誉: 1000 Terms and Phrases
- 誉
- Taka
- Takashi
- Takashige
- Tadashi
- Homare
- Homarei
- reputation
- praise
- honor
- glory
- 栄誉
- honour
- honor
- accolade
- crown
- distinction
- kudos
- laurel
- luster
- 真誉
- Shin'yo
- Masataka
- Masayoshi
- Mayo
- 智誉
- Chiyo
- Toshitaka
- Toshiyasu
- Tomotaka
- Tomoyasu
- Tomoyo
- 名誉
- honor
- honour
- credit
- prestige
- fame
- privilege
- Rewards
- 声誉
- reputation
- fame
- credit
- honor and distinction
- honour and distinction
- 誉子
- Shigeko
- Takako
- Noriko
- Homare
- Motoko
- Yasuko
- Youko
- Yoko
- Yoshiko
- 誉美
- Eimi
- Takami
- Homami
- Yomi
- 誉田
- Konda
- Sugureda
- Homareda
- Hometa
- Honta
- Honda
- Yoshida
- Yoda
- 栄誉室
- Distinguished guest room
- 誉める
- to praise
- to admire
- to speak well
- 不名誉
- dishonor
- dishonour
- disgrace
- shame
- discredit
- ignominy
- infamy
- obloquy
- stigma
- 名誉職
- honorary position
- emeritus
- 誉三郎
- Takasaburou
- Takaburou
- 誉津別命
- Homutsuwake no mikoto
- 名誉住職
- Honorary chief priest
- 山田誉子
- Yamada Takako (h) (1971.4.4-)
- 大熊啓誉
- Ookuma Hirotaka (h) (1974.12.16-)
- 毀誉褒貶
- praise and censure
- public criticisms
- praise and criticism
- 誉め殺し
- backhanded compliment
- making fun of someone via excessive praise
- 誉め言葉
- words of praise
- eulogy
- compliment
- 名誉毀損
- libel
- defamation
- slander
- character assassination
- defamation of character
- derogation from one's character
- 名誉き損
- libel
- defamation
- slander
- character assassination
- 名誉会長
- honorary president
- honorary chairman
- 名誉挽回
- restoring one's impaired reputation
- regaining one's honor
- redeeming oneself
- 名誉白人
- honorary white (non-white person, including the Japanese, that were given certain privileges during the apartheid regime of South Africa)
- honorary whites
- 名誉除隊
- honorable discharge
- honourable discharge
- 名誉市民
- honorary citizen
- Civic duty
- 名誉回復
- restoring one's impaired reputation
- regaining one's honor
- redeeming oneself
- rehabilitation
- 名誉革命
- Glorious Revolution (1688-1689)
- English Revolution
- 名誉棄損
- libel
- defamation
- slander
- character assassination
- 名誉教授
- emeritus professor
- professor emeritus
- 久保允誉
- Kubo Masataka (h) (1950.2.18-)
- 君島誉幸
- Kimijima Yoshiyuki (h) (1965.3.19-)
- 不名誉な
- discreditable
- ignominious
- opprobrious
- stigmatic
- 名誉勲章
- Congressional Medal of Honor
- 字は雄誉。
- His azana (adult male nickname) was Oyo.
- 大沢誉志幸
- Oosawa Yoshiyuki (1957.10-)
- 佐々木道誉
- Sasaki Douyo
- Doyo SASAKI
- Sasaki Takauji
- 児玉誉士夫
- Kodama Yoshio (h) (1911.2.18-1984.1.17)
- Yoshio Kodama
- 香田誉士史
- Kouda Yoshifumi (h) (1971.4.11-)
- 誉め称える
- to admire
- to praise
- to applaud
- sing someone's praise
- 誉めちぎる
- to praise (to the skies)
- to sing the praises (of)
- to extol
- 誉めそやす
- to praise
- to extol
- sing someone's praise
- 不名誉除隊
- dishonorable discharge
- dishonourable discharge
- 出藍の誉れ
- surpassing one's master
- surpassing one’s teacher
- 後藤誉之助
- Gotou Yonosuke (h) (1916.10.25-1960.4.13)
- 名誉となる
- creditable
- honorable
- 名誉ある退陣
- honorable withdrawal
- honourable withdrawal
- honorable retreat
- honourable retreat
- 誉輝(ようき)
- Yoki (literally, honor with brilliance)
- 武誉尤抜等倫」
- His prestige excelled the others.'
- 名誉を重んじる
- value one’s good name
- 名誉に対する罪
- Crimes against Reputation
- 誉田御廟山古墳
- Kondagobyouyama Tumulus
- 不名誉な方法で
- in a dishonorable manner
- 号は三蓮社縁誉。
- His pseudonym was Sanrenja-enyo.
- 号は尊蓮社超誉。
- His Buddhist name was Sonrensha Choyo.
- 名誉回復等の措置
- Measures for restoration, etc. of honor
- 京都市名誉市民。
- He was also an honored citizen of Kyoto City.
- 茨城県名誉県民。
- He was an honorary resident of Ibaraki Prefecture.
- 道明寺・誉田合戦
- Battle of Domyoji/Konda
- 名誉棄損防止組合
- Anti-Defamation League
- の名誉を毀損する
- defame
- denigrate
- 名誉に対する侵害
- outrage against one's honour
- 第18世 巨勢有誉
- The 18th head of the family (school): KOSE no Tomoyo
- 口頭による名誉毀損
- oral defamation
- 心にもない誉め言葉
- ration of flattery
- 非常に不名誉な状態
- a state of extreme dishonor
- 花上野誉碑(志渡寺)
- Hananoueno Homareno Ishibumi (Shido-ji Temple)
- ロンドン大学名誉学長
- Chancellor of the University of London
- することを名誉に思う
- be honoured to ~
- 現在の栄誉に満足する
- rest on one's laurels
- 誉田白鳥埴輪製作遺跡
- Kondahakuchouhaniwaseisakuiseki
- 東京都台東区名誉区民。
- He was a resident of Taito Ward, Tokyo.
- 千葉県市川市名誉市民。
- He was an honorary citizen of Ichikawa City, Chiba Prefecture.
- 東京芸術大学名誉教授。
- Kayama was a professor emeritus at Tokyo University of the Arts.
- Emeritus professor of Tokyo University of Arts.
- 法名は東求院龍山空誉。
- His homyo (posthumous Buddhist name) was 東求院龍山空誉 (its pronunciation is unclear).
- 名誉(を)挽回(する)
- reestablishing one’s honor
- ~する名誉を与えられる
- win the privilege of ~
- 誉め言葉は耳にするね。
- I hear it is praised.
- 号は演蓮社智誉向阿白道。
- His pseudonym was Enrenjachiyokoa-byakudo.
- 四季乃誉(しきのほまれ)
- Shiki-no-homare (literally, honor of four seasons)
- 王立油絵画家協会名誉会員
- Honorary Member of the Royal Institute of Oil Painters
- 名誉又は信用の毀損の特例
- Special Provisions for Defamation
- 名誉毀損における原状回復
- Recovery in Defamation
- 恥または不名誉をもたらす
- bring shame or dishonor upon
- 名誉総裁は高松宮妃喜久子。
- The Honorary President was Princess Kikuko, the wife of Takamatsunomiya.
- ロンドン動物学会名誉会員。
- He is an honorary member of the Zoological Society of London.
- 世界宗教者平和会議名誉総裁
- The Honorary President of the World Conference of Religions for Peace
- 法号:白蓮社雪誉融阿上人。
- His posthumous Buddhist title was Saint Byakurensha Setsuyo Yua.
- 選ばれた家は名誉であった。
- Having a daughter selected for the dance was considered an honor for the family.
- 自分の体面・名誉を傷つける
- compromise oneself
- これを扱うのは名誉とされる。
- Operating this is considered honorable.
- 京都大学・大阪大学名誉教授。
- He was professor emeritus for both Kyoto and Osaka University.
- 第二百三十条(名誉毀損)の罪
- The crime prescribed under Article 230 (Defamation);
- 名誉にかけて誓って本当です。
- Upon my word and honour that's the truth.
- 軍で名誉昇進で人を昇進させる
- promote somebody by brevet, in the military
- 誉め上手が多いように感じます。
- I think there are many people who are good at giving praise.
- 霊誉長老は以下のように答えた。
- The elder monk Reiyo answered as follows:
- 法名安養院殿光誉松顔大禅定尼。
- Her homyo (a posthumous Buddhist name) was 安養院殿光誉松顔大禅定尼.
- 法名は「崇源院昌誉和興仁清」。
- Her homyo (a Buddhist name given to a person who has died or has entered the priesthood) is '崇源院昌誉和興仁清.'
- この冒険の名誉を担うでしょう。
- and be a credit to the undertaking.
- 『我が姿を見るは栄誉、聞くは幸
- 'Tis an honour to see me, a favour to hear:
- 正仁親王妃華子が名誉総裁に就任。
- Princess Hanako, the wife of Imperial Prince Masahito assumed Honorary Presidency.
- 「之レ 我京都功者ノ名誉ナリ。」
- This is an honor for us craftsmen in Kyoto.'
- - 第2回世界仏教徒会議名誉総裁
- The second Honorary President of the World Fellowship of Buddhists
- 親任官待遇だが俸給のない名誉職。
- This licensee was treated as an official appointed by the emperor, while it was an honorary position without any salary.
- 人情本:為永春水『春色梅児誉美』
- Ninjobon (a romantic genre of fiction): 'Shunshoku umegoyomi' (Spring-Color Plum Calendar) by Shunsui TAMENAGA
- アカデミーの名誉会員に選ばれた人
- someone elected to honorary membership in an academy
- 不名誉な状態もしくは自尊心の喪失
- state of disgrace or loss of self-respect
- - 京都大学退官、京都大学名誉教授
- He retired from Kyoto University and became professor emeritus of Kyoto University.
- 座長は、奥田東・京都大学名誉教授。
- The chairman was Azuma OKUDA, professor emeritus of Kyoto University.
- 日英博覧会 (1910年)名誉総裁。
- Prince Sadanaru became an honorary president of The Japan-British Exhibition (1910).
- 定誉滅後に小野流の成尊より受伝した。
- After Joyo's death, Meizan studied under Seison from the Ono School.
- 道誉は戒名で、諱は高氏(たかうじ)。
- Doyo was his posthumous Buddhist name and Takauji was his real name.
- 戦闘には参加しないが名誉な職である。
- They did not participate in the battle, but this was an honorary job.
- 学習院大学名誉教授、門脇卓爾の実家。
- It is the parents' home of Takuji KADOWAKI, an emeritus professor of the Gakushuin University.
- 功績により日系人初の名誉勲章を受章。
- He was the first Japanese American to receive the Medal of Honor for his achievements.
- 勾引、勾留についての身体、名誉の保全
- Preservation of Physical Safety and Reputation with Regard to Custody or Detention
- 押収、捜索についての秘密、名誉の保持
- Maintenance of Confidentiality and Reputation During Search and Seizure
- 「不名誉なことにならなければいいが」
- 'and now I begin to fear it is disgrace.'
- ――名誉(めいよ)のご負傷でげすか、
- Wounds of honor, eh?'
- 「来年やってきたら、名誉にかけて。」
- 'Next year if I come, parole d'honneur.'
- 偉大な業績のために名誉を与えられる人
- someone honored for great achievements
- ●誉(ほまれ)・・・通常の三輪そうめん
- Homare, a normal product of Miwa Somen
- 後に同市から名誉市民章を贈られている。
- He later received an award as an honorary citizen by the City of Las Vegas.
- 子に誉津別命(本牟智和気御子)がある。
- Homutsuwake no mikoto (誉津別命: also written as 本牟智和気御子) was her son.
- 父 小川琢治(地質学者・京大名誉教授)
- His father was Takuji OGAWA (a geologist and the professor emeritus of Kyoto University).
- また地方官としても善政の誉れ高かった。
- He was also acclaimed as chihokan (a local official) for his good government.
- 山号は帰命山、開山は専蓮社誉能公上人。
- The sango is Kimyozan and the kaisan is Senrenja Shoyo Noko Shonin (Priest Senrenja Shoyo Noko).
- 帰国、日本大博覧会総裁、剣橋会名誉会員。
- After Prince Sadanaru returned to Japan, he became the president of the Japanese Exposition and became an honor member of the Cambridge Association.
- アルゼンチン自然科学研究所永久名誉会員。
- He is a permanent honorary member of 'e Instituto Nacional de Investigación de las Ciencias Naturales' (Research center of the natural sciences in Argentine).
- 誉田天皇(ほむだのすめらみこと)応神天皇
- Homuda no Sumeramikoto, the Emperor Ojin
- 人々から誉められて喜んだりはしません。
- neither regardeth he the praises of men.
- 聞いていた人はみなそう誉めそやしました。
- all the hearers exclaimed.
- ホーキンズ、おまえの紳士の名誉に誓って、
- Hawkins, will you give me your word of honour as a young gentleman
- 1986年(昭和61年)、同協会名誉会員。
- The society offered him a title of an honorary member in 1986.
- その後も奨学院別当職は、名誉職として残る。
- After that, only the Shogakuin Bettoshoku (office of the Betto of Shogakuin) survived as an honorary post.
- いわば将軍直臣の格式を示す栄誉を授かった。
- They were thus granted the honorable title and office as direct retainers of the shogun.
- 些細なまたは基盤の主題を誉め称える細かい字
- fine writing in praise of trivial or base subjects
- 勲章又は栄誉に関連した実質的利益を受けること
- accept material advantages associated with decorations or honors.
- ●瑞垣(みずがき)・・・誉より少し細い高級品
- Mizugaki, a quality product which is a little thinner than Homare
- ここに鳥取部、鳥飼部、誉津部を設けたとある。
- It is said that, hereto, Totoribe (unit of bird capturing), Torikaibe (unit of bird rearing), and Homutsube (unit serving Prince Homutsu) were set up.
- 孫の大久保利謙は日本近代史家で東大名誉教授。
- Toshikane OKUBO, one of his grandsons, was a scholar of Japanese modern history and an honorary professor of Tokyo University.
- 足利尊氏方の佐々木道誉が都を落ちるときの話。
- A story of when Doyo SASAKI, who was on the side of Takauji ASHIKAGA, had to leave Kyoto and go to the country side.
- 最終的に節度使を名誉職にすることに成功した。
- In the end, he succeeded in making setsudoshi into an honorary post.
- 専蓮社行誉心阿自在良尚大僧正の諡号が贈られた。
- He was given the posthumous Buddhist name of 'Senrensha Gyoyoshin'a-jizai Ryoshodaisojo.'
- 名誉館長は、同大学国際関係学部教授の安斎育郎。
- The honorary director is Ikuro ANZAI, a professor in the international relation department of the university.
- 弟 小川環樹(中国文学者・京大名誉教授)、滋樹
- He had three younger brothers; Tamaki OGAWA (a scholar of Chinese literature and the professor emeritus of Kyoto University) and Shigeki OGAWA.
- 1982年4月 京都大学退官 京都大学名誉教授
- April 1982 - Retired from Kyoto University, named Professor Emeritus
- この間、岸内閣経済最高顧問、東洋大学名誉総長。
- During this time, he was the supreme advisor of economics for the Kishi Cabinet and the honorary president ot Toyo University.
- でもまぁ、誉めてやってもいいんじゃないですか。
- but you may safely praise him.
- ある人の名誉を祝して集会が開かれるまさにその人
- the person in whose honor a gathering is held
- 個人の名誉又は生活の平穏を害するおそれがあるもの
- documents which are likely to cause damage to an individual's reputation or peaceful existence; and
- Documents which are liable to cause damage to an individual's reputation or peaceful life; and
- 先頭の名誉奉行は京都府知事、京都市長らが務める。
- The head of the procession is meiyo-bugyo (the honorable commissioner), which is served by the Governor of Kyoto Prefecture, Mayor of Kyoto City, and others.
- 公募案の中から石川嘉延県知事が「誉富士」と命名。
- From the candidates obtained by public proposal, Yoshinobu ISHIKAWA, the Governor of the Prefecture, gave it the name 'Homare Fuji.'
- 1970年京都大学退官、京都大学名誉教授となる。
- After he retired from Kyoto University in 1970, he became professor emeritus for Kyoto University.
- 1999年4月 奥田東・京都大学名誉教授が死去。
- April, 1999: Azuma OKUDA, professor emeritus of Kyoto University, died.
- マルクスだけは名誉のうちに生きそして死にました。
- he alone lived and died honoured,
- 現在は、京都仏教会会長・青連院門跡名誉門主である。
- He is currently the chairman of Kyoto Buddhist Organization and an honorary chief priest of Shoren-in Monzeki Temple.
- 基本的に上鞠を行うことは非常に名誉なことであった。
- Basically, it was a big honor to start the 'kickoff.'
- 天皇と上皇は道誉に捕らえられて京都へ送り返された。
- The Emperor and Retired Emperor were captured by Doyo and sent back to Kyoto.
- 同年には道誉の推薦を得た細川頼之が管領に就任する。
- In the same year, being recommended by Doyo, Yoriyuki HOSOKAWA was appointed to the post of Kanrei (a shogunal deputy to the Kanto region).
- 幾分か名誉的な意味は持ち、家柄を誇る風潮も残った。
- They had somewhat honorable implications, and there also remained a tendency for pride in family lineage.
- 行誉(一説によれば運昭)に師事して天台教学を学んだ。
- He learned about the Tendai Sect under Gyoyo (Unsho according to another account).
- 外曾孫の岩倉具忠はイタリア文学者で京都大学名誉教授。
- Tomotada IWAKURA, his sotohimago (child of sotomago), is a scholar specializing in Italian literature and an emeritus professor of Kyoto University.
- 「だれと指すと、その人の名誉に関係するから云えない。
- 'If I point out the name, it would reflect on the honor of that person, so I can't mention it.
- 依頼人の未来と名誉が危機にさらされているというのに。
- when your client's future and honour are at stake.
- 「殺されるのを合点で来るのは、末代までの名誉のため。」
- The reason why I came here knowng I will be killed is that I do not want to bring disgrace on my family for generations.'
- 比叡山の明仙から天台教学を学び、行誉から灌頂を受けた。
- He studied Tendai doctrine under Myosen, a monk of Mt. Hiei, and received kanjo (ceremony to be the successor) from Gyoyo.
- 970年(天禄元年)行誉から三部大法を伝授されている。
- In 970 he was initiated by Gyoyo on the three divisions of the great pantheon.
- また判定によらず功績等により与えられる名誉段位がある。
- Also, honorary dan are sometimes given to those who have superb achievements and so on, despite the judgment.
- 霊誉「私が言い出したことなので、私から発言しましょう」
- Reiyo: As I proposed this debate, I will start the debate.
- 債務者又はその親族が受けた勲章その他の名誉を表章する物
- A medal or any other object representing honor received by the obligor or his/her relative
- 昔にやった悪いことの亡霊、かくしておいた不名誉な罰だ。
- the ghost of some old sin, the cancer of some concealed disgrace:
- その間ダンスさんはいろいろ誉められて、そして退席した。
- while Mr. Dance was further complimented and at last dismissed.
- 「日本一って言うてんと、成駒屋、葉村屋言うて誉めなはれ」
- Don't you say, 'Nihon-ichi' but you must praise him like 'Narikoma-ya or 'Hamura-ya.'
- 日本宗教代表者会議名誉議長、全日本仏教会会長などを歴任。
- He held positions such as the honorary chairman of Japanese Religions Representative Conference and the president of the All Japan Buddhist Federation.
- 為永春水の『春色梅児誉美』や『春告鳥』などに代表される。
- The leading Ninjobon books are 'Shunshoku umegoyomi' (Spring-Color Plum Calendar) and 'Harutsugedori' written by Shunsui TAMENAGA.
- 位階勲等といった栄典と並び天皇より与えられた栄誉の一つ。
- This Order is one of the honors personally presented by the Emperor and as such is on the same level as those honors known as 'court rank and honors.'
- その為、御門葉と認められることは大変な名誉と見なされた。
- Therefore, it was considered a great honor to be acknowledged as a gomonyo.
- 学識を積むという名誉を求める気持ちで読んではいけません。
- and not desiring to win a character for learning.
- 道誉は南北朝時代の社会的風潮であるばさらを好んだとされる。
- Doyo was fond of Basara, which was an aesthetic trend with social undertones that was current during the period of the Northern and Southern Courts.
- この特筆大書すべき逮捕の名誉は、すべて君に帰すべきものだ。
- To you, and to you only, belongs the credit of the remarkable arrest which you have effected.
- 「赤の女王(クイーン)となった名誉をたたえて」だそうです。
- `just in honour of having been a Red Queen.'
- これを見て佐々木道誉は尊氏軍に寝返り義貞軍も総崩れとなった。
- Then, Doyo SASAKI sold out to Takauji's army and Yoshisada's army also suffered a debacle.
- その名誉を害する事項を告げ、又はその知り得る状態に置くこと。
- To reveal matters that harm the victim's dignity or to let the victim know about it;
- 私の名誉にかけて君に誓うが、もうあいつとの関係は終ったんだ。
- I bind my honour to you that I am done with him in this world.
- ラニョン、私の人生も名誉も理性もすべて君の慈悲しだいなんだ。
- Lanyon, my life, my honour my reason, are all at your mercy;
- 「神様が、息子に栄誉をお与えになるかどうかは、分かりません。
- 'I know not whether Jupiter will allot the prize to my son,
- 本外題「梶原平三誉石切」(かじわらへいぞうほまれのいしきり)。
- The formal title is 'Kajiwara Heizo Homare no Ishikiri.'
- 町人や大店は名誉職と割り切り利潤の還元という処世術でもあった。
- Chonin or odana thought of this as an unpaid job, and knew how to succeed in life by plowing a part their profits back into society.
- 明治42年(1909年) 日仏協会名誉総裁、清国へ出発、帰国。
- In 1909, Prince Sadanaru became the honorary president of the Franco-Japanese Society, then journeyed to the Qing Dynasty (in Japanese, shinkoku; China under the Manchus) returning later.
- 大阪府羽曳野市 誉田御廟山古墳(伝応神天皇陵、420メートル)
- Habikino City, Osaka Prefecture: Kondagohyoyam Kofun (burial mounds attributed to the Emperor Ojin, 420 meters long)
- 宇治川の戦いで佐々木高綱に与えられ先陣の栄誉を勝ち取っている。
- Ikezuki was given to Takatsuna SASAKI, who was honored to be in the vanguard in the Battle of Uji-gawa River.
- ―― ジムの所有物となる栄誉を受けるに少しでも値する何かを。
- --something just a little bit near to being worthy of the honor of being owned by Jim.
- レストレイドはいなかったけど、巡査長が代役の栄誉を担っていた。
- Lestrade was not there, but his head constable did the honours.
- このとき道誉は近江に滞在して九州下向には従っていないともされる。
- At that time, Doyo is said to have stayed in Omi, choosing not to go to Kyushu.
- 彼女にとって失われた娘の名誉を取り戻すことができる償いは唯一つ、
- For her only one reparation could make up for the loss of her daughter's honour:
- 時頼は常世に礼を言い、言葉に偽りがなかったのを誉めて恩賞を与える。
- Tokiyori expresses his gratitude to Tsuneyo, praises that Tsuneyo had given no false words, and provides him with Onsho (reward grants).
- 明治25年(1892年) 京都美術協会総裁、日本体育会名誉賛成員。
- In 1892, Imperial Prince Fushimi Sadanaru was received appointment as the President of Kyoto Art Association; becoming an honorary member of the Japanese Physical Education Association.
- 園城寺(三井寺)の心誉に師事し、円行から法を受け、実相院に住した。
- He lived in Jissoin Temple, studied under Shinyo of Onjo-ji Temple (Mii-dera Temple) and learned Ho (dharma, which has various meanings such as order, rule, law and custom) from Engyo.
- 園城寺(三井寺)で行円・心誉に師事して密教を学び、花王院に住した。
- Kakujo studied Esoteric Buddhism at Onjo-ji Temple (Mii-dera Temple) under Gyoen and Shinyo while he dwelled at Kao-in Temple.
- 伏見区御駕籠町の酒蔵を借り、清酒「誉輝」「四季の誉」の醸造を開始。
- He rented shuzo (sake warehouses) at Okago-cho, Fushimi Ward, to start brewing seishu (refined sake) under the brand names of 'Yoki (literally, honor with brilliance)' and 'Shiki-no-homare (literally, honor of four seasons).'
- 孫にあたる東大名誉教授井上光貞は日本古代史の研究者として知られた。
- His grandson, Mitsusada INOUE, who was professor emeritus at the University of Tokyo was known as a researcher of ancient history of Japan.
- 家康にとっては集大成であり、秀忠にとっては名誉挽回の好機であった。
- The battle was regarded an overall finish for Ieyasu, while it was a good chance to retrieve his lost honor for Hidetada.
- かれは、この問題について突破口を見出すという名誉をものにしている。
- who has the honor of having broken the ice on this subject,
- しとやかな女は、誉を得、強暴な男は富を得る。 (箴言 11:16)
- A gracious woman obtains honor, but violent men obtain riches. (Proverbs 11:16)
- 『日本書紀』では誉津別命、『古事記』では本牟都和気命、本牟智和気命。
- In the Nihonshoki, his name is written as 誉津別命, while in the Kojiki, it is written as 本牟都和気命 or 本牟智和気命.
- 柳宗悦や久松真一などが高麗茶碗などの美を誉める際に盛んに用いている。
- It was frequently used when Muneyoshi YANAGI, Shinichi HISAMATSU and so on, praised the beauty of Korean Tea Bowls.
- 1988年6月 京都工芸繊維大学名誉教授 財団法人基礎化学研究所所長
- June 1988 - Professor Emeritus, Kyoto Institute of Technology; President, Institute for Basic Chemistry
- 道誉は近江・飛騨国・出雲国・若狭国・上総国・摂津国の守護を歴任した。
- Doyo served as the Shugo (constable) of six provinces, including Omi, Hida, Izumo, Wakasa, Kazusa and Settsu.
- 70歳を超えた頼政は一門の栄誉として従三位への昇進を強く望んでいた。
- Over 70 years of age, Yorimasa strongly wanted to be promoted to Jusanmi to prove the honor of his family.
- あの子のことを知ってるひとみんな、とてもきれいだって誉めるんだから」
- She's said to be very beautiful by people who ought to know.'
- やがてだれかが、ウィルソンの名誉をおもんばかってドアを閉めてやった。
- Finally someone said it was a shame, and closed the door.
- 我が一族に災厄と不名誉をもたらしたもの、それがこのオルゴールだった。
- It was that music-box which brought disaster and disgrace upon our family.
- ユダヤ人には光と喜びと楽しみと誉があった。 (エステル記 8:16)
- The Jews had light, gladness, joy, and honor. (Esther 8:16)
- それどころか、噛む癖のある奴が来るのを知らせるための不名誉の印さ!」
- but on the contrary a mark of disgrace, a public notice to all men to avoid you as an ill mannered dog.'
- 大海人皇子は誉めて高市の手をとり背を撫でて、「慎め、怠るな」といった。
- Prince Oama, in praising him, took Tekechi's hand and gave him a pat on the back, saying, 'Be cautious and don't relax.'
- 一方『古事記』では、誉津別皇子についてより詳しい伝承が述べられている。
- On the other hand, the Kojiki offered more detailed descriptions on the Homutsuwake no mikoto's myth.
- 称名寺の僧である俊如房快誉が乗船したことが金沢文庫の古文書に見られる。
- An ancient document of the Kanazawa Library describes that Shunnyobo Kaiyo (俊如房快誉), a priest of the Shomyo-ji Temple went on board it.
- そして容易に想像できるだろうが、名誉ある傑出した将来を保証されていた。
- and thus, as might have been supposed, with every guarantee of an honourable and distinguished future.
- 彼の思いついた考えは、その心ではなく、その頭脳の名誉となるものだった。
- He conceives an idea more creditable to his head than to his heart.
- 822年、四品の位を受け名誉回復がなされるが、出家し、名を真如と改めた。
- He got his honor back by receiving Shihon (the fourth rank of Imperial Prince's rank) in 822, but he entered into priesthood and changed his name to Shinnyo.
- 1966年に宣仁親王妃喜久子を総裁名誉総裁・名誉副総裁として設立された。
- It was established with Princess Kikuko, the wife of Imperial Prince Nobuhito as the Honorary President and Honorary Vice-President in 1966.
- 誉津別命(ほむつわけのみこと、生没年未詳)は、記紀における皇族(王族)。
- Homutsuwake no mikoto (誉津別命: year of birth and death unknown) was a member of the Imperial family (Royal family), who appears in 'Kojiki' (The Records of Ancient Matters) and 'Nihonshoki (Chronicles of Japan).
- また名誉職として総講頭、大講頭の称号があるが、信徒を指導することはない。
- There are honorable positions such as Sokoto (head of all Nichiren lay believers) and Daikoto (senior representative of Nichiren Shoshu Sect lay society) but they are not positions to teach believers of the group.
- 水野正好奈良大学名誉教授は石の種類、築造年代などから蘇我稲目説を唱える。
- Masayoshi MIZUNO, a professor emeritus at Nara University preaches a theory that the Ishibutai-kofun Tumulus was the tomb of SOGA no Iname from the facts such as the kind of rocks, the era of construction.
- 当時の八坂神社の名誉宮司作詞の歌詞を元に1968年(昭和43年)に創作。
- The Mando odori dance was created in 1968 based on the words by the honorary chief priest of Yasaka-jinja Shrine.
- その場合、道誉の会所は、会所としては室町への過度期のものにあたるだろう。
- In this case, the kaisho of Doyo was during a transitional period to Muromachi (Muromachi period).
- 郡参事会は郡長と府県知事が任命する郡参事会員(名誉職)により構成された。
- The Gunsanjikai consisted of council members (regarded as honorary position) who were appointed by Guncho and the prefectural governor.
- 法学や医学などの科学は、それを探求する者たちに名誉と富を確保してくれる。
- that jurisprudence, medicine, and the other sciences, secure for their cultivators honors and riches;
- このとき彼らはそのみ言葉を信じ、その誉を歌った。 (詩篇 106:12)
- Then they believed his words. They sang his praise. (Psalms 106:12)
- そうすれば、あなたは神と人との前に恵みと、誉とを得る。 (箴言 3:4)
- So you will find favor, and good understanding in the sight of God and man. (Proverbs 3:4)
- その右の手には長寿があり、左の手には富と、誉がある。 (箴言 3:16)
- Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honor. (Proverbs 3:16)
- 謙遜と主を恐れることとの報いは、富と誉と命とである。 (箴言 22:4)
- The result of humility and the fear of Yahweh is wealth, honor, and life. (Proverbs 22:4)
- 誉を愚かな者に与えるのは、石を石投げにつなぐようだ。 (箴言 26:8)
- As one who binds a stone in a sling, so is he who gives honor to a fool. (Proverbs 26:8)
- しかし、佐々木道誉の讒言により失脚し(康安の政変)、南朝方に属して滅んだ。
- However he was overthrown by a slander of Doyo SASAKI (the Koan Coup), and was eliminated after sided with the Southern Court.
- 建保2年(1214年)には源実朝に「茶徳を誉むる所の書」を献上したという。
- It was reported that Eisai presented his 'Book to Honor the Benefits of Tea Drinking (Chatoku wo Homuru Tokoro no Sho)' to MINAMOTO no Sanetomo in 1214.
- 池田恒興は少禄の身であるが摂津花隈を時間も掛けず攻略し天下に名誉を施した。
- Tsuneoki IKEDA has a small stipend, but he swiftly captured the Settsu Hanakuma Castle and earned his honor.
- わたしは人からの誉を受けることはしない。 (ヨハネによる福音書 5:41)
- I don't receive glory from men. (John 5:41)
- 正義といつくしみとを追い求める者は、命と誉とを得る。 (箴言 21:21)
- He who follows after righteousness and kindness finds life, righteousness, and honor. (Proverbs 21:21)
- そのため住職を辞しても身分を保障する配慮として、名誉住職という地位を設けた。
- Therefore, the title of a honorary chief priest was established in consideration of the guarantee of status after the retirement from the chief priest.
- 明算は高野山定誉(祈親上人・持経上人)のもとに高野山の復興のために尽力した。
- Meizan devoted greater energy into the restoration of Mount Koya under Joyo of Koyasan (known as Kishin Shonin or Jikyo Shonin, titles for a Buddhist high priest).
- 幕府の執政となった高経・義将親子であったが佐々木道誉の策謀により一時は失脚。
- Although Takatsune and Yoshimasa, the father and son, became the administrator of Bakufu, they lost their positions at one point due to a conspiracy hatched by Doyo SASAKI.
- 経房へ振り向き「貴様は俺ほどの者を斬る程の男か?名誉なことだぞ、上手く斬れ。
- Turning to Tsunefusa, he said 'Are you good enough to kill me? It is your honor. Make sure you do it right.
- 一般的に「佐々木佐渡判官入道(佐々木判官)」や「佐々木道誉」の名で知られる。
- He usually went by the name Sadohankan nyudo SASAKI or Doyo SASAKI.
- 彼らは、すべての豊かさ、威厳、名誉、友人、知人を否定し、捨ててしまいました。
- They renounced all riches, dignities, honours, friends, kinsmen;
- ただ少しく人を神よりも低く造って、栄えと誉とをこうむらせ、 (詩篇 8:5)
- For you have made him a little lower than God, {Hebrew: Elohim. The word Elohim, used here, usually means 'God,' but can also mean 'gods,' 'princes,' or 'angels.'} and crowned him with glory and honor. (Psalms 8:5)
- 人の心の高ぶりは滅びにさきだち、謙遜は栄誉にさきだつ。 (箴言 18:12)
- Before destruction the heart of man is proud, but before honor is humility. (Proverbs 18:12)
- 栄光を主に帰し、その誉を海沿いの国々で語り告げよ。 (イザヤ書 42:12)
- Let them give glory to Yahweh, and declare his praise in the islands. (Isaiah 42:12)
- 一般的には瑞垣(鳥居の金帯)、誉(鳥居の黒帯)という大まかな区分分けをされる。
- Usually Miwa Somen is roughly classified into two categories of Mizugaki vulgarly called Torii no Kinobi (golden belt of Torii (shrine gate)) and Homare, Torii no Kuroobi (black belt of Torii).
- 『太平記』には、謀を廻らし権威を嘲笑し粋に振舞う、道誉の逸話を多く記している。
- Doyo was portrayed in the 'Taiheiki' (A Chronicles of Medieval Japan) as a person who had been involved in intrigues, was disrespectful of power and status, and carried himself with a swagger.
- 嘉承元年(1106年)には、延暦寺の僧仁誉と共謀し尾張国大成荘に濫入している。
- In 1106, he conspired with Ninyo, a monk of Enryaku-ji Temple, to intrude into Onari no sho (manor) in Owari Province.
- 南北朝期にはばさら大名で有名な佐々木道誉(高氏)が出て京極家の勢威を伸ばした。
- Doyo (Takauji) SASAKI from the Kyogoku clan, famous as 'Basara Daimyo' (a foppery feudal lord) made the Kyogoku clan more influential in the period of the Northern and Southern Courts.
- この事から、三事兼帯が実務官僚にとっての名誉と認識されていたことがうかがえる。
- From the above, we can gather that Sanji kentai was regarded as an honor among officials in charge of practical jobs.
- 真偽の程はともかく、高経が尊氏、道誉と仲が良くはなかった事を伝える逸話である。
- Whether or not it is true, these are anecdotes to illustrate that Takatsune was on bad terms with Takauji and Doyo.
- こういうわけで、君主はその国家を勝ち取り、守るという栄誉をになえばよいのです。
- For that reason, let a prince have the credit of conquering and holding his state,
- もし君が私に「ジキル、私の人生も、名誉も理性も君にかかっている」といったなら、
- There was never a day when, if you had said to me, 'Jekyll, my life, my honour, my reason, depend upon you,'
- こんな前置きを読んで、君はなにか不名誉なことでも頼まれると思ったかもしれない。
- You might suppose, after this preface, that I am going to ask you for something dishonourable to grant.
- 平均的な人間の名誉と栄光というのは、彼がその先駆けに付き従うことができたこと、
- The honour and glory of the average man is that he is capable of following that initiative;
- 主を恐れることは知恵の教訓である、謙遜は、栄誉に先だつ。 (箴言 15:33)
- The fear of Yahweh teaches wisdom. Before honor is humility. (Proverbs 15:33)
- 富と誉とはわたしにあり、すぐれた宝と繁栄もまたそうである。 (箴言 8:18)
- With me are riches, honor, enduring wealth, and prosperity. (Proverbs 8:18)
- しかし、汝のような者から辱められるとは、不名誉の極み、これほどの苦しみはない」
- but to be compelled to endure such treatment from thee, a disgrace to Nature, is indeed to die a double death.'
- 人の高ぶりはその人を低くし、心にへりくだる者は誉を得る。 (箴言 29:23)
- A man's pride brings him low, but one of lowly spirit gains honor. (Proverbs 29:23)
- この地発祥と思われる口分田姓もあり、滋賀県野鳥の会名誉会長に口分田政博氏がいる。
- 口分田 is also used as a family name, which is considered to originate in this place, and actually, the name of the honorary chairman of the wild bird society of Shiga Prefecture is 口分田 政博 (Masahiro KUMODE).
- 死者の名誉を毀損した罪については、死者の親族又は子孫は、告訴をすることができる。
- With respect to the offense of defamation of a deceased person, his/her relatives or descendants may file a complaint.
- あなたはわたしの誉を増し、再びわたしを慰められるでしょう。 (詩篇 71:21)
- Increase my honor, and comfort me again. (Psalms 71:21)
- 知恵ある者は、誉を得る、しかし、愚かな者ははずかしめを得る。 (箴言 3:35)
- The wise will inherit glory, but shame will be the promotion of fools. (Proverbs 3:35)
- ヨシャパテは大いなる富と誉とをもち、アハブと縁を結んだ。 (歴代志2 18:1)
- Now Jehoshaphat had riches and honor in abundance; and he joined affinity with Ahab. (2 Chronicles 18:1)
- イヌは、この鈴を栄誉の印だと思い、誇らし気に、市場をリンリン鳴らして練り歩いた。
- Thinking it a mark of distinction, the Dog grew proud of his bell and went tinkling it all over the marketplace.
- 1988年の第21回全国菓子大博覧会(松江市)で最高賞の名誉総裁賞を受賞している。
- The Kurimanju won the top award, the Honorary President Award, at the 21st National Confectionery Exposition (held in Matsue City) in 1988.
- 流祖にあたる渡邊海旭上人が「壷月諦誉」と号したので「壺月遠州流茶の湯」と命名した。
- The name, 'Kogetsu Enshu School' was named after the founder, Kaigyoku WATANABE Holy Priest, whose pseudonym was 'Kogetsu Teiyo.'
- 『書紀』に陵名の記載はないが、雄略紀に「蓬丘(いちびこのおか)の誉田陵」と見える。
- In 'Nihonshoki,' there is no description of the name of the mausoleum but in Yuryakuki (a volume on Emperor Yuryaku), there appears 'Konda Mausoleum on Ichibiko no oka (hill).'
- 定誉は、独自に寒さを防ぐ方法を編み出すなどして山内に常住し、高野山の復興に努めた。
- Joyo worked for restoring Mt. Koya, living in the mountain by using his own means for protecting against the cold.
- また、名誉住職を設けることで、住職の交代を容易にして人事を活発化させる目的もある。
- Another purpose of establishing the honorary post is to activate personnel by making it easy to replace the chief priest.
- 為永春水の『春色梅児誉美(しゅんしょくうめごよみ)』や『春告鳥』などに代表される。
- The typical works of ninjobon were 'Shunshoku Umegoyomi' (Spring-Color Plum Calendar) and 'Harutsugedori' (Bush Warbler) by Shunsui TAMENAGA.
- これらの主張は、2001年に訪韓した筑波大学の馬渕和夫名誉教授らの賛同を得ている。
- His argument won approval of Kazuo MABUCHI, Professor Emeritus of University Tsukuba who visited Korea in 2001.
- 一方で、道誉は鎌倉の北条氏討伐を決意した尊氏と密約して連携行動を取ったともされる。
- It is said that Doyo made a secret pact with Takauji to defeat the Hojo clan in Kamakura, and to cooperate thereafter.
- わが救とわが誉とは神にある。神はわが力の岩、わが避け所である。 (詩篇 62:7)
- With God is my salvation and my honor. The rock of my strength, and my refuge, is in God. (Psalms 62:7)
- 悟りは人に怒りを忍ばせる、あやまちをゆるすのは人の誉である。 (箴言 19:11)
- The discretion of a man makes him slow to anger. It is his glory to overlook an offense. (Proverbs 19:11)
- 誉と威厳とはそのみ前にあり、力と喜びとはその聖所にある。 (歴代志1 16:27)
- Honor and majesty are before him. Strength and gladness are in his place. (1 Chronicles 16:27)
- 争いに関係しないことは人の誉である、すべて愚かな者は怒り争う。 (箴言 20:3)
- It is an honor for a man to keep aloof from strife; but every fool will be quarreling. (Proverbs 20:3)
- だから、国家軍は熱意もなく、愛着心もなく、名誉心もないよそ者の傭兵に委ねられるが、
- The arms of the state, must, therefore, be entrusted to mercenary strangers, without zeal, without attachment, without honour;
- 自身と仲間の名誉を守るため、唐犬に後を託し涙をこらえて長兵衛一人水野の屋敷に向かう。
- In order to defend the honor of his family, his following and himself, he heads for Mizuno's house alone, holding back his tears and entrusting the remaining things to Token.
- 民法学の大家で立命館大学の名誉総長でもある故・末川博博士の業績を記念して建てられた。
- It was constructed for commemorating the accomplishments of the late Doctor Hiroshi SUEKAWA who was a master of the civil law and was also an honorary president of Ritsumeikan University.
- また「弓取り」の言葉の意味は侍や武士道を表し、その栄誉を称える行為として弓を与える。
- In addition, the word 'yumitori' means samurai or Bushido (the code of the samurai) and a bow is given as an award.
- また、明治新政府によって逆賊として斬首に処せられた小栗忠順の名誉を後に回復している。
- He also vindicated the memory of Tadamasa OGURI, who had been executed by guillotine as a rebel by the New Meiji Government.
- その為金鵄勲章叙勲者達は名誉と年金の復活を求めて「金鵄連盟」をつくり、運動を始めた。
- Consequently, recipients of the Order of the Golden Kite banded together, forming the 'League of the Golden Kite' to seek reinstatement of the Orders' honors and annual pensions.
- 日本国民は、国家の名誉にかけ、全力をあげてこの崇高な理想と目的を達成することを誓ふ。
- We, the Japanese people, pledge our national honor to accomplish these high ideals and purposes with all our resources.
- しかもそれはジキルが何回も誉めていた本だったが、直筆でひどい言葉が書き連ねてあった。
- for which Jekyll had several times expressed a great esteem, annotated, in his own hand, with startling blasphemies.
- いちじくの木を守る者はその実を食べる、主人を尊ぶ者は誉を得る。 (箴言 27:18)
- Whoever tends the fig tree shall eat its fruit. He who looks after his master shall be honored. (Proverbs 27:18)
- 垂仁天皇の第2皇子(第1皇子は垂仁天皇と狭穂姫の子、誉津別命(ほむつわけのみこと))。
- He was the second Imperial Prince of Emperor Suinin (the first Imperial Prince was Homutsuwake no mikoto), the son born between Emperor Suinin and Sahohime).
- 寛弘2年(1005年)、母の諫言の通り、名誉を好まず、わずか1年で権少僧都の位を辞退。
- In 1005, only one year after assignment, he resigned the position of gon shosozu because he did not favor fame, following his mother's instruction.
- 浄土宗側―霊誉玉念・聖誉定(貞)安(西光寺)・信誉洞庫(正福寺)・知恩院助念(記録者)
- Jodoshu sect: Reiyo Gyokunen, Seiyo Teian from Saiko-ji Temple, Shinyo Doko from Shofuku-ji Temple, and Chionin Jonen (a recorder)
- 兄 小川芳樹(冶金学者・東大教授)、貝塚茂樹(東洋史学者・京大名誉教授、文化勲章受章)
- He had two elder brothers; Yoshiki OGAWA (a metallurgist and the professor of the University of Tokyo) and Shigeki KAIZUKA (a scholar of Oriental history, the professor emeritus of Kyoto University, and a winner of the Order of Culture).
- 委員長時代に「つるし上げた」縁で、上田正昭名誉教授を大阪女子大学の学長にかつぎあげた。
- He pressed emeritus professor Masaaki UEDA into serving as the president of Osaka Women's University because he had a connection with Ueda since the time when he, as the then chairman, teased Ueda with sharp questions.
- 職員は、その官職の信用を傷つけ、又は官職全体の不名誉となるような行為をしてはならない。
- No official shall act in such a way as to discredit his/her government position or bring dishonor upon all the government positions.
- ほんの一週間前には、心温まる名誉に満ちた老後が固く約束された見通しがあったというのに。
- a week ago, the prospect had smiled with every promise of a cheerful and an honoured age;
- 誉と、威厳とはそのみ前にあり、力と、うるわしさとはその聖所にある。 (詩篇 96:6)
- Honor and majesty are before him. Strength and beauty are in his sanctuary. (Psalms 96:6)
- 「掌典」は12人を定員とされ、奏任官(名誉職とすることもできた。)とし、祭事を分掌する。
- Shoten' staff consists of 12 members who are officials appointed with the Emperor's approval (such officials were called soninkan, and the position of soninkan was sometimes given as an honorary post), and they take partial charge of Court rituals.
- 鎌倉幕府では北条高時に御相供衆として使え、高時が出家した際には供に出家して道誉と号した。
- Serving for Takatoki HOJO as Oaitomoshu (御相供衆) in Kamakura bakufu, he also became a Buddhist priest, assuming the name Doyo, at the same time that Takatoki took the tonsure.
- 安島帯刀(水戸藩家老。安政の大獄の際に井伊直弼に切腹させられた。のち勅命により名誉回復)
- Tatewaki AJIMA (A Karo officer in the Mito domain. He was forced by Naosuke II to commit ritual suicide by disembowelment in Ansei no Taigoku [suppression of extremists by the Shogunate in the Ansei era (1854 - 1860)]. Later, his reputation was restored by an Imperial order.)
- 被告人の勾引又は勾留については、その身体及び名誉を保全することに注意しなければならない。
- With regard to a custody or detention of the accused, due care shall be exercised to preserve the physical safety and reputation of the accused.
- 死者の名誉を毀損した者は、虚偽の事実を摘示することによってした場合でなければ、罰しない。
- A person who defames a dead person shall not be punished unless such defamation is based on a falsehood.
- 一家の名誉を旧に復することを考える気持ちがぼくの中になかったといえばうそになるだろうね。
- and it did not seem to me unworthy of a man of family to think of restoring the lost lustre of his name.
- そうすることで、順調なときは自らの名誉とし、逆境のときは彼らを恐れる必要もなくなります。
- and thus, whilst in prosperity you honour yourself, in adversity you have not to fear them.
- and thus, whilst in prosperity you honour them, in adversity you do not have to fear them.
- もしおまえの主人が逃げ出したのか、それとも死んだとしても、とにかく彼の名誉だけは守ろう。
- If your master has fled or is dead, we may at least save his credit.
- 労働者はドイツの君主を喜ばせてダブリンの名誉を泥の中に引きずり込んだりするはずがない。」
- The working-man is not going to drag the honour of Dublin in the mud to please a German monarch.'
- ハマンは王に言った、「王が栄誉を与えようと思われる人のためには、 (エステル記 6:7)
- Haman said to the king, 'For the man whom the king delights to honor, (Esther 6:7)
- また、『太平記』には、佐々木道誉が莫大な景品を賭けて「百服茶」を開いたことが記されている。
- It was also written in 'Taiheiki' (The Record of the Great Peace) that Doyo SASAKI held a Hyakufuku-cha (Hundred Cups of Tea) (a kind of tocha) to compete for enormous prizes.
- 明治に入り制度としての切腹はなくなったが、切腹を武人らしい名誉ある自決とする思想は残った。
- In the Meiji period, seppuku was outlawed but the idea of seppuku as an honorable, samurai-like method of suicide remained.
- 平成19年(2007年)の欧州5か国訪問ではスウェーデンウプサラ大学名誉学員に列せられた。
- He also took his place among the honorary scholar of Uppsala University in Sweden in 2007 when he visited five European countries.
- そのため、1588年(天正16年)に専誉が長谷寺に入り、後に真言宗豊山派の総本山となった。
- Consequently, Senyo went into Hase-dera Temple in 1588, which came to be the grand head temple of the Shingon sect Buzan-ha.
- 古典『太平記』では、清氏失脚の首謀者は佐々木道誉であり、清氏に野心があったと記されている。
- In the classic text 'Taiheiki' (The Record of the Great Peace), it is noted that the ringleader behind the downfall of Kiyouji was the ambitious Doyo SASAKI.
- 今川貞世(了俊)の記した『難太平記』では清氏は無実で、道誉らの策謀があったと推測している。
- In 'Nan-Taiheiki' (a critique of the historical epic 'Taiheiki') written by Sadayo IMAGAWA (Ryoshun), Kiyouji is innocent and there is speculation about the machinations of the Doyo clique.
- 高慢なふるまいをあからさまにみせつけられれば、思わず誉めてやりたくなってしまうぼくだから。
- Almost any exhibition of complete self-sufficiency draws a stunned tribute from me.
- そしてそうした分野が掲げる名誉も富も、その道の探求を決意させるほどのものではないと思った。
- and neither the honor nor the gain held out by them was sufficient to determine me to their cultivation:
- 「彼は逮捕される不名誉よりは死を選ぶでしょうから、大西洋に飛び込んだのかもしれませんね。」
- 'He may have preferred death to dishonor, and plunged into the Atlantic rather than submit to arrest!'
- こういう貴族は、名誉心と対抗心で燃え立っている間は、戦争の労苦と危険に耐えることができる。
- These, while fired with glory and emulation, can bear the fatigues and dangers of war;
- 会津松平家と皇族の結婚は、朝敵と汚名を着せられた会津藩の名誉が回復されたことを意味していた。
- The marriage of the Aizu Matsudaira family to the Imperial family represented the restoration of the name of the Aizu-han Clan, which had been disgraced as an Emperor's enemy.
- 5月7日、足利高氏は佐々木道誉や赤松則村らと呼応して六波羅探題を攻め落とし、京都を制圧した。
- On May 7, Takauji ASHIKAGA defeated Rokuhara Tandai in cooperation with Doyo SASAKI, Norimura AKAMATSU and the like, and conquered Kyoto.
- 無礼討のために刀を抜いたが、相手に逃亡された場合なども武士の不名誉とされ処罰の対象であった。
- When a warrior pulled his sword out for Bureiuchi but the offender ran away, the warrior was punished because his deed was considered a warrior's dishonor.
- 同年の南朝軍の摂津国侵入を阻止できなかったことから高経が道誉の摂津守護職を解いたためという。
- It is said that the above movement was triggered by the fact that Takatsune removed Doyo from the post of the Governor of Settsu Province on the ground of his failure in stopping the invasion of Southern Court's forces into Settsu Province in the same year.
- 暴漢をやとって犯罪を犯し、自分自身は影にかくれて身の安全と名誉をまもったものはたくさんいた。
- Men have before hired bravos to transact their crimes, while their own person and reputation sat under shelter.
- おそらくはあなたの誉を他人にわたし、あなたの年を無慈悲な者にわたすに至る。 (箴言 5:9)
- lest you give your honor to others, and your years to the cruel one; (Proverbs 5:9)
- 浄土真宗の第8世蓮如の6男として、蓮祐を母として産まれ、幼名を光徳といい、諱を兼誉と呼ばれる。
- He was the sixth son of the eighth Rennyo of Jodo Shinshu sect (the True Pure Land Sect of Buddhism) and Renyu, mother, and had the childhood name of Kotoku and the real personal name of Kanetaka.
- 小説出版後、岩崎峰子(後に岩崎究香と改名)は名誉毀損と契約違反でアーサー・ゴールデンを訴えた。
- After the novel was published, Mineko IWASAKI (岩崎峰子, renamed 岩崎究香 later) sued Arthur Golden for breach of contract and defamation of character.
- 幕府においては道誉は引付頭人、評定衆や政所執事などの役職を務め、公家との交渉などを行っている。
- In the Ashikaga shogunate, Doyo worked as court official, a member of the council of state, and as a chancellor who conducted negotiations with nobles (i.e., members of collateral houses of the Imperial Court).
- 悪しき者が来ると、卑しめもまた来る、不名誉が来ると、はずかしめも共にくる。 (箴言 18:3)
- When wickedness comes, contempt also comes, and with shame comes disgrace. (Proverbs 18:3)
- あなたの助けによって彼の栄光は大きい。あなたは誉と威厳とを彼に与えられる。 (詩篇 21:5)
- His glory is great in your salvation. You lay honor and majesty on him. (Psalms 21:5)
- しかし、その私が、オンドリのトキの声に恐怖しなければならぬとは、なんと不名誉なことでしょうか」
- and what a disgrace it is, that being such as I am, I should be frightened by the crowing of a cock.'
- 足利尊氏に仕えた佐々木道誉(京極高氏)の活躍により室町時代は守護大名、四職の一つとして繁栄した。
- The great success of Doyo SASAKI (Takauji KYOGOKU) who served Takauji ASHIKAGA, brought prosperity during the Muromachi period as Shugo Daimyo (Japanese territorial lord as provincial constable) and one of Shishiki (Four major feudal lords who worked for Muromachi bakufu).
- さらには佐々木道誉の軍勢に行く手を阻まれ、番場の蓮華寺 (米原市)で一族432人と共に自刃した。
- Then, with Doyo SASAKI's forces blocking the way, Nagatoki committed suicide at Renge-ji Temple at Banba (present day Yonehara City) together with 432 members of his family.
- すると朝廷内部でもこれに同情して幕府に対して道誉を出羽国に、秀綱を陸奥国に配流するように命じた。
- Imperial Court also agreed with the sanmon shuto, and ordered the Ashikaga bakufu to banish Doyo to Dewa Province, and Hidetsuna to Mutsu Province.
- 征夷大将軍への任官に伴い、源氏長者ほかの官職を与えられる栄誉は、足利義満から始まった慣例である。
- It was a custom originating with Yoshimitsu ASHIKAGA that the honor of being given governmental posts in addition to Genji no choja (the chief of the Minamoto clan) was awarded.
- 最悪、武士としたまま名誉の死を遂げる切腹も申し付けられず斬首刑を受け、お家断絶の可能性もあった。
- In the worst case, the warrior was not given Seppuku (suicide by disembowelment), the honorable death for warriors, but was beheaded and there was a possibility of Oie-danzetsu (disassociation from the family line).
- 1993年(平成5年)4月 - 福知山市出身の日本画家である佐藤太清が、名誉市民として選ばれる。
- April 1993: Taisei SATO who was a Japanese-style painter coming from Fukuchiyama City was selected as an honorary citizen.
- 1948年(昭和23年)3月10日 - 後に福知山名誉市民となる芦田均が内閣総理大臣に就任する。
- March 10, 1948: Hitoshi ASHIDA who was designated as honorary citizen later took office as prime minister.
- ただ、戦後になるまで汚名をかぶっていた旧幕府軍に対し、西南戦争関係者の名誉回復は比較的早かった。
- The army of the former Edo Bakufu had been disgraceduntil the postwar period, but people concerned in the Seinan War promptly took an effort to redeem their honor.
- 人々がシオンで主のみ名をあらわし、エルサレムでその誉をあらわすためです。 (詩篇 102:21)
- that men may declare the name of Yahweh in Zion, and his praise in Jerusalem; (Psalms 102:21)
- 後名誉回復し、翌年に臣籍降下し氷上真人の姓氏を賜るが、一族の多くが政治的な混乱に巻き込まれている。
- Afterward, he retrieved his lost honor and in the following year, was given a family name of HIKAMI no Mahito being demoted from nobility to commoner, however, many of his family members were caught up in the political confusion.
- 「以前は皇帝の印度(いんど)軍に居た方で、わが東方帝国の生んだ、名誉ある最大の名射手なのです。――
- once of Her Majesty's Indian Army, and the best heavy-game shot that our Eastern Empire has ever produced.
- その問題はすべて神に委ね、神の御心と栄誉とが、神の全ての僕たちの間にさらに現されるようにしなさい。
- but commit all to God, that His will may be done and His honour be shown in His servants,
- 敬虔な人が滅多に外出せず、人々の目を避け、人々に会わないように願うのは、誉めるに値することです。
- It is praiseworthy for a religious man to go seldom abroad, to fly from being seen, to have no desire to see men.
- この民は、わが誉を述べさせるためにわたしが自分のために造ったものである。 (イザヤ書 43:21)
- the people which I formed for myself, that they might set forth my praise. (Isaiah 43:21)
- 明和5年(1768年)の百回忌に際して名誉回復が図られて改めて無礙光院宮良純大和尚の諡号が贈られた。
- At the hundredth anniversary of his death in 1768, he was given the new posthumous Buddhist name of 'Mugekoingu Ryojun Daiosho' in order to restore his honor.
- 公認会計士は、公認会計士の信用を傷つけ、又は公認会計士全体の不名誉となるような行為をしてはならない。
- A certified public accountant shall not commit any act which will injure the credibility of certified public accountants or which will disgrace certified public accountants as a whole.
- 信長の命により、浄土宗の僧貞安・霊誉らと、日蓮僧日珖・日諦・日雄(後に日淵と改名)らの間で行われた。
- Under the command of Nobunaga, the debate took place between the Jodoshu sect monks Teian (also known as Joan), Reiyo, and others, and the Nichirenshu sect monks Nichiko, Nittai, and Nichiyu (later renamed Nichien).
- 清氏失脚後には斯波高経、斯波義将親子が政権を持つが、佐々木道誉との対立などから貞治の政変で失脚する。
- After Kiyouji was overthrown, the reins of political power were held by a father-son pair, Takatsune and Yoshimasa SHIBA, but they clashed with Doyo SASAKI, and were themselves driven from power during the Joji coup.
- 押収及び捜索については、秘密を保ち、且つ処分を受ける者の名誉を害しないように注意しなければならない。
- With regard to search and seizure, due care shall be exercised to maintain the confidentiality of a person subject to a ruling therefor, and to not harm the reputation of said person.
- 親族の生命、身体、自由、名誉又は財産に対し害を加える旨を告知して人を脅迫した者も、前項と同様とする。
- The same shall apply to a person who intimidates another through a threat to the life, body, freedom, reputation or property of the relatives of another.
- ルーベンスが生きている間、アントワープの町は、アントワープが生んだ最も偉大な息子に名誉を与えました。
- In his life she glorified this greatest of her sons,
- 本当に偉大な人というのは、自分自身の目には取るに足りない小さな者であり、最高の栄誉とは無縁の人です。
- He is truly great who deemeth himself small, and counteth all height of honour as nothing.
- なぜなら彼は、名声と栄誉によって、とるにたりない王から、キリスト教国一の王に成り上がったのですから。
- because he has risen, by fame and glory, from being an insignificant king to be the foremost king in Christendom;
- この最後に述べた機能が父の心を奪い、父の人生でただ一度の不名誉な行為にとびつかせる原因になったのだ。
- It was this last mentioned accomplishment that won my father's heart and caused him to commit the only dishonorable act of his life,
- つまり、父はそのオルゴールを隠そうとし、自分の名誉にかけてオルゴールは盗ってこなかったと誓ったのだ。
- he tried to conceal that music-box from me, and declared upon his honor that he had not taken it,
- だれが主の大能のみわざを語り、その誉をことごとく言いあらわすことができようか。 (詩篇 106:2)
- Who can utter the mighty acts of Yahweh, or fully declare all his praise? (Psalms 106:2)
- 主をほめたたえよ。主にむかって新しい歌をうたえ。聖徒のつどいで、主の誉を歌え。 (詩篇 149:1)
- Praise Yahweh! Sing to Yahweh a new song, his praise in the assembly of the saints. (Psalms 149:1)
- 死んだはえは、香料を造る者のあぶらを臭くし、少しの愚痴は知恵と誉よりも重い。 (伝道の書 10:1)
- Dead flies cause the oil of the perfumer to send forth an evil odor; so does a little folly outweigh wisdom and honor. (Ecclesiastes 10:1)
- ただし十五代目市村羽左衛門は「名橘誉石切」(なにたちばなほまれのいしきり)として演じることが多かった。
- However, when Uzaemon ICHIMURA acted in that program, he often called it 'Nani tachibana Homare no Ishikiri.'
- また、英国ジョージ5世 (イギリス王)の戴冠式に参列し、大日本水産会総裁、日仏協会名誉総裁などを歴任。
- Moreover, he attended the coronation of George V (King of the United Kingdom) and held prominent positions such as the President of Japan Fisheries Association and the honorary president of La Societe Franco-Japonaise.
- しばらくして奈良・長谷寺にて専誉僧正の教えを受け、さらに智積院の玄宥僧正に随って真言宗の奥義を究める。
- After a while he was taught by Senyo Sojo (high-ranking Buddhist priest) at Hase-dera Temple in Nara, and became absorbed in the secrets of the Shingon Sect by Genyu Sojo at Chishakuin Temple.
- 飯島幸人東京商船大学名誉教授も船同士の相対運動に潮流は関係ないとして潮流説に否定的な見解を述べている。
- And Yukihito IIJIMA, professor emeritus at Tokyo University of Marine Science and Technology, criticized the changing tides theory by also asserting the view that tidal speed has no effect on the relative velocity of ships riding the same current.
- その上の方にある栄誉ある青銅の馬は、まるでおとぎ話の青銅の馬のようにいろいろなところを旅してきました。
- the glorious bronze horses up yonder have made journeys, like the bronze horse in the fairy tale:
- また軍事教練を名誉あるものにし、その上、こうした教練を維持するために多くの法令を用意しているのです。
- they also hold military exercises in repute, and moreover have many ordinances to uphold them.
- 誉が愚かな者にふさわしくないのは、夏に雪が降り、刈入れの時に雨が降るようなものだ。 (箴言 26:1)
- Like snow in summer, and as rain in harvest, so honor is not fitting for a fool. (Proverbs 26:1)
- 高野山奥の院にある「祈親燈(貧女の一燈)」は、定誉が献げたものといわれ、現在まで消えずに燃え続けている。
- In the inner sanctuary of Mt. Koya, there is a light called 'Kishinto' or also known as 'Poor woman's lamp' that is said to be offered to Buddha by Joyo and has never been gone out to date.
- 定誉(じょうよ、天徳 (日本)2年(958年)- 永承2年(1047年))は、平安時代後期の真言宗の僧。
- Joyo (958 - 1047) was a Shingon sect Buddhist monk during the latter half of the Heian period.
- サアドは廃位される不名誉を避けようと、自発的に退位する旨の文書を議会に届けたが、採決に間に合わなかった。
- In an attempt to deflect the dishonor of being dethroned, Saad submitted a document regarding voluntary abdication to the congress, but this was not voted on in time.
- 明治22年に西郷隆盛が大赦で許されたのを皮切りに、大正時代が終わるまでに関係者の多くは名誉回復している。
- Firstly, Takamori SAIGO was granted an amnesty in 1889, and then, until the end of the Taisho period, most people concerned in the Seinan War redeemed their honor.
- その報復として道誉は、高経邸へ将軍義詮を招き宴を開く日に、わざと大原野で壮麗な花の宴を開いて当てつけた。
- In reprisal, Zoyo intentionally held a magnificent flower banquette at Oharano on the same day on which Takatsune held a banquette at his residence with the attendance of shogun Yoshiakira.
- ぼくは最初から最後までかれのことを認めなかったから、かれを誉めてやったのはこのときだけになってしまった。
- It was the only compliment I ever gave him, because I disapproved of him from beginning to end.
- わがたましいよ、主をほめよ。わが神、主よ、あなたはいとも大いにして誉と威厳とを着、 (詩篇 104:1)
- Bless Yahweh, my soul. Yahweh, my God, you are very great. You are clothed with honor and majesty. (Psalms 104:1)
- 主よ、わたしのくちびるを開いてください。わたしの口はあなたの誉をあらわすでしょう。 (詩篇 51:15)
- Lord, open my lips. My mouth shall declare your praise. (Psalms 51:15)
- 君主はまた、才能ある者の後援者であることを示し、あらゆる技芸でその熟達者に栄誉を与えなければなりません。
- A prince ought also to show himself a patron of ability, and to honour the proficient in every art.
- アカデミー賞にてアカデミー衣裳デザイン賞(和田三造)と名誉賞を、カンヌ国際映画祭でもグランプリを受賞した。
- The film received award for Achievement in costume design (to Sanzo WADA) and honorary award in the Academy Awards in the United States, and Grand Prix in the Cannes International Film Festival.
- 京セラの名誉会長で元京都商工会議所会頭である稲盛和夫によって設立された財団法人稲盛財団によって運営される。
- The Kyoto Prize is managed by the Inamori Foundation which was set up by Kazuo INAMORI who is chairperson emeritus of Kyocera Corporation and former kaito (society president) of the Kyoto Chamber of Commerce and Industry.
- また、その後「天子の嫡妻」ではない女性に名誉称号として皇后の位を与える慣行も並行して行われるようになった。
- It became an institution that an honorary title of empress was given to a woman who was not a 'lawful wife of an emperor'.
- 著作者の名誉又は声望を害する方法によりその著作物を利用する行為は、その著作者人格権を侵害する行為とみなす。
- An act of exploitation of a work in a manner prejudicial to the honor or reputation of the author shall be deemed to constitute an act of infringement on his moral rights of author.
- 1362年(正平17年/貞治元年)に清氏は斯波氏や佐々木道誉らとの政争で失脚し、南朝に属して阿波へ渡った。
- In 1362, after losing his position in a power struggle against the Shiba clan, Doyo SASAKI and others, Kiyouji joined the Southern Court and went to Awa.
- 夕霧は娘の中で一番美人と誉れ高い藤典侍腹の六の君を、落葉の宮に預けて教養の豊かな女性に育てようとしている。
- Roku no Kimi, a daughter between Yugiri and To no Naishinosuke, was said the most beautiful woman of his daughters, so he tried to leave her with Ochiba no Miya in order to bring her up to an well-educated woman.
- 典薬寮医師という意味での御典医は、名誉職であった典薬頭を除き、実際に天皇の治療に携わる医師のことを指した。
- Goteni in the meaning of doctors of Tenyakuryo indicates, except Tenyaku no kami (the head of tenyakuryo) which was an honorary position, the doctors who were indeed engaged in treatment of emperors.
- 「もしそのナイフをすぐにポケットにしまわないなら、約束しよう、名誉にかけて、次の巡回裁判でしばり首だとな」
- 'If you do not put that knife this instant in your pocket, I promise, upon my honour, you shall hang at the next assizes.'
- 人の中で最高の聖者も、悪魔が彼に抗して言うことをすべて聞き熟考するまでは、死後の名誉を許されないようです。
- The holiest of men, it appears, cannot be admitted to posthumous honours, until all that the devil could say against him is known and weighed.
- わたしは彼を堅い所に打ったくぎのようにする。そして彼はその父の家の誉の座となり、 (イザヤ書 22:23)
- I will fasten him like a nail in a sure place. He will be for a throne of glory to his father's house. (Isaiah 22:23)
- 主がエルサレムを堅く立てて、全地に誉を得させられるまで、お休みにならぬようにせよ。 (イザヤ書 62:7)
- and give him no rest, until he establishes, and until he makes Jerusalem a praise in the earth. (Isaiah 62:7)
- これを降嫁といい、皇女を妻に貰い受けることは男性にとっては非常に名誉な事とされ、主に平安中期に多く行われた。
- This is koka, and it was extremely honorable for a man to take a Princess to his wife and there were many cases of koka in the middle of the Heian period.
- 飛鳥井雅世は新古今和歌集選者の一人飛鳥井雅経の六世孫であり、庇護を受けた足利義教の推輓で選者の栄誉に浴した。
- Masayo ASUKAI was a sixth generation descendant of Masatsune ASUKAI, who was one of the compilers of Shin Kokin Waka Shu (New Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry), and he had the honor to be chosen as compiler thanks to Yoshinori ASHIKAGA, who was his supporter.
- このとき福知山市章も制定され、後に福知山市史上初の名誉市民となる福知山出身の芦田均が内閣総理大臣に就任する。
- The city simbol of Fukuchiyama was established, and Hitoshi ASHIDA coming from Fukuchiyama City, who became the first honorary citizen later, took office as prime minister.
- なお翌年には太政大臣となるが、太政大臣はすでに実権のない名誉職となっていて、清盛は僅か3ヵ月で辞任している。
- The next year, he became the Grand Minister of State, but this position was in name only and Kiyomori resigned after only 3 months in this post.
- ウェザースが仲間に二頭筋を見せてはひどく自慢するので他の二人はファリントンに国の名誉に力を貸せと言ったのだ。
- Weathers was showing his biceps muscle to the company and boasting so much that the other two had called on Farrington to uphold the national honour.
- ですから、私たちは嘘をついたり、裏切ったり、名誉を毀損したり、隣人の評判を落としたりして欺いてはなりません。
- so that we will not deceive by lying, betraying, slandering or ruining our neighbor's reputation,
- ドイツの化学者(オーストリア生まれ)で、コロイド溶液に関する研究で栄誉を与えられた(1865年−1929年)
- German chemist (born in Austria) honored for his research on colloidal solutions (1865-1929)
- 元和5年9月17日 (1619年10月24日)に16歳で満誉尊照を戒師として出家・得度を行って、良純と名乗る。
- On October 24, 1619, at the age of 16, he entered into the priesthood (Tokudo) lead by Manyo Sonsho as Kaishi (the priest who imparts the Buddhist commandments), and became a Ryojun.
- 前述の佐々木道誉の「百服茶」(「百種茶」ともとは10回分の勝負を行った(10服×10回=100服)ものである。
- In the above-mentioned 'Hyakufuku-cha' (also known as 'Hyakushu-cha' (literally, 'Hundred Kinds of Tea')) of Doyo SASAKI, the competition was held ten times (ten cups of tea multiplied by ten makes a hundred cups of tea).
- 旧地には知恩院塔頭崇泰院が建立されたが、知恩院作事奉行の一人、勝誉道清によって祖墳遺跡が残されることになった。
- On the former land, the Sotai-in Temple, a tatchu (small housing) of the Chion-in Temple was built and the monument of founder's grave was left by Michikiyo SHOYO, one of the construction officers of the Chion-in Temple.
- In the site where it was located previously, Sotaiin, a minor temple for Chion-in Temple, was erected; however, the remains of the original grave were preserved by Dosei SHOYO, one of the bugyo (magistrates) for Sakuji (construction) of Chion-in Temple.
- その気風と技術の高さが、のちに山酒4号・亀粋・酒未来・龍の落とし子・羽州誉などの民間開発米に受け継がれていく。
- Such genius and high level of technology were inherited by rice developed in the private sector, such as Yamasake No. 4, Kamesui, Sake mirai, Tatsu no otoshigo and Ushu homare.
- こうした例に熊本藩の「地筒・郡筒(じづつ・こうりづつ)」の鉄砲隊があり、これは無給に等しい「名誉職」であった。
- An example of this was the 'Jizutsu Korizutsu' firearm unit of Kumamoto Domain, which was essentially an unpaid honorary position.
- そのため、先達をつとめた園城寺長吏の増誉を新設の熊野三山検校に補任し、在地の支配者である熊野別当の上に置いた。
- Thus, he appointed Zoyo who acted as a sendatsu (a guide) and was Chori (chief priest) of Onjo-ji Temple to the new post, Kumano Sanzan Kengyo, and put it above the Kumano betto, the post for the local land ruler.
- 保護司は、その職務を行うに当つて知り得た関係者の身上に関する秘密を尊重し、その名誉保持に努めなければならない。
- Volunteer probation officers shall respect the confidentiality of the relevant parties relating to the personal affairs which they have come to know in the course of their duties, and shall strive to maintain the good name of their position.
- 僕に対しては大地主さんは愛情がこもったやさしい態度で、僕の脱走については何もいわず、しかりも誉めもしなかった。
- To me he was cordial and kind, saying nothing of my escapade either in the way of blame or praise.
- 「私の名誉にかけて、ジョージ国王“国王ばんざい!”と絞首台にかけるのに、一人として欠かすわけにはいかんからな」
- 'I make it a point of honour not to lose a man for King George (God bless him!) and the gallows.'
- 彼は高齢に達し、年も富も誉も満ち足りて死んだ。その子ソロモンが彼に代って王となった。 (歴代志1 29:28)
- He died in a good old age, full of days, riches, and honor: and Solomon his son reigned in his place. (1 Chronicles 29:28)
- そうして生れながらの君主が、賢明さが足りないばかりに、その国を失なえば、彼にとって二重の不名誉となるのです。
- so will it be a double disgrace to him who, born a prince, shall lose his state by want of wisdom.
- これを「拝領の御紋付」などと呼び、簡略な褒章として行うことが多く、拝領した紋付は家門の名誉として丁寧に扱われる。
- This kosode, called 'bestowed-gomontsuki,' was given mainly as a simple prize to samurai, and the kosode was cherished by the samurai's family as a token of honor.
- 理事官は、事実の調査及び証拠の集取については、秘密を守り、関係人の名誉を傷つけないように注意しなければならない。
- In investigating facts and collecting evidences, an Investigator shall keep confidential and shall be cautious not to defame persons concerned.
- そのため此度も武士を警護につけるがよかろうということになり、同じ源氏の一門で武勇の誉れ高かった源頼政が選ばれた。
- The entourage of Emperor Konoe decided to have samurai stand guard for the Emperor again, and MINAMOTO no Yorimasa, also a member of the Minamoto clan and known for his valor, was chosen.
- したがって、平安時代中期以後になると、鎮守府本来の役割は失われ、鎮守府将軍の位のみが武門の誉れとして授けられた。
- So after the mid Heian period the true function of the Chinju-fu was forgotten and only the title of Chinju-fu shogun remained, being granted as military glory.
- ラムを飲んでたって行かねぇな、まぁ、おれがおまえが言う本当の紳士とやらに会って、名誉とやらにかけて誓うまではな。
- --not rum wouldn't, till I see your born gen'leman and gets it on his word of honour.
- 諸国に多数の軍勢催促状を発し、近江国の佐々木道誉などの御家人を従えて入京し、同年5月7日に六波羅探題を滅亡させた。
- Takauji gathered forces from various provinces, and entered Kyoto followed by vassals such as Doyo SASAKI from Omi Province, and then succeeded in destroying Rokuhara Tandai on May 7th, 1333.
- 名誉回復、すなわち贈位後(大正13年2月11日、太田黒・加屋に正五位が贈られた後)は、「神風連の変」と呼称される。
- After the restoration of their impaired reputation, that is, after the conferment of a posthumous rank (the Shogoi or senior fifth rank was conferred to ORAGURO and KAYA), the war was referred to as the 'Shimpuren-no-hen War.'
- そうすると、オーベロンの愉快な計略によって不名誉な立場にたってしまったティターニアのことがかわいそうに思えてきた。
- took pity on the disgraceful situation into which, by his merry contrivance, he had brought his Titania,
- わが口は主の誉を語り、すべての肉なる者は世々かぎりなくその聖なるみ名をほめまつるでしょう。 (詩篇 145:21)
- My mouth will speak the praise of Yahweh. Let all flesh bless his holy name forever and ever. (Psalms 145:21)
- 主として宗家および分家にしかゆるされず、弟子家の場合には特に流儀に功績のある者もしくは名手の誉れ高い者にかぎられる。
- Only the head and the branch families are allowed to use the name, and in case of disciples using the name, it is limited to someone who has a successful career in style or is an honored master.
- 二世世阿弥元清(1363年?〜1443年)はその美貌によって幼時より足利義満・二条良基・佐々木道誉らの庇護を受けた。
- Motokiyo ZEAMI, the second Head Master (1363?-1443), got the patronage of Yoshimitsu ASHIKAGA, Yoshimoto NIJO and Doyo SASAKI since his childhood because of his good looks.
- 1970(S45)年、アメリカ合衆国カリフォルニア州モンテベロ市に寄贈した聖徳太子像の贈呈式が行われ名誉市民となる。
- In 1970, a presentation ceremony for Shotoku Taishi zo (Statue of Prince Shotoku) donated by him was held in Montebello City, California, United States of America, where he was made an honorary citizen.
- また、壮絶な切腹は畏敬の念を持たれることもあるが、切腹自体は自決のひとつに過ぎず、特に名誉と見られることもなかった。
- A heroic act of seppuku is associated with a certain reverence but seppuku itself was nothing more than an act of suicide and was not considered to be particularly honorable.
- 源頼政が挙兵すると、その配下にいた渡辺党の武者で武勇の誉れ高い源競(みなもと の きそう)は、偽って宗盛に寝返った。
- MINAMOTO no Kiso, MINAMOTO no Yorimasa's subordinate in the Watanabe-to clan and famous for his bravery, falsely deserted to Munemori's side when Yorimasa rose his army.
- 『拾遺和歌集』以下、勅撰集に二百四十六首の和歌を採られ、死後初の勅撰集『後拾遺和歌集』では最多入集歌人の名誉を得た。
- Starting from the 'Shui Wakashu,' 246 of her poems were collected in the imperial anthologies, and in the 'Goshui Wakashu,' the first imperial anthology after her death, she had the honor of being the poet with the greatest number of poems included.
- そしてもし夫の身辺に、その名誉を汚すようなことでも起ったら、もう彼の女は立っても寝てもいられないからと云うのでした。
- and saying that it would break her heart if any scandal should come upon her husband.
- 主なる神は日です、盾です。主は恵みと誉とを与え、直く歩む者に良い物を拒まれることはありません。 (詩篇 84:11)
- For Yahweh God is a sun and a shield. Yahweh will give grace and glory. He withholds no good thing from those who walk blamelessly. (Psalms 84:11)
- 現在、財団法人金剛能楽堂財団理事長、社団法人日本能楽会常務理事、金剛会名誉会長、財団法人金剛能楽堂財団理事長を務める。
- Currently, he serves as the administrative director of the Kongo Nohgakudo Foundation, the managing director of the Association for Japanese Noh Plays, and the honorary chairperson of the Kongo-kai (party).
- さらに延暦19年(800年)、崇道天皇(早良親王)の名誉回復にあわせ、井上内親王を皇后と追号し、御墓を山陵と追称する。
- In addition, Imperial Princess Inoe was given a title of empress and her grave was renamed to become an imperial tomb at the occasion of restoring the impaired reputation of Emperor Sudo (Imperial Prince Sawara) in 800.
- 高経が政権を掌握していた時期、佐々木道誉に任せた五条橋の架橋工事が遅々として進まないのを見かね、高経が全て終わらせた。
- While Takatsune was taking the reins of government, he couldn't bear to watch the slow moving construction of Gojo-bashi Bridge, which was entrusted to Doyo SASAKI, and Takatsune did it himself.
- 後に京極高知の子らにより丹後は分割され、京極高三(京極道誉の末裔)が加佐郡に舞鶴藩(田辺藩)(35000石)を立藩した。
- The Tango clan was then divided between the Takatomo KYOGOKU's sons, and Takamitsu KYOGOKU (descendant of Doyo KYOGOKU) who founded the Maizuru clan (Tanabe clan) (35,000 koku (nominal total annual rice crops of the clan; 1koku = 5.119 U.S. bushels).
- 織田信長の勝因を、「民家への略奪行為で油断する今川方を急襲したから」とする説を、黒田日出男東京大学名誉教授が唱えている。
- According to a theory put forward by Hideo KURODA, professor emeritus at the University of Tokyo, Nobunaga ODA beat IMAGAWA 'because Oda conducted a surprise attack on the Imagawa army, who were caught off guard while in the act of looting private homes.'
- これらのものが私の家にあるのがどうして私のとっぴもない友人の名誉や、正気かどうかや、人生に関係があるというのだろうか?
- How could the presence of these articles in my house affect either the honour, the sanity, or the life of my flighty colleague?
- ヒゼキヤは富と栄誉をきわめ、宝蔵を造って、金、銀、宝石、香料、盾および各種の尊い器物をおさめ、 (歴代志2 32:27)
- Hezekiah had exceeding much riches and honor: and he provided him treasuries for silver, and for gold, and for precious stones, and for spices, and for shields, and for all kinds of goodly vessels; (2 Chronicles 32:27)
- そうすれば、わたしはあなたのすべての誉を述べ、シオンの娘の門で、あなたの救を喜ぶことができましょう。 (詩篇 9:14)
- that I may show forth all your praise. In the gates of the daughter of Zion, I will rejoice in your salvation. (Psalms 9:14)
- 恐ろしい事はわたしに臨み、わたしの誉は風のように吹き払われ、わたしの繁栄は雲のように消えうせた。 (ヨブ記 30:15)
- Terrors have turned on me. They chase my honor as the wind. My welfare has passed away as a cloud. (Job 30:15)
- かれらはアメリカのファンたち全員が欲しがるようなものを刊行するという、アニメファンコミュニティ内部での栄誉を求めていた。
- they wanted the prestige within the anime fan community of publishing something that all American fans would want.
- 立派に、割り当てられた任務から引退し、『名誉教授』の場合のようにさらなる『名誉』称号とともに、あなたの称号を保持するさま
- honorably retired from assigned duties and retaining your title along with the additional title `emeritus' as in `professor emeritus'
- また、鎮西と同じく古生物学者で理学博士の岩崎泰頴(弥太郎の曾孫で熊本大学名誉教授)は由利子の兄であり、寿枝子の甥にあたる。
- Yuriko's elder brother and a nephew of Sueko, Yasuhide IWASAKI (the great-grandchild of Yataro and a professor emeritus at Kumamoto University) was, like CHINZEI, a paleontologist and a doctor of science.
- 湯河板挙(鳥取造の祖)が出雲国(一書に但馬国)で捕まえて献上し、鵠を遊び相手にすると、誉津別命は言葉を発するようになった。
- Ikawadana (the ancestor of Totori no miyatsuko) captured the swan in Izumo Province (in Tajima Province according to another document) and presented the bird to the Imperial Prince, then, Prince Homutsuwake no mikoto became able to speak out while playing with the swan.
- 源氏は源の姓を持つ氏族であるが、嵯峨天皇が生まれた子らにその姓を与え、皇室と祖を同じくするという名誉の意味をこめて与えた。
- The Minamoto clan, which refers to a clan who carries Minamoto as surname, was given by the Emperor Saga to his children to honor their having originated from the Imperial Family.
- それらの結果が保元の乱であり、潔い最後を遂げた事はかろうじて為義の名誉を救ったが、上記のような遠謀は無駄になってしまった。
- All of these events culminated in the outbreak of the Hogen War, where his gallant death helped to partly salvage his reputation but made his long-term plan mentioned above pointless.
- 他の子としては、義輝暗殺の際に家臣に保護され丹波国の波多野氏の下で養育されたという足利義高(出家して天誉)がいたと伝わる。
- His other son was Yoshitaka ASHIKAGA (later known as priest Ten'yo), who was saved by Yoshiteru's vassal when he was killed, and Yoshitaka was taken to Tanba Province and brought up under the Hatano clan.
- 1889年(明治22年)2月11日、大日本帝国憲法が公布されると、西南戦争で剥奪された官位が西郷に戻され名誉が回復された。
- On February 11, 1889, when the Constitution of the Empire of Japan was issued, the official court rank stripped of Saigo due to the Seinan War was reinstated and his honor was recovered.
- 時行勢を駆逐して鎌倉を奪還した尊氏は独自に恩賞の分配を行うなどの行動をはじめ、道誉も上総国や相模国の領地を与えられている。
- After vanquishing Tokiyuki's force and recapturing Kamakura, Takauji distributed rewards independently, and Doyo received Kazusa Province and Sagami Province as feudal domains.
- 困難にぶつかりながらもマーティンが訳業を放棄しなかったのは、単なる名誉欲だけではない、彼なりの強い信念があったためである。
- The reason why Martin did not give up translating work although there was difficulties was not only simple honor but he had s strong belief of his own.
- 生命、身体、自由、名誉又は財産に対し害を加える旨を告知して人を脅迫した者は、二年以下の懲役又は三十万円以下の罰金に処する。
- A person who intimidates another through a threat to another's life, body, freedom, reputation or property shall be punished by imprisonment with work for not more than 2 years or a fine of not more than 300,000 yen.
- するとそこへ、他の者に混じって、心根は優しいが、鼻は低く、毛の禿げた、若ザルがやってきて、王の栄誉に浴したいと言い出した。
- The Monkey came with the rest and presented, with all a mother's tenderness, a flat-nosed, hairless, ill-featured young Monkey as a candidate for the promised reward.
- 2008年6月9日、谷中霊園内にある寛永寺徳川家霊廟改葬のため、坂詰秀一・近世墓所調査団名誉団長らによる発掘調査を実施した。
- On June 9, 2008, the early-modern graveyard research group led by Hideichi SAKAZUME excavated the mausoleum of the Tokugawa family of Kanei-ji Temple in the precinct of the Yanaka graveyard, for its renovation work.
- これは「己の名誉と贖罪の為、死を以って償う」という切腹の理念が「日本人の伝統」として固定化されたためであるという意見もある。
- There is the opinion that this is due to the seppuku principle of 'redeeming one's own honor and atonement through death' becoming established as 'the culture of the Japanese people.'
- 鹿児島県生まれで京セラの名誉会長、稲盛和夫は、自身が幼少期に体験した隠れ念仏の信仰の体験を、自著「生き方」の中で語っている。
- Kazuo INAMORI, who was born in Kagoshima Prefecture and is a chairperson emeritus of Kyocera, described the Kakure Nenbutsu religious practices he experienced when he was a child in his autobiography, 'Ikikata' (The Way of Living).
- 信長は時を移さず、安土から浄厳院へ出向き、法華宗・浄土宗の当事者を召し出して、霊誉と聖誉に扇と団扇を贈り、大いに褒め称えた。
- Nobunaga immediately left Azuchi and came to Jogon-in Temple where he summoned the participants from both sects to his presence, admired and gave Reiyo and Seiyo a folding fan and a round fan.
- そして、道真の名誉回復が早い時期に実現したのも「道真怨霊説」だけでなく、亡き時平と忠平との確執が背景にあったと言われている。
- It is also said that the early restoration of Michizane's reputation was attributable not only to 'Michizane's vengeful ghost' but also to the conflict between Tadahira and the deceased Tokihira.
- この頃からは完全に悪党に転じ、北伊賀の東大寺領荘園(鞆田荘・玉滝荘・湯船荘など)を浸食し、「当国名誉大悪党張本」と称された。
- Around this time, TAKAHATA completely turned into a villain himself; invaded the estates in the north part of the Iga Province which belonged to Todai-ji Temple (including Tomoda, Tamataki and Yubune estates) and TAKAHATA himself was called 'great and honorable villain, chief of all the province.'
- 12世紀には既に荒廃していたが、付属の荘園群や地方官への推薦権(年挙)は中世まで残り、学館院別当の称号も名誉職として残った。
- Although it was already ruined by the 12th century, affiliated private estates and the chihokan (local official) recommendation (nenkyo) system remained up to the Middle Ages, and also, the title Gakkanin-betto (the chief officer of Gakkanin) also remained to indicate an honorary position.
- 1985年には「旧勲章名誉回復に関する懇談会」という国会議員の集まりがつくられ、当時の中曽根康弘首相に同様の要請をしている。
- In 1985 this League organized a gathering of National Diet members and held a 'panel discussion on the reinstatement of the honors of the Golden Kite Medal,' and submitted the same request for reinstatement to then-Prime Minister Yasuhiro NAKASONE.
- 彼は市民権を鋭く意識し、相互に名誉ある関係で市と共存したいと望み、彼が田舎の無骨者と呼ぶ連中によるどんな侮辱にも腹を立てた。
- He was keenly conscious of his citizenship, wished to live with his city on terms mutually honourable and resented any affront put upon him by those whom he called country bumpkins.
- というのは、貴族は、民衆をおしとどめることができないと悟ると、自分たちのうちの一人の名声を誉めそやし、彼を君主にするのです。
- for the nobles, seeing they cannot withstand the people, begin to cry up the reputation of one of themselves, and they make him a prince,
- しるされたさばきを彼らに行うためである。これはそのすべての聖徒に与えられる誉である。主をほめたたえよ。 (詩篇 149:9)
- to execute on them the written judgment. All his saints have this honor. Praise Yah! (Psalms 149:9)
- 神よ、あなたの誉は、あなたのみ名のように、地のはてにまで及びます。あなたの右の手は勝利で満ちています。 (詩篇 48:10)
- As is your name, God, so is your praise to the ends of the earth. Your right hand is full of righteousness. (Psalms 48:10)
- 人の子らよ、いつまでわたしの誉をはずかしめるのか。いつまでむなしい言葉を愛し、偽りを慕い求めるのか。[セラ (詩篇 4:2)
- You sons of men, how long shall my glory be turned into dishonor? Will you love vanity, and seek after falsehood? Selah. (Psalms 4:2)
- 国々の誉であり、カルデヤびとの誇である麗しいバビロンは、神に滅ぼされたソドム、ゴモラのようになる。 (イザヤ書 13:19)
- Babylon, the glory of kingdoms, the beauty of the Chaldeans' pride, will be like when God overthrew Sodom and Gomorrah. (Isaiah 13:19)
- 流祖(名誉一世) 渡辺海旭(芝学園第3代校長, カルピスの名付け親, 大正新脩大蔵経編纂者, 大正大学創設者, 東洋大学教授)
- Founder (the honorary 1st head) Kaigyoku WATANABE (the third principal of Shiba Gakuen, who suggested the name of beverage, Calpis, compiler of Taisho Shinshu Daizo-kyo Sutra, founder of Taisho University, professor of Toyo University)
- 信長公記などによると、5月中旬、関東の浄土宗の霊誉玉念(れいよぎょくねん)という長老が上方へ出てきて安土の町で説法をしていた。
- According to the chronicle of Nobunaga, Nobunaga Koki, an elder Jodoshu sect monk Reiyo Gyokunen came from the Kanto region, eastern Japan, up to the Kamigata region, the Kyoto-Osaka area, during the middle of May and preached Jodoshu sect Buddhism in the town of Azuchi.
- しかし、総攻撃が開始された5月7日、最激戦となった天王口で先陣を勤めていたのは家康であり、名誉回復を果たすことはできなかった。
- However, on May 7 when an all-out attack was launched, it was Ieyasu that led the van at Tennoguchi which was the site of the hardest-fought battle, and Hidetada was not able to restore his impaired reputation.
- 1991年(平成3年)4月 - 7代目市長であった塩見精太郎が名誉市民に選ばれ、市の花、鳥、木とあわせて市民憲章が制定される。
- April 1991: Seitaro SHIOMI who was the seventh mayor was selected as a honorary citizen, and the Citizen Charter was established along with the flower, bird and tree of the City.
- 1983年(昭和58年)6月 - 福知山市出身の文部大臣である谷垣専一が死去すると同時に、史上2番目の名誉市民として選ばれる。
- June 1983: Senichi TANIGAKI, the Minister of Education from Fukuchiyama City, was selected as the second honorary citizen in history at the same time of his passing
- そして名誉も、皮相的なものだなんて言わないにしても、空疎な肩書きだけから得られるような名誉なんか、大したものとは思わなかった。
- and though I might not profess to scorn glory as a cynic, I yet made very slight account of that honor which I hoped to acquire only through fictitious titles.
- この宣言を支持するために、神の摂理による加護を強く信じて、われわれはお互いの生命と財産、そして名誉にかけて相互に誓いをたてる。
- And for the support of this Declaration, with a firm reliance on the Protection of Divine Providence, we mutually pledge to each other our Lives, our Fortunes and our sacred Honor.
- 彼は惜しげなく施し、貧しい者に与えた。その義はとこしえに、うせることはない。その角は誉を得てあげられる。 (詩篇 112:9)
- He has dispersed, he has given to the poor. His righteousness endures forever. His horn will be exalted with honor. (Psalms 112:9)
- 地が芽をいだし、園がまいたものを生やすように、主なる神は義と誉とを、もろもろの国の前に、生やされる。 (イザヤ書 61:11)
- For as the earth brings forth its bud, and as the garden causes the things that are sown in it to spring forth; so the Lord Yahweh will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations. (Isaiah 61:11)
- 技術士又は技術士補は、技術士若しくは技術士補の信用を傷つけ、又は技術士及び技術士補全体の不名誉となるような行為をしてはならない。
- Any professional engineer or associate professional engineer shall avoid conduct that discredits professional engineers or associate professional engineers, nor professional engineers and associate professional engineers as a whole.
- 実演家は、その実演の同一性を保持する権利を有し、自己の名誉又は声望を害するその実演の変更、切除その他の改変を受けないものとする。
- The performer shall have the right to preserve the integrity of his performance against any distortion, mutilation or other modification that would harm his honor or reputation.
- こういった家紋の受け渡しを、賜与(しよ)などと呼ばれ、授かった家は一家の大名誉として喜んだと言われ、与えられた紋を拝領紋という。
- These exchanges are called Shiyo (gift, esp. to subordinates), and it is said that the clan who was given Kamon, for example, Hairyo-mon, was pleased as it was a great honor for the clan.
- 尊氏・義詮は佐々木道誉や赤松則祐の謀反を名目として近江・播磨へ出陣し、実際には直義・直冬追討を企てて南朝方と和睦交渉を行なった。
- Takauji and Yoshiakira marched to Harima Province on the ostensible purpose to put down the revolt plotted by Doyo SASAKI and Sokuyu (Norisuke) AKAMATSU, but in reality they attempted a reconciliation with the Southern Court, conspiring to kill Tadayoshi and Tadafuyu.
- また、純粋な恩賞とはいい難いが、鎌倉殿や執権が御家人に対して偏諱を与えるようになり、特に鎌倉殿の偏諱はきわめて重い栄誉とされた。
- Kamakura-dono (lord of Kamakura) and regents began to give the names (in which one character was identical to that of the givers) to gokenin, which cannot be considered pure rewards, although the names given by the shoguns were regarded as the highest honors.
- キツネは彼の栄誉を妬み、肉の塊が仕掛けられている罠を見つけると、サルを案内し、……どうぞ王国の宝物として、お納め下さいと言った。
- A Fox, envying him the honor, discovered a piece of meat lying in a trap, and leading the Monkey to the place where it was, said that she had found a store, but had not used it, she had kept it for him as treasure trove of his kingdom, and counseled him to lay hold of it.
- 鹿沼景揚(東京学芸大学名誉教授)が記したところによると、これを全部アメリカのミシガン大学に持ち込み、炭素14による年代測定をした。
- According to the description by Keiyo KANUMA (emeritus professor of Tokyo Gakugei University), everything found in excavation was brought to University of Michigan in the United States and dated by carbon-14.
- 10代前半で浄運寺の増誉に師事して出家し、15歳のとき下総国生実(現在千葉市中央区 (千葉市))大巌寺の道誉貞把に従って修学した。
- He entered the priesthood under Zoyo of Joun-ji Temple in his early teens, and he learnt from Doyo Teiha of Daigan-ji Temple at Omi in Shimousa Province (today's Chuo Ward, Chiba City) when he was 15 years old.
- 江戸時代天保3年(1832年)に為永春水が著した人情本『春色梅児誉美』に「お娘を正座に取り巻いて念仏講をはじめるつもり」とみえる。
- 'Shunshoku umegoyomi' (Spring-Color Plum Calendar), a novel written in 1832 by Shunsui TAMENAGA, has a sentence that says, 'They surround a girl at the top of the room, and are about to begin 'nenbutsu-ko' (gang rape).'
- その後も勝は徳川家の保護と存続のため、気が合わなかった徳川慶喜の助命に奔走し、晩年に至るまで徳川家の存続と名誉回復に尽力し続けた。
- Even after Iemochi passed away, Katsu continuously made efforts toward the continuance and rehabilitation of the Tokugawa family until his later years by struggling to save the life of Yoshinobu TOKUGAWA, whom with he did not get along well, to protect the Tokugawa family and make it last.
- また幕府内で対立していた斯波高経の花見の誘いを無視し、大原野(京都市西京区)で大宴会を催した事など道誉の華美な行動が記されている。
- In another episode, he ignored an invitation to a flower viewing party from Takatsune SHIBA, who had opposed Doyo within the bakufu, holding a bigger party in the Oharano district of Kyoto (present day Nishikyo Ward, Kyoto City).
- 1959年(昭和34年)6月 - 福知山市出身の内閣総理大臣である芦田均が死去すると同時に、史上初の福知山名誉市民として選ばれる。
- June 1959: Hitoshi ASHIDA, the prime minister from Fukuchiyama City, was selected as the first honorary citizen of Fukuchiyama in history at the same time as his passing.
- 佐々木道誉や赤松則祐らが南朝と通じて幕府に反すると、尊氏は近江へ佐々木、尊氏の子の義詮は赤松を討伐のために播磨へそれぞれ出兵する。
- Doyo SASAKI and Norisuke AKAMATSU rebelled against the bakufu and joined the Southern Court, and Takauji set out to Omi to attack Sasaki, and Takauji's son, Yoshiakira set out to Harima to attack Akamatsu.
- 名誉を毀損した罪について被害者が告訴をしないで死亡したときも、前項と同様である。但し、被害者の明示した意思に反することはできない。
- The provision of the preceding paragraph shall apply also where, with respect to the offense of defamation, the victim has died without filing a complaint, but not when this goes against the express wishes of the victim.
- 公然と事実を摘示し、人の名誉を毀損した者は、その事実の有無にかかわらず、三年以下の懲役若しくは禁錮又は五十万円以下の罰金に処する。
- A person who defames another by alleging facts in public shall, regardless of whether such facts are true or false, be punished by imprisonment with or without work for not more than 3 years or a fine of not more than 500,000 yen.
- われわれは王宮の塩をはむ者ですから、王の不名誉を見るに忍びないので、人をつかわして王にお聞かせするのです。 (エズラ記 4:14)
- Now because we eat the salt of the palace, and it is not appropriate for us to see the king's dishonor, therefore have we sent and informed the king; (Ezra 4:14)
- つまり陛下は、この若い人物と関係して、名誉にかかわる手紙を何通か書かれ、今ではそれらを取り戻したいと思っていらっしゃるんですね。」
- Your Majesty, as I understand, became entangled with this young person, wrote her some compromising letters, and is now desirous of getting those letters back.'
- それは「我が祖先と全王国の名誉をたかめうるような記念物」、「父祖の地でこれまで生活した人びとを想起させる古代記念物」の保護であった。
- It was to preserve 'monuments that can enhance honors of our ancestors and the entire Kingdom' and 'ancient monuments that are reminiscent of people who lived in this fatherland.'
- 「この度は霊誉長老の宿を引き受けたにもかかわらず、長老の応援もせず、人にそそのかされて問答を挑み、京都・安土内外に騒動を起こした。」
- At first, you provided lodging for the elder monk Reiyo, but did not support him; instead, you were tempted by someone to challenge Reiyo to a debate and made an uproar inside and outside of Kyoto and Azuchi.'
- これに対して日本の切捨御免には支配階層である武士の名誉と威厳を守る事によって武士を頂点とした当時の社会秩序が防衛されると考えられた。
- On the other hand, it was considered that helping to protect warriors' honor and dignity by Japanese Kirisutegomen kept the social order, of which warriors were at the top.
- 建設の契機は奥田東・京都大学名誉教授による提案による「関西学術研究都市調査懇談会」(通称・奥田懇談会)の提言によるものが大きかった。
- The construction of the city was largely grounded in a proposal, 'Kansai Science City Surveillance Conversazione,' by Azuma OKUDA, professor emeritus of Kyoto University, (so-called Okuda Conversazione).
- これに対し細川清氏を失脚させた有力守護佐々木道誉は、婿である六角氏頼を推薦していたが果たせず、高経に恨みを懐いたと『太平記』は記す。
- According to 'Taiheiki,' Doyo SASAKI, an influential shugodaimyo who made Kiyouji HOSOKAWA lose his position, recommended his son-in-law Ujiyori ROKKAKU in vain and had a grudge against Takatsune.
- もしぼくがきたる夜に開かれるかれの「ささやかなパーティー」に出席してやれば、その栄誉すなわちギャツビーの全栄誉になるでありましょう。
- the honor would be entirely Gatsby's, it said, if I would attend his 'little party.' that night.
- 院は当初から、当時新儀非拠達磨歌と毀誉褒貶相半ばしていた九条家歌壇、ことにその中心人物であった藤原定家の歌風につよい憧れを持っていた。
- Go-Toba-in admired FUJIWARA no Sadaie's (Teika) style of poetry writing, the latter being the main person of the Kujo Family in the world of tanka poetry; the tanka circle, being similar to 新儀非拠達磨歌 at that time, was the stylistic manner of praising something and criticizing at the same time.
- 展示館は宮内省内匠寮技師片山東熊(かたやまとうくま)設計の本館(特別展示館)と京都大学名誉教授森田慶一設計の新館(平常展示館)がある。
- Among its exhibition halls, the main hall (Special Exhibition Hall) was designed by Tokuma KATAYAMA, a leading architect for the Imperial Household, and the new hall (the Collections Hall) was designed by Keichi MORITA, a professor emeritus at Kyoto University.
- 一時は朝敵とされた西郷の名誉回復の場でもあった銅像除幕で、予想とあまりにかけ離れた服装の銅像に対する驚きと落胆の気持ちの反映であった。
- At the dedication of a bronze statue of his, which was at the place of restoration of Saigo's honor (who was treated as an enemy of the state), there was surprise and disappointment which reflected people's feelings about the dress of the bronze statues, which was very different from people's expectation.
- 徳大寺公城らは、徳川幕府崩壊後の明治24年(1891年)に晴れて名誉回復を受け、各々の生前の最終官位から一つ上格の官位の追贈を受けた。
- The impaired reputation of Kinmura TOKUDAIJI and others were restored by conferring their court ranks one step higher than their last ranks in their life time in 1891 after the collapse of the Tokugawa bakufu.
- 主を恐れることは知恵のはじめである。これを行う者はみな良き悟りを得る。主の誉は、とこしえに、うせることはない。 (詩篇 111:10)
- The fear of Yahweh is the beginning of wisdom. All those who do his work have a good understanding. His praise endures forever! (Psalms 111:10)
- かつ、だれもこの栄誉ある務を自分で得るのではなく、アロンの場合のように、神の召しによって受けるのである。 (ヘブル人への手紙 5:4)
- Nobody takes this honor on himself, but he is called by God, just like Aaron was. (Hebrews 5:4)
- 英国の放射線科医で、その栄誉をたたえて、グレイ(放射線の吸収線量に対するエネルギーのSI単位)が名付けられた(1905年−1965年)
- English radiobiologist in whose honor the gray (the SI unit of energy for the absorbed dose of radiation) was named (1905-1965)
- 増誉(ぞうよ、長元5年(1032年) - 永久 (元号)4年1月29日 (旧暦)(1116年2月14日))は、平安時代中期の天台宗の僧。
- Zoyo (1032 - February 14, 1116) was a Tendai Sect Buddhist monk who lived during the mid-Heian period.
- 「余ハ石見人森林太郎トシテ死セント欲ス」という遺言は有名で、遺言により一切の栄誉、称号を排して墓には「森林太郎ノ墓」とのみ刻されている。
- He is famous for leaving a will to be buried under the name of 'Rintaro MORI, a person from Iwami (his birthplace),' so respecting this his grave has only a simple inscription of 'Grave of Rintaro MORI' on it, omitting all his honors and titles.
- それに対し高経は道誉が二十分の一税を滞納していたとの理由で摂津多田荘を没収するなど、道誉らと高経の対立は抜き差しならぬものとなっていた。
- Takatsune, on his part, forfeited Doyo's Tada no sho estate in Settsu Province on the ground of the arrears in one-twentieth tax and as a result, Doyo, etc. and Takatsune were locked in serious confrontation.
- わたしの舌はひねもすあなたの義と、あなたの誉とを語るでしょう。聖歌隊の指揮者によってうたわせた主のしもべダビデの歌 (詩篇 35:28)
- My tongue shall talk about your righteousness and about your praise all day long. (Psalms 35:28)
- 高野山真言宗の寺院住職に補任されて、20年を経るなど、高野山真言宗の定める要件を満たすと、名誉住職(めいよじゅうしょく)の称号が許される。
- when he fulfills the requirements set by the Koyasan Shingon sect such as serving out as the chief priest of a temple belonging to Koyasan Shingon sect for 20 years, he would be admitted the title of a honorary chief priest.
- この説の真偽の程はともかく、彰子は合理的な考え方を持った賢明な女性であったらしく、道長の対立者であった藤原実資からも「賢后」の誉れを得た。
- Whether this rumor was true or not, Shoshi seemed to be a rational and wise woman, whom even her father's enemy, FUJIWARA no Sanesuke, called 'Kenko (Honorable Empress)'
- ただし、無礼な行為によって武士の名誉が傷つけられる事を制止するための正当防衛的な行為と認識されており、無礼を働いた事自体への処罰ではない。
- It was considered a type of justifiable defense to protect the honor of warriors and it did not mean a punishment to the insult itself.
- できないのであれば、不滅の理性は、壊れた道具に作用する有害な作用によって、考えられる限りの無節操や犯罪を犯すという栄誉を担ってしまいます。
- If it cannot, then the immortal reason, by its mischievous activity in operating upon a broken instrument, must have the credit of committing every imaginable extravagance and crime.
- それぞれの国家は、権威や支配権にたいするちゃんと根拠のある期待を抱くというより、他の諸国を指揮するという名誉のほうをもくろんでいたようだ。
- and each state seems to have had more in view the honour of leading the rest, than any well-grounded hopes of authority and dominion.
- わたしは主である、これがわたしの名である。わたしはわが栄光をほかの者に与えない。また、わが誉を刻んだ像に与えない。 (イザヤ書 42:8)
- 'I am Yahweh. That is my name. I will not give my glory to another, nor my praise to engraved images. (Isaiah 42:8)
- わが名のために、わたしは怒りをおそくする。わが誉のために、わたしはこれをおさえて、あなたを断ち滅ぼすことをしない。 (イザヤ書 48:9)
- For my name's sake will I defer my anger, and for my praise will I refrain for you, that I not cut you off. (Isaiah 48:9)
- 応神天皇の名とされる「ホムダワケ」(『日本書紀』では誉田別、『古事記』では品陀和気と表記)は、実は生前に使われた実名だった、とする説がある。
- There is a theory that 'Homudawake' (in 'Nihonshoki' and 'Kojiki,' Chinese characters used are different) which is thought to be the posthumous name of Emperor Ojin was a real name used when he was alive.
- 慶応4年(1868年)、英国公使パークス襲撃事件鎮圧の功により、中井弘と共に英国ヴィクトリア (イギリス女王)から名誉の宝剣を贈られている。
- In 1868, a treasured sword of honor was given to Goto and Hiroshi NAKAI from Victoria (Queen of England) because of his contribution to suppress the incident of the attack on Parkes, a British consul.
- また、室町時代中期以後には実際には居住していない僧侶に対して名誉職の意味を持った住持職任命を目的とした公文(公帖)が発給される場合があった。
- Also, from the middle of the Muromachi period, kumon (kojo) was sometimes issued for the purpose of appointing the monk who did not live in the temple as Jujishoku (a resident head of the temple) that was considered as honorary position.
- 栄誉、勲章その他の栄典の授与は、いかなる特権も伴はない。栄典の授与は、現にこれを有し、又は将来これを受ける者の一代に限り、その効力を有する。
- No privilege shall accompany any award of honor, decoration or any distinction, nor shall any such award be valid beyond the lifetime of the individual who now holds or hereafter may receive it.
- 「年が巡りくるたびになおさら強く感じるのですが、我が国にはその親切なもてなしの伝統ほど、その名誉となり、油断なく死守すべき伝統はありません。
- 'I feel more strongly with every recurring year that our country has no tradition which does it so much honour and which it should guard so jealously as that of its hospitality.
- 力強い手がすぐにソーピーに回れ右させ、一言もかけないままに歩道へと追い帰して、食い逃げの脅威にさらされていたマガモを不名誉な運命から救った。
- Strong and ready hands turned him about and conveyed him in silence and haste to the sidewalk and averted the ignoble fate of the menaced mallard.
- あなたは誉の代りに恥に飽き、あなたもまた飲んでよろめけ。主の右の手の杯は、あなたに巡り来る。恥はあなたの誉に代る。 (ハバクク書 2:16)
- You are filled with shame, and not glory. You will also drink, and be exposed! The cup of Yahweh's right hand will come around to you, and disgrace will cover your glory. (Habakkuk 2:16)
- その系譜をたどれば源氏の祖 源経基以来、源満仲、源頼信、源頼義そして名高き源義家に至るまで五代にわたり武家の栄誉である鎮守府将軍に任ぜられた。
- If we trace the family lineage back from MINAMOTO no Tsunemoto (the founder of the Minamoto clan) to MINAMOTO no Mitsunaka, MINAMOTO no Yorinobu, MINAMOTO no Yoriyoshi, and the renowned MINAMOTO no Yoshiie, we can see that these five generations of the Ashikaga Shogunate family were appointed Chinju-fu shogun (Commander-in-Chief of the Defense of the North), which was an honorable post for a samurai family.
- 日誉(にちよ、弘治_(日本)2年(1556年) - 寛永17年11月20日 (旧暦)(1641年1月1日))は、江戸時代の真言宗の僧侶である。
- Nichiyo (1556 - January 1, 1641, Japan) was a Shingon Sect priest in the Edo period.
- 当山派は醍醐寺三宝院を開いた聖宝理源大師に端を発し、本山派は園城寺の増誉が聖護院を建立して熊野三所権現を祭ってから一派として形成されていった。
- The Tozan school was founded by Shobo Rigen Daishi (a Shingon priest who lived in the early Heian Period) who established Sanbo-in at Daigo-ji Temple, and the Honzan school came to be formed after Zoyo at Onjo-ji Temple built Shogoin Temple and enshrined the Sansho Gongen (three deities) of Kumano there.
- 頼朝は戦後処理の過程で、義経に伊予守推挙という最高の栄誉を与える代わりに、鎌倉に召喚し自らの統制下に置く、という形で事態を収拾しようと考えた。
- In the process of the post-battle operation, Yoritomo tried to bring this situation under control, by making Yoshitsune return to Kamakura and put his brother under his own control, instead of granting the maximum honor of recommending Yoshitsune for the governor of Iyo Province.
- 道誉は将軍尊氏側に属したが、南朝に属し尊氏を撃破した直義派が台頭すると、尊氏に南朝と和睦して後村上天皇から直義追討の綸旨を受けるよう進言する。
- Though Doyo belonged to Takauji side, he had advocated Takauji's making peace with the Southern Court, and having Emperor Gomurakami issue an Imperial order directing that Tadayoshi, who was on the Southern Court side had defeated Takauji, be killed should he rise against Takauji.
- 1945年 第442連隊が18143個の武勲章および9476個の名誉戦傷章を受章し、アメリカ軍史上最も多くの勲章を授与された部隊の栄誉に輝く。
- In 1945, the 442nd Regiment received 18,143 medals and 9,476 Medals of Honor, becoming the squad who received the biggest number of medals in U.S. Army history.
- 民衆は、貴族に抵抗しきれないと分ると、これまた、自分たちのうちの一人の名声を誉めそやし、彼を君主にして、その権威で守ってもらおうとするのです。
- The people, finding they cannot resist the nobles, also cry up the reputation of one of themselves, and make him a prince so as to be defended by his authority.
- それゆえ、主は国を彼の手に堅く立てられ、またユダの人々は皆ヨシャパテに贈り物を持ってきた。彼は大いなる富と誉とを得た。 (歴代志2 17:5)
- Therefore Yahweh established the kingdom in his hand; and all Judah brought to Jehoshaphat tribute; and he had riches and honor in abundance. (2 Chronicles 17:5)
- 忍壁皇子説を唱える代表的な人物は、直木孝次郎(大阪市立大学名誉教授)、猪熊兼勝(京都橘女子大学教授)、王仲珠(中国社会科学院考古研究所研究員)ら。
- The typical experts who support Osakabe no Miko as the candidate include Kojiro NAOKI (emeritus professor of Osaka City University), Kanekatsu INOKUMA (professor of Kyoto Tachibana University), and 王仲珠 (a researcher of Institute of Archeology, Chinese Academy of Social Science).
- 戦争は眠っているうちに終わってしまい、自分が不名誉な役回りをしていた過ぎ去った時代の英雄を称えるために高台に整備された芸術作品を眺めているのだと。
- that he had slept to the end of the war and was looking upon a noble work of art reared upon that commanding eminence to commemorate the deeds of an heroic past of which he had been an inglorious part.
- しかし、それらが克服され、彼らの成功を妬む人たちが根絶されると、彼らは尊敬されるようになり、その後は強大で安全で名誉ある幸福な状態が続くでしょう。
- but when these are overcome, and those who envied them their success are exterminated, they will begin to be respected, and they will continue afterwards powerful, secure, honoured, and happy.
- but when these are overcome, and those who envied them their success are exterminated, they will begin to be respected, and they will continue afterwards powerful, secure, honoured, and happy.
- しもべの名誉については、ダビデはこの上あなたに何を申しあげることができましょう。あなたはしもべを知っておられるからです。 (歴代志1 17:18)
- What can David say yet more to you concerning the honor which is done to your servant? For you know your servant. (1 Chronicles 17:18)
- 多くのらくだ、ミデアンおよびエパの若きらくだはあなたをおおい、シバの人々はみな黄金、乳香を携えてきて、主の誉を宣べ伝える。 (イザヤ書 60:6)
- The multitude of camels shall cover you, the dromedaries of Midian and Ephah; all they from Sheba shall come; they shall bring gold and frankincense, and shall proclaim the praises of Yahweh. (Isaiah 60:6)
- 誉津別皇子は父天皇に大変鍾愛されたが、長じてひげが胸先に達しても言葉を発することがなく、特に『日本書紀』では赤子のように泣いてばかりであったという。
- Homutsuwake no mikoto was deeply loved by his father, but although he grew up and even had the beard long enough to reach his breast, he did not speak a word, and moreover, according to the Nihonshoki, he kept only crying like a baby.
- 特に高経の3男斯波氏頼の舅であった佐々木道誉(京極高氏)は、かつて自身の推す氏頼を退けて義将を管領とした高経を憎んでいたため、両者は激しく対立する。
- Especially, Doyo SASAKI (Takauji KYOGOKU), who was the father-in-law of Ujiyori SHIBA who was the third son of Takatsune, hated Takatsune because Takatsune had made Yoshimasa kanrei rejecting Ujiyori whom Doyo had pushed, and both were in fierce conflict.
- 姦通が表沙汰になった際の女敵討は武士にとっては義務であったが、たとえ達成しても名誉にはならないため、表沙汰にせずに内々で示談にするケースも多かった。
- Megatakiuchi was the duty of a samurai once the adultery came to light, but since it did no one any great credit even when Megatakiuchi was achieved, such cases were often settled in private without being made public.
- このため名誉を金銭より重んじるなど、後世において武士道という概念につながるような、武士としての理想や支配者としての価値観としての「士道」が生まれた。
- For this reason, the morality of samurai was born, which was the ideal for bushi and the philosophy of the ruler and later led to the concept of bushido, for example the bushi put their honor before money and so on.
- 親族の生命、身体、自由、名誉又は財産に対し害を加える旨を告知して脅迫し、人に義務のないことを行わせ、又は権利の行使を妨害した者も、前項と同様とする。
- The same shall apply to a person who, by intimidating another through a threat to the life, body, freedom, reputation or property of the relatives of another, causes the other to perform an act which the other person has no obligation to perform, or hinders the other from exercising his or her rights.
- 後任の管領には道誉が推す細川頼之が就任したため義将の幕政復帰後も斯波氏と細川氏の対立構図は残り、3代将軍足利義満時代の康暦の政変へとつながっていく。
- Because Yoriyuki HOSOKAWA, for whom Doyo pushed, assumed the post of substitute kanrei, the conflict between the Shiba family and the Hosokawa family remained after Yoshimasa had come back to the shogunate government; this conflict led to the Koryaku Coup in the time of the third Shogun Yoshimitsu ASHIKAGA.
- 1555年(天文24年)玉誉清玉が近江国坂本 (大津市)に創建したのがこの寺の始まりとされ、その後清玉が織田信長の帰依を得、上京今出川通大宮通に移転。
- In 1555, this temple was built for the first time in Sakamoto, Omi Province (Otsu City), by 玉誉清玉, but later on Nobunaga ODA became a believer of the religion, and the temple was moved to Kamigyo Imadegawa-dori Street and Omiya-dori Street.
- 一方、使用人を正直者にしておくには、君主は彼のことを観察し、褒め、裕福にし、彼にたいして親切に振る舞い、彼と名誉と苦労を分かち合わなければなりません。
- On the other to keep his servant honest the prince ought to study him, honouring him, enriching him, doing him kindnesses, sharing with him the honours and cares;
- On the other hand, to keep his servant honest the prince ought to study him, honouring him, enriching him, doing him kindnesses, sharing with him the honours and cares;
- 康安2年/正平17年(1362年)、13歳の義将は斯波氏の縁戚であった有力守護の佐々木道誉の推薦で執事となり、越前国の他に越中国の守護職を与えられた。
- In 1362, Yoshimasa at the age of 13 became a steward by the recommendation of a dominant Shugo (provincial military governor), Doyo SASAKI who was a relative of the Shiba clan, and was appointed to Shugoshiki (provincial constable) of Ecchu Province in addition to Echizen Province.
- 熊野三山検校のうち、初代の増誉から6代の覚実までは、大峰山や葛城山、熊野において修行を積んだ修験者として知られ、三井長吏(園城寺の長吏)に補されている。
- Of all Kumano Sanzan Kengyo, from Zoyo, the founder, to Kakujitsu, the 6th generation, were known to be ascetic Buddhist monks who practiced asceticism in Mt. Omine, Mt. Katsuragi, and Kumano and were appointed to Mitsui Chori, Chori of Onjo-ji Temple.
- 身体の検査については、これを受ける者の性別、健康状態その他の事情を考慮した上、特にその方法に注意し、その者の名誉を害しないように注意しなければならない。
- A body search, taking into account the sex, physical condition and other circumstances of the person undergoing it, shall be executed with due care given especially to the manner of the search, so as not to harm the honor of the person being searched.
- そこで、彼らは、中隊・連隊・大隊と戦闘隊形を整えるために、血筋も力も計略もずば抜けて優れ、その上、戦いに於いて勇者の誉れ高いネズミたちを指揮官に選んだ。
- They therefore chose as leaders Mice that were most renowned for their family descent, strength, and counsel, as well as those most noted for their courage in the fight, so that they might be better marshaled in battle array and formed into troops, regiments, and battalions.
- 浄土宗側は、黒染めの衣で、質素ないでたち、関東の霊誉と、安土田中の西光寺の聖誉・貞安(せいよていあん)、信誉洞庫、知恩院助念の4人が筆記用具を持って登場。
- From the Jodoshu sect, four monks in simple black robes, Reiyo from the Kanto region, Seiyo Teian from Saiko-ji Temple in Azuchitanaka, Shinyo Doko, and Chionin Jonen appeared with writing tools.
- 将軍に就任すると、家治時代に権勢を振るった田沼意次を罷免し、代わって徳川御三家から推挙された陸奥白河藩主で名君の誉れ高かった松平定信を老中首座に任命した。
- Having assumed the post of Shogun, Ienari dismissed Okitsugu TANUMA, a dominant figure in the days of Ieharu, and made Sadanobu MATSUDAIRA chief the Roju (the senior councilors of the Tokugawa shogunate); Sadanobu was the renowned lord of the Shirakawa Domain in Mutsu Province, and was appointed at the recommendation of the Tokugawa Gosanke (the three privileged branches of the Tokugawa family).
- また義満との出会いの前に没していた佐々木道誉から一忠についての話を聞いたこと、12歳の時に喜阿の舞台を観たことが記されているなど、少年時代の記憶も興味深い。
- Zeami's memories of his childhood that he had heard about Icchu from Doyo SASAKI who died before he met Yoshimitsu ASHIKAGA, and that he saw the Kia's stage when he was twelve years old are also interesting.
- さらに東京に出て発明特許を得て、1888年(明治21年)12月には皇太后の、1889年(明治22年)4月には皇后の御前演奏の栄誉を得て、一時流行したという。
- It is also said that he moved to Tokyo to receive a patent for his invention, and was honored with Command Performance for the Empress Dowager in December 1888 and the Empress in April 1889, which made Chikkin become popular for a while.
- 道誉は面目を潰されたと思い、後日将軍邸で行われた高経主催の花見が行われる際、初め出席するとの返事をしたが、当日になってこれを違え、自邸で盛大な花見を催した。
- When the cherry blossom viewing party, which Takatsune organized, was held at a residence of the shogun, Doyo, who thought he had lost face, had first said he would attend, but he changed on the day and held a big cherry blossom viewing party at his own house.
- 以後、贈位は亡くなった高位の貴族への恩典として、さらには無実の罪で亡くなった者、或いは派遣途上でなくなった遣唐使の慰霊や名誉回復を目的で行われるようになった。
- From then on, zoi became a special dispensation for high ranked nobles that have passed away; moreover, it began to be carried out for the purposes of comforting the spirit and restoring impaired reputations of those who died on false charges, or for the Kento-shi (Japanese envoy to Tang Dynasty China) who died in their journey.
- 興国元年/暦応3年(1340年)、道誉と長男の佐々木秀綱は、家臣が光厳天皇の弟である妙法院の御所の僧兵に殴打された事を怒り、御所に火をかけ建仁寺を延焼させる。
- In 1340, Doyo and his eldest son Hidetsuna SASAKI got angry about an incident where their subjects were beat up by soldier priests of the Imperial Court of Myohoin, who was the youngest brother of Emperor Kogen, and set fire to the Imperial Court to burn down Kennin-ji Temple.
- 後に福澤は、蒸気船を初めて目にしてからたった7年後に日本人のみの手によって太平洋を横断したこの咸臨丸による航海を日本人の世界に誇るべき名誉であると述べている。
- It was the first time the Kanrin Maru, completely made by the Japanese, crossed the Pacific Ocean after the Japanese first saw a steamship, which was only seven years before; later, Yukichi described the voyage of the Kanrin Maru as a great honor that the Japanese should be proud of.
- 王子は、サンドリヨンを、そのなかでいちばん名誉(めいよ)の上席(じょうせき)へ案内(あんない)して、それからまた、つれ出して、いっしょにダンスをはじめました。
- The King's son conducted her to the seat of honor, and afterwards took her out to dance with him.
- (多くの人々は、名声に対する欲求をいろいろ昇華させて、はっきりした仲間グループと結びつかない「名誉」「倫理的誠実さ」「慈悲」などにリダイレクトすることを学ぶ。
- (Many people learn to redirect their drive for prestige into various sublimations that have no obvious connection to a visible peer group, such as ``honor'', ``ethical integrity'', ``piety'' etc.;
- そこで王は言った、「この事のために、どんな栄誉と爵位をモルデカイに与えたか」。王に仕える侍臣たちは言った、「何も彼に与えていません」。 (エステル記 6:3)
- The king said, 'What honor and dignity has been bestowed on Mordecai for this?' Then the king's servants who attended him said, 'Nothing has been done for him.' (Esther 6:3)
- 将軍を傀儡として幕政を牛耳り、幕府の要職を名誉職として全国の有力諸大名に与えることで諸大名を懐柔するなど、幕府機能を最大限に利用している点がそれを物語っている。
- The facts that the Miyoshi's government made the most use of the bakufu functions such as by taking control of the shogunate government by placing shogun as a puppet and by controlling daimyo by giving important roles in the government as honory positions clearly show it.
- こういった斯波氏の動きに対し、道誉ら有力守護らは反撥を強め、貞治2年(1363年)7月にはこれら反対勢力が高経を討とうと集結しているという噂が立つほどであった。
- Influential shugodaimyo such as Doyo were offended by the behavior of the Shiba clan and people whispered that these opponents were plotting to kill Takatsune in July 1363.
- われらの神、主よ、われらを救って、もろもろの国民のなかから集めてください。われらはあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。 (詩篇 106:47)
- Save us, Yahweh, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise! (Psalms 106:47)
- 細川氏や三好氏といった家臣によって追放されていた足利将軍家の将軍を京都に連れ戻して保護を与えることは、失われた秩序の回復者としての名誉を得ることだったからである。
- It was because it was an honor as the recuperator of the ost order to bring back the shogun of the Ashikaga family, who was expelled by a vassal such as the Hosokawa and Miyoshi clans, to Kyoto and guard him.
- 一方、錦絵と説明の組み合わせが錦絵新聞に近い様式をもつが、内容が「新聞記事」ではないため「錦絵新聞」とは言えないものに、「勧善懲悪読切講釈」や「名誉新聞」等がある。
- On the other hand, there were 'Kanzenchoaku Yomikiri Koshaku' (poetic-justice each-volume-concluded story-telling), 'Meiyo Shinbun' (honor newspaper), etc., which could not be said to be 'nishiki-e-shinbun' because their contents were not 'newspaper articles' though the combination of nishiki-e prints and explanatory texts in each of them had a style similar to that of nishiki-e shinbun.
- ところが、幕府では道誉の普段の行状に批判的であった足利直義でさえも道誉を弁護して朝廷の命令を拒否、結果的に道誉父子は上総国に配流となるが、その後幕政に復帰している。
- However, even Tadayoshi ASHIKAGA, who had frequently been critical of Doyo, came to his defense, rejecting the Imperial order; as a result, Doyo and Hidetsuna were banished to Kazusa Province, but soon returned to the shogunate.
- かくして、蔵米知行制に転換した諸藩にあって、本来であれば、知行を与えられる格式を持つ武士に対して、給人という呼称や、給人という格式の家格を、栄誉的に与えたのである。
- Thus, in the domains in which the system had been converted into the kuramaichigyo, the samurai who had status which would have been enforced in the conventional system were honorably granted the designation of kyujin or a social status of Kakaku (family status) of kyujin.
- 高経らが越前に入ると、幕府は佐々木高秀(道誉の子)、赤松光範、山名氏冬、土岐頼康、畠山義深らによる大軍を編成し、高経の籠もる杣山城および義将の拠る栗屋城を包囲した。
- After Takatsune went to Echizen, bakufu organized a large army consisted of the forces of Takahide SASAKI (Doyo's son), Mitsunori AKAMATSU, Ujifuyu YAMANA Yoriyasu TOKI and Yoshitou HATAKEYAMA and besieged Soyama-jo Castle and Kuriya-jo Castle where Takatsune and Yoshimasa confined themselves respectively.
- 連歌集の成立及び准勅撰の指定については佐々木道誉の力添えが大きかったことから、出詠者には天皇家・公家のほか足利尊氏・足利義詮・佐々木道誉などの武家が多く含まれている。
- Completion of the renga anthology and designation of quasi-imperial anthology were realized with the great help of Doyo SASAKI, so many of the contributors were samurai families such as Takauji ASHIKAGA, Yoshiakira ASHIKAGA, and Doyo SASAKI, as well as Imperial families and court nobles.
- これが「上七軒」の由来で、桃山時代に豊臣秀吉が北野で大茶会を開いた折に茶店側は団子を献上したところ大いに誉められて以来、また西陣の結びつきで花街としての繁栄を極める。
- The name 'Kamishichiken' (literally meaning 'upper seven houses') originated from this fact, and Kamishichiken has prospered as a hanamachi, with close ties to Nishijin, ever since Hideyoshi TOYOTOMI held a large tea ceremony in Kitano in the Momoyama period and greatly praised the dumpling cake the tea house served.
- 「そうか、しかしこの成功の栄誉は、グレノーブルの、オスカー・[#「・」は底本では欠落]ミュニアー氏に帰すべきものだよ、氏は数日を費して模型(モーデル)してくれたのだ。
- 'The credit of the execution is due to Monsieur Oscar Meunier, of Grenoble, who spent some days in doing the moulding.
- あなたのために悲しみの歌をのべて言う、『あなたは海にあって、強い誉ある町、本土に恐れを与えていたあなたも、その住民も、海から消え去った。 (エゼキエル書 26:17)
- They shall take up a lamentation over you, and tell you, How you are destroyed, who were inhabited by seafaring men, the renowned city, who was strong in the sea, she and her inhabitants, who caused their terror to be on all who lived there! (Ezekiel 26:17)
- このようにして、当初、名誉職に過ぎなかった熊野三山検校は、14世紀半ば以降の熊野別当家の退勢を背景に、足利将軍家権力の支持をもとに権威と実権を拡大させていったのである。
- In this way, Kumano Sanzan Kengyo which was only the honor post in the beginning had expanded the authority and real power with the support of Ashikaga Shogun Family's patronage as Kumano betto family's power had declined in the middle of the 14th century.
- だが、尊氏・義詮らと道誉らは密約があり京都への挟撃を試みたともいわれ、直義は桃井、斯波、山名をはじめ自派の武将を伴って京都を脱出し、北陸地方・信濃国を経て鎌倉市へ至る。
- However, Takauji and Yoshiakira had a secret treaty with Doyo and tried to pincer-attack Kyoto, so Tadayoshi escaped from Kyoto via the Hokuriku region and Shinano Province to reach Kamakura City, together with his warriors such as Momonoi, Shiba, and Yamana,
- その人生と対話を目撃した人々の記憶に、その道徳的偉大さの強烈な印象を残し、その後の十八世紀間にわたって自ら全能者として崇められてきた人が、不名誉な死刑に処されたのです。
- The man who left on the memory of those who witnessed his life and conversation, such an impression of his moral grandeur, that eighteen subsequent centuries have done homage to him as the Almighty in person, was ignominiously put to death,
- この寺は、1548年(天文 (元号)17年)武蔵国江戸の出身で江戸増上寺で学んだ縁誉称念(1513年~1554年)が、京都青蓮院宮から寺地を下賜されて創建したものである。
- This temple was founded in 1548 by Enyo Shonen (1513 - 1554), who was born in Edo, Musashi Province, and studied at Edo Zojo-ji Temple when he was given the premises of the temple by Kyoto Shorenin no miya.
- ばさらに対して批判的な古典『太平記』には、源家足利氏筆頭執事の高師直や近江国(滋賀県)の佐々木道誉(高氏)や美濃国(岐阜県)の土岐頼遠などのばさら的な行動が記されている。
- The writer of the classic epic 'Taiheiki' (The Record of the Great Peace) was clearly critical about basara, and in it, the basara-like behaviors the people such as KO no Moronao, a head steward of the Genke Ashikaga clan, Doyo SASAKI (Takauji) of Omi Province (Shiga Prefecture), and Yorito TOKI of Mino Province (Gifu Prefecture), are described
- これが「上七軒」の由来で、安土桃山時代に豊臣秀吉が北野で大茶会を開いた折に茶店側は団子を献上したところ大いに誉められて以来、また西陣の結びつきで花街としての繁栄を極める。
- The name 'Kamishichiken' (literally meaning 'upper seven houses') originated from this fact, and Kamishichiken has prospered as a hanamachi, with close ties to Nishijin, ever since Hideyoshi TOYOTOMI held a large tea ceremony in Kitano in the Momoyama period and greatly praised the dumpling cake served by the teahouse.
- 生命、身体、自由、名誉若しくは財産に対し害を加える旨を告知して脅迫し、又は暴行を用いて、人に義務のないことを行わせ、又は権利の行使を妨害した者は、三年以下の懲役に処する。
- A person who, by intimidating another through a threat to another's life, body, freedom, reputation or property or by use of assault, causes the other to perform an act which the other person has no obligation to perform, or hinders the other from exercising his or her rights, shall be punished by imprisonment with work for not more than 3 years.
- さらに、苦労してきのは名誉を手に入れるためだけであったが、市民に無駄に時を送ったのではないことを知ってもらうため、百騎の騎兵と友人、家臣を引き連れて、故郷に錦を飾りたい。
- and although he had not laboured to acquire anything except honour, yet, in order that the citizens should see he had not spent his time in vain, he desired to come honourably, so would be accompanied by one hundred horsemen, his friends and retainers;
- 見よ、その時あなたをしえたげる者をわたしはことごとく処分し、足なえを救い、追いやられた者を集め、彼らの恥を誉にかえ、全地にほめられるようにする。 (ゼパニヤ書 3:19)
- Behold, at that time I will deal with all those who afflict you, and I will save those who are lame, and gather those who were driven away. I will give them praise and honor, whose shame has been in all the earth. (Zephaniah 3:19)
- 暴虐は、もはやあなたの地に聞かれず、荒廃と滅亡は、もはやあなたの境のうちに聞かれず、あなたはその城壁を「救」ととなえ、その門を「誉」ととなえる。 (イザヤ書 60:18)
- Violence shall no more be heard in your land, desolation nor destruction within your borders; but you shall call your walls Salvation, and your gates Praise. (Isaiah 60:18)
- 尾畑喜一郎は佐那造が古代の水銀採掘に携わった人々であるとし、気化した水銀を長時間呼吸することによって喉の病を患い、その職業病が誉津別命と曙立王の伝承を結びつけたとしている。
- Kiichiro OBATA argues that, in ancient times, Sana no miyatsuko was the family in charge of mining mercury in this area, and vaporized mercury caused throat disorders among the people due to long-time aspiration of the material; and this job-related disease, as a result, came to connect the legendary Homutsuwake no mikoto with the tale of their ancestor Aketatsu no o.
- 一時期、現在の広開土王碑碑文は大日本帝国陸軍が大日本帝国の半島進出を正当化するため不都合な歴史を改竄したものであるという説を唱える向きがあったが(李進煕和光大名誉教授説)。
- There was a time when some scholars tended to theorize that the Imperial Japanese Army tried to legitimize their militaristic advance into Korean peninsula by Empire of Japan; therefore, the efforts of the Imperial Japanese Army were directed in altering any inconvenient historical facts on Inscription on the Gwanggaeto Stele (a theory introduced by Rijinhi, a Professor of Wako University).
- 国民は、犯罪被害者等の名誉又は生活の平穏を害することのないよう十分配慮するとともに、国及び地方公共団体が実施する犯罪被害者等のための施策に協力するよう努めなければならない。
- Citizens shall give sufficient consideration not to harm Crime Victims' honor or peace in life, and cooperate with the measures for Crime Victims conducted by the State and Local governments.
- そして臣民の財産や名誉に手を出さなければ、大多数の人は満足して生活し、それで、君主は少数の者の野心とだけ闘えばよく、その野心は簡単に多くの方法で抑えこむことができるのです。
- And when neither their property nor honour is touched, the majority of men live content, and he has only to contend with the ambition of a few, whom he can curb with ease in many ways.
- And when neither their property nor their honor is touched, the majority of men live content, and he has only to contend with the ambition of a few, whom he can curb with ease in many ways.
- 『古事記』によると、唖の誉津別命が出雲国に赴くさい、そのお供をするべき人物として占いに当たったので、曙立王がうけいをすると、一度死んだサギが蘇り、また一度枯れた樹木が蘇った。
- According to the Kojiki, when Homutsuwake no mikoto, who had speech impairment, left for Izumo Province for his new appointment, a divination recommended that he should take Aketatsu no o as an attendant, and when Aketatsu no o practiced ukei (pledge), a dead egret resuscitated and a dead tree recovered.
- 時代が下って鹿児島県の城山公園に建てられた銅像が、陸軍大将の正装で直立不動の姿勢であるのは、西郷の名誉回復という観点からすれば、未亡人が本来期待した銅像の姿に近いといえよう。
- The times changed, and the statue that was erected at Shiroyama Park in Kagoshima Prefecture portrays him standing at attention in the full dress of a full general, which is the statue that his wife was originally expected to see from the point of view of the restoration of Saigo's Honor.
- また『和歌色葉』の「名誉歌仙者」には、「後拾 詞花増基法師 家集号廬主。宇多御時同名、亭子院殿上法師」(増基法師 家集廬主と号す。宇田の御時に同名、亭子院の殿上法師)とある。
- In the poem Meiyo Kasensha in the Waka Iroha collection, it was recorded 'Zoki hoshi (priest Zoki), private collection, called himself Ionushi. Same name in the era of the Emperor Uda, Palace priest of Teiji-in.'
- 1335年には、信濃において高時の遺児である北条時行らを擁立した中先代の乱が起こり、尊氏の弟の足利直義が守る鎌倉を攻めて占領した時行勢の討伐に向かう尊氏に道誉も従軍している。
- In 1335, Takatoki's son, Tokiyuki HOJO, rose in revolt in the Nakasendai Rebellion in Shinano Province, then attacked and occupied Kamakura, which had been under the protection of Takauji's brother, Tadayoshi ASHIKAGA; therefore, Doyo followed Takauji, and joined his army to defeat Tokiyuki's force.
- そのため、その性格は多分に実権よりも名誉や権威に重きがおかれた役職であったが、熊野別当家の没落につれ、14世紀中頃以降、熊野に対する実権を掌握するようになっていった(歴史)。
- Therefore, characteristically the position emphasized honor and authority rather than the real power; however, as Kumano betto family's power had declined, Kumano Sanzan Kengyo came to seize the power in Kumano after the middle of the 14th century.
- 富と誉とはあなたから出ます。あなたは万有をつかさどられます。あなたの手には勢いと力があります。あなたの手はすべてのものを大いならしめ、強くされます。 (歴代志1 29:12)
- Both riches and honor come from you, and you rule over all; and in your hand is power and might; and it is in your hand to make great, and to give strength to all. (1 Chronicles 29:12)
- 桐野は明治10年(1877年)2月25日に「行在所達第四号」で官位を褫奪(ちだつ)され、死後、賊軍の将として遇されたが、大正5年(1916年)に正五位を追贈されて名誉回復した。
- Kirino was deprived of his official rank by the fourth notice of the temporary imperial abode (angusho tatsu) on February 25, 1877, and treated as a commander of the rebel army after his death, but in 1916 he was conferred the senior fifth rank posthumously and rehabilitated.
- 寿枝子の姉・小枝子は三菱財閥の創業者・岩崎弥太郎の孫に嫁ぎ、その娘・由利子(寿枝子の姪にあたる)は古生物学関連人物一覧で博士 (理学)の鎮西清高(京都大学名誉教授)に嫁いでいる。
- Sueko's elder sister, Saeko, married a grandchild of Yataro IWASAKI, the founder of Mitsubishi Zaibatsu, and her daughter Yuriko (niece of Sueko) married Kiyotaka CHINZEI (professor emeritus at Kyoto University), who was included on a list of important figures as a doctor (science) of paleontology.
- その後の南北朝の戦いでは、正平 (日本)3年/貞和4年(1348年)の四條畷の戦いで、道誉は二千余騎を率いて参じ、楠正行軍を撃退するが、その後の戦いで次男の佐々木秀宗が討たれる。
- After that, as for the battle between the North and South Courts, in 1348, Doyo participated in the battle of Shijonawate it with more than 2,000 horsemen to defeat Masayuki KUSUNOKI's army, but in the battle thereafter Doyo's second son Hidemune SASAKI was killed.
- また、名古屋大学名誉教授の安川寿之輔は、初期の福澤の思想にも国権論的立場を見出し得るのであるから、「脱亜論」がそれ以前の福澤の考えと比較して特段異なるものとはいえないと指摘する。
- Also, Junosuke YASUKAWA, a professor emeritus at Nagoya University said that, because Fukuzawa's national power perspective can be detected in his earlier thoughts, the 'Datsu-A Ron' was no different from what he had said before.
- ところが、その主たる面積を占めていた加賀国の旧大伴家持没官領が、藤原種継暗殺事件関係者の名誉回復に伴い、当時の官界の実力者伴善男の要求で伴氏(旧大伴氏)に返還されることとなった。
- However, after people involved in the assassination of FUJIWARA no Tanetsugu recovered their impaired reputation, confiscated territory of late Yakamochi OTOMO located in the Kaga Province, which accounted for the large portion of kangakuden, was returned to the Tomo clan (old Otomo clan) at the request of the then powerful figure in the bureaucracy TOMO no Yoshio.
- 管理者は、本人の身体、名誉又は財産に対する急迫の危害を免れさせるために事務管理をしたときは、悪意又は重大な過失があるのでなければ、これによって生じた損害を賠償する責任を負わない。
- If a Manager engages in the Management of Business in order to allow a principal to escape imminent danger to the principal's person, reputation or property, the Manager shall not be liable to compensate for damages resulting from the same unless he/she has acted in bad faith or with gross negligence.
- 中国人は、その持てる最高の知恵を共同体の各人の心にできるだけ強く刻みつけ、その知恵を適切なだけ持っている人を名誉と権力ある地位に就けることを保証する仕組みの点でも優れていました。
- They are remarkable, too, in the excellence of their apparatus for impressing, as far as possible, the best wisdom they possess upon every mind in the community, and securing that those who have appropriated most of it shall occupy the posts of honour and power.
- しかしそういった期待とは逆にチームは次々と負けを重ね、ついにシーズン開幕後17連敗という不名誉な記録をつくってしまい、ジョゼ・オスカー・ベルナルディ監督もシーズン途中で解任された。
- But in spite of these expectations, the team lost one game after another repeatedly to eventually set an unwanted record of a 17-game losing streak from the opening game of the season, so the manager, Jose Oscar Bernardi, was fired in the middle of the season
- 「知って居るのは、世界中に唯一人、劫初(こうしょ=この世の初め)以来何億万年にも誰一人、その唯の一人しか知るものは無い、それは大雲院開山教蓮社退魯大和尚聖誉貞安上人唯一人である。」
- The founder of Daiun-in Temple, Kyorensha Tairo Daiosho Seiyo Teian Shonin, was the only person in the world throughout the history who knew the secret.'
- 検察官、検察事務官及び司法警察職員並びに弁護人その他職務上捜査に関係のある者は、被疑者その他の者の名誉を害しないように注意し、且つ、捜査の妨げとならないように注意しなければならない。
- A public prosecutor, public prosecutor's assistant officer, judicial police official, defense counsel and any other persons whose duties are related to the criminal investigation are required to take due care not to harm the reputation of the suspect or other persons, and due care not to interfere with administration of the criminal investigation.
- モアブの誉は、消え去った。ヘシボンで人々はモアブの害を図り、『さあ、この国を断ち滅ぼそう』という。マデメンよ、おまえもまた滅ぼされる、つるぎがおまえを追う。 (エレミヤ書 48:2)
- The praise of Moab is no more; in Heshbon they have devised evil against her: Come, and let us cut her off from being a nation. You also, Madmen, shall be brought to silence: the sword shall pursue you. (Jeremiah 48:2)
- 答え 全体の結びとして、私たちはこの願いを通して、天にいらっしゃる私たちの父なる神様が、私たちの肉体・魂・財産・名誉を脅かす全ての悪しきものから私たちを守ってくださるようにと祈ります。
- A. We pray in this request, as a summary, that our Father in Heaven will save us from every kind of evil that threatens body, soul, property and honor.
- しかし、その夢とその解き明かしとを示すならば、贈り物と報酬と大いなる栄誉とを、わたしから受けるだろう。それゆえその夢とその解き明かしとを、わたしに示しなさい」。 (ダニエル書 2:6)
- But if you show the dream and its interpretation, you shall receive from me gifts and rewards and great honor; therefore show me the dream and its interpretation.' (Daniel 2:6)
- 戦前からの鉄道ファンとしても有名で、鉄道友の会の理事や名誉会長も勤め、ブルーリボン賞 (鉄道)叙与式、大阪市電最終運転日など関西での鉄道関係のセレモニーには来賓としてしばしば顔を出した。
- Prior to World War II he became known as a railroad fanatic; he acted as a director and honorary chairman of Tetsudo-tomo-no-kai (Railroad Fanatics' Association) and often attended railroad-related ceremonies held in the Kansai region, such as the presentation ceremonies of Blue Ribbon Ward (railroad) and the Osaka City Railroad's final day of operation.
- 「盃を交わす」「盃を取らせる」といった表現があるように、日本文化の中では盃はたんに酒を飲む容器であるだけではなく、人間関係、名誉、格式などのさまざまな文化事象と関係した複雑な媒体である。
- As we see in expressions like 'exchanging sakazuki' and 'to give sakazuki,' in Japanese culture, sakazuki is not only a vessel used for drinking sake, but also a complicated medium that has a connection with various cultural factors such as human relations, honor, and formalities.
- 石清水八幡宮祠官田中家文書の中に源頼信が誉田山陵(応神天皇陵)に納めたと称する永承元年告文に「先人新発、其先経基、其先元平親王、其先陽成天皇、其先清和天皇」と明記してあることが根拠である。
- This is supported by the family document of Tanaka, who was a Shinto priest of Iwashimizu Hachiman-gu Shrine, describing that the Imperial instruction of 1046, which was dedicated to Homutarama no misasagi (Mausoleum of Emperor Ojin) by MINAMOTO no Yorinobu, explicitly described that 'the ancestors are Shinbochi, Tsunemoto, Imperial Prince Motohira, Emperor Yozei, and Emperor Seiwa, from newest to oldest.'
- 梅北一揆によって島津氏の政治的な立場は極度に悪化したが、検地やそれに伴う国人領主層の没落は結果として島津氏の大名権力を強化する事につながり、慶長の役で軍功をあげ名誉を挽回する契機となった。
- Although the political status of the Shimazu clan had fallen to the extremely precarious state as a result of Umekita ikki, the land survey by the administration and the fall of the local lords which was triggered by it actually strengthened the authority of the Shimizu clan as a feudal lord as a result, and in the Keicho Campaign, the Shimizu clan reclaimed its reputation for their distinguished military service.
- 立命館大学OBで、文化勲章受章者でもある故・白川静立命館大学名誉教授によってなされた東洋文字文化研究の研究成果を広く一般社会に普及させるとともに、さらなる研究を進める目的で設立された研究所。
- This research laboratory was established for making known to the general public the research accomplishments on oriental writing culture by late Shizuak SHIRAKAWA, professor emeritus of Ritsumeikan University, who was also an alumnus of Ritsumeikan University and a recipient of 'order of Culture,' and also for promoting the research in the field.
- それが巻き起こしかねない反論や毀誉褒貶もあったし、その著作のおかげで、もし万が一、わたしが有名になったりしてしまったら、自分を向上させるためにとっておいた時間が失われてしまうと思ったからだ。
- lest either the oppositions or the controversies to which they might give rise, or even the reputation, such as it might be, which they would acquire for me, should be any occasion of my losing the time that I had set apart for my own improvement.
- ですから、けちだという、不名誉ではあるが憎しみは買わない悪評を得るほうが、気前がよいという評判を追求して、憎悪を伴なう非難を生む、強欲者という名前を受けざるを得なくなるよりも、賢明なのです。
- Therefore it is wiser to have a reputation for meanness which brings reproach without hatred, than to be compelled through seeking a reputation for liberality to incur a name for rapacity which begets reproach with hatred.
- シカゴ大学名誉教授で宗教史学者のジョゼフ・キタガワは、シャーマン的能力の持ち主で、血縁の男性を介して長期間の統治を行った受動的な女性最高権者である点が、邪馬台国の卑弥呼に似ていると述べている。
- Joseph M. Kitagawa, a professor emeritus and a historian of religion at University of Chicago, describes that she resembles Himiko of Yamatai-Koku Kingdom in that she had a shamanistic ability and was the highest authority holder who was passive and female, and governed the country for a long time through a consanguine man.
- 管領となった頼之は、佐々木道誉や赤松則祐をはじめ反斯波氏派の支持を得て、就任当時11歳の3代将軍足利義満を補佐し、官位の昇進、公家教養、将軍新邸である花の御所の造営など将軍権威の確立に関わる。
- After assuming the post of Kanrei with support of the anti-Shiba faction including Doyo SASAKI and Norisuke AKAMATSU, Yoriyuki counseled the third shogun Yoshimitsu ASHIKAGA who was only 11 years old on his appointment, helping establish Yoshimitsu's authority as shogun by ensuring he was promoted through the official rankes, making arrangements his education and training as a court noble, and constructing his new residence, Hana no Gosho (literally, the Flower Palace).
- ながらしかし愛されたる、尊敬せられたる、名誉づけられたる頭からは、その髪の毛一本たりとも汝の恐ろしき目的のために動かすことは出来ないし、その目鼻立ちの一つでも見苦しいものにすることは出来ない。
- But of the loved, revered, and honoured head, thou canst not turn one hair to thy dread purposes, or make one feature odious.
- わたしはこれよりももっと軽んじられるようにしよう。そしてあなたの目には卑しめられるであろう。しかしわたしは、あなたがさきに言った、はしためたちに誉を得るであろう」。 (サムエル記下 6:22)
- I will be yet more vile than this, and will be base in my own sight. But of the handmaids of whom you have spoken, they shall honor me.' (2 Samuel 6:22)
- 『平家物語』で、武蔵の国の住人(開発領主)河原太郎・次郎の兄弟に「大名は自ら手を下さなくても、家来の手柄を名誉とすることができるが、われらのようなものは自分で手を下さなくてはどうしようもない。」
- According to 'The Tale of Heike,' Taro KAWARA and Jiro brothers, who were the junin (kaihatsu-ryoshu) of Musashi Province, and were told, 'a daimyo could gain the honor of deeds made by servants even if a daimyo does not directly become involved, but someone like us must get involved ourselves firsthand.'
- 国及び地方公共団体は、教育活動、広報活動等を通じて、犯罪被害者等が置かれている状況、犯罪被害者等の名誉又は生活の平穏への配慮の重要性等について国民の理解を深めるよう必要な施策を講ずるものとする。
- The State and Local governments shall take necessary measures to deepen citizens' understanding on Crime Victims' present conditions and the importance of giving consideration to their honor and peace in life through educational and PR activities.
- 同様に、キリストもまた、大祭司の栄誉を自分で得たのではなく、「あなたこそは、わたしの子。きょう、わたしはあなたを生んだ」と言われたかたから、お受けになったのである。 (ヘブル人への手紙 5:5)
- So also Christ didn't glorify himself to be made a high priest, but it was he who said to him, 'You are my Son. Today I have become your father.' {Psalm 2:7} (Hebrews 5:5)
- また五条大橋の造営奉行となった京極道誉が、造営費捻出のため京都の家々から棟別銭を徴収していたが、高経は造営が遅いとして自らの出費で数日の内に架橋してしまったため、道誉は面目を潰された格好となった。
- Doyo KYOGOKU, who was zoei bugyo (administrator) of the construction of Gojo-ohashi Bridge and collected munebetsu-sen Tax from households in Kyoto in order to finance construction cost, also lost his face because Takatsune completed the bridge in a few days at his expense saying Doyo's construction work was too slow.
- 他人の身体、自由若しくは名誉を侵害した場合又は他人の財産権を侵害した場合のいずれであるかを問わず、前条の規定により損害賠償の責任を負う者は、財産以外の損害に対しても、その賠償をしなければならない。
- Persons liable for damages under the provisions of the preceding Article must also compensate for damages other than those to property, regardless of whether the body, liberty or reputation of others have been infringed, or property rights of others have been infringed.
- 彼らの健康、富、長命、幸福、繁栄を祝して乾杯しましょう、そして願わくは彼らの専門における誇らしい、自ら勝ち取った地位を、そして私たちの心に占める名誉と愛情ある地位を彼らが長く持ち続けますように。」
- Let us drink to their health, wealth, long life, happiness and prosperity and may they long continue to hold the proud and self-won position which they hold in their profession and the position of honour and affection which they hold in our hearts.'
- あなたは大いにエドムを撃って、心にたかぶっているが、その栄誉に満足して家にとどまりなさい。何ゆえ、あなたは災をひき起して、自分もユダも共に滅びるような事をするのですか」。 (列王紀2 14:10)
- You have indeed struck Edom, and your heart has lifted you up. Enjoy the glory of it, and stay at home; for why should you meddle to your harm, that you should fall, even you, and Judah with you?'' (2 Kings 14:10)
- 異邦の神の助けによって、最も強固な城にむかって、事をなすでしょう。そして彼を認める者には、栄誉を増し与え、これに多くの人を治めさせ、賞与として土地を分け与えるでしょう。 (ダニエル書 11:39)
- He shall deal with the strongest fortresses by the help of a foreign god; whoever acknowledges him he will increase with glory; and he shall cause them to rule over many and shall divide the land for a price. (Daniel 11:39)
- しかし建武の新政は武士の支持を得られず、建武 (日本)2年(1335年)に北条時行らが中先代の乱を起こし鎌倉を占拠すると、道誉は尊氏に従い討伐へと向かい、相模川で時行軍の背後を奇襲し勝利に寄与する。
- However, the Kenmu Restoration of the imperial government could not draw support from samurai warriors, and in 1335 when Tokiyuki HOJO and others staged the Nakasendai War and occupied Kamakura, Doyo followed Takauji and went out and made a sneak attack from behind the Tokiyuki army in the Sagamigawa River and contributed to the victory.
- そこでハマンは衣服と馬とを取り寄せ、モルデカイにその衣服を着せ、彼を馬に乗せて町の広場を通らせ、その前に呼ばわって、「王が栄誉を与えようと思う人にはこうするのだ」と言った。 (エステル記 6:11)
- Then Haman took the clothing and the horse, and arrayed Mordecai, and had him ride through the city square, and proclaimed before him, 'Thus shall it be done to the man whom the king delights to honor!' (Esther 6:11)
- それに対して、江戸時代に徳川家康が、源頼朝の最期が不名誉な内容であったため、家康が「名将の恥になるようなことは載せるべきではない」として該当箇所を隠してしまったという俗説がまことしやかに流布している。
- As to the missing parts, a plausible rumor circulated during the Edo period that Ieyasu TOKUGAWA hid the part in question because the last days of MINAMOTO no Yoritomo were miserable so he thought 'we shouldn't put dishonor to a famous general.'
- そのため、20世紀末にかけての3月は、「菜の花の上にお日様無し」、「行楽受難・鬼門の月」、「花見には 傘など雨具が 必需品」、「卒業式、終業式はいつも雨」などと不名誉なレッテルが貼られたこともあった。
- Therefore, March in certain years around the end of the twentieth century were labeled unpleasantly as 'no sun above field mustard,' 'month unfavorable for outdoor amusement,' 'rain apparel such as umbrellas indispensable for cherry blossom viewing party,' 'commencement day ceremony and closing exercises on rainy day' and so on.
- この論文を早い時期に読んだ人たちは、おまえはバザールプロジェクトでのデザイン上の独創性を過小評価している、自分にはいろいろアイデアがあるもんだから、それが当然のことだと思ってるんだろう、と誉めてくれた。
- Early audiences of this essay complimented me by suggesting that I am prone to undervalue design originality in bazaar projects because I have a lot of it myself, and therefore take it for granted.
- 道誉が亡くなると、家督は三男である佐々木高秀が継ぎ、天授 (日本)5年/康暦元年(1379年)に起こった康暦の政変では、美濃国の土岐頼康と共に、管領細川頼之の罷免を求めて近江で兵を挙げ、それを成し遂げる。
- After Doyo died, the family estate was inherited by his third son Takahide SASAKI, and in the Koryaku Coup that happened in 1379 he together with Yoriyasu TOKI from Mino Province raised an army in Omi asking for the dismissal of Yoriyuki HOSOKAWA, Kanrei-assistant of Shogun to succeed.
- 1900年(明治33年)より、新義真言宗豊山派及び新義真言宗智山派の能化が3年交代により大伝法院座主を勤めたが、智豊交互に勤める風習は、戦国時代、玄誉─日秀─頼玄─玄宥─専誉あたりから見られるものである。
- Since 1900, the Noke of the Shingi Shingon sect Buzan school and Shingi Shingon sect Chisan school have acted in turn as the Head Priest of Daidenpo-in Temple with three-year rotations, but this tradition of alternating Buzan and Chisan has also been seen since the Sengoku Period (Period of Warring States) from Genyo-Nisshu-Raigen-Genyu-Senyo.
- 「神の栄光についてはよおく知ってますよ、メアリー・ジェーン、でも生涯奴隷のように働いた女たちを聖歌隊から追い出し、彼女たちをさしおいて小生意気な少年たちを据えるなんてちっとも教皇の名誉にならないと思うわ。
- 'I know all about the honour of God, Mary Jane, but I think it's not at all honourable for the pope to turn out the women out of the choirs that have slaved there all their lives and put little whipper-snappers of boys over their heads.
- 私は、金庫破りがホームズにとって格別の趣味だったことを知っていたし、このグリーンとゴールドのモンスター、その臓腑に数多くの淑女たちの名誉をたくわえこんでいるドラゴンに立ち向かうホームズの喜びも理解できた。
- I knew that the opening of safes was a particular hobby with him, and I understood the joy which it gave him to be confronted with this green and gold monster, the dragon which held in its maw the reputations of many fair ladies.
- 知恵と知識とはあなたに与えられている。わたしはまたあなたの前の王たちの、まだ得たことのないほどの富と宝と誉とをあなたに与えよう。あなたの後の者も、このようなものを得ないでしょう」。 (歴代志2 1:12)
- wisdom and knowledge is granted to you. I will give you riches, wealth, and honor, such as none of the kings have had who have been before you; neither shall there any after you have the like.' (2 Chronicles 1:12)
- また、わたしたちは、キリストの使徒として重んじられることができたのであるが、あなたがたからにもせよ、ほかの人々からにもせよ、人間からの栄誉を求めることはしなかった。 (テサロニケ人への第一の手紙 2:6)
- nor seeking glory from men (neither from you nor from others), when we might have claimed authority as apostles of Christ. (1 Thessalonians 2:6)
- しかし、この変革は各地の酒蔵に勇気を与え、石川県「加賀鳶」(かがとび)、「黒帯」の福光屋、兵庫県「富久錦」(ふくにしき)の富久錦酒造、茨城県「郷乃誉」(さとのほまれ)の須藤本家などが同様の選択をおこなった。
- However, this change encouraged other sake breweries in various places, so that Fukumitsuya in Ishikawa Prefecture which brewed 'Kagatobi' (literally, black kite in Kaga) and 'Kuroobi' (literally, black sash), Fukunishiki shuzo in Hyogo Prefecture which brewed 'Fukunishiki,' Sudo Honke in Ibaragi Prefecture which brewed 'Sato no homare' made the same decisions.
- 鎌倉時代末期に当主となった佐々木道誉(高氏)は、朝廷で検非違使、鎌倉幕府で御相伴衆を務めていたが、元弘3年(1333年)に後醍醐天皇の綸旨を受けた足利尊氏が倒幕の兵を挙げると、それに寄与し建武の新政に加わる。
- Doyo SASAKI (Takauji) who became the family head, at the end of the Kamakura period, worked as Kebiishi, officers having function of police and judge, in the Imperial court and as gosobanshu, an advisor in the Kamakura bakufu, but in 1333 when Takauji ASHIKAGA received the order from the Emperor Godaigo to topple the bakufu, Doyo contributed to it and was involved in the new administration.
- 鹿沼景揚(東京学芸大学名誉教授)が記したところによると、これを全部アメリカのミシガン大学に持ち込み、放射性炭素年代測定をすると、当時から2600年前のものであり、その前後の誤差は±200年ということであった。
- According to the writing of Keiyo KANUMA (emeritus professor of Tokyo Gakugei University), this was all brought into Michigan University of the US and subjected to the radioactive carbon dating, to be found that this was a tree of 2600 years back from then with an error of ±200 years.
- 浄土宗では下の字に「誉」、浄土真宗では下の字に「如」(ただし本願寺などの法主に対しては綸旨の有無に関わらず上人号が用いられていた)、時宗では下の字に「阿」、日蓮宗では上の字に「日」を用いるのがそれに該当する。
- In the Jodo (Pure Land) sect, the Japanese character '誉' was used for the bottom character of the name, and in Jodo shin shu (the True Pure Land sect of Buddhism) the Japanese character '如' was used for the bottom character of the name (however, the Shonin title was used for the chief priest of Hongan-ji Temple, whether he received rinji or not), while in the Ji sect the character '阿' was used for the bottom character of the name, and in the Nichiren sect the character '日' was used for the top part of the name.
- 更に幕末以降、箏曲が地歌から再独立する際にも、『千鳥の曲』をはじめとして、『常世の曲』、『新高砂』、『楓の花』、『御国の誉』、『明治松竹梅』、『時鳥の曲』、『秋の言の葉』など、この形式の箏曲がさかんに作られた。
- Furthermore after the end of the Edo period, when so (or koto) songs became independent from jiuta again, this form of so (or koto) works was actively composed, such as 'Chidori no kyoku' (a song for plover), 'Tokoyo no kyoku' (a song for eternity), 'Shin Takasago song' (literally, 'new version of 'Takasago'), 'Kaede no hana' (a maple flower), 'Mikuni no homare' (the glory of the country), 'Meiji shochikubai,' 'Hototogisu no kyoku' (a song for a little cuckoo), 'Aki no koto no ha' (Words for autumn) and so on.
- 丸本物では『仮名手本忠臣蔵』の大石内蔵助や寺岡平右衛門、『絵本太功記』の明智光秀、『菅原伝授手習鑑・寺子屋』の松王丸、『ひらかな盛衰記』の樋口次郎、『梶原平三誉石切』(石切梶原 いしきり かじわら)の梶原景時。
- Maruhonmono roles included Kuranosuke OISHI and Heiemon TERAOKA in 'Kanadehon Chushingura,' Mitsuhide AKECHI in 'Ehon Taikoki,' Matsuomaru in the Terakoya scene of 'Sugawara Denju Tenarai Kagami,' Jiro HIGUCHI in 'Hirakana Seisuiki,' and Kagetoki KAJIWARA in 'Kajiwara Heizo Homare no Ishikiri' ('Ishikiri Kajiwara').
- この他に未決囚や死亡した改易などの処分を受けた武士や宗門を追放されるなどの処分を受けた僧侶の名誉回復を求めるもの(ただし、処分前の資格を回復するのみで役職・禄高などが回復する訳ではない)を恩赦などを対象とした。
- Other possible cases of pardons were prisoners on remand, and claims for lost honor of dead samurai who had been punished with confiscation (kaieki, confiscation of land, stipend, and house) and of monks who were exiled from their sect as punishment (provided that only their religious qualification, not their official position or their stipend (rokudaka), could be retrieved).
- 証言が証人又は証人と次に掲げる関係を有する者が刑事訴追を受け、又は有罪判決を受けるおそれがある事項に関するときは、証人は、証言を拒むことができる。証言がこれらの者の名誉を害すべき事項に関するときも、同様とする。
- If a witness's testimony relates to matters for which the witness him/herself or a person who has any of the following relationships with him/her is likely to be subject to criminal prosecution or conviction, the witness may refuse to testify. The same shall apply where his/her testimony relates to matters that would harm the reputation of such persons:
- 図書資料は、京都府に関するものを中心に収集され、蜷川虎三(元京都府知事、1897 - 1981)や、吉田光邦(元京都文化博物館長、京都大学名誉教授、1921 – 1991)などの旧蔵書がまとまって収蔵されている。
- Most of its book collections are related to Kyoto Prefecture, including the whole old book stocks of Torazo NINAGAWA (former governor of Kyoto Prefecture, 1897 - 1981) and Mitsukuni YOSHIDA (former director of the Museum of Kyoto, emeritus professor of Kyoto University, 1921 - 1991).
- 第十七条の規定にかかわらず、他人の名誉又は信用を毀損する不法行為によって生ずる債権の成立及び効力は、被害者の常居所地法(被害者が法人その他の社団又は財団である場合にあっては、その主たる事業所の所在地の法)による。
- Notwithstanding Article 17, the formation and effect of a claim arising from a tort of defamation of others shall be governed by the law of the victim's habitual residence (in cases where the victim is a juridical person or any other association or foundation, the law of its principal place of business).
- 皇国史観の下では忠臣の誉れが高く、日本銀行券の肖像にも、改造壹圓券(1889年)・甲五圓券(1899年発行)・丙五圓券(1916年発行)・丁貳百圓券(1942年発行)・壹圓券(1943年発行)の5種類に採用された。
- He is highly regarded as a faithful retainer from the emperor-centered historical viewpoint, and his portrait was used on five different banknotes issued by the Bank of Japan - one-yen bill issued in 1889, type-A five-yen bill issued in 1899, type-C five-yen bill issued in 1916, type-D one-hundred-yen bill issued in 1942 and one-yen bill issued in 1943.
- 幕府の管領となっていた斯波義将、父の斯波高経が道誉らの策謀で失脚(貞治の政変)すると頼之は幕府に召還され、道誉、赤松氏ら反斯波派の支持で1367年(正平22年/貞治6年)2代将軍足利義詮の死の直前に管領に就任する。
- When Yoshimasa (or Yoshiyuki) SHIBA, the Kanrei of the bakufu, and his father Takatsune SHIBA were brought down by a conspiracy involving Doyo and his allies (an event known as Joji Coup), Yoriyuki was ordered to return to the shogunate, and in 1367, immediately before the death of the second Shogun Yoshiakira ASHIKAGA, asumed the post of Kanrei and with the support of the anti-Shiba faction, including Doyo and the Akamatsu clan.
- また、模型飛行機や超軽量動力機(マイクロライト)の世界でも活躍し、関西模型クラブ連合会名誉会長や財団法人日本ラジコン電波安全協会理事、日本マイクロライト航空連盟会長、また鳥人間コンテスト選手権大会の大会役員も務めた。
- Ennei also played an active role in the worlds of model airplane and ultralight power machinery (microlight plane), and took positions as Honorary Chairman of the Kansai Modelers Club Association (KMA), Director of the Japan Radio Control Safety Association, Chairman of the Japan Microlight Aeronautic League, and Administrator of the Japan International Birdman Rally.
- また、最後の太政大臣として太政官制を最後まで擁護しながらも、内閣制度の発足に伴い内大臣職を宛てがわれるとこれが三条処遇のために作られた名誉職である事を承知の上であっさりと引き受け、初代内閣総理大臣伊藤博文の門出を祝った。
- As the last Dajo Daijin, he supported the System of Departments of State to the last moment, although he took the post of Lord Keeper of the Privy Seal without any opposition, knowing that it was an honorary office created for him, and congratulated Hirobumi ITO on becoming the first prime minister.
- それ以外にも素人への謡曲教授などを行い、名誉師範(シテ方観世流)や教授嘱託(シテ方宝生流)など、流儀から一定の資格を得ている人々もいるが、あくまで素人としての称号であって、能楽界においては玄人(能楽師)として認識されない。
- In addition, some people who give lessons on noh songs to amateurs and so on receive certain qualifications from schools, such as the honorary master (shite-kata of Kanze school) or the commissioned instructor (shite-kata of Hosho school), but these qualifications are nothing more than for nonprofessionals and do not allow the holders to be recognized as the professionals (noh actors) in the world of noh.
- 更に幕府内では仁木義長と細川清氏・畠山国清が対立し義長は南朝へ降り、さらに室町幕府執事(管領)の清氏が佐々木道誉の讒言で離反して南朝へ降るなど権力抗争が絶えず、その隙を突いて南朝方が一時京都を奪還するなど政権は流動的であった。
- Furthermore within the Shogunate, Yoshinaga NIKKI opposed Kiyouji HOSOKAWA and Kunihiko HATAKEYAMA and went to the Southern Dynasty; Kiyouji, a Shogun's deputy (Kanrei) of the Muromachi Shogunate, left for the Southern Dynasty over remarks by Douyo SASAKI; with the Shogunate weakened by power struggles, the Southern Dynasty took the opportunity to briefly regain Kyoto; government was in flux.
- 第四条から第八条までの罪に係る事件の捜査及び公判に職務上関係のある者(次項において「職務関係者」という。)は、その職務を行うに当たり、児童の人権及び特性に配慮するとともに、その名誉及び尊厳を害しないよう注意しなければならない。
- Those who officially participate in investigations or trials of cases pertaining to the crimes prescribed in Articles 4 to 8 (referred to as 'related officials' in the following paragraph) shall pay due consideration to the human rights and characteristics of children and take care not to harm the reputation or dignity of the children in performance of their official duties.
- 主は言われる、「帯が人の腰に着くように、イスラエルのすべての家とユダのすべての家とをわたしに着かせ、これをわたしの民とし、名とし、誉とし、栄えとしようとした。しかし彼らは聞き従おうともしなかった」。 (エレミヤ書 13:11)
- For as the belt clings to the waist of a man, so have I caused to cling to me the whole house of Israel and the whole house of Judah, says Yahweh; that they may be to me for a people, and for a name, and for a praise, and for a glory: but they would not hear. (Jeremiah 13:11)
- わたしは主がわれわれになされたすべてのことによって、主のいつくしみと、主の誉とを語り告げ、また、そのあわれみにより、その多くのいつくしみによって、イスラエルの家に施されたその大いなる恵みを語り告げよう。 (イザヤ書 63:7)
- I will make mention of the loving kindnesses of Yahweh and the praises of Yahweh, according to all that Yahweh has bestowed on us, and the great goodness toward the house of Israel, which he has bestowed on them according to his mercies, and according to the multitude of his loving kindnesses. (Isaiah 63:7)
- その背景について、福島大学教授の中村民雄や筑波大学名誉教授の渡辺一郎らの研究によると、武術興行などを行い堕落した(とみなされた)武術と区別するために、教育的に有用な真剣な修行という意味で「武道」という名称を用いたのであるという。
- On this point, according to the study by Tamio NAKAMURA, a professor of Fukushima University, and Ichiro WATANABE, a professor emeritus of Tsukuba University, the name 'budo' was applied in the sense of educationally useful and earnest training in order to differentiate from bujutsu, which had degenerated (or was regarded as such) because of bujutsu performance and so on.
- Research done by Tamio NAKAMURA, Professor of Fukushima University, and Ichiro WATANABE, Professor Emeritus of University of Tsukuba, reveal the background of it and explain that the name 'budo' was used to mean the ascetic practices which were educationally useful and serious, in order to distinguish it from bujutsu which was (considered to be) so corrupted as to give bujutsu performances.
- イーター機構は、イーター機構における現在の任務又は職務を理由として、自己の過失がないにも拘わらず、脅迫、屈辱、名誉毀損又は攻撃を受けている職員に援助を提供する。被ったいかなる物質的損害に対する補償は、以下を条件として認められる。
- The ITER Organization shall provide assistance to staff members who, by reason of their current appointment or duties at the ITER Organization, and through no fault of their own, are subject to threats, insults, defamation or attack. Compensation for any material damage sustained may be granted provided that:
- 勝が維新後に栄誉を受けたことを転身、裏切りとするこの手の意見は今も絶えないが、勝、榎本両者は徳川家の名誉回復と存続に大変な労力を裂いていおり、現在では大局として徳川家という狭い枠にとどまらず、日本の為に尽くしたと評価されている。
- Some people still say that it was conversion or betrayal of Kaishu KATSU that he was accepted as an honorable man after the Meiji Restoration, but on the other hand, other people have come to highly evaluate Kaishu KATSU and Takeaki ENOMOTO for their contribution to Japan without sticking to the small framework of the Tokugawa family, as a whole.
- そして、東京大学名誉教授の坂野潤治は、福澤の状況的発言は当時の国際状況、国内経済などの状況的認識と対応していることを強調し、甲申事変が失敗したことにより状況的認識が変化して「脱亜論」が書かれたと説明して、以下のように喝破している。
- A professor emeritus at Tokyo University, Junji BANNO emphasized that Fukuzawa's situational remark corresponded to recognition of the international situation and domestic economy at that time and he explained that the 'Datsu-A Ron' was written when this situation recognition changed when the Gapsin Coup failed; he corrected it as follows:
- ほかの反応としては、同業者の中での名誉という報酬とハッキングの喜びが、生活維持に必要な水準以上になっているということを、人間の動機づけに関するアイブラハム・マズローの有名な「価値のヒエラルキー」モデルと関連づけている([MH])。
- Other respondents related peer-esteem rewards and the joy of hacking to the levels above subsistence needs in Abraham Maslow's well-known `hierarchy of values' model of human motivation [MH].
- 美しいお姫さまをさずかるうえに、たれもはいれない魔法(まほう)のお城をきりひらく名誉(めいよ)が、自分のものになるとおもうと、もううしろからからだを押されるような気がして、さっそく、そのしごとにかかろうと決心(けっしん)しました。
- and, pushed on by love and the desire of glory, resolved at once to look into it.
- すなわち神は富と、財産と、誉とを人に与えて、その心に慕うものを、一つも欠けることのないようにされる。しかし神は、その人にこれを持つことを許されないで、他人がこれを持つようになる。これは空である。悪しき病である。 (伝道の書 6:2)
- a man to whom God gives riches, wealth, and honor, so that he lacks nothing for his soul of all that he desires, yet God gives him no power to eat of it, but an alien eats it. This is vanity, and it is an evil disease. (Ecclesiastes 6:2)
- 尊氏が鎌倉に入り幕府設立の動きを見せ、朝廷が新田義貞を総大将とする尊氏の討伐軍を発すると、道誉は尊氏軍として義貞軍と矢作川で戦うが敗れ、手超河原では弟の佐々木貞満も討たれ一旦は義貞に下るが、次の箱根の戦いでは尊氏方として戦い勝利する。
- When Takauji moved into Kamakura and began establishing the bakufu while the Imperial court sent the subjugating army led by the grand leader Yoshisada NITTA to defeat Takauji, Doyo, as the Takauji army, fought against the Yoshisada army in the Yahagi-gawa River but was defeated, and his younger brother Mitsusada SASAKI was also defeated by Yoshisada in the Tegoegawara river to once yield, but in the next battle of Hakone they fought on the side of the Takauji army that ended in victory for them.
- 戦国時代では赤以外にも黒色・黄色等の色で統一された色備えがあったが、当時赤は高級品である辰砂で出されており、戦場でも特に目立つため、赤備えは特に武勇に秀でた武将が率いた精鋭部隊である事が多く、後世に武勇の誉れの象徴として語り継がれた。
- In the Sengoku period, there were other Irozonae (colored arms) which were formed in a single color such as black or yellow other than red, but the red of the times came from cinnabar which was a high-quality product, and it also highly stood out in the battlefield, therefore, Akazonae were mostly elite troops led by a busho with outstanding bravery, and were passed down as a symbol of honor of bravery from generation to generation.
- 近代以前のヨーロッパの法律や近代法体系において、名誉の侵害に対する正当防衛は認められない、あるいは法益均衡の観点から生命の侵害をもって報いることは認められないと解されるのが通説(ただし、近代以前には決闘による名誉回復はあり得た)である。
- According to the commonly accepted theory, under laws that predate the modern age in Europe and modern legislation, justifiable defense or violation of the sanctity of life in order to protect one's honor was not accepted from the viewpoint of legal equilibrium. (Before the modern age, however, it was possible to redeem one's honor by dueling.)
- 政府による「私有財産と生命、一国民としての栄誉の保護」が行われない朝鮮の国民であるよりも、各地で支配力を有するようになっていたイギリス人やロシア人に支配される方が、朝鮮の人々(朝鮮人民)にとっては幸福ではないかと強い語気で主張している。
- The editorial strongly suggests that for Korean people it would be better to be ruled by British or Russians who began to hold control in various places than Korean nationals who have no 'protection for their private property, life and honor as a citizen' by the government.
- 証人の供述の証明力を争うために必要な事項の尋問は、証人の観察、記憶又は表現の正確性等証言の信用性に関する事項及び証人の利害関係、偏見、予断等証人の信用性に関する事項について行う。ただし、みだりに証人の名誉を害する事項に及んではならない。
- An examination of the matters necessary for challenging the probative value of a witness's testimony shall be conducted on matters concerning the credibility of the testimony such as the accuracy of the witness's observation, memory, or descriptions, and on matters concerning the credibility of the witness such as the witness's interests, biases, or prejudices; provided, however, that the examination shall not cover a matter that harms the reputation of the witness without due cause.
- その時、わたしはあなたがたを連れかえる。わたしがあなたがたを集めるとき、わたしがあなたがたの目の前に、あなたがたの幸福を回復するとき、地のすべての民の中で、あなたがたに名を得させ、誉を得させる」と主は言われる。 (ゼパニヤ書 3:20)
- At that time will I bring you in, and at that time will I gather you; for I will give you honor and praise among all the peoples of the earth, when I restore your fortunes before your eyes, says Yahweh. (Zephaniah 3:20)
- 切腹は、近世からは自死のほかに、死刑の方法としても採用されているが、この場合、自分の不始末を自力で処理するため、主君より「賜死」という考えから、誉ある死とされた(これに対して、斬首刑や磔は武士身分がされるべきでない不名誉な刑罰とされた。)
- Since the early modern period, seppuku has been used as a method for not only suicide but also capital punishment, and in such cases permission to die was granted by one's master so that one could atone for misconduct, leading seppuku to become viewed as an honorable way to die (in contrast to beheading and crucifixion which were considered dishonorable punishments not befitting members of the samurai class).
- 長光寺城に籠城中、水瓶を割って、「貴様ら、乾いて死ぬよりも討死にするが武士の誉れぞ 今飲んだ水が末期の水と知れい!」と叱咤激励し、背水の陣で抗戦に臨んだことから瓶割り柴田と呼ばれるようになったと言われている(これは後世の創作だと思われる)。
- It is said that he was called Binwari (jar crushing) Shibata because he crushed a water jar and encouraged his troops by shouting 'Men, it is the honor of a samurai to die on the battlefield rather than to die of thirst, so remember, the water you just had was your matsugo-no-mizu (water of the last moment)!' to approach the resistance by burning their boats while holding Choko-ji Castle (this is believed to be a later creation).
- 後醍醐天皇は鎌倉の尊氏に対して上洛を求めるが新田義貞との対立などもありこれに従わず、遂には義貞に尊氏・直義に対する追討を命じた綸旨が発せられるが、建武政権に対して武家政権を樹立する事を躊躇する尊氏に道誉は積極的な反旗を勧めていたともされる。
- Though Emperor Godaigo requested that Takauji travel to Kyoto, Takauji was unable to make the trip due to conflagrations with Yoshisada NITTA and the like, as a result of which the emperor ordered Yoshisada to kill Takauji and Tadayoshi; though Takauji was hesitant to put an end to the Kenmu Restoration and install a government by the samurai class, Doyo actively encouraged him to do so.
- そして、毀誉褒貶の種にならず、さらにわたしが望むよりも自分の原理を先にまで進めてしまうようなこともないけれど、一方で自分が学問の領域でなにを達成できて、なにを達成できないかをじゅうぶんにはっきりと示すような材料を選ぶのは、簡単だろうと思えた。
- And I thought that it was easy for me to select some matters which should neither be obnoxious to much controversy, nor should compel me to expound more of my principles than I desired, and which should yet be sufficient clearly to exhibit what I can or cannot accomplish in the sciences.
- この観点からすると、ハッキングの喜びというのは自己実現ないし高次ニーズであって、低次のニーズ(たとえば肉体的な安定性や「帰属感」や同業者の中の名誉など)が最低限は満たされない限り、一貫性を持った形で表明されることはないのだ、ということになる。
- On this view, the joy of hacking fulfills a self-actualization or transcendence need, which will not be consistently expressed until lower-level needs (including those for physical security and for `belongingness' or peer esteem) have been at least minimally satisfied.
- とりわけ、1960年(昭和35年)の第3代会長池田大作(現・名誉会長)の会長就任以降、大石寺には、従来の法華講(旧来の檀家)と創価学会信者の寄進により客殿 (大石寺)や正本堂 (大石寺)などが建立されるなど、長らく双方の間には蜜月状態が続いた。
- Especially after Taisaku IKEDA became the third president, (current chairperson emeritus) in 1960, it was the best time for Nichiren Shoshu Sect and Soka Gakkai, since kyakuden (guest hall) (Taiseki-ji Temple) and Shohon-do (Taiseki-ji Temple) were built with the donations from former Hokke Ko (the former Buddhist parishioner) and believers of Soka Gakkai.
- 伊藤が内閣総理大臣に就任したことにともない、三條は内大臣として宮中にまわり、以後は天皇の側近としてこれを「常侍輔弼」することになったのだが、そもそも内大臣府は三條処遇のために創られた名誉職であり、実際は彼を二階へあげて梯子を外したも同然だった。
- Once ITO assumed office as Prime Minister, SANJO transferred to imperial court as Minister of the center, after that, he served as a close adviser of Emperor, but Minister of center's Office was originally a honorary position exclusively set up for SANJO, so actually he was just like a man in a penthouse without means to go down.
- 延元3年/暦応元年(1338年)、後醍醐天皇らを吉野に追った尊氏が、京で持明院統の光明天皇から征夷大将軍に任ぜられ室町幕府が開かれると、道誉は功績を評され引付衆、評定衆、政所、近江国、飛騨国、出雲国、若狭国、上総国、摂津国の守護を務めることとなる。
- In 1338 when Takauji, who expelled Emperor Godaigo and others to Yoshino, was appointed to Shogun by Emperor Komyo of the Jimyoin Line in Kyoto and the Muromachi bakufu was opened, Doyo's contribution was recognized and he took the positions of Hikitsukeshu (trial officers), Hyojoshu (Council of State), Mandokoro (the Office of Administration), and Shugo (military governor) of Omi, Hida, Izumo, Wakasa, Kazusa, and Settsu Provinces.
- 物語は、母系制が色濃い平安朝中期を舞台にして、天皇の皇子として生まれながら臣籍降下して源氏姓となった光源氏が数多の恋愛遍歴をくりひろげながら人臣最高の栄誉を極め(第1部)、晩年にさしかかって愛情生活の破綻による無常を覚えるさままでを描く(第2部)。
- The story takes place in the mid-Heian period, when matriarchy was dominant, and describes Hikaru Genji, who, demoted in rank and given the family name of Genji despite his birth as a son of the Emperor, has many love affairs and achieves great glory (Part 1), and ultimately experiences the impermanence of worldly things caused by the collapse of his love life (Part 2).
- それによると誉津別皇子は7歳になっても話すことができなかったが、皇后の夢に多具の国の神・阿麻乃彌加都比売が現れて、「自分にはまだ祝(はふり)がいないので、自分を祭祀してくれる者を与えてくれたなら、皇子は話せるようになり、寿命も延びるであろう」と言った。
- According to it, Homutsuwake no mikoto was not able to speak even at the age of seven, and one day in a dream dreamed by the Empress, Amanomikatsuhime, the female deity of Tagu Province, appeared and said, 'I haven't had any Hafuri (a subordinate priest) yet, if you sent someone who would undertake a religious service for me, the Prince would be able to speak and would live longer'.
- 神はソロモンに言われた、「この事があなたの心にあって、富をも、宝をも、誉をも、またあなたを憎む者の命をも求めず、また長命をも求めず、ただわたしがあなたを立てて王としたわたしの民をさばくために知恵と知識とを自分のために求めたので、 (歴代志2 1:11)
- God said to Solomon, 'Because this was in your heart, and you have not asked riches, wealth, or honor, nor the life of those who hate you, neither yet have asked long life; but have asked wisdom and knowledge for yourself, that you may judge my people, over whom I have made you king: (2 Chronicles 1:11)
- 菊紋を授かることは名誉かつ光栄なことであったが、主に下賜された家紋は替紋とされていた桐紋と言われ、天皇より任命された摂政・関白・征夷大将軍・太政大臣など統治者らは統治者の行う政策などに於いて功績を残した家来や大名などに、桐紋を贈与することもあったという。
- It was glorious and honorable to be given Kiku-mon and it is said that the Kamon which was given was mainly Kiri-mon of Kae-mon, and some rulers such as Sessho (regent, regency), Kanpaku (chief adviser to the Emperor), Seii taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') and Daijo-daijin (Grand Minister) gave Kiri-mon to their followers who contributed much to their policies.
- 審査会及び地方委員会は、前項の記録の閲覧を求める者があるときは、これをその者の閲覧に供さなければならない。ただし、同項の申出若しくは審理の対象とされた者の改善更生を妨げ、又は関係人の名誉若しくは生活の平穏を害するおそれがあるときは、閲覧を拒むことができる。
- When a request is made by a person to inspect the records set forth in the preceding paragraph, the Commission and the Regional Board shall make such records available for inspection to such person; provided, however, that they may refuse the inspection when such inspection could impede improvement or rehabilitation of the subject persons of the recommendations under said paragraph or proceedings or could harm the fame or peaceful existence of the persons concerned.
- この町は地のもろもろの民の前に、わたしのために喜びの名となり、誉となり、栄えとなる。彼らはわたしがわたしの民に施すもろもろの恵みのことを聞く。そして、わたしがこの町に施すもろもろの恵みと、もろもろの繁栄のために恐れて身をふるわす。 (エレミヤ書 33:9)
- This city shall be to me for a name of joy, for a praise and for a glory, before all the nations of the earth, which shall hear all the good that I do to them, and shall fear and tremble for all the good and for all the peace that I procure to it. (Jeremiah 33:9)
- この法律は「自治体としての府県」について規定したものであり、住民から選挙された議員(納税額によって区分された階級ごとに選挙される)によって構成される府県会と、知事と府県高等官および府県会議員の中から選出された名誉職参事会員による府県参事会が自治の主体となった。
- This law stipulates 'Fuken as an autonomous body' which was mainly managed by Fuken kai (prefectural assembly) consisting of councilors elected by the citizens (the election was held by each class classified by the amount of tax payment) as well as Fuken sanjikai (prefectural council) consisting of honorary council members elected from prime ministers, prefectural senior officials and councilors of Fukenkai.
- 彼の女は私の古い家庭のこと、私の家庭の地方においての名聞、またその汚れない名誉と云ったようなものについて、言葉を触れさせることもありましたが、その時は私は、いよいよ大切な要点にゆくのだと思うと、もうその中(うち)に、話は外(よそ)に外(そ)れてしまうのでした」
- She has spoken about my old family, and our reputation in the county, and our pride in our unsullied honour, and I always felt it was leading to the point, but somehow it turned off before we got there.'
- (赤坂恒明氏) 『権記』に引用されている天暦七年の王氏爵不正事件に現れる、清和天皇の子孫でありながら陽成天皇子孫を詐称したとして罰せられた源経忠を経基あるいはその兄弟と推定し、頼信が願文で陽成天皇の子孫であることは真実であると主張して名誉回復を図ったと解釈する。
- (Tsuneaki AKASAKA) It assumed that MINAMOTO no Tsunetada, whose name appeared in Oujinojaku fusei jiken (the case of unauthorized use of the family name 'O') of 953 cited in 'Gonki' (FUJIWARA no Yukinari's diary) and was charged in representing himself as the descendant of Emperor Yozei (he was actually the descendant of Emperor Seiwa), was Tsunemoto or his brother, and interpreted that Yorinobu attempted to retrieve his honor by insisting in a petition that he was in fact the descendant of Emperor Yozei.
- 例えば、食べ物、飲み物、着る物、靴、家、庭、土地、家畜、金銭、所有物、献身的な配偶者、ff献身的な子供たち、献身的な雇い人、献身的で信仰深い施政者、よい政府、よい天気、平和、健康、学問、名誉、よい友人、信仰深い隣人、そしてこれに類する他の全てのもののことです。
- such as: Food, drink, clothing, shoes, house, yard, fields, cattle, money, possessions, a devout spouse, devout children, devout employees, devout and faithful rulers, good government, good weather, peace, health, discipline, honor, good friends, faithful neighbors and other things like these.
- 鹿苑僧録は五山以下の諸寺の寺格決定やその住持の任免、所領・訴訟などの処理を行うなど、幕府に対しても大きな影響力を有したが、後に名誉職化して皇族などが血筋によって僧録に任じられるようになると、僧録と幕府の連絡役であった蔭涼職(いんりょうしき)が実務の責任者となった。
- Rokuon Soroku determined the ranks of and appointed head priests to all temples below the Gozan as well as managing territory and litigation, so had a great degree of influence even when compared to the bakufu, but the position later developed into an honorary position with individuals being appointed based on blood relationships to the Imperial Family and actual responsibility being taken by the inryoshiki who served as a liaison between the sofoku and the bakufu.
- 平安時代、桓武天皇の政策により東宮とならなかった親王を八省卿にする方針が打ち出されたが、後に親王に政治責任を負わせることに消極的な立場から中務省、兵部省兵部省 (律令制)、式部省、弾正尹、大宰帥といった名誉職に就いて俸禄のみを得て、政務には携わらないという慣習ができた。
- In the Heian period, a plan was put out for making the Shinno, who was not able to become a Togu (crown prince) due to Emperor Kammu's policy, a Minister for one of the eight central ministries, but later, from a passive viewpoint towards putting political responsibility on a Shinno, it became a custom for a Shinno to take the position of an honorary office such as the Ministry of Central Affairs, Ministry of Military (Treasury code), Ministry of Ceremonial, Danjoin, and Dazai no sochi, where they received only stipends and did not participate in state affairs.
- 韓国併合ニ関スル条約(1910年) 韓国皇帝及び韓国皇族に相当な尊称、威厳及び名誉を享有させること等が約され、s前韓國皇帝ヲ册シテ王ト爲シ皇太子及將來ノ世嗣、太皇帝及各其儷匹ノ稱呼ヲ定メ竝ニ禮遇ノ件により、前韓国皇帝に対して「王」の身分が与えられる等した(王公族制度)。
- The Japan-Korea Annexation Treaty (1910): The Emperor of Korea and the imperial family were entitled to suitable honorific titles, authority and honor, and in accordance with the Act, which acknowledges the former Emperor of Korea as King, establishes titles for each prince, future successor, and the empress, and treats them with courteous reception, the status of 'king' was granted to the former emperor of Korea, a system known in Japanese as Okozoku.
- 足利政権では有力守護の佐々木道誉、3代将軍の足利義満のもとで管領を務めた細川頼之などが南朝の楠木正儀と独自に交渉を行っていたが、長慶天皇は北朝に対して強硬的な人物であったと考えられており、和睦交渉は一時途絶し、翌1369年(正平23年/応安2年)に正儀は北朝へ投降する。
- The prominent provincial constable, Doyo SASAKI, and Yoriyuki HOSOKAWA who was the regent of Yoshimitsu ASHIKAGA (third shogun), and other members of the Ashikaga government held independent negotiations with Masanori KUSUNOKI of the Southern Court, but Emperor Chokei took a strong stance towards the Northern Court, leading to a break down in the peace negotiations, and in 1369, Masanori surrendered to the Northern Court.
- 特許庁長官は、個人の名誉又は生活の平穏を害するおそれがある書類又は物件であつて、前項ただし書の規定により特許庁長官が秘密を保持する必要があると認めるもの以外のものを縦覧に供しようとするときは、当該書類又は物件を提出した者に対し、その旨及びその理由を通知しなければならない。
- Where the Commissioner of the Patent Office intends to make available for public inspection documents or articles which are likely to damage the reputation or disturb the peaceful existence of an individual and are other than those the Commissioner of the Patent Office finds necessary to be kept confidential pursuant to the proviso set forth in the preceding paragraph, the Commissioner of the Patent Office shall notify the person who submitted the documents or the articles thereof and the reasons therefor.
- 著作者又は実演家は、故意又は過失によりその著作者人格権又は実演家人格権を侵害した者に対し、損害の賠償に代えて、又は損害の賠償とともに、著作者又は実演家であることを確保し、又は訂正その他著作者若しくは実演家の名誉若しくは声望を回復するために適当な措置を請求することができる。
- The author or the performer may demand against a person who, intentionally or negligently, infringes on his moral rights, that, in lieu of, or in addition to, compensation for damages, such person take appropriate measures to ensure identification of the author or the performer as the author or the performer (as the case may be), to make corrections [of distortions, mutilations, and/or modifications], or to restore the honor and reputation of the author or the performer (as the case may be).
- 裁判所は、証人を尋問する場合において、犯罪の性質、証人の年齢、心身の状態、名誉に対する影響その他の事情を考慮し、相当と認めるときは、検察官及び被告人又は弁護人の意見を聴き、傍聴人とその証人との間で、相互に相手の状態を認識することができないようにするための措置を採ることができる。
- In the examination of a witness, the court may, after hearing the opinions of the public prosecutor and the accused or his/her counsel, when it believes it to be appropriate, taking into account the nature of the crime, the witness's age, mental or physical condition or effects upon his/her honor or other circumstances, take measures so that the spectators and the witness cannot discern the state of the other.
- 前項の規定に違反した場合の措置については、被告人の防御権を踏まえ、複製等の内容、行為の目的及び態様、関係人の名誉、その私生活又は業務の平穏を害されているかどうか、当該複製等に係る証拠が公判期日において取り調べられたものであるかどうか、その取調べの方法その他の事情を考慮するものとする。
- When taking measures for violation of the provisions in the preceding paragraph, the court shall consider the contents of the copies and other materials, the intent and mode of the violation, whether or not the honor, privacy or the affairs of the related persons have been violated, whether or not the copies and other materials have been examined in the trial, the method of examination and any other related matters taking into account the right to defense of the accused.
- 遺された円如の遺児証如(永正13年(1516年)生まれ、実如死去時10歳)の将来を危惧した実如は蓮淳・蓮悟・実円(三河国本宗寺、実如の4男で現存していた唯一の男子)・蓮慶(蓮綱の嫡子)・顕誓(蓮誉の嫡子)の5人に証如への忠誠と親鸞以来の教義の擁護、既存の政治・宗教勢力との共存を遺言した。
- Worried about the future of Shonyo, a bereaved child of Ennyo (born in 1516, he was 10 when Jitsunyo died), Jitsunyo left the will to instruct five priests, Renjun, Rengo, Jitsuen (at Honso-ji Temple in Mikawa Province; the 4th son of Jitsunyo and the only male child alive), Renkei (Renko's legitimate child), and Kensei (Renyo's legitimate child) to practice loyalty to Shonyo, to protect the doctrine that had been kept since Sinran, and to coexist with the present political and religious powers.
- 崋山に対する反崋山派の圧力はその死後も強く、また幕府の手前もあり、息子の渡辺小崋が家老に就任して家名再興を果たした後も墓を建立することが許されなかったという(江戸幕府が崋山の名誉回復と墓の建立を許可したのは、江戸幕府滅亡直前の明治元年3月15日 (旧暦)(1868年4月7日)のことであった)。
- The pressure of the anti-Kazan group remained so strong even after his death that, according to some records, they didn't allow the establishment of Kazan's tomb even after his son, Shoka WATANABE, assumed the post of karo (chief retainer) of the Tahara Domain in order to restore his family's impaired reputation (it was in April 7, 1868, immediately before the collapse of the Edo shogunate, that the shogunate allowed the rehabilitation of Kazan's honor and the construction of his tomb).
- 道徳大系としての武士道とは「君に忠、親に孝、自らを節すること厳しく、下位の者に仁慈を以てし、敵には憐みをかけ、私欲を忌み、公正を尊び、富貴よりも名誉を以て貴しとなす」。 ひいては「家名の存続」という儒教的態度が底流に流れているものが多く、それは江戸期に思想的隆盛を迎え、武士道として体系付けられるに至る。
- Bushido as a moral system is 'being loyal to one's lord, being dutiful to one's parents, controlling oneself strictly, being merciful to those of lower rank, having sympathy to the enemy, abstaining from selfish desire, respecting justice and respecting honor more than wealth.' Many of those who followed the Bushido code also possessed a Confucian attitude of 'continuance of family name,' which prospered during the Edo period and was formulated as Bushido.
- そもそも当時の合戦にルールは存在せず(厳密に言うならば、武士が私的な理由、所領問題や名誉に関わる問題で、自力・当事者間で解決しようとして合戦に及ぶ場合には一騎打ちや合戦を行う場所の指定などがあったことが『今昔物語集』などで確認できる)、義経の勝因を当時としては卑怯な戦法にある、と非難することに対する反論もある。
- To the criticism that says Yoshitsune won the battle by employing mean tactics, there are those who oppose to this criticism advocating that in the first place there were no established battle rules at that time (strictly speaking, 'Konjaku Monogatari' (The Tale of Times Now Past) and other documents confirm that some rules including the place of battle for one-on-one fight and collective battle was established in several cases, such as when warriors (samurai) had a private reason or a problem concerning their territories or honor and both parties whished to solve the problems by themselves by way of a duel.
- 第一項の規定により記録の閲覧又は謄写をした者は、正当な理由がないのに閲覧又は謄写により知り得た少年の氏名その他少年の身上に関する事項を漏らしてはならず、かつ、閲覧又は謄写により知り得た事項をみだりに用いて、少年の健全な育成を妨げ、関係人の名誉若しくは生活の平穏を害し、又は調査若しくは審判に支障を生じさせる行為をしてはならない。
- The person who inspected or copied the records pursuant to the provisions of paragraph (1) shall neither divulge the name or other information concerning personal circumstances of the Juvenile acquired through the inspection or copying without justifiable grounds nor use any information obtained through the inspection or copying to hinder the sound development of the Juvenile, damage the dignity or peace of life of any person concerned or engage in any act that disturbs the investigation or hearing of the case without justifiable grounds.
- 国は、武力攻撃事態においてこの法律の規定により拘束され又は抑留された者(以下この条において「捕虜等」という。)の取扱いに当たっては、第三条約その他の国際的な武力紛争において適用される国際人道法に基づき、常に人道的な待遇を確保するとともに、捕虜等の生命、身体、健康及び名誉を尊重し、これらに対する侵害又は危難から常に保護しなければならない。
- The government of Japan shall, upon the treatment of persons captured or interned pursuant to the provision of this Act in armed attack situations (hereinafter referred to as "prisoners of war and other detainees" in this Article), always ensure humanitarian treatment, respect for the lives, bodies, health and honor of prisoners of war and other detainees, and protect them from outrange thereon and or danger thereto based on the Third Convention or other international humanitarian laws to be applied in cases of international armed conflict.
- 延喜22年4月20日(913年6月2日)、従二位大宰権帥から右大臣に復し、正二位を贈ったのを初めとし、正暦4年(993年)には贈正一位左大臣、同年贈太政大臣(こうした名誉回復の背景には道真を讒言した時平の早死にで子孫が振るわなかったために、宇多天皇の側近で道真にも好意的だった時平の弟・藤原忠平の子孫が藤原氏の嫡流となった事も関係しているとされる)。
- On May 20, 922, after being reinstated as Udaijin from the Junii rank Dazai Gon no sochi and posthumously granted the Shonii rank, and was granted additional posthumous posts of the Shoichii rank Sadaijin and then the Daijo-daijin in 993 (it is believed that his honor was restored in this way partly because Tokihira, who had accused Michizane, died young leaving no descendants and therefore, descendents of his younger brother, FUJIWARA no Tadahira, who was an aide to Emperor Uda and friendly to Michizane, became the Fujiwara clan's direct-line descendants).
- 国及び地方公共団体は、犯罪被害者等の保護、その被害に係る刑事事件の捜査又は公判等の過程において、名誉又は生活の平穏その他犯罪被害者等の人権に十分な配慮がなされ、犯罪被害者等の負担が軽減されるよう、犯罪被害者等の心身の状況、その置かれている環境等に関する理解を深めるための訓練及び啓発、専門的知識又は技能を有する職員の配置、必要な施設の整備等必要な施策を講ずるものとする。
- The State and Local governments shall take such necessary measures as training and enlightening people to deeply understand Crime Victims' mental and physical conditions and their surroundings, deploying staff with expertise and skills, and developing necessary facilities, so that people may pay sufficient consideration to the honor, peace in life and other human rights of Crime Victims, to alleviate their burdens in the process of their protection, investigation and trial of the criminal case concerning the harm.
- というわけで外見だけをみれば、わたしは後ろ指さされることもなく、罪も犯さずに暮らし、悪徳と喜びを切り離し、余暇を怠惰なくして楽しんでいる者たちが、名誉ある探求を行っているのと何ら変わらない暮らしを送っていたのだけれど、でも一方でわたしは自分の考えを押しすすめ、本だけを読んだり、学者たちとだけ話をしていた場合と比較しても、真理の獲得においてずっと大きな進歩をとげていたのだ。
- And thus, without in appearance living otherwise than those who, with no other occupation than that of spending their lives agreeably and innocently, study to sever pleasure from vice, and who, that they may enjoy their leisure without ennui, have recourse to such pursuits as are honorable, I was nevertheless prosecuting my design, and making greater progress in the knowledge of truth, than I might, perhaps, have made had I been engaged in the perusal of books merely, or in holding converse with men of letters.
- また、大阪平野には、河内の古市墳群にある誉田御廟山古墳(応神天皇陵)や和泉の百舌鳥古墳群にある大仙陵古墳(仁徳天皇陵)など巨大な前方後円墳が現存することや、15代応神は難波の大隅宮に、16代仁徳は難波の高津宮に、18代反正は丹比(大阪府松原市)柴垣に、それぞれ大阪平野の河内や和泉に都が設置されていることなどから、河内王朝時代に大阪平野に強大な政治権力の拠点があったことがわる。
- In addition, following facts show that a base of the powerful political power was placed in Osaka Plain during Kawachi Dynasty; the current existence of huge keyhole-shaped mounds such as Konda Gobyoyama-kofun Tumulus (the mausoleum of Emperor Ojin) in Furuichi-kofun Tumulus Clusters in Kawachi and Daisenryo-kofun Tumulus (the mausoleum of Emperor Nintoku) in Mozu-kofun Tumulus Clusters in Izumi, and the capitals each established in Kawachi or Izumi in Osaka Plain, such as the Osumi no Miya (Palace) of the 15th Ojin in Naniwa, the Takatsu no Miya of the 16th Nintoku in Naniwa, and the 18th Hanzei in Shibagaki in Tajihi (Matsubara City, Osaka Prefecture).
- 特許庁長官は、前項の規定により同項各号に掲げる事項を掲載した商標公報(以下「商標掲載公報」という。)の発行の日から二月間、特許庁において出願書類及びその附属物件を公衆の縦覧に供しなければならない。ただし、個人の名誉又は生活の平穏を害するおそれがある書類又は物件及び公の秩序又は善良の風俗を害するおそれがある書類又は物件であつて、特許庁長官が秘密を保持する必要があると認めるものについては、この限りでない。
- The Commissioner of the Patent Office shall make application documents and their annexed articles available for public inspection at the Patent Office for two months from the date of issuance of the trademark bulletin containing matters listed in each item of the preceding paragraph (hereinafter referred to as 'bulletin containing the trademark') pursuant to the provisions of the preceding paragraph; provided, however, that this shall not apply to documents or articles that are likely to damage the reputation or disturb the peaceful existence of an individual or to cause damage to public policy, and the Commissioner of the Patent Office finds necessary to be kept confidential.
- 日本国民は、恒久の平和を念願し、人間相互の関係を支配する崇高な理想を深く自覚するのであつて、平和を愛する諸国民の公正と信義に信頼して、われらの安全と生存を保持しようと決意した。われらは、平和を維持し、専制と隷従、圧迫と偏狭を地上から永遠に除去しようと努めてゐる国際社会において、名誉ある地位を占めたいと思ふ。われらは、全世界の国民が、ひとしく恐怖と欠乏から免かれ、平和のうちに生存する権利を有することを確認する。
- We, the Japanese people, desire peace for all time and are deeply conscious of the high ideals controlling human relationship, and we have determined to preserve our security and existence, trusting in the justice and faith of the peace-loving peoples of the world. We desire to occupy an honored place in an international society striving for the preservation of peace, and the banishment of tyranny and slavery, oppression and intolerance for all time from the earth. We recognize that all peoples of the world have the right to live in peace, free from fear and want.
- 爰ニ佐渡判官入道々誉都ヲ落ケル時、我宿所ヘハ定テサモトアル大将ヲ入替、尋常ニ取シタヽメテ、六間ノ会所ニハ大文ノ畳ヲ敷双ベ、本尊・脇絵・花瓶・香炉・鑵子・盆ニ至マデ、一様ニ皆置調ヘテ、書院ニハ羲之ガ草書ノ偈・韓愈ガ文集、眠蔵ニハ、沈ノ枕ニ鈍子ノ宿直物ヲ取副テ置ク、十二間ノ遠待ニハ、鳥・兎・雉・白鳥、三竿ニ懸双ベ、三石入許ナル大筒ニ酒ヲ湛ヘ、遁世者二人留置テ、誰ニテモ此宿所ヘ来ラン人ニ一献ヲ進メヨト、巨細ヲ申置ニケリ
- When Sado hankan (Doyo SASAKI) was defeated, he invited the general to his palace as something of norm, within a kaisho as big as six rooms, a tatami with the enormous family crest was lined up together, and even honzon (the principle image such as Mandala), wakie (scroll), flower vase, incense burner, tea pot, and tray were lined together, and the study room had sanskrit written by Ogishi (Chinese calligrapher), literature written by Kanyu (Confucianism scholar in Korea), sleeping quarter with a pillow smelling of Winter daphne, took the sleeping gear and placed it on donsu (Chinese blanket), and the twelve rooms of the samurai serving far from the lord had hanging birds, rabbits, pheasant, and swan piled up high, and big cylinder that could contain as much as three seki (541 liters) contained sake (Japanese rice wine) and stopped two Buddhist followes, and said, 'try to serve a shot of wine to anyone who visits this lodging.'