語る: 531 Terms and Phrases
- 語る
- to talk
- to tell
- to recite
- relate
- 物語る
- to tell
- to indicate
- narrate
- relate
- 異言を語る
- to speak in tongues
- 仏像は語る
- Butsuzo ha Kataru (Buddhist Statues Speak)
- 語るに足る
- to be worth telling
- to be worth confiding in
- 真実を語る
- to speak the truth
- veracious
- 語るに落ちる
- to let slip a secret
- to let the cat out of the bag
- let something slip
- 如実に物語る
- to give a true account
- to give a graphic account
- 記録が語る王朝交代
- Change of dynasty
- 語る価値さえない。
- Not even worth mentioning.
- ルノーはこう語る:
- Reported Renault:
- 明確で多くを語る心像
- a clear and telling mental image
- (「黒澤明語る」より)
- (from the book, 'Akira KUROSAWA talks')
- 「鏡の国にアリスが語る
- `To the Looking-Glass world it was Alice that said,
- 神聖な霊感を得て語る人
- someone who speaks by divine inspiration
- 問うに落ちず語るに落ちる
- manage to keep a secret in the interrogation, but let it slip out in an unguarded moment
- 整体院の山田先生が語る。
- Dr. Yamada from the osteopathic clinic will talk.
- 英雄の行為を語る長い物語詩
- a long narrative poem telling of a hero's deeds
- 逸話を語ることに熟練した人
- a person skilled in telling anecdotes
- 行動は言葉よりも声高く語る。
- Actions speak louder than words.
- 行動は言葉よりも雄弁に語る。
- Actions speak louder than words.
- エイモスの予言を語る旧約聖書
- an Old Testament book telling Amos's prophecies
- 何のためらいもなく真実を語る。
- Have no hesitation in telling the truth.
- 神にかけて真実を語る事を誓う。
- I swear by God that I will speak the truth.
- 「芸術と文化を語るパーティー」
- literary party
- 「だがなんで長々と物語るのか。
- 'But why tell a long tale?
- 物語る、または、詳細に報告する
- narrate or give a detailed account of
- 英雄または一家の冒険を語る物語
- a narrative telling the adventures of a hero or a family
- 演劇、小説で登場人物が語る言葉
- the lines spoken by characters in drama or fiction
- あなたはいつも真実を語るべきだ。
- You should always tell the truth.
- ライ・トゥ・ミー 嘘は真実を語る
- Lie to Me
- 私自身の気持は語るも愚かである。
- Of my own thoughts it is folly to speak.
- こう云って彼の女は語るのでした。
- said she,
- 一般的真実を語る、短く簡潔な表現
- a short pithy saying expressing a general truth
- ハバククの預言を語る旧約聖書の本
- an Old Testament book telling Habakkuk's prophecies
- 聖人の生涯(と伝説)を物語る文学
- literature narrating the lives (and legends) of the saints
- 語ることのできないほどの光輝の物
- a thing of untellable splendor
- スミスは真実を語るべきだったのに。
- Mr. Smith should have told the truth.
- 語るべき時と沈黙すべき時とがある。
- There is a time to speak and a time to be silent.
- 統計はすべてを物語るとは限らない。
- Statistics don't always tell the whole story.
- 政治情勢を語るもの、などがあった。
- Some of the words touched on the political situation of the time.
- 亀岡地域の伝統を物語るものだろう。
- Such buildings are representative of the tradition of the Kameoka area.
- こうして二人は結ばれたのだと語る。
- She says this is how they were united in marriage.
- 主題は、各々の絵についての話を語る
- subjects tell a story about each picture
- 土方愛著『子孫が語る土方歳三』参照。
- Taken from 'Taizo HIJIKATA told by his descendants' written by Meguji HIJIKATA.
- 彼女が自ら語るだろうと思ったからだ。
- for he felt that she would tell him of herself.
- 私は真実を語るのが正しいと信じている。
- I believe it right to tell the truth.
- どれだけ透明に製成されたかを語る指標。
- Index that shows how transparent produced sake is
- このことから、古代出雲の技術を物語る。
- Hence, they show the techniques of ancient Izumo.
- これは当時の中国王朝の政治力を物語る。
- This tells us about the political influence of Chinese dynasties at that time.
- 駆け落ちの理由を浄瑠璃がよろしく語る。
- Joruri, a kind of chanted narration, explains why they ran away.
- ヨナとクジラの物語を語る旧約聖書の一書
- a book in the Old Testament that tells the story of Jonah and the whale
- 一連の関連した出来事を語るフィクション
- a piece of fiction that narrates a chain of related events
- 芳一は長い間それを語るに躊躇していた。
- Hoichi long hesitated to speak.
- 走ることについて語るときに僕の語ること
- What I Talk About When I Talk About Running
- 真実を語ることに私は何のためらいもない。
- I have no hesitation in telling the truth.
- 「人と語るときには遠回しな言い方を嫌う」
- He dislikes circumlocution when talking with others.'
- 深くえぐれた様が、この坂の古さを物語る。
- The road is hollowed out in various places, signifying just how long this road has been used.
- 講談は題材に注釈を付けて語る話芸である。
- Kodan is a form of narrative to give commentary on a certain subject matter.
- 彦六と壁越しにその恐ろしさを語るなどした。
- He tells Hikoroku how he was scared through the wall.
- オリジナルビデオ「プロが語る職業のすべて」
- Original video 'Professionals' talks: what the job is all about.'
- トロイア戦争後のアイネイアースの冒険を語る
- tells the adventures of Aeneas after the Trojan War
- さてそれをすっかり語るのには幾晩もかかる、
- Now the entire recital would have required a time of many nights:
- 神楽・催馬楽・風俗・今様の起源について語る。
- It was written about the origin of kagura (sacred music and dancing performed at shrines), Saibara (Japanese court song genre of the Heian period), folkways, and imayo.
- 第一の雲隠の帖において源氏の出家失踪を語る。
- In its first chapter Kumogakure, the story of Genji's becoming a Buddhist priest and going missing are told.
- 女娘は問答の中「天上仙家之人也」と己を語る。
- During their conversation, she talked about herself, saying, 'I am from a heavenly, immortal place.'
- 源吾は武士を捨てひっそりと暮らしたいと語る。
- Gengo told Kikaku that he wanted to quit samurai to live quietly.
- 第21章「老人が語る奇妙な依頼人の話」より。
- THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT
- 四十年程後に枯れたりと、已前の怪異を様々語る。
- The tree died down forty years later, while people telling various old grotesque stories.
- 一領具足制度の有効性を物語るエピソードである。
- This is a telling episode about the efficiency of the Ichiryo gusoku system.
- 海女はさらに、珠を取り返したときのことを語る。
- The diver continues to tell the story of how the orb was retrieved.
- 手始めに、大人になるまでのあらましをざっと語る
- He began by a quick survey of his early years
- 和算史を語る上の出発点として位置づけられている。
- This book is regarded as the starting point of the history of Japanese mathematics.
- 脂まみれの皿越しに語るには、長すぎる話ですから」
- It's too long a story to tell over greasy plates.'
- あぁ、お月さまの語るお話のなんてすばらしいこと。
- Ah! what tales the Moon can tell.
- 『千玄室が語る茶の楽しみ』(ランダムハウス講談社)
- 'The Pleasure of Tea by Genshitsu SEN' (Random House Kodansha Co., Ltd.)
- 両者の作風や人間性の違いを物語るエピソードである。
- This episode illustrates the difference in style and personality between the two directors.
- 山幸彦と海幸彦の説話は隼人の服従を語るものである。
- The story of Yamasachihiko and Umisachihiko tells about Hayato's submission.
- それを語る、慧能が六祖となるまでの逸話が興味深い。
- The episode of Eno becoming rokuso is interesting.
- 鳶の面々が語る美文調の名乗りに黙阿弥の技巧が光る。
- Mokuami's craftsmanship stands out in the ornate style in which each member of the firefighters identifies himself.
- 家元制度を抜きにして流儀を語ることは不可能である。
- Thus, ryugi cannot be explained without referring to the iemoto system.
- エルサレムの破壊を予兆したミカの予言を語る旧約聖書
- an Old Testament book telling the prophecies of Micah foretelling the destruction of Jerusalem
- 「陛下がご自身の事件を自らの口から語るのであれば、
- 'If your Majesty would condescend to state your case,'
- また幕末維新については周囲に何も語ることはなかった。
- And he did not talk anything about the events around the end of the shogunate/restoration.
- あのイギリス人は語ることよりも実行することが好きだ。
- The Englishman likes doing better than talking.
- 例えるなら悪人が口先だけで善を語るようなものである。
- It is like a bad person who is just saying goodness.
- 鎌倉時代には平家物語を琵琶に合わせて語る平曲が完成。
- The style called heikyoku, chanting the Heike Monogatari (The Tale of the Heike) to the accompaniment of a biwa, was established in the Kamakura period.
- この時、利家が語る真の友人とは柴田勝家、森可成である。
- At this time, the true friends whom Toshiie spoke of were Katsuie SHIBATA and Yoshinari MORI.
- さきほど里の女が語った賀茂の神の縁起を狂言口調で語る。
- Massha no kami recites the engi of Kamo in kyogen style which was told by Sato no onna a little while ago.
- カルカースに尋ねると、十五日の間語るのを拒んだのです。
- They asked Calchas, who for fifteen days refused to speak.
- こうしてこれから語る不思議な出来事が起こったのである。
- And in this manner this strange event came to pass.
- 自分のふところ具合を語るにはいつも注意を払うべきである。
- One should always be careful in talking about one's finances.
- 昭和初期、子母澤寛の取材を受けて幕末当時の回顧談を語る。
- Interviewed by Kan SHIMOZAWA in the early Showa period, Yugoro talked about his memories of the end of Edo period
- こう詠んだ為、自分は「人待つ女」とも呼ばれたのだと語る。
- She explains that because she had composed such a poem, she is called 'the woman who waits for one.'
- 違うのであれば、其方一人に語るが良かろうかと存ずるが。」
- If not, I should much prefer to communicate with you alone.'
- しかし、この問題については、一概に語ることはできません。
- But on this question one cannot speak generally,
- But on this question one cannot speak generally,
- 城壁の頂で叫び、町の門の入口で語る。 (箴言 1:21)
- She calls at the head of noisy places. At the entrance of the city gates, she utters her words: (Proverbs 1:21)
- 背中合わせの路地を繋いで図子とした経緯を物語るものもある。
- Some zushis show evidence that two alleys were combined back to back.
- この色の変化がまた人々に、新酒の日本酒熟成の具合を物語る。
- This change of color tells people the ripening of the newly made Japanese sake.
- このような異常な出生は英雄や神の子を語るときの常でもある。
- Abnormal births such as these are not uncommon in tales of heroes or the children of god.
- 殊(こと)に自分の青年時代を語るときに多く用いていたのは、
- and especially when he referred to his youth,
- 話を語ることから成る、または、話を語ることに特徴づけられる
- consisting of or characterized by the telling of a story
- 鑑評会などで語られる、色合いが好ましいさまを語る定番の表現。
- Standard expression used in Kanpyokai, etc. to mean that color tone is favorable
- 浄瑠璃は、三味線を伴奏楽器として太夫が詞章を語る音曲である。
- In Joruri, the dayu (narrator) narrates a verse with the accompaniment of the shamisen, a banjo-like, three-string instrument.
- マレーシアの若者にとっては、異性とロマンスを語る夜でもある。
- For young people in Malaysia, this is also a night on which to have romantic conversations with members of the opposite sex.
- 彼が嘲弄、冷笑を抜きにして情愛に傾く心を語ることはなかった。
- He never spoke of the softer passions, save with a gibe and a sneer.
- 長くて難解な物語(しばしば驚くべき出来事の)を語る傾向がある
- inclined to tell long and involved stories (often of incredible happenings)
- そして(家政婦が語るのによれば)狂人のようにあばれまわった。
- and carrying on (as the maid described it) like a madman.
- 直く歩み、義を行い、心から真実を語る者、 (詩篇 15:2)
- He who walks blamelessly does what is right, and speaks truth in his heart; (Psalms 15:2)
- 真実を知ることは本当に難しいが真実を語ることはなおさら難しい。
- It is truly difficult to know the truth, and still more difficult to speak it.
- 自分の舌を自制することのできない者は適切に語ることができない。
- He cannot speak well that cannot hold his tongue.
- 一般に空手の歴史を語る際、この唐手と「手」の区別が曖昧である。
- Generally, the differences between toudee and tee seem to have blurred in discussions concerning the history of karate.
- その夜の夢枕に柏木が立ち、笛を伝えたい人は他にあると夕霧に語る。
- Kashiwagi appeared in Yugiri's dream that night, telling that there was somebody else whom he wanted to hand the yokobue to.
- 彼が事件について果てしなく語るので、最終的には我慢できなくなった
- his endless recounting of the incident eventually became unbearable
- 彼の年月の全巻を物語るその顔はダブリンの街路の茶の色合いだった。
- His face, which carried the entire tale of his years, was of the brown tint of Dublin streets.
- この時期の畿内勢力が中国の年号と接しうる時代であったことを物語る。
- This suggests that the group in power in Kinai at that time had access to the Chinese names of eras.
- ジンをがぶがぶのみ、これから描く傑作について今でも語るのでした。
- He drank gin to excess, and still talked of his coming masterpiece.
- その意味で直弼は幕末政治を語る際には欠かすことのできない一人である。
- In that regard, Naosuke was an essential political figure in the last days of the Tokugawa Shogunate.
- これは古嗣の非常に孝行な人物像を物語るエピソードとして知られている。
- This is known as a story that shows how dutiful he was to his parents.
- この点は従来、吉沢検校の業績を語る上でもっとも留意されてこなかった。
- This was traditionally the most ignored of Kengyo YOSHIZAWA's achievements.
- 子供が健康だということは母親の育て方が立派であるということを物語る。
- The child's good health says a great deal for maternal care.
- 昭和46年(1971年)は日本人の洋食化を物語る象徴的な年となった。
- 1971 was a symbolic year for the Westernization of the Japanese diet.
- ホームズが独特の明快さで語る一語一語を、私は異常な熱心さで傾聴した。
- I had listened with the greatest interest to the statement which Holmes, with characteristic clearness, had laid before me.
- やっと、今になってどんな形をしたものだったか、語ることができるのだ。
- Only today can it be indicated what form this has taken.
- 奈良時代の刀剣外装を語るうえで、正倉院収蔵の刀剣類は貴重な存在である。
- Swords housed in Shosoin (treasure repository) are valuable resources in studying the sword mountings in the Nara period.
- 意休は揚巻の隣に座り、愛を語るが、そのたびに意休の足をつねる者がいる。
- Ikyu sits besides Agemaki and start murmuring words of love in her ear, but every now and then someone pinches Ikyu's leg.
- 辻講釈は太平記などの軍記物を注釈を加えつつ調子を付けて語るものである。
- In tsuji koshaku, one tells military epic stories like Taiheiki (The Record of the Great Peace) with a certain rhythm while giving commentary on it.
- 気がつくと中年になっており、妹のやつれた容貌が、その間の推移を物語る。
- He felt himself growing middle-aged, and he watched the reflection of the process in his sister's wasted face.
- この問題は、余談として語るには、あまりに重大で、またあまりに複雑です。
- This subject is too important, and too complicated, to be discussed in a parenthesis,
- それと反対に冒険についてあれこれ大いに語ることもあったかもしれません。
- and, on the other hand, he might say a great deal about it,
- 話すことなく、語ることなく、その声も聞えないのに、 (詩篇 19:3)
- There is no speech nor language, where their voice is not heard. (Psalms 19:3)
- また平清盛ゆかりの安芸国の厳島神社も当時の地方の文化水準の高さを物語る。
- The high standard in local regions at that time was recognized through Itsukushima-jinja Shrine in Aki Province that was associated with TAIRA no Kiyomori.
- 船の用意をしていた漁師が登場、義経と静の別れの様子をみて落涙したと語る。
- The fisherman who arranged the boat comes on stage and announces that he shed tears at seeing the separation of Yoshitsune and Shizuka.
- そのうえ、彼が原子の確実性を語る際の雄弁には非常に高貴な調子があります。
- There is, moreover, a very noble strain of eloquence in his description of the steadfastness of the atoms:
- しかし、悲しいことに、私たちは無目的でいたずらに語ることがよくあります。
- 2. But alas! it is often to no purpose and in vain.
- 彼の航海で体験した奇想天外な冒険について語るアラビアン・ナイトのヒーロー
- in the Arabian Nights a hero who tells of the fantastic adventures he had in his voyages
- とライオンは答え、大喜びで友だちのどころに戻って身の幸運を語るのでした。
- replied the Lion, who went joyfully back to his friends to tell them of his good fortune.
- 角を高くあげるな、高慢な態度をもって語るな」と言う。 (詩篇 75:5)
- Don't lift up your horn on high. Don't speak with a stiff neck.' (Psalms 75:5)
- 幼名の又一郎がそれを物語る(これは祖父・長直、父・長友と同じ幼名である)。
- His childhood name 'Mataichiro' makes it clear (it was the same name as his grandfather Naganao, his father Nagatomo).
- 都に戻って薫が宇治の有様を語ると、匂宮もこれに興味をそそられるのであった。
- Returning to the capital, Kaoru tells Niou Miya what is going on in Uji, and Niou Miya also gets interested in his story.
- 「幽玄」「物真似」「花」といった芸の神髄を語る表現はここにその典拠がある。
- Expressions such as 'Yugen' (the subtle and profound), 'Monomane' (impersonation) and 'Hana' (flower), which indicate the essential points of performance, are based on this work.
- 物語(ものがたり)とは、語り手が語られる主体に語るさまざまな出来事のこと。
- Monogatari are various events read by a narrator to the reader.
- 日本人に感応すれば日本語を、アメリカ合衆国人ならば英語を語ることが出来る。
- They can speak Japanese when they are responding to a Japanese and speak English responding to an American.
- 東郷の才能を軍人にあると見込んだ西郷の人物眼の確かさをも物語るものであろう。
- This demonstrates the accuracy of Saigo's ability to read people as he deemed that Togo's talents were better suited to the military.
- 任地の人々は没後彼を祠り、また官吏の任務について語る者は彼を範としたという。
- The local people worshipped him after his death, and he became a good model for a person who discusses the duties of officials.
- この言葉となられた方からすべてが生じ、もろもろのものは彼について語るのです。
- From this One Word are all things, and all things speak of Him;
- 士師として知られている指導者たちのもとのイスラエルの歴史を語る旧約聖書の一書
- a book of the Old Testament that tells the history of Israel under the leaders known as judges
- 吉田兼好の随筆集『徒然草』にも泰盛が馬の名人であった事を語るエピソードがある。
- 'Tsurezuregusa' (Essays in Idleness) of Kenko YOSHIDA recounts an episode suggesting that Yasumori was an excellent horseman.
- 『科学と人間を語る』(1982年、共同通信社)、ISBN 4764101149
- Talks on Science and Humans (1982, Kyodo News) ISBN 4764101149
- 鎌倉時代、主として経文を唱える盲僧琵琶と、平家物語を語る平家琵琶とに分かれた。
- In the Kamakura period, they formed two groups: one was moso-biwa (which literally means 'a blind priest's biwa'), who mainly chanted the Buddhist scriptures, and the other one was Heike-biwa, who chanted the Heike Monogatari.
- オディセイの詩の中で、ホメロスは、夢のような怠けた生活を送る夢想家について語る
- in the Odyssey Homer tells of lotus-eaters who live in dreamy indolence
- 真実を語る人は正しい証言をなし、偽りの証人は偽りを言う。 (箴言 12:17)
- He who is truthful testifies honestly, but a false witness lies. (Proverbs 12:17)
- この頃の道場は国事を語る場でもあり、吉村は尊皇攘夷の思想に傾倒していったようだ。
- At that time, the dojo (hall used for martial arts training) was a place to discuss affairs of state, and it seems that YOSHIMURA gradually devoted himself to antiforeign imperialism..
- 池田雅之『イギリス人の日本観 来日知日家が語る'ニッポン'』河合出版 1990年
- 'An English view of Japan 'Nippon' Told by the People Visiting and Knowing Japan' by Masayuki IKEDA, Kawai Publishing, 1990
- だが、日本における醸造の原初的な段階を物語るものとしてこれらの史跡も貴重である。
- However, these historic sites are important because they show the original stage of brewing in Japan.
- サマー・オーバーのポケットから、所有者の職業を物語る裏書用紙の束がのぞいている。
- From the pocket of his light summer overcoat protruded the bundle of endorsed papers which proclaimed his profession.
- この幸せなシーンは、とても語ることはできません、ここで幕をひくことにしましょう」
- and pen cannot describe the happy scene, over which we draw a veil.'
- 彼らはあざけり、悪意をもって語り、高ぶって、しえたげを語る。 (詩篇 73:8)
- They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression. (Psalms 73:8)
- 彼らは門にいて戒める者を憎み、真実を語る者を忌みきらう。 (アモス書 5:10)
- They hate him who reproves in the gate, and they abhor him who speaks blamelessly. (Amos 5:10)
- 今村昌平を語る上で、川島雄三、浦山桐郎との日活での3人トリオの時代は無視できない。
- Whenever one discusses Shohei IMAMURA it is impossible to ignore the vital period in which he worked as part of a trio with Yuzo KAWASHIMA and Kirio URAYAMA.
- 他の女のもとに通う夫をひたむきな愛情でつなぎ止めた過去を語る(詳細は筒井筒参照)。
- She tells of how in the past, she kept her unfaithful husband by her side through her love and devotion (refer to the story Tsutsuizutsu).
- しかし、人知の及ばない力が支えているのですから、私はこれ以上語るのを止めましょう。
- But being upheld by powers, to which the human mind cannot reach, I shall speak no more of them,
- 彼女は口を開いて知恵を語る、その舌にはいつくしみの教がある。 (箴言 31:26)
- She opens her mouth with wisdom. Faithful instruction is on her tongue. (Proverbs 31:26)
- 現在でもそのイメージで高齢者の再チャレンジの見本のように早雲を語る作家が少なくない。
- Today, this image still prevails, and many writers use Soun as an example to encourage people to take on new challenges late in life.
- そして、漆間の翁がこの土地に伝わる手児奈の伝説を語るのをきいて、勝四郎は一首よんだ。
- When Uruma no Okina tells him a story of Tegona, which has been handed down in the village, Katsushiro makes a poem.
- 義経とともに登場した弁慶が、義経が頼朝にうとまれたため西国に下るときめたことを語る。
- Benkei, who comes on stage with Yoshitsune, announces that Yoshitsune has decided to go to Saigoku because he got on the wrong side of Yoritomo.
- この包括的改革について語るとき、我々は我が民族に対していかなる選り好みも致しません。
- When we talk about this basket of reform we are not making any favors to our people.
- 正しくて適切な語るべきときがきたならば、人の徳を高めるようなことがらを語りなさい。
- If it be right and desirable for thee to speak, speak things which are to edification.
- そして自分の書いたものについて自ら語ることで、ほかの人たちの判断をゆがめたくもない。
- and I do not wish to forestall the judgments of others by speaking myself of my writings;
- たとい誰かが訊ねたとしても、恐らくスクルージはその理由を語ることが出来なかったろう。
- Perhaps, Scrooge could not have told anybody why, if anybody could have asked him;
- わが子よ、わたしの言葉に心をとめ、わたしの語ることに耳を傾けよ。 (箴言 4:20)
- My son, attend to my words. Turn your ear to my sayings. (Proverbs 4:20)
- こういった熟成は、まさに食文化の基礎にある相互補完という地酒の原点を物語るものである。
- Such maturing shows the original point of local sake, namely the relation to supplement each other with food underlying in the food culture.
- そのような「品質管理」の状況を物語る遺跡として堺市の深田遺跡や小角田遺跡が挙げられる。
- Such 'quality control' can be seen at Fukada Remains and Kokanda Remains in Sakai City.
- 「天よ、耳を傾けよ、わたしは語る、地よ、わたしの口の言葉を聞け。 (申命記 32:1)
- Give ear, you heavens, and I will speak. Let the earth hear the words of my mouth. (Deuteronomy 32:1)
- 裂くに時があり、縫うに時があり、黙るに時があり、語るに時があり、 (伝道の書 3:7)
- a time to tear, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak; (Ecclesiastes 3:7)
- おりにかなって語る言葉は、銀の彫り物に金のりんごをはめたようだ。 (箴言 25:11)
- A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver. (Proverbs 25:11)
- 成親が左少将となったのは、家成一門の家格の上昇と鳥羽法皇の厚い信頼を物語るものといえる。
- Narichika's becoming sashosho suggests a rise in the status of the Ienari family and the trust of Cloistered Emperor Toba.
- 在原業平が「伊勢物語」の筋を夢で語る謡曲「雲林院」にもなったが、時とともに寺運が衰えた。
- The temple even became the subject of a Noh song recited in a dream by ARIWARA no Narihira in the plot of 'Ise Monogatari' (The Tales of Ise) but over the years it gradually fell into decline.
- 鉄剣が作られた頃はそのような天皇(大王)の存在は系図上確立されていなかったことを物語る。
- It implied that the existence of such emperors (kings) wasn't established in the genealogy when the iron sword was made.
- しかし、短期間で、日本語活字の製造をもなしえたことは、その習熟の早さを物語ることである。
- However, it showed good proficiency to have also achieved the manufacturing of Japanese types in a short period.
- いずれにせよ、江戸時代には目がつく不動が3つしかなく、それをセットとして語る例はなかった。
- In any event, only 3 Fudo with names containing 'me' existed in the Edo Period and there were no references in which those 3 Fudo were mentioned in conjunction with one another.
- いずれも市川宗家が助六を勤め、河東節で「出端の唄」を語る、『助六由縁江戸桜』の場合である。
- All of the examples are from 'Sukeroku Yukari no Edozakura,' in which the head of the ICHIKAWA family plays Sukeroku with 'Deha no Uta' narrated in Katobushi.
- 曲った心の者はさいわいを得ない、みだりに舌をもって語る者は災に陥る。 (箴言 17:20)
- One who has a perverse heart doesn't find prosperity, and one who has a deceitful tongue falls into trouble. (Proverbs 17:20)
- 主はすべてのへつらいのくちびると、大きな事を語る舌とを断たれるように。 (詩篇 12:3)
- May Yahweh cut off all flattering lips, and the tongue that boasts, (Psalms 12:3)
- わたしは死ぬことなく、生きながらえて、主のみわざを物語るであろう。 (詩篇 118:17)
- I will not die, but live, and declare Yah's works. (Psalms 118:17)
- 「主の霊はわたしによって語る、その言葉はわたしの舌の上にある。 (サムエル記下 23:2)
- 'The Spirit of Yahweh spoke by me. His word was on my tongue. (2 Samuel 23:2)
- しかし、文楽であれば全編を太夫が語るのに対して歌舞伎の場合は役者の台詞の部分を抜いて語る。
- In Bunraku, the whole story is narrated by Tayu whereas in Kabuki, Tayu narrate a story only when actors do not speak their lines.
- 平氏の重要拠点である大宰府を任されたことは、隆季に対する清盛の厚い信頼を物語るものといえる。
- The fact that he was put in charge of Dazai-fu (local government office in Kyushu region), which was an important political base to the TAIRA clan, implies that Kiyomori had a strong trust in Takasue.
- 引退した老将が孫と曾孫からの問いかけに答える形で源氏と東国武士の歴史を語る形式を採っている。
- The book is written in a format that a retired old army general told stories of Genji and the history of Togoku Samurai by answering his grandchild's and great-grandchild's questions.
- 再三の守護代罷免・復任劇は内藤氏が如何に細川氏内紛に関わっていたかを物語るとする見解がある。
- There is a view that these dramatic and repeated replacements of the shugodai show how deeply the Naito clan was involved in the internal conflict of the Hosokawa clan.
- 実際に陰謀計画が進行していたかは定かでないが、院と平氏の対立が激しくなっていたことを物語る。
- It is uncertain whether the conspiracy in fact proceeded any further or not, however it showed that the opposition between In government and the Taira clan became serious.
- 台詞と地のつけ具合や役者のしぐさに合わせて語るなど文楽の場合とは多少の技術的な違いが生じる。
- In Kabuki, Tayu are required to use techniques that slightly differ from those adopted in Bunraku, such as the harmonization of musical narratives and actors' dialogues and the deployment of narratives well-coordinated with actors' gestures.
- それは口があっても語ることができない。目があっても見ることができない。 (詩篇 115:5)
- They have mouths, but they don't speak. They have eyes, but they don't see. (Psalms 115:5)
- 主はわたしと語る天の使に、ねんごろな慰めの言葉をもって答えられた。 (ゼカリヤ書 1:13)
- Yahweh answered the angel who talked with me with kind and comforting words. (Zechariah 1:13)
- あなたは善よりも悪を好み、まことを語るよりも偽りを語ることを好む。[セラ (詩篇 52:3)
- You love evil more than good, lying rather than speaking the truth. Selah. (Psalms 52:3)
- 合祀によって廃された神社の祭神が祟りを起こしたなどと語る形でしか不満を示すことはできなかった。
- All they could do was show their dissatisfaction by telling that ujigami of abolished shrines would curse those who carried out such acts.
- 悪質な知恵の働きを笑いとユーモアの中に語るところに、知恵の破壊的な超秩序な側面が示されている。
- In telling the story of malicious workings of a clever mind with humor and laughter, it brings out an aspect of a clever mind that is destructive and beyond the establishment.
- 其他、竹内金次郎も先日走り帰りて、語るにも、小銃の弾丸は樫木を用る等、実に困難を極めたりと云。
- Kinjiro TAKEUCHI, who ran back the other day, also talked that their hardships were so extreme, for example, as to have used hard tree chips for bullets for small guns.
- おかるは自害しようとするが、そこに由良之助が現れ、敵と味方を欺くための放蕩だったと本心を語る。
- Okaru tries to commit suicide, but Yuranosuke appears and tells her that he has been living a life of debauchery in order to deceive both the enemy and friends.
- 彼らはその心に強奪を計り、そのくちびるに人をそこなうことを語るからである。 (箴言 24:2)
- for their hearts plot violence, and their lips talk about mischief. (Proverbs 24:2)
- 正しい者のくちびるは喜ばるべきことをわきまえ、悪しき者の口は偽りを語る。 (箴言 10:32)
- The lips of the righteous know what is acceptable, but the mouth of the wicked is perverse. (Proverbs 10:32)
- それは口があっても語ることができない。目があっても見ることができない。 (詩篇 135:16)
- They have mouths, but they can't speak. They have eyes, but they can't see. (Psalms 135:16)
- わたしは、わたしと語るみ使に尋ねた、「わが主よ、これらはなんですか」。 (ゼカリヤ書 6:4)
- Then I asked the angel who talked with me, 'What are these, my lord?' (Zechariah 6:4)
- しかし、額田王に関する記述がごく限られている以上、その容貌について物語る史料があるわけではない。
- However, there are few remaining historical sources about Nukata no Okimi and none regarding her appearance.
- ゼルダの伝説の舞台、ハイラルの歴史を語るには、まずトライフォースの神話にふれなければなりません。
- To set the stage for this adventure of the legendary Hero of Hyrule, it will be informative to delve into the Triforce myth,
- 地方条例はあっても、政府による表現規制がない(夏目房之介は「世界一ゆるいのではないか」と語る)。
- Although there is a local regulation, there are no government regulations on expression (Fusanosuke NATSUME says 'The restrictions may be loosest in the world').
- 旧約聖書の第2:についてモーセによって率いられたエジプトの奴隷制度からのイスラエル人の出発を語る
- the second book of the Old Testament: tells of the departure of the Israelites out of slavery in Egypt led by Moses
- 彼らはその心を閉じて、あわれむことなく、その口をもって高ぶって語るのです。 (詩篇 17:10)
- They close up their callous hearts. With their mouth they speak proudly. (Psalms 17:10)
- 『著聞集』129に「風月の才人にすぐれ」と語るように、漢詩をも能くしたが、特に和歌の才能に優れた。
- In section 129 of the 'Chomonju' (Collected Anecdotes (Ancient and Modern)), he is described as being 'A man of talent who excelled at [describing] the beauty of nature,' and indeed, although he was skilled at writing Chinese poetry, he truly excelled at waka.
- 平家詞曲相伝の立場からは、全句を語るのに要した時間はおよそ90時間から120時間程度とされている。
- To pass on the words and music of the entire Heike tale to the next generation, all the phrases must be recited, but it is said to have taken approximately 90 to 120 hours.
- 日本の建築史を物語るものとして、重要文化財に指定あるいは登録有形文化財に登録されているものも多い。
- Many of them are designated as Important Cultural Properties or Registered Tangible Cultural Properties in order to provide evidence of Japanese architectural history.
- また、わたしが語るべきことをはっきりと語れるように、祈ってほしい。 (コロサイ人への手紙 4:4)
- that I may reveal it as I ought to speak. (Colossians 4:4)
- わたしはまたわたしと語る天の使に言った、「わが主よ、これらはなんですか」。 (ゼカリヤ書 4:4)
- I answered and spoke to the angel who talked with me, saying, 'What are these, my lord?' (Zechariah 4:4)
- 出所してからの西川はさまざまな興行師に利用されてその波乱万丈に満ちた生涯を語るなどして人気を博した。
- After the release, various showmen utilized Nishikawa in performances, in which he became popular, talking about his stormy life and so on.
- 嵯峨釈迦堂(清涼寺)での僧俗の対話形式をとり、多数の説話を援引し、仏法こそが至高の宝物であると語る。
- It is written in the form of a dialogue between a monk and a layman at the Saga Shakado (Shaka Hall) in Seiryo-ji Temple, where in the course of citing a large number of setsuwa, they discuss how Buddhist law is the greatest of all treasures.
- これらは後年の勝が語るところであるが、勝は特有の大言癖があるため、どこまでが真実なのかは不明である。
- However, although Katsu retold these stories in his later years, Katsu was known to be of the habit of using the unique story telling style of embellishment, so the validity of the story contained an element of uncertainty.
- この就任式は冬の最中に行なわれるが、われわれが語る言葉と世界に向ける顔で春を呼びよせようではないか。
- This ceremony is held in the depth of winter, but by the words we speak and the faces we show the world, we force the spring.
- 人はみなその隣り人に偽りを語り、へつらいのくちびると、ふたごころとをもって語る。 (詩篇 12:2)
- Everyone lies to his neighbor. They speak with flattering lips, and with a double heart. (Psalms 12:2)
- 日本近代化を陰で支えた労働者の一人であり、かつて野麦峠を越えた女工哀史を語る際に欠かせない人物である。
- She was one of the anonymous workers who contributed to the modernization of Japan, and the essential person to tell sad stories of factory girls who once went over the Nomugi Pass.
- らんまプロジェクトの最初の資料が物語るように、多くの日本企業はファンによる字幕付けのことを知っていた。
- As the earliest evidence from the Ranma Project suggests, many Japanese companies were aware of fan subtitling,
- 気短な者の心は悟る知識を得、どもりの舌はたやすく、あざやかに語ることができる。 (イザヤ書 32:4)
- The heart of the rash will understand knowledge, and the tongue of the stammerers will be ready to speak plainly. (Isaiah 32:4)
- 悪しき者は胎を出た時から、そむき去り、生れ出た時から、あやまちを犯し、偽りを語る。 (詩篇 58:3)
- The wicked go astray from the womb. They are wayward as soon as they are born, speaking lies. (Psalms 58:3)
- 勧進平家は、江戸時代にもさかんに行われ、複数の検校が約1ヶ月かけて交代で全句を語ることが多かったという。
- Kanjin Heike were often performed during the Edo period, too; kengyo (temple or shrine administrators) are said to have commonly spent about a month narrating all the phrases on rotation.
- 説話には、仏教説話、世俗説話のほか、貴族社会の有職故実や宮廷の裏話を語るものがあり、貴族説話と呼ばれる。
- The Buddhist anecdotes and common tales are included in anecdotes as well as Yusoku kojitsu (court and samurai rules of ceremony and etiquette) in the society of court nobles and inside stories of the Imperial Court, which are called court noble tales.
- ただし、今わたしがあなたとすべての民の聞いている所で語るこの言葉を聞きなさい。 (エレミヤ書 28:7)
- Nevertheless hear you now this word that I speak in your ears, and in the ears of all the people: (Jeremiah 28:7)
- わたしは思った、『日を重ねた者が語るべきだ、年を積んだ者が知恵を教えるべきだ』と。 (ヨブ記 32:7)
- I said, 'Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.' (Job 32:7)
- あなたがたは言葉を戒めうると思うのか。望みの絶えた者の語ることは風のようなものだ。 (ヨブ記 6:26)
- Do you intend to reprove words, since the speeches of one who is desperate are as wind? (Job 6:26)
- もし語ることがないなら、わたしに聞け、黙せよ、わたしはあなたに知恵を教えよう」。 (ヨブ記 33:33)
- If not, listen to me. Hold your peace, and I will teach you wisdom.' (Job 33:33)
- わたしの言葉はわが心の正しきを語り、わたしのくちびるは真実をもってその知識を語る。 (ヨブ記 33:3)
- My words shall utter the uprightness of my heart. That which my lips know they shall speak sincerely. (Job 33:3)
- 73歳の老婆が、長谷寺に参籠中の夜、修験者が現れ、不思議な体験を語るのを書き留めたという形式になっている。
- The form of this tale is as follows; a 73 year-old lady was staying in Hase-dera Temple for the night to pray, a shugensha (mountain ascetic of the Shugendo tradition) appeared and told her his amazing experiences, then she wrote them down.
- なぜなら、劣る者は上位者に耳障りのいいウソを語ったほうが、真実を語るよりも報酬を得る見込みが高いからだ。」
- because inferiors are more consistently rewarded for telling their superiors pleasant lies than for telling the truth.''
- なぜなら、人間は弱くもろいので悪に陥りやすく、またその弱さは、語る言葉に現れることを知っているからです。
- for they know man's weakness that it is prone to evil and unstable in words.
- 祭司と預言者およびすべての民は、エレミヤが主の宮でこれらの言葉を語るのを聞いた。 (エレミヤ書 26:7)
- The priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of Yahweh. (Jeremiah 26:7)
- 彼らはバルナバをゼウスと呼び、パウロはおもに語る人なので、彼をヘルメスと呼んだ。 (使徒行伝 14:12)
- They called Barnabas 'Jupiter,' and Paul 'Mercury,' because he was the chief speaker. (Acts 14:12)
- これはしきりに、あなたに願い求めるであろうか。柔らかな言葉をあなたに語るであろうか。 (ヨブ記 41:3)
- Will he make many petitions to you, or will he speak soft words to you? (Job 41:3)
- 語る者は、あなたがたではなく、あなたがたの中にあって語る父の霊である。 (マタイによる福音書 10:20)
- For it is not you who speak, but the Spirit of your Father who speaks in you. (Matthew 10:20)
- 賑やかさの奥底にある哀しみを描いているのだが、一般的な行事の印象が如何に強いかを物語るエピソードとも言える。
- Although he had intended to express sorrow behind the boisterous scenes, the anecdote above indicates how impressions of well-known events often overshadow the message.
- 群衆はピリポの話を聞き、その行っていたしるしを見て、こぞって彼の語ることに耳を傾けた。 (使徒行伝 8:6)
- The multitudes listened with one accord to the things that were spoken by Philip, when they heard and saw the signs which he did. (Acts 8:6)
- 「自分をへりくだることはほとんど無く、自分以外の大名のほとんどを軽蔑しており、まるで自分の部下のごとく語る。」
- He merely denigrates himself, looked down on almost all daimyo except himself, and speaks about them as if they were his followers.'
- (これに対して、生きた民家は変化するものであり、そうした変化自体が一つの歴史を物語るものだ、という意見もある)
- (In contrast, some people say minka are alive and change, and those changes themselves show their history.)
- 異言を語る者は自分だけの徳を高めるが、預言をする者は教会の徳を高める。 (コリント人への第一の手紙 14:4)
- He who speaks in another language edifies himself, but he who prophesies edifies the assembly. (1 Corinthians 14:4)
- だが人の語るところでは、二枚翼の天使に似た眠りと死とがサルペードーンの死体を自分の国に運び去ったということだ。
- but men say that Sleep and Death, like two winged angels, bore his body away to his own country.
- ただ教とあかしとに求めよ。まことに彼らはこの言葉によって語るが、そこには夜明けがない。 (イザヤ書 8:20)
- Turn to the law and to the testimony! If they don't speak according to this word, surely there is no morning for them. (Isaiah 8:20)
- わたしは、わたしと語る天の使に言った、「彼らはエパ枡を、どこへ持って行くのですか」。 (ゼカリヤ書 5:10)
- Then I said to the angel who talked with me, 'Where are these carrying the ephah basket?' (Zechariah 5:10)
- 後年、捨阿弥を惨殺した罪で出仕停止処分を受け浪人暮らしをしていたときの事を語る際は、必ず下記のように言っている。
- Later in life, whenever he talked about the days when he lived a ronin life after he was sentenced to the penalty of prohibition of serving for the murder of Juami, he never failed to say as follows.
- 葬儀には黒澤明、渋谷実らの姿も見られ、「彼ほど映画が好きだったやつはいない」と語る映画関係者もいたと伝えられる。
- People in the film industry such as Akira KUROSAWA and Minoru SHIBUSAWA paid their last respects and it is said that some of them said, 'Nobody loved film like he did.'
- 従って『書紀』が語る東日本全域の蝦夷や、遡って縄文人・弥生人等との関係についての議論では、未だ確定的な説はない。
- Thus there is still no definitive conclusion about the Emishi in all of the eastern Japan mentioned in 'Nihon Shoki,' nor about arguments concerning the relationship with people in the Jomon and Yayoi periods.
- 第146段までの前半は(物語成立の)近年に詠まれた歌を核として、皇族貴族たちがその由来を語る歌語りとなっている。
- The first half through the 146th chapter consists of poems composed around the period when the literary work was accomplished, as well as commentaries made by the Imperial family and nobles on the origin of those poems.
- 伊集院某は、45日前、都城より帰り来り某困しみしを語るに、4日間、イチゴと草木の葉とを喰ひ、或は土をも喰たる由。
- A certain soldier IJUIN said that a person who returned from Miyakonojo 45 days ago talked about the hardships that he ate strawberries, leaves, and grass, and even soil for four days.
- 見よ、わたしは、『主は言いたもう』と舌をもって語る預言者の敵となると、主は言われる。 (エレミヤ書 23:31)
- Behold, I am against the prophets, says Yahweh, who use their tongues, and say, He says. (Jeremiah 23:31)
- わたしは語ることがあると彼に告げることができようか、人は滅ぼされることを望むであろうか。 (ヨブ記 37:20)
- Shall it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up? (Job 37:20)
- ここでいう「語る」とは、節を付けて歌うことであるが、内容が叙事的なので「歌う」と言わずに「語る」というのである。
- In this context, 'to tell' means to sing a song to a tune, but it was written in narrative style; that is why we call it 'telling' instead of 'singing.'
- 前後でシテが装束を変えるために、その場をつなぐ目的で狂言方の役者が能の物語にまつわる古伝承や来歴を語るものである。
- Legend says that, in order for the protagonist (shite) to have time to change costumes, the role of the Noh farce pro was created to relate the two sessions of the Noh story.
- 「これほど的確に当時の政情を物語る文書も珍しい」としながらも、「後世の改ざんかねつ造」との見方を主張し続けている。
- He continued insisting his view that, 'It must be a fabrication or forgery from a later period', while saying that 'It is a very rare document that narrated the political situation of that time with such accuracy.'
- 下役どもは答えた、「この人の語るように語った者は、これまでにありませんでした」。 (ヨハネによる福音書 7:46)
- The officers answered, 'No man ever spoke like this man!' (John 7:46)
- 神がおつかわしになったかたは、神の言葉を語る。神は聖霊を限りなく賜うからである。 (ヨハネによる福音書 3:34)
- For he whom God has sent speaks the words of God; for God gives the Spirit without measure. (John 3:34)
- すると見よ、わたしと語る天の使が出て行くと、またひとりの天の使が出てきて、これに出会って、 (ゼカリヤ書 2:3)
- Behold, the angel who talked with me went forth, and another angel went out to meet him, (Zechariah 2:3)
- 生涯を通して破天荒な女性関係を持ち続けた義満と、常に兄に従順であった満詮との対照的な生き様を物語るエピソードである。
- This episode tells completely opposing ways of life of Yoshimitsu, who had continuously unheard-of love affairs throughout his life, and of Mitsuakira who had been always been obedient to his elder brother.
- 兄弟たちは父がどの兄弟よりも彼を愛するのを見て、彼を憎み、穏やかに彼に語ることができなかった。 (創世記 37:4)
- His brothers saw that their father loved him more than all his brothers, and they hated him, and couldn't speak peaceably to him. (Genesis 37:4)
- 、山下は天地鬼神や祖先への祭祀を儒教の中心に据え、加地は宗教を死を語るものと定義して祖先崇拝を儒教の本質としている。
- Yamashita centered Ju-kyo around the gods and souls in the world and religious service for the ancestors, while Kaji defined religion as something that speaks about death, and claimed that ancestor worship was the essence of Ju-kyo.
- 下位ではあらゆる望みをかなえ、中位では夢でお告げを与え、上位のものでは言葉を発して三千世界の全ての真理を語るという。
- It is believed that lower rank skulls grant any wish, middle rank skulls give an oracle in a dream and higher rank skulls tell all the truths in the whole universe.
- これ以降、朝廷は治天・天皇を決定する際は必ず幕府の意向を確認するようになり、幕府と朝廷の立場が逆転したことを物語る。
- The Imperial Court subsequently came to ask the opinion of the bakufu when deciding who would be Chiten or Emperor, which meant that the tables had been turned between the bakufu and Imperial Court.
- 新しい契約の仲保者イエス、ならびに、アベルの血よりも力強く語るそそがれた血である。 (ヘブル人への手紙 12:24)
- to Jesus, the mediator of a new covenant, {Jeremiah 31:31} and to the blood of sprinkling that speaks better than that of Abel. (Hebrews 12:24)
- するとユダヤ人たちは、その群衆を見てねたましく思い、パウロの語ることに口ぎたなく反対した。 (使徒行伝 13:45)
- But when the Jews saw the multitudes, they were filled with jealousy, and contradicted the things which were spoken by Paul, and blasphemed. (Acts 13:45)
- 備中国の永銭勘定や九州北部・四国西部の銭匁札などと並んで、江戸時代の貨幣経済システムを語る場合に興味深い商習慣である。
- This is an interesting business custom when talking about the monetary economy system in the Edo period, together with the Eisen-kanjo (a calculational procedure using Eiraku-tsuho [bronze coins struck in the Ming dynasty] as a fictional unit) in Bitchu Province and senme-satsu in the northern part of Kyushu and in the western part of Shikoku.
- 当初は五百体が目標だったが、10年後には千二百体に達した(※西村公朝『仏像は語る』新潮社、1993年8刷、212頁)。
- The original aim was for 500 statues, but after 10 years, 1200 had been collected ('Butsuzo wa Kataru' by Kocho NISHIMURA, SHINCHOSHA Publishing Co., Ltd.; August 1993, 212 pages).
- 以上の詳細は高森直史の『海軍 肉じゃが物語 ルーツ発掘者が語る海軍食文化史』(光人社 2006年)に詳しい叙述がある。
- Details of the above mentioned story are found in 'Navy Nikujaga Story: a Root Finder Tells a History of Food Culture in the Navy' (Kojinsha, 2006).
- 日本の影響を抜きにして、アンリ・ド・トゥールーズ=ロートレックのリトグラフやポスターについて語ることなど考えられない。
- However, it is not possible to discuss the lithography and posters of Henri de Toulouse-Lautrec without taking considering of the influence exerted by Japanese art.
- 『今昔物語集』は、12世紀初頭ぐらいの成立とされているが、その中で、「武士」を語るときは「兵(つわもの)」と呼ばれる。
- 'Konjaku Monogatari Shu' (The Tale of Times Now Past) is said to have written in the early twelfth Century, but 'bushi' was referred as 'tsuwamono.'
- 平安後期における国衙と荘園の対立を物語ると同時に、熊野三山と伊勢神宮との祭神が異なることが公式に確認された文書である。
- It was the document which described the confrontation between kokuga (provincial government office) and shoen (manor) during the Heian period and officially confirmed the fact that enshrined deity of Kumano sanzan (three major shrines of Kumano) and that of Ise-jingu Shrine were different.
- このため「大奥総取締」は大奥を語る上での不可欠な役職だと思われがちだが、実はそうした名称の役職は大奥に存在しなかった。
- Head of O-oku tend to be considered the essential posts in O-oku, however, actually such posts did not exist in O-oku.
- 瀬戸かけの門の入口にあるベンヒンノムの谷へ行き、その所で、わたしがあなたに語る言葉をのべて、 (エレミヤ書 19:2)
- and go forth to the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of the gate Harsith, and proclaim there the words that I shall tell you; (Jeremiah 19:2)
- わたしの口はひねもすあなたの義と、あなたの救とを語るでしょう。わたしはその数を知らないからです。 (詩篇 71:15)
- My mouth will tell about your righteousness, and of your salvation all day, though I don't know its full measure. (Psalms 71:15)
- サムエルは朝まで寝て、主の宮の戸をあけたが、サムエルはその幻のことをエリに語るのを恐れた。 (サムエル記上 3:15)
- Samuel lay until the morning, and opened the doors of the house of Yahweh. Samuel feared to show Eli the vision. (1 Samuel 3:15)
- この調査については、鈴木尚の『骨は語る 徳川将軍・大名家の人びと』、『増上寺徳川将軍家墓とその遺品・遺体』を参照のこと。
- About this particular investigation, refer to 'Bones speak, Tokugawa Shogun and Daimyo families' and 'Tombs of the Tokugawa Shogun families in Zojo-ji Temple and their articles left and bodies' written by Hisashi Suzuki.
- マイケル・ファラデーの『ロウソクの科学』では、和蝋燭の芯の換気構造をファラデーが驚きを持って聴衆に語るエピソードがある。
- 'The Chemical History of a Candle' by Michael FARADAY recounts an episode of FARADAY delivering a lecture amazedly on the ventilation system of warosoku wicks.
- 1人で物語を語るのが基本で、情景描写から始まり多くの登場人物を語り分けるが、長い作品では途中で別の太夫と交代して務める。
- Basically one tayu chants the whole story, describing scenery and performing many characters, but in a long story he may be replaced by another tayu in the midst of the performance.
- 常世は僧を相手に、一族の横領により落ちぶれてはいるが、一旦緩急あらばいち早く鎌倉に駆け付け命懸けで戦う所存であると語る。
- Tsuneyo says to the monk that Tsuneyo has fallen into poverty due to embezzlement of his family but is willing to rush to Kamakura and fight for his life in case of an emergency.
- そのため軍事的に重要な土地であり、その記録が残されていることは、すべて当時の西域経営を直接的に物語ることになるのである。
- It was therefore the militarily important area and the fact that the records remained will directly indicate all of administration of the western region of the time.
- その人がわたしのかたわらに立った時、わたしはひとりの人が、宮の中からわたしに語るのを聞いた。 (エゼキエル書 43:6)
- I heard one speaking to me out of the house; and a man stood by me. (Ezekiel 43:6)
- しかし、子母沢寛の作品や八木為三郎の語る話には脚色や創作がしばしば見られるため、この話も事実であるかどうかには疑いがある。
- However, it is doubtful whether this story is true, because the works of Kan SHIMOZAWA and stories by Tamesaburo YAGI often contain exaggerations or fictions.
- 居合せた兄弟分の亀右衛門にも非難され、辛抱していた辰五郎だが、ついに以前から用意していた離縁状を逆に突き付け、心中を語る。
- Tatsugoro was also blamed by Kame-emon, a sworn brother who happened to be there; Tatsugoro, who tried to control his temper, lost his patience, and spoke his mind at last, bringing out a letter of divorce he had already prepared.
- 大衆の見解というのは、即座に新聞を通じて、大衆に呼びかけ、大衆の名で語る、大衆によく似た人たちによって作られているのです。
- Their thinking is done for them by men much like themselves, addressing them or speaking in their name, on the spur of the moment, through the newspapers.
- ソロモンは、島の一方の側で目をさましており、静かにピーターの冒険に耳をかたむけ、冒険の本当の意味をピーターに語るのでした。
- who was wide awake on one side, and he listened quietly to Peter's adventures, and then told him their true meaning.
- イサクがその子エサウに語るのをリベカは聞いていた。やがてエサウが、しかの肉を獲ようと野に出かけたとき、 (創世記 27:5)
- Rebekah heard when Isaac spoke to Esau his son. Esau went to the field to hunt for venison, and to bring it. (Genesis 27:5)
- 彼はあなたに代って民に語るであろう。彼はあなたの口となり、あなたは彼のために、神に代るであろう。 (出エジプト記 4:16)
- He will be your spokesman to the people; and it will happen, that he will be to you a mouth, and you will be to him as God. (Exodus 4:16)
- 身近な街の古い建物にも関心が高まっており、例えば道端の祠のようなものでも、地域の歴史を物語るものとして評価されることがある。
- There is growing interest in old buildings with no particular significance; a small roadside shrine, for instance, is a valuable symbol of local history.
- そこで、ふたりを呼び入れて、イエスの名によって語ることも説くことも、いっさい相成らぬと言いわたした。 (使徒行伝 4:18)
- They called them, and commanded them not to speak at all nor teach in the name of Jesus. (Acts 4:18)
- したがって、現在の「寒酒」という語は、日本酒を語る用語というよりは、江戸時代の風俗・習慣・経済を語る用語として見受けられる。
- The current 'kanshu' is a term that refers to not just nihonshu but to the customs, atmosphere, and economy of the Edo Period.
- 導師の雲居禅師も、愛姫について「家庭をよく治め、慈愛深く聡明な奥方であられました」と、愛姫の人柄について語る言葉を残している。
- Ungo Zenji, a doshi (ceremony leader), left the word about Aihime which tells her character, saying 'she managed a household very well and was a merciful wise wife.'
- このため浄瑠璃の口演は「歌う」ではなく「語る」という用語を以てし、浄瑠璃系統の音曲をまとめて「語り物」と呼ぶのが一般的である。
- Therefore, the term 'narration,' instead of 'singing,' is used for Joruri performance, and Joruri songs are commonly collectively called 'katarimono' (narratives).
- 舞鶴市郷土資料館(まいづるし きょうどしりょうかん)は、京都府舞鶴市北田辺の舞鶴市民会館の2階にある舞鶴市の歴史を語る資料館。
- Maizuru City local history museum is a history museum specializing in the history of Maizuru City, located on the second floor of the Maizuru City civic hall, Kitatanabe, Maizuru City, Kyoto Prefecture.
- むしろすでに知っていることを他人に伝えたり、あるいはルルスの学芸なんかは、知らないことについて、判断抜きで語るのにむいている。
- - rather in the communication of what we already know, or even as the art of Lully, in speaking without judgment of things of which we are ignorant, than in the investigation of the unknown;
- それを私が聞いたその順番どおりに語るとなれば、真ん中のところからはじめて、終わりにきたところで頭にもどってこなきゃならんしな。
- If I were to relate it in the order in which it reached me, I should commence in the middle, and when I had arrived at the conclusion, go back for a beginning.
- 働きすぎの重圧に悩まされず、冷静な考えでいる間は、人間の常識は紛れようもなくワークマンシップの本能の導きのもとで語るのである。
- In the intervals of sober reflection, when not harassed with the strain of overwork, men's common sense speaks unequivocally under the guidance of the instinct of workmanship.
- それから彼らは、アジヤで御言を語ることを聖霊に禁じられたので、フルギヤ・ガラテヤ地方をとおって行った。 (使徒行伝 16:6)
- When they had gone through the region of Phrygia and Galatia, they were forbidden by the Holy Spirit to speak the word in Asia. (Acts 16:6)
- この人がパウロの語るのを聞いていたが、パウロは彼をじっと見て、いやされるほどの信仰が彼にあるのを認め、 (使徒行伝 14:9)
- He was listening to Paul speaking, who, fastening eyes on him, and seeing that he had faith to be made whole, (Acts 14:9)
- 前者を語アイ(坐って語るものを「居語アイ」、立って語るものを「立語アイ」と呼ぶ)、後者を「会釈アイ(あしらいアイ)」と称する。
- The former is called the story telling interlude while the latter is called 'bow interlude (ashirai-ai)'.
- バラムは答えた、「わたしは、主がわたしの口に授けられる事だけを語るように注意すべきではないでしょうか」。 (民数記 23:12)
- He answered and said, 'Must I not take heed to speak that which Yahweh puts in my mouth?' (Numbers 23:12)
- これは、あなたが歩くとき、あなたを導き、あなたが寝るとき、あなたを守り、あなたが目ざめるとき、あなたと語る。 (箴言 6:22)
- When you walk, it will lead you. When you sleep, it will watch over you. When you awake, it will talk with you. (Proverbs 6:22)
- 『日本書紀』は乱の経過を詳しく伝えるが、動員された兵力の性格について語る箇所は少なく、長く歴史学者の間で学説上の争点になっている。
- 'Nihonshoki' (Chronicle of Japan), which recorded the details of the war, scarcely described the origin of the soldiers gathered up for the war, therefore, historians have been studying and discussing it for a long time.
- 関東と関西で多少の演出の違いがあり、工藤が兄弟の父の最期の様を語る件で背面の襖を開けて富士山の遠見を見せるのが関西のやり方である。
- There is a slight difference of staging between the Kanto and Kansai regions; in Kansai, Mount Fuji is seen in the distance between the fusuma sliding doors in the scene where Kudo talks about the last hour of the brothers' father.
- この獣には、また、大言を吐き汚しごとを語る口が与えられ、四十二か月のあいだ活動する権威が与えられた。 (ヨハネの黙示録 13:5)
- A mouth speaking great things and blasphemy was given to him. Authority to make war for forty-two months was given to him. (Revelation 13:5)
- そして、それは彼の心に根を張った欲情について語ると共に、だんだん成長するその木(欲情の木)の影がやがて落ちそうな場所を示していた。
- which showed the passion that had taken root, and where the shadow of the growing tree would fall.
- こうした突拍子もない思いつきがなぜにノース・ダコタのジェイムズ・ギャッツを満足させるにいたったのか、語るのはたやすいことではない。
- Just why these inventions were a source of satisfaction to James Gatz of North Dakota, isn't easy to say.
- このようなわけであるから、異言を語る者は、自分でそれを解くことができるように祈りなさい。 (コリント人への第一の手紙 14:13)
- Therefore let him who speaks in another language pray that he may interpret. (1 Corinthians 14:13)
- ところで、お前がその戦争(いくさ)の話を語るのが、上手だという事をお聞きになり、お前のその演奏をお聞きになりたいとの御所望である、
- Having heard of your skill in reciting the story of the battle, he now desires to hear your performance:
- わたしと語る天の使は進んで来て、わたしに「目をあげて、この出てきた物が、なんであるかを見なさい」と言った。 (ゼカリヤ書 5:5)
- Then the angel who talked with me came forward, and said to me, 'Lift up now your eyes, and see what is this that is appearing.' (Zechariah 5:5)
- (参考:文楽ではないが、歌舞伎の舞台で義太夫節を語る、いわゆる竹本の太夫の場合は、現在でも「大夫」ではなく「太夫」と表記している。)
- (Note: Apart from bunraku, in the case of so-called Dayu of Takemoto [name of gidayu] who chants Gidayu-bushi on the stage of kabuki, his stage name is still represented with kanji meaning a 'stout man,' not a 'big man.')
- ヘレネーは座ってそれを紡ぎ、パリスが遠くの国々でも美しさで有名なヘレネーに会いに、どんなに遠くから旅してきたか語るのを聞いていた。
- - coloured wool, which she span as she sat, and heard Paris tell how far he had travelled to see her who was so famous for her beauty even in countries far away.
- 彼らの口の罪、そのくちびるの言葉のために彼らをその高ぶりに捕われさせてください。彼らが語るのろいと偽りのために (詩篇 59:12)
- For the sin of their mouth, and the words of their lips, let them be caught in their pride, for the curses and lies which they utter. (Psalms 59:12)
- 彼が語ることを終った時、王の子たちはきて声をあげて泣いた。王もその家来たちも皆、非常にはげしく泣いた。 (サムエル記下 13:36)
- It happened, as soon as he had finished speaking, that behold, the king's sons came, and lifted up their voice, and wept. The king also and all his servants wept bitterly. (2 Samuel 13:36)
- わが主のしもべは、どうしてわが主と語ることができましょう。わたしは全く力を失い、息も止まるばかりです」。 (ダニエル書 10:17)
- For how can the servant of you my lord, talk with you my lord? For, as for me, immediately there remained no strength in me, neither was there breath left in me.' (Daniel 10:17)
- それゆえ今、主の言葉を聞け。あなたは言う、『イスラエルに向かって預言するな、イサクの家に向かって語るな』と。 (アモス書 7:16)
- Now therefore listen to the word of Yahweh: 'You say, Don't prophesy against Israel, and don't preach against the house of Isaac.' (Amos 7:16)
- このように彼らがエルサレムの神について語ること、人の手のわざである地上の民の神々について語るようであった。 (歴代志2 32:19)
- They spoke of the God of Jerusalem, as of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men's hands. (2 Chronicles 32:19)
- 「せんいの町一宮」の負の歴史を語る上で欠かせない事件として、一宮市教育委員会発行の中学校社会科副読本『のびゆく一宮』に掲載されている。
- In telling the negative history of 'Ichinomiya the Textile Town,' this incident represents the absolute nadir, a fact that led the Board of Education for the city of Ichinomiya to publish a supplementary reader for Middle School-level Social Studies entitled 'Nobiyuku Ichinomiya' (Ichinomiya: the growing city).
- 主はモーセに言われた、「わたしは主である。わたしがあなたに語ることは、みなエジプトの王パロに語りなさい」。 (出エジプト記 6:29)
- that Yahweh spoke to Moses, saying, 'I am Yahweh. Speak to Pharaoh king of Egypt all that I speak to you.' (Exodus 6:29)
- また和泉は事ある毎に中平のことを、ハリウッドに行っても通用したくらいの才能ある「天才」、「ド天才」等と称して、彼を尊敬していると語る。
- In addition, Izumi often called Nakahira 'a genius' or 'a special genius' who had enough talent to work in Hollywood and said she respected him.
- 山田寺の創建については『上宮聖徳法王帝説』裏書に詳しく書かれており、山田寺について語る際には必ずと言ってよいほどこの史料が引用される。
- The founding of Yamada-dera Temple is fully described in the uragaki (back-page notes) of 'Jogu Shotoku Hooteisetsu' (Biography of Shotoku Taishi), and the historical source is cited whenever Yamada-dera Temple is discussed.
- 樵がマーキュリー神に自分の不運を語ると、マーキュリー神は、流れの中へ消えて行き、金の斧を持ってきて、彼がなくしたのはこの斧かと尋ねた。
- After he told him his misfortune, Mercury plunged into the stream, and, bringing up a golden axe, inquired if that were the one he had lost.
- これから何をするつもりかをデイジーに語るだけで心地よい時間を過ごせるのです。それなのに、偉業を成したところでなんになるというのです?」
- What was the use of doing great things if I could have a better time telling her what I was going to do?'
- こうしたルールのさらなる解明と、それがハッカー文化の得点集計システムについてどんなことを物語るのかは、今後の研究課題として有望だろう。
- Elucidation of these rules, and what they tell us about the hacker culture's scoreboarding system, would make a good topic for further investigation.
- わたしの舌もまたひねもすあなたの義を語るでしょう。わたしをそこなわんとした者が恥じあわてたからです。ソロモンの歌 (詩篇 71:24)
- My tongue will also talk about your righteousness all day long, for they are disappointed, and they are confounded, who want to harm me. (Psalms 71:24)
- 使徒たちを呼び入れて、むち打ったのち、今後イエスの名によって語ることは相成らぬと言いわたして、ゆるしてやった。 (使徒行伝 5:40)
- They agreed with him. Summoning the apostles, they beat them and commanded them not to speak in the name of Jesus, and let them go. (Acts 5:40)
- 人の語るすべての事に心をとめてはならない。これはあなたが、自分のしもべのあなたをのろう言葉を聞かないためである。 (伝道の書 7:21)
- Also don't take heed to all words that are spoken, lest you hear your servant curse you; (Ecclesiastes 7:21)
- わたしの舌はひねもすあなたの義と、あなたの誉とを語るでしょう。聖歌隊の指揮者によってうたわせた主のしもべダビデの歌 (詩篇 35:28)
- My tongue shall talk about your righteousness and about your praise all day long. (Psalms 35:28)
- だから、彼らには譬で語るのである。それは彼らが、見ても見ず、聞いても聞かず、また悟らないからである。 (マタイによる福音書 13:13)
- Therefore I speak to them in parables, because seeing they don't see, and hearing, they don't hear, neither do they understand. (Matthew 13:13)
- このため、「落語家」という表現は、厳密には 1. のみを語る者ということになり、1. 2. 両方語る場合「噺家」の方が適切な呼称である。
- Therefore, the expression 'rakugoka' technically fits only description 1, and 'hanashika' is a more appropriate name describing both 1 and 2.
- 加えて、終戦後母とともにアヅマ・カブキとして日本舞踊の欧米公演を行ったことは、富十郎自身が語るように、その芸に有形無形の影響を与えている。
- In addition, the fact that he performed Azuma Kabuki as Japanese dance at performance in Europe and America with his mother after the war, gave both moral and material effect on his art as Tomijuro himself described.
- 「どう云う理由で私がこうしてお前さんの眼に見えるような恰好でお前さんの前に現れるようになったかと云うことは、私は語ることを許されていない。
- `How it is that I appear before you in a shape that you can see, I may not tell.
- 彼がわたしの名によって、わたしの言葉を語るのに、もしこれに聞き従わない者があるならば、わたしはそれを罰するであろう。 (申命記 18:19)
- It shall happen, that whoever will not listen to my words which he shall speak in my name, I will require it of him. (Deuteronomy 18:19)
- 愛する兄弟たちよ。このことを知っておきなさい。人はすべて、聞くに早く、語るにおそく、怒るにおそくあるべきである。 (ヤコブの手紙 1:19)
- So, then, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, and slow to anger; (James 1:19)
- わたしはキリストにあって真実を語る。偽りは言わない。わたしの良心も聖霊によって、わたしにこうあかしをしている。 (ローマ人への手紙 9:1)
- I tell the truth in Christ. I am not lying, my conscience testifying with me in the Holy Spirit, (Romans 9:1)
- あなたがたに言うが、審判の日には、人はその語る無益な言葉に対して、言い開きをしなければならないであろう。 (マタイによる福音書 12:36)
- I tell you that every idle word that men speak, they will give account of it in the day of judgment. (Matthew 12:36)
- しかし、日本国内に残存した宝物の大半が、現在重要文化財・国宝指定を受けていることは、当寺の得ていた富がいかに巨大であったかを物語るものである。
- However, the fact that many of the treasures that survived the time and kept in Japan are now designated as Important Cultural Properties or National Treasures just indicates how enormous the wealth the temple had was.
- 更なる浄土教の発展を語る上で、良源(912年-985年)の弟子、源信(942年-1017年)が985年に著した『往生要集』は重要な意味を持つ。
- 'Ojoyoshu' (The Essentials of Salvation), written in 985 by Genshin (942 - 1017), a disciple of Ryogen (912 – 985) apprentice had an important part in the further development of the Jodo sect.
- warez d00dzとの示唆的な対照性について加筆、「ソフトは自ら語るべきだ」との考えについての部分加筆、個人崇拝の回避に関する考えを加筆。
- Added instructive contrasts with warez d00dz, material on the `software should speak for itself' premise, and observations on avoiding personality cults.
- (後にこのことを語るときに、彼女はそういったものだった)私はあのときほど、全ての人がやさしく、世界を親しみのあるものと感じたことはなかったと。
- Never (she used to say, with streaming tears, when she narrated that experience), never had she felt more at peace with all men or thought more kindly of the world.
- しかし彼がもう一度話しだしたとき、ロミオが語る言葉をそれほど耳にしたわけでもないのに、恋人の耳は鋭いもので、すぐにその人がロミオだと分かった。
- but when he spoke again, though her ears had not yet drunk a hundred words of that tongue's uttering, yet so nice is a lover's hearing that she immediately knew him to be young Romeo,
- 人々があれこれ語る人、それも主に身分の高い君主というものは、その性質のうち、彼らが非難されたり称賛されたりするものだけが、注目されるものです。
- I say that all men when they are spoken of, and chiefly princes for being more highly placed, are remarkable for some of those qualities which bring them either blame or praise;
- 彼らの子供の半分はアシドドの言葉を語って、ユダヤの言葉を語ることができず、おのおのその母親の出た民の言葉を語った。 (ネヘミヤ書 13:24)
- and their children spoke half in the speech of Ashdod, and could not speak in the Jews' language, but according to the language of each people. (Nehemiah 13:24)
- 『徒然草』という著名な作品に琵琶法師の語りがあったことを記されている『平家物語』と違い、『保元物語』には流布について語る史料はそれほど多くない。
- A prominent work entitled 'Essays in Idleness' mentions that 'Heike Monogatari' was told by Biwa-hoshi, but there aren't many records concerning the circulation of 'Hogen Monogatari.'
- それゆえ、わが民はわが名を知るにいたる。その日には彼らはこの言葉を語る者がわたしであることを知る。わたしはここにおる」。 (イザヤ書 52:6)
- Therefore my people shall know my name. Therefore they shall know in that day that I am he who speaks; behold, it is I.' (Isaiah 52:6)
- わたしの心はうるわしい言葉であふれる。わたしは王についてよんだわたしの詩を語る。わたしの舌はすみやかに物書く人の筆のようだ。 (詩篇 45:1)
- <> My heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer. (Psalms 45:1)
- また彼はわたしに言われた、「人の子よ、わたしがあなたに語るすべての言葉をあなたの心におさめ、あなたの耳に聞きなさい。 (エゼキエル書 3:10)
- Moreover he said to me, Son of man, all my words that I shall speak to you receive in your heart, and hear with your ears. (Ezekiel 3:10)
- トルコ人が公的な場で日本人に対して日土友好の歴史について語るとき、必ずといっていいほど第一に持ち出されるのがエルトゥールル号遭難事件の顛末である。
- When Turks talk to Japanese people about the history of friendly relations between Turkey and Japan in public, they almost always mention the story of the Ertuğrul and her disaster above all things.
- みんながいやしの賜物を持っているのだろうか。みんなが異言を語るのだろうか。みんなが異言を解くのだろうか。 (コリント人への第一の手紙 12:30)
- Do all have gifts of healings? Do all speak with various languages? Do all interpret? (1 Corinthians 12:30)
- もし異言を語る者があれば、ふたりか、多くて三人の者が、順々に語り、そして、ひとりがそれを解くべきである。 (コリント人への第一の手紙 14:27)
- If any man speaks in another language, let it be two, or at the most three, and in turn; and let one interpret. (1 Corinthians 14:27)
- 歌舞伎界では「厄払い」と呼ばれ、リズミカルな七五調に掛詞・縁語を駆使し、一人で或いは複数で語ることでオペラのアリアや二重唱のような効果を上げている。
- Dialogues in the Mokuami-cho tone are called 'Yaku-harai' (a 7-5 arrangement of syllables set to music in a special lilting rhythm) in the kabuki terminology, which are spoken in the rhythmical seven-five syllable meter, exploiting rhetorical devices for waka poetry such as Kakekotoba (a type of pun that uses a word in such a way as to suggest two or more meanings) and Engo (a related or associated word), and a monologue or a dialogue among a plurality of actors spoken in the Mokuami-cho tone can produce a similar effect to that of an aria or duet in an opera.
- 所の者はここで昔おこなわれた戦いの話をしてきかせる(前段の漁師の話と同内容、ただし間狂言は前段のシテが語った韻文を口語体で語るのが能の常道である)。
- The Tokoro no mono tells the monk the story of the battle waged here in the past (it is the same story as the one told by the fisherman in the first part, but it is a convention of noh to change the spoken style from the metrical style used by Shite in the first part to a colloquial style in ai kyogen).
- あなたがたの心を励まし、あなたがたを強めて、すべての良いわざを行い、正しい言葉を語る者として下さるように。 (テサロニケ人への第ニの手紙 2:17)
- comfort your hearts and establish you in every good work and word. (2 Thessalonians 2:17)
- 善人は良い心の倉から良い物を取り出し、悪人は悪い倉から悪い物を取り出す。心からあふれ出ることを、口が語るものである。 (ルカによる福音書 6:45)
- The good man out of the good treasure of his heart brings out that which is good, and the evil man out of the evil treasure of his heart brings out that which is evil, for out of the abundance of the heart, his mouth speaks. (Luke 6:45)
- いにしえの日を覚え、代々の年を思え。あなたの父に問え、彼はあなたに告げるであろう。長老たちに問え、彼らはあなたに語るであろう。 (申命記 32:7)
- Remember the days of old. Consider the years of many generations. Ask your father, and he will show you; your elders, and they will tell you. (Deuteronomy 32:7)
- 20歳の小川清助がこのときどのような仕事に携わったのかはよくわからないが、彼が父の辰蔵ではなく、金七なる石工の元で修行していたことを物語る記録である。
- It is unknown what kind of work Seisuke OGAWA was involved at the age of twenty, however this record says that he was training with Kinshichi, the stonemason, not with his father (Tatsuzo).
- 誰に問われるでもなく自分の人生を語るという自伝形式で、後深草天皇に仕えた女房二条の14歳(1271年)から49歳(1306年)ごろまでの境遇を書いた。
- Although no one requested it ('Towazugatari' literally means 'a tale nobody asked for'), Lady Nijo wrote her autobiographical tale as she served as Emperor Gofukakusa's lady-in-waiting from the age of 14 (1271) to around 49 (1306).
- もし何か学びたいことがあれば、家で自分の夫に尋ねるがよい。教会で語るのは、婦人にとっては恥ずべきことである。 (コリント人への第一の手紙 14:35)
- If they desire to learn anything, let them ask their own husbands at home, for it is shameful for a woman to chatter in the assembly. (1 Corinthians 14:35)
- イスラエルはあなたの笑い草ではなかったか。あなたが、彼のことを語るごとに首を振ったのは、彼が盗賊の中にいたとでもいうのか。 (エレミヤ書 48:27)
- For wasn't Israel a derision to you? was he found among thieves? for as often as you speak of him, you shake your head. (Jeremiah 48:27)
- 主はモーセに言われた、「あなたはイスラエルの人々にこう言いなさい、『あなたがたは、わたしが天からあなたがたと語るのを見た。 (出エジプト記 20:22)
- Yahweh said to Moses, 'This is what you shall tell the children of Israel: 'You yourselves have seen that I have talked with you from heaven. (Exodus 20:22)
- 『山門』はその通称が語るように南禅寺山門がせり上がるところが大きな見所だが、そもそもこのせり上げができないと久吉が舞台上に登場できないので話にならない。
- As the nickname suggests, one of the highlights of 'Sanmon' is when the set of Sanmon Gate of Nanzen-ji Temple comes up from below the stage by the mechanism of seri (trapdoor), and if there were no seri, Hisayoshi couldn't appear on the stage and the story couldn't go on.
- なお、武士道を語るとき「君、君たらずとも、臣、臣たるべし」といった言葉がしばしば言われるが、これは江戸時代の武士道成熟期には見られなかった考え方である。
- When people speak of Bushido, they often quote the words 'If a lord is not enough as a lord, his vassals should be loyal', but this idea did not come to fruition until the Edo period, when the idea of Bushido matured.
- わたしはもはや、あなたがたに、多くを語るまい。この世の君が来るからである。だが、彼はわたしに対して、なんの力もない。 (ヨハネによる福音書 14:30)
- I will no more speak much with you, for the prince of the world comes, and he has nothing in me. (John 14:30)
- そこでわたしは言った、「ああ主なる神よ、彼らはわたしについてこう語っています、『彼はたとえをもって語る者ではないか』と」。 (エゼキエル書 20:49)
- Then I said, Ah Lord Yahweh! they say of me, Isn't he a speaker of parables? (Ezekiel 20:49)
- エリヤはそれを聞いて顔を外套に包み、出てほら穴の口に立つと、彼に語る声が聞えた、「エリヤよ、あなたはここで何をしているのか」。 (列王紀1 19:13)
- It was so, when Elijah heard it, that he wrapped his face in his mantle, and went out, and stood in the entrance of the cave. Behold, a voice came to him, and said, 'What are you doing here, Elijah?' (1 Kings 19:13)
- あなたがたはわたしに対して祭司の国となり、また聖なる民となるであろう』。これがあなたのイスラエルの人々に語るべき言葉である」。 (出エジプト記 19:6)
- and you shall be to me a kingdom of priests, and a holy nation.' These are the words which you shall speak to the children of Israel.' (Exodus 19:6)
- イスラエルの人々はモーセの顔を見ると、モーセの顔の皮が光を放っていた。モーセは行って主と語るまで、また顔おおいを顔に当てた。 (出エジプト記 34:35)
- The children of Israel saw Moses' face, that the skin of Moses' face shone: and Moses put the veil on his face again, until he went in to speak with him. (Exodus 34:35)
- また晩年に書かれた「観世小次郎信光画像讃」ではその生涯とともに、観世家の出自が詳しく語られ、近代に至るまで観世家を語る上での基礎資料として認知されていた。
- Since 'KANZE Kojiro Nobumitsu ga zo-san,' which was written in his later years, described the roots of the Kanze family as well as his own life in detail, this book has been considered source materials about the Kanze family up to the present.
- 人形浄瑠璃では登場人物の台詞と状況説明を全て義太夫節の太夫(語り手)が行うが、歌舞伎での台詞は基本的に役者が担当し、太夫は状況の説明のみを語ることになる。
- In Ningyo Joruri, the lines of the characters & descriptions of situations are all given by 'Tayu' (a narrator) of Gidayu-bushi, while in Kabuki, lines are basically given by actors and Tayu only describes the situation.
- 戦前の日本軍で、ある将官が「鬼将軍」と渾名され、当人は軍人として誇りにしていたが、実はその痩せた風貌を揶揄したものであったというエピソードがこれを物語る。
- In the Japan Army before the war, a particular general was called 'Oni shogun' and he was proud of it as a military man; but in fact it was to make fun of his thin appearance, which explains this.
- また、わたしが口を開くときに語るべき言葉を賜わり、大胆に福音の奥義を明らかに示しうるように、わたしのためにも祈ってほしい。 (エペソ人への手紙 6:19)
- on my behalf, that utterance may be given to me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the Good News, (Ephesians 6:19)
- 彼らの舌は殺す矢のようだ、それは偽りを言う。その口ではおのおの隣り人におだやかに語るが、その心では彼を待ち伏せる計りごとを立てる。 (エレミヤ書 9:8)
- Their tongue is a deadly arrow; it speaks deceit: one speaks peaceably to his neighbor with his mouth, but in his heart he lays wait for him. (Jeremiah 9:8)
- わたしと語る天の使は答えて、「あなたはそれがなんであるか知らないのですか」と言ったので、わたしは「わが主よ、知りません」と言った。 (ゼカリヤ書 4:5)
- Then the angel who talked with me answered me, 'Don't you know what these are?' I said, 'No, my lord.' (Zechariah 4:5)
- わたしの兄弟たちよ。このようなわけだから、預言することを熱心に求めなさい。また、異言を語ることを妨げてはならない。 (コリント人への第一の手紙 14:39)
- Therefore, brothers, desire earnestly to prophesy, and don't forbid speaking with other languages. (1 Corinthians 14:39)
- ところが、テアテラ市の紫布の商人で、神を敬うルデヤという婦人が聞いていた。主は彼女の心を開いて、パウロの語ることに耳を傾けさせた。 (使徒行伝 16:14)
- A certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, one who worshiped God, heard us; whose heart the Lord opened to listen to the things which were spoken by Paul. (Acts 16:14)
- ここには非常に厳格な能力主義(いちばんすぐれた職人性が勝つ)があって、そして品質は自ら語るべきだ(いや、語らなくてはいけない)という倫理が強く存在している。
- There's a very strict meritocracy (the best craftsmanship wins) and there's a strong ethos that quality should (indeed must) be left to speak for itself.
- 悪しき者および悪を行う者らと共にわたしを引き行かないでください。彼らはその隣り人とむつまじく語るけれども、その心には害悪をいだく者です。 (詩篇 28:3)
- Don't draw me away with the wicked, with the workers of iniquity who speak peace with their neighbors, but mischief is in their hearts. (Psalms 28:3)
- その時わたしが『わが主よ、これらはなんですか』と尋ねると、わたしと語る天の使は言った、『これがなんであるか、あなたに示しましょう』。 (ゼカリヤ書 1:9)
- Then I asked, 'My lord, what are these?'' The angel who talked with me said to me, 'I will show you what these are.' (Zechariah 1:9)
- こうして今では、日本でもエルトゥールル号遭難事件は「親日親日的とされる国と地域の一覧トルコ」のイメージを語るエピソードとしてなくてはならないものになっている。
- Thus, also in Japan today, the distress of the Ertuğrul is regarded as an essential episode to talk about 'a pro-Japanese country, Turkey.'
- 時に彼は単に誰もが知っている何かの事実をほのめかすかのように話し、時に彼は他人に聞きつけられたくない何か秘密のことを語るかのように声を低め、謎めかして話した。
- At times he spoke as if he were simply alluding to some fact that everybody knew, and at times he lowered his voice and spoke mysteriously as if he were telling us something secret which he did not wish others to overhear.
- それゆえ、彼らに言え、主なる神はこう言われる、わたしの言葉はもはや延びない。わたしの語る言葉は成就すると、主なる神は言われる」。 (エゼキエル書 12:28)
- Therefore tell them, Thus says the Lord Yahweh: None of my words shall be deferred any more, but the word which I shall speak shall be performed, says the Lord Yahweh. (Ezekiel 12:28)
- わたしと語る天の使に「これらはなんですか」と言うと、彼は答えて言った、「これらはユダ、イスラエルおよびエルサレムを散らした角です」。 (ゼカリヤ書 1:19)
- I asked the angel who talked with me, 'What are these?' He answered me, 'These are the horns which have scattered Judah, Israel, and Jerusalem.' (Zechariah 1:19)
- この義家の武勇譚は、『保元物語』で源為朝の弓の腕前を語る際に引き合いに出されるなど、著名な話であったと思われるが、これも『今昔』の好むところではなかったらしい。
- This story of Yoshiie's prowess is thought to have been well known, as demonstrated by reference to the event in a depiction of MINAMOTO no Tametomo's archery skill in 'Hogen Monogatari,' but it appears that the author of 'Konjaku' deemed it unsuitable for this work.
- 山伏を中心とする天狗の信仰は、民間の仏教と、古代から続く山の神秘観山岳信仰に結びついたもので、極めて豊富な天狗についての伝説は山岳信仰の深さを物語るものである。
- Worship of the Tengu, mainly among Yamabushi monks, is connected with local Buddhism, as well as with the mysteriousness of mountains and mountain worship, and various legends of Tengu explain the depth of mountain worship.
- そして兄弟たちのうち多くの者は、わたしの入獄によって主にある確信を得、恐れることなく、ますます勇敢に、神の言を語るようになった。 (ピリピ人への手紙 1:14)
- and that most of the brothers in the Lord, being confident through my bonds, are more abundantly bold to speak the word of God without fear. (Philippians 1:14)
- 今わたしはみもとに参ります。そして世にいる間にこれらのことを語るのは、わたしの喜びが彼らのうちに満ちあふれるためであります。 (ヨハネによる福音書 17:13)
- But now I come to you, and I say these things in the world, that they may have my joy made full in themselves. (John 17:13)
- この他、『飯縄講式』では妙善月光と金毘羅夜叉との間にできた十八の王子のうち、出家せず俗に留まった十王子の第三が飯縄智羅天狗で、これが飯縄山の飯縄明神であると語る。
- In 'Izuna-koshiki,' it is stated that the third of ten princes who did not become priest and stayed laity among eighteen princes of Myozengekko and Konpira-yasha was Izuna-chira-tengu, who is Izuna-myojin of Mt. Izuna.
- ですから、目の前で溺れている弱々しく泣き叫ぶ者をだれもまるで助けようとしなかったというのは、これらの生き物に見られる奇妙な欠陥について何事かを物語るものでしょう。
- It will give you an idea, therefore, of the strange deficiency in these creatures, when I tell you that none made the slightest attempt to rescue the weakly crying little thing which was drowning before their eyes.
- わたしは自分から語ったのではなく、わたしをつかわされた父ご自身が、わたしの言うべきこと、語るべきことをお命じになったのである。 (ヨハネによる福音書 12:49)
- For I spoke not from myself, but the Father who sent me, he gave me a commandment, what I should say, and what I should speak. (John 12:49)
- 大衆の行動は興福寺の平氏に対する敵意の大きさを物語る出来事だが、結果的に興福寺攻撃に対する公卿たちの反対を封じ込め、興福寺への大軍派遣の大義名分を与える事になった。
- Actions of Daishu revealed the incident which showed the magnitude of hostility of Kofuku-ji Temple to the Taira clan, but consequently, contained opposition to Kofuku-ji Temple attack by Court nobles and gave a legitimate reason to dispatch large force to Kofuku-ji Temple.
- 井戸の中からお菊の亡霊が「お皿が一枚……二枚……」「九枚……一枚足りない……」と恨めしげな声で語る、というのが、怪談やお化け屋敷などで登場するときのパターンである。
- Out of the well, Okiku's ghost narrates in a reproachful voice, 'One plate, two plate …' 'Nine plate, … one is missing …'; it is a typical way when she appears in Kaidan or a haunted house, and so on.
- 自分から出たことを語る者は、自分の栄光を求めるが、自分をつかわされたかたの栄光を求める者は真実であって、その人の内には偽りがない。 (ヨハネによる福音書 7:18)
- He who speaks from himself seeks his own glory, but he who seeks the glory of him who sent him is true, and no unrighteousness is in him. (John 7:18)
- 彼は、いやしめられて、そのさばきも行われなかった。だれが、彼の子孫のことを語ることができようか、彼の命が地上から取り去られているからには」。 (使徒行伝 8:33)
- In his humiliation, his judgment was taken away. Who will declare His generation? For his life is taken from the earth.' {Isaiah 53:7,8} (Acts 8:33)
- ギデオンはまた主に言った、「わたしがもしあなたの前に恵みを得ていますならば、どうぞ、わたしと語るのがあなたであるというしるしを見せてください。 (士師記 6:17)
- He said to him, 'If now I have found favor in your sight, then show me a sign that it is you who talk with me. (Judges 6:17)
- 彼女は頭中将の正妻(弘徽殿女御の妹)の嫌がらせにあい、現在も行方がわからないと語る(後に内縁の妻が夕顔 (源氏物語)、子供が玉鬘 (源氏物語)だということがわかる)。
- He said that his legal wife (younger sister of Kokiden no nyogo - Empress Kokiden) tried to annoy her, so she was missing even at that moment (later it is revealed that the common-law wife was Yugao [The Tale of Genji], and her child was Tamakazura [The Tale of Genji]).
- 天皇の在世中には実現できなかったものの、天皇の皇子・直仁親王によって新宮家(閑院宮家)を設置するに至ったのもこうした良好な幕府との関係を抜きにして語ることは出来ない。
- Since there was a good relationship between the Imperial Palace and the bakufu, the Emperor's Prince, Imperial Prince Naohito was able to establish a new household for the Imperial prince (Kaninnomiya family), although it did not happen while the Emperor was in power.
- 私が語ることに耳新しいことはなにもないという方々は、ここ三世紀にわたってしばしば論議されてきた課題について、私が敢えて議論を重ねるにしても、ご容赦くださいますよう。
- Those to whom nothing which I am about to say will be new, may therefore, I hope, excuse me, if on a subject which for now three centuries has been so often discussed, I venture on one discussion more.16
- 人の子よ、わたしがあなたに語るところを聞きなさい。反逆の家のようにそむいてはならない。あなたの口を開いて、わたしが与えるものを食べなさい」。 (エゼキエル書 2:8)
- But you, son of man, hear what I tell you; don't be rebellious like that rebellious house: open your mouth, and eat that which I give you. (Ezekiel 2:8)
- しかし教会では、一万の言葉を異言で語るよりも、ほかの人たちをも教えるために、むしろ五つの言葉を知性によって語る方が願わしい。 (コリント人への第一の手紙 14:19)
- However in the assembly I would rather speak five words with my understanding, that I might instruct others also, than ten thousand words in another language. (1 Corinthians 14:19)
- しかしモーセは主の前に行って主と語る時は、出るまで顔おおいを取り除いていた。そして出て来ると、その命じられた事をイスラエルの人人に告げた。 (出エジプト記 34:34)
- But when Moses went in before Yahweh to speak with him, he took the veil off, until he came out; and he came out, and spoke to the children of Israel that which he was commanded. (Exodus 34:34)
- 婦人たちは教会では黙っていなければならない。彼らは語ることが許されていない。だから、律法も命じているように、服従すべきである。 (コリント人への第一の手紙 14:34)
- let your wives keep silent in the assemblies, for it has not been permitted for them to speak; but let them be in subjection, as the law also says. (1 Corinthians 14:34)
- わたしはこの福音のための使節であり、そして鎖につながれているのであるが、つながれていても、語るべき時には大胆に語れるように祈ってほしい。 (エペソ人への手紙 6:20)
- for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak. (Ephesians 6:20)
- 上から来る者は、すべてのものの上にある。地から出る者は、地に属する者であって、地のことを語る。天から来る者は、すべてのものの上にある。 (ヨハネによる福音書 3:31)
- He who comes from above is above all. He who is from the earth belongs to the earth, and speaks of the earth. He who comes from heaven is above all. (John 3:31)
- しかし、もしあなたが彼の声によく聞き従い、すべてわたしが語ることを行うならば、わたしはあなたの敵を敵とし、あなたのあだをあだとするであろう。 (出エジプト記 23:22)
- But if you indeed listen to his voice, and do all that I speak, then I will be an enemy to your enemies, and an adversary to your adversaries. (Exodus 23:22)
- これはあなたがたが代々会見の幕屋の入口で、主の前に絶やすことなく、ささぐべき燔祭である。わたしはその所であなたに会い、あなたと語るであろう。 (出エジプト記 29:42)
- It shall be a continual burnt offering throughout your generations at the door of the Tent of Meeting before Yahweh, where I will meet with you, to speak there to you. (Exodus 29:42)
- わたしたちが異邦人に救の言を語るのを妨げて、絶えず自分の罪を満たしている。そこで、神の怒りは最も激しく彼らに臨むに至ったのである。 (テサロニケ人への第一の手紙 2:16)
- forbidding us to speak to the Gentiles that they may be saved; to fill up their sins always. But wrath has come on them to the uttermost. (1 Thessalonians 2:16)
- スター中心の映画製作であっても、あくまでも「まず映画ありき」の姿勢で臨み、吉永小百合は後に「一番恐い監督でした」と語るなど、その演出姿勢は変わらず厳しいものであったとされる。
- It is said that even in a film centering a star, he kept the stance that 'the film comes first' and actress Sayuri YOSHINAGA later said, 'he was the severest director.'
- 映画は、大衆を評論家として押し出すことによってだけでなく、映画を語ることにおいて、この評論家という地位が意味を成さないという事実によっても、その宗教的な価値を過去のもにする。
- The film makes the cult value recede into the background not only by putting the public in the position of the critic, but also by the fact that at the movies this position requires no attention.
- しかしわたしたちは、円熟している者の間では、知恵を語る。この知恵は、この世の者の知恵ではなく、この世の滅び行く支配者たちの知恵でもない。 (コリント人への第一の手紙 2:6)
- We speak wisdom, however, among those who are full grown; yet a wisdom not of this world, nor of the rulers of this world, who are coming to nothing. (1 Corinthians 2:6)
- わたしは、その角の語る大いなる言葉の声がするので見ていたが、わたしが見ている間にその獣は殺され、そのからだはそこなわれて、燃える火に投げ入れられた。 (ダニエル書 7:11)
- I saw, at that time, what became of the voice of the great words which the horn spoke; I watched even as the animal was slain and its body destroyed and it was given to be burned with fire. (Daniel 7:11)
- まむしの子らよ。あなたがたは悪い者であるのに、どうして良いことを語ることができようか。おおよそ、心からあふれることを、口が語るものである。 (マタイによる福音書 12:34)
- You offspring of vipers, how can you, being evil, speak good things? For out of the abundance of the heart, the mouth speaks. (Matthew 12:34)
- 人がその友と語るように、主はモーセと顔を合わせて語られた。こうしてモーセは宿営に帰ったが、その従者なる若者、ヌンの子ヨシュアは幕屋を離れなかった。 (出エジプト記 33:11)
- Yahweh spoke to Moses face to face, as a man speaks to his friend. He turned again into the camp, but his servant Joshua, the son of Nun, a young man, didn't depart out of the Tent. (Exodus 33:11)
- この賜物について語るにも、わたしたちは人間の知恵が教える言葉を用いないで、御霊の教える言葉を用い、霊によって霊のことを解釈するのである。 (コリント人への第一の手紙 2:13)
- Which things also we speak, not in words which man's wisdom teaches, but which the Holy Spirit teaches, comparing spiritual things with spiritual things. (1 Corinthians 2:13)
- それとも、兄弟たちよ。あなたがたは知らないのか。わたしは律法を知っている人々に語るのであるが、律法は人をその生きている期間だけ支配するものである。 (ローマ人への手紙 7:1)
- Or don't you know, brothers {The word for 'brothers' here and where context allows may also be correctly translated 'brothers and sisters' or 'siblings.'} (for I speak to men who know the law), that the law has dominion over a man for as long as he lives? (Romans 7:1)
- このふたりの王は、害を与えようと心にはかり、ひとつ食卓に共に食して、偽りを語るが、それは成功しません。終りはなお定まった時の来るまでこないからです。 (ダニエル書 11:27)
- As for both these kings, their hearts shall be set to do mischief, and they shall speak lies at one table; but it shall not succeed; for the end shall yet be at the time appointed. (Daniel 11:27)
- 間切横目の土持正照は、西郷が迷惑ではないかと案じて面会の制限を問うたところ、「いや。川口どんは和漢の学に通じ、語るに足るお人じゃ。こんままでよか」と西郷が答えたと伝えられている。
- When Magiri-yokome (officer of prison) Masahiro TSUCHIMOCHI worried that Saigo might have been annoyed and asked if Saigo wanted him to limit visiting, then Saigo answered 'no, Mr. Kawaguchi knows a lot about both Chinese and Japanese classics and is worth talking with, leave it like this.'
- さてモーセは主と語るために、会見の幕屋にはいって、あかしの箱の上の、贖罪所の上、二つのケルビムの間から自分に語られる声を聞いた。すなわち、主は彼に語られた。 (民数記 7:89)
- When Moses went into the Tent of Meeting to speak with Yahweh, he heard his voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the Testimony, from between the two cherubim: and he spoke to him. (Numbers 7:89)
- 淡海公は海女に この地にきた目的は、唐の高宗から下賜された宝物『面向不背の珠(めんこうふはいのたま)』を興福寺に届けるときに志度湾沖で嵐にあい紛失し、それを探しだすことだと語る。
- Tankaiko told this ama that the reason why he came to this place was because he needed to find a treasure called 'Menko huhai no tama' (a gem that is beautiful from any angle), given by Emperor Gaozong of the Tang Dynasty, which was lost on the way to Kofuku-ji Temple in Shido Bay during a storm.
- 現在も旧FC店及び、その流れを汲む店は数多くあり(「大輝」及び、その関連店、「ラーメン伸」など)、その影響は、現在の京都ラーメンを語る際に無視できない存在であることは間違いない。
- Old franchises and many other stores (e.g., 'Daiki' and its affiliated store, 'Ramen Shin') are still 'Daiei' school, and there is no doubt that its influence cannot be disregarded when talking about the current situation of Kyoto ramen.
- さてモーセはイスラエルのすべての人を召し寄せて言った、「イスラエルよ、きょう、わたしがあなたがたの耳に語る定めと、おきてを聞き、これを学び、これを守って行え。 (申命記 5:1)
- Moses called to all Israel, and said to them, Hear, Israel, the statutes and the ordinances which I speak in your ears this day, that you may learn them, and observe to do them. (Deuteronomy 5:1)
- この例からさらにもう一つだけ別の司法のなした非道の実例に話題を移し、ソクラテスの死刑宣告の後で、八百年以上前にカルヴァリの丘で起った事件を語るのは、肩すかしとはならないでしょう。
- To pass from this to the only other instance of judicial iniquity, the mention of which, after the condemnation of Socrates, would not be an anti-climax: the event which took place on Calvary rather more than eighteen hundred years ago.
- 高橋秀樹によると、実隆は「中世で一番の著述家」として群を抜いており、実隆なしに中世後期の文化を語ることはできず、『実隆公記』なしに中世後期の歴史を語ることもできない、としている。
- According to Hideki TAKAHASHI, Sanetaka was 'the most excellent writer in the Medieval period' and it is impossible either to discuss the late Medieval culture without mentioning Sanetaka, or to talk about the late Medieval history without 'Sanetaka Koki.'
- 律法にこう書いてある、「わたしは、異国の舌と異国のくちびるとで、この民に語るが、それでも、彼らはわたしに耳を傾けない、と主が仰せになる」。 (コリント人への第一の手紙 14:21)
- In the law it is written, 'By men of strange languages and by the lips of strangers I will speak to this people. Not even thus will they hear me, says the Lord.' {Isaiah 28:11-12} (1 Corinthians 14:21)
- しかし、わたしたちは、多くの人のように神の言を売物にせず、真心をこめて、神につかわされた者として神のみまえで、キリストにあって語るのである。 (コリント人への第二の手紙 2:17)
- For we are not as so many, peddling the word of God. But as of sincerity, but as of God, in the sight of God, we speak in Christ. (2 Corinthians 2:17)
- 同時代を語る紀伝体歴史物語の『大鏡』が男性官人の観点を貫くのに対し、編年体の体裁をとる『栄花物語』は女性の手になるため、構造や行文には『源氏物語』などの女流文学の投影が色濃く見える。
- While 'Okagami (The Great Mirror),' a contemporary historical tale written in the style of a biographical record, consistently tells the story from the view of an official (probably a man), the annalistic 'Eiga Monogatari' was written in a woman's hand, and the structures and style were strongly influenced by women's literature such as 'The Tale of Genji.'
- 室町時代末期から、戦国時代 (日本)、安土桃山時代、さらに江戸時代初頭の大坂冬の陣、大坂夏の陣、と激動の時代の奈良を中心とした近畿地方の情勢を物語る貴重な断片的情報が記述されている。
- It also contains fragmentary but important information about the state of Kinki region, particularly Nara Prefecture, during the turbulent times starting from the end of the Muromachi period, through the Warring States period and the Azuchi-Momoyama period, up to the early Edo period (including both the winter and summer campaigns of the Siege of Osaka).
- ただし預言者が、わたしが語れと命じないことを、わたしの名によってほしいままに語り、あるいは他の神々の名によって語るならば、その預言者は殺さなければならない』。 (申命記 18:20)
- But the prophet, who shall speak a word presumptuously in my name, which I have not commanded him to speak, or who shall speak in the name of other gods, that same prophet shall die.' (Deuteronomy 18:20)
- 「わたしは信じた。それゆえに語った」としるしてあるとおり、それと同じ信仰の霊を持っているので、わたしたちも信じている。それゆえに語るのである。 (コリント人への第二の手紙 4:13)
- But having the same spirit of faith, according to that which is written, 'I believed, and therefore I spoke.' {Psalm 116:10} We also believe, and therefore also we speak; (2 Corinthians 4:13)
- 正しく歩む者、正直に語る者、しえたげて得た利をいやしめる者、手を振って、まいないを取らない者、耳をふさいで血を流す謀略を聞かない者、目を閉じて悪を見ない者、 (イザヤ書 33:15)
- He who walks righteously, and speaks blamelessly; He who despises the gain of oppressions, who gestures with his hands, refusing to take a bribe, who stops his ears from hearing of blood, and shuts his eyes from looking at evil-- (Isaiah 33:15)
- 源為憲の『空也誄』や慶滋保胤の『日本往生極楽記』によれば、空也にはすでに生存中から皇室の出である(醍醐天皇の御落胤)という説があったが,みずからは父母のことを語ることはなかったという。
- According to 'Kuya-rui,' written by MINAMOTO no Tamenori, and 'Nihon Ojo Gokuraku-ki,' by YOSHISHIGE no Yasutane, there was a view that Kuya had descended from the Imperial Family (as an illegitimate child of the Emperor Daigo) during his life, but he did not voluntarily speak about his parents.
- わたしがそう言うのは、キリストの十字架に敵対して歩いている者が多いからである。わたしは、彼らのことをしばしばあなたがたに話したが、今また涙を流して語る。 (ピリピ人への手紙 3:18)
- For many walk, of whom I told you often, and now tell you even weeping, as the enemies of the cross of Christ, (Philippians 3:18)
- あなたがたは行って、なお確かめてください。彼のよく行く所とだれがそこで彼を見たかを見きわめてください。人の語るところによると、彼はひじょうに悪賢いそうだ。 (サムエル記上 23:22)
- Please go make yet more sure, and know and see his place where his haunt is, and who has seen him there; for it is told me that he deals very subtly. (1 Samuel 23:22)
- 異言を語る者は、人にむかって語るのではなく、神にむかって語るのである。それはだれにもわからない。彼はただ、霊によって奥義を語っているだけである。 (コリント人への第一の手紙 14:2)
- For he who speaks in another language speaks not to men, but to God; for no one understands; but in the Spirit he speaks mysteries. (1 Corinthians 14:2)
- 昭和やそれ以前の時代において、冬の時期に道路や庭に積った葉落葉を集め、焚き火として燃やす際に、一緒にサツマイモを入れて焼く光景は、冬を物語るものとして扱われ、冬を表す季語ともなっている。
- During the Showa period or before, pictures of people collecting falling leaves on the road or the garden during the winter season, and of putting sweet potatoes inside the leaves when burning them on the bonfire, were considered scenes which speak for winter, and ishiyaki imo is a season word to describe winter.
- これらの例からも、作者や歌手が一部重複しているのは事実であり、この「流行歌」時代に育まれた音楽性や技巧を基にして現在の「演歌」が生まれているので、演歌を語る上で無視は出来ない時代である。
- Because some authors and singers surely belong to both genres as shown by these examples and today's 'enka' music is based on musical characteristics and techniques developed in this 'hit songs' era, the period is indispensable for describing enka music.
- それと同様に、もしあなたがたが異言ではっきりしない言葉を語れば、どうしてその語ることがわかるだろうか。それでは、空にむかって語っていることになる。 (コリント人への第一の手紙 14:9)
- So also you, unless you uttered by the tongue words easy to understand, how would it be known what is spoken? For you would be speaking into the air. (1 Corinthians 14:9)
- また、あなたが呼ぶとき、主は答えられ、あなたが叫ぶとき、『わたしはここにおる』と言われる。もし、あなたの中からくびきを除き、指をさすこと、悪い事を語ることを除き、 (イザヤ書 58:9)
- Then you shall call, and Yahweh will answer; you shall cry, and he will say, 'Here I am.' 'If you take away from the midst of you the yoke, the putting forth of the finger, and speaking wickedly; (Isaiah 58:9)
- あなたの兄弟たち、あなたの父の家のものさえ、あなたを欺き、大声をあげて、あなたを追っている。彼らが親しげにあなたに語ることがあっても、彼らを信じてはならない」。 (エレミヤ書 12:6)
- For even your brothers, and the house of your father, even they have dealt treacherously with you; even they have cried aloud after you: don't believe them, though they speak beautiful words to you. (Jeremiah 12:6)
- あなたはその手をのがれることはできない、必ず捕えられてその手に渡される。あなたはまのあたりバビロンの王を見、顔と顔を合わせて彼と語る。それからバビロンへ行く』。 (エレミヤ書 34:3)
- and you shall not escape out of his hand, but shall surely be taken, and delivered into his hand; and your eyes shall see the eyes of the king of Babylon, and he shall speak with you mouth to mouth, and you shall go to Babylon. (Jeremiah 34:3)
- わたしもあなたがたのように語ることができる。もしあなたがたがわたしと代ったならば、わたしは言葉を練って、あなたがたを攻め、あなたがたに向かって頭を振ることができる。 (ヨブ記 16:4)
- I also could speak as you do. If your soul were in my soul's place, I could join words together against you, and shake my head at you, (Job 16:4)
- そこで、わたしと語る天の使は言った、『あなたは呼ばわって言いなさい。万軍の主はこう仰せられます、わたしはエルサレムのため、シオンのために、大いなるねたみを起し、 (ゼカリヤ書 1:14)
- So the angel who talked with me said to me, 'Proclaim, saying, 'Thus says Yahweh of Armies: 'I am jealous for Jerusalem and for Zion with a great jealousy. (Zechariah 1:14)
- しかしながら、狩野派が約4世紀にわたって日本の画壇をリードし、そこから多くの画家が育っていったことも事実であり、良きにつけ悪しきにつけ、狩野派を抜きにして日本の絵画史を語ることはできない。
- However, it is a fact that the Kanoha group led the Japanese art world for about four centuries and that numbers of painters were developed by the group; thus one can hardly discuss the history of Japanese painting but exclude the Kanoha group, whether in positive or negative terms.
- しかしそれは髙橋昌明の武士論は自ら語るように、発生論、「武士という職能」の発生論だからであって、髙橋昌明は、「武士」の存在の2つの側面、平安時代後期における社会的背景も十分に承知している。
- However, while the samurai theory of Masaaki TAKAHASHI said the origin theory was based on 'bushi as a job performance' origin theory, he recognized the two sides of 'bushi' existence and the social background of the late Heian period.
- 夢をみた預言者は夢を語るがよい。しかし、わたしの言葉を受けた者は誠実にわたしの言葉を語らなければならない。わらと麦とをくらべることができようかと、主は言われる。 (エレミヤ書 23:28)
- The prophet who has a dream, let him tell a dream; and he who has my word, let him speak my word faithfully. What is the straw to the wheat? says Yahweh. (Jeremiah 23:28)
- アブサロムはアムノンに良いことも悪いことも語ることをしなかった。それはアムノンがアブサロムの妹タマルをはずかしめたので、アブサロムが彼を憎んでいたからである。 (サムエル記下 13:22)
- Absalom spoke to Amnon neither good nor bad; for Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar. (2 Samuel 13:22)
- 丸本歌舞伎において三味線とともに語られる(歌うようでもあるが、義太夫は「歌う」と表現せず、「語る」と表現する)義太夫節、あるいはそれを語る太夫および三味線方、また語ること自体を竹本という。
- Takemoto refers to Gidayu-bushi featured in Maruhon Kabuki (kabuki plays of doll theatre origin), which, accompanied by shamisen (a three-stringed Japanese banjo), is narrated a story (Although it seems that tayu are singing, the expression 'to narrate' is used in Gidayu instead of 'to sing'), or Tayu who narrate a story and shamisen-kata (accompanying shamisen players), and narration itself.
- 勤番侍が桜田門外の変を語ったかと思うと歌舞伎の道具係が名優を語り、彰義隊残党が敗軍逃亡の有様を語り、御数寄屋坊主が御茶壺道中を語るなど、当事者ならでの実体験に基づく貴重な証言録となっている。
- They are important records of evidences based on the real experiences, which you only get from the people concerned: for example, kinban zamurai (samurai being on duty in Edo) told the Sakuradamongai Incident; a person in charge of tools told the famous actor; the survivors of Shogitai (group of former Tokugawa retainers opposed to the Meiji government who fought in the Battle of Ueno) told how the defeated army ran away; osukiya bozu (a monk serving the feudal lord in Edo castle) told the tea pot journey.
- かえって、わたしたちは神の信任を受けて福音を託されたので、人間に喜ばれるためではなく、わたしたちの心を見分ける神に喜ばれるように、福音を語るのである。 (テサロニケ人への第一の手紙 2:4)
- But even as we have been approved by God to be entrusted with the Good News, so we speak; not as pleasing men, but God, who tests our hearts. (1 Thessalonians 2:4)
- 「歴史を抹殺する者」と「歴史を残そうとする者」の葛藤の間に生まれこの2つの対立する立場が、「真相をうやむやにするためのお伽話」と「真相を明らかにするためのお伽話」を生み出した、と関祐二は語る。
- Yuji SEKI says that two opposing views born out of a struggle between 'those who tried to erase history' and 'those who wanted to protect history' created a 'fairy tale that smoothed out the truths' and a 'fairy tale that clarified the truths.'
- 「船と陸(くが)との合戦の道 忘れえぬ(陸と海との合戦を忘れられない)」と妄執をのべ、この地で弓をおとし、敵にとられじと馬を海にのりいれて、命をかけて弓をとりかえしたことなどを思い出して語る。
- Telling the monk that 'the battle fought between on the land and sea is unforgettable,' Yoshitsune recalls details of the battle, that is, taking back his bow at the risk of his life, by riding on his horse into the sea to avoid the enemy and taking it from where he had dropped it.
- だから、兄弟たちよ。たといわたしがあなたがたの所に行って異言を語るとしても、啓示か知識か預言か教かを語らなければ、あなたがたに、なんの役に立つだろうか。 (コリント人への第一の手紙 14:6)
- But now, brothers, {The word for 'brothers' here and where context allows may also be correctly translated 'brothers and sisters' or 'siblings.'} if I come to you speaking with other languages, what would I profit you, unless I speak to you either by way of revelation, or of knowledge, or of prophesying, or of teaching? (1 Corinthians 14:6)
- なお和田誠・森遊机編の『光と嘘 真実と影 市川崑監督作品を語る』(河出書房新社、2001年)では塚本晋也、井上ひさし、小西康陽、橋本治、椎名誠、宮部みゆきなど各界の市川ファンが賛辞を寄せている。
- 'Hikari to uso shinjitsu to kage Ichikawa Kon kantoku sakuhin wo kataru' (Kawade shobo shinsha, Publishers, in 2001) written by Makoto WADA and Yuki MORI received tributes from Ichikawa fans in the various fields, including Shinya TSUKAMOTO, Hisashi INOUE, Yasuharu KONISHI, Osamu HASHIMOTO, Makoto SHINA, and Miyuki MIYABE.
- その足もとに伏して言った、「わが君よ、このとがをわたしだけに負わせてください。しかしどうぞ、はしために、あなたの耳に語ることを許し、はしための言葉をお聞きください。 (サムエル記上 25:24)
- She fell at his feet, and said, 'On me, my lord, on me be the iniquity; and please let your handmaid speak in your ears. Hear the words of your handmaid. (1 Samuel 25:24)
- 『吾妻鏡』では頼盛の名が出る9例中、8例までが頼朝との関連で言及されているので(頼盛単独では、治承4年5月16日条の以仁王の子を連行した記事のみ)、頼朝の恩情を語るための素材になっている感がある。
- In the 'Azuma Kagami,' eight cases out of nine in which Yorimori is referred to mention his name in respect of his relationship with Yoritomo (the only reference to Yorimori alone, is in an entry for May 16 in the fourth year of the Jisho era recounting his taking the child of Mochihitoo), and it appears as if Yorimori was used as material to depict Yoritomo's benevolence.
- 1991年、読売テレビの深夜映画番組(『CINEMAだいすき!』)で鈴木清順特集が組まれ、日活時代から復活後までの作品と、それらの作品などを珍しく積極的に語る監督の貴重なインタビューが放送された。
- In 1991, there was a special program on Seijun SUZUKI on 'CINEMA Daisuki' (we love movies), a late night TV show on the Yomiuri TV covering the movie-related matters, featuring footages from his films made between his days at Nikkatsu and his directorial come back and a rare interview given by Suzuki in which he candidly discussed various matters including those films.
- 京都における非言語的コミュニケーション(ノンバーバル・コミュニケーション)を物語る上でよく用いられるのが、「ぶぶ漬け」(茶漬け)の例である(他に玄関先での「座布団」と寒い日の「火鉢」の例もある)。
- As a typical example of non-verbal communications in Kyoto, a story of 'bubu zuke' (also referred as cha-zuke, literally 'a bowl of rice doused in hot tea') is often cited, although there are many other examples such as 'zabuton' (literally, 'a cushion') on a doorstep and 'a hibachi brazier' in a cold day.
- 最後の「女性論」では、清少納言・紫式部・和泉式部・小式部内侍・大和宣旨・小侍従ら宮廷の花を語るが、中でも作者が賛美したかったのは、伊勢 (歌人)・選子内親王・藤原定子・藤原歓子の四人であったらしい。
- In the last chapter on women, stars in the Imperial court such as Sei Shonagon, Murasaki Shikibu, Izumi Shikibu, Koshikibu no Naishi, Yamato no Senji, and Kojiju are the topics of discussion, but the author seems to give the highest praise to Ise, who was a poet, Imperial Princess Senshi, FUJIWARA no Teishi, and FUJIWARA no Kanshi.
- 古来、琵琶法師には盲目の人々が多かったが、『平家物語』を語る職業人として鎌倉時代頃から「当道座」と言われる団体を形作るようになり、それは権威としても互助組織としても、彼らの座(組合)として機能した。
- Biwa-playing minstrels, who were often blind from ancient times, began forming a group called 'Todo-za,' a group of professionals who narrated the 'Heike Monogatari' (Tale of the Heike), from around the Kamakura period, and this association (za) functioned as the authority and an organization that provided mutual aid for the members.
- そのまわりにある輝きのさまは、雨の日に雲に起るにじのようであった。主の栄光の形のさまは、このようであった。わたしはこれを見て、わたしの顔をふせたとき、語る者の声を聞いた。 (エゼキエル書 1:28)
- As the appearance of the rainbow that is in the cloud in the day of rain, so was the appearance of the brightness all around. This was the appearance of the likeness of the glory of Yahweh. When I saw it, I fell on my face, and I heard a voice of one that spoke. (Ezekiel 1:28)
- 田中との親交を物語るエピソードとして、幼時から「美人ではないが(演技力がある)」という冠詞をもって語られることの多い田中に、『お遊さま』撮影に際し「あなたを最も美しく撮ります」と語ったという話がある。
- There is a story to show his friendship with Tanaka: When filming 'Oyu-sama,' he said to Tanaka, who had been often described as 'not beautiful (but good at acting)' since childhood, 'I will film you most beautifully.'
- ところが、後に本人が語るところによれば「生来の好戦癖はムクムクと起って、到底ジッとして傍観しては居られぬ。久しく練習も絶えていたけれども、兎にも角にも交はって走って見やうという」という考えで飛び入り参加。
- However, he unofficially joined the competition, because, according to his later reflection, 'his intrinsic aggressiveness emerged in his mind and he could not put up with watching the game silently, so anyway he decided to join and run regardless of his lack of practice for years.'
- 当時の主宰であった巌本は、読者対象とする母親の子育てを重視すると共に児童の人格を認め、母親が子供に語るために適した話の材料を提供することをねらいとして、1888年の第9号からは「子供のはなし」欄を設けた。
- In the ninth issue published in 1888, the then editor-in-chief Iwamoto started the Kodomo no Hanashi column with intent to place importance on childrearing responsibility for mothers who were the intended readers of the magazine, to recognize personalities of children and to offer appropriate materials for stories for mothers to tell children.
- むしろ、わたしたちが語るのは、隠された奥義としての神の知恵である。それは神が、わたしたちの受ける栄光のために、世の始まらぬ先から、あらかじめ定めておかれたものである。 (コリント人への第一の手紙 2:7)
- But we speak God's wisdom in a mystery, the wisdom that has been hidden, which God foreordained before the worlds for our glory, (1 Corinthians 2:7)
- 人々があなたがたにむかって「さえずるように、ささやくように語る巫子および魔術者に求めよ」という時、民は自分たちの神に求むべきではないか。生ける者のために死んだ者に求めるであろうか。 (イザヤ書 8:19)
- When they tell you, 'Consult with those who have familiar spirits and with the wizards, who chirp and who mutter:' shouldn't a people consult with their God? Should they consult the dead on behalf of the living? (Isaiah 8:19)
- 万軍の主はこう言われる、「あなたがたに預言する預言者の言葉を聞いてはならない。彼らはあなたがたに、むなしい望みをいだかせ、主の口から出たのでない、自分の心の黙示を語るのである。 (エレミヤ書 23:16)
- Thus says Yahweh of Armies, Don't listen to the words of the prophets who prophesy to you: they teach you vanity; they speak a vision of their own heart, and not out of the mouth of Yahweh. (Jeremiah 23:16)
- その所でわたしはあなたに会い、贖罪所の上から、あかしの箱の上にある二つのケルビムの間から、イスラエルの人々のために、わたしが命じようとするもろもろの事を、あなたに語るであろう。 (出エジプト記 25:22)
- There I will meet with you, and I will tell you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the testimony, all that I command you for the children of Israel. (Exodus 25:22)
- 夜も更けた頃、興仙・政元・唐橋らが酒を飲んで語るうち、興仙は「法の奥義は、言葉では表せない」と短冊に「張良化現大天魔源義経神」と書いて見せたので、僧侶たちは怖がって逃げた、という話が、公家の日記に残っている。
- There is a story in the diary of a certain court noble that while drinking with Masamoto and Karahashi in the evening, Kosen told them that 'I can't talk about the secrets of the method with words' and wrote '張良化現大天魔源義経神' on tanzaku (a long, narrow card on which Japanese poems are usually written vertically), and the monks fled out of fear.
- しかし主なるわたしは、わが語るべきことを語り、それは必ず成就する。決して延びることはない。ああ、反逆の家よ、あなたの日にわたしはこれを語り、これを成就すると、主なる神は言われる」。 (エゼキエル書 12:25)
- For I am Yahweh; I will speak, and the word that I shall speak shall be performed; it shall be no more deferred: for in your days, rebellious house, will I speak the word, and will perform it, says the Lord Yahweh. (Ezekiel 12:25)
- 次に、ジャンルの面でどこまでを「美術史」で扱うかという点であるが、日本美術においては、絵画、彫刻と並んで工芸品の占める位置が非常に大きく、金工、漆工、染織、陶磁などの分野を抜きにして美術史を語ることは妥当でない。
- Next, when it comes to the genre of the art history, handicrafts, as well as paintings and sculptures, occupy a large part in Japanese art, so art history cannot be discussed without touching on the fields of metal work, lacquer work, dyeing and weaving work, ceramic ware, and so on.
- けれども真理の御霊が来る時には、あなたがたをあらゆる真理に導いてくれるであろう。それは自分から語るのではなく、その聞くところを語り、きたるべき事をあなたがたに知らせるであろう。 (ヨハネによる福音書 16:13)
- However when he, the Spirit of truth, has come, he will guide you into all truth, for he will not speak from himself; but whatever he hears, he will speak. He will declare to you things that are coming. (John 16:13)
- そこで、あなたがたに言っておくが、神の霊によって語る者はだれも「イエスはのろわれよ」とは言わないし、また、聖霊によらなければ、だれも「イエスは主である」と言うことができない。 (コリント人への第一の手紙 12:3)
- Therefore I make known to you that no man speaking by God's Spirit says, 'Jesus is accursed.' No one can say, 'Jesus is Lord,' but by the Holy Spirit. (1 Corinthians 12:3)
- しかし、わたしがあなたと語るときは、あなたの口を開く。あなたは彼らに『主なる神はこう言われる』と言わなければならない。聞く者は聞くがよい、拒む者は拒むがよい。彼らは反逆の家だからである。 (エゼキエル書 3:27)
- But when I speak with you, I will open your mouth, and you shall tell them, Thus says the Lord Yahweh: He who hears, let him hear; and he who forbears, let him forbear: for they are a rebellious house. (Ezekiel 3:27)
- そして、人々があなたがたを連れて行って引きわたすとき、何を言おうかと、前もって心配するな。その場合、自分に示されることを語るがよい。語る者はあなたがた自身ではなくて、聖霊である。 (マルコによる福音書 13:11)
- When they lead you away and deliver you up, don't be anxious beforehand, or premeditate what you will say, but say whatever will be given you in that hour. For it is not you who speak, but the Holy Spirit. (Mark 13:11)
- 1186年(文治2年)3月6日条では源義経の行方について静御前の尋問を行ったことでも有名で、同年8月15日条は、あの有名な西行の登場シーン、流鏑馬の始まりであり、西行の語る流鏑馬の奥義を頼朝は俊兼に書き取らせている。
- It is known that, according to the article dated March 6, 1186, Toshikata inquired Shizuka Gozen about whereabouts of MINAMOTO no Yoshitsune, and the article dated August 15 in the same year described the famous scene of appearance of Saigyo, the beginning of yabusame (the art of shooting arrows on horseback), and Yoritomo made Toshikane write the secrets of the art of yabusame told by Saigyo.
- 彼らに言われた、「あなたがたは、いま、わたしの言葉を聞きなさい。あなたがたのうちに、もし、預言者があるならば、主なるわたしは幻をもって、これにわたしを知らせ、また夢をもって、これと語るであろう。 (民数記 12:6)
- He said, 'Hear now my words. If there is a prophet among you, I Yahweh will make myself known to him in a vision. I will speak with him in a dream. (Numbers 12:6)
- モーセは言った、『主なる神は、わたしをお立てになったように、あなたがたの兄弟の中から、ひとりの預言者をお立てになるであろう。その預言者があなたがたに語ることには、ことごとく聞きしたがいなさい。 (使徒行伝 3:22)
- For Moses indeed said to the fathers, 'The Lord God will raise up a prophet for you from among your brothers, like me. You shall listen to him in all things whatever he says to you. (Acts 3:22)
- もし、人が今後預言するならば、その産みの父母はこれにむかって、『あなたは主の名をもって偽りを語るゆえ、生きていることができない』と言い、その産みの父母は彼が預言している時、彼を刺すであろう。 (ゼカリヤ書 13:3)
- It will happen that, when anyone still prophesies, then his father and his mother who bore him will tell him, 'You must die, because you speak lies in the name of Yahweh;' and his father and his mother who bore him will stab him when he prophesies. (Zechariah 13:3)
- 主は言われる、「イスラエルの家よ、見よ、わたしは遠い国の民をあなたがたのところに攻めこさせる。その国は長く続く国、古い国で、あなたがたはその国の言葉を知らず、人々の語るのを悟ることもできない。 (エレミヤ書 5:15)
- Behold, I will bring a nation on you from far, house of Israel,' says Yahweh. 'It is a mighty nation. It is an ancient nation, a nation whose language you don't know, neither understand what they say. (Jeremiah 5:15)
- それゆえ、あなたはイスラエルの地の事を預言し、山と、丘と、くぼ地と、谷とに言え。主なる神はこう言われる、見よ、あなたがたは諸国民のはずかしめを受けたので、わたしはねたみと怒りとをもって語る。 (エゼキエル書 36:6)
- Therefore prophesy concerning the land of Israel, and tell the mountains and to the hills, to the watercourses and to the valleys, Thus says the Lord Yahweh: Behold, I have spoken in my jealousy and in my wrath, because you have borne the shame of the nations: (Ezekiel 36:6)
- 王は王の諸州にあまねく書を送り、各州にはその文字にしたがい、各民族にはその言語にしたがって書き送り、すべて男子たる者はその家の主となるべきこと、また自分の民の言語を用いて語るべきことをさとした。 (エステル記 1:22)
- for he sent letters into all the king's provinces, into every province according to its writing, and to every people in their language, that every man should rule his own house, speaking in the language of his own people. (Esther 1:22)
- 「祇園精舎の鐘の声」ではじまる軍記物語『平家物語』、吉田兼好の随筆『徒然草』、「ゆく河の流れは絶えずして、しかも、もとの水にあらず」ではじまる鴨長明の『方丈記』など、仏教的無常観をぬきに日本の中世文学を語ることはできない。
- Medieval Japanese Classic Literature such as the 'Tale of Heike' that begins with 'the voice of bells of Jetavana Vihara,' 'Tsurezure gusa' (Essays in Idleness) written by Kenko YOSHIDA, 'Hojoki' (An Account of My Hut) of KAMO no Chomei that begins with 'no water is present when the flowing river stops running,' cannot be told without the Mujo view of Buddhism.
- そして、神は教会の中で、人々を立てて、第一に使徒、第二に預言者、第三に教師とし、次に力あるわざを行う者、次にいやしの賜物を持つ者、また補助者、管理者、種々の異言を語る者をおかれた。 (コリント人への第一の手紙 12:28)
- God has set some in the assembly: first apostles, second prophets, third teachers, then miracle workers, then gifts of healings, helps, governments, and various kinds of languages. (1 Corinthians 12:28)
- あなたがたについて、わたしの言うべきこと、さばくべきことが、たくさんある。しかし、わたしをつかわされたかたは真実なかたである。わたしは、そのかたから聞いたままを世にむかって語るのである」。 (ヨハネによる福音書 8:26)
- I have many things to speak and to judge concerning you. However he who sent me is true; and the things which I heard from him, these I say to the world.' (John 8:26)
- わたしが怒りと、憤りと、重い懲罰とをもって、あなたに対してさばきを行う時、あなたはそのまわりにある国々のあざけりとなり、そしりとなり、戒めとなり、驚きとなる。これは主であるわたしが語るのである。 (エゼキエル書 5:15)
- So it shall be a reproach and a taunt, an instruction and an astonishment, to the nations that are around you, when I shall execute judgments on you in anger and in wrath, and in wrathful rebukes; (I, Yahweh, have spoken it;) (Ezekiel 5:15)
- わたしは実際、あなたがたがひとり残らず異言を語ることを望むが、特に預言をしてもらいたい。教会の徳を高めるように異言を解かない限り、異言を語る者よりも、預言をする者の方がまさっている。 (コリント人への第一の手紙 14:5)
- Now I desire to have you all speak with other languages, but rather that you would prophesy. For he is greater who prophesies than he who speaks with other languages, unless he interprets, that the assembly may be built up. (1 Corinthians 14:5)
- この征伐前後における彼の矛盾した秀吉への対応には、秀吉の九州征伐で婿養子・島津忠隣を失ったことからの怨恨説、今征伐における秀吉の島津家への不興を一身に背負おうとした説など複数あるが、定説はなく歳久の後年を語る最大の謎である。
- There are several theories which have tried to explain his contradictory attitudes toward Hideyoshi: from the grudge he started to develop due to the loss of his adopted son, Tadachika SHIMAZU, and from the reasoning that he tried to shoulder all the displeasure that the Shimazu family received, etc, however, there is no proven theory and this contradiction has come to be one of the biggest mysteries about Toshihisa in later years.
- 『愚管抄』や『古事談』『続古事談』にその文才を物語る逸話があり、また『玉葉』元暦元年(1184年)7月9日条にも、かつて俊憲が「後白河院のもとでは戦乱が止まないであろう」と予言していたことが「聖人格言」として紹介されている。
- 'Gukansho' (Jottings of a Fool), 'Kojidan' (Talks of the Past) and 'Zoku Kojidan' (Talks of the Past, continued) contained anecdotes about his talent for writing and the August 23, 1184 entry in FUJIWARA no Kanezane's diary 'Gyokuyo' refers to Toshinori's prediction that 'war will not cease as long as the Retired Emperor Goshirakawa holds power' as a 'proverb of a wise man.'
- 主は言われる、エフライムはわたしの愛する子、わたしの喜ぶ子であろうか。わたしは彼について語るごとに、なお彼を忘れることができない。それゆえ、わたしの心は彼をしたっている。わたしは必ず彼をあわれむ。 (エレミヤ書 31:20)
- Is Ephraim my dear son? is he a darling child? for as often as I speak against him, I do earnestly remember him still: therefore my heart yearns for him; I will surely have mercy on him, says Yahweh. (Jeremiah 31:20)
- 主はモーセに言われた、「見よ、わたしは濃い雲のうちにあって、あなたに臨むであろう。それはわたしがあなたと語るのを民に聞かせて、彼らに長くあなたを信じさせるためである」。モーセは民の言葉を主に告げた。 (出エジプト記 19:9)
- Yahweh said to Moses, 'Behold, I come to you in a thick cloud, that the people may hear when I speak with you, and may also believe you forever.' Moses told the words of the people to Yahweh. (Exodus 19:9)
- これは、晩年の武蔵が度々吉岡との勝負を語っていたという逸話と対照的であり、『五輪書』に岩流との勝負についての記述が全くない事実を考えると晩年の武蔵は舟島での岩流との勝負について自ら語ることが殆どなかったと推測することができる。
- In his late years, Musashi often told about the fights with the Yoshioka, however, as for the duel with Ganryu, there remain very few reliable tales and Musashi himself didn't mention anything about it in 'Gorin no sho,' therefore, presumably, he scarcely told about the duel with Ganryu in Funa-shima.
- さて兄弟たちよ。わたしたちの主イエス・キリストの名によって、あなたがたに勧める。みな語ることを一つにし、お互の間に分争がないようにし、同じ心、同じ思いになって、堅く結び合っていてほしい。 (コリント人への第一の手紙 1:10)
- Now I beg you, brothers, {The word for 'brothers' here and where context allows may also be correctly translated 'brothers and sisters' or 'siblings.'} through the name of our Lord, Jesus Christ, that you all speak the same thing and that there be no divisions among you, but that you be perfected together in the same mind and in the same judgment. (1 Corinthians 1:10)
- この獣の頭には、十の角があったが、そのほかに一つの角が出てきたので、この角のために、三つの角が抜け落ちた。この角には目があり、また大きな事を語る口があって、その形は、その同類のものよりも大きく見えた。 (ダニエル書 7:20)
- and concerning the ten horns which were on its head, and the other horn which came up, and before which three fell, and even that horn which had eyes and a mouth which spoke great things, whose appearance was more powerful than its peers. (Daniel 7:20)
- しかしヨブは彼女に言った、「あなたの語ることは愚かな女の語るのと同じだ。われわれは神から幸をうけるのだから、災をも、うけるべきではないか」。すべてこの事においてヨブはそのくちびるをもって罪を犯さなかった。 (ヨブ記 2:10)
- But he said to her, 'You speak as one of the foolish women would speak. What? Shall we receive good at the hand of God, and shall we not receive evil?' In all this Job didn't sin with his lips. (Job 2:10)
- インターネットのオープンソースソフトの、活発でものすごく生産的な世界をしばらくでもながめていれば、だれでもオープンソースハッカーが信念として語る内容と、かれらの実際の行動との間におもしろい矛盾があることに気がついてしまうだろう。
- Anyone who watches the busy, tremendously productive world of Internet open-source software for a while is bound to notice an interesting contradiction between what open-source hackers say they believe and the way they actually behave—
- またおしら様の2体の人形をつかって遊ばせる際のおしら祭文は、おしら神祭祀の際の巫女である「いたこ」により語られるが、「きまん長者物語」、「満能長者物語」、「岩木山一代記」、坂上田村麻呂伝承の猿賀神社の由来を同時に語るとも伝えられる。
- Furthermore, the oshira-saimon (ritual song) told when two dolls of Oshirasama are used to make them play, is told by 'Itako,' a miko who performs the religious service for Oshiragami, and some say it simultaneously tells the origin of Saruga-jinja Shrine told by 'Kiman-choja Monogatari,' 'Mano-choja Monogatari,' 'Iwakiyama-ichidaiki,' and SAKANOUE no Tamuramaro.
- あなたがたは、きょう、次のことを知らなければならない。わたしが語るのは、あなたがたの子供たちに対してではない。彼らはあなたがたの神、主の訓練と、主の大いなる事と、その強い手と、伸べた腕とを知らず、また見なかった。 (申命記 11:2)
- Know this day: for I don't speak with your children who have not known, and who have not seen the chastisement of Yahweh your God, his greatness, his mighty hand, and his outstretched arm, (Deuteronomy 11:2)
- それゆえ、主はその若き人々を喜ばれず、そのみなしごと寡婦とをあわれまれない。彼らはみな、不信仰であって、悪を行う者、すべての口は愚かな事を語るからである。それでも主の怒りはやまず、なおも、そのみ手を伸ばされる。 (イザヤ書 9:17)
- Therefore the Lord will not rejoice over their young men, neither will he have compassion on their fatherless and widows; for everyone is profane and an evildoer, and every mouth speaks folly. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still. (Isaiah 9:17)
- 彼は、暗く、表情の乏しい眼──あたかもこれまでどんな思想も懐いたことがなく、つねに、自身の感覚のみを通して直に生に触れていて、彼の振舞いも、いつも本能そのままであったことを語るような──無表情な眼の上に、はっきりと目立つ眉を持っていた。
- He had firmly marked eyebrows over dark, expressionless eyes, that seemed never to have thought, only to have received life direct through his senses, and acted straight from instinct.
- 嵯峨野の清凉寺へ詣でた100歳の老尼が語る昔話を筆記した体裁をとっている(ただし、現存の本においては尼は最初の場面だけの登場になっていることから、当初は他の「四鏡」と同様に尼が登場する最後の場面が書かれた部分が存在していたとする説もある)。
- It takes the format of the author taking notes on the tales of a 100-year-old Buddhist nun on a visit to the Seiryo-ji Temple in Sagano. (However, as the nun appears only in the first scene in the existing text, there is an opinion that, as in the other shikyo, there once existed a scene at the end where the nun appeared.)
- 合戦の状況を語る唯一の一次史料である霜月騒動覚聞書によると、11月17日の午前中、松谷の別荘に居た泰盛は、世間が騒がしくなった事に気付き、昼の12時頃塔ノ辻にある出仕用の屋形に出かけ、貞時邸に出仕したところを頼綱の手勢の襲撃を受けて殺害された。
- According to the Shimotsuki Incident note, the only primary archive describing the incident, when Yasumori was in his second house in Matsutani in the morning of December 21, he noticed a restlessness in the world and went back to his residence in Tonotsuji around midday to prepare to attend court, but he was attacked and killed by Yoritsuna's soldiers when he arrived at Sadatoki's residence.
- わたしが、その角を注意して見ていると、その中に、また一つの小さい角が出てきたが、この小さい角のために、さきの角のうち三つがその根から抜け落ちた。見よ、この小さい角には、人の目のような目があり、また大きな事を語る口があった。 (ダニエル書 7:8)
- I considered the horns, and behold, there came up among them another horn, a little one, before which three of the first horns were plucked up by the roots; and behold, in this horn were eyes like the eyes of a man and a mouth speaking great things. (Daniel 7:8)
- また、キリスト教やイスラム教、そして仏教問わず、いかなる宗教でも、始まった当初は周囲の偏見や既存の他宗教などから異端視され、多少なりとも迫害された歴史が物語ることや、そこに事実・無実問わず噂話や情報が混入されていく傾向はどの宗教にもあることである。
- It is true that any new religion will initially be treated with prejudice or will be seen as an enemy by other religions, and there is a history of persecution, regardless of whether it's Christianity, Islam or Buddhism, and every religion seems to have rumor or some true or false information attached to it.
- そこで、わたしが切実な思いで待ち望むことは、わたしが、どんなことがあっても恥じることなく、かえって、いつものように今も、大胆に語ることによって、生きるにも死ぬにも、わたしの身によってキリストがあがめられることである。 (ピリピ人への手紙 1:20)
- according to my earnest expectation and hope, that I will in no way be disappointed, but with all boldness, as always, now also Christ will be magnified in my body, whether by life, or by death. (Philippians 1:20)
- もしわたしが、「主のことは、重ねて言わない、このうえその名によって語る事はしない」と言えば、主の言葉がわたしの心にあって、燃える火のわが骨のうちに閉じこめられているようで、それを押えるのに疲れはてて、耐えることができません。 (エレミヤ書 20:9)
- If I say, I will not make mention of him, nor speak any more in his name, then there is in my heart as it were a burning fire shut up in my bones, and I am weary with forbearing, and I can't. (Jeremiah 20:9)
- 上の兄エリアブはダビデが人々と語るのを聞いて、ダビデに向かい怒りを発して言った、「なんのために下ってきたのか。野にいるわずかの羊はだれに託したのか。あなたのわがままと悪い心はわかっている。戦いを見るために下ってきたのだ」。 (サムエル記上 17:28)
- Eliab his eldest brother heard when he spoke to the men; and Eliab's anger was kindled against David, and he said, 'Why have you come down? With whom have you left those few sheep in the wilderness? I know your pride, and the naughtiness of your heart; for you have come down that you might see the battle.' (1 Samuel 17:28)
- 「生成しつつある感覚」について語るとき、「最初は至るとこでぼんやりと繊細であった組織の分化」について語るとき、これらの過程を「環境による有機体の変化」と結びつけるとき、接触がなく、また接触しようと近づくことさえないのに、同じ平行現象が暗示されているのです。
- When 'nascent senses' are spoken of, when 'the differentiation of a tissue at first vaguely sensitive all over' is spoken of, and when these processes are associated with 'the modification of an organism by its environment,' the same parallelism, without contact, or even approach to contact, is implied.
- 昭和33年(1958年)から35年(1960年)に増上寺の徳川将軍家墓地改葬の際に徳川家の人々の遺骨の調査を行った鈴木尚の著書・『骨は語る 徳川将軍・大名家の人びと』によれば、家茂は死亡した時点ではさかやきを剃っておらず、若々しく豊富な髪の持ち主であったという。
- According to 'Bones Talk: The Tokugawa Shogun Family/The Daimyo Family' by Hisashi SUZUKI, who carried out research on the remains at the reburial of the Tokugawa Shogun family grave in Zojo-ji Temple between 1958 and 1960, when Iemochi died, he had not shaved his head and put his hair in a topknot, and he looked young with thick hair.
- 語る者は、神の御言を語る者にふさわしく語り、奉仕する者は、神から賜わる力による者にふさわしく奉仕すべきである。それは、すべてのことにおいてイエス・キリストによって、神があがめられるためである。栄光と力とが世々限りなく、彼にあるように、アァメン。 (ペテロの第一の手紙 4:11)
- If anyone speaks, let it be as it were the very words of God. If anyone serves, let it be as of the strength which God supplies, that in all things God may be glorified through Jesus Christ, to whom belong the glory and the dominion forever and ever. Amen. (1 Peter 4:11)
- そして人間のことを語るにしても、スパルタがあれほど反映したのは個々の法が特によかったわけではなく(というのも、その多くはかなり変てこで、道徳的に反するようなものすらある)、それがすべて一人の個人によって起草されたために、同じ一つの目標に向かっていたということからくるのだと考える。
- And, to speak of human affairs, I believe that the pre-eminence of Sparta was due not to the goodness of each of its laws in particular, for many of these were very strange, and even opposed to good morals, but to the circumstance that, originated by a single individual, they all tended to a single end.
- イスラエルの人たちよ、今わたしの語ることを聞きなさい。あなたがたがよく知っているとおり、ナザレ人イエスは、神が彼をとおして、あなたがたの中で行われた数々の力あるわざと奇跡としるしとにより、神からつかわされた者であることを、あなたがたに示されたかたであった。 (使徒行伝 2:22)
- 'Men of Israel, hear these words! Jesus of Nazareth, a man approved by God to you by mighty works and wonders and signs which God did by him in the midst of you, even as you yourselves know, (Acts 2:22)
- 家宣の埋葬された増上寺で徳川将軍家の墓地が改葬された際に、これに立ち会い被葬者の遺骨の調査を担当した鈴木尚の著書『骨は語る 徳川将軍・大名家の人びと』によると、家宣は細面で鼻筋が通っていて穏やかな顔立ちをした美男であったといい、父・綱重とは猫背であったこと以外に似ている部分は非常に少なかったという。
- According to 'Hone ha kataru: Tokugawa Shogun Daimyoke no hitobito' (Bones talk: the people of Tokugawa shogun and daimyo families) by Hisashi SUZUKI, who observed the refurbishment of the Tokugawa shogun family's grave site at Zojo-ji Temple where Ienobu was also buried and who was also in charge of inspecting the remains, Ienobu was apparently a soft-looking, lean-faced handsome man with a shapely nose and he shared very little resemblance with his father Tsunashige except for the fact that he was round-shouldered.
- その預言者または夢みる者を殺さなければならない。あなたがたをエジプトの国から導き出し、奴隷の家からあがなわれたあなたがたの神、主にあなたがたをそむかせ、あなたの神、主が歩めと命じられた道を離れさせようとして語るゆえである。こうしてあなたがたのうちから悪を除き去らなければならない。 (申命記 13:5)
- That prophet, or that dreamer of dreams, shall be put to death, because he has spoken rebellion against Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, and redeemed you out of the house of bondage, to draw you aside out of the way which Yahweh your God commanded you to walk in. So you shall put away the evil from the midst of you. (Deuteronomy 13:5)
- 家継の埋葬された増上寺で徳川将軍家の墓地が改装された際に、これに立ち会い、被葬者の遺骨の調査を行った、鈴木尚の著書『骨は語る 徳川将軍・大名家の人びと』によれば、家継の棺を開けた時、長年の雨水が棺の中に入り込み、家継の遺骨は存在せず、ただ家継のものと思われる遺髪と爪、及び刀等の遺品があったのみであったという。
- According to 'Hone wa kataru tokugawa shogun daimyo-ke no hitobito' (bones tell stories; the people of the Tokugawa clan and the daimyo family), written by Hisashi SUZUKI who attended the refurbishment of the Tokugawa Shogun family's graves at Zojo-ji Temple where Ietsugu was buried to examine the cremains of the buried, when Ietsugu's coffin was opened, the rain water for many years were in the coffin and his bones were not in it; there were just his hair, nails, and articles such as his swords.
- 顕隠二教を以って一体となすのが特徴で、顕露教の教説を語るものとしては『古事記』『日本書紀』『先代旧事記』(三部本書)、隠幽教の教説は『天元神変神妙経』『地元神通神妙経』『人元神力神妙経』(三部神経)に基づくとするが、兼倶独自のものとは言い難く、その教理や儀礼は密教や道教、陰陽道等の教理や儀礼を取り入れている。
- It is characterized by being composed of two religions, Kenro kyo and Inyu kyo, and while 'The Kojiki (Records of Ancient Matters),' 'The Nihon Shoki (Chronicles of Japan),' and the 'The Sendai kujiki' (Sanbu honsho (three books on ancient Japan)) describe the lessons of Kenro kyo, and Inyu kyo are said to be based upon 'Tengenshimpen shimmyokyo,' 'Chiggenshintsu shimmyokyo,' and 'Jingenshinryoku shimmyokyo' (Sanbu shinkyo), it is not likely to be uniquely Kanetomo's, and includes principles and rituals from Esoteric Buddhism, Taoism, Onmyodo (way of Yin and Yang; an occult divination system based upon the Taoist theory of the five elements), etc.
- 物見高い連中があたりに一日中うろうろしていて、子どもたちといっしょに塵の中の暗点を探し、どこかのおしゃべりな男があれやこれやとその出来事について語っていたけれど、やがてその話もどんどん現実から乖離、終いにはもはや語ることすらなくなってしまい、そしてマートル・ウィルソンを襲った悲劇も忘れ去れていくのだろう、と。
- there'd be a curious crowd around there all day with little boys searching for dark spots in the dust, and some garrulous man telling over and over what had happened, until it became less and less real even to him and he could tell it no longer, and Myrtle Wilson's tragic achievement was forgotten.
- 彼がこう王に語ると、王は彼に、「われわれはあなたを王の顧問にしたのですか。やめなさい。あなたはどうして殺されようとするのですか」と言ったので、預言者はやめて言った、「あなたはこの事を行って、わたしのいさめを聞きいれないゆえ、神はあなたを滅ぼそうと定められたことをわたしは知っています」。 (歴代志2 25:16)
- It happened, as he talked with him, that the king said to him, 'Have we made you one of the king's counselors? Stop! Why should you be struck down?' Then the prophet stopped, and said, 'I know that God has determined to destroy you, because you have done this, and have not listened to my counsel.' (2 Chronicles 25:16)
- また、和氏が武寧王の子孫であるかどうかは、学術的に少なからず疑義を持たれており、いずれにしても1000年以上前の「続日本紀に記されていることにゆかりを感じる」という程度の発言であるにも関わらず、この発言が韓国では大きく話題にされ、当時の大統領であった金大中が大統領談話で言及までしたことは、天皇の発言が大きな影響力を持つことを物語る実例の一つとなった。
- There is some doubt academically whether Yamatouji is Baekje Muryeong-wang's descendant or not; it was an actual example that the Emperor's remark has a strong political message, knowing that the Korea mass media paid great attention to such words from the Emperor, referring to the history more than a thousand years ago, and even the former President Dae-jung [Daejung, Dae jung] Kim mentioned this in the interview.
- 房前大臣(藤原房前)が、幼少のころに亡くした母は讃岐国志度津の人と聞かされ、菩提を弔うためその地をたずねると、その浦の海女が登場、自分が房前の母であり、龍宮に奪われた「面向不背の珠」をとりかえした経緯を物語る前段、その土地の住人が前段のストーリーを改めて語る間狂言部分、房前が妙法蓮華経で母の追善供養をしていると、龍女に姿をかえた母があらわれ供養を謝す後段からなる。
- The first part tells the story of Fusasaki no Otodo (FUJIWARA no Fusasaki) who, on hearing that his mother he had lost during childhood had come from Shidotsu, Sanuki Province, visits there to perform religious rites for the repose of her departed soul; there, he meets a female diver from the area who tells him that she is his mother and how she had retrieved 'Menko huhai no tama' (an oval treasure that shows the frontal figure from any angle) which was stolen by the Palace of the Dragon King; this is followed by the aikyogen (comic interlude) where an inhabitant of Shidotsu recounts the story that was told in the first part; and in the latter part Fusasaki's mother appears as Ryunyo (a form that a woman must turn into in order to rest in peace) and thanks Fusasaki for the memorial service featuring the Myohorenge-kyo Sutra (the Lotus Sutra) he is performing in honor of her.
- ちなみに完全醗酵を好む杜氏たちのあいだでは、デンプンの並行複醗酵に限ってその良し悪しを語るのでなく、米に含まれているたんぱく質や脂肪など、デンプン以外の成分も、麹菌と酵母の作用によって分解され、複雑なプロセスを経て、それなりに玄妙な香味を構成する微量成分になっていくので、不完全醗酵であるとこうしたプロセスも一部切り捨ててしまう結果となるため、醪としてはは未熟である、という意見がある。
- In fact, some of chief sake brewers who like complete fermentation have an opinion that, in discussing the quality of fermentation, we should not focus only on parallel multi-fermentation, but we should consider the moromi as immature because the incomplete fermentation cuts off a part of process in which the ingredients such as protein and fat other than starch contained in rice are decomposed by Aspergillus oryzae and yeast, and then converted through complex processes to minor constituents to generate delicate flavors.
- その内容ははなはだ多様であって一概に語ることはむずかしいが、(1)世襲による家元に流儀の芸事に関する規範性・正統性を求め、流儀の同一性を保持すること、(2)家元を政治的な権威として流儀内の統率を行い、上意下達方式を中心にして流儀の運営を行うこと、(3)経済的には流儀内の素人、玄人(職分)などから資金を集めこれを流儀全体のために家元が再分配するかたちをとっていること、(4)免状発行の権限が家元にあること、(5)家元個人またはその家の私的な部分と流儀の公的な部分とが未分化な状態にあり、家元の存在そのものが流儀の根幹にかかわる制度をしいていること、などが特徴として挙げられる。
- Although this system cannot be defined clearly because of its diversity, here are some characteristics: (1) hereditary Iemoto exists as a normative and legitimate model with regard to the school's accomplishments in order to preserve the identity of the style; (2) as a political authority, Iemoto leads and manages the school by top-down control system; (3) financially, Iemoto redistributes money collected from novices, experts, et al. to the entire school; (4) Iemoto has the authority to issue certificates; (5) Iemoto himself or herself is at the core of the school, and Iemoto's or his/her family's private matters and the school's public matters are not clearly differentiated.