話題: 345 Terms and Phrases
- 話題
- topic
- subject
- gambit
- Topic–comment
- 話題作
- much-discussed work (book, film, etc.)
- 話題沸騰
- being much talked about
- creating a stir
- being the talk of town
- 厄介な話題
- touchy topic
- touchy subject
- 話題になる
- to be in the news
- to be talked about
- to become a popular topic of conversation
- to become the talk of the town
- to become topical
- come up in conversation
- 人気・話題性
- Popularity and topicality
- ホットな話題
- Hot topics
- a hot topic
- 話題となった。
- It became a topic of conversation at that time.
- 話題と関係ない
- that's not the point
- 性科学の話題一覧
- Index of sexology articles
- 不快な話題をあげる
- bring up an unpleasant topic
- 常にそこに戻る話題
- a topic to which one constantly reverts
- 新しい話題が出た。
- A new topic came up in conversation.
- 彼は話題を変えた。
- He changed the topic of conversation.
- 話題の ブログ記事
- Popular blog posts
- この話題はよそう。
- Let's get off the subject.
- 助六の話題となった。
- They start talking about Sukeroku.
- 茶漬けにまつわる話題
- Anecdotes related to chazuke
- 話題を変えましょう。
- Let's change the subject.
- 彼女は話題を変えた。
- She changed the subject.
- 特定の話題に関して書く
- write about a particular topic
- 話題は多様多種だった。
- We talked about a variety of topics.
- 急に彼は話題を変えた。
- Suddenly he changed the subject.
- 彼は話題の乏しい人だ。
- He has no conversation.
- 彼は話題の豊富な人だ。
- He has a lot of topics for conversation.
- 話題が変更されています
- Changed subject
- 異なる話題を導入すること
- introducing a different topic
- 話題や人に関する秘密情報
- confidential information about a topic or person
- 話題の主部を列挙する概要
- a summary that enumerates the main parts of a topic
- 研究開発をしたくなる話題
- a topic inviting research and development
- さて、次の話題に移ろう。
- But now to our next topic.
- このように,話題を呼んだ。
- As a result, these tennis matches became a topic of conversation.
- 「八ッ橋パフェ」も話題に。
- Yatsuhashi Parfait' also became a popular topic.
- 広範囲な話題を理解する能力
- the capacity to understand a broad range of topics
- 特定の話題専用の定期刊行物
- a periodical dedicated to a particular subject
- 私は話題を変えようとした。
- I tried to change the subject.
- Xがあまり話題に上りません。
- X doesn't come up in conversation often.
- 話題上にあり、思案を促すさま
- being on topic and prompting thought
- 彼は話題の取り合わせを変えた
- he changed the arrangement of the topics
- この話題は、一般に議論された
- this topic was popularly discussed
- それは非常に微妙な話題だった
- it was a very sensitive topic
- 状況や話題などを評価する方法
- a way of regarding situations or topics etc.
- 彼はその話題について述べた。
- He remarked on the topic.
- 福知山市域の話題を扱う地方紙。
- Local paper dealing with topics within the area of Fukuchiyama City.
- 朝倉宮の跡とされ話題を呼んだ。
- It attracted people's attention as it was considered to be the site of the Asakura no Miya Palace.
- Xが、技術者の間で話題を呼ぶ。
- X was all the talk of the technical staff.
- Xで玄米が話題を集めています。
- Due to X, brown rice has grown in popularity.
- 詳細に、公式に話題について話す
- talk at length and formally about a topic
- 彼女は話題を変えるのがうまい。
- She is very good at changing the subject.
- 彼はその話題によく通じている。
- He is familiar with the topic.
- その話題は話し合う価値がある。
- The topic is worth discussing.
- 日常の話題などで盛り上がります。
- We/They enjoy chatting about everyday topics.
- カーナン氏はすぐに話題を変えた。
- Mr. Kernan changed the subject at once.
- 彼は話題をゆっくりとそらせ続けた
- he kept drifting off the topic
- 彼女はその国で話題の人となった。
- She made news in that country.
- ガルフポート中で話題のお店です。
- It's the place that has all of Gulfport talking.
- さて次の話題に移ることにしよう。
- Let's go on to the next subject.
- ゴシップはその夜の主な話題であった
- gossip was the main business of the evening
- 考えまたは話においてある話題に戻る
- return in thought or speech to something
- 特定の話題についての情報を提供する
- supply with information on a specific topic
- 適切な話題の最たるものは天気です。
- Top among suitable topics is the weather.
- 彼はきのう私が話題にした医者です。
- He is the doctor about whom I talked yesterday.
- みんながその投書を話題にしました。
- Everyone quote it,
- ある話題について考えを交換し合うこと
- an exchange of views on some topic
- 10分後に彼らは新しい話題に移った。
- After ten minutes, they passed on to a new topic.
- 君の質問は当面の話題とは関係がない。
- Your question is not relevant to the subject.
- 政治が彼らの会話のおもな話題だった。
- Politics was the main topic of their conversation.
- 相手が聞きたくないような話題を持ち出す
- throw something in someone's face
- テレビで話題の眼精疲労商品を届けます。
- We provide the anti-eyestrain products that have been on TV.
- 彼が話題の健康関連の商品を紹介します。
- He shows a popular health-related product.
- けっこうです。次の話題に行きましょう。
- All right, let's move on to the next item.
- 宗教的あるいは道徳的な話題に関する説教
- a sermon on a moral or religious topic
- あるものか別のものかはっきりしない話題
- a topic that is not clearly one thing or the other
- 重大な話題またはイベントを扱うニュース
- news that deals with serious topics or events
- 君の提言が会合の席で話題にのぼったよ。
- Your suggestion came up at the meeting.
- 彼は、私たちが先日話題にした少年です。
- He is the boy of whom we spoke the other day.
- これは、私が全く何も知らない話題です。
- This is a subject of which I know nothing whatever.
- ここに全員趣味を同じくする話題があった。
- Here was congenial ground for all.
- 年代順、そして話題のベースの両方での詳録
- a detailed record on both a chronological and a topical basis
- 彼は熱いジャガイモのように話題を落とした
- he dropped the topic like a hot potato
- 2人のライバル意識は大学中の話題になった。
- Their rivalry soon became a noted thing throughout the university.
- 重大な話題またはイベントを扱わないニュース
- news that does not deal with serious topics or events
- (重要な)話題に同意した参加者の中での討議
- a discussion among participants who have an agreed (serious) topic
- 私にとって、その話題は話し合う価値がある。
- As far as I'm concerned the topic is worth discussing.
- アリスはあわてて話題を変えようとしました。
- said Alice, in a hurry to change the subject.
- スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。
- You don't have to come up with an unusual topic for your speech.
- 特に高貴な人物のそれが話題になることが多い。
- In particular, rakuin of high class people often comes to an issue.
- 談話の話題に関するものであるか、構成するさま
- relating to or constituting a topic of discourse
- 私達は広い範囲に渡る話題について話し合った。
- We discussed a wide range of topics.
- 有名女優との交際が常に話題になるトップモデル。
- A top model whose friendship with famous actresses gets continued public attention.
- 一本だたらやかしゃんぼの復活かと話題になった。
- It became the center of attention for a possible revival of Ippon-datara or Gashanbo.
- 一コマ漫画(1コマの中で話題が展開されるもの)
- Single frame comic (A topic develops within one frame.)
- 第14条からの3条は作能についての話題である。
- From Section 14 through 16 is about sakuno (writing Noh).
- 1つの状態または話題から別のものに不意に手渡す
- pass abruptly from one state or topic to another
- 論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
- Affirmative action and busing are debated topics.
- とアリスは、あわてて話題を変えようとしました。
- said Alice, in a great hurry to change the subject of conversation.
- それでもやはり、その話題は話し合う価値がある。
- Nevertheless, the topic is worth discussing.
- 仏教説話(破戒僧や高僧の話題、発心・往生談など)
- Buddhist setsuwa (whose topics include depraved priests, venerable priests, spiritual awakening, and passing into the next life)
- 主に、写真を活用して話題を提示するジャーナリスト
- a journalist who presents a story primarily through the use of photographs
- 話題の、話題に関する、または、話題別に整理された
- of or relating to or arranged by topics
- 本件の構想当時にあった、大坂での三つ子誕生の話題。
- It was the real topic of triplets born in Osaka while trying to think up of the play.
- 大山説は近年マスコミにも取り上げられ話題となった。
- Oyama's opinion was reported in the media and became a topic of conversation.
- きょうの歴史の授業で何か面白い話題はありましたか。
- Were there any interesting topics in today's history class?
- このウィキでどんな話題を扱うのかを記入してください
- Describe your topic
- みんながぼくに話してほしい話題は三つあるみたいだね。
- It seems that there are three things that people would like me to talk about.
- 以前の決定を変える話題(ミーティングのように)の考慮
- a consideration of a topic (as in a meeting) with a view to changing an earlier decision
- アターソン氏はその話題は無視して、性急にいいはった。
- pursued Utterson, ruthlessly disregarding the fresh topic.
- 私は話題を変えようとしたが、彼らは政治の話を続けた。
- I tried to change the subject, but they went on talking about politics.
- のち映画化され、加藤自身が出演し、大いに話題となる。
- It was also made into a movie and became a topic of conversation, since Kato himself appeared in it.
- この話題について、高度な知識を持っている(自由選択)
- I am highly knowledgeable about this topic (optional)
- 医学者が病原媒介物を話題にするとき、通常虫のことをさす
- when medical scientists talk about vectors they are usually talking about insects
- インターネット上での人気が高く、話題となったことがある。
- There was an episode that resulted in gossip on the Internet.
- 特定の個人、業績、話題を選んで集中的に取材したテレビ制作
- a television production that features a particular person or work or topic
- また、この時期の変わった話題として次のような事があった。
- Around that time, there was an episode as shown below.
- 彼女の自慢話はもううんざりだわ。他に話題はないのかしら。
- I am quite tired of hearing her boasting. She should talk about other things.
- 三月うさぎがわりこみました。「そろそろ話題を変えようぜ。
- `Suppose we change the subject,' the March Hare interrupted, yawning.
- 4コマ漫画(4コマが1セットとなって話題が展開されるもの)
- Four-frame comic (A topic develops with a set of four frames.)
- 高い、または遠い所から見ているかのような状況、あるいは話題
- a situation or topic as if viewed from an altitude or distance
- ボケ役は話題の中で面白い事を言うことが期待される役割である。
- Boke is the role of the comic that is expected to say something funny about the topic.
- 今度は話題が途切れないように手のひらにリストアップしとこう。
- This time, so I don't run out of things to talk about, I'll write a list on the palm of my hand.
- 意休は新人の遊女のことを話題にし、こんどあの娘を買おうという。
- Ikyu mentions a new prostitute and says he will hire her.
- 彼は書類を大量に作り出すが、それらは同じ話題に関するものである
- He churns out papers, but they are all about the same topic
- 通常は毎回異なる講師が異なる話題で指導する学術的会議やセミナー
- an academic meeting or seminar usually led by a different lecturer and on a different topic at each meeting
- 話題は多岐に及び、当時の能の実態を知る上で貴重な史料とされる。
- It covers a wide variety of topics and is considered valuable historical material for knowing the actual status of Noh at that time.
- 西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。
- Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up.
- この記事では京都市の通りに関する話題と通りの記事の一覧を示す。
- This article lists the streets in Kyoto City and describes them through the use of stories.
- こんどはわたしが話題を選ぶ番だ――」とハンプティ・ダンプティ。
- `and it's my turn to choose a subject--'
- あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。
- What does your remark have to do with the subject we are talking about?
- 前作ほど話題にならなかったが、カンヌ国際映画祭監督賞を受賞した。
- It did not gather as much attention as the previous work, but it received the award of best director at Cannes International Film Festival.
- 毎年大いに話題を呼び場所も第2回から中座で行われるようになった。
- Every year the performance was a major topic, and from the second year it was also performed at Naka-za.
- このことが話題となり、九条兼実は雅長に同情している(『玉葉』)。
- This was in the news and Kanezane KUJO was sympathetic to Masanaga ('Gyokuyo' (The Diary of Kanezane KUJO)).
- 話題になっていたのはその時王立劇場に来ていたオペラの劇団だった。
- The subject of talk was the opera company which was then at the Theatre Royal.
- たまたま知り合った人達と話すにしてその話題は立ち入りすぎている。
- That topic is too intimate to share with casual acquaintances.
- 日本の暦(にっぽんのこよみ)は、暦に関する日本に特有の話題を扱う。
- Japanese calendar covers Japanese own subjects relating to calendars.
- 同じ話題を取り上げる様々な出版社代表のジャーナリストたちのグループ
- a group of journalists representing different publications who all cover the same topics
- 特定の話題に関して(話すこと、または書くことで)の長ったらしい議論
- a lengthy discussion (spoken or written) on a particular topic
- このウィキが扱う話題について、具体的な内容をいくつか挙げましょう。
- Give your visitors some specific details about your subject
- この記事は、含まれるべき重要な話題が含まれていると感じられますか?
- Do you feel that this page covers the essential topic areas that it should?
- と若い女性たちは、話題の人物のカクテルと花々とを往復しながら言った。
- said the young ladies, moving somewhere between his cocktails and his flowers.
- それにより、織田信長の定宿だった当時の遺構が発見されて話題を呼んだ。
- These attracted much attention after uncovering the remains of the place in which Nobunaga ODA lodged.
- 思考を大いに示唆的な話題から遠ざけているわけにはいかなくなりました。
- Thought could not be kept back from a subject so profoundly suggestive.
- 古典落語では、褌を締めていた時代なので褌に関連した話題には事欠かない。
- Koten rakugo (classical comic storytelling) had plenty of comedic stories associated with fundoshi loincloths because most of the contemporary people were wearing fundoshi loincloths.
- 「さきほど話題になったミスター・ギャツビーはぼくの隣に住んでいて――」
- 'This Mr. Gatsby you spoke of is my neighbor――――'
- 彼らの答えに沿ってしばしば訪ねられる(所定の話題に関する)質問のリスト
- a list of questions that are frequently asked (about a given topic) along with their answers
- このことはきっと話題になるだろうし彼の雇い主はそれを聞きつけるだろう。
- The affair would be sure to be talked of and his employer would be certain to hear of it.
- 1998年にはデ・レーケの孫が来日し、木曽川などを視察し、話題になった。
- In 1998, de Rijke's grandchild visited Japan and went to visit the Kiso-gawa River, an event which hit the news.
- 薫は匂宮に宇治の姫君たちの存在を語り、匂宮はその話題にいたく興味を示す。
- Kaoru told Nioumiya about the daughters in Uji, then Nioumiya got passionately interested in them.
- 西園寺家の女中・奥村花子は、パリ講和会議に同伴させたことで話題となった。
- He brought along Hanako OKUMURA, a housemaid of the Saionji family, to the Paris Peace Conference, and this became a topic of gossip.
- 五色不動の話題では、しばしば上記六箇所以外について言及されることがある。
- When it comes to Goshiki Fudo, places other than the above 6 locations are often mentioned.
- 円筒埴輪のなかには井戸として転用されているものが見つかり、話題となった。
- It was found that some of the cylindrical haniwa were used as the frames of wells, attracting people's attention.
- ケイト叔母は眉にしわを寄せ、その話題はやめるよう、他の人たちに合図した。
- Aunt Kate wrinkled her brows and made signs to the others to drop the subject.
- 二人が深川芸者小万から届けられた手紙の話題となると、一艘の舟がやってくる。
- When the two men just talked about a letter from a geisha of Fukagawa, Koman, another boat comes up.
- この『新鞍馬天狗』は、原作者自ら手掛ける映画作品として当初話題にはなった。
- Shin Kurama Tengu attracted much attention at first since the film was produced by the author himself.
- しかもなかなかの勉強家で、書画骨董の素養もあり、話題に豊富な文化人だった。
- Moreover, he was quite a studious man, well grounded in calligraphic works and paintings, and in antiques, and a man of culture having a rich stock of topics for conversation.
- また、話題も豊富に提供され、前述の寄席を中心に興行が積極的に行われている。
- Considerable publicity has commercially assisted in vigorous kodan performances, primarily in the abovementioned comedy houses.
- 具体的な話を好まない都会風の如才なさを発揮して、ジョーダンは話題を変えた。
- said Jordan, changing the subject with an urbane distaste for the concrete.
- 「あぁ、でもこの話題にふれたからには、またこれで最後にしたいと思うんだが」
- 'Well, but since we have touched upon this business, and for the last time I hope,'
- それが論じられているページ数が記された名前と話題のアルファベット順のリスト
- an alphabetical listing of names and topics along with page numbers where they are discussed
- 盛んな論争が行われ、展示会が街頭に進出して一般の人に話題を提供するなどした。
- Lots of matters were disputed there, and calligraphic exhibitions were held publicly, offering topics of conversation for common people.
- 十分または詳細に話題かテーマについて詳しく述べる議論(口頭であるいは書面の)
- a discussion (spoken or written) that enlarges on a topic or theme at length or in detail
- 鎌倉権五郎に関しての話題は、民俗学的な面(一つ目小僧)からも見る必要がある。
- Gongoro KAMAKURA, who was a one-eyed warrior, should also be examined in terms of ethnology (under the category of 'one-eyed goblin').
- 暫くして席に戻ってきた彦斎は、話題に上ったその幕臣の首を手に提げて来たという。
- Gensai returned a while later holding the head of the shogun's retainer who was being talked about.
- 誰もこの質問には答えず、メアリー・ジェーンは一座の話題を正統なオペラに戻した。
- Nobody answered this question and Mary Jane led the table back to the legitimate opera.
- アリスは、やっぱりこれはいい話題を選んだとわかって、とてもうれしく思いました。
- said Alice, quite pleased to find that she HAD chosen a good subject, after all.
- 研究の人、委員会、または断片が対処すると予想されるか、または取引に権限がある話題
- the topic that a person, committee, or piece of research is expected to deal with or has authority to deal with
- 塩スイーツをはじめて取り入れた八ッ橋の老舗として、テレビ、新聞等マスコミで話題に。
- It became a popular topic of the media, TV and newspapers, as the first long-established store of Yatsuhashi introducing salt sweets.
- でも、私は話題が途切れないようにますますお喋りになり、声まで高くなっていきました。
- - but I talked more fluently, and with a heightened voice.
- イディッシュの運動を言語学者は何と呼ぶかについて、その判決の対象が話題となっている
- The object of the sentence is topicalized in what linguists call `Yiddish Movement'
- 信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。
- I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural.
- わたしは門に座する者の話題となり、酔いどれの歌となりました。 (詩篇 69:12)
- Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards. (Psalms 69:12)
- 明治5年(1872年)4月1日、岩倉使節団がワシントン滞在中、御誓文の話題になった。
- On April 1, 1872, when Iwakura Mission was staying in Washington, Charter Oath came to an issue.
- 女優の益戸育江がTV番組の取材で手作りの越中褌を愛用していると発言して話題を呼んだ。
- Ikue MASUDO, an actress, attracted public attention by telling on a TV program that she is habitually using a handmade Etchu fundoshi loincloth.
- やや遅れて成立した歌物語、『大和物語』(950年頃成立)にも、共通した話題がみられる。
- Common themes are found in 'Yamato Monogatari' (the Tales of Yamamoto) that was completed slightly later (in ca. 950).
- 1976年、鹿児島県に生まれて話題となった日本初の五つ子の名付け親としても有名である。
- He is also famous as the godparent of the first quintuplets in Japan, which were born in Kagoshima Prefecture in 1976.
- いくつのコマをセットとして話題を展開するかによって、多くの漫画は次のように分類される。
- Many comics are classified according to the number of frames in a set for developing a topic as follows.
- コミック(1ページが数個のコマで分割され、そのようなページ数枚で話題が展開されるもの)
- Comic (One page is divided by several frames and the topic develops with such several pages.)
- 1990年代から2000年代には全量純米で造る純米蔵宣言をする酒蔵が話題となっている。
- From the 1990s to 2000s, there was news that some sake breweries declared brewing sake only with rice.
- 一四九〇年の海賊戦争もつい近頃のことでしたから、これも話題にのぼらずにいませんでした。
- The war of the buccaneers of 1490 was so recent that it could not fail being alluded to;
- 「きれいな宝石ですね」、適当な話題かどうかわからないが、とりあえずそう水を向けてみた。
- 'Pretty gem, isn't it?' Not knowing if it was a suitable subject or not, but anyway I tried to get her interest that way.
- このため世間では清仁親王を「親腹御子」、昭登親王を「女腹御子」と呼んで話題にしたという。
- Thus, the two imperial princes became the talk of town, calling Imperial Prince Kiyohito, the 'Oyabara no Miko' (Imperial Prince born from the grandmother) and Imperial Prince Akinari, the 'Musume bara no Miko' (Imperial Prince born from the daughter).
- その他にOLや薬剤師、大学卒業生から芸妓への転身を遂げた女性もおり、世間に話題を提供した。
- Additionally, an office worker, a pharmacist and a college graduate turned geisha, receiving public attention.
- 貴族から庶民までの幅広い登場人物、日常的な話題から珍奇な滑稽談など幅広い内容の説話を含む。
- The collected stories feature a wide range of characters, from noblemen to commoners, and their subject matter ranges all over, from the quotidian to the bizarre to the hilarious.
- 2007年に発売された「塩八ッ橋」は塩スイーツをはじめて取りれた八ッ橋の老舗として話題に。
- 'Salt Yatsuhashi' released in 2007 became a popular topic as the first long-established store of Yatsuhashi introducing salt sweets.
- ある話題の公開討論のための会議や協議会で、特に参加者が聞き手となって、発表を行うものを指す
- a meeting or conference for the public discussion of some topic especially one in which the participants form an audience and make presentations
- が、なにもかもとんでもなく頭がこんがらがっていて、話題を変えたくてしかたありませんでした。
- but was dreadfully puzzled by the whole thing, and longed to change the subject.
- そして話題を順番に選ぶというのがほんとうなら、こんどは自分の番だ、とアリスは考えました。)
- and if they really were to take turns in choosing subjects, it was her turn now.)
- 助六が他人の刀(=腰のあたり、財布のある場所でもある)を調べまくっていることを話題になった。
- They say that Sukeroku enthusiastically examines the swords other persons bear--which means, they keep their purses nearby.
- これにより、「透視」という言葉が新聞で大きく取り上げられ、真贋論争を含め大きな話題となった。
- As a result, the word 'toshi' (clairvoyance) picked up on the news papers greatly, became a big topic including the arguments as to its authenticity.
- 人麻呂は高官であったが政争に巻き込まれ処刑したとの「人麻呂流人刑死説」を唱え、話題となった。
- He advocated 'the theory of Hitomaro being exiled and dying by execution' suggesting that, although Hitomaro was a highly ranked official, he was involved in a political dispute and was executed, and that this was well known.
- 規模の大きさのみならず、大型建物の跡地や青銅器鋳造炉など工房の跡地が発見され、話題となった。
- In addition to its big scale, the area got into the news after the discovery of the sites where large-scale buildings and workshops such as bronze ware casting furnaces were.
- これは文政5年(1822年)の、当時の話題を集めた『明和誌』(青山白峰著)に収められている。
- This story is included in 'Meiwa-shi' (a book about food customs in the time around the Meiwa era), which was written by Hakuho AOYAMA in 1822.
- 同じようなインパクトを以って1970年代には「本醸造宣言」する酒蔵が話題になったものである。
- In the 1970s, the sake breweries which 'declared brewing honjozo' were in the news, which gave the same impact as that news.
- 注意深く物事を観察する人なら、その話題が不愉快なものだったことは容易に推測できたことだろう。
- A close observer might have gathered that the topic was distasteful;
- アメリカのニュースでは、だれが話題になっているときでも、いつも「日本人全体」として語られる。
- American news stories always refer to 'The Japanese' no matter who is being talked about.
- 福澤諭吉の娘婿で「電力王」の異名をとった実業家・福澤桃介(旧姓 岩崎)との関係も話題を呼んだ。
- Her relationship with a businessman Momosuke FUKUZAWA (original name; Iwasaki), who was called as 'an electricity magnate' and an adopted son-in-law of Yukichi FUKUZAWA, also made a stir.
- 話題の中に明らかな間違いや勘違いなどを織り込んで笑いを誘う所作を行ったり、冗談などを主に言う。
- He/she uses obvious mistakes and misunderstandings to mainly tell silly or funny jokes about the topic, to make the audience laugh.
- これにより、さきの崇徳上皇の例と合わせて「二代の上皇を護送した」として世上大きな話題になった。
- Together with the case of escorting Retired Emperor Sudoku mentioned above, he became much talked about as a person who 'had escorted the retired emperors of two consecutive generations.'
- その後、受験戦争、ゆとり教育、総合学習などが話題に上がり、教育社会学的な議論がなされるに至った。
- Later, Juken senso (a system of fiercely competitive entrance examinations), Yutori education (more relaxed education policy) and integrated study, etc., were discussed, leading to socio-educational controversy.
- 宇多天皇や周辺の人物が話題になることが多く、宇多天皇の身辺に侍っていた女房が関わっているらしい。
- It seems that a nyobo serving near the Emperor Uda was concerned with the production of this literary work, because it includes a lot of subjects on the Emperor Uda and his surrounding people.
- ミス・ベイカーが夕食の席でかれの名前を口にしたことを話題にすれば、うまく話を切り出せると思った。
- Miss Baker had mentioned him at dinner, and that would do for an introduction.
- ある話題について復習したり最新の情報を与えたりする講座で、最新の情報に通じていない人を対象とする
- a course that reviews and updates a topic for those who have not kept abreast of developments
- 高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。
- Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect.
- 余談だが、江戸の力士の中には話題性を狙って遊女のように二枚の櫛を身につけていた変り種もいたという。
- Some sumo wrestlers in Edo wore two combs, like yujo, aiming to draw public attention.
- そのために、古代日本の交易範囲の広さを立証する遺跡として報道され、当時全国的に大きな話題となった。
- For that reason, the tumulus was reported as the remains that proved how extremely wide ancient Japan had traded, and it became a great topic all over Japan those days.
- アイスクリームの天ぷら冷たいアイスクリームを熱い油で揚げるが溶けていないということで話題となった。
- Deep-fried ice cream, which got into the news because the frozen ice cream did not melt despite being prepared using hot oil.
- 多くの話題についてほぼすべてのことを知ることができた(知識には限りがあったから)ルネサンス期の学者
- a scholar during the Renaissance who (because knowledge was limited) could know almost everything about many topics
- また、最近では伊邪那美神陵伝説地の一つである安来市伯太町からも経塚鼻遺跡が発掘され話題を呼んでいる。
- The recent discovery of Kyozukabana remains in Hakuta-cho, Yasugi City, a land where legend holds that Izanami no kami was buried, was an event which drew wide public attention.
- 昭和期に入り竹内巨麿が世に広めた竹内文書もまた,『古事記』以前の歴史書というふれ込みで話題となった。
- During the Showa period, the ' Takeuchi document' which was spread by Kiyomaro TAKEUCHI, also came up in conversation with the announcement that it was a historical book written in the age before 'Records of Ancient Matters.'
- この賭けに関する話は、まずリフォーム・クラブ内に広まっていき、メンバーに興味深い話題を提供していた。
- The news of the bet spread through the Reform Club, and afforded an exciting topic of conversation to its members.
- さらに1960年(昭和35年)にはシェイクスピアの『オセロ (シェイクスピア)』に挑んで話題となった。
- In addition, he gained attention when he performed in Shakespeare's 'Othello' in 1960.
- 公辨が深大寺を訪れた際にも蕎麦が供応され、公辨はこの蕎麦切りを非常に気に入り殿中でも盛んに話題にした。
- When soba (buckwheat noodles) was served on the occasion of his visit to Jindai-ji Temple, Koben was pleased with it very much and thereafter he often took up soba as a topic of conversation in the shogun's residence.
- 最近では、焼酎や泡盛のルーツと言われるタイでもきび南蛮を始めとする黒糖焼酎が発売され話題となっている。
- Recently making news is that kokuto shochu including Kibinanban was released in Thailand where it is thought that shochu and awamori have their roots.
- 彼が翻訳者であったという幸運もあって、源氏物語は多くの読者を持つことなり、当時の文学界の話題ともなった。
- Thanks to his translation, 'The Tale of Genji' became popular among readers, and in the process it became a topic of discussion in literary circles.
- また、羽子板市では株式会社久月が、その年に話題となった人物を素材にした変わり羽子板を作成、出展している。
- Also, at the Hagoita Racquet Festival, Kyugetsu Co. Ltd. produces and displays unusual Hagoita racquets that are adorned with images based on talked-about individuals of that given year.
- ピンク・グリーン・パープルの3色に染められたネコが白いグランドピアノの前で戯れるCMが当時話題を呼んだ。
- The TV commercial for this product featured three cats dyed pink, green, and purple playing in front of a white grand piano and this commercial was very popular in those days.
- が、デイジーはそれ以上何も言おうとしなかったため、ぼくはぎこちなく話題をデイジーの娘のことへともどした。
- but she didn't say any more, and after a moment I returned rather feebly to the subject of her daughter.
- この発言は、日本ではさほど大きく取り上げられなかったものの韓国のマスコミでは大きく報道され、話題となった。
- This comment was a popular topic in Korean mass media, although it was not a significant issue in Japan.
- 闘病生活4年、一時回復し大映東京撮影所に入り、辰巳柳太郎の映画初出演が話題となった『どぶろくの辰』で復帰。
- After a four year struggle against the disease, he made a brief recovery and joined Daiei Tokyo Studios where he made a comeback with 'Doburoku no Tatsu' (Tatsu The Drunkard) which gained attention for the actor Ryutaro TATSUMI's first film appearance.
- 何ということはない会話を少しした後、弁護士は先ほどからあれほど不愉快に心を占めていた話題の方へ話をふった。
- After a little rambling talk, the lawyer led up to the subject which so disagreeably pre-occupied his mind.
- アリスはこの意見の調子がぜんぜん気にいらなかったので、なにかべつの話題にしたほうがいいな、とおもいました。
- Alice did not at all like the tone of this remark, and thought it would be as well to introduce some other subject of conversation.
- また韓国でも「中平康レトロスペクティヴ」が開催され、芦川いづみの可憐さと共に『あいつと私』等、話題となった。
- In addition, 'Ko NAKAHIRA Retrospective' was also held in the Republic of Korea, and his films such as 'Aitsu to Watashi' became a popular topic as well as the beauty of Izumi ASHIKAWA.
- 六代目歌川豊国(1903年~2000年11月13日)は、93歳で高校生、96歳で大学生となり、話題となった。
- The sixth Toyokuni UTAGAWA (1903 - November 13, 2000) became a high-school student at the age of 93 and an university student at the age of 96, making headlines.
- たとえば、実際に日常会話では日本のものであるかどうかとは無関係にファッションが野暮であるかどうかが話題になる。
- For example, it can be a topic of daily conversation as to whether a particular fashion is yabo or not regardless of whether or not it is Japanese.
- 中心となる話題は朱雀院(一の院・一説に桐壺帝の父親。光源氏の兄とは別人)五十歳の祝典、藤壺の出産と立后である。
- The central events are the fiftieth birthday ceremony of Suzakuin (Ichi no In; according to one theory, the father of Emperor Kiritsubo; a different man from Hikaru Genji's older brother), and Fujitsubo's childbirth and investiture of the Empress.
- (テレビ番組に出演し話題を呼び、北島三郎のもとに弟子入りし、プロデビューを果たした大江裕はこの典型といえる。)
- (The most typical of such fans is Yutaka OE who came into the spotlight in a TV program, was apprenticed to Saburo KITAJIMA, and made his professional debut.)
- 7年が過ぎ、 話したいことは全部話したし、 もう話題もなくなってきたので、 自分の城に帰ろうと思ったのでした。
- After the seven years were over he had said all that he had to say, for his conversation was limited, and he determined to return to his own castle.
- ハンプティ・ダンプティはすっかり怒ってしまったようで、別の話題にすればよかったとアリスは後悔しはじめたのです。
- for Humpty Dumpty looked thoroughly offended, and she began to wish she hadn't chosen that subject.
- 十九世紀に言い争われた、「絵画の価値」対「写真の価値」という話題は今日では、捻じ曲がってしまい、混乱の極みだ。
- The nineteenth-century dispute as to the artistic value of painting versus photography today seems devious and confused.
- 変わり雛は、その年あるいは前年に話題となった人物の中から男女1人ずつを選び、内裏雛に見立てて作られることが多い。
- When people make kawaribina (Girl's Festival dolls of unusual appearance), dairibina dolls are often modeled after one male and one female who are selected among people in the news reflecting the current or previous year's trend.
- 私たちは、特に話さなければならないような話題もなかったので、碌(ろく)に口もきき会わずに二時間近くブラブラした。
- For two hours we rambled about together, in silence for the most part, as befits two men who know each other intimately.
- 歴史的話題で複数の天皇が話題に上がっている場合、口語として「今の天皇」もしくは「今の天皇陛下」と言うことがある。
- When multiple emperors become the subject of conversation about history, the expression of 'ima no Tenno' or 'ima no Tenno Heika' (the Emperor of the present) may be orally used.
- また、ツッコミが入ることにより、ボケ役が進行する話題に区切りを与え、構成上の小気味よいリズムを生み出す効果もある。
- Tsukkomi also provides a break in the ongoing topic of the boke person and thus is effective in producing brisk structural rhythms.
- 日本の暦については、Template季節の話題、Template今日のこよみ、Template今日は何の日も参照。
- For Japanese calendar, also refer to Template seasonal topic, Template today's calendar, and Template what happened on this date in the past.
- 多くの人には、この2人がお互いをどう思っているのか、どんなことを共通の話題にしているのかは、ちょっとした謎だった。
- It was a nut to crack for many, what these two could see in each other, or what subject they could find in common.
- まず、演目のイントロダクションともいうべき関連した話題や背景を紹介していく枕から本題に移行する合図として、羽織を脱ぐ。
- Firstly, the haori is taken off to signify that the story is progressing from the makura (a related topic, or the background to the story, which serves as an introduction to the performance) to the main topic.
- 1969年の春の東宝映画ビッグ企画として封切られ、世界のミフネこと三船敏郎以下、当今の大スターの競演で話題をさらった。
- It was first run as a main plan of Spring Toho Movie in 1969, and it attracted public attention since big stars of those days, such as Toshiro MIFUNE (he is called 'MIFUNE of the World'), appeared in the movie together.
- また劇中、主演の岡田英次と久我美子のガラス窓越しのキスシーンが当時、大きな話題になり、日本映画史に輝く名場面となった。
- Additionally, the scene in the film in which the leading actors Eiji OKADA and Yoshiko KUGA kissed through a glass window attracted wide attention at the time and became one of the most famous scenes in the history of Japanese cinema.
- この国では、こうした話題の大多数についてはその意見の相違に不寛容であることなど、まったくないことは、承知しております。
- I am aware that there is not, in this country, any intolerance of differences of opinion on most of these topics.
- 大阪の片田舎で起こったこの惨殺事件は、女と金と仁義と様々な要因が絡んだ事件として、多くの新聞が取り上げ、話題をさらった。
- The cruel murder case, which occurred in rural Osaka, was featured by many newspapers as a story involving various factors such as sex, money, and humanity and justice, and became the talk of the town.
- あるミュージシャンとの会話でデーモン小暮閣下の話題が出たおり「ああ、あの白い顔の」とその存在を知っていたことを口にした。
- There is an episode as follows: When an entertainer 'Mr. Demon Kogure' became a topic of conversation between the Emperor Akihito and a musician, the Emperor showed the musician that he knew who 'Mr. Demon Kogure' is by saying 'Mr. Demon Kogure is an entertainer putting on white makeup, isn't he?'
- 彼には負傷した人食虎を追跡して、下水溝にまで這い下りたと云う逸話が、今でも印度(いんど)で話題になっているほどなんだよ。
- and the story is still told in India how he crawled down a drain after a wounded man-eating tiger.
- なお、800年ぶりの改暦は当時話題となり、井原西鶴は『暦 (浮世草子)』、近松門左衛門は『賢女手習並新暦』を執筆している。
- Incidentally, the reform of the calendar for the first time in 800 years gained topicality at that time; thus, Saikaku IHARA wrote 'Koyomi (Ukiyozoshi), Calendar (Literally, Books of Floating World),' and Monzaemon CHIKAMATSU wrote 'Kenjo no tenarai narabini shingoyomi (Wise Woman's Penmanship and the New Calendar).'
- 江戸時代後期には天竺徳兵衛をモデルにした自来也ものが読本・浄瑠璃・歌舞伎で当たりし、児雷也の蝦蟇への大変身が話題となった。
- Jiraiya modeled after Tokube TENJIKU became popular in books, Joruri (dramatic narrative chanted to a shamisen accompaniment), and kabuki during late Edo Period, and the transformation of Jiraiya into gama no abura (oil of toad) became a popular topic of conversation.
- 最初の方法について言えば、一つは古代のもう一つは現代の、二つの事例で説明し、この話題にはこれ以上立ち入らないことにします。
- And speaking of the first method, it will be illustrated by two examples ? one ancient, the other modern ? and without entering further into the subject,
- And speaking of the first method, it will be illustrated by two examples--one ancient, the other modern--and without entering further into the subject,
- その後、夫が死んで1年以内に6人の子供がいながら、9歳年下の林柳波と結婚したことは大正スキャンダルとして大きな話題となった。
- Later she remarried Ryuha HAYASHI, who was nine years younger within a year of her first husband death with six children and this became a big scandalous news of the Taisho period.
- ところがその話があまりにも話題となりすぎたために、順如は行く先々で「裸舞い」を所望されて困り果てたという逸話が残されている。
- There was a legend that the above story became very popular, and that consequently Junnyo was asked to do his 'naked dancing' wherever he went, which made him feel embarrassed.
- その個性的な風味は好き嫌いが極端に別れるため、好奇心や目新しさで話題を呼ぶものの、定番化まで至らず販売終了となることが多い。
- Although it furnished a topic of conversation due to its novelty and people's curiosity, personal preferences on its distinctive taste were sharply divided, and so it frequently finished selling without becoming a standard product.
- - 膾と炙(あぶり肉、直火による焼き肉)はいずれも多くの人が喜んで食べることから、物事が多くの人の間で話題になることをいう。
- As many people like to eat '膾と炙' (namasu and 'aburi' (broiled meat)), this meant it spread and became popular among many people.
- 2000年5月15日、森喜朗(当時内閣総理大臣)が「日本は天皇を中心とした神の国」と発言して話題になった(神の国発言を参照)。
- On May 15, 2000, it became a current topic when Yoshiro MORI (Prime Minister at that time) announced 'Japan is county of god with the Emperor as the centre of the country' (please refer to the chapter concerning the announcement of the country of god).
- 俊成(建築家)は一時期、明仁の第一皇女、紀宮清子内親王(現:黒田清子)の結婚候補としてマスコミに名前が取り上げられ話題となった。
- Toshinaru (architect) became a topic of talk in the media as a possible partner in the marriage of the first Imperial Princess Norinomiya Sayako (present Sayako KURODA) of Akihito.
- よしあきらと読む説も存在し、松山市の文献や説明、坊っちゃん列車でのガイドなどにおいても散見され、愛媛新聞でもたびたび話題となる。
- There is a theory that his name is also pronounced as Yoshiakira and he is mentioned in literature and descriptions of Matsuyama City, the guide for Bocchan Ressha train, and occasionally in the Ehime Shinbun newspaper.
- 入門して初めの正月、新春恒例の発会が近づくと、令嬢たちの晴れ着の話題など、着物の話はとても下級官吏の娘が競える内容ではなかった。
- When the first annual New Year's opening ceremony since Ichiyo had entered the school drew near, the topic of conversation among the well-bred young ladies turned to clothing and festive dress, well beyond the range in which the daughter of a low-class government official could compete.
- ロマン主義の画家のいんちきリュートをあざける話題でハンガリー人の響き渡る声が圧倒的になりかけた時、セグアンは一座を政治に導いた。
- The resonant voice of the Hungarian was about to prevail in ridicule of the spurious lutes of the romantic painters when Segouin shepherded his party into politics.
- 昭和12年(1937年)7月24日から8日間、東京府美術館で第1回展を開催し、2950点の出品作品を天来が単独審査し話題を呼んだ。
- Its first exhibition was held for eight days from July 24, 1937 at the Tokyo Prefectural Museum, and aroused interest because Tenrai HIDAI personally screened each of 2950 calligraphic works presented for the exhibition.
- 以来、歌舞伎や源氏物語などを題材して明治以来のスタイルを踏襲しながらその年の干支や話題にちなみ、新たなる志向で上演され続けている。
- Since then, Miyako Odori has been performed devising new plans associated with the Oriental Zodiac or topics of the year, as well as following the style since Meiji Period based on kabuki (Japanese classical drama) or the Tale of the Genji.
- 1978年、ドイツ製蒸気機関車とワゴンリー社製寝台車 (鉄道)8両を連ねた「ホテル・オリエント急行」を敷地内に開業し話題となった。
- In 1978, the 'Hotel Orient Express' was opened on the site of these facilities and drew attention of people, by setting up a train with a German made steam locomotive and eight sleeping cars made by the Compagnie Internationale des Wagons-Lits.
- すなわち、学年のクラスを午前と午後とに分け、一人の教師がそれぞれ授業を行う方式であり、当時全国に例を見なかったことから話題になった。
- More specifically, it was a system in which each class in each grade was divided into the morning class and the afternoon class, which were taught by the same teacher, respectively; since this was a unique system in Japan at the time, it drew attention.
- 席上、物故存命を問わず誰が最強であったかという話題になった時、出席者の全員が一致して「それは福澤だ」と言ったというエピソードがある。
- When they talked about who is the strongest swordsman of those dead and those alive, all the participants agreed on Fukuzawa.
- 1949年、お年玉付郵便はがき(年賀はがき)が初めて発行され(官製はがきとしては初めての年賀はがき)、大きな話題を呼び大ヒットした。
- In 1949, the Otoshidama-tsuki yubin hagaki (nengajo with lottery numbers) was sold for the first time (the first New Year postcard as the official postal card), which attracted public attention and became a huge hit.
- 福島正則が「脇坂などと同列にされるのは迷惑だ」と言った、加藤清正も「七本槍」を話題にされるのをひどく嫌ったなどの逸話が伝えられている。
- However, Masanori FUKUSHIMA was quoted as saying 'I don't want to be lumped in with men like Wakisaka, it's quite annoying', and Kiyomasa KATO was also said to hate it when people talked about the 'seven spears.'
- 中には映画史に残る名作、話題作や評価の低い作品も色々あるが、「優れた芸術家は多作である」という観点からいくとこれも秀でた才能といえる。
- Among them are various productions including great works that left their mark on cinema history, highly talked about productions as well as productions that received little praise, but from the viewpoint that 'a highly talented artist produces many creations,' it can be said that he possesses an outstanding talent.
- 元禄16年(1704年)2月1日、公辨法親王が年賀のため綱吉に謁すると、綱吉は雑談の中で赤穂浪士の処断に苦慮していることを話題にした。
- When Cloistered Imperial Prince Koben paid a New Year's visit to Tsunayoshi on March 17, 1703, Tsunayoshi mentioned, while chatting, that he was worried about the punishment against the Ako Roshi.
- 題名は、佚書『宇治大納言物語』(宇治大納言源隆国が編纂したとされる説話集、現存しない)から漏れた話題を拾い集めたもの、という意味である。
- Its title refers to the fact that the setsuwa tales it contains were gleaned from those not included in the 'Ujidainagon monogatari' ('The Tale of Chief Counselor Uji,' a collection of setsuwa thought to have been compiled by the Ujidainagon MINAMOTO no Takakuni which is no longer extant).
- 自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
- It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.
- なお工業に関しては倉谷工業団地にケンコーマヨネーズ西日本工場が進出するなど明るい話題がある一方、大和紡績舞鶴工場が生産を中止するなどある。
- As for manufacturing industry, the bright topic is that Kenko Mayonnaise Co., Ltd. branches out the western Japan factory in Kuratani Industrial Park, while DAIWABO CO.,LTD. discontinues its production at Maizuru factory.
- ほかに中村仲蔵が、仮名手本忠臣蔵の中で、斧定九郎を演じた時、黒の羽二重に白の博多帯の衣装で演じ、粋で話題になりその後、定九郎の衣装が定着。
- Besides, when Nakazo NAKAMURA played the role of Sadakuro ONO in Kanatehon Chushingura (The Treasury of Loyal Retainers), he wore black habutae silk and white hakata obi sash, which was stylish and became popular, and later became a conventional costume for Sadakuro.
- 飛鳥時代中期の遺跡としては、2003年(平成15年)の調査で46棟(調査段階)を超す掘立柱建物跡がまとまって検出されたことが話題となった。
- As remains in the middle era of the Asuka period, as many as 46 dug-standing pillar buildings were found when investigations were conducted in 2003, attracting people's attention.
- 独特の誇張された役者絵によって話題を呼ぶが、特徴を誇張しすぎ、人気が振るわなかったことと、歌川豊国『役者舞台姿絵』の絶大な人気に敗退した。
- Though he attracted public attention with his uniquely exaggerated Yakushae, his popularity made a poor showing due to the excessive exaggeration of features, and he was defeated by 'Yakusha butai no sugatae' (likenesses of actors on the stage) by Toyokuni UTAGAWA, which were overwhelmingly popular.
- 長姉の和泉淳子(本名・山脇淳子から結婚後の姓不詳 1969-)は「狂言界史上初の女性狂言師」としてCMなどにも出演し、一躍話題の人となる。
- His eldest sister Junko IZUMI (real name is Junko YAMAWAKI, her family name after marriage is unknown, 1969 -) became a person who was much talked about when she appeared in TV spot advertising as 'the first-ever female kyogen performer.'
- 中でとつぜん電話が鳴り響き、デイジーがトムにむかって決めつけるように首を振ってみせると、馬小屋の話題どころかあらゆる話題が宙に消え去った。
- The telephone rang inside, startlingly, and as Daisy shook her head decisively at Tom the subject of the stables, in fact all subjects, vanished into air.
- 1963年の「元日本軍在日韓国人傷痍軍人会」を扱ったドキュメンタリー『忘れられた皇軍』(日本テレビ、牛山純一プロデューサー)は話題となった。
- In 1963, the documentary 'The Forgotten Imperial Army' (Nippon Television Network, produced by Junichi USHIYAMA) which dealt with 'The Korean-Japanese Disabled Veterans Association of Old Japanese Military' became a popular topic of conversation.
- 「恋多き女性」としても有名で、清水宏監督との同棲生活と破局、慶應義塾大学野球部の花形スターだった水原茂とのロマンスなどは大きな話題となった。
- She was also well known as 'a woman with many loves,' with relationships including her cohabitation with and spilt from director Hiroshi SHIMIZU as well as her romance with Keio University Baseball Club headliner Shigeru MIZUHARA.
- 即位後朝見の儀での「国民と共に日本国憲法を守り、国運の一層の進展と世界平和、人類の福祉の増進を切に希望して止みません」という発言が話題となる。
- The following remark made by the Emperor Akihito at the rite of audience after the enthronement became a topic; 'Observing the Constitution of Japan with the nation, I sincerely hope for Japan's further prosperity, global peace and the promotion of the welfare of the people.'
- AIRは当時のアニメ界としては、他を圧倒するほどの作り込みと巧みな演出が話題を呼び、京都アニメーションの名はアニメファンの間でブランド化した。
- 'Air' was much talked about within the animation industry at the time because of its unsurpassed level of elaboration and sophisticated staging, and the name Kyoto Animation became a brand among animation.
- 話が陰気になってしまったのでその話題はテーブルを囲む人たちの沈黙の中に葬られたが、その間もマリンズ夫人の隣に話しかける不明瞭な小声が聞こえた。
- As the subject had grown lugubrious it was buried in a silence of the table during which Mrs. Malins could be heard saying to her neighbour in an indistinct undertone:
- しかし海外での受賞が少ないことや、基本的に日常派で華々しい話題性や刺激に乏しい作品が多いこともあり、晩年は急速に忘れられた巨匠と化しつつあった。
- However, since he won less formal overseas awards than Kurosawa and most of his works were based on everyday life rather than dramatic and stimulating events, he quickly became a forgotten master in later years.
- この作品(特に丑松が生徒に素性を打ち明ける場面)は、住井すゑの『橋のない川』でも取り上げられ、誠太郎をはじめとする登場人物の間で話題に上っている。
- This novel (especially the scene of Ushimatsu revealing his background to his students) appeared in Sue SUMII's 'Hashi no nai kawa' (The River with No Bridge), and became the topic of conversation among Seitaro and other characters.
- 同年から俳優座映画放送製作「いのちぼうにふろう」を監督や井上靖の長編小説をテレビドラマ化と同時に映画も製作した50年の「化石」などといった話題作を発表。
- From that year forward, he released popular films including 'Inochi bo ni furo' (At the Risk of My Life) directed with Haiyuza Theatre Company, Film and Broadcast Production, and 'Kaseki' (The Fossil) based on Yasushi INOUE's full-length novel and produced at the same time as the television version in 1975.
- 関連については今のところ不明だが、近畿地方の和歌山市千塚古墳群にある大日山35墳(6世紀前半)から前後両面の人物埴輪(頭部のみ)が出土して話題となった。
- Although its relevance is still unknown, it was in the news that a man-shaped haniwa (clay figure) (only its head) with two faces, on front and back, was excavated from Dainichiyama No.35 Mound (early 6th century) from the Senzuka burial mounds in Wakayama City, Kinki region.
- 2006(平成18)年には三代目中村鴈治郎が上方における伝説的名跡の坂田藤十郎を四代目として襲名、埋もれた狂言の復活上演など話題を呼ぶことも多くなった。
- In 2006 Ganjiro NAKAMURA IV succeeded Tojuro SAKATA, which is a legendary name in Kamigata, as yondaime (IV), and talk including revival performances of old program increased.
- 1999年(平成11年)に長男・大が、2003年(平成15年)年には長女・愛子が生れ、特に後者は富十郎74歳の子供であるところから大きな話題にもなった。
- His first son Dai was born in 1999, and his first daughter Aiko was born in 2003, and since the latter was born when Tomijuro was at the age of 74, it became a great subject of conversation.
- 以降、石原プロモーションの『栄光への5000キロ』をはじめ、『キタキツネ物語』、『青春の門』、『海へ See You』などの大作、話題作を次々と送り出す。
- After that, he made big pieces and popular works one after another, including 'The Fox In The Quest of The Northern Sun,' 'Seishun no mon' (Gate of Youth), 'See you to the Ocean' and '5000 kilometers for the glory' for Ishihara Promotion.
- これまで経済栽培としては神奈川県や千葉県が北限とされていたが、2007年12月に新潟県佐渡島の農家が早生種の「興津早生」など約1トンを出荷し話題となった。
- Although up until now, northern limit of commercial growing of mikan was said to be Kanagawa and Chiba Prefectures, 1 ton of a Wase cultivar, 'Okitsu wase' and so on were shipped by farms in Sadogashima Island, Niigata Prefecture in December 2007 and it was in the news.
- また近年では宮沢りえが1989年に発表したカレンダーのふんどし姿が話題を呼び、女性の褌姿を収録した写真集、アダルトビデオなども数多く出されるようになった。
- In recent years, Rie MIYAZAWA has attracted public attentions by publishing her figure in a fundoshi loincloth in a 1989 calendar, which was followed by a stream of various photo albums, adult videos and so on, containing pictures of women in fundoshi loincloths.
- 2004年、ロシア国立映画保管所で、ドイツのハインツ・カール・ハイラントと共同で監督した『武士道』のフィルムが発見され、2005年に上映され、話題となった。
- In 2004, at the Russian National Movie Archives, a film 'Bushido' jointly directed with the German director Heinz Carl HEILAND was discovered and attracted attention when it was aired in 2005.
- 2000年代中盤頃から、メタボリックシンドロームが話題となるなど健康志向が高まっていることや、エスプレッソなど苦みの強いコーヒーを提供するカフェが普及した。
- From around the mid 2000s, people became health-conscious with topics like metabolic syndrome being talked about and cafes serving bitter coffee like espresso spread.
- 仏教に関する説話も含むが、どちらかというと猥雑、ユーモラスな話題(比叡山の稚児が幼さゆえの場違いな発言で僧侶の失笑を買う、等)が多く、教訓や啓蒙の要素は薄い。
- Although the collection does include some tales with Buddhist subject matter, most such tales tend to be on bawdy or humorous topics (for example, one features a chigo (acolyte) of Mt. Hiei who becomes the laughingstock of the priests when his youthful inexperience leads him to speak in a manner inappropriate to the occasion), and didactic or morally instructive elements are relatively weak in such tales.
- 翌日、紀伊国守の屋敷に方違えのために訪れた源氏は、前日話題となった中流階級の女性である空蝉 (源氏物語)(伊予国介の後妻)に興味を持ち、強引に一夜を共にする。
- The next day, Genji, who visited the residence of Ki no kuni no kami (Governor of Ki Province) in order to avoid traveling in an unlucky direction, got interested in Utsusemi (The Tale of Genji) (later known as the second wife of Iyo no kuni no suke - Assistant Governor of Iyo Province), the middle-class woman whom they were talking about, and slept with her by force on that night.
- 国立劇場開場後は積極的に埋もれた古典の復活上演を行い、歌舞伎十八番の『象引』『七つ面』『解脱』『関羽』『不動』や初代桜田治助作『御摂勧進帳』などで話題を集めた。
- After the National Kabuki Theater opened, he was active in restoring performances of Japanese classics which had fallen into obscurity, and drew attention for his performances of Kabuki 'juhachi ban' repertoire including 'Zohiki,' 'Nanatsumen,' 'Gedatsu,' 'Kan-u,' 'Fudo' and 'Gohiiki Kanjincho' by Jisuke SAKURADA (I).
- 『ガメラ』シリーズ、『Shall we ダンス?』など佳作にも果敢に投資しヒットさせたが、徳間書店は住友銀行の管理下におかれることとなり、大映の売却も話題に上る。
- Despite successes in smaller quality films such as 'Shall We Dance?' and the 'Gamera' series, Tokuma Shoten fell under the management of Sumitomo Bank, and rumors rose of Daiei's sale.
- 1998年のシーズン前、元日本代表監督のハンス・オフトを監督に迎え、さらには森保一、岩本輝雄、山田隆裕、黒崎久志といった日本代表経験者を次々と獲得し話題となった。
- Before the 1998 season, the club invited the former manager of the Japan national football team, Hans OOFT, as manager, and in addition to that, acquired experienced former members of the Japan national football team in succession, such as Hajime MORIYASU, Teruo IWAMOTO, Takahiro YAMADA and Hisashi KUROSAKI, and this became a topic at the time.
- 高砂屋こそ、新駒屋(中村魁車、戦災で死亡)とともに関西歌舞伎を支えてきた名女形であり、関東の好劇家のなかでその実力の高さが密かに話題になっていた名優だったのである。
- Along with Shinkomaya (Kaisha NAKAMURA, killed in an air-raid), Takasagoya was a great onnagata who had supported Kansai kabuki, and he was famous for his excellent skills among kabuki fans in Kanto.
- これの果たす役割は、小話で笑わせて、本題の前に聴衆をリラックスさせる、本題に関連する話題で聴衆の意識を物語の現場に引きつける、落ちへの伏線を張る、などが挙げられる。
- The makura fills a variety of roles in rakugo, such as to amuse the audience and get them to relax before the start of the main topic, to lead the audience into the main topic of the story using a related scene, or as a tool to set up the final punchline, among others.
- その時代以前には長きにわたって霊魂の本質は人気のあるありふれた話題であり、パリ大学の学生が新任教授の学識を知りたければ、直ちに霊魂についての講義を求めたほどでした。
- Long previous to his day the nature of the soul had been so favourite and general a topic of discussion, that, when the students of the University of Paris wished to know the leanings of a new Professor, they at once requested him to lecture upon the soul.
- その後もテレビドラマ『傷だらけの天使』(2本を監督)、映画『柳生一族の陰謀』、『蒲田行進曲』、『バトル・ロワイアル (映画)』など、発表する作品の多くが話題作となる。
- Later on as well, many of his pieces such as the television drama 'Kizudarake no tenshi' ('Wounded Angel') (directing two parts), and the movies 'The Shogun's Samurai : Yagyu Clan Conspiracy,' 'Kamata koshinkyoku'('Fall Guy') and 'Battle Royale' became highly-discussed works.
- 無知な購入者たちは「なんだ、話題の割にはひどい味じゃないか」ということで、以後その蔵の飲み手として定着することなく、ひいては日本酒低迷の回復の鍵となることはなかった。
- People who bought it without knowing this background thought, 'Oh, it tastes bad in spite of its popularity,' so that they did not become a fan of its sake brewery and therefore it did not become a trigger for restoration of sake from the slump.
- 特に歌舞伎や古典落語では、本来の台詞にあるさして重要ではない語句を、関連性のある現代の「時の人」や「時の話題」に差し替えて、思わず観客をニヤリとさせる場面が時折見られる。
- Especially, in Kabuki and Classical Rakugo (classical comic story-telling), unimportant words in the original lines are sometimes replaced with today's related 'person of the day' or 'topic of the day', and the audience cannot help grinning at such a scene.
- 成瀬巳喜男の『浮雲 (映画)』が話題になっていたとき、当時の助監督の熱心な勧めによって鑑賞したが、その助監督に「成瀬には金玉が付いとるのですか」と感想を語ったことがある。
- When 'Ukigumo' (Floating Clouds) directed by Mikio NARUSE was much talked about, Mizoguchi, strongly recommended by his assistant director at that time, saw the movie and remarked to the assistant director, 'Does he have balls?'
- 全体の範囲に関する人間の知識に対処する様々な話題(しばしばアルファベット順に手配する)かいくつかの特定の専門がある記事を含む参考資料(しばしばいくつかのボリュームにおける)
- a reference work (often in several volumes) containing articles on various topics (often arranged in alphabetical order) dealing with the entire range of human knowledge or with some particular specialty
- さらに2006年の『涼宮ハルヒの憂鬱 (アニメ)』は同年上半期最高の話題作となり、2007年放送した『らき☆すた (アニメ)』も『涼宮ハルヒの憂鬱』同様、ヒット作となっている。
- Furthermore, the 2006 animation 'The Melancholy of Haruhi Suzumiya' became the most popular work of the first half of year, and 'Lucky Star,' which was broadcast in 2007, was as great a hit as 'The Melancholy of Haruhi Suzumiya.'
- ギャツビーの悪名は、かれのもてなしを享受したがゆえにかれについていっぱしの権威になっていた何百という連中によって喧伝され、もはや話題にも何にもなりようがないところまできていた。
- Gatsby's notoriety, spread about by the hundreds who had accepted his hospitality and so become authorities on his past, had increased all summer until he fell just short of being news.
- 1890年、第3回内国勧業博覧会に「四季美人図」を出品、一等褒状受賞(この絵を、来日中であったヴィクトリア (イギリス女王)の三男アーサー (コノート公)が購入し話題となった)。
- 1890: She submitted her work 'Shiki Bijin-zu' (lit. 'Paintings of Beautiful Women in Four Seasons') to the Third National Exposition and won the First Meritorious Award (She drew attention when her work was purchased by Prince Arthur, Duke of Connaught, the third son of Victoria, Queen of England, who was visiting Japan).
- この例からさらにもう一つだけ別の司法のなした非道の実例に話題を移し、ソクラテスの死刑宣告の後で、八百年以上前にカルヴァリの丘で起った事件を語るのは、肩すかしとはならないでしょう。
- To pass from this to the only other instance of judicial iniquity, the mention of which, after the condemnation of Socrates, would not be an anti-climax: the event which took place on Calvary rather more than eighteen hundred years ago.
- 相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
- If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.
- なお、江戸時代から遊郭などには手毬歌なるものがあったが、日露戦争や、明治中・後期に話題になった文芸作品に題材を取ったものが多く残るのは、子供の遊びとして広く普及してからと思われる。
- Since Edo period, temariuta has been sung in yukaku (a red-light district), and so on, however many of them remained today are settled on the subject matters of the Russo-Japanese War or popular literally works during the middle and late Meiji period when it became widespread as children's play.
- また、2008年にデビュー曲「海雪」がヒットしたジェロは初の黒人演歌歌手として注目され、日本のヒップホップ2008年スタイルのファッションでの演歌歌唱も話題となりヒットとなっている。
- JERO whose debut song 'Umiyuki' (Ocean Snow) became a hit in 2008 attracted attention as a first black enka singer and his enka singing in a Japanese hip-hop 2008-style fashion attracts interest and becomes a hit.
- さて、ある指導的市民が、非道や耐えがたい暴力によるのではなく、同胞市民の好意によって、その国の君主になるといった、別の論点に話題を移すと、こうした国は市民君主国と呼んでもよいでしょう。
- BUT coming to the other point ? where a leading citizen becomes the prince of his country, not by wickedness or any intolerable violence, but by the favour of his fellow citizens ? this may be called a civil principality:
- But coming to the other point--where a leading citizen becomes the prince of his country, not by wickedness or any intolerable violence, but by the favour of his fellow citizens--this may be called a civil principality:
- 同年5月、連合映画芸術家協会の伊藤大輔との競作『日輪』では、ロシア構成主義者村山知義の抽象画風の装置を演出に取り入れ話題となり、第3回(1926年度)キネマ旬報ベストテンで第2位に選出。
- In May of the same year, he was nominated as the second winner in the Third Kinema Junpo Top Ten (1926) because he used the setting featuring the abstract painting style of Tomoyoshi MURAYAMA as Russian Constructivism in a movie 'Nichirin' a joint film with Daisuke ITO and drew a lot of attention.
- 宗教や政治、その他論議をよぶような話題についての試験は、意見の真偽ではなく、しかじかの意見が、かくかくの論拠で、これこれの著者や学派や教会で信じられているという事実に向けられるべきです。
- The examinations on religion, politics, or other disputed topics, should not turn on the truth or falsehood of opinions, but on the matter of fact that such and such an opinion is held, on such grounds, by such authors, or schools, or churches.
- 元酒類鑑定官であった上原浩は、「そのことの話題性を積極的に利用しようとは考えていないようだが、私の知るなかで、亀の尾の復活にもっとも熱心に取り組んでいたのは鯉川酒造である。」と言い切っている。
- Hiroshi UEHARA, a former official appraiser of alcoholic beverage, has clearly said, 'As far as I know, it was Koikawa Shuzo that had dedicated themselves most diligently to reviving the Kameno-o brand, though the brewery had no positive intention to take the advantage of Kameno-o brand as a topical subject.'
- ノースダコタ州、Fargo (最近映画と洪水で話題になったFargoと同じ)のTheRoger Maris Cancer Centerでは、 LinuxベースのGNUシステムを使っています。
- The Roger Maris Cancer Center in Fargo, North Dakota (the same Fargo which was recently the scene of a movie and a flood) uses Linux-based GNU systems
- 数の桁の名称や単位、掛け算九九などの基礎的な知識のほか、面積の求め方などの算術を日常生活に身近な話題をもとに解説しており、一冊で当時の生活に必要な算術全般をほぼ網羅できるような内容となっている。
- This book covers almost all important mathematics useful for daily life in the Edo period, from basic knowledge of naming of numbers, units, and the multiplication table to explanation of mathematics with familiar examples such as calculation of area.
- しかし本書では仏教や儒教にも通じた元隣が、百物語のひとつひとつの話題をとりあげ、その妖怪・怪異現象を、陰陽五行思想をはじめとする当時の合理的な思惟に基き、和漢の故事を引用しつつ解説(評判)する。
- In the present work, however, Genrin versed in Buddhism and Confucianism takes up the subject of each tale to explicate (critique) its specter or supernatural phenomenon on the basis of the day's rational thoughts such as the Yin-Yang Wu-Hsing Doctrine, quoting Chinese and Japanese proverbs.
- アニメーション『龍の子太郎』、灰谷健次郎原作の『太陽の子』と子ども向けの作品が続いたのち、1983年には古巣日活(当時にっかつ)のロマンポルノ作品で、木村理恵主演の『暗室 (映画)』を発表して話題を呼ぶ。
- After making several films for children, a cartoon film 'Tatsu no ko Taro' (Taro the Dragon Boy) and 'Taiyo no ko' (Teda No Fua) based on Kenjiro HAITANI's novel, in 1983 he attracted public attention by releasing 'Anshitsu' (Dark Room) featuring Rie KIMURA, an adult movie from Nikkatsu (written as にっかつ instead of 日活 at that time), where he used to belong.
- 寿司に魅せられたユダヤ人弁護士が職人を引き抜いて寿司屋を開き、顔のきくハリウッドの有名俳優たちが夜毎訪れて話題になったのもブームを後押しし、寿司屋の常連「寿司通」になることはステータス・シンボルとなった。
- In addition, under the encouragement of a topic that a Jewish lawyer who was attracted by sushi opened a sushi restaurant by headhunting a sushi chef, and famous Hollywood actors and actresses with whom such lawyer had many contacts visited the restaurant every night, it became a status symbol to become a regular customer of a sushi restaurant, a so-called 'sushi connoisseur.'
- 時には食品でなくとも、「上司の悪口」や「ご近所の噂」、あるいは野球やサッカーといったスポーツの話題や、美術品や花(桜など)の鑑賞を目的とするものをサカナに酒を飲んでも、言葉の使用法としてはなんら差し支えない。
- Furthermore, people sometimes enjoy having alcoholic beverages with non-food sakana such as 'complaints about superiors,' 'the talk of the neighborhood,' topics about sports (baseball, soccer, etc.), and objects for viewing (art work or flowers, for example, cherry blossoms); this use of the word sakana for non-food items is acceptable.
- その後は日活太秦や太秦京都を中心に映画を撮影し、10年山中と共同監督した「関の弥太ッぺ」、中里介山原作の「大菩薩峠」、11年前進座出演の「股旅千一夜」、16年「海を渡る祭礼」などといった時代劇の大作や話題作を製作。
- Following this, Inagaki continued to shoot films, mainly around Nikkatsu Uzumasa and Uzumasa Kyoto, and in 1935 he co-directed 'Seki no Yatappe' with Yamanaka; Inagaki also independently crafted some of his most celebrated epic and period films during this period, including his 1935 film 'Daibosatsu toge' (literally 'The Bodhisattva's Pass' but sometimes credited as 'The Sword of Doom' in English) based on the original novel by Kaizan NAKAZATO, his 1936 film 'Matatabi sen-ichi ya' (A Thousand and One Nights in a Gambler's Wandering Life) starring the actors of the Zenshin troupe, and the film 'Umi wo wataru sairei' (The Ocean-Crossing Festival) in 1941.
- ご馳走もそうした宴会につきものの余興が終ると、オリヴェロットは巧みに深刻ば話題をしはじめ、教皇アレクサンデルとその息子チェザーレ、ならびにその事業の偉大さについて語り、その話題にジョヴァンニや他の者たちが反論すると、
- When the viands and all the other entertainments that are usual in such banquets were finished, Oliverotto artfully began certain grave discourses, speaking of the greatness of Pope Alexander and his son Cesare, and of their enterprises, to which discourse Giovanni and others answered;
- そしてここで、光の話題でちょっと脇道にそれて、太陽や星で見られる光の性質とはどんなものか、それが天空の広大な空間を一瞬にして旅すること、そして惑星や彗星でそれが反射して地球に到達することなどについて、かなり長々と記述した。
- And, making a digression at this stage on the subject of light, I expounded at considerable length what the nature of that light must be which is found in the sun and the stars, and how thence in an instant of time it traverses the immense spaces of the heavens, and how from the planets and comets it is reflected towards the earth.
- この時期は『プーサン』や『億万長者』などの異色風刺喜劇や早口演出の『結婚行進曲』、大胆な映像処理の『盗まれた恋』などの実験的な作品で話題を読んだが、『三百六十五夜』のようなオーソドックスなメロドラマの大ヒット作品も撮っている。
- He made films such as 'Three hundred sixty five nights' which was a blockbuster classic soap opera, while experimental works generated publicity in this period, including unique caricature comedies such as 'Pu san,' 'Okuman choja' (Billionaire), 'A wedding march' produced with the fast-talking style, and 'Nusumareta Koi' (I Love You) with bold video processing.
- その後のインターネットの発達に伴い、Tバック水着で泳げるとネット上で話題になったプールにTバック水着の男性や、布の少ない、透ける過激な水着の男性が殺到したことから、他の客から苦情が噴出し、褌まで禁止となる事態が毎年のように起きるようになった。
- With the subsequent development of the internet, it transpired every year that, following complaints from other customers, not only thong swimwear but also fundoshi was prohibited at pools to which men wearing thong swimwear or excessively transparent swimwear with very little of fabric came in droves because it had been stated on the internet that it was permitted to swim there wearing thong swimwear.
- しかし、2004年には当時流行した健康食品のエゴマが、このスチロール製カップを溶かすとして話題となり、国民生活センターが調査を行った所、このしそ油をカップに入れ、100度の熱湯を注いだ際に一定の溶解が見られたため、消費者に注意を呼びかけている。
- However, a health food Egoma which was popular in 2004 became a major talking point because it would melt this styrofoam cup, and NCAC (National Consumer Affairs Center of Japan) examined and alerted consumers because a certain amount of it melted when putting this beefsteak plant oil into a cup and pouring hot water of 100 degrees.
- しかし安倍氏だけは上手く立ち回り、安倍有世(安倍晴明から14代の子孫)は、征夷大将軍足利義満の庇護を足がかりに、ついに公卿である従二位にまで達し、当時の宮中では職掌柄恐れ忌み嫌われる立場にあった陰陽師が公卿になったことが画期的な事件として話題を呼んだ。
- On the other hand, the Abe clan played their cards well, with ABE no Ariyo (the 14th generation ABE no Seimei) climbing to kugyo status of Junii (Junior Second Rank) by using the patronage of Seii taishogun ASHIKAGA Yoshimitsu as a stepping stone and it became the talk of the town as a landmark incident in which onmyoji, who were dreaded and detested because of the nature of their official capacity in the Imperial Court in those days, were made kugyo.
- だが、話題性のある小さな酒蔵から出荷された希少酒を、投資目的で買占め、熟成に向かないため早めに飲まなくてはならない生酒であるのにもかかわらず、価格が上がるのを待ち、過大なプレミアムをつけて市場へ放出するブローカーが跋扈したことは、日本酒業界にとっては不幸なことであった。
- However, it was unhappy for the sake industry that some brokers who bought up rare sake made by popular small sake breweries for investment purposes, waited for its price to rise and sold it with an excessive premium in the market although it was the raw sake which had to be drunk as early as possible because it was not good for maturing.
- 東映においても社会派映画を次々と製作、1957年、霞ヶ浦を舞台に農村の貧困を描いた、今井の初のカラー作品『米 (映画)』や、原爆症の少女と不良少年の恋を描く『純愛物語』、1961年、李承晩ラインをめぐる日韓関係の悪化を、在日朝鮮人の若い漁師を通して描く『あれが港の灯だ』など話題を呼んだ。
- Also in Toei, Imai created a series of social films: in 1957, the two movies, 'Kome' (The Rice People), his first color film depicting poverty in a farming village set in Kasumigaura, and 'Junai monogatari' (The Story of Pure Love), a story of love between a girl suffering from radiation sickness and a delinquent boy, became popular; in 1961, 'Arega minato no hi da' (That Is the Port Light), a film depicting through young Korean fishermen in Japan the deteriorated relationship between Japan and Korea caused by the dispute of the Syngman Rhee Line, became a hit.
- また、和氏が武寧王の子孫であるかどうかは、学術的に少なからず疑義を持たれており、いずれにしても1000年以上前の「続日本紀に記されていることにゆかりを感じる」という程度の発言であるにも関わらず、この発言が韓国では大きく話題にされ、当時の大統領であった金大中が大統領談話で言及までしたことは、天皇の発言が大きな影響力を持つことを物語る実例の一つとなった。
- There is some doubt academically whether Yamatouji is Baekje Muryeong-wang's descendant or not; it was an actual example that the Emperor's remark has a strong political message, knowing that the Korea mass media paid great attention to such words from the Emperor, referring to the history more than a thousand years ago, and even the former President Dae-jung [Daejung, Dae jung] Kim mentioned this in the interview.
- ご馳走もそうした宴会につきものの余興が終ると、オリヴェロットは巧みに深刻な話題をしはじめ、教皇アレクサンデルとその息子チェザーレ、ならびにその事業の偉大さについて語り、その話題にジョヴァンニや他の者たちが反論すると、彼はやにわに立ち上がり、こういう事項はもっと私的な場所でするべきだと言って、一室に入っていったので、ジョヴァンニやその他の市民は彼の後に続きました。
- When the viands and all the other entertainments that are usual in such banquets were finished, Oliverotto artfully began certain grave discourses, speaking of the greatness of Pope Alexander and his son Cesare, and of their enterprises, to which discourse Giovanni and others answered;but he rose at once, saying that such matters ought to be discussed in a more private place, and he betook himself to a chamber, whither Giovanni and the rest of the citizens went in after him.
- 有栖川宮詐欺事件の裁判において、有栖川宮識仁を僭称する被疑者男性の妻・有栖川宮妃を演じた被疑者女性が、『八百屋を営んでいる夫の実家は源義季(得川義季)の末裔である』旨を供述して話題になったが、そもそも主張していた高松宮のご落胤(非嫡出の隠し子)で江戸時代に創設された有栖川宮家の末裔という主張と、源義季の末裔というのはなんら接点のない荒唐無稽な法螺話であるとして一笑に付された。
- In the trial of the Arisugawa no Miya fraud case, the female suspect who played the role of Princess Arisugawa, the wife of the male suspect who was self-proclaimed Hisahito ARISUGAWA, stated, 'The home of my husband's parents running a greengrocery is a descendant of MINAMOTO no Yoshisue (Yoshisue TOKUGAWA),' which was widely publicized, but their story was laughed off as a totally absurd fabrication because there was no connection between their initial claim of being a descendant of the Arisugawa no Miya family founded in the Edo period by an illegitimate child of Takamatsu no Miya and her statement about the descendant of MINAMOTO no Yoshisue.
- このウィキの管理者は、達成度バッジの名称と画像をカスタマイズできます。.jpg もしくは .png の画像がアップロードでき、アップロードされた画像はバッジの枠に合うように自動的に調整されます。この機能は、画像が正方形で、バッジに用いるにあたって重要な部分が画像の中央に集まっているときに最もよく機能するようになっています。長方形の画像を使うこともできますが、画像が切れて一部が枠から外れてしまうかもしれません。画像編集ソフトを持っているのであれば、画像を切り抜いて重要な部分が中央にくるようにしてください。選択した画像が気に入らなければ、'{{int:achievements-revert}}' をクリックしてもとの画像に戻してください。各ウィキで扱っている話題に合わせて、バッジに新しい名称を設定できます。バッジの名称を変更したときは、'{{int:achievements-save}}' をクリックして変更を保存してください。
- Administrators on this wiki can customize the names and pictures of the achievement badges.You can upload any .jpg or .png picture, and your picture will automatically fit inside the frame.It works best when your picture is square, and when the most important part of the picture is right in the middle.You can use rectangular pictures, but you might find that a bit gets cropped out by the frame.If you have a graphics program, then you can crop your picture to put the important part of the image in the center.If you do not have a graphics program, then just experiment with different pictures until you find the ones that work for you!If you do not like the picture that you have chosen, click '{{int:achievements-revert}}' to go back to the original graphic.You can also give the badges new names that reflect the topic of the wiki.When you have changed badge names, click '{{int:achievements-save}}' to save your changes.Have fun!
- == ようこそ! ==こんにちは、[$1]さん。'[$4]'がウィキアのコミュニティーの一部になったこと、とても嬉しく思います!既に、自身のお気に入りの話題に関して、ウェブサイト全体をいっぱいにするだけの情報や画像、動画をお持ちでしょう。しかし現在、空白のページが目の前にあります・・・。不安ですね?ここに、始めるための、いくつかの方法があります。* '話題に関する紹介'を、フロントページに追加してください。ここは、読者に対して、話題が何についてであるかを説明する機会となっています。望むだけ書いてください!この説明は、サイト上のすべての重要なページからリンクさせることができます。* '新しいページを開始' -- 開始には、単純な1-2行で、十分です。空白のページから目を背けないように!ウィキは、やりたいように追加や変更をするものです。ページをよりおもしろいものにするために、画像や動画を追加することもできます。そして、これらをどんどん続けて言ってください!人々は、読んだり見たりするものがたくさんウィキを訪問し好きになります。ですから、内容を追加し続けていれば、読者あるいは編集者を惹きつけることができるでしょう。やるべきことはたくさんありますが、心配しないでください -- 今日は初日で、これから十分な時間があります。どのウィキも同じ方法ではじまったのです -- 一度に少しずつ、最初は少ないページではじまり、そのウィキは巨大で忙しいサイトになったのです。もし質問がありましたら、[[Special:Contact|連絡フォーム]]から電子メールをお使いください。では、楽しんでください!-- [[User:[$2]|[$3]]]
- == Welcome! == Hi [$1] -- we're excited to have '[$4]' as part of the Wikia community!Now you've got a whole website to fill up with information, pictures and videos about your favorite topic. But right now, it's just blank pages staring at you... Scary, right? Here are some ways to get started.* 'Introduce your topic' on the front page. This is your opportunity to explain to your readers what your topic is all about. Write as much as you want! Your description can link off to all the important pages on your site.* 'Start some new pages' -- just a sentence or two is fine to get started. Don't let the blank page stare you down! A wiki is all about adding and changing things as you go along. You can also add pictures and videos, to fill out the page and make it more interesting.And then just keep going! People like visiting wikis when there's lots of stuff to read and look at, so keep adding stuff, and you'll attract readers and editors. There's a lot to do, but don't worry -- today's your first day, and you've got plenty of time. Every wiki starts the same way -- a little bit at a time, starting with the first few pages, until it grows into a huge, busy site.If you've got questions, you can e-mail us through our [[Special:Contact|contact form]]. Have fun!-- [[User:[$2]|[$3]]]