誓: 1000 Terms and Phrases
- 誓
- Sumio
- Sumikawa
- Sumigawa
- Sumiharu
- Sumiyo
- Sei
- Seiji
- Chika
- Chikai
- Chikashi
- vow
- swear
- pledge
- 誓子
- Seiko
- Seishi
- Chikaiko
- Chikako
- 誓志
- Seiji
- Chikashi
- Tetsushi
- 誓い
- oath
- vow
- pledge
- swearing
- 弘誓
- Buddha's great vows
- Kousei
- 誓う
- to swear
- to vow
- to take an oath
- to pledge
- commit to ~
- engage
- promise oneself
- take (an) oath
- 宣誓
- oath
- abjuration
- pledge
- Swearing-In
- 誓約
- written vow
- pledge
- covenant
- commitment
- recognizance
- 誓願
- vow (e.g. religious)
- oath
- pledge
- 誓言
- attestation
- vow or oath (made to the gods)
- parole
- 誓三朗
- Seisaburou
- Seizaburou
- 誓三郎
- Seisaburou
- Seizaburou
- 宣誓書
- oath
- written oath
- affidavit
- 宣誓人
- affiant (person who executes an affidavit)
- 宣誓式
- administration of an oath
- 誓って
- surely
- upon my word
- by Jove
- by no means
- never
- by the great horn spoon
- by the mass
- on ~ word
- upon one's word
- upon ~ word
- 誓約書
- written oath
- covenant
- pledge
- 誓願寺
- Seiganji
- Seigan-ji Temple
- 飯島誓
- Iijima Sei (h) (1973.4.17-)
- 選手宣誓
- athlete's oath of fair play
- 河合誓徳
- Kawai Seitoku (1927.4-)
- 修道誓願
- vows of religious orders
- 山口誓子
- Yamaguchi Seishi
- Seishi YAMAGUCHI
- 個別宣誓
- Individual Swearing-In
- 宣誓する
- swear
- take (an) oath
- take an oath
- administer an oath
- 増田誓志
- Masuda Chikashi (h) (1985.6.19-)
- Chikashi Masuda
- 年頭の誓い
- New Year's resolution
- 忠誠を誓う
- to pledge allegiance
- to swear an oath of allegiance
- to take an oath of allegiance
- 神前に誓う
- to pledge before God
- 誓い交わす
- to vow to each other
- 宣誓の方式
- Method of Swearing under Oath
- Method of Swearing-In
- 宣誓の時期
- Timing of Swearing-In
- 忠誠の誓い
- homage
- oath of allegiance
- 御誓文の復活
- Restoration of Charter Oath
- 法名は道誓。
- His posthumous Buddhist name was Dosei.
- 戦後の御誓文
- Charter Oath after the World War Ⅱ
- 誓いを立てる
- to make a vow
- to take an oath
- 宣誓及び服務
- Oath Taking and Service Discipline
- 不可侵の誓い
- an inviolable oath
- 五箇条の御誓文
- Charter Oath of Five Articles
- The Five-Articles of the Imperial Covenant
- 誓約内容の確認
- Verification of contents of pledge
- 誓願寺のソテツ
- Seiganjinosotetsu
- 誓ってもいい。
- I give you my hand upon that;
- 誓約された寄付
- a pledged contribution
- 天地神明に誓って
- I swear by heaven and earth.
- 必ず~すると誓う
- commit oneself (to ~)
- 中将姫誓願ザクラ
- Chuujouhimeseiganzakura
- 聖書に誓います。
- I'll swear it on a Bible.
- 証人は宣誓した。
- The witness was sworn.
- 宣誓して貢献する
- administer on oath to
- ヒポクラテスの誓い
- Hippocratic oath
- 彼がXを心に誓う。
- He commits himself to X.
- 宣誓・法第二百一条
- Oath; Article 201 of the Code
- 宣誓の趣旨の説明等
- Explanation, etc. of the Meaning of Being Under Oath
- 誓いを守ったのだ。
- and had kept his oath.
- 固い誓いを立てる人
- someone who takes a solemn oath
- 族長への忠誠の誓い
- an oath of allegiance to an emir
- 永遠の愛を誓う若者
- young vowers of eternal love
- 卑劣な誓いの発話者
- an utterer of foul oaths
- 私は静寂を誓約した
- I was pledged to silence
- 宣誓して偽証をした
- gave false testimony under oath
- 宣誓の下で宣言する
- declare under oath
- 宣誓供述を作成する
- make a deposition
- 政体書体制での御誓文
- Charter Oath in the system of the Constitution of 1868
- 京極誓願寺(深草派)
- Kyogoku Seigan-ji Temple (Fukakusa-ha)
- 自由民権運動と御誓文
- The Freedom and People's Rights Movement and Charter Oath
- 忠誠を厳かに誓うこと
- a solemn pledge of fidelity
- 集開~乗誓までは法名。
- The above listed names from Shukai (集開) to Josei (乗誓) are homyo (posthumous Buddhist name).
- 証人の出頭要求及び宣誓
- Request for the Appearance of Witnesses and Their Oaths
- 証人宣誓するときの言葉
- So help me, God.
- 聖書にキスして宣誓する
- kiss the Bible
- kiss the book
- 国旗に対する忠誠の誓い
- pledge of allegiance to the flag
- 誓いの遂行にまい進して
- dedicated in fulfillment of a vow
- 宣誓を行って証言する人
- a person who testifies or gives a deposition
- 誓多林精舎(せいたりん)
- Seitarinshoja
- 必ず幸せにすると誓うよ。
- I promise I'll make you happy.
- 法務事務官による宣誓認証
- Certification of oath by a Secretary in the Ministry of Justice
- 「誓って僕は関係ない!」
- 'I swear I had nothing to do with it!'
- アマテラスとスサノオの誓約
- The Oath Between Amaterasu and Susano
- エコライフ100万人の誓い
- One Million People's Pledge for an Ecological Lifestyle
- 誓って逃げないといえるか」
- --your word of honour not to slip your cable?'
- 「アターソン、神に誓って」
- 'Utterson, I swear to God, '
- 結婚していることを誓約した
- pledged to be married
- 私は、私の名誉にかけて誓う
- I pledge my honor
- 宗教的に純潔を誓った独身者
- an unmarried person who has taken a religious vow of chastity
- 結婚の誓約や約束を行う行為
- the act of becoming betrothed or engaged
- 弥陀の本誓願は極楽の要門なり
- The true purpose of Amida Buddha is to serve as the key for entry to the Pure Land.
- - 「皇国臣民の誓詞」制定。
- Establishment of the 'Vow of Japanese subjects'
- 「吉野の誓い」とも言われる。
- The Yoshino pact was also known as 'the Oath in Yoshino.'
- 名誉にかけて誓って本当です。
- Upon my word and honour that's the truth.
- 「誓って言うよ、ワトスン!」
- 'Upon my word, Watson!'
- 弥陀本誓願(みだほんぜいがん)
- 弥陀本誓願 (Mida honzeigan)
- (アマテラスとスサノオの誓約)
- (A pledge of Amaterasu and Susanoo)
- 宣誓解放送還及び捕虜交換等送還
- Repatriation for release on parole and repatriation in conjunction with the exchange, etc. of prisoners of war
- 観音菩薩は大慈大悲を本誓とする。
- The fundamental sword (本誓) of Kannon Bosatsu is great compassion and mercy.
- 乗誓と集村の間に夭逝した吉次郎。
- Kichijiro was a family head situated between Josei (乗誓) and Shuson (集村) but he died young.
- 印刷されてるみたいだ、誓ってな。
- like print, I swear.
- 二度は通用しませんぜ、誓ってな!
- it won't do twice, by thunder!
- 誓子の遺産は神戸大学に寄贈された。
- The heritage of Seishi was donated to Kobe University.
- 証人が宣誓をしないときは、その事由
- when a witness was not sworn under oath, the grounds therefor;
- 彼に誓いをたてさせてもむだだった。
- It was no use making him take the pledge:
- 宣誓の下で虚偽の陳述をする刑事犯罪
- criminal offense of making false statements under oath
- 彼は、彼を裏切った男に復讐を誓った
- he swore vengeance on the man who betrayed him
- 彼は、大統領として儀式的に宣誓した
- he was ceremonially sworn in as President
- 私が再チャレンジを心に誓っています。
- I 'm determined to try again.
- 二神は天の安河を挟んで誓約を行った。
- The two gods swore the oath, being on opposite sides of Ame no Yasu-kawa River (the tranquil river of Heaven).
- 義村は平伏して泰時への忠誠を誓った。
- Yoshimura prostrated himself before her and vowed his loyalty to Yasutoki.
- 誠実に職務を遂行することを誓約する書面
- A document in which he/she pledges that he/she shall perform professional duties faithfully
- 五箇条の御誓文を国家の基本方針とする。
- The 'Imperial Covenant Consisting of Five Articles' shall be the basic policy of the state.
- 「ジュピターに誓おう、ピータースン!」
- 'By Jove, Peterson!'
- しかし、おれは誓って眠らなかったのだ。
- Yet I would have sworn that I did not sleep
- 「神に誓って本当のことをお話しますよ」
- 'I'll tell you God's truth.'
- 彼らが必ずどこかの国に忠誠を誓っている。
- They always pledge allegiance to a certain country.
- 誓願寺(京都府京都市中京区桜ノ町453)
- Seigan-ji Temple (453 Sakurano-cho, Nakagyo Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture)
- ただ、秀頼からは誓詞を提出させていない。
- However, he did not force Hideyori to submit the vow.
- 証人に宣誓をさせなかつたこと及びその事由
- if any witness was exempted from swearing under oath, that fact, and the circumstances thereof;
- 鑑定人には、宣誓をさせなければならない。
- The court shall have an expert witness swear an oath.
- ホーキンズ、おまえの紳士の名誉に誓って、
- Hawkins, will you give me your word of honour as a young gentleman
- 私達は数年前に、それぞれ誓った間柄です。
- She was pledged to me years ago.
- 誓って見事なものだった、雄弁な話しぶり。
- Upon my word it was magnificent, the style of the oratory.
- 彼は、二度とアルコールを飲まないと誓った
- He vowed never to drink alcohol again
- 秘密を明かさないという誓約書に署名をした
- signed a pledge never to reveal the secret
- 古くから誓盟の神(甘樫坐神社)が鎮座した。
- From ancient times, the God of Oaths (enshrined in Amakashinimasu-jinja Shrine) has been believed to live in the hill.
- 一.大師の誓願により二世の信心を決定すべし
- Decide the faith in this world and the next with the oath of Daishi (literally a great master).
- 法名宣譽居士、浅草誓願寺快楽院に葬られた。
- His homyo (a Buddhist name given to a person who has died or has entered the priesthood) was Senyokoji and he was buried in Seigan-ji Temple, Keraku-in in Asakusa.
- 宣誓して与えられた声明は、事実に反していた
- the statement given under oath was untruthful
- 武士が何かに願いを込めたり誓約する時の言葉。
- It is the word used by samurai when he wished for something or made an oath.
- 御誓文は太政官日誌をもって一般に布告された。
- Charter Oath was declared by Daijokan nittshi (official publication of the Great Council of State) to the public.
- 内容は不明だが、前の誓いと同じだと思われる。
- The contents is unknown but it is thought that the same as previous oath.
- Although the contents of the oath was unknown, it is thought to be the same oath as before.
- The details were unknown; however it was probably the same oath as before.
- 宣誓は、起立して厳粛に行わなければならない。
- The swearing under oath shall be conducted solemnly while standing.
- そうすれば、誓って、おまえと二人で山分けだ」
- and I'll share with you equals, upon my honour.'
- もし今が夢でないなら、キミに永遠の愛を誓おう。
- Unless this is a dream, I vow etarnal love.
- 「龍樹章」…「釈迦如来楞伽山~応報大悲弘誓恩」
- Ryuju Sho' - 'Shakanyorairyogasen - Ohodaihiguzeion'
- 「総讃」……「印度西天之論家~明如来本誓応機」
- Sosan' - 'Indosaitenshironge - Myonyoraihonzeioki'
- この他、御誓文には勅語と奉答書が付属している。
- Also Charter Oath has Ordinance and hotosho.
- 第六条第一項各号に該当しないことを誓約する書面
- A document pledging that the applicant does not fall under any of the items of Article 6, paragraph (1);
- 宣誓は、宣誓書によりこれをしなければならない。
- A witness shall be sworn in by way of a written oath.
- An expert witness shall be sworn in by way of a written oath.
- 宣誓は、尋問前に、これをさせなければならない。
- The court shall place a witness under oath before examination.
- ――俺は神明に誓って、俺の言葉を実行するよ!」
- I'll be as good as my word.''
- 「神に誓って、あいつと二度と会うことはないよ。
- ' I swear to God I will never set eyes on him again.
- 誓文の血判から判定された血液型はAB型である。
- It was determined from a written oath which was sealed with blood, that his blood type was AB.
- 家康もこれに従い、上洛して秀吉への臣従を誓った。
- Ieyasu followed this and went up to Kyoto to swear to become a vassal of Hideyoshi.
- 両派は浅間神社で神水を酌み交わして和議を誓った。
- The two sides exchanged vows of peace by drinking sacred water at Asama-jinja Shrine.
- 墓所:愛知県岡崎市竜泉寺町の海雲山弘誓院長福寺。
- His graveyard is Kaiunsan Guseiin Chofuku-ji Temple in Ryusenji-cho, Okazaki City, Aichi Prefecture.
- 証人の尋問は、宣誓をさせないですることができる。
- A witness may be examined without having him/her swear under oath.
- 証人の宣誓は、各別にこれをさせなければならない。
- The court shall place each witness under oath separately.
- 父親は、子供の死を悲しみ、ヘビへの復讐を誓った。
- Grieving over his loss, the Father resolved to kill the Snake.
- −−本当に、心から感動して、誓って真実を言うがね
- --faith, was genuinely moved, tell you the God's truth
- まあ、神に誓って、おりゃあ信じられんかったね。」
- Now, I declare to God I didn't believe him.'
- 修道院の宣誓に縛られた牧師に関する、またはそれの
- of or relating to clergy bound by monastic vows
- 宗教的誓いをしていないが、姉妹は禁欲的生活をした
- though not taking religious vows the sisters followed an austere life
- 誓いによって、信仰を誓ったり崇拝や奉仕を誓った人
- one bound by vows to a religion or life of worship or service
- 貧困と貞節と服従の誓いに束縛された宗教体制の一員
- a member of a religious order who is bound by vows of poverty and chastity and obedience
- これも内容が不明だが、前の誓いと同じだと思われる。
- The content of the pact is also unknown, but it seems to be same as the former pledge.
- 一、新儀ヲ企テ徒党ヲ結ビ誓約ヲ成スノ儀、制禁ノ事。
- • We forbid mounting rebellions, collecting comrades and making oaths.
- 正式な表題は、法令全書によると、「御誓文」である。
- The formal title is 'Charter Oath' according to Horei Zensho (Compendium of laws and regulations).
- 宣誓は、起立して厳粛にこれを行わなければならない。
- The swearing-in shall be carried out solemnly and while standing.
- 宣誓にも役に立たねぇのに、幽霊がどうするってんだ?
- If it ain't no good to swear by, what do you suppose a sperrit would give for it?
- かれは宣誓の作法にのっとり、とつぜん右手をあげた。
- His right hand suddenly ordered divine retribution to stand by.
- 修道士会の修道士で、禁欲生活と沈黙の誓いで知られる
- member of an order of monks noted for austerity and a vow of silence
- 本誓寺には遺物として感状が伝わり、縁の深さが伺える。
- His citation is retained in the Honsei-ji Temple as his relic and shows the deep connection between the temple and Hidenobu.
- 29日に五人の臣は大友皇子を奉じて天皇の前で誓った。
- On 7th, the five vassals under Prince Otomo swore in front of the Emperor.
- 証人その他の者が宣誓、証言等を拒んだこと及びその事由
- if any witness or any other person refused to swear under oath, to testify, or to carry out any other act, that fact, and the circumstances thereof;
- ヒポクラテス宣誓の著者(紀元前460年−377年頃)
- author of the Hippocratic oath (circa 460-377 BC)
- 1672年(寛文12年)瓔珞羯摩によって自誓受戒した。
- In 1672, Jisan committed self-ordination under 瓔珞羯摩.
- 称名は本願に誓われた行であるから、正定業であるとした。
- Because Shomyo was the act that Amida vowed in the Hongan (the Original Vow), it was a Shojo no go (a Rightly Established Practice), he argued.
- 8月2日、範頼は頼朝への忠誠を誓う起請文を頼朝に送る。
- On August 2, Noriyori sent a kishomon to Yoritomo to swear his allegiance.
- 誓子は、朝日俳壇の選のために西宮から東京に通っていた。
- Seishi had commuted from Nishinomiya to Tokyo to select haiku for the 'Asahi Haidan.'
- まず大友皇子が手に香炉をとって立ち下記のように誓った。
- First, Otomo no Oji stood up holding a koro (incense burner) in hand and pledged as below.
- 越前藩の由利公正と「五箇条の御誓文」の草案作成に関与。
- He was involved in making a for 'Charter Oath of Five' with Kimimasa YURI of the Echizen Domain.
- 前条第五項各号のいずれにも該当しないことを誓約する書面
- Any document pledging that such consumer organization shall not fall under any of the items in para. (5) of Article 13
- 第七十条第一号又は第二号に該当しないことを誓約する書面
- a document pledging that the person falls under neither Article 70(i) nor (ii);
- 三条が再び神前で御誓文を奉読し、続いて勅語を読み上げた。
- Sanjo read Charter Oath in front of the altar again and read Ordinance subsequently.
- 立憲政治の実現に向けての出発点として御誓文を位置付けた。
- Charter Oath was positioned as the starting point to realize constitutional government.
- 秀吉の許可の元に羽柴秀長が誓詞を入れ、23日に開城した。
- Hidenaga HASHIBA put in a vow under Hideyoshi's permission, and Sawa-jo Castle surrendered on the 22nd.
- まず大友皇子が手に香炉をとって立ち、下記のように誓った。
- Firstly, Prince Otomo stood up with koro (incense burner) in his hand, and swore as follows:
- 同日、家康は今度は西国の大名50名から誓詞をとっている。
- On the same day Ieyasu made fifty daimyo in Saigoku (western Japan) submit written vows.
- 「神に誓って、トム・モーガン、お前にとってよかったぞ!」
- 'By the powers, Tom Morgan, it's as good for you!'
- 11月29日に五人の臣は大友皇子を奉じて天皇の前で誓った。
- The five retainers obeyed Otomo no Oji and made an oath in front of Emperor on November 29.
- 重胤は義時に感謝し「子葉孫枝、永く門下に候すべき」と誓う。
- Shigetane felt grateful to Yoshitoki for it, and promised that 'he and all his offspring would obey Yoshitoki forever.'
- 御誓文の各条および勅語・奉答書について解説すると次の通り。
- Each provision of Charter Oath and Ordinance and hotosho are explained as follows;
- 雑賀衆 信長をおおいに苦しめるが、後に誓紙を差し出し降伏。
- Saiga shu greatly troubled Nobunaga, but later yielded to him by giving him their written oath.
- ワシとキツネが友情を誓い合いそれぞれ近くに住むことにした。
- AN EAGLE and a Fox formed an intimate friendship and decided to live near each other.
- 『本願寺文章』によると顕如への誓書として、下記のようにした。
- According to 'Honganji bunsho,' written oath to Kennyo read as follows:
- 法然(後の法然)は父の漆間時国の遺言通り僧侶になる事を誓う。
- Honen swore to be a monk, following the will of his father, URUMA no Tokikuni.
- 西園寺は私塾立命館を閉鎖させた際、大層残念に思い再興を誓う。
- Saionji was very disappointed about the closure of Ritsumeikan Private School, and made a promise to reopen the school.
- すなわち、大友皇子が香炉を手にして立ち、下記のように誓った。
- That is, Prince Otomo stood with a koro (incense burner) in his hand, and pledged as follows.
- すなわち、大友皇子が香炉を手にして立ち、次のようにと誓った。
- That is to say, Prince Otomo stood up with holding a koro (incense burner) in his hand, and he swore as follows.
- 同年、東京大学法学部に入学した誓子は、”東大俳句会”に参加。
- In the same year, Seishi entered the University of Tokyo Faculty of Law and became a member of 'Todai Haikukai' (haiku society of the University of Tokyo).
- 第六十六条の四第一号又は第二号に該当しないことを誓約する書面
- a document to pledge that the person does not fall under item (i) or (ii) of Article 66-4;
- 鑑定人の宣誓は、鑑定をする前に、これをさせなければならない。
- The court shall place an expert witness under oath before expert testimony.
- 私の名誉にかけて君に誓うが、もうあいつとの関係は終ったんだ。
- I bind my honour to you that I am done with him in this world.
- 通常神の証人を呼び起こして、将来の行為や行動に関す神聖な誓い
- a solemn promise, usually invoking a divine witness, regarding your future acts or behavior
- また、有栖川流書道を大成させ、五箇条の御誓文の正本を揮毫した。
- Moreover, Arisugawa style calligraphy was established and Prince Takahito wrote an original copy of the 'Imperial Covenant Consisting of Five Articles.'
- 「子孫が絶え、家門必ず滅びることを、などと泣きながら誓った。」
- Our descendants and family clans will be sure to die out and thus they vowed with tears in their eyes.'
- 「救わで止まんじ」の誓願を持つがゆえに、大悲闡提とも呼ばれる。
- It is also called Daihi Sendai because it has a vow as 'I do not stop without relieving people (救わで止まんじ).'
- 続けてこの願の目的を述べ重ねて誓った(「重誓偈(三誓偈)」)。
- He then expressed the purpose of the vows and again swore to accomplish them. ('Juseige :Verses reiterating vows (Sanseige sutra)').
- 昔から俳句に関心を持っていた誓子は、”京大三高俳句会”へ入会。
- Seishi, who had been interested in haiku, became a member of 'Kyodai Sanko Haiku-kai' (haiku society of Kyoto University Third High School).
- 御誓文の本体は、明治天皇が天神地祇に誓った五つの条文からなる。
- The body of Charter Oath consisted of 5 provisions which the Emperor Meiji swore to the gods of heaven and earth.
- 大高源五たちは誓紙の返還を拒んだ者だけに仇討ちの真意を伝えた。
- Gengo OTAKA told about the raid only to those who refused to take their oaths back.
- 父は誓ってオルゴールを取ってこなかったと、真剣な表情で言った。
- He had solemnly assured me that he did not take it.
- 相互扶助と兄弟愛を誓約する、一般に普及した秘密の友愛組合の一員
- a member of a widespread secret fraternal order pledged to mutual assistance and brotherly love
- 679年に天武天皇の下で吉野の盟約に加わり、兄弟の協力を誓った。
- In 679, he participated in the Yoshino Pact under Emperor Tenmu and swore sibling cooperation.
- 天神地祇御誓祭の前には、天皇の書簡である御宸翰が披瀝されている。
- Before Tenjinchigigoseisai, Shinkan (a letter in the Emperor's own hand) was presented.
- 訳:謀反を企て、仲間を集め、誓約を交わすようなことは禁止とする。
- Translation: We forbid activites such as forming rebellions, collecting comrades and making oaths.
- 次条第一項第一号イからチまで及びヌに該当しないことを誓約する書面
- a document to pledge that the applicant does not fall under any of the categories listed in paragraph (1), item (i), sub-items (a) to (h) inclusive, and sub-item (j) of the following Article;
- 宣誓をさせた証人には、尋問前に、偽証の罰を告げなければならない。
- Before examination, the court shall inform witnesses who are sworn under oath of the punishment for perjury.
- 前条第一項第三号及び第四号に掲げる要件に該当する旨を誓約する書面
- Documents pledging the compliance with the requirements listed in item (iii) and (iv), paragraph (1) of the preceding Article;
- 続いて五人が順に香炉を取って立ち、下記のように泣きながら誓った。
- Then, the five others stood with a koro, and tearfully pledged as follows.
- 宣誓の上でそれを私の証言の一部と認めていただいてよろしいのです」
- It may go as a part of my testimony under oath.'
- 皆さんこれは、すべて有りのままで、神明に誓って偽りはありません。
- That's God's truth, gentlemen, every word of it,
- これは秀吉にしてみれば朝鮮が「服属」の誓約違反を犯したことになる。
- Hideyoshi considered this as the Korean's breaking the pledge of 'submission'.
- 法第十条第一項第二号イからニまでに掲げる者でないことを誓約する書面
- A document in which he/she pledges that he/she does not fall under any of the categories of persons listed in (a) to (d) inclusive of item (ii) of paragraph (1) of Article 10 of the Act
- A document in which he/she pledges that he/she falls under none of the categories of persons listed in (a) to (d) inclusive of item (ii) of paragraph (1) of Article 10 of the Act.
- 善いことをしようと思うのは、阿弥陀仏の誓願の働きを疑いの心による。
- We try to do something good because we doubt the Primal Vow of Amida Buddha.
- そこで、オオミカミとスサノオノミコトは心の潔白を調べる誓約を行う。
- Oomikami and Susanoo no mikoto agreed to test his innocence.
- よく使われる「五箇条の御誓文」などの呼称は、後の時代の通称である。
- The names like 'Gokajo no goseimon' which were often called were common names in later period.
- 第三十三条の五第一項第一号及び第二号に該当しないことを誓約する書面
- a document to pledge that the person does not fall under Article 33-5(1)(i) and (ii);
- 前条第一項第三号及び第四号に掲げる要件に該当することを誓約する書面
- A document pledging that the person satisfies the requirements set forth in paragraph (1), item (iii), and item (iv) of the preceding Article;
- A document to pledge that the person satisfies the requirements set forth in items (iii) and (iv) of paragraph (1) of the preceding Article;
- 証人には、特別の定めがある場合を除き、宣誓をさせなければならない。
- The court, except as otherwise provided, shall have a witness swear under oath.
- 職員は、政令の定めるところにより、服務の宣誓をしなければならない。
- Officials shall take an oath of service, as provided for by a Cabinet Order.
- 「それに気の毒に彼のお母さん、大晦日に彼に禁酒の誓いをさせたのよ。
- 'And his poor mother made him take the pledge on New Year's Eve.
- 証人自らが住む地域社会での他の人の良い評判について宣誓証言する証人
- a witness who testifies under oath as to the good reputation of another person in the community where that person lives
- 建長2年(1250年)、『唯信鈔文意』(盛岡本誓寺蔵本)を撰述する。
- In 1250, he completed 'Yuishinsho mon'i' (preserved in the Morioka Honsei-ji Temple).
- 仏教では、新たに僧尼となる者は、戒律を遵守することを誓う必要がある。
- In Buddhism, those who newly ordain as priests and nuns must take a vow to observe the Vinaya precepts.
- 誓約によって身の潔白を証明したスサノオは、そのまま高天原に居座った。
- Proving his innocence by ukehi (a divination), Susano (capricious younger brother of Amaterasu Omikami) sill stayed in Takamagahara (plain of high heaven).
- 美濃国大垣船町(現・岐阜県大垣市)の誓運寺(真宗大谷派)に生まれる。
- He was born in the Seiun-ji Temple (Shinshu sect Otani school) in Ogaki Funamachi, Mino Province (Ogaki City, Gifu Prefecture).
- 続いて赤兄ら五人が順に香炉を取って立ち、泣きながら次のように誓った。
- In succession, five people including Akae stood up with handing koro in order, and they swore as follows with sending tears.
- 『五箇條御誓文』と題して明治神宮外苑聖徳記念絵画館で展示されている。
- It is on display as the title 'Charter Oath of Five Articles' in Seitoku Kinen Kaigakan (Meiji Memorial Picture Gallery) in the outer garden of the Meiji-jingu Shrine.
- (福岡孝弟『五箇条御誓文と政体書の由来に就いて』1919年に依る。)
- (Base on 'The origin of Charter Oath of Five Articles and the Constitution of 1868' written by Takachika FUKUOKA in 1919)
- この節の規定は、宣誓に関する規定を除き、鑑定の嘱託について準用する。
- The provisions of this Section, except for the provisions concerning swearing under oath, shall apply mutatis mutandis to the commissioning of expert testimony.
- 世界中どこを探してもぼく以上にあいたかったひとはいないと誓うように。
- promising that there was no one in the world she so much wanted to see.
- 「ともしたろうそくを手に立ち上がり、洗礼の誓いを新たにすることだ。」
- 'is to stand up with lighted candles in our hands and renew our baptismal vows.'
- その声明文が本物であることを証明するその声明文に添えられる宣誓供述書
- an affidavit attached to a statement confirming the truth of that statement
- 皇后、草壁皇子らに皇位継承争いを起こさないよう誓わせる(吉野の盟約)。
- He made the people like the Empress and the Prince Kusakabe swear not to fight each other over the right of succession to the imperial throne (Yoshino Pact).
- 常に念仏者の規範である八誓十願の教えを広め、浄土教の信者集団を作った。
- He was always spreading the Hassei Jugan teachings, which were the standard for Nenbutsu (Buddhist invocation) devotees, and formed Jodo-sect-believer groups.
- 京都市中京区新京極桜ノ町 - 誓願寺において出家、往生をとげたという。
- Shinkyogoku, Sakurano-cho, Nakagyo-Ward, Kyoto City - She was said to have become a monk at the Seigan-ji Temple and died a happy death.
- 草壁皇子ら皇族に彼を次期天皇とし、お互い助けて相争わない事を誓わせた。
- Members of the Imperial family including the Prince Kusakabe were sworn to accept that Prince Kusakabe would become the next emperor, to help him and to avoid any conflicts with one another.
- 次条第二項第二号から第四号までに掲げる要件に該当しない旨を誓約する書面
- a document to pledge that the person does not satisfy the requirements listed in paragraph (2)(ii) to (iv) of the following Article;
- 神に誓って、次におまえに会ったときには、背中に銃弾をたたきこんでやる。
- for in the name of heaven, I'll put a bullet in your back when next I meet you.
- これらの信任に勝は感激し、家茂に対する生涯の忠誠を心中深く誓ったという。
- It is said that Katsu was greatly impressed with the confidences bestowed upon him and gave his loyalty to Iemochi from the bottom of his heart for the rest of his life.
- その直後に家臣団に対して毛利家に対して忠誠を誓わせる起請文に署名させた。
- Soon after that he made a group of his retainers sign a sworn oath of loyalty to the family.
- こうした家臣を思う気持ちから、光秀直属の家臣は堅い忠誠を誓ったとされる。
- Such consideration for subordinates made his direct subordinates swear loyalty to Mitsuhide.
- 家臣団が景虎への忠誠を誓ってこれを引き止め、出家は取りやめになっている。
- For this, his retainers deterred the attempt by making their pledge of allegiance to Kagetora, and he refrained from becoming a priest.
- 臣等謹んで叡旨を奉載し死を誓い、黽勉従事、冀くは以って宸襟を安じ奉らん。
- (modern written Japanese) 臣等謹んで叡旨を奉載し死を誓い、黽勉従事、冀くは以って宸襟を安じ奉らん。
- だが、そこまでして私を傷つけるのかいう言動に出たとき、復讐を誓ったのだ。
- but when he ventured upon insult, I vowed revenge.
- その間も、自分が失ったもの、自分が立てた誓いのことは片時も忘れなかった。
- neither the consciousness of his loss, nor the recollection of the vow he had made, ever left him for a moment.
- おそらくこれから宣誓の上でわれわれに話していただくこととは違いましょう」
- 'differs, probably, from that which you will give here under oath.'
- また、天然理心流入門の際に誓約させられる神文帳との類似性も指摘されている。
- Also, it has been pointed out that the rules are similar to Shin-mon Chou, on which the pupils of Tennen Rishin-ryu take a pledge.
- その方針は、翌1868年の五箇条の御誓文で具体的に明文化されることになる。
- This aim was expressively stipulated in the 'The Five-Articles of the Imperial Covenant' (Gokajo no Goseimon) legislated in 1868.
- 法第十五条第二項第一号イからルまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面
- a sworn, written statement that the facility does not fall under any of the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (a) through (k) of the Act;
- ただ人には感じるということがあります、聖書に誓って、やつはハイド氏です!」
- but a man has his, feelings, and I give you my Bible-word it was Mr. Hyde!'
- 就任の宣誓は…この問題における論証的な立法の意思である−ジョン・マーシャル
- the oath of office is...demonstrative of the legislative opinion on this subject- John Marshall
- また、各地の人民に対して出された告諭書にも御誓文を部分的に引用する例がある。
- Also in kokuyusho (document of official notice) to people in various places, Charter Oath was quoted in some cases.
- しかし「一揆」とは、「同一行動をとること」あるいはそれを誓約することである。
- However, the 'uprising' is defined as 'taking the same action' or take a pledge on it.
- 法第八条において準用する弁護士法第七条各号に掲げる者でないことを誓約する書面
- A document in which he/she pledges that he/she does not fall under any of the categories listed in each item of Article 7 of the Attorney Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 8 of the Act
- ただし五逆罪と誹謗正法を者をば除く」という誓文に背き、法華経を誹謗している。
- However, from the list of sinners worthy of salvation, Hozo Bosatsu excludes those who have committed the five mortal sins along with those who have denounced Buddhist teachings.
- なお日蓮宗は敗れて処罰者を出し、以後他宗への法論を行わないことを誓わされた。
- The Nichirenshu sect was defeated and some monks were executed, and the sect was forced to take the oath never to challenge other sects to a religious debate.
- その大使らは、唐の高宗の泰山封禅儀式の際に唐に対しての臣従を誓ったとされる。
- It is said that the team of envoy made a pledge to become vassals of the Tang Dynasty in Gao Zong (Tang territory) during the Taizan Hozen ceremony (a ceremony thanking for the peace and harmony to the heavens by the king).
- この勅語は、明治天皇が神前で五箇条を誓った後、群臣に向けて下した言葉である。
- This ordinance was announced by the Emperor Meiji to a crowd of his subjects after having swore Five Articles before the altar.
- 証人には、この法律に特別の定のある場合を除いて、宣誓をさせなければならない。
- The court shall, except as otherwise provided in this Code, have a witness swear an oath.
- 正当な理由がなく宣誓又は証言を拒んだ者は、十万円以下の罰金又は拘留に処する。
- Any person who refuses to swear an oath or testify without justifiable reason shall be punished by a fine of not more than 100,000 yen or a misdemeanor detention.
- が、いつのまにか、かれは自分があの聖杯探求の誓いを立てているのに気がついた。
- but now he found that he had committed himself to the following of a grail.
- 王の命を守れ。すでに神をさして誓ったことゆえ、驚くな。 (伝道の書 8:2)
- I say, 'Keep the king's command!' because of the oath to God. (Ecclesiastes 8:2)
- わたしはすべての民の前で主にわが誓いをつぐないます。 (詩篇 116:18)
- I will pay my vows to Yahweh, yes, in the presence of all his people, (Psalms 116:18)
- アブラハムと結ばれた契約、イサクに誓われた約束である。 (詩篇 105:9)
- the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac, (Psalms 105:9)
- 成通が蹴鞠の上達のために千日にわたって毎日蹴鞠の練習を行うという誓いを立てた。
- In order to excel in kemari, Narimichi made an oath to practice kemari every day for 1000 days.
- 中国・日本では仏法を護持することを誓った16人の弟子を十六羅漢と呼び尊崇した。
- In China and Japan, 16 disciples who swore to keep Buddhism were respected as the 16 Rakans.
- 京へ戻った鹿介らは、織田信長に謁し、中国攻めの先方となることを誓ったとされる。
- It is said that, upon returning to Kyoto, Shikanosuke and company had an audience with Nobunaga ODA, during which they swore an oath to lead the charge in the attack on the Chugoku region.
- 同年7月、本願寺教如が退去するに際して誓詞を交わすため、信長を京に迎えている。
- In August of the same year, when Kyonyo of Hongan-ji Temple retreated, Nobutaka greeted Nobunaga in the capital to make a vow with him.
- 同年、越後の上杉景勝が秀吉に臣従を誓うために上洛してきたとき、これを斡旋した。
- In the same year, Mitsunari helped Kagekatsu UESUGI from Echigo to visit Hideyoshi and pledge to serve as a vassal.
- そして自らも新たな主君・晴英(義長)へ忠誠を誓う証として、隆房から晴賢と改名。
- In addition, he also changed his name from Takafusa to Harukata as the proof to declare his loyalty to new lord, Haruhide (Yoshinaga).
- 宣誓書には、良心に従って誠実に鑑定をすることを誓う旨を記載しなければならない。
- A written oath shall contain a statement to the effect that the person swears to give expert testimony sincerely according to the dictates of conscience.
- 宣誓書には、良心に従つて誠実に鑑定をすることを誓う旨を記載しなければならない。
- A written oath shall contain a statement to the effect that the expert witness solemnly swears to give expert testimony according to the dictates of his/her conscience.
- おまえはわしの最後の切り札で、誓って、ジョン、おまえはわしと一心同体なんだよ!
- You're his last card, and by the living thunder, John, he's yours!
- ただし、自分がどんな場合にも例外なしに以下の四点を守ることをしっかりと誓えば。
- provided I took the firm and unwavering resolution never in a single instance to fail in observing them.
- 橘姫は求女に、妻になるため、命にかけて入鹿が所持する十握の宝剣を奪うことを誓う。
- Princess Tachibana swears to Motome that she will seize, at the risk of her life, the treasure sword of Totsuka that Iruka has, in order to marry him.
- 同年、厩戸皇子は物部氏との戦いの際の誓願を守り、摂津国大阪に四天王寺を建立した。
- In the same year, Umayado no Miko built Shitenno-ji Temple in Osaka, Settsu Province as he had vowed in the battle against the Mononobe clan.
- 両国が当時おかれていた西欧列強による脅威を前提に相互扶助を誓約するものであった。
- Both countries, parties to the treaty, promised mutual assistance on the basis that both countries faced threats from the western powers.
- 法律により宣誓した証人が虚偽の陳述をしたときは、三月以上十年以下の懲役に処する。
- When a witness who has sworn in accordance with law gives false testimony, imprisonment with work for not less than 3 months but not more than 10 years shall be imposed.
- 前項に掲げる者が宣誓をしたときでも、その供述は、証言としての効力を妨げられない。
- Even if the witness prescribed in the preceding paragraph has sworn an oath, the admissibility of his/her statement as testimony shall not be denied or weakened.
- 法第十五条第二項第一号ハからホまで又はリのいずれにも該当しないことを誓約する書面
- a sworn, written statement by that person that such person does not fall under any of the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i) (c) to (e) or (i) of the Act;
- a sworn, written document stating that the Commodity Clearing Organization does not fall under any of the provisions of (c) through (e) or (i) of Article 15, paragraph (2), item (i) of the Act;
- a sworn, written statement that the person does not fall under any of the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (c) through (e), or (i);
- しかし今、この宣誓式の模様と音声は、世界中の何十億という人々に即座に放映される。
- Now the sights and sounds of this ceremony are broadcast instantaneously to billions around the world.
- 新羅は戦わずして降服して朝貢を誓い、高句麗・百済も朝貢を約したという(三韓征伐)。
- Silla promised to pay tribute to the Court without fighting, and Goguryeo and Paekche also promised bringing tributes ('Sankan Seibatsu' (The Conquest of the Three Korean Kingdoms)).
- 芭蕉70回忌法要に大津馬場の義仲寺(芭蕉墓所)を訪れ、その荒廃を嘆き再興を誓った。
- He visited Gicho-ji Temple in Baba of Otsu, where there is a tomb of Basho, on the occasion of the Buddhist memorial service of the 70th death anniversary of Basho, and as he found the temple in ruin, he resolved to restore it.
- 聖徳太子が四天王像を彫り戦勝祈願し、馬子も寺塔を建立し、仏法を広めることを誓った。
- To pray for victory, Prince Shotoku carved statues of four Buddhist warrior deities and Umako built a Buddhist pagoda, making a vow to spread Buddhism in Japan.
- 城内論争においては弥左衛門は家老大石良雄派として行動し、誓紙血判の義盟にも加わる。
- Among the vassals, Yazaemon sided with senior retainer Yoshio OISHI, also joining the league by signing a pledge sealed with blood.
- このように敗戦後の初期には支配層は五箇条の御誓文は民主主義の原理であると主張した。
- As the example above, shortly after the war, the ruling class claimed that Charter Oath of Five Articles was the principle of democracy.
- 北陸各地の門徒達から偶々病気治療のために上洛する蓮誓に誓約書を託させて提出させた。
- They made the followers in various places in Hokuriku write covenants and hand them over to Rensei, who had a chance to come to Kyoto for the treatment of his disease, to turn them in.
- 証人、当事者本人及び鑑定人の宣誓の有無並びに証人及び鑑定人に宣誓をさせなかった理由
- Whether or not witnesses, the parties themselves and expert witnesses swore under oath, and reasons for not having witnesses or expert witnesses swear under oath
- 過半数の発起人が、それぞれ法第十条第二項各号に掲げる者に該当することを誓約する書面
- a sworn, written statement that a majority of the founders fall under the respective items of Article 10, paragraph (2) of the Act;
- ある人物を兄弟として扱う男の誓い(通常、血液を合わせることで行われる儀式によって)
- a male sworn (usually by a ceremony involving the mingling of blood) to treat another as his brother
- 明治5年(1872年)4月1日、岩倉使節団がワシントン滞在中、御誓文の話題になった。
- On April 1, 1872, when Iwakura Mission was staying in Washington, Charter Oath came to an issue.
- 会盟の誓約は神の権威を借りて会盟参加者に命令をできる関係を築くものと考えられている。
- It is thought that the oath of Kaimei establishes relations with members of Kaimei, under which the leader can give orders to the members by taking advantage of god's authority.
- 律を誓うには、10人以上の正式の僧尼の前で儀式(これが授戒である)を行う必要がある。
- To vow 'ritsu,' (meaning to vow to keep codes of discipline which govern the Buddhist monastic life), a rite must be performed in front of more than 10 qualified priests and nuns; this is Jukai.
- 戒律のうち自分で自分に誓うものを「戒」といい、僧尼の間で誓い合うものを「律」という。
- When the compound, Kai-ritsu (Vinaya precepts in Japanese) is used, 'kai' refers to self-imposed vows and 'ritsu' denotes vows among priests and nuns.
- 長尾軍の中でも動揺が起こっていたらしく、景虎は諸将に忠誠を確認する誓紙を求めている。
- It can be assumed that unrest took place among Nagao's forces as well, and Kagetora requested his military commanders to submit a written oath showing loyalty to him.
- 閏3月7日、本願寺は信長に誓紙の筆本を提出し、信長と本願寺は三度目の講和を果たした。
- On April 1, Hongan-ji Temple submitted a transcription of a written oath to Nobunaga and the third peace was made between them.
- 法第十五条第二項第一号ハからホまで、リ又はヲのいずれにも該当しないことを誓約する書面
- a sworn, written statement that such person does not fall under any of the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (c) through (e), (i) or (l) of the Act;
- 宣誓した当事者が虚偽の陳述をしたときは、裁判所は、決定で、十万円以下の過料に処する。
- If a party who has sworn under oath has made false statements, the court, by an order, shall punish him/her by a non-penal fine of not more than 100,000 yen.
- 日本国民は、国家の名誉にかけ、全力をあげてこの崇高な理想と目的を達成することを誓ふ。
- We, the Japanese people, pledge our national honor to accomplish these high ideals and purposes with all our resources.
- 母は言いましたわ、彼が私に誓いを立てさせるのは全く正しいし、それは愛情のしるしだと。
- Mother said he was quite right to make me swear, and that it was a sign of his passion.
- 感謝のいけにえを神にささげよ。あなたの誓いをいと高き者に果せ。 (詩篇 50:14)
- Offer to God the sacrifice of thanksgiving. Pay your vows to the Most High. (Psalms 50:14)
- そこで人々は大いに主を恐れ、犠牲を主にささげて、誓願を立てた。 (ヨナ書 1:16)
- Then the men feared Yahweh exceedingly; and they offered a sacrifice to Yahweh, and made vows. (Jonah 1:16)
- 紫の袱紗から主君の切腹した短刀を取りだし、切っ先についた血をなめて復讐を誓うのである。
- He takes a short sword, with which his master committed seppuku, out of a purple-colored fukusa (wrapping cloth) and vows to avenge while licking the blood at the tip.
- 三つ目には、心を正しく保ち過った行いを避けるために、貪りの心を持たないことを誓います。
- Thirdly, I swear never to be greedy in order to keep a well-balanced mind and to avoid wrongdoings.
- 明治天皇自身がこれを呼ぶときは単に「誓文」という(例えば1875年の立憲政体の詔書)。
- The Emperor Meiji called that just 'seimon' (Charter Oath), (for example in Rikkenseitai no Shosho in 1875).
- 我ら臣下は謹んで天皇の意向を承り、死を誓い、勤勉に従事し、願わくは天皇を安心させよう。
- We subjects will gracefully accept the wish of the Emperor, pledge our lives, engage diligently and make the Emperor feel at ease, hopefully.
- これは国民の「輿論公議」を重んじるとした『五箇条の御誓文』の精神に反すると痛烈に批判。
- It severely criticized contradiction to the spirit of 'The Charter Oath of Five Articles' which emphasized 'open discussion' by the public.
- まず明治政府の基本方針として示された五箇条の御誓文に、『万国公法』の影響が認められる。
- Influences from 'Bankoku Koho' can be seen in Charter Oath of Five Articles as basic policy of the Meiji government.
- それゆえ、主はみ手をあげて、彼らに誓い、彼らを荒野で倒れさせ、 (詩篇 106:26)
- Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness, (Psalms 106:26)
- 神仏の降誕・示現・誓願などの縁(ゆかり)のある日を選んで、祭祀や供養が行われる日である。
- Days related to Shinto or Buddhist deities such as their births, manifestations and oaths have been selected for ennichi, and religious or memorial services are held on these days.
- また多くの流派では入門時に入門の儀式を行い、流儀の掟が書かれた誓詞に血判をおこっていた。
- And many schools held a ceremony for becoming a disciple when they admitted a newcomer, and the newcomer put a seal of blood on the oath document where the rules of the style were written.
- 彼らは陸奥・出羽の国衙から食糧と布を与えられる代わりに、服従を誓い、特産物を貢いでいた。
- They received food and cloth from Kokuga in the Mutsu and Dewa provinces, and they swore obedience to Kokuga and contributed their local specialties to them.
- なお、この頃には越後国の上杉景勝、安芸国の毛利輝元らも、秀吉に臣従することを誓っていた。
- In addition, Kagekatsu UESUGI in Echigo Province, Terumoto MORI in Aki Province and others pledged allegiance to Hideyoshi.
- スサノオは、アマテラスの疑いを解くために、2人でうけい(宇気比、誓約)をしようと言った。
- Susano suggested to Amaterasu that they swear an Ukei (written as 宇気比 or 誓約 in Chinese characters) to dispel her doubt.
- 宣誓の趣旨を理解することができない者は、宣誓をさせないで、これを尋問しなければならない。
- The court shall, with regard to a witness unable to understand the meaning of an oath, examine him/her without the oath.
- すなわち、父祖アブラハムにお立てになった誓いをおぼえて、 (ルカによる福音書 1:73)
- the oath which he spoke to Abraham, our father, (Luke 1:73)
- この時、義興の養子となっていた本庄繁長の子・大宝寺義勝は実父の下に逃れて捲土重来を誓った。
- Subsequently, Shigenaga HONJO's son Yoshikatsu DAIHOJI, who had been adopted by Yoshioki DAIJOJI, was determined to resume his power while taking refuge with his biological father.
- 家康も豊臣政権の中で孤立する不利を悟って、2月2日に利家・三成らと誓紙を交わして和睦した。
- Ieyasu sensed his disadvantage and came to terms with Toshiie and Mitsunari on February 2, exchanging a written oath.
- 山口誓子が住んでいた屋敷は阪神・淡路大震災で倒壊し、代わりに句碑と記念碑が建てられている。
- The residence where Seishi YAMAGUCHI had lived was collapsed by Great Hanshin-Awaji Earthquake, and instead, a poem monument and a commemoration were built.
- 誓って辱めは受けませぬ」という手紙を送り、よく政宗を内助の功でもって支えていたと思われる。
- I'll promise not to be shamed' in her letter to support Masamune.
- この日、京都では天皇が諸臣を従えて自ら天神地祇の前で誓う形式で五箇条の御誓文が発布される。
- On the same day in the Imperial Court of Kyoto, the Emperor accompanied by his retainers proclaimed in this 'sworn by God' declaration ceremony there before the 'gods of heaven and earth,' presenting 'the Imperial Covenant Consisting of Five Articles.'
- 明治元年3月14日(1868年4月6日)、五箇条の御誓文により、政府の基本方針が示された。
- On April 6, 1868, the basic policies of the government were presented according to the Charter Oath of Five Articles.
- 1679年、議会の再招集を誓願した人々を非難し憎悪する、チャールズ2世への請願に署名した人
- a signer of a 1679 address to Charles II in which those who petitioned for the reconvening of parliament were condemned and abhorred
- 彼らは厳しい摘発を受け、隠れキリシタンのように刑罰を受けるか、改宗の誓約書を取られるかした。
- Like crypto-Christian, they also were searched severely and once arrested, they were punished or forced to submit written oaths of conversion.
- 後陽成天皇の聚楽第行幸に際して提出した誓紙に家康が「大納言源家康」と署名しているためである。
- This is because Ieyasu signed 'Dainagon MINAMOTO no Ieyasu' on the written oath when Emperor Goyozei visited Jurakudai (a residence built by Hideyoshi TOYOTOMI).
- 事件後には、家臣団の動揺を防ぐため、信玄が家臣団に忠誠を誓わせた起請文が数多く残されている。
- Many of the written vows of allegiance that Shingen required from his retainers after the incident are still in existence.
- 1613年(慶長18年)京都誓願寺55世(浄土宗西山深草派法主)となり、貴顕と交友を広げた。
- In 1613), he became the 55th head of Seigan-ji Temple in Kyoto (and thereby, the chief priest of the Nishiyama-Fukakusa faction of the Jodo (Pure Land) sect), whereupon his friendships with distinguished people of the day substantially increased.
- 翌慶長17年(1612年)にも東北地方・関東地方などの大名65名から同様の誓詞をとっている。
- Similar vows were taken from 65 daimyo in Tohoku/Kanto regions the next year, in 1612.
- 仮出獄できた者は坂本清馬、成石勘三郎、崎久保誓一、武田九平、飛松与次郎、岡林寅松、小松丑治。
- Those who were released on parole were Seima SAKAMOTO, Kanzaburo NARUISHI, Seiichi SAKIKUBO, Kuhei TAKEDA, Yojiro TOBIMATSU, Toramatsu OKABAYASHI and Ushiji KOMATSU.
- 戦後、1946年(昭和21年)1月1日の昭和天皇の人間宣言で、御誓文の条文が引用されている。
- After the war, provisions of Charter Oath was quoted in Humanity declaration of the Emperor Showa on January 1, 1946.
- 小泉純一郎は首相在任当時、御誓文を元にした決まり文句「万機公論に決すべし」をよく使っていた。
- When Junichiro KOIZUMI was the Prime Minister, he often used the phrase 'all matters decided by open discussion' from Charter Oath.
- 彼らは、「主は生きておられる」と言うけれども、実は、偽って誓うのだ。 (エレミヤ書 5:2)
- Though they say, 'As Yahweh lives;' surely they swear falsely.' (Jeremiah 5:2)
- わたしは燔祭をもってあなたの家に行き、わたしの誓いをあなたに果します。 (詩篇 66:13)
- I will come into your temple with burnt offerings. I will pay my vows to you, (Psalms 66:13)
- わたしはひとたびわが聖によって誓った。わたしはダビデに偽りを言わない。 (詩篇 89:35)
- Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David. (Psalms 89:35)
- それゆえ、わたしは憤って、彼らはわが安息に入ることができないと誓った。 (詩篇 95:11)
- Therefore I swore in my wrath, 'They won't enter into my rest.' (Psalms 95:11)
- 天武天皇8年(679年)吉野宮で吉野の盟約に参加し先の壬申の乱の様な戦渦を起こさぬ様誓約した。
- In 679 at Yoshino no miya, he joined the Oath in Yoshino vowing never to cause such calamitous war, the Jinshin War, to happen.
- 空海が帰国する際に船中に現れて密教を守護することを誓ったため、京都洛西の高雄山麓に勧請された。
- When Kukai came back to Japan, it appeared in a ship and Kukai swore to guard Mikkyo, so that it was transferred by praying at the foot of Mt. Takao-san in Rakusai, Kyoto.
- 法第八条において準用する弁護士法第七条各号(第二号を除く。)に掲げる者でないことを誓約する書面
- A document in which he/she pledges that he/she falls under none of the categories of persons listed in each item of Article 7 of the Attorney Act (except item (ii)) applied mutatis mutandis pursuant to Article 8 of the Act.
- 1868年(慶応4年)の五箇条の御誓文に示された政治方針は、太政官制度によって実現が図られた。
- The Daijokan (Grand Council of State) system was intended to make the political policies elucidated in the Charter Oath of 1868 a reality.
- 証人、鑑定人、通訳人又は宣誓した当事者若しくは法定代理人の虚偽の陳述が判決の証拠となったこと。
- False statements by a witness, an expert witness, interpreter or a party or statutory agent who had sworn were used as evidence for making the judgment.
- 変わり果てた姿となったあんたの娘のかたわらで、なあ、おれは復讐のために生きてやると誓ったんだ。
- Beside the lifeless form of your daughter, old man, I swore to live a life of revenge.
- 彼女が顔を上げると、彼は前へ身を傾けて、永久の誓約であるかのように、優しく、彼女と唇を重ねた。
- She lifted her face to him, and he bent forward and kissed her on the mouth, gently, with the one kiss that is an eternal pledge.
- 後に石田三成に仕えたものが多く、その多くが忠誠を誓い、関ヶ原の戦いで奮戦し、ほとんどが戦死した。
- Many of those who belonged to Wakae Hachinin-shu later served Mitsunari ISHIDA, and they pledged their loyalty to their master and fought in the Battle of Sekigahara, as a result of which most of them died.
- 38番 忘らるる 身をば思はず 誓ひてし 人の命の 惜しくもあるかな(「拾遺和歌集」恋四870)
- No. 38: I no longer care about my sorrow because I'm sunk into oblivion, but I hold only your life dear because of being afraid that you, who forgot me after such a solemn vow, might get your just deserts. ('Shui Wakashu' Love-4, 870)
- 11月23日に、大友皇子を含めて上に挙げた六人の重臣は、内裏の西殿の織物仏の前で誓盟を交わした。
- On January 1, 672, the above mentioned six senior vassals including Prince Otomo swore an oath in front of a tapestry image of the Buddha in the west hall of the Imperial Palace.
- しかし、後白河天皇はこれを拒否、恨みに思った崇徳はみずからを大悪魔と称し、怨霊となることを誓う。
- However, Emperor Goshirakawa refused it, and Sutoku blamed him and called himself the 'Great Devil,' swearing to be a vengeful ghost.
- そして今日、行きづまりと漂流の時代の終わりをわれわれは誓う、新しいアメリカの再生が始まったのだ。
- And so today we pledge an end to the era of deadlock and drift, and a new season of American renewal has begun.
- 初めの誓いを無視したという非難を受けねばならないからである。 (テモテヘの第一の手紙 5:12)
- having condemnation, because they have rejected their first pledge. (1 Timothy 5:12)
- 誓っていうが、僕は一瞬の内にそれほど老けこみ、まるで病人のようになったやつをみて気の毒に思った。
- and upon my word, I felt sorry to see him all in a moment turn so old and sick.
- さらに「ほしければ、この国の半分でもあげよう」と誓って言った。 (マルコによる福音書 6:23)
- He swore to her, 'Whatever you shall ask of me, I will give you, up to half of my kingdom.' (Mark 6:23)
- わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。 (詩篇 119:106)
- I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances. (Psalms 119:106)
- 彼女の願うものは、なんでも与えようと、彼は誓って約束までした。 (マタイによる福音書 14:7)
- Whereupon he promised with an oath to give her whatever she should ask. (Matthew 14:7)
- 何かを行う、またはある態度で振る舞うという心からの誓約(自分自身への、別の者への、または神への)
- a solemn pledge (to oneself or to another or to a deity) to do something or to behave in a certain manner
- 『三国志演義』の「桃園の誓い」の故事にちなみ、梅の下で義兄弟の契りを結んだところから話がはじまる。
- It starts when the three of them bond as Gikyodai (associate with each other as brothers) under a plum tree in connection with the tradition of 'Oath of the Peach Garden' in the 'Romance of the Three Kingdoms.'
- 古事記や日本書紀では、アマテラスとスサノオの誓約(うけい)とそれによって生まれた神々を記している。
- Both the Kojiki (Records of Ancient Matters) and the Nihonshoki (Chronicles of Japan) give an account of an Ukei (an oath) between Amaterasu and Susano, and of the gods who came into being due to it.
- 益荒男の七世をかけて誓ひてし ことばたがはじ大君のため - これは藤堂が読んだ最後の短歌とされる。
- The last tanka he read is thought to be 'A brave man made a pledge of loyalty to the Emperor for seven generations and kept his pledge.'
- 雑詠欄で注目を浴びはじめた誓子は、浅井波津女と結婚した翌年の1929年「ホトトギス」の同人となる。
- Seishi, who started to garner attention with Zatsuei (haiku without set themes) column, became a Dojin (literary group [coterie]) of 'Hototogisu' in 1929, the year after he got married to Hatsujo ASAI.
- それゆえの、聖書に誓っての貞節の強要であり、結婚当日の朝に何かが起こる可能性の暗示もまたしかりだ。
- Hence those vows of fidelity exacted upon a Testament, and hence also the allusions to a possibility of something happening on the very morning of the wedding.
- 「わたしは酬恩祭をささげなければならなかったが、きょう、その誓いを果しました。 (箴言 7:14)
- 'Sacrifices of peace offerings are with me. This day I have paid my vows. (Proverbs 7:14)
- 英国と、現在は主権国家となっているが英国王室に忠誠を誓っている属国や多くの元植民地から成る国家連合
- an association of nations consisting of the United Kingdom and several former British colonies that are now sovereign states but still pay allegiance to the British Crown
- いくつかの大切な目的のための、あなたの人生またはあなたの時間の厳かな誓約(尽力または目標に向けて)
- a solemn commitment of your life or your time to some cherished purpose (to a service or a goal)
- 「其時神君後ろへ倒れ玉はんとし、上手なり向後師たるべしとの上意の上、景則の刀を賜ひて誓詞を辱くす。」
- 'At that moment, Jinkun (Ieyasu) was almost falling flat on his back; after returned to his seat and sat up straight against Ko (Munetoshi), he requested Ko to become his teacher and gave Ko the sword made by Kagenori to exchange promises.'
- 自由民権運動が高まる中、御誓文は立憲政治の実現を公約したものとして一般に受け止められるようになった。
- While the Freedom and People's Rights Movement was growing, Charter Oath was accepted generally as a pledge of realization of constitutional government.
- 同年11月23日に、大友皇子を含めて上に挙げた六人の重臣は、内裏の西殿の織物仏の前で誓盟を交わした。
- Prince Otomo and his six chief retainers exchanged vows in front of the textile depicting Buddha in the west wing of the Imperial Palace on November 23 of the same year.
- また承禎・義弼父子と20名の家臣との間で、式目の遵守を誓う起請文を相互に取り交わす形式を取っている。
- Also, the agreement to swear the strict observance of the shikimoku was exchanged between Shotei and Yoshisuke, father and son, and 20 vassals.
- 法律により宣誓した鑑定人、通訳人又は翻訳人が虚偽の鑑定、通訳又は翻訳をしたときは、前二条の例による。
- An expert witness or interpreter who has sworn in accordance with laws and gives a false expert opinion or makes a false interpretation or translation shall be dealt with in the same manner as prescribed for in the preceding two Articles.
- 仔ヒツジは、声を震わせて答えた。「誓って真実を申しますが、私はその頃、まだ生まれていませんでした。」
- 'Indeed,' bleated the Lamb in a mournful tone of voice, 'I was not then born.'
- つまり、父はそのオルゴールを隠そうとし、自分の名誉にかけてオルゴールは盗ってこなかったと誓ったのだ。
- he tried to conceal that music-box from me, and declared upon his honor that he had not taken it,
- 「いや、それはあなたに係(かか)り合いのないことで、わたしが本当だといって宣誓すればいいのでしょう」
- 'That is nothing to you, sir, if I also swear that it is true.'
- 主よ、あなたがまことをもってダビデに誓われた昔のいつくしみはどこにありますか。 (詩篇 89:49)
- Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness? (Psalms 89:49)
- 木戸は後日、「天下の侯伯と誓い、億兆の向ふ所を知らしめ、藩主をして其責に任ぜんと欲し」たと述べている。
- Kido stated later that he aimed 'to pledge with kohaku (nobles), show the direction for people and give the lords of domains responsibilities.'
- この経の大意は、弥陀、誓を超発して、広く法蔵を開きて、凡小を哀れんで選んで功徳の宝を施することを致す。
- The central purpose of this sutra is that Amida, by creating the Vows, has opened the doors to the dharma-storehouse, displaying his compassion for small, lesser creatures, chooses and grants a virtuous treasure.
- しかし、利家らと対立する不利を悟って、2月2日には誓書を交わして和解したが、3月3日に利家は病死した。
- However, becoming aware that it would be disadvantageous to confront Toshiie and others, Ieyasu reconciled with them by exchanging reconciliation agreements on February 2 (in the old calendar), but Toshiie died on March 3 (in the old calendar).
- しかし、家康が秀吉に臣従を誓い上洛する代償として豊臣秀吉の生母・大政所が人質として家康に差し出された。
- However, as a trade-off for Ieyasu's pledge to become Hideyoshi's vassal and go to the capital (Kyoto), Hideyoshi's real mother, Omandokoro, was taken as a hostage by Ieyasu.
- ここ数年の間に、国連やアメリカ合衆国、そしてイスラエルの元職員と現職員による宣誓証言が作成されました。
- Testimonies have been made, over the last years, by international, US and Israeli previous and incumbent officials
- 織田信長と対決するにあたり、荒木村重は足利義昭、毛利輝元、顕如のもとに人質と誓書を差し出し同盟を誓った。
- Before confronting Nobunaga ODA, Murashige ARAKI had submitted hostages and written an oath to Yoshiakira ASHIKAGA, Terumoto MORI and Kennyo to promise alliance.
- 浄土宗西山深草派(じょうどしゅう せいざんふかくさは)は、京都市中京区の誓願寺を本山とする浄土宗の一派。
- Seizan-Fukakusa school of the Jodo Sect is one school of the Jodo Sect, whose head temple is the Seigan-ji Temple in Nakagyo Ward, Kyoto City.
- 大谷道場の御堂は、知恩院造営に先立って1600年(慶長5年)に教如の命によって祐誓が四条富小路に移した。
- Yusei moved the mi-do Hall (enshrinement hall) of Otani Dojo to Shijo Tomi-koji Street by orders of Kyonyo in 1600 prior to extending the buildings in Chion-in Temple.
- 山口 誓子(やまぐち せいし、1901年11月3日 - 1994年3月26日)は京都府京都市出身の俳人。
- Seishi YAMAGUCHI (November 3, 1901 - March 26, 1994) is a haiku poet (a Japanese poem in seventeen syllables having a 5-7-5 syllabic form and traditionally containing a reference to the seasons) from Kyoto City, Kyoto Prefecture.
- 翌4月 (旧暦)、家康は在京の大名22名を二条城に招集させて幕府の命令に背かないという誓詞を提出させた。
- In April of the next month (the old calendar), Ieyasu gathered in Nijo-jo Castle 22 daimyo (Japanese feudal lord) staying in Kyoto and made them submit written vows that they would not disobey orders from the bakufu.
- 「誓約書」には、行いを改めること、善政を施すこと、押込を行った家臣らに報復を行わないこと等が明記される。
- The written promise says mending his ways, governing well and not retaliating upon vassals who confined him.
- 第二十九条の四第一項各号(第一号ハ及びニ並びに第五号ハを除く。)のいずれにも該当しないことを誓約する書面
- a document to pledge that the person does not fall under any of the items of Article 29-4(1) (excluding item (i)(c) and (d) and item (v)(c));
- わが子よ、あなたがもし隣り人のために保証人となり、他人のために手をうって誓ったならば、 (箴言 6:1)
- My son, if you have become collateral for your neighbor, if you have struck your hands in pledge for a stranger; (Proverbs 6:1)
- 離れ離れになるのを悲しむ小春と治兵衛は二度と会えなくなるようならその時は共に死のうと心中の誓いを交わした。
- Koharu and Jihe who felt sorrow for getting separated exchanged vows of committing love suicide when it became impossible to meet again.
- 本誓偈(ほんぜいげ)とは、阿弥陀如来一仏に対して称えるものであり、この偈文は『観無量寿経疏』玄義分に依る。
- Honzeige is chanted for Amida Buddha alone, and this gemon is based on 'Kanmuryojukyosho' Gengibun.
- 文久3年(1863年)には将軍としては229年振りとなる上洛を果たし、義兄に当たる孝明天皇に攘夷を誓った。
- In 1863, Iemochi went to the capital (Kyoto) as Shogun, something which had not occurred for 229 years, and made a pledge to Emperor Komei, his brother-in-law, to expel foreigners from Japan.
- 16日、西郷・小松帯刀・大久保利通・伊地知正治・山縣有朋・品川弥二郎らが会し、改めて薩長同盟の誓約をした。
- On the 16th, Saigo, Tatewaki KOMATSU, Toshimichi OKUBO, Masaharu ICHIJI, Aritomo YAMAGATA and Yajiro SHINAGAWA pledged to form the Satsuma-Choshu Alliance once more.
- 1236年(嘉禎2年)叡尊・円晴(えんせい)・有厳(うごん)らとともに東大寺で自誓受戒して戒律を復興した。
- In 1236, Kakujo as well as Eison, Ensei, and Ugon revived the religious precepts through self-ordination at Todai-ji Temple.
- (しかし御庭番達は「他人はもとより親兄弟と雖も職務上の秘密を漏らさない」旨の誓紙を就任時に提出していた)。
- (However, they submitted an oath stated 'I hereby agree not to leak any confidential information during my duties to any third parties including my family' when they became the oniwaban.
- 特定業者又は店頭商品先物取引業者が、自己の営業のためにその計算において当該店頭商品先物取引等を行う旨の誓約
- a sworn written statement by the Specified Commercial Dealer or Over-the-Counter Commodity Futures Transactions Dealer that it will conduct said Over-the-Counter Commodity Futures Transactions for that dealer's own business based on the dealer's own account;
- そこで彼は再びそれを打ち消して、「そんな人は知らない」と誓って言った。 (マタイによる福音書 26:72)
- Again he denied it with an oath, 'I don't know the man.' (Matthew 26:72)
- でも3人は僕らの名前をよび、神に誓って、慈悲をかけ、置き去りにしてこんなところで死なないようにと嘆願した。
- But they continued to call us by name and appeal to us, for God's sake, to be merciful and not leave them to die in such a place.
- 木戸孝允は「なるほど左様なことがあった。その御誓文を今覚えておるか」と言い、その存在を忘れていた模様である。
- Takayoshi KIDO said 'That's right. That happened. Do you still remember the Charter Oath?' and seemed to have forgotten the existence.
- 蘇我氏と物部氏の戦いにおいて、蘇我氏側である聖徳太子は戦いに勝利すれば、寺院を建てると四天王に誓願を立てた。
- During the battle between the Soga clan and the Mononobe clan, Shotoku Taishi, who was affiliated with the Soga clan, vowed to Shitenno that he would build a temple if they had won the battle.
- 予、誓ってこの公のために一命を捨てん」との評価を与え、慶喜に新政府の副関白の地位を与えようとしたほどである。
- I make a vow to dedicate my life to the Lord. ' Ryoma highly praised Yoshinobu and he even considered giving Yoshinobu a position as Assistant Kanpaku in the New Government.
- 11月23日、弘文天皇と上記の左右大臣、御史大夫は、内裏の西殿の織物仏の前で「天皇の詔」を守ることを誓った。
- On November 23 (old calender), Emperor Kobun, and Sadaijin, Udaijin, and Gyoshi taifu noted above, pledged to obey 'Imperial decree' in front of the textile budda in the western hall in the Imperial palace.
- 現在、屋敷は神戸大学文理農学部キャンパス内に再現され、神戸大学に山口誓子記念館として不定期に公開されている。
- Now the residence has been reproduced in the campus of Kobe University Faculty of Agriculture, and it is open irregularly as Seishi YAMAGUCHI Memorial House to Kobe University.
- 火起請(ひぎしょう)とは、中世・近世の日本で行われた神判の一種で、鉄火(てっか)・火誓(かせい)とも称する。
- Higisho is a kind of ordeal believed as God's judgment conducted in Japan during the medieval period and modern times, also being referred to as Tekka (red-hot iron) or Kasei (oath of fire).
- 証人の宣誓は、尋問の前にさせなければならない。ただし、特別の事由があるときは、尋問の後にさせることができる。
- The court shall have a witness swear under oath before examination; provided, however, that the court may have a witness swear under oath after examination if any special circumstances exist.
- 宣誓書には、良心に従つて、真実を述べ何事も隠さず、又何事も附け加えないことを誓う旨を記載しなければならない。
- A written oath shall contain a statement to the effect that the witness swears to tell the truth according to the dictates of his/her conscience, neither concealing nor adding anything.
- わしはフリントが生きてるときでさえ恐くなかったぞ、誓ってな、わしは死んでるフリントとも顔をあわせてもいいぜ。
- I never was feared of Flint in his life, and, by the powers, I'll face him dead.
- 主はヤコブの誇をさして誓われた、「わたしは必ず彼らのすべてのわざをいつまでも忘れない。 (アモス書 8:7)
- Yahweh has sworn by the pride of Jacob, 'Surely I will never forget any of their works. (Amos 8:7)
- また屋上で天の万象を拝む者、主に誓いを立てて拝みながら、またミルコムをさして誓う者、 (ゼパニヤ書 1:5)
- those who worship the army of the sky on the housetops, those who worship and swear by Yahweh and also swear by Malcam, (Zephaniah 1:5)
- (惟前・阿蘇惟賢父子は相良氏を頼って逃走、1590年に惟賢が阿蘇惟光への忠誠を誓ったことで抗争は正式に終結。)
- (Koresaki and his son Korekata ASO fled by themselves, turning to the Sagara clan, and the conflict officially ended in 1590 when Korekata swore loyalty to Koremitsu ASO.)
- 馬子も諸天王・大神王たちに願をかけ、戦勝の暁には、諸天王・大神王のために寺塔を建てて三宝を広めることを誓った。
- Umako also prayed to various 'tenno' and 'shinno' (guardian deities), vowing that he would have temples built for them and spread the three treasures of Buddhism, or 'sanpo', if he were victorious.
- (逆に政遍を受戒したという説もあり。未だ詳細は不明。京都は新京極にある誓願寺の勧進聖であったという説も有力。)
- (According to another theory, it was Ogo who gave religious precepts to 政遍. Details are yet to be known.In Kyoto, it is generally believed that it was one Kanjin Hijiri (fund-raising priests) of Seigan-ji Temple in Shinkyogoku, Kyoto.)
- 故 被弘誓鎧 積累德本 度脱一切 遊諸佛國 修菩薩行 供養十方 諸佛如來 開化恆沙 無量衆生 使立無上正眞之道
- Hence, they wear the armor of great vows, accumulate merits, deliver all beings, visit Buddha-lands to perform the Bodhisattva practices, make offerings to Buddhas, Tathagatas, throughout the ten quarters, enlighten uncountable sentient beings as numerous as the sands of the River Ganges, and establish them in the highest, perfect enlightenment.
- 明治憲法制定により帝国議会が開設されるまでの間、自由民権派は御誓文の実現を求めて政府に対する批判を繰り返した。
- Until Imperial Diet was introduced based on Meiji Constitution, the Freedom and People's Rights group criticized the government repeatedly demanding realization of Charter Oath.
- 5日に有間皇子と自宅で密議したところ、脇息が折れたため不吉だということになり、陰謀を止めることを互いに誓った。
- When Akae had a secret meeting with Prince Arima in December 8, an armrest was broken; therefore they regarded the event as ominous, and they swore to support each other.
- 常に国民の幸福を願いつつ、日本国憲法を遵守し、日本国及び日本国民統合の象徴としてのつとめを果たすことを誓います。
- I swear to accomplish the duties as a symbol of Japan and the unity of the Japanese people as I always wish people's happiness and follow the Constitution of Japan.
- このほか、同年4月12日の布告では、諸藩に対して御誓文の趣旨に沿って人材抜擢などの改革を進めることを命じている。
- Other than those, on the declaration of April 12 in the same year it ordered domains to proceed with reform such as selection for talented people based on the purpose of Charter Oath.
- しかし頼盛には清盛に逆らう意思はなく、「ナガク弓箭ノミチハステ候ヌル」(『愚管抄』)と全面的な恭順を誓っている。
- However, Yorimori had no intention of opposing Kiyomori, and took an oath of wholehearted allegiance to Kiyomori declaring, 'I have long ago put down my arms.' ('Gukansho')
- 持氏一行は途中で憲実の家宰長尾忠政・長尾景仲の軍と出会い、持氏は幕府への恭順を誓い、ともに鎌倉の永安寺に入った。
- As the Mochiuji's party encountered troops of 忠政 NAGAO and Kagenaka NAGAO, main retainers of Norizane on their way, Mochiuji took an oath of allegiance to the bakufu and they entered Yoan-ji Temple of Kamakura altogether.
- 1577年に信長自身率いる大軍をもって和泉国・河内国から紀伊に侵攻(第一次紀州征伐)し、雑賀衆に服属を誓わせた。
- In 1577, a large force led by Nobunaga himself invaded the Kii region (The First Conquest of Kishu) through Izumi Province and Kawachi Province, and forced Saikashu to swear their allegiance.
- 国税庁と在日朝鮮人商工連合会の間で取り交わされたとされる以下の五項目の合意も五箇条の御誓文と呼ばれることがある。
- The agreement including 5 items made between the National Tax Administration Agency and Federation of Chamber of Commerce and Industry of Korean resident in Japan is also called Charter Oath of Five Articles sometimes.
- 第百九十六条の規定に該当する証人で証言拒絶の権利を行使しないものを尋問する場合には、宣誓をさせないことができる。
- When examining a witness who falls under the provision of Article 196 and does not exercise a right of refusal to testify, the court may choose not to have him/her swear under oath.
- 十六歳未満の者又は宣誓の趣旨を理解することができない者を証人として尋問する場合には、宣誓をさせることができない。
- When examining, as a witness, a person under 16 years of age or person who is unable to understand the purpose of swearing under oath, the court may not have him/her swear.
- 自己の運命を引っ繰り返して貰いたさの最後の祈誓に両手を差上げながら、彼は精霊の頭巾と着物とに一つの変化を認めた。
- Holding up his hands in a last prayer to have his fate aye reversed, he saw an alteration in the Phantom's hood and dress.
- 彼は恐ろしく真剣で、私に誓わせるんです、私の手を聖書にのせ、何があろうと私がいつまでも彼に忠実であるように、と。
- He was in dreadful earnest and made me swear, with my hands on the Testament, that whatever happened I would always be true to him.
- そこで、わたしは怒って、彼らをわたしの安息にはいらせることはしない、と誓った」。 (ヘブル人への手紙 3:11)
- as I swore in my wrath, 'They will not enter into my rest.'' {Psalm 95:7-11} (Hebrews 3:11)
- ラムを飲んでたって行かねぇな、まぁ、おれがおまえが言う本当の紳士とやらに会って、名誉とやらにかけて誓うまではな。
- --not rum wouldn't, till I see your born gen'leman and gets it on his word of honour.
- それで海神に誓って、さきほどと同じように最初にみかけた船に事情を話して、ここにあんたがたを迎えにこさせましょう。
- and I'll give my affy-davy, as before to speak the first ship I sight, and send 'em here to pick you up.
- あなたは言われました、「わたしはわたしの選んだ者と契約を結び、わたしのしもべダビデに誓った、 (詩篇 89:3)
- 'I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant, (Psalms 89:3)
- しかしわたしは感謝の声をもって、あなたに犠牲をささげ、わたしの誓いをはたす。救は主にある」。 (ヨナ書 2:9)
- But I will sacrifice to you with the voice of thanksgiving. I will pay that which I have vowed. Salvation belongs to Yahweh.' (Jonah 2:9)
- 故人に対して贈られる名前と誤解されているが、本来は、生きている間に仏弟子として生きていく事を誓い、授かる名である。
- Though Homyo is misunderstood as a name given to the deceased, originally it is the name given by swearing to live as a disciple of Buddha throughout life.
- 大導師以下、練行衆は床から降り、しゃがんで合掌し、戒の一つ一つに対して「よく保つ、よく保つ、よく保つ」と三遍誓う。
- Following Daidoshi, Rengyoshu go down from the floor, squat down, put the palms of hands together and swear for every precept, saying 'Observe well, observe well, observe well' three times.
- アマテラスとスサノオの誓約の場面では、古事記ではスサノオが持っていた十拳剣からアマテラスが3柱の女神を産んでいる。
- When Amaterasu and Susano made an oath, according to Kojiki (Records of Ancient Matters), she gave birth to three goddesses from a Totsuka no Tsurugi which Susano had.
- これに対して、賀州三ヶ寺側の蓮悟・蓮綱(蓮慶)父子・顕誓・実悟は本願寺に抗議するとともに実顕と下間頼秀を糾弾した。
- In reaction to this, Gashu Sanka-ji Temple side--Rengo, Renko and his child Renkei, Kensei, and Jitsugo--protested to Hongan-ji Temple and denounced Jitsugen and Raishu SHIMOTSUMA.
- 法第十条第五項(法第四十八条第五項において準用する場合を含む。)の規定による宣誓は、宣誓書によつて行うものとする。
- The oath pursuant to the provisions of Article 10, paragraph (5) of the Immigration Control Act (including cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 48, paragraph (5) of the Immigration Control Act) shall be a written oath.
- 万軍の主は誓って言われる、「わたしが思ったように必ず成り、わたしが定めたように必ず立つ。 (イザヤ書 14:24)
- Yahweh of Armies has sworn, saying, 'Surely, as I have thought, so shall it happen; and as I have purposed, so shall it stand: (Isaiah 14:24)
- 大友皇子が香炉を手にして立ち、「六人心を同じくして、天皇の詔を奉じる。もし違うことがあれば必ず天罰を被る」と誓った。
- Prince Otomo stood with an incense burner in his hand and vowed, saying 'Having the same spirit of faith, these six members promise to obey the imperial edict. If we break the promise, we'll be sure to be punished by heaven.'
- 1589年(天正17年) 祐願の妻・妙祐と子息・祐誓、大谷道場の復興にあたって豊臣秀吉から地銭免除の朱印状を受ける。
- In 1589 Yugan's wife Myoyu and son Yusei were given Shuinjo(Shogunate license to trade)for land tax free by Hideyoshi TOYOTOMI for the restoration.
- For restoration of the Otani Dojo, Myoyu and Yusei, who were the wife and son of Yugan, respectively, received Shuinjo (shogunate license to trade) for jishisen menjo (exempt of land tax) from Hideyoshi TOYOTOMI in 1589.
- 第十一願の往生浄土する者を必ず成仏せしめるという誓いの後の第十二・十三願であるから、往生浄土したものに具わるべき徳。
- Vows 12 and 13 come after Vow 11, which vows to unfailingly have anyone who dies a peaceful death in the Pure Land become a Buddha, and thus it refers to the virtue they should possess.
- 671年に御史大夫となり、大友皇子(弘文天皇)および他の4人の重臣とともに、重篤の天智天皇の詔を奉じることを誓った。
- He became Gyoshi taifu (a chief of controlling the officials) in 671, and together with Prince Otomo (Emperor Kobun) and other four senior vassals, he swore to obey an imperial edict issued by Emperor Tenchi who was in serious condition.
- 同じ年の11月23日、大友皇子と上記の左右大臣、御史大夫は、内裏の西殿の織物仏の前で「天皇の詔」を守ることを誓った。
- In January 1, 672, Prince Otomo and above both of Daijin and three of Gyoshi Taifu pledged to follow the Emperor's Mikotonori in front of the textile of Buddha in Sei-den (western hall) of Dairi (Imperial Palace).
- 前項の宣誓書には、良心に従つて真実を述べ、何事も隠さないこと及び何事も付け加えないことを誓う旨を記載するものとする。
- The written oath set forth in the preceding paragraph shall state that according to his/her conscience, the witness will speak the truth, conceal nothing, and add nothing.
- 第五十条第二項の規定により宣誓した参考人又は鑑定人が虚偽の陳述又は鑑定をしたときは、三月以上十年以下の懲役に処する。
- Any witness or expert witness under oath pursuant to the provisions of Article 50, paragraph (2) who has made a false statement or expert testimony shall be punished by imprisonment with work for not less than three months but not more than ten years.
- 証人は、旅費、日当及び宿泊料を請求することができる。但し、正当な理由がなく宣誓又は証言を拒んだ者は、この限りでない。
- A witness may request travel expenses, a daily allowance and accommodation charges; provided, however, that this shall not apply when he/she refuses to swear an oath or testify without justifiable reason.
- 合併の当事者(商品取引員を除く。)が法第十五条第二項第一号ハからホまで又はリのいずれにも該当しないことを誓約する書面
- a sworn, written statement that the parties to the merger (excluding a Futures Commission Merchant) do not fall under the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (c) to (e), or (i) of the Act;
- 憤慨のあまり、たとえ別の犯罪を犯すことになったとしても、自分が殺人者であることを証明してみせる、と誓った日もあった。
- In a passion of resentment he swore that he would prove himself a murderer, even if he had to commit another crime to do it;
- 神よ、あなたはわたしのもろもろの誓いを聞き、み名を恐れる者に賜わる嗣業をわたしに与えられました。 (詩篇 61:5)
- For you, God, have heard my vows. You have given me the heritage of those who fear your name. (Psalms 61:5)
- 王は困ったが、いったん誓ったのと、また列座の人たちの手前、それを与えるように命じ、 (マタイによる福音書 14:9)
- The king was grieved, but for the sake of his oaths, and of those who sat at the table with him, he commanded it to be given, (Matthew 14:9)
- さらに、昭憲皇太后に歌道を、明治天皇に書道と歌道を指南したほか、五箇条の御誓文の正本も幟仁親王によって揮毫されている。
- In addition, he instructed Empress Dowager Shoken in waka poetry and also instructed Emperor Meiji in calligraphy and waka poetry, and moreover, he wrote the original document of Charter Oath of Five Articles.
- 明治元年3月14日 (旧暦)(1868年4月6日)、明治天皇がその実現を天地神明に誓ったものが、五箇条の御誓文である。
- The Charter Oath of Five Articles was promulgated on April 6, 1868, which the Emperor Meiji swore by Tenchishinmei (The Gods of Heaven and Earth) to realize.
- ウジはたんに自然発生的に形成された血縁的集団ではなく、大王に臣従を誓い、奉仕することを義務づけられた血縁的集団である。
- The uji were not just a group of blood relatives who were formed by a natural occurrence, but were a group of blood relatives who swore vassalage to and were obliged to serve the great king.
- 1946年(昭和21年)6月25日、衆議院本会議における日本国憲法案の審議の初め、当時の吉田茂首相は御誓文に言及した。
- On June 25, 1946, at the beginning of consideration of the Constitution of Japan in the Lower House, Prime Minister Shigeru YOSHIDA referred to Charter Oath.
- 五箇条の御誓文の趣旨を拡充して、元老院 (日本)・大審院・地方官会議を設置し、段階的に立憲政体を立てることを宣言した。
- The Shosho (the imperial edict, decree) declared that the aim of the Charter Oath of Five Articles would be expanded to permit setting up of Genroin (Senate) (Japan), Daishin-in (Predecessor of the Supreme Court of Japan), and Chihokan Kaigi (assembly of prefectural governors), in order to establish the constitutional system of government gradually.
- 前項の宣誓書には、良心に従って真実を述べ、何事も隠さず、また、何事も付け加えないことを誓う旨を記載しなければならない。
- The written oath set forth in the preceding paragraph shall contain a statement to the effect that the person swears to tell the truth according to the dictates of conscience, without hiding anything or adding anything.
- 軽々しく「これは聖なるささげ物だ」と言い、また誓いを立てて後に考えることは、その人のわなとなる。 (箴言 20:25)
- It is a snare to a man to make a rash dedication, then later to consider his vows. (Proverbs 20:25)
- 神よ、シオンにて、あなたをほめたたえることはふさわしいことである。人はあなたに誓いを果すであろう。 (詩篇 65:1)
- <> Praise waits for you, God, in Zion. To you shall vows be performed. (Psalms 65:1)
- 昔からわれわれの先祖たちに誓われたように、真実をヤコブに示し、いつくしみをアブラハムに示される。 (ミカ書 7:20)
- You will give truth to Jacob, and mercy to Abraham, as you have sworn to our fathers from the days of old. (Micah 7:20)
- なお、原作ではお富のもとに引き返した与三郎が和泉屋の番頭が海松杭の兄であることから赤間一味の悪事を嗅ぎつけて復讐を誓う。
- In the original plot, however, Yosaburo who returned to Otomi found out the crime of the Akama group because the clerk of Izumiya is the older brother of Mirukui, and he swore revenge.
- 嘉吉元年(1441年)、嘉吉の乱が起こると、伊勢国に逃亡してきた赤松教康(赤松満祐の子)を殺害して、幕府に恭順を誓った。
- When the Kakitsu War occurred in 1441, he killed Noriyasu AKAMATSU (the son of Mitsusuke AKAMATSU), who had escaped inside of Ise Province, to show his deference to bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).
- 特に北米では、居留国への忠誠を誓う目的で、あまり日系人が民族性を出さず、居留国に同化するように努力した事も関係している。
- This is possibly related to the fact that Japanese Americans tried harder to assimilate into the countries in which they lived, not asserting their ethnicity, in order to show their allegiance to them.
- 吸収分割の当事者(商品取引員を除く。)が法第十五条第二項第一号ハからホまで又はリのいずれにも該当しないことを誓約する書面
- a sworn, written statement that the parties to the Absorption-Type Split (excluding a Futures Commission Merchant) do not fall under any of the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (c) through (e), or (i) of the Act;
- あなたがたの神、主に誓いを立てて、それを償え。その周囲のすべての者は恐るべき主に贈り物をささげよ。 (詩篇 76:11)
- Make vows to Yahweh your God, and fulfill them! Let all of his neighbors bring presents to him who is to be feared. (Psalms 76:11)
- 聖徳太子による法隆寺の建立は、元々用明天皇の病気平癒のために天皇の願いを受けて太子が寺の建立を誓ったからだという説がある。
- One theory has it that Prince Shotoku built Horyu-ji Temple in response to the Emperor Yomei's request, who was ill in bed and wished him to do so for attaining recovery from illness.
- 前項の申請書には、第十六条第一項各号に該当しないことを誓約する書面その他経済産業省令で定める書類を添付しなければならない。
- The application form set forth in the preceding paragraph must be accompanied by an instrument pledging not to fall under any one of items in paragraph (1) of Article 16 and other documents as required in the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 1431年(永享3年)後亀山天皇の皇子真阿が誓願寺内に建てた坊に始まるとされ、1591年(天正18年)現在地に移っている。
- It is said to have started as a priest lodge that was built by Shina, a prince of Emperor Gokameyama, in Seigan-ji Temple in 1431, and that in 1591 it was moved to the site it now occupies.
- この天狼名古屋句会は、現在、「森」俳句会として生まれ変わったが、誓子の俳句精神を受け継ぎ、発展させようと毎月開かれている。
- Tenro Nagoya Kukai was now reborn as 'Mori' Haiku-kai, and it is held monthly to inherit and develop the haiku spirit of Seishi.
- この後、片岡源五右衛門や礒貝十郎左衛門らは、浅野内匠頭の墓前で髻を切って吉良上野介の首級をあげることを泉下の主君に誓った。
- After that, Gengoemon KATAOKA, Jurozaemon ISOGAI and others cut their chignons off in front of Asano's grave and promised their lord to avenge Kira Kozuke no Suke.
- 夜が明けると、ユダヤ人らは申し合わせをして、パウロを殺すまでは飲食をいっさい断つと、誓い合った。 (使徒行伝 23:12)
- When it was day, some of the Jews banded together, and bound themselves under a curse, saying that they would neither eat nor drink until they had killed Paul. (Acts 23:12)
- 彼は「その人のことは何も知らない」と言って、激しく誓いはじめた。するとすぐ鶏が鳴いた。 (マタイによる福音書 26:74)
- Then he began to curse and to swear, 'I don't know the man!' Immediately the rooster crowed. (Matthew 26:74)
- 神よ、わたしがあなたに立てた誓いは果さなければなりません。わたしは感謝の供え物をあなたにささげます。 (詩篇 56:12)
- Your vows are on me, God. I will give thank offerings to you. (Psalms 56:12)
- また、自分の頭をさして誓うな。あなたは髪の毛一すじさえ、白くも黒くもすることができない。 (マタイによる福音書 5:36)
- Neither shall you swear by your head, for you can't make one hair white or black. (Matthew 5:36)
- 大友皇子に関しては、天智天皇10年に大友皇子と五人の重臣が必ず守ると誓った「天皇の詔」を不改常典を指すものと考える説もある。
- There is a theory that advocates that the 'Emperor's Edict,' which Prince Otomo and his five senior vassals made an oath to guard by any means in 671, is Fukai-no-Joten/ Fukaijoten.
- 領主による処刑の危機を脱した二人は信濃で毛野と邂逅して里見家との縁を伝えるが、毛野は残る仇・籠山逸東太への復讐を誓っていた。
- After escaping from execution by a lord, Kobunji and Sosuke met Keno by chance in Shinano and told her about their fateful connection with the Satomi family, but Keno had already vowed to avenge her last remaining foe, Itsutota KOMIYAMA.
- 法華経では、これらの鬼神が釈迦から法華経の話を聞いて成仏できることを知り、法華経を所持し伝える者を守護することを誓っている。
- In the Lotus Sutra, Buddha told a story of Hokekyo that made these demonesses realize that they could attain Buddhahood, and they swore to protect those who possess and hand down the Hokekyo.
- また、法華経では十羅刹女(じゅうらせつにょ)とともに鬼子母神が、法華信奉者の擁護と法華信仰弘通を妨げる者の処罰を誓っている。
- In Hokke-kyo (Saddharmapundariika-sutra or the Lotus Sutra), Kishimojin, together with Jurasetsunyo (ten female rakshasas or ten demonesses), swears to guard the believers of Hokke-kyo and to punish the people who prevent 'guzu' (or 'gutsu,' the spread) of the beliefs in Hokke-kyo.
- 天神地祇御誓祭で三条実美が御誓文を読み上げる光景を日本画家の乾南陽が描き、昭和3年に旧土佐藩主の山内家が明治神宮に奉納した。
- Japanese-style painter Nanyo INUI painted a picture that Sanetomi SANJO was reading out Charter Oath at the festival of the gods of heaven and earth and the lord of Tosa domain, the Yamauchi family devoted it to the Meiji-jingu Shrine in 1928.
- 立山の為に生涯を尽くすことを誓った有頼は直ちに下山し父頼若にこの事を告げると、出家し名を慈興に改め、立山開山の為に尽力した。
- Ariyori, having pledged to dedicate his life to Mt. Tate, went down the mountain to tell his father, Ariwaka, of his vocation, and he became a priest, changed his name to Jiko and made a great effort to found the temple on Mt. Tate.
- 役員が法人である場合 当該役員の登記事項証明書、沿革を記載した書面及び法第十五条第二項第一号ヲに該当しないことを誓約する書面
- in the case where an officer is a juridical person: a certificate of the registered matters of said officer, a document containing the history thereof, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under any of the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i) (l) of the Act;
- in the case where an officer is a juridical person: a certificate of the registered matters of said officer, a document stating the corporate development, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (l) of the Act;
- in cases where an officer is a juridical person: a certificate of the registered matters of said officer, a document stating corporate development, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (l) of the Act;
- in cases where an officer of the facility is a juridical person: a certificate of the registered matters of said officer, a document stating corporate development, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (l) of the Act;
- 次の日カラザースさんは、私に陳謝して下さって、もう二度とこう云う侮辱には遭わせないからと、固く誓って下さるのでございました。
- Mr. Carruthers apologized to me next day, and assured me that I should never be exposed to such an insult again.
- 1868年3月に五箇条の御誓文によって新しい政治方針を示し、同年9月には年号を明治と改めた(改元は同年1月1日に遡って適用)。
- In March 1868, the emperor announced the Charter Oath of Five Articles which laid out the new political principles and, in September of the same year, the era name was changed to Meiji (while the change of era name retroactively became effective as of January 1 of that year by the lunar calendar).
- 鈴木孫一・土橋若大夫・粟村三郎大夫ら七名は連署して誓紙を差し出し、信長が大坂表での事態に配慮を加えることを条件に降伏を誓った。
- The seven persons such as Magoichi SUZUKI, Wakatayu DOBASHI (土橋若大夫) and Saburotayu AWAMURA (粟村三郎大夫) submitted a cosignatory written oath to Nobunaga, by which they swore to surrender on the condition that Nobunaga would consider the situation in Osaka.
- これを見た厩戸皇子は、白膠の木を切って四天王の像をつくり、戦勝を祈願して、勝利すれば仏塔をつくり仏法の弘通に努める、と誓った。
- Under these circumstances, Umayado no Miko cut the tree of Nurude (Japanese sumac) and created images of Shitenno (four guardian kings) out of it, then he prayed for victory and vowed to build a pagoda and devote himself to promoting Buddhism if the army of Umako had won.
- (現代表記)我が国未曾有の変革を為んとし、朕、躬を以って衆に先んじ天地神明に誓い、大にこの国是を定め、万民保全の道を立んとす。
- (modern written Japanese) 我が国未曾有の変革を為んとし、朕、躬を以って衆に先んじ天地神明に誓い、大にこの国是を定め、万民保全の道を立んとす。
- ロシアは、韓国の商用・経済発展への日本の投資を妨害しないことを誓約し、それにより韓国が日本の勢力範囲になることを明確に認めた。
- Russia clearly recognized that the Republic of Korea will not become Japanese sphere of influence by pledging that they would not interfere with the Japanese business investments and economic development in the South Korea.
- 事業譲渡の当事者(商品取引員を除く。)が法第十五条第二項第一号ハからホまで又はリのいずれにも該当する者でないことを誓約する書面
- a sworn, written statement that the parties to the Business Transfer (excluding a Futures Commission Merchant) do not fall under any of the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (c) through (e), or (i) of the Act;
- 裁判所は、申立てにより又は職権で、当事者本人を尋問することができる。この場合においては、その当事者に宣誓をさせることができる。
- The court, upon petition or by its own authority, may examine a party him/herself. In this case, the court may have the party swear under oath.
- 開示義務者が、正当な理由なく、執行裁判所の呼出しを受けた財産開示期日に出頭せず、又は当該財産開示期日において宣誓を拒んだとき。
- When a person obliged to disclose has, without justifiable grounds, failed to appear on the property disclosure date on which he/she was summoned by the execution court or refused to swear under oath on said property disclosure date
- 宣誓解放送還基準(第三条約第二十一条第二項に規定する宣誓又は約束に基づく捕虜の解放のための送還に関する基準をいう。以下同じ。)
- Criteria for repatriation for release on parole (i.e. criteria for repatriation for the purpose of release on parole or promise prescribed in paragraph 2 of Article 21 of the Third Convention; the same shall apply hereinafter);
- ついては、今わたしたちが言うとおりのことをしなさい。わたしたちの中に、誓願を立てている者が四人いる。 (使徒行伝 21:23)
- Therefore do what we tell you. We have four men who have taken a vow. (Acts 21:23)
- この宣言を支持するために、神の摂理による加護を強く信じて、われわれはお互いの生命と財産、そして名誉にかけて相互に誓いをたてる。
- And for the support of this Declaration, with a firm reliance on the Protection of Divine Providence, we mutually pledge to each other our Lives, our Fortunes and our sacred Honor.
- この地を彼らに賜わりました。これはあなたが彼らの先祖たちに与えようと誓われた乳と蜜の流れる地です。 (エレミヤ書 32:22)
- and gave them this land, which you swore to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey; (Jeremiah 32:22)
- 慶応4年(1868年)3月の五箇条の御誓文とほぼ同時に掲げられた五榜の掲示では、徒党や逃散とともに明治新政府によって禁止された。
- In Gobo no Keiji (Five Edict Boards), posted at almost the same time as Charter Oath of Five Articles in March, 1868, goso was prohibited along with toto (conspiracy) and chosan (fleeting the fields and fleeting to the other districts to evade onerous taxes).
- 忠勝は勇猛なだけではなく知略も備えた名将で、関ヶ原の戦いでは井伊直政と共に誓紙を何枚も発行して西軍武将の切り崩しにも務めている。
- Tadakatsu was a great commander, not only brave but also good at strategies, and he tried to break up the busho of the Western Army by issuing countless numbers of written oath with Naomasa II at the Battle of Sekigahara.
- 家老ら重臣により、藩主が十分に改心して今後の行いも改まるであろうと判断された場合、藩主は「誓約書」を書いて、元の地位に復帰する。
- If senior vassals including karo conclude that the lord fully reformed himself and will mend his ways, the lord is allowed to get back to the original position after making a written promise.
- そこで、ウシ飼は、ヘルメスやパーンなど森の神々に、もし、ウシ泥棒を見つけることができたならば、生贄に仔ヒツジを捧げると誓った。
- he made a vow that, if he could only discover the thief who had stolen the Calf, he would offer a lamb in sacrifice to Hermes, Pan, and the Guardian Deities of the forest.
- 彼は預言者であって、『その子孫のひとりを王位につかせよう』と、神が堅く彼に誓われたことを認めていたので、 (使徒行伝 2:30)
- Therefore, being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that of the fruit of his body, according to the flesh, he would raise up the Christ to sit on his throne, (Acts 2:30)
- 武家の女性なら自家の家紋を入れていたが、江戸後期の芸者の間には自分の紋ではなく、貞節を誓う想い人の家紋を入れるのが流行したという。
- While women of samurai families carved their family crest on it, carving the family crest of their beloved person prevailed among geisha during the late Edo period.
- 1875年(明治8年)、木戸孝允の主導により出された立憲政体の詔書で「誓文の意を拡充して...漸次に国家立憲の政体を立て」と宣言。
- In 1875, it was declared in Rikkenseitai no Shosho (An imperial edict for the establishment of the constitutional system of government) issued on the initiative of Takayoshi KIDO, 'expand the main idea of Charter Oath…gradually establish constitutional state.'
- 敬神党の構成員は、多くが神職に就いており、新開大神宮で「宇気比」(うけい)と呼ばれる誓約祈祷を行い、神託のままに挙兵したのである。
- Many of the constituent members of the Keishin-to party were Shinto priests, and they made a pledge and prayer called 'Ukei' at the Shinkaidai-jingu shrine and raised an army as instructed by an oracle.
- 万軍の主はわたしの耳に誓って言われた、「必ずや多くの家は荒れすたれ、大きな麗しい家も住む者がないようになる。 (イザヤ書 5:9)
- In my ears, Yahweh of Armies says: 'Surely many houses will be desolate, even great and beautiful, unoccupied. (Isaiah 5:9)
- 主は誓いを立てて、み心を変えられることはない、「あなたはメルキゼデクの位にしたがってとこしえに祭司である」。 (詩篇 110:4)
- Yahweh has sworn, and will not change his mind: 'You are a priest forever in the order of Melchizedek.' (Psalms 110:4)
- 彼らはむなしき言葉をいだし、偽りの誓いをもって契約を結ぶ。それゆえ、さばきは畑のうねの毒草のように現れる。 (ホセア書 10:4)
- They make promises, swearing falsely in making covenants. Therefore judgment springs up like poisonous weeds in the furrows of the field. (Hosea 10:4)
- ただしわたしは荒野で彼らに誓い、わたしは異邦人の間に彼らを散らし、国々の中に彼らをふりまくと言った。 (エゼキエル書 20:23)
- Moreover I swore to them in the wilderness, that I would scatter them among the nations, and disperse them through the countries; (Ezekiel 20:23)
- 伊吹島の伊吹八幡神社には今も80騎まで撃ち減らされた義兼主従が伊吹島に辿りつき、神宮に誓文を奉げている姿を描いた絵馬が残されている。
- At Ibuki-Hachiman-jinja Shrine in Ibuki Island there still exists an ema (votive horse tablet) depicting the scene of Yoshikane and his vassals with reduced 80 horses by gunshots getting to Ibuki Island and offering the seimon (covenant) to the shrine.
- 更に元禄2年(1699年)には幸徳井友信に圧力をかけて、土御門家のみを陰陽道宗家として幸徳井家はその配下となることを誓約させられた。
- Moreover, he pressured Tomonobu KOTOKUI to swear the KOTOKUI family's allegence to the TSUCHIMIKADO family, and to recognize the TSUCHIMIKADO family solely as the Soke of the Onmyodo,
- 太政官日誌には「御誓文之御写」が勅語と奉答書とともに掲載されたほか、その前後には天神地祇御誓祭の式次第と御祭文や御宸翰が掲載された。
- The copy of Charter Oath' was in the Daijokan nittshi with Ordinance and response paper, and also the program of Tenjinchigigoseisai, saimon and shinkan were put on before and after the article.
- 申請者、申請者(個人を除く。)の役員及び重要な使用人がそれぞれ別紙様式第二号により作成した法第七条各号に該当しないことを誓約する書面
- Documents prepared respectively by the applicant, the officers of the applicant (excluding individuals) and any important employees using appended form 2 to pledge that they do not fall under any of the items of Article 7 of the Act
- 一説に、1277年に道元が唐より帰国する際、姿を潜(ひそ)めて随って日本に来朝して法を護ると誓った招宝七郎と一体であると伝えられる。
- One theory holds that he is the same deity as Shoho Shichiro who accompanied Dogen in hiding, swearing to visit Japan to uphold the Dharma, when he returned home from Tang in 1277.
- 前項の申請書には、破砕業許可申請者が次条第一項第二号に適合することを誓約する書面その他主務省令で定める書類を添付しなければならない。
- A written statement attesting to fact that the Shredding and Sorting Operation License Applicant is in compliance with Paragraph 1, Item 2 of the following article and other documents specified by ordinance of the competent minister shall be appended to the written application set forth in the preceding paragraph.
- 第五十条第二項において準用する刑事訴訟法第百五十四条又は第百六十六条の規定による参考人又は鑑定人に対する命令に違反して宣誓をしない者
- Any witness or expert witness who, in violation of the order issued to him/her pursuant to the provisions of Article 154 or Article 166 of the Code of Criminal Procedure as applied mutatis mutandis pursuant to Article 50, paragraph (2) of this Act, has failed to take the oath.
- また王の子孫のひとりを捕えて、これと契約を結び、誓いを立てさせ、また国のおもだった人々を捕えて行った。 (エゼキエル書 17:13)
- and he took of the seed royal, and made a covenant with him; he also brought him under an oath, and took away the mighty of the land; (Ezekiel 17:13)
- それゆえ、主なる神はこう言われる、わたしは誓って言う、あなたがたの周囲の諸国民は必ずはずかしめを受ける。 (エゼキエル書 36:7)
- therefore thus says the Lord Yahweh: I have sworn, [saying], Surely the nations that are around you, they shall bear their shame. (Ezekiel 36:7)
- 大いなる会衆の中で、わたしのさんびはあなたから出るのです。わたしは主を恐れる者の前で、わたしの誓いを果します。 (詩篇 22:25)
- Of you comes my praise in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him. (Psalms 22:25)
- だが、5年後に再び松岡寺に復帰すると隣国越中国一向一揆を指導していた弟蓮悟や吉崎に残っていた同じく弟の蓮誓と連携して富樫氏と対抗した。
- But when he returned to Shoko-ji Temple five years later, he opposed the Togashi clan in cooperation with his young brothers Rengo, who had led Ikko sect's revolt in neighboring Etchu Province, and Rensei, who had stayed in Yoshizaki.
- そのことを勘案するならば、幸盛が忠誠を誓ったのは「尼子」の血脈ではなく、あくまで大名家としての「尼子家」であったと言えるかもしれない。
- On the other hand, if that is to be taken into consideration, it can also be said to be true that Yukimori's pledged of loyalty was only to the 'House of Amago' in its capacity as a daimyo family, and not to the 'Amago' blood line.
- 慶長4年(1599年)11月には本誓寺に判物を下し、慶長5年(1600年)にも妙照寺に竹中半兵衛の屋敷跡地を寄進し寺地を移させている。
- In December 1599, he gave Honsei-ji Temple his autographic signature and also moved Myosho-ji Temple to the site of Hanbei TAKENAKA's house as his donation in 1600.
- 湯起請の方法は、まずあらかじめ審理を受ける者二人が、それぞれ自分の主張が事実であると、当事者の前で誓う(起請文を作成する場合もある)。
- In the yugisho method, each of the two claimants to be tried first swore that their claim was the truth in front of the parties concerned (in some cases, they would write a kishomon [sworn oath]).
- 冒頭に五箇条の御誓文を掲げてこれを政府の基本方針と位置づけ、国家権力を総括する中央政府として太政官を置き、2名の輔相をその首班とした。
- The Constitution of 1868 stated the Imperial Covenant Consisting of Five Articles at the beginning to define the basic policy of the new government, established Dajokan (Grand Council of State) as the central government to control national authority, and assigned two hosho (co-equal executive officers) as the heads of Dajokan.
- 譲受会社の役員が法人である場合 当該役員の登記事項証明書、沿革を記載した書面及び法第十五条第二項第一号ヲに該当しないことを誓約する書面
- in cases where an officer of the Transferee Company is a juridical person: a certificate of the registered matters of said officer, a document stating the corporate development, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (l) of the Act;
- 承継会社の役員が法人である場合 当該役員の登記事項証明書、沿革を記載した書面及び法第十五条第二項第一号ヲに該当しないことを誓約する書面
- in cases where an officer of the Succeeding Company is a juridical person: a certificate of the registered matters of said officer, a document stating the corporate development, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (l) of the Act;
- 設立会社の役員が法人である場合 当該役員の登記事項証明書、沿革を記載した書面及び法第十五条第二項第一号ヲに該当しないことを誓約する書面
- in cases where an officer of the Formed Company is a juridical person: a certificate of the registered matters of said officer, a document stating the corporate development, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (l) of the Act;
- 主なる神はこう言われる、誓いを軽んじ、契約を破ったあなたには、あなたがしたように、わたしもあなたにする。 (エゼキエル書 16:59)
- For thus says the Lord Yahweh: I will also deal with you as you have done, who have despised the oath in breaking the covenant. (Ezekiel 16:59)
- 対面の儀式は、階層社会である武家にとっては、最も重要な儀式で、武家の格式や威厳を誇示するもので、主家に対する忠誠を誓う儀式の場でもある。
- The ceremony of seeing the Emperor was the most important ceremony for a samurai family to demonstrate its status or power, and was a ceremonial place to swear loyalty to the master's house.
- 一揆の盟約を結ぶに際しては、神前で宣言内容や罰則などを記す起請文を書いて誓約を行い、紙を焼いた灰を飲む一味神水と呼ばれる儀式が行われた。
- To conclude an ikki, a rite called Ichimi Shinsui (one taste of the gods' water) would be held, during which the members would make a written and spoken vow, after which they would drink, before the gods, the ashes of the document in which they had written their declaration and the penalties to which they would be subject should they fail to honor the ikki.
- 天文 (元号)20年(1551年)には上田長尾氏の長尾政景が上杉謙信に坂戸城を包囲され、謙信に誓詞を提出して、その軍門に降ったとされる。
- It is said that with Sakato-jo castle surrounded by Kenshin UESUGI, Masakage NAGAO of the UEDA NAGAO clan surrendered to Kenshin in 1551, pledging his faith to him.
- 甥の吉川広家に対して、「羽柴との誓約を守ったからこそ、毛利家が豊臣政権下で安泰でいられる」と語って聞かせたという記述が吉川家文書にある。
- According to a description in Kikkawake Monjo (a document of the Kikkawa clan), he told Hiroie KIKKAWA, who was his nephew, that 'the Mori clan is secure under Toyotomi's government because it kept the pledge with Hashiba.'
- 元亀元年(1570年)、信長が長政と交わした「朝倉への不戦の誓い」を破り徳川家康と共に琵琶湖西岸を通過して越前の朝倉方の城を攻め始める。
- In 1570 Nobunaga broke his oath with Nagamasa not to fight Asakura, advanced along the western shore of Lake Biwa with Ieyasu TOKUGAWA and started to attack the castle of Asakura in Echizen Province.
- 家康の法度破りで諸大名が家康・利家両邸に集まる騒ぎとなった際、利家を含む四大老・五奉行の九人と家康とが誓紙を交換し、一応の和解となった。
- When as the result of the violation of the laws by Ieyasu, a disturbance arose in which the territorial lords gathered together in both Ieyasu's residence and Toshiie's residence, nine men who were four members of Gotairo including Toshiie and five members of Gobugyo exchanged the written oaths with Ieyasu, and the compromise for the time being was realized.
- ジョージ・ワシントンが、私が誓い終わったばかりの宣誓を最初に行ったとき、そのニュースは陸では馬で、海上では船でゆっくりと伝播していった。
- When George Washington first took the oath I have just sworn to uphold, news travelled slowly across the land by horseback, and across the ocean by boat.
- その夜、静寂と荒廃に包まれた惨めな部屋で、哀れなその男は妻の傍らにひざまづいて、神の名を唱え、その時から始まったおぞましい誓いを立てた。
- 'That night, in the silence and desolation of his miserable room, the wretched man knelt down by the dead body of his wife, and called on God to witness a terrible oath, that from that hour,
- 王は非常に困ったが、いったん誓ったのと、また列座の人たちの手前、少女の願いを退けることを好まなかった。 (マルコによる福音書 6:26)
- The king was exceedingly sorry, but for the sake of his oaths, and of his dinner guests, he didn't wish to refuse her. (Mark 6:26)
- しかし、彼は、「あなたがたの話しているその人のことは何も知らない」と言い張って、激しく誓いはじめた。 (マルコによる福音書 14:71)
- But he began to curse, and to swear, 'I don't know this man of whom you speak!' (Mark 14:71)
- しかしあなたがたがこの言葉を聞かないならば、わたしは自身をさして誓うが、この家は荒れ地となると、主は言われる。 (エレミヤ書 22:5)
- But if you will not hear these words, I swear by myself, says Yahweh, that this house shall become a desolation. (Jeremiah 22:5)
- その後、政体書体制がなし崩しになり、さらには明治4年(1871年)の廃藩置県により中央集権が確立するに至り、御誓文の存在意義が薄れかけた。
- The system based on the Constitution of 1868 was undermined and moreover in 1871 centralization was established by Haihan-chiken (abolition of feudal domains and establishment of prefectures) and the importance of Charter Oath began to fade.
- 奝然が請来した釈迦如来立像は、奝然が宋にわたる前に伽藍の建立を誓った愛宕山麓の地に清凉寺が建立され、奝然の没後に完成してそこに安置された。
- The seated statue of Shakya Nyorai, that was brought into Japan by Chonen, was enshrined in Seiryo-ji Temple, at the foot of Mt. Atago, where Chonen vowed to build a temple to enshrine Shakya, which began its construction before Chonen left for Sung and was completed after his death.
- 第六十二条において読み替えて準用する刑事訴訟法第百五十四条又は第百六十六条の規定による参考人又は鑑定人に対する命令に違反して宣誓をしない者
- Any witness or expert witness who, in violation of the order issued to him or her pursuant to the provisions of Article 154 or 166 of the Code of Criminal Procedure which are applied mutatis mutandis under Article 62 of this Act after deemed replacement, has failed to take the oath.
- 1603年(慶長8年) 知恩院拡張造営に際し、祐誓の妹婿の善了の申し出により、親鸞荼毘の延仁寺の旧地と伝えられる鳥部山に代替地を拝領する。
- In 1603 when the Chion-in Temple was expanded, it was given more land on Mt. Toribe, which was said to belong to the Ennin-ji Temple where Shinran was cremated by a proportion of Zenryo, the husband of Yusei's sister.
- Upon extending the buildings in Chion-in Temple in 1603, according to the proposal by Zenryo, the husband of Yusei's younger sister, the new place that was given was within the area of Mt. Toribe, where Ennin-ji Temple, in which the founder Shinran was cremated, is said to have been located.
- 大身の信長が、小身の家康へ和順を申し出るは、過分の至りであるとして、家康は納得し、永禄四年九月、和睦整い、双方誓紙を取り替わしたるという。
- Hearing that major Nobunaga asking minor Ieyasu to follow was undeserved honor, Ieyasu made up his mind to exchange the peace document of oath each other in October 1961.
- 証人は、自己又は自己と第百九十六条各号に掲げる関係を有する者に著しい利害関係のある事項について尋問を受けるときは、宣誓を拒むことができる。
- A witness may refuse to swear under oath when he/she is examined with regard to matters of great concern for him/herself or a person who has any of the relationships listed in the items of Article 196 with him/her.
- 新たに就任した役員が法人である場合 当該役員の登記事項証明書、沿革を記載した書面及び法第十五条第二項第一号ヲに該当しないことを誓約する書面
- in the case where a newly appointed officer is a juridical person: a certificate of the registered matters of said officer, a document containing the history thereof, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i) (l) of the Act;
- in the case where a newly appointed officer is a juridical person: a certificate of the registered matters of said officer, a document stating the corporate development, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (l) of the Act;
- in cases where a newly appointed officer is a juridical person: a certificate of the registered matters of said officer, a document stating corporate development, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (l) of the Act;
- 合併後の会社の役員が法人である場合 当該役員の登記事項証明書、沿革を記載した書面及び法第十五条第二項第一号ヲに該当しないことを誓約する書面
- in cases where an officer of a Stock Company Resulting from a Merger is a juridical person: a certificate of the registered matters of said officer, a document stating the corporate development, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (l) of the Act;
- しかし、わたしはあなたがたに言う。いっさい誓ってはならない。天をさして誓うな。そこは神の御座であるから。 (マタイによる福音書 5:34)
- but I tell you, don't swear at all: neither by heaven, for it is the throne of God; (Matthew 5:34)
- ディエゴ喜斎と五島のヨハネは告解を聞くためにやってきたイエズス会員フランチェスコ・パシオ神父の前で誓願を立てて、イエズス会入会を許可された。
- James KISAI and John of Goto made their profession in front of a Jesuit, Father Francisco Pasio, who came to hear their confessions, and gained admission to the Society of Jesus.
- 特別審理官は、職権に基き、又は当該外国人の請求に基き、法務省令で定める手続により、証人の出頭を命じて、宣誓をさせ、証言を求めることができる。
- The special inquiry officer may, ex officio or upon the request of the foreign national, order the appearance of witnesses, put them under oath and seek testimony in accordance with the procedures provided for by Ordinance of the Ministry of Justice.
- 人事官は、任命後、人事院規則の定めるところにより、最高裁判所長官の面前において、宣誓書に署名してからでなければ、その職務を行つてはならない。
- After appointment, a Commissioner shall not execute his/her duty until he/she has signed a written oath before the Chief Justice of the Supreme Court, pursuant to rules of the National Personnel Authority.
- 証人が正当な理由がなく宣誓又は証言を拒んだときは、決定で、十万円以下の過料に処し、かつ、その拒絶により生じた費用の賠償を命ずることができる。
- When a witness refuses to swear an oath or testify without justifiable reason, the court may punish him/her by a ruling of a civil fine of not more than 100,000 yen and order him/her to compensate for the expenses caused by his/her refusal.
- あなたがたは盗み、殺し、姦淫し、偽って誓い、バアルに香をたき、あなたがたが以前には知らなかった他の神々に従いながら、 (エレミヤ書 7:9)
- Will you steal, murder, and commit adultery, and swear falsely, and burn incense to Baal, and walk after other gods that you have not known, (Jeremiah 7:9)
- 滑稽な話を集めた本の元祖としては、誓願寺の安楽庵策伝が京都所司代の板倉重宗に語った話をもとに作られたという1623年の『醒睡笑』が挙げられる。
- The first collection of amusing stories in Japan was 'Seisuisho,' which is said to have been written in 1623 by Sakuden ANRAKUAN at Seigan-ji Temple, based on the tales he told to Shigemune ITAKURA, the Governor-General of Kyoto.
- なお「誓子(せいし)」の俳号は、本名の「新比古(ちかひこ)」が歴史的仮名遣では「ちかいこ」とも読めるため、「誓い・子」を音読みしたものである。
- His haiku pen name 'Seishi ' (誓子) is on-yomi (Chinese reading of kanji) of 'Chikai' (誓い) 'Ko' (子), because his real name 'Chikahiko' (新比古) also can be read 'Chikai-ko' in historical kana orthography.
- これを見た廐戸皇子は仏法の加護を得ようと白膠の木を切り、四天王の像をつくり、戦勝を祈願して、勝利すれば仏塔をつくり仏法の弘通に努めると誓った。
- After witnessing what happened, Prince Umayado (Prince Shotoku) decided to make statues of Shitenno (the Four Devas) out of a Nurude tree to pray for victory and receive blessings, and then promised himself that if he won the battle, he would build a Buddhist pagoda and work his hardest to spread Buddhism.
- そのため、大久保は五箇条の御誓文の精神に則って新政府内の各機関による「公議輿論」の合意を経ることでその正当性を打ち立てる計画であったのである。
- Therefore, Okubo planned to justify by getting an agreement of `kogiyoron' by each organization in the new government on a spirit of Five Charter Oath.
- 前項の対象議決権保有届出書には、第五条第二項第九号及び第十号に該当しないことを誓約する書面その他内閣府令で定める書類を添付しなければならない。
- A document in which the Major Shareholder swears that the shareholder does not fall under Article 5(2)(ix) and (x) and other documents specified by a Cabinet Office Ordinance shall be attached to the notification of Subject Voting Rights Held set forth in the preceding paragraph.
- 役員が外国人である場合 当該役員の住民票の写し等、履歴書及びその者が法第十五条第二項第一号イからルまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面
- in the case where an officer is a foreign national: a Copy of the Residence Certificate, etc. of said officer, the curriculum vitae, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under any of the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i) (a) to (k) of the Act;
- in the case where an officer is a foreign national: a Copy of the Residence Certificate, etc., and the curriculum vitae of said officer, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under any of the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (a) through (k) of the Act;
- in cases where an officer of the facility is a foreign national: a Copy of the Residence Certificate, etc. and curriculum vitae of said officer, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under any of the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (a) through (k) of the Act;
- in cases where an officer of the facility is a foreign national: a curriculum vitae, including a Copy of the Residence Certificate, etc. of said officer; and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under any of the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (a) through (k) of the Act;
- また真実と正義と正直とをもって、『主は生きておられる』と誓うならば、万国の民は彼によって祝福を受け、彼によって誇る」。 (エレミヤ書 4:2)
- and you shall swear, 'As Yahweh lives,' in truth, in justice, and in righteousness. The nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory.' (Jeremiah 4:2)
- なぜなら、一と四分の三世紀近くも前にわれわれの先祖が定めたものと全く同じ厳粛な誓いを、みなさんと全能なる神の前で私は誓ったばかりであるからだ。
- for I have sworn before you and Almighty God the same solemn oath our forbears prescribed nearly a century and three-quarters ago.
- 叉と言う字を含むことから分かるように留め針は二本あり、霊となった楊貴妃は思い出の髪飾りを真っ二つにして、現世に残された皇帝に送り永遠の愛を誓う。
- As can be expected from the letter 叉, it had two holding pins and when facing her death, Yang Guifei promised her eternal love for the emperor, who remained alive, by snapping her memorable hair ornament.
- (意味)我が国は未曾有の変革を為そうとし、わたくし天皇が自ら皆に率先して天地神明に誓い、大いにこの国是を定め、万民を保全する道を立てようとする。
- (Meaning) our country is making unprecedented transformation and I, the Emperor take initiative to swear to God, establish this national policy and preserve all the people.
- しかし、顕如退去後に長男の教如が講和に反して石山を占拠したため、本願寺は顕如と教如の2派に分かれ、顕如は誓約違反を問われることになってしまった。
- Meanwhile, the oldest son Kyonyo occupied Ishiyama against the peace agreement after Kennyo's retreat, causing Hongan-ji Temple to split into two schools, Kennyo's and Kyonyo's, and Kennyo was charged with violation of the oath.
- 当該商品市場において取引をしようとする取引参加者の過半数の者が、次に掲げる商品市場の区分に応じ、それぞれ次に定める者に該当することを誓約する書面
- a sworn, written statement by that person that the majority of the Trading Participants who intend to carry out transactions on said Commodity Market fall under the following persons for the category of Commodity Markets set forth respectively therein:
- 「凡夫たる衆生は、戒律を守る事ができないので、阿弥陀如来の誓願によってのみ救われる」という無戎の教義に基づき、「戒名」ではなく、「法名」を授かる。
- Homyo', not 'Kaimyo' is given on the basis of doctrine without precepts that 'Ordinary people can not follow the precepts, so they are healed only by the oath of Amida Nyorai (Amitabha Tathagata).
- 前項の申請書には、引取業登録申請者が第四十五条第一項各号に該当しない者であることを誓約する書面その他主務省令で定める書類を添付しなければならない。
- A written statement attesting to the fact that none of the items in Article 45, Paragraph 1 apply to the Parties Applying to Register as Collection Operators and other documents specified by ordinance of the competent minister shall be appended to the written application set forth in the preceding paragraph.
- いったい、人間は自分より上のものをさして誓うのであり、そして、その誓いはすべての反対論を封じる保証となるのである。 (ヘブル人への手紙 6:16)
- For men indeed swear by a greater one, and in every dispute of theirs the oath is final for confirmation. (Hebrews 6:16)
- さて、神がアブラハムに対して約束されたとき、さして誓うのに、ご自分よりも上のものがないので、ご自分をさして誓って、 (ヘブル人への手紙 6:13)
- For when God made a promise to Abraham, since he could swear by none greater, he swore by himself, (Hebrews 6:13)
- 政体書は、アメリカ憲法の影響を受けたものであり、三権分立や官職の互選、藩代表議会の設置などが定められ、また、地方行政は「御誓文を体すべし」とされた。
- The Constitution of 1868 was affected by the American Constitution, separation of powers (of administration, legislation, and judicature), gosen (mutual election) of government posts, and the introduction of domain parliament were stated and local administration was considered 'shall abide by Charter Oath.'
- 政府は、五箇条の御誓文に示された諸原則を実施するため、同年閏4月21日 (旧暦)(1868年6月11日)、太政官政体書を公布して、統治機構を改めた。
- The government issued Dajokan Seitaisho (the declaration of a new governing system) on June 11, 1868 in order to comply with the rules defined by the Charter Oath of the Five Articles.
- 応永21年(1414年)には興福寺の訴えにより幕府が仲裁に乗り出し、国人衆が幕府に直属し私闘をしない旨の誓約をしたが、争乱の火はくすぶり続けていた。
- Although the shogunate arbitrated the conflict in 1414 upon receiving an appeal from the Kofuku-ji Temple and made Kokujin-shu (local samurai) promise to report to the shogunate and never to have a duel, the fire of conflict continued to simmer.
- 風土についていえば、やつらは沼地でキャンプをしていて、医薬品も用意してないので、一週間もたたない内に半数は寝込むだろうと先生はかつらにかけて誓った。
- and as for the second, the doctor staked his wig that, camped where they were in the marsh and unprovided with remedies, the half of them would be on their backs before a week.
- また納税や返還の実行あるいは誓約が行われ神木が撤去される際にも「注連の本(もと)」と呼ばれる一種の手数料を徴収するなど、相手側に金銭的な制裁を課した。
- When the nengu was paid - or the disseized real estate (or the embezzled nengu) was returned (or promised to be returned) - to the temple or the shrine, Shinboku was removed, and the temple and the shrine imposed punitive money, such as 'shime no moto' (a kind of a commission), on the person who caused the trouble.
- だが、後を継いだ息子顕誓は蓮悟と並んで宗派を代表する碩学の一人と称えられながら、その蓮淳による法主強化政策による弾圧(大小一揆)によって破門となった。
- But Kensei, who was his successor, son, and a renowned great scholar of the sect along with Rengo, was persecuted by Renjun's Hossu (the head of a Buddhist sect) empowerment policy and excommunicated.
- 大谷道場の御堂は、知恩院造営に先立って1600年(慶長5年)に教如の命によって祐誓が四条富小路に移し、徳勝寺(現・徳正寺。真宗大谷派寺院)を創建した。
- The Otani Dojo hall was moved to Shijo Tomino-koji by Yusei and it had the Tokusho-ji (徳勝寺) Temple (present day Tokusho-ji (徳正寺) Temple. A temple of the Shinshu sect Otani school) built in 1600 before the construction of the Chion-in Temple by an order of Kyonyo.
- 叡尊は荒廃した既存仏教に対する批判から律宗の覚盛とともにこれまで国家が定めた手続きによる方法しか認められていなかった授戒を自らの手で行った(自誓授戒)。
- Eison implemented Jukai (handing down the precepts), a procedure which was limited to what had been defined by the state, by himself with Kakujo in the Risshu sect because he criticized the degraded existing Buddhism (vow by oneself and Jukai).
- 江戸在留中の貞享元年8月23日 (旧暦)(1684年9月24日)に弟の浅野長広とともに連名で山鹿素行に誓書を提出しているが、翌年に素行は江戸で亡くなる。
- On September 24, 1684, he submitted a testimony written with his younger brother Nagahiro ASANO to Soko YAMAGA while he was in Edo, however Soko died in Edo the following year.
- また8月には貝賀友信(蔵奉行10両2石3人扶持)、大高源五らに神文返し(盟約の誓紙=神文の返還)を実施し、死にたくない者は脱盟するようそれとなく促した。
- That, August, he signed the Shimbun-keashi (a written oath agreeing to the return of the Shimbun) for Tomonobu KAIGA who received 10 ryo, 2 koku, 3 fuchi as kura bugyu (storehouse magistrate) and Gengo OTAKA and suggested those who do not want to die to drop out.
- その前日に出された五箇条の御誓文が、公卿や大名に示され、都市で発売されていた太政官日誌で布告されただけだったが、五榜の掲示はほぼ全国に対し出されている。
- Although Charter Oath of Five Articles published the day before was only shown to the court nobles and feudal lords and declared on Dajokan Nisshi (Diary of Great Councils of State) sold only in cities, Gobo no keiji was published almost throughout the country.
- 彼らは、祭司長たちや長老たちのところに行って、こう言った。「われわれは、パウロを殺すまでは何も食べないと、堅く誓い合いました。 (使徒行伝 23:14)
- They came to the chief priests and the elders, and said, 'We have bound ourselves under a great curse, to taste nothing until we have killed Paul. (Acts 23:14)
- その日、エジプトの地にカナンの国ことばを語り、また万軍の主に誓いを立てる五つの町があり、その中の一つは太陽の町ととなえられる。 (イザヤ書 19:18)
- In that day, there will be five cities in the land of Egypt that speak the language of Canaan, and swear to Yahweh of Armies. One will be called 'The city of destruction.' (Isaiah 19:18)
- あなたは神に誓いをなすとき、それを果すことを延ばしてはならない。神は愚かな者を喜ばれないからである。あなたの誓ったことを必ず果せ。 (伝道の書 5:4)
- When you vow a vow to God, don't defer to pay it; for he has no pleasure in fools. Pay that which you vow. (Ecclesiastes 5:4)
- 蓮誓(れんせい、康正元年(1455年)- 大永元年8月7日 (旧暦)(1521年9月7日))は、室町時代中期から戦国時代_(日本)にかけての浄土真宗の僧。
- Rensei (1455 - September 17, 1521) was a priest of Jodo Shinshu (the True Pure Land Sect of Buddhism) who lived from the mid Muromachi period to the Sengoku Period (Period of Warring States).
- しかし後白河はこれを拒否、崇徳は激怒し、後白河は未来永劫までも敵であると宣言し、「悪魔」となることを誓って舌先を噛み切り、その血でもって誓状をしたためる。
- However, Goshirakawa rejects it, at which Sutoku becomes infuriated, declaring that Goshirakawa is to be his enemy forever; he bites the tip of his tongue, swearing to be the 'Devil' and writes a solemn vow with his own blood.
- 前項の申請書には、フロン類回収業登録申請者が第五十六条第一項各号に該当しない者であることを誓約する書面その他主務省令で定める書類を添付しなければならない。
- A written statement attesting to the fact that none of the items in Article 56, Paragraph 1 apply to the Parties Applying to Register as Fluorocarbons Recovery Operators and other documents specified by ordinance of the competent minister shall be appended to the written application set forth in the preceding paragraph.
- 第百九十六条又は第二百一条第四項の規定により証言又は宣誓を拒むことができる者と同一の地位にある者及び同条第二項に規定する者は、鑑定人となることができない。
- A person who has the same status as a person who may refuse to testify or refuse to swear under oath pursuant to the provisions of Article 196 or Article 201(4), or a person prescribed in Article 201(2), may not serve as an expert witness.
- 組織変更後株式会社商品取引所の役員が法人である場合 当該役員の登記事項証明書、沿革を記載した書面及び法第十五条第二項第一号ヲに該当しないことを誓約する書面
- in the case where an officer of an Incorporated Commodity Exchange after Entity Conversion is a juridical person: a certificate of the registered matters of said officer, a document containing the history thereof, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i) (l) of the Act;
- しかしこれは彼らの目には偽りの占いと思われ、彼らは堅き誓いをなした。しかし彼は、彼らを捕えることによって、罪を思い出させる。 (エゼキエル書 21:23)
- It shall be to them as a false divination in their sight, who have sworn oaths to them; but he brings iniquity to memory, that they may be taken. (Ezekiel 21:23)
- ただし、わたしは荒野で彼らに誓い、わたしが彼らに与えた乳と蜜との流れる地、全地の最もすばらしい地に、彼らを導かないと言った。 (エゼキエル書 20:15)
- Moreover also I swore to them in the wilderness, that I would not bring them into the land which I had given them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands; (Ezekiel 20:15)
- このうち、日本国国憲按は、皇帝の国憲遵守の誓約や議会の強い権限を定めるなど、ベルギー憲法(1831年)やプロイセン憲法(1850年)の影響を強く受けていた。
- Japan's national constitution draft was strongly influenced by the constitutions of Belgium (1831) and Prussia (1850), and insisted the emperor's compliance with the constitution and the strong authority of the assembly.
- その後、蓮如と後を継いだ実如は蓮綱・蓮誓・蓮悟ら蓮如の子供達を加賀における真宗の代表として民衆を統率させて本願寺を擁護する体制を作る事に尽力するようになる。
- Subsequently, Rennyo and his successor Jitsunyo had Rennyo's children Renko, Rensei and Rengo represent the Shinshu sect in Kaga and lead its people, in an effort to establish a system to protect Hongan-ji Temple.
- 第三十四条の四十七第二項又は第三十四条の五十第三項において準用する民事訴訟法第二百一条第一項の規定による参考人又は鑑定人に対する命令に違反して宣誓をしない者
- A person who has failed to take an oath in violation of an order against a witness or expert witness under the provisions of Article 201(1) of the Administrative Procedure Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 34-47(2) or Article 34-50(3)
- 前項の申請書には、解体業許可申請者が次条第一項第二号イからヌまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面その他主務省令で定める書類を添付しなければならない。
- A written statement attesting to the fact that none of the items in Paragraph 1, Item 2, (a) to (j) of the following article apply to the Dismantling Operation License Applicant and other documents specified by ordinance of the competent minister shall be appended to the written application set forth in the preceding paragraph.
- 証人、鑑定人及び通訳人は、旅費、日当及び宿泊料を請求することができる。ただし、正当な理由がなく、宣誓又は証言、鑑定若しくは通訳を拒んだ者は、この限りでない。
- A witness, expert witness, or interpreter may request travel expenses, a daily allowance, and accommodation charges; provided, however, that this shall not apply to a person who has refused to swear under oath or testify, give expert testimony, or interpret without justifiable grounds.
- 新たに就任した役員が外国人である場合 当該役員の住民票の写し等、履歴書及びその者が法第十五条第二項第一号イからルまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面
- in the case where a newly appointed officer is a foreign national: a Copy of the Residence Certificate, etc. of said officer, the curriculum vitae, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under any of the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i) (a) to (k) of the Act;
- in cases where a newly appointed officer is a foreign national: a curriculum vitae, including a Copy of the Residence Certificate, etc. of said officer, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under any of the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (a) through (k) of the Act;
- 6月19日、孝徳天皇と中大兄皇子は群臣を大槻の樹に集めて「帝道は唯一である」「暴逆(蘇我氏)は誅した。これより後は君に二政なし、臣に二朝なし」と神々に誓った。
- On July 20, Emperor Kotoku and Naka no Oe no Oji gathered their retainers under a big zelkova tree and swore to gods, 'the way the policy is carried out by Emperor is only one' and 'we slew the tyrant (Soga clan) and from now on, there will be only one policy for Emperor and only one Court for retainers.'
- 主はご自分をエジプトびとに知らせられる。その日、エジプトびとは主を知り、犠牲と供え物とをもって主に仕え、主に誓願をたててこれを果す。 (イザヤ書 19:21)
- Yahweh will be known to Egypt, and the Egyptians will know Yahweh in that day. Yes, they will worship with sacrifice and offering, and will vow a vow to Yahweh, and will perform it. (Isaiah 19:21)
- この法律の規定により宣誓した証人、鑑定人又は通訳人が特許庁又はその嘱託を受けた裁判所に対し虚偽の陳述、鑑定又は通訳をしたときは、三月以上十年以下の懲役に処する。
- A witness, an expert witness or an interpreter who has taken an oath under this Act and made a false statement or given a false expert opinion or a false interpretation before the Patent Office or a court commissioned thereby, shall be punished by imprisonment with work for a term of between three months and ten years.
- A witness, an expert witness or an interpreter who has sworn under this Act and made a false statement or given a false expert opinion or interpretation to the Patent Office or the court commissioned thereby shall be punished by imprisonment with work for a term between three months and ten years.
- A witness, an expert witness or an interpreter who has sworn under this Act and made a false statement or given an expert opinion or interpretation to the Patent Office or the court commissioned thereby shall be punished by imprisonment with work for a term between three month and ten years.
- 財産開示期日において宣誓した開示義務者が、正当な理由なく第百九十九条第一項から第四項までの規定により陳述すべき事項について陳述をせず、又は虚偽の陳述をしたとき。
- When a person obliged to disclose who has sworn under oath on the property disclosure date has, without justifiable grounds, failed to make a statement or made a false statement with regard to the matters to be stated pursuant to the provisions of Article 199(1) to (4)
- エルサレムの娘たちよ、わたしはあなたがたに誓い、お願いする、愛のおのずから起るときまでは、ことさらに呼び起すことも、さますこともしないように。 (雅歌 8:4)
- I adjure you, daughters of Jerusalem, that you not stir up, nor awaken love, until it so desires. Friends (Song of Solomon 8:4)
- わたしは自分をさして誓った、わたしの口から出た正しい言葉は帰ることがない、『すべてのひざはわが前にかがみ、すべての舌は誓いをたてる』。 (イザヤ書 45:23)
- I have sworn by myself, the word has gone out of my mouth in righteousness, and will not return, that to me every knee shall bow, every tongue shall take an oath. (Isaiah 45:23)
- また昔の人々に『いつわり誓うな、誓ったことは、すべて主に対して果せ』と言われていたことは、あなたがたの聞いているところである。 (マタイによる福音書 5:33)
- 'Again you have heard that it was said to them of old time, 'You shall not make false vows, but shall perform to the Lord your vows,' (Matthew 5:33)
- たとえば、「今出川町」という町は、京都御苑の北東、「今出川通烏丸西入る」にあるほか、そこから数百メートル西に離れた「元誓願寺通浄福寺西入る」にも同じ名の町がある。
- For example, a town called 'Imadegawa-cho,' other than in 'Imadegawa-dori Karasuma-nishiiru,' which is located in the northeast of Kyoto Gyoen National Garden, exists in 'Motoseiganji-dori Jofukuji-nishiiru' which is few hundred meters to the west.
- 律法は、弱さを身に負う人間を立てて大祭司とするが、律法の後にきた誓いの御言は、永遠に全うされた御子を立てて、大祭司としたのである。 (ヘブル人への手紙 7:28)
- For the law appoints men as high priests who have weakness, but the word of the oath which came after the law appoints a Son forever who has been perfected. (Hebrews 7:28)
- また、神が、わたしの安息に、はいらせることはしない、と誓われたのは、だれに向かってであったか。不従順な者に向かってではなかったか。 (ヘブル人への手紙 3:18)
- To whom did he swear that they wouldn't enter into his rest, but to those who were disobedient? (Hebrews 3:18)
- それゆえ、主なる神はこう言われる、わたしは生きている、彼がわたしの誓いを軽んじ、わたしの契約を破ったことを、必ず彼のこうべに報いる。 (エゼキエル書 17:19)
- Therefore thus says the Lord Yahweh: As I live, surely my oath that he has despised, and my covenant that he has broken, I will even bring it on his own head. (Ezekiel 17:19)
- 「与兵衛さんにちつとお目にかかりたいことがござりやしてさ。」と図々しく店に上がりこみ、お亀の名をかたり、手に入っていたお亀あての与兵衛の手になる起誓を見せて強請る。
- She boldly enters the shop and says, 'I have something to talk about with Yohei,' and threatens them with a Kisho (written vow between lovers) addressed to Okame written by Yohei, which has come to her hand, telling them falsely that she is this Okame.
- ただし「誓多林」は「逝多林」とも書き、Jeta(ジェータ)太子が所有していた林園に建てられた祇園精舎のことをいい、これでは4つになってしまうので五精舎にはならない。
- Seitarinshoja was written as '誓多林' or '逝多林' which referred to Gionshoja that was built in the woods once belonged to Prince Jeta, and it made the total of temples four instead of five.
- 五箇条の御誓文(ごかじょうのごせいもん)とは、明治元年3月14日 (旧暦)(1868年4月6日)に明治天皇(当時15歳)が公卿や諸侯などに示した明治政府の基本方針。
- Charter Oath of Five Articles was basic policy of the Meiji government represented to Kugyo (court nobles) and lords by the Emperor Meiji (15 years old at that time) on April 6, 1868.
- 承認を受けようとする者は、その申請に際し、法務大臣の指名する職員の面前で、第四条第一項第六号から第八号までに掲げる書面を朗読し、誓約の内容を確認しなければならない。
- In applying for Approval, a person who intends to obtain Approval shall read aloud in front of the officer designated by the Minister of Justice the documents provided for in items (vi) to (viii) inclusive of paragraph (1) of Article 4, and shall confirm the contents of his/her pledge.
- 当該商品取引所の会員等になろうとする者であって当該商品市場において取引をしようとするものが法第十五条第二項第一号イからヲまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面
- a sworn, written document stating that the person who intends to become a Member, etc. of said Commodity Exchange and intends to start transactions on said Commodity Market does not fall under any of the provisions of (a) through (l) of Article 15, paragraph (2), item (i) of the Act;
- 金栗の競技も終えると、嘉納団長、金栗と語らって4年後のベルリンオリンピック (1916年)での雪辱を誓い、閉会式を待たずに出国、次大会開催国であるドイツに向かった。
- After Kanaguri finished all the competitions, Mishima, delegation chief Kano, and Kanaguri pledged together to revenge in Berlin Olympics that would be held 4-year later in 1916, and left Sweden before the closing ceremony to go to Germany where next Olympics would take place.
- 天とその中にあるもの、地とその中にあるもの、海とその中にあるものを造り、世々限りなく生きておられるかたをさして誓った、「もう時がない。 (ヨハネの黙示録 10:6)
- and swore by him who lives forever and ever, who created heaven and the things that are in it, the earth and the things that are in it, and the sea and the things that are in it, that there will no longer be delay, (Revelation 10:6)
- そこで、神は、約束のものを受け継ぐ人々に、ご計画の不変であることを、いっそうはっきり示そうと思われ、誓いによって保証されたのである。 (ヘブル人への手紙 6:17)
- In this way God, being determined to show more abundantly to the heirs of the promise the immutability of his counsel, interposed with an oath; (Hebrews 6:17)
- しかし、イエスは黙っておられた。そこで大祭司は言った、「あなたは神の子キリストなのかどうか、生ける神に誓ってわれわれに答えよ」。 (マタイによる福音書 26:63)
- But Jesus held his peace. The high priest answered him, 'I adjure you by the living God, that you tell us whether you are the Christ, the Son of God.' (Matthew 26:63)
- 主は言われる、わたしは自分をさして誓った、ボズラは驚きとなり、ののしりとなり、荒れ地となり、のろいとなる。その町々は長く荒れ地となる」。 (エレミヤ書 49:13)
- For I have sworn by myself, says Yahweh, that Bozrah shall become an astonishment, a reproach, a waste, and a curse; and all its cities shall be perpetual wastes. (Jeremiah 49:13)
- この間、明治元年3月14日(1868年4月6日)には五箇条の御誓文を発布して新政府の基本方針を表明し、4月21日(6月11日)には政体書によって新しい政治制度を採用。
- During this time the new policy of the new government was announced when the Imperial Covenant Consisting of Five Articles was issued on April 6, 1868, the new political system was introduced with the Constitution of 1868, on June 11.
- また、議定兼副総裁の三条実美も福岡案表題の「会盟」を「誓」に修正したため、木戸による五箇条が「誓文」「御誓文」「五箇条誓文」「五箇条の御誓文」と呼ばれるようになった。
- Also gijo (official post) and a vice-president Sanetomi SANJO changed 'kaimei' of the title of Fukuoka's draft to 'oath,' therefore Five Articles by Kido was called 'Seimon,' 'Goseimon,' 'Gokajo Seimon,' or 'Gokajo no Goseimon.'
- その為、居住国国民であり、居住国に忠誠を誓っている事を示す目的で、一世や二世である親がわざと日本語を教えなかったり、日本文化を継承させない環境で育った世代が存在する。
- Some generations were not made by their parents to inherit Japanese culture because their parents, who were first or second generations, chose not to teach their children Japanese in order to show allegiance to their country of residence.
- 役員が外国人である場合 当該役員の住民票の写し等、様式第四号により作成した履歴書及びその者が法第十五条第二項第一号イからルまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面
- in the case where an officer is a foreign national: a Copy of the Residence Certificate, etc., a curriculum vitae prepared according to Form No. 4, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under any of the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (a) through (k) of the Act;
- エルサレムの娘たちよ、わたしはあなたがたに誓って、お願いする。もしわが愛する者を見たなら、わたしが愛のために病みわずらっていると、彼に告げてください。 (雅歌 5:8)
- I adjure you, daughters of Jerusalem, If you find my beloved, that you tell him that I am faint with love. Friends (Song of Solomon 5:8)
- あなたがたは、互に人を害することを、心に図ってはならない。偽りの誓いを好んではならない。わたしはこれらの事を憎むからであると、主は言われる」。 (ゼカリヤ書 8:17)
- and let none of you devise evil in your hearts against his neighbor, and love no false oath: for all these are things that I hate,' says Yahweh. (Zechariah 8:17)
- あなたがたは、これを公平に分けよ。これはわたしが、あなたがたの先祖に与えると誓ったもので、これは嗣業として、あなたがたに属するものである。 (エゼキエル書 47:14)
- You shall inherit it, one as well as another; for I swore to give it to your fathers: and this land shall fall to you for inheritance. (Ezekiel 47:14)
- 悪役の髭の意休は、1709年に死去した弾左衛門集誓をモデルにしたと言われている(特に初期の公演では、意休が被差別部落の人間であることがはっきり分かる描写があったという)。
- Hige no Ikyu (literally, 'Mustache Ikyu'), a male villain in the play is said to have been modeled after Danzaemon Shusei (集誓) who died in 1709 (it is said that the first performance clearly portrayed Ikyu as a personality from the discriminated community called Buraku).
- 柳田國男は、このような伝承が各地に存在する理由を「これは式部の伝説を語り物にして歩く京都誓願寺に所属する女性たちが、中世に諸国をくまなくめぐったからである」と述べている。
- Kunio YANAGIDA mentioned that the reason such traditions exist everywhere is 'because the women belonging to the Seigan-ji Temple in Kyoto, who told tales of Shikibu as a katari (oral performance), traveled to every corner of the country during the medieval period.'
- ニに規定する会員等及び会員等になろうとする者の過半数の者が当該商品市場について法第十条第二項各号並びに第二十八条第一項第五号イ及びロに定める者に該当することを誓約する書面
- a sworn, written document stating that the majority of persons who are or intend to become Members, etc. prescribed in (d) fall under the persons specified in the respective items of Article 10, paragraph (2), and Article 28, paragraph (1), item (v), (a) and (b) of the Act, with regard to such Commodity Market;
- しかし王は神にあって喜び、神によって誓う者はみな誇ることができる。偽りを言う者の口はふさがれるからである。聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌 (詩篇 63:11)
- But the king shall rejoice in God. Everyone who swears by him will praise him, for the mouth of those who speak lies shall be silenced. (Psalms 63:11)
- 主はまことをもってダビデに誓われたので、それにそむくことはない。すなわち言われた、「わたしはあなたの身から出た子のひとりを、あなたの位につかせる。 (詩篇 132:11)
- Yahweh has sworn to David in truth. He will not turn from it: 'I will set the fruit of your body on your throne. (Psalms 132:11)
- 万軍の主はみずからをさして誓い、言われる、わたしは必ずあなたのうちに、人をいなごのように満たす。彼らはあなたに向かって、かちどきの声をあげる。 (エレミヤ書 51:14)
- Yahweh of Armies has sworn by himself, saying, Surely I will fill you with men, as with the canker worm; and they shall lift up a shout against you. (Jeremiah 51:14)
- その誓いを成就した日の夜のこと、彼の夢に3匹の猿の姿をした鞠の精霊が現れ、その名前(夏安林(アリ)、春陽花(ヤウ)、桃園(オウ))が鞠を蹴る際の掛声になったと言われている。
- It is said that at the night of the day when the oath was taken, three kemari spirits appeared as three monkeys playing kemari in his dream, that were called as Geanrin (ari), Shunyoka (yau), and Toen (ou) became the shouts when kicking a kemari.
- 『公卿補任』では、義昭が関白豊臣秀吉に従って参内して、秀吉への忠誠を誓って准三宮の待遇を受けた天正16年1月13日_(旧暦)(1588年2月9日)までを将軍扱いとしている。
- 'Kugyo-Bunin' treated Yoshiaki as a Shogun until February 9 1588, when he followed Hideyoshi TOYOTOMI, chief adviser to the Emperor, and visited the Imperial Palace, vowed loyalty to Hideyoshi and was granted status as Ju-sangu.
- これは、法華経において普賢菩薩と十羅刹女が共に「法華経を護持する者を守る」と誓っていることによるが、これらの女神がそばにいることも、 女性からの信仰を厚くする一因となった。
- This is because Fugen Bosatsu and Ju-rasetsunyo swear 'to guard people who defend Hoke-kyo Sutra' together in Hoke-kyo Sutra, and it became the reason for women's belief that these goddess's stay close to Fugen Bosatsu.
- 平安時代末期から鎌倉時代には実範・明恵が戒律復興を論じ、それを引き継いで嘉禎2年(1236年)覚盛・有厳・円晴・叡尊の4人が国家と結びついた戒壇によらない自誓受戒を行った。
- From the end of the Heian period to the Kamakura period, Shippan and Myoe discussed the renaissance of the commandments, and subsequently Kakujo, Ugon (Yugon), Ensei and Eison implemented vowing to follow the precepts without depending on Kaidan which related to the state in 1236.
- 一方、新政府では、今後の施政の指標を定める必要から、福岡孝弟(土佐藩士)、由利公正(越前藩士)らが起草した原案を長州藩の木戸孝允が修正し、「五箇条の御誓文」として発布した。
- Meanwhile, the new government published 'Charter Oath of Five Articles,' drafted by Takachika FUKUOKA (a feudal retainer of Tosa) and Kosei YURI (a feudal retainer of Echizen), and amended by Koin KIDO of Choshu, as they needed to set the guidelines of the administration.
- 鑑定人は、あらかじめ鑑定に必要な費用の支払を受けた場合において、正当な理由がなく、出頭せず又は宣誓若しくは鑑定を拒んだときは、その支払を受けた費用を返納しなければならない。
- The expert witness shall, when he/she has received the payment of expenses necessary for expert examination in advance but does not appear in court or refuses to swear an oath or perform the examination without justifiable reason, return the expenses which he/she received.
- 組織変更後株式会社商品取引所の役員が外国人である場合 当該役員の住民票の写し等、履歴書及びその者が法第十五条第二項第一号イからルまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面
- in the case where an officer of an Incorporated Commodity Exchange after Entity Conversion is a foreign national: a Copy of the Residence Certificate, etc. of said officer, the curriculum vitae, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under any of the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i) (a) to (k) of the Act;
- この木戸五箇条が天下に布告すべき日本の国是として明治天皇の裁可を受け、1868年(慶応4年)3月14日、朝廷の規模の大きさを天下に確定させんとする木戸の狙い通り、誓約された。
- This Kido gokajo (Five Articles designed by Kido) was approved by the Emperor Meiji as Japanese national policy to be declared to the world and was pledged on March 14, 1868 just as Kido targeted to ensure the large scale of Imperial court to the world.
- 翌1236年(嘉禎2年)覚盛(かくじょう)、円晴(えんせい)、有厳(うごん)らと東大寺で自誓受戒し、海龍王寺を経て1237年(嘉禎3年)西大寺に戻り結界し、律宗を復興させた。
- In the following 1236, he made self-ordination at the Todai-ji Temple with Kakujo, Ensei, and Ugon, and went to the Kairyuo-ji Temple; then in 1237 he returned to the Saidai-ji Temple and made kekkai (to restrict a certain area to prevent priests from prohibiting the precepts) to revive the Ritsu sect.
- これら戒律は仏教の中でも最も重要な事項の一つとされているが、日本では仏教が伝来した当初は自分で自分に授戒する自誓授戒が行われるなど、授戒の重要性が長らく認識されていなかった。
- Although these Vinaya precepts governing the life and behavior of Buddhist priests and nuns are ones of the most important matters in Buddhism, the Japanese had not thought Jukai so important for a long time; for example, at first when Buddhism was introduced to Japan, Jisei Jukai (self-administered precepts) was permitted.
- 阿弥陀仏は、みずからの名号を称える者を浄土に往生せしめると本願に誓い、衆生の積むべき往生行の功徳のすべてを代って完成し、これを名号(南無阿弥陀仏)に収めて衆生に回向している。
- Amida Buddha made the Original Vow to lead those who honor its own myogo (name of the Buddha) to the Pure Land, and completed all the merits for going to the heaven, which mankind must pursue, on their behalf, as included in the myogo (Namu amidabutsu) for eko (Buddhist thoughts of outgoing and returning) for mankind.
- 証人は、あらかじめ旅費、日当又は宿泊料の支給を受けた場合において、正当な理由がなく、出頭せず又は宣誓若しくは証言を拒んだときは、その支給を受けた費用を返納しなければならない。
- When a witness has received payment of travel expenses, a daily allowance or accommodation charges in advance, but does not appear in court or refuses to swear an oath or testify without justifiable reason, he/she shall return the expenses which he/she received.
- また、備後国の山内首藤氏は、南北朝時代 (日本)の1351年(貞和7)に、分轄相続によって結束力の薄れた一族11人が、一致団結して足利冬直につくことを誓約した文章が残っている。
- In addition, the Yamauchisudo clan of Bingo Province had an emblem made from a pledge in 1351, the period of the Northern and Southern Courts (Japan) to serve Fuyuji ASHIKAGA by unifying eleven members that became less unified due to divided inheritance.
- 第六十二条において読み替えて準用する刑事訴訟法第百五十四条又は第百六十六条の規定により宣誓した参考人又は鑑定人が虚偽の陳述又は鑑定をしたときは、三月以上十年以下の懲役に処する。
- Any witness or expert witness under oath pursuant to the provisions of Article 154 or 166 of the Code of Criminal Procedure which are applied mutatis mutandis under Article 62 of this Act after deemed replacement, who has made a false statement or expert opinion, shall be punished by imprisonment with work for not less than three months but not more than ten years.
- 譲受会社の役員が外国人である場合 当該役員の住民票の写し等、様式第四号により作成した履歴書及びその者が法第十五条第二項第一号イからルまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面
- in cases where an officer of the Transferee Company is a foreign national: a curriculum vitae prepared according to Form No. 4, including a Copy of the Residence Certificate, etc. of said officer and a sworn, written statement by the person that such person does not fall under any of the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (a) through (k) of the Act;
- 当事者本人を尋問する場合において、その当事者が、正当な理由なく、出頭せず、又は宣誓若しくは陳述を拒んだときは、裁判所は、尋問事項に関する相手方の主張を真実と認めることができる。
- Where a party him/herself is to be examined, if the party, without justifiable grounds, does not appear or refuses to swear under oath or make statements, the court may recognize that the opponent's allegations concerning the matters for examination are true.
- 第百八条において準用する私的独占禁止法第六十二条において読み替えて準用する刑事訴訟法第百五十四条又は第百六十六条の規定による参考人又は鑑定人に対する命令に違反して宣誓をしない者
- A person who, in violation of an order against a witness or an expert witness under the provisions of Article 154 or Article 166 of the Code of Criminal Procedure as applied mutatis mutandis by replacing the terms pursuant to Article 62 of the Antimonopoly Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 108, has failed to swear an oath
- 承継会社の役員が外国人である場合 当該役員の住民票の写し等、様式第四号により作成した履歴書及びその者が法第十五条第二項第一号イからルまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面
- in cases where an officer of the Succeeding Company is a foreign national: a curriculum vitae prepared according to Form No. 4, including a Copy of the Residence Certificate, etc. of said officer and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under any of the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (a) through (k) of the Act;
- 設立会社の役員が外国人である場合 当該役員の住民票の写し等、様式第四号により作成した履歴書及びその者が法第十五条第二項第一号イからルまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面
- in cases where an officer of the Formed Company is a foreign national: a curriculum vitae prepared according to Form No. 4, including a Copy of the Residence Certificate, etc. of said officer and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under any of the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (a) through (k) of the Act;
- 1904年(明治37年)2月、日露戦争の前夜、葉山の御用邸に皇后が滞在していた折であったが、37,8歳の武士が白衣で皇后の夢枕に立ち、戦いの際の海軍 (日本)守護を誓ったという。
- In Feburary 1904, on the eve of the Russo-Japanese War, when the Empress was staying in the Imperial palace in Hayama, she said that a samurai about 37 or 38 years old wearing a white frock came into her dreams and swore the protection of the Japanese Navy at war.
- 本願寺3拠点の2つが撃破され、特に長島では徹底的な根切を行ったことを知った石山本願寺は、顕如が信長に対して自らの行為を侘び、さらに条目と誓紙を納めることで信長と再度和議を結んだ。
- Receiving the news that two of the three bases of Hongan-ji Temple were smashed and that especially in Nagashima, a thorough negiri was implemented, Kennyo made peace with Nobunaga again by apologizing for his act and also providing a written oath and articles.
- 大石内蔵助は切腹に同調した藩士80人~60人(神文血判を提出した人数は文献によって異なる)それぞれから誓紙血判を提出させて義盟を結ぶが、番頭は奥野定良を除き血判を提出していない。
- Kuranosuke OISHI asked 60 to 80 retainers (the number who submitted the oath depends on the books) who agreed to commit seppuku to each submit an oath sealed with his own blood and formed an alliance, although the heads of the groups did not participate, except for Sadayoshi OKUNO.
- その内容は、上野国群馬郡下賛(下佐野)郷高田里の三家(ミヤケ、屯倉)の子孫が、七世父母、現在の父母等のために天地に誓願して作る旨が記され、祖先の菩提と父母の安穏を仏に祈願している。
- The content shows that the descendants of the ruling family of the Miyake (Imperial-controlled territory) in Takada no sato, Shimosanu-go (also known as Shimosano-go), Gunma County, Kozuke Province would build the monument to pray to Buddha for the salvation of their ancestors and safety of their parents by pledging to the heaven and earth, for the parents of the seventh generation, those of the time, and so on.
- 『仏説無量寿経』に、阿弥陀如来は法蔵菩薩時代に「世自在王如来」の教えを受け、ほとんど無限とも言える間、思惟して四十八願を誓い、その後、修行を積み誓願を完成させ仏となったと説かれる。
- 'Bussetsu Muryoju-kyo Sutra' (Sutra of Immeasurable Life) teaches that Amitabha Nyorai received the teachings of 'Sejizaio-nyorai' when he was a Hozo bosatsu (Dharmakara Bodhisattva) and thought and promised the 48 vows for almost as long as eternity, later underwent more training to fulfill the promise and became a Buddha.
- 福岡の草案は長州藩の木戸孝允や岩倉・三条実美らの手により「広ク会議ヲ興シ」と修正され、形式も諸藩の会盟から天皇以下諸臣が国是を誓うという形式となり、五箇条の御誓文として発せられた。
- Fukuoka's draft was corrected by Takayoshi KIDO of Choshu Domain, Iwakura and Sanetomi SANJO to say 'Deliberate assemblies shall be widely established', and its form was also changed from the pledge of feudal lords of domains into the declaration of national policies by the Emperor and his vassals, to be finally announced as the Charter Oath of Five Articles.
- 新たに就任した役員が外国人である場合 当該役員の住民票の写し等、様式第四号により作成した履歴書及びその者が法第十五条第二項第一号イからルまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面
- in the case where a newly appointed officer is a foreign national: a Copy of the Residence Certificate, etc. of said officer and a curriculum vitae prepared according to Form No. 4, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under any of the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (a) through (k) of the Act;
- 合併後の会社の役員が外国人である場合 当該役員の住民票の写し等、様式第四号により作成した履歴書及びその者が法第十五条第二項第一号イからルまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面
- in cases where an officer of a Stock Company Resulting from a Merger is a foreign national: a Copy of the Residence Certificate, etc. of said officer and a curriculum vitae prepared according to Form No. 4, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under any of the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (a) through (k) of the Act;
- 不品行な者、男色をする者、誘かいする者、偽る者、偽り誓う者、そのほか健全な教にもとることがあれば、そのために定められていることを認むべきである。 (テモテヘの第一の手紙 1:10)
- for the sexually immoral, for homosexuals, for slave-traders, for liars, for perjurers, and for any other thing contrary to the sound doctrine; (1 Timothy 1:10)
- わたしは彼らと永遠の契約を立てて、彼らを見捨てずに恵みを施すことを誓い、またわたしを恐れる恐れを彼らの心に置いて、わたしを離れることのないようにしよう。 (エレミヤ書 32:40)
- and I will make an everlasting covenant with them, that I will not turn away from following them, to do them good; and I will put my fear in their hearts, that they may not depart from me. (Jeremiah 32:40)
- はじめ天台宗の教学を学んだ法然は、承安 (日本)5年(1175年)、もっぱら阿弥陀仏の誓いを信じ「南無阿弥陀仏」と念仏を唱えれば、死後は平等に往生できるという専修念仏の教えを説いた。
- Honen who first learned religious doctrines of the Tendai sect preached the teachings of Senju Nenbutsu (the Single-Minded Recitation of the Nenbutsu) in 1175; everybody has an equal chance to go to heaven if one believed the oath of Amida Buddha and said the prayer of 'Namuamidabutsu,'
- 「後日、宗論に負けたとは多分言うまい」、そして「宗門を変更して浄土宗の弟子になるか、さもなくば、この度宗論に負けた以上は今後は他宗を誹謗しない、との誓約書を出すがよい」と申し渡した。
- You will never admit that the Hokkeshu sect lost the debate,' and Nobunaga commanded them 'Change your sect and become disciples of the Jodoshu sect, or, submit a written pledge that you will never slander the other sects, as you lost the debate.'
- その早期の例としては、北斉・陳 (南朝)の天台宗二祖・慧思によって記された「立誓願文」に見られるし、隋代以降1000年にわたって継続される房山の石経事業も、末法思想によるものである。
- Its early example is seen in 'Ryusei Ganmon' which was written by Eshi, the second founder of the Tendai sect, during the period of Northern Ch'i and Chen (southern dynasty) and the Stone Sutra Project at Fangshan, which had been continuing for over 1,000 years since the period of the Sui dynasty, was also based on Mappo shiso.
- また大石内蔵助はお家再興だけを目当てに盟約を参加していた者がいるであろうことを鑑みて、大高源五と貝賀弥左衛門に同志を訪ねさせて義盟への誓紙を一度返却させ、盟約から抜ける機会を与えた。
- Meanwhile, Kuranosuke OISHI sent Gengo OTAKA and Yazaemon KAIGA to their comrades in order to give them a chance to leave the alliance by handing the written oath back, as some might have joined the group simply for the restoration of the Asano clan.
- そうすればわたしはとこしえにみ名をほめうたい、日ごとにわたしのもろもろの誓いを果すでしょう。聖歌隊の指揮者によってエドトンのしらべにしたがってうたわせたダビデの歌 (詩篇 61:8)
- So I will sing praise to your name forever, that I may fulfill my vows daily. (Psalms 61:8)
- この法律の規定により特許庁又はその嘱託を受けた裁判所から呼出しを受けた者が正当な理由がないのに出頭せず、又は宣誓、陳述、証言、鑑定若しくは通訳を拒んだときは、十万円以下の過料に処する。
- A person who has been summoned by the Patent Office or a court commissioned thereby in accordance with this Act and fails to appear or refuses to take an oath, make a statement, testify, give an expert opinion or interpret without a just cause shall be liable to a non-penal fine not exceeding 100,000yen.
- 第十条第五項(第四十八条第五項において準用する場合を含む。)の規定に違反して、正当な理由がなくて出頭せず、宣誓若しくは証言を拒み、又は虚偽の証言をした者は、二十万円以下の罰金に処する。
- Any person who has failed to appear without a justifiable reason, refused to testify or swear an oath or who has given false testimony in violation of the provisions of Article 10, paragraph (5) (including cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 48, paragraph (5)) shall be punished with a fine not exceeding 200,000 yen.
- 合併後存続する商品取引所又は合併により設立される商品取引所の役員が法人である場合 当該役員の登記事項証明書、沿革を記載した書面及び法第十五条第二項第一号ヲに該当しないことを誓約する書面
- in cases where an officer of a Commodity Exchange surviving a merger or a Commodity Exchange Resulting from a Merger is a juridical person: a certificate of the registered matters of said officer, a document stating the corporate development, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (l) of the Act;
- 大声で叫んで言った、「いと高き神の子イエスよ、あなたはわたしとなんの係わりがあるのです。神に誓ってお願いします。どうぞ、わたしを苦しめないでください」。 (マルコによる福音書 5:7)
- and crying out with a loud voice, he said, 'What have I to do with you, Jesus, you Son of the Most High God? I adjure you by God, don't torment me.' (Mark 5:7)
- この法律の規定により特許庁又はその嘱託を受けた裁判所から呼出しを受けた者が、正当な理由がないのに出頭せず、又は宣誓、陳述、証言、鑑定若しくは通訳を拒んだときは、十万円以下の過料に処する。
- A person who has been summoned by the Patent Office or a court commissioned thereby in accordance with this Act, and fails to appear or refuses to swear, make a statement, testify, give an expert opinion or interpret, without a justifiable reason, shall be punished by a civil fine not exceeding 100,000 yen.
- A person who has been summoned by the Patent Office or a court commissioned thereby in accordance with this Act, and fails to appear or refuses to swear, make a statement, testify, give an expert opinion or interpret without a justifiable reason shall be punished by a civil fine not exceeding 100,000 yen.
- A person(s) who has been summoned by the Patent Office or a court commissioned thereby in accordance with this Act, and fails to appear or refuses to swear, make a statement, testify, give an expert opinion or interpret without a justifiable reason shall be punished by a civil fine not exceeding 100,000 yen.
- 回国の途中、豊後国羅漢寺 (中津市)を参詣した時、川沿いの断崖にかけられた桟橋、青野渡が危険で、人馬のしばしば覆没することを知り、これを哀れみ、鑿道の誓願を発し、陸道の掘削を思いついた。
- When he paid a homage to Rakan-ji Temple, Bungo Province (today's Nakatsu City) during his pilgrimage, he learned that Aono-watari, a pier built on a cliff along a river, was so fragile and shaky that people and horses often fell down into the river and felt so sorry that he made a vow of building a path and came up with the idea of excavating for the path.
- 前項の対象議決権保有届出書には、第二十九条の四第一項第五号ニ(1)及び(2)並びにホ(1)から(3)までに該当しないことを誓約する書面その他内閣府令で定める書類を添付しなければならない。
- A document to pledge that a person does not fall under any of Article 29-4(1)(v)(d)1. and 2. and (e)1. to 3. and other documents specified by a Cabinet Office Ordinance shall be attached to a notification of holding Subject Voting Rights set forth in the preceding paragraph.
- その日にわたしは彼らに誓って、エジプトの地から彼らを導き出し、わたしが彼らのために探り求めた乳と蜜との流れる地、全地の中で最もすばらしい所へ行かせると言った。 (エゼキエル書 20:6)
- in that day I swore to them, to bring them forth out of the land of Egypt into a land that I had searched out for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands. (Ezekiel 20:6)
- 真如三昧耶堂のある場所は、醍醐寺開創間もない頃に建立された法華三昧堂(文明 (日本)2年(1470年)8月20日戦火により炎上)の跡地で、醍醐天皇の誓願を実現した醍醐寺の下伽藍に位置する。
- The place where Shinnyosanmayado was built-- the site of the Hokke Sanmai-do, which was constructed soon after Daigo-ji Temple was built (it was burned down in a battle on September 24, 1470)--is located at the bottom part of Daigo-ji Temple, marking the realization of Emperor Daigo's wish.
- かのサマリヤのアシマをさして誓い、『ダンよ、あなたの神は生きている』と言い、また『ベエルシバの道は生きている』と言う者どもは必ず倒れる。再び起きあがることはない」。 (アモス書 8:14)
- Those who swear by the sin of Samaria, and say, 'As your god, Dan, lives;' and, 'As the way of Beersheba lives;' they will fall, and never rise up again.' (Amos 8:14)
- その啓示とは、はるか昔の法蔵比丘の誓願によって衆生は救われているのであるから、「南無阿弥陀仏」の各号を書いた札を民衆に配り(賦算)、民衆に既に救われていることを教えて回るというものであった。
- This revelation was that the people have already been saved a long time ago by pledge of Hozobiku (Dharmakara) so he went around to tell the people that they have already been saved by giving out tablets that have the inscription 'Namu Amidabutsu' (which referred as Fusan).
- 善導は、阿弥陀仏の本願(四十八願第十八願)に「乃至十念若不生者不取正覚」とあるのを、「我が名字を称すること下十声に至るまでもし生れずは正覚を取らじ」と読み、称名往生を誓ったたものと解釈した。
- Zendo (Shan-dao) read '乃至十念若不生者不取正覚' in the Hongan (the eighteenth of the Forty-eight Vows) made by Amida as ' If, when I attain Buddhahood, the sentient beings of the ten quarters say my Name even ten times but do not attain birth, may I not attain the supreme enlightenment,' and interpreted it as the vow of Shomyo ojo (literally, people's birth in the Pure Land by the power of Shomyo).
- なお、事件の当事者で切腹した池田虎之進の介錯を龍馬が行って、その血に刀の下緒を浸しながら下士の団結を誓ったという逸話が流布しているが、これは坂崎紫瀾の小説『汗血千里駒』のフィクションである。
- There is an anecdote that Ryoma assisted Toranoshin IKEDA, who was blamed for the incident and was forced commit seppuku (ritual hara-kiri suicide), in committing seppuku by beheading him and Ryoma pledged solidarity among the lower-rank samurai wetting his sword knot with Toranoshin's blood, but this anecdote is a fiction appearing in Shiran SAKAZAKI's novel 'Kanketsu Senri no Koma.'
- 主なる神はおのれによって誓われた、(万軍の神、主は言われる、)「わたしはヤコブの誇を忌みきらい、そのもろもろの宮殿を憎む。わたしはこの町とすべてその中にいる者を渡す」。 (アモス書 6:8)
- 'The Lord Yahweh has sworn by himself,' says Yahweh, the God of Armies: 'I abhor the pride of Jacob, and detest his fortresses. Therefore I will deliver up the city with all that is in it. (Amos 6:8)
- こうしてわたしがあなたがたを、イスラエルの地、すなわちあなたがたの先祖たちに与えると誓った地に、はいらせる時、あなたがたはわたしが主であることを知るようになる。 (エゼキエル書 20:42)
- You shall know that I am Yahweh, when I shall bring you into the land of Israel, into the country which I swore to give to your fathers. (Ezekiel 20:42)
- 入札は各方8名が自分の属している以外の二方の受験生に対して入札するものであるが、公平を期するために上芸者のうちその年に助奏をしなかったものが最終回の楽講の前に選ばれてさらに誓状を提出していた。
- The voting was conducted in a manner that each of eight examiners of each one office voted for the examinees of the two offices other than the office to which the examiner belonged and, in order to secure the fairness, those of the advanced-level musicians who did not play in the accompaniment during the year were selected as examiners and these musicians further submitted their written oaths.
- エルサレムの娘たちよ、わたしは、かもしかと野の雌じかをさして、あなたがたに誓い、お願いする、愛のおのずから起るときまでは、ことさらに呼び起すことも、さますこともしないように。 (雅歌 2:7)
- I adjure you, daughters of Jerusalem, by the roes, or by the hinds of the field, that you not stir up, nor awaken love, until it so desires. (Song of Solomon 2:7)
- エルサレムの娘たちよ、わたしは、かもしかと野の雌じかをさして、あなたがたに誓い、お願いする、愛のおのずから起るときまでは、ことさらに呼び起すことも、さますこともしないように。 (雅歌 3:5)
- I adjure you, daughters of Jerusalem, by the roes, or by the hinds of the field, that you not stir up, nor awaken love, until it so desires. (Song of Solomon 3:5)
- そこで、総裁局顧問の木戸孝允が、天皇が天神地祗(てんじんちぎ。分かり易く言えば神)を祀り、神前で公卿・諸侯を率いている状態で共に誓いかつ全員が署名するという形式を提案し、採用されることとなった。
- Therefore general bureau adviser Takayoshi KIDO proposed another form that the emperor pray to tenjinchigi (the gods of heaven and earth) as leader of Kugyo and lords, then pledge and sign together with them, and the proposal was adopted.
- 『無量寿経仏説無量寿経』には、すべての人が悲しみ苦しみにあえいでいる姿をつぶさに観察した法蔵菩薩(阿弥陀仏の修行時代の名前)は、この人たちすべてが仏となって幸せになってもらいたいと誓いを立てた。
- In the 'Immeasurable Life Buddhist Sutra and Teachings,' Bodhisattva Dharmakara (the name of Amitabha during his ascetic period) observed that all people appeared to be visited by adversity and distress and, took a vow that he would try to have all become like Buddha to make people happy.
- 第三十四条の四十七第二項又は第三十四条の五十第三項において準用する民事訴訟法第二百一条第一項の規定により宣誓した参考人又は鑑定人が虚偽の陳述又は鑑定をしたときは、三月以上十年以下の懲役に処する。
- When a witness or an expert witness who has taken an oath pursuant to the provisions of Article 201(1) of the Administrative Procedure Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 34-47(2) or Article 34-50(3) has given a false statement or expert opinion, such witness or expert witness shall be punished by imprisonment with work for not less than three months and not more than ten years.
- ザアカイは立って主に言った、「主よ、わたしは誓って自分の財産の半分を貧民に施します。また、もしだれかから不正な取立てをしていましたら、それを四倍にして返します」。 (ルカによる福音書 19:8)
- Zacchaeus stood and said to the Lord, 'Behold, Lord, half of my goods I give to the poor. If I have wrongfully exacted anything of anyone, I restore four times as much.' (Luke 19:8)
- 彼らはその偶像の前で民に仕え、イスラエルの家にとって、罪のつまずきとなったゆえ、主なる神は言われる、わたしは彼らについて誓った。彼らはその罪を負わなければならない。 (エゼキエル書 44:12)
- Because they ministered to them before their idols, and became a stumbling block of iniquity to the house of Israel; therefore have I lifted up my hand against them, says the Lord Yahweh, and they shall bear their iniquity. (Ezekiel 44:12)
- 主はその右の手をさし、大能のかいなをさして誓われた、「わたしは再びあなたの穀物をあなたの敵に与えて食べさせない。また、あなたが労して得たぶどう酒を異邦人に与えて飲ませない。 (イザヤ書 62:8)
- Yahweh has sworn by his right hand, and by the arm of his strength, 'Surely I will no more give your grain to be food for your enemies; and foreigners shall not drink your new wine, for which you have labored: (Isaiah 62:8)
- すると彼はまた、わたしに言った、「これは全地のおもてに出て行く、のろいの言葉です。すべて盗む者はこれに照して除き去られ、すべて偽り誓う者は、これに照して除き去られるのです。 (ゼカリヤ書 5:3)
- Then he said to me, 'This is the curse that goes out over the surface of the whole land; for everyone who steals shall be cut off according to it on the one side; and everyone who swears falsely shall be cut off according to it on the other side. (Zechariah 5:3)
- 『日本書紀』天智10年(671年)11月の条に、「大友皇子は左大臣蘇我赤兄臣・右大臣中臣金連・蘇我果安臣・巨勢人臣・紀大人臣ら五人の高官と共に宮殿の西殿の織物仏の前で「天皇の詔」を守ることを誓った。
- According to the entry in the 'Nihonshoki' in the Eleventh Month of the Tenth Year of Emperor Tenchi, 'Prince Otomo promised to obey the 'Imperial Edict' in front of '織物仏' placed in the west edifice in the palace with five other high officials: SOGA no Akaeomi who was the Sadaijin (the Minister of the Left), NAKATOMI no Kanenomuraji who was the Udaijin (the Minister of Right), SOGA no Hatayasu, KOSE no Hitoomi, and KI no Ushinoomi.'
- 『羽衣』『胡蝶』『楊貴妃』『草子洗小町』『関寺小町』『東北』『定家』『誓願寺』『檜垣』『采女』『大原御幸』『祇王』『仏原』『熊野』『千手』『二人静』『吉野静』『江口』『遊行柳』『六浦』『藤』『芭蕉』
- 'Hagoromo' (Celestial Robe), 'Kocho' (Butterflies), 'Yokihi' (Consort Yáng Guifei), 'Soshi Arai Komachi' (Komachi Washing the Manuscript), 'Sekidera Komachi' (Komachi at Seki-dera Temple), 'Toboku' (Toboku-in Temple), 'Teika' (FUJIWARA no Teika), 'Sengan-ji' (Sengan-ji Temple), 'Higaki' (Cypress Fence), 'Uneme' (A Court Lady), 'Ohara Goko' (The Emperor's Trip to Ohara), 'Gio,' 'Hotoke no hara' (The Courtesan on Buddha Plain), 'Yuya' (The Courtesan Yuya), 'Senju,' 'Futari Shizuka' (The Two Shizukas), 'Yoshino Shizuka' (Shizuka at Yoshino), 'Eguchi' (Port of Eguchi), 'Yugyo Yanagi' (The Priest and the Willow), 'Mutsura' (In the Village of Mutsura), 'Fuji' (The Spirit of the Wisteria), 'Basho' (The Basho Tree)
- 推古天皇30年2月22日(622年4月8日)に厩戸皇子が没したという訃報を聞いて大いに悲しみ、自らも推古天皇31年(623年)の同じ日に浄土で厩戸皇子と会うことを誓約して、言葉どおりに没したという。
- Eiji was deeply sorrowed to hear about the death of Prince Umayado on April 8, 622 and promised he would reunion with the Prince in the Heaven on the same day of the next year, and passed away as stated.
- 万軍の主は仰せられます、わたしはこれを出て行かせる。これは盗む者の家に入り、またわたしの名をさして偽り誓う者の家に入り、その家の中に宿って、これをその木と石と共に滅ぼすと」。 (ゼカリヤ書 5:4)
- I will cause it to go out,' says Yahweh of Armies, 'and it will enter into the house of the thief, and into the house of him who swears falsely by my name; and it will remain in the midst of his house, and will destroy it with its timber and its stones.' (Zechariah 5:4)
- コノハナノサクヤビメは、「この子が国津神の子なら、産む時に無事ではないでしょう。天津神の子なら、無事でしょう」(「吾妊之子 若國津神之子者 幸難產 若為天津神之御子者 幸產」『古事記』)と誓約をした。
- Konohana Sakuyabime made a vow saying, 'If this is a child of a Kunitsukami, then it will not be a safe birth. If the child is Amatsukami's, then the birth will be safe' (the 'Kojiki').
- 裁判所は、必要があると認めるときは、官庁若しくは公署、外国の官庁若しくは公署又は相当の設備を有する法人に鑑定を嘱託することができる。この場合においては、宣誓に関する規定を除き、この節の規定を準用する。
- The court, when it finds it necessary, may commission a government agency or public office, a foreign government agency or public office, or a juridical person that has adequate equipment to give expert testimony. In this case, the provisions of this Section, except for those concerning swearing under oath, shall apply mutatis mutandis.
- 「おお、森の神々よ! 私は、たった今、泥棒を見つけることが出来たなら、仔ヒツジを捧げると誓いましたが、今度は、仔ウシに立派な牡ウシもおつけ致しますから、どうか、私を無事に、ライオンから逃がして下さい」
- 'Just now I vowed to offer a lamb to the Guardian Deities of the forest if I could only find out who had robbed me; but now that I have discovered the thief, I would willingly add a full-grown Bull to the Calf I have lost, if I may only secure my own escape from him in safety.'
- そして、わたしがあなたがたの先祖に、乳と蜜との流れる地を与えると誓ったことを、なし遂げると。すなわち今日のとおりである」。その時わたしは、「主よ、仰せのとおりです」と答えた。 (エレミヤ書 11:5)
- that I may establish the oath which I swore to your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as at this day. Then answered I, and said, Amen, Yahweh. (Jeremiah 11:5)
- 主なる神はご自分の聖なることによって誓われた、見よ、あなたがたの上にこのような時が来る。その時、人々はあなたがたをつり針にかけ、あなたがたの残りの者を魚つり針にかけて引いて行く。 (アモス書 4:2)
- The Lord Yahweh has sworn by his holiness that behold, 'The days shall come on you that they will take you away with hooks, and the last of you with fish hooks. (Amos 4:2)
- 過去に東方宝浄国にて法華経の教えによって悟りを開いた多宝如来は「十方世界(世界のどこにでも)に法華経を説く者があれば、自分が宝塔とともに出現し、その正しさを証明しよう」という誓願を立てていたのであった。
- Taho Nyorai who in the past, reached enlightenment by the teachings of Hoke-kyo Sutra in the land called Treasure Purity in the east pledged to himself, 'If there's anyone anywhere in the world who preaches Hoke-kyo Sutra, I will appear with a hoto and prove its truthfulness.'
- 合併後存続する商品取引所又は合併により設立される商品取引所の役員が外国人である場合 当該役員の住民票の写し等、履歴書及びその者が法第十五条第二項第一号イからルまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面
- in cases where an officer of a Commodity Exchange surviving a merger or a Commodity Exchange Resulting from a Merger is a foreign national: a Copy of the Residence Certificate, etc., the curriculum vitae of said officer, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under any of the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (a) through (k) of the Act;
- わが愛する者は、わたしの家で何をするのか。すでにこれは悪事を行った。誓願と犠牲の肉とがあなたに災を免れさせることができるであろうか。それであなたは喜ぶことができるであろうか。 (エレミヤ書 11:15)
- What has my beloved to do in my house, since she has worked lewdness with many, and the holy flesh is passed from you? when you do evil, then you rejoice. (Jeremiah 11:15)
- 信長の死を知り、秀吉を追撃するべきとする吉川元春・吉川元長父子に対し、隆景は「誓紙の血が乾かぬうちに追撃するのは不義であり、信長の死に乗ずるのは不祥である」と主張したため、毛利軍が羽柴軍を追撃しなかった。
- While Motoharu KIKKAWA and his son Motonaga KIKKAWA, who received the news of Nobunaga's death, insisted on searching out and destroying Hideyoshi, Takakage insisted that 'it is immoral to pursue someone while the blood on the written oath is still wet, and it is a misconduct to take advantage of Nobunaga's death,' and the Mori army reserved the pursuit of the Hashiba army.
- 『公卿補任』(朝廷の人事録)では、関白豊臣秀吉に従って御所へ参内し、秀吉への忠誠を誓って、正式に征夷大将軍位を辞官する天正16年1月13日_(旧暦)(1588年2月9日)まで征夷大将軍として扱っている)。
- In 'Kugyo bu'nin' (a human affairs record of the Imperial Court) Yoshiaki had been Seii Taishogun until February 9, 1588, when he went up to the Imperial Palace following Kanpaku Hideyoshi TOYOTOMI, and resigned it formally after swearing loyalty to Hideyoshi.
- 交渉は18日より徳川方の京極忠高の陣において、家康側近の本多正純、阿茶局と、豊臣方の使者として派遣された淀殿の妹である常高院との間で行われ、19日には講和条件が合意、20日に誓書が交換され和平が成立した。
- The negotiations took place in Tadataka KYOGOKU's camp on Tokugawa side between Masazumi HONDA and Acha-no-tsubone from Tokugawa side and Joko-in, who was Yodo-dono's sister and had been dispatched as a messenger of the Toyotomi side; on 19th peace terms were agreed and pacification was made with an exchange of written vows (the old calendar).
- この戦いで蓮綱は幽閉されて間もなく死去、蓮慶は処刑され、蓮悟・顕誓・実悟は加賀を脱出して全国の末寺・門徒に対して引き続き追討命令が下され、6年後の旧賀州三ヶ寺門徒の本覚寺襲撃計画を理由に正式に破門された。
- Consequently, Renko was confined and died soon, Renkei was executed, Rengo, Kensei, and Jitsugo fled from Kaga and became the subject of orders to hunt them down issued to branch temples and followers all through the country, and six years later they were officially excommunicated for the Hongaku-ji Temple assault plan executed by the old Gashu Sanka-ji Temples followers.
- 役員が外国人又は法人でない場合 当該役員の住民票の写し等、履歴書、その者が法第十五条第二項第一号イ及びロに該当しない旨の官公署の証明書並びにその者が同号ハからルまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面
- in the case where an officer is neither a foreign national nor a juridical person: a Copy of the Residence Certificate, etc. of said officer, the curriculum vitae, a certification issued by a public agency that such person does not fall under the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i) (a) or (b) of the Act, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under any of the provisions of (c) to (k) of the same item;
- in the case where an officer is neither a foreign national nor a juridical person: a Copy of the Residence Certificate, etc., and the curriculum vitae of said officer; a certification issued by a public agency that such person does not fall under the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (a) and (b) of the Act; and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under any of the provisions of (c) through (k) of the same item;
- in cases where an officer of the facility is neither a foreign national nor a juridical person: a Copy of the Residence Certificate, etc. and curriculum vitae of said officer; a certification issued by a public agency that such person does not fall under the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (a) and (b) of the Act; and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under any of the provisions of (c) through (k) of the same item;
- in cases where an officer of the facility is neither a foreign national nor a juridical person: a curriculum vitae, including a Copy of the Residence Certificate, etc. of said officer; a certification issued by a public agency that such person does not fall under the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (a) and (b) of the Act; and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under any of the provisions of (c) through (k) of the same item;
- ヤコブの家よ、これを聞け。あなたがたはイスラエルの名をもってとなえられ、ユダの腰から出、主の名によって誓い、イスラエルの神をとなえるけれども、真実をもってせず、正義をもってしない。 (イザヤ書 48:1)
- 'Hear this, house of Jacob, you who are called by the name of Israel, and have come forth out of the waters of Judah; who swear by the name of Yahweh, and make mention of the God of Israel, but not in truth, nor in righteousness (Isaiah 48:1)
- イスラエルよ、あなたは淫行をなしても、ユダに罪を犯させてはならない。ギルガルへ行ってはならない。ベテアベンにのぼってはならない。また「主は生きておられる」と言って誓ってはならない。 (ホセア書 4:15)
- 'Though you, Israel, play the prostitute, yet don't let Judah offend; and don't come to Gilgal, neither go up to Beth Aven, nor swear, 'As Yahweh lives.' (Hosea 4:15)
- 戒を授けるのは和上で、和上は食堂の賓頭盧尊者(びんずるそんじゃ)に向かって自誓自戒した後、練行衆全員に守るべき八斎戒(殺生、盗み、女性に接することなど)を一条ずつ読み聞かせて「よく保つや否や」と問いかける。
- It is Wajo who gives the precepts; after he does his self-ordination toward Binzuru-sonja in Jiki-do Hall, he reads Hassai-kai, eight precepts (murder, steal, contact with women and so on), which should be observed to all the Rengyoshu one by one, and asks 'Do you observe them well or not?'
- 鑑定人の宣誓は、宣誓書を裁判所に提出する方式によってもさせることができる。この場合における裁判長による宣誓の趣旨の説明及び虚偽鑑定の罰の告知は、これらの事項を記載した書面を鑑定人に送付する方法によって行う。
- It shall also be possible to have an expert witness swear under oath by the method of submitting a written oath to the court. In this case, the presiding judge shall explain the purpose of swearing under oath and notify the punishment against any false expert testimony by the method of sending a document stating such matters to the expert witness.
- 天武天皇8年(679年)5月6日 (旧暦)、天武天皇が吉野に行幸した際、鵜野讃良皇后(後の持統天皇)も列席する中、草壁皇子・大津皇子・高市皇子・忍壁皇子・志貴皇子と共に一同結束を誓う「吉野の盟約」に参加した。
- On May 6, 679, when Emperor Tenmu visited Yoshino, he participated in the Yoshino Pact to swear the unity of Prince Kusakabe, Prince Otsu, Prince Takechi, Prince Osakabe, and Prince Shiki in the face of Empress Uno no Sarara (later Emperor Jito).
- この人の場合は、次のような誓いをもってされたのである。すなわち、彼について、こう言われている、「主は誓われたが、心を変えることをされなかった。あなたこそは、永遠に祭司である」。 (ヘブル人への手紙 7:21)
- (for they indeed have been made priests without an oath), but he with an oath by him that says of him, 'The Lord swore and will not change his mind, 'You are a priest forever, according to the order of Melchizedek.'' {Psalm 110:4} (Hebrews 7:21)
- 輝虎の信玄への憎悪は凄まじく、居城であった春日山城(新潟県上越市)内の看経所と弥彦神社(新潟県西蒲原郡弥彦村)に、「武田晴信悪行之事」と題する願文を奉納し、そこで信玄を口を極めて罵り、必ず退治すると誓っている。
- Hating Shingen fiercely, Terutora dedicated a prayer titled 'Harunobu TAKEDA's wrongdoings' in Kankinjo (a place to read sutras silently) in Kasugayama-jo Castle (located in Joetsu City, Niigata Prefecture) and in Yahiko-jinja Shrine (located in Yahiko Village, Nishikanbara County, Niigata Prefecture), and in the prayer, he abused Shingen in the worst possible terms, pledging to exterminate him without fail.
- その時ゼデキヤ王は、ひそかにエレミヤに誓って言った、「われわれの魂を造られた主は生きておられる。わたしはあなたを殺さない、またあなたの命を求める者の手に、あなたを渡すこともしない」。 (エレミヤ書 38:16)
- So Zedekiah the king swore secretly to Jeremiah, saying, As Yahweh lives, who made us this soul, I will not put you to death, neither will I give you into the hand of these men who seek your life. (Jeremiah 38:16)
- 国立国会図書館法の前文は、「国立国会図書館は、真理がわれらを自由にするという確信に立って日本国憲法の誓約する日本の民主化と世界平和とに寄与することを使命としてここに設立される」と、その設立理念を明らかにしている。
- The philosophy of the NDL's establishment is specified in the preamble of the National Diet Library Act, as follows: 'The National Diet Library is hereby established through the firm conviction that truth makes us free and with the objective of contributing to international peace and the democratization of Japan, as promised in the Constitution.'
- 長享2年(1488年)の本願寺による加賀支配確立後には蓮誓の光教寺は兄蓮綱の松岡寺・弟で兄蓮乗の後継となった蓮悟の本泉寺と並んで「賀州三ヶ寺」または「加賀三山」と呼ばれて加賀における本願寺の代行統治機関となった。
- After Hongan-ji Temple took control of Kaga in 1488, Kokyo-ji Temple of Rensei, along with Matsuoka-ji Temple of Renko, who was his older brother, and Honsen-ji Temple of Rengo, who was his younger brother and the successor of his older brother Renjo, came to be called 'Three Temples of Kaga' or 'Three Mountains of Kaga', and became the deputy governing institutions of Hongan-ji Temple in Kaga.
- かつ彼らに言え。主なる神はこう言われる、わたしがイスラエルを選び、ヤコブの家の子孫に誓い、エジプトの地でわたし自身を彼らに知らせ彼らに誓って、わたしはあなたがたの神、主であると言った日、 (エゼキエル書 20:5)
- and tell them, Thus says the Lord Yahweh: In the day when I chose Israel, and swore to the seed of the house of Jacob, and made myself known to them in the land of Egypt, when I swore to them, saying, I am Yahweh your God; (Ezekiel 20:5)
- しかし、やがて彦人皇子の邸へ行き帰服を誓った(自派に形勢不利と考えたとも、彦人皇子と馬子の関係が上手くいっておらず彦人皇子を擁した自派政権の確立を策したとも言われている)が、その帰路、舍人迹見赤檮が中臣勝海を斬った。
- However, NAKATOMI no Katsumi eventually went to Prince Hikohito's house and promised to withdraw (some believe that it was because his situation was looking downhill, whereas others believe it was because he wanted to create a new government led by Prince Hikohito while his relationship with Umako was not going well), but was killed by Toneri (a palace servant), TOMI no Ichi on his way home.
- 「わたしはどうしてあなたを、ゆるすことができようか。あなたの子どもらは、わたしを捨てさり、神でもないものをさして誓った。わたしが彼らを満ち足らせた時、彼らは姦淫を行い、遊女の家に群れ集まった。 (エレミヤ書 5:7)
- 'How can I pardon you? Your children have forsaken me, and sworn by what are no gods. When I had fed them to the full, they committed adultery, and assembled themselves in troops at the prostitutes' houses. (Jeremiah 5:7)
- シャパンの子であるアヒカムの子ゲダリヤは、彼らとその配下の人々に誓って言った、「カルデヤびとに仕えることを恐れるに及ばない。この地に住んでバビロンの王に仕えるならば、あなたがたは幸福になる。 (エレミヤ書 40:9)
- Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan swore to them and to their men, saying, Don't be afraid to serve the Chaldeans: dwell in the land, and serve the king of Babylon, and it shall be well with you. (Jeremiah 40:9)
- 証人、鑑定人及び通訳人は、あらかじめ旅費、日当、宿泊料又は前項の費用の支払を受けた場合において、正当な理由がなく、出頭せず、又は宣誓、証言、鑑定若しくは通訳を拒んだときは、その支払を受けた金額を返納しなければならない。
- Where a witness, expert witness, or interpreter receives an advance of funds for the payment of travel expenses, daily allowance, or accommodation charges or the expenses set forth in the preceding paragraph, if he/she fails to appear, refuses to swear under oath, testify, give expert testimony, or interpret without justifiable grounds, he/she shall return the amount received.
- 新たに就任した役員が外国人及び法人でない場合 当該役員の住民票の写し等、履歴書、その者が法第十五条第二項第一号イ及びロに該当しない旨の官公署の証明書並びにその者が同号ハからルまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面
- in cases where a newly appointed officer is neither a foreign national nor a juridical person: a curriculum vitae, including a Copy of the Residence Certificate, etc. of said officer; a certification issued by a public agency that such person does not fall under the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (a) and (b) of the Act; and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under any of the provisions of (c) through (k) of the same item;
- 取引の対象となる商品又は商品指数を変更する場合にあっては、当該商品の売買等を業として行っている者又は当該商品指数の対象となる商品の売買等を業として行っている者が第一種特定施設取引参加者の過半数を占めることを誓約する書面
- in cases where changing the Commodity or Commodity Indices subject to transactions, a written statement pledging that the persons engaged in the Buying and Selling, etc. of said Commodity, or Commodity subject to said Commodity Indices, in the course of trade, account for the majority of the entire Type 1 Specified Facility Trading Participants.
- 新たに就任した役員が外国人又は法人でない場合 当該役員の住民票の写し等、履歴書、その者が法第十五条第二項第一号イ及びロに該当しない旨の官公署の証明書並びにその者が同号ハからルまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面
- in the case where a newly appointed officer is neither a foreign national nor a juridical person: a Copy of the Residence Certificate, etc. of said officer, the curriculum vitae, a certification issued by a public agency that such person does not fall under the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i) (a) or (b) of the Act, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under any of the provisions in (c) to (k) of the same item;
- さてパウロは、なお幾日ものあいだ滞在した後、兄弟たちに別れを告げて、シリヤへ向け出帆した。プリスキラとアクラも同行した。パウロは、かねてから、ある誓願を立てていたので、ケンクレヤで頭をそった。 (使徒行伝 18:18)
- Paul, having stayed after this many more days, took his leave of the brothers, {The word for 'brothers' here and where the context allows may also be correctly translated 'brothers and sisters' or 'siblings.'} and sailed from there for Syria, together with Priscilla and Aquila. He shaved his head in Cenchreae, for he had a vow. (Acts 18:18)
- しかし、1577年に本拠地の雑賀が織田軍の侵攻を受けると、紀ノ川北岸にあった鈴木氏の所領は真っ先に攻撃を受けて占領され、紀ノ川南岸での戦いも劣勢であったために鈴木氏は他の有力者たちとともに織田氏への服属を誓って降伏した。
- However, in 1577 when the group's home base, Saiga was invaded by the Oda army, the Suzuki clan's estate, which was on the north shore of Kino-kawa River, became the first target to be attacked and occupied, and the Saiga forces were also on the backfoot at the fight on the south shore of Kino-kawa River, the Suzuki clan, along with the other influentials, surrendered to the Oda clan, pledging its submission.
- 取引の対象となる商品又は取引の対象となる商品指数ごとに、第一種特定施設取引参加者の過半数の者が、当該商品の売買等を業として行っている者又は当該商品指数の対象となる商品の売買等を業として行っている者であることを誓約する書面
- a sworn, written statement that for each Commodity subject to the transaction or Commodity Indices subject to the transaction, the majority of the Type 1 Specified Facility Trading Participants are persons who are, in the course of trade, engaged in the Buying and Selling, etc., of said Commodity or the Commodity subject to said Commodity Indices;
- 取引の対象となる商品又は取引の対象となる商品指数ごとに、第二種特定施設取引参加者の過半数の者が、当該商品の売買等を業として行っている者又は当該商品指数の対象となる商品の売買等を業として行っている者であることを誓約する書面
- a sworn, written statement that for each Commodity subject to the transaction or Commodity Indices subject to the transactions, the majority of the Type 2 Specified Facility Trading Participants are persons who are, in the course of trade, engaged in the Buying and Selling, etc. of said Commodity or Commodity subject to said Commodity Indices;
- 誓詞の内容は多くの流派で共通しており、免許を得るまで親兄弟と言えども流儀の内容を教えない、許可を得ずに指導しない、他流批判をおこなわない、天下の御政道を守る等であり、最後に以上の誓いを破った者には神罰が下ると書かれていた。
- The contents of the oath were common to most schools: for example, not to tell the contents of the style to even one's parents or brothers and sisters till they are given a license, not to instruct others without permission, not to criticize the other schools, to observe the laws and politics of the government, and the like: and the end of the document stated that the one who violated the before-mentioned vows would surely receive divine punishment.
- 見よ、良きおとずれを伝える者の足は山の上にある。彼は平安を宣べている。ユダよ、あなたの祭を行い、あなたの誓願をはたせ。よこしまな者は重ねて、あなたに向かって攻めてこないからである。彼は全く断たれる。 (ナホム書 1:15)
- Behold, on the mountains the feet of him who brings good news, who publishes peace! Keep your feasts, Judah! Perform your vows, for the wicked one will no more pass through you. He is utterly cut off. (Nahum 1:15)
- 群れのうちに雄の獣があり、それをささげると誓いを立てているのに、傷のあるものを、主にささげる偽り者はのろわれる。わたしは大いなる王で、わが名は国々のうちに恐れられるべきであると、万軍の主は言われる。 (マラキ書 1:14)
- 'But the deceiver is cursed, who has in his flock a male, and vows, and sacrifices to the Lord {The word translated 'Lord' is 'Adonai.'} a blemished thing; for I am a great King,' says Yahweh of Armies, 'and my name is awesome among the nations.' (Malachi 1:14)
- 契約を破ってなおのがれることができようか。主なる神は言われる、わたしは生きている、必ず彼は自分を王となした王の住む所、彼が立てた誓いを軽んじ、その契約を破った相手の王のいるバビロンで彼は死ぬ。 (エゼキエル書 17:16)
- As I live, says the Lord Yahweh, surely in the place where the king dwells who made him king, whose oath he despised, and whose covenant he broke, even with him in the midst of Babylon he shall die. (Ezekiel 17:16)
- 女のうちの最も美しい者よ、あなたの愛する者は、ほかの人の愛する者に、なんのまさるところがあるか。あなたの愛する者は、ほかの人の愛する者に、なんのまさるところがあって、そのように、わたしたちに誓い、願うのか。 (雅歌 5:9)
- How is your beloved better than another beloved, you fairest among women? How is your beloved better than another beloved, that you do so adjure us? Beloved (Song of Solomon 5:9)
- 御誓文は明治天皇の勅命によって、3月13日 (旧暦)に天皇の書道指南役であった有栖川宮幟仁親王の手で正本が揮毫され、翌3月14日 (旧暦)、京都御所の正殿である京都御所紫宸殿で行われた天神地祇御誓祭という儀式によって示された。
- The original of Charter Oath was written by Arisugawanomiya Imperial Prince Takahito who gave the Emperor instructions in calligraphy on royal command of the Emperor Meiji on March 13 (old lunar calendar) and shown in the ceremony, Tenjinchigigoseisai (the gods of heaven and earth festival for oath) held at the main building, Kyoto Imperial Palace Shishinden hall on March 14 (old lunar calendar).
- 捕虜収容所長は、第百三十七条第五項の規定により宣誓解放送還基準又は捕虜交換等送還基準の通知を受けたときは、これらの基準に従い、送還すべき捕虜に該当すると認める者について、速やかに、次条の規定による送還令書を発付するものとする。
- The prisoner of war camp commander shall, when he/she receives the notification of the criteria for repatriation for release on parole or criteria for repatriation in conjunction with the exchange, etc. of prisoners of war pursuant to the provision of paragraph (5) of Article 137, promptly issue the written repatriation orders pursuant to the provision of the following Article to prisoners of war falling to the requirements to be repatriated in accordance with these criteria.
- 役員が外国人又は法人でない場合 当該役員の住民票の写し等、様式第四号により作成した履歴書、その者が法第十五条第二項第一号イ及びロに該当しない旨の官公署の証明書並びにその者が同号ハからルまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面
- in the case where an officer is neither a foreign national nor a juridical person: a Copy of the Residence Certificate, etc. and a curriculum vitae prepared according to Form No. 4 of said officer, a certification issued by a public agency that such person does not fall under the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (a) and (b) of the Act; and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under any of the provisions of (c) through (k) of the same item;
- それが達成しようとしているものが何らかのメリットを持っていたり、誓約や契約によって関係者をしばるようになっていたり、あるいは商業の安全性を守るために、狙いが不公平なく適用されるような、各種行為を禁じる法律なども別に反対ではない。
- when what is sought to be accomplished is some good, permit engagements by vows and contracts binding the parties to persevere in it, or even, for the security of commerce, sanction similar engagements where the purpose sought to be realized is indifferent:
- もし彼らがわたしの民の道を学び、わたしの名によって、『主は生きておられる』と言って誓うことが、かつて彼らがわたしの民に教えてバアルをさして誓わせたようになるならば、彼らはわたしの民のうちに建てられる。 (エレミヤ書 12:16)
- It shall happen, if they will diligently learn the ways of my people, to swear by my name, As Yahweh lives; even as they taught my people to swear by Baal; then shall they be built up in the midst of my people. (Jeremiah 12:16)
- 惣無事令に違反した北条氏政・北条氏直親子を、天正18年(1590年)、23万人の大兵力を動員して攻略(小田原攻め)、さらに東北の伊達政宗や最上義光らも秀吉に臣従することを誓い(奥州仕置)、ここに豊臣政権のもとに天下統一は成された。
- In 1590, Hideyoshi, with his tremendous military force of 230,000 soldiers, attacked and captured Ujimasa HOJO and his son, Ujinao, who had broken 'Ou Sobujirei' (Attack of Odawara), and Masamune DATE, Yoshiaki MOGAMI and others in Tohoku (the northeast) region pledged allegiance to Hideyoshi (Oshu Shioki (approach to punish the powerful warriors in the area of Oshu, to prevent them from strengthening their power)); and by this the whole country was unified under the Toyotomi government.
- 商務省や国務省、法務省などに圧力をかけて、こうした違憲な法律を支持するようにさせて職務上の宣誓を破らせただけでなく、その抑圧的な検閲方式の窓口にさせて、違憲な規制をつくらせ、ふつうの研究者やソフト作者を弾圧するようにさせている。
- They pressured agencies such as the Commerce Department, State Department, and Department of Justice to not only subvert their oaths of office by supporting these unconstitutional laws, but to act as front-men in their repressive censorship scheme, creating unconstitutional regulations and enforcing them against ordinary researchers and authors of software.
- 出生から醍醐寺における出家と真言密教の修行、仏教界全体の堕落から、覚盛らとともに東大寺で自誓授戒を行ったこと、忍性ら弟子との出会いや西大寺_(奈良市)を再興して戒律復興運動や非人・ハンセン病患者救済活動などを行った経緯等を記している。
- In the autobiography, he covered from his birth, his entering into priesthood in Daigo-ji Temple, ascetic practices in the Shingon Esoteric Buddhism to corruption of the entire world of Buddhism in Japan at the time, execution of the JIsei Jukai (self-administered precepts) at Todai-ji Temple with Kakujo and others, the encounter with Ninsho and others who became his disciples later, the movement for restoring the Saidai-ji Temple (Nara City), restoring the religious precepts, the campaign for helping Hinin (a group comprising the lowest rank in the pre-modern Japan), patients of the Hansen's disease, and so forth.
- また、後述のモラルに対する批判から、敢えて出席を控えたり、「(荒れている新成人たちと)一緒にされたくない」「単なる目立ちたがり屋な餓鬼の集まり」「(誓いの言葉などで)登場する新成人は関係者の息子、娘」と冷ややかに見ている新成人も多い。
- As participants are often criticized for a lack of morals (see description below), many new adults decide not to participate, or react tepidly to the ceremony, saying: 'we don't want to be regarded in the same way [as violent new adults], ' 'it's just a gathering of kids who want to show off,' or because 'it's unfair that the new adult that recites the vows in the ceremony is usually the son or daughter of someone concerned with the organization of the ceremony.'
- 組織変更後株式会社商品取引所の役員が外国人又は法人でない場合 当該役員の住民票の写し等、履歴書、その者が法第十五条第二項第一号イ及びロに該当しない旨の官公署の証明書並びにその者が同号ハからルまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面
- in the case where an officer of an Incorporated Commodity Exchange after Entity Conversion is neither a foreign national nor a juridical person: a Copy of the Residence Certificate, etc. of said officer, the curriculum vitae, a certificate of a public agency that such person does not fall under the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i) (a) or (b) of the Act, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under any of the provisions of (c) to (k) of the same item;
- 薬師本願功徳経では、薬師如来は東方浄瑠璃世界の教主で、菩薩の時に12の大願を発し、この世門における衆生の疾病を治癒して寿命を延べ、災禍を消去し、衣食などを満足せしめ、かつ仏行を行じては無上菩提の妙果を証らしめんと誓い仏と成ったと説かれる。
- According to Yakushi hongan kudokukyo, Yakushi Nyorai was a founder of a religious sect in Toho joruri sekai (Eastern Pure Land), and swore 12 oaths when it was Bodhisattva, lengthened people's lives by curing their diseases, removed disasters, provided clothes and food, practiced Buddhist ascetic training and finally became Buddha by attaining Mujo bodai (perfect Buddhist enlightenment).
- 武家諸法度とは、江戸幕府が慶長16年(1611年)に諸大名から誓紙を取り付けた3ヶ条に、金地院崇伝が起草した10ヶ条を付け加えたもので、元和 (日本)元年(1615年)7月に2代将軍の徳川秀忠が伏見城で諸大名に発布した(通称「元和令」)。
- Buke Shohatto consisted of the three articles of written oath which the Edo bakufu ordered territorial lords to write in 1611, plus ten articles written by Konchiin Suden which were added later, and in July 1615 Hidetada TOKUGAWA, the second shogun, issued it to territorial lords in Fushimi-jo Castle (it is also commonly known as 'Genna rei' (Genna code)).
- 譲受会社の役員が外国人又は法人でない場合 当該役員の住民票の写し等、様式第四号により作成した履歴書、その者が法第十五条第二項第一号イ及びロに該当しない旨の官公署の証明書並びにその者が同号ハからルまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面
- in cases where an officer of the Transferee Company is neither a foreign national nor a juridical person: a curriculum vitae prepared according to Form No. 4, including a Copy of the Residence Certificate, etc. of said officer, a certification issued by a public agency that such person does not fall under the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (a) and (b) of the Act, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under any of the provisions of (c) through (k) of the same item;
- 承継会社の役員が外国人又は法人でない場合 当該役員の住民票の写し等、様式第四号により作成した履歴書、その者が法第十五条第二項第一号イ及びロに該当しない旨の官公署の証明書並びにその者が同号ハからルまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面
- in cases where an officer of the Succeeding Company is neither a foreign national nor a juridical person: a curriculum vitae prepared according to Form No. 4, including a Copy of the Residence Certificate, etc. of said officer, a certification issued by a public agency that such person does not fall under the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (a) and (b) of the Act, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under any of the provisions of (c) through (k) of the same item;
- 設立会社の役員が外国人又は法人でない場合 当該役員の住民票の写し等、様式第四号により作成した履歴書、その者が法第十五条第二項第一号イ及びロに該当しない旨の官公署の証明書並びにその者が同号ハからルまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面
- in cases where an officer of the Formed Company is neither a foreign national nor a juridical person: a curriculum vitae prepared according to Form No. 4, including a Copy of the Residence Certificate, etc. of said officer, a certification issued by a public agency that such person does not fall under the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (a) and (b) of the Act, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under any of the provisions of (c) through (k) of the same item;
- 本来、僧侶になるには、仏教教団の10名の先輩構成員(三師七証)の承認があり、戒律を護る事を誓えば誰にでもなれるものであったが、中国や日本に於いては、労働、納税、兵役を免除されていたため、僧侶になる者が続出し、国家の財政を脅かす事態となった。
- Originally, everyone could become a priest if he had the approval of ten senior members of Buddhist society (sanshi-shichisho (three leaders and seven witnesses) and an oath to obey religious precepts, but because they were exempted from labors, tax payments, and military service in China and in Japan, many people became priests one after the other and developed into a situation threatening the national finances.
- 合併後の会社の役員が外国人又は法人でない場合 当該役員の住民票の写し等、様式第四号により作成した履歴書、その者が法第十五条第二項第一号イ及びロに該当しない旨の官公署の証明書並びにその者が同号ハからルまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面
- in cases where an officer of a Stock Company Resulting from a Merger is neither a foreign national nor a juridical person: a curriculum vitae prepared according to Form No. 4, including a Copy of the Residence Certificate, etc. of said officer; a certification issued by a public agency that such person does not fall under the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (a) and (b); and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under any of the provisions of (c) through (k) of the same item;
- 新たに就任した役員が外国人又は法人でない場合 当該役員の住民票の写し等、様式第四号により作成した履歴書、その者が法第十五条第二項第一号イ及びロに該当しない旨の官公署の証明書並びにその者が同号ハからルまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面
- in the case where a newly appointed officer is neither a foreign national nor a juridical person: a Copy of the Residence Certificate, etc. of said officer and a curriculum vitae prepared according to Form No. 4; a certification issued by a public agency that such person is not subject to the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (a) and (b) of the Act; and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under any of the provisions of (c) through (k) of the same item;
- わたしが彼らに与えようと誓った地に、彼らを導き入れた時、彼らはすべての高い丘と、すべての茂った木とを見て、その所で犠牲をささげ、忌むべき供え物をささげ、またこうばしいかおりをその所に上らせ、その所に灌祭を注いだ。 (エゼキエル書 20:28)
- For when I had brought them into the land, which I swore to give to them, then they saw every high hill, and every thick tree, and they offered there their sacrifices, and there they presented the provocation of their offering; there also they made their pleasant aroma, and they poured out there their drink offerings. (Ezekiel 20:28)
- 第百八条において準用する私的独占禁止法第六十二条において読み替えて準用する刑事訴訟法(昭和二十三年法律第百三十一号)第百五十四条又は第百六十六条の規定により宣誓した参考人又は鑑定人が虚偽の陳述又は鑑定をしたときは、三月以上十年以下の懲役に処する。
- When a witness or an expert witness who has sworn an oath pursuant to the provisions of Article 154 or Article 166 of the Code of Criminal Procedure (Act No. 131 of 1948) as applied mutatis mutandis by changing the terms pursuant to Article 62 of the Antimonopoly Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 108 has given a false statement or expert opinion, he/she shall be punished by imprisonment with work for not less than three months and not more than ten years.
- 第百五十一条(第七十一条第三項及び第百七十四条第一項から第三項までにおいて準用する場合を含む。)において準用する民事訴訟法第二百七条第一項の規定により宣誓した者が特許庁又はその嘱託を受けた裁判所に対し虚偽の陳述をしたときは、十万円以下の過料に処する。
- Where a person who has sworn under Article 207(1) of the Code of Civil Procedure as applied under Article 151 (including its application under Articles 71(3), and 174(1) to (3) of this Act) has made a false statement before the Patent Office or a court commissioned thereby, the said person shall be punished by a civil fine not exceeding 100,000 yen.
- しかし、「民の声は神の声なり」(=天声人語)というホメロスの『オデュッセイア』にある言葉「朕民の心を追つて朕の心とする」という禹の故事明治天皇が五箇条の御誓文において誓った「広く会議を興し、万機公論に決すべし」という言葉を引いて以下のように主張した。
- They, however, cited the phrase 'the voice of the people is the voice of God' from 'Odyssea' by Homer, 'I try to understand the citizen's mind to make it into mine' from Emperor Yu's anecdote, and 'broad-based assemblies should be held and all critical issues settled by public debate' from the Five-Article Imperial Oath by Emperor Meiji to make the statements below.
- 利家には、上杉景勝・毛利輝元・宇喜多秀家の三大老や五奉行の一人石田三成、また後に関ヶ原の戦いで家康方につく事となる武断派の細川忠興・浅野幸長・加藤清正・加藤嘉明らが味方したが、2月2日に和解が成って、利家を含む四大老、五奉行の九人と家康とが誓紙を交換。
- Toshiie was supported by three members of Gotairo, Kagekatsu UESUGI, Terumoto MORI and Hideie UKITA, one member of Gobugyo, Mitsunari ISHIDA, and some of the military government group who were later to take sides with Ieyasu in the Battle of Sekigahara, Tadaoki HOSOKAWA, Yoshinaga ASANO, Kiyomasa KATO and Yoshiaki KATO, but they reached a reconciliation on February 26, so nine men who were four members of Gotairo including Toshiie and five members of Gobugyo exchanged the written oaths with Ieyasu.
- まことにイスラエルの人々は皆あなたの律法を犯し、離れ去って、あなたのみ声に聞き従わなかったので、神のしもべモーセの律法にしるされたのろいと誓いが、われわれの上に注ぎかかりました。これはわれわれが神にむかって罪を犯したからです。 (ダニエル書 9:11)
- Yes, all Israel have transgressed your law, even turning aside so that they would not obey your voice: therefore has the curse been poured out on us and the oath that is written in the law of Moses the servant of God; for we have sinned against him. (Daniel 9:11)
- 広義では、元亀元年9月12日の石山挙兵から天正8年8月2日の顕如退去までの11年(10年間)を指すが、天正8年3月7日 (旧暦)(1580年4月20日)に本願寺は大坂退去の誓紙を信長に届けて戦闘行為を休止したことから、閏3月7日を終わりとすることもある。
- In a broad sense, it can be said that this war lasted for almost 10 years (ended in the 11th year) from raising an army in Ishiyama on October 21, 1570 to Kennyo's leaving of the temple on September 20, 1580, but another theory says the war ended on April 1, 1580 because Hongan-ji Temple sent Nobunaga a written oath of the leave from Osaka to cease their battle action on that day.
- ええ、あの朝も彼は私にずっと言ってましたわ、何があろうと、私は忠実でなければならない、そして何かまったく予期せぬことが起こって私たちを引き離しても、私が彼に誓ったこと、そしていつかは彼が自分の誓いの正当性を主張することを私はいつまでも忘れてはいけないと。
- Why, all the morning he was saying to me that, whatever happened, I was to be true; and that even if something quite unforeseen occurred to separate us, I was always to remember that I was pledged to him, and that he would claim his pledge sooner or later.
- ところが、わたしたち信じている者は、安息にはいることができる。それは、「わたしが怒って、彼らをわたしの安息に、はいらせることはしないと、誓ったように」と言われているとおりである。しかも、みわざは世の初めに、でき上がっていた。 (ヘブル人への手紙 4:3)
- For we who have believed do enter into that rest, even as he has said, 'As I swore in my wrath, they will not enter into my rest'; {Psalm 95:11} although the works were finished from the foundation of the world. (Hebrews 4:3)
- 防衛大臣は、前各項の規定により重傷病認定基準、衛生要員送還基準、宗教要員送還基準、終了時送還基準、宣誓解放送還基準、捕虜交換等送還基準又は移出基準(以下「送還等諸基準」という。)を作成したときは、速やかに、当該送還等諸基準を捕虜収容所長に通知するものとする。
- When the Minister of Defense has prepared criteria for recognition of a serious wound or sickness, repatriation of medical personnel, repatriation of chaplains, repatriation at the end of armed attack, repatriation for release on parole, repatriation in conjunction with an exchange, etc. of prisoners of war or the outgoing transfer (hereinafter referred to as "criteria for repatriation, etc."), he/she shall promptly notify the prisoner of war camp commander of the criteria for repatriation, etc.
- 群馬県甘楽郡下仁田町には、下仁田町ふるさとセンター(歴史民俗資料館)に「下仁田古戦場碑」、山際稲荷神社(山際公園)に「義烈千秋の碑」及び「維新之礎碑」、本誓寺に天狗党員、高崎藩士の墓などがあり、町内下小坂には勝海舟揮毫による「高崎藩士戦死之碑」が建てられている。
- In Shimonita-machi, Kanra-gun, Gunma Prefecture, 'Shimonita old battlefield monument' is established in the Shimonita-machi Furusato Center (Folk Heritage Museum), 'Giretsu senshu no hi' and 'Ishin no so hi' in the Yamagiwainari-jinja shrine (Yamagiwa park), graves of Tenguto members and feudal retainers of Takasaki Domain in Honsei-ji Temple, and 'monument for the dead samurai of the Takasaki Domain' (the letters were written with a brush by Kaishu KATSU) in Shimoosaka, Shimonita-machi.
- どうぞ、彼らの頼みを取り上げないで下さい。四十人あまりの者が、パウロを待伏せしているのです。彼らは、パウロを殺すまでは飲食をいっさい断つと、堅く誓い合っています。そして、いま手はずをととのえて、あなたの許可を待っているところなのです」。 (使徒行伝 23:21)
- Therefore don't yield to them, for more than forty men lie in wait for him, who have bound themselves under a curse neither to eat nor to drink until they have killed him. Now they are ready, looking for the promise from you.' (Acts 23:21)
- 合併後存続する商品取引所又は合併により設立される商品取引所の役員が外国人又は法人でない場合 当該役員の住民票の写し等、履歴書、その者が法第十五条第二項第一号イ及びロに該当しない旨の官公署の証明書並びにその者が同号ハからルまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面
- in cases where an officer of a Commodity Exchange surviving a merger or a Commodity Exchange Resulting from a Merger is neither a foreign national nor a juridical person: a Copy of the Residence Certificate, etc., and the curriculum vitae of said officer; a certification issued by a public agency that such person does not fall under the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (a) and (b) of the Act; and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under any of the provisions of (c) through (k) of the same item;
- かの亜麻布を着て、川の水の上にいた人が、天に向かって、その右の手と左の手をあげ、永遠に生ける者をさして誓い、それは、ひと時とふた時と半時である。聖なる民を打ち砕く力が消え去る時に、これらの事はみな成就するだろうと言うのを、わたしは聞いた。 (ダニエル書 12:7)
- I heard the man clothed in linen, who was above the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand to heaven and swore by him who lives forever, say that it shall be for a time, times, and a half; and when they have made an end of breaking in pieces the power of the holy people, all these things shall be finished. (Daniel 12:7)
- 役員の住民票の写し等、履歴書、その者が法第十五条第二項第一号イ及びロに該当しない旨の官公署の証明書(その者が外国人である場合を除く。)並びにその者が法第十五条第二項第一号ハからルまで(その者が外国人の場合には、同号イからルまで)のいずれにも該当しないことを誓約する書面
- a Copy of the Residence Certificate, etc. and curriculum vitae of each officer, a certificate issued by a public agency certifying that such person does not fall under Article 15, paragraph (2), item (i), (a) and (b) of the Act (excluding a case where such person is a foreign national), and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under any of the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (c) through (k) of the Act (in the case where such person is a foreign national, (a) to (k) of the same item);
- a Copy of the Residence Certificate, etc. and curriculum vitae of each officer; a certificate issued by a public agency certifying that such person does not fall under Article 15, paragraph (2), item (i), (a) and (b) of the Act (excluding a case where such person is a foreign national), and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under any of the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (c) through (k) of the Act (in the case where such person is a foreign national, (a) to (k) of the same item);
- 例えば、明治元年8月の「奥羽士民に対する告諭」は御誓文の第一条を元に「広く会議を興し万機公論に決するは素より天下の事一人の私する所にあらざればなり」と述べ、同年10月の「京都府下人民告諭大意」は第三条を元に「上下心を一にし、末々に至るまで各其志を遂げさせ」と述べている。
- For example, in August 1868, 'official notice to shimin (warrior and ordinary people) of Ou region stated 'All affairs of State shall be referred to public opinion through general conferences because affairs of state shall not belong to a single person' based on the first article of Charter Oath, in October of the same year, 'an outline of official notice to residents in Kyoto Prefecture stated 'The government and the people shall act in harmony to accomplish one's aspiration' based on the third article of Charter Oath.
- 倭寇としても有名な九州北部の松浦党は、外部からは「党」と見られるが、その実ほとんど組織的な共同行動はとらず、南北朝時代に九州探題であった今川了俊の働きかけによって最初の下松浦党の一揆団結が行われるが、1384年(永徳4)の一揆誓約書の署名の順番はクジ引によって決たという。
- Matsuurato in northern Kyushu also famous for wako (Japanese pirates) could be interpreted as 'to' from outside, but it did not have same systemized actions, and unified for the first time during the uprising of Shimo Matsuura Party (Lower Matsuura Party) by Ryoshun IMAGAWA, who participated in the Kyushu Tandai (local commissioner) during the period of the Northern and Southern Courts (Japan), but the order of signature of the contract for the uprising was decided by lottery in 1384.
- 体裁で違うところといえば、題名のつけかたで、庭鐘が『英草子』第一篇「後醍醐帝三たび藤房の諫を折くこと話」とか『繁野話』第一篇「雲魂雲情を語つて久しきを誓ふ話」とか長くつけるのに対し、『雨月物語』の方は第一篇「白峯」や第二篇「菊花の約」のようにすっきりとした題がついている。
- Regarding the difference in style, the expression of titles is different; Teisho put a long title such as 'The story of Emperor Godaigo, who rejected the fujifusa's advice three times' as the first story in 'Hanabusa Soshi,' and 'The story of talking about souls and the scene of clouds that promise long-lasting relationships' as the first story in 'Shigeshige Yawa,' while 'Ugetsu Monogatari' has short titles like 'Shiramine,' which is the first story, and 'The Chrysanthemum Vow,' which is the second.
- そしてわたしはあなたがたに近づいて、さばきをなし、占い者、姦淫を行う者、偽りの誓いをなす者にむかい、雇人の賃銀をかすめ、やもめと、みなしごとをしえたげ、寄留の他国人を押しのけ、わたしを恐れない者どもにむかって、すみやかにあかしを立てると、万軍の主は言われる。 (マラキ書 3:5)
- I will come near to you to judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers, and against the adulterers, and against the perjurers, and against those who oppress the hireling in his wages, the widow, and the fatherless, and who deprive the foreigner of justice, and don't fear me,' says Yahweh of Armies. (Malachi 3:5)
- 昭和天皇は幣原喜重郎首相が連合国軍最高司令官総司令部に主導されて作成した草案を初めて見た際に、「これで結構だが、これまでも皇室が決して独裁的なものでなかったことを示すために、明治天皇の五箇条の御誓文を加えることはできないだろうか」と述べ、急遽GHQの許可を得て加えられることになった。
- When the Emperor Showa saw the draft of prime minister Kijuro SHIDEHARA led by the General Headquarters of the Allied Powers (GHQ) for the first time, the Emperor said 'it is fine, but to show that the Imperial Family has never been dictatorial, it that possible to add Charter Oath of Five Articles of the Emperor Meiji?' and it was added in haste under permission from GHQ.
- わたしは再びあなたのかたわらをとおって、あなたを見たが、見よ、あなたは愛せられる年齢に達していたので、わたしは着物のすそであなたをおおい、あなたの裸をかくし、そしてあなたに誓い、あなたと契約を結んだ。そしてあなたはわたしのものとなったと、主なる神は言われる。 (エゼキエル書 16:8)
- Now when I passed by you, and looked at you, behold, your time was the time of love; and I spread my skirt over you, and covered your nakedness: yes, I swore to you, and entered into a covenant with you, says the Lord Yahweh, and you became mine. (Ezekiel 16:8)
- 遺された円如の遺児証如(永正13年(1516年)生まれ、実如死去時10歳)の将来を危惧した実如は蓮淳・蓮悟・実円(三河国本宗寺、実如の4男で現存していた唯一の男子)・蓮慶(蓮綱の嫡子)・顕誓(蓮誉の嫡子)の5人に証如への忠誠と親鸞以来の教義の擁護、既存の政治・宗教勢力との共存を遺言した。
- Worried about the future of Shonyo, a bereaved child of Ennyo (born in 1516, he was 10 when Jitsunyo died), Jitsunyo left the will to instruct five priests, Renjun, Rengo, Jitsuen (at Honso-ji Temple in Mikawa Province; the 4th son of Jitsunyo and the only male child alive), Renkei (Renko's legitimate child), and Kensei (Renyo's legitimate child) to practice loyalty to Shonyo, to protect the doctrine that had been kept since Sinran, and to coexist with the present political and religious powers.
- ところが、新政府は慶応4年1月10日にいわゆる「開国の詔」を出して諸外国に対して江戸幕府が締結した条約の継続を約束し、また五箇条の御誓文にて「旧来ノ陋習ヲ破リ」「智識ヲ世界ニ求メ」と述べ、続く五榜の掲示においても「万国公法履行」を掲げていたにも関わらず、攘夷については明確な否定をしなかった。
- However, on January 10 1868, the new government promised to continue the treaty which Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) concluded for the foreign countries as ' an imperial rescript of opening of a country to the world' and although the government stated 'Knowledge shall be sought throughout the world' and 'Evil customs of the past shall be broken off' in the five charter oath and although they posted 'implementation of international law' in the next five notices, they didn't deny excluding foreigners clearly.
- さらに、親鸞は自らを深く内省することによって、阿弥陀仏が誓願を起こして仏と成ったと『仏説無量寿経』で説かれていることは、「親鸞一人のためであった」と、阿弥陀仏の本願力を自己のもの、つまり我々一人一人のためであったと受け止め、称名念仏は、行 (仏教)ではなく、その報恩謝徳のためであると勧め教化した。
- Moreover, Shinran (founder of the Jodo Shinshu sect) following a conscious effort at deep introspection elucidated a view that, Amitabha took an oath to build Buddhism as preached in the 'Immeasurable Life Buddhist Teachings' which, 'were written as if just for Shinran' and which, for all intents and purposes are read as if applying to each and everyone of us, and are not just Buddhist chants for intoning but a means to express gratitude for Buddha his teachers and dharma.
- 特に加賀においては3男蓮綱の松岡寺・4男蓮誓の光教寺・7男蓮悟の本泉寺(初代住持は次男蓮乗)の「賀州三ヶ寺(加賀三山)」を法主の現地における代行として頂点に置き国内の寺院・門徒を統率することが求められていた(この体制を特に事実上の最高執行機関となった松岡寺と本泉寺の両寺院より「両御山」体制も呼ぶ)。
- Especially in Kaga Province, Shoko-ji Temple of the 3rd son Renko, Kokyo-ji Temple of the 4th son Rensei, and Honsen-ji Temple of the 7th son Rengo (the first chief priest was the second son Renjo)--'Gashu Sanka-ji Temples (Kaga Sanzan) [Three Temples in Kaga Province]'--were placed at the top as local representatives of hoshu and required to direct the temples and followers in the province (this system was especially called the 'ryogozan' (two temples) system because of the two virtually highest executive temples, Shoko-ji Temple and Honsen-ji Temple).
- この「森」俳句会では、定型(五七五)を守る、季語を詠み込むといった俳句の基本を踏まえた上で、「誓子の教え」として①二物衝撃の方法(「物」と「物」を詠み込んで、読者に喜怒哀楽を感じさせる)②モンタージュの技法(動きのある様子を詠む)③連続飛躍法(「物」から関連するものを連想させる)ということを学んでいる。
- This 'Mori' Haiku-kai, based on the fundamentals of haiku such as keeping 5-7-5 syllabic form including season words, learns followings as 'teaching of Seishi': 1. Two objects' impact technique (making readers feel emotions by writing of two objects), 2. Montage technique (writing active aspects) and 3. Continuous flight technique (associating an 'object' with a related thing).
- それゆえ、あなたがたすべてエジプトの地にいるユダの人々よ、主の言葉を聞きなさい。主は言われる、わたしは自分の大いなる名をさして誓う、すなわちエジプトの全地に、ユダの人々で、その口に、『主なる神は生きておられる』と言って、わたしの名をとなえるものは、もはやひとりもないようになる。 (エレミヤ書 44:26)
- Therefore hear the word of Yahweh, all Judah who dwell in the land of Egypt: Behold, I have sworn by my great name, says Yahweh, that my name shall no more be named in the mouth of any man of Judah in all the land of Egypt, saying, As the Lord Yahweh lives. (Jeremiah 44:26)
- これによって本願寺法主を頂点とする支配体制が完成し、同時に主だった一族を悉く粛清した外祖父蓮淳が法主・証如を擁して絶対的な地位を築き上げることになる(さすがの蓮淳も兄弟や甥を殺害したり追放したことを後には後悔したらしく、乱から19年後の死の間際になって証如に要望して顕誓・実悟ら生き残りの復帰が認められている)。
- This perfected the ruling system with Hongan-ji Temple's hoshu at the top, and at the same time the maternal grandfather Renjun, who had purged the major family members, started to build an absolute position under the name of hoshu Shonyo (Renjun seems to have later repented killing or banishing his brothers and his nephew because, nineteen years after the battle, just before he died, he asked Shonyo to permit reassociation of the survivors, Kensei, Jitsugo, and others).
- 変更の届出が会員が取引をする商品市場における上場商品又は上場商品指数の追加に係るときは、その者が取引をする商品市場ごとに法第三十条第一項各号のいずれかに該当することを誓約する書面及び法第百五条第一号に掲げる方法により決済を行う場合には変更の届出日前三十日以内に様式第一号により作成したその者の純資産額に関する調書
- when the notification of change is pertaining to the addition of a Listed Commodity or Listed Commodity Index on a Commodity Market where a Member carries out transactions, a sworn, written statement by that person that such person falls under any of the items of Article 30, paragraph (1) of the Act for each Commodity Market where such person carries out transactions, and in the case of completing settlement by the methods set forth in Article 105, item (i) of the Act, a record concerning the amount of the net assets of the person who prepared the written notification in accordance with Form No. 1 within 30 days prior to the day of the notification of a change.
- 変更の届出が新たに就任した役員に係るときは、その者の住民票の写し等、履歴書、その者が法第十五条第二項第一号イ及びロに該当しない旨の官公署の証明書(その者が外国人である場合を除く。)並びにその者が法第十五条第二項第一号ハからルまで(その者が外国人の場合には、同号イからルまで)のいずれにも該当しないことを誓約する書面
- when the notification of change is pertaining to an officer who has newly assumed office, a Copy of the Residence Certificate, etc. of that person, a curriculum vitae, a certification issued by a public agency that such person does not fall under any of the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i) (a) and (b) of the Act (excluding the case where the person is a foreign national), and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under any of the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i) (c) to (k) of the Act (in the case where the person is a foreign national, (a) to (k) of the same item);
- しかしこの宣言は、戦前戦中に「修身」の教科書などで国民が意識していた“日本国民は優秀な民族であり、世界の支配者たるべき立場にある”という概念を否定する文脈にあること、詔書の冒頭において「五箇条の御誓文」を掲げていることに見られるように、かならずしも従来の天皇のありかたそのものを否定するものでは無かったとする説もあった。
- There was a theory stating that this declaration, seen as denying that, 'Japanese people are a perfect race in position to rule the world,' which was promoted to the people before and during the war through textbooks of 'Shushin' (moral training), etc., and having a 'Charter Oath of Five Articles' declared at the beginning of Shosho (Imperial edict), not necessarily denied completely the way the Emperor existed in the past.
- なぜなら法蔵菩薩(阿弥陀仏の修行時の名)が、48の誓願(四十八願)を建立し、その第18番目の願(本願)である第十八願に「すべての人が救われなければ、わたしは仏とはならぬ」(「設我得佛 十方衆生 至心信樂 欲生我國 乃至十念 若不生者 不取正覺 唯除五逆誹謗正法」)と誓われ、それらの願がすべて成就して仏になられているからである。
- Because long time ago Hozo bosatsu (Amida Butsu when he was still studying) invoked the forty-eight vows, and the main idea of the eighteenth vow (called the Great Vow) had been 'if any one is not saved in this world, I shall not attain Buddhahood', and then he became a Buddha with all his vows fulfilled.
- 第二十六条において準用する特許法第七十一条第三項において、第四十一条において、又は第四十五条第一項において準用する同法第百七十四条第二項において、それぞれ準用する同法第百五十一条において準用する民事訴訟法第二百七条第一項の規定により宣誓した者が特許庁又はその嘱託を受けた裁判所に対し虚偽の陳述をしたときは、十万円以下の過料に処する。
- Where a person who has sworn under Article 207(1) of the Code of Civil Procedure as applied mutatis mutandis under Article 151 of the Patent Act which is applied mutatis mutandis under Articles 71(3) of the Patent Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 26 of this Act, is applied mutatis mutandis under Article 41 of this Act, or is applied mutatis mutandis under Article 174(2) of the Patent Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 45(1) of this Act has made a false statement before the Patent Office or a court commissioned thereby, said person shall be punished by a civil fine not exceeding 100,000 yen.
- 天皇は後に、「それが実は、あの詔書の一番の目的であって、神格とかそういうことは二の問題でした。(中略)民主主義を採用したのは明治大帝の思召しである。しかも神に誓われた。そうして五箇条御誓文を発して、それが基となって明治憲法ができたんで、民主主義というものは決して輸入物ではないということを示す必要が大いにあったと思います。」と語っている。
- The emperor said later 'actually it was the purpose of the edict, so the divinity or other things came next. (snip) it was the emperor Meiji who adopted democracy. He also swore to God and issued Charter Oath of Five Articles, by which Meiji Constitution was made, so I think it was necessary to show that democracy was not imported.'
- 変更の届出が取引参加者が取引をする商品市場における上場商品又は上場商品指数の追加に係るときは、その者が取引をする商品市場ごとに法第八十二条第一項第一号イからハまで又は同項第二号イからハまでのいずれかに該当することを誓約する書面及び法第百五条第一号に掲げる方法により決済を行う場合には変更の届出日前三十日以内に様式第一号により作成したその者の純資産額に関する調書
- when the notification of change is pertaining to the addition of a Listed Commodity or Listed Commodity Index on a Commodity Market where a Trading Participant carries out transactions, a sworn, written statement by that person that such person falls under any of the provisions of (a) through (c) of Article 82, paragraph (1), item (i) of the Act, or any of the provisions of (a) through (c) of item (ii) of the same paragraph for each Commodity Market where the person carries out transactions, and in the case of completing settlement by the methods set forth in Article 105, item (i) of the Act, a record concerning the amount of the net assets of the person who prepared the written notification according to Form No. 1 within 30 days prior to the day of the notification of a change.
- わたしたちは誓ったことをみな行い、わたしたちが、もと行っていたように香を天后にたき、また酒をその前に注ぎます。すなわち、ユダの町々とエルサレムのちまたで、わたしたちとわたしたちの先祖たちおよびわたしたちの王たちと、わたしたちのつかさたちが行ったようにいたします。その時には、わたしたちは糧食には飽き、しあわせで、災に会いませんでした。 (エレミヤ書 44:17)
- But we will certainly perform every word that is gone forth out of our mouth, to burn incense to the queen of the sky, and to pour out drink offerings to her, as we have done, we and our fathers, our kings and our princes, in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem; for then had we plenty of food, and were well, and saw no evil. (Jeremiah 44:17)
- 第二十五条第三項において準用する特許法第七十一条第三項において、第五十二条において、第五十八条第二項若しくは第三項において、又は同条第四項において準用する同法第百七十四条第二項において、それぞれ準用する同法第百五十一条において準用する民事訴訟法第二百七条第一項の規定により宣誓した者が特許庁又はその嘱託を受けた裁判所に対し虚偽の陳述をしたときは、十万円以下の過料に処する。
- Where a person who has sworn under Article 207(1) of the Code of Civil Procedure as applied mutatis mutandis under Article 151 of the Patent Act as applied mutatis mutandis under Article 71(3) of the Patent Act as applied mutatis mutandis under Article 25(3) of this Act, Article 52, 58(2) or (3) of this Act, or Article 174(2) of the Patent Act as applied mutatis mutandis under Article 58(4) of this Act has made a false statement before the Patent Office or a court commissioned thereby, the said person shall be punished by a civil fine not exceeding 100,000 yen.
- 法若しくはこの省令の規定により法務大臣に提出する書類又は行政手続法(平成五年法律第八十八号)若しくは法務省聴聞規則(平成六年法務省令第四十七号)の規定により聴聞の主宰者に提出する書類が外国語により作成されているときは、その書類に訳文を添付しなければならない。訳文は、翻訳者がその氏名及び翻訳年月日並びに誠実に翻訳をしたことを誓約する旨を記載し、かつ、署名したものでなければならない。
- When documents submitted to the Minister of Justice pursuant to the provisions of the Act or this Ordinance of Ministry or documents submitted to a presiding officer pursuant to the provisions of Administrative Procedure Act (Act No. 88 of 1993) or the Ordinance on Hearing of the Ministry of Justice (Ordinance of the Ministry of Justice No. 47 of 1994) are prepared in a foreign language, they shall be accompanied by their Japanese translation. Such translation shall be signed by the translator and contain the description by the translator of his/her name, the date of the translation and his/her pledge that he/she has done his /her translation in good faith.
- 「我朝之覚」とは神功皇后の三韓征伐の際の三韓服従の誓約あるいは天平勝宝2年(752年)に孝謙天皇が新羅の使者に伝えた新羅国王の入朝命令と考えられ、この例に倣って高麗(李氏朝鮮)国王は諸大名と同じように朝廷(秀吉)への出仕義務があると考えて、直後に李氏朝鮮に対してその旨の使者を送っている清水紘一「博多基地化構想をめぐって -天正禁教令との関連を中心として-」(藤野保先生還暦記念会編『近世日本の政治と外交』(1993年、雄山閣) ISBN 9784639011954)。
- An ancient example of Imperial Court' is regarded as either the pledge of obligation by three Korean countries at the conquest by Jinguu Empress or the order which Koken Emperor told an emissary of Silla that the King should come to see him in 752; Hideyoshi thought Korean King should serve Japanese Emperor and sent an emissary to Joseon Dynasty to tell this idea (Kouichi SHIMIZU ' About the idea to build a base at Hakata - relate to the forbiddance of Christianity - (Tamotsu Fujino Sexagenarian Memorial Association 'Governance and foreign diplomacy of modern Japan' 1993, Yuhikaku Press, ISBN 9784639011954).
- 役員の住民基本台帳法(昭和四十二年法律第八十一号)第十二条第一項に規定する住民票の写し(その者が外国人であり、かつ、国内に居住している場合には、外国人登録証明書の写し、登録原票の写し又は登録原票記載事項証明書)又はこれに代わる書面(以下これらを「住民票の写し等」という。)、履歴書、その者が法第十五条第二項第一号イ及びロに該当しない旨の官公署の証明書(その者が外国人である場合を除く。)及びその者が法第十五条第二項第一号ハからルまで(その者が外国人の場合には、同号イからルまで)のいずれにも該当しないことを誓約する書面
- a copy of the residence certificate prescribed in Article 12, paragraph (1) of the Basic Resident Registration Act (Act No. 81 of 1967) (in the case where the person is a foreign national who resides in Japan, a copy of an alien registration certificate, a copy of a registration card, or a certificate of the registered matters of said person), or a substitute thereof (hereinafter referred to as a 'Copy of the Residence Certificate, etc.'), a curriculum vitae, a certification issued by a public agency that such person does not fall under any of the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i) (a) and (b) of the Act (excluding the case where said person is a foreign national), and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under any of the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i) (c) to (k) of the Act (in the case where such person is a foreign national, (a) to (k) of the same item);
- 第百八条(呼出状の記載事項等)の規定は鑑定人の呼出状について、第百十条(不出頭の届出)の規定は鑑定人に期日に出頭することができない事由が生じた場合について、第百十二条(宣誓)第二項、第三項及び第五項の規定は鑑定人に宣誓をさせる場合について、第百十六条(文書等の質問への利用)、第百十八条(対質)、第百十九条(文字の筆記等)、第百二十一条(傍聴人の退廷)及び第百二十二条(書面による質問又は回答の朗読)の規定は鑑定人に口頭で意見を述べさせる場合について、第百二十五条(受命裁判官等の権限)の規定は受命裁判官又は受託裁判官が鑑定人に意見を述べさせる場合について準用する。
- The provision of Article 108 (Matters to be Stated in Writ of Summons, etc.) shall apply mutatis mutandis to a writ of summons issued to an expert witness, the provision of Article 110 (Notification of Non-Appearance) shall apply mutatis mutandis to cases where circumstances that prevent an expert witness from appearing on the appearance date have arisen, the provisions of paragraph (2), paragraph (3) and paragraph (5) of Article 112 (Oath) shall apply mutatis mutandis to cases of having an expert witness swear under oath, and the provisions of Article 116 (Use of Document, etc. in Questions), Article 118 (Simultaneous Examination), Article 119 (Writing of Characters, etc.), Article 121 (Measure to Have Observer Leave Court) and Article 122 (Reading Aloud of Question or Response Asked or Made by Means of Document) shall apply mutatis mutandis to cases of having an expert witness state his/her opinions orally, and the provision of Article 125 (Powers of Authorized Judge, etc.) shall apply mutatis mutandis to cases where an authorized judge or a commissioned judge has an expert witness state his/her opinions.
- オオヤマツミは「私が娘二人を一緒に差し上げたのは、イワナガヒメを妻にすれば天津神の御子(ニニギ)の命は岩のように永遠のものとなり、コノハナノサクヤビメを妻にすれば木の花が咲くように繁栄するだろうとうけい(うけひ)をしたからである。コノハナノサクヤビメだけと結婚したので、天津神の御子の命は木の花のようにはかなくなるだろう」(「我之女二並立奉者有因 使石長姬者 天神御子之命雖雪零風吹 恆可如石而常堅不動坐 亦使木花之佐久夜姬者 如木花之榮榮坐 因立此誓者而使二女貢進 今汝令返石長姬而獨留木花之佐久夜姬 故今後天神御子之御壽者 將如木花之稍縱即逝矣」『古事記』)と言った。
- Oyamatsumi said, 'The reason why I offered my two daughters together was that I made a vow that by making Iwanagahime your wife, the son of Amatsukami (Ninigi)'s life would be as eternal as a rock, and by making Konohana sakuyabime your wife, you would prosper as a tree flowers. Because you married only Konohana sakuyabime, the son of Amatsukami's life will be short just as flowers on a tree' (the 'Kojiki').
- その理由として、御誓文と同時に出された宸翰に出てくる「旧来の陋習」の語がそもそも鎖国攘夷の意味に限定されていないこと、また木戸孝允自身が「打破すべき封建性」「打破すべき閉鎖性」の意味で「旧習」「旧来の陋習」「陋習」という言葉を広く使用していること、また、大久保利通でさえ木戸の「旧来の陋習」と同じ意味のことを「因循の腐臭」とより痛烈に批判していること、つまり、薩長いずれも密留学をさせ倒幕に立ち上がった開明的雄藩であったにもかかわらず長州の木戸より薩摩の大久保のほうが藩主父子・出身藩の内部事情などのためにより批判的にならざるを得ない危険な封建性・閉鎖性をより自覚していたということ(寺田屋事件~西南戦争)、更に、岩倉具視も他の文書で「天地の公道」という全く同じ言葉を万国公法とはおよそ次元の異なる「天然自然の条理というような意味」で用いていることなどが挙げられている。
- As the reason, they explained that the word 'evil customs of the past' in shinkan (Imperial letter) issued at the same time as Charter Oath was not restricted to national isolation as well as expulsion of foreigners, and Takayoshi KIDO himself used the words 'old customs', 'evil customs of the past' and 'conventions' widely as meaning of 'feudalism to be conquered' or 'closed nature to be conquered', and even Toshimichi OKUBO severely criticized the same thing as 'evil customs of the past' mentioned by Kido for 'corrupt smell of old customes', in other word, though both Satsuma and Choshu provided overseas education secretly and were liberal domains led the movement of overthrowing the Shogunate, Okubo from Satsuma recognized more about dangerous feudalism as well as closed nature than Kido from Choshu, Okubo had to criticize more extreme because of internal affair regarding father and son of the lords of his domain and internal circumstances of his domain (The Teradaya Incident - Seinan War), moreover Tomomi IWAKURA also used just the same words 'the laws of Nature' as 'reason of nature' in other document, which meant totally different from international public law.
- 第二十八条第三項(第六十八条第三項において準用する場合を含む。)において準用する特許法第七十一条第三項において、第四十三条の八(第六十条の二第一項及び第六十八条第四項において準用する場合を含む。)若しくは第五十六条第一項(第六十八条第四項において準用する場合を含む。)において、第六十一条(第六十八条第五項において準用する場合を含む。)において準用する同法第百七十四条第二項において、第六十二条第一項(第六十八条第五項において準用する場合を含む。)において準用する意匠法第五十八条第二項において、又は第六十二条第二項(第六十八条第五項において準用する場合を含む。)において準用する同法第五十八条第三項において、それぞれ準用する特許法第百五十一条において準用する民事訴訟法第二百七条第一項の規定により宣誓した者が特許庁又はその嘱託を受けた裁判所に対し虚偽の陳述をしたときは、十万円以下の過料に処する。
- Where a person who has taken an oath under Article 207(1) of the Code of Civil Procedure as applied mutatis mutandis pursuant to Article 151 of the Patent Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 71(3) of the Patent Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 28(3) (including cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 68(3) of this Act) of this Act, Article 43-8 (including cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 60-2(1) and 68(4) of this Act) or Article 56(1) (including cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 68(4) of this Act), Article 174(2) of the Patent Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 61 (including cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 68(5) of this Act), Article 58(2) of the Design Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 62(1) (including cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 68(5) of this Act), or Article 58(3) of the Design Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 62(2) (including cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 68(5) of this Act) has made a false statement before the Patent Office or a court commissioned thereby, the said person shall be liable to a non-penal fine not exceeding 100,000 yen.