誤り: 702 Terms and Phrases
- 誤り
- error
- mistake
- slip
- bug
- fallacy
- contradiction
- erratum
- fault
- lapse
- slip-up
- slip-up, slipup
- solecism
- wrong
- 誤り状態
- error condition (in calculators)
- 誤り検出
- error detection
- error detecting
- 一時誤り
- soft error
- transient error
- 構文誤り
- syntactic error
- syntax error
- 誤り伝える
- to misrepresent
- to distort
- to belie
- 誤りを直す
- to correct an error
- 誤りのない
- error-free
- infallible
- 解釈の誤り
- misconstruction
- misinterpretation
- 魯魚の誤り
- miswriting a word
- using the wrong kanji to write a word
- 符号誤り率
- error rate
- digital error rate
- Bit error rate
- 誤りの比率
- percentage of error
- ビット誤り率
- bit error rate
- BER
- BER bit error rate
- 量子誤り符号
- quantum error correction code
- 誤り検出方式
- error-detecting system
- 誤り検出符号
- error-detecting code
- self-checking code
- 誤り訂正符号
- error-correcting code
- error correcting code
- 誤り検出符合
- Error-Detecting Code
- EDC
- 回復不能誤り
- unrecoverable error
- 誤りを認める
- to admit to a mistake
- climb
- face the music
- 誤り検定方式
- error detection system
- 誤り訂正方式
- error correcting system
- 誤り制御方式
- error control system
- 前方誤り訂正
- Forward error correction
- 誤り検出訂正
- Error detection and correction
- 不可解な誤り
- inexplicable errors
- 平均誤り時間
- mean time between error
- 恐ろしい誤り
- a frightful mistake
- 直せない誤り
- an irreparable mistake
- 弘法も筆の誤り
- Even Homer sometimes nods.
- 誤り率試験仕様
- error performance specification
- 誤りを含む声明
- a statement that contains a mistake
- 誤りを輪で囲む
- encircle the errors
- 作動時誤り訂正
- inflight error correction
- 誤り取消しキー
- error override key
- 計算時での誤り
- a mistake in calculating
- 認められた誤り
- the conceded error
- 「神谷」は誤り。
- 神谷' are incorrect kanji (Chinese characters) for Kamiya.
- 弘法にも筆の誤り
- anyone can make a mistake
- 故障や誤りがない
- without fault or error
- 誤りを犯す可能性
- the likelihood of making errors
- アドレス指定誤り
- addressing error
- 誤りをおかした。
- I made a mistake.
- 弘法にも筆の誤り。
- Even the worthy Homer sometimes nods.
- 誤りがあれば直せ。
- Correct errors, if any.
- 彼の誤りを笑うな。
- Don't laugh at his mistake.
- 「弘法も筆の誤り」
- Homer sometimes nods.
- 公的公開識別子誤り
- formal public identifier error
- 報告可能マーク誤り
- reportable markup error
- 誤りの可能性がなく
- without possibility of mistake
- 根本的な帰属の誤り
- Fundamental attribution error
- 誤りから免れること
- exemption from error
- 誤り制御ソフトウェア
- error control software
- 利用者誤り要求未完了
- User error request outstanding
- 利用者誤り指示未完了
- user error indication outstanding
- 重政は重賢の誤りか。
- Is Shigemasa a misprint of Shigetaka?
- 「弘法にも筆の誤り」
- 'Kobo mo fude no ayamari' (read the following for the meaning):
- 誤りで特徴づけられる
- characterized by errors
- 誤りがあり、通常偶然
- erroneous and usually accidental
- 誤りや罪を認めること
- an acknowledgment of your error or guilt
- 誤りが増幅して増えた
- the errors increased multiplicatively
- この上ない徹底した誤り
- error of the first water
- 「全く亭主の誤りだ。」
- 'The host was completely at fault.'
- 政治的な誤りを示すさま
- exhibiting political incorrectness
- 誤りを無視してください
- Disregard the errors
- 誤りをチェックする痕跡
- an impression made to check for errors
- 彼の誤りに気付かされる
- made sensible of his mistakes
- 彼の認識されている誤り
- his acknowledged error
- 誤りを隠すことないよ。
- You don't have to cover your mistake.
- ここでは誤りは明かだ。
- The flaw here is obvious.
- 彼は自分の誤りを認めた。
- He admitted his mistakes.
- 彼は誤りを後悔している。
- He regrets his mistake.
- 私は自分の誤りを認める。
- I admit my mistake.
- 誤りをするか、誤っている
- to make a mistake or be incorrect
- 不正確で、誤りのある性質
- the quality of being inaccurate and having errors
- 誤りまたは不十分さの告発
- accuse of a wrong or an inadequacy
- 不正確で、誤りのある品質
- the quality of being inaccurate and having errors
- 誤り適応制御コンピュータ
- error adaptive control computer
- 責任または非難を招く誤り
- the mistake of incurring liability or blame
- この作文には誤りがない。
- This composition is free from errors.
- 彼女は私の誤りを指摘した。
- She pointed out my mistake.
- 彼の作文に誤りがなかった。
- His composition was free from mistakes.
- 次の文の誤りを直しなさい。
- Correct the following sentences.
- 誤りがあれば訂正しなさい。
- Correct me if I am wrong.
- 人はみな誤りに陥りがちだ。
- All men are fallible.
- 彼は私の誤りを大目に見た。
- He overlooked my mistake.
- しかし、これは誤りである。
- However, this is not correct.
- But this is not based on fact.
- この合戦の時期は誤り多い。
- Mistakes about the date of the battle are often seen.
- 非行、罪、または誤りを隠す
- cover up a misdemeanor, fault, or error
- 例えば意見または判断の誤り
- wrong in e.g. opinion or judgment
- 誤りの無い文学的分別がない
- lack an inerrant literary sense
- この報告書には誤りがない。
- This report is free from errors.
- その情報には誤りがあった。
- This was faulty information.
- その報告は結局誤りだった。
- The report turned out to be false.
- 雪が青いというのは誤りだ。
- It is false to say that snow is blue.
- 私は大きな誤りを見つけた。
- I've detected a big mistake.
- 私の誤りを指摘して下さい。
- Please point out my mistake.
- 君は前と同じ誤りを犯した。
- You made the same mistake as last time.
- 彼が誤りを犯したのは明白だ。
- It is evident that he has made a mistake.
- 彼の作文は誤りが少なくない。
- His composition has not a few mistakes.
- 彼女は同じ誤りを繰り返した。
- She made the same mistake again.
- めいせきと発音するのは誤り)
- Meiseki is not the correct pronunciation.)
- 彼は3行に3つの誤りをした。
- He made three mistakes in as many lines.
- 誤りを犯したことに対する叱責
- a rebuke for making a mistake
- その本は誤りがいっぱいあった
- the book was full of errors
- 野営隊全体が彼の誤りを笑った
- the whole camp laughed at his mistake
- 私はただの誤り易い人間である
- I'm only a fallible human
- 彼女は誤りを言い繕おうとした
- She tried to gloss over her mistakes
- 誰かの誤りを正す巧妙なやり方
- a tactful way of correcting someone
- 判断の取り返しのつかない誤り
- irretrievable errors in judgment
- もし誤りがあれば直しなさい。
- Correct errors, if any.
- この作文には誤りが少しある。
- There are a few mistakes in this composition.
- 私の誤りは彼の怒りを招いた。
- My mistake incurred his anger.
- 無学文盲というのは誤りである。
- It is wrong to say that he was ignorant and illiterate.
- 一、心に誤りなき時は人を畏れず
- When there is no mistake in your heart, you will not fear people.
- 彼女は私の誤りだと言い張った。
- She insisted that it was my fault.
- 彼女の言葉使いには誤りが多い。
- Her grammar is bad.
- 彼の誤りは意図的なものだった。
- His mistake was intentional.
- 彼女の作文には誤りがなかった。
- Her composition was free from mistakes.
- 彼はその誤りを私のせいにした。
- He put the mistake down to me.
- 必然的に誤りになってしまう命題
- a statement that is necessarily false
- 誤りがない、邪魔が入らない状態
- the quality of being free from errors or interruptions
- 何かが誤りであると確定する行為
- the act of determining that something is false
- 誤りのために取り替えられたもの
- something substituted for an error
- もし誤りがあれば訂正しなさい。
- Correct errors if any.
- その文には文法的な誤りはない。
- The sentence is free from grammatical mistakes.
- 彼はついに自分の誤りを悟った。
- At last, he realized his error.
- 私たちはしばしば誤りをおかす。
- We often make mistakes.
- 先生はあなたの誤りを指摘した。
- The teacher pointed out your mistakes.
- 人はだれでも誤りを犯しやすい。
- We are all liable to make mistakes.
- ジムは誤りを犯したと思われた。
- We believed that Jim had made a mistake.
- 彼の英作文はほとんど誤りがない。
- His English composition has few, if any, mistakes.
- 彼女は私が犯した誤りを指摘した。
- She pointed out the mistakes I had made.
- 素直に言えば、君は誤りを犯した。
- Frankly speaking, you made a mistake.
- 致命的な誤りは不注意から起こる。
- Fatal errors arise from carelessness.
- 彼女の作文には誤りがひとつ有る。
- There is a mistake in her composition.
- 彼の説明は誤りであると判明した。
- What he said turned out to be false.
- 彼女の言葉づかいには誤りが多い。
- Her grammar is bad.
- 彼は彼女に綴りの誤りを指摘した。
- He pointed out some spelling errors to her.
- 彼は誤りを認めるのを嫌がらない。
- He feels no reluctance in acknowledging errors.
- 彼は自分の誤りに気づいていない。
- He has not realized his own mistake.
- 話す際の偶発的で普通ささいな誤り
- an accidental and usually trivial mistake in speaking
- 何らかの誤りまたは欠陥を補うさま
- compensating for some fault or defect
- 私は6行に6個の誤りを発見した。
- I found six mistakes in as many lines.
- 計算の誤りは、丸めが原因であった
- the error in the calculation was attributable to rounding
- 誰も皆、ある程度は誤りを免れない
- everyone is fallible to some degree
- 誤りのある、または誤解されやすい
- liable to be erroneous or misleading
- それは明らかに判断の誤りだった。
- It was a manifest error of judgement.
- ついに彼は自分の誤りに気付いた。
- At last, he realized his mistakes.
- 印刷の誤りがたくさん見つかった。
- Many typographical errors were found.
- われわれは誤りを犯しがちである。
- We are liable to err.
- 噂は誤りであったことが判明した。
- The rumor turned out false.
- 二度とあなたの誤りを許しませぬ。
- I'll never overlook your mistakes again.
- 私は2度とそんな誤りはしません。
- I will never make such a mistake again.
- 誤りはたとえあるとしても少ない。
- There are few, if any, mistakes.
- 私の考えでは、それは彼の誤りだ。
- To my mind, it was his mistake.
- 誤りを含む、または、誤りに基づく
- containing or based on a fallacy
- 彼の話は誤りであることがわかった。
- His story turned out to be false.
- 彼は不注意のために、誤りを犯した。
- He made a mistake through carelessness.
- 彼は自分のやった誤りを気にやんだ。
- He brooded over the mistake he made.
- 彼は2、3の文法上の誤りを犯した。
- He made a few grammatical mistakes.
- 売却の手続に重大な誤りがあること。
- There is a serious error in the procedure of sale.
- 「おうさ」という読みは誤りである。
- The pronounce of 'osa' is wrong.
- 私は自分の誤りに、当惑しています。
- I feel abashed at my mistake.
- 悪行か誤りを認める、または白状する
- admit or acknowledge a wrongdoing or error
- 単語がくっついていても誤りとしない
- consider run-together words legal
- 厳正に原稿の誤りをさがして正す行為
- a correction resulting from critical editing
- その誤りを犯したのは私の兄だった。
- It was my brother that made the mistake.
- まもなく彼は誤りに、気付くだろう。
- It won't be long before he realizes the fault.
- そんな誤りは、あっても少なくない。
- There are few, if any, such mistakes.
- あれは全く誤りというわけではない。
- That is not altogether false.
- 私たちは誤りをたくさん犯しやすい。
- It is easy for us to make many mistakes.
- 人は自分の誤りによって学ぶものだ。
- One learns from one's own mistakes.
- 誤りを訂正するほうが賢明であろう。
- You would do well to correct your mistakes.
- 先生はその生徒の誤りに気がついた。
- The teacher took notice of the student's mistake.
- あなたはかなり多くの誤りを犯した。
- You've made a good many mistakes.
- 彼女は7行に7個の誤りをしたようだ。
- It looks like she made seven mistakes in as many lines.
- 彼の作文にはまずほとんど誤りはない。
- There are few, if any, mistakes in his composition.
- 人間の不正使用または誤りに対する証拠
- proof against human misuse or error
- それらは幾重にも誤りをチェックされる
- they were multiply checked for errors
- もし誤りがあったならば訂正しなさい。
- Correct errors if any.
- タイピストはその誤りを消そうとした。
- The typist tried to erase the error.
- 私はこの前と同じ誤りをしてしまった。
- I've made the same mistakes as I made last time.
- あなたは彼の誤りを笑ってはいけない。
- You should not laugh at his mistake.
- よく「靄山」と表記されるがこれは誤り。
- Aizan written as '藹山' in Japanese is often written incorrectly as '靄山.'
- 彼女はたくさんのつづり字の誤りをした。
- She made a lot of spelling mistakes.
- 自分の誤りを人のせいにしてはいけない。
- Don't blame others for your own fault.
- 誤りをおかすことを恐れてはいけません。
- Don't be afraid of making mistakes.
- 彼女の作文は全く文法的誤りがなかった。
- Her composition was entirely free from grammatical errors.
- 彼の英作文は誤りはあるにしても少ない。
- Errors are few, if any, in his English composition.
- 彼は自分の誤りにきづいていないようだ。
- He seems to be unaware of his mistake.
- 彼女の作文には文法的な誤りがなかった。
- Her composition had no grammatical errors at all.
- 判断または行動における誤りの傾向がない
- not liable to error in judgment or action
- 前提において結論を仮定する論理的な誤り
- the logical fallacy of assuming the conclusion in the premises
- 善と悪または正と誤りの間の区別に関する
- concern with the distinction between good and evil or right and wrong
- 計算違い、誤記その他これらに類する誤り
- a miscalculation, clerical error or any other similar error
- 彼女は私の誤りを指摘するのが迅速だった
- she was quick to point out my errors
- 彼の誤りに関して不平を言うメールの殺到
- a bombardment of mail complaining about his mistake
- しばらくして彼は自分の誤りに気づいた。
- It was some time before he realized his mistake.
- そんな誤りをするとは彼女も愚かだった。
- She was stupid to make such a mistake.
- その予言は結果によって誤りとわかった。
- The prediction was falsified by the result.
- あなたは何度も同じ誤りばかりしている。
- You keep on making the same mistake time after time.
- 君の作文は2、3の誤りを除けば完璧だ。
- Your composition is perfect except for a few mistakes.
- 太子名のうち利を和の誤りとする説もある。
- Some opinions have it that the Chinese character of 利 of his name should be 和 in fact.
- その上、初期の版では若干の誤りがあった。
- What is more, mathematical errors were found in the early editions of 'Hatsubi sanpo.'
- 彼女は5つの誤りを5行のうちでおかした。
- She made five mistakes in as many lines.
- 彼は作文でたくさんの文法上の誤りをした。
- He made many grammatical mistakes in his composition.
- 注:訳には誤りを含む可能性が十分にある。
- Note: Translation may possibly include some errors.
- 「誤りであった、どうぞお通りください。」
- I was wrong, so please go through.'
- 見せ掛けだけの誤った考えによって誤り導く
- misleading by means of specious fallacies
- C++ メソッド関数の型に誤りがあります
- bad type for C++ method function
- 繰り返しコピーすることで、誤りが倍増する
- repeated copying leads to a multiplication of errors
- 私の誤りが彼の目に留まらなければよいが。
- I hope my mistake will escape his notice.
- これは少し誤りがあるのを除けばよい本だ。
- This is a good book except for a few mistakes.
- 私は10ページに10個の誤りを発見した。
- I found ten mistakes in as many pages.
- 私は10ページに10個の誤りをみつけた。
- I found ten mistakes in as many pages.
- 初めのうちは、私は誤りが気になりました。
- I was worried about my mistakes at first.
- 私たちは英語で少なからず誤りを犯します。
- We make not a few mistakes when speaking in English.
- 誤りを含む、または、誤りに特徴づけられる
- containing or characterized by error
- 彼の決定は重大な誤りであると彼女は考えた。
- She looked on his decision as a grave mistake.
- しかし、主人公は自らの誤りに気づいている。
- However the protagonist is aware of his own mistakes.
- 彼の英作文には9行に9つの誤りがあります。
- His English composition has nine mistake in as many lines.
- 彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。
- Her composition had no grammatical errors at all.
- 彼にはよくあることだが不注意な誤りをした。
- He made a careless mistake, as is often the case with him.
- 「るいじゅうみょうぎしょう」の読みは誤り。
- It is sometimes called 'Ruiju-u myogisho,' which is incorrect.
- 一般的だが誤りのある表現に代わる正しい表現
- a correct expression that takes the place of a popular but incorrect expression
- 誤りを見つたり、注意を促すことをしないこと
- not tending to find or call attention to errors
- 誤りを発見し、修正を入れるために校正する人
- someone who reads proof in order to find errors and mark corrections
- 誤りを避けることができるように警告を出す人
- someone who gives a warning so that a mistake can be avoided
- はじめのうちは自分の誤りが気になりました。
- I was worried about my mistakes at first.
- どうか発音で誤りがあったら直してください。
- Please correct my pronunciation.
- これは日本人の学生によく見られる誤りです。
- This is an error common among Japanese students.
- 私は誤りを指摘されて決まり悪い思いをした。
- I was abashed when my mistakes were pointed out.
- 君はこれからの誤りを正さなければならない。
- You must put these mistakes right.
- 先生は私の朗読にいくつかの誤りを指摘した。
- The teacher noted several mistakes in my recitation.
- 先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。
- The teacher pointed out several mistakes in my English composition.
- 彼の鋭い目は一つとして誤りを見逃さなかった。
- His sharp eyes never missed a mistake.
- 彼の英語は誤りはあるにしてもきわめて少ない。
- There are few, if any, mistakes in his English.
- 彼は約束を破ったが、それは大きな誤りだった。
- He broke his promise, which was a big mistake.
- 誤りが定着したことにより言語に入ってきた語形
- a word form that has entered the language through the perpetuation of an error
- '[%s]'には位置について誤りがあります。
- '[%s]'has invalid syntax for locations.
- 彼は自分の誤りによるひどい結果に直面していた
- He faced the terrible consequences of his mistakes
- そんな誤りを犯すなんてあなたはおろかなんだ。
- It is stupid of you to make such a mistake.
- 外国人の日本語の誤りをからかってはいけない。
- Don't make fun of foreigners' mistakes in Japanese.
- 初めのうちは私は自分の誤りが気になりました。
- I was worried about my mistakes at first.
- 先ごろあなたの人事記録に誤りを発見しました。
- We recently discovered an error in your personnel record.
- 君のレポートにはつづりの誤りがいくつかある。
- There are several spelling errors in your essay.
- 誤りや誤る傾向により示されるような誤りやすさ
- fallibility as indicated by erring or a tendency to err
- 彼の作文は完全に誤りがないというわけではない。
- His composition is not perfectly free of mistakes.
- 彼の英語には、誤りがあるにしても極めて少ない。
- There are few, if any, mistakes in his English.
- 彼は非常に不注意な少年なので、よく誤りをする。
- He is such a careless boy that he often makes mistakes.
- 冬に産卵するという従来の説は誤りとされている。
- The traditional theory that they lay eggs in the winter is now considered to be incorrect.
- 材料なくして理論立てするのは、致命的な誤りだ。
- It is a capital mistake to theorize before one has data.
- (誤りなどについて)あるものを綿密に調べる行為
- the act of examining something closely (as for mistakes)
- その著者は10ページに10個の誤りをおかした。
- The author made ten mistakes in as many pages.
- そのときになって初めて私は自分の誤りを悟った。
- It was not until then that I realized my mistake.
- 入力された正規表現に誤りがあります: [$1]
- The regular expression you entered is invalid: [$1]
- 入力した期限 ([$1]) に誤りがあります。
- The expiry you entered ([$1]) is invalid.
- のちに知里真志保らにより多くの誤りが指摘された。
- Later, many errors were pointed out by scholars such as Mashiho CHIRI.
- 額の目に見の誤りは無く、額の判断に間違いは無い。
- Seeing in the forehead doesn't cause any mistakes and makes a good judgment.
- このため字義通りの解釈が誤りと言えない面がある。
- So the plain interpretation based on the meaning of the words in the ritsu provisions can not be denied.
- そして、写本と同様に誤りが累積する結果になった。
- As a result, mistakes accumulated in manuscripts.
- 「肉類ならつくね」というのは厳密には誤りである。
- The popular notion that 'all ball-shaped meat is tsukune' is wrong in a strict sense.
- 同様に、「魚類ならつみれ」というのも誤りである。
- Similarly, another popular notion that 'all ball-shaped fish meat is tsumire' (minced fish) is wrong as well.
- 急いで書かれたので、その本は誤りがたくさんある。
- Having been written in haste, the book has a lot of errors.
- 誤りを反駁することに費やすキリスト教神学の一部門
- the branch of Christian theology devoted to the refutation of errors
- [%s]: ネットワークパス指定に誤りがあります
- [%s]: bad network path specification
- その結果、ルイ王は次の五つの誤りを犯したのです。
- Therefore Louis made these five errors:
- eval 中の計算式に誤りがあります: [%s]
- Bad expression in eval: [%s]
- 彼らは、地質学的誤りについて正確なものを構築した
- they built it right over a geological fault
- 支出を浪費と間違えるような、基本的な誤りを犯した
- committed the fundamental error of confusing spending with extravagance
- たぶん彼はそのような不注意な誤りをしたのだろう。
- It is likely that he has made such a careless mistake.
- わたしは彼に彼の誤りを悟らせる事ができなかった。
- I could not convince him of his mistake.
- 他人の誤りを指摘することにはある種の喜びがある。
- There's a certain pleasure in pointing out other people's errors.
- 彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。
- Her composition is very good except for a few errors in spelling.
- 通常克服される人の誤りまたは弱さを通して克服される
- overcome, usually through no fault or weakness of the person that is overcome
- 私はめったに前もって計画しない。それは誤りである。
- I rarely premeditate, which is a mistake
- そうすることができるとき、先例に従わないという誤り
- the mistake of not following suit when able to do so
- 誤りまたは故障のため、使用、または操作されていない
- out of use or operation because of a fault or breakdown
- 複写の誤りは、校定学において決め手になるほど重要だ
- transcription errors are of decisive importance in stemmatics
- 知覚の誤り、とは真の知覚におどろくほど類似している
- perceptual error...has a surprising resemblance to veridical perception- F.A.Olafson
- 私たちは彼女に誤りを納得させることができなかった。
- We could not convince her of her mistakes.
- 一部で羽衣石城主とする記述が見られるが、誤りである。
- Some descriptions regarded him as the Lord of Ueshi-jo Castle, but it is incorrect.
- 文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
- Your composition is correct, as far as grammar is concerned.
- 彼は彼のライバルが犯す誤りをいつも最大限に利用する。
- He always takes advantage of the mistakes made by his rivals.
- [%B]: シンボル索引に誤りがあります: [%d]
- [%B]: bad symbol index: [%d]
- 正規表現 `[%s]' に誤りがあります: [%s]
- Bad regular expression `[%s]': [%s]
- 不品行または間違いをおかす、または重大な誤りをおかす
- commit a faux pas or a fault or make a serious mistake
- ジムは私の作文の文法的誤りをいくつか指摘してくれた。
- Jim pointed out some grammatical mistakes in my composition.
- 簡単な実験をすれば、多くの誤りが避けられたであろう。
- People could have avoided many mistakes by simple experiments.
- わずかな誤りでも致命的な惨事につながるかもしれない。
- The slightest mistake may lead to a fatal disaster.
- 私は私たちが致命的な誤りを犯したという結論に至った。
- I was led to the conclusion that we made a fatal mistake.
- 厳密に言えば、彼のスピーチにはいくらか誤りがあった。
- Strictly speaking, there were some mistakes in his speech.
- 島田魁の記録に奥州二本松産とあるが、これは誤りである。
- The record written by Kai SHIMADA described 'made in Oshu Nihonmatsu', but it is wrong.
- 藤原仲麻呂の三男(一部に長男と記すものもあるが誤り)。
- He was the third son of FUJIWARA no Nakamaro (though there are incorrect assertions that he was the oldest son).
- 一方、後発の振武隊は進路を誤り、荒佐の官軍と遭遇した。
- On the other hand, the later dispatched Shinbutai took a wrong course and encountered the government army at Arasa.
- 2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。
- Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent.
- あなたの作文には誤りが、もしあるにしてもほとんどない。
- There are few, if any, errors in your composition.
- もっと注意深い読者だったら、誤りにきがついただろうに。
- A careful reader would have noticed the mistake.
- 彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
- The rumor of her death turned out false.
- 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
- Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.
- また、場合によっては暦算の誤りとそれを隠すために至った。
- In some cases, the scholars of rekido changed the calendar just to cover up mistakes in rekizan (calculation of the calendar).
- C++ フィールドビット位置またはサイズに誤りがあります
- bad C++ field bit pos or size
- 環境変数 MINICOM='[%s]'に誤りがあります。
- Wrong option in environment MINICOM='[%s]'
- 言葉を「生きた」ものと「死んだ」ものに分けるのは誤りだ。
- It is wrong to divide language into 'living' and 'dead'.
- いくつかの誤りを除いてほかは、あなたの文章はすばらしい。
- Your writing is good except for a few mistakes.
- 官人判事(官人が自分が行った事務処理の誤りに気付いた場合)
- This Article 'Kanjin-hanji' (a government official becoming aware of his own mistakes) was made to refer to the case that any government official became aware of his own clerical mistakes.
- 漬物に関しては、正しくは「紫葉漬け」であり「柴漬」は誤り。
- As far as Tsukemono is concerned, '紫葉漬け' is correct and '柴漬' is wrong.
- 一時的な継続が因果関係を意味していると信じる、論理的な誤り
- the logical fallacy of believing that temporal succession implies a causal relation
- 私達はこの原理が誤りであることを普通に証明することができる
- we can prove trivially that this theorem is false
- 誤りまたは欠陥の変更か修正により改善し、より良い状態にする
- improve by alteration or correction of errors or defects and put into a better condition
- 2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
- Except for a few mistakes, his composition is perfect.
- フォームへの入力内容に誤りがありました。以下をご覧ください
- There were errors with your form input; see below.
- エピクロスの誤りは訂正しよう、彼の真理の本体は維持しよう、
- The errors of Epicurus shall be corrected, the body of his truth retained;
- これらをローマ帝国が東西2国に分裂したとするのは誤りである。
- It is not correct to consider that the Roman Empire was divided into two countries; the West and the East.
- そのため、遣唐使停止を国風文化の画期とすることは誤りである。
- Therefore, an argument that the demise of Japanese missions to Tang China gave birth to Kokufu-bunka is wrong.
- 『古事記伝』の釈文などに宇非王(宇斐王)と表記するのは誤り。
- Editors and authors of the 'Kojiki-den' (Commentary on the Kojiki) often miswrote Prince Oi (乎非王) as '宇非王' (also '宇斐王') in their transcription of the text, and this was incorrect.
- なお、『』は貞暁と能寛を別人としているが、これは誤りである。
- Although Jogyo and Nokan are treated as different people in 'Sonpi Bunmyaku' (Bloodlines of Noble and Base), this is mistaken.
- 近年では誤りであるという認識が広まり、行われることは少ない。
- However, in recent years this has come to be recognized incorrect and is no longer widely seen.
- 鍋だけがちゃんこと思われがちだが、それは誤りである(後述)。
- People tend to think that the chanko is limited to hot pot dishes, but it is not true (as described below).
- 誤りに基づいた、誤った行動をする、あるいは誤って判断するさま
- based on or acting or judging in error
- [%s]:[%u]: hwcap 行内の構文に誤りがあります
- [%s]:[%u]: bad syntax in hwcap line
- 教会は、理論上は誤りがなく、全権を有する−G.G.クールトン
- the Church was...theoretically inerrant and omnicompetent-G.G.Coulton
- まだ立証されていない命題を真の前提として使用する論理的な誤り
- the logical fallacy of using as a true premise a proposition that is yet to be proved
- 私の父はとても頑固なので、自分の誤りを認めることができない。
- My father is too stubborn to admit his faults.
- ローソクをイメージして建設されたとよく言われるが、これは誤り。
- It is often mistakenly seen as being in the image of a candle.
- 後世、源頼朝により始められたとする説が流布したが、誤りである。
- In later periods, a misleading view circulated that the practice first started with MINAMOTO no Yoritomo.
- 芸道のある一分野についての書を芸道論と呼ぶ用法は誤りか少ない。
- Furthermore, some of these writings on certain fields of the arts and pursuits that are called 'treatises' are deficient or apparently labeled incorrectly.
- 誤りや間違いや失敗などの罰として何かを失ったり譲ったりする行為
- the act of losing or surrendering something as a penalty for a mistake or fault or failure to perform etc.
- eval 中の計算式に誤りがあります (入力超過): [%s]
- Bad expression in eval (excess input): [%s]
- 一方が不確かだと思い、他方があやしいか全くの誤りだと思ったもの
- what one found uncertain the other found dubious or downright false
- 「それで、ミスター・ホームズ、我々の誤りを立証できましたか?
- ``Well, Mr. Holmes, have you proved us to be wrong yet?
- 人間は議論と経験によって自分の誤りを修正する能力があるのです。
- He is capable of rectifying his mistakes, by discussion and experience.
- Error: 索引ファイル [$1]行目の書式に誤りがあります
- Error: Error in index file format at line [$1]
- 名字は「菅野」と書かれる場合もあるが、それは実際には誤りである。
- Her family name is sometimes written as '菅野' but actually this is incorrect.
- 駒込川に至ったことで佐藤特務曹長の進言が誤りだったことに気付く。
- Reaching Komagome-gawa River made them realize what Sergeant Major Sato had told was not correct.
- 竜体だからといってそれらが全て神界に属すると思うのは誤りである。
- It is wrong that dragon body always belongs to the spirit world.
- 専門家のおかした誤りを素人が証明するというのはなくなったんだっけ
- product(s) liability
- なお、修利を修理と書かれる場合もあるが、本来これは誤りとされる。
- Shuri (修利) is sometimes written as '修理', but is in fact, wrong.
- eval 中の計算式に誤りがあります (誤った入力): [%s]
- Bad expression in eval (bad input): [%s]
- 学生が愚かな誤りを犯した時、彼は彼らを罵倒するのを惜しまなかった
- when a student made a stupid mistake he spared them no abuse
- 彼は、彼女がそうしたよりもはるかに良く、彼自身の誤りを知っていた
- he knew his own faults much better than she did
- なるほど彼は頭がいいかもしれませんが、よく不注意な誤りをします。
- He may be clever, but he often makes careless mistakes.
- だから、その武器としての価値をみくびるのは誤りだといえるだろう。
- It would therefore be wrong to underestimate the value of such theses as a weapon.
- 里右衛門は追いかけたが道を踏み誤り倒れた隙に惣右衛門は逃げ延びた。
- Riuemon chased him but came out of the road and fell, and taking this opportunity, Soemon managed to escape.
- 島津久光に接近するために碁を学んだとの話も伝えられるが誤りである。
- It is reported that he learned Igo in order to approach Hisamitsu SHIMADU, but this is false.
- 『翔ぶが如く』など、伊敷練兵場としているものが多いが、誤りである。
- It is often described as Ishiki Drill Court, which is like 'Tobu-ga-gotoku (like flying),' but this is incorrect.
- だが、日本美術を中国美術の亜流と見なすことも同様に誤りといえよう。
- However, if you regard Japanese art as a poor imitation of Chinese art, it might be wrong as well.
- しかし、一般にもたれている次のようなイメージはほとんど誤りである。
- However, almost all of following images that are generally common are wrong.
- 内部エラー: mult_term () 内の演算子に誤りがあります
- INTERNAL ERROR: Bad operator in mult_term ()
- 時代劇や素人歌舞伎で使われる場合が多いが、時代考証上は誤りとされる。
- It is now often it is worn by players of jidai-geki (dramas on the eras) and amateur Kabuki, but the result of historical research denies the credibility of their background of wearing hantako.
- これを、違う目的に到達できる別々の道がある、と考えるのは誤りである。
- It is wrong to think there are different paths leading to different destinations.
- 内部エラー: cmp_term () 内の比較演算子に誤りがあります
- INTERNAL ERROR: Bad comparison operator in cmp_term ()
- もし、一つ以上の結論に対し、実体があるのであれば、誤りは広がっていく
- an error is pervasive if it is material to more than one conclusion
- 私のエッセイをお読みになってもし誤りがあれば訂正して下さいませんか。
- Will you read my essay and correct the mistakes, if any?
- 狂気の誤りは道具の誤りであって、それを使う人の誤りではないのです。
- The errors of madness are errors of the instrument, not of the performer.
- また一部図版に北廊の門を開明門とするものもあるがこれもまた誤りである。
- There are also illustrations in which the gate on the north gallery is depicted as Kaimei-mon Gate but these are also incorrect.
- 内部エラー: evaluate () 内のエラーコードに誤りがあります
- INTERNAL ERROR: Bad error code in evaluate ()
- もしその意見が正しいなら、異議を唱える人たちは誤りを正す機会を奪われ、
- If the opinion is right, they are deprived of the opportunity of exchanging error for truth:
- 正義の道には命がある、しかし誤りの道は死に至る。 (箴言 12:28)
- In the way of righteousness is life; in its path there is no death. (Proverbs 12:28)
- 資料によっては城下町にも放火したとの記述が見られるが、これは誤りである。
- Some documents describe that the natives set fire not only to the castle but also to the castle town, but they are wrong.
- 『鎌倉年代記裏書』では「左京権大夫時村朝臣誤りて誅されおわんぬ」とある。
- In 'Kamkura-Nendaiki-uragaki' (literally, book-end notes of a chronicle of the Kamakura period), it is described that 'Ason (a title in the Imperial court) Tokimura, Sakyo no gon no daifu (provisional master of the eastern capital offices), was killed by mistake.'
- ただし、調書に、検察側の意図的な聞き誤りが多く含まれるという研究もある。
- However, some researchers say there were plenty of intentional mishearing by prosecutors in the investigation papers.
- こうして、公はその選択を誤り、それが最終的な破滅の原因となったのです。
- Therefore, the duke erred in his choice, and it was the cause of his ultimate ruin.
- 誤りが十分に減退しまたは取り除かれるまで、様々な方法または理論が試される
- trying out various means or theories until error is satisfactorily reduced or eliminated
- その意見は積極的真理をより多くもっていて、誤りは極めて少なかったのです。
- they contained more of positive truth, and very much less of error.
- なお、某歴史シミュレーションゲームに登場する「元景」は「香川之景」の誤り。
- Motokage', who appears in a certain history simulation game, is a mistake and is actually 'Yukikage KAGAWA'.
- ちなみに寿司で言う「シャリ」(飯/酢飯)の語源との説もあるが、これは誤り。
- In this connection, some say the term 'shari (rice/vinegared rice)' for sushi is derived from sarira, but that view is wrong.
- 無関係な主張を証明している議論が論争中に主張を証明したと仮定する論理的誤り
- the logical fallacy of supposing that an argument proving an irrelevant point has proved the point at issue
- 装置の不具合またはコンピュータプログラムの誤りを識別し、説明するプログラム
- a program that recognizes and explains faults in the equipment or mistakes in a computer program
- 内部エラー: shift_term () 内のシフト演算子に誤りがあります
- INTERNAL ERROR: Bad shift operator in shift_term ()
- 内部エラー:関数 m4_defn () 内のシンボルの種類に誤りがあります
- INTERNAL ERROR: Bad symbol type in m4_defn ()
- 光ファイバ通信サブシステム試験方法−Q値測定を用いた低ビット誤り率の決定法
- Fiber optic communication subsystem test procedures-Determination of low BER using Q-factor measurements
- 頻繁(一般的)な誤りは自動詞lieのつもりで他動詞のlayを使うことである
- a frequent (or common) error is using the transitive verb `lay' for the intransitive `lie'
- その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。
- That report was important because it pointed out all the errors the committee had made.
- 人は真理を熱心に求めるより、誤りを求めることのほうが多々あるものなのです。
- Men are not more zealous for truth than they often are for error,
- さらにそれぞれの御代の事跡は異なるがほぼ政治に誤りはなかった、と述べている。
- It is described that emperors governed the country well even though achievements of each emperor varied.
- しかし、それまで日本で信じられてきた通説は誤りに基づいていたことが判明した。
- However, it became clear that the common view which had been believed in Japan was wrong.
- 元は、臨済禅の陥りやすい誤りであるとして、曹洞禅(曹洞宗)から言われた言葉。
- Originally, Soto Zen Sect used the term 'Kanna Zen' for the training method that the Rinzai Zen Sect tended to take mistakenly.
- それに複数人の手を経て記録を伝写すること自体が、途中で誤りを生む要因にもなる。
- The fact that multiple people are involved in copying records also leads to errors during the process.
- [%s]: アクセス権限に誤りがあります。モードは 0[%o] であるべきです
- [%s]: bad permissions, should be mode 0[%o]
- 内部エラー:トークンデータの種類に誤りがあります (trace_pre ())
- INTERNAL ERROR: Bad token data type (trace_pre ())
- eval 中の計算式に誤りがあります (閉じる小括弧がありません): [%s]
- Bad expression in eval (missing right parenthesis): [%s]
- 日本では直木孝次郎による多利思北孤は多利思比孤の誤りとする説が通説となっている。
- In Japan, Kojiro NAOKI's theory that the kanji letter 北 was erroneously used for 比 in 多利思比孤 is most accepted view.
- しかし、DB10形は全車解体され現存していないので何らかの誤りであると思われる。
- However, as all the Type DB10 diesel locomotives were scrapped and none of them currently exist, this explanation cannot be correct.
- しかし『伝灯広録』は、その記述に誤りや矛盾が数多く指摘されており、信頼性が低い。
- However many errors and inconsistencies are pointed out about the description in 'Dento koroku' and it is less reliable.
- 酸素を発見し、フロギストン説が誤りであることを立証した(1743年−1794年)
- discovered oxygen and disproved the theory of phlogiston (1743-1794)
- specs の %%rename 構文の %ld 文字以降の形式に誤りがあります
- specs %%rename syntax malformed after %ld characters
- そして一人当たりのより大きな生産高が、解雇につながるという誤りを完全に根絶する。
- thus completely eradicating the fallacy that a larger output for each man will throw other men out of work.
- スクリプト '[%s]': [%d] 行目に文法上の誤りがあります。[%s]%s
- script '[%s]': syntax error in line [%d] [%s]%s
- が、年代的に考えてこれは誤りであり、平正盛の娘、即ち忠盛の姉妹が正しいと思われる。
- This is incorrect based on the dates, however, making it more likely that Yoshikiyo's mother was a daughter of TAIRA no Masamori and a sister of Tadamori.
- 時平は情に任せて裁決に誤りが多く、その都度に道真が異を唱えて、対立するようになる。
- Tokihira, often carried away by passion, made many errors in judgment, with Michizane confronting him each time and strongly voicing his opinion.
- 尚、以下は元木氏の指摘ではないが、『百錬抄』の編者の認識の誤りはこれだけではない。
- Mr. MOTOKI doesn't mention it, but this was not the only misconception the editor of the 'Hyakuren-sho' had.
- その一方で一部に誤りが見られるものの、簡略平易な解説書として後世まで参考にされた。
- Although some mistakes are seen in this book, it was referred by posterity as a simple and easy-to-understand instruction manual.
- specs の %%include 構文の %ld 文字以降の形式に誤りがあります
- specs %%include syntax malformed after %ld characters
- この錯綜から、このあたりの書紀の記述に誤りがあるのではないかと考える歴史学者もいる。
- Because of this complication, some historians think that this part of the descriptions in Nihonshoki includes errors.
- 一説によれば、古典「太平記」の祖形となった史書の誤りを訂正させた話なども伝えられる。
- According to one theory, Tadayoshi is said to have corrected mistakes in the history book that was the precursor to the classic work 'Taiheiki.'
- 貞観8年(866年)、円珍が太政官より公験を下付されたが、1~2字書き誤りがあった。
- In 866, Enchin was asked by Daijokan (Grand Council of State) to write Kugen (official documents authorized by kokushi (provincial governors) or Gunji (local magistrates) for transfer of the ownership of private property) but made a few mistakes in writing.
- なお一部に身調べが浄土真宗木辺派に伝わる修行法と紹介されているが、これは誤りである。
- Although some introduced Mishirabe as a traditional training method for priests of Jodo Shinshu Kibe school, it is not true.
- トランスミッションまたは格納において誤りが起きたかどうかをチェックするのに使用される
- used to check whether errors have occurred in transmission or storage
- [%P]: 警告: -subsystem オプションのバージョン番号に誤りがあります
- [%P]: warning: bad version number in -subsystem option
- というのは、その君主の犯した第一の誤りは、そうした側近を選んだことにあるのでから。
- for the prime error which he made was in choosing them.
- 支持してるって思うのは、虚偽の両刀論法っていう基本的な論理の誤りの明白な実例なんだ。
- The idea that it does is a clear case of a basic logical flaw called False Dilemma.
- 彼ほどの確立した科学者がそのような初歩的な誤りを犯すとは実際上考えられないことである。
- It is practically unthinkable that a scientist of his stature would have made such an elementary mistake.
- (参照:旧岩波文庫 ただし、これは、語句の誤りが多いため、岩波書店から絶版にされた。)
- (Refer to the former Iwanami bunko edition; however, as it contains a large number of incorrect descriptions, the book is now out of print from Iwanami Shoten, a publisher).
- なお、浄瑠璃は義太夫節のことであるという説明が往々にして見られるが、これは誤りである。
- Although Joruri is often identified with Gidayu-bushi, such an interpretation is incorrect.
- 内部エラー:関数 m4_dumpdef () 内のトークンデータの種類に誤りがあります
- INTERNAL ERROR: Bad token data type in m4_dumpdef ()
- ブレシアのアルノルドゥスの独断家の誤りを終わらせる1139年の西方教会の2番目の協議会
- the second council of the Western Church in 1139 which put an end to the dogmatic errors of Arnold of Brescia
- アリストテレスの細部での誤りは、オイケンやランゲが示したように、深刻で多大なものです。
- Aristotle's errors of detail, as shown by Eucken and Lange, were grave and numerous.
- 最後は基経が天皇に自らの誤りを認めさせる詔を出させて、藤原氏の権勢を示した(阿衡事件)。
- Mototsune eventually forced the Emperor to release an Imperial edict admitting this error; this signified the power of the Fujiwara clan. (The Ako Incident)
- (このため、「幕府海軍=イギリス式、陸軍=フランス式」と単純に解釈するのは誤りである。)
- (For this reason, simple recognition of `bakufu navy was English style and rice-gun was French style' is wrong.)
- 結局、広相を罷免し、天皇が自らの誤りを認める詔を発布することで決着がついた(阿衡事件)。
- In the end, Mototsune had Hiromi dismissed, and the whole issue was resolved when the Emperor himself issued an Imperial Rescript admitting his mistake (the Ako incident).
- 日本では、「ドイツの水道水は飲料に適さない」と一般に考えられているが、これは誤りである。
- In Japan it's generally thought that Germany's water supply isn't suitable for drinking, but this is a mistake.
- 尚、阿閇臣国見は、讒言が誤りだと判明した後、伊勢神宮では無く、石上神宮に逃げ込んでいる。
- After the slander was proven to be false, Ahe no omi fled into the Isonokami-jingu Shrine, not the Ise-jingu Shrine.
- あえて言いますが、もし我々がそんなことをすれば大変な誤りを犯すことになると私は思います。
- At the risk of sticking my neck out, I think that if we do that, we're making a big, big mistake.
- それゆえ、人は、他人の誤りにはすぐに気づくが、自分自身の誤りにはなかなか気付かないのだ。
- Hence it is that men are quick to see the faults of others, and yet are often blind to their own failings.
- また、それら写本は内容の異同や書誌学的な誤りを含んでいるため、注意を要する(写本と書誌)。
- These manuscripts need to be treated carefully because they contain incorrect information and bibliographic errors (manuscripts and bibliography).
- こうした伝承の誤りを考えた場合、備中庄氏の伝承より児玉庄氏の伝承の方が信憑性をおびてくる。
- In view of such mistakes in the legend as the above, the legend of Kodama Sho clan becomes more reliable than that of Bicchu-Sho clan.
- 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。
- The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures.
- 内部エラー:関数 define_macro () 内のトークンデータの種類に誤りがあります
- INTERNAL ERROR: Bad token data type in define_macro ()
- 警察は、第二の事件が現に犯罪だからといって、そちらばかりに注目するという誤りを犯している。
- The police are making the mistake of concentrating their attention upon the second, because it happens to be the one which is actually criminal.
- 忠房は同記に翌年斬首されることが書かれており、矛盾するので前者の忠房は維盛の誤りとみられる。
- The same record also mentions that Tadafusa was beheaded the following year, which conflicts with the above description and it would be reasonable to conclude that it is Koremori, not Yoshifusa, that is discussed in the above.
- 売却基準価額若しくは一括売却の決定、物件明細書の作成又はこれらの手続に重大な誤りがあること。
- There is a serious error in an order of the standard sales price, an order of package sale, preparation of a description of property, or the procedure of such order or preparation.
- 実際は包囲は十分でなく、織田長益など逃げおおせており、歴史を変えるほどの判断の誤りであった。
- In reality, however, as encirclement was not sufficient and, for example, Nagamasu ODA succeeded to escape, Nobutada's judgment was a big mistake that could change the history.
- 『大鏡』は大友皇子が天武天皇になったとする単純な誤りがあり、史料としての信頼性に疑問がある。
- 'Okagami' (the Great Mirror) contains an erroneous description that Prince Otomo became Emperor Tenmu, and there is a question about its reliability as a historical document.
- [%B]: sh_link [[%d]] (セクション `[%A]' 内) に誤りがあります
- [%B]: sh_link [[%d]] in section `[%A]' is incorrect
- 警告: [%s]: シンボリックリンクまたは ROFF の `.so' 要求に誤りがあります
- warning: [%s]: bad symlink or ROFF `.so' request
- IPアドレス'[$1]'は存在しません。入力したIPアドレスに誤りがないか確認してください。
- IP address '[$1]' does not exist. Check given IP address for possible typos.
- 王のくちびるには神の決定がある、さばきをするとき、その口に誤りがない。 (箴言 16:10)
- Inspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth. (Proverbs 16:10)
- 「勝政」と記載されることがあるが、当時の資料では「勝正」としての署名・記載しかなく誤りである。
- Sometimes Katsumasa's name is written as '勝政' instead of '勝正' but according to historical materials from his time, there are only signature and write-down as '勝正,' so '勝政' is wrong.
- これは、奈良における状況を示したものであり、これを京都もしくは全国にまで広げるのは誤りである。
- This depiction is just about the then situation in Nara, so it is wrong to think that the situation was the same in Kyoto or other places all over Japan.
- 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
- Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
- 私は彼に、私たちは彼の誤りに対して責任はないと説明しようとしたが、彼は耳を貸そうとしなかった。
- I tried to explain to him that we were not responsible for his mistake but he refused to listen.
- 争っている教説の一方が真実で、他方が誤りだというのではなく、それぞれの間で真理を分有していて、
- when the conflicting doctrines, instead of being one true and the other false, share the truth between them;
- しかし時代も個人と同じように誤りやすいことは、多くの議論でも明かなように、自明のことなのです。
- Yet it is as evident in itself, as any amount of argument can make it, that ages are no more infallible than individuals;
- しかし、こういう要求を満足させようという努力の歴史は、概して言えば誤りの歴史と言えるでしょう。
- But the history of the efforts made to satisfy these demands might be broadly described as a history of errors
- 注意: 「和敬清寂」という四字熟語は、「和敬静寂」と書かれることが多いが、この「静」の字は誤り。
- Note: The four-Chinese character idiom Wakei Seijaku (和敬清寂) is often mistakenly written as 和敬静寂.
- 内部エラー: freeze_one_symbol () 内のトークンデータの種類に誤りがあります
- INTERNAL ERROR: Bad token data type in freeze_one_symbol ()
- 通常スピーチや文章、または小さなアクシデントや記憶力の衰えなどで見られる、うっかりした小さな誤り
- a minor inadvertent mistake usually observed in speech or writing or in small accidents or memory lapses etc.
- だれかが真理を理解しておくようにするために、人類の一部が誤りに固執することが、必要だというのか。
- Is it necessary that some part of mankind should persist in error, to enable any to realize the truth?
- ザビエルは誤りに気づくと「大日」の語をやめ、「デウス」というラテン語をそのまま用いるようになった。
- Xavier stopped using the term 'Dainichi' once he learned of the mistake and began to use Latin, 'Deus' as it was.
- つまり、狛犬同士がつがいとなることはあり得ないため、生物学的にはこの主張は誤り」とする見解がある。
- Some insist that the above view is wrong as it is biologicallyimpossible for two Komainu to make a couple.
- 供述人が前項の調書に誤りのないことを申し立てたときは、これに署名押印することを求めることができる。
- If the deponent finds no errors in the record under the preceding paragraph, the investigator may ask him/her to sign and seal the record.
- 「難太平記」は今川貞世が著した史書で、太平記の誤りを訂正しつつ、今川氏の事績を中心に書かれている。
- The 'Nantaiheiki' (Defects of the Taiheiki) is a historical work written by Sadayo IMAGAWA in which he attempts to correct the errors in the Taiheiki, though its primary focus is on the achievements of the Imagawa clan.
- 徳川家康が二箇相承真筆を披見した記録があるから紛失説は誤りで、実は北山本門寺が秘蔵・隠蔽している。
- The other view holds that it was not lost because there is a record that Ieyasu TOKUGAWA read the original copy and Kitayama Honmon-ji Temple is in fact storing it in confidence.
- 彼は朱子学にも誤りがあるとして理気論や太極論の修正を行い、陸九淵の学の成果を積極的に導入している。
- He claimed that there was fallacy in Neo-Confucianism, correcting the Li and Qi theory and Taiji theory, and actively adopted the achievements of Riku Kyuen's (Lu Jiuyuan) learning.
- これが誤りやすい存在が到達できる確実性のすべてであり、これが確実性に到達する唯一の方法なのです。
- This is the amount of certainty attainable by a fallible being, and this the sole way of attaining it.8
- 行程からすると9日には増援軍の本隊が到着しておかしくないので、9日の派遣を誤りとする説が有力である。
- Given the course of the march, the main unit of the reinforcements could have arrived by 10th; therefore, a leading theory states that the description of the dispatch of the horse soldiers on 10th is wrong.
- 解を予測し、全ての間違いが特定の量より少なくなるまで連続近似により生じた誤りを減らす連立方程式の解法
- a method of solving simultaneous equations by guessing a solution and then reducing the errors that result by successive approximations until all the errors are less than some specified amount
- 二番目のものは(フランケンシュタインのようなフィクションを除けば)いままで誤りであったためしはない。
- The second has never been falsified (except in fiction like Frankenstein).
- 前についている袋は、隣人の誤りがいっぱい詰まっており、後ろの大きな袋には、自身の誤りが詰まっている。
- all bag in front full of his neighbors' faults, and a large bag behind filled with his own faults.
- しかし、単純な誤りはほとんど発見されなかったものの、意図の不明な漢字表記や仮名遣いの統一などもあった。
- Although almost no simple mistakes were found, there were unreasonable standardization of usage of kanji and kana orthography.
- なお、「33ある柱間は長さ2間に相当するから堂の全長は33×2×1.82で約120m」とするのは誤り。
- Incidentally, it is incorrect to calculate the full length of the hallway to be 120 meters by multiplying 33 and 2 and 1.82 together, based on the premises that each of the 33 column spacings is equivalent to '2間' (2 ken) and that 1間 is about 1.82m.
- 町田甲一、寺沢龍らは、フェノロサが薬師寺東塔を指して「凍れる音楽」と評したとの説は誤りであるとしている。
- Koichi MACHIDA, Ryu TERASAWA and others criticize that the theory, 'Ernest FENOLLOSA referred to the pagoda as 'frozen music'' is false.
- 上告は、判決に憲法の解釈の誤りがあることその他憲法の違反があることを理由とするときに、することができる。
- A final appeal may be filed by reason that a judgment contains a misconstruction of the Constitution or any other violation of the Constitution.
- 両方ともが本当であるはずがなく、かつ両方ともが誤りであるはずがないという関係にある言葉か命題について言う
- of words or propositions so related that both cannot be true and both cannot be false
- しかし真の偉大な人物の誤りとはいえ、ただ嘲笑をもって遇するのでは、あまり賢明でも教育的でもないでしょう。
- But it is rarely either wise or instructive to treat even the errors of a really great man with mere ridicule,
- それでこの論理の誤りは、創造説科学論者が、自分たちの理論を提言するのにもっともよく使う修辞的策略なんだ。
- And this logical flaw is the most frequent rhetorical ploy used by Creation Scientists to advance their theories.
- 大森彦七屋敷にて、化生の物出しより号たりと、左に記事、此所の由、已前より其名高し、俗誤りて茄が窪と云非也。
- At Hikoshichi OMORI's residence, a specter appeared and
- これは単に「朝廷の衰微・幕府の驕慢」という皇国史観的な発想で解釈すると事実の見誤りの生じさせる言葉である。
- This expression is misleading if interpreted as 'the decline of the Imperial Court and the arrogance of the bakufu' according to kokoku shikan (emperor-centered historiography which is based on state Shinto).
- あなたが検索したIPアドレス ([$1]) には誤りがあります。再度有効なIPアドレスを入力してください。
- The IP address you searched for ([$1]) is invalid.Please enter a valid IP address.
- 詳しい事は庄弘高の方を参照してもらいたいが、諸々の研究結果から岡山県の『荘家文書』の伝えには誤りが見られる。
- For details, please refer to the item of Hirotaka SHO; however, various studies have revealed that there are some mistakes in 'Shokemonjo' of Okayama Prefecture.
- 消し忘れ1つの疎漏はまだしも、何もしなければいいところでわざわざ太歳記事を削ったのは誤りとして理解しがたい。
- A careless mistake in forgetting deletion may be acceptable, but it was not understandable that the tai sui article was erased from where it could be left untouched.
- 永禄10年(1567年)、家臣の堀江景忠が一向一揆と通じて謀反を企てた(朝倉景鏡の讒言という説は誤りである)。
- In 1567, Kagetada HORIE, a vassal, through an uprising of Ikko sect followers plotted to raise a rebellion (the view that it was due to Kageakira ASAKURA's slander is incorrect).
- 夏草の賦では織田信長の家臣、明智光秀を通じて斎藤利三の美貌の妹、菜々を娶ったと書かれているがこれは誤りである。
- In Natsukusa no fu, it is said that Motochika got married to Nana, a beautiful younger sister of Toshimitu SAITO, through a connection with Mitsuhide AKECHI, but that is not true.
- そこで江戸時代に『千葉大系図』が作成された際に先行系図に誤りがあるとして胤綱と時胤を兄弟として父を成胤とした。
- Thus, it was considered the preceding genealogies of the Chiba clan edited in earlier days had consisted of errors; when 'CHIBA Taikeizu' (the Complete CHIBA clan genealogy) was compiled in Edo period, Tsunetane and Tokitane were described as brothers and the sons of Naritane.
- 本庄俊篤(-としあつ)は、晋一(しんいち)と普一(ふいち)の号を両方用いていた為、どちらの表記も誤りではない。
- Since Toshiatsu HONJO used both titles: Shinichi and Fuichi, both writings are correct.
- 同時代を生きた今川貞世(了俊)は1402年(応永9年)に著わした「難太平記」において内容の誤りを指摘している。
- A contemporary, Sadayo (Ryoshun) IMAGAWA, pointed out errors in Taiheiki in his 'Nan Taiheiki (Faulting the Taiheiki),' which was written in 1402.
- これに関しては、「私」字を万葉仮名に用いた例が他に無いことから、本来「弘斐王(おいのおおきみ)」の誤りでろう。
- As to 'Shi (or Oi) no Okimi' in those historical books, there were no previous examples of ancient writers or editors using 'Shi (私)' for Manyogana (early Japanese syllabify composed of Chinese characters then used phonetically); so historians and other scholars would be able to conclude that the original writing was written in this way 'Oi no Okimi' and 'Shi (or Oi) no Okimi' was the transcription mistake.
- これは多くの点で教訓的ですが、いわゆる道徳感覚が誤りうることの著しい実例をなす点でも少からず教訓的であります。
- a case instructive in many ways, and not least so as forming a most striking instance of the fallibility of what is called the moral sense:
- 寛文3年(1663年)9月晦日には愚渓と夢窓国師の降誕年代について論じ、当時信じられていた説の誤りを正している。
- On October 30, 1663, he argued with Gukei about the year of the birth of Muso Kokushi (the most reverend priest), and he corrected the error of the opinion which was believed at that time.
- 新しい調査では、65歳以上の病院患者の診察記録には誤りが多く、重大な診察ミスにつながりかねない、ということです。
- A new study suggests that hospital records for patients older than 65 are often incorrect, which may lead to serious treatment errors.
- なお、治仁王は貞成親王の兄であるというのが通説であるが、それは享年の書き誤りであって貞成親王の弟とする説もある。
- There is a common theory that Prince Haruhito was Imperial Prince Yoshihito's older brother, however there is another theory that it was recorded by mistake, and Prince Haruhito was Imperial Prince Sadafusa's younger brother.
- この時、編纂の責任者であり、『高麗国新雕大蔵経校正別録』を撰した守其が、契丹版によって初雕本の誤りを改めている。
- At this time, Shuso (Moriso, 守其), who was responsible for this edition and edited 'Korai New Tripitaka Revision Record (高麗国新雕大蔵経校正別録),' revised the first edition by referring to the Kitai edition.
- 誤りの与える感銘が誤りに陥った人の知恵と徳によって測られるのだとしたら、この例は中でももっとも衝撃的なものです。
- the most striking of all, if the impressiveness of an error is measured by the wisdom and virtue of him who falls into it.
- なお、最上層の天井板は「楠天井の一枚板」であったと伝えられるが、それは誤りであり、複数の板を用いた鏡天井であった。
- It is said that the ceiling of the top floor was originally made from a single piece of camphor wood, but this is not true and it was in fact a panelled ceiling using several wood panels.
- 当道の会計も書記以外はすべて視覚障害者によって行なわれたが、彼らの記憶と計算は確実で、一文の誤りもなかったという。
- Aside from clerical work, all accounting jobs at Todo-za were carried about by persons with visual and hearing disabilities, and it was revealed that their memory and calculation skills were so precise that not even the slightest inaccuracy could be found.
- そのため、命令を伝える間に蔵人の誤りその他により天皇の出した命令と上卿が実際に受けた命令が食い違う可能性もあった。
- That was why an error made by the kurodo or something happened in the process of conveying the edict might have resulted in a discrepancy between the order issued by the emperor and the order practically received by the shokei.
- しかし、「○○(元号)天皇」はその天皇の崩御後に贈られる諡になるため、本来的にいうならばこうした用法は誤りである。
- However, 'OO (name of Japanese era) Tenno' should be a posthumous name sent after Tenno's Hogyo, so essentially a usage like this is a mistake.
- [%s]: 所有権に誤りがあります。(ユーザーID, グループID) は ([%u], [%u]) であるべきです
- [%s]: wrong owner (uid, gid) should be ([%u], [%u])
- GREP_COLORS='[%s]'の形式に誤りがあるため処理を中止しました。残りの部分文字列は '[%s]'です
- stopped processing of ill-formed GREP_COLORS='[%s]'at remaining substring '[%s]'
- あなたが入力したIPアドレス ([$1]) には誤りがあります。アカウント名では入力できない点に注意してください!
- The IP address ([$1]) you entered is invalid.Please note that you cannot enter a user name!
- 正しかろうが誤りだろうが、それは暗殺という性質のものではなくて、内乱というべきものだと考えられてきたということです。
- and that, right or wrong, it is not of the nature of assassination, but of civil war.
- {{SITENAME}}のページを編集できません。このページは不完全ですか? 何か誤りがありますか?変更してください!
- {{SITENAME}}'s pages can be edited.Is this page incomplete? Is there anything wrong?Change it!
- 但し、この説は仮定を重ねている部分も多く、推論の過程に誤りが含まれているといった批判もあり、仮定の域を出るものではない。
- However this view is generally based on the other assumptions, which are said to contain errors in the process of making inferences, so it remains a matter of conjecture.
- 従って今までの経験では、人類は不満がある政府を廃止して誤りを正すよりは、その弊害が耐えられる限りは耐える傾向にあるのだ。
- and accordingly all experience hath shown, that mankind are more disposed to suffer, while evils are sufferable, than to right themselves by abolishing the forms to which they are accustomed.
- 当時一世を風靡していた古文辞学(徂徠学)の誤りを理論的に指摘した『弁徴録』を刊行すると一躍、学会の注目を受けることとなる。
- The predominant thinking of the day was Kobunjigaku (Sorai-gaku), but Kinga in his 'Benchoroku' pointed out errors in the Kobunjigaku theoretically, thereby entering the limelight in the academic society.
- 昭和3年(1928年)発行の『足利市史』では、これを28歳の誤りであるとし、逆算して永保2年(1082年)誕生としている。
- According to the 'History of Ashikaga City' issued in 1928, the age was mistaken for 28; it estimates the birth year as 1082 by reverse calculation.
- いずれにしても、第二次世界大戦以前には「国宝」であったものが戦後「重要文化財」に「格下げ」されたと解釈するのは誤りである。
- It is in any case a misconception that some national treasures designated prior to World War II were demoted to the postwar status of important cultural properties.
- もし僕の胸算用に誤りがないとすれば、あなたはとても危険な犯人を護送しなければならないことになるかもしれないと思われますよ。
- as, if my calculations prove to be correct, you may have a particularly dangerous prisoner to convey to the county jail.
- そして、そういう手段によって、意見についての誤りのない判断者であるべきだという要求にたいする責任を免れたと自惚れるのです。
- and flatters itself by that means to escape the responsibility of claiming to be an infallible judge of opinions.
- {{SITENAME}}のページを編集できません。 このページは不完全ですか? 何か誤りがありますか? 変更してください!
- {{SITENAME}}'s pages can be edited. Is this page incomplete? Is there anything wrong? Change it!
- 信盛の死後まもなく信栄の帰参が許されたのは信長が反省したと判断した、もしくは自身の評価の誤りを自覚してたからとも解釈できる。
- The reason that Nobuhide was forgiven and allowed to return to the service of his master soon after the death of Nobumori is that Nobunaga decided that he had fully reflected on his conduct or that, from another perspective, Nobunaga was aware that his previous evaluation was wrong.
- ただ、ここで関は3次と4次については行列式の正しい表示を与えているが、五次については符号の誤りがあり、常に0になってしまう。
- But although Seki did produce the correct formula to arrive at a determinant in the form of 3X3 matrices and 4X4 matrices, he erred in his symbol for 5X5 matrices, in which the root always results in zero.
- 追号は勅裁により定められたものであるから、誤りが判明しても「綸言汗の如し」としてこれを改めることが出来ず、現在に至っている。
- A posthumous title is an imperial decision, so even when a mistake is discovered, due to the old belief that what an Emperor says once cannot be taken back, the mistake could not be fixed, and this is why this mistake still exists today.
- そして法的刑罰やあるいは社会的刑罰でさえ、十分に適用すれば、一般に真理と誤りのどちらもうまく広めることができるものなのです。
- and a sufficient application of legal or even of social penalties will generally succeed in stopping the propagation of either.
- 大森彦七化生の物につかまれ、虚空に引き上げられ、逆様に落るを見て、さかつら山と云と雖、来迎山有ば釈迦つら山を誤りたる成るべし。
- Hikoshichi OMORI was grabbed by a specter and was held up into the sky, seeing the view upside down, calling the mountain Mt. Sakatsura-yama; however, as there already existed Mt. Raigo-yama, this mountain was erroneously called Mt. Shakatsura-yama.
- 裁決書に誤記その他明白な誤りがあるときは、審査会は、資格認定審査請求人の申立てにより又は職権で、いつでも更正することができる。
- In the cases when there is a clerical error or any other clear error similar thereto in a written determination, the Review Board may make corrections at any time upon a petition of the applicant of the appeal for review on the recognition of internment status or by its own authority.
- こっちは向こうに捕まえてほしがっているというのに、向こうはこっちを誤りを犯すことなどありえない絶対君主とでも思っているらしい。
- Because he wanted to fall into their clutches, they seemed to regard him as a king who could do no wrong.
- この強い願望が原因で、自分の信念が誤りによって価値を損うかもしれないという理由があれば、妥当な支持を拒絶することになるのです。
- And this stronger wish causes him to reject the most plausible support if he has reason to suspect that it is vitiated by error.
- 再生債権者表の記載に誤りがあるときは、裁判所書記官は、申立てにより又は職権で、いつでもその記載を更正する処分をすることができる。
- If there are any errors in the entries in the schedule of rehabilitation creditors, a court clerk, upon petition or by his/her own authority, may make a disposition to correct the statements at any time.
- 破産債権者表の記載に誤りがあるときは、裁判所書記官は、申立てにより又は職権で、いつでもその記載を更正する処分をすることができる。
- If there are any errors in the entries in the schedule of bankruptcy creditors, a court clerk, upon petition or by his/her own authority, may make a disposition to correct the entries at any time.
- 他にも度を過ぎて交流を絶ったために外交手段が分からず、黒船来航の際に対応を誤り、不平等条約を結ばされたとする批判的な意見もある。
- From another critical viewpoint, it is suggested that the Bakufu failed to take adequate measures upon the arrival of the Black Ships due to a lack of knowledge involving diplomatic procedures resulting from excessively severing exchanges with foreign countries, and this resulted in the Bakufu being forced to sign an unequal treaty.
- 人類の良識にとっては不幸なことに、自分たちが誤りうるという事実は、その実践上の判断では、重視されているというにはほど遠いのです。
- Unfortunately for the good sense of mankind, the fact of their fallibility is far from carrying the weight in their practical judgment,
- こうして彼は、一方では、自分を統御する規則として誤りなき賢者から与えられたと信じている、一群の倫理的な戒律を持っているのですが、
- He has thus, on the one hand, a collection of ethical maxims, which he believes to have been vouchsafed to him by infallible wisdom as rules for his government;
- 排除措置命令書又は課徴金納付命令書に誤記その他明白な誤りがあるときは、委員会は、職権又は申立てにより、更正決定をすることができる。
- When there is a clerical or other clear error in a written cease and desist order or a written surcharge payment order, the Commission may correct the error on its own authority or upon petition.
- 罪または誤り、または、いくつかの行為を強要させるために(供述書または服従として)罰の対象になる(痛み、恥、制限または損失のような)
- subjected to a penalty (as pain or shame or restraint or loss) for an offense or fault or in order to coerce some behavior (as a confession or obedience)
- また彼らが極めて確実だと思うどんな意見も、自分がしでかしやすいと承知している誤りの一例かもしれないという推測を受け容れないのです。
- of which they feel very certain, may be one of the examples of the error to which they acknowledge themselves to be liable.
- JR京都駅の0番のりば(旧1番線)のホームは御土居の盛土を利用したものである、と書籍などで紹介されることがあるが、これは誤りである。
- There are incorrect descriptions in some books, which say Kyoto Station Platform Zero (old Platform One) uses a mound of Odoi.
- 修道士の世間の財産と司教の現世の権力を非難し、2回目のラテラノ聖堂会議により独断的な誤りを責められたイタリアの神学者(12世紀前半)
- Italian theologian who censured the worldly possessions of monks and the temporal power of bishops and was condemned for dogmatic errors by the Second Lateran Council (early 12th century)
- 第二に、沈黙させられた意見が誤りだとして、それが真理の一部分を含んでいるかもしれないし、ほとんど大抵の場合は含んでいるものなのです。
- Secondly, though the silenced opinion be an error, it may, and very commonly does, contain a portion of truth;
- 二種類目の人は、真実と誤りを見分ける力量が自分より高く、教えを請うべき人々が存在することを認めるだけの理性と慎みを持ち合わせている。
- in the second place, of those who, possessed of sufficient sense or modesty to determine that there are others who excel them in the power of discriminating between truth and error,
- 物事がもはや疑わしいものでなくなれば、それについて考えるのを止めてしまうという人類の致命的な性向が、人類の誤りの大半の原因なのです。
- The fatal tendency of mankind to leave off thinking about a thing when it is no longer doubtful, is the cause of half their errors.
- この時、吉村は大和国の剣の達人杉野素郎助と一騎打ちの末に討ち取ったとされるが、杉野は後に十津川文武館の教師となっているので誤りである。
- It is said that on this occasion, Yoshimura conducted a man-to-man fight with Sorosuke SUGINO (杉野素郎助) who was a master swordsman in Yamato Province and slew him, but this is incorrect because, later, Sugino became a teacher of Totsukawa Bunbukan.
- 判決に計算違い、誤記その他これらに類する明白な誤りがあるときは、裁判所は、申立てにより又は職権で、いつでも更正決定をすることができる。
- If there is a miscalculation, clerical error or any other clear error similar thereto in a judgment, the court, upon petition or by its own authority, may make an order of correction at any time.
- 「土御門有世」と書かれた書物もあるが、土御門家が実際に誕生したのは室町時代後期と言われており、有世を「土御門」と呼称する事は誤りである。
- His name was also indicated as 'Ariyo TSUCHIMIKADO' in some documents, however, referring to Ariyo as 'TSUCHIMIKADO' is a mistake since it is said that the birth of Tsuchimikado family was in the latter half of Muromachi period.
- 御堂関白記は藤原道長の日記史料として著名であるが、同時に意味不明な文章や、誤字、文法的誤りの多いことでも有名で、解釈が難しい史料である。
- Mido Kanpakuki is well known as a diary of historical material written by FUJIWARA no Michinaga, but at the same time it has a bad reputation for unclear writing, misspellings, and grammatical errors, which make interpretation difficult.
- よき理論というものは、観察によればだいたいのところ誤りや不正確であるとされるような多くの予言を生み出すという事実によって特徴づけられる。
- A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation.
- 『日本城郭大系』によるとこれらの史料は原史料の十分な考察がされないまま引用され、それらが更に孫引用され誤りが多いのではないかとされている。
- 'Nihon Jokaku Taikei' (Compendium of Japanese Castles) postulates that many mistakes have arisen due to the citation of these historical sources without sufficient examination of the original documents, and further secondary citations.
- 弘安8年(1285年)8月、後二条天皇准母として皇后に冊立(尊称皇后、ただし実際は後二条天皇は生後間もなく立太子もしていないので誤りか)。
- In August, 1285, she was formally proclaimed Empress as junbo (a woman who was given the status equivalent to the emperor's mother) of Emperor Gonijo (Sonsho Kogo, an empress who was not actually the spouse of an emperor but given only the honorific title, however, this may not be true because this was too soon after the birth of Gonijo and the emperor was not formally installed as Crown Prince).
- フックに同情するわけではありませんが、進む道を誤りはしましたが、フックが最後には自分の民族の伝統に忠実だったことは喜んでいいことでしょう。
- Misguided man though he was, we may be glad, without sympathising with him, that in the end he was true to the traditions of his race.
- そしてこうした誤りや不完全さは、不完全であるがゆえに、それが神様からでてきたと思うのは、真実や完全さが無から生じたと思うくらい気持ち悪い。
- And it is evident that it is not less repugnant that falsity or imperfection, in so far as it is imperfection, should proceed from God, than that truth or perfection should proceed from nothing.
- 一般に受け入れられている意見が真実で、対立している誤りとの争いが、その真実さを明瞭に理解し、深く感得するには、不可欠であるという場合です。
- or that, the received opinion being true, a conflict with the opposite error is essential to a clear apprehension and deep feeling of its truth.
- ただし、和睦の結果、丹後国守護職は持範、若狭守護職には義貫がなったという『系図纂要』の記述は誤りで、持範は終生守護職に就くことなく終わった。
- According to 'Keizu sanyo,' Mochinori held the post of Shugoshiki of Tango Province and Yoshitsura held the post of Shugoshiki of Wakasa as a result of the reconciliation; however, this is incorrect and Mochinori had never held the post of Shugoshiki throughout his life.
- 西園寺は政治力がなかったという見方をされることが多いがこれは誤りで、山縣有朋の死去後政治力で彼を上回るものは当時の日本には存在しなくなった。
- Saionji is often viewed as having lacked political power, however this is incorrect because, after Aritomo YAMAGATA died, there was no one surpassing him in terms of political power in Japan.
- 編集者の思い込みや伝聞の誤りにより内容の信用度はあまり高くないが、当時の民衆の幕末志士に対する思いや、英雄譚の需要などを読取ることができる。
- Although the contents of this collection are not highly credible due to the editor's prejudiced impressions and incorrect hearsay, it does conveys the public feeling for patriot samurai in the end of Edo period and the demand for heroic tales at that time.
- 売却許可決定に対する執行抗告は、第七十一条各号に掲げる事由があること又は売却許可決定の手続に重大な誤りがあることを理由としなければならない。
- An appeal against a disposition of execution may be filed against an order of permission of sale only on the basis that any of the grounds listed in the items of Article 71 exist or that there is a serious error in the procedure of the order of permission of sale.
- 空海門下の十大弟子、また四哲の一人とされるが、履歴が不明な事から、しばしば最澄の弟子・光定と同一視される向きもあるが、これは誤りといわれる。
- Taihan was one of the Ten Great Disciples of Kukai, and is counted as one of the Four Sages, but because very little is known of his priestly career, he is frequently considered as on a par with Kojo, another disciple of Saicho's, but this comparison is considered an error.
- 無謬性の仮定は、誤りが拡がるのを禁じることだけでなく、それ以外の公的な権威が自らの判断と責任に基づいてなしてきたことにも、よく使われている。
- There is no greater assumption of infallibility in forbidding the propagation of error, than in any other thing which is done by public authority on its own judgment and responsibility.
- 尚、藤原行長とする説では「信濃前司は下野前司の誤り」としているが、徒然草では同人を「信濃入道」とも記している(信濃前司行長信濃入道行長入道)。
- Those who advocate the opinion that FUJIWARA no Yukinaga is the author claim that 'Shinano no Zenji is an error for Shimotsuke no Zenji,' while in Tsurezuregusa, the man is also called 'Shinano no Nyudo' (man with a shaven head) (variations of his name are Shinano no Zenji Yukinaga, Shinano no Nyudo, and Yukinaga Nyudo).
- また、そもそも旧来の重臣たちが反対したということ自体が誤りでは無いかとする説もある(重臣たちが反対したという話も元は『甲陽軍鑑』からである)。
- Some scholars have even discredited the surmise that the old senior vassals were opposed to the battle (which is essentially based on 'Koyo Gunkan').
- 香道においては香を「聞く」と表現するのが正式であり、「嗅ぐ」という表現は誤りである(不粋とされる)ため、本稿においても「聞く」と表現している。
- Since the term 'Ko wo Kiku (listening to burning incense)' is officially used and the term 'Ko wo Kagu (smelling incense)' is wrong (not considered elegant) when burning incense, the term 'Kiku' is also used.
- 真理には、単に真理と言うだけで、地下牢や火刑に打ち勝つという、誤りにはないような固有の力が備わっているというのは、根拠のない感傷にすぎません。
- It is a piece of idle sentimentality that truth, merely as truth, has any inherent power denied to error, of prevailing against the dungeon and the stake.
- そこで榎本は「Tに棒を一本加えて「〒」にしたらどうだ」と提案し、2月19日の官報で「実は〒の誤りだった」ということにして変更したといわれている。
- Then, ENOMOTO proposed an idea to add one stroke above T to make ' '; thus it was officially changed to ' ' by commenting on the official gazette published on February 19 that actually 'T' was wrong but meant to be ' '.
- 政府は、事業主が前二項の申告書を提出しないとき、又はその申告書の記載に誤りがあると認めるときは、労働保険料の額を決定し、これを事業主に通知する。
- If the business operator fails to submit the declaration form set forth in the preceding two paragraphs, or the government acknowledges any error in the descriptions in such declaration form, the government shall determine the amount of the labor insurance premiums and give notice thereof to the business operator.
- このことから、平城天皇即位による改元の806年(延暦25年・大同元年)5月18日以降であることが分かり、「大同元年」説は誤りということが分かる。
- This reveals that the book was written at least later than May 18, 806, when the era changed from the 25th year of the Enryaku era to the first year of Daido, suggesting that the book being written in the first year of Daido is wrong.
- 朝鮮では日本が犯した誤りを恨みながらも建国以来の交隣政策の原則に照らし、制限された範囲内での交渉を許した(1609年(光海君2年)、己酉約条)。
- Korea, while resenting Japanese crimes, permitted the negotiations, referring to its basic policy of being friendly to neighbors, within certain limitations (according to Kiyu yakujo (Treaty in 1609)).
- 人々が一方だけに耳を傾けるときは、誤りが懲り固まって偏見となり、真理自体が、誇張されて虚偽になってしまうことで、真理の効果を失ってしまうのです。
- it is when they attend only to one that errors harden into prejudices, and truth itself ceases to have the effect of truth, by being exaggerated into falsehood.
- ヴェネツィアから支配権を奪うという六番目の誤りを犯さなければ、どの誤りも、彼が生きているうちは、彼に損害を与えるほどのものではありませんでした。
- Which errors, if he had lived, were not enough to injure him had he not made a sixth by taking away their dominions from the Venetians;
- Which errors, had he lived, were not enough to injure him had he not made a sixth by taking away their dominions from the Venetians;
- また、『延暦僧録』「長岡天皇菩薩伝」には、延暦年間(8世紀末)、桓武天皇が南京丹恵山(「丹穂山」の誤りか)に「子嶋山寺」を建立したとの記事もある。
- Additionally, 'Nagaoka tenno Bosatsu den' (life of the Emperor Nagaoka Bodhisattva) in 'Enryaku so roku' (the record of monks in Enryaku) described that in the end of the eighth century, the Emperor Kanmu founded Kojimasan-dera Temple at Mt. Nie (Niho?) in Nanjin.
- 一方、実際には浅漬け、千枚漬け、松前漬け、砂糖漬け等、その製造に発酵をともなわないものも多くあり、漬物すなわち発酵食品と分類することは誤りである。
- Many others, however, don't use fermentation in their respective processes, such as Asazuke, Senmaizuke, Matsumaezuke and Satozuke, so it is incorrect to classify tsukemono simply as a fermented food.
- また、粗暴で作法に疎かったとされ、『中右記』(嘉承元年正月7日条)には、その勅使から酒を賜った際の作法の誤りの酷さに非難を受けたことが記されている。
- It is said that he acted rudely and was unfamiliar with etiquette, and it is described in 'Chuyuki' (The Diary written by FUJIWARA no Munetada) (in the section for February 19, 1106) that, when he was served with sake wine by an Imperial envoy, he behaved seriously disregarding the etiquette and was accused of bad behavior.
- このウィキのチャット機能を利用する権限がありません。もし、これが誤りであるあるいは再考が必要であると考えるのであれば、管理者に連絡を取ってください。
- Sorry, you do not have permission to chat on this wiki. If you think this was a mistake or would like to be reconsidered, please contact an administrator.
- というのは、だれもが自分は誤りやすいことをよく承知してるのに、ほとんどの人が、自分が誤りやすいということに予防策をとることが、必要だとは考えません。
- for while every one well knows himself to be fallible, few think it necessary to take any precautions against their own fallibility, or admit the supposition that any opinion,
- 天正8年(1580年)との説もあるが、信長が淡路に平定軍として秀吉を派遣したのは天正9年(1581年)といわれているため、これは誤りである可能性が高い。
- Some suggest that the Battle of Shizugatake ended in 1580, but this is highly unlikely as it is said that Nobunaga dispatched Hideyoshi to Awaji in order to suppress Awaji in 1581.
- 本来「内裏雛」とは雛人形の男雛と女雛の一対を指すが、男雛を「お内裏様」、女雛を「お雛様」と呼ぶ誤りは童謡「うれしいひなまつり」の歌詞から一般化している。
- The dairi-bina (literally, Imperial Palace's dolls) originally indicated the pair of the Hina-matsuri dolls, the obina and mebina; however, the mistakes of calling the obina 'Odairi-sama' and the mebina 'Ohina-sama' became a common practice due to the lyrics of the children's song 'Ureshii Hinamatsuri' (Happy Hina-matsuri).
- B<E<lt>ファイル名E<gt>: : シンボリックリンクまたは ROFF の `.so' 要求に誤りがあります>
- B<E<lt>filenameE<gt>: bad symlink or ROFF `.so' request>
- 政府は、事業主が第一項又は第二項の申告書を提出しないとき、又はその申告書の記載に誤りがあると認めるときは、労働保険料の額を決定し、これを事業主に通知する。
- If the business operator fails to submit the declaration form set forth in paragraph (1) or (2), or the government acknowledges any error in the descriptions in such declaration form, the government shall determine the amount of the labor insurance premiums and give notice thereof to the business operator.
- 清和源氏における「多田源氏」が指す一族の解釈は必ずしも定まったものではなく、今日に至るまで以下のような用い方が流布しているがいずれも誤りではないといえる。
- There are various interpretations on 'Tada-Genji' of Seiwa-Genji as follows today, and all interpretations have good reasons.
- 父は下野国守・清原春光(父の名を「顕忠」とする説は、藤原元輔の父と混同した誤りと考えられている)、祖父は内蔵允・清原深養父(元輔の父を深養父とする説もある)。
- His father was KIYOHARA no Harumitsu, the governor of Shimotsuke Province (some people believe his father's name was Akitada, but this is thought to be a mistake caused by the confusion with the father of FUJIWARA no Motosuke), and his grandfather is KIYOHARA no Fukayabu, a senior officer of the Office of the Imperial Household (some people believe he was Motosuke's father).
- そこで、弟子の建部賢弘が『発微算法演段諺解』(1685)で点竄術とそれを用いた解法の詳細を公開し、併せて若干の誤りを(場合によっては注記せずに)訂正している。
- His disciple, Katahiro TAKEBE then introduced Tensan-jutsu and details on how to solve it by using 'Hatsubi-Sanpo Endan Genkai' (a mathematical book that shows the process of elimination using algebraic symbols and answers the unresolved problems left by Takakazu SEKI in the book Hatsubi-Sanpo) (1685), and he also corrected some mistakes (in some parts it was mentioned without annotation).
- 「代匠」という語は、『老子』下篇と『文選』第46巻豪士賦の中に出典があり、「本来これを為すべき者に代わって作るのであるから誤りがあるだろう」という意味である。
- The word 'daisho came from 'Roshi' (Daodejing) volume two and 'Monzen' (Wen-hsuan, ancient Chinese poems) volume 46 'Ode to Heroes', meaning that 'there may be some errors because this book is made on behalf of the original authors.'
- 幕府は一連の裁定を終え、文化3年(1806年)、本如筆の「御裁断御書」において三業帰命の誤りを明示し、これを宗意安心の基準として、両派関係者への処罰を下した。
- The bakufu finished a series of judgments and in 1806 in 'A Letter of Adjudication' written by Honnyo, the errors in sango-kimyo-setsu were clarified and both parties were punished according to Shuianjin (the notion that advocates a radical distinction between mind and body).
- そこは、野蛮で人間としては原始的な生活をしているパプア人がいるところだった。目の前にその姿はなかった。ちなみに、パプア人は食人種とされているが、それは誤りだ。
- but the savage Papuans, who are in the lowest scale of humanity, but are not, as has been asserted, cannibals, did not make their appearance.
- もし誤っているのなら、これにほぼ匹敵する利益、つまり誤りと対決することで生み出される、真理をより明確に認識し一層鮮明な感銘を受けるという利益を奪われるのです。
- if wrong, they lose, what is almost as great a benefit, the clearer perception and livelier impression of truth, produced by its collision with error.1
- 例えば、田中由真の弟子、佐治一平(さじ かずひら、生没年未詳)は15の回答のうち12は誤りである、と主張した(実際には、佐治の指摘のほとんどは的外れであった)。
- For example, Yoshizane TANAKA's disciple, Ippei SAJI (dates unknown) argued that twelve roots out of fifteen were wrong (though in fact, most of SAJI's criticisms turned out to be off the mark).
- そしてその上に、倍額の銀を手に持って行きなさい。また袋の口に返してあった銀は持って行って返しなさい。たぶんそれは誤りであったのでしょう。 (創世記 43:12)
- and take double money in your hand, and take back the money that was returned in the mouth of your sacks. Perhaps it was an oversight. (Genesis 43:12)
- あなたの設定ファイルには誤りがあります。$mvMVDTypeDefaultDisp は $mvMVDTypeAllAvailable の部分集合となるべきです。
- There is an error in your setting file.$mvMVDTypeDefaultDisp should be a subset of $mvMVDTypeAllAvailable
- 「葵」巻の中に末摘花のことを指しているとされる一節があるなど、玉鬘系の人物が紫上系の巻に現れるといった点などの武田説の主張の根拠の事実認識に誤りがあるとするもの。
- There was an error in recognizing the facts in the background that supported the TAKEDA theory: for example, the lines that characters in the Tamakazura series appear in the chapters of the Murasaki no Ue series, such as Suetsumuhana in the chapter on 'Aoi.'
- 大国主が出雲国の美保岬にいたとき、海の彼方から天の羅摩船(あめのかがみのふね)に乗って、鵝(蛾の誤りとされる)の皮を丸剥ぎに剥いで衣服として、やって来る神がいた。
- When Okuninushi stood at Cape Miho in Izumo, a deity arrived across the ocean, riding on the waves in Amenokagaminofune (a boat made from the pod of the flowering vine called kagami), and wearing the skin of a small bird (it should be a moth, an error of Kanji characters).
- 窓の大きさの違いや、高欄が付加されている小田原城・岡崎城の再建天守などもこれに分類することがあるが、これらの誤りを許容範囲として外観復元天守に分類することがある。
- Reconstructed Tenshu of Odawara-jo Castle and Okazaki-jo Castle, which differed in the size of their windows and were given Koran, are sometimes classified into this category, and sometimes into externally restored Tenshu, deeming these inaccuracies acceptable.
- 日本美術の流れを理解するには、常に中国や朝鮮半島の美術史と対比して考えねばならず、日本の美術が日本人のみの手によって自律的に発達したものと考えることは誤りである。
- Therefore, in order to understand the trend of Japanese art, it should always be compared with the art history of China and Korea, and if you think Japanese developed their art all by themselves, it is wrong.
- 法令の適用に誤りがあつてその誤りが判定に影響を及ぼすことが明らかであることを理由として申し出るときは、その誤り及び誤りが明らかに判定に影響を及ぼすと信ずるに足りるもの
- When an objection is filed on the grounds that an error in the application of laws and regulations clearly impacted the finding, a statement of the error and evidence sufficient to show that the error clearly impacted the finding.
- 史料の吉川家文書には1591年(天正19年)と記されているが、最近の研究においてはこの日付には否定的で翌年の1592年(文禄元年)の誤りではないかとする説が有力である。
- The Yoshikawa family documents, historical material, state that it was executed in 1591, but recent researchers doubt the date and strongly suggest it was executed in 1592.
- なお、室町時代の日本画壇が水墨画一色であったと考えるのは誤りで、この時代には伝統的な大和絵の屏風も盛んに描かれていたことが、20世紀後半以降の研究で明らかになっている。
- In addition, according to research after the late 20th century, it is wrong to think that all paintings in Muromachi Period in Japan were Suiboku-ga, and the traditional Yamatoe painting on folding screen were also painted actively during this period.
- だから一般的意見が欠落させている真理ののなにかしらの部分を体現している意見はどれでも、たとえどれほどの誤りと混乱が真理に混入していようとも、貴重なものとみなすべきです。
- every opinion which embodies somewhat of the portion of truth which the common opinion omits, ought to be considered precious, with whatever amount of error and confusion that truth may be blended.
- 一節には出口なおに懸かる神霊が、艮の金神に限らず国武彦命他、多数の憑依霊もあった、とされているが現在ではこれは誤りであり、単に当時の風説に過ぎなかったことが認められている。
- Although one theory has it that the spirit having possessed Nao DEGUCHI was not only Ushitora no Konjin, but also a number of other possessing spirits including Kunitakehiko no mikoto, it is now acknowledged that this is wrong and it was nothing but a rumor at the time.
- 当時の学問水準より比定の誤りなどが見られるが、平安初期以前の薬物の和名をことごとく記載しておりかつ来歴も明らかで、本拠地である中国にも無いいわゆる逸文が大量に含まれている。
- Although there are some errors in the identification of the medicines by analogy due to the low level of the study at that time, every single Japanese name of the medicines used before the early Heian period is recorded, and the origins and histories of them are revealed, and plenty of so-called itsubun (lost writings), which previously existed but do not exist now even in its home country, China, are included in the dictionary.
- 高等裁判所が上告審としてした終局判決に対しては、その判決に憲法の解釈の誤りがあることその他憲法の違反があることを理由とするときに限り、最高裁判所に更に上告をすることができる。
- Against a final judgment made by a high court as the final appellate court, an appeal may further be filed with the Supreme Court only on the grounds that the judgment contains a misconstruction of the Constitution or any other violation of the Constitution.
- 教にかなった信頼すべき言葉を守る人でなければならない。それは、彼が健全な教によって人をさとし、また、反対者の誤りを指摘することができるためである。 (テトスヘの手紙 1:9)
- holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able to exhort in the sound doctrine, and to convict those who contradict him. (Titus 1:9)
- また、正信偈に「彌陀佛本願念佛 邪見憍慢惡衆生 信樂受持甚以難 難中之難無過斯」とあり、誤り無く信心を持ち続ける(いただき続ける)のは、非常に難しい事だとも、親鸞は述べている。
- Shinran also wrote in his book 'Shoshinge' that it is really difficult to keep holding your faith without any misunderstandings.
- ところが、時胤の生まれた年に成胤は死去しており、時胤に「次郎泰胤」と名乗る弟がいるのも誤りであるとして、泰胤を成胤の次郎すなわち「胤綱の弟・時胤の兄」とする系図に'修正'を行った。
- However, it was also pointed out that Tokitane could not have a brother who called himself as 'Jiro Yasutane' (the second son of Yasutane) because Naritane died in the same year Tokitane was born; thus 'corrections' were made once again to the genealogy stating Yasutane as the second son of Naritane--in other words, the genealogy to describe Yasutane as the 'younger brother of Tanetsuna and the older brother of Tokitane.'
- なお、上記のようにイギリス植民地と同じ軌間であることから「イギリスは日本を植民地と同じように格下に見て、1067mmを導入させた。」などという説が語られているが、これは誤りである。
- As described above, Japan's track gauge was the same as other colonies of England and 'England introduced 1067mm track gauge holding Japan in lower position', but those stories told were not true.
- 即ち、従来定説とされてきた、天武天皇は天智天皇の弟であるというのは誤りで、皇極天皇が舒明天皇と結婚する前に生んだ漢皇子であり、彼は天智天皇の異父兄であるとする説に基づくものである。
- There was an accepted theory that Emperor Temmu was a younger brother of Emperor Tenchi (Tenji), but this is denied; another theory is that Emperor Temmu was Aya no Miko, whom Empress Kogyoku had before she married Emperor Jomei, and that he was an older half-brother of Emperor Tenchi (Tenji).
- しかし、皇裔とするのは誤りで、そのことは、『古今和歌集目録』に「大伴黒主村主」、また『天台座主記』第一巻安慧和尚譜に「(滋賀郡)大領従八位上大友村主黒主」とあることから明らかである。
- However, it was incorrect to describe him as koin (descendent of emperors), and it was apparent as described in 'a list of Kokin Wakashu' as 'OTOMO no Kuronushi Suguri' and in 'Tendai-zasu-ki' (Archives of Tendai-zasu) Vol.1, Anne Oshofu (Genealogies of Anne Osho) as '(Shiga County) Dairyo (district head) Juhachiinojo (Junior Eighth Rank, Upper Grade) OTOMO no Suguri Kuronushi.'
- しかし元章は各作者付の信頼度については深く検討せず、結果として誤りの多い資料を無批判に採り入れる一方、逆に『申楽談儀』『五音』など根本資料と言える世阿弥の著書も見ていなかったらしい。
- However, Motoakira did not place great emphasis on the reliability of the sakushazuke, on which he based his work and as such, not only did he unquestioningly adopted sources containing numerous mistakes but it also appears as though he did not refer to fundamental sources such as 'Sarugaku Dangi' an 'Go On.'
- なぜなら、過去のどの世代のすぐれた人たちの大多数が、今では誤りだとわかっているような意見をたくさん抱き、また今ではだれも正当とは思わない多くのことを行い、あるいは是認していたのです。
- for the majority of the eminent men of every past generation held many opinions now known to be erroneous, and did or approved numerous things which no one will now justify.
- 現在、一般に用いられている太陽暦で、教皇グレゴリウス13世が1582年に採用し、ユリウス暦の誤りを10日間圧縮して、10月5日を10月15日とすることで訂正し、400年に1度閏年とした
- the solar calendar now in general use, introduced by Gregory XIII in 1582 to correct an error in the Julian calendar by suppressing 10 days, making Oct 5 be called Oct 15, and providing that only centenary years divisible by 400 should be leap years
- この最初の誤りを犯すと、それに追従せざるをえず、そういうわけで、アレクサンデルの野望に歯止めをかけ、トスカナの支配者となるのを阻止するために、イタリアへやってこざるをえなかったのです。
- And having committed this prime error, he was obliged to follow it up, so much so that, to put an end to the ambition of Alexander, and to prevent his becoming the master of Tuscany, he was himself forced to come into Italy.
- And having committed this prime error, he was obliged to follow it up, so much so that, to put an end to the ambition of Alexander, and to prevent his becoming the master of Tuscany, he was himself forced to come into Italy.
- しかし、衆寡敵せず自刃して果てる(一部の史料には信忠の子・織田秀信の生母は実は松姫だったとするものもあるが、生前に松姫と信忠が会ったという可能性すら低く、何らかの誤りと考えられている)。
- However, he was hopelessly outnumbered and committed suicide (according to some historical materials, the real mother of Nobutada's child Hidenobu ODA was actually Princess Matsu, but even the possibility that Princess Matsu and Nobutada met while they were alive is low, and it is considered to be some mistake).
- なお、中野等の著作の中に西翁院(金戒光明寺の塔頭)が田中吉政の墓所の管理をしているという記述もあるが、これは誤りであり、甲木清遺稿の田中吉政の墓は京都黒谷龍光院にあるという記述が正しい。
- In writings such as those by Hitoshi NAKANO, it is stated that the grave of Yoshimasa TANAKA is managed by Saio-in Temple (a sub-temple of Konkaikomyo-ji Temple), but this is a mistake and the description in the posthumous manuscripts of Kiyoshi KATSUKI that say his grave is at Ryoko-in Temple in Kurodani of Kyoto is correct.
- だが、その一方で坂上氏・中原氏による家学化が進んで明法博士の世襲が行われるようになり、中には後世の学者から見ても法解釈の誤りが明らかである拙劣な勘文を残す明法博士が現れるなどの問題もあった。
- On the other hand, there were problems caused by hereditary transfers of doctors of Myoho developed by Sakanoue and Nakahara clans, by which some doctors of Myoho made bad Kanmon response papers with apparently wrong interpretations of law, which future scholars could find.
- 「近代化を進めた新政府軍に対して、遅れた旧幕府側の軍隊が対抗できなかったために敗れた」というのは誤りで、実際は旧幕府軍も早くから軍隊の西洋化に取り組んでおり、新政府軍に対して劣っていなかった。
- It is wrong to say that the former Shogunate forces lost to the new government because they could not match the latter's modernized forces; in fact, they had westernized their forces from early on, and thus did not lag behind the new government's forces.
- 俀王(通説では俀は倭の誤りとする)姓の阿毎はアメ、多利思北孤(通説では北は比の誤り多利思比孤とする)はタラシヒコ、つまりアメタラシヒコで、天より垂下した彦(天に出自をもつ尊い男)の意とされる。
- The name of the king of Wa (written as 俀 in Japanese, but it is generally said that the Chinese character of 俀 should actually be 倭), whose last name was Ame, was Tarashihiko (written as 多利思北孤 in Japanese, but it is generally thought that the character 北 had been originally 比 and his name should be written as 多利思比孤), and it is thought that his full name, Ametarashibiko, meant a noble man who was originally from heaven.
- 吾妻鏡には卒去時の官位として下野守従五位下とあるが、同書に見られる朝政の晩年の職位は「左衛門尉」や「判官」であり、これらは従六位か従七位の官位であることから、従五位下下野守は誤りの可能性が高い。
- According to Azuka Kagami, his official court rank when he passed away was Jugoinoge, Shimotsuke no kami, however, his job rank described in the same book was 'Saemon no jo' or 'hangan', whose court rank was Jurokui or Jushichii, so that his official court rank Jugoinoge, Shimotsuke no kami might be wrong.
- また直木孝次郎は『万葉集』と飛鳥・平城京跡の出土木簡における用例の検討から「露盤銘の全文については筆写上の誤りを含めて疑問点はあるであろうが、『聖徳皇』は鎌倉時代の偽作ではないと考える」とする。
- Kojiro NAOKI argues 'that 'Shotoku no Sumera' is not a forgery created during the Kamakura period, although the authenticity of the entire text of Robanmei including transcription errors is doubtful' based on the examples in the 'Manyoshu' and the official messages written on the wooden plates discovered from the sites of Asukakyo and Heijokyo.
- この時の様子を『足利季世紀』では「尼崎ノ城」(大物城)と記述されているが、『新修 大阪市史第2巻』によると細川氏典厩家の本拠は中嶋で尼崎は含まれていないので、堀城の誤りではないかと指摘している。
- In 'Ashikaga Kiseiki' it was recorded as 'Amagasaki-no-jo' (Daimotsu-jo), but 'Shinshu Osaka-shi Shi' (History of Osaka: new edition) vol. 2 describes that the Hosokawa Tenkyu family had its home base in Nakajima area but did not include the Amagasaki area, and it has therefore been identified that this may be an incorrect reference to Hori-jo Castle.
- この見解がつまるところ正しいと証明されようが誤りと証明されようがどっちにしたって、理性的に議論できたにせよ、今のところ一般に論理的証明といわれているものよって、それが立証されることはありません。
- Whether this view prove ultimately to be true or false, it is, at any rate, not at present supported by what is commonly regarded as logical proof, even if it be capable of discussion by reason;
- みんなが有害と思うものを禁止することは、誤りから免れていると主張することではなく、誤るかもしれないけれど、自分たちの実直な確信に基づいて行動するという、自分たちに課せられた義務を満すことなのだ。
- To prohibit what they think pernicious, is not claiming exemption from error, but fulfilling the duty incumbent on them, although fallible, of acting on their conscientious conviction.
- わたしはあなたにむかい、ただあなたに罪を犯し、あなたの前に悪い事を行いました。それゆえ、あなたが宣告をお与えになるときは正しく、あなたが人をさばかれるときは誤りがありません。 (詩篇 51:4)
- Against you, and you only, have I sinned, and done that which is evil in your sight; that you may be proved right when you speak, and justified when you judge. (Psalms 51:4)
- あなたの口が、あなたに罪を犯させないようにせよ。また使者の前にそれは誤りであったと言ってはならない。どうして、神があなたの言葉を怒り、あなたの手のわざを滅ぼしてよかろうか。 (伝道の書 5:6)
- Don't allow your mouth to lead you into sin. Don't protest before the messenger that this was a mistake. Why should God be angry at your voice, and destroy the work of your hands? (Ecclesiastes 5:6)
- その誤りは大部分、不動性を、流動的で、私たちが変化するつれて変化し、私たちが粗野なときには粗野で、私たちの能力が拡がるにつれてだんだん抽象的で高尚なものとなっていくものに、帰したことにあるのです。
- the error, in great part, consisting in ascribing fixity to that which is fluent, which varies as we vary, being gross when we are gross, and becoming, as our capacities widen, more abstract and sublime.
- この時点で学林派(三業派・新義派)の「三業帰命説」は安芸国の大瀛らによって論破されていたが、越前・越中を中心とした三業派支持の影響は強く、一大権力を築いていた能化職自体が誤りを認めることはなかった。
- At this point, 'sango-kimyo-setsu' (the theory that faith is essential for three activities (action, speech and thought)) of Gakurin-ha (Gakurin Academy faction) (Sango-ha (Three-karmic-action school) and Shingi-ha (New-interpretation school)) was refuted by Taiei in Aki Province, but the influence of Sango-ha's support was strong, which was centered on Echizen Province and Ecchu Province, and Nokeshoku (head) himself, who had established a vast authority, did not acknowledge the error.
- 抗告裁判所の決定に対しては、その決定に憲法の解釈の誤りがあることその他憲法の違反があること、又は決定に影響を及ぼすことが明らかな法令の違反があることを理由とするときに限り、更に抗告をすることができる。
- An appeal against a ruling may further be filed against an order made by the court in charge of an appeal against a ruling only on the grounds that the order contains a misconstruction of the Constitution or any other violation of the Constitution or that there is a violation of laws or regulations that apparently affects an order.
- これは巻末に「定メテ紪謬多カラム、実ヲ知レル者之ヲ正サムノミ」<とても誤りが多いので、事実を知っているひとによってこれを正すのみである>とあって、この作品が記録文を目指したことと関連していると思われる。
- This is thought to be related to the fact that this work was intended to document events, and at the end of the volume is written 'Since there are many errors, it is necessary for persons who know the facts to correct them.'
- 機構は、船舶所有者が前項に規定する期間内に同項の申告書を提出しないとき、又は同項の申告書に環境省令で定める事項の記載の誤りがあると認めたときは、第二項一般拠出金の額を決定し、これを船舶所有者に通知する。
- In the event that any of the ship owners does not submit the report set forth in the preceding paragraph within the period prescribed in the same paragraph or any error is found in the description of the matters prescribed in the Ordinance of the Ministry of the Environment, the Agency shall determine the amount of the Paragraph 2 general contribution and give notice of it to the ship owner.
- もっとも、東寺長者の役割を空海が遺した東寺を維持・管理・整備する責任者であると考えるならば、造東寺所別当を東寺長者の前身とみなして最初に東寺を整備した空海を初代と考えることも決して誤りではないと言える。
- Considering that the role of To-ji Choja is to be in charge of the maintenance, management and improvement of To-ji Temple, which Kukai left, it is not at all wrong to consider the chief of the construction department of To-ji Temple as the forerunner of To-ji Choja and to consider Kukai, who helped construct the To-ji Temple, as the first To-ji betto.
- 御庭番は忍者と同様に思われがちだが、誤りであり八代将軍・徳川吉宗が紀州から連れて来た薬込役を伊賀者と同格に格付けしただけに過ぎず、彼ら御庭番は忍者とはかかわりがない(詳しくは御庭番の項を参照されたい)。
- Oniwaban (the shogunate's guard of the inner garden) is often considered to be same as ninja, but it is a misunderstanding, actually Yoshimune TOKUGAWA, the eighth shogun just classified Kusurigomeyaku (the predecessor of oniwaban) whom he brought from Kishu Province into the same rank with Igamono, oniwaban is not related to ninja (for details, refer to the section of Oniwaban).
- translatewiki.netとその編集者は、その内容について、いかなる、明示的、黙示的あるいは法定を含めしかしその限りでなく、内容の商品性または特定の目的への適合性や、誤りがないこと保証しません。
- Translatewiki.net and its editors do not provide any warranty on the contents whatsoever, whether expressed, implied, or statutory, including, but not limited to, any warranty of merchantability or fitness for a particular purpose or any warranty that the contents will be error-free.
- 自分たちが従属的な立場であっても、戦時となれば、歳入を首が回らないほどの利率で担保にいれというのは、確かに致命的な誤りで、およそ政略だの分別だのの才覚があるという国民なら、犯したことのないような犯罪だ。
- To mortgage our revenues at so deep a rate, in wars, where we were only accessories, was surely the most fatal delusion, that a nation, which had any pretension to politics and prudence, has ever yet been guilty of.
- なお、名字および所領地の「浅井」の読みは「あざい」が正しく、「あさい」という読み方は誤りであると考えられてきたが、最新の研究では、やはり「あさい」が正しいという学説もある(宮島敬一著「浅井氏三代」参照)。
- It had been established that 'AZAI' was the correct reading of '浅井', his family name and also the name of the territory, rather than the reading 'ASAI', however, some recent studies claim that 'ASAI' is actually the correct reading (see Keiichi MIYAJIMA's 'Asaishisandai' or 'The Three Generations of the Asai Family').
- Although '浅井' has been pronounced as 'Azai' not as 'Asai' when it represents the family name and the territory, one of the theory based on the latest research states that it should be pronounced as 'Asai' (see 'Asai-shi sandai' [The Three Generations of the Asai Clan] by Kei-ichi Miyajima).
- 優れた現代の哲学者は、こうした種類の誤りからは隔絶しているのですが、こうした先験的方法の誤用を思い起すとき、いわゆる先験的真理を容認することに関して、物理学者たちの警戒心を考慮していくことができるでしょう。
- When an eminent contemporary philosopher, who is far removed from errors of this kind, remembers these abuses of the a priori method, he will be able to make allowance for the jealousy of physicists as to the acceptance of so-called a priori truths.
- 第七十一条第一項、第七十二条又は前条第一項の規定による額を定める処分に計算違い、誤記その他これらに類する明白な誤りがあるときは、裁判所書記官は、申立てにより又は職権で、いつでもその処分を更正することができる。
- If there is a miscalculation, clerical error or any other clear error similar thereto in a disposition to fix the amount under the provisions of Article 71(1), Article 72 or paragraph (1) of the preceding Article, a court clerk, upon petition or by his/her own authority, may correct the disposition at any time.
- 迫害というのは真理がくぐり抜けなくてはならいない苦難、そして必ずやうまくくぐり抜けおおせる苦難であって、法的刑罰は、時には有害な誤りにたいして有効に働くことがあるとはいえ、最終的には真理に対して無力なのだと。
- that persecution is an ordeal through which truth ought to pass, and always passes successfully, legal penalties being, in the end, powerless against truth, though sometimes beneficially effective against mischievous errors.
- しかし「無視する」という言葉は単に知力の見当違いを意味しているのですが、アリストテレスやゲーテにおいては、私が思うに、その誤りの根底にあるのは、見当違いではなくて、正真正銘の自然科学についての無能力なのです。
- but the word 'neglect' implies mere intellectual misdirection, whereas in Aristotle, as in Goethe, it was not, I believe, misdirection, but sheer natural incapacity which lay at the root of his mistakes.
- 晶子が34歳のとき『新訳源氏物語』を四冊本として出したが、拠り所とした北村季吟の『湖月抄』には誤りが多く、外遊の資金調達のために急ぎ、また、校訂に当たった森鴎外は『源氏物語』の専門家でないなど欠陥が多いものだった。
- When Akiko was thirty-four, 'the New Translation of The Tale of Genji' was published as a four-volume work, but was filled with flaws because its source Kigin KITAMURA's 'Kogetsu-sho Commentary' contained many errors, the process of publication was hasty in order to earn money for traveling abroad, and Ogai MORI who was in charge of proofreading was not an expert on 'The Tale of Genji.'
- 「それが後年になって、平康頼が義朝の墓(この墓でなく以前にあった墓)が荒れているのを修理して、堂宇を建て(大御堂寺の前身)水田三十町歩を寄進したという話の方が有名になり、家臣の供養塔を康頼の墓と誤り伝えたものである。」
- Later, however, the story that TAIRA no Yasuyori repaired the neglected grave of Yoshitomo, erected a temple building (the predecessor of Omido-ji Temple) and donated 297510 square meters of paddy fields had become more widely known, with the result that the retainers' memorial column was mistaken for Yasuyori's grave.'
- こうした誤りの原因として、第二次大戦後に、金戒光明寺を中心とした黒谷浄土宗、知恩院を中心とす浄土宗本派が浄土宗から分立するが、昭和36年(1961年)に浄土宗本派が復帰、昭和52年(1977年)に黒谷浄土宗も復帰した。
- This mistake was discovered after the Second World War when the Kurodani Pure Land Sect centered around Konkaikomyo-ji Temple and the Honpa Pure Land Sect centered around Chion-in Temple separated from the Pure Land Sect before the Honpa Pure Land Sect returned in 1961 and the Kurodani Pure Land Sect returned in 1977.
- 活躍した時代の異なる歌人たちを同時代の人物として一同に会するなど、史的考証の面では明らかな誤りが多く、また「草紙を洗う」という突飛な展開や、小町が作中で詠む歌など「稚気あふれる作品」と評され、「荒唐無稽」な筋立ての能である。
- This story is reviewed as 'childlike' both for the eccentric idea to 'rinse Soshi with water' and for Komachi's childish poem itself during the play, and also the plot is seen as 'unrealistic and having many historical errors,' because master poets from different times are portrayed as if they lived in the same period.
- この年の5月から6月にかけて当時相論で行われていた「三例三答」と呼ばれる手続きに従い、信輔は4度(本来は3度であるが補足として4度目の意見書を出した)、昭実は3度意見書を提出して自己の主張の正当性と相手の主張の誤りを主張した。
- From May to June of the year, according to the procedure of the sanrei-santo (legal proceedings of three questions and three answers, 三例三答) utilized in the soron (legal dispute) at that time, Nobusuke submitted a written statement four times (officially, a written statement should be submitted three times, but he submitted a forth supplementary one), and Akizane submitted three times, in order to insist on the legitimacy of their own statements and the errors of the opponent's.
- 会計担当役員は、利用可能な資金の限度内で支出を行う。実際に誤りがあった場合、あるいは債務履行の有効性に異議が唱えられた場合、あるいはこの条項に記載された形式が守られなかった場合、会計担当役員は支払いを差し止めなければならない。
- The accounting officer shall make the payment within the limits of the funds available. In the event of an error in fact, or if the validity of the discharge is contested or if the formalities set out in the present provisions are not observed, the accounting officer must withhold the payment.
- しかし、これらもまた酒のゆえによろめき、濃き酒のゆえによろける。祭司と預言者とは濃き酒のゆえによろめき、酒のゆえに心みだれ、濃き酒のゆえによろける。彼らは幻を見るときに誤り、さばきを行うときにつまづく。 (イザヤ書 28:7)
- They also reel with wine, and stagger with strong drink. The priest and the prophet reel with strong drink. They are swallowed up by wine. They stagger with strong drink. They err in vision. They stumble in judgment. (Isaiah 28:7)
- もっともこの場合でも、当時の日本政府の財政事情(西郷隆盛も反対論の理由の一つに財政問題を挙げている)から、ヨーロッパやアメリカ合衆国の本線用の車両を購入して輸送するコストを考えれば、必ずしも日本政府の判断が誤りだったとはいえない。
- But even if it were the case, if the financial conditions of the Japanese government at that time (Takamori SAIGO also mentioned financial reasons to oppose the construction) and the expenses which would have cost to purchase and convey carriages for the main line from Europe or America are considered, it cannot be said that the decision of the Japanese government was a mistake.
- 特別審理官は、口頭審理の結果、前条第三項の認定が誤りがないと判定したときは、速やかに主任審査官及び当該容疑者にその旨を知らせるとともに、当該容疑者に対し、第四十九条の規定により異議を申し出ることができる旨を知らせなければならない。
- When a special inquiry officer finds, as a result of the hearing, that there is no error in the findings set forth in paragraph (3) of the preceding Article, he/she shall promptly notify the supervising immigration inspector and the suspect to that effect, and at the same time notify the suspect that the suspect may file an objection pursuant to the provisions of Article 49.
- その後、右近衛少将に任じられた(『尊卑分脈』)が、天延元年(987年)頃、同年に出家した兄の源時通の後を追うかのように出家した(三善為康の『拾遺往生伝』には天元 (日本)年間に19歳で出家と記すが、年齢はともかく年代は誤りである)。
- He was assigned later as Ukone no shosho (Minor Captain of the Right Division of Inner Palace Guards) ('Sonpi Bunmyaku' (a text compiled in the fourteenth century that records the lineages of the aristocracy)) but underwent shukke (become the Buddhist monk), following the example of his older brother, MINAMOTO no Tokimichi in the same year ('Shui Ojo-den'(Gleaning passing on to the next life (dying)) of MIYOSHI no Tameyasu stated that he underwent shukke when he was 19 years old during the Tengen period (978 - 983), but while the age seems suitable, the time period is wrong).
- 後に紀伝道(中国史)・文章道(文学)・明経道(儒教)・明法道(法律)・算道の学科構成となり、更に紀伝と文章が統合された(紀伝が文章に吸収統合されたと言うのは後世の誤りで、実際は博士号は「文章(博士)」、学科は「紀伝(道)」と称した)。
- Afterwards, Daigaku-ryo comprised Kidendo (the study of Chinese history), Monjodo (literature), Myogyodo (the study of Confucian classics), Myobodo (study of Codes), and Sando (study of mathematics) while Kidendo and Monjodo were integrated later (people of succeeding generations assumed that Kidendo was absorbed by Monjodo but this is wrong. In reality, the name of the doctorate was 'Monjo Hakase' while the name of the department was 'Kiden (do).'
- 一、伴天連其知恵之法を以 心さし次第に檀那を持候と被思召候へは 如右日域之仏法を相破事曲事候条 伴天連儀日本之地ニハおかされ間敷候間 今日より廿日之間に用意仕可帰国候 其中に下々伴天連に不謂族(儀の誤りか)申懸もの在之ハ 曲事たるへき事
- 1. The missionaries held temples' supporters with their wits as they desired and destroyed the Buddhist law, therefore, they should not be allowed in the land of Japan, and should prepare to leave and return to their country within twenty days from this day, and also those who harm the missionaries during this period shall be punished.
- 仮登録会員は、本条第1項の本登録手続に際し、仮登録手続の際に当社に通知した会員情報の内容に誤りが発見された場合、または仮登録手続後本登録手続までの間にその内容に変更があった場合には、速やかに当社所定の方法にて当社に届け出るものとします。
- If an error in the member information submitted to the company during provisional registration procedures is discovered when a provisional member performs the registration procedures stipulated in Paragraph 1 of this Article, or a change has been made to the information in the period between provisional registration procedures and registration procedures, the provisional member shall promptly notify the Company using a method prescribed by the Company.
- 地方裁判所及び簡易裁判所の決定及び命令で不服を申し立てることができないもの並びに高等裁判所の決定及び命令に対しては、その裁判に憲法の解釈の誤りがあることその他憲法の違反があることを理由とするときに、最高裁判所に特に抗告をすることができる。
- Against an order and a direction made in a district court or summary court against which no appeal may be entered as well as an order and a direction made in a high court, a special appeal against a ruling may further be filed with the Supreme Court on the grounds that the respective judicial decision contains a misconstruction of the Constitution or any other violation of the Constitution.
- こうした次第で、私たちを導く完成された規則は、キリスト教の創始者が、ただ部分的に与えただけで、是認し強制しようというつもりはなかったのですが、それをキリスト教の教説の中に見つけ出そうという試みに固執するのは、大きな誤りだと私は思うのです。
- And this being so, I think it a great error to persist in attempting to find in the Christian doctrine that complete rule for our guidance, which its author intended it to sanction and enforce, but only partially to provide.
- 神の存在を否定する者たちの誤り(この誤りについては、すでに十分に反論をしたつもりだ)をのぞけば、獣たちの魂がわれわれの魂と同じ性質のものだという思いこみほど強力に、弱い精神を惑わして美徳のまっすぐな道からはずれさせてしまうものはないからだ。
- for after the error of those who deny the existence of God, an error which I think I have already sufficiently refuted, there is none that is more powerful in leading feeble minds astray from the straight path of virtue than the supposition that the soul of the brutes is of the same nature with our own;
- 当該申告書に記載した課税標準等若しくは税額等の計算が国税に関する法律の規定に従つていなかつたこと又は当該計算に誤りがあつたことにより、当該申告書の提出により納付すべき税額(当該税額に関し更正があつた場合には、当該更正後の税額)が過大であるとき。
- Where the tax amount payable upon filing said return form (if a reassessment of said tax amount has been performed, the previously reassessed tax amount) is overestimated due to the fact that the calculation of the tax base, etc. or tax amount, etc. stated in said return form contains errors or does not conform to the provisions of the national tax laws
- これに対し、東海旅客鉄道の葛西敬之会長は著書の中で「東海道新幹線はあくまで内部留保された資金と借金で建設資金をまかない、それらを運賃・料金収入のみですべて回収したものであり、新幹線建設が国鉄破綻の引き金を引いたという認識は誤りだ」と指摘している。
- For this, Yoshiyuki KASAI, chairman of the Central Japan Railway Company (JR Central) refuted in a book he wrote that 'The Shinkansen line was constructed with only internally reserved money and borrowed money, and the cost has been recovered only by the train fares and other charges, and therefore, it is wrong to say that the construction of Shinkansen triggered the bankruptcy of JNR.'
- 「慶長5年7月27日、28日(原書)、7月21日説(家忠日記)は共に誤りであり、夏目記・安民記に従い、慶長6年の事とす。武隠叢話に載せたる上杉の家士北川次郎兵衛の記も夏目記に同じ。藩譜の注文に北川ガ記詳らかにしてよりどころあり」と記述されている。
- The 'Kaisei Mikawago Fudoki' describes that 'both July 27 and 28 in 1600 (in the original edition) and July 21 (in Ietada Nikki [Diary of Ietada MATSUDAIRA]) are wrong, and therefore the date is corrected to 1601 in accordance with the Natsumeki and the Anminki. The note of Jirobe KITAGAWA, a vassal of the Uesugi family recorded in the Buinsowa is consistent with the Natsumeki. In the note of the Hanpu, Kitagawa explains it in detail and has the source.'
- また、内蔵助は物頭の月岡治右衛門と多川九左衛門を江戸に派遣して、幕府収城目付荒木政羽らに浅野家再興と吉良上野介処分を求めた嘆願書をとどけさせた(しかしこの二人は任を誤り、江戸家老安井彦右衛門に手渡し、美濃大垣藩主戸田氏定の手紙を持って帰ってくる)。
- Kuranosuke sent Jiemon TSUKIOKA and Kyuzaemon TAGAWA, who were Monogashira (Military Commanders), to Edo and had them hand over the petition for the restoration of Asano family and the reprimand of Kozukenosuke KIRA, to Masahane ARAKI the bakufu's castle management metsuke (inspector of foot soldiers) (However, the two mistakenly handed it over to Hikoemon YASUI, the Edo family's chief retainer, and brought back a letter by Ujisada TODA, lord of Mino-Ogaki Domain).
- この茶室の由来については、金森家の菩提所であった大徳寺塔頭・金龍院(明治時代に廃寺となる)にあった宗和好みの茶室を移したものであると伝わるが、真珠庵に伝わる江戸時代の古図にも庭玉軒が描かれていることから、金龍院から移したとする説は誤りとされている。
- This teahouse is said to be the relocated structure of a teahouse favored by Sowa KANAMORI that stood at Kinryu-in Temple (closed during the Meiji period), a sub-temple of Daitoku-ji Temple and an ancestral place of the Kanamori family, but this is believed to be mistaken due to the fact that Edo period drawings at Shinju-an Temple show the Teigyoku-ken Teahouse.
- 「三十三間堂の1間(柱間)は今日の2間(12尺)に相当する」として堂の全長は33×2×1.818で約120m、と説明されることがあるが、これは柱間長についても、柱間数についても誤りである(ただし実際の外縁小口間の長さ約121mとほとんど一致する)。
- One explanation states that 1 of Sanjusangen-do Temple's ken (space between two pillars) is the equivalent of 2 of today's ken (12 shaku) to make the entire length of the hall approximately 120 meters (33 x 2 x 1.818) but this is incorrect both in terms of the length of the space between pillars and the number of pillars (however, it essentially matches the actual external length of approximately 121 meters).
- ただし、『日本書紀』推古紀によれば18歳で皇后に立てられたとあり、これを採用した場合には欽明天皇32年(敏達天皇即位の年)に皇后となったことになり、広姫立后の記事と矛盾することになり、広姫立后記事か推古の立后時の年齢のいずれかが誤りの可能性がある。
- However, according to the chronicle of Suiko in 'Nihonshoki,' she was named the empress at the age of 18 and, when this theory is adopted, she became the empress in 571, the year of enthronement of Emperor Bidatsu, contradicting an article on investiture of Hirohime as the empress and suggesting a possible mistake either in the article on investiture of Hirohime as the empress or the age of Suiko at the time of her investiture as the empress.
- ヒューウェルは、アリストテレスの誤りを、事実を無視したことではなくて、「事実にふさわしい概念、つまり、力学的原因という、力であり、単に空間的関係や不思議だと思う情念だけを含んだ曖昧で応用のきかない観念に置きかわる概念を無視した」ためだとしています。
- Whewell refers the errors of Aristotle, not to a neglect of facts, but to 'a neglect of the idea appropriate to the facts;the idea of Mechanical cause, which is Force, and the substitution of vague or inapplicable notions, involving only relations of space or emotions of wonder.'
- …ここに、旧辞の誤りたがへるを惜しみ、先紀の謬り錯(まじ)れるを正さむとして、和銅四年九月十八日をもちて、臣安麻呂に詔りして、阿禮阿禮の誦む所の勅語の旧辞を撰録して献上せしむるといへれば、謹みて詔旨(おほみこと)の随(まにま)に、子細に採りひろひぬ。
- A well-known emperor was sorry about Kyuji (a record of stories current at court) being incorrect, and attempted to correct pre-existing documents. On September 18, 711, the emperor ordered his subject, Yasumaro to present the Kyuji that was selected and recorded immediately after the emperor settled in Omiya, Kiyohara in Asuka, to the extent that HIEDA no Are could recite, and Yasumaro happily followed the emperor's words, thoroughly picking up Kyuji.
- また、「太平記」にしか記載がないとされている南朝方の武将・児島高徳の実在性を巡って、これを否定する重野安繹と、より慎重な資料批判を求める川田甕江(甕江)との間で論争が起こった(重野=進歩的、川田=保守的という思想的対立に理由を求める見方には誤りがある)。
- Additionally, there was a dispute about the historicity of a warlord on the side of the Southern Court named Takanori KOJIMA, said to be described only in the 'Taiheiki,' between Yasutsugu SHIGENO, who denied it, and Oko KAWADA, who sought a more careful interpretation of the materials (it is erroneous to see this as rooted in ideological opposition, with Shigeno as progressive and Kawada as conservative).
- この人たちは、モーゼの五書の作者は他の真理同様に科学的真理を私たちに教える権限と使命を与えられており、そこに書かれている生物創造の説明はそのまま文字通りに正しいのであり、それに矛盾するように思われることはみな、ことの本質からして誤りであると、信じています。
- They believe that the writer of the Pentateuch was empowered and commissioned to teach us scientific as well as other truth, that the account we find there of the creation of living things is simply and literally correct, and that anything which seems to contradict it is, by the nature of the case, false.
- 二人は、原勝郎の問題提起、史料批判をさらに押し進め、それが当初思われていたような逐次記録ではなく、鎌倉幕府の政所や問注所の残る記録のみならず、京の鎌倉幕府の日記類まで参照しながら後世に編纂されたものであり、またそのなかには多くの誤りや曲筆があることを明らかにする。
- Referring to records of Mandokoro, the Office of Administration, and Monchujo, the Office of Inquiry, in the Kamakura bakufu and even diaries of the Kamakura bakufu in Kyo, they thought seriously about the question raised by Katsuro HARA and the criticism of the historical materials, revealing that Azuma Kagami wasn't a chronological record as had been originally thought, and was instead compiled in later ages, which means that it contains many errors and misrepresentations in writing.
- ; 構文確認: 未使用かつ未知な変数や、不正なHTMLマークアップ、数の合わない括弧の使用など、単純な誤りについて警告を出す、簡単な確認システムを実施しています。これらの単純な誤りは、不正な、あるいは壊れた表示を引き起こすので、それらの早期発見が重要になってきます。
- ; Syntactic checks: We have implemented simple checks that alert you to simple mistakes like unused and unknown variables, bad HTML mark-up and unbalanced braces. These simple mistakes can often result in corrupt or broken display, so it is important to find them early.
- しかし、左兵衛尉(浅井久政・小山田信茂など、判断を誤り予期せぬ最期を遂げた)、左衛門督(朝倉義景・小早川秀秋など、家を潰した)、左衛門佐(真田信繁、大坂の陣で徳川幕府に敵対)などが特に悪い印象を持たれず、水戸徳川、庄内酒井、喜連川(足利)、吉良、遠山などに使用された。
- However, the posts such as Sahyoe no jo (Hisama ASAI and Nobushige OYAMADA who made a wrong decision and had an unexpected miserable end), Saemon no kami (Yoshikage ASAKURA and Hideaki KOBAYAKAWA who disintegrated their family state) and Saemon no suke (Nobushige SANADA who fought against the Tokugawa Shogunate during the Battle of Osaka) were accepted without any bad impression and used by the Mito Tokugawa family, the Shonai Sakai family, the Kitsuregawa family (the Ashikaga family), the Kira family, and the Toyama family etc.
- 薗田香融は『続日本紀』にある天平宝字2年の無位から従五位下とする記述は当時の遣唐留学生の叙位としては異例なだけではなく、当時健在であった4人の兄の位階の昇進の例(いずれも正六位上から従五位下に昇進している)を越してしまう事を指摘してこの記事には誤りが含まれているとしている。
- Koyu SONODA claims that 'Shoku Nihongi' (Chronicles of Japan II) has false information for the following reason: In the year 758, it would have been extremely unusual for FUJIWARA no Yoshio as an exchange student Kentoshi to be promoted to Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) from no rank, for this would mean that he was promoted ahead of his four older brothers (The older brothers were promoted one rank from Shorokuinojo [Senior Sixth Rank, Upper Grade] to Jugoinoge).
- 各ページにある'{{int:editthispage}}'をクリックして記述を追加することで、あなたもこのウィキに参加できます。だれでも、記述の変更・情報の追加や誤りの修正ができます。ウィキはコミュニティによって作られ、編集ボタンをクリックするとあなたもその一員となります。
- You can get involved on this wiki by clicking '{{int:editthispage}}' on any page, and adding what you know.Everybody can make changes, add information or correct a mistake.The wiki is built by the community, and once you click the edit button, you're part of the community.Try it out!
- 開戦直後、榎本の率いる旧幕府艦隊は大坂の天保山沖に停泊していたが、鳥羽・伏見の戦いで旧幕府軍が敗北すると、大坂城にいた慶喜らは、主戦派の幕臣に無断で旗艦「開陽」に座乗し江戸へ引き揚げた(軍艦と輸送船を区別するため'丸'を付すのは輸送船のみとされており「開陽丸」は誤りである)。
- Right after the war began, the former bakufu fleet led by ENOMOTO was anchored offshore near Mt. Tempo in Osaka, but when the army of former bakufu was defeated in the Battle of Toba-Fushimi, Yoshinobu and his followers, who had been in Osaka Castle, boarded and commanded the flagship ‛Kaiyo' to withdraw to Edo without notifying the shogun's retainers of the war party (in order to distinguish a warship from a troopship, 'Maru' should be put only on a troopship; therefore, ‛Kaiyo Maru Warship' is inaccurate in this case).
- 十二御前と云ふ所は、天正十三乙酉年三月十五日(二十五日の誤り)、薄葉ヶ原合戦の際、山田城主山田筑後守辰業の正室(菊の前)侍女と、此所迄逃落て進退谷(きわ)まりし故に、断崖絶壁の頂上より、主従十二人手に手を握合ふて、身を跳躍して、箒川の深渕に投身自殺を行ふた戦争秘話の遺跡なり・・・
- The place called Juni Gozen is the site of the Battle of Usubagahara where Kikunomae, the lawful wife of Chikugo no kami Tokinari YAMADA, the lord of Yamada-jo Castle, and her lady attendants escaped from the pursuers and got stuck at the bluff and leaped hand in hand into the depth of Hoki-gawa River on the 15th day (error for 25th) of the 3rd month of the 13th year of the Tensho era (corresponds to April 24, 1585).
- 判決に憲法の解釈の誤りがあることその他憲法の違反があることを理由とする上告の場合における上告の理由の記載は、憲法の条項を掲記し、憲法に違反する事由を示してしなければならない。この場合において、その事由が訴訟手続に関するものであるときは、憲法に違反する事実を掲記しなければならない。
- In cases of filing a final appeal by reason that a judgment contains a misconstruction of the Constitution or any other violation of the Constitution, the reasons for the final appeal shall be stated by setting down the relevant provisions of the Constitution and indicating the grounds for the violation of the Constitution. In this case, if the grounds relate to court proceedings, the fact in violation of the Constitution shall be set down.
- 審査官は、法第四十七条第二項の規定に基づいて同条第一項第一号の規定により事件関係人又は参考人を審尋したときは、審尋調書を作成し、これを供述人に読み聞かせ、又は供述人に閲覧させて、誤りがないかどうかを問い、供述人が増減変更の申立てをしたときは、その供述を調書に記載しなければならない。
- The investigator shall, when he/she has interrogated a person concerned with a case or witness pursuant to the provisions of Article 47 (1) (i) of the Act based on the provisions of Article 47 (2) of the Act, prepare a record of the interrogation, read it to the deponent or have him/her inspect it, ask the deponent whether it contains any errors, and if the deponent motions for any addition, deletion, or alteration to the record, include the deponent's statement in the record.
- 難民調査官は、前項の調書を作成したときは、関係人に閲覧させ、又は読み聞かせて、録取した内容に誤りがないことを確認させた上、署名をさせ、かつ、自らこれに署名しなければならない。この場合において、当該関係人が署名することができないとき、又は署名を拒んだときは、その旨を調書に付記しなければならない。
- When the refugee inquirer has prepared the record set forth in the preceding paragraph, he/she shall have the persons concerned confirm that the recorded contents have no errors by having them inspect the records or by reading the records aloud to them, shall have them sign the records, and the refugee inquirer shall affix his/her own signature thereto. When the persons concerned are unable to sign or have refused to sign, he/she shall make an additional entry to such effect in the record.
- これは鈕の下部及び側面に紐で長期間吊るされた事による「擦れ」と考えられる痕跡や、内部の突帯に舌が当たった為にできたと思われる凹みの形での損傷が確認される銅鐸があるためであり、梵鐘のように胴体部の外面を叩く事でできたと考えられる痕跡のある物はないため、そのように鳴らしたような再現図は誤りである。
- This can be guessed because some dotaku have marks of 'abrasion'on lower and side areas of the crown due to prolonged use for hanging a string, or marks of damage (dent) on the inside raised-area due to contact of the tongue, and therefore, a reproduced image of dotaku where they are rung by hitting the outer surface of the body like Buddhist temple bells is wrong because no such marks are found.
- わたしはどんな場合でも儀礼的な返事をするつもりはなく、自分のまちがいに納得がいけば、その誤りを率直に認め、そしてまちがいが納得できなければ、自分の書いたことを弁護するために必要だと思うことを単に述べ、そこに特に必要もない新しい材料についてだらだらと果てしなく書き足すようなことはしないつもりだ。
- for I do not engage in any case to make prolix replies, but only with perfect frankness to avow my errors if I am convinced of them, or if I cannot perceive them, simply to state what I think is required for defense of the matters I have written, adding thereto no explication of any new matte that it may not be necessary to pass without end from one thing to another.
- 行なわれた操作は自動的に有害と判断されたため、実行が中断されました。同時に{{SITENAME}}を保護するために、利用者アカウントと関連するすべてのIPアドレスが投稿ブロックされました。この措置が誤りであるならば、管理者に連絡してください。操作に対して発動した違反規則の概略は次の通りです:[$1]
- This action has been automatically identified as harmful,and you have been prevented from executing it.In addition, to protect {{SITENAME}}, your user account and all associated IP addresses have been blocked from editing.If this has occurred in error, please contact an administrator.A brief description of the abuse rule which your action matched is: [$1]
- 入国審査官は、前項の調書を作成したときは、当該外国人等に閲覧させ、又は読み聞かせて、録取した内容に誤りがないことを確認させた上、署名をさせ、かつ、自らこれに署名しなければならない。この場合において、当該外国人等が署名することができないとき、又は署名を拒んだときは、その旨を調書に付記しなければならない。
- When an immigration inspector has prepared the record set forth in the preceding paragraph, he/she shall have the foreign national, etc. confirm that the recorded contents contain no errors by having the foreign national, etc. inspect the record or by reading it aloud to the foreign national, etc., shall have the foreign national, etc. sign it, and shall affix his/her own signature thereto. In this case, when the foreign national, etc. is unable to sign or has refused to sign the record, the immigration inspector shall make an additional entry to that effect in the record.
- 兵食の問題(実は航海食がビタミン欠乏状態)、艦船の行動範囲拡大、高木の脚気原因説(たんぱく質と炭水化物の比例の失衡)の誤りの影響、「海軍の脚気は撲滅した」という信仰がくずれたこと(脚気診断の進歩もあって見過ごされていた患者を把握できるようになった(それ以前、神経疾患に混入していた可能性がある))である。
- The quality of army food (food on board was short in vitamins), expansion of the sailing area, the effect of Takagi's incorrect theory on the causes of beriberi (unbalance between protein and carbohydrate), the collapse of the belief that 'beriberi in the Navy has been exterminated' (thanks to the progress of diagnostic standards of beriberi, patients who might before have been diagnosed with nervous disorder could now receive a correct diagnosis).
- この術語を提唱した池田亀鑑によれば、「青表紙本や河内本が「青表紙本系統」や「河内本系統」と呼ばれたりするのと同様に別本を「別本系統」と呼ぶのは誤りであり、別本という呼称やその性格は源氏物語の本文の研究が進んで青表紙本や河内本の性格が明らかになった後で改めて検討され、分類・整理されるべきものである」としていた。
- According to Kikan IKEDA, an advocator of this term, 'it is wrong to call Beppon 'Beppon line' just like calling Aobyoshi-bon and Kawachi-bon 'Aobyoshi-bon line' and 'Kawachibon-line' respectively, and the name and characteristics of Beppon should be restudied, classified, and organized after the text study of The Tale of Genji is advanced and the distinction of Aobyoshi-bon and Kawachi-bon are revealed.'
- 行なわれた操作は自動的に有害と判断されました。そのため操作は実行されず、また、アカウントが乗っ取られていると判断され、全ての権限が剥奪されました。この措置が誤りであると考える場合、この操作についての説明を添えてビューロクラットに連絡し、権限の復帰を依頼してください。操作に対して発動した違反規則の概略は次の通りです:[$1]
- This action has been automatically identified as harmful.Consequently, it has been disallowed, and, since your account is suspected of being compromised, all rights have been revoked.If you believe this to have been in error, please contact a bureaucrat with an explanation of this action, and your rights may be restored.A brief description of the abuse rule which your action matched is: [$1]
- まあ人間諸事情がほとんど絶望的な状態で、今までもずっとそうだったというのでもなければ、こういう合理的な意見や行為が優勢だということに間違いはないでしょうが、そうであったとして、それは知的存在としてであれ道徳的存在としてであれ、人間のまっとうなことすべての源泉となっている人間精神の性質、つまり自分の誤りを訂正できるという性質のおかげなのです。
- If there really is this preponderance―which there must be unless human affairs are, and have always been, in an almost desperate state―it is owing to a quality of the human mind, the source of everything respectable in man either as an intellectual or as a moral being, namely, that his errors are corrigible.
- 抗告裁判所のした第三十三条の決定に対しては、憲法に違反し、若しくは憲法の解釈に誤りがあること、又は最高裁判所若しくは控訴裁判所である高等裁判所の判例と相反する判断をしたことを理由とする場合に限り、少年、その法定代理人又は付添人から、最高裁判所に対し、二週間以内に、特に抗告をすることができる。ただし、付添人は、選任者である保護者の明示した意思に反して、抗告をすることができない。
- The Juvenile or the legal representative or attendant of the Juvenile may appeal against the ruling prescribed in Article 33 made by the court of second instance to the Supreme Court within two weeks, only on the grounds that the ruling contains a violation of the Constitution, a serious misconstruction of the Constitution or a determination that is inconsistent with precedents of the Supreme Court or the high courts as the courts of second instance; provided, however, that the attendant may file no appeal that is contrary to the intent clearly indicated by the Custodian who has appointed the attendant.
- 私たちの受けた教育は純粋に科学的であり、他の領域では高尚なものだとはいえ、物理学の領域に因子として持ち込めば必ず障害となり誤りの原因となるのが明らかな影響力からは、十分に距離を置いてきたので、科学的精神は発展法則の探求から逸れたり、継起する地層を古い種との関係全体から新しい種を作り出すための機械工の作業台のようなものとみなすような神人同形説を受け入れたりすることは、ありえません。
- Had our education been purely scientific, or had it been sufficiently detached from influences which, however ennobling in another domain, have always proved hindrances and delusions when introduced as factors into the domain of physics, the scientific mind never could have swerved from the search for a law of growth, or allowed itself to accept the anthropomorphism which regarded each successive stratum as a kind of mechanic's bench for the manufacture of new species out of all relation to the old.
- 世間とは深く関わっているが、それまで世間から無視されていたことを、世間に明らかにすること、世俗的あるいは霊的な利害についての非常に重要な点で世間が犯している誤りを、世間に立証することは、人間が同胞に貢献できる重要な奉仕であるし、また初期キリスト教徒や宗教改革者のような場合には、ジョンソン博士と考えを同じくする人たちは、それは人類にもたらされたもっとも貴重な贈り物だと信じているのです。
- To discover to the world something which deeply concerns it, and of which it was previously ignorant; to prove to it that it had been mistaken on some vital point of temporal or spiritual interest, is as important a service as a human being can render to his fellow-creatures, and in certain cases, as in those of the early Christians and of the Reformers, those who think with Dr. Johnson believe it to have been the most precious gift which could be bestowed on mankind.
- 『十訓抄』7-27には、若い頃の清盛について「人がとんでもない不都合な振る舞いをしても、冗談と思うことにした」「やったことがちっともおかしくなくても、相手への労わりとしてにこやかに笑い、とんでもない誤りをしても、役立たずと声を荒げることはない」「冬の寒い時に身辺に奉仕する幼い従者を自分の衣の裾の方に寝かせ、彼らが朝寝坊をしていたらそっと床から抜け出して存分に寝かせてやった」「最下層の召使いでも、彼の家族や知り合いの見ている前では一人前の人物として扱ったので、その者は大変な面目と感じて心から喜んだ」という逸話が記されている。
- In 'Jukkinsho' Section 7-27, the young Kiyomori was described as a person who 'thought it was a joke if someone did something quite unreasonable,' 'gently smiled to be kind to someone who did something that was not funny at all, and also never raised his voice to scorn someone as being useless even when that person had made a terrible mistake', 'let young attendants who served him during a cold winter sleep at the bottom of his clothes and let them sleep well if they overslept, by quietly getting out of the bed,' and 'respected a servant of the lowest rank as a person in front of the servant's family or acquaintances, and that servant was truly pleased as it was a great honor.'