誇: 987 Terms and Phrases
- 誇
- boast
- be proud
- pride
- triumphantly
- 誇張
- exaggeration
- exaggerate
- hyperbole
- to exaggerate
- bombast
- grandiosity
- 誇り
- pride
- boast
- credit
- glory
- 誇大
- exaggeration
- hyperbole
- grandiosity
- 誇示
- ostentation
- display
- blazon
- flaunt
- pageant
- pomp
- 誇る
- to boast of
- to be proud of
- pride
- 咲誇る
- to be in full bloom
- to blossom in full glory
- to be in fullness of bloom
- 誇大な
- bombastic
- magniloquent
- 巧を誇る
- to be of excellent workmanship
- 咲き誇る
- to be in full bloom
- to blossom in full glory
- to be in fullness of bloom
- 勝ち誇る
- to triumph
- to be elated with success
- exult
- 誇大宣伝
- exaggerated advertisement
- overblown advertising
- hype
- ballyhoo
- blurb
- 誇大妄想
- megalomania
- delusion of grandeur
- 誇大広告
- deceptive advertising
- misleading advertisement (presenting one's product as being better or cheaper than it really is)
- hyperbole
- 誇らし気
- proud
- triumphant
- boastful
- 誇らしげ
- proud
- triumphant
- boastful
- 誇らしい
- proud
- haughty
- arrogant
- splendid
- magnificent
- 誇示する
- disport
- show off ~ [~ off]
- vaunt
- 誇張する
- blow up
- distend
- exaggerate
- magnify
- overstate
- 誇張した
- high-flown
- large
- magniloquent
- stilted
- tumid
- 誇大妄想狂
- megalomania
- megalomaniac
- 勝ち誇った
- exultant
- triumphant
- 誇りに思う
- be proud of
- feel proud of
- 富を誇示する
- flaunt one's riches
- 大げさな誇張
- extravagant exaggeration
- とても誇り高い
- proud as a peacock
- 誇張して言えば
- figuratively speaking
- 誇り高い態度で
- in a proud manner
- 極端に誇り高い
- excessively proud
- 誇らしげな叫び
- a triumphant shout
- 派手な誇示行動
- a gaudy outward display
- 誇大な勉強好き
- exaggerated studiousness
- 誇大広告の禁止等
- Prohibition, etc. on Misleading Advertising
- 誇大広告等の禁止
- Prohibition of misleading advertising, etc.
- 尊大な勇気の誇示
- a swaggering show of courage
- 彼女のひどい誇り
- her damnable pride
- 勝ち誇った態度で
- in a triumphant manner
- 誇らしげに胸を張る
- draw oneself up
- ~を極端に誇張する
- blow something out of proportion
- 誇大の政治的な散文
- tumid political prose
- 人の動作を誇張する
- exaggerate one's acting
- あなたの都市の誇り
- pride in your city
- 誇張された男らしさ
- exaggerated masculinity
- 誇大妄想狂に苦しむ
- suffering from megalomania
- 誇らしげに展示する
- display proudly
- それが私の望みと誇り
- That I was the hope and the pride.
- 彼の成果を誇りに思う
- proud of his accomplishments
- 嬉しくて、誇りに思う
- pleased and proud
- 誰かの誇りを傷つける
- hurt the pride of
- 私は兄を誇りに思う。
- I'm proud of my brother.
- 誇らしげに~を持ち出す
- weigh in with ~
- Xが女性に人気を誇る。
- Old style bathtubs, refrigerators and other items are more resistant to disaster.
- 五流最大の流勢を誇る。
- It is the largest school of the five schools of Nohgaku.
- と勝ち誇って申します。
- she exclaimed triumphantly.
- 彼らの子供を誇りに思う
- proud of their child
- 自分を誇りに思う気持ち
- a feeling of pride in yourself
- 装飾や誇張を避けるさま
- avoiding embellishment or exaggeration
- 抑制されない誇大な熱意
- unrestrained and exaggerated enthusiasm
- 誇り高くて横暴な態度で
- in a proud and domineering manner
- 誇大妄想をもつ心理状態
- a psychological state characterized by delusions of grandeur
- それが根強い人気を誇る。
- It's still very popular.
- 彼は誇らしげに町に入った
- he walked proudly into town
- 彼は誇りを持ちすぎていた
- he was swelled with pride
- 我が故国、我が誇りと喜び
- Mu isamaa, mu õnn ja rõõm
- 彼女は、誇らしげに叫んだ
- she shouted triumphantly
- ありのままに、誇張なしに
- without exaggeration
- 新しい校舎は村の誇りだ。
- The new school building is the boast of the village.
- 幕府や大名の存在感の誇示。
- It was to represent the influence and power of Bakufu and daimyo (Japanese feudal lord);
- 感動を誇張した句を詠まない
- Do not compose a verse that exaggerates excitement
- 話しを面白くするための誇張
- embroideries
- かれは勝ち誇ってわめいた。
- he cried triumphantly.
- 誇りを持って公爵が答えた。
- replied the duke, with some pride.
- 彼は息子の成功を誇りに思う
- he takes pride in his son's success
- 誇りで子供をいっぱいにする
- fill the child with pride
- 大喜びで誇りであり、楽しい
- exultantly proud and joyful
- 私は父を誇りに思っている。
- I'm proud of my father.
- 誇大広告をしてはならない事項
- Matters for which misleading advertising is prohibited
- 彼女は自分の悲しみを誇示した
- she made a parade of her sorrows
- 彼女は息子を誇りに思っていた
- She took great pride in her sons
- それは誇らしげに簡単であった
- it was exultingly easy
- (普通賞賛の)誇張された表現
- an exaggerated expression (usually of praise)
- 私はいつも家族を誇りに思う。
- I'm always proud of my family.
- 私は学校に誇りをもっている。
- I'm proud of my school.
- 私はあなたを誇りに思います。
- I'm proud of you.
- 私は学校を誇りに思っている。
- I'm proud of my school.
- 私は息子を誇りに思っている。
- I'm proud of my son.
- 彼女は自分の娘が誇りである。
- She takes pride in her daughter.
- 彼は息子を誇りに思っている。
- He is takes pride in his son.
- 彼女は息子を誇りにしている。
- She is proud of her son.
- 負けて彼らの誇りが傷ついた。
- Losing injured their pride.
- 彼女には誇張癖があるようだ。
- It seems to me that she has a tendency to exaggerate.
- 彼の名はこの町の誇りである。
- His name is the glory of this town.
- 当時最新鋭の装備を誇っていた。
- They had the most advanced equipments at that time.
- それが、その規模を誇りました。
- It was proud of its scale.
- これらが全国最大の規模を誇る。
- They are the larger than any other tumuli in the country.
- 観世流に次ぐ第二の規模を誇る。
- They are the second biggest school after the Kanze school.
- 伝統と権勢を誇った流派である。
- It is a school that was proud of its tradition and power.
- 誇張されたスイングによるフック
- a hook delivered with an exaggerated swing
- 彼の国に尽くすことを誇りに思う
- proud to serve his country
- 幸福または高揚感が誇大した感覚
- exaggerated feeling of well-being or elation
- 最大であるか大いに誇張された度
- to an extreme or greatly exaggerated degree
- 誇り高く、不屈な精神を持つさま
- having a proud and unbroken spirit
- 私は父を大変誇りに思っている。
- I'm very proud of my father.
- 彼は時間厳守を誇りにしている。
- He is proud of his punctuality.
- 彼が父を誇りに思うのも当然だ。
- He may well be proud of his father.
- 彼は右大臣に昇って権勢を誇った。
- He was promoted to udaijin (minister of the right) and flaunted his power.
- 木造限定なら3番目の高さを誇る。
- The third-highest wooden torii
- ほとんどが全国一のシェアを誇る。
- Most of them have the largest market share across the country.
- 誇らしい過去が、私には全く無い。
- I do not have a proud past at all.
- 日本で日本一の一覧の面積を誇る。
- It is the largest lake in Japan.
- かつては日本最大の規模を誇った。
- They used to be the biggest toji school in Japan.
- とキャサリンは勝ち誇って叫んだ。
- cried Catherine triumphantly.
- 食事とお茶をともにするは誇りなり
- 'Tis a privilege high to have dinner and tea
- 我々はこれを誇りとしています。
- We are proud of that.
- 誇りを持つこと、または与えるさま
- having or conferring glory
- 誇りと自由を胸に、ザンビアの歌を
- Stand and Sing of Zambia, Proud and Free
- 彼の改善された成績を誇りに思った
- was proud of his improved grades
- 自惚れの誇張された感覚があること
- having an exaggerated sense of self-importance
- 誇張する、あるいはより大きくする
- exaggerate or make bigger
- 私はおまえのことを誇りに思うよ。
- I'm proud of you.
- 自分の仕事に誇りを持ってますか。
- Do you take pride in your work?
- わたしは誇るべきものが何もない。
- I have nothing to boast of.
- 全員が仕事に誇りを持っています。
- The entire crew takes pride in its work.
- 彼は自分の経験を誇張していった。
- He exaggerated his experience.
- 彼は時間厳守を誇りに思っている。
- He is proud of his punctuality.
- 彼は自分の家族を誇りにしている。
- He is proud of his family.
- 母は私を誇りに思うとよく言った。
- Mother often said that she was proud of me.
- 彼が父親を誇りに思うのも当然だ。
- He may well be proud of his father.
- 彼を天才と呼んでも誇張ではない。
- It is no exaggeration to call him a genius.
- 当店が40年以上の歴史を誇ります。
- Our shop has a history of over forty years.
- 誇り、傲慢、または怒りで満たされる
- become filled with pride, arrogance, or anger
- 誇りとうぬぼれのはっきりしない区別
- nebulous distinction between pride and conceit
- 彼女は子供をとても誇りに思っていた
- she was fiercely proud of her children
- 自分自身の重要性に対する誇大な考え
- an exaggerated opinion of your own importance
- 彼女は父親を非常に誇りにしていた。
- She was very proud of her father.
- 人種的な誇りを強調するガーヴェイ。
- Garvey speaks up for racial pride.
- ニューヨークの誇りは博物館である。
- The glory of New York is its museums.
- 彼女は自分の高校を誇りにしている。
- She takes pride in her high school.
- 彼女は自分の才能を誇りにしている。
- She prides herself on her talent.
- 「寵恩に誇っ」て高位に昇ったこと。
- All four rose to high ranks by winning the 'Emperor's favor.'
- 彼女は自分の息子を誇りにしている。
- She is proud of her son.
- 彼が父を誇りに思うのも当然だろう。
- He may well be proud of his father.
- 誇称する相伝本は信ずべからず怪しい。
- He suggested that the family books of poetics which Tameyo was so proud of were not authentic and of dubious nature.
- それがトップクラスの性能を誇ります。
- It features top-class performance.
- 園内にはおりおりの花が咲き誇ります。
- That season's flowers bloom in the park.
- その規模は、東洋一を誇るといわれる。
- It is regarded the largest of its kind in the Orient.
- 端正な字形で貴族の誇りを感じさせる。
- Handsome characters with aristocratic pride.
- トゥートルズは誇らしげにいいました。
- he cried proudly,
- 自分の良い行いを誇ってはいけません。
- Be not proud of thy good works,
- 後は夢中のつぶやき、勝ち誇った喚き。
- and the rest was lost in muffled, but exultant, cries.
- 意味がなく不誠実あるいは誇張された話
- empty rhetoric or insincere or exaggerated talk
- 彼女の背の高い勇敢な息子を誇りに思う
- proud of her tall stalwart son
- 彼女のよく装っている家族を誇りに思う
- proud of her well-clothed family
- とアキレスは勝ち誇って返答しました。
- Achilles triumphantly replied.
- 誇りに思わせる、またはうぬぼれさせる
- make proud or conceited
- 彼女は自分の息子を誇りに思っている。
- She takes pride in her son.
- その発表は死傷者の数を誇張していた。
- The announcement exaggerated the number of casualties.
- あなたのお父さんを誇りに思いますか。
- Are you proud of your father?
- 彼は医者であることを誇りにしている。
- He is proud of being a doctor.
- 彼女は自分の苦しみを誇張して話した。
- She magnified her sufferings.
- 彼は自分の自制心を誇りに思っていた。
- He prided himself on his self control.
- 彼女の態度は彼女の誇りを示していた。
- Her manner marked her pride.
- 備の位置を内外に示し、武威を誇示する。
- They showed the position of the sonae to those on the inside and the outside, and they displayed their military might.
- 極めて強い勢力を誇るようになっていた。
- The sect attained great power and influence.
- そのため選挙では圧倒的な強さを誇った。
- Accordingly, he won overwhelming victories during elections.
- 新撰組の隊長格でも屈指の剣腕を誇った。
- Shinpachi NAGAKURA was one of the most skillful swordsmen among the captains of the Shinsengumi.
- 鳥の死骸をくわえた猫みたいに誇らしげに
- proud as a cat with a dead bird in its teeth
- と女王さまは勝ち誇ったように申します。
- she cried in a triumphant tone.
- と女王さまは勝ち誇ったように言います。
- the Queen said triumphantly.
- 知恵を誇らず、自分の無知を認めなさい。
- Be not high-minded, but rather confess thine ignorance.
- 誇張した一貫性がないプレゼンテーション
- a turgid incoherent presentation
- とても大きな不確定な数(通常誇張して)
- a very large indefinite number (usually hyperbole)
- 家、その備品またはその維持に誇りをもつ
- proud of your house or its furnishings or upkeep
- 私はチームの成功に貢献できて誇りに思う
- I am proud of my contribution in advancing the project
- 際立った特徴を強く持つ、または誇示する
- possessing or displaying a distinctive feature to a heightened degree
- 行き過ぎた幸福感と誇大妄想を特徴とする
- marked by exaggerated feelings of euphoria and delusions of grandeur
- 彼女の顔は誇らしさで赤く上気していた。
- She was aflame with pride.
- 彼女は息子たちの成功を誇りにしている。
- She takes pride in her sons' success.
- 彼らは頭のいい息子を誇りに思っている。
- They are proud of their clever son.
- 人間は、知識が増えることを誇りとする。
- Man prides himself on the increase in his knowledge.
- ブラジルの人々は彼を誇りに思いました。
- People in Brazil were proud of him.
- あなたをチームにお迎えして誇りに思う。
- I'm proud to have you on our team.
- 歩兵と比較して高い機動力、衝力を誇る。
- Mounted soldiers had the advantages of high speed and great impact over their opponents on foot.
- 彼女が息子を誇りに思うのももっともだ。
- She may well be proud of her son.
- 彼が名前負けしない程の強さを誇っていた。
- He was strong enough to live up to his name.
- あなたの才能や能力を誇ってはいけません。
- Be not vain of thy skilfulness or ability,
- 彼は、ロースクールにたどり着くことを誇る
- He prides himself on making it into law school
- 誇張されるかまたは過度に複雑にされる表示
- a display that is exaggerated or unduly complicated
- 自分自身の価値や重要性に対する誇大な評価
- an exaggerated estimate of your own value and importance
- 私の坊やたちをそれは誇りに思っています。
- I'm so proud of my boys.
- 誇りたかいトロイの町はついに占領された。
- The proud Trojan city was taken at last.
- イギリス人は自国の詩人を誇りにしている。
- England is proud of her poets.
- 彼女は自分の運転の腕前を誇りにしている。
- She prides herself on her driving skill.
- その子孫は時国家と称して代々、格式を誇る。
- His posterity was called the Tokikuni family, and they enjoyed their social standing.
- 伊達、勇壮などを誇張・美化した荒事的動作。
- It is a rough motion which exaggerates and beautifies the dandyism, gallantry, and so on.
- これはたぶん話を誇張させすぎているだろう。
- This probably overstates the case,
- そして、やや誇らしげにこうつけ加えました。
- And he added, with a touch of pride:
- 女王さまは、勝ち誇ったように叫ぶのでした。
- the Queen exclaimed triumphantly.
- 彼女は、誇りをもって自分の業績を振り返った
- she reviewed her achievements with pride
- 私はあの方を先生と呼ぶのを誇りに思います。
- I am proud to call him my teacher.
- 私は良い息子であることを誇りに思っている。
- I am proud of being a good son.
- メアリーは自分が美しい事を誇りにしていた。
- Mary prided herself on her beauty.
- その老医師は自分の仕事に誇りを持っている。
- The old doctor takes pride in his work.
- 親は学校の成績が良ければ子供を誇りに思う。
- Parents are proud of their children when they do well in school.
- 援助を求めることは彼の誇りが許さなかった。
- His pride didn't allow him to ask for help.
- 彼は英国国民であることを誇りに思っている。
- He is proud of being a British subject.
- 彼は数学が得意であることを誇りにしている。
- He is proud of being good at mathematics.
- 彼はその賞をとったことを誇りに思っている。
- He is proud of having won the prize.
- 彼女は自分の息子たちを誇りに思っています。
- She is proud of her sons.
- 彼にとって成功の誇りを隠すのは困難だった。
- It was difficult for him to hide his pride in his success.
- こういった仕事は、プロの誇りとなるだろう。
- This work would do credit to a professional.
- あんなに長所が多いのに彼女は誇らなかった。
- With all her merits she was not proud.
- 武勇の誉れ高く攻めの三左という異名を誇った。
- Yoshinari's bravery earned him the nickname 'Seme no Sanza' (Sanza the Attacker).
- それほど自身の芸に誇りを持っていたのである。
- He took that much pride in his performance.
- うどんの生産量が4万7千トンと全国一を誇る。
- It produces 47,000 tons of udon, boasting the highest number across the country.
- 2008年現在、日本国内1位の生産高を誇る。
- The largest production output in Japan as of 2008.
- 市民としての誇りに関する、短い洗練された言葉
- a few well-spoken words on civic pride
- 特に勝利または成功のため、うれしくて誇り高い
- joyful and proud especially because of triumph or success
- 喜劇的な効果のために誇張されたある人物の描写
- a representation of a person that is exaggerated for comic effect
- 労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。
- The workers took pride in their work.
- 私は自分が医者であることを誇りに思っている。
- I am proud of being a doctor.
- マイクは父親が金持ちなのを誇りに思っている。
- Mike is proud of his father being rich.
- 日本人は円錐形の山、富士山を誇りにしている。
- The Japanese pride themselves on Mt. Fuji, a cone-shaped mountain.
- 彼女は自分の子供たちのことを誇りにしている。
- She is proud of her children.
- 鈴木氏が息子さんを誇りに思うのはもっともだ。
- Mr Suzuki may well be proud of his son.
- 『誇り高き挑戦』(鶴田浩二主演)で注目される。
- He attracted attention with 'Hokoritakaki Chosen' ('The Proud Challenge') (starring Koji TSURUTA).
- 当社が通信教育・通信指導に80年の実績を誇る。
- We are proud of our achievements over the past eighty years in the field of correspondence education.
- ジョンは彼の新しい家をとても誇りに思っている。
- John is very proud of his new house.
- 住民達は彼らの都会的な文化に誇りを持っている。
- The inhabitants are proud of their urban culture.
- アメリカは自由な国であることを誇りにしている。
- America is proud of being a free country.
- 彼はミュージシャンであることを誇りにしている。
- He is proud of being a musician.
- 腕のいい工芸師は自分の作品に誇りを持っている。
- A good craftsman takes pride in his work.
- 彼は父が偉大な科学者だった事を誇りにしている。
- He is proud that his father was a great scientist.
- 彼は決して自分の学問を誇示することは無かった。
- He never made a display of his learning.
- 彼は人民によって選出されたことを誇りに思った。
- He was proud that he was selected by the people.
- その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。
- The report exaggerated the capacity of the hall.
- 京都市内の古墳の中では蛇塚古墳に次ぐ規模を誇る。
- It is the second largest kofun after Hebizuka-kofun Tumulus among kofuns in Kyoto city.
- この博物館は57.8mと日本一の高さを誇ります。
- This museum is 57.8 meters tall, the tallest in Japan.
- 蒲生城を築き薩摩国、大隅国を中心に勢力を誇った。
- The clan built the Gamo-jo Castle and exerted power especially in Osumi Province.
- そして、パトラッシュはそれを誇りにしていました。
- and he was proud of it.
- ウェンディはみんなに勝ち誇ったように言いました。
- Wendy told them triumphantly,
- パパの誇り高きプライドは、はりさけんばかりです。
- His proud heart was nearly bursting.
- 達成のために(自分を)誇りに思う、または祝福する
- pride or congratulate (oneself) for an achievement
- 私は皆さんと仕事を共にすることを誇りに思います。
- I am proud to work with you.
- 私は学校に遅刻したことがないのを誇りに思ってる。
- I am proud of never being late for school.
- 彼らはその大学の学生である事を誇りに思っている。
- They are very proud of being students of that college.
- 誇りがあるから、彼はそんなに卑しい事は出来ない。
- His pride wouldn't allow him to do such a mean thing.
- 彼は学校に遅刻したことがないのを誇りにしている。
- He is proud of never having been late for school.
- 彼女は息子が医者になったことを誇りに思っている。
- She is proud that her son has become a doctor.
- 彼が、お父さんのことを誇りにしているのも当然だ。
- He may well be proud of his father.
- 幾分か名誉的な意味は持ち、家柄を誇る風潮も残った。
- They had somewhat honorable implications, and there also remained a tendency for pride in family lineage.
- 最盛期に10万本を誇った梅林は徐々に衰退してゆく。
- The plum groves which boasted 100,000 plum trees at its peak slowly deteoriated.
- ハンプティ・ダンプティは勝ち誇ったように言います。
- Humpty Dumpty exclaimed triumphantly.
- 誇張された、または影響を受けた信心および宗教的熱意
- exaggerated or affected piety and religious zeal
- 私は自分自身で選んだ仕事をとても誇りに思っている。
- I am very proud of the job I chose myself.
- 私は父が立派なコックであることを誇りに思っている。
- I'm proud of my father being a good cook.
- 彼は操縦士としての自分の技術を大変誇りにしている。
- He is very proud of his skill as a pilot.
- 彼女は自分の達成した数多くの業績を誇りにしている。
- She prides herself on her many accomplishments.
- 彼は帰宅するやいなや、誇らしげに衝撃の発表をした。
- No sooner had he come home than he proudly made an earth-shattering announcement.
- こうして長年にわたり強盛を誇った蘇我本宗家は滅びた。
- This was how the tyranny exercised by the head family of the Soga clan over the years was ended.
- 知恩院とならぶ格式を誇る浄土宗の大本山の1つである。
- It is one of prestigious daihonzan (head temple of a Buddhist sect) of Jodo Sect along with Chion-in Temple.
- これらは近代化の象徴として、地元民の誇りともなった。
- Local people were proud of them as they symbolized Japan's modernization.
- 品質に優れ、古くから三輪に供給されていた実績を誇る。
- With excellent quality, it used to be supplied to Miwa.
- グラニスの笑い声には、勝ち誇ったような響きがあった。
- Granice's laugh had a ring of triumph.
- これであんたはだれでも誇りに思うような心の持ち主だ。
- 'now you have a heart that any man might be proud of.
- どちらも、結果(対価)を軽蔑する誇り高い行為なのだ。
- They share an aristocratic disdain for results.
- 精神的疾患で、被害妄想や誇大妄想により特徴づけられる
- a psychological disorder characterized by delusions of persecution or grandeur
- そのダンスで彼は不器用さを故意に誇張して表現していた
- the dance involved a deliberate exaggeration of his awkwardness
- 彼は私たちにそのニュースを知らせ、その伝達を誇張した
- he gave us the news and made a great show of the giving
- ゴルフは彼の盲点の1つで、彼はそれを誇りに思っている
- golf is one of his blind spots and he's proud of it
- (地方の方言に見られるような)話すときの誇大な鼻音性
- exaggerated nasality in speech (as in some regional dialects)
- と、彼の唇からは、勝誇ったような叫び声がとび出した。
- and a cry of triumph burst from his lips.
- 妄想が特徴的な統合失調症(誇大妄想、被害妄想、嫉妬)
- a form of schizophrenia characterized by delusions (of persecution or grandeur or jealousy)
- 私はみなさんとともに仕事をすることを誇りに思います。
- I am proud to work with you.
- その母親が聡明な息子を誇りに思うのももっともである。
- The mother may well be proud of her wise son.
- その母親が利口な息子を誇りに思うのももっともである。
- The mother may well be proud of her bright son.
- その生物学者は自分の歴史的な発見を誇りに思っている。
- The biologist is proud of his historic discovery.
- 他人の誇りを指摘することにはある種のよろこびがある。
- There is a certain pleasure in pointing out other people's errors.
- そのような仕事を完成したことを私は誇りに思っている。
- I am proud of having accomplished such a task.
- 彼は、英語を話すのが上手であることを誇りにしている。
- He is proud of being a good speaker of English.
- 彼女は決して学校に遅れた事がない事を誇りにしている。
- She is proud of never having been late for school.
- 焼きちくわ、揚げ蒲鉾の分野でも全国最大の生産量を誇る。
- Miyagi Prefecture also leads the nation in the production of 'yaki chikuwa' (roasted chikuwa) and 'age kamaboko' (fried kamaboko).
- そしてピーターは、思わず勝ち誇ったようにさけびました。
- and he cried exultantly,
- その一方で、大尉は、なんの憚りなく、威儀を誇っている。
- Whereas the Captain was prouder, overriding.
- 誇らしげにまっすぐ立ち、生まれながらにして王女でした。
- proudly erect, a princess in her own right.
- 「かれの叔母さんはかれのことを誇りに思ってるんだがね。
- 'and his aunt is so happy about him.
- 自分の力でおれを製造して誇(ほこ)ってるように見える。
- She seemed to recreate me by her own imagination, and was proud of the fact.
- 彼らの贅沢なライフスタイルの誇大症は、すぐに削減された
- the expansiveness of their extravagant life style was soon curtailed
- 恥または傷ついた誇りのため、不快であると感じさせられる
- made to feel uncomfortable because of shame or wounded pride
- 勝ち誇った気持ちを抑えきることができないくらいでした。
- I could scarcely contain my feelings of triumph.
- でも彼は誇り高く高邁で、怒るとその怒りは恐ろしかった。
- but he was proud and high of heart, and when he was angered his anger was terrible.
- 我が党にもようやく、誇りをもって出せる候補者ができた。
- Our party finally had a candidate we could put forward with pride.
- 大和一の大きさを誇った、葛下郡・広瀬郡に亘る散在性荘園。
- It was the biggest manor in Yamato, scattered from Katsuge County to Hirose County.
- 織田家中の士気の高揚と畿内制覇を天下に誇示するため…橋本
- It aimed to uplift morale of the kachu of the Oda family and demonstrate the conquest of the Kinai region to the whole country: Hashimoto.
- 高さ54.8メートルで木造塔としては日本一の高さを誇る。
- At 54.8 meters tall, it is Japan's tallest wooden tower.
- 現在でも「加賀宝生」と呼ばれ、北陸では大きな勢力を誇る。
- That group is called 'Kaga Hosho' at present, and they are still one of the most influential schools in the Hokuriku region.
- 15 ふとっちょあらいぐまはすっかり誇らしくなりました。
- Fatty Coon felt quite proud,
- 一家の貧窮がつづくあいだに、彼女の誇りはひどく傷ついた。
- She had suffered badly during the period of poverty.
- ですから、あなたの知識や技術のゆえに誇ってはいけません。
- Therefore be not lifted up by any skill or knowledge that thou hast;
- (数または金額についえ使用され)誇張または資格取得なしで
- (used of a number or sum) without exaggeration or qualification
- 彼女は自分にそれほど誇りを持ったことはそれまでなかった。
- She had never been so proud of herself.
- 日本の現王朝は少なくとも1500年もの長命を誇るのである。
- Given that the current Japanese dynasty has a history of at least 1,500 years.
- 橘氏の歴史の中で最も権勢を誇ったのがこの諸兄の時期である。
- The period of Moroe is when the Tachibana clan had the greatest influence in their history.
- 舞妓数は祇園甲部に続いて20人以上の大きい数を誇っている。
- There are more than 20 maiko (apprentice geisha) in Miyagawa-cho a number which is second largest only to that of the Gion Kobu district.
- ――がなんという恐ろしい誇張をもって見えたことであろう!
- but with how terrible an exaggeration !
- そして数分もしないうちに、家も庭も花が咲き誇ったのでした。
- and in less time than five minutes all these dear things were in full bloom.
- あの頃は、誇張でなく、広々とした日々と呼んでよいでしょう。
- Those days might, without exaggeration, be called spacious days:
- その他の多くのものが、同等に古い起源を誇ってもよいのです。
- and many other things can boast an equally ancient origin.
- 誇るのではなく、あなたに与えられた能力のゆえに恐れなさい。
- but rather fear concerning the knowledge which is given to thee.
- もしあなたに富があっても、それを誇りに思ってはいけません。
- 2. Boast not thyself in thy riches if thou hast them,
- 私は今まで学校に遅刻したことがないことを誇りに思っている。
- I'm proud to think that I have never yet been late to school.
- 嘉禎4年(1238年)、出家して以後は太閤として権勢を誇る。
- He became a Buddhist monk in 1238 and ruled as the Taiko (father of the Imperial adviser).
- それを誇りとして「九十九髪茄子」を鎧につけ戦場に赴いていた。
- He was so proud that he put it on his armor when he went to the war fronts.
- 清華家として公家の中でも高い家格を誇り、大臣を多数輩出する。
- The Sanjo family enjoyed their prominent status among the court nobles as one of the Seiga families, producing a number of ministers.
- 新潟はもともと、どっしりとした濃醇な地酒を誇る産地であった。
- Niigata Prefecture was originally a famous production area of thick jizake.
- フックの勝ち誇った様子からはその原因がわかったみたいでした。
- and his exultation showed that he had found them.
- このときほどマイミーがトニーを誇りに思ったことはありません。
- no wonder she was proud of him.
- そして、勝ち誇ったように手をたたきます。「さあ子ネコちゃん、
- `Now, Kitty!' she cried, clapping her hands triumphantly.
- また有力な友人がいても、その友人を誇りに思ってはいけません。
- nor in thy friends if they be powerful,
- 彼女は物理学のクラスでの彼女の子供の失敗をひどく誇張している
- She is overdramatizing her child's failure in the physics class
- 純粋性または正当性(特に言語で)の綿密なまたは誇張された主張
- scrupulous or exaggerated insistence on purity or correctness (especially in language)
- 誇らしげに首を回し、ミセス・フィンクに顔が見えるようにする。
- She turned her face proudly for her friend Mrs. Fink to see.
- しばしば他人に印象を与えるために、崇高な誇り高い歩き方で歩く
- to walk with a lofty proud gait, often in an attempt to impress others
- これにより最澄以来600年の歴史を誇る根本中堂は灰塵に帰した。
- As a result, the Konpon-chudo Main Hall, built 600 years previously by Saicho, was burned to ashes.
- 平氏一門も法住寺殿の宴に出席して、法皇との親密ぶりを誇示した。
- The Taira clan members attended parties at Hoju-ji Temple, exhibiting their closeness with the Cloistered Emperor.
- 他国経済が疲弊する中、アメリカは世界一の金保有量を誇っていた。
- While other countries were suffering from battered economies, the United States of America held the world largest amount of gold.
- これによって、450年の歴史を誇る名門・甲斐武田氏は滅亡した。
- With his death, the Kai-Takeda clan, a family of pedigree with a history of 450 years fell.
- その誇りからか、代々の当主は家祖大江広元の広の字を用いている。
- Given such a position of pride, the heads of the family in succeeding generations used the Hiro '広' character, which appears in the name of the clan's forebear, Oe no Hiromoto 大江広元.
- 軍人としての誇りが高く、娘と散歩する時にも必ず軍服に着替えた。
- He was so proud of being a military man that he put on his uniform whenever he took a walk with his daughter.
- この伝説を記述し、その宗を誇大にしたことから始まるといわれる。
- The legend is outlined in the anthology and, the sect is said to have begun exaggerating the legend.
- 日本有数の登山者数を誇り、その登山者数は富士山と争う程である。
- It boasts the large number of climbers, which is one of the foremost in Japan, equivalent to that of Mt. Fuji.
- どの祭もそれぞれの地域の文化の集大成であり、地域の誇りである。
- The regional culture is displayed in each festival, which is the pride of the local people.
- 関西歌舞伎の伝統を継承し、立役から女形まで幅広い芸域を誇った。
- He succeeded the heritage of Kansai Kabuki and was capable of covering a wide range of performances as an actor from tachiyaku (a leading male-role actor) to oyama (actor of female roles).
- これみよがしであるか誇りに思っている態度で着こなすまたは見せる
- wear or display in an ostentatious or proud manner
- こうして、隆盛を誇った日蓮教団は壊滅し、宗徒は洛外に追放された。
- Due to this the period of prosperity of the Nichiren sect ended, and its followers were deported from Kyoto.
- 母は「夜の大納言」と称されて権勢を誇った葉室顕隆(中納言)の娘。
- His mother was the daughter of HAMURO no Akitaka (Chunagon [vice-councilor of state]), who was called 'Dainagon (chief councilor of state) at night,' fully using his power.
- 妹の藤原薬子が平城天皇の寵愛を受けたため重用され、権勢を誇った。
- Since his younger sister, FUJIWARA no Kusuko, was favored by the Emperor Heijo, he was treated as someone important and gained a strong political power.
- 四十七士の中では一番の剣客で、大石良雄に匹敵する人気を誇る人物。
- He was the most excellent swordsman among the Forty-seven Ronin gaining popularity equivalent to that of Yoshio OIHSI.
- 息子と息子の財産に対するかれの誇りは時を追うごとに高まっていた。
- His pride in his son and in his son's possessions was continually increasing
- 確かに、その違いを誇大に言い立ててまちがいを犯したかもしれない。
- He may have been wrong to exaggerate their differences
- ウェンディはびくびくもしたんですが、誇りで胸が一杯になりました。
- Affrighted though she was, Wendy swelled with pride.
- そしてマイミーほどそれを誇りに思っている子もいなかったでしょう。
- and no one was so proud of it as Maimie.
- そして最後に頭をくっつけたときには、とても誇らしい気分だったよ。
- and when they fastened on my head, at last, I felt very proud,
- 財産があるかぎり、娘は独尊を感じ、冷ややかな誇りは保たれていた。
- But so long as there was money, the girl felt herself established, and brutally proud, reserved.
- それらの屈辱のあとに神は屈辱を誇りにまで引き上げるかも知れない。
- and when he is cast down He raiseth him to glory:
- この「優雅な古き南部」のイメージを、美化して誇張する傾向があった
- tended to romanticize and exaggerate this `gracious Old South' imagery
- 彼は自分のことにあまりに誇りを持っているためそれができなかった。
- He was too proud is himself doing that.
- 誇張はしているものの、合戦時の時代背景を探る書物として有用である。
- They are exaggerated, but useful as reference when exploring the historical background of when a battle occurred.
- 11カ国の守護領国を誇った山名氏は僅か三カ国に減らされてしまった。
- The Yamana clan that proudly held 11 provinces had their territories reduced to only 3 provinces.
- 権勢を誇ったことで知られる長崎高綱(法名・円喜)は光綱の子である。
- Takatsuna NAGASAKI (whose homyo was Enki) who famously held the reins of power was Mitsutsuna's son.
- 「粋」を重んじるが故の、意地や見栄による誇張が多分に含まれている。
- Due to the degree of importance attached to the stylishness, a great deal of obstinate and vain rhetoric is suggested in the term 'taguru.'
- とトゥィードルディーは、勝ち誇ったように手を叩きながら叫びました。
- Tweedledee exclaimed, clapping his hands triumphantly.
- 当時、 C/FO はアメリカ全土に3ダース以上の支部を誇っていた。
- By this time, the C/FO had over three dozen chapters throughout America;
- 1920年代に、型にはまらないふるまいや服装を誇示していた若い女性
- a young woman in the 1920s who flaunted her unconventional conduct and dress
- あなたの両親があなたの成功を聞いたら、あなたを誇りに思うでしょう。
- If your parents heard of your success, they would be proud of you.
- 三都それぞれに違うものの、日本の誇るべき都市であると結論付けている。
- Lastly, Gyokuzo concludes that, despite the differences of the three, they are the cities that Japan should be proud of.
- マニエリズム:ルネサンスからバロックへの移行期の誇張の多い技巧的様式
- menierisme
- たけし&マチャミの世界に誇る日本の技術に驚いてみませんか?SP
- Takeshi & Machami's Why Not Get Surprised With World-class Japanese Technology? Special
- 父親は、同じく庄屋として栄華を誇った上田九左衛門兼重の息子上田九助。
- His father was Kyusuke UEDA, a son of Kyuzaemon UEDA who also boasted his prosperity as shoya.
- 一時期は歌舞伎をしのぐ人気を誇り、歌舞伎にもさまざまな影響を与えた。
- It was more popular than kabuki for a while, having various impacts on kabuki.
- 彼は誇らしい気分にひたるあまり、恐ろしいのをほとんど忘れかけました。
- And he was so proud that he almost forgot his fright.
- シカは、水に映る自分の影を見て、枝わかれした大きな角が誇らしかった。
- Seeing his own shadow reflected in the water, he greatly admired the size and variety of his horns,
- 思いは脳全体に、誇らしく、喜ばしく、優しく、勇ましく沸き立っていた。
- and the thoughts went rioting through his brain, proud, joyful, tender, valorous.
- 米国の経済学者で、誇示的消費に関して書いた(1857年−1929年)
- United States economist who wrote about conspicuous consumption (1857-1929)
- 頼家の外戚として権勢を誇った比企一族は、たった一日で滅亡してしまった。
- The Hiki family who exerted power as Yoriie's maternal relative was destroyed only in one day.
- 和式の内装を誇る「旅亭 紅葉」(1993年10月開業)が営業している。
- A hotel named 'Ryotei Koyo,' the big appeal of which is the Japanese interior design, has opened for business since October 1993.
- また、隆盛を誇った家系はそのつど分家し、新たな本貫に別れる場合がある。
- In addition, there are cases where a branch family is established and separate into a new hongan each time families prospered.
- 赤井氏の実質的な指導者として、氷上郡を中心に丹波で大きな勢力を誇った。
- As a substantial leader of Akai clan, he wielded his power in Tanba area centering around Hikami District.
- 現存するこの分野の書では、江戸時代を通じて質量ともに最高の内容を誇る。
- Among existing books of this area, it is the best both in quality and quantity through the Edo period.
- あと5つ若ければ、自分に嘘をついてそれを誇りとしたかもしれないけれど」
- 'I'm five years too old to lie to myself and call it honor.'
- ライオンは、森の獣たちが待っている広場に戻ると、誇らしげに言いました。
- The Lion went back to the opening where the beasts of the forest were waiting for him and said proudly:
- 彼は非常に誇張して話すので、誰も彼が本当は何を言っているのかわからない
- he engages in so much tall talk, one never really realizes what he is saying
- 時々、驚異的な生物学的動因と誇張された身体の部品によって特徴づけられる
- sometimes distinguished by prodigious biological drives and exaggerated bodily parts
- 勅令により任命されたが、武家政権の確立期には天皇家を凌ぐ威勢を誇った。
- Although designated by the Emperor, it boasted the power exceeding that of the imperial family in the era when the samurai-based government was first established.
- 東国武士をまとめあげたという点で他の武門を圧倒する家格と勢力を誇った。
- From a standpoint of amalgamating the samurai forces in the eastern provinces, they were proud of their efforts and having been the family to overwhelm other samurai families.
- 高ぶりは滅びにさきだち、誇る心は倒れにさきだつ。 (箴言 16:18)
- Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall. (Proverbs 16:18)
- 誇る者は主を誇るべきである。 (コリント人への第二の手紙 10:17)
- But 'he who boasts, let him boast in the Lord.' {Jeremiah 9:24} (2 Corinthians 10:17)
- また、現在の創作物での描写には明らかに誇大表現といえる部分も無くはない。
- Also, some descriptions about him in current fictional works are clearly exaggerated.
- しかし、道中では朝廷と幕府の権威を一身に背負ったため大変な権勢を誇った。
- However, they held a tremendous influence during the trip because they bore the authority of the Imperial Court and the bakufu.
- 江戸時代は観世流の笛方筆頭として勢力を誇ったが、第二次大戦後に廃絶した。
- They had a great influence as leading fue-kata for the Kanze school during the Edo period, but they became extinct after World War II.
- そして、「宵越しの金を持たぬ」と言う気風と誇りが「いき」であるとされた。
- The spirit and pride embodied in the proverb, 'do not keep one's earnings overnight,' are also considered 'iki' (stylish).
- マイミーは、自分がトニーの妹だと誇りをもってふれまわりたいくらいでした。
- She would have loved to have a ticket on her saying that she was his sister.
- その間にも、ゆっくりと、威儀を誇って、馬の背に乗った士官は近づいてくる。
- Meanwhile the officer on horseback was approaching slowly and proudly.
- 摂関政治で最大の栄華を誇った藤原道長の施策にはむしろ抑制的な面も見られる。
- The policies conducted by FUJIWARA no Michinaga, who himself lived most extravagantly while in power, contained aspects of controlling the influential.
- 戦国時代 (日本)には、清和源氏の末裔を称して家格を誇張する者も出てきた。
- In the Sengoku period (period of warring states), some began to call themselves the descendants of Seiwa-Genji to exaggerate their kakaku (family status).
- 現存する同類の書物の中では、江戸時代を通じて質、量ともに最高の内容を誇る。
- Among same kind of books in existence, this is the best of the Edo period both in quality and quantity.
- だが、河内国の守護代で畿内に強い勢力を誇った遊佐長教の息女を正室に迎えた。
- However, he married a daughter, as a lawful wife, of Naganori YUSA who was the shugodai of Kawachi Province and had a strong influence in Kinki region.
- あなたの富があるために誇りに思うまたは尊大なこと(特に他の特徴がない場合)
- proud or arrogant because of your wealth (especially in the absence of other distinction)
- 無価値なものとしてこれらの観点を軽蔑し、それに対して傲慢な優越性を誇示する
- having or showing arrogant superiority to and disdain of those one views as unworthy
- 私の娘のケイトは歌のコンテストで賞を取りました。私は彼女を誇りに思います。
- My daughter, Kate, won a singing competition and I'm proud of her.
- エフライムの酔いどれの誇る冠は足で踏みにじられる。 (イザヤ書 28:3)
- The crown of pride of the drunkards of Ephraim will be trodden under foot. (Isaiah 28:3)
- 白河朝に編まれた『後拾遺和歌集』では和泉式部についで第二位の入集歌数を誇る。
- The number of her poems collected in 'Goshui (Collection of Poetry),' which was compiled during the era of Emperor Shirakawa, was the second highest after Izumi Shikibu.
- 司馬遼太郎の小説『竜馬がゆく』の主人公とされて以来、国民的人気を誇っている。
- He has gained a national reputation as a popular person since Ryotaro SHIBA had made him the leading character in his novel 'Ryoma ga Yuku.'
- 大劇場に出ることはあまりなく小芝居に出ることが多かったが大衆に人気を誇った。
- He seldom performed in a large theater, whereas he often performed in a small play and had a high popularity among the public.
- その後、文調と比較して、明快な色彩と、素直で誇張のない表現で、人気を博した。
- Shunsho's works became popular, as they were vivid and honest with no exaggerations, compared to Buncho's.
- 母は、常陸国の北部に強い勢力を誇った常陸源氏の棟梁源義業(佐竹氏の祖)の娘。
- His mother was a daughter of MINAMOTO no Yoshinari (the earliest ancestor of the Satake clan), the leader of Hitachi-Genji (Minamoto clan) who had strong power in the northern part of Hitachi Province.
- でもこの子はきれいな靴が誇らしくて、夜とお風呂のとき以外はぬぎませんでした。
- But the child was so proud of her pretty shoes that she never took them off except at night and when she took her bath.
- 望ましい振る舞いを誇張することによってあなたの望ましくない短所を隠す防衛機構
- a defense mechanism that conceals your undesirable shortcomings by exaggerating desirable behaviors
- その聖なるみ名を誇れ。主を尋ね求める者の心を喜ばせよ。 (詩篇 105:3)
- Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice. (Psalms 105:3)
- 贈り物をすると偽って誇る人は、雨のない雲と風のようだ。 (箴言 25:14)
- As clouds and wind without rain, so is he who boasts of gifts deceptively. (Proverbs 25:14)
- 其の縁り有る此の地に不幸賊名に斃れたる誇り有る人々に対し今慰霊碑の建つるを見る
- So we build this memorial monument on this site for the proud people who unfortunately passed away with the stigma of being enemies of the Imperial Court.
- 製作当初は金色に輝き、所有者の富と威厳を誇示する役割があったものと想像される。
- The bell is imagined to have given off a gold radiance at first, and to have flaunted the owner's wealth and dignity with the radiance.
- 伊東氏は「惣四十八城」を誇った伊東方の支城主が次々と離反し、衰退の一途を辿る。
- As for the Ito clan, the Shijoshu (lord of a branch castle) of the 'So-Sijuhachi-jo' (forty-eight castles), who had been on the Ito side, broke away one after another, leading the clan into decline.
- 京都五山の上におかれる別格扱いの寺院で、日本の禅寺のなかで最も高い格式を誇る。
- It is not itself one of the Kyoto Gozan (Five Great Zen Temples of Kyoto) but presides over them all and holds the highest rank of all Japan's Zen temples.
- 「判官殿(義経)は功に誇って傲慢であり、武士たちは薄氷を踏む思いであります。」
- Honorable Hogan (magistrate Yoshitsune) is so proud of his success and has become so arrogant that other samurai feel as if they are treading on thin ice.'
- 成人男性の平均身長が155cm前後だった時代に170cmを超える長身を誇った。
- Mishima was more than 170 centimeters in height when adult males were about 155 centimeters on average in those days.
- 戦国時代 (日本)より長崎市を有し、南蛮貿易を通じた豊かな経済力を誇っていた。
- The domain included Nagasaki City from the Sengoku, or Warring States, period (Japan) and enjoyed a strong economy thanks to trade with Europe.
- さて、ジェームズ・ディリンガム・ヤング家には、誇るべき二つのものがありました。
- Now, there were two possessions of the James Dillingham Youngs in which they both took a mighty pride.
- 彼の心は仕事の方には向いていなかったし、その仕事に何の誇りも感じていなかった。
- His heart was not in his work, nor did he take any pride in it.
- 安田元久は横山党の分家の多さから横山党が強勢を誇っていたのだろうと推測している。
- Motohisa YASUDA assumes that with its many branch families the Yokoyama Party would have been proud of its power and influence.
- 観世流の座付として活動し、江戸時代中期以降は「ワキ方筆頭」としての格式を誇った。
- They played exclusively for the Kanze school, and they had been proud of their status as a 'leading waki-kata school' since the middle of the Edo period.
- 明治時代の多くの知識人は、皇室の永続性というドグマを受け入れ、誇りに思っていた。
- In the Meiji period many intellectuals proudly accepted the dogma of the continuance of the Imperial household.
- During the Meiji period, most intellectuals accepted the dogma of the consistency of the Imperial family.
- 南都七大寺の1つとして奈良時代には壮大な伽藍を誇ったが、平安時代に一時衰退した。
- As one of the Seven Great Temples of Nanto (Nara), it boasted magnificent temple buildings in the Nara period, but it declined in the Heian period for a certain time.
- そのため近年は世界的に高い注目度を誇っており、様々な国で翻訳され出版されている。
- Thus, Japanese comics draw great deal of global attention recently and they are translated and published in various countries.
- イヌは、この鈴を栄誉の印だと思い、誇らし気に、市場をリンリン鳴らして練り歩いた。
- Thinking it a mark of distinction, the Dog grew proud of his bell and went tinkling it all over the marketplace.
- ケイトもジュリアも常々まじめで落ち着いた姉をちょっと誇りに思っているようだった。
- Both she and Julia had always seemed a little proud of their serious and matronly sister.
- 実際のまたは想像上の欠陥、不必要な特徴を、反対を過剰に誇張することで克服する試み
- an attempt to overcome a real or imagined defect or unwanted trait by overly exaggerating its opposite
- 現時点、ヨーロッパの歴史に影響を及ぼしかねんと申しても、誇張はありますまいぞ。」
- At present it is not too much to say that it is of such weight it may have an influence upon European history.'
- わが魂は主によって誇る。苦しむ者はこれを聞いて喜ぶであろう。 (詩篇 34:2)
- My soul shall boast in Yahweh. The humble shall hear of it, and be glad. (Psalms 34:2)
- 彼らはおのが富をたのみ、そのたからの多いのを誇る人々である。 (詩篇 49:6)
- Those who trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches-- (Psalms 49:6)
- 深川佐賀町の伊東道場は盛んで塾生や門下生も多く、小旗本程度の規模を誇ったとされる。
- It is said that the Ito school in Sagacho, Fukagawa flourished, had many students and disciples, and had almost the same size as a small direct retainer of the shogun.
- 永正7年(1510年)には甲斐東部の郡内地方に勢力を誇っていた小山田氏を征圧した。
- In 1510, Nobutora conquered and gained control of the Oyamada clan, who had power over the Gunnai region in the eastern Kai Province.
- 二代四郎次郎清忠は江戸幕府御用達商人となる一方、京都町人頭にも任命され権勢を誇る。
- The second generation Shirojiro Kiyotada, while he became a merchant with the Edo bakufu's (Japanese feudal government headed by a shogun) warrant, he was also appointed to the head of townspeople in Kyoto, and he became influential.
- 佛光寺の最盛期は、高田専修寺とともに、当時の本願寺を大きく上回る寺勢を誇っていた。
- Bukko-ji Temple in its heyday and Takada Senju-ji Temple were far more powerful than Hongan-ji Temple at the time.
- 怪力を誇った武士として坂東にその名を知られており、そのおかげで助かった経歴をもつ。
- He saved himself because of the popularity in Bando as a brawny samurai.
- 規模は様々で、例えば箕輪城は大小三百二もの支城・砦で構築された支城網を誇っていた。
- The scale varied and for example Minowa-jo Castle boasted a shijo-mo consisting of three hundred and two shijo and forts large and small.
- 16世紀、南蛮菓子として成立した有平糖は有平細工と呼ばれる高度な製菓技術を誇った。
- During sixteenth century aruheito (toffee), made as nanbangashi (a variety of sweets derived from Portuguese or Spanish recipes), was praised as a high-level production technique called aruheizaiku.
- 近代昭和の時代になると、戦前までは栄華を誇ったが、第二次世界大戦に巻き込まれ衰退。
- In the period of modern Showa, the school had boasted its prosperity before the World War II, but was then forced to decline during the wartime.
- 豊かな階級は大量の鉢を並べて大食するさまを他人に誇示することを唯一の誇りと考えた。
- It was believed that the wealthy classes were prouder of eating a lot with their large collections of pots than anything else.
- 近世期、観世流は幕府に抱えられる四座一流の筆頭とされ、幕末まで最大の流勢を誇った。
- In the early-modern times the school of Kanze was recognized as the head of Shiza Ichiryu that was given patronage by bakufu, and the school exerted the greatest influence until the end of the Edo period.
- そして鉄の手を誇らしげに一瞥すると、もう一方の手をあざけりの目でみつめるのでした。
- and he cast a look of pride upon his iron hand and one of scorn upon the other.
- その高貴な家筋によって周囲の豪族を従え、和をもって土佐西部に大きな勢力を誇っていた。
- With their distinguished family lineage, the clan subjugated the local clans and had a strong influence over the western part of Tosa where they ruled peacefully.
- 関ヶ原の戦いでの東軍勝利の影の功労者として、長政はこの戦いを生涯の誇りとしたという。
- As the person who rendered distinguished service behind the scenes for the victory of the eastern squad in the Battle of Sekigahara, Nagamasa was proud of this battle for the rest of his life.
- このうち、東日本旅客鉄道(JR東日本)は鉄道事業体として世界最大の規模を誇っている。
- Among these JR companies, East Japan Railway Company (JR East) is world's largest railway business entity.
- この主張は、十数世紀にわたって人々に誇りをいだかせるとともに、不思議に思われてきた。
- Japanese people have been proud of this insistence for more than 10 centuries, meanwhile they also have been questioning the veracity of this insistence.
- その桐紋を肩衣につけた誇らしげにしている肖像画が長興寺 (豊田市)に保存されている。
- A portrait of him putting on his clothes with Kiri-mon displayed on his shoulders remains at the Choko-ji Temple (Toyota City).
- 学校がきれいに保たれており、生徒がそれに誇りを持っていることも、印象深いものでした。
- I was also impressed with the school's cleanliness and the students' pride in it.
- アシドドには混血の民が住む。わたしはペリシテびとの誇を断つ。 (ゼカリヤ書 9:6)
- Foreigners will dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines. (Zechariah 9:6)
- 主よ、悪しき者はいつまで、悪しき者はいつまで勝ち誇るでしょうか。 (詩篇 94:3)
- Yahweh, how long will the wicked, how long will the wicked triumph? (Psalms 94:3)
- その聖なるみ名を誇れ。どうか主を求める者の心が喜ぶように。 (歴代志1 16:10)
- Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice. (1 Chronicles 16:10)
- 買う者は、「悪い、悪い」という、しかし去って後、彼は自ら誇る。 (箴言 20:14)
- 'It's no good, it's no good,' says the buyer; but when he is gone his way, then he boasts. (Proverbs 20:14)
- 甲斐には黒川金山や湯之奥金山など豊富な埋蔵量を誇り信玄期に稼動していた金山が存在した。
- In Kai, there were gold mines such as Kurokawa Kinzan (Kurokawa Gold Mine), Yunooku Kinzan (Yunooku gold mine), that boasted bountiful reserves of gold and were operated during the period governed by Shingen.
- 大手私鉄16社は、大都市部を中心として多くの輸送量を誇り、どの会社も利益を上げている。
- The 16 major private railways have large passenger transportation volume and are achieving a satisfactory level of profit.
- 伊藤亡きあと、西園寺公望や松方正義などと共に元老として、政官財界に絶大な勢力を誇った。
- After Ito's death, he enjoyed great power as Genro (elder statesman) in the world of politics, bureaucracy and business along with Kinmochi SAIONJI and Masayoshi MATSUKATA.
- 初代狩野山楽の末裔であることを誇りとし、箱書きや落款に「山楽九世孫」としたためている。
- He was so proud of being a descendant of Sanraku KANO that he signed and sealed on his paintings or autographed on the boxes containing artwork as 'Sanraku kyusei mago' (the ninth generation of Sanraku).
- 日本髪に欠かせない「櫛」「簪」「笄」の三点セットのうち、笄は櫛に継ぐ由来の古さを誇る。
- Japanese traditional hairstyles cannot do without the 'Kushi' (comb), the 'Kanzashi' (ornate hairpin accessory) and the 'Kogai' (hairpin) and, amongst these three items, the Kogai hairpin proudly follows on from the historical origins of the comb.
- 開花時期がソメイヨシノより1週間から10日ほど早く、満開時に咲き誇る姿は非常に美しい。
- The time of bloom is about 7 to 10 days earlier than Someiyoshino and it is very beautiful in full bloom.
- 想い焦がれるように、勝ち誇るように、確信に充ちて、彼女は異様な無心のままにつぶやいた。
- she murmured, in strange transport, yearning and triumphant and confident.
- しかしイスラエルの子孫は皆主によって勝ち誇ることができる」。 (イザヤ書 45:25)
- In Yahweh shall all the seed of Israel be justified, and shall glory. (Isaiah 45:25)
- わたしは、誇る者には「誇るな」と言い、悪しき者には「角をあげるな、 (詩篇 75:4)
- I said to the arrogant, 'Don't boast!' I said to the wicked, 'Don't lift up the horn. (Psalms 75:4)
- 最盛期には周防国・長門国・豊前国・筑前国と、安芸国・石見国の一部を領有し、強大を誇った。
- At the height of his power he possessed the Provinces of Suo, Nagato, Buzen, Chikuzen and a part of the Provinces of Aki and Iwami, priding himself of great power.
- その後、天皇の代替わりや災害・戦乱などを機に徳政と王権誇示を意図した新制が度々出された。
- After that, new shinsei aimed at the display of benevolent rule and royalty was frequently issued on the occasions of change of emperors, disaster, and war, etc.
- 反側藩鎮として長い歴史と強大を誇った平盧が滅ぼされたことに藩鎮側は更に強い衝撃を受けた。
- Pinglu had a long history and power as a hansoku hanchin, and the destruction of Pinglu greatly shocked the rest of the hanchin.
- 当時能楽界で隆盛を誇っていたのは、観阿弥・世阿弥・音阿弥と傑才を輩出した観世座であった。
- At that time, Kanze-za was the Nohgaku group that was enjoying great success, having produced Kanami, Zeami and Onami.
- 技術者としての誇りは相当に高かったはずだが、デ・レーケはそれを割り切っていたようである。
- It seems he was very proud of his work as an engineer, but he appears to have accepted his role as a behind-the-scenes player.
- 桂林寺(けいりんじ)とは、京都府舞鶴市にある、丹後国有数の歴史を誇る曹洞宗中本山の寺院。
- Keirin-ji Temple is the historically prominent Tango Province Chuhonzan (mid-level head temple) of the Soto Sect located in Maizuru City, Kyoto Prefecture.
- 「備前すり鉢投げても割れぬ」と称され関西方面では他の器種とともに圧倒的なシェアを誇った。
- It is said that 'Bizen Suribachi cannot be broken even if it is thrown,' and it dominated the market with other potteries in the Kansai region.
- あらゆる夕刊紙には翌宵に用意されているお楽しみを音楽愛好者に思い出させる誇大広告が出た。
- Special puffs appeared in all the evening papers, reminding the music loving public of the treat which was in store for it on the following evening.
- 悪しき者は自分の心の願いを誇り、むさぼる者は主をのろい、かつ捨てる。 (詩篇 10:3)
- For the wicked boasts of his heart's cravings. He blesses the greedy, and condemns Yahweh. (Psalms 10:3)
- これは谷であがき、その力に誇り、みずから出ていって武器に向かう。 (ヨブ記 39:21)
- He paws in the valley, and rejoices in his strength. He goes out to meet the armed men. (Job 39:21)
- 当時権勢を誇った桐壺帝の右大臣の六の君(六番目の娘)で、弘徽殿女御の妹という高貴な生まれ。
- She was nobly born as Roku no Kimi (the sixth daughter) of the Udaijin (Minister of the Right), who had been in power during the reign of Emperor Kiritsubo, and was also Lady Kokiden's younger sister.
- 大部分は一時強勢を誇っても内部分裂等で弱体化し、個別に撃破されるケースがほとんどであった。
- Even if ikki once boasted great power, most ikki were weakened by internal factionalization or the like, which caused most ikki to be defeated on an individual basis.
- 奈良時代の元興寺は三論宗と法相宗の道場として栄え、東大寺や興福寺と並ぶ大伽藍を誇っていた。
- Gango-ji Temple in the Nara period prospered as a Dojo (place of Buddhist practice or meditation) of the Sanron sect and the Hosso sect, boasting a gigantic scale of temple buildings and site comparable with Todai-ji Temple and Kofuku-ji Temple.
- 三島は洋画家高橋由一を援助し、自らが作らせた建築物や都市の景観を絵に描かせて業績を誇った。
- Mishima supported a Western-style painter Yuichi TAKAHASHI and made Yuichi paint pictures of architectures and view of the city that he constructed to pride himself on his achievements.
- 現在では日本における代表的な伝統芸能として遇され、歌舞伎に並んで国際的に高い知名度を誇る。
- In today's Japan, Noh is regarded as a traditional performing art internationally recognized and is as highly reputed as kabuki is (a Japanese traditional drama performed only by male actors).
- そして、下記の支系の中に高松藩12万石という徳川御連枝の中では破格の禄高を誇る家系がある。
- Also, the rokudaka (a stipend) allowed to Takamatsu Domain, a branch domain of Mito, was 120 thousand koku (approx. 21.6 million liters of rice), which was exceptionally high among those granted to the other off-shoots of the Tokugawa family.
- また浅草鷲大明神の東隣に新吉原が控えていたことも浅草酉の市が盛況を誇る大きな要因であった。
- The existence of Shin Yoshiwara (a new red-light district) on the east side of Otori Daimyojin in Asakusa was also a big factor explaining the success of Asakusa Tori no ichi.
- これはすべての高き者をさげすみ、すべての誇り高ぶる者の王である」。 (ヨブ記 41:34)
- He sees everything that is high. He is king over all the sons of pride.' (Job 41:34)
- しかし全盛期を誇った三好政権も、永禄4年(1561年)になると、その権勢に衰えが見え始める。
- However, the Miyoshi's government, which passed a peak, began to decline in 1561.
- これほど家運も振るわず困窮していながら、足利一門における名族中の名族たる誇りだけは強かった。
- Although its fortunes was dull and struggled financially, the Kira clan still had a high pride as the most noted family in the Ashikaga clan.
- 埼玉県は広島県に次ぐ全国2位の生産量を誇っているが、宅地開発などが進み近年は減少方向にある。
- Saitama Prefecture boasts a production volume second only to Hiroshima Prefecture however housing developments have encroached and the production has tended to decline in recent years.
- 同様なものとして、個々の武士が己の功名を周囲に誇示する為に背の指物を個人特有にする事がある。
- Likewise, some samurai changed their sashimono attached on their backs to their own design so that they could display their achievement individually.
- 大阪、京都を初めとする近畿圏内ではうどんは麺類の主役として、今も老若問わず根強い人気を誇る。
- Meanwhile, in the Kinki region such as Osaka, Kyoto, Udon noodles boast unchanged popularity with men and women of all ages, regarded as the leading noodles.
- あなたがよく知っている、以前一緒にいて学識を誇っていた有名な師や先生が、現在どこにいるかを。
- where now are all those masters and teachers, whom thou knewest well, whilst they were yet with you, and flourished in learning?
- もしあなたが、自らユダヤ人と称し、律法に安んじ、神を誇とし、 (ローマ人への手紙 2:17)
- Indeed you bear the name of a Jew, and rest on the law, and glory in God, (Romans 2:17)
- 更に頼家は乳母の夫の比企能員を重用し、能員の娘は頼家の長子・源一幡を生んで、権勢を誇っていた。
- Furthermore, Yoriie appointed a wet nurse's husband, Yoshikazu HIKI, to an important position, and Yoshikazu's daughter gave birth to Yoriie's first son, MINAMOTO no Ichiman, which placed Yoshikazu in a position of power.
- 現在も現役で活躍、70年の映画キャリアを誇り、世界最長老の映像作家のひとりである事で知られる。
- Even now, he continues to work actively, and with a 70 year career in film, he is known as one of the oldest filmmakers in the world..
- 古代から中世にかけて強大な勢力を誇り、鎌倉・室町両幕府は大和国に守護を置くことができなかった。
- It was a dominant local force from ancient to medieval times, and neither the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) nor the Muromachi bakufu were able to place a provincial constable in Yamato Province.
- 信繁討死の翌5月8日、豊臣秀頼・淀殿母子は大坂城内で自害、太閤秀吉の誇った大坂城も落城し炎上。
- On June 4, the day after Nobushige's death in the field of battle, Hideyori TOYOTOMI and his mother Yodo-dono killed themselves in Osaka-jo Castle, and the castle, of which Taiko (father of the imperial advisor) Hideyoshi was so proud, fell and went up in flames.
- この時代、奥州藤原氏が館をおいた平泉町は平安京に次ぐ人口を誇り、仏教文化を成す大都市であった。
- In those days, Hiraizumi where the Oshu Fujiwara clan had its residences boasted a large population second to Heiankyo (Kyoto) and was a great city of the Buddhist culture.
- アジアを中心とする経営基盤を持ち、環境試験機の国内シェアは約60%という高水準の占有率を誇る。
- With management centered mainly in Asia, it holds a domestic share as high as approximately 60% in the field of environmental testing equipment.
- 彼は客たちに乱雑な部屋をわびたが、同時にちょっと誇らしげに、老兵の誇りを持って、彼らを眺めた。
- He apologised to his guests for the disorder of the room, but at the same time looked at them a little proudly, with a veteran's pride.
- ペロポネソス人戦争で殺されるアテネ人のためのペリクレスの追悼演説は、誇示の雄弁の有名な例である
- Pericles' funeral oration for Athenians killed in the Peloponnesian War is a famous example of epideictic oratory
- 律法を誇としながら、自らは律法に違反して、神を侮っているのか。 (ローマ人への手紙 2:23)
- You who glory in the law, through your disobedience of the law do you dishonor God? (Romans 2:23)
- それは、「誇る者は主を誇れ」と書いてあるとおりである。 (コリント人への第一の手紙 1:31)
- that, according as it is written, 'He who boasts, let him boast in the Lord.' {Jeremiah 9:24} (1 Corinthians 1:31)
- 多くの人が肉によって誇っているから、わたしも誇ろう。 (コリント人への第二の手紙 11:18)
- Seeing that many boast after the flesh, I will also boast. (2 Corinthians 11:18)
- わたしは悪しき者が勝ち誇って、レバノンの香柏のようにそびえたつのを見た。 (詩篇 37:35)
- I have seen the wicked in great power, spreading himself like a green tree in its native soil. (Psalms 37:35)
- 梶原氏、比企氏と有力御家人を滅ぼした北条時政の次の標的は、武蔵国に大勢力を誇る畠山重忠であった。
- Tokimasa HOJO's next target after overthrowing senior vassals, the Kajiwara and Hiki clans was Shigetada HATAKEYAMA who had strong power in Musashi Province.
- 道長に対して、自らの才能を誇示した「三舟の才」のエピソードは、芸術面での意地を見せたともいえる。
- In the episode of 'The Talent of Three Boats' where he made a show of his talents, one can see how he stood up to Michinaga in the field of art.
- 焼き締め陶で丈夫であることから江戸時代前半(17世紀)にはまたたくまに関東までのシェアを誇った。
- Since it was produced using the yakishime (pottery that is fired without any applied glaze) method and was tough, it dominated the markets over to the Kanto region in the early Edo period (the seventeenth centuries).
- 引き締った脚をもつ、ブナの実のような茶色の毛をした、美しい彼の馬は、誇らしげに道を登って行った。
- His slim-legged, beautiful horse, brown as a beech nut, walked proudly uphill.
- 父親は、行き過ぎを諌めはしたもののひそかに誇りに思いつつ、彼のつけを払い、彼を故郷へ連れ帰った。
- His father, remonstrative, but covertly proud of the excess, had paid his bills and brought him home.
- われらは常に神によって誇り、とこしえにあなたのみ名に感謝するでしょう。[セラ (詩篇 44:8)
- In God we have made our boast all day long, we will give thanks to your name forever. Selah. (Psalms 44:8)
- 悪しき者は誇り顔をして、神を求めない。その思いに、すべて「神はない」という。 (詩篇 10:4)
- The wicked, in the pride of his face, has no room in his thoughts for God. (Psalms 10:4)
- 位人臣を極め、栄耀栄華を誇った仲麻呂一族だが、孝謙上皇が道鏡を寵愛するようになって運命は暗転する。
- Nakamaro's family dominated the highest ranking positions and was surrounded by wealth and power until the Retired Empress Koken began to favor Dokyo.
- 安土城は現在の安土山に建造され、大型の天守(現地では「天主」と表記)を初めて持つなど威容を誇った。
- Azuchi-jo Castle was built on now Mt. Azuchi, presenting dignified appearance for its unprecedented large-scaled castle tower (or Azuchi-jo Castle keep) and others.
- そのため、すでに大和に強勢を誇っていた春日大社や興福寺、東大寺などと所領を巡って争うこととなった。
- Therefore, he had to fight over the shoryo against the Kasuga-taisha Shrine, Kofuku-ji Temple, and Todai-ji Temple which already had caused stress within the Yamato Province.
- 興福寺を支配していた2大院家の一方である大乗院の権威を背景として、室町期には絶大なる勢力を誇った。
- Eventually it became a dominant temple supported by the power of Daijo-in, which was then one of the two major powerful houses to control Kofuku-ji Temple.
- 足利将軍家と後醍醐天皇ゆかりの禅寺として壮大な規模と高い格式を誇り、京都五山の第一位とされてきた。
- As a Zen temple related to both the Ashikaga Shogun family and Emperor Godaigo, the temple is built on a magnificent scale and held in high esteem, and is ranked number one among the Kyoto Gozan (Five major temples of Rinzai sect in Kyoto).
- この列車は最高速度120km/h以上を誇り、最高95km/hに留まる鉄道省の列車を遙かに凌駕した。
- The maximum speed of this train reached 120 km/h or more, far exceeding the trains of JGR whose maximum speed was 95 km/h.
- 明応2年(1493年)には当時の将軍足利義稙(後の義稙)を擁しながら、家督を維持して権勢を誇った。
- In 1493, Masanaga maintained reins of power by keeping the family estate while supporting then-shogun Yoshiki ASHIKAGA (later Yoshitane).
- 彼女は変わらず、猛々しい愛執と、度外れの、脅かすような勝ち誇った眼の輝きで、ふたたび彼を見上げた。
- She looked at him again, with the same supplication of powerful love, and that same transcendent, frightening light of triumph.
- けれども、ソーピーの誇り高い精神のひとつからいえば、チャリティーの贈り物は逆に心苦しいものだった。
- But to one of Soapy's proud spirit the gifts of charity are encumbered.
- 門の内側では、レストレイドが、顔に勝利の色をみなぎらせ、見るからに勝ち誇った態度で我々を出迎えた。
- Within the gates Lestrade met us, his face flushed with victory, his manner grossly triumphant.
- わたしは彼らを主によって強くする。彼らは主の名を誇る」と主は言われる。 (ゼカリヤ書 10:12)
- I will strengthen them in Yahweh; and they will walk up and down in his name,' says Yahweh. (Zechariah 10:12)
- もし誇らねばならないのなら、わたしは自分の弱さを誇ろう。 (コリント人への第二の手紙 11:30)
- If I must boast, I will boast of the things that concern my weakness. (2 Corinthians 11:30)
- 主はその愛されたヤコブの誇をわれらの嗣業として、われらのために選ばれた。[セラ (詩篇 47:4)
- He chooses our inheritance for us, the glory of Jacob whom he loved. Selah. (Psalms 47:4)
- (誇り高い六条御息所は光源氏の正妻、葵の上への屈辱と嫉妬から生霊になり、葵の上を取り殺してしまう)。
- Rokujo no Miyasudokoro was a proud noble woman and former lover of Hikaru Genji, who became a vengeful spirit because of her humiliation of and jealousy toward his wife Aoi no ue and haunted her to death.
- すなわち '俺たち百姓は…' という発話にはある種の誇りの意味合いさえ含まれるといって過言ではない。
- Specifically, it is not exaggerated to say that the phrase 'we hyakusho are...' has a meaning that contains connotations of pride.
- また、代々法親王(皇族男子で、出家後に親王宣下を受けた者)が入寺する門跡寺院として高い格式を誇った。
- The temple prospered as a 'Monzeki Temple' served by successive Cloistered Imperial Princes (male members of the Imperial family who were granted the title Imperial Prince after joining the Buddhist priesthood).
- 義政や義視より年上であるが弟とされているのは、義政・義視の母親が幕府で権勢を誇っていた日野家だった。
- He was older than Yoshimasa and Yoshimi, but positioned as a younger brother because mother of Yoshimasa and Yoshimi was from the Hino family which seized the reins of power in the bakufu.
- 富士山・富士五湖観光圏;「世界に誇る富士の自然と文化を活かした滞在型・リピートの魅力づくり推進事業」
- Mt. Fuji and the Fuji Five Lakes sightseeing area: 'Promotion program for creating an attractive area for staying and repeated visits by making full use of the nature and culture of world-class Fuji'
- からだはお日様の下で実にピカピカで、わたしはとても誇らしかったし、もう斧がすべっても関係ありません。
- 'My body shone so brightly in the sun that I felt very proud of it and it did not matter now if my axe slipped,
- シカゴはすでに災害から立ち上がり、美しいミシガン湖のそばで、以前にもました堂々たる威風を誇っていた。
- already risen from its ruins, and more proudly seated than ever on the borders of its beautiful Lake Michigan.
- このことは、「功績を大きく見せるための誇張はあってもおおむね史実を反映したもの」とする評価が定着した。
- This interpretation of the inscription was then established as the universally established evaluation, granting the fact in 'Some components of the statements were exaggerations of a great achievement, but most of the components reflected accurately on historical facts.'
- 貞徳の一門による俳諧連歌は「貞門派」と呼ばれ一時代を築き、堅苦しい正統の連歌をしのぐ程の人気を誇った。
- Haikai renga, as created by the Teitoku School, were called 'Teimon ha' (Teimon School), characterizing a period in history, and their popularity nearly exceeded that of the stiff, orthodox renga.
- 天文17年(1548年)2月、晴信は信濃国北部に勢力を誇る村上義清と上田原で激突する(上田原の戦い)。
- In March, 1548, Harunobu confronted Yoshikiyo MURAKAMI who possessed great power in the northern part of Shinano Province at Uedahara (the Battle of Uedahara).
- 愛媛県はミカンの一大産地としての地位を長らく誇っており、ミカンやその加工品がいろいろな場面に登場する。
- Ehime Prefecture has remained number one in the production volume of mikan for a long time, thus mikan and related products appear in many aspects.
- 現在では、コンビニエンスストアや外食産業、外食産業が盛んなため、往時ほどではないが、根強い人気を誇る。
- It is still popular though not so much as before because convenience stores and restaurants have become familiar.
- なお、図面においては、層及び領域の寸法及び相対的寸法は、わかりやすさのために誇張されている場合もある。
- In the drawings, the size and relative sizes of layers and regions may be exaggerated for clarity.
- フランスの誇る名探偵であるガニマールが、その詳細が絵巻になるような命がけの闘いを挑んだ、あのルパンが!
- The baffling individual with whom Ganimard, our greatest detective, had entered upon that duel to the death of which the details were being unfolded in so picturesque a fashion!
- ところが、あなたがたは誇り高ぶっている。このような高慢は、すべて悪である。 (ヤコブの手紙 4:16)
- But now you glory in your boasting. All such boasting is evil. (James 4:16)
- 神はその謙虚さに神の秘密を打ち明け,そしてやさしい招きがそれらを(誇り?)彼に訪れるように手を尽くす。
- to the humble He revealeth His secrets, and sweetly draweth and inviteth him to Himself.
- 人間の強さや肉体的な美しさ、ちょっとした病気で傷つけられ壊されてしまうような特質を誇ってはいけません。
- Be not lifted up because of thy strength or beauty of body, for with only a slight sickness it will fail and wither away.
- 若いときには、あれほど、じぶんながら、じぶんのねうちと、じぶんの鋳られかたの正しさとを誇つてゐた私が、
- I who, in my young days, felt so joyful in the certainty of my own value, and knew so well that I bore a genuine stamp.
- 決して行いによるのではない。それは、だれも誇ることがないためなのである。 (エペソ人への手紙 2:9)
- not of works, that no one would boast. (Ephesians 2:9)
- それは、どんな人間でも、神のみまえに誇ることがないためである。 (コリント人への第一の手紙 1:29)
- that no flesh should boast before God. (1 Corinthians 1:29)
- わたしの敵はひねもすわたしを踏みつけ、誇りたかぶって、わたしと戦う者が多いのです。 (詩篇 56:2)
- My enemies want to swallow me up all day long, for they are many who fight proudly against me. (Psalms 56:2)
- ある者は戦車を誇り、ある者は馬を誇る。しかしわれらは、われらの神、主のみ名を誇る。 (詩篇 20:7)
- Some trust in chariots, and some in horses, but we trust the name of Yahweh our God. (Psalms 20:7)
- あすのことを誇ってはならない、一日のうちに何がおこるかを知ることができないからだ。 (箴言 27:1)
- Don't boast about tomorrow; for you don't know what a day may bring forth. (Proverbs 27:1)
- 『太平記』には、自害した人々は283人の北条一族と家臣の870人とあるが、文学的誇張もあると考慮される。
- According to Taiheiki, the number of samurai that committed suicide by disembowelment was 283 in the Hojo clan, and their vassals numbered 870, but this could be an exaggeration to highlight their tragedy.
- 鉄道紀行作家の宮脇俊三は、日本の鉄道が世界に誇れることとして、列車本数の多さと時間の正確さを挙げていた。
- Shunzo MIYAWAKI, a railway travel writer, points out the large number of in-service trains and their accuracy is what Japanese railways are proud of in today's world.
- 朝廷において圧倒的な権力を誇っていた藤原四兄弟が相次いで亡くなった天平9年(737年)、従五位下に叙す。
- In 737, when Fujiwara four brothers who was holding tremendous authority in Imperial Court died one after another, he was appointed Junior Fifth Rank, Lower Grade.
- 河内国石川に拠った石川源氏は鎌倉時代には勢力を誇ったことは確かで、多くの寺院仏閣の創建や再建に努力した。
- The Ishikawa-Genji (the Minamoto clan of Ishikawa), who had located the clan's base at Ishikawa of Kawachi Province, certainly wielded their influence in the Kamakura period, and made efforts to build and rebuild many Buddhist temples.
- 正倉院文書のうちには、この時列席した僧の名簿が残っており、「僧一万人」は誇張ではなかったことが知られる。
- From the name list of the priests attended the ceremony remaining in Shoso-in monjo (documents of Shoso-in Treasure Repository), it is known that it was no exaggeration to say '10,000 Buddhist priests.'
- 本丸の井戸「豊磐井」(とよのいわい)は、城郭内の井戸として日本一の深さ(50m、海面下に達する)を誇る。
- The well called 'Toyonoiwai' in the Honmaru is Japan's deepest well inside a castle (50 meters deep, and reaching below sea level).
- 後世、清原氏はこうした夏野の業績を深く一門の誇りとし、史上において学問や文芸に秀でた人物を多く輩出した。
- In tribute to Natsuno's accomplishments, the Kiyohara clan went on to produce many outstanding figures in the field of study and literature through the ages.
- 2007年現在、レトルトカレーは多くのレトルト食品のなかでも最大の3割以上という売り上げ高を誇っている。
- As of 2007, among many retort products, retort curry products account for more than thirty percent of the total sales of retort products, the highest among such products.
- それで、ぼくはこうして自分の心の広さを誇っておきながら、それにも限度があるということを認めることになる。
- And, after boasting this way of my tolerance, I come to the admission that it has a limit.
- 最も強い雨や、雪や、霰や、霙でも、ただ一つの点で彼に立ち優っていることを誇ることが出来るばかりであった。
- The heaviest rain, and snow, and hail, and sleet, could boast of the advantage over him in only one respect.
- 本当のニュースの不足によってつまらぬ事柄に関する誇張されたニュース記事で特徴付けられた、通常は晩夏の期間
- a time usually late summer characterized by exaggerated news stories about frivolous matters for want of real news
- モアブは滅ぼされて、国を成さないようになる。主に敵して自ら誇ったからである。 (エレミヤ書 48:42)
- Moab shall be destroyed from being a people, because he has magnified himself against Yahweh. (Jeremiah 48:42)
- 関所の番人は陪臣身分ではあったが幕府の役人であっても祝儀名目の通行料を支払わされるなど大変な権勢を誇った。
- The status of the guards at the barrier checkpoints was baishin (indirect vassal), but in fact such guards came to wield enormous influence due to the fact that passersby, under the guise of giving 'tips,' were made to pay passage fees despite the fact that the guards were shogunal officials.
- 延長 (元号)2年(924年)には藤原彰子が主催しているが、これは明らかに中宮の権力誇示を目的としていた。
- In 924 it was hosted by FUJIWARA no Shoshi, which was clearly intended as a display of power for the Chugu (Palace of the Empress).
- しかしこれ以来山国隊は郷土の誇りとされ、山国神社の還幸祭と京都時代祭では山国隊姿の行進を見ることができる。
- But thereafter, the Yamagunitai became a source of local pride, which is why figures representing the Yamagunitai can still be seen in the processions for the Yamaguni Shrine Kankosai (festival of re-enshrinement) and in the Kyoto Jidai Matsuri (Kyoto's Festival of the Ages).
- テレビの通信販売番組でも「刃物の製造に関しては世界一の技術を誇る日本」などのフレーズが使われることがある。
- TV shopping programs sometimes use phrases such as 'Japan boasting the world's best techniques in the production of cutting tools.'
- 大和国の当麻邑(たいまのむら)に住み、強力を誇って「ひたぶるに生死を問わず力比べせむ」と闘争を欲していた。
- He, who lived in Taima Villege of Yamato-no-kuni, was proud of his great physical strength and was seeking for fights saying 'Measure my strength without questioning life entirely'.
- その日、主の枝は麗しく栄え、地の産物はイスラエルの生き残った者の誇、また光栄となる。 (イザヤ書 4:2)
- In that day, Yahweh's branch will be beautiful and glorious, and the fruit of the land will be the beauty and glory of the survivors of Israel. (Isaiah 4:2)
- (この際に須田の部隊は伊達家の「竹に雀」の定紋の帷幕を奪い、永く上杉家の誇りとしたと云うがこれは軍記の創作。
- (At that time, it is said that the Suda troops took away the hanging curtain with the Date family crest of the 'bamboo and sparrow' and the Uesugi family took pride in it for a long time, but it was a fiction written in a war chronicle.
- この通親は、後白河法皇崩御後に朝廷政治の第一人者となり、「源博陸」と称される程の権勢を誇っていた人物である。
- Michichika was the person who became the leading figure in the Imperial Court government after the death of Cloistered Emperor Goshirakawa and had so much power as he was referred to as 'Gen hakuroku'.
- この作風は当時の観客には非常に好評を博し、存命中は小津安二郎、木下惠介に並び称される高い観客動員力を誇った。
- This style was incredibly popular with audiences at the time and during his life, his ability to attract audiences was comparable to Yasujiro OZU and Keisuke KINOSHITA.
- 信者数約694万人は浄土真宗(真宗)の各宗派中最大であり、また、仏教系の宗教法人の中でも最大数を誇っている。
- The believers number approximately 6,940,000, which is the largest among Jodo Shinshu sects (Shinshu sects) and among Buddhist religious corporations as well.
- このことから、誇りを持って生業とし、如何わしい目的の酔客をあしらう、独特の男勝りな気風(きふう)が生まれた。
- Under this circumstance, mannish temperament unique to Fukagawa geisha was born among the geisha who took pride in their work as a regular vocation, treating morally questionable drunken customers tactfully.
- 時氏の子・山名氏清のとき、一族で全国66ヶ国中11ヶ国の守護職を占め、「六分の一殿」と称されて権勢を誇った。
- During the generation of Ujikiyo YAMANA, the son of Tokiuji, the Yamana clan served as the shugo of 11 provinces out of the 66 provinces in Japan, and prevailed their power as to be called 'Roku-bun no ichi dono' (Mr. One-Sixth).
- 楳嶺の画風にはそれほど見るべき点は無いが、文麟が作り上げた画風を忠実に受けつぎながらも、幅広い画域を誇った。
- The painting style of Bairei had no striking features, but he followed the style created by Bunrin faithfully and also had an ability in a wide variety of painting styles.
- 平家政権の段階では、元々当時は公家の地位が高かったため、平氏の中の平家は公家の一つになることで栄華を誇った。
- Under the administration led by the Taira family, given that the position of court noble was already very high at the time, court nobles reached the height of their powers when the Taira family, part of the Taira clan, became court nobles.
- この歴史的な都市が誇りとするのは、美しいブラウンストーン張りの建物と、アメリカで最もおいしいシーフードです。
- This historic town boasts beautiful brownstone buildings as well as some of the best seafood available in the U.S.
- 主はヤコブの誇をさして誓われた、「わたしは必ず彼らのすべてのわざをいつまでも忘れない。 (アモス書 8:7)
- Yahweh has sworn by the pride of Jacob, 'Surely I will never forget any of their works. (Amos 8:7)
- 悪しき人の勝ち誇はしばらくであって、神を信じない者の楽しみはただつかのまであることを。 (ヨブ記 20:5)
- that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment? (Job 20:5)
- それに対して西園寺は前述のように「天皇の藩屏」としての誇りと政友会総裁としての責任の間で板挟みとなってしまう。
- On the other hand, Saionji, as mentioned earlier, was torn between his desire to 'guard the walls of the Imperial family' and his responsibility as the head of the Seiyu-kai Party.
- この事件で後白河の庇護を受けた成親は、失脚の危機を回避しただけでなくその信任ぶりを改めて誇示することになった。
- Narichika, protected from Goshirakawa, not only avoided the loss of his position, but displayed Goshirakawa's confidence in him.
- 戦国時代 (日本)から江戸時代において戦国武将達が己の位置・武威などを誇示する為に備の旗や自身の周りに置く印。
- From the Sengoku Period (Period of Warring States) through the Edo period, Japanese military commanders attached this type of symbols to their camp flags or they placed the symbols around themselves in order that they could show their positions and/or their majesties.
- そして、彼女をとりまく何もかもが下品で粗野であっても、財産があるという意識が、彼女に誇りと自信とを与えていた。
- Then, however brutal and coarse everything was, the sense of money had kept her proud, confident.
- 男はその光景全般を誇らしげな満足顔で眺めたり、雑用の女たちを横柄にじろじろ見たりしながら群衆の間を通り抜けた。
- The man passed through the crowd, looking on the spectacle generally with proud satisfaction and staring masterfully at the office-girls.
- 彼らはその頼みとしたエチオピヤのゆえに、その誇としたエジプトのゆえに恐れ、かつ恥じる。 (イザヤ書 20:5)
- They will be dismayed and confounded, because of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory. (Isaiah 20:5)
- 先祖の武名によって自分の家が武士として認められていたため、かれらは自分の家系や高名な先祖を誇っていたとも言える。
- As their families were admitted as bushi because of their ancestors' military renown, they were proud of their family line or famous ancestors.
- 兵力は、『応仁記』によれば東軍が16万、西軍が11万以上であったと記されているが、誇張があるとも指摘されている。
- The Eastern camp had 160,000 samurai and the Western, 110,000 or more, according to 'Oninki' (The Record of the Onin War), but some suspect these figures may be exaggerated.
- 後白河が園城寺に肩入れしたのは個人的な信仰心だけでなく、強大な勢力を誇る延暦寺を牽制する狙いもあったと見られる。
- It is thought that Goshirakawa backed up Enjo-ji Temple not only because of his faith, but also because he intended to divert Enryaku-ji Temple, which held extreme power.
- これら義経を庇護した複数の比叡山悪僧の所業が集められ、誇張されていって伝説上の武蔵坊弁慶が構成されたとみられる。
- The actions of those armed priests of Enryaku-ji Temple who protected Yoshitsune were recorded and exaggerated to become a legendary story about Musashibo Benkei.
- 本人もそのことを誇りにしていたようで、実際政宗はその先祖にまつわるところへの埋葬を望み結果的にそこへ埋葬された。
- Masamune seemed to be proud of the origin of his name, and he wished to be buried in the place associated with this particular ancestor; consequently he was buried at the location of his wish.
- 前田利家は「柴田修理(勝家)は信長に仕えてから戦功およそ二十四度ありと誇った」と語ったとされている(武家事記)。
- It is said that Toshiie MAEDA said 'Shuri (Katsuie) SHIBATA has boasted about 24 military exploits since he served for Nobunaga' (Bukejiki [Factual chronicle of the military families]).
- 紀成盛(きのなりもり、生没年不詳)は平安時代末期から鎌倉時代にかけて伯耆国西部(西伯耆)で勢力を誇っていた武士。
- KI no Narimori (year of birth and death unknown) was an influential warrior in the western part of Hoki Province (Nishi Hoki) from the end of the Heian period to the Kamakura period.
- 源平藤橘や物部、大伴と呼ばれる氏族が全盛期を誇った頃、何千という名字が生まれ、その後次第に家紋が用いられ始める。
- When Shizoku, such as Minamoto, Taira, Fujiwara, Tachibana, Mononobe, and Otomo clans were in flourishing, thousands of Myoji were created and then Kamon gradually came into use.
- 『高橋氏文』そのものが高橋氏の正統性を誇示する目的と考えられるため、全てを史実として受け入れることは困難である。
- 'Takahashi uji bumi' itself was considered as an example of justice amongst the Takahashi clan, so it is difficult to accept everything as true.
- 戦前には当時の最高級だった舶来のマジョリカタイルを大量に個人輸入し、絢爛豪華な浴室を誇った銭湯の主人も多かった。
- Many sento masters personally imported large numbers of foreign-made Majolica tiles, which were top-quality products during that period, and they took pride in their lavish bathrooms.
- このパレードの目的は、織田信長天下布武を標榜する織田信長が、周辺大名を牽制し、力を誇示するためと考えられている。
- It is thought that the aim of the parade was for Nobunaba ODA who professed himself as 'Nobunaga ODA Tenka fubu' (Nobunaga ODA governs the entire world) to restrain the surrounding Daimyo and to display his power.
- そしてデイジーが、銀のように輝きながら、貧乏人の悪戦苦闘を見下ろす形で、安全に、誇り高く生きているということを。
- and of Daisy, gleaming like silver, safe and proud above the hot struggles of the poor.
- 季節が百たび以上もめぐる間、男の両親や祖父母、先祖たちは咲き誇る枝に賛美の句を記した明るい色紙の短冊をつるした。
- and his parents and grandparents and ancestors had hung to its blossoming branches, season after season for more than a hundred years, bright strips of colored paper inscribed with poems of praise.
- 同地域には東日本最大規模を誇る天神山古墳ほか多数の古墳があり、大和政権と異なる一大国家をなしていた可能性がある。
- As many mounds including Tenjinyama kofun, the biggest kofun in the eastern Japan, are found in this area, there might have been a big country different from the Yamato Kingdom.
- 桓武天皇は歴代天皇の中でも遷都を二回も行うほどの強権を誇ったが、光仁天皇即位まではあまり恵まれた境遇ではなかった。
- Emperor Kanmu possessed enough authority to allow him to relocate the capital twice, although he had not experienced such privileged circumstances until Emperor Konin's ascension.
- 当時この出荷組合は気子島部落約50戸で構成され、大阪、京都、東京の問屋に出荷して、「エビイモ」の名声を誇っていた。
- At that time, this shipping association was composed of about 50 families in Kegojima, and it shipped its production to wholesale dealers in Osaka, Kyoto, and Tokyo and it was proud of the reputation for 'ebi-imo.'
- 恰幅のいい依頼人は少し誇らしそうに胸を張り、汚れてしわくちゃになった新聞をオーバーの内ポケットから引っ張り出した。
- The portly client puffed out his chest with an appearance of some little pride and pulled a dirty and wrinkled newspaper from the inside pocket of his greatcoat.
- かって私は、こんなことは馬鹿げた誇張だと思い切って言ったことがあるのですが、世間でも同じ噂が囁かれていたようです。
- Report had spoken of his possessions in terms which I had even ventured to call terms of ridiculous exaggeration.
- だから、わたしは神への奉仕については、キリスト・イエスにあって誇りうるのである。 (ローマ人への手紙 15:17)
- I have therefore my boasting in Christ Jesus in things pertaining to God. (Romans 15:17)
- あのとき彼は誇りと幸福を、彼女が彼のものであることに幸福を、彼女の優雅な、妻にふさわしい身のこなしに誇りを感じた。
- He had felt proud and happy then, happy that she was his, proud of her grace and wifely carriage.
- 日本に現存する江戸時代以前に作られた仏塔としては、東寺五重塔、興福寺五重塔、醍醐寺五重塔に次ぎ、4番目の高さを誇る。
- This is the fourth highest pagoda after To-ji Temple five-storied pagoda, Kofuku-ji Temple five-storied pagoda, Daigo-ji Temple five-storied pagoda, all of which were built before the Edo period.
- 樋口家は貧しい中方々から借金をしていたが、士族の誇りからか、さらに困窮した縁故の人々になけなしの金を貸しもしていた。
- When poor, the Higuchi family borrowed money from various sources, but (possibly due to their pride as shizoku) they lent what little money they had to relatives and social connections whose circumstances were even more straitened.
- 折口信夫も付近の友人宅に滞在し、村人の誇り高さに感銘を受けると共に、被葬者の推定を行っているが、結論は出していない。
- Although a Japanese literature/folklorist, Nobuo ORIKUCHI, also tried to specify the buried figure through his own research during the stay at his friends house located near the tumulus, he did not reach the conclusion; however, he was deeply moved by the villagers taking pride of the tumulus as he conducted hearing with them.
- これは醸造酒としては稀に見る高いアルコール度数であり、日本酒ならではの特異な方法で、世界に誇れる技術的遺産といえる。
- This is exceptionally high alcohol concentration for brewing and is a unique method used only for sake that we can call of a technical heritage which we can be proud of.
- This high alcohol content is rarely observed in brewed alcohol, and Japanese sake brewery has unique world level technical skills.
- その鈞(はり)からぶらさがっている様子は、どうしても人間だとは思われなかったと云っても、少しも誇張ではないのである。
- As he dangled from the hook it was exaggerated and intensified until he was scarce human in his appearance.
- だから、だれも人間を誇ってはいけない。すべては、あなたがたのものなのである。 (コリント人への第一の手紙 3:21)
- Therefore let no one boast in men. For all things are yours, (1 Corinthians 3:21)
- わたしはこの国を全く荒す。彼の誇る力はうせ、イスラエルの山々は荒れて通る者もなくなる。 (エゼキエル書 33:28)
- I will make the land a desolation and an astonishment; and the pride of her power shall cease; and the mountains of Israel shall be desolate, so that none shall pass through. (Ezekiel 33:28)
- これがその起源も古い町、自分の足で移り、遠くにまで移住した町、あなたがたの喜び誇る町なのか。 (イザヤ書 23:7)
- Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days, whose feet carried her far away to travel? (Isaiah 23:7)
- 結果、学界の主流では「三韓征伐」に関する記述は具体的ではなく神話的誇張が多く神功皇后の実在を実証できないとされている。
- This resulted in the mainstream of academic world's theory that the real existence of Empress Jingu could not be proved, due to the two factors: 'Sankan-Seibatsu' was written without any definite supporting statements; and it was written with many inclusive elements of mythological exaggerations.
- しかし将門が勝ち誇って自陣に引き上げる最中、急に風向きが変わり南風になると、風を負って勢いを得た連合軍は反撃に転じた。
- However, as Masakado was making his triumphant return to camp, the wind suddenly changed direction; the south wind began to blow, giving the advantage to the allied forces as they launched a counter-attack.
- しかしこのような生活は史料にみえる他の記述とも現在の考古学的知見とも矛盾し、蝦夷を野蛮人と誇張するための嘘と思われる。
- However, this type of lifestyle contradicts other descriptions in the history books and the archaeological evidence presented to date, and therefore it seems to be an attempt to exaggerate Emishi's characteristics as barbarians.
- 信長が権力を誇示するために狩野永徳に安土城を描かせた金箔の屏風がアレッサンドロ・ヴァリニャーノに贈られたと記録にある。
- There is a record that a gilded folding screen with a painting of Azuchi-jo Castle produced by Eitoku KANO under the instruction of Nobunaga aiming to show off his power was presented to Alessandro VALIGNANO.
- 現在、4学部7学科3研究科12専攻で約2万名が受講しており、私立大学の通信教育課程としては全国有数の規模を誇っている。
- There are 20,000 students studying in four faculties, seven departments, three research departments and 12 professional courses, making it one of largest correspondence divisions of any university in Japan.
- 「法華経義疏」巻頭の題箋(貼り紙)について、大山説は僧侶行信が太子親饌であることを誇示するために貼り付けたものとする。
- About the title piece (label) on the first page of 'Hokekyo Gisho' (Commentary on the Lotus Sutra), Oyama insists that the monk Gyoshin applied it to show '太子親饌.'
- 星の運行を研究して自分の魂を無視している誇り高い知識人よりも、へりくだって神に仕えている田舎者の方がずっとよいのです。
- Better of a surety is a lowly peasant who serveth God, than a proud philosopher who watcheth the stars and neglecteth the knowledge of himself.
- そこに祖国の旗が翻っているのを見たら、パスパルトゥーはその旗を誇りに思ったであろうが、夜の闇に隠れていて見えなかった。
- where Passepartout would have been proud to see his country's flag flying, were hidden from their view in the darkness.
- 万軍の主はすべての栄光の誇を汚し、地のすべての尊い者をはずかしめるためにこれを定められたのだ。 (イザヤ書 23:9)
- Yahweh of Armies has planned it, to stain the pride of all glory, to bring into contempt all the honorable of the earth. (Isaiah 23:9)
- 大寺として非常に広壮な伽藍を誇っていたと伝えられる内山永久寺に至っては徹底的に破壊しつくされ、その痕跡すら残っていない。
- Uchiyama Eikyu-ji Temple, which is said to have been a big temple and had its magnificent Garan (ensemble of temple building), was completely destroyed and no trace of it can be found
- そも、袈裟の仏徳を誇って、世人の喜捨を煩わせるのは、私の持する志とは異なっているのだ」と述べ、売茶の生活に入ったという。
- Therefore, the idea of boasting about my Buddhist virtue, as shown by my monk's robe, or burning with the desire to receive alms from the people, these are foreign to my heart,' he said, and in that way he was said to have entered into Baisao's daily life.
- コントの鬘なので巻き立てはかなり誇張されているものの、実際に身分をわきまえない派手好きの若殿などに結うものがいたらしい。
- Though the above is exaggerated since it is a mage of a comedy character, there seems to have been some disgraceful young feudal lords who actually wore such a hairstyle.
- 愛は寛容であり、愛は情深い。また、ねたむことをしない。愛は高ぶらない、誇らない、 (コリント人への第一の手紙 13:4)
- Love is patient and is kind; love doesn't envy. Love doesn't brag, is not proud, (1 Corinthians 13:4)
- わたしがもしわたしを憎む者の滅びるのを喜び、または災が彼に臨んだとき、勝ち誇ったことがあるなら、 (ヨブ記 31:29)
- 'If I have rejoiced at the destruction of him who hated me, or lifted up myself when evil found him; (Job 31:29)
- わたしはわが怒りのさばきを行うために聖別した者どもに命じ、わが勇士、わが勝ち誇る者どもを招いた。 (イザヤ書 13:3)
- I have commanded my consecrated ones; yes, I have called my mighty men for my anger, even my proudly exulting ones. (Isaiah 13:3)
- 国周の絵師としての誇りがこのような態度をとったのだろうが、いかにも江戸っ子というような印象を与える挿話でもあると思われる。
- Kunichika might have acted from his pride as a painter, while the episode also reflects the character of him as a native of Edo.
- そして、陰陽道の根幹である道教の持つ呪術に加えて、当時隆盛を誇っていた密教などの有神論的宗教や呪術信仰を多様に取り入れた。
- And in addition to the element of jujutsu (an occult art) derived from Taoism, which was the basis of the Onmyodo, he adopted diversified elements of theistic religions including Tantric Buddhism, which was flourishing in that period, and religious belief related with jujutsu (an occult art).
- 食品、添加物、器具又は容器包装に関しては、公衆衛生に危害を及ぼすおそれがある虚偽の又は誇大な表示又は広告をしてはならない。
- False or exaggerated labeling or advertising, which may cause harm to public health regarding food, additives, appara.us, or containers and packaging, shall not be used.
- 高島市マキノ町を含む湖西、湖北一帯の湖岸は、景勝の地として有名であるが、海津大崎の岩礁は、その中でも随一の景観を誇っている。
- Lakeshore in Kosei and Kohoku areas including Makino-cho, Takashima City is famous as a scenic spot and shore reef of Kaizu-osaki glories in top scenery among them.
- 家が没落していくなかで、自らが士族の出であるという誇りを終生持ち続けたが、商売が失敗したのもそれゆえであるとみるむきもある。
- Even as her family declined, she continued to take pride in her descent from shizoku; however, some believe that this was the cause of her failure in business.
- このさいの文言(広津の報告は誇張を含んでおり正確な内容ではなかったらしい)が日本政府内の征韓論建議の直接のきっかけとなった。
- The text of his notification (which appeared to be inaccurate and was not without exaggeration) immediately triggered the proposal of the Seikanron (subjugation of Korea) debate within the government.
- 日本では、関東大都市圏に次ぐ規模を誇っており、三大都市圏あるいは七大都市圏の一つとされる一方、世界6~7位の大都市圏である。
- In Japan, it boasts of a scale second only to the Kanto Metropolitan area, ranked as one of the three major metropolitan areas in the nation and also one of the seven largest, while in the world it is ranked as the 6th to 7th largest urban area.
- 彼らは以前は自分たちの間では勇猛さを誇示し、そう見られてもいたのですが、外国軍が侵入すると、化けの皮がはげてしまったのです。
- and although they formerly made some display and appeared valiant amongst themselves, yet when the foreigners came they showed what they were.
- かかしは最大の望みがかなえられたので嬉しくもあり、誇らしくもありましたので、オズに心から感謝して友だちのところに戻りました。
- The Scarecrow was both pleased and proud at the fulfillment of his greatest wish, and having thanked Oz warmly he went back to his friends.
- ――ところが、老人は明かに、彼の息子が、僕のしたつまらない一つか二つの功績の話を、誇張して話しているんだとでも思ったのだね。
- The old man evidently thought that his son was exaggerating in his description of one or two trivial feats which I had performed.
- わたしは誇らざるを得ないので、無益ではあろうが、主のまぼろしと啓示とについて語ろう。 (コリント人への第二の手紙 12:1)
- It is doubtless not profitable for me to boast. For I will come to visions and revelations of the Lord. (2 Corinthians 12:1)
- 国々の誉であり、カルデヤびとの誇である麗しいバビロンは、神に滅ぼされたソドム、ゴモラのようになる。 (イザヤ書 13:19)
- Babylon, the glory of kingdoms, the beauty of the Chaldeans' pride, will be like when God overthrew Sodom and Gomorrah. (Isaiah 13:19)
- 戦国時代 (日本)、土佐西部の幡多郡(現四万十市一帯)に勢力を誇っていた土佐一条氏は、藤原北家五摂家の流れを汲む名門であった。
- The Tosa Ichijo clan was an influential family and a branch of Gosekke, which was the Northern House of the Fujiwara clan, and ruled Hata District in the western part of Tosa (what is now the area around Shimanto City) during the Sengoku period (period of the warring states).
- 彼は前大統領ウィリアム・H・タフト、モルガン財閥の大番頭ラモンドら政財界の大物らを前に、世界最大の富強を誇るアメリカを称えた。
- He made a speech in front of the influential people of the political and business world, including the former President William H. TAFT, and ラモンド, the great general manager of the plutocrat of Morgan; praised the United States that boasted of its largest economy in the world.
- 当時、田沼時代と呼ばれるほどの権勢を誇り、収賄の悪名高かった田沼意次に一矢報いたことから、佐野は「世直し大明神」と崇められた。
- Since Sano fought back Okitsugu TANUMA who had such a great power as being called Tanuma period (the period when Okitsugu Tanuma led the government for about 20 years during the middle of the Edo period) and was famous for bribery, he was admired as 'Yonaoshi Daimyo-jin' (the Great God who reformed the world).
- これは奈良県下では最大、日本全国においても6位に位置しており、古墳時代後期後半に築造されたものの中では最大の規模を誇っている。
- This kofun is the largest in size in Nara Prefecture, the sixth largest even in Japan, and having an excellent reputation of its greatest size of all the tombs constructed in the late latter half the Kofun period.
- 進氏は平安時代末期、西伯耆を中心に勢力を誇っていた紀氏、紀成盛を祖とする一族で代々、会見郡から日野郡にかけて権益を持っていた。
- The Shin clan originated from KI no Narimori who had been a member of the Ki clan, a powerful clan at the end of the Heian period; the Ki clan had had its base in West Hoki and the Shin clan was still powerful in West Hoki especially in Aimi County and Hino County for generations.
- のちの安土桃山時代には、織田信長の安土城や豊臣秀吉の聚楽第や大阪城などに壮麗な金碧障壁画が描かれ、権力の誇示に利用されていく。
- Later in the Azuchi-Momoyama period splendid kinpeki-shohekiga were painted at the Azuchi-jo Castle of Nobunaga ODA, Juraku-dai Residence (Juraku-dai Castle-like Residence) and Osaka-jo Castle of Hideyoshi TOYOTOMI, which were utilized to show off their powers with pride.
- 上越地域におけるワイン醸造は「日本のワイン葡萄の父」とも称せられる川上善兵衛の偉業を引き継ぐ明治以来の国産ワインの伝統を誇る。
- In wine production in the Joetsu region, there has been a tradition of Japanese wine since the Meiji period, inheriting achievements of Zenbei KAWAKAMI who is also called 'the father of Japanese grape for wine.'
- 先ごろのあなたのあるヨーロッパの王室への尽力は、あなたが誇張でなく重要な問題を託して間違いのない人であることを示したものです。
- Your recent services to one of the royal houses of Europe have shown that you are one who may safely be trusted with matters which are of an importance which can hardly be exaggerated.
- この事の彼らに臨むのはその高ぶりによるのだ。彼らが万軍の主の民をあざけり、みずから誇ったからである。 (ゼパニヤ書 2:10)
- This they will have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of Yahweh of Armies. (Zephaniah 2:10)
- わが神よ、わたしはあなたに信頼します。どうか、わたしをはずかしめず、わたしの敵を勝ち誇らせないでください。 (詩篇 25:2)
- My God, I have trusted in you. Don't let me be shamed. Don't let my enemies triumph over me. (Psalms 25:2)
- 力ある者よ、何ゆえあなたは神を敬う人に与えた災について誇るのか。あなたはひねもす人を滅ぼすことをたくらむ。 (詩篇 52:1)
- <> Why do you boast of mischief, mighty man? God's loving kindness endures continually. (Psalms 52:1)
- イスラエルの王は答えた、「『武具を帯びる者は、それを脱ぐ者のように誇ってはならない』と告げなさい」。 (列王紀1 20:11)
- The king of Israel answered, 'Tell him, 'Don't let him who puts on his armor brag like he who takes it off.'' (1 Kings 20:11)
- また一面では、本来太田城を守る存在であった水を使って城を攻めることで、水をも支配する自らの権力を誇示しようとしたとも考えられる。
- In another aspect, it can be also thought that he tried to show his power which could also control water by attacking Ota-jo Castle with water which had fundamentally guarded the castle.
- 開陽を失い、新政府軍が甲鉄を手中に収めるにいたり、最大最強を誇った徳川海軍の劣勢は決定的となり、事実上、制海権を失ったのである。
- Losing the Kaiyo and having allowed the new government forces to obtain the Kotetsu, the Tokugawa Navy, which used to be known as the largest and strongest, had now become unalterably inferior and substantially lost marine control.
- 正盛の子平忠盛が初めて昇殿を許され、忠盛の子清盛は平氏政権を樹立し栄華を誇ったが、驕る平家は久しからず、壇ノ浦の戦いで滅亡した。
- Masanori's son, TAIRA no Tadamori, was the first member of the family to be granted access to the Imperial court, and Tadamori's son (Kiyomori) established the Heike-dominated government and became extremely powerful; the proud and arrogant Heike were not to last for long, however, and they were destroyed in the Battle of Dan no ura.
- 代々の家元は紀州藩主である紀州徳川家(徳川御三家)の茶頭として格式を誇り、紀州徳川家と強いつながりがあった三井家とも縁があった。
- Over the generations, the iemoto was assigned as the sado (the head person who handles matters related to the tea ceremony) for the feudal lord of the Kishu Province Kishu-Tokugawa family (one of the three branch families of the house of Tokugawa).
- 日本酒の歴史江戸時代前期の刊行にかかわらず、同書は江戸時代全般を通じて質・量ともに最高の内容を誇ると定評のある酒造指導書である。
- In the history of Japanese sake, this book had been an established directory containing the best contents concerning the brew of sake, from the view point of both quantity and quality throughout the Edo Period, despite it was published in the early Edo Period.
- 神の霊によって礼拝をし、キリスト・イエスを誇とし、肉を頼みとしないわたしたちこそ、割礼の者である。 (ピリピ人への手紙 3:3)
- For we are the circumcision, who worship God in the Spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh; (Philippians 3:3)
- 法皇の死後、朝廷では頼朝を後ろ盾とする九条兼実が権勢を誇ったが、この兼実に反発する一派が土御門通親や丹後局らと手を結んで対立する。
- Kanezane KUJO, who was supported by Yoritomo gained power in the Imperial Ccourt after the death of the Cloistered Emperor, and those who opposed Kanezane allied with Michichika TSUCHIMIKADO and Tango no tsubone to go against him.
- また、強敵である上杉氏の上洛を阻止するべく、家康家臣団中最強の軍勢を誇る直政を北陸と京都を結ぶ経路上に配したのだとも言われている。
- It is also said Naoyasu, who boasted the strongest forces among the vassals of Ieyasu, was placed on the path between Hokuriku and Kyoto to prevent the formidable enemy the Uesugi clan from coming to Kyoto.
- 記事の内容はかなり誇張されたものであったが、全ての記事を荒唐無稽として排斥できない面もあったため、同年3月に取り付け騒ぎが起こる。
- Despite the story being exacerbated, there existed a sliver of truth which took its toll on the bank in March of the same year.
- 例年4月中旬には、延長約4kmにわたって約600本のソメイヨシノ桜が咲き誇り、美しい花のトンネルを散策する多くの観光客でにぎわう。
- In the middle of April, every year, approximately 600 Someiyoshino (Prunus yedoensis) cherry trees that extends for approximately four kilometers are covered by full blossoms and beautiful flower tunnel is crowded with many sightseers.
- その他に展示会・国際会議・パーティー・大型イベントに利用できる国内最大級の規模を誇るコンベンションセンター淡海(おうみ)を有する。
- Besides this, the hotel has the Convention Hall Omi used for exhibitions, international conferences, parties and large events, which is the largest of its type in Japan.
- 神官や儒者は思想上の問題から、戦闘にかかわる意思がないことを誇示するために、武士の印であった月代を剃らないでそのまま髪を残していた。
- Shinto priests and Confucians, in order to show that they had no intention to fight for ideological reasons, did not make Sakayaki (shaved forehead), which was a symbol of samurai (warriors), and retained their hair.
- しかし勝ち誇った将門が自陣に引き返す途中、急に風向きが変わり南風になると、風を負って勢いを得た連合軍はここぞとばかりに反撃に転じた。
- However, while the triumphant Masakado was returning to his camp, the direction of the wind abruptly reversed to the south, and the remaining allied forces, now having the windward advantage, regrouped and took the opportunity to launch a counterattack.
- 一般に伝えられる孝高の活躍については、軍師の活躍をよりきらびやかに描こうとする江戸時代の軍記物などで誇張された部分も多いと言われる。
- With respect to the career of Yoshitaka, it is said that there are many exaggerations in military epics written in the Edo period in order to glamorize military strategists in action.
- 園沿いに四季おりおりに咲き誇る草花を配置し、早春から夏にはウメ、サトザクラ、バラ、サルスベリなどの花が見られ、花爛漫の景が見られる。
- Seasonally blooming flowers are grown in the Gardens, and plums, prunus iannesianas, roses, crape myrtles, etc. will bloom over the period from early spring to summer, providing glorious scenery.
- 昔は、彼女はとげとげしく堅苦しかった;夫を恐れ、それにもかかわらず彼女を怖くするのに夫に十分強く激しくしたことを傲慢に誇りとしている
- in the old days she had been harsh and stiff; afraid of her husband and yet arrogantly proud that she had a husband strong and fierce enough to make her afraid
- 新政府軍に対して連戦連勝を誇った庄内藩も、仙台藩、会津藩が降伏すると9月27日に降伏し、ここに「東北戦争」は新政府の勝利で幕を閉じた。
- After the domain of Shonai, the domain of Sendai and the domain of Aizu capitulated, and the domain of Shonai that won the all battles against the new government's army also capitulated on September 27, and the 'Tohoku War' ended with the victory of the new government.
- そして、義家の死後に家督を継承し栄名を誇った、義家の四男源義忠が叔父・源義光の策謀で暗殺されたことによって河内源氏の武名は損なわれた。
- The military renown of Kawachi-Genji was deteriorated by the assassination of MINAMOTO no Yoshitada, the fourth son of Yoshiie, who took over as the head of the family and enjoyed his fame after the death of Yoshiie, under/in the plot by his uncle MINAMOTO no Yoshimitsu.
- 幸清は鎌倉末期ごろから伯耆国八橋郡中山町付近(現在の西伯郡大山町から東伯郡琴浦町赤碕町にかけての地域)に勢力を誇っていた土豪であった。
- Yukikiyo was a member of a powerful local clan, which had dominated around Nakayama Town, Yabase District, Hoki Province (present-day Daisen Town in Saihaku District, and Kotoura Town and Akasaki Town in Tohaku District) from around the late Kamakura period.
- これがいつしが誇張されて「小せえ、小せえ」「値万両、万々両」のリフレインになり、なかには「万両、万両、万々両」と言ったものまであった。
- That original line had been added exaggerations and repetition such as 'chi-se-e, chi-se-e' (small, small), 'atai man-ryo, man-man-ryo' (worth ten thousand ryo, hundred million ryo), at last some actor said, 'man-ryo, man-ryo, man-man-ryo' (ten thousand ryo, ten thousand ryo, hundred million ryo).
- 後に嵯峨天皇はこれを再開し、宮廷や貴族の邸宅などで行われるようになり、権勢を誇った藤原氏などは中国に倣って船を浮かべたりしたともいう。
- The later Emperor Saga resumed events, and they came to be held at the Imperial palace and nobles' residences; the Fujiwara clan, who wielded power, floated a boat on the river following Chinese custom.
- わたしはあなたがたの誇とする力を砕き、あなたがたの天を鉄のようにし、あなたがたの地を青銅のようにするであろう。 (レビ記 26:19)
- I will break the pride of your power, and I will make your sky like iron, and your soil like brass; (Leviticus 26:19)
- すべて刻んだ像を拝む者、むなしい偶像をもってみずから誇る者ははずかしめをうける。もろもろの神は主のみ前にひれ伏す。 (詩篇 97:7)
- Let all them be shamed who serve engraved images, who boast in their idols. Worship him, all you gods! (Psalms 97:7)
- エフライムの酔いどれの誇る冠と、酒におぼれた者の肥えた谷のかしらにあるしぼみゆく花の美しい飾りは、わざわいだ。 (イザヤ書 28:1)
- Woe to the crown of pride of the drunkards of Ephraim, and to the fading flower of his glorious beauty, which is on the head of the fertile valley of those who are overcome with wine! (Isaiah 28:1)
- あなたは捨てられ、憎まれて、その中を過ぎる者もなかったが、わたしはあなたを、とこしえの誇、世々の喜びとする。 (イザヤ書 60:15)
- 'Whereas you have been forsaken and hated, so that no man passed through you, I will make you an eternal excellency, a joy of many generations. (Isaiah 60:15)
- これは、万軍の主の一日があって、すべて誇る者と高ぶる者、すべておのれを高くする者と得意な者とに臨むからである。 (イザヤ書 2:12)
- For there will be a day of Yahweh of Armies for all that is proud and haughty, and for all that is lifted up; and it shall be brought low: (Isaiah 2:12)
- 後宮で最も格の高い弘徽殿に住まい権勢を誇ったが、桐壺帝の寵愛を桐壺更衣に奪われたことで、更衣の死後も忘れ形見である光源氏を激しく憎んだ。
- She lived in the Kokiden of the highest prestige among the empresses' residences and exerted power, but Kiritsubo no Koi (lower class court lady) took away the love of the Emperor Kiritsubo from her, and that was why she detested Hikaru Genji, the son of Kiritsubo no Koi, even after his mother died.
- 故に、こうした守護や国人などの家政において中枢を占めた庶家衆の多くは宗家たる主家と同族であることを誇りにし、主家に対する忠誠も厚かった。
- Therefore, many shokeshu who occupied the core in such Kasei by shugo and kokunin were proud of being in the same family as their employer's household, the head of the family, and were also very loyal to their employer's household.
- 綱吉の行状については価値の低い資料による報告が誇張されて伝えられている部分もあり、近年では綱吉の政治に対する評価の再検討が行われている。
- Although there are some exaggerated reports about Tsunayoshi's behavior in documents with little value, in recent years, Tsunayoshi's politics have undergone a reevaluation.
- 一方で朝光の性格は非常に誇り高く、将軍家の門葉であり、北条氏とも縁戚である御門葉の足利氏と対立したこともあるなど気骨のある武将であった。
- However he was a man of great pride, Tomomitsu once had friction with the Ashikaga clan who were a gomonyo (a family with a honorary status) of the shogun family as well as a relative of Hojo clan; indeed he was a busho (samurai commander) of backbone.
- 江戸の荒事の中で隈取が発展する際に参考とされたのが、仁王像などに代表される仏像の誇張された筋肉表現と能面の洗練された表情の表現であった。
- Aragoto (Kabuki play featuring exaggerated posture, makeup, and costume) of Edo referred to Buddhist statue such as Nio Zo (statue of Deva Kings) that expressed muscles and refined facial expression of the noh mask.
- 対面の儀式は、階層社会である武家にとっては、最も重要な儀式で、武家の格式や威厳を誇示するもので、主家に対する忠誠を誓う儀式の場でもある。
- The ceremony of seeing the Emperor was the most important ceremony for a samurai family to demonstrate its status or power, and was a ceremonial place to swear loyalty to the master's house.
- イスラエルの誇はその顔に向かって証言している。エフライムはその不義によってつまずき、ユダもまた彼らと共につまずく。 (ホセア書 5:5)
- The pride of Israel testifies to his face. Therefore Israel and Ephraim will stumble in their iniquity. Judah also will stumble with them. (Hosea 5:5)
- また、虚構を生んだり、虚構でないにせよ些細な誤認が誇張や拡大解釈につながることで捏造と判断されたり、伝承自体が曖昧になりやすい側面もある。
- Furthermore, it sometimes led to the fabrication of oral traditions, caused cases where some oral traditions were judged to be fabricated because of exaggeration or extended interpretation arising from petty mistakes and/or made oral traditions themselves ambiguous.
- 明応2年(1493年)の明応の政変により征夷大将軍足利義材を追放し、自身が擁立した足利義澄(義高)のもとで絶大な権力を誇った管領細川政元。
- Having expelled Seii Taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') Yoshiki ASHIKAGA on the Coup of Meio in 1493, Shogunal Deputy Masamoto HOSOKAWA flaunted his enormous power under Yoshizumi (Yoshitaka) ASHIKAGA whom he supported.
- 日本の文化に対して誇りを持っていたためであったがアメリカに留学していた子の岩倉具定らに「未開の国と侮りを受ける」と説得され、シカゴで断髪。
- He did it because he was proud of Japanese culture, however, he cut off the topknot in Chicago after his son Tomosada IWAKURA, who were studying in America, and others persuaded him that Japan would be insulted as an uncivilized country.
- 徳川家が長政の娘(崇源院)を娶っている関係上、徳川家の意により後に浅井側の活躍を誇張したもので実際は始めから織田側が圧倒していたとする説。
- A theory suggests that because Nagamasa's daughter (Sugenin) had married to one in the Tokugawa clan, later the performance of Azai side was exaggerated deliberately by the Tokugawa clan and, in reality, Oda side overwhelmed Azai from the beginning.
- 巨艦を誇る旅館ほど、安定的にお客を確保するため、取次手数料が経営上決して軽くはない水準にあるものの、エージェントとの関係を希薄化しづらい。
- Large ryokan face difficulties in cutting down on their deals with travel agents in spite of the heavy burden of agency fees on their business, because large ryokan need a large and steady number of reservations.
- そして暴行の場面から逃げ出し、勝ち誇ると同時に打ち震えながら、悪の欲望が満足させられ刺激されることで、生を愛する気持ちが最高潮に高まった。
- and fled from the scene of these excesses, at once glorying and trembling, my lust of evil gratified and stimulated, my love of life screwed to the topmost peg.
- 現在、宗教の復興として誇らしげ語られていることはいつも、狭く粗野な精神にあっては、少なくともそれに相当するくらい、偏見憎悪の復活なのです。
- What is boasted of at the present time as the revival of religion, is always, in narrow and uncultivated minds, at least as much revival of bigotry;
- わたしはその悪のために世を罰し、その不義のために悪い者を罰し、高ぶる者の誇をとどめ、あらぶる者の高慢を低くする。 (イザヤ書 13:11)
- I will punish the world for their evil, and the wicked for their iniquity. I will cause the arrogance of the proud to cease, and will humble the haughtiness of the terrible. (Isaiah 13:11)
- 独特の誇張された役者絵によって話題を呼ぶが、特徴を誇張しすぎ、人気が振るわなかったことと、歌川豊国『役者舞台姿絵』の絶大な人気に敗退した。
- Though he attracted public attention with his uniquely exaggerated Yakushae, his popularity made a poor showing due to the excessive exaggeration of features, and he was defeated by 'Yakusha butai no sugatae' (likenesses of actors on the stage) by Toyokuni UTAGAWA, which were overwhelmingly popular.
- しかし、近江八幡青年会議所は堀を近江八幡の誇りとして蘇らせようと、改修計画の見直しを迫り、八幡堀復活を求めて署名運動・自主清掃活動を行った。
- However, the Omihachiman Youth Chamber of Commerce sought to restore the canal as the pride of Omihachiman and pressed for reconsideration of the plan, organizing a petition drive and volunteer cleaning campaign aimed at the restoration of the canal.
- 崑崙はマラカタとよばれる男性器を誇張したつくりものを扇でたたいて呉女に言い寄り、力士はそのマラカタに縄をかけて引っ張ったり、たたいたりする。
- Kuron seduces the woman of Wu by hitting an exaggerated imitation of a male genital called Marakata with a fan, then Rikishi punishes Kuron by pulling and hitting Marakata by roping it.
- すべて世にあるもの、すなわち、肉の欲、目の欲、持ち物の誇は、父から出たものではなく、世から出たものである。 (ヨハネの第一の手紙 2:16)
- For all that is in the world, the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life, isn't the Father's, but is the world's. (1 John 2:16)
- 平安時代の宗教化・呪術化した陰陽師が持つオカルトなイメージをもとに、その超人性や特異性を誇張した様々な創作作品やキャラクターが生まれている。
- Based on the occult image of onmyoji in the Heian Period that turned Onmyodo into a religion and incantation, various original works exaggerating their superhuman quality and uniqueness have been created.
- わたしはこういう人について誇ろう。しかし、わたし自身については、自分の弱さ以外には誇ることをすまい。 (コリント人への第二の手紙 12:5)
- On behalf of such a one I will boast, but on my own behalf I will not boast, except in my weaknesses. (2 Corinthians 12:5)
- 地の誇り高ぶる者はみな主を拝み、ちりに下る者も、おのれを生きながらえさせえない者も、みなそのみ前にひざまずくでしょう。 (詩篇 22:29)
- All the rich ones of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him, even he who can't keep his soul alive. (Psalms 22:29)
- 武家の政治体制をどうするかが発見できず旧来の政治を行い、その中での平氏一門の贅沢な暮らしや異様な出世、繁栄の誇示などするだけになったのである。
- Kiyomori did not know how to manage the political system of samurai families and thus carried out old-fashioned politics, showing off the luxurious life style, excessive career success and prosperity of the Taira clan.
- 小説・ドラマなどでは、前述のイメージや、夫・秀忠との関係から類推して、美貌で誇り高いがヒステリックで嫉妬深い性格の人物として描かれる事が多い。
- In novels and dramas, she is often depicted as a woman of beauty and great pride but hysterical and jealous character by analogy with the above-mentioned reputation and the relation between her husband Hidetada.
- 久政暗愚説の根拠となっている歴史書の多くが学術的には偽書と位置付けられており、後年になって誇大に記述されたり、脚色されたものがほとんどである。
- Many of the history books regarded as grounds for the theories where Hisamasa was an imbecile are considered to be academically apocryphal, and most of them were exaggerated or embroidered in later years.
- 成り立ちは、幕末~明治初期、薩長の田舎侍が我が物顔で江戸を闊歩していることが気に食わず、江戸っ子の心意気を誇張して魅せるために作ったとされる。
- It is said that the story was created to express the sprit of a native of Edo in an exaggerated way as the author didn't like country samurai from Saccho (Satsuma Domain and Choshu Domain), who walked around like they owned the world, from the end of Edo period through until the early Meiji period.
- これが世界最大級の産銅量を誇る鉱山に成長し、重要な輸出品として日本を支えることとなると共に約280年にもわたって住友の重要な事業の柱となった。
- This developed into a mine that boasted the world's greatest copper production, supporting Japan as an important export item and serving as the major Sumitomo business for approximately 280 years.
- わたしの内にあるキリストの真実にかけて言う、この誇がアカヤ地方で封じられるようなことは、決してない。 (コリント人への第二の手紙 11:10)
- As the truth of Christ is in me, no one will stop me from this boasting in the regions of Achaia. (2 Corinthians 11:10)
- あなたがあおげば風はこれを巻き去り、つむじ風がこれを吹き散らす。あなたは主によって喜びイスラエルの聖者によって誇る。 (イザヤ書 41:16)
- You will winnow them, and the wind will carry them away, and the whirlwind will scatter them. You will rejoice in Yahweh. You will glory in the Holy One of Israel. (Isaiah 41:16)
- また真実と正義と正直とをもって、『主は生きておられる』と誓うならば、万国の民は彼によって祝福を受け、彼によって誇る」。 (エレミヤ書 4:2)
- and you shall swear, 'As Yahweh lives,' in truth, in justice, and in righteousness. The nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory.' (Jeremiah 4:2)
- 7世紀の終わり頃完成した、古代の都で最大の規模を誇り、条坊制を布いた本格的な中国風都城の藤原京を中心とした天皇や貴族中心の華やかな文化であった。
- Completed around the end of seventh century and being the largest-scaled among the ancient cities, it was a gorgeous, imperial and aristocratic culture around the Fujiwara Capital, which featured genuine Chinese style capital with street plan.
- 慶長から寛永期頃までは各地の金鉱山および銀山の産出が世界有数を誇る規模であり、五代将軍徳川綱吉の頃までは江戸城御金蔵の金銀の蓄えも潤沢であった。
- From the Keicho to the Kanei era, the gold and silver mines in Japan boasts the highest outputs in the world, and until the era of Tsunayoshi TOKUGAWA, the 5th shogun, ample fund of gold and silver were stored in the gold storehouse in Edo-jo Castle.
- 目的は、「鴨川等の安心・安全で良好かつ快適な河川環境を実現するための施策を推進し、もって府民の誇りである鴨川等を後世に引き継ぐ」(前文)にある。
- Its purpose is 'to promote the policy to achieve a peaceful, safe, good and comfortable environment for Kamo-gawa River and other rivers, and to hand down provincial heritage Kamo-gawa River and other rivers to our descendants' (from the preamble).
- なお、元就の遺言とは大略では、「天下を支配する者は如何に栄耀栄華を誇っても、何代かのちには一門の枝折れ、株絶えて、末代の子孫まで続くことは無い。
- Motonari's philosophy can be summarized as follows: 'No matter how rich and prosperous the family of a world-conqueror may be, it will not last forever as its branches will wither and its roots will die out.
- 例えばルイス・フロイスの「日本史」には「300名の側室を抱えていた」とあり、誇張が含まれているとしても相当数の女性が常時大坂城にいたようである。
- In 'Historia de Iapam' by Luis FROIS, for example, it was recorded that he had 300 concubines and, even if it may be exaggerated, it seems that a rather large number of ladies were in Osaka-jo Castle.
- 新羅の送使が随行する形でこの高句麗をして倭国へ朝貢させ、さらに674年9月には安勝を報徳国として再封し、旧高句麗に対する新羅の宗主権を誇示した。
- Silla had this Goguryeo pay tribute to Japan by being accompanied with Silla's envoy, and in September 674, Anseung was given a title of King of Bodeok to establish a puppet regime there in order to demonstrate the suzerainty of Silla over former Goguryeo.
- 酒造りについて執筆当時にわかる「すべて」が書き込まれたと言っても過言ではないほど、江戸時代を通じて質、量ともに最高の内容を誇る酒造技術書である。
- It's no exaggeration to say that it was written all about sake brewing at the time, because the technical book on sake brewing is best of the Edo Period in quality and quantity.
- それにまた、問題のこの側面については、先行する著作者たちが何度となくしかも勝ち誇って力説してきたので、ここで特に強く主張する必要はないでしょう。
- This aspect of the question, besides, has been so often and so triumphantly enforced by preceding writers, that it needs not be specially insisted on in this place.
- 人々が一方だけに耳を傾けるときは、誤りが懲り固まって偏見となり、真理自体が、誇張されて虚偽になってしまうことで、真理の効果を失ってしまうのです。
- it is when they attend only to one that errors harden into prejudices, and truth itself ceases to have the effect of truth, by being exaggerated into falsehood.
- アメリカ南西部料理のトレードマークともいえるグリーンチリを挟んだハンバーガーは、ニューメキシコ州が誇る、アメリカで最もおいしいハンバーガーです。
- By incorporating the trademark of southwest cuisine - the green chile - inside the burger, New Mexico boasts one of the most delicious burgers in the entire country!
- 「わたしはモアブのあざけりと、アンモンの人々の、ののしりを聞いた。彼らはわが民をあざけり、自ら誇って彼らの国境を侵した。 (ゼパニヤ書 2:8)
- I have heard the reproach of Moab, and the insults of the children of Ammon, with which they have reproached my people, and magnified themselves against their border. (Zephaniah 2:8)
- もしアブラハムが、その行いによって義とされたのであれば、彼は誇ることができよう。しかし、神のみまえでは、できない。 (ローマ人への手紙 4:2)
- For if Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not toward God. (Romans 4:2)
- あなたがたは、わたしに対して口をもって誇り、またわたしに対して、あなたがたの言葉を多くした。わたしはそれを聞いた。 (エゼキエル書 35:13)
- You have magnified yourselves against me with your mouth, and have multiplied your words against me: I have heard it. (Ezekiel 35:13)
- イスラエルの誇は自らに向かって証言している、彼らはこのもろもろの事があっても、なおその神、主に帰らず、また主を求めない。 (ホセア書 7:10)
- The pride of Israel testifies to his face; yet they haven't returned to Yahweh their God, nor sought him, for all this. (Hosea 7:10)
- 1890年(明治23年)に子爵議員の互選団体である尚友会を中心に結成され、伯爵・子爵議員を多く擁し、長らく貴族院院内会派としては最大勢力を誇った。
- The group was formed around the Shoyukai, the group for internal selection of viscount councilors and with large numbers of count and viscount councilors as members, it was for a long time the most powerful group of the Innai groups of Kizokuin.
- )この頃の上野氏は備中守護細川氏の下、石川氏・庄氏とともに備中守護代を務めて家格を誇っていたが、この両氏と異なり、早くに守護代の地位を失っている。
- In those days, the Ueno clan enjoyed prosperity by working as Shugodai (deputy military governor) together with the Ishikawa clan and the Sho clan under the supervision of the Hosokawa clan, the military governor of Bicchu, but unlike the other clans, the Ueno clan lost the post in early stage.
- 鞍馬天狗の宗十郎頭巾は、単に微行姿であるのみならず、正体を隠した正義の味方であるというその設定によるものであろうが、子供たちに絶大な人気を誇った。
- Sojuro-zukin of Kurama Tengu won children's overwhelming popularity, probably because Kurama Tengu was intriguing for them not only in its incognito appearance but also in its role as a champion of justice with its identity concealed.
- いま言うことは、主によって言うのではなく、愚か者のように、自分の誇とするところを信じきって言うのである。 (コリント人への第二の手紙 11:17)
- That which I speak, I don't speak according to the Lord, but as in foolishness, in this confidence of boasting. (2 Corinthians 11:17)
- 不信の娘よ、あなたはなぜ自分の谷の事を誇るのか。あなたは自分の富に寄り頼んで、『だれがわたしに攻めてくるものか』と言う。 (エレミヤ書 49:4)
- Why do you glory in the valleys, your flowing valley, backsliding daughter? who trusted in her treasures, saying, Who shall come to me? (Jeremiah 49:4)
- そうすれば、わたしはあなたの選ばれた者の繁栄を見、あなたの国民の喜びをよろこび、あなたの嗣業と共に誇ることができるでしょう。 (詩篇 106:5)
- that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance. (Psalms 106:5)
- また現実の農業従事者は必ずしも百姓という呼称を差別的だととらえているとは限らず、むしろ一部の篤農家は自らを誇ってあえて百姓と自称する向きも見られる。
- It is not always true that actual agriculture workers considered the term 'hyakusho' as discriminatory, and some practical farmers who are proud of themselves, call themselves hyakusho.
- これはただ単に石材や、時間が不足していたためだとか、権力の強さをほかの国々に誇示するため、等さまざまな説があり、正しいことはまだはっきりしていない。
- The reason for this is not known, but there are some suggested explanations such as that it was due to a shortage of time or materials, or that it was to show off the builders' power to other war lords.
- 四代目の太政大臣西園寺公経(1171年 - 1244年)に至って、親幕派として承久の乱後権勢を誇り、摂関家から外戚の地位と関東申次の世襲職を奪った。
- The fourth generation, that of Grand Minister of State Kintsune SAIONJI (1171 to 1244), held the reins of power as a pro-shogunate group after the Jokyu-no-ran War, thereby seizing the position of maternal relative and the hereditary job position of Kanto Moshitsugi from the Sekkan Family.
- 根来のみは織田信長・豊臣秀吉による紀州攻めの影響で安土桃山時代期以降衰退したが、国友・日野・堺はその後も鉄砲の生産地として栄え、高い技術力を誇った。
- Only Negoro-ji Temple declined after the Azuchi-Momoyama period because of the influence of Siege of Kishu by Nobunaga ODA and Hideyoshi TOYOTOMI, but even after that, Kunitomo, Hino and Sakai flourished as production areas for guns and they were proud of their high technical capabilities.
- 蘇我氏は大王家(後の天皇家)を凌ぐ権勢を誇り、遂には自身が大王 (ヤマト王権)になろうとしたため、乙巳の変により滅ぼされたと『日本書紀』が伝えている。
- The Soga clan prided reins of power surpassing the great king (the Imperial Family in later years) and he even tried to become the great king (Yamato sovereignty, the ancient Japan sovereignty) so, according to 'Nihonshoki,' (Chronicles of Japan) he was destroyed in the Isshi no hen (the Murder in the Year of Isshi).
- このようにして、キリストの日に、わたしは自分の走ったことがむだでなく、労したこともむだではなかったと誇ることができる。 (ピリピ人への手紙 2:16)
- holding up the word of life; that I may have something to boast in the day of Christ, that I didn't run in vain nor labor in vain. (Philippians 2:16)
- リトル・チャンドラーはイグネイシャス・ガラハーが苦境にある時に言ったことを一つ思い出した(そしてそれを思い出すと誇らしさにかすかに彼の頬が赤らんだ。)
- Little Chandler remembered (and the remembrance brought a slight flush of pride to his cheek) one of Ignatius Gallaher's sayings when he was in a tight corner:
- わたしがエジプトの支配を砕く時、テパネスでは日は暗くなり、その誇る力は絶え、雲はこれをおおい、その娘たちは捕え移される。 (エゼキエル書 30:18)
- At Tehaphnehes also the day shall withdraw itself, when I shall break there the yokes of Egypt, and the pride of her power shall cease in her: as for her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity. (Ezekiel 30:18)
- 上杉氏は相次ぐ減封により規模を縮小させたが、越後の春日山城から持ち込んだ上杉謙信の遺骸を米沢城の本丸内に安置し、謙信崇拝に基づいた誇り高い士風を守った。
- The continuous demotions reduced the size of the Uesugi, but they enshrined Kenshin UESUGI's remains, brought in from Mt. Kasugayama Castle in Echigo, within the keep of Yonezawa Castle the remains of Kenshin UESUGI, and they maintained a proud samurai tradition based on Kenshin Worship.
- 前述のように朝鮮通信使は主として将軍家を祝賀するためにやってきた国使であり、中国皇帝に対する朝貢使節と同様の役割、すなわち将軍の権威の誇示に利用された。
- As described above, Chosen Tsushinshi was a national envoy that came to Japan to make congratulations to the shogun family, and was provided with the same role as an envoy to bring tributes to a Chinese emperor or was used for showing the prestige of shogun.
- 北条氏に次ぐ家格と勢力を誇る有力御家人である足利氏が幕府から離反した影響は甚大で、叛乱は瞬く間に全国に波及、鎌倉幕府は短時日でもろくも崩壊してしまった。
- The effect that the Ashikaga clan, who were a prominent vassal of the Shogun after the Hojo clan in lineage and power, defected from the bakufu was very large and the insurrection rapidly engulfed the whole nation, with the Kamakura bakufu quickly reduced to disintegration.
- ただし時忠の属する堂上平氏は、清盛らの武門平氏からは相対的に独立した位置にいるので、この発言は実務官僚としての堂上平氏の躍進を誇ったものとも考えられる。
- However, as the Dojo Heishi to which Tokitada belonged was in a position independent from the Bumon Heishi (warrior Taira clan) to which Kiyomori belonged, this statement can also be understood as a message boasting of the rapid progress of the Dojo Heishi.
- 身分的には被差別階層であったが、皮革加工や燈芯(行灯などの火を点す芯)・竹細工等の製造販売に対して独占的な支配を許され、多大な資金を擁して権勢を誇った。
- Although the family belonged to one of the discriminated classes as ever, it was allowed to monopolize the production and distribution of leather goods, toshin (wicks used for paper shade lanterns) and bamboo works, gripping a great reign of power with great funds.
- これは傍系である継体天皇は、先代天皇の妹で正当な血筋を持つ直系の手白香皇女を皇后にする事により、一種の入り婿という形で正当性を誇示したと考えられている。
- Emperor Keitai, who was from the collateral line, seems to have tried to prove his legitimacy as Emperor by marrying to Princess Tashiraka, who was the younger sister of late Emperor with legitimate and direct bloodline, taking the form of Irimuko (man who takes his wife's premarital family name).
- そして平安末期に近づくと、西園寺実季や徳大寺実能といった公家が独自の紋を牛車の胴に付け都大路を、まるで誇示するかのようにその紋を披露して歩き回り始める。
- Around the end of Heian Period, Kuge such as; Sanesue SAIONJI (西園寺実季) and Saneyoshi TOKUDAIJI, began placing their own Mon on their oxcarts and walked around Miyako-oji Street (都大路), showing off their Mon.
- 抽象芸術という観点から日本が世界に誇る庭園様式とみなされて世界に発信されていくが、西洋文化が求めた東洋の神秘的イメージに合致して世界的にも有名になった。
- From the viewpoint of abstract art, Japan can boast about its garden design style to the world, that also contains a mysterious Oriental image that meets the expectations of what Western culture pursues, and it has become famous worldwide.
- 彼らはむなしい誇を語り、迷いの中に生きている人々の間から、かろうじてのがれてきた者たちを、肉欲と色情とによって誘惑し、 (ペテロの第ニの手紙 2:18)
- For, uttering great swelling words of emptiness, they entice in the lusts of the flesh, by licentiousness, those who are indeed escaping from those who live in error; (2 Peter 2:18)
- 特に戦国時代初頭から中期にかけての叙位任官の事例をみると管領代として隆盛を誇った大内義興、若狭国の武田元信、日向国の伊東義祐も叙せられ叙位の例が見える。
- In particular, appointment of the rank from the beginning to the middle of the Sengoku Period (Period of Warring States) includes Yoshioki OUCHI who prospered as kanreidai (deputy kanrei), Motonobu TAKEDA of Wakasa Province, and Yoshisuke ITO of Hyuga Province.
- 正しい人は主にあって喜び、かつ主に寄り頼む。すべて心の直き者は誇ることができる。聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌、さんび (詩篇 64:10)
- The righteous shall be glad in Yahweh, and shall take refuge in him. All the upright in heart shall praise him! (Psalms 64:10)
- 将軍が諸大名に対して強大な権力を誇示したように、藩内においては藩主自らを頂点とした体制を固めさせられることになったのである(「藩体制の成立」と呼ばれる)。
- Just as the Shogun had enourmous authority over the territorial lords, the lords of the domains were required to establish the system with themselves ruling at the top (called 'the establishment of the Domain System').
- そのため、豊臣方の制止を無視して「だまし討ち的に」内堀まで埋め立てたとする通説は俗説であるが、以上のような経緯が誇大に伝えられた結果と考えることができる。
- Therefore, a popular theory is that the Tokugawa side reclaimed even the uchibori 'in a cheating way', ignoring the determent of the Toyotomi side, however, the theory may have come from the results that the exaggerated above-mentioned process has been passed down
- これは創建時の本尊ではなく、14世紀に再興された本尊像の遺物であるが、本尊の「高さ5丈」(約15メートル)というのはあながち誇張ではなかったことがわかる。
- This is a remnant of the principal image statue rebuilt in the 14th century, not that of the temples founding, but it is clear that the given height of 15 meters is no exaggeration.
- 戦前の日本軍で、ある将官が「鬼将軍」と渾名され、当人は軍人として誇りにしていたが、実はその痩せた風貌を揶揄したものであったというエピソードがこれを物語る。
- In the Japan Army before the war, a particular general was called 'Oni shogun' and he was proud of it as a military man; but in fact it was to make fun of his thin appearance, which explains this.
- 一時期はかなりの隆盛を誇り、多数の店舗を展開したが、その後、FC展開を止め、チェーン体制は崩壊した(この間の経緯に関しては諸説有るが、ここでは省略する)。
- Daiei was once prosperous with many stores, but later stopped franchising and the chain system collapsed (while there are many opionions on why this happened, those explanations will not be included here).
- 周囲を見まわしたかれの目に、大広間の壮麗さや天井の高さ、次から次へとつながる数々の部屋が飛びこんできて、その嘆きにも、畏敬に似た誇りが入り混じりはじめた。
- and when he looked around him now for the first time and saw the height and splendor of the hall and the great rooms opening out from it into other rooms, his grief began to be mixed with an awed pride.
- 坂東に勢力を築き、坂東平氏の庶流である伊勢平氏が姻戚関係を持って有力な武士団を形成、保元の乱・平治の乱を制し栄華を誇ったが、治承・寿永の乱に敗れて滅亡した。
- He built up power over the Bando region, and the branch family of Bando-Heishi (Taira clan) Ise-Heishi (Taira clan) established matrimonial relations to form strong samurai groups, and won the Hogen War and the Heiji War and enjoyed prosperity, but they were defeated in the Jisho-Juei War and then disappeared.
- その後、信長が開始した四国征伐において、秀吉が四国に対する影響力を強めるため、当時阿波国で勢力を誇っていた三好康長に養子として送り込まれ、三好信吉と名乗る。
- Later, when Nobunaga started the Conquest of Shikoku, Hideyoshi was going to strengthen his clout in Shikoku, thus Hidetsugu was sent to become the adopted child of Yasunaga MIYOSHI who had strong power in Awa Province at the time, where he was given the name Nobuyoshi MIYOSHI.
- 隈取は初代の市川団十郎が浄瑠璃の人形にヒントを得て創作したものといわれ、顔の血管や筋肉を誇張するために描かれたもので、役柄により、施される隈取や色が異なる。
- Kumadori was supposedly created after the first generation Danjuro ICHIKAWA took a hint from dolls of Joruri (dramatic narrative chanted to a samisen accompaniment), and painted in order to stress the blood vessels and muscles of face, and Kumadori and color differed depending on the role.
- 森のこちらがはの陰にも、太陽が、百姓家の壁に、きら/\さして、さき誇つたばらの花をあたゝめ、水々した黒い実が一めんに熟し下つてゐる桜の木をほてらしてゐます。
- In a sheltered part of the wood, the sun shone upon the walls of a farm-house, brightening the blooming roses, and ripening the black juicy berries,
- そうなれば、わたしが再びあなたがたのところに行くので、あなたがたはわたしによってキリスト・イエスにある誇を増すことになろう。 (ピリピ人への手紙 1:26)
- that your rejoicing may abound in Christ Jesus in me through my presence with you again. (Philippians 1:26)
- その土御門家は、室町時代後期から戦国時代には一時衰退したものの、近世において江戸幕府から全国の陰陽師の差配権を与えられるなど、明治時代初頭まで隆盛を誇った。
- While experiencing a decline between the late Muromachi Period and the Sengoku Period (Period of Warring States), in more recent years the Tsuchimikado family was given regulatory rights across the country over onmyoji by the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and they enjoyed their prosperity until the beginning of the Meiji Period.
- 事実、割礼のあるもの自身が律法を守らず、ただ、あなたがたの肉について誇りたいために、割礼を受けさせようとしているのである。 (ガラテヤ人への手紙 6:13)
- For even they who receive circumcision don't keep the law themselves, but they desire to have you circumcised, that they may boast in your flesh. (Galatians 6:13)
- ひとりびとり、自分の行いを検討してみるがよい。そうすれば、自分だけには誇ることができても、ほかの人には誇れなくなるであろう。 (ガラテヤ人への手紙 6:4)
- But let each man test his own work, and then he will take pride in himself and not in his neighbor. (Galatians 6:4)
- また、挿絵の模写も、模写者の技術を誇示しようとしたためか原画の歪曲との感を与えるものが混じっており、特に弥山から釈迦ヶ岳にかけての図ではそのことが明瞭である。
- Also because the person who copied the illustrations might have tried to show his skills, there were some which give an impression of the distortion of the original; especially in the drawing of the mountains from Misen to Shakagadake, this is quite obvious.
- 『甲陽軍鑑』や『雲陽軍実記』同様、この頃の歴史軍記自体が我が先祖の栄光や武勇を誇るための手段の一つであり、そのため多くの脚色があり、誤記と思われる箇所も多い。
- Much as was the case with 'Koyo gunkan' and 'Unyogun jikki,' in that period writing historical chronicles was one of the methods by which a person could praise the glory and bravery of his or her own ancestors, and hence they contain many overly dramatized sections as well as portions thought to be factual errors.
- かつては浄土式回遊庭園を中心に、本堂、灌頂堂、八角多宝塔、三重塔など最盛期には50以上の堂塔が並ぶ大伽藍を誇り、江戸時代には971石の朱印地を与えられていた。
- Uchiyama-Eikyu-ji Temple, at its best times, was a huge monastery consisting of more than 50 buildings including the hondo (main hall), a kanchodo (hall of esoteric consecration), an octagonal tahoto pagoda (multi-treasure pagoda), and a three-story pagoda, and these buildings were placed around a stroll garden in the style of the Jodo (Pure Land) sect of Buddhism.
- 永年にわたり蓄積された内外の貴重典籍の公開、各専門分野の学術書・重要図書の網羅的な収集・公開が行なわれており、文科系単科大学としては質量ともに国内随一を誇る。
- The library is, in terms of both quantity and quality, one of the leading facilities for the study of the humanities in Japan, exhibiting important domestic and foreign books that have been collected over many years; today it continues to collect and exhibit academic books and important works in various subject fields.
- 後に福澤は、蒸気船を初めて目にしてからたった7年後に日本人のみの手によって太平洋を横断したこの咸臨丸による航海を日本人の世界に誇るべき名誉であると述べている。
- It was the first time the Kanrin Maru, completely made by the Japanese, crossed the Pacific Ocean after the Japanese first saw a steamship, which was only seven years before; later, Yukichi described the voyage of the Kanrin Maru as a great honor that the Japanese should be proud of.
- つまりあまりにも遠い傍系である継体天皇は、先代天皇の妹で正当な血筋を持つ手白香皇女を皇后にする事により、一種の入り婿という形で正当性を誇示したという事である。
- In other words, Emperor Keitai who had quiet a remote collateral lineage, displayed his legitimacy in a kind of irimuko (man who takes his wife's premarital family name) by making Princess Tashiraka as his empress, who was the younger sister of the former emperor with the right genealogy.
- 皇族出身であることを非常に誇りにしていた女性であったらしく、結婚後もしばらくは公家風の「おすべらかし、小袖に袴」姿で生活していたことを示す肖像画が残っている。
- She seemed proud of her Imperial background; Even after her marriage, she persisted in being dressed in the Kuge-fu style (the noble court-style) which coordinated osuberakashi (the traditional coiffure), kosode (the kimono with short sleeves), and hakama (the formal divided skirt) for a while; Some of her portraits show how she wore in her daily life.
- 特に本願寺教団では法主が世襲して宗教的権威を誇り、門徒の喜捨を集め、「後生御免」という一種の免状発行権を独占したという点で家元制度に近いものとだと考えられる。
- In particular, Hongan-ji school is thought to bear a resemblance to the iemoto system, in that hoshu with hereditary religious authority collects almsgiving by monto and has the exclusive right to issue a kind of certificate called a 'goshogomen' (permission for happiness in the next life).
- その部分がときには大きく、ときには小さいのですが、誇張され、歪曲されていて、その意見に伴っており、またその意見を限定しているべき真理から、はずれているのです。
- sometimes a greater, sometimes a smaller part, but exaggerated, distorted, and disjoined from the truths by which they ought to be accompanied and limited.
- そして、家に帰り着くと、パトラッシュは喜びの雄たけびをあげながら引き綱を振りほどきますし、ネロは誇らしげにその日のできことをジェハンじいさんに話したのでした。
- And on their return Patrasche would shake himself free of his harness with a bay of glee, and Nello would recount with pride the doings of the day;
- わたしの災を喜ぶ者どもをともに恥じ、あわてふためかせてください。わたしにむかって誇りたかぶる者どもに恥と、はずかしめとを着せてください。 (詩篇 35:26)
- Let them be disappointed and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me. (Psalms 35:26)
- 主はこう言われる、「知恵ある人はその知恵を誇ってはならない。力ある人はその力を誇ってはならない。富める者はその富を誇ってはならない。 (エレミヤ書 9:23)
- Thus says Yahweh, Don't let the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, don't let the rich man glory in his riches; (Jeremiah 9:23)
- しかし、六条院の春の町に移って以降は名実ともに源氏の正夫人として「春の上」「北の方」等と呼ばれ、容貌も心ばせも完璧な女性と謳われて本人もそれを誇りに思っていた。
- However, after she moves to the spring section of Rokujoin Palace, she is considered Genji's legal wife both in name and actuality, being called 'Haru no ue' or 'Kita no kata,' and she is praised for her beauty and kind-heartedness, of which she is proud.
- 尚、このとき上総介広常が率いてきた軍勢は『吾妻鏡』では2万騎とあるが『延慶本平家物語』には1万騎、『源平闘諍録』には1千騎であり、『吾妻鏡』が一番誇張が大きい。
- Besides, according to 'Azuma Kagami,' the forces Hirokazu KAZUSANOSUKE led then consisted of 20,000 warriors on horseback, but 'Enkeibon Heike Monogatari' says 10,000 warriors, and 'Genpei Tojo-roku' (A Record of Genpei Battles) says 1,000, meaning 'Azuma Kagami' exaggerated the number most.
- 建武の新政においては正成は後醍醐天皇の絶大な信任を受け、結城親光、名和長年、千種忠顕をあわせて「三木一草」と併称され、「朝恩に誇った」とされる(太平記の記述)。
- Since Masashige won the deep confidence of Emperor Godaigo in the Kenmu Restoration and the group of Chikamitsu YUKI, Nagatoshi NAWA and Tadaaki CHIGUSA were called 'Sanboku-Isso', it is said that they were 'proud of imperial blessing' (a description from The Record of the Great Peace 'Taiheiki').
- パパはウェンディのことを誇らしげにさえ感じていたんですが、とてもきちんとした人でしたから、ママのベッドのはしに腰掛け、ママの手を握りながら出費を計算したのです。
- Mr. Darling was frightfully proud of her, but he was very honourable, and he sat on the edge of Mrs. Darling's bed, holding her hand and calculating expenses,
- あなたがたが誇っているのは、よろしくない。あなたがたは、少しのパン種が粉のかたまり全体をふくらませることを、知らないのか。 (コリント人への第一の手紙 5:6)
- Your boasting is not good. Don't you know that a little yeast leavens the whole lump? (1 Corinthians 5:6)
- われらの神、主よ、われらを救って、もろもろの国民のなかから集めてください。われらはあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。 (詩篇 106:47)
- Save us, Yahweh, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise! (Psalms 106:47)
- 上述した通り利益に関する一次史料はほとんど存在しない事もあって、恵まれた体格と優れた槍術があったと、長谷堂の戦いで伝えられている活躍の話が誇張されている節はある。
- As described above, since there are few original materials about Toshimasu left, it seems that the stories about his actions in the Battle of Hasedo have been exaggerated to create an impression that he was well built and excelled in spearmanship.
- 新撰組は、武士になることを宿願としており、目的達成のために武士に匹敵する活躍をしたため、特に現代の若者たちから幕末日本を象徴する存在とみなされ、根強い人気を誇る。
- The ambition of Shinsen-gumi was to become samurai, and with this goal in mind they were just as active as samurai, and modern day young people in particular regard them as a symbol of Japan during the last days of the shogunate, and Shinsen-gumi continues to be popular.
- 海津大崎の桜も還暦を過ぎ、樹勢もかつてのような勢いはなくなってきたが、マキノ地区住民の誇りとも言うべき桜並木は大切に守り育てられ、後世に引き継がれようとしている。
- Cherry trees of Kaizu-osaki exceeded the age of kanreki (60 years old) and they lost their strength to some extent, but sakura-namiki which is proud of by inhabitants of Makino district are protected and fostered with care and is being inherited to the following generations.
- 住まいと妻を変えることが癖で、本人によると転居は117回であり、同じく転居の多かった北斎と比べ「絵は北斎には及ばないが、転居数では勝っている」と誇っていたという。
- He made a habit of changing addresses and remarrying, and he moved 117 times according to himself; he bragged about his moving comparing to Hokusai who was also known for moving many times by saying, 'I may not beat Hokusai in painting skills, but I beat him in the number of moving.'
- 斯波氏は家柄としては三管領の筆頭を誇り勢力も大きいことから嫡流も奥州に拠点を持った斯波氏の一門(高水寺斯波氏、大崎氏、最上氏、天童氏など)らも当初は大いに栄えた。
- The Shiba clan with such a high social standing as the head of the Sankanrei (Three deputies) was so powerfulthat both the head family and the branch families of the Shiba clan based in Oshu (the Kosuiji Shiba clan, the Osaki clan, the Mogami clan, the Tendo clan, and so on) were fairly prosperous at first.
- 宴会に来ていたお客に対する配慮もあったし、ロミオは紳士らしく振る舞っていたし、ヴェロナ中の人がみなロミオのことを立派な落ち着いた青年として誇りに思っていたからだ。
- both out of respect to his guests and because Romeo had borne himself like a gentleman and all tongues in Verona bragged of him to be a virtuous and well-governed youth.
- まず孝明天皇の典侍として宮中で1、2の権力を誇っていた典侍広橋静子と典侍高野房子を「其の権勢自ら後宮を圧し、皇后の懿旨と雖も行わざること往々あり」として罷免した。
- Fist, Naishi no suke Shizuko HIROHASHI and Naishi no suke Fusako TAKANO, who had the biggest power in the imperial court as the Naishi no suke of the Emperor Komei, were dismissed from their positions because 'they overwhelmed the kokyu (empress's residence) by their power and didn't frequently obey even the order of the empress.'
- 幕末まで公家の子女によって占有され、天皇に近侍することで宮廷で絶大な権勢を誇るようになっていた典侍をはじめとする女官であるが、明治新政府によって大改革が行われた。
- The court ladies including Naishi no suke were occupied by daughters of kuge until the end of the Edo period and they had the immeasurable power in the court by serving close to the Emperor, however, drastic reform was executed by the new Meiji government.
- 籠城戦において英米人の役割が誇張され、食料をもってくる中国人を露骨に金銭が目的としているように描写しているように、オリエンタリズム的な色合いが濃いものとなっている。
- The roles of England and the United States in the siege were stressed, and it had a thick oriental stereotype applied to it as it depicted Chinese people who brazenly targeted money by hawking food.
- 義満による七重大塔も数年で焼失したが七重大塔は高さ106mを誇り、1929年の依佐美送信所鉄塔(250m)竣工まで約530年間高さ歴代日本一の記録は破られなかった。
- Yoshimitsu's Shichiju Daito tower was destroyed by fire several years after its completion but at over 106 m its record as the tallest building in Japan remained unbroken for approximately 530 years until the completion of the steel tower of the Yosami radio transmitting station (250 m) in 1929.
- 謙信と他大名との鉄砲、弓、馬などの軍事編成の比はさほど差異はなく、戦術的にも大きな違いはないが、上杉軍は敵と敵のぶつかりあい、直接戦闘では圧倒的な強さを誇っていた。
- When comparing Kenshin and other daimyo (Japanese feudal lords), in a military organization such as teppo (gun), bows, horses and so on there was only a small difference, and not much difference in strategies, but the Uesugi army was proud of their own overwhelming strength in direct combats with enemies.
- あなたはその枝に対して誇ってはならない。たとえ誇るとしても、あなたが根をささえているのではなく、根があなたをささえているのである。 (ローマ人への手紙 11:18)
- don't boast over the branches. But if you boast, it is not you who support the root, but the root supports you. (Romans 11:18)
- しかし、わたしは敵が誇るのを恐れる。あだびとはまちがえて言うであろう、「われわれの手が勝ちをえたのだ。これはみな主がされたことではない」』。 (申命記 32:27)
- were it not that I feared the provocation of the enemy, lest their adversaries should judge wrongly, lest they should say, 'Our hand is exalted, Yahweh has not done all this.'' (Deuteronomy 32:27)
- 重源は、十代前半に醍醐寺で出家し、藤原師行の後援のもと、入南宋三度を自ら誇った経験豊かな漂白の聖であり、それまでも、高野新別所(専修往生院)を結んだことでも知られる。
- Known as the founder of the new branch temple in Koya (Senshu Ojo-in Temple), Chogen was an experienced priest walking around the provinces, who entered the priesthood in his early teens and was proud of three visits to the Southern Sung Dynasty with support from FUJIWARA no Moroyuki.
- 信繁を討った松平忠直隊鉄砲組頭西尾宗次は信繁を討ったときを誇張して報告した為に、家康は宗次の「信繁を討ち取った」という報告を真に受けようとしなかったとも言われている。
- Munetsugu NISHIO, the captain of the Tadanao MATSUDAIRA gun unit reported the scene when he killed Shigonobu so exaggeratedly that Ieyasu is said not to have taken Munetsugu's report that he killed Shigenobu to be true.
- 倭王武は、祖先の功業の成果として、東国の毛人の国々のみならず、対馬海峡を渡って南朝鮮の国々まで、ヤマト王権の威力が行き渡っているかのように誇らしげにうたいあげている。
- Waobu described the achievements of his ancestors in the Johyobun and boasted the power of Yamato sovereignty (the ancient Japan sovereignty) as if it was ruling over not only the east country of Japan where Emishi lived but also the countries of South Korea across Tsushima Straits.
- 1973年3月に開通し、延長1199m、幅員8mで、国道162号のトンネルの中では国道27号と重複中の旗護山トンネル、福井県境の堀越トンネルに次ぐ3番目の長さを誇る。
- Opened for traffic in March, 1973, this tunnel has a length of 1199m, (width: 8 m), which is the third longest tunnel of National Road No. 162, next to the Hatagoyama Tunnel that is also linked to National Road No. 27, and the Horikoshi Tunnel located at the border of Fukui Prefecture and Kyoto Prefecture.
- 石山本願寺・・・独自の僧兵集団ではなく、各地の門徒(多くは国人や庶民)を動員した一向一揆を通じて絶大な影響力・軍事力を誇ったが、石山合戦に敗れ壊滅、軍事力を喪失した。
- Ishiyama Hongan-ji Temple; it boasted overwhelming influential power as well as military power through Ikko Ikki (an uprising of Ikko sect followers) which was fought by, instead of its own Sohei group, believers called up from every region of the country (many of them were indigenous persons and ordinary people), but eventually it suffered devastating defeat in the Ishiyama War and lost its military power.
- 全国統一の同門組織として社団法人淡交会を結成し、また家元を財団法人化するなど、裏千家茶道の組織化も引き続き行われ、流派別の茶道人口としては最大規模を誇るようになった。
- He continued his efforts to systemize organization of Urasenke's tea ceremony by setting up a national organization of fellow members, named Tanko-kai, and also by obtaining corporate status for the head of the school and his family, so Urasenke is now proud of being the largest scale school among many tea ceremony schools.
- 多くの人が私が罪だと思っていたような不法行為を誇りにさえ思うだろうことはわかっていたが、自分に定めた高い見地からは、私はほとんど病的なほどの恥を感じ、それを隠蔽した。
- Many a man would have even blazoned such irregularities as I was guilty of; but from the high views that I had set before me, I regarded and hid them with an almost morbid sense of shame.
- 室町後期の関東にあっては古河公方足利氏が関東武士の間において権威を誇っていたが、同氏の出身である足利義明は古河公方足利高基・足利晴氏父子に対抗し、小弓公方を自称した。
- In the late Muromachi period, Koga kubo Ashikaga Clan boasted authority over Kanto Samurai in Kanto region, then Yoshiaki Ashikaga from the same clan proclaimed himself Oyumi kubo in rivalry with Koga kubo's father and son, Takamoto ASHIKAGA and Haruuji ASHIKAGA.
- すると、どこにわたしたちの誇があるのか。全くない。なんの法則によってか。行いの法則によってか。そうではなく、信仰の法則によってである。 (ローマ人への手紙 3:27)
- Where then is the boasting? It is excluded. By what kind of law? Of works? No, but by a law of faith. (Romans 3:27)
- 主は敵のように弓を張り、あだのように右の手を伸べて立ち、シオンの娘の天幕におるわれわれの目に誇る者を、ことごとく殺し、火のようにその怒りを注がれた。 (哀歌 2:4)
- He has bent his bow like an enemy, he has stood with his right hand as an adversary, Has killed all that were pleasant to the eye: In the tent of the daughter of Zion he has poured out his wrath like fire. (Lamentations 2:4)
- また川崎造船所社長として隆盛を誇った第一次世界大戦の際、ヨーロッパで買い集めた絵画、彫刻、浮世絵は松方コレクションの名で知られ、その一部は国立西洋美術館の母胎となった。
- Also, his collection of paintings, sculptures, and Ukiyoe (Japanese woodblock prints) which Matsukata had bought in Europe during the First World War, when he was prospering as president of Kawasaki Dockyard, had come to be known as 'Matsukata collection,' a part of which became a base of The National Museum of Western Art.
- しかし町の中でも商店や職人を積極的に贔屓にするが、不文律の拘束は弱く、町鳶、町大工、町火消しなどの「町」を冠する職方には我々の町の、という誇りをこめたニュアンスがある。
- The shop owners and the workmen were strongly favored among the town communities; however, the unwritten law had less binding, implying that people took pride in their own workers with the prefix 'machi' in the occupational titles, such as machitobi, machidaiku, and machihikeshi.
- 沼名前神社(「延喜式」に記載のある歴史と格式を誇る神社 伏見城から移築の豊臣秀吉ゆかりの能舞台が国の重要文化財、石鳥居が広島県指定重要文化財 京都祇園神社の本社に当る)
- Nunakuma-jinja Shrine: Named in 'Engishiki,' it is the shrine of history and high status; the Noh stage related to Hideyoshi TOYOTOMI and transferred from the Fushimi-jo Castle is nationally designated important cultural properties; and the torii gate made of stone is prefecturally designated important cultural properties of Hiroshima Prefecture; and this shrine is the principal shrine of Gion-jinja Shrine of Kyoto.
- しかし、もしあなたがたの心の中に、苦々しいねたみや党派心をいだいているのなら、誇り高ぶってはならない。また、真理にそむいて偽ってはならない。 (ヤコブの手紙 3:14)
- But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your heart, don't boast and don't lie against the truth. (James 3:14)
- ある冬の日に桜が咲き誇っている夢を見た皇子が役行者の高弟・日雄角乗(ひのおのかくじょう)に訊ねたところ、「桜の花は花の王と云われ,近々皇位に着くよい知らせです」と答えた。
- As the prince dreamed of cherry blossoms in full glory on one winter day and asked Hinoo no Kakujo, a high-ranking disciple of an En no gyoja (semi-legendary holy man noted for his practice of mountain asceticism during the second half of the seventh century) for its meaning, Hinoo no Kakujo answered, 'Cherry blossoms are said to be the king of flowers and the dream is a good omen of your accession to the throne in the near future.'
- 鎌倉幕府北条氏による後年の編纂書である『吾妻鏡』では、その死に際する記事で「二代にわたる将軍の寵愛を誇って傍若無人に振る舞い、多年の積悪が遂に身に帰した」と記されている。
- According to the account on Kagetoki's death in 'Azuma Kagami,' which was edited by the Hojo clan of the Kamakura bakufu later on, 'he behaved outrageously making use of his advantage of being favored by the Shogun for two generations and long-standing evils returned to him in the end.'
- 良沢が解体新書に自らの名を出さなかったのは、その翻訳の不備(とはいえ、当時の日本の語学水準からすれば、その翻訳は奇跡に近い完成度を誇っていた)を自らがよく解っております。
- Ryotaku did not put his name in Kaitai Shinsho as a translator and editor because he recognized that the translation quality was quite low (however, the translation quality was exceptionally high considering the language level in Japan of that time).
- これに対して、京から紙は越前奉書紙や鳥の子紙などの高級な加工原紙を用いて、伝統技法と王朝文化の流れを汲む洗練された紋様を摺って、京から紙の伝統を守りそれを誇りとしていた。
- As opposed to this, kyo karakami had printed sophisticated patterns based upon traditional techniques and dynasty cultures by using high quality processed material papers such as Echizen hoshogami (heavy Japanese paper of the best quality in Echizen province) and torinoko paper, and had kept the tradition of kyo karakami alive with pride.
- 船底に輝く銅、亜鉛メッキをした鉄、象牙のように白い甲板、それらすべてが、ジョン・バンスビーによる手入れのおかげで、人前に出しても恥ずかしくないという誇りをあらわしていた。
- Her shining copper sheathing, her galvanized iron-work, her deck, white as ivory, betrayed the pride taken by John Bunsby in making her presentable.
- わたしはあなたがたを大いに信頼し、大いに誇っている。また、あふれるばかり慰めを受け、あらゆる患難の中にあって喜びに満ちあふれている。 (コリント人への第二の手紙 7:4)
- Great is my boldness of speech toward you. Great is my boasting on your behalf. I am filled with comfort. I overflow with joy in all our affliction. (2 Corinthians 7:4)
- しかし王は神にあって喜び、神によって誓う者はみな誇ることができる。偽りを言う者の口はふさがれるからである。聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌 (詩篇 63:11)
- But the king shall rejoice in God. Everyone who swears by him will praise him, for the mouth of those who speak lies shall be silenced. (Psalms 63:11)
- その後、伊勢平氏は藤原道長のもとで源頼信らと同様、道長四天王とまでいわれた平維衡以来、源氏と双璧をなす武門を誇ったが、家系や勢力、官位とも河内源氏の風下に立つ存在であった。
- Afterwards, the Ise-Heishi (Taira clan) under FUJIWARA no Michinaga, as MINAMOTO no Yorinobu and others were subsequently called 'Michinaga's Four Devas' (guardian gods) by TAIRA no Korehira and together with the Minamoto clan, boasted about being an unmatched warrior family, but family lineage and influence, together with official rank, were overshadowed by the Kawachi-Genji (Minamoto clan).
- 当主によると明治維新後、男爵位を政府から薦められたものの手続き費も儘ならないほど窮迫していたようで、ご先祖が権力に驕ることの無かった事に誇りを持っているとおっしゃっていた。
- According to the head of the family, although he was nominated for a barony by the government after the Meiji Restoration, the family was so destitute that they could not afford the processing fee for the peerage and he also mentioned that he was proud of ancestors for not having been arrogant about their power.
- 京都市中央卸売市場第一市場(きょうとしちゅうおうおろしうりしじょうだいいちしじょう)は、京都府京都市下京区朱雀分木町80番地にあり149509m2もの敷地を誇る市場である。
- Located in 80, Sujakubunki-cho, Shimogyo Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture, Kyoto Municipal Central Wholesale Market covers an area of 149,509 square meters.
- 当時、茶器や書画骨董を誇示する傾向に堕しかかっていた煎茶道の世界に対し、小川可進は茶葉の性質を知り、その味を引き出すための合理的な手順を追求した煎法を定め、小川流を開いた。
- Kashin OGAWA established the Ogawa school for re-developing the Senchado against the trend of flaunting tea instruments, antique pieces, or painting and calligraphic works for the tea ceremony, while he tried to learn the characteristics of tea leaves and pursue the logical methodology of brewing sencha tea.
- 祭天は壮大な儀礼であり、その壇となった場所は今の北京市南部に残っており、明および清代に祭天が行われたこの場所は272万㎡の面積を誇る御苑の中に古の建築物とともに残っている。
- Saiten was a magnificent ritual, and the site of the altar for it still remains in the southern part of Beijing and the site where Saiten took place during the Ming and Qing Dynasties remains with other ancient structures in the park covering 2.72 million square meters.
- かれは誇り高く繊細であり、それでいながらことあるごとに、小言に対して会釈を返し、猟師が猟犬に下す命令と同程度の文化性しかない命令に対して笑みを返さなくてはならなかったのだ。
- He was proud and sensitive, and yet at every turn he had to return a bow for a grunt and a smile for a command that stood on about the same level in the scale of civility with a huntsman's call to his dog.
- 更に1960年代頃から朝鮮半島で広がった民族主義の影響もあり、特に朝鮮半島の研究者により、記紀に記されているヤマト朝廷の直接的な任那支配は誇張されたものだとの主張がなされた。
- Furthermore, due to the influence of nationalism which spread in the Korean Peninsula from the 1960s, researchers, especially those in the Korean Peninsula, insisted that the records in Kiki (Kojiki [A Record of Ancient Matter] and Nihonshoki), which say that Yamato Dynasty directly controlled the Mimana, were exaggerated.
- しかし、江戸時代にはいって、荘園が取上げられ寺請制度の一翼を担わなかったこともあって、衰退がすすみ、明治時代にはいると大きな勢力を誇っていた子院の東南院 (奈良市)も滅んだ。
- However, during the Edo period, Todai-ji Temple declined even further since the bakufu deprived the Temple of its manors, and the Temple was not integrated into the bakufu system of governance using temples, subsequently in the Meiji period, Tonan-in Temple, an influential branch temple (in Nara City) was ruined.
- 三好政長が和泉に勢力を誇っていたとき、その弟三好長円が大阪府泉大津市に「蓮正寺」を建て、境内に仁海上人が「助松庵」を建立し、その助松庵に光秀が隠棲したと口碑に伝えられている。
- Tradition says that Mitsuhide took shelter at 'Sukematsuan,' which was built by Jinkai Sho'nin in the precincts of Rensho-ji Temple, built in Izumiotsu City, Osaka Prefecture by Masanaga MIYOSHI's brother when Masanaga MIYOSHI was dominating Izumi.
- 実際、わたしたちの主イエスの来臨にあたって、わたしたちの望みと喜びと誇の冠となるべき者は、あなたがたを外にして、だれがあるだろうか。 (テサロニケ人への第一の手紙 2:19)
- For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Isn't it even you, before our Lord Jesus {TR adds 'Christ'} at his coming? (1 Thessalonians 2:19)
- 主はこう言われる、エジプトを助ける者は倒れ、その誇る力はうせる。ミグドルからスエネまで、人々はつるぎによってそのうちに倒れると主なる神が言われる。 (エゼキエル書 30:6)
- Thus says Yahweh: They also who uphold Egypt shall fall; and the pride of her power shall come down: from the tower of Seveneh shall they fall in it by the sword, says the Lord Yahweh. (Ezekiel 30:6)
- 偶像への供え物について答えると、「わたしたちはみな知識を持っている」ことは、わかっている。しかし、知識は人を誇らせ、愛は人の徳を高める。 (コリント人への第一の手紙 8:1)
- Now concerning things sacrificed to idols: We know that we all have knowledge. Knowledge puffs up, but love builds up. (1 Corinthians 8:1)
- 『今昔物語集』の「摂津守満仲出家せる語」には500との数もあるが、それは『今昔物語集』が書かれた12世紀初めの段階での当時最大の都の武士団の印象を元にした誇張・文飾だとされる。
- The story of Mitsunaka, the lord of Settsu Province' in 'Konjaku Monogatari Shu' stated 500, but it is assumed to be just an exaggeration and flowery words following the impression of bushidan of the biggest capital back in early twelfth century when 'Konjaku Monogatari Shu' was written.
- また、衆徒・神人とよばれる俗人を多数配下において大人口を誇り、経済・学問・工芸活動などが盛んだった寺社周辺は、近年の日本歴史学で「境内都市」と呼ばれる一大メガロポリスであった。
- The temples had many laypeople called Shuto, Jinin who made up large megalopolises surrounding temples with high economical, learning and craft-making activity called 'Keidai toshi' (temple city) in recent Japanese history studies.
- 同志社大学の学生が政治・経済・文化の中心である東京で、また早稲田大学学生が日本の文化や歴史を誇る京都で、異なる地域・風土で学び、視野を広げ、個性を磨くことを目的として行われる。
- This is for the purpose of broadening student horizons through study in different areas and climates, as well as developing their personality: Doshisha University students study at Tokyo, which is the center of politics, economy, and culture, while Waseda University students at Kyoto, which takes pride in Japanese traditional culture and history.
- 父・元長は細川晴元配下の有力な重臣で、阿波国や山城国に勢力を誇っていたが、天文 (元号)元年(1532年)に元長の勢力を恐れた晴元は一向宗の力を借りて、元長を殺害してしまった。
- His father, Motonaga, wielded power in Awa Province and Yamashiro Province as an influential main retainer under Harumoto HOSOKAWA, however, Harumoto feared Motonaga's growing power and killed him in 1532 with the help of Ikko sect.
- 嵯峨上皇の崩後も太皇太后として隠然たる勢力を有し、橘氏の子弟のために大学別曹学館院を設立するなど勢威を誇り、仁明天皇の地位を安定させるために承和の変にも深く関わったといわれる。
- She had absolute power as a grand empress after the Retired Emperor Saga died, she wielded her influence and established Daigaku besso Gakkan in (accommodation facility built near the University or college by the influential court nobles for their children in the Heian period) for the Tachibana clan, and was deeply involved in the Showa Incident to secure the position for Emperor Ninmyo.
- こんなあけすけな言い方では、誰もこの命題を受け入れようとはしないだろうが、しかしこのままでさえ、著名な経済学者の著作にほのめかされていることをそれほど誇張しているわけではない。
- No one will accept the proposition when stated in this bald fashion, but even as it stands it is scarcely an overstatement of what is implied in the writings of eminent economists.
- 言うのも恥ずかしいことだが、わたしたちは弱すぎたのだ。もしある人があえて誇るなら、わたしは愚か者になって言うが、わたしもあえて誇ろう。 (コリント人への第二の手紙 11:21)
- I speak by way of disparagement, as though we had been weak. Yet however any is bold (I speak in foolishness), I am bold also. (2 Corinthians 11:21)
- こうして、わたしたちはほかの人の地域ですでになされていることを誇ることはせずに、あなたがたを越えたさきざきにまで、福音を宣べ伝えたい。 (コリント人への第二の手紙 10:16)
- so as to preach the Good News even to the parts beyond you, not to boast in what someone else has already done. (2 Corinthians 10:16)
- たとい、あなたがたを倒すためではなく高めるために主からわたしたちに賜わった権威について、わたしがやや誇りすぎたとしても、恥にはなるまい。 (コリント人への第二の手紙 10:8)
- For though I should boast somewhat abundantly concerning our authority, (which the Lord gave for building you up, and not for casting you down) I will not be disappointed, (2 Corinthians 10:8)
- われわれはモアブの高ぶりのことを聞いた、その高ぶることは、はなはだしい。われわれはその誇と、高ぶりと、そのおごりとのことを聞いた、その自慢は偽りである。 (イザヤ書 16:6)
- We have heard of the pride of Moab, that he is very proud; even of his arrogance, his pride, and his wrath. His boastings are nothing. (Isaiah 16:6)
- なお、開通に先立つ同年4月22日からアメリカ合衆国のニューヨークで開催されたニューヨーク万国博覧会 (1964年)の日本館に実物大モックアップが展示され、日本の技術力を誇示した。
- In the Japanese pavilion in the New York World's fair held in New York, the United States, from April 22 prior to the start of operation (1964), a mock-up of the train was exhibited, showing Japan's high technological level.
- 伊予南部で勢力を誇り、居城を松葉城から黒瀬城に移したが、弘治_(日本)2年(1556年)に宇都宮豊綱と領土をめぐって争い、それによる戦いで実子の公高が討死するという敗北を喫した。
- He wielded power over southern Iyo and moved his castle from Matsuba-jo Castle to Kurose-jo Castle, however in 1556, he was defeated in the battle with Toyotsuna UTSUNOMIYA over a territorial dispute that led to the loss of his son Kintaka.
- 兄弟たちよ。わたしたちの主キリスト・イエスにあって、わたしがあなたがたにつき持っている誇にかけて言うが、わたしは日々死んでいるのである。 (コリント人への第一の手紙 15:31)
- I affirm, by the boasting in you which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily. (1 Corinthians 15:31)
- しかし神饌の意味する本来の自発的に土地の海産物を神々に貢進したというものから、首長(天皇)に贄を奉じこれを首長が食べることで贄の取れた土地を支配していることを誇示する儀式となった。
- However, from the original meaning of shinsen, a voluntarily supply of local marine products to the gods, it became a ritual to display the dominance of the land where offerings were caught by supplying it to a chief (an emperor) and having the chief eat it.
- 博覧会は元々その開催国の国力を誇示するという性格を有していたが、帝国主義列強の植民地支配が拡大すると、その支配領域の広大さを内外に示すために様々な物品が集められ展示されるようになる。
- Originally exhibitions were held to show off the power of host countries, but as the imperialist powers extended their colonies, they began to collect and display various items to show the vastness of their territories to their nation and the outside the world.
- 般若経典の内容から、声聞の教え、すなわち部派仏教の中でも当時勢力を誇った説一切有部を指して大乗仏教側から小乗仏教と呼んだと考えられているが、必ずしもはっきりしたことは分かっていない。
- Based on the content of the Hannya-kyo sutras, it is thought that the teachings by Shomon (Sharavakia), or Setsuissaiubu (Sarvaastivaadin), which were very influential at that time even among other sects of Nikaya Buddhism, were called Hinayana by the Mahayana Buddhism side; however, this remains unclear.
- 現在の創価学会ではそのような大々的な布教活動は比較的影を潜めているが、当時は現在と比べても極めて激しいものであったことを非信者はもちろん、信者側も認めた上で誇りとする人も少なくない。
- The present Soka Gakkai is relatively refraining from conducting such a large-scale campaign, while not only non-believers, but believers admit that it was extremely severe at that time as compared with today, yet there are many who are proud of it.
- 中でも加賀鳶は派手な衣装と独自の髪型で人気が高く、加賀百万石・準御三家といった家格の誇りもあって、町家と大名屋敷が隣接する地域では火事の度に威勢のいい町火消しとの衝突が絶えなかった。
- Among them, Kagatobi were popular owing to their flashy outfit and unique hair style, and having their pride in family status of 'Kaga hyaku-man-goku'(one million koku of rice produced annually) and 'quasi-Tokugawa gosanke', and they had endless clashes with Machi hikeshi every time there was a fire in areas where traditional town houses and daimyo yashiki (mansion of a feudal lord) stood close by.
- しかし、下国家はなおもかつての勢力圏の支配の意欲を捨てておらず、東海将軍を称して内外に出羽、陸奥北部から蝦夷にかけての支配圏を誇示しようとした(これには否定的見解も出されている。)。
- However, Shimonokuni family still did not give up the attempt to continue controlling where was once its sphere of influence, and tried to display the controlling range from the northern Mutsu Province to Ezo, by proclaiming itself Tokai Shogun (general of Tokai) within and outside the territory (About this, there are some contradictions).
- しかし中には、キャラ作りや自らのトレードマークの誇示のために片方もしくは双方が変わった衣装を着ることもある(若手時代のBBの島田洋七、タカアンドトシのタカ (タカアンドトシ)など)。
- Also, one or both member(s) of some comedians and manzai-shi duos sometimes wear unusual costumes in order to represent their unique characters or trademark (Yoshichi SHIMADA of BB in their younger days, Taka of Taka and Toshi, etc.).
- だから、あなたがたの愛と、また、あなたがたについてわたしたちがいだいている誇とが、真実であることを、諸教会の前で彼らにあかししていただきたい。 (コリント人への第二の手紙 8:24)
- Therefore show the proof of your love to them in front of the assemblies, and of our boasting on your behalf. (2 Corinthians 8:24)
- なお、この合戦で「衣曾別嶋」まで遠征を行ったと頼俊が報告しているが、この「衣曾別嶋」が蝦夷(北海道)であるという説と本州北部であるという説、頼俊が戦果を誇大報告したという説などがある。
- The report of Yoritoshi to the Imperial Court mentioned that his troops had reached to 'Ezogawa Keshima,' although the location of this 'Ezogawa Keshima' has not been clarified today whether 'Ezogawa Keshima' was located in Ezo (Hokkaido Island) or the in the northern part of Honshu Island; it is also considered that Yoritoshi exaggerated the military gains and other results in his report.
- 山縣自身は生涯「自分は松陰先生門下である」と称し誇りにしていたが、現存する資料から山縣の在塾期間が極めて短かったことが判明しており、実際に松陰からどの程度の薫陶を受けたかは不明である。
- Yamagata, over the course of his life, would proudly call himself 'a disciple of Dr. Shoin YOSHIDA,' but the existing information revealed that he studied at the Juku for an extremely short period of time; therefore, it is not clear how much training he had in fact received from Shoin.
- 南北朝時代の内乱では足利尊氏方につき、後醍醐天皇の信任を受け権勢を誇っていた文観を排除し、1336年(建武 (日本)3年/延元元年)、権大僧正に任じられて醍醐寺座主・根来寺座主となる。
- In the internal disturbances in the period of the Northern and Southern Courts (Japan), he took Takauji ASHIKAGA's side and excluded Monkan, a monk who had wielded power taking advantage of Emperor Godaigo's trust, and in 1336, he was appointed to the Gon Daisojo (second-ranking Buddhist priest), becoming the head of Daigo-ji Temple and Negoro-ji Temple.
- この頃の事は国人衆の記述が多い『余目氏旧記』にも出でこない事を考えると、足利一門として大崎氏や最上氏と同列に認識されていたと思われ、塩松氏(石橋氏)は高い家格を誇っていたこともわかる。
- Because what happened to the clan at that time was not written in the 'Amarume shi Kyuki' (Old Record by the Amarume Clan) which had many details of local lords, the clan, which was ranked in the same level as the Osaki and the Mogami clans as a family of the Ashikaga clan, boasted of high family status.
- 繰り返して言うが、だれも、わたしを愚か者と思わないでほしい。もしそう思うなら、愚か者あつかいにされてもよいから、わたしにも、少し誇らせてほしい。 (コリント人への第二の手紙 11:16)
- I say again, let no one think me foolish. But if so, yet receive me as foolish, that I also may boast a little. (2 Corinthians 11:16)
- もっとも、この事件を記した『続日本紀』が、女帝の死によって皇位継承権を得た光仁天皇・桓武天皇両天皇時代の著作で、その正当性の誇示を目的に執筆されたとも言われているため、留意する必要がある。
- It needs to be kept in mind that 'Shoku Nihongi,' (Chronicle of Japan Continued) which records this incident, is a literary work from the era of Emperor Konin and Emperor Kammu, who gained the right of succession to the Imperial Throne following the Empress' death, so it is also said that it was written for the purpose of flaunting its justification.
- 戦国期に京で権勢を誇った三好氏のうち、徳川家康に取り立てられた三好可正の系統は大和国の添下郡丹後庄(現・大和郡山市丹後庄町)及び山辺郡守目堂(現・天理市守目堂町)を所領として有した家である。
- Of the Miyoshi clan that was dominant in Kyoto in the Sengoku Period (Period of Warring States), a family in the lineage of Kasho MIYOSHI, which had been picked by Ieyasu TOKUGAWA, owned the territories of Tango no sho manor, Soejimo County, Yamato Province (present Tangonosho-cho, Yamato-Koriyama City) and Morimedo, Yamabe County (present Morimedo-cho, Tenri City).
- この説では冬季に行軍が困難であることや頼俊の報告は自分の不祥事の穴埋めをするための誇大報告とし、津軽半島、下北半島までが朝廷の支配下に入ったのは、その後の清原氏や奥州藤原氏によるものとする。
- This theory mentioned the awkward point of the expedition troops marching and fighting in the severe winter conditions of the northern part of Japan; it is assumed that the report of Yoritoshi to the Imperial Court stating the grand victory over Ezo was exaggerated in order to cover up his disgraceful matter of losing the important official instruments; in reality, the conquest of Tsugaru and Shimokita Peninsula regions to be ruled under the Imperial Court was succeeded by the later expeditions operated by Kiyohara clan, or even later by the Oshu Fujiwara clan.
- 一瞬、私は父を誇りに思い、その手落ちを見逃してやろうと思ったが、宝石がきらびやかにちらばめられたオルゴールをちらりと見たとたん、私は心を決め、先に言ったとおり、この老人を憂世から追い払った。
- for a moment I was proud of him and disposed to overlook his fault, but a glance at the richly jeweled music-box decided me, and, as I said, I removed the old man from this vale of tears.
- 主なる神はおのれによって誓われた、(万軍の神、主は言われる、)「わたしはヤコブの誇を忌みきらい、そのもろもろの宮殿を憎む。わたしはこの町とすべてその中にいる者を渡す」。 (アモス書 6:8)
- 'The Lord Yahweh has sworn by himself,' says Yahweh, the God of Armies: 'I abhor the pride of Jacob, and detest his fortresses. Therefore I will deliver up the city with all that is in it. (Amos 6:8)
- また言え、「われわれの救の神よ、われわれを救い、もろもろの国民の中からわれわれを集めてお救いください。そうすればあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。 (歴代志1 16:35)
- Say, 'Save us, God of our salvation! Gather us together and deliver us from the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise.' (1 Chronicles 16:35)
- このように無理を押してエルトゥールル号が派遣された裏には、インド・東南アジアのムスリム(イスラム教徒)にイスラム教の盟主オスマン帝国の国力を誇示したい皇帝アブデュルハミト2世の意志が働いていた。
- Behind this irrational dispatch, there was an intention of the Sultan Abdülhamid II to show off the power of the Ottoman Empire, the leader of Muslim countries, to Muslims in India and Southeast Asian countries.
- 一方政府は事件が広がったのは新聞が誇大に報道したためであるとし、8月7日に『高岡新報』を発禁処分にしたのをはじめ、8月14日には米騒動に関する一切の報道を禁じる記事差止命令を報道各社へ通達した。
- In contrast, the government insisted that the movements were spread since newspaper had reported them exaggeratedly, so they shut down 'Takaoka Shinpo' (newspaper) on August 7 and issued an injunction against articles about the rice riots to media organizations on August 14.
- 吉良氏は「足利将軍家が滅んだ後は吉良氏が将軍職に」と定められた将軍継承権を有する家であったが、斯波氏も鎌倉時代以降、足利の名字を有し続け、幕府にて高い格式を誇り、引け目はないと主張したのである。
- Although the Kira clan had the succession right determining that 'the Kira clan will become Shogun after Ashikaga Shogun Family falls,' Nobunaga insisted that the Shiba clan was equally high in status in Bakufu, maintaining the family name of Ashikaga after the Kamakura period.
- キリストは御子として、神の家を治めるのに忠実であられたのである。もしわたしたちが、望みの確信と誇とを最後までしっかりと持ち続けるなら、わたしたちは神の家なのである。 (ヘブル人への手紙 3:6)
- but Christ is faithful as a Son over his house; whose house we are, if we hold fast our confidence and the glorying of our hope firm to the end. (Hebrews 3:6)
- しかしあなたは自分の兄弟の日、すなわちその災の日をながめていてはならなかった。あなたはユダの人々の滅びの日に、これを喜んではならず、その悩みの日に誇ってはならなかった。 (オバデヤ書 1:12)
- But don't look down on your brother in the day of his disaster, and don't rejoice over the children of Judah in the day of their destruction. Don't speak proudly in the day of distress. (Obadiah 1:12)
- わたしが福音を宣べ伝えても、それは誇にはならない。なぜなら、わたしは、そうせずにはおれないからである。もし福音を宣べ伝えないなら、わたしはわざわいである。 (コリント人への第一の手紙 9:16)
- For if I preach the Good News, I have nothing to boast about; for necessity is laid on me; but woe is to me, if I don't preach the Good News. (1 Corinthians 9:16)
- 源氏にのめりこんでいく御息所は、彼を独占したいと渇望しながらも、年上だという引け目や身分高い貴婦人であるという誇りから素直な態度を男に見せることができず、自分を傷つけまいと本心を押し殺してしまう。
- Miyasudokoro became obsessed with Genji and longed to monopolize him, but due to her sense of inferiority as an older woman and her pride that she was a high-standing noblewoman, she could not show a frank attitude to him and she subdued her real feelings with the intention not to hurt herself.
- 後に昭和に入ってから軍部が大きくこれを利用し、陸海軍は天皇から直接統帥を受けるのであって政府の指示に従う必要はないとして、満州事変などにおいて政府の決定を無視した行動を取るなどその勢力を誇示した。
- Later during the Showa period, the military insisted that they needed to follow only a direct order from the emperor, and did not have to follow the government because they had the supreme command, and took advantage of the supreme command to act ignoring the government to show its influence such as raising the Manchurian Incident.
- 彼らの健康、富、長命、幸福、繁栄を祝して乾杯しましょう、そして願わくは彼らの専門における誇らしい、自ら勝ち取った地位を、そして私たちの心に占める名誉と愛情ある地位を彼らが長く持ち続けますように。」
- Let us drink to their health, wealth, long life, happiness and prosperity and may they long continue to hold the proud and self-won position which they hold in their profession and the position of honour and affection which they hold in our hearts.'
- 一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
- This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
- 秦氏のような、技術者の基盤の上に製紙の国産化が行われ、山城国が製紙の先進技術を誇り、和紙の技術センターの役割を担ったが、紙の需要が高まるにつれ、原料の麻や楮(こうぞ)は地方に頼らざるを得なくなった。
- Based on the craftsmen like the Hata clan, domestic production of paper was promoted and Yamashiro Province taking pride in advanced techniques for paper making, played the role as the technical center of Japanese paper, and accordingly, with the increase of paper demand the supply of materials such as hemp and kozo came to depend on the provinces.
- わたしはあなたの民衆を勇士のつるぎに倒れさせる。彼らは皆、もろもろの国民の中で、最も恐れられている者たちである。彼らはエジプトの誇を断つ、エジプトの民衆は皆滅ぼされる。 (エゼキエル書 32:12)
- By the swords of the mighty will I cause your multitude to fall; the terrible of the nations are they all: and they shall bring to nothing the pride of Egypt, and all its multitude shall be destroyed. (Ezekiel 32:12)
- あなたがたは、わざとらしい謙そんと天使礼拝とにおぼれている人々から、いろいろと悪評されてはならない。彼らは幻を見たことを重んじ、肉の思いによっていたずらに誇るだけで、 (コロサイ人への手紙 2:18)
- Let no one rob you of your prize by a voluntary humility and worshipping of the angels, dwelling in the things which he has not seen, vainly puffed up by his fleshly mind, (Colossians 2:18)
- そのために、わたしたち自身は、あなたがたがいま受けているあらゆる迫害と患難とのただ中で示している忍耐と信仰とにつき、神の諸教会に対してあなたがたを誇としている。 (テサロニケ人への第ニの手紙 1:4)
- so that we ourselves boast about you in the assemblies of God for your patience and faith in all your persecutions and in the afflictions which you endure. (2 Thessalonians 1:4)
- すでにある程度わたしたちを理解してくれているとおり、わたしたちの主イエスの日には、あなたがたがわたしたちの誇であるように、わたしたちもあなたがたの誇なのである。 (コリント人への第二の手紙 1:14)
- as also you acknowledged us in part, that we are your boasting, even as you also are ours, in the day of our Lord Jesus. (2 Corinthians 1:14)
- 『イスラエルの家に言え、主なる神はこう言われる、見よ、わたしはあなたがたの力の誇、目の喜び、心の望みであるわが聖所を汚す。あなたがたが残すむすこ娘たちは、つるぎに倒れる。 (エゼキエル書 24:21)
- Speak to the house of Israel, Thus says the Lord Yahweh: Behold, I will profane my sanctuary, the pride of your power, the desire of your eyes, and that which your soul pities; and your sons and your daughters whom you have left behind shall fall by the sword. (Ezekiel 24:21)
- 我々の勇敢な同志たちが忍耐と強い意志を持っていることを我々は誇りに思います。そして彼らはその痛ましい、実に痛ましい監獄の中で奮闘と闘争に現在も邁進しているのです。彼ら崇高な騎士たちへ伝えさせてください。
- I would like to say to the noble knights of our brave people, in whose patience and steadfastness we are proud, and who are currently waging a struggle and a battle inside these distressful prisons, indeed distressful.
- それは学校と大学におけるものでありますが、他の分野と同様に、我々の厳しい環境と我々の直面する挑戦、特にこの人種差別的な耐え難い占領に屈しないものであり、我々は地域全体において誇りと思えるものであります。
- in the schools and universities of which we can pride ourselves in the whole region, as well as in other fields despite our difficult circumstances and the challenges that we face, especially from this racist and oppressive occupation.
- 主なる神はこう言われる、わたしはねたみの炎をもって、他の国民とエドム全国とに対して言う、彼らは心ゆくまで喜び、心に誇ってわが地を自分の所有とし、これを奪い、かすめた者である。 (エゼキエル書 36:5)
- therefore thus says the Lord Yahweh: Surely in the fire of my jealousy have I spoken against the residue of the nations, and against all Edom, that have appointed my land to themselves for a possession with the joy of all their heart, with despite of soul, to cast it out for a prey. (Ezekiel 36:5)
- いったい、あなたを偉くしているのは、だれなのか。あなたの持っているもので、もらっていないものがあるか。もしもらっているなら、なぜもらっていないもののように誇るのか。 (コリント人への第一の手紙 4:7)
- For who makes you different? And what do you have that you didn't receive? But if you did receive it, why do you boast as if you had not received it? (1 Corinthians 4:7)
- わたしが兄弟たちを送ることにしたのは、あなたがたについてわたしたちの誇ったことが、この場合むなしくならないで、わたしが言ったとおり準備していてもらいたいからである。 (コリント人への第二の手紙 9:3)
- But I have sent the brothers that our boasting on your behalf may not be in vain in this respect, that, just as I said, you may be prepared, (2 Corinthians 9:3)
- (ただし、家康と対抗可能な勢力を誇っていた前田利家が存命中は、徳川家が豊臣家を上回る権威を持つことは阻止できており、利家が秀吉の死から僅か8ヵ月後に病死しなければ家康の政権獲得は困難だったとも考えられる。)
- (However, the Toyotomi clan could control the Tokugawa clan while Toshiie Maeda was alive, because Toshiie could compete with Ieyasu: if Toshiie had not passed away only eight months after Hideyoshi's death, Ieyasu might have had difficulty in gaining control of the government.)
- 神社仏閣や城郭の天守を想起させる切り妻の屋根飾りに合掌組を反曲させた曲線(写真建物の上端部)は、宗教性や権威を誇るディテールであり、また、極楽浄土へいざなう入り口を示すシンボリックな側面を合わせ持っている。
- A curve (at the upper end of the photo) of the recurved principal rafter is used to decorate a gable roof, reminding people of shrines and temples, or the tenshu (keep or tower) of a castle is a detail that proudly denotes religion and authority while having a symbolic feature showing the entrance leading to the Pure Land of Amitabha.
- その汚れはその衣のすそにあり、これはその終りを思わなかった。それゆえ、これは驚くばかりに落ちぶれ、これを慰める者はひとりもない。「主よ、わが悩みを顧みてください、敵は勝ち誇っていますから」。 (哀歌 1:9)
- Her filthiness was in her skirts; she didn't remember her latter end; therefore is she come down wonderfully; she has no comforter: see, Yahweh, my affliction; for the enemy has magnified himself. (Lamentations 1:9)
- 『竹取物語』『はこやのとじ』『からもり』などを嚆矢として、『源氏物語』によって頂点を迎え、これにつづく一群源氏亜流物語、さらに中世期物語にいたるまで、王朝物語の主流を成し、もっとも多くの作品数を誇る分野である。
- The Ocho monogatari genre started with 'Taketori Monogatari' (The Tale of the Bamboo Cutter), 'Hakoya no toji' and 'Karamori,' but it reached its peak with 'Genji Monogatari' (The Tale of Genji); these works, which formed the mainstream of this genre, were followed by works ranging from a succession of inferior imitations of The Tale of Genji to the Medieval tales, and this genre boasts the highest number of works of any genre.
- 「門跡寺院」とは皇室や摂関家の子弟が入寺する寺院のことであり、青蓮院は多くの法親王(天皇の皇子や伏見宮家などの皇族の男子で出家後に親王宣下を受けた者)が門主(住職)を務め、宮門跡寺院として高い格式を誇ってきた。
- The 'Monzeki Temples' are those that were served by members of the Imperial Household and Sekkan Family and, among these, Shoren-in Temple has a particularly distinguished Monzeki heritage, having been served by Hoshinno (imperial princes and the sons of nobles such as the Fushimi-no-miya family, who became monks and renounced the title of Imperial prince) chief priests.
- 大名行列は本来、戦時の行軍に準じた臨戦的・軍事的な移動形態(帯刀する刀の長さも通常の長さより大きなものでもよいなど)であったが、江戸時代の太平が続くと次第に大名の権威と格式を誇示するための政治的なものに変容した。
- Daimyo-gyoretsu initially referred to a form of military traffic preparing for battles which was based on a march in war time (for example, longer swords than ordinary one were allowed to carry), but as peace in Edo lasted long, it gradually changed to a political thing to show off their authority and social status.
- 当時の日本の半国に当たる、三〇余国を知行し、「この一門にあらざらむ者はみな人非人なるべし」と豪語するほどの栄華を極めた(ただし、この表現には誇張が含まれており、同時期に公卿に列した人数は最大でも12名であった)。
- In Japan at the time, they had been granted half the provinces (in excess of 30 provinces) and boasted of a splendor that 'Those who have never lived as part of the Family must be brutes' (in fact, this statement included an exaggeration; at that period of time there would have been a maximum of 12 individuals in line to be nobles).
- 日露戦争においては、連合艦隊を率いて日本海海戦で当時屈指の戦力を誇ったロシア海軍を一方的に破って世界の注目を集め、アドミラル・トーゴー(Admiral Togo、東郷提督)としてその名を広く知られることとなった。
- He comanded the Combined Fleet in the Russo-Japanese War and became widely known around the world as 'Admiral Togo', being praised for his military potential after winning a lopsided victory over the Russian Navy in the Battle of Tsushima.
- あなたは『見よ、わたしはエドムを撃ち破った』と言って心に誇り高ぶっている。しかしあなたは自分の家にとどまっていなさい。どうしてあなたは災を引き起して、自分もユダも共に滅びようとするのか」。 (歴代志2 25:19)
- You say to yourself that you have struck Edom; and your heart lifts you up to boast. Now stay at home. Why should you meddle with trouble, that you should fall, even you, and Judah with you?'' (2 Chronicles 25:19)
- 「大阪ではたこ焼き用鉄板は嫁入り道具の一つ」と誇張したことが言われる程、大阪出身の家庭でのたこ焼き用の鉄板や道具の所持率、男女を問わずたこ焼きの作り方を知っている人が多い事からみても、たこ焼きの人気は高いものである。
- Judging from the remarkably high percentage of families from Osaka that possess an iron plate and other tools for cooking takoyaki, and from the large number of people in Osaka, both men and women, who know how to cook takoyaki, the popularity of takoyaki is so great in Osaka that people say exaggerate, 'An iron plate for cooking takoyaki is one of brides' household articles in Osaka.'
- しかし、これらの神社は実際、地元に深く信仰が根付いているのも事実であり、地元では決して伏見に負けない知名度である(むしろ、伏見から勧請した稲荷信仰がしっかりと根付いている)という郷土の誇りの表れと見做すこともできる。
- It is true that local shrines are well revered, worshipped, and better-known by local people than Fushimi-inari-taisha Shrines, from which the god Inari has been moved; this should be regarded as evidence that Inari belief has taken deep root and become the people's pride.
- 大正時代に入って旧岡崎家住宅、旧西尾家住宅などセセッション色を押し出した大規模な洋館や、沢野邸などの和洋折衷の鉄筋コンクリート造住宅、沢田邸、内田信也邸和館を始めとする御殿風の和風邸宅まで、多様なレパートリーを誇った。
- In the Taisho era, he accumulated a large repertory of works from the large-scale Western-style houses with secession emphasis like the former Okazaki family house and the former Nishio family house, and the reinforced concrete houses of semi-Western style such as the Sawano residence, to the Japanese style residences with a flavor of Goten (palace) including the Sawada residence and the Japanese house of the Shinya UCHIDA residence.
- しかし、わたしは、現在していることを今後もしていこう。それは、わたしたちと同じように誇りうる立ち場を得ようと機会をねらっている者どもから、その機会を断ち切ってしまうためである。 (コリント人への第二の手紙 11:12)
- But what I do, that I will do, that I may cut off occasion from them that desire an occasion, that in which they boast, they may be found even as we. (2 Corinthians 11:12)
- 角倉家は茶屋四郎次郎の「茶屋家」、後藤庄三郎の「後藤家」とともに「京の三長者」といわれる権勢を誇っていたが、他の2家が徳川家康に接近することで急成長したのに対し、角倉家はその以前より成功していた商人であったところが異なる。
- Along with 'the Chaya family' of Shirojiro CHAYA and 'the Goto family' of Shosaburo GOTO, the Suminokura family held the reins of power as 'the three millionaires in Kyoto,' but the Suminokura family differs from the two families because while these two families grew rapidly by becoming close to Ieyasu TOKUGAWA, the Suminokura family was already a successful merchant even before then.
- 山路愛山(彌吉)は回想録『命耶罪耶』の中で子供の頃(静岡時代)に彰常より、これからは「商人の道」を学ぶように諭された時に武士の子としての誇りから「卑しむべき商人たらんよりは寧ろ自殺するこそよけれ」と叫んだことを記している。
- Aizan (Yakichi) YAMAJI wrote the following story in his commentaries entitled 'Meikatsumika': when Akitsune tried to convince Aizan in his childhood (in Shizuoka) that he should learn 'the way of merchant' from that time on, Aizan spoke out proudly as a son of samurai family that he would rather kill himself than become a humble merchant.
- 力を競争的に誇示するという習慣の成長に好ましい条件は、(1)大きなしかも突然の緊張を呼び寄せるような危機が何度も繰り返すことと、(2)個人が、大きな、特に移行的な、その是認が求められている人間環境に曝されていることである。
- The conditions favorable to the growth of a habit of emulative demonstration of force are (1) the frequent recurrence of conjunctures that call for a great and sudden strain, and (2) exposure of the individual to a large, and especially to a shifting, human environment whose approval is sought.
- その日には、あなたはわたしにそむいたすべてのわざのゆえに、はずかしめられることはない。その時わたしはあなたのうちから、高ぶって誇る者どもを除くゆえ、あなたは重ねてわが聖なる山で、高ぶることはない。 (ゼパニヤ書 3:11)
- In that day you will not be disappointed for all your doings, in which you have transgressed against me; for then I will take away out of the midst of you your proudly exulting ones, and you will no more be haughty in my holy mountain. (Zephaniah 3:11)
- わたしたちは限度をこえて、他人の働きを誇るようなことはしない。ただ、あなたがたの信仰が成長するにつれて、わたしたちの働きの範囲があなたがたの中でますます大きくなることを望んでいる。 (コリント人への第二の手紙 10:15)
- not boasting beyond proper limits in other men's labors, but having hope that as your faith grows, we will be abundantly enlarged by you in our sphere of influence, (2 Corinthians 10:15)
- しかし、わたしたちは限度をこえて誇るようなことはしない。むしろ、神が割り当てて下さった地域の限度内で誇るにすぎない。わたしはその限度にしたがって、あなたがたの所まで行ったのである。 (コリント人への第二の手紙 10:13)
- But we will not boast beyond proper limits, but within the boundaries with which God appointed to us, which reach even to you. (2 Corinthians 10:13)
- 820年には当時朝廷内で大きな権勢を誇っていた藤原氏の有力者4人(藤原内麻呂・藤原冬嗣親子、藤原緒嗣、藤原園人)が揃って封戸を返上(計15,000戸)している(更に緒嗣は淳和天皇時代の825年に2,000戸を追加返上した)。
- In 820, four key personalities from the Fujiwara clan of the Imperial Palace (FUJIWARA no Uchimaro, FUJIWARA no Huyutsugu, FUJIWARA no Otsugu and FUJIWARA no Sonondo) sent Fuko (a vassal household allotted to a courtier feudal estate) back (15,000 units of land in total) (furthermore, FUJIWARA no Otsugu sent 2,000 units of land back in 825, while Emperor Junna was in power).
- 「忍刀(忍者刀)」の実在については、実際に製作はされていたが徳川幕府に対する反乱のシンボルとして団結のために持っていたという説、山田風太郎の著作である「忍法帖」シリーズで誇張されて登場したものが定着したという説等、諸説が存在する。
- There are several stories about the existence of 'Shinobigatana (Ninjato)': They were actually produced, but held as the symbol of rebellion against the Tokugawa bakufu, or it was exaggerated in the Futaro YAMADA's library work, 'Ninpocho'series, and its image was established.
- ところが、主が言われた、「わたしの恵みはあなたに対して十分である。わたしの力は弱いところに完全にあらわれる」。それだから、キリストの力がわたしに宿るように、むしろ、喜んで自分の弱さを誇ろう。 (コリント人への第二の手紙 12:9)
- He has said to me, 'My grace is sufficient for you, for my power is made perfect in weakness.' Most gladly therefore I will rather glory in my weaknesses, that the power of Christ may rest on me. (2 Corinthians 12:9)
- つまり、ヤマタノオロチというのは古代日本にとってかつては強大な外敵であり、彼に人質を差し出して臣下の礼を取っていたという事実を隠し、如何に悪い魔物であったかを誇張するかのようにして、自らの正当性を保とうとした大和民族の工夫といえる。
- In other words, Yamata no Orochi was a powerful foreign enemy of ancient Japan, and it can be said to have been invented by the Yamato race, who tried to prove the appropriateness of their behavior, hiding the fact that they offered a person as a hostage to him and gave their fealty to the country, exaggerating how bad the monster was.
- 主はギデオンに言われた、「あなたと共におる民はあまりに多い。ゆえにわたしは彼らの手にミデアンびとをわたさない。おそらくイスラエルはわたしに向かってみずから誇り、『わたしは自身の手で自分を救ったのだ』と言うであろう。 (士師記 7:2)
- Yahweh said to Gideon, 'The people who are with you are too many for me to give the Midianites into their hand, lest Israel vaunt themselves against me, saying, 'My own hand has saved me.' (Judges 7:2)
- そして、わたしは彼に対してあなたがたのことを少しく誇ったが、それはわたしの恥にならないですんだ。あなたがたにいっさいのことを真実に語ったように、テトスに対して誇ったことも真実となってきたのである。 (コリント人への第二の手紙 7:14)
- For if in anything I have boasted to him on your behalf, I was not disappointed. But as we spoke all things to you in truth, so our glorying also which I made before Titus was found to be truth. (2 Corinthians 7:14)
- わたしたちは、あなたがたに対して、またもや自己推薦をしようとするのではない。ただわたしたちを誇る機会を、あなたがたに持たせ、心を誇るのではなくうわべだけを誇る人々に答えうるようにさせたいのである。 (コリント人への第二の手紙 5:12)
- For we are not commending ourselves to you again, but speak as giving you occasion of boasting on our behalf, that you may have something to answer those who boast in appearance, and not in heart. (2 Corinthians 5:12)
- 演歌が中高年のみの支持に限定されてきたことや、素人がカラオケで歌いやすいことが尊ばれ、北島三郎のように圧倒的な声量や歌唱力を誇る歌手や、森進一のように独特な声質と歌唱法をもつ個性的な歌手が実力を発揮しにくくなり、テレビへの露出が減少した。
- Enka music had been supported by only middle-aged and elderly people and it became harder for singers with powerful voices and outstanding vocal ability, such as Saburo KITAJIMA, and unique singers with distinctive quality of voice and vocalization, such as Shinichi MORI, to display their talents as people had valued easy songs for amateurs to sing in karaoke, and thus enka music had less TV exposure.
- この町は勝ち誇って、安らかに落ち着き、その心の中で、「ただわたしだけだ、わたしの外にはだれもない」と言った町であるが、このように荒れはてて、獣の伏す所になってしまった。ここを通り過ぎる者は皆あざけって、手を振る。 (ゼパニヤ書 2:15)
- This is the joyous city that lived carelessly, that said in her heart, 'I am, and there is none besides me.' How she has become a desolation, a place for animals to lie down in! Everyone who passes by her will hiss, and shake their fists. (Zephaniah 2:15)
- さて、わたしたちがこの世で、ことにあなたがたに対し、人間の知恵によってではなく神の恵みによって、神の神聖と真実とによって行動してきたことは、実にわたしたちの誇であって、良心のあかしするところである。 (コリント人への第二の手紙 1:12)
- For our boasting is this: the testimony of our conscience, that in holiness and sincerity of God, not in fleshly wisdom but in the grace of God we behaved ourselves in the world, and more abundantly toward you. (2 Corinthians 1:12)
- 誇る者はこれを誇とせよ。すなわち、さとくあって、わたしを知っていること、わたしが主であって、地に、いつくしみと公平と正義を行っている者であることを知ることがそれである。わたしはこれらの事を喜ぶと、主は言われる」。 (エレミヤ書 9:24)
- but let him who glories glory in this, that he has understanding, and knows me, that I am Yahweh who exercises loving kindness, justice, and righteousness, in the earth: for in these things I delight, says Yahweh. (Jeremiah 9:24)
- したがって、そのもっと直接的表現では、経済的嗜好の規範はワークマンシップの衝動、あるいは有用性への嗜好と無益さへの嫌悪として際だっているが、与えられた社会化された生活という状況の下では、ある程度は力の競争的な誇示という性格を帯びるのである。
- So that, while in its more immediate expression the norm of economic taste stands out as an impulse to workmanship or a taste for serviceability and a distaste for futility, under given circumstances of associated life it comes in some degree to take on the character of an emulative demonstration of force.
- 16世紀中頃すなわち戦国時代より戦費調達および賞賜のための金銀需要が拡大し、日本各地において金鉱山および銀山の開発が活発となり増産が行われ、特に銀は世界一、二位を競うほどの産出高を誇るようになり、全世界の約三分の一を産出したと推定されている。
- Since the middle of the 16th century, namely the Sengoku period, demand for gold and silver increased for financing the war effort and for giving awards, and therefore gold and silver mines were actively developed to increase the production of gold and silver, especially the latter, the production of which was world's biggest and is estimated to have reached one third of the entire world's production.
- なかでも、奥州藤原氏2代の藤原基衡が久安6年(1150年)から久寿3年(1156年)にかけて大規模な伽藍を建立したことで知られる毛越寺は、基衡夫妻および藤原秀衡によって整備され、壮麗な堂塔禅坊を誇り、往時の規模は中尊寺を上まわるほどであった。
- Above all, Motsu-ji Temple known for its big-scale Buddhist temple built by FUJIWARA no Motohira, the second generation of the Oshu-Fujiwara clan during the period from 1150 to 1156, was maintained by Motohira and his wife, and FUJIWARA no Hidehira; it boasted gorgeous temples, pagodas and so on and its scale was bigger than the Chuson-ji Temple at that time.
- しかし、わたし自身には、わたしたちの主イエス・キリストの十字架以外に、誇とするものは、断じてあってはならない。この十字架につけられて、この世はわたしに対して死に、わたしもこの世に対して死んでしまったのである。 (ガラテヤ人への手紙 6:14)
- But far be it from me to boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world. (Galatians 6:14)
- 明治時代に入っての東京の楽水紙の評価が高まるにつれ、長い伝統に誇りを持つ越前でも一枚貼りの大判のふすま紙の開発に関心が高まり、明治18年(1885年)に福井県今立町新在家(現越前市新在家町)の高野製紙場で、手漉襖張大紙を漉くことに成功している。
- During the Meiji period, as the rakusui-shi in Tokyo had been highly estimated, the development of large-size fusuma paper was very popular even in the Echizen region which took pride in the long tradition, and the tesuki-fusumabari-taishi (handmade large paper for fusuma) was invented at the Takano paper mill in Shinzaike, Imadate-cho, Fukui Prefecture (present Shinzaike-cho, Echizen City) in 1885.
- そして、どんなに忠実な歴史でも、できごとを完全にねじまげたり、とりあげる価値を高めるためにその重要性を誇張してみたりすることだってあるし、そうでなくてもその場の状況でいちばん都合が悪かったり、あまり印象の強くなかったりするものは黙殺してしまう。
- and even the most faithful histories, if they do not wholly misrepresent matters, or exaggerate their importance to render the account of them more worthy of perusal, omit, at least, almost always the meanest and least striking of the attendant circumstances;
- それはパレスチナを、その発展や民族の創造性、そして我が民族やアラブ民族がこの地域や世界全体の進歩に対して文明的な貢献を続けていくであろうことを確信させるミナレット(光塔)となるべき民主主義に誇りを持つことができる国家として復活させるという夢です。
- It is the dream of resurrecting Palestine into a state that can take pride in its progress, the creativity of its people, and its democracy so as to be a minerate that makes sure that our people and Arab Nation will continue their civilizational contributions in the march of the region and the whole world.
- 武家における番頭(ばんがしら・ばんとう)とは、主に江戸幕府にあっては大番頭と呼ばれ、平時は江戸城大手門をはじめ、江戸城の警備隊長として、また有時及び行軍に際しては幕府軍の備並びに騎馬隊指揮官(侍大将)として、番方(軍事部門)で最高の格式を誇った。
- The 'bangashira' or 'banto' at a samurai family enjoyed the highest status and reputation in the military sector and was called the 'oban gashira' chiefly during the Edo shogunate, serving as the head of security for Ote-mon Gate (Main Gate) of the Edo Castle, as well as a captain in charge of the bakufu troop and of the cavalry in times of war or military campaign.
- しかしわたしは、これらの権利を一つも利用しなかった。また、自分がそうしてもらいたいから、このように書くのではない。そうされるよりは、死ぬ方がましである。わたしのこの誇は、何者にも奪い去られてはならないのだ。 (コリント人への第一の手紙 9:15)
- But I have used none of these things, and I don't write these things that it may be done so in my case; for I would rather die, than that anyone should make my boasting void. (1 Corinthians 9:15)
- わたしは、あなたがたの好意を知っており、そのために、あなたがたのことをマケドニヤの人々に誇って、アカヤでは昨年以来、すでに準備をしているのだと言った。そして、あなたがたの熱心は、多くの人を奮起させたのである。 (コリント人への第二の手紙 9:2)
- for I know your readiness, of which I boast on your behalf to them of Macedonia, that Achaia has been prepared for a year past. Your zeal has stirred up very many of them. (2 Corinthians 9:2)
- 容姿については、男性の平均身長が157cm程度の時代に6尺(約182cm)を誇る類稀なる恵まれた体格の持ち主で(遺された利家の着物から推定6尺とされている)、前の項で記されたように顔も端整であった事から非常に見栄えのいい武将であったと言われている。
- Talking about his looks, in the days when the average height of men was about 157 cm, he had an incomparably blessed body build which was proud to be 182 cm tall (Toshiie's height is estimated to be 182 cm based on his remained kimono), and his face was also handsome as mentioned above, so that he is said to have been a very nice-looking busho.
- 何よりも生涯学習時代の到来を踏まえ、自己の知識を活かして訪れる観光客のお役に立ちたい、それが自己実現につながる、そして自分の街を誇りに思い、他の地域の人々との新たな出会いが楽しいという、ボランティアの成り手自身の意識の成熟が大きな要因として挙げられる。
- Major reasons for choosing to become a tourism volunteer guide include the desire to use one's knowledge acquired through lifelong study to educate visiting tourists to attain a feeling of self-fulfillment, a sense of pride in the area in which one lives, and taking pleasure in meeting new people from different places.
- これは水のほとりのすべての木が、その高さのために誇ることなく、その頂を雲の中におくことなく、水に潤う木が、みずから高ぶり立つことのないためである。これらは皆、死に渡され、下の国に入り、穴に下る者と共に他の人々のうちにいる。 (エゼキエル書 31:14)
- to the end that none of all the trees by the waters exalt themselves in their stature, neither set their top among the thick boughs, nor that their mighty ones stand up on their height, [even] all who drink water: for they are all delivered to death, to the lower parts of the earth, in the midst of the children of men, with those who go down to the pit. (Ezekiel 31:14)
- おのは、それを用いて切る者にむかって、自分を誇ることができようか。のこぎりは、それを動かす者にむかって、みずから高ぶることができようか。これはあたかも、むちが自分をあげる者を動かし、つえが木でない者をあげようとするのに等しい。 (イザヤ書 10:15)
- Should an axe brag against him who chops with it? Should a saw exalt itself above him who saws with it? As if a rod should lift those who lift it up, or as if a staff should lift up someone who is not wood. (Isaiah 10:15)
- ――ちょっと「極論にまで誇張」reductio ad absurdum 式の思考実験をしてみれば、リンク禁止が実質的に意味を持つためには、外国の Universal Resource Locatorsを表示すること自体を禁止しなくてはならないことがわかる。
- --a quick reductio ad absurdum shows that to make a ban on links effective, they would also have to ban the mere mention of foreign Universal Resource Locators.
- 明治維新後は皇后付き女官として政治的にも絶大な発言力を誇るようになり、建白書を多く書いたことから「建白女」とあだ名されるまでに至るが、儒教に根本を置く彼女の理想は、欧米文化を重視する新政府の方針と対立することが多く、次第に新政府要人から警戒されるようになる。
- After Meiji Restoration, she had an influential voice in politics and wrote many petitions that earned her a nickname 'petition lady' although because her ideas based on Confucianism conflicted with the new government's policy that placed importance on the cultures of Europe and America, the prominent people of the new government gradually stayed away from her.
- 小判の鋳造は当初、家康の領国貨幣時代は江戸から始まったが、慶長6年(1601年)頃から京都、慶長12年(1607年)から元和 (日本)2年(1616年)頃までは駿河国、さらに、元和7年(1621年)から当時最大の産金を誇った、佐渡国にも金座が設立され鋳造された。
- Casting of Koban started in Edo during the time of Ieyasu's territory currency, then kin-za (an organization in charge of casting and appraising of gold during the Edo period) was built in Kyoto around 1601, in Suruga Province between 1607 and 1616 and in Sado Province, which boasted the largest amount of gold mining.
- しかし勲功への処遇の不満や、国衙側が彼等の新興の武人としての誇りを踏みにじるような徴税収奪に走ったり、彼らが武人としての自負から地域紛争に介入したときの対応を誤ったりしたことをきっかけに起きたのが、藤原純友や平高望の孫の平将門らによる反乱、承平天慶の乱であった。
- However, they were dissatisfied with the treatment for their deeds of valor and were disgraced as emerging warriors by kokugas, who forcibly collected taxes from them; also when they interfered with the regional conflicts out of their self-pride as warriors, the kokugas failed to handle the situation well, all of which triggered the revolts by FUJIWARA no Sumitomo and TAIRA no Masakado who was a grandson of TAIRA no Takamochi, and others, namely, the Johei and Tengyo War.
- 『大鏡』には、誇張もあるだろうが、そんな彼女の様子が、「御車に奉りたまひければ、わが身は乗りたまひけれど、御髪のすそは母屋の柱のもとにぞおはしける(お車にお乗りになれば、ご本人は(車に)乗ってらっしゃるのだが、髪の毛のすそはまだ母屋の柱にある)」と記されている。
- While there were some exaggerations, 'Okagami' (the Great Mirror) described her appearance as 'when she climbed into the cart, her body was in the vehicle but the end of her hair was at the pillar of the main building.'
- 徳川家が知恩院の造営に力を入れたのは、徳川家が浄土宗徒であることや知恩院25世超誉存牛(ちょうよぞんぎゅう)が松平氏第5代長親の弟であること、京都における徳川家の拠点とすること、徳川家の威勢を誇示し、朝廷を牽制することといった、政治的な背景もあったと言われている。
- The temple is said to have served as a political backdrop and that the reasons why the Tokugawa family put so much effort into its construction include that they were followers of the Pure Land sect, the 25th generation head-priest Choyo Zongyu was the brother of Nagachika MATSUDAIRA, it was a focal point of the Tokugawa family in Kyoto and demonstrated their power as well as keeping the Imperial Court in check.
- 公使館の保護は無論であるが、中国における日本の権益拡大や、清朝を叩くことで朝鮮半島における日本のアドバンテージを確立すること、日本についで大軍を送っていたロシアへの牽制、列強側に立って派兵することで「極東の憲兵」としての存在感誇示(=不平等条約改正)などが主要目的であった。
- It was of course for the protection of the legation, but other main objectives included expansion of Japanese interests in China, establishing Japanese advantage at the Korean Peninsula by defeating the Qing dynasty, and restrainment of Russia which was sending a great army just like Japan, and Japan also dispatched troops alongside the allied western powers to show its presence as the 'military policeman of the Far East' (in order to correct the unequal treaty).
- もっとも、わたしが誇ろうとすれば、ほんとうの事を言うのだから、愚か者にはならないだろう。しかし、それはさし控えよう。わたしがすぐれた啓示を受けているので、わたしについて見たり聞いたりしている以上に、人に買いかぶられるかも知れないから。 (コリント人への第二の手紙 12:6)
- For if I would desire to boast, I will not be foolish; for I will speak the truth. But I refrain, so that no man may think more of me than that which he sees in me, or hears from me. (2 Corinthians 12:6)
- また親しかった高山登久太郎会長率いる会津小鉄会をはじめとして闇社会にも太いパイプを持ち、歴代京都市長の誕生にも多大な影響を及ぼすなど、京都の黒幕的存在として隠然たる力を誇ったが、京都銀行の株買占め事件に際しての対応が誤解を招き、後に各界からの離反者を出してその影響力は衰えた。
- He boasted his latent power as a key person in Kyoto, such as having a strong connection with the dark society including Aizu Kotetsu-kai (one of the Japanese organized crime syndicates) led by Tokutaro TAKAYAMA who had a close relationship with him, and also exerted a huge influence on taking the position of the past mayors of Kyoto City, but his handling of the incident of buying up stocks of Kyoto Bank led to a misunderstanding, and later dividers from various fields caused his power to be diminished.
- こうした言い方はありのままの事実を表しているというには疑いもなく誇張されすぎていますが、述べられている事態は、個人が自分の所得を使うやり方に公衆が拒否権を持つという考え方に結びついた、民主的感情の、考えられるあるかもしれない結果というだけでなく、ありそうな結果でもあるのです。
- Though such statements as these are doubtless much exaggerated as a representation of existing facts, the state of things they describe is not only a conceivable and possible, but a probable result of democratic feeling, combined with the notion that the public has a right to a veto on the manner in which individuals shall spend their incomes.
- そしてあの日々は去って取り戻すことはできないとしても、少なくとも、このような集まりで私たちはこれからも誇りと愛情を持ってあの日々ことを語り、あの、名声がこの世から消えゆくことはないであろう、亡くなった偉大な人たちの記憶をこれからも心に抱いて大事にしていこうじゃありませんか。」
- and if they are gone beyond recall let us hope, at least, that in gatherings such as this we shall still speak of them with pride and affection, still cherish in our hearts the memory of those dead and gone great ones whose fame the world will not willingly let die.'
- いくつか言われており、「宇井」「鈴木」「榎本」という熊野地方で勢力を誇った熊野三党を表しているという説や、 熊野本宮大社の主祭神である家津美御子大神(けつみみこのおおかみ)の 御神徳「智」「仁」「勇」の三徳であるという説があり、 また、「天」「地」「人」を表すとも言われている。
- There are several views about the meaning: a view that it represented 'Ui,' 'Suzuki,' and 'Enomoto,' the three guardians of Kumano that had great power in the Kumano region; a view that it refers to 'wisdom,' 'benevolence,' and 'bravery,' which are three virtues of the main enshrined deities of Ketsumimiko no Okami (great god) in Kumano-hongu-taisha Shrine; a view that it represents 'heaven,' 'earth,' and 'man.'
- このような計画が策定された理由については、人口増加に伴い食糧不足が生じた、辺境での国防費に係る財政需要が生じた(この説では計画の施行地域は陸奥国などの辺境地域に限定する考えもある)、当時実権を握っていた長屋王(長屋親王)による権勢誇示的な計画だった、等が考えられているが、どれも決定的な説ではない。
- Reasons this project was approved are considered as follows but none of them is definite: As population increased, shortage of food supply occurred; financial demand for national defense in remote regions occurred (in this theory some say enforced areas of the project were limited to remote regions such as Mutsu Province); it was a project to show off the power of Prince Nagaya (Nagaya no Okimi); and so on.
- 『平家物語』では、「人にて人ならず、鳥にて鳥ならず、犬にて犬ならず、足手は人、かしらは犬、左右に羽根はえ、飛び歩くもの」とあり、鎌倉時代になると、験力を誇示する天台僧らに、仏教の超越性を証明する為の標的とされ、『是害坊絵巻』を始めとする書物に、天台の僧に戦いを挑み、無残に敗退する天狗の物語が伝えられるようになる。
- The Tale of the Heike describes, 'It's a human but not a human, a bird but not a bird, a dog but not a dog, and it has human arms and legs, a dog's head and a pair of wings, and it flies'; moreover, in the Kamakura period Tendai monks flaunting miraculous efficacy made it an objective to prove the transcendence of Buddhism, and some books, including 'Zegaibo Emaki,' mention stories that Tengu challenged a Tendai monk to a fight and was defeated miserably.
- このころ中央では、永禄8年(1565年)、かねて京都を中心に畿内で権勢を誇っていた三好氏の有力者・三好三人衆(三好長逸、三好政康、岩成友通)と松永久秀が、室町幕府権力の復活を目指して三好氏と対立を深めていた第13代征夷大将軍・足利義輝を暗殺し、第14代将軍として義輝の従弟・足利義栄を傀儡として擁立する(永禄の変)。
- Around this time in Kyoto in 1565, Miyoshi sanninshu (three chief retainers of the Miyoshi clan, Nagayuki MIYOSHI, Masayasu MIYOSHI and Tomomichi IWANARI), influential people in the Miyoshi clan who had power in the Kinai region (the five capital provinces surrounding the ancient capitals of Nara and Kyoto), and Hisahide MATSUNAGA all collaborated in the murder of the thirteenth seii taishogun, Yoshiteru ASHIKAGA, who had been in increasing conflict with the Miyoshi clan due to his goal of restoring power to the Muromachi bakufu, and installed his cousin Yoshihide ASHIKAGA as the fourteenth shogun to serve as their puppet (Eiroku Incident).
- 鈴木英夫は『日本書紀』編纂時に白村江の敗戦を契機とする八世紀代律令国家の新羅「蕃国」視によって、「在安羅諸倭臣」は百済王の統制に服し、倭王権の派遣軍は百済の「傭兵」的性格を帯びていたという事実が誇張・拡大されて「任那日本府」の存在や倭王権の「官家」たる百済・「任那」の従属を核とする内容の史的構想が成立したと指摘する。
- Hideo SUZUKI has pointed out the following; after the defeat at the Battle of Hakusukinoe, the vision to see Silla as a 'barbarian country' by the Japanese nation under the ritsuryo codes in the eighth century exaggerated the fact that 'Japanese followers of Alla' were controlled by King Baekje and that the dispatched army of the Yamato Dynasty was a kind of 'mercenary' of Baekje, and as a result, the historical idea centering on the existence of a 'Japanese government at Minama' and the subordinance of Baekje and 'Minama' which were '官家' of the Yamato Dynasty was established when 'Ninhonshoki' was compiled.
- 「侘び・寂び」に対する理解も次第に変質し、美しい石灯籠を「完璧すぎる」とわざと打ち欠いたり、割れて接いだ茶碗を珍重するなど、大衆には理解し難い振る舞いもあって、庶民の間で「茶人」が「変人」の隠語となる事態も招いた(禅の極端化にも共通する過度の精神主義であるし、「粋な自分」を誇示する、本来の茶道とは外れた行為でもある)。
- The understanding of 'wabi (taste for the simple and quiet) or sabi (quiet simplicity)' gradually changed, behavior, like breaking a beautiful stone lantern for being 'too perfect,' treasuring a tea bowl that was repaired after being cracked, became incomprehensible for the masses that it made locals to call 'chajin' (a man of tea) as 'henjin' (abnormal man) (it had a close resemblance to extreme Zen and excessive spiritualism and was a behavior far removed from the original sado).
- 好奇心や学習意欲にかられて、自らの意志でサービスを提供してくれるような人は、だいたいにおいて、実際の成果よりも誇大な約束をしがちだし、壮大な意図だけは説明してくれても、どれ一つとして実現されず、さらにそういう人々はまちがいなく、手伝ったかわりになにか問題を説明してくれとか、最低でもお世辞とか無駄なおしゃべりを代償に求める。
- For as to those who, through curiosity or a desire of learning, of their own accord, perhaps, offer him their services, besides that in general their promises exceed their performance, and that they sketch out fine designs of which not one is ever realized, they will, without doubt, expect to be compensated for their trouble by the explication of some difficulties, or, at least, by compliments and useless speeches,
- 彼女は膝を引きずってゆっくりと彼に近寄り、両の腕を彼に──彼の脚にまわして、彼が立ち尽くしているのにかまわず、胸先を彼の膝と腿に押し当て、不可思議な、戦くような力強さで締め付け、さらに彼の両膝を強くかき抱くと、自分の顔に、喉元に、彼を引き寄せ、この初めての抱擁を勝ち誇るかのような、それまでとはまるで違った、燃え輝く、野卑な眼差しで、彼を見上げた。
- She shuffled forward on her knees, and put her arms round him, round his legs, as he stood there, pressing her breasts against his knees and thighs, clutching him with strange, convulsive certainty, pressing his thighs against her, drawing him to her face, her throat, as she looked up at him with flaring, humble eyes, of transfiguration, triumphant in first possession.
- 外国からイメージされた「日本」の文化は、特に欧米圏では、キリスト教文化とは全く系統の異なる文化への好奇心(エキゾチズム)から、ある一面が誇張され、あるいは中国などと混同され、ステロタイプ(ステレオタイプ、紋切り型)化されて伝わる傾向があり、日本人から見れば「偏った認識」と思われるものが多く見受けられた(現在でも、日本に「忍者」がいないので驚いたという外国人旅行者は少なからずいる)。
- Especially in the European and American block, the culture of 'Japan' as imagined by foreign people was likely to be exaggerated in some part or being mixed with China and being stereotyped, due to curiosity (exoticism) about a culture of which the ancestry was completely different from that of Christian culture, and many 'perception biases' from the Japanese viewpoint were seen (even now, there are many foreign travelers who are surprised to know that Japan has no 'ninja' (professional spy in feudal Japan highly trained in stealth and secrecy)).
- 現在では、自分自身の行動指針全般を陰陽道ないし陰陽師の術式に頼る人はほとんど見られず、かつて興隆を誇った陰陽道ないし陰陽師の権威の面影はなく、土御門家が旧領若狭国の福井県おおい町(旧名田庄村)に天社土御門神道本庁の名で、平安時代中・後期の陰陽道とはかけ離れてはいるものの陰陽家として存続しているほか、高知県香美市(旧物部村)に伝わるいざなぎ流などの地域陰陽師の名残が若干存続しているのみである。
- Today, since virtually no one relies on Onmyodo or the art of onmyoji to guide their actions or personal principles in general, there is nothing to remind us of the once powerful Onmyodo or onmyoji remaining and, aside from the Tsuchimikado family, although their present art is far removed from Onmyodo in the mid and late Heian Period, who remain in existence as Onmyo artists under the name of Tensha Tsuchimikado Shinto Head Office in Oi-cho, Fukui Prefecture (formerly Natacho Village) in the old Wakasa Province which was once the family estate, only a few remaining regional onmyoji such as Izanagi ryu that have been around in Kami City, Kochi Prefecture (formerly Monobe Village) exist.
- 17世紀前半はソーマ銀(佐摩、石見国)、ナギト銀(長門国)、セダ銀(佐渡国)およびタジマ銀(但馬国)等といわれる灰吹銀が多量に輸出され、幕府は慶長14年(1609年)令で良質の灰吹銀の輸出を原則禁止とし、決済は慶長丁銀で行うよう定め、その一方で不正な灰吹銀の密輸出が横行し、丁銀および灰吹銀の輸出高の比率は不明であるものの、当時世界有数の産出高を誇った石州銀などは、その多くが慶長銀に鋳造されて輸出されたことになる。
- In the first half of 17th century, a large amount of cupellated silver such as soma silver (Sama, iwami Province), nagito silver (Nagato Province), seda silver (Sado Province) and tajima silver (Tajima Province) was exported, and bakufu, in principle, prohibited export of good quality cupellated silver by the Order of 1609 and decided that settlement was made by keicho-chogin whereas although ratio of export of cho-gin and cupellated silver was unknown by frequent illegal export of cupellated silver, many of ishu-gin that had been proud of producing largest amount in the world was minted to keicho-gin and then exported.
- 白河法皇が「天下の三不如意―鴨川 (淀川水系)(鴨川)の水(鴨川の流れとそれによる水害)・双六の賽(サイコロ、当時の双六(ただし、現在のものと違い西洋のバックギャモンに近い)は賭博の手段として盛んに用いられて、さいころの目の動きが勝敗を分けた)・山法師(比叡山延暦寺の僧衆〔僧兵〕)」だけはどうしようもないと嘆いたという故事は、裏を返せば彼がそれ以外のものであれば思い通りにならない事はないという絶大な権力を誇っていたことを示している。
- The Cloistered Emperor Shirakawa had supreme power, but it was said he mented that, he has no control over the following three things: 1. Waters of the Kamo River (tributary of the Yodo River)(due to its flow and frequent flooding); 2. Dice used in sugoroku (different from current sugoroku, close to western backgammon), which was popular way of gambling at that time, with spots on the dice selecting winners/losers; and 3. Yamaboshi (monk soldiers from Mt. Hie Enryaku-ji Temple), which show that SHIRAKAWA had absolute control apart from these three things.
- また、没後かなり早い段階から“鳥が話す言葉を理解できた”、“母は信田の森に棲む「葛葉」という白狐だった”、“両性具有者だった”など、その超人ぶりと特異性をあまりにも誇張した数多くの伝説が残っており、古事談・大鏡・宇治拾遺物語・古今著聞集・今昔物語集・體源抄・日本紀略・権記・平家物語・大江山絵詞・元亨釈書・源平盛衰記・発心集・北条九代記・私聚百因縁集、歌舞伎や文楽の題目信田妻・蘆屋道満大内鑑、仮名草子安倍清明物語、はては近年の夢枕獏による小説や岡野玲子による漫画、数多くの映画化・ドラマ化やゲームのキャラクターなど、中世から近世・現代に至るまであまたの著作の題材として取り上げられている。
- From a time not long after his death, there have been numerous legends about Seimei over-exaggerating his distinctiveness that 'he understood the language birds spoke,' 'his mother was a white fox named 'Kuzu no ha (Kuzu Leaf) living in the woods in Shinoda,' and 'he was an androgyny' and, in addition, Seimei has been the subject of countless literary works including Kojidan, Okagami, Uji shuin monogatari, Kokonchomonju, Konjaku monogatari shu, Taigensho, Nihongiryaku, Gonki, Heika monogatari (the Tale of the Taira clan), Oeyama ekotoba, Genko shakusho, Genpei seisuiki, Hosshinshu, Hojo kudaiki (Records of nine generations of the Hojo clan) and Shishuhyakuinnenshu, the topic for kabuki or bunraku such as Shinodazuma, Ashiya Doman ouchi kagami and Kanazoshi Abe no Seimei monogatari, the main character of the novels written by YUMEMAKURA Baku, comics created by OKANO Reiko, many movies and TV shows as well as computer games over the period from the Middle Ages to modern times and today.
- この追放令が出た背景には諸説あり、秀吉が有馬の女性を連れてくるように命令した際にキリシタンであることを理由に住民が拒否し秀吉が激怒したとも、九州征伐に向かった秀吉の目の前で、当時の日本イエズス会準管区長でもあったコエリョがスペイン艦隊が自分の指揮下にあるごとく誇示した事が原因とも、九州の有馬氏や大村氏などのキリシタン大名が寺社仏閣を破壊すると同時に、僧侶にも迫害を加えたり教会へ莫大な寄進を行っていた事が理由とも、また織田信長から継承した旧来の寺社領を解体して統一政権の支配下におく政策をイエズス会領である長崎にも適用しようとしてイエズス会側が従わなかったとも、宣教師の一部が人身売買(日本人を奴隷商品として国外へ売り払う)を行っていた事が原因とも言われている。
- There are various theories about the issuing of this Expelling edict and the cause could be that Hideyoshi was furious at the residents rejecting his order to bring a woman of Arima because she was Christian, that Coelho, Vice-Provincial of the Society of Jesus in Japan at that time boasted as if the Spanish Armada was under his command in front of Hideyoshi during the expedition to Kyusyu, that the Christian feudal lords such as ARIMA and OMURA in Kyushu destroyed shrines and temples as well as persecuted monks and made huge donations to the churches, and that the Society of Jesus did not obey when he tried to apply the policy to Nagasaki, the domain of the Society, they dissolved the old domains of temples and shrines inherited from Nobunaga ODA and place them under a unified regime, and that some of the missionaries conducted human trafficking (selling the Japanese to outside Japan as slaves).
- パーネルは死んだ残忍な偽善者どもの手にかかり僕らの無冠の王は死んだ嘆く、嘆く、悲しみのエリン泥沼から引き上げてやった臆病な犬どもに彼は殺されたエリンの希望もエリンの夢もその君主の積みまきの上に滅びた御殿にあろうとも、小屋にあろうとも悲しみにひしがれるアイルランドの心その運命をもたらすはずの彼が逝ってしまったから彼あらば世界にエリンの名を知らしめ栄光の緑の旗をはためかせ政治家たち、詩人たち、戦士たちの立ち上がったものを彼は自由を夢見た悲しいかな、夢にすぎなかった偶像をつかもうとしたその時裏切りが彼と愛するものを引き離した恥を知れ、臆病者彼らの君主を襲い媚を売る聖職者衆に売り渡した卑劣漢ども永遠の恥辱よ、焼き尽くせ誇りをもって彼らをはねつけた人の高貴の名を汚し傷つけた者どもの記憶を最後まで気高く屈せずに倒れた強き人死が彼を今は亡きエリンの英雄たちと一つにした彼の眠りを乱す争いはなし!静かに彼は休む彼を栄光へと駆り立てる人としての苦悩も大望も今はない彼らは思い通り彼を殺したしかしエリンは望む、彼の魂よ炎から不死鳥のように舞い上がれとその日の夜の明ける時自由の御代が僕らにもたらされるその日、エリンよ、挙げよ喜びの杯を悲しみのためにパーネルの思い出のために
- O, Erin, mourn with grief and woeFor he lies dead whom the fell gangOf modern hypocrites laid low.He lies slain by the coward houndsHe raised to glory from the mire;And Erin's hopes and Erin's dreamsPerish upon her monarch's pyre.In palace, cabin or in cotThe Irish heart where'er it beIs bowed with woe--for he is goneWho would have wrought her destiny.He would have had his Erin famed,The green flag gloriously unfurled,Her statesmen, bards and warriors raisedBefore the nations of the World.He dreamed (alas, 'twas but a dream!)Of Liberty: but as he stroveTo clutch that idol, treacherySundered him from the thing he loved.Shame on the coward, caitiff handsThat smote their Lord or with a kissBetrayed him to the rabble-routOf fawning priests--no friends of his.May everlasting shame consumeThe memory of those who triedTo befoul and smear the exalted nameOf one who spurned them in his pride.He fell as fall the mighty ones,Nobly undaunted to the last,And death has now united himWith Erin's heroes of the past.No sound of strife disturb his sleep!Calmly he rests: no human painOr high ambition spurs him nowThe peaks of glory to attain.They had their way: they laid him low.But Erin, list, his spirit mayRise, like the Phoenix from the flames,When breaks the dawning of the day,The day that brings us Freedom's reign.And on that day may Erin wellPledge in the cup she lifts to JoyOne grief--the memory of Parnell.