子が合わない(転じて詠唱や講演でうまく言葉が続けて発音できない)ことを「呂律が回らない」と表現するようになった。
- The expression 'Roretsu-ga-mawaranai' has been used when trying to perform a number made for Ryosenpo with Rissenpo; the tone becomes strange and the notes become off-key (accordingly, when words cannot be continuously pronounced well in the context of a speech or a chant).
- 植治とともに扇湖山荘を手がけた大江新太郎は1924年『アルス建築大講座』に掲載された「作庭意匠」と題する論考でほかの建築家の視点、庭園鑑賞に関してではない、庭園設計にいたる方法論を展開している。
- Shintaro Oe who landscaped Senko villa with ueji, presented the idea that methodology leads to the design of gardens, which is not a view point of other gardeners nor a way to appreciate gardens, a discussion titled 'The Designs of Landscape Gardening' in Ars Complete Lectures of Architecture published in 1924.
- 大学別曹はあくまで寄宿舎であり、自習場所や書庫などが設置されていたものの、大学寮の学生であること(あるいはその入学準備者)が寄宿の要件であり、試験や講義は全て大学に通って受けることとなっていた。
- Only the students of the Daigaku-ryo (or students preparing for entrance to it) were allowed to live in a Daigaku-besso which was a dormitory equipped with a library and a room to study, and the students had to attend the Daigaku-ryo to take classes and examinations.
- 6番目のコメントは、1961年6月に発行された、政治学者の岡義武による「国民的独立と国家理性」および中国文学者の竹内好による「日本とアジア」(『近代日本思想史講座』、筑摩書房)の中に発見された。
- The sixth comment was found in 'Kokuminteki Dokuritsu to Kokka Risei' (National Independence and Reason of State) by a political scientist Yoshitake OKA and 'Nihon to Asia' (Japan and Asia) ('Kindai Nihon Shiso-shi Koza' [Modern Japanese History of Ideas], published by Chikuma Shobo) by a scholar of Chinese literature Yoshimi TAKEUCHI in June, 1961.
- 観応2年/正平6年(1351年)10月、尊氏を中心とする幕府勢力は足利直義との対抗上の必要から南朝と講和し、その結果、光厳院政及び光厳の子崇光天皇の皇位がともに廃されることとなった(正平一統)。
- In October 1351, Bakufu forces, mainly dominated by Takauji, concluded peace with the Southern Court, in need for competition against Tadayoshi ASHIKAGA, resulting in the abolishment of the cloistered government by Kogon and the throne of Emperor Suko, the child of Kogon (Shohei Itto).
- 特に携帯電話による年賀メールは新年の挨拶通話である「おめでとうコール」とともに社会問題にもなり近年、携帯電話事業者では大晦日〜元日にかけての通信や通話に制限を設けるなどの措置を講ずるようになった。
- Particularly, New Year's e-mail via mobile phone has become a social problem along with the 'Happy New Year call' as a greeting, and therefore mobile phone companies take measures to limit the telecommunications and phone calls on New Year's Eve and New Year's Day.
- 1951年9月に日本国との平和条約(サンフランシスコ講和条約)が成立し、正式に日本が独立国に復帰した際以来、日本放送協会のラジオ放送で連日放送終了後にオーケストラによる『君が代』の演奏が始まった。
- Since the Peace Treaty with Japan (Peace Treaty signed in San Francisco) was concluded in September 1951 and Japan came back officially as an independent country, 'Kimigayo' was performed by an orchestra every day at the end of radio broadcasting by Japan Broadcasting Corporation (NHK).
- 総務大臣は、公的統計を利用しようとする者の利便を図るため、インターネットその他の高度情報通信ネットワークの利用を通じて迅速に公的統計の所在に関する情報を提供できるよう必要な措置を講ずるものとする。
- The Minister of Internal Affairs and Communications shall, for the convenience of persons who intend to utilize official statistics, take necessary measures to promptly provide whereabouts information of official statistics through the use of the Internet or other advanced information and telecommunications networks.
- だが、中世後期には地縁の紐帯を強める儀式に変質するとともに周辺地域の題目講との連携や所属する寺院が属する本寺及び門流の行事・事業を支援するなど、宗派全体の信仰・経済両面から支える組織となっていった。
- However, in the late medieval period it was transformed into a ceremony to tighten important connection of a regional community, and at the same time it was changed into a systematic organization to support the whole sect both in religion and economy such as facilitating to connect with daimokuko of peripheral regions and assisting rites and festivals and other activities not only of the main temple but also monryu (school of a sect) of the temples to which followers belong.
- 杜氏集団は、たいてい杜氏組合を組織しているが、それは単に杜氏が名簿として登録してあるというだけではなく、同じ杜氏集団内部での酒の全国新酒鑑評会や講習会を催し、互いの腕を競い合う切磋琢磨の場でもある。
- Most toji groups join in a toji union, and it is not simply a name list of registered toji but is also utilized as a place to improve members' skills by competing with each other by holding national tasting-parties for new sake or study meetings at the internal level of toji groups.
- 法華講は日常の唱題行や総本山への団参登山を行うものとして、宗史上古来より存在していたが、1962年にこれらの○○講の連合体として日蓮正宗法華講全国連合会(略称全連)が結成されて加盟するようになった。
- Hokke Ko have existed since ancient times in religious history, known as the group that conducts daily Shodaigyo (the practice of chanting the daimoku (Nichiren chant)) or group climbing sohonzan, and Nichiren Shoshu Hokke Ko Zenkoku Rengokai (Japan Association of Hokke Ko of Nichiren Shoshu Sect, also known as Zenren for short), was established as a federation of XX Ko in 1962, and Hokke Ko joined the association.
- 大韓民国においては、韓国人は銀行をさほど信用していないところがあるため、金銭を預ける際に利用するものとして、日本の頼母子講に相当する仲間内での契(ケイ)が存在しており、今なお利用する者は少なくない。
- In South Korea, there is Kei among associates which is equivalent to Tanomoshi-ko in Japan to use when depositing money because Koreans do not trust banks very much, and many people use Kei even now.
- 1933年4月、内務省 (日本)は滝川の著書『刑法講義』『刑法読本』に対し、その中の内乱罪、姦通罪に関する見解(後者については妻にだけ適用されることを批判した)などを理由として発売禁止処分を下した。
- The Ministry of Internal Affairs (Japan) ruled in April 1933 that Takigawa's books 'Keiho Kogi' and 'Keiho Dokuhon' were not allowed to be for sale because of his stance on insurrection crimes and adultery (which he criticized because it was only applicable to the wife).
- 文化財保護法では、無形文化財の中から重要無形文化財および「記録作成等の措置を講ずべき無形の文化財」を指定および選択し、指定された重要無形文化財の保持者または保持団体を認定し、保護する制度を定めている。
- The Act on Protection of Cultural Properties stipulates a protection system in which among intangible cultural properties, important intangible cultural properties and 'intangible cultural properties requiring special measures such as the creation of records' are selected and holders or holder groups of the designated properties are recognized and protected.
- 日蓮の命日の前夜(10月12日)は、お逮夜(おたいや)と呼ばれ、各地から集まった信徒団体の集まり(講中)が、行列し万灯や提灯を掲げ、纏を振り、団扇太鼓や鉦を叩き、題目を唱えながら境内を練り歩くのである。
- On the eve of Nichiren's anniversary (October 12) called Otaiya, groups of believers (kochu) gathered from around the nation parade inside the precincts hoisting mando candles (candles for Buddhist service) and chochin (a lantern), waving matoi (firemen's flag), beating uchiwa-daiko (a round fan drum) and shoko drums and chanting daimoku (Nichiren chant).
- なお、御製が講ぜられる直前には、まず、講師がその年のお題を読み上げ、「…ということを詠ませたまえる御製(おおみうた)」と講師が言うと、天皇以外の出席者が全員起立して御製を拝聴するのが習わしとなっている。
- Customarily, just before the recitation of ohomi uta, koji says 'ohomi uta on the theme of -' and every participant except the emperor stands up to listen to that poem.
- 幻野祭の当日、テルアビブの銃撃戦で亡くなった日本赤軍の京大生(奥平剛士、安田安之ら)らの追悼集会を西部構内で行い、西部講堂から農学部グラウンドまでをつなぐ、一大ページェント「幻野祭」を実現したのであった。
- On the day at the Genyasai Festival, memorial ceremony for students of Kyoto University and member of Japanese Red Army (Tsuyoshi OKUDAIRA, Yasuyuki YASUDA and others) who lost their lives in a gun battle in Tel Aviv was held at west side of the campus, and the great pageant 'Genyasai Festival,' connecting Seibu-Kodo Hall to the grounds of Faculty of Agriculture, Kyoto University, was realized.
- 経済産業大臣は、指定完成検査機関が第五十八条の二十第一号から第五号までに適合しなくなつたと認めるときは、その指定完成検査機関に対し、これらの規定に適合するため必要な措置を講ずべきことを命ずることができる。
- If a Designated Completion Conformity Inspection Body is deemed to be no longer in conformity with any of items (i) to (v) inclusive of Article 58-20, the Minister of METI may order said Designated Completion Conformity Inspection Body to take necessary measure to conform to such items.
- 住職や講義僧がここで経典の講読や説法を信者や他の僧侶に向けて行い、特に禅宗では、ここで法席に昇って説法することを「上堂説法」と言い、そこで話された内容を上堂語と言い、『臨済録』などの語録に収録されている。
- The head priest and lecturing priests make lectures about Buddhist scriptures and preachings against Buddhists and other priests, and especially in the Zen sect, it is called 'Jodo Seppo' to make preachings up on the hoseki (seat for preachers), and the contents of the preachings, which are called jodogo, are recorded in goroku (collection of quotations) such as 'Rinzai Roku' (the record of Rinzai's teachings).
- 交渉は18日より徳川方の京極忠高の陣において、家康側近の本多正純、阿茶局と、豊臣方の使者として派遣された淀殿の妹である常高院との間で行われ、19日には講和条件が合意、20日に誓書が交換され和平が成立した。
- The negotiations took place in Tadataka KYOGOKU's camp on Tokugawa side between Masazumi HONDA and Acha-no-tsubone from Tokugawa side and Joko-in, who was Yodo-dono's sister and had been dispatched as a messenger of the Toyotomi side; on 19th peace terms were agreed and pacification was made with an exchange of written vows (the old calendar).
- 寺院建築の正面には扉形式の格子戸が多用されるようになり、さらに『多武峰略記』によると、天禄三年に建立された双堂形式の講堂の内陣の正面に格子戸五間を建て込み、内陣と外陣の間仕切りに格子戸三具を建て込んでいた。
- Swinging door type koshido became more common for the front side in temple architecture; further, according to 'Tonomine Ryakki' (brief sketch of Tonomine), narabido (two temples) style Kodo (lecture hall), which was built in 972, had a 5-ken (about 9 m) width koshido at the front of naijin (inner sanctuary of the hall), and three units of koshido to divide naijin and gejin, or the inner sanctuary and the adjacent area.
- For the entrance of architecture of temples, the swing lattice doors became to be used often, and in addition, according to 'Tonomine Ryakki' (brief sketch of Tonomine) the five lattice doors were set in front of Naijin (inner sanctuary of a shrine or temple) of the lecture hall in narabido (two temples) style which was built in 972 and the three lattice doors were placed to separate Naijin from Gejin (outer place of worship for public people).
- 地方公共団体は、裁判外紛争解決手続の普及が住民福祉の向上に寄与することにかんがみ、国との適切な役割分担を踏まえつつ、裁判外紛争解決手続に関する情報の提供その他の必要な措置を講ずるように努めなければならない。
- Local public entities shall, bearing in mind that the widespread use of alternative dispute resolution will contribute to improvement in social well-being, endeavor to provide information on alternative dispute resolution procedures and take other necessary measures while sharing appropriate roles with the government.
- 物語は文化 (日本)二年 (1805) に処刑になった盗賊・鬼坊主清吉の講釈ネタに、安政二年 (1856) の江戸城御金蔵破り事件をからめ、剣客・八重垣紋三の逸話と初春恒例の曾我兄弟の対面を付け加えたもの。
- It is based on a koshaku (narration of a story) about the robber Seikichi ONIBOZU, who was executed in 1805, and also includes the incident of Edo-jo Castle Gokinzo Yaburi (Theft of the shogun's gold) in 1856, anecdotes of the expert swordsman Monzo YAEGAKI, and the scene of the Soga brothers' encounter which was often performed as a new year's program.
- 基本的には大学寮の明経道・紀伝道で採用されている書物が教科書として用いられたが、『群書治要』や『老子道徳経』・『荘子 (書物)』・『白氏文集』・『貞観政要』・『世説新語』などそれ以外の講義も広く行われていた。
- The textbooks used were same as those used at Myogyodo and Kidendo of the Daigaku-ryo, but additional lectures were also given on 'Gunsyochiyo,' 'Roshi Dotokukyo,' 'Soshi,' 'Hakushimonju,' 'Joganseiyo,' 'Sesetsushingo,' etc.
- 鎌倉時代には検非違使の別当が私家での検非違使庁務に使用したり、勧修寺流藤原氏当主が一族の法華八講に出るときなど、古くからの慣例故実のある場合のほかは、もっぱら大臣クラスが烏帽子直衣を着るという通念が生まれる。
- In the Kamakura period it was common for people who's official rank was higher than Minister to wear Eboshi apart from the special occasions such as; betto of Kebiishi used while working for the Kebiishi office, or when the head of the Kajuji House of the Fujiwara clan attended their hokke hakko (a Buddhist service).
- 明治初年の神仏分離令以後相次いだ「門跡還俗令、廃仏毀釈、修験道禁止令等」に加え、醍醐寺の存続すらも危ぶまれるに至った時代、恵印黌(えいんこう 黌学校)、恵印講習会などが一山の僧侶・行者の結束によって開催された。
- In addition to the regulation that was passed after the separation of the gods and Buddha in the early Meiji period, such as the Law for Secularization of Temples, Haibutsu-kishaku (a movement to abolish Buddhism), the Law Banning Shugendo (mountain asceticism-shamanism incorporating Shinto and Buddhist concepts), while even the existence of Daigo-ji Temple wasn't safe, the Einko schools (or learning groups of Einko) were organized after some monks and ascetics from the temple got together.
- ただし、地方公共団体の文化財として指定を受けた場合において、その登録有形文化財について、その保存及び活用のための措置を講ずる必要があり、かつ、その所有者の同意がある場合は、例外的に登録を抹消しないことができる。
- If a property is designated as a cultural property by a local public body and there is a need for the implementation of measures to protect and utilize it, and also if its owner agrees, deletion can be avoided as an exceptional case.
- 9月6日 (旧暦)、家康は豊臣方の徳川家に対しての不信が問題の要因であるとし、崇伝と本多正純を使者として、大蔵卿局と且元とを同席させた上で、双方の親和を示す方策を講じ江戸に赴いて申し開きするよう要求したという。
- On September 6 (the old calendar) Ieyasu concluded that the distrust of the Toyotomi Family to the Tokugawa Family was a factor of such a problem, then sent Suden and Masazumi HONDA as envoys to the Toyotomi family, and at the meeting in company with Okurakyo-no-tsubone and Katsumoto, demanded that Toyotomi should discuss a measure for conciliation for the both families and come to Edo to account for the measure.
- 1974年(昭和49年)7月に始まった旭堂南陵主宰の「堺おたび寄席」(堺市、2005年3月に中断したが場所を代えて復活、講談と落語の会)と同年9月から続く「田辺寄席」(大阪市、桂文太と世話人会が運営)は最古参。
- The oldest are the following two: 'Sakai Otabi Yose' (Sakai City) which Nanryo KYOKUDO began in July 1974 (and suspended in March 2005 and later revived in a different place, offering kodan and rakugo storytelling) and 'Tanabe Yose' which began in September 1974 and continues to this day, (held in Osaka City and run by Bunta KATSURA and his friends).
- これに対して平安時代後期には儒教教育の中心であったはずの明経道の学生の間にも同様の動きが発生して、勧学会と同日に清水寺において長講会と呼ばれる法会が開かれるようになったことが藤原為房の『撰集秘記』に書かれている。
- During the latter period of the Heian period, it was written in 'Senju-hiki' (literally, collection of secret records) by FUJIWARA no Tamefusa that a similar movement rose among the students of Myogyodo, which once was the center of Confucian education, and a Buddhist meeting called Chogo-e (an Expanding Lecture) was held at Kiyomizu-dera Temple on the same day with Kangakue.
- 宮殿内で最も格式の高い部屋で、新年祝賀の儀、信任状捧呈式、親任式、認証官任命式、勲章 (日本)親授式、講書始、歌会始等の主要な通年の儀式に使用される他、朝見の儀、即位礼正殿の儀などの皇室の重要儀式でも使用される。
- It is the room of highest social status in the Kyuden, where the main regular ceremonies are held, including Their Majesties' New Year Reception, Ceremony of the Presentation of Credentials, Imperial Investiture, Ceremony of Appointment of Official with Imperial Attestation, Ceremony of Imperial Conferment of Decoration, Ceremony of the Kosho Hajime (Imperial New Year's Lectures), Ceremony of the Utakai and Hajime (Imperial New Year's Poetry Reading) and important ceremonies of the Imperial Family, including Choken no gi (Rite of audience) and Enthronement Ceremony.
- 浄土真宗の蓮如が再興した本願寺教団は、講と呼ばれる信徒集団を形成し、応仁の乱の後には守護大名に取って代わった戦国大名に匹敵する勢力になり、一向宗とも呼ばれるようになり、信仰の下に団結して守護大名の勢力と対抗する。
- The religious establishment at Hongan-ji Temple, which had been revived by Rennyo, of the Jodo Shinshu (True Pure Land sect), began to form large groups of laymen followers, called (Buddhist) 'lecture meetings,' and after the Onin War, these groups rivaled the Sengoku daimyo, who had supplanted the shugo daimyo, in strength; they began to be referred to as the Ikko sect, and united by faith, fell into opposition with the power and influence of the shugo daimyo.
- 国及び地方公共団体は、公的統計の作成方法に関する調査、研究及び開発を推進するとともに、統計調査員その他の公的統計の作成に従事する職員の人材の確保及び資質の向上のために必要な研修その他の措置を講じなければならない。
- The national government and local public entities shall promote research, study and development concerning methods to produce official statistics, and at the same time, shall provide training and take other measures for securing the enumerators and other personnel who are engaged in the production of official statistics and for enhancing their quality.
- これは明治時代からのシステムであるが、第2祖日興の「この法門は師弟子をたゞして仏になる法門にて候なり」(佐渡国法華講衆御返事)の伝統と慣習を踏襲したものであり、「組織結成許可書」に類する江戸期の古文書も残っている。
- This system has been maintained since the Meiji period, as it said in Nikko the second, 'these Homon (teachings of Buddhism) are to teach the right way from the teacher to the disciples' (Sadonokuni Hokke Ko Shu Gohenji (Reply to those of Hokke Ko in Sado Province)), and the traditions and customs were followed and some old documents still remain related to 'Soshiki Kessei Kyokasho' in the Edo period.
- 三浦の乱の講和条約である壬申約条では、島主歳遣船(対馬から通交のため毎年派遣される貿易船)を50隻から25隻に削減、多くの深処倭(対馬以外の日本人のこと)名義の歳遣船の停止等、宗氏に通交の抑制を強いるものであった。
- The Jinshin Yakujo, which was a peace treaty ending the Sanpo War, forced the So clan to restrain the dispatching of trade ships so as to force the reduction of toshu saikensen (Annual Tribute Ships to Korea from the Lord of Tsushima, and trade ships annually dispatched from Tsushima for trading and diplomatic visits) from 50 to 25, and to stop dispatching saikensen under the name of many shimuchowe (Japanese people other than the residents of Tsushima).
- 定額寺に指定されるとその内容は寺院によって違いはあるものの、基本的には定額寺のある令制国の国司・講師(国分寺の僧侶の長)は、定額寺に修理料・燈分料を与え、修造の義務、定額僧や年分度者の配置に対する便宜などが行われた。
- Basically, once a temple was designated as jogakuji, the governor or arch-priest (the head Buddhist priest of kokubunji) of the province, where the temple was located, was responsible for the maintenance of the jogakuji through the provision of repairmen and maintenance allowances and for the appointment and arrangement of jogakuso and 'nenbundo-sha' (approved people who enter the Buddhist priesthood), although there were differences among temples.
- 法然死去後4年、建保3年(1215年)より嘉禄の法難の直前、嘉禄3年(1227年)にいたる12年の間、往生院を本拠地として京洛内外三十数か所を往復して、ほとんど連日『観経疏』を始めとする善導の著述の講説にあけくれた。
- From 1215, four years after the demise of Honen, until 1227, just before the Karoku Persecution, he shuttled almost everyday between Ojoin Temple, which was his base, and over 30 places around Kyoto and gave lectures on Shandao's literary works including 'Kangyosho' (Commentary on the Meditation Sutra).
- 京都大学では1970年代になって全国的に学生運動が退潮期に入っても、なお学生寮(自治寮)や一部の学部自治会、京都大学西部講堂などを拠点として運動が一定の勢力を保ち続け、「日本のガラパゴス」と呼ばれる状況を呈していた。
- In the 1970's when student movements declined around the nation, student movements at Kyoto University were still active using dormitories (autonomous dormitories), some college councils and the west auditorium of Kyoto University as the base of their activity, and such situations were dubbed 'Japanese Galapagos.'
- ともに大阪市北区(長柄は旧大淀区)なのに、このような呼び方がまかり通っているのは、天満が大阪天満宮を指し、天満宮境内で演奏している講が、今福・蒲生地区(大阪市城東区)の人たちを中心に構成されていることに由来している。
- They both belong to Kita Ward, Osaka City (Nagara belongs to former Oyodo Ward), but the reason why these names are widespread comes from the fact that Tenma refers to Osaka Tenman-gu Shrine, and the association that performed in the precincts of Tenman-gu Shrine consisted mostly of people of Imafuku and Gamo regions (Joto Ward, Osaka City).
- 政令で定める移送取扱所の所有者、管理者又は占有者は、当該取扱所について危険物の流出その他の事故が発生し、危険な状態となつた場合において講ずべき応急の措置について、あらかじめ、関係市町村長と協議しておかなければならない。
- The owner, manager or possessor of a handling facility for transfer specified by Cabinet Order shall consult with the relevant municipal mayor(s) in advance with regard to the emergency measures to be taken in the event that an outflow of hazardous materials or any other accident occurs and causes a dangerous situation at said handling facility.
- 『現代弓道講座』では主な流派として尊流、神道流、日本流、鹿島流、太子流、伴流、紀流、秀郷流、逸見流、武田流、日置流、大和流、小笠原流をあげているが、そのうち近世以降に見られる流派は小笠原流、武田流、日置流、大和流である。
- 'Gendai Kyudo Koza (courses in the Modern Japanese art of archery)' described major schools such as Son school (尊流), Shinto school, the Nihon school, Kashima school, Taishi school, Ban school, Ki school, Hidesato school, Henmi school, Takeda school, Heki school, Yamato school and the Ogasawara school, among which the Ogasawara school, Tekeda school, Heki school and the Yamato school were seen after recent times as well.
- 堀口は明治大学建築学科での造園論の講義の中で、日本庭園の起源としての自らの庭園観を披露しているが、このとき従来の庭園イメージとは異なる庭園について述べるといって、3つの要素、古代の古墳、厳島神社、皇居の堀端を上げている。
- In the lecture of the theory of landscape gardening at the Department of Architecture at Meiji University, Horiguchi stated his view on gardening as an origin of Nihon teien, reciting three examples that differ from the traditional image of gardening such as an old burial mound in ancient times, the Itsukushima-jinja Shrine and the moat embankment of the Imperial Palace.
- ただし、地方公共団体の有形民俗文化財として指定を受けた場合において、その登録有形民俗文化財について、その保存及び活用のための措置を講ずる必要があり、かつ、その所有者の同意がある場合は、例外的に登録を抹消しないことができる。
- However, when it is designated as tangible folk cultural property of a local public entity, the registry may not be canceled exceptionally provided that the registered tangible folk cultural property needs some measure for its preservation and application, and the owner agrees.
- 地方公共団体は、総合法律支援の実施及び体制の整備が住民福祉の向上に寄与するものであることにかんがみ、その地域における総合法律支援の実施及び体制の整備に関し、国との適切な役割分担を踏まえつつ、必要な措置を講ずる責務を有する。
- Local governments shall have the responsibility of taking necessary measures to implement comprehensive legal support in that area and to establish a system in consideration of the fact that these measures will contribute to improving the welfare of citizens, bearing in mind the appropriate sharing of roles between the local governments and the national government.
- その他、成人式前には、本格的に化粧を始める新成人に対してメイク講習会を行ったりして、自社の化粧品の売り込みを行う化粧品業界の動きがあり、また、式当日に着付けが終わった新成人が記念写真を撮る写真館でも宣伝に力を入れたりしている。
- In addition, there is a movement whereby companies in the cosmetics industry promote their own cosmetics through lectures on makeup for new adults starting makeup in earnest which is held before the Seijin-shiki ceremony, and photo studios where dressed-up new adults take commemorative photos of themselves also make a strong effort in advertising.
- その頃、徳大寺家の家臣で山崎闇斎の学説を奉じる竹内式部が、大義名分の立場から桃園天皇の近習である徳大寺公城をはじめ久我敏通・正親町三条公積・烏丸光胤・坊城俊逸・今出川公言・中院通雅・西洞院時名・高野隆古らに神書・儒書を講じた。
- At that time, Shikibu TAKENOUCHI, a vassal of the Tokudaiji family, who believed in Ansai YAMAZAKI's theory, gave lectures on Shinto and Confucian books to the kinju (attendants) of Emperor Momozono; Kinmura TOKUDAIJI, Toshimichi KOGA, Kintsumu OGIMACHISANJO, Mitsutane KARASUMARU, Toshihaya BOJO, Kinkoto IMADEGAWA,中院通雅, Tokina NISHINOTOIN, and Takafuru TAKANO, for legitimate reasons.
- 披講所役による朗詠そのものの持つ「質的な魅力」に加え、各地の国民の詠進歌が披露されるという全国大会のような興味、また、御製・皇后宮御歌・皇族の詠進歌には詠者の心情・近況が示唆されることもあり、注目を浴びる宮中行事の一つである。
- Utakai Hajime is one of the attention-grabbing court functions because of the fact that Hikojoyaku's recitation is attractive in its quality, that people are interested in such a national contest at which poems of people throughout Japan are presented, and that sometimes ohomi uta, ohokisai no miyano miuta and poems of other Imperial Family members suggest feelings and recent situations of the writers.
- 重要無形民俗文化財以外の無形の民俗文化財のうち特に必要のあるものを文化庁長官が「記録作成等の措置を講ずべき無形の民俗文化財」(通称選択無形民俗文化財)として選択し、地方公共団体の行う調査事業や記録作成の事業に助成を行っている。
- When especially necessary, the Commissioner of the Agency for Cultural Affairs selects folk-cultural properties among those other than important intangible folk-cultural properties as 'intangible folk-cultural properties for which records should be prepared' (commonly-called selected intangible folk-cultural properties), and supports researches and recording conducted by local public bodies.
- 1996年の文化財保護法改正により、従来の文化財指定制度を補完するものとして、近代の文化財等を保護するため、届出制と指導・助言・勧告を基本とする緩やかな保護措置を講じて、所有者の自主的な保護に期待する文化財登録制度が創設された。
- Based on the revision of the Law for the Protection of Cultural Properties in 1996, the cultural property registration system was established to complement the previous system; in order to protect a modern cultural property etc., a property owner's autonomous protection is expected through the liberal protection measures based on reporting, instruction, suggestion and recommendation.
- ロシアの影響力の増大を警戒するドイツ帝国の宰相オットー・フォン・ビスマルクは列強の代表を集めてベルリン会議 (1878年)を主催し、露土戦争の講和条約であるサン・ステファノ条約の破棄とベルリン条約 (1878年)の締結に成功した。
- Alarmed by the increasing influence of Russia, Otto von Bismarck, Chancellor of the German Empire hosted the Congress of Berlin (1878) and succeeded in gathering the representatives of the great powers to denounce the Treaty of San Stefano, the peace treaty of the Russo-Turkish Wars and conclude the Treaty of Berlin (1878).
- 吉良上野介在邸確実の日を探る必要もあったため、しばしば吉良邸に招かれて、『源氏物語』や『伊勢物語』を進講したり、歌の指導をしていた国学者荷田春満が、大石の友人であったので春満を通じて吉良邸茶会が12月14日にあるという情報を入手。
- When they were trying to figure out the date when Kira Kozuke no Suke would be home, Oishi received information through his friend KADA no Azumaro, who was a scholar of Japanese classical literature, that the tea ceremony would be held on January 30 at Kira's residence since Azumaro was often invited to Kira's place to teach how to compose poetry and give lectures on 'Genji Monogatari' (The Tale of Genji) as well as 'Ise Monogatari' (The Tales of Ise).
- こうして、祭礼のとき以外に、結婚式、葬式などはもちろん、血税の無駄遣いであったオリンピックの誘致活動、なかにはプロのボウリング・トーナメントの開会式などで演奏されることもあり、さらにはゲリラ・ライブを敢行する保存会や講・連もある。
- So, the danjiri-bayashi has been played at a promotion for the Olympics, which was wasteful spending of taxpayer's money, and the opening ceremony of a professional bowling tournament as well as weddings and funerals; moreover, there are some preservation societies and forums called Ko and Ren that carry out guerrilla concerts.
- そして事件が起きて1ヶ月後の6月に、道頓堀の五座(朝日座、難波座、中座、弁天座、角座の5つ)の中のひとつである中座で『河内音頭恨白鞘』(かわちおんどうらみのしらさや)を講演したところ、たちまち45日間も続く大ヒットとなったのである。
- In June, one month after the incident, Naka-za, one of the five za (theater) (Asahi-za, naka-za, benten-za and Kaku-za) held the performance of 'Kawachi ondo Urami no shirasaya,' and it soon became a great hit and ran for 45 days.
- 台湾銀行以外に、台湾総督府は台湾金融の安定化を図るために彰化銀行、嘉義銀行、台湾商工銀行、新高銀行、華南銀行、日本勧業銀行などを設立し、また特別法を制定し、信用組合、無尽、金融講、信託会社なども設立され台湾経済の発展に寄与させていた。
- In addition to Bank of Taiwan, the Sotoku-fu allowed the establishment of the Shoka Bank, Kayoshi Bank, Bank of Taiwan of Commerce, Niitaka Bank, Bank of Hunan and the Nihon Kangyo Bank, and it also enacted a special act to establish credit associations, trust companies, mutual loan associations, savings and credit associations to contribute to the economic development in Taiwan.
- 毎年10月19日の夜(えびす講の前夜)には、東京都の宝田神社(中央区 (東京都)日本橋本町)を中心とした日本橋 (東京都中央区)、日本橋大伝馬町、日本橋堀留町、日本橋人形町近辺の通りで「べったら市」が開かれ、べったら漬が売り出される。
- At night on every October 19 (the day before Ebisu ko [a fete in honor of Ebisu for the purpose of asking for good fortune]), 'Bettara Market' is held to sell bettarazuke mainly in the Takarada-jinja Shrine in Tokyo (Nihonbashi Hon-cho, Chuo Ward, Tokyo), and on streets around Nihonbashi Bridge (Chuo Ward, Tokyo), Nihonbashi Odenma-cho, Nihonbashi Horidome-cho and Nihonbashi Ningyo-cho.
- 柔術の定義については、流派が数多くあり、技法の内容も多種多様であるため、一概には言えないが、例えば講道館の創始者嘉納治五郎は、「無手或は短き武器をもって、無手或は武器を持って居る敵を攻撃し、または防御するの術」である、と柔術を定義した。
- Having various schools and techniques, jujutsu is difficult to be defined uniformly, but, for example, Jigoro KANO, who was the founder of 'Kodokan judo' (the judo form of Kodokan Judo Institute), defined it as the offense and defense techniques using no (or a small) weapon against an armed or unarmed opponent.
- 講義室前ホールには、末川博士の二女・窪田洋子氏が描いた油絵「父の愛した『テオドシウス法典注釈書』」が展示されているが、これは博士ががフランス留学時代に現地の古書店で購入し愛蔵していた1664年版の「テオドシウス法典注釈書」を描いたもの。
- In the hall in front of the lecture room, 'A commentary on the Theodosius code, that my father loved,' an oil painting by Yoko KUBOTA, Doctor SUEKAWA's second daughter, is exhibited, which depicts 'A commentary on the Theodosius code,' his beloved 1664-version book he bought in an old-book store while he was staying in France for study.
- 内閣総理大臣は、職員の定年に関する事務の適正な運営を確保するため、各行政機関が行う当該事務の運営に関し必要な調整を行うほか、職員の定年に関する制度の実施に関する施策を調査研究し、その権限に属する事項について適切な方策を講ずるものとする。
- In order to ensure the proper administration of affairs concerning the mandatory retirement age of officials, the Prime Minister shall initiate coordination as may be required in regard to the administration of such affairs by various administrative organs, conduct research and study of measures concerning enforcement of the mandatory retirement age system for officials, and take appropriate measures for the matters within his/her jurisdiction.
- 蕎麦食いの講釈をとうとうと垂れ、薬味のワサビの辛さに涙しつつやせ我慢で耐えて蕎麦を呑み込む迷亭のいささか俗物的な面も否めない粋へのこだわりぶりに比べ、胃弱症の苦沙弥先生が「うどん好き」であることで、うどんの印象は相対的に冴えないものとなる。
- Meitei eloquently lectured on the art of soba eating and swallowed soba with a condiment of hot wasabi, tears his eyes, adhering to his idea of stylishness which seemed a bit like snobbish affectation, but compared with Meitei's being a passionate stickler about soba, the impression of udon, with the dyspeptic Kushami Sensei being the 'udon lover,' seems relatively unexciting.
- 室町時代の後期に登場した本願寺8世の蓮如(1415年-1499年)は、当時の民衆の成長を背景に講と呼ばれる組織を築き、人々が平等に教えを聴き団結できる場を提供し、また親鸞の教えを安易な言葉で述べた『御文(御文章)』を著作し、一般に広く教化した。
- Rennyo (1415-1499), the 8th head-priest of Hongan-ji Temple, who emerged in the late Muromachi period, established an organization called Kou against the backdrop of the growth of the public at the time, provided the opportunity for people to learn the teachings equally and to come together, and wrote 'Ofumi (Gobunsho)' explaining the teachings of Shinran in plain words and disseminated it widely to the public.
- とりわけ、1960年(昭和35年)の第3代会長池田大作(現・名誉会長)の会長就任以降、大石寺には、従来の法華講(旧来の檀家)と創価学会信者の寄進により客殿 (大石寺)や正本堂 (大石寺)などが建立されるなど、長らく双方の間には蜜月状態が続いた。
- Especially after Taisaku IKEDA became the third president, (current chairperson emeritus) in 1960, it was the best time for Nichiren Shoshu Sect and Soka Gakkai, since kyakuden (guest hall) (Taiseki-ji Temple) and Shohon-do (Taiseki-ji Temple) were built with the donations from former Hokke Ko (the former Buddhist parishioner) and believers of Soka Gakkai.
- 勧学会(かんがくえ)とは、平安時代中期・後期に大学寮紀伝道の学生(文章生)と比叡山延暦寺の僧侶が、3月15日 (旧暦)あるいは9月15日 (旧暦)に比叡山西麓あるいは平安京内外の寺院に集まって『法華経』をテーマとして講義・念仏・漢詩を行った法会。
- Kangakue was a Buddhist meeting held to conduct teaching, nenbutsu (Buddhist invocation), and create Chinese-style poems themed after 'Hokekyo' (Lotus Sutra), and was held by the scholars of Kidendo (the study of the histories) in Daigakuryo (Bureau of Education) and the priests of Enryaku-ji Temple on Mt. Hiei, on March 15 (in old lunar calendar) or September 15 (in old lunar calendar) at the western foot of Mt. Hiei or at the temples in and around Heian-kyo (ancient Kyoto), in the mid through latter period of the Heian period.
- 『報恩講私記』、『本願寺聖人伝絵』(『御伝鈔』・『親鸞伝絵』)、『執持鈔(しゅうじしょう)』、『口伝鈔』(くでんしょう)、『改邪鈔』(がいじゃしょう)など多数撰述し、法然の正統な後継者としての親鸞と浄土真宗内における本願寺教団の優位性を主張した。
- While writing many books, including, but not limited to 'Hoon-ko Shiki' (Buddhist sutra for Hoon-ko (a memorial services for Shinran)), 'Hongan-ji Shonin Dene' (Buddhist picture scrolls painted about the life of Shinran), ('Godensho' (description of Honganji Shonin Denne (Buddhist picture scrolls painted about the life of Shinran)), 'Shinran Dene'), 'Shuji Sho' ('On Embracing the Name'), 'Kuden Sho' ('What Shinran Taught') and 'Gaija Sho' ('Setting the Claims Straight'), he constantly asserted that Shinran was the legitimate successor of Honen and that the religious order of Hongan-ji should have a leading role in Jodo Shinshu.
- 当初は明確な学科の種別はなかったが、一般の官人を育成するために設けられた本科に相当する儒教の講義(後の明経道にあたる)以外には、儒教経典の原典をそのまま筆記するための書道 (大学寮)とそのまま発音するための音道は本科の補完するためのものであった。
- Initially there were no clearly defined departments, but the course established to educate general government officials consisted mainly of Confucian lectures (later Myogyo-do (the study of Confucian classics)), complemented by Shodo (calligraphy), which involved writing down the original Confucian scriptures verbatim (Daigaku-ryo), and Ondo, learning to pronounce them correctly.
- その目的は、西郷と共に下野した不平士族たちを統率することと、県内の若者を教育することであったが、外国人講師を採用したり、優秀な私学校徒を欧州へ遊学させる等、積極的に西欧文化を取り入れており、外征を行うための強固な軍隊を創造することを目指していた。
- SAIGO founded the schools to lead the band of fuhei shizoku (former samurai with gripes), who left the government as he did, and to educate the youth in the prefecture; moreover, with the goal of forming a strong army to go on a foreign campaign, he positively introduced Western culture by employing foreign instructors and sending capable students to Western countries to study.
- 政府は、この法律の施行後五年を経過した場合において、この法律による改正後の規定の施行の状況について国会に報告するとともに、その状況について検討を加え、必要があると認めるときは、その検討の結果に基づいて法制の整備その他の所要の措置を講ずるものとする。
- The government shall report to the Diet on the status of application after amendment by this Act when five (5) years have elapsed from enforcement of this Act as well as the result of the review of the status, and if it finds necessary, it shall take necessary measures including improvements of a legal system based on the results of the review.
- 一度見聞すればすべてを理解してしまった、という秀才ぶりで、そうしたことからか、建久9年(1198年)法然の『選択本願念仏集』の撰述にあたっては、引用文との照らし合わせという勘文の重要な役にあたり、翌年師法然に代わって九条兼実邸で『選択集』を講じた。
- He was known as a bright person who could understand everything once he saw or heard it, and in 1198 he played an important role in checking citations, called Kanmon, in compiling Honen's 'Senchaku Hongan Nenbutsu-shu' (the holy writings of the Jodo Sect) and in the following year, he gave a lecture on 'Senchaku-shu' at Kanezane KUJO's residence in place of Honen.
- また、1990年代前半ころ、ビデオカメラ(カムコーダ)が各家庭に普及し始め、そのカムコーダを用いて長柄八幡宮・南長柄八幡宮、そして「キタ」の華麗さを取り入れた平野地車囃子保存会による、派手な親太鼓の演奏を録画して真似る保存会、講・連が増えていった。
- Also, in the early 1990s, as camcorders started to spread amongst families, there was an increase in preservation societies, Ko and Ren, recording the showy performance of the oyadaiko played by Nagae-hachimangu Shrine, Minami Nagae-hachimangu Shrine and Hirano Danjiri-bayashi hozonkai which took in the splendor of the performance of 'Kita' (a part of the Kita Ward in Osaka City).
- この事件について、『看聞日記』には生活上の困窮によるものと見えるが、当時の幕府が講和条件(両統迭立)に反して後小松天皇皇子の躬仁親王(後の称光天皇)の即位を目論んでいることから、そのような動きに不満を抱く後亀山法皇の抗議行動であったとも考えられる。
- 'Kanmon Nikki' (Diary of Imperial Prince Fushimi no miya Sadafusa) suggests that although this event appears as a result of dire poverty, due to the fact that the bakufu at that time attempted to have Imperial Prince Mihito (later Emperor Shoko), the prince of Emperor Gokomatsu, take over the throne, contrary to the conditions of peace (ryoto tetsuritsu (alternate accedence from two ancestries of imperial families), it may have been an act of protest by the Cloistered Emperor Gokameyama, who was unhappy with such developments.
- 国は、地域の農業の健全な発展を図るとともに、景観が優れ、豊かで住みよい農村とするため、地域の特性に応じた農業生産の基盤の整備と交通、情報通信、衛生、教育、文化等の生活環境の整備その他の福祉の向上とを総合的に推進するよう、必要な施策を講ずるものとする。
- The State shall take necessary measures for the comprehensive promotion of improvements of agricultural production bases and rural welfare including living infrastructure such as transportation, telecommunications, public health, education and culture that suit the regional characteristics, in order to promote the sound development of regional agriculture and create pleasant and comfortable rural areas with beautiful landscape.
- 商品を預託者に返還すること又は施設利用権を預託者に取得させること(当該返還すること又は当該取得させることに代えて金銭その他これらに代替する物品を預託者に給付することを含む。)を担保するための措置の有無及び当該措置が講ぜられている場合にあつてはその内容
- whether or not there are any measures to secure the return of the commodities to the depositor or to cause the facility use rights to be acquired by the depositor (including measures to secure the delivery of money or other alternative goods to the depositor, in lieu of the return thereof or the acquisition thereby), and if there are, the details thereof; and
- 文化財保護法の規定により、地方公共団体(都道府県・市町村)は国指定の文化財以外の文化財について「当該地方公共団体の区域内に存するもののうち重要なものを指定して、その保存及び活用のため必要な措置を講ずることができる」とされている(同法第182条第2項)。
- Under the Law for the Protection of Cultural Properties (Ordinance 182, Clause 2), a local public entity (prefectural or municipal) may also designate certain heritage (other than nationally designated cultural properties) within its territory as important properties, and may choose the measures necessary for their preservation or their proper use.
- 現代の主な翻訳及び解説としては、サンスクリット原文からの翻訳である中村元・紀野一義訳の岩波文庫本、高神覚昇の『般若心経講義』、また臨済宗の僧侶の立場から解釈した松原泰道の『般若心経入門』などがあり、それぞれ版を重ねて何れも文庫本として手軽に入手できる。
- As the major translation and commentary in modern times, a book of Iwanami-bunko, a translation from the original Sanskrit by Hajime NAKAMURA and Kazuyoshi KINO, 'Lecture on Hannya Shingyo,' written by Kakusho TAKAGAMI and 'Hannyashin-gyo Nyumon,' written by Taido MATSUBARA, which interprets from the viewpoint of a priest of the Rinzai sect, have been published and reprinted many times so that their paperback editions are easily obtainable.
- 国は、裁判外紛争解決手続の利用の促進を図るため、裁判外紛争解決手続に関する内外の動向、その利用の状況その他の事項についての調査及び分析並びに情報の提供その他の必要な措置を講じ、裁判外紛争解決手続についての国民の理解を増進させるように努めなければならない。
- The government shall, with the objective of promoting the use of alternative dispute resolution, research and analyze the trends, use, and other matters of alternative dispute resolution procedures at home and abroad, provide relevant information, and take other necessary measures, thereby endeavoring to familiarize the public with alternative dispute resolution.
- これらの歌を講ずる披講所役は、司会にあたる読師(どくじ・1人)、最初に節を付けずに全ての句を読み上げる講師(こうじ・1人)、講師に続いて第1句から節を付けて吟誦する発声(はっせい・1人)、第2句以下を発声に合わせて吟誦する講頌(こうしょう・4人)からなる。
- Hikojoyaku consists of dokuji, koji, hassei and kosho: Dokuji is a chairman; firstly, koji reads out all the poems without a tune; then hassei chants them with a tune; kosho (four people) chant the second poem and the followings with hassei.
- 地方公共団体は、条例の定めるところにより、重要文化財、重要無形文化財、重要有形民俗文化財、重要無形民俗文化財及び史跡名勝天然記念物以外の文化財で当該地方公共団体の区域内に存するもののうち重要なものを指定して、その保存及び活用のため必要な措置を講ずることができる。
- Apart from the 'important cultural properties,' 'important intangible cultural properties,' 'important tangible folk cultural properties,' 'important intangible folk cultural properties' and 'historic spots, places of natural scenery, natural monuments,' a local public entity can designate the important ones among the cultural properties within its territory so as to legislate on behalf of the necessary preservation measures and their proper usage.
- このため、大同_(日本)3年2月4日_(旧暦)(808年3月4日)に再度明経直講より1名を割いて独立した官として紀伝博士(きでんはかせ、正七位下相当)が設置され、その下に学生として紀伝得業生(きでんとくごうしょう)及び紀伝生(きでんのしょう)が置かれたのである。
- Because of this, on March 4, 808, one person from myogyo chokko was again allotted to establish an independent official, kiden hakase (equivalent of Shoshichiinoge), and two types of students, Kiden Tokugosho (student of history) and Kiden no sho (student of history) were also created.
- 講和内容は豊臣家側の条件として、本丸を残して二の丸、三の丸を破壊し、外堀を埋める事、淀殿を人質としない替わりに大野治長、織田有楽斎より人質を出す事が提出され、これに対し徳川家が、秀頼の身の安全と本領の安堵、城中諸士についての不問を約すことで、和議は成立している。
- The establlished compromise included the following contents; the Toyotomi side should destroy Ninomau (the second bailey) and Sannomaru (the third bailey), leave Honmaru as it was, fill up the outer moat of the castle and, instead of Yodo-dono, Harunaga ONO and Urakusai ODA should offer hostages: the Tokugawa side should guarantee the safety of Hideyori and approval of his main domain and overlook soldiers in the castle.
- 一方、讃岐に配流中の日堯と備前倉敷の日指庵の日通を中心とするグループは、佐土原に流刑中の日講を引き合いに出し、「流罪とはいえ命を狙われる心配もなく安穏な生活をしている日講には、絶えずビクビクして信仰を守っている内信者の気持ちは分るまい」(除講記)を草して反論した。
- On the other hand, a group headed by Nichigyo, who was in exile in Sanuki, and Nitsu at Hisashi-an of Kurashiki in Bizen referred to Nikko who was in exile in Sadohara and refuted by saying 'Although he is in exile, Nikko is spending a peaceful life without worrying about assassination and he cannot understand the feelings of naishin people who are keeping faith while constantly worrying about their lives' (Jokoki (writings about removing Nikko)).
- 次の各号の一に掲 げる違反があつた場合には、その違反行為をした指定講習機関、指定試験機関、指定完成検査機関、指定輸入検査機関、指定保安検査機関、指定容器検査機関、 指定特定設備検査機関、指定設備認定機関又は検査組織等調査機関の役員又は職員は、三十万円以下の罰金に処する。
- In the event of violations as listed in any of the following items, the officer(s) and/or personnel of a Designated Training Agency, Designated Examining Body, Designated Completion Conformity Inspection Body, Designated Import Conformity Inspection Body, Designated Safety Conformity Inspection Body, Designated Container Conformity Inspection Body, Designated Conformity Inspection Body for Designated Equipment or Designated Accreditation Agency for Specified Equipment or Investigation Agency of Inspection Organization, etc., who have committed such violation shall be punished by a fine of not more than 300,000 yen:
- 南朝には正副二統の皇統が存在し、陽動作戦のために吉野に設けた擬天皇である、副統の後亀山天皇が、足利義満の謀略に掛かって講和したため、1392年(元中9年)の南北朝合一以後、全国の勤皇の武士たちは宮方(南朝正統)に味方する大義名分を失い、宮方の勢力は衰微の一途をたどった。
- There were 2 lineages in the Southern Court, and since the false Emperor, Emperor Gokameyama, who was put in Yoshino Province as a distraction, made peace with Yoshimitsu ASHIKAGA by falling into his snare, after the unification of Southern and Northern Courts in 1392, samurai throughout the country who were pro-Imperial lost their reason to support miyagata (Legitimate Succession of the Southern Court), and the power of miyagata only shrunk as time went by.
- 自ら禅籍の講説を行なうことも多く、注釈書や辞書の類を多く著し、その中で『金鞭指街』18において鈴木正三の仁王禅を、『正法眼蔵僣評』(正徳3年(1713年)による道元の『正法眼蔵』中の大慧への言及を、『黄檗外記』(享保5年(1720年))による黄檗宗(隠元)をそれぞれ批判した。
- He often lectured on Zen scriptures and wrote many commentaries and dictionaries; in 'Kinben shigai' vol.18, he criticized Shosan SUZUKI's 仁王禅; in 'Shobogenzo senpyo' (正法眼蔵僣評) (1713), he criticized Dogen's reference to Daiei in 'Shobogenzo' (Treasury of the Eye of True Teaching); in 'Obaku gaiki' (1720), he criticized Obaku Sect (Ingen).
- 東洋初のノーベル文学賞受賞者ラビンドラナート・タゴール(=タークル)(Rabindranath Tagore 1861年 - 1941年)は先々代家元、渡印(大正10年(1921年)7月、インド ベンゴール・ボルプール市サンチニケータン大学講師(茶の湯))における弟子である。
- Rabindranath Tagore (1861-1941), the first oriental Nobel Laureate in literature, became a disciple when the second head visited India in July, 1921 and worked as a lecturer about tea ceremony at a college.
- 日蓮正宗の信徒団体を作るには、末寺の住職が信徒団体の指導教師となって信徒団体を作ろうとする代表者と連名で「組織結成許可願」を宗務院に提出し、宗務院での審議を得て日蓮正宗の管長である法主が「組織結成許可書」に署名押印して「組織結成許可書」が交付されて指導教師から○○講に手渡される。
- To establish religious groups of Nichiren Shoshu Sect, the chief priest of the branch temples needs to be the chief kyoshi of the religious group to submit the application 'Soshiki Kessei Kyoka Negai' (the application for approval to establish an organization), in the joint signature with the representative of the people who wish to establish the group, to Shumuin, and after the application is processed, 'Soshiki Kessei Kyoka sho' (Approval to establish the organization) will be signed and imprinted with his seal by Hoshu, kancho of Nichiren Shoshu Sect, and approval will be given to XX Ko via the chief kyoshi.
- だが、実際には『三代実録』には明経・紀伝がしばし併記して記述され、『日本紀略』の応和4年2月25日 (旧暦)(964年4月10日)の講日本紀(後述)において大学寮から「紀伝明経道」学生の出席が命じられた経緯が記されており、この出来事ついて触れた『類聚符宣抄』も同様の記載をしている。
- Meanwhile, in reality, there are some accounts in 'Sandaijitsuroku' in which both myogyo and kiden appear, and there is also a description in 'Nihongi Ryaku' (Summary of Japanese Chronologies) that 'kidenmyogyodo' students were ordered from the daigakuryo to attend lectures on the chronicles of Japan on April 10, 964, and a similar account can also be found in 'Ruijufusensho' (a collection of statute books dating from the years 737 to 1093).
- 日蓮正宗の信徒団体(講中)は末寺住職(指導教師)と信徒の代表が宗務院に「組織結成許可願」を提出し、宗務院で審議の得て日蓮正宗の管長である法主が組織結成許可書に署名押印するが、創価学会は組織許可書の交付も受けていなければ指導教師も初めから存在しておらず、宗内ではゲスト的に扱われていた。
- Usually, in the believers' group (Kochu) of Nichiren Shoshu Sect, the chief priest of the branch temples (instructor) and the representative of the believers need to apply for 'approval of establishing an organization' to Shumuin, and after the application is processed in Shumuin, Hoshu, the chief abbot of Nichiren Shoshu Sect signs and puts his seal onto it; however Soka Gakkai has neither a record of receiving approval for establishing the organization nor instructor from the beginning, and they were treated as outsiders within Nichiren Shoshu Sect.
- 事件は、京都帝国大学法学部の瀧川幸辰教授が、1932年10月中央大学法学部で行った講演「『復活』を通して見たるトルストイの刑法観」の内容(レフ・トルストイの思想について「犯罪は国家の組織が悪いから出る」などと説明)が無政府主義的として文部省および司法省内で問題化したことに端を発する。
- The incident started when a lecture, 'Tolstoy's view on penal law through his novel, 'Resurrection'' in October 1932 by Professor Yukitoki TAKIGAWA of the Faculty of Law, Kyoto Imperial University explained in his talk that 'Criminal offenses occur when organization of the national governmental is bad,' which was considered problematic by the Ministry of Education and Ministry of Law as being anarchist.
- この事態に苦慮した実如は、弟蓮淳・息子円如とともに北陸門徒に対し一揆の禁止をはじめとする3か条の戒めを発布したり、本願寺の一族を一門衆(嫡男)と一家衆(次男以下)に分ける一門一家制を設けたり、蓮如の文書の中から80通を選んで5帖に編集し御文とよんで宗門信条の基本とするなどの策を講じた。
- Jitsunyo, racking his mind for what to do amongst these circumstances, planned several responses, notably: 1) promulgating--together with his younger brother Renjun and his son Ennyo--three different punitive admonitions, the most notable of which was the one focused on Jodo Shinshu followers in the Hokuriku region (central-north Japan) that outlawed Ikki; 2) establishing Ichimon-Ikka System that split the household at Hongan-ji Temple into the Ichimonshu (the lineage of the eldest son) and the Ikkashu (the lineage of the second and other sons); and 3) selecting 80 documents from among Rennyo's writings, compiling them into five volumes, calling them the Gobun (also referred as Ofumi, literally Epistles) and using them as the fundamental doctrinal creed of the sect.
- 宝治元年11月22日往生の間近いことをさとり、門弟に対して菩薩戒および『観無量寿経』の要義を示し、11月24日天台大師講を行ない、翌日泉涌寺明観のために『菩薩戒義疏』の要義を談じ、11月26日大衣(九条袈裟)を着し、『阿弥陀経』を読誦し、念仏合掌して白河遣迎院において71歳で死去した。
- Knowing that his days were numbered, he gave a lecture to his disciples on the crucial points of Bosatsu-kai and 'Kanmuryoju-kyo' on December 27, 1247, conducted Tendai-daishi ko (a Buddhist memorial ceremony for Tendai-daishi (or Chigi)) on December 29, gave a lecture on the core points of 'Bosatsu-kai Gisho' (Commentary on the Doctrine of the Bodhisattva Precepts) for Myokan of Senyu-ji Temple on the following day, and passed away at the age of 71 on December 31 at Shirakawa Kengoin Temple while dressed in a Daie (or Kujogesa, a robe worn by Buddhist priests) after chanting 'Amida Sutra' and putting the palms of his hands together as he performed nenbutsu (Buddhist invocation).
- 寺院・僧侶の意義を認めない徹底した在家主義は、やがて徒党を組む既成寺院の僧侶から度重なる当局への讒言となり、清風(日扇)は弟子とともに逮捕されること2回、遠足止めなどの弾圧を受けるが、1878年(明治11年)には清風(日扇)自ら「花洛佛立講三十三組、人数凡1万人」というほど敎線を伸ばした。
- The Zaike shugi, having found no acceptance by temples and monks, led to frequent slander from monks of the league of existing temples in regard to his temple, and Seifu (Nissen) was suppressed by being arrested twice along with his disciples and was stopped from going afar; however, in 1878 he increased the size of his sect to one having '30 groups of Karaku (Kyoto) butsuryu-ko and about 10,000 people.'
- 何人も、高圧ガスによる災害が発生したときは、交通の確保その他公共 の利益のためやむを得ない場合を除き、経済産業大臣、都道府県知事又は警察官の指示なく、その現状を変更してはならない。ただし、第三十六条第一項又は液 化石油ガス法第二十七条第一項第四号の規定による措置を講ずる場合は、この限りでない。
- When an accident due to high pressure gas has taken place, no person shall change the existing conditions without instructions by the Minister of METI, the prefectural governor or a police official except for the security of traffic or other inevitable reasons for public interest; provided however, that this shall not apply when measures are taken under the provisions of paragraph (1) of Article 36 of this Act or item (iv) of paragraph (1) of Article 27 of the LPG Act.
- この結果法学部教官は、解決案により要求が達成されたとして辞表を撤回した残留組(中島玉吉、末広重雄、牧健二など)と、辞表を撤回せず解決案を拒否した辞職組に分裂し、前記6教授以外に恒藤恭(のちの大阪市立大学初代学長)および田村徳治の教授2名、助教授5名、専任講師以下8名が辞職という形で事件は決着した。
- As a result, law faculty staff became divided into those who decided that their demands had been reached by the solution and retracted their resignations and stayed (Tamakichi NAKAJIMA, Shigeo SUEHIRO, Kenji MAKI, etc.), and those who resigned because they did not retract their resignations and refused the solution, who were the aforementioned six professors, two professors, Kyo TSUNETO (later the first president of Osaka Prefectural University) and Tokuji TAMURA, five associate professors and eight lecturers and the incident was concluded.
- 学校教育において明治期には武術は教育に教育困難でかつ有害であるとされていたが、講道館や大日本武徳会による柔道(柔術)、剣術の統一の基本技制定や集団教育法など教授法改良により明治44年(1898年)に旧制中学校の課外授業に撃剣(剣術)と柔術が導入され、名称は武道、剣道、柔道とされ、必修の正課になった。
- During the Meiji period, Bujutsu was considered to be difficult and harmful in school education, but in 1898 'gekiken' (kenjutsu, swordplay) and jujutsu were introduced as an extra lesson in the junior high schools of the old education system through the improvement of pedagogical methods such as the method of mass education or the unification of the basic skills of judo (jujutsu) and kenjutsu by the Kodokan Judo Institute and Dainippon Butoku-kai (Great Japan Federation of Martial Arts), and the lessons were called 'budo,' 'kendo' and 'judo' as compulsory, formal subjects.
- この内紛は岡山だけに止まらず不受不施派全体に及び、日向の佐土原に流刑中の日講と備前倉敷の津寺庵の日隆を中心とするグループは、生活基盤を確保して外見上平穏な生活をしている内信者と寺請してもらえず無宿者なっても浄い信仰を守っている不受不施信者をはっきり区別して、法立が導師をすることを認めないと主張した。
- While this internal conflict was spreading from Okayama to the entire Fujufuse School, a group headed by Nikko, who was in exile in Sadohara in Hyuga, and Nichiryu at Tsudera-an Temple of Kurashiki in Bizen insisted that naishin people who were spending a calm and stable life, and the believers of fujufuse who were keeping faith without terauke, even becoming homeless, should be clearly distinguished and horyu should not be allowed to act as doshi.
- 明治39年(1906年)7月京都大日本武徳会本部にて、講道館の嘉納治五郎委員長と揚心古流の戸塚英美委員、四天流の星野九門委員、他17名の委員補(双水執流組討腰之廻第十四代青柳喜平、不遷流柔術四代田邊又右衞門など)柔術10流・師範20名で構成される「日本武徳会柔術形制定委員会」により1週間で制定された。
- In July 1906, at the headquarters of Greater Japan Martial Virtue Society in Kyoto, kata of jujutsu was established in a week by 'the committee of Greater Japan Virtue Society for establishing kata of jujutsu' which consisted of 20 masters from 10 jujutsu schools, that is, the chairman Jigoro KANO from Kodokan judo, the committee member Hideyoshi TOTSUKA from Yoshin Ko-ryu (Yoshin Ko school of jujutsu), the committee member Kumon HOSHINO from Shiten-ryu (Shiten school of jujutsu), and other 17 assistant committee members, including Kihei AOYAGI (the 14th head of Sosuishi-ryu kumiuchi koshi no mawari [Sosuishi school of grappling with swords]) and Mataemon TANABE (the fourth head of Fusen-ryu jujutsu).
- 関係市町村長は、第十一条第一項第四号の規定による都道府県知事又は総務大臣(以下この条において「知事等」という。)の許可に係る移送取扱所の設置若しくは維持又は当該移送取扱所における危険物の取扱いに関し災害が発生するおそれがあると認めるときは、当該知事等に対し、必要な措置を講ずべきことを要請することができる。
- When the relevant municipal mayor finds that there is a risk of a disaster occurring in relation to the establishment or maintenance of a handling facility for transfer for which permission has been granted under the provision of Article 11, paragraph (1), item (iv) by a prefectural governor or the Minister of Internal Affairs and Communications (hereinafter referred to as 'prefectural governor, etc.' in this Article) or the handling of hazardous materials at such handling facility for transfer, he/she may request said prefectural governor, etc. to take necessary measures.
- 61歳で、東山に通仙亭を開き、また自ら茶道具を担い、京の大通りに喫茶店のような簡素な席を設け、禅道と世俗の融解した話を客にしながら煎茶を出し、茶を喫しながら考え方の相違や人のあり方と世の中の心の汚さを卓越した問答で講じ、簡素で清貧な生活をするが為に次第に汚れていく自己をも捨て続ける行を生涯つづけようとしている。
- Reaching the age of 61, he built the Tsusentei retreat in Kyoto's Higashiyama district, and taking it upon himself to bear the burden of assembling the requisite tea utensils, he created a seated establishment, much like a regular tea-house, along the capital's main thoroughfare, where he would entertain guests with a conversation that fused elements of Zen with commoner culture as he served them green tea, and as they drank it, he would engage them in excellent dialogues and give lectures on different worldviews, people's ways of being and the tainted hearts of the worldly, encouraging them to continuously abandon their besmirched selves and embrace an ascetic life in order to gradually achieve a simple lifestyle of honorable poverty.
- 消防長又は消防署長は、第一項の規定により同項の防火対象物について同項の防火管理者の行うべき防火管理上必要な業務が法令の規定又は同項の消防計画に従つて行われていないと認める場合には、同項の権原を有する者に対し、当該業務が当該法令の規定又は消防計画に従つて行われるように必要な措置を講ずべきことを命ずることができる。
- Where a fire chief or fire station chief finds that the operations necessary for fire prevention management that should be performed pursuant to the provision of paragraph (1) with regard to a property under fire prevention measures as set forth in said paragraph by a fire prevention manager as set forth in said paragraph have not been performed in accordance with the provisions of laws and regulations or a fire defense plan as set forth in said paragraph, he/she may order the person who holds the title set forth in said paragraph to take the necessary measures so as to ensure that such operations are performed in accordance with the provisions of laws and regulations or a fire defense plan.
- その後、後村上天皇が摂津国の住吉大社宮司の津守氏の正印殿を約10年間、行宮(住吉行宮)とし、住吉大神を奉じる瀬戸内海の水軍を傘下にして、四国、九州との連絡網を確立し、南朝は各地で活動するが、1363年には山名氏や大内氏の北朝への帰順、楠木正儀の投降などで衰退し、拉致した三上皇を返還するなど講和的態度も示している。
- Afterwards, Emperor Gomurakami made the Shoinden (main shrine building) of the Tsumori clan, who were hereditary chief priests of the Sumiyoshi-taisha Grand Shrine in Settsu Province, his Angu (Sumiyoshi Angu), or temporary lodging especially for an Imperial visit, for about ten years and established a contact route with Shikokua and Kyushu because he held control of the naval forces in the Seto Inland Sea, who worshiped the Sumiyoshi Gods, leading to activities of the Southern Court in various places, but the betrayal of the Yamana clan and Ouchi clan to the Northern Court and the surrender of Masanori KUSUNOKI in 1363 led to its decline and it started to show a shift towards a peaceful stance by returning the three retired emperors.
- これは唐の国子監に置かれた算学と同数であり、教授として博士1名以外に助教2名及び複数名の直講が置かれて、学生も400名もいた本科と比べると小さいものの、唐の国子監の規模は日本の大学寮と比べて大きいこと、唐の算学博士は従九品下と低い地位に置かれたことを考えれば、設置当初の地位は一概に低いとは言えなかったとされている。
- These numbers are the same as those of the Sangaku (study of mathematics) in the Kokushikan (educational ministry) of Tang Dynasty, China, which had one doctor as professor, two associate professors, and a few chokko (lecturers); while the Sando was smaller than the regular course, which had four hundred students, it is thought not to have been categorically in a low position during its early days, considering that the Tang's Kokushikan was larger than the Japanese Daigaku-ryo, and that the Tang's San hakase was put in the low position of Jukuhonge (Junior Ninth Rank, Lower Grade).
- 戦況は信雄・家康連合に優位であったものの、信雄が領国としていた伊勢伊賀を秀吉に占領され講和要求に屈したため、合戦の大義を失った家康は家臣内の分裂や石川数正の秀吉側への出奔、秀吉直々の懐柔もあり、天正14年(1586年)10月27日大坂城で秀吉と謁見することで清洲同盟以来の臣従関係を秀吉に対しあらためることとなった。
- While the allied force of Nobuo and Ieyasu was superior in the battle, Nobuo whose territory of Ise and Iga Provinces were occupied by Hideyoshi succumbed to the condition of peace, then Ieyasu losing the cause of the battle had an audience with Hideyoshi at Osaka-jo Castle on December 7, 1586 to show Hideyoshi their subordinate-superior relationship since Kiyosu Alliance, under several situations including the division between Ieyasu's vassals, Kazumasa ISHIKAWA changing side of Hideyoshi, and conciliation by Hideyoshi himself.
- 国は、山間地及びその周辺の地域その他の地勢等の地理的条件が悪く、農業の生産条件が不利な地域(以下「中山間地域等」という。)において、その地域の特性に応じて、新規の作物の導入、地域特産物の生産及び販売等を通じた農業その他の産業の振興による就業機会の増大、生活環境の整備による定住の促進その他必要な施策を講ずるものとする。
- The State shall take necessary measures, for the areas with poor geographical conditions and disadvantages to agricultural production including mountainous areas and their surrounding areas (hereinafter referred to as 'hilly and mountainous areas'), such as increasing job opportunities by promoting agriculture and other industries through introduction of new crops and production and distribution of local specialty products, taking such regional characteristics into consideration and promoting the settlement of the people through improved living environment.
- こ の法律は、外国弁護士となる資格を有する者が国内において外国法に関する法律事務を取り扱うことができるみちを開き、かつ、その法律事務の取扱いを弁護士 の例に準じて規律する等の特別の措置を講ずることにより、渉外的法律関係の安定を図り、あわせて、外国における日本法に関する法律事務の取扱いの充実に資 することを目的とする。
- The purposes of this Act are to ensure the stability of international legal relations and to contribute to the improvement of the handling of legal services concerning Japanese laws in foreign states, by taking special measures opening the way whereby a person who has the qualification to become a foreign lawyer can handle legal services concerning foreign laws in Japan, and regulating such handling of legal services in the same manner as in the case of an attorney at law.
- 南朝から北朝への神器の引渡し、国衙領を大覚寺統、長講堂領を持明院統の領地とする事、皇位は両統迭立とする(後亀山天皇の子である小倉宮実仁親王の立太子)事など3か条を条件に和睦が成立し、1392年(明徳3年/元中9年)に後亀山天皇は京都へ赴いて、大覚寺にて後小松天皇と会見して神器を譲渡し、南朝が解消される形で南北朝合一は成立した。
- After there were three agreements settled such as passing the three sacred treasures from the Southern Court to the Northern Court, a governorship that was to belong to the Daikakuji Imperial line and the Chokodo possessions were to belong to the Jimyoin Imperial line, and Imperial succession would be shared by both Courts, (Emperor Gokameyama's son, Oguranomiya Imperial Prince Sanehito was going to become Crown Prince) in 1392 Emperor Gokameyama went to Kyoto to see Emperor Gokomatsu at the Daikaku-ji Temple, and to pass the three sacred treasures, there was the unity of the Southern and Northern Courts, although Imperial succession was succeeded by the Northern Court this time, not by the Southern Court.
- その後、公的な律令講書が貞観_(日本)(859年)、延喜(年未詳)、長保(999年)の 3回開かれたことが知られており、またその間に惟宗直本(これむねのなおもと)によって『律集解』、『令集解』が編纂されたが、以後は律・令の全篇にわたる注釈書はみられず、律令学はわずかに惟宗氏、坂上氏、中原氏などに家学として伝えられたにすぎなかった。
- Later, official ritsuryo lectures were held three times, in Jogan (Japan)(859), Engi (year unknown), and Choho (999), and in the meantime, 'Ritsu no shuge' and 'Ryo no shuge' were compiled by KOREMUNE no Naomoto, but there is no commentary covering the entire ritsu and ryo, and the study of ritsuryo was passed along only as hereditary learning in the Koremune clan, Sakagami clan, Nakahara clan, etc.
- 成人式での七五三現象とは、式に出席する若者が、外面的には着物で豪華に着飾っていても、会場では久し振りに会った友人との談笑などに熱中する余り、主催する自治体首長などの式辞・講演に関心を示さず式典が騒がしくなり、その結果、本来一人前の大人としての決意をすべき場である成人式が、かえって若者のモラル低下を露見させる場となってしまう現象のことを言う。
- A phenomenon of Shichi-go-san (celebration for children of three, five and seven years of age) at the Seijin-shiki ceremony means the phoenomenon that, even though dressing gorgeously externally, young people participating in the ceremony were caught up in talking with friends whom they had not seen for a long time, did not show interest in the speeches or lectures by the head of the autonomy body holding the ceremony, and they became noisy during the ceremony, and as a result, the Seijin-shiki ceremony which was originally where they are to make up their minds as independent adults has turned into an opportunity to expose the moral degeneration of young people.
- 新法附則第二項又は前条の規定により新司法試験に合格した者とみなされた者であって、第三条の規定の施行後に採用された司法修習生については、最高裁判所の定めるところにより、同条の規定による改正後の裁判所法第六十七条第一項の修習において裁判官、検察官又は弁護士としての実務に必要な能力を十全に修得させるため、必要な修習期間の伸長その他の措置を講ずることができる。
- Regarding legal apprentices who are regarded as having passed the new bar examination under paragraph 2 of Supplementary Provisions of New Act or the provisions of the preceding Article and appointed after enforcement of the provisions of Article 3, the extension of the necessary period of apprenticeship and other measures may be taken in order to have the legal apprentices obtain sufficient abilities to practice as judge, prosecutor, or attorney in the apprenticeship set forth in the Court Act, Article 67, paragraph 1 after amendment by the same Article.
- これは岩手大学講師であった橋本昌幸(2003年(平成15年)11月25日没75歳)が竹中要の説に従い交配した桜はソメイヨシノに似ず、橋本の助言がきっかけで中村郁郎らがDNA解析からオオシマザクラと上野恩賜公園のコマツオトメを交配し2008年春に千葉大学園芸部で5本を鉢に植え、4年または5年後の2012年または2013年にソメイヨシノが再現されると見込んでいる。
- Masayuki HASHIMOTO, a lecturer at Iwate Univesity (who died on November 25, 2003, at the age of 75), followed the theory by Kaname TAKENAKA but couldn't breed a cherry tree similar to Someiyoshino; however, based on advice by Hashimoto, Ikuo NAKAMURA and others, from the DNA analysis, he crossbred the Oshima cherry and Komatsuotome of Ueno Onshi Koen park and planted five trees in pots at Chiba University's Faculty of Horticulture, expecting them to be reappear four or five years later (2012 or 2013) as Someiyoshino.
- 高圧ガスの製造のための施設、貯蔵所、販売のための施設、特定高圧ガ スの消費のための施設又は高圧ガスを充てんした容器が危険な状態となつたときは、高圧ガスの製造のための施設、貯蔵所、販売のための施設、特定高圧ガスの 消費のための施設又は高圧ガスを充てんした容器の所有者又は占有者は、直ちに、経済産業省令で定める災害の発生の防止のための応急の措置を講じなければな らない。
- Whenever any facilities for the production of high pressure gas, storage place of high pressure gas, facilities for the sale of high pressure gas, facilities for the consumption of Specific High Pressure Gas or any container filled with high pressure gas fall into a dangerous state, the owner or possessor of such facilities, storage place or container shall promptly take immediate measures specified by an Ordinance of METI to prevent disasters.
- 日本は日露戦争中である1904年の第一次日韓協約締結により韓国の財政・外交に対し関与する立場となっていたが、日露戦争の講和条約であるポーツマス条約(1905年9月5日)により韓国に対する優越権をロシアから承認され、また高宗 (朝鮮王)が他の国に第一次日韓協約への不満を表す密使を送っていたことが問題となったこともあり、日本からの信頼を無くしていた大韓帝国に対し、より信頼できる行動をとることを求めるため、この協約を結ぶこととなった。
- Although Japan was in the position to take part in Korean finance and diplomacy due to the conclusion of the First Japan-Korea Treaty in 1904 during the Russo-Japanese War, she decided to conclude this treaty in order to required the Korean Empire, who had lost trust from Japan, to take more reliable actions, because Japan had been approved of the priority rights over Korea by Russia due to the Treaty of Portsmouth (September 5, 1905), the peace treaty of the Russo-Japanese War, and also because it became a problem that Gao Zong (King of Korea) had sent a secret agent to other countries to show his discontent with the First Japan-Korea Treaty.
- 申請者の実質的支配者等(申請者の株式の所有、申請者に対する融資その他の事由を通じて申請者の事業を実質的に支配し、又はその事業に重要な影響を与える関係にあるものとして法務省令で定める者をいう。以下この号において同じ。)又は申請者の子会社等(申請者が株式の所有その他の事由を通じてその事業を実質的に支配する関係にあるものとして法務省令で定める者をいう。)を紛争の当事者とする紛争について民間紛争解決手続の業務を行うこととしている申請者にあっては、当該実質的支配者等又は申請者が手続実施者に対して不当な影響を及ぼすことを排除するための措置が講じられていること。
- In cases where the applicant intends to carry out the services of private dispute resolution for disputes in which the applicant's substantial controllers (persons who substantially have control over the applicant's business or have a major impact on the applicant's business through ownership of shares in the applicant, financing to the applicant or any other causes, as provided for by a Ministry of Justice Ordinance; the same shall apply hereinafter in this item) or the applicant's subsidiaries (persons whose business is substantially controlled by the applicant through the ownership of shares or any other causes, as provided for by a Ministry of Justice Ordinance; the same shall apply hereinafter in this item) are involved as the parties concerned, has adopted measures to prevent the substantial controllers or the applicant from exercising undue influence on the dispute resolution providers;
- 呼称は、柔術に対する講道館の柔道を参考に、明治32年に武術再興のため設立した大日本武徳会が江戸時代以来の剣術や撃剣を学校の体育教育に採用できるよう稽古法を改め、大和心(大和魂)など精神修行とする(高野佐三郎の歌にも「剣道は神の教えの道なれば やまと心をみがくこの技」とある)ため、名称を大正8年(1919年)ごろ剣道としたという記録に残っており、明治末から大正初期ごろに成立したものらしい(なお剣道という用語は、例えば寛文7年(1667年)安倍立伝書に剣術は日用の術なので剣道という号にするという表現がみえるなど、江戸時代にも流派によっては使われたこともある)。
- The name 'Kendo' seems to have been established in or around the end of Meiji period to the early Taisho period, as it recorded that Dai Nippon Butoku Kai, which was established in 1899 to restore Bujutsu, using examples from Jujutsu versus Judo of the Kodokan Judo Institute, established the Kendo name in around 1919 so that Kenjutsu and Gekken, which were handed down from the Edo period, would be introduced into physical education in the school system by changing the training methods and making it a form of mental training such as Yamato-gokoro (Japanese spirit) (Yamato-damashii [Japanese spirit]) (a poem of Sasaburo TAKANO describes, 'Kendo is a God-instructed way; this technique refines Yamato-gokoro') (the term 'Kendo' was used by some schools as early as the Edo period; for instance, Abe-tate densho (book) in 1667 described that since Kenjutsu was for daily use the name of Kendo would be used).