試: 1000 Terms and Phrases
- 試刀術
- Shitojutsu (art of trying sword)
- 帳台試
- Preparation and performance of the Chodai no kokoromi
- 試衛館
- Shieikan
- Joining the Shieikan Dojo
- Shieikan Training Hall
- 試験課長
- Director, Examination Division
- 保存の試み
- Attempts at Preservation
- 総務試験室
- Office of Coordination and Examination
- 試験分析官
- Examination Analyst
- 試験管理官
- Director of the National Bar Examination Administration Office
- 大学入試室
- Office for University Entrance Examinations
- 試験審議官
- Deputy Director General for Examination
- 養殖の試み
- Attempts to cultivate
- 前期定期試験
- First semester examinations
- 後期定期試験
- Second semester examinations
- 試験専門官室
- Office of Examination Officers
- 即位前の試練
- Hardship before Enthronement
- 一般入試第1期
- General entrance examination, first term
- 一般入試第2期
- General entrance examination, second term
- 卒業・大学入試
- Graduation and college entrance examination
- 免許試験の細目
- Details of License Examination
- 潜水士免許試験
- License examination for diver.
- 試みの使用期間
- Probationary period.
- 次席試験専門官
- Vice Principal Examination Officer
- 司法試験委員会
- National Bar Examination Commission
- 首席試験専門官
- Principal Examination Officer
- 技能士試験内容
- Contents of test for certified skilled worker
- はん用的試験項目
- generic test case
- 発破技士免許試験
- License examination for blasting expert;
- License Examination for Blasting Experts
- 工作及び試験方法
- Processing and testing method
- 材料及び試験方法
- Materials and their testing methods;
- 航空従事者試験官
- Inspector of Airmen Licensing
- 怪談 - 肝試し
- Kaidan (ghost stories) - test of courage
- 回転試験の実施方法
- Implementation Method of a Rotating Test
- 研削といしの試運転
- Test Run of Grinding Wheel
- 試の使用期間中の者
- Workers in a probationary period.
- 職業訓練指導員試験
- Vocational Training Instructor Examinations
- 文部省教員検定試験
- Teacher qualification tests at the Ministry of Education
- 試験問題作成事務規程
- Rules for Examination Question Preparation Affairs
- 「卒業論文」口述試問
- Oral examination for graduation thesis
- 入試・教育課程・卒業
- Entrance examination, academic curriculum and graduation
- 彼、試験に通ったの。
- Did he pass the exam?
- 彼は試験に合格した。
- He succeeded in the examination.
- 回転試験中の危険防止
- Prevention of Dangers During a Rotating Test
- 受験資格、試験科目等
- Qualifications for Receiving Examination, Subjects of Examination, etc.
- 恒温槽及び衝撃試験機
- Thermostatic bath and impact testing machine
- 首席航空従事者試験官
- Chief Inspector of Airmen Licensing
- 類似:⇒形試合、演武
- Similar: 'Kata shiai' (Kata form match), and display of martial arts
- 指定試験実施機関の指定
- Appointment of Designated Testing Agency
- 保育士試験に合格した者
- A person passing a nursery teacher examination.
- 試験委員の選任及び解任
- Appointment and Dismissal of Examination Board
- 彼は試験でしくじった。
- He failed in the examination.
- 彼は来月試験を受ける。
- He goes in for the examination next month.
- 彼は試験がよくできた。
- He did well in the examination.
- 彼は口頭試験を受けた。
- He took an oral examination.
- 彼は試合に勝ちそうだ。
- He is likely to win the game.
- 揚貨装置運転士免許試験
- License examination for cargo lifting appliance operator;
- License examination for Cargo Lifting Appliance Operators
- ボイラー整備士免許試験
- License examination for boiler maintenance technician;
- 試衛館一派(近藤一派)
- Shieikan group (Kondo group)
- 試験時間=2時間15分
- Test time: 2 hours 15 min
- 試験時間=2時間20分
- Test time: 2 hours 20 min
- ここでも脱獄を試みた。
- He attempted to escape from there as well.
- 試験問題作成事務の休廃止
- Discontinuance and Abolishment of Examination Question Preparation Affairs
- 府農会農事試験場も移転。
- The Agricultural Experiment Station of Prefectural Nokai was also moved.
- 彼は入学試験に失敗した。
- He failed the entrance exam.
- 彼は試験の準備で忙しい。
- He is busy preparing for an examination.
- 彼は試してみる事にした。
- He decided to give it a try.
- 彼は楽々と試験に通った。
- He sailed through the examination.
- 彼は試しにドアを開けた。
- He tried opening the door.
- 彼は種々の方法を試みた。
- He tried many different methods.
- 彼は入学試験に合格した。
- He passed the entrance examination.
- 彼は試験に合格しそうだ。
- He is likely to pass the examination.
- 彼は入試に合格しそうだ。
- He is likely to pass the entrance examination.
- 特級ボイラー技士免許試験
- License examination for special class boiler expert;
- 二級ボイラー技士免許試験
- License examination for class-2 boiler expert;
- 一級ボイラー技士免許試験
- License examination for class-1 boiler expert;
- 第二種衛生管理者免許試験
- License examination for category-2 health officer;
- 第一種衛生管理者免許試験
- License examination for category-l health officer;
- License Examination for Class-1 Health Officers
- 海上保安試験研究センター
- Coast Guard Research Center
- 気象測器検定試験センター
- Meteorological Instruments Center
- 徳山試験地(山口県周南市)
- Tokuyama Experimental Station (Shunan City, Yamaguchi Prefecture)
- 上賀茂試験地(京都市北区)
- Kamigamo Experimental Station (Kita-ku, Kyoto City)
- 登録試験問題作成機関の登録
- Registration of Organization that Prepares Registration Examination Questions
- 彼は免許試験を三度落ちた。
- He flunked his driving test three times.
- 彼は元気に試合に参加した。
- He entered into the game with great spirit.
- 彼はきっと試験に合格する。
- He is bound to pass the test.
- 彼は昨日試合でけがをした。
- He got hurt in the game yesterday.
- 彼は試験で最高点をとった。
- He got the highest grade on the exam.
- 彼は入試に合格しなかった。
- He couldn't pass the entrance examination.
- 彼は試験で85点をとった。
- He scored 85 on the exam.
- 彼は試験に一番に合格した。
- He passed the examination with the highest score.
- 彼は試験に見事に成功した。
- He successfully passed the exam.
- 彼はうまく試験に合格した。
- He passed the examination.
- 彼はこの試合を勝ちそうだ。
- He is likely to win this game.
- 彼は試合に勝つ自信がある。
- He is sure of winning the game.
- 彼は英語の試験に合格した。
- He passed his English examination.
- 彼はきっと試合に勝ちます。
- He is sure to win the game.
- 彼は試験に合格しましたか。
- Did he succeed in passing the examination?
- ガス溶接作業主任者免許試験
- License examination for operations chief of gas welding;
- 林業架線作業主任者免許試験
- License examination for operations chief of forestry cableway;
- License Examination for Operations Chief of Forestry Cable Way
- 高圧室内作業主任者免許試験
- License examination for operations chief of work in pressurized chamber;
- 特別ボイラー溶接士免許試験
- License examination for special class boiler welder;
- 普通ボイラー溶接士免許試験
- License examination for ordinary class boiler welder;
- 免許試験を受けようとする者
- A person who intends to take the license examination
- 指定コンサルタント試験機関
- Designated Consultant Examination Institution
- 労働安全コンサルタント試験
- Industrial Safety Consultant Examination
- 労働衛生コンサルタント試験
- Industrial Health Consultant Examination
- 未決勾留中は脱獄も試みた。
- Under detention pending trial he attempted to escape from the prison.
- - 後期試験を受験し合格。
- She took the last half of the GP tests and passed the exams.
- 北白川試験地(京都市左京区)
- Kitashirakawa Experimental Station (Sakyo-ku, Kyoto City)
- 公募制推薦入試A方式、B方式
- Public application recommendation entrance examination (methods A and B)
- 大学入試センター試験利用入試
- Entrance examination using the National Center Test for University Admissions
- 試験問題作成事務に係る手数料
- Fee Pertaining to Examination Question Preparation Affairs
- 試合の結果、小次郎が敗れた。
- In the fight, Kojiro was defeated.
- 又してもかれは試験に落ちた。
- He failed the examination again.
- 彼は昨日の試合でけがをした。
- He got hurt in the game yesterday.
- 彼はきっと試合に勝つはずだ。
- He is bound to win the match.
- 彼は入学試験の準備に忙しい。
- He is busy preparing for the entrance examination.
- 彼はその試験に合格したのか。
- Did he succeed in the examination?
- 彼は試験に合格できましたね。
- He could pass the examination, could not he?
- 彼は試験に合格できなかった。
- He couldn't pass the examination.
- 彼は試しに遠山に登ってみた。
- He tried climbing the distant mountain.
- 彼は次の試験で必ず合格する。
- He is sure to make it in the next exam.
- 彼はどうにか試験に受かった。
- He managed to pass the examination.
- 彼は再び試みる事を決心した。
- He made up his mind to try again.
- 彼は試験になんとか合格した。
- He managed to pass the examination.
- 彼は試験に受かる努力をした。
- He made an effort to pass the examination.
- エックス線作業主任者免許試験
- License examination for operations chief of radiography with X-rays;
- 移動式クレーン運転士免許試験
- License examination for mobile crane operator;
- 御対陣可被成との御内試にて。
- Once my lord considers possible to face with the enemy troops by the preparatory map exercise,
- 此時貞山(政宗)様御内試に。
- For this case study exercise with my lord Teizan (Masamune),
- 紙本墨書慶長十九年五山衆試文稿
- Shihon Bokusho Keicho Jukunen Gozanshu Shibunko
- 彼はかろうじて試験に受かった。
- He barely passed the examination.
- 彼は試験にうかると思いますか。
- Do you think that he will pass the examination?
- 夢は我々の性格の試金石である。
- Dreams are the touchstones of our characters.
- 彼はかろうじて試験に合格した。
- He barely passed the examination.
- 彼は試験に合格したはずはない。
- He can not have passed the exam.
- 彼が試合で勝つのは確かである。
- He is certain to win the game.
- 彼は一夜づけの試験勉強をした。
- He spent all night cramming for the test.
- 彼はその試験に一回で合格した。
- He succeeded in the examination at his first attempt.
- 彼は何度か試みたが、失敗した。
- He tried several times, but failed.
- 彼は試しにその車に乗ってみた。
- He took the car on trial.
- 彼は試験の結果を心配している。
- He is concerned about the result of the exam.
- 彼は必ず試験に合格すると思う。
- He is sure to pass the exam.
- 彼は英語の試験で2つ間違った。
- He made two mistakes in the English test.
- 入学試験を受けるつもりですか。
- Are you going to take the entrance examination?
- 講説不長(試験による官人採用)
- Kosetsu Fucho (employing government officials by examination)
- 12/13系統 運転免許試験場行
- Routes 12/13: Bound for the Driver's License Center
- 彼は試験の準備をするのに忙しい。
- He is busy preparing for an examination.
- 彼は試験に合格したと信じている。
- He is believed to have passed the examination.
- 彼は試合中に腕を折ってしまった。
- He had his arm broken during the game.
- 彼は野球の試合で足の骨を折った。
- He broke his leg in the baseball game.
- 彼は生物の試験でカンニングした。
- He cheated on the biology exam.
- 彼はせっせと試験準備をしている。
- He is busy preparing for the examination.
- 彼はその新しい機械を試してみた。
- He tried out that new machine.
- 彼は試しにその問題を解いてみた。
- He tried solving the problem.
- 彼はきっと試験に合格するだろう。
- He is sure to pass the examination.
- クレーン・デリック運転士免許試験
- License examination for crane/derrick operator;
- 彼は試しに短い物語を書いてみた。
- He tried writing a short story.
- 実技作業試験内容(清酒製造作業)
- Practical test (brewing seishu)
- 1級 次に掲げる作業試験を行う。
- First Class: The following performance tests will be conducted.
- 2級 次に掲げる作業試験を行う。
- Second Class: The following performance tests will be conducted.
- 奈良県農試茶業分場で育成された。
- This variety was grown in the Branch Station for Tea Industry of the Nara Prefectural Agricultural Experiment Station.
- 鍵吉は槍術の高橋泥舟と試合する。
- Kenkichi had a match with Deishu TAKAHASHI, a master of Sojutsu (the art of spear-fighting).
- 東ルートと西ルートの試験運行開始。
- Test drive starts on the east route and the west route.
- 僧侶の口頭試問が仏前で行なわれる。
- Priests took an oral examination held in front of the Buddha.
- 彼は運転免許試験に合格しなかった。
- He failed to pass his driving test.
- 彼は絶望してその試みをあきらめた。
- He gave up the attempt in despair.
- 彼はその試合に代打として出場した。
- He appeared as a pinch hitter in the game.
- 彼は試験のための準備をしなかった。
- He did not prepare for his examination.
- 彼は次の試合のために精力を蓄えた。
- He conserved his energy for the next game.
- 彼は入試に合格したことを自慢した。
- He boasted of having passed the entrance exam.
- 彼は試験をうけるべきであったのに。
- He should have taken the examination.
- 彼は試合の結果に一喜一憂している。
- He is now glad, now sad at the progress of the game.
- 彼は試験に合格すると確信している。
- He is sure of passing the examination.
- 平安時代に行われた官吏の登用試験。
- Recruitment examination in the Heian period
- この、試合の始まりを立合いという。
- This initial charge is called tachiai.
- 京都府農事試験場も種芸部を除き移転。
- The Kyoto Prefectural Agricultural Experiment Station, except the Arboriculture Division, was also relocated.
- 彼はその試験でまあまあの点をとった。
- He got a fair mark in the examination.
- 彼は試験答案の添削をするのに忙しい。
- He is busy correcting test papers.
- 彼はきっと入学試験に合格するだろう。
- He is bound to pass the entrance examination.
- 彼は一生懸命勉強したが試験に落ちた。
- He studied hard only to fail in the exam.
- 彼は出来るだけ一生懸命に試合をした。
- He played the game as best he could.
- 彼は試験に失敗して気を落としている。
- He is discouraged by his failure in the examination.
- 変異原性試験等結果検討委員候補者名簿
- Candidates List of Review Members for the Results of Mutagenicity Test, etc.
- 都道府県労働局長による免許試験の実施
- Implementation of the License Examination by the Director of the Prefectural Labor Bureau
- 4月には足利義視が調停を試みている。
- In April, Yoshimi ASHIKAGA attempted arbitration.
- 2009年3月 南北線の試行運行終了。
- In March 2009, the test operation of the Yawata City North-South Bus Route was ended.
- 戦時下の試練(1938年~1949年)
- Hardship during wartime (1938 - 1949)
- 彼は二度入試に失敗して大学に入学した。
- He entered the university after failing the examination twice.
- 彼は勉強しなかったため試験に失敗した。
- He failed in the examination because he had not studied.
- 彼はかたずをのんで試合を見守っている。
- He held his breath while watching the match.
- 彼は入学試験に合格したことを自慢した。
- He boasted of having passed the entrance exam.
- 彼は試験に通るために一生懸命勉強した。
- He studied hard so as to pass the examination.
- 彼は試験に合格することを確信している。
- He is confident that he will pass the examination.
- ガンマ線透過写真撮影作業主任者免許試験
- License examination for operations chief of radiography with gamma-rays;
- でもあいにくの雨で試合は中止になった。
- But, unfortunately, the game was called off due to rain.
- 彼らは月・季・年単位で試験を課された。
- They had to take examinations every month, every season, and every year.
- これはサッカーの1試合の時間に等しい。
- It is the same as a football match.
- 父匡衡と同様紀伝道に進み、方略試に及第。
- He pursued Kidendo (the study of the histories) like his father, Masahira, and passed the Horyakushi (exam for selecting government officials).
- 「試しに掘れば泉が湧き出すのであった。」
- As an experiment, he dug the ground up, and a spring burst forth. '
- 彼は準備不足のために試験に失敗したのだ。
- He failed in the examination for lack of preparation.
- 彼は自分が必ず試合に勝つと確信している。
- He is certain of winning the game.
- 彼女は試験の結果について言及しましたか。
- Did she mention the results of the exam?
- 彼は病気のために試験が受けられなかった。
- He could not take examination on account of his illness.
- 彼は試験で不正行為をしようと企てていた。
- He contrived to cheat in the examination.
- 彼は試験に合格するために熱心に勉強した。
- He studied hard in order to pass the examination.
- 彼は一生懸命勉強したので試験に合格した。
- He studied hard and passed the test.
- 彼は熱心に勉強し、お陰で試験に合格した。
- He studied hard, which enabled him to pass the exam.
- 彼は一度ならず試みたが、失敗に終わった。
- He tried more than once, only to fail.
- 彼はテレビで野球の試合を見るのが好きだ。
- He is fond of watching baseball games on TV.
- 3月、第1回「文部省教員検定試験」実施。
- March: The first 'teacher qualification test at the Ministry of Education' was conducted
- 以後、試衛館の門人同様に行動を共にする。
- After that, he carried out activities with Kondo as well as the students in Shieikan.
- 12系統 阪急長岡天神経由 免許試験所前行
- Route 12: Bound for the Driver's License Center via Hankyu Nagaokatenjin
- JR西日本681系電車(試運転列車として)
- JR West Limited Express Series 681 (as the test driving train)
- 日本の大学では初となる点字での入試を開始。
- The first university to start an entrance examination using Braille in Japan.
- 1911年4月: 「入学試験事件」 発生。
- April, 1911: 'Entrance Examination Incident' occurred.
- 彼は試験に落ちたが、あまり気にしていない。
- He failed the exam but he doesn't care too much.
- 彼は試験に合格するために大変な努力をした。
- He did serious effort, in order to pass an examination.
- 彼は多くの試練に耐えなければならなかった。
- He had to undergo many trials.
- 彼は入学試験に落ちたのを先生のせいにした。
- He blamed his teacher for his failure in the entrance examination.
- 彼は試験に合格するために一生懸命勉強した。
- He studied hard in order to pass the test.
- 彼は机に向かって座り、試験勉強をし始めた。
- He sat at his desk and began to prepare for the exam.
- 彼は自分が必ず試験に合格すると思っている。
- He is sure of passing the exam.
- 彼は試験に合格しようとあらゆる努力をした。
- He made every effort to pass the exam.
- そのため様々な研究・解釈が試みられている。
- Therefore, there have been a lot of studies and commentaries on them.
- 余技に篆刻を嗜み、印譜『爽軒試銕』がある。
- He became skillful in his hobby of making seals and compiled an inpu (book about seals) titled 'Soken shitetsu.'
- 委任都道府県知事による試験問題作成事務の実施
- Implementation of Examination Question Preparation Affairs by an Entrusting Prefectural Governor
- 今風にいえば入ゼミ試験のようなものであった。
- Put in today's words, it was similar to examinations for getting into seminars.
- - 新宿の東京厚生年金会館で完成披露試写会。
- The film premieres at the Tokyo Koseinenkin Kaikan in Shinjuku.
- 彼はその川を泳いで渡ろうと試みたが失敗した。
- He failed in his attempt to swim the river.
- 彼は野球の試合の記事を書かなければならない。
- He had to write an account of the baseball game.
- ちょうどいいね。新型の試乗してってもらうね。
- Good timing. I'll get you to test drive the new model.
- 彼はちょうど試合が始まったときにやって来た。
- He came right at the beginning of the game.
- 彼は司法試験に合格し、法律事務所を創設した。
- He passed the law examination and set up a law office.
- 彼はその試験に合格するのは不可能だと思った。
- He thought it impossible to pass the exam.
- 彼は試験に受かるために一生懸命勉強している。
- He is working hard to pass the examination.
- 彼は試験に合格しようと一生懸命勉強している。
- He is working hard so that he may pass the examination.
- 研削といしの取替え又は取替え時の試運転の業務
- Work involving replacement of grinding wheels or their test runs at the time of replacement;
- このように、天皇自身からの試験も厳しかった。
- As shown by the number of demonstrations given, even the inspections by the Emperor were very strict.
- (社)関西電子工業振興センター「生駒試験所」
- The Ikoma test institute of Kansai Electronic Industry Development Center
- 白砂糖、マッチ、銀板写真なども試作していた。
- He experimentally produced white sugar, matches and daguerreotypes.
- 天誅組残党は山中の難路を進んで脱出を試みる。
- The remnants Tenchu-gumi tried to escape by proceeding rough roads in the mountains.
- 幼少より江戸試衛館の近所に住んでいたと言う。
- He lived near the Edo Shieikan (a training hall of swordplay) from a child.
- 慶長十九年林道春及び五山衆試文稿 六曲屏風一双
- A pair of six-panel folding screens with words written in 1614 by Razan HAYASHI and the monks of the Kyoto Gozan (five great Zen temples of Kyoto)
- センター試験、全学部(入試成績上位合格者対象)
- Available for the examination, implemented by the National Center for University Entrance Examinations, about all Ryukoku faculties (among those who got excellent scores in the exam)
- 彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。
- He did not repent of his idleness till he failed in the examination.
- 彼は、試験に合格するつもりで一生懸命勉強した。
- He studied hard with the intention of passing the examination.
- 彼はその試験に合格するために熱心に勉強します。
- He studies hard to pass the exam.
- 彼は私たちに試みにフランス語で話しかけてきた。
- He tried speaking French to us.
- 彼はその試験に合格するはずだ、彼は優秀だから。
- He ought to pass the examination, for he is very capable.
- 彼は入試に合格するために熱心に勉強しています。
- He is working hard in order to pass the entrance examination.
- 試合にさきだち代々木競技場で開会式が行われた。
- Before the match an opening ceremony was held in the Yoyogi stadium.
- 第三十条第一項の職業訓練指導員試験に合格した者
- a person who has successfully passed the vocational training instructor examination set forth in Article 30, paragraph (1); or
- ここが試験地域に選ばれた理由は以下の通りである。
- It was due to the following reasons that this area was selected for the test track section:
- また同様に次のように論証を試み疑義を醸している。
- In the same way, they demonstrated and criticized as below.
- 試験問題作成事務について専任の管理者を置くこと。
- a full-time supervisor for Examination Question Prepara.ion Affairs shall be assigned;
- 保育士試験は、毎年一回以上、都道府県知事が行う。
- Nursery teacher examinations shall be held by the prefectural governor once a year or more frequently.
- 彼は試合に勝ちたいという熱望を明らかに示さない。
- He don't manifest much desire to win the game.
- 彼は今日の試合でプロとしてはまずいプレーをした。
- For a professional, he gave a poor account of himself in today's game.
- 彼は試験勉強に多くの時間とエネルギーを費やした。
- He put a lot of time and effort into preparing for the exam.
- 指定コンサルタント試験機関の指定等についての準用
- Application for the Designation of Designated Consultant Examination Institution, etc.
- 人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。
- Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis.
- 硬筆・ボールペンなどの書道教育も試みられている。
- Shodo education using a hard brush, ballpoint pen, and others are also being attempted.
- これは、まさに王権を受け継ぐための試練であった。
- This was really a hardship he had to go through before inheriting the sovereignty.
- 幼くして聡明であり、18歳で大学寮の試験に及第。
- He was bright since he was small, and he passed the examination of Daigakuryo when he was eighteen years old.
- 同時に身長の推測も行い、156cmと試算された。
- Mitsunari was approximately 156 centimeters tall, according to the analysis.
- 1869年(明治2年)2月 会計官判事試補となる
- In February 1869, he became a trainee of audit commissioner.
- 摂社・六勝稲荷神社は試験合格の神として信仰される。
- Rokusho Inari-jinja of its sessha (auxiliary shrine (dedicated to a deity close-related to that of a main shrine)) is worshipped as a god of examination success.
- 1917年に卒業後、同試験場で助手として勤務する。
- After graduating in 1917, he was hired as an assistant at the station.
- 東京大学受験に失敗するも、松竹の助監督試験に合格。
- Suzuki failed the entrance exams to Tokyo University but was accepted to the post of assistant director with Shochiku.
- これは動物試験を基にした実験薬理学の端緒となった。
- This was the beginning of experimental pharmacology based on animal experimentation.
- 彼は試験に合格できるように一生懸命勉強をしている。
- He is studying hard so that he can pass the examinations.
- 彼は今の調子で勉強すればきっと試験に受かるだろう。
- He is sure to pass the exam if he studies at this rate.
- 彼はあまりに慎重なために新しいことは何も試せない。
- He is too cautious to try anything new.
- 試練を受けることになったダレン。失敗すれば、死刑!
- Darren is to be put through a trial. If he fails, it's the death penalty!
- 5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。
- 5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth.
- 後の尾形光琳は雪村を好み、模写を幾つも試みている。
- Korin OGATA, who came later, favored Sesson and attempted at reproduction for a number of times.
- 様々な種類の薬や祈祷を試したが、一向に効果がない。
- He tried out various drugs and theotherapy, but they did not work at all.
- 前期における幕政刷新の試みはある程度成功している。
- Tsunayoshi's attempt to reform the military government during the first half of his reign was successful to some degree.
- しかし、これには反証が試みられている(加藤謙吉)。
- However, there were also attempted counter evidence to this (Kenkichi KATO).
- 翌年、再び陸奥に向かい、国府多賀城の功略を試みる。
- In the following year, he headed for Mutsu again and attempted to take over Taga-jo Castle, which was a kokufu (ancient provincial office).
- 天然理心流道場試衛館に入門して剣を学び、書も習う。
- He became a disciple of Shieikan training hall, Tennenrishin school to learn swordplay, and he also learned Calligraphy.
- 1949年(昭和24年)入学試験の合格電報事務を開始
- 1949: It started a telegram office for candidates passing the entrance examination.
- 1892年12月: 府農会附設中央農事試験場を設立。
- December 1892: The Central Agricultural Experiment Station was established for the Prefectural Nokai.
- 1901年、高等学校入試に「総合選抜制」がとられた。
- In 1901, the 'Integrated Selection System' was adopted in the entrance examinations for higher schools.
- 御陵衛士には試衛館からの盟友であった藤堂平助がいた。
- Heisuke TODO, who had been NAGAKURA's sword friend since they met at Shieikan, was a member of the Goryo-eji.
- 彼は試験に合格するためにできる限りの努力をしている。
- He is making every possible effort to pass the examination.
- 彼はあまりに用心深いため、新しいことは何も試せない。
- He is too cautious to try anything new.
- 労働安全コンサルタント試験は、厚生労働大臣が行なう。
- The Minister of Health, Labour and Welfare shall conduct the industrial safety consultant examination.
- 労働衛生コンサルタント試験は、厚生労働大臣が行なう。
- The Minister of Health, Labour and Welfare shall conduct the industrial health consultant examination.
- 彼にはよくあることだが、あの試験でカンニングをした。
- As is often the case with him he cheated in that exam.
- 捕手は判官の家臣たちで、義平の心を試したのだと謝る。
- He says that the pursuers are the vassals of Hangan, and he apologizes that he only wanted to check Gihei's heart.
- 1試合あたり暗記の時間を含めるとおよそ90分かかる。
- Including the memorizing time, 1 game takes around 90 minutes.
- 天皇は稲目に仏像を授けて試みに礼拝することを許した。
- Then, the emperor entrusted Iname with the statue for praying it tentatively.
- この試みは失敗し、淡路島に漂着して一命を取り留めた。
- The plan failed and they were cast up on Awaji-shima Island, having narrowly escaped death.
- 幸安はこれらの地図を校合し視覚的に表現しようと試みた。
- Koan attempted to collate these maps to create a visual representation.
- 文章生から方略試に及第し、式部少輔、式部大輔等を歴任。
- When he was monjosho (a student of literary studies in the Imperial University), he passed Horyakushi (the exam for selecting Court officials), and then he held various positions, such as Shikibu shoyu (Junior Assistant of the Ministry of Ceremonial) and Shikibu no taifu (Senior Assistant Minister of the Ministry of Ceremonial).
- 彼ならいざ知らず、私ではその試験には合格できっこない。
- For him it may be possible, but I'd never pass the test.
- 彼は友人の答案を書き写してその試験でカンニングをした。
- He cheated in the exam when he copied his friend's work.
- 試験事務規程で定めるべき事項は、厚生労働省令で定める。
- The matters to be included in the examination affair rules shall be provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
- リクエスト中に問題がありました。 再試行してください。
- Oops… problem during the request, please try again.
- 彼らは2人とも入試に合格できるように一生懸命勉強した。
- Both of them worked hard so that they could pass the entrance examination.
- 読売新聞憲法改正試案では天皇制は現状維持と述べている。
- Draft of Constitutional revisions by the Yomiuri Shimbun mentions that the Tennosei should maintain its form.
- 義理は抗戦を試みるが紀伊国の国人はみな背いてしまった。
- Yoshitada tried to resist, but every local lord in the Kii province was against him.
- 書学生(書道_(大学寮)・算道などの学生に対する試験)
- Sho gakusei (examinations to students of calligraphy (Daigakuryo), sando and so on)
- 1914年、京都市立陶磁器試験場付属伝習所轆轤科に入所。
- In 1914, he entered Kyoto Ceramic Experimental Station Attached Training Center.
- 万葉集を重んじるなど当時としては新しい試みを行っている。
- Against the prevalent trend of those days, he challenged various new trials, such as placing emphasis on Manyoshu (Collection of Ten Thousand Leaves).
- 1884年:「医業開業試験規則」、「医師免許規則」施行。
- 1884: 'Examination Regulations on Practicing Medicine' and 'Regulations on Doctor Licenses' came into force.
- 2・7は普段は使用せず、試作車や特別車両用に空けられる。
- The numbers 2 and 7 aren't for ordinary use but are instead reserved for experimental cars and special cars.
- 足利義昭の時に新免無二を召して吉岡と兵術の試合をさせた。
- In the past, the fifteenth shogun of the Muromachi Bakufu, Yoshiaki ASHIKAGA (reigned 1568-1573) ordered Muni SHINMEN (Musashi's father) to fight with a member of the Yoshioka.
- 彼は試験で、前の席の女の子の答案を写してカンニングした。
- He cheated on the test by copying from the girl in front.
- 熱心に勉強したおかげで彼は最終試験にみごとな成績を得た。
- Application to his studies brought him excellent results in the final examination.
- 彼女は一生懸命に勉強したけれども、試験に合格しなかった。
- Although she studied hard, she did not succeed in the examination.
- 政府は「松本試案」の再考を求めたものの容れられなかった。
- The government pleaded with GHQ to reconsider 'the Matsumoto draft,' but GHQ refused it.
- 試し切りの際に、斬首後の死骸を載せる台を土壇場といった。
- The platform on which the beheaded corpse was placed for testing the sharpness of swords was called dotanba.
- また、国内外の様々な作物を育てる試験農場の役目も兼ねた。
- They also played a role in growing various domestic and foreign crops in an experimental farm.
- 垂仁天皇5年に妹の狭穂姫命に天皇暗殺を試みさせるが失敗。
- In the fifth year of Emperor Suinin's reign, he incited his younger sister Sahohime no mikoto to assassinate the Emperor, who was her husband, however, his attempt was failed.
- 日本国内に供給される全ての環境試験機はここで生産される。
- All environmental testing equipment supplied within Japan is produced here.
- ただし兵食試験の成績は、上官の石黒によってゆがめられた。
- However, the results of the examination of soldier's food were distorted by his superior officer, Ishiguro.
- 太平元宝は、760年(天平宝字4年)に初めて試鋳された。
- Taihei-genpo was minted in 760 for the first time.
- 彼はその車に試しに乗ってみたが気に入らなかったので返した。
- He took the car on trial but didn't like it so he took it back.
- 職業訓練指導員試験を受けることができる者は、次の者とする。
- The following persons shall be eligible for taking a vocational training instructor examination:
- 義貞は切通しの突破を諦めて稲村ヶ崎からの鎌倉入りを試みる。
- So Yoshisada gave up trying to break through the seven slopes, and, instead, tried to enter Kamakura by sea via Inamura-ga-saki Cape.
- 試験時間 丸太の場合 2時間15分、鋼管の場合 2時間5分
- Test duration: 2 hours and 15 minutes for performance with logs, 2 hours and 5 minutes with steel pipes.
- 試験時間 丸太の場合 2時間5分、鋼管の場合 1時間55分
- Test duration: 2 hours and 5 minutes for performance with logs, 1 hour and 55 minutes with steel pipes.
- さまざまな経緯はあるが、結果的には之善の試みは挫折に終る。
- Yukiyoshi's initiative, after going through various episodes, ended up with failure in the event.
- 一般入試全学部(総合点の得点が80%以上の合格者全員が対象)
- Available for general entrance exams of all faculties (among those who scored more than 80% in all)
- - 初の試みとして、学校休暇期間の「こども無料体験」を開始。
- - 'Gratis service for Children' run on an initial trial basis during school holidays.
- 試験の信頼性の確保のための次に掲げる措置がとられていること。
- measures listed in the following sub-items shall be undertaken in order to ensure the reliability of the examination:
- 1923年には国際語エスペラントの教団活動への導入を試みる。
- In 1923, he attempted to adopt the global language, Esperanto, in the religious organization's activities.
- 出典:大正15年発行『帝国大学入学試験問題集』付録/北辰書院
- From: 'collection of entrance examination questions for imperial universities' appendix, published in 1925 by Hokushin Shoin
- 米国がこの作品に圧力をかけ、受賞妨害に外務省が工作を試みた。
- The United States put pressure on this production, and the Ministry of Foreign Affairs attempted block the film from winning a prize.
- 1877年 農業試験の経験に基づき、『勧農新書』初版を発行。
- In 1877, based on his experiences in agricultural experiments, he issued the first edition of 'Kanno Shinsho'.
- 双方共に弟子一人も不参筈に相定 試合を仕候処 小次郎被打殺候
- Without interruption from the disciples as promised in advance, the two carried the fight, and Kojiro was struck down.
- 彼女は注意が足りなかったから、試験にはとうてい合格できない。
- Careless as she was, she could never pass an examination.
- また、官僚を学力で登用する科挙と呼ばれる登用試験が発達する。
- An imperial examination system called Kakyo (Keju in Chinese) for appointing officials based on their academic abilities was developed.
- ついで以上の管弦が寄り合って試みに合奏し、歌人が庭燎を歌う。
- Next, the musicians join together to play in concert for rehearsal, and the singers sing Niwabi.
- 東京都では1949年に日本初のふぐ調理師試験が行われている。
- In 1949, Japan's first examination for the pufferfish processing specialist license took place in Tokyo.
- なお、「大甲」音域で上記より高い音への拡張も試みられている。
- Attempts are being made to produce a tone higher than that shown in the 'Daikan' range above.
- - 前期試験を他の女性 3 人と受験、吟子 1 人のみ合格。
- Three women including Ginko took the first half of the GP tests and only Ginko passed the exams.
- しかし芸術性と商業性との矛盾に悩み失敗と試行錯誤を繰り返した。
- However, he was conflicted by the contradiction between art and commercial success; experiencing repeated failures and learning by trial and error.
- このため、岩倉への直接意見陳述を企図して東京への上京を試みる。
- It is for this reason that he planned to put his opinion directly to Iwakura and traveled to Tokyo to attempt to do so.
- 紀伝道に進み、文章得業生から方略試に及第、式部省に任官される。
- He took up Kidendo (the study of history, where he started from Monjo tokugosho (Distinguished Scholars of Letters) and successfully passed Horyakushi (a test for recruitment of government clerk) and was assigned to Shikibu-sho (the Ministry of Ceremonies).
- 模擬試験に何回も失敗して、実際に受けてみたら思わぬ結果が出た。
- Having failed my mock examinations any number of times, when I actually tried taking it the result was nothing I'd imagined.
- 享禄元年(1528年)、高国は京奪回を試みるが、晴元に敗れる。
- In 1528, Takakuni tried to recapture the capital but was defeated by Harumoto.
- 2000年(平成12年) 滋賀県水産試験場醒井養鱒分場となる。
- 2000: The farm became Samegai Trout farm under Shiga Prefectural Fisheries Experiment Station.
- 伏見宮邸で天覧試合、「最後の剣客」榊原鍵吉による兜割りを観覧。
- In the same year, a game was held with the Emperor in attendance at the Fushimi no Miya estate; there he watched a Kenkichi SAKAKIBARA, 'The Last Expert Swordsman,' perform the Kabuto Wari (helmet cutting).
- 近藤勇の江戸道場、試衛館以来の生え抜き隊士で十番隊組長となる。
- He had been in the group since he was training at Shieikan, Isami KONDO's dojo (training hall) in Edo, and became the leader of the Tenth Unit.
- 二条城内で新規お召し抱えの天野将曹(将監とも)と試合して勝つ。
- He defeated Sosho (or Shokan) Amano, who was newly appointed, in a match at Nijo Castle.
- 彼らはオセアニアや東南アジア島嶼部への貿易・移民事業を試みた。
- The critics attempted trade with and immigration to islands in Oceania and Southeast Asia.
- 運行開始当初は、2008年7月31日までの試験運行とされていた。
- The service was initially operated on a trial basis until July 31, 2008.
- 前項の登録は、試験問題作成事務を行おうとする者の申請により行う。
- A registration as set forth in the preceding paragraph shall be submitted by a person that intends to implement Examination Question Prepara.ion Affairs.
- 国立京都陶磁試験場伝習生を経て、京都市立工業研究所窯業部助手に。
- After working at the National Kyoto ceramic pilot plant as a trainee, Shimizu became an assistant in Ceramics Department at the Kyoto Municipal Technical Research Institute.
- 試合では、対戦相手の元WWE所属レスラー鈴木健想との攻防を展開。
- In the match, he fought against a former WWE wrestler Kenzo SUZUKI.
- ただし、試運転で河原町、イベント列車で桂まで入線したことがある。
- However, in the past there was a occasion on which one of them proceeded to Kawaramachi Station for a test drive, and on another occasion a different train went as far as Katsura Station as a special-event train.
- 直綱は再試合を望んだが武蔵はこれを拒否し、又市直重戦を希望した。
- Although Naotsuna asked to fight again, Musashi rejected it and he asked to fight with Mataichi Naoshige.
- 当該免許試験の受験についての不正その他の不正の行為があつたとき。
- When the fraud at receiving the license examination or other fraud actions are committed;
- 買うのを決める前に、似合うかどうかそのジャケットを試着してみた。
- Before deciding to buy it, I tried on the jacket to see if it would fit.
- これは幕府によって宗氏の力量が試されたという側面も存在している。
- This included the aspect that the ability of the So clan was to be checked by the bakufu.
- むしろ、放任から干渉に転換して住民自治を削る試みの一環であった。
- Rather, it was a part of an attempt to change from noninterference to interference and to reduce resident autonomy.
- だんごで負ける(俗語) - テニスの試合で、0-6で負けること。
- Dango de Makeru: It is a slang that means loss of a tennis match by 0-6.
- 新製品が出たらとりあえず試し、口に合わなければ次からは買わない。
- As soon as a new predict appears on the market, they try it, and if disagreeable, they will not buy it again.
- 京都守護職・松平容保の前で、平山五郎と剣術の試合を披露している。
- In front of Katamori MATSUDAIRA, the Kyoto shugoshoku (Military governor of Kyoto), he showed swordsmanship match with Goro Hirayama.
- 会津藩は近藤、土方歳三、山南敬助ら試衛館派に芹沢の処置を命じた。
- The Aizu clan ordered KONDO, Toshizo HIJIKATA, and Keisuke YAMAMINAMI, who belonged to the Shieikan faction, to deal with SERIZAWA.
- 3月陸軍士官学校 (日本)生徒、同9年陸軍少尉試補・東京鎮台附。
- In March, he entered the Military Academy (Japan); and in September, he was appointed probationary second lieutenant of the Army to be stationed at Tokyo Chindai (standing garrison).
- 伊藤などを乗せて試運転も実施、停車場などの整備も順次進められた。
- The trial runs were operated with ITO and others on board, and preparation of stations, etc. was proceeded one after another.
- 実際の制限を試す社会実験などを行い、3年以内の実現を目指している。
- The goal is to implement the plan within three years after conducting social experiments with regard to the actual limits.
- またテストに使われた試作電車は、東海道新幹線開業後に改造を受けた。
- The experimental electric train-cars used for the tests were modified after the Tokaido Shinkansen line started its operation.
- 更に、天然更新補助作業や広葉樹人工林の造成が試験的に行われている。
- In addition, work to support naturally-regenerating forests and create artificial forests of broad leaf trees have been conducted experimentally.
- もっとも試験科目は東大法学部の場合、英文和訳、和文英訳のみだった。
- However, in the case of University Tokyo Faculty of Law, the examination subjects were only translation from English to Japanese and from Japanese to English.
- - 代言人(弁護士)の試験問題漏洩事件に関与したとして逮捕される。
- He was arrested for allegedly having been involved in the incident of leakage of questions in an examination for becoming an attorney.
- 当該新規化学物質を試験研究のため製造し、又は輸入しようとするとき。
- When the said new chemical substance is to be manufactured or imported for the sake of research or examination.
- 入学試験に合格するためにはあなたはこの本を読みさえすればよろしい。
- All you have to do to pass the entrance examination is to read this book.
- まず大学寮の寮試にて中国正史より問題を出題して擬文章生を選抜した。
- First, gimonjosho were chosen in the examination at the daigakuryo, which asked questions about Chinese historiography.
- つまり火をたきつける所作について歌うだけでなく試奏の意味があった。
- It means that this performance was aimed at singing about the lighting of the fire as well as testing the skills of musical performance.
- 教育系団体は独自の検定試験などを行い、書道の普及活動に努めている。
- The educational organization is trying to promote Shodo widely holding their own certification examination and others.
- 5月、北里柴三郎とともにロベルト・コッホを訪ね、衛生試験所に入る。
- In May, he visited Robert Koch along with Shibasaburo KITASATO, and joined the hygiene laboratory.
- 「万一御おくれの刻。右に書付御内試之通。横川筋へ御馬を被入候節。」
- If my lord happened to be behind or lost in the battle, as described in this prepared strategy plan, it is the time my lord shall head for the Yoko-kawa River orientation.'
- 壬生浪士組は水戸派と試衛館派に大別され、平間は当然水戸派に属した。
- The Mibu Roshigumi was divided between the Mito and Shieikan factions, with HIRAMA naturally joining the Mito faction.
- 同じ『陸奥話記』には、その後、清原武則が「君が弓勢を試さんと欲す。
- The same 'Mutsuwa-ki' mentioned that afterwards, KIYOHARA no Takenori said, 'I would like to see how well you can shoot an arrow.
- また京都府の運転免許試験場(当駅下車後阪急バス利用)への利用がある。
- Additionally, people who go to Kyoto Driver's License Center use this station (by Hankyu Bus from this station).
- 国司が推薦する郡司候補者は式部省に直接赴き、試問を受けて任命された。
- A Gunji candidate recommended by Kokushi had to visit Shikibu-sho to have an interview before being appointed.
- 成績が比較的良かったため、法学部助手試験を受験するが、不合格となる。
- Since he had relatively good grades, he decided to take an exam to be an assistant in the faculty of law but was rejected.
- なお、試作編成であるF1編成は、後述の321系と共通運用されている。
- Incidentally, the F1 car, a test-production car, is commonly operated with JR (West) Commuter Train Series 321 as described below.
- 10代に入ってからは、藩主毛利敬親による親試で二度ほど褒賞を受ける。
- In his teens he was twice given awards for giving lectures in front of Lord Takachika MORI.
- 柏尾は撃剣試合で才能を認められ、新徴組剣術教授方の一人に任命される。
- Kashio's talent was recognized in a geki-ken (swordsmanship) match, and he was appointed a teacher of swordsmanship of the Shinchogumi.
- 歴史の試験中、彼女は気分が悪くなったのでお手洗いにたたせてもらった。
- During the history test, she felt very sick, so she got a pass to go to the toilet.
- 免許試験は、厚生労働省令で定める区分ごとに、都道府県労働局長が行う。
- The Director of the Prefectural Labor Bureau shall conduct the license examination for each classification prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
- でも模試の日は部活が休みになって遥と帰れるし、感謝してるけど、僕は。
- But it's because there's no club activity on the day of the mocks that I walk back with Haruka, I'm thankful for that.
- 帳台試といふは、主上自ら大師の局に出御なりて、舞姫を御覧する事なり。
- Chodai no kokoromi means that the Emperor goes to daishi no tsubone to view the gosechi dancers by himself.
- この山を占領した官軍は何度も奪取を試みる薩軍右翼隊を瞰射して退けた。
- Once occupied the hill, the government army fired down upon the right flank of the Satsuma army and drove it off, although the Satsuma army had tried to capture the hill again and again.
- 土木建築以外では、空手道や中国武術の試割り(瓦割り)にも用いられる。
- There are applications other than civil engineering and architecture, such as breaking (Kawara-wari (smashing roof tiles)) in Karatedo (traditional Japanese martial art) and Chinese martial art.
- 1898年頃には日本でイセエビのフィロソーマの飼育が試みられていた。
- By 1898, the first attempt to cultivate Phyllosoma of Ise ebi was conducted.
- 居合術(抜刀術)、居合道で打刀で試し斬りする竹を芯に藁を巻いたもの。
- Makiwara is a sheaf of straw bunched around a bamboo pole, to test the sharpness of an Uchigatana (sword) on Iai-jutsu (technique of drawing real swords) (batto-jutsu [an art of drawing a sword]), and Iaido (art of drawing the Japanese sword).
- 父・義貞は義顕にその場を任せて脱出して杣山城から救出を試みるが失敗。
- His father Yoshisada made Yoshiaki manage the fight and escaped from Kanagasaki Castle to bring the troops from Soyama Castle to rescue Yoshiaki and others but failed.
- この試験で不合格となり浪人する者が「白線浪人」と呼ばれることもあった。
- The ones who failed the tests became members of ronin, and they were sometimes called 'hakusen ronin' (ronin with white lines).
- またあらゆる釉薬や造形を試し、その創作意欲が生涯枯れることはなかった。
- Moreover, he tested all kinds of glazes and designs, never losing his creative drive until his death.
- 村上天皇はこの噂を聞き、本当に暗記しているのか、物忌みの日に試験した。
- Emperor Murakami heard of this rumor and on the day of abstinence tested whether she had truly memorized it.
- 平氏政権が朝廷に入り込み、朝廷を通じて支配を試みたのとは対照的である。
- By contrast, the Taira clan had invested much of its political power in the Imperial Court, and had sought to rule through the court.
- また、試合場の外に出ることを反則としても即座に負けと認める例も少ない。
- Additionally, while going out of a fighting area is an offense in such sports, the player often does not lose the match straight after in most cases.
- 8月15日、和田峠を中心に布陣し、政府軍と西南の役最後の大戦を試みた。
- On August 15, they took up their positions centering on Wada Pass and tried the last do-or-die battle in Seinan War against the government forces.
- On August 15, they mainly lined up at Wada Pass and fought the last big battle of the Seinan War with the Government army.
- 20系統:(免許試験場経由)宮前橋西詰方面/(納所町経由)宮前橋西詰方面
- Route 20: Bound for the direction of Miyamaebashi Nishizume (via Menkyo Shikenjo (driver's license center)/for the direction of Miyamaebashi Nishizume (via Noso-cho)
- ここで2編成の試作電車「新幹線1000形電車」が走行テストを繰り返した。
- Here, running tests of an experimental '1000-type Shinkansen train,' a two-car train, were conducted repeatedly.
- なお、旧制大学が行う白線浪人対策は1950(昭和25)年入試で終了した。
- The actions taken against the white-line ronin by the universities under the old system ended with the entrance examination in 1950.
- 各旧制大学を二期に分け、1949年度(昭和24年度)選抜試験を実施した。
- Each university under the old system was divided into two terms, and in 1949, the selection examinations were given.
- 夜になって芹沢、平山、平間そして副長の土方歳三(試衛館派)が帰ってきた。
- Serizawa, Hirayama, Hirama and the vice chief, Toshizo HIJIKATA (Shieikan Group), came back at night.
- こうした試みが将軍の好みと合致したのが、典信が寵愛を受けた理由であろう。
- Attempts like this appealed to the shogun, which perhaps is why Michinobu was a favorite.
- これは宮本武蔵と吉岡家が試合をし引き分けたという内容の最初の史料である。
- That is the oldest record which claims that the fight between Musashi and the Yoshioka ended in a draw.
- 国立大学協会会長・岡本道雄京大総長とともに共通一次試験導入に取り組んだ。
- He strived to introduce the preliminary standard university entrance examination along with Michio OKAMOTO, the president of Kyoto University as well as the president of the Japan Association of National Universities.
- 元は1281年(弘安4)夏に再度、九州北部を中心に日本への侵略を試みた。
- The Yuan Dynasty again attempted to invade Japan, concentrating their forces on northern Kyushu, in the summer of 1281.
- その端緒が松本克己の「古代日本語母音組織考 -内的再建の試み-」である。
- The first one was 'A Study on Ancient Japanese Vowel Structure - Attempt for Internal Reconstruction' by Katsumi MATSUMOTO.
- 優秀な成績で卒業するが諸事情により「東大予備門試験」では入学資格を消失。
- Although he graduated with honors, due to circumstances he lost the qualification for admission in the examination of the 'Preparatory School of the University of Tokyo' (Tokyo Yobimon).
- 近藤勇の天然理心流剣術道場試衛館に他流試合を挑み、相対した近藤に敗れる。
- He challenged other schools of Tennenrishinryu Swordplay Shieikan of Isami KONDO and defeated the opposing Kondo.
- また、大学の理事会を説得し、日本人の入学試験からギリシャ語を免除させた。
- Also, he persuaded the board of directors at the university to exclude Greek examination from the entrance examination for Japanese.
- 明治11年(1878年)、明治天皇が上野に行幸し、天覧試合が挙行された。
- In 1878 Emperor Meiji paid a royal visit to Ueno where imperial matches were held in his honour.
- 彼は今日の試験を受けたくなかったので、病気のふりをして学校へ行かなかった。
- He didn't want to take today's test, so he made believe that he was sick, and didn't go to school.
- 1929年(昭和4年) 再び県営、滋賀県立水産試験場付属醒井養鱒場となる。
- 1929: The farm was again placed under prefectural administration and became Samegai Trout farm under Shiga Prefectural Fisheries Experiment Station.
- 1869年(明治2年)5月 民部官判事試補、次いで民部官の聴訟司知事となる
- In May 1869, he became a trainee of director at the Ministry of Popular Affairs, and after that, was appointed director of civil suit affairs.
- 必然的には浪士たちは芹沢、新見ら水戸派と近藤、土方ら試衛館派に大別された。
- Consequently, those roshis were divided into two groups – the Mitoha group including Serizawa and Niimi, and the Shieikanha group including Hijikata.
- 同月、海外渡航を試みて長崎でイギリス商人グラバーと接触するが、反対される。
- In the same year, Takasugi contacted an English merchant named Glover in Nagasaki, in an attempt to go abroad, but Glover rejected the proposal.
- 試衛館には後の新選組幹部となる土方歳三や沖田総司、永倉新八らが集っていた。
- Toshizo HIJIKATA, Soji OKITA, and Shinpachi NAGAKURA joined the Shieikan who would later be the top officials in Shinsengumi.
- しかし、関ヶ原の戦いが予想以上に短期間で終結したためにその試みは頓挫した。
- However, his scheme was brought to a halt since the Battle of Sekigahara lasted in shorter period of time than Masamune had expected.
- 96歳の1999年には近畿大学法学部二部の社会人入試枠に合格し、進学した。
- He passed the entrance examination designed for working people of the evening class of Faculty of Law, Kinki University in 1999 at the age of 96.
- 科挙の最高クラスである進士科の試験科目でも詩作の能力が特に重視されている。
- In the examination of the Shinshi (Daigaku student who passed a subject of the official appointment test) class, the highest level in Kakyo, testing the ability of making a poem was especially emphasized.
- それでも枕木交換できず、犬釘の横に小釘を打ってせめてもの補強すら試みられた。
- The company couldn't afford to replace railroad ties even under such a situation, and tried to reinforce by driving small nails beside spikes.
- 20系統:(運転免許試験場経由)宮前橋西詰方面/(納所町経由)宮前橋西詰方面
- Route 20: Bound for the direction of Miyamaebashi Nishizume (via Menkyo Shikenjo (driver's license center)/for the direction of Miyamaebashi Nishizume (via Noso-cho)
- 京都市営バス横大路営業所南2・特南2号系統:運転免許試験場経由長岡京駅東口行
- South Route 2 and Special South Route 2 by Yokooji Eigyosho (Yokooji business office) of Kyoto City Bus: Bound for east exit of JR Nagaokakyo Station via Menkyo Shikenjo-mae (Driver's license Center)
- 松竹の助監督応募に募集し、筆記試験では高得点をとるが、身体検査でおとされる。
- He applied for a position as assistant director of Shochiku, and he failed the physical exam, although he made high scores on the written exam.
- 天長年間に文章博士都腹赤らの奔走により、淳和天皇の勅旨によって奉試を受けた。
- During the Tencho era, Harusumi was encouraged his professors, such as MIYAKO no Haraaka, to write a hoshi examination in accordance with Emperor Junna's order.
- 法第七十五条第一項の厚生労働省令で定める免許試験の区分は、次のとおりとする。
- The classification of the license examinations prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in paragraph (1) of Article 75 of the Act shall be as follows:
- [%s] へのデータリクエストがタイムアウトしました。 再試行してください。
- A data request to [%s] timed out. Please try again.
- 物の耐久テストを行うための、環境試験機とよばれる機械を生産する大手メーカー。
- Major manufacturer of environmental testing equipment used to perform duration tests on products.
- おおむね9月中に試験が実施され、合否の判断は伝統的工芸品産業振興協会が行う。
- The examination is generally conducted every September, and admission decisions are made by the Traditional Crafts Industry Promotion Association Foundation.
- また明治37年(1904年)には大蔵省の管轄下に国立醸造試験所が設立された。
- In 1904, the National Research Institute of Brewing was established under the Ministry of Finance.
- 同年9月、芹沢と平山は試衛館派(近藤勇派)によって暗殺され、平間は逃亡した。
- In October of the same year, Serizawa and Hirayama were assassinated by the Shieikanha group (the group of Isami KONDO), and Hirama escaped.
- 壬生浪士組は芹沢鴨、新見錦ら水戸派と近藤勇、土方歳三らの試衛館派に分かれた。
- The Mibu-Roshigumi were divided into two groups: the Mitoha group, to which Kamo SERIZAWA, Nishiki NIIMI, and others belonged; and, the Shieikanha group to which Toshizo HIJIKATA and others belonged.
- 清宗は父の宗盛とともに入水を試みるが、父子は海から引き上げられて捕虜となる。
- Kiyomune and his father Munemori had thrown themselves into the sea, attempting to commit suicide, but they were plucked from the sea and taken captive.
- また、遣唐使として派遣される官人や僧侶には、音博士による漢音の試験が課された。
- In addition, an examination of kanon held by the On hakase was imposed on government officials (esp. one of low to medium rank) and Buddhist monks to be dispatched as members of a Japanese envoy to Tang Dynasty China.
- その年、漱石は虫垂炎を患い、予科二級の進級試験が受けられず是公と共に落第する。
- In the same year, Soseki suffered appendicitis and could not take the examination for promotion to the preparatory course II, and had to repeat a year as Yoshikoto did.
- この頃、当地に庵を立てて定住しようと試みたことが久保田宛の書簡から読み取れる。
- His letter sent to KUBOTA showed that he tried to build a thatched cottage and settle there around this time.
- これに対して、幸安は過去から現在まで情報をできる限り地図に載せることを試みた。
- In contrast, Koan attempted to include in the maps as much information as possible from past to present.
- 学問所では、毎月の定日に経書の講義や会読、小試・大試などの試験もおこなわれた。
- At the Gakumonjo, on a fixed day of each month, lectures or discussions on scriptures were given along with short or long quizzes.
- 「注釈本系」は、単語や短句、文意について、「注」の形で解説を試みたものである。
- Chushakubon-kei' attempted to give a commentary on words, phrases and sentence meanings in the form of 'book notes.'
- 日時は特定できないが2月24日以降、山手先鋒の堀秀政勢が雑賀川の渡河を試みた。
- Although the date can not be specified, the troops of Hidemasa HORI, the spearhead of the mountain side army, tried to cross the Saiga-gawa River after March 23.
- 藤波言忠:明治10年 - 明治12年侍従試補、明治12年 - 明治22年侍従。
- Kototada FUJINAMI: He served as a probationary chamberlain from 1877 to 1879, and served as a chamberlain from 1879 to 1889.
- 秋田県秋田県総合食品研究所醸造試験場と秋田県酒造協同組合が共同で開発している。
- Akita yeasts are developed jointly by the brewing laboratory of Akita Research Institute for Food and Brewing and Akita Sake Brewers Association.
- 814年(弘仁5年)、言試(国家試験)に合格、翌年得度(出家)する(21歳)。
- He passed the state oral exam in 814 and left to become a monk the following year, when he was 21 years old.
- 刺客は試衛館派の土方歳三、山南敬助、沖田総司、原田左之助という説が有力である。
- There is a strong theory that Toshizo HIJIKATA, Keisuke YAMAMINAMI, Soji OKITA, and Sanosuke HARADA of the Shieikan faction were the assassins.
- それは「こうした試験に論文を書かせるなんてけしからん」とだけ書いたからであった。
- It was because he only wrote, 'It's disgraceful to make applicants write an essay in an examination like this.'
- 嘉永元年(1849年)11月11日、近藤は天然理心流剣術道場・試衛館に入門する。
- On December 6, 1849, Kondo joined the Tennenrishin-ryu school fencing dojo (hall used for martial arts training) called the Shieikan Dojo.
- 試合当日、勝負の時刻を知らせる飛脚が小倉から度々訪れても武蔵は遅くまで寝ていた。
- On the day of the fight, express messengers came to Simonoseki one after another in order to remind Musashi of the appointed time, however, he kept sleeping until late in the morning.
- しかしその結果、将軍・足利義満から危険視され、義満は山名一族離反の謀略を試みる。
- However, due to their prevalence, the Yamana clan came to be considered as a potentially dangerous clan by Shogun Yoshimitsu ASHIKAGA; Yoshimitsu attempted to conspire the estrangement of the Yamana clan.
- だが、出品酒は鑑評者や試飲者や批評家に「味わわれる」ことを念頭において造られる。
- But shuppinshu is brewed, bearing in mind that it is 'tasted' by the appraisers, tasters and critics.
- 生き残っていた義朝の郎党の志内景澄と共に報復のため平清盛暗殺を試みるが失敗する。
- He and Yoshitomo's retainer Kagesumi SHINAI plotted to assassinate TAIRA no Kiyomori in retribution, but failed.
- ロの文書に記載されたところに従い試験問題作成事務の管理を行う専任の部門を置くこと。
- a department dedicated to the management of Examination Question Prepara.ion Affairs shall be established according to the provisions for documents as set forth in sub-item (b);
- また、小倉滞在中に忠真の命で宝蔵院流槍術の高田吉次と試合したことが伝えられている。
- According to legend, during his stay in Kokura (presently Kitakyushu City, Fukuoka Prefecture), on orders of Tadazane, Musashi fought with Yoshitsugu TAKADA of Hozoin-ryu School of So-jutsu (art of using a spear).
- 今日、朝一でポートレートの予約が入っているんだが・・・どうだ?試しにやってみるか?
- First thing today there's an appointment for a portrait ... what do you say? Will you try doing it as a test?
- 要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。
- Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person.
- 彼の愛情を試そうとしたお菊は青山家の家宝の皿を一枚割るが、播磨はお菊を不問に付す。
- Trying to test his love, Okiku breaks one of the plates of the family treasure of the Aoyama family, but Harima overlooks Okiku's fault.
- ただ、本作では最初の試みということもあって、音量は「椿三十郎」よりは控えめである。
- However, as this was the first trial, the volume of these sound effects was lower than in 'TSUBAKI Sanjuro'.
- 信勝を信秀の後継者にしようと林秀貞と共に画策し、信勝の兄・織田信長の排除を試みた。
- He maneuvered along with Hidesada HAYASHI to make Nobukatsu a successor of Nobuhide, and tried to eliminate Nobunaga ODA, an older brother of Nobukatsu.
- 一般的には、青木昆陽の薩摩芋試作の後、関東地方に薩摩芋栽培が広まったとされている。
- It is generally assumed that, after the making of the sweet potato for trial purposes by Konyo AOKI, the sweet potato cultivation spread to Kanto region.
- 明治2年(1869年)4月、燈明台掛(後の海上保安試験研究センター)・税関に兼勤。
- In May 1869, Kagenori was appointed to Tomyodaigakari (an official at the lighthouse, the present Japan Coast Guard Research Center) and additionally to the Customs.
- 国家安泰や五穀豊穣などを祈る法要であり、また官僧の任命の為の国家試験の場でもあった。
- This is a Buddhist memorial service to pray for national prosperity and a huge harvest, etc. and also the place where state examination is held to become an official monk.
- 1954年(昭和29年)1月29日 - 大津線車両に車輪々縁注油器の試験使用を開始。
- January 29, 1954: The tentative use of wheel lubricators for the cars of the Otsu Line commenced.
- 1950年5月: 京都府立農業試験場、亀岡市へ移転のため、下鴨農場を西京大学に移管。
- May 1950: When Kyoto Prefectural Agricultural Experiment Station was relocated to Kameoka City, it transferred Shimogamo farm to the Saikyo University.
- その頃、壬生浪士組では芹沢ら水戸派と近藤勇ら試衛館派との間で主導権争いが起きていた。
- At the time, there was a power struggle between Serizawa of Mito Group and Isami KONDO of Shieikan Group within the Mibu-Roshigumi (Mibu masterless warriors group).
- 2003年6月10日から1か月間限定で試験導入、同年7月11日から本格的に導入した。
- This car was provisionally introduced on a trial basis during a one-month period beginning June 10, 2003, but since July 11 of the same year it has been formally operated.
- 2002年(平成14年)10月1日 京都本線で女性専用車両を2ヶ月間限定で試験導入。
- October 1, 2002: Women-only train cars were experimentally introduced over a period of two months on the Kyoto Line.
- 門人の諍いによって武蔵と小次郎が試合をする事になり、双方弟子を連れてこないと定めた。
- In order to solve quarrels between the disciples, Musashi and Kojiro promised to fight and not to bring disciples to the place.
- 前項第二号の試験施設等が具備すべき組織、設備等に関する基準は、厚生労働大臣が定める。
- The standards related to the organization, facilities, etc., to be provided at the testing laboratory set forth in the item (ii) of the preceding paragraph shall be provided by the Minister of Health, Labour and Welfare.
- 官僚の候補生である学生に対する教育と試験及び儒教における重要儀式である釋奠を行った。
- The Daigaku-ryo provided education and examinations to students, namely government official candidates, and took charge of Sekiten (traditional events for worshipping Confucius), an important ceremony in Confucianism.
- 試行錯誤しながら、律令国家・天皇中心の専制国家・中央集権国家を目指した時代であった。
- It was an age which aimed, through trial and error, to create ritsuryo kokka (a nation centrally governed in accordance with Chinese-based legal codes), an autocratic nation centered around the emperor and centralized authority.
- しかし、それだと返って旨くないと感じる人もいるので、玄米100%も試してみるとよい。
- However, some people feel that this has the opposite effect of making the rice less tasty, so it may be a good idea to try 100% brown rice.
- 天来は30歳のとき、文部省教員検定試験(習字科)に合格し書家としての活躍が始まった。
- At the age of thirty, Tenrai passed the teacher qualification test at the Ministry of Education (the category of shuji (calligraphy), starting his activities as a calligrapher.
- 後に新選組を結成する水戸の芹沢鴨や江戸・試衛館(天然理心流)の近藤勇も加盟している。
- Also Kamo SERIZAWA from Mito and Isami KONDO from Edo Shieikan (a training hall of swordplay) of Tennenrishin-ryu shool, who organized Shinsengumi later, became the members.
- ここでは桐野の命で軍票(西郷札)がつくられ、逼迫した軍の財政の立て直しが試みられた。
- Here, the military currency (Saigo bill) was issued upon Kirino's order to improve the fragile financial condition of the army.
- 剣術の同門に試衛館派の永倉がいたことも、この時には粛清されなかった理由と推察される。
- Also it is assumed that it was one of the reasons why he wasn't purged that Nagakura from the Shieikanha group was one of his fellow disciples of swordsmanship.
- 翌年、兄の推薦により京都女紅場(後の京都市立堀川高等学校)の権舎長・教道試補となる。
- The following year, she took office as principal and probationary teacher of a special school for women named Kyoto Nyokoba (the predecessor of the present Kyoto Municipal Horikawa High School) on the recommendation of her brother.
- 広島県三次町(後の三次市)の造り酒屋に生まれ、関西法律学校卒業後、司法官試補となる。
- He was born to a sake brewery in Miyoshi-cho (later Miyoshi City), Hiroshima Prefecture, and after he graduated from Kansai Horitsu Gakko, he became a probationary official of Justice.
- 明治8年(1875年)3月25日警視庁撃剣世話掛上田馬之助と兜割試合を行ない、勝利。
- On March 25, 1875 Kenkichi defeated Umanosuke UEDA, instructor of Gekken at the Keishi-cho (Tokyo Metropolitan Police Department) in a helmet-splitting match.
- 2006年(平成18年)3月19日・3月20日 - 試乗会を実施(1日4回・応募制)。
- March 19 and 20, 2006: A test-ride event was held (four times a day to accommodate the persons who had applied).
- 指定試験実施機関は、その指定をした都道府県知事の前項に規定する職権を行うことができる。
- A Designated Testing Agency may exercise the authority as prescribed in the preceding paragraph of the prefectural governor who issued said designation to said Designated Testing Agency.
- しかしながら、検定試験の合格率は5%と大変厳しく、有資格者の欠を充たすには程遠かった。
- However, only five percent of the candidates could pass the test, far too insufficient to fill the positions necessitated.
- 技能検定の中に「とび技能士」の一級技能士、二級技能士、三級技能士の技能検定試験がある。
- Among skills tests, there is a skills assessment test for First Class, Second Class, or Third Class of 'Certified Steeplejack.'
- 鑑評する試飲者は酒を口の中で味わったあとは備えつけの琺瑯(ほうろう)に吐き出していく。
- The tasters to appraise the sake first taste the sake in their mouth, then spit it into the enamel vessels set beside them.
- ある日、剣の試合をして勝ったものが主君になり、負けたものが家来になるという約束をした。
- One day, they agreed that the winner in a Kendo (swordsmanship) match would become a lord and the loser a retainer.
- 試験放送を経て翌大正14年(1925年)3月22日、日本で初めてのラジオ仮放送を開始。
- After the experimental broadcasting, Tokyo Broadcasting System Corporation began the first trial radio broadcasting in the year following its establishment, on March 22, 1925.
- 中でも清原は千鶴子に人の人体を透視して病気を診断させたり、手かざしによる治療を試みた。
- Above all, Kiyohara let Chizuko see through human bodies to diagnose a disorder, or tried to treat patients by tekazashi (waving one's hands over patients).
- しかし、女性に対して医術開業試験への門戸を開いたという意味で、荻野は重要な人物である。
- However, OGINO was an important person in that she opened the door to the GP tests for women.
- 父の義家は郎党藤原資道を遣わして召喚を試みるが、資道は義親に従ってしまい官吏を殺した。
- Yoshiie, the father sent a retainer FUJIWARA no Sukemichi to call back Yoshichika, but Sukemichi followed Yoshichika and killed a government official.
- また、対ソ戦を想定しルーブル表示の軍票も試作されたが、実際に使われること無く消滅した。
- Military currency based on ruble was made experimentally on the assumption that they would fought with the Soviet Union, but it disappeared without being used at all.
- 「総合選抜制」は1908年廃止となったが、翌年から七高を除いた各校が試験問題を統一した。
- The 'Integrated Selection System' was abolished in 1908, but from the following year, the examination questions were standardized for all schools except for the Seventh High School.
- この間、7月19日、松山の子規から、学年末試験に落第したので退学すると記した手紙が届く。
- On July 19, during this stay, Soseki received a letter from Shiki in Matsuyama saying that he would leave the school because he had failed the annual examinations.
- 「十五の春は泣かせない」というスローガンの下、高校の小学校区・総合選抜入試をうちだした。
- With his slogan 'Do not make them sad in their fifteen years old spring,' Ninagawa announced the small school district system and the sogo senbatsu entrance examination system (integrated selection system of applicants) for public senior high schools.
- 「源左衛門直綱との試合の結果、武蔵が額から大出血し、直綱勝利と引分けの2つの意見が出た。
- Musashi fought with Genzaemon Naotsuna and bled badly from cuts on the forehead, so some umpires judged Naotsuna had won and some umpires judged it should be a draw.
- 出力書式 '[%s]' は有効ではありません。 次のいずれかを試してください: [%s]
- Renderer format '[%s]' not valid. Try any of the following instead: [%s].
- 第二十八条第五項各号のいずれかに該当する者は、職業訓練指導員試験を受けることができない。
- A person falling under any of the items of Article 28, paragraph (5) may not be eligible for a vocational training instructor examination.
- 前日の寅の日には「御前試(おんまえのこころみ)」と称して清涼殿にて天皇に練習を披露した。
- On the day of the Tiger, a day before the festival, the dancers made another demonstration called 'Onmae no kokoromi' in front of the Emperor at Seiryoden palace.
- 尊皇攘夷派は勢力挽回を試みており、京都守護職は新撰組を用いて市内の警備や探索を行わせる。
- The 'revere the emperor, expel foreigners' faction was trying to recover its strength, and the Kyoto protectorate used the Shinsen-gumi for security and searches in the city.
- 尚、江戸時代初期鋳造の慶長小判慶長二分判も存在するがこれは試鋳貨幣的存在であるとされる。
- Keicho nibuban that was casted in the early Edo period is considered as proof coin.
- また、ツルゲーネフなどロシア文学作品を翻訳した文体も既存の文語からの離脱の試みであった。
- The writing style adopted in translating Russian literary works such as Turgenev's was also an attempt of breaking away from the previous style.
- また、1853年(嘉永6年)頃、日本で初めてビールを試醸し、浅草の曹源寺で試飲会を開催。
- Also, in 1853 he tried brewing beer for the first time in Japan, and organized a tasting event at Sogen-ji Temple in Asakusa, Edo.
- エスパーニャとの通商を試みての渡航であったが、通商に関しての具体的合意には至らなかった。
- It was a voyage to open up commerce with Spain, but he could not reach any specific agreements on the commerce.
- しかし、女性であることより、東京府に医術開業試験願を提出したが却下、翌年も同様であった。
- However, her application for the general practitioner tests was rejected by the Tokyo metropolitan government on the ground of her gender, followed by the same result in the following year.
- さらに後続を待たず先駆けを試み窮地に陥ったところ白石通泰らが救援に駆けつけ矢戦となった。
- He attacked further in front, without waiting for other units to arrive, and when he fell into danger, Michiyasu SHIRAISHI and others came to rescue him, and then an arrow battle started.
- しかし、世界恐慌の影響で業績が下降したため、京阪電気鉄道と京都電燈の手で再建が試みられた。
- Because business was declining due to the effects of the Great Depression, Keihan Electric Railway and Kyoto Dento together made efforts to revive business.
- 12月16日 方広会(法華堂) 研学竪義(けんがくりゅうぎ)と呼ばれる口頭試問が行われる。
- December 16: Hogo-e (Hokke-do Hall): An oral examination called Kengaku Ryugi is held.
- また、北野線で試用されていた駅ナンバリングと日本の鉄道ラインカラー一覧が正式に導入された。
- In addition, the station numbering tested on the Kitano Line and the Japan railway line color list were formally introduced.
- 1917年12月: 紀伊郡伏見町堀内村の農事試験場跡へ移転 (移転告示は1918年1月)。
- December, 1917: It was moved to Fushimi-cho Horiuchi-mura Kii county, the site where the agricultural experiment station previously stood (the relocation announcement was made in January, 1918.)
- 元々儒家の出身でないことから対策(文章得業生となるための試験)に合格するのに歳月を要した。
- Since he did not come from a Confucian family in the first place, it took him a long time to pass Taisaku (an exam to be Monjo tokugosho (Distinguished Scholars of Letters)).
- 保育士試験は、厚生労働大臣の定める基準により、保育士として必要な知識及び技能について行う。
- A nursery teacher examination shall be conducted to check the knowledge and skills necessary for a nursery teacher in accordance with the standards specified by the Minister of Health, Labor and Welfare.
- 指定試験機関の役員の選任及び解任は、都道府県知事の認可を受けなければ、その効力を生じない。
- Appointment and dismissal of an officer of a Designated Examining Body shall not become effective without the prefectural governor's approval.
- ただ、大宰府で試行された公営田制度はあくまで時限的なものであり、永続的なものではなかった。
- The Kueiden system tried in Dazaifu was not eternal but only temporary.
- 卒業者は試験の結果によっては官人に登用されたり大学寮や典薬寮に入る資格を得ることが出来た。
- Depending on the results of examinations, graduates from Kokugaku were recruited as local government officials or granted the qualification for entering daigakuryo or tenyakuryo.
- 伝説的な悪行や、政敵への陰謀の画策、更には天保の改革の妨害を試みた、などが伝えられている。
- She is also said to have committed legendary misdeeds, schemed plots against her rivals, and furthermore obstructed the Tempo Reforms.
- また、甘藷の試作が行われた幕張では昆陽神社が建てられ、昆陽は芋神さまとしても祀られている。
- Moreover, in Makuhari where the sweet potatoes were made for trial purposes, Konyo Shrine was built, and Konyo was enshrined as the God of potatoes.
- 同年3月25日、輸入薬品試験を行う施設の設立を求める上申書を政府に提出(後の東京試薬場)。
- In March 25, 1873, Kagenori submitted a report to escalate the establishment of facilities for imported drug testing (later Tokyo Reagent Lab) to the government.
- 試験中の1963年3月20日、1000形B編成は256km/hの国内速度記録を達成している。
- In a test on March 20, 1963, a train of 1000-type B-organization achieved the fastest speed in Japan of 256 km/h.
- 武蔵が行った試合の中で最も広く知られているものは、俗に「巌流島の決闘」といわれるものである。
- Musashi's most famous fight is the duel at Ganryu-jima Island ('Ganryu-jima no Ketto').
- 次の各号のいずれかに該当する者でなければ、労働安全コンサルタント試験を受けることができない。
- No person other than those falling under any of the following items shall take the industrial safety consultant examination:
- 職業教育では総督府は当初農試験講習生制度を設立し台湾の産業発展に寄与する人材育成に着手した。
- For vocational education, the Sotoku-fu established the agricultural examination trainee system to educate persons who could contribute to the development of farming in Taiwan.
- つまりはじめ人長作法において笛、篳篥、和琴および本末の歌人に庭燎を奏させて試み、着席を許す。
- To put it simply, in the manner of a nincho he has fue flute, hichiriki instrument and wagon koto players play Niwabi as an initial trial so as to permit them to sit.
- 庄内藩の天童退去後、天童藩は吉田大八の主導で長瀞藩(現東根市)を襲撃するなどの反撃を試みた。
- After the Shonai clan retreated from Tendo, the Tendo clan sought to make counterattack such as assailing Nagatoro Domain (current Higashine City) under the leadership of Daihachi YOSHIDA.
- 1921年に陶磁器試験場を辞め、イギリスから帰国して大和に窯を構えた富本憲吉の助手として師事。
- In 1921, he quit the experimental station and became an assistant to Kenkichi TOMIMOTO, who had just returned from England and opened a kiln in Yamato.
- 京都市立日吉ヶ丘高等学校美術科卒業、京都府訓練校にて轆轤成形、京都市工業試験場にて釉薬を学ぶ。
- Graduated from the Department of Art, Kyoto Municipal Hiyoshigaoka High School, studied molding with potter's wheels in Kyoto prefectural training school and glaze in Industrial Research Institute of Kyoto.
- 成立は会津藩預となった浪士組時代に近藤ら試衛館派から芹沢ら水戸派に提示されたと考えられている。
- The rules are said to have originated during the Roshi-gumi days, when members became Oazukari, samurai serving the Aizu Clan, and KONDO and other Shiei-kan Party members handed down the rules to SERIZAWA and other Mito Party members.
- ただし、この抗争は大内氏などを主体とする地方勢力が足利氏を利用して中央介入を試みた側面が強い。
- However, it seems that these struggles were caused by the local power mainly consisting of the Ouchi clan that used the Ashikaga clan to interfere with political affairs in the central government.
- また島津斉彬はこれらの問題の解決を図るため、率兵上京を試みるが、決行の直前に病を得て急死した。
- Nariakira SHIMAZU tried going to Edo with his soldiers to settle the disputes, but he passed away just before he could put his plan into effect.
- 紙幣を折り紙の素材とし、人物などの図柄を完成作品のデザインの一部に取り込むような試みさえある。
- There was even an attempt to use paper money as origami material and incorporate patterns like the portrait as a part of the design of the finished model.
- 以降、天理大学雅楽部は『教訓抄』記載の伎楽の復元試作を続け、復曲は引き続き芝祐靖氏が当たった。
- Since then, this department at Tenri University has continued the attempt to restore gigaku performance described in 'Kyokunsho,' (the oldest comprehensive music book of Japan) while the re-composition of the music part of the performance was continued by Mr. Sukeyasu SHIBA of the Imperial Household Agency.
- アジアを中心とする経営基盤を持ち、環境試験機の国内シェアは約60%という高水準の占有率を誇る。
- With management centered mainly in Asia, it holds a domestic share as high as approximately 60% in the field of environmental testing equipment.
- これに対して豊臣氏は家老・片桐且元と鐘銘を作成した文英清韓を駿府に派遣し、家康に弁明を試みた。
- For this, the Toyotomi family sent Katsumoto KATAGIRI, a Karo (top retainer) and Seikan BUNEI, who made the inscription, to Sunpu, to offer an explanation for the situation.
- 貞観12年(870年)、方略試に合格し正六位上に叙せられ、翌年には玄蕃助、さらに少内記に遷任。
- In 870, he passed the government official examination and was appointed to the Shorokuinojo (Senior Sixth Rank, Upper Grade), became the Genbanosuke (Assistant Director of the Bureau of Buddhism and Diplomacy) the following year, and later was transferred to be the Shonaiki (a position at the Ministry of Central Affairs that required excellent writing skills).
- また第2次山縣内閣外務大臣として北清事変に対処、列強の動きを敏感に察知し積極的な介入を試みた。
- In addition Aoki dealt with Hokushin (North China) Incident as the Minister for Foreign Affairs of the Second Yamagata Cabinet, and tried to intervene aggressively in the incident, detecting the movement of the powerful countries.
- 優先順位第一位の志願者数が定員を超えた場合は、第一位の志願者のみを対象とする競争試験を実施した。
- If the enrollment limit was exceeded by the applicant with first priority ranking, a competitive examination was given to those with first priority ranking.
- 驚いた大炊と延寿があわてて止めに入り、義朝は「こやつの性根を試してやっただけだ」と太刀を納めた。
- The host, Oii, was taken aback and hastily intervened to prevent a tragedy. Yoshitomo sheathed his sword, saying, 'I was just testing this lad's mettle.'
- 『海上物語』ではこの時期、夢想権之助(神道夢想流杖術開祖)と明石で試合したことが伝えられている。
- According to a book 'Kaijo Monogatari' (the Kaijo Story), during his years in Akashi, Musashi fought with Gonnosuke MUSO, the patriarch of Shinto Muso-ryu School of Jo-jutsu (art of using a stick as a weapon).
- 期間 '[%s]' はサポートされていません。 代わりに次のいずれかを試してください: [%s]
- The period '[%s]' is not supported. Try any of the following instead: [%s]
- その後、官軍は田原坂を下って植木方面までの侵攻を試みたが、途中で薩軍の攻撃にあって中止となった。
- Subsequently, the government army descended Tabaru Slope in an attempt to invade the Ueki area, but was intercepted by the Satsuma army on its way and gave up the invasion.
- 毎年春の到来を知らせるニュースとして、タケノコの試し掘りがテレビなどのメディアで取り上げられる。
- As part of the news in the spring, the trial harvest of bamboo shoots is played up every year by media including TV programs.
- なお有識者委員は複数の別案も提示しており、上記問題を回避した案の工費は1600億円と試算している。
- However, a different plan proposed by a member of the expert commission to avoid the aforementioned problems estimates the cost at 160 billion yen.
- 文治元年(1185年)11月に義経が西海逃避行を試みた際には、自らも武装しこれに随行したとされる。
- In December 1185, when Yoshitsune attempted to escape to Saikai (provinces on the western seacoast), he is believed to have armed himself and accompanied the run-away.
- これは同じ曹を管理する博士が試験官になった場合に不正が行われる可能性があったためと考えられている。
- The reason was that if the hakase, who supervise the so to which the monjosho belonged, was to be the examiner, wrongdoing might be conducted during the examination.
- 小伝馬町の商人である守田治兵衛が2000人分の軍服の製作を引き受け、試行錯誤しながらも作り上げた。
- Jihe MORITA, a merchant of Kodenma-cho, took the order of 2,000 military uniforms, and created them through trial and error.
- 知識試験は伝統的工芸品産業振興協会が伝統工芸士としての資質や専門的知識についての出題と採点を行う。
- In the knowledge examination, questions about the qualities of a traditional craftsman and the expertise are asked and examination papers are graded by the Traditional Crafts Industry Promotion Association Foundation.
- 黒歯常之は配下の軍兵の中から精鋭を選び、包囲する唐軍に果敢に奇襲を試みて、唐の攻囲軍を打ち破った。
- Joshi KOKUSHI with his best-picked troops daringly attempted a surprise raid on the besieging Tang army and defeated them.
- 朝廷は追討を議し、まずは義家の郎党の豊後国権守藤原資道を派遣し、説得して召還を試みることになった。
- Chotei (Imperial Court) discussed whether to track down and kill Yoshiie, and decided to dispatch his roto (retainer), FUJIWARA no Sukemichi who was Gon no kami (provisional governor) of Bungo Province to persuade Yoshiie to return to Kyoto.
- 第六十九条の二十七から前条までに定めるもののほか、指定試験実施機関に関し必要な事項は、政令で定める。
- In addition to the provisions specified in Article 69-27 through the preceding Article, other necessary matters concerning a Designated Testing Agency shall be provided by a Cabinet Order.
- 1953年(昭和28年)12月15日 - 大津線車両にスライダー式トロリーポールの試験的使用を開始。
- December 15, 1953: The tentative use of slider-type trolley pole for cars running on the Otsu Line commenced.
- 重衡は京都へ送られ、後白河法皇は重衡の身柄と都落ちの際に平家が持ち去った三種の神器との交換を試みる。
- Shigehira was then sent to Kyoto, where Cloistered Emperor Goshirakawa plotted to return Shigehira back to his family in exchange for the three sacred emblems of the imperial family that the Taira army took away when fleeing from Kyoto.
- 斎藤一を除く試衛館の8人はこれに参加することを決め、2月8日、浪士組一向と共に京都に向けて出発した。
- The eight members of the Shieikan Dojo other than Hajime SAITO decided to join, and on March 26, they left for Kyoto with other Roshigumi members.
- この前後の時期は篤胤にとって最も厳しい試練の時節でもあり、最愛の妻織瀬を亡くし、息子二人も夭折した。
- Those days, Atsutane went through the hardest time, because he lost his dearest wife and his two sons died at an early age as well.
- 竹輿に乗って試合場に到着した武蔵を出迎え、病気の具合を聞く為に覗き込んだ清十郎を武蔵は木刀で倒した。
- Finally Musashi arrived at the place in a bamboo palanquin; Seijuro came near to the palanquin to ask his condition, then suddenly Musashi struck him down with a wooden sword.
- 経理的及び技術的な基礎が、前号の試験事務の実施に関する計画の適正かつ確実な実施に足るものであること。
- The applying institution has a financial and technical footing, which is secure enough for proper and reliable implementation of the plan of implementation of the examination affairs set forth in the preceding item.
- しかし後述するように、実際の適用では、臣下の間での実力による政権奪取の試みや陰謀も謀反に含められた。
- Practically, an attempt to take power on one's merit or a conspiracy, among vassals, were also regarded as muhon, as described below.
- 大規模な戦闘になったのか、京都への再侵攻を試みたのか、阿波国への帰着の突破を計ろうとしたのかは不明。
- Whether it developed into a great battle, whether they attempted to invade Kyoto again, and whether they attempted to force their way back to Awa Province remains unknown.
- 一方、豊臣政権擁護の立場から、石田三成は上杉景勝や毛利輝元、宇喜多秀家らと共に家康との対立を試みる。
- On the other hand, Mitsunari ISHIDA, together with Kagekatsu UESUGI, Terumoto MORI, Hideie UKITA and others, tried to fight against Ieyasu in order to protect the Toyotomi government.
- また、『三代実録』の藤原良相の死去の記事では良相ら側近に自分が作成した薬の試飲を命じたとされている。
- According to an article of FUJIWARA no Yoshimi's death in 'Sandai Jitsuroku,' it is said that the Emperor ordered Yoshimi to try his own, self-made medicine.
- 学歴面でも、華族の子弟は学習院に無試験で入学でき、学習院高等科 (旧制)までの進学が保証されていた。
- Even in the academic carrier sphere, children in the kazoku class could enter Gakushuin School without examination, and it was guaranteed that they could advance up to Gakushuin High School (in the former educational system).
- 昆陽の試作以前に、関東郡代伊奈忠逵(1712年 - 1750年)のもとで、甘藷栽培が試みられていた。
- Before Konyo made the trial pieces, under Tadamichi INA (1712 to 1750) of Kanto gundai (a magistrate of Kanto region), the cultivation of sweet potatoes was tried.
- 沈没したイルティッシュ号には金塊が積まれていたのではないかという話もあり何度か引き揚げが試みられた。
- There was a rumor that the Irtysh might have held gold bullions so that salvage operations were conducted several times.
- 特に1959年(昭和34年)には大規模な引き揚げ作業が試みられたものの機雷を発見しただけに終わった。
- Although the largest-scale operation was conducted in 1959, they only found the mines.
- A編成は救援車941形に、B編成は電気軌道総合試験車922-0形となり、それぞれ役立てられる事になる。
- The A-organization trains and the B-organization trains became 941 type emergency relief trains and 922-0 type comprehensive electronic railway test trains, respectively, both being made useful later as well.
- そのため、高等学校の卒業証書さえあれば、専攻をえらばないかぎり、どこかの帝国大学に無試験で入学できた。
- Therefore, as long as there was a diploma for completing a higher school, one could enter an imperial university without any examinations as long as he was not choosey about the field of study,
- 検地により農民への課税は重くなる傾向が強いため、農民も一揆などでそれを阻止しようと試みることもあった。
- Since such surveys had a strong tendency to increase the tax burden on farmers, occasionally farmers would riot in an attempt to prevent the surveys from being completed.
- また、近年では、農作業体験や農家民泊などのアグリツーリズムにより地域を活性化する試みが始められている。
- In recent years, attempts to rejuvenate the area by agritourism initiatives such offering visitors farm work experiences and farmhouse accommodation have started to be implemented.
- 議論をふっかけた者勝ち、気の強い者勝ちという風潮が強く、試合の議論で正しい結論が導かれるとは限らない。
- There are some tendencies that a player fastens a quarrel first always carries his point or that a tougher one's claim is admitted, therefore, not all the arguments during the games end with right outcomes.
- ジャガイモデンプンを研究し、農耕の機械化を試みるが何れも上手く行かず、当初の移民は3戸にまで減少した。
- He also studied potato starch and attempted mechanization of farming, but nothing succeeded, and the number of immigrants decreased to only three households.
- まれに降雪があり、若干の積雪が観測された際も、試運転の開始時には雪が溶けてしまい、テストにならなかった。
- Even when snow happened to fall and a small amount of snow accumulation was observed, the snow melted before starting test runs, not constituting a test.
- また試合内容が碑文と全く異なるため、直綱が清十郎で直重が伝七郎であると単純に対応づけすることはできない。
- The description of the fights is very different from the description in 'Kokura Hibun,' therefore, it is difficult to simply assume that 'Naotsuna' and 'Naoshige' in 'Yoshioka-den' are identical with 'Seijuro' and 'Denshichiro' in 'Kokura Hibun.'
- 旗揚げの翌年(1569年)には、毛利方の天野隆重が守る月山富田城を攻め、出雲国からの毛利氏排除を試みた。
- After the levy of troops in 1569, they attacked Gassan Toda-jo Castle which was protected by Takashige AMANO on Mori's side and attempted to drive the Mori clan out of Izumo Province.
- 文久3年9月、近藤・土方ら試衛館派は、芹沢ら水戸派を粛清して隊を掌握し、近藤を頂点とする組織を整備する。
- In September 1863, KONDO, HIJIKATA and other members of Shiei-kan Party purged SERIZAWA and other Mito Party members, gained control of Shinsen-gumi, and established an organizational structure headed by KONDO.
- 古くは儀式だけで歌は無かったであろうといい、あるいは楽人の試奏に音取が奏されるていどであったろうという。
- It is assumed that, in the past, only the ceremony was conducted without singing or with netori (tuning of Japanese instruments) only, which was performed by musicians for the purpose of rehearsal.
- 長年にわたり日本人に深く親しまれ、素材、味付け、ソースといったさまざまな部分において和洋折衷が試みられた
- Yoshoku has been popular among Japanese for a long time, and various ingredients, seasonings and sauces have been tried in order to create dishes in a semi-Western style.
- 吉右衛門没後は、1954年(昭和29年)、自主的勉強会「莟会」をスタートさせ、数々の実験的試みも行った。
- After Kichiemon died, he started a voluntary workshop named 'tsubomi-kai' in 1954 and had many experimental approaches.
- 明治3年(1870年)9月に第六期資業生試験に合格し、12月には静岡市立静岡病院での医学修行を拝命する。
- In September 1870 Taguchi passed the sixth class exam at the officer academy and in January 1871 received an official appointment to study medicine at Shizuoka Hospital.
- 明治30年9月には予備役見習士官終末試験委員を経験し、同10月25日大村の歩兵第46連隊附を命ぜられる。
- In September 1897, he had experience of serving as member of the final examination committee for probationary reservist; and on October 25 of the same year, he was transferred to the 46th Infantry Regiment of Omura (in Nagasaki Prefecture).
- 畿内に飛地領を有する藩が関東の所領で藩札の発行を試みたが、領民が札遣いに馴染みがなく中止された例もある。
- Some clans in the Kanto region that had their tobichi territories in the Kinai region (the five capital provinces surrounding the ancient capitals of Nara and Kyoto) attempted to issue Han-satsu in their own clans in the Kanto region, however the currency had to be halted as people in these clans were not familiar with the use of paper money.
- また、北野線で試用されていた駅ナンバリングと日本の鉄道ラインカラー一覧が当路線を含む全線で正式導入された。
- In addition, the station numbering which had been tested on the Kitano Line and the Japan railway line color list were formally introduced on all routes, including this one.
- そのため文筆の上手い官人や学者が優先的に就任し、大内記は紀伝道(文章道)の国家試験合格者に限定されていた。
- For that reason, good writers among officials and scholars were preferentially appointed Naiki, and Dainaiki was limited to those who had passed the National examination in history (and Chinese literature).
- 演習林にとっては大きな試練となった災害であるが、その復旧工事とともに、施設や林道の建設も推進されていった。
- These disasters proved to be a big ordeal for the field practice forest, but the construction of facilities and forest roads was promoted together with the work to restore the state of the forest.
- 自学を重視し、大幅な生徒自治、男女共学、無試験(レポート制)、無規則、無処罰等、革新的な教育活動を試みた。
- Its educational policy was revolutionary; it encouraged self-education, recognized thorough student autonomy, adopted coeducation system, and had no examinations (instead paper work), no school regulations, and no penalties.
- 父大膳衛好は戦場働きの必然性のためか、刀剣の性能を見極める「試刀」の技術を独自に編み出して衛友に伝授した。
- Probably because of the necessity for working in the battlefield, Moritomo's father, Daizen Moriyoshi, independently developed a technique of 'shito (sword trying)' to determine the performance of a sword and taught it to Moritomo.
- 正面から見て両側が点灯 - 快速急行・通勤特急・特急日生エクスプレス・特急(団体・回送・試運転列車も含む)
- Seen head-on, the lights on both sides are illuminated: Rapid Express, Commuter Limited Express, Limited Nissei Express, Limited Express (including group trains, deadhead trains and trial-run trains).
- 前号の試験業務の実施に関する計画の適正かつ確実な実施に必要な経理的及び技術的な基礎を有するものであること。
- the body possesses a financial and technical basis for the proper and reliable implementation of the plan for conducting test business set forth in the preceding item.
- 「誠」という字が旗が揺れたときに、近藤の実家「試衛館」の「試」に見えるからという理由も隠されているらしい。
- Apparently, there is a secret meaning because when the flag flutters, the kanji character 'Makoto' (誠) looks like the character 'Shi' (試) used in 'Shiei-kan' (試衛館) of KONDO's parents' home.
- こうした国家が土地・人民を直接に管理・支配しようとする試みは、のちの均田制にも通じるものであったといえる。
- Such attempts of direct control and management of land and people by the government can be considered to be linked with the Kinden system of later years.
- 朝鮮半島では、7世紀中葉ごろ、高句麗・百済との緊張が高まっていた新羅により、律令受容の試みが行われていた。
- Around the mid seventh century in the Korean Peninsula, Silla of the three kingdoms of Korea adopted Luli tentatively during the period when the tensions against Koguryo and Baekje ran high.
- 文章得業生が一定年限(3・5・7年目など)を経て秀才試(方策試・対策とも)を受験して方略策2条を作成した。
- After a certain period of time studying as Monjo tokugosho (their third, fifth and seventh year etc.), they took the official appointment examination for the 'shusai' rank (both hosakushi examination and taisaku examination) and wrote two articles in the horyakusaku examination.
- また1922年(大正11年)以前は、帝国大学に欠員があれば学習院高等科を卒業した生徒は無試験で入学できた。
- Furthermore, in 1911 or before, a student who graduated Gakushuin High School could enter any Imperial University without examination, if there was a vacancy available in the university.
- 日本醸造協会や地方自治体の試験研究施設から頒布されるほか、大学や各醸造所が独自に分離・培養するものもある。
- Sake yeasts are distributed by laboratories or research institutes of Brewing Society of Japan or local municipalities, in addition, some universities and breweries isolate and culture them on their own.
- 試衛館以来の付き合いである幹部永倉新八や、伊東らに再度の脱走をすすめられるが、山南は死の覚悟を決めていた。
- He was advised to escape again by a top official, Shinpachi NAGAKURA and Ito, who had a long lasting relationship since they met in Shieikan, but Sannan prepared himself for death.
- 836年(承和 (日本)2年)、1回目の渡航失敗、翌837年(承和3年)、2回目の渡航を試みたが失敗した。
- His first voyage in 836 was a failure and a second attempted voyage the following year was also unsuccessful.
- 文久元年(1860年)8月、府中六所宮で行われた近藤勇の天然理心流四代目就任披露の野試合に赤軍として参加。
- In September 1861, he joined the nojiai (game) as the Red Army for Isami KONDO to announce the appointment of the fourth head of Tennenrishinryu.
- 朝廷は自らの勢力範囲に広く律令制を導入することを試みていたが九州南部においては住民の支持を得られなかった。
- The Imperial court had attempted to introduce the ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code) across its sphere of influence but had not been successful in winning the approval by the people of southern Kyushu.
- 『神々の深き欲望』の過酷な撮影現場に耐え切れず脱走を試みては連れ戻されたという 嵐寛寿郎のエピソードは有名。
- His incident with Kanjuro ARASHI, who could not bear the harsh circumstances of the filming on location for 'Kamigami no Fukaki Yokubo' and tried to run away only to be forced by Imamura to return, is also very well known.
- 1934年(昭和9年)、最後に監督した作品となった『街の暴風』の公開試写会場で倒れ、同年8月23日死去した。
- In 1934, he collapsed at the test screening of his final work as director, 'Machi no Bofu' (A storm in the town) in 1934, and passed away on August 23 of the same year.
- 9歳よりオランダ語を学び、19歳の時に出島出入の者300名による試験に合格して小通詞、39歳で大通詞となる。
- He started studying Dutch since 9 years old, and he passed the examination that was taken by 300 people who came in and out Dejima at the age of 19 and became assistant translator, and then became translator in chief at the age of 39.
- やがて戦争継続の不利を悟り、捕虜にしていた長州藩の宍戸・小田村両家老を独断で釈放し、有利な和平工作を試みた。
- He realized that continuing the battle was disadvantageous and tried to release captives Shishido and Odamura on his own, who were the chief retainers of the Choshu Domain and attempted to create an advantageous peace pact.
- うちが援助してる酒造さんがね、新しい甘酒を造ったから試飲してみてくださいって持ってきてくれたんだけど・・・。
- A brewery we finance has made a new sweet sake and brought some to us asking us to try it.
- なお、現在は泉北高速鉄道の駅名(光明池駅)や学校、運転免許試験場などの公的機関の名前などにも使用されている。
- At present, her name is used as the name of a station (Komyo-ike) of the Semboku Rapid Railway and the names of public organizations, such as schools and the Driver's License Center.
- 下国家は安東政季以降、津軽と隣接する出羽国檜山郡 (出羽国)を本拠地とし、津軽帰還を試みたが果たせなかった。
- From the generation of Masasue ANDO, the Shimonokuni family, settled in Hiyama Country of Dewa Province (Dewa Province), an adjoining area of Tsugaru, was keen to return to the Tsugaru region, but the family could not realize this wish.
- 以下は、中高校の教科書に採られたり、入試を始めとする各種試験に使われたりして、広く人口に膾炙したものである。
- The below tanka has been adopted for the text books for junior high schools and high schools, school tests including entrance examinations, and is widely known.
- 伊藤がこうした状況の改善を試み始めたのは、岩倉が没した後の1884年に伊藤自らが宮内卿に就任した後であった。
- Ito started to improve such situation after Iwakura died and he was inaugurated as the Minister of Imperial Households in 1884.
- 最初の4ヶ月間は試験運転として無料運行がされ、2005年7月1日より正式運行に伴い一律100円の運賃となった。
- During test operation for the first four months the fare was free, and since July 1, 2005 when the official operation has started, the fare has been fixed to 100 yen.
- 相模湾に近く、冬でも比較的温暖な鴨宮では、降雪時の高速運転を想定した試験データは十分に得られなかったのである。
- At Kamonomiya, located near Sagami bay and being relatively warm even in winter, adequate test data assuming high-speed operations in snow fall conditions could not be obtained.
- 翌1959年7月には、東海道本線での速度試験で最高速度163km/hに達し、小田急SE車の速度記録を更新した。
- In July of 1959, the next year, the speed of the car reached 163 km/s in speed tests on the Tokaido main line, surpassing the speed record of Odakyu's SE cars.
- 30名の算生が『九章算術』・『周髀算経』などを教科書として講義を受けた後、所定の試験合格者が算師に任命された。
- 30 students (known as sansho) took classes using the Kyushosanjutsu and the Shuhisankei (Chinese mathematics books) as textbooks, and a prescribed number of students who passed the test were appointed to sanshi posts.
- 天保10年(1839年)、江戸市谷甲良屋敷(現新宿区市谷柳町25番地)に移転、天然理心流剣術道場試衛館を開設。
- In 1839, Shusuke moved to the residence in Ichigayakora, Edo (present-day 25, Ichigayayanagi-cho, Shinjuku Ward), and opened the Shieikan, a training hall for the Tennen Rishin school of swordplay.
- 長州藩の仕業とされたが、この夜の刺客は試衛館派の土方歳三、山南敬助、沖田総司、原田左之助という説が有力である。
- The Choshu clan was said to be responsible, but the more prominent theory says that the assassins that night were Toshizo HIJIKATA, Keisuke YAMANAMI, Soji OKITA and Sanosuke HARADA of Shieikan Group.
- しかし、翌龍朔元(661年)百済の遺臣鬼室福信らが泗&27800城の奪還を試み、守将の劉仁願を包囲した。
- In the following year, in 661, the surviving retainers of Kudara including Fukushin Kishitsu attempted to regain the Shibi Castle by encircling Ryu Jingan, a defense general.
- 天明元年(1781年)、輝高が総指揮をとり、上州の特産物である絹織物や生糸に課税を試み、7月、これを発表した。
- In 1781, Terutaka took charge of trying to impose taxes on special local items in Joshu (Kozuke Province) such as silk fabric and raw silk, announcing it in August.
- 一説には、安政5年(1858年)10月、小五郎が武市半平太や坂本龍馬と、桃井道場の撃剣会で試合をしたとされる。
- There is a story in which from November to December 1858 he competed in a swordplay match against Hanbeita TAKECHI and Ryoma SAKAMOTO at the Momonoi dojo.
- 組織、設備等に関し有害性の調査を適正に行うため必要な技術的基礎を有すると認められる試験施設等において行うこと。
- To carry out at the testing laboratory, etc., to be deemed as having the technical basis to properly conduct toxicity investigation with respect to the organization, facilities, etc.
- このカテゴリにデータはありません。 'すべての母集団(統計の対象とする集団)を含める' を試してみてください。
- No data in this category. Try to 'Include all population'.
- 中央協会は、前項各号に掲げる業務のほか、第四十六条第三項の規定による技能検定試験に関する業務を行うものとする。
- The Central Association shall conduct the business concerning trade skill tests as prescribed in Article 46, paragraph (3), in addition to the businesses listed in the items of the preceding paragraph.
- 対策文は、中国の故事を引用した内容空疎なものであり、次第に形式化していったが、試験自体は室町時代まで行われた。
- Taisakumon drew Chinese historical events and was poor in content, and was gradually becoming formalized, but the test itself continued until the Muromachi period.
- 10世紀後期に入ると、試験問題の出典が予め受験者に通告されたり、権力者による情実の横行などがしばしば行われた。
- In the latter half of the 10th century, it was often the case that entrance exam questions were given to applicants in advance, or that preference was given to particular applicants by influential people.
- それ故に、一般的に朱子学及び陽明学として説明される試みの多くは、この思弁的側面のみに注目したものとなっている。
- That is why most attempts to explain Shushigaku and Yomei-gaku generally focus solely on the speculative side.
- 後白河は強訴に対して強硬な態度で臨み、延暦寺を抑えようと試みたが、政権内部の足並みの乱れにより事態は迷走した。
- Although Goshirakawa attempted to control Enryaku-ji Temple with a firm attitude to the direct petition, the situation strayed due to the discordance within the administration.
- 算生の官人登用試験である奉試については、学令で定められていたが、大宝律令と養老律令では微妙に規則が違っていた。
- The Hoshi Kanjintoyoshiken (appointment examination for the bureaucracy) for students was defined by the school administration, but the rules were subtly different between the Taiho and Yoro Codes.
- 日清食品が1971年9月18日に発売(事前に行われた試験販売を除く)した「カップヌードル」が最初の製品である。
- Cup Noodle' is the first product put on the market by NISSIN FOOD PRODUCTS on September 18, 1971 (except the test marketing done immediately before).
- 競技かるたをスポーツだと言う人間は多いが、1つの試合に1人以上の審判がつかない対戦形式のスポーツは稀有である。
- Many people claims that Kyogi Karuta is a sport, however it is rare for a game format sport to not have more than one referee attending to a game.
- そのころか、剣術修行に目覚め、名古屋城内の御前試合で優勝し、大垣藩の嶋田才に見初められ養子となり嶋田家を継ぐ。
- In those days, engrossed in Japanese swordsmanship training, he won a championship under presence of the lord of Nagoya castle, with the result that he was adopted by Sai SHIMADA in Ogaki Domain, who was captivated by Kai SHIMADA, to succeed the Shimada family.
- 試衛館以来の近藤の同志で、近藤と一緒に上洛したという説もあるが、少なくとも、斎藤の上洛は近藤とは別行動だった。
- Another legend states that he had been a cenacle along with KONDO since the years at the Shieikan training hall, and that he had gone to Kyoto with KONDO, but in any case SAITO's journey to Kyoto was separate from that of KONDO.
- この経路は、当初は1年間の試験運行とされていたが、現在はその期間を1年延長し、2007年に更に1年延長している。
- Although the Community Bus Yawata Route was at first established for testing purpose to conduct a real-world evaluation for the period of one year, the operation period of the route was later extended for another year from the first expiration date of the test in 2006, and again another year from the second expiration date of the test in 2007.
- 武者修行中に、江戸市谷に道場試衛館を構え、武州多摩地方で門人を持っていた天然理心流の近藤勇に食客として入門する。
- During his samurai training, he became a live-in apprentice of Isami KONDO of the Tennenrishin school who had a training hall, Shieikan in Ichigaya in Edo and had disciples in the Tama area in Bushu (Musashi Province).
- これに伴って従来の白丁雑任出身の文章生は卒業試験である対策を受ける権利すら事実上剥奪されることとなったのである。
- In accordance with the document, the conventional monjosho who were commoners or lower-ranked officials were essentially deprived of the right to write taisaku (a type of examination for prospective government officials under the Ritsuryo legal codes) which was regarded as a graduation examination.
- 刺客は芹沢の水戸派と対立していた近藤勇の試衛館派の土方歳三、山南敬助、沖田総司、原田左之助という説が有力である。
- It is believed that the killers were Toshizo HIJIKATA, Keisuke YAMANAMI, Soji OKITA, Sanosuke HARADA from the Shieikanha group of Isami KONDO that were opposed to the Mito group of SERIZAWA.
- ならばと全員で度胸試しに出かけると、綱の番になって門に入ると鬼に出会ってしまい、格闘の末、鬼の腕を切り落とした。
- They all rush out, eager to prove their mettle against the oni if the rumor of its presence are true, and it happened to be Tsuna's turn, so he entered under the gate, encountered the oni, and fought a duel with him, the end result of which was that he managed to slice off the oni's arm.
- 、要約すると「以前にも握りずしを試みた者はいたが、握った後に笹で仕切って箱に詰め数時間押しをかけるすしであった。
- According to the description, there were some people who made nigiri-zushi in the past, but each piece, packed into a box partitioned with bamboo leaves, was lightly pressed for several hours.
- 昭和40年(1965年)宮城県酒造組合醸造試験所の佐藤和夫らにより、『浦霞』の醸造元である佐浦の吟醸醪より分離。
- An yeast isolated from ginjo moromi (the main mash for ginjo-shu) used in Saura brewery, which is the producer of 'Uragasumi,' by Kazuo SATO and others of the brewing laboratory of Sake Makers' Association of Miyagi Prefecture in 1965.
- しかし1881年にハーバード大学の学士検定試験に合格し学士号を取得、1883年にハンプトン師範学校正教師となる。
- However, in 1881, she passed the certificate exam for the bachelor degree of Harvard University; and in 1883, she became a regular teacher of Hampton Institute.
- 近藤勇の道場 試衛館以来の(と、新撰組顛末記に記載されている)いわゆる生え抜き隊士で、新選組結成当時からの同志。
- As a so-called natural-born soldier from Isami KONDO's dojo, the Shieikan, he was a member of the Shinsengumi from its inception.
- 備前の守備隊は舟艇で帆船への乗船を試み、反撃を受けて300名ほどが死傷したが、三隻を「御取り上げ」(拿捕)した。
- The defense corps of the Bizen Domain pursued the sailing ships by boat and, despite 300 casualties in the counterattack, managed to capture three ships.
- そこで、元平はこの機を逃さず、萩藩の家老・毛利広政と共に元次を尋ねて最後の説得を試みたが、これも失敗に終わった。
- Therefore, without losing this opportunity, Motohira visited Mototsugu together with Hiromasa MORI, a chief retainer at the Hagi domain, and tried to persuade him the last time, but failed again.
- 登録試験問題作成機関は、役員を選任し、又は解任したときは、遅滞なく、その旨を厚生労働大臣に届け出なければならない。
- An Organization that Prepares Registration Examination Questions, when it appoints or dismisses an Officer, shall notify without delay the Minister of Health, Labour, and Welfare of said fact.
- 招魂祭のある同年12月6日に仙洞御所の広場で飛行試験が行なわれ、5万人の観衆の前で36mの高さまで気球は浮上した。
- On December 6 when 'Shokon no matsuri' (memorial service for the war dead) was taking place, at the square of Sento Imperial Palace, the balloon flew up to a height of 36m in front of 50,000 spectators.
- とともに、新作能の作曲・作舞・上演、異分野の邦楽や洋楽との共演、他流との共演など、新しい試みにも積極的に取り組む。
- He is also active in innovative activities such as composing music, choreographing dances, and performing new pieces of Noh dramas, as well as performing jointly with Japanese and western music players in different fields and with Noh actors of other schools.
- 更には武蔵と松井家との晩年の親密さから試合当時も松井家に縁があり、武蔵は杵築に住む無二の許へ送られたと考えられる。
- Besides, in his later years, Musashi had been enjoying a good friendship with the Matsui family, so Musashi might have known the Matsui family before the duel, and for the family's help, he might have been sent to Muni in Kitsuki.
- 都道府県協会は、前項各号に掲げる業務のほか、第四十六条第四項の規定による技能検定試験に関する業務を行うものとする。
- A Prefectural Association shall conduct business concerning trade skill tests as prescribed in Article 64, paragraph (4), in addition to the businesses listed in the items of the preceding paragraph.
- 辻斬りをする理由としては刀の切れ味を実証するためや、単なる憂さ晴らし、金品目的、自分の武芸の腕を試す為などがある。
- Samurai committed tsujigiri to, for example, demonstrate the sharpness of their sword, vent their stress, get money or valuable objects, or to practice their skill with the martial arts.
- 義時は弟の北条に1000騎を与えて上洛させ、武力による恫喝を背景に交渉を試みるが、朝廷の態度は強硬で不調に終わる。
- Yoshitoki provided his younger brother, Tokifusa HOJO, with 1000 mounted samurai warriors and sent him up to the capital at Kyoto, intending to negotiate with the court with this intimidating show of force as a backdrop, but the Court held firm in its position and the negotiations broke down.
- 明経試は必修の2経から計3問と他の2経から3または4問出されて計10問から出題され、6問以上合格する必要があった。
- There were a total of ten questions in the Myogyo examination, three questions from each of the two compulsory books and three or four questions from two other books; in order to pass the test, students were required to correctly answer six questions.
- 特に従軍記者による戦地レポートや、速記による裁判の傍聴記録などにおいて、積極的に言文一致の新文体が試みられていた。
- Particularly in battlefield reports by embedded journalists and reports of trials written in shorthand, genbunicchi styles were actively attempted.
- 北辰一刀流剣術・神道無念流剣術・心形刀流・鏡心明智流・天然理心流剣術等、新興の試合稽古重視の流派が各地に誕生した。
- Schools which placed emphasis on training matches, such as Hokushin Itto-ryu Kenjutsu, Shinto Munen-ryu Kenjutsu, Shinkageto-ryu School, Kyoshin Meichi-ryu School and Tennen Rishin-ryu Kenjutsu, were established in various places.
- 日本の缶コーヒー市場における成功に倣いホット自販機を取り入れる試みが過去に行われたが、市場の関心は薄かったという。
- In view of the success in the canned coffee market in Japan, introduction of heating vending machines was attempted in the past, but there was a low level of interest in the market.
- 試合前に礼を行うなど、礼を重視しているにもかかわらず、礼節を欠いた議論が多いことは目を背けてはならない事実だろう。
- During the games many arguments lacking sense of propriety arise, even though Kyogi Karuta greatly emphasizes propriety including the bows before the game; this fact should not be ignored.
- 1918年― 第4回日本美術院試作展覧会に「樹木」「自画像」「九十九里の浜」「男の習作」他2点を出品し、奨励賞受賞
- 1918: He submitted 'Jumoku' (Trees), 'Jigazo' (Self-portrait), 'Kujukuri no Hama' (The Shore of Kujukuri), 'Otoko no Shusaku' (A Man's Study) and two other paintings to the 4th Nihon Bijutsuin shisaku (trial piece) exhibition and received an Encouragement Prize.
- 日本の鉄道ラインカラー一覧を正式に導入(なお、駅番号とラインカラーはそれ以前から北野線の一部の駅で試用されていた)。
- The list of railway line colors in Japan was officially introduced (station numbers and line colors had previously been used at some stations on the Kitano Line).
- 大阪市営地下鉄の車両の乗り入れは基本として高槻市、北千里までだが、試運転やイベントなどで桂まで乗り入れた実績がある。
- Although the sections shared with Osaka Municipal Subway are up to Takatsuki City or Kita Senri, some fleets have entered into Katsura Station for trial runs or particular events.
- 藤堂に関しては、試衛館以来の同志である永倉新八・原田左之助が逃がそうと試みたものの、うまくゆかず他の隊士に斬られた。
- Shinpatchi NAGAKURA and Sanosuke HARADA, who had been friends with Todo since they trained together at the Shieikan training hall, tried to save him by letting him get away, but Todo was killed by another member of the Shinsengumi.
- 学生時代(学習院高等科3年の試験が終わった日)学友である橋本明(橋本龍太郎の従兄弟)に「銀座にいきたい」と相談した。
- He once proposed visiting Ginza to his schoolmate Akira HASHIMOTO (a cousin of former Prime Minister, Ryutaro HASHIMOTO) in his school days (to be exact, on the day when he finished the final examination in his third year of Gakushuin High School).
- 新見の死の僅か3日後の9月16日に芹沢と水戸派の平山五郎が試衛館派に襲撃・暗殺されており、新選組の水戸派は壊滅した。
- On October 28, only three days after Niimi's death, Serizawa and Goro HIRAYAMA from the Mitoha group were attacked and murdered by the Shieikanha group, by which the Mitoha group of Shinsengumi was destroyed.
- 同年禁門の変をが発生、その報復として二度も長州征伐が試みられたが、幕府は将軍の徳川家茂を病で失い、戦闘でも敗北した。
- In the same year, the Kinmon Rebellion took place and the shogunate government twice attempted to attack the Choshu clan in retribution for the rebellion, but was defeated following the loss of their leader, Shogun Iemochi TOKUGAWA, through illness.
- 弘治 (日本)3年(1557年)、藤氏は挙兵して古河城奪還を試みるが失敗し、晴氏は幽閉され、藤氏も追放されてしまう。
- In 1557, after Fujiuji's attempt to raise an army in order to take back Koga-jo Castle was failed, Haruuji was confined and Fujiuji was expeled.
- 201系の投入は1981年の中央線快速(試作車は1979年登場)、1982年の中央・総武緩行線に次いで3路線目だった。
- This was the third introduction of electric train series 201 after the Chuo Line Rapid Services in 1981 (a trial car had already been made in 1979), and the Chuo/Sobu Local Line in 1982.
- 城の里・芝本・免許試験場前(南2系統のみ)・樋爪口・久我(こが)のもり・久我・国道赤池・竹田駅 (京都府)西口方面行き
- Buses bound for Shironosato, Shibamoto, Driver's License Center (south 2 route only), Hizume-guchi, Koganomori, Koga, Kokudo Akaike, Takeda Station (Kyoto Prefecture) West exit
- オオナムジはこの試練をスセリビメの助けを得て乗り越え、正妻としたことにより、真に大国主になることができたと考えられる。
- It is believed that Onamuji successfully became the real Okuninushi only after he overcame this hardship with her help and made Suseri-bime his legal wife.
- 平成19年度の新司法試験の合格者数は全国で9位だが、受験者数161人に対して合格者数57人で合格率は35.0%である。
- The school placed 9th overall in Japan, for the number of successful candidates who passed the new bar examination in the 2007 academic year, but the ratio of successful applicants was 35.0%, 57 out of 161 examinees.
- 1956年(昭和31年)5月24日 - 大津線車両200形201-202号車に車内放送装置を取り付け、試験使用を実施。
- May 24, 1956: An apparatus for the announcement inside a car was equipped in the model 200 cars of 201-202 of the Otsu Line, and its experimental use was conducted.
- 前項の規定による指定(以下第七十五条の十二までにおいて「指定」という。)は、試験事務を行おうとする者の申請により行う。
- The designation under the provisions of the preceding paragraph (hereinafter to Article 75-12 referred to as "designation") shall be made on the application of one who wishes to conduct the examination affairs .
- 前項の食品衛生検査施設においては、厚生労働省令の定めるところにより、検査又は試験に関する事務を管理しなければならない。
- At food sanitation inspection facilities set forth in the preceding paragraph, affairs concerning inspections or examination shall be managed pursuant to an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
- 土佐藩では後藤象二郎が坂本龍馬の影響もあり、武力倒幕路線を回避するために大政奉還を山内容堂に進言し、周旋を試みていた。
- In the Tosa domain, Shojiro GOTO, influenced by Ryoma SAKAMOTO, was working on that task by recommending to Yodo YAMANOUCHI the effects of restoring power to the emperor as a way to avoid overthrowing the shogunate by military conflicts.
- ただし多くの場合形稽古が中心であり、試合稽古は技が乱れる、理合の習得が出来ない等の理由によりあまり行われていなかった。
- However, these implements were used mainly in the performance of kata (a fixed sequence of moves) training, and were seldom employed in training matches on the grounds that skills could be eroded and that learning riai (the skill of being able to seize a chance to strike) was impossible.
- 松江での伝承なので自藩に有利な内容に伝えている可能性もあるが、事実だとすれば物外が試合して敗れたという唯一の例である。
- This is a tradition handed down in Matsue, so only favorable parts to Izumo domain (which was in Matsue) might have been told, but if it is true, this is the only game that Motsugai lost.
- しかし両替商にとって、この金銀含有量は重要な情報であり、試金石などを用いて分析が行われ、商人の知るところとなっていた。
- However, the exchangers analysed it using touch stone because the imformation of the contained amount of gold and silver was important for them, and it came to merchants' knowledge.
- 走行試験も含めた鉄道における最高速度の世界一は、日本のジェイアール式マグレブが山梨リニア実験線で記録した581km/h。
- The fastest train speed in the world, including those in running tests, is 581 km/h recorded by JR maglev trains on the Yamanashi maglev test line.
- 天正16年(1588年)に豊臣秀吉が催した御前試合に算砂(日海)、鹿塩などと参加し、勝ち抜きした算砂に定先と定められた。
- In 1588, he participated in the tournament hosted by Hideyoshi TOYOTOMI, which was held in his presence, with Sansa (Nikkai) and Kaen, and he was determined to play with a handicap of Josen (playing with black in all games) against Sansa, who had survived the tournament defeating the opponents one after another.
- しかし当時でも非常に希少な刀であったため多くの古刀と同じく試し斬りは行われず、その斬れ味については定かにはなっていない。
- However, even at that time the sword was very rare and the sharpness was not tried like other old swords, so the sharpness of the sword is unknown.
- 同盟軍も奪還を試みたが失敗に終わり、白河口へ兵力が集中した隙を衝かれ二本松城も落城し新政府軍は会津へと進行路を確保した。
- The allied forces attempted to recapture the castle, but in vain; on the other hand, the new government's forces seized Nihonmatsu Castle while the allied forces deployed their troops heavily concentrated their troops at Shirakawaguchi, gaining access to Aizu.
- 京都を奪還した足利義詮は北朝再建を試みるものの上皇の不在により治天を定めることができず、三種の神器も南朝方に渡っていた。
- Although Yoshiakira ASHIKAGA tried to re-establish the Northern Court when he recaptured Kyoto, the Chiten could not be chosen because the retired Emperors were absent and the Three Sacred Treasures of the Imperial Family were taken by the Southern Court.
- 台湾などでも、髪菜(ネンジュモ)の代用品としてオキナワモズクの養殖が試みられており、「海髪菜」という商品名を付けている。
- In Taiwan, Okinawa mozuku (Cladosiphon okamuranus) is tried to be cultured as a substitute for facai (Nostoc), and is named as 'Sea Facai' for a trade name.
- 通政の甥・細川通薫(通重)が備中支配の回復を試みるが、中国地方に勢力を伸ばした毛利氏の客将となり、子孫は長州藩に仕えた。
- A nephew of Michimasa, Michitada (Michishige) HOSOKAWA tried to regain the control of Bicchu, but he became a guest commander of the Mori clan that extended the power in the Chugoku region, and his descendants served the Choshu clan.
- 新作・復活ものなどの場合、演出家(特に外部演出家)は三日間のみ試行錯誤し、演出を変更することが許される(演出家の権利)。
- The director, especially external one, is allowed to change directions by trial and error for three days when he is engaged on a new work or a revival (Directors' right).
- が、自由民権運動が高まると、それを苦々しく思っていた薩長藩閥政府はメディア統制を試み、さきの二つの条例を出したのである。
- However, after the Freedom and People's Rights Movement became active, the government of Saccho (Satsuma Domain and Choshu Domain) which was feeling the bitterness tried to control media and promulgated the above two regulations.
- 室町時代に再建された単層裳階付き建物で、東大寺大仏殿の十分の一のサイズに建てられたといわれ、「試みの大仏殿」とも呼ばれる。
- Reconstructed in the Muromachi Period, the one-story building with additional eaves on the outer walls is said to have been built one-tenth the size of the Daibutsu-den (Great Buddha Hall) of Todai-ji Temple, and as a result of this the hondo is also called 'A trial of the Great Buddha's Hall'.
- 前年に行なわれた東京帝国大学とのスポーツ交流戦を雑誌部が試験的に報じたことを機に、大学新聞発行の機運が高まったことによる。
- This came about as publication of university press gathered momentum with the magazine division's experimental reporting of the sports interleague games against Tokyo Imperial University held the previous year.
- 昭和53年(1978年)「映画芸術」12月号によると、鈴木清順は中平作品の試写の時には、よく観に来ていたという証言もある。
- According to the December issue of 'Film Art' in 1978, Seijun SUZUKI often went to the preview of Nakahira's films.
- 1876年:新たに医業を行うには洋方六科試験合格が必要となることを内務省が通達(ただし、漢方医は一代限り既得権を認める)。
- 1876: The Ministry of Home Affairs announced that passing examinations of the six subjects of Western medicine would be necessary to start medical practice (except that Kampo doctors were allowed to continue working in their lifetime without passing the examination).
- これに対し近藤勇、土方歳三を中心とする試衛館派と、芹沢鴨を中心とする水戸派は、あくまでも将軍警護の為の京都残留を主張した。
- On the other hand, the Shiei-kan Party lead by Isami KONDO and Toshizo HIJIKATA, and the Mito Party lead by Kamo SERIZAWA, argued that they should remain in Kyoto by all means, in order to guard the Shogun.
- これらは、冠位十二階に組み込まれなかった大臣 (日本)(おおおみ)などを冠位制の序列に組み込もうとした試みだと考えられる。
- These revisions are considered to be attempts to fit hereditary titles, such as O-omi, that had been left out of the twelve cap ranks into the hierarchy of the system.
- だが、平安時代末期になると、大学寮の衰退、穀倉院自体の機能低下に伴って、試験のみならず、学問料自体も名目化することとなる。
- In the late Heian period, however, not only examination, but also Gakumonryo itself became the nominal ones due to the decline of Daigakuryo as well as the decrease in the function of Kokuso-in.
- 近代以降、中国史を専攻する学者たちは、カール・マルクスにより押された、「アジア的停滞」の烙印を何とかして剥がそうと試みた。
- After the modern era, scholars specializing in Chinese history have been trying to clear the label, 'Asian stagnation' put forth by Karl Marx.
- 1971年頃に屋台を開業したのがはじまりで、試行錯誤の末作られた独特のラーメンが京都の学生に愛され人気店に成長していった。
- He started the business with a street stall in around 1971 and by developing through a trial and error process a unique tasting ramen that was loved by the students of Kyoto, the shop grew popular.
- このような事情から即位後に甥にあたる高岳親王を皇太子としたが、翌年810年に平城天皇が復位を試みた「薬子の変」が発生する。
- Given the above situation, Emperor Saga's nephew, Prince Takaoka, became the crown prince after the Emperor's enthronement, and a year later (810) there was 'the Revolt of Kusuko,' when Emperor Heizei attempted to regain the throne.
- また寳永通寳には、二文字が鋳込まれた二字寳永(にじほうえい)および二字永十(にじえいじゅう)と呼ばれる試鋳貨幣が存在する。
- Kanei-tsuho also had two types of proof coin, Nijihoei (two characters hoei) and Nijieiju (two characters eiju) on which two characters were inscribed.
- 都道府県知事は、前項に規定する計画に従い、技能検定試験の実施その他技能検定に関する業務で、政令で定めるものを行うものとする。
- A prefectural governor shall conduct the business specified by a Cabinet Order concerning trade skill tests including the implementation thereof, in accordance with the plan prescribed in the preceding paragraph.
- しかし細川澄元達の戦意はなおも衰えず、細川澄元方の細川政賢を主将として丹波と山城国との要衝である船岡山に陣取り防戦を試みた。
- Sumimoto HOSOKAWA and his people did not lose the will to fight; they attempted a turf war at Mt. Funaoka, which was a strategic point in Tanba and Yamashiro Province, with Masataka HOSOKAWA, who was in their side, as a captain.
- また、文章生や文章得業生も難関である秀才試を受験するよりも、前述のように教官の推挙を受けて官職を得る選択をするようになった。
- Also, as mentioned before, monjosho and monjo tokugosho preferred getting government posts with their teacher's recommendation to taking the difficult official appointment examination for the 'shusai' rank.
- 15世紀末に至り、伯父北条早雲の助けで家督争いに勝利した今川氏親は、亡父今川義忠の代で頓挫していた遠江国への再侵攻を試みた。
- At the end of the 15th century, Ujichika IMAGAWA who won succession dispute with the help of his uncle Soun HOJO attempted invasion upon Totomi Province, which had failed at the time of his late father Yoshitada IMAGAWA.
- 浪士組は近藤派(試衛館派)によって統一され、組織再編で山南は総長に就任し、局長近藤、副長土方歳三の間に位置する立場となった。
- The roshi-gumi was unified by the Kondo group (Sieikanha group), and Sannan was appointed to the chief for the organizational restructuring and positioned himself between the leader Kondo and the vice chief Toshizo HIJIKATA.
- 芹沢と近藤勇はこれに反対して芹沢と水戸系浪士5人と近藤の江戸・試衛館門人8人の合計13人が浪士組を脱退して京都残留を決める。
- SERIZAWA and Isami KONDO were opposed to this, and a total of thirteen people composed of Serizawa, five Roshi connected to the Mito clan, and eight guards of the Shieikan in Edo left the Roshigumi to stay in Kyoto.
- 大庭景義、大庭景親の兄弟が挑みかかるが、為朝は試にと鏑矢を放ち、景義の左の膝を砕き、景親は落馬した兄を助け上げて逃げ帰った。
- The brothers Kageyoshi and Kagechika OBA stepped forward to challenge Tametomo, who shot a signal arrow at them to test their mettle; this arrow smashed Kageyoshi's left knee, tumbling him from his horse, and so Kagechika helped his older brother run back to their lines.
- 試験官の吉村公三郎と川島雄三は、かえって面白がって中平を合格させた(石坂昌三著「巨匠たちの伝説 映画記者現場日記」三一書房)。
- Kozaburo YOSHIMURA and Yuzo KAWASHIMA who were examiners felt funny about him and passed him ('Legends of Masters, Diary of a Film Reviewer in the Fields' written by Shozo ISHIZAKA, published by Sanichi Shobo).
- この試合を記した最も古い史料は、武蔵の養子伊織による承応3年(1654年)の『新免武蔵玄信二天居士碑』(『小倉碑文』)である。
- The oldest record on the fight is 'Shinmen Musashi Harunobu Niten Koji-Hi' ('Kokura Hibun') written by Musashi's adopted son Iori in 1654; the following is the fight scene written in 'Kokura Hibun'
- 同記事のある『二天記』ではこの試合は江戸でのこととされるが、この記事は『二天記』の原史料である『武公伝』には記載されていない。
- According to Musashi's famous biography 'Niten-ki,' he fought with Gonnosuke in Edo, however, the information on the fight isn't found in the other Musashi biography 'Buko-den' on which the writer of 'Niten-ki' is based.
- 若松賤子が「小公子」の翻訳で試みた「ありませんかった」のような文体も、当時の注目を浴びたが、これは受け継ぐものが現れなかった。
- Shizuko WAKAMATSU attempted in translating 'Little Lord Fauntleroy' in an 'arimasenkatta style', which attracted attention at that time, but which no one succeeded.
- 試衛館時代から近藤に品行の事でいつも注意されていたようで、近藤はだんだん品行の悪い藤堂を疎外していったとされている記述もある。
- He seems to have been warned about his behavior by Kondo since he was a student at the Shieikan, and there is a description that Kondo gradually kept the ill-behaved Todo at a distance.
- しかし学友や帝大総長の励ましに後押しされ、卒業試験延期をも決して、五輪出場の意を固めた(卒業式は大会期間中に予定されていた)。
- Nevertheless, he decided to postpone his graduation exam of the university and participate in the Olympics, encouraged by the support of schoolmates and chancellor of Imperial University (graduation ceremony was scheduled during the Olympics).
- 開業試験願を却下され窮地に陥っている吟子に同情した実業家の高島嘉右衛門は、井上頼圀に依頼して内務省衛生局局長、長与専斎を紹介。
- Kaemon TAKASHIMA, an entrepreneur, sympathized with Ginko, who was cornered because of the rejection of GP test application, and introduced Sensai NAGAYO, head of Hygiene Bureau at the Ministry of Home Affairs, to Ginko, through Yorikuni INOUE.
- 厚生労働大臣は、指定試験機関が第七十五条の三第二項第三号又は第五号に該当するに至つたときは、その指定を取り消さなければならない。
- The Minister of Health, Labour and Welfare shall, when the designated examination institution has come under item (iii) or item (v) of paragraph (2) of Article 75-3, revoke the said designation.
- 総司令部は、その記事に示された「松本委員会試案」は受け入れ難いと考え、自ら憲法改正案を作成し、日本政府に提示することを決定した。
- GHQ rejected the published 'Matsumoto committee draft' and decided to prepare another draft proposal by themselves and submitted it to the Japanese government.
- なお、調査捕鯨副産物については調査の一環として試験が行われており、一定の安全基準を超えた個体は流通させない措置が講じられている。
- The quality of byproducts of scientific whaling has been checked as an investigation item, and the following measure based on the check result has been taken: When an amount of a harmful substance exceeding a certain safety standard is detected from a whale, the meat from the whale must not be distributed.
- もとは長谷川千四・文耕堂作「三浦大助紅梅革勺」(みうらのおおすけこうばいたづな)の内の梶原平三試名剣星合寺の場を独立させたもの。
- It was originally the scene of Kajiwara Heizo Shimeiken Hoshiai-ji in 'Miura Osuke Kobai Tazuna' written by Senshi HASEGAWA and Bunkodo (Joruri dramtists in the mid Edo period) and the scene has become a separate program.
- 1873年(明治6年)11月、入校試問を受け、第一大学区医学校(現東京大学医学部)予科に実年齢より2歳多く偽り、11歳で入学。。
- He took the entrance exam and entered the preparatory school Daiichi Daigaku-ku Igakko (present University of Tokyo, Faculty of Medicine) in November 1873 at the age of 11, faking his age to be two years older than he really was.
- 吉宗は将軍につくと、老中たちに口頭試問をしたが、なんとか恥を掻かずに済んだのは3問中2問を答えられた政直のみであった逸話は有名。
- There was a famous anecdote of when Yoshimune interviewed a group of roju after becoming a shogun, but only person who left without embarrassment was Masanao, who answered two out of three questions.
- しかし、関東地方に薩摩芋栽培が普及する陰には、昆陽の試作以降、多くの試行錯誤が行われ、多くの名もなき甘藷先生がいたと考えられる。
- However, it is thought that, the spread of sweet potato cultivation to the Kanto region was after Konyo's trial prototype and a lot of trial and error by a lot of nameless sweet potato teachers.
- 儒学に志篤いが故に、主君である持氏を結果的にしろ裏切ったことを激しく後悔し、永享の乱後に自害を試みたとされている(『永享記』)。
- Because Norizane had high motive for Confucianism, it is described that he severely regretted that he betrayed his lord, Mochiuji, as a result, and tried to kill himself after Eikyo War ('Eikyoki').
- 根の国での説話は、結婚相手の父から試練を与えられて、結婚相手の助言や手助けによって克服するという課題婚と呼ばれる神話の形式である。
- The story in Nenokuni is a form of mythology called kadaikon (subject marriage), in which a person is subjected to hardship by a marriage partner's father but eventually overcomes it with the advice or help of a marriage partner.
- 岩龍島は昔舟島と呼ばれていたが、宮本武蔵という刀術者と佐々木岩龍が武芸論争をし、この島で刀術の試合をし、岩龍は宮本に打ち殺された。
- In the past, Ganryu-jima had been called Funa-shima; a master of the sword, Musashi MIYAMOTO and Ganryu SASAKI had an argument over the art of warfare, they carried out a fight of art of sword at the island, and Ganryu was struck to the death by Miyamoto.
- 京都の兵法家吉岡一門との戦いや巌流島(山口県下関市)での試合が、小説、時代劇映画、テレビドラマ(時代劇ドラマ)等の題材になり有名。
- Musashi's fights with Yoshioka School of Heiho (art of warfare) and the duel at Ganryu-jima Island (Shimonoseki City, Yamaguchi Prefecture) have been very famous and adapted to many novels, costume movies, and costume TV dramas.
- このため簡単には斬れない事情を知っていた町民の中には、粋を衒ったり、度胸試しのために故意に武士を挑発する言動をする者もいたという。
- So, some townsmen who knew this situation, deliberately challenged warriors in order to try to act strong or play chicken.
- この時期からは、従来あまり顧みられていなかった民俗学や文化人類学などの成果を歴史学へ学際的に反映させる試みが積極的に行われている。
- Stating in this era, the attempts to reflect folklore and cultural anthropology, which had been little considered until then, in history academically have become active.
- 10歳の皇太子は、物部麁鹿火(あらかい)の娘・影媛(かげひめ)との婚約を試みるが、影媛は既に真鳥大臣の子・鮪(しび)と通じていた。
- The ten year old Crown Prince tried to get engaged to Kagehime, the daughter of MONONOBE no Arakahi, but Kagehime already had an affair with Shibi, the son of the minister Matori.
- これにより征夷大将軍不在となった幕府の体制を不安定と見た後鳥羽は、幕府の武力排除を試みたが、幕府軍に敗北してしまった(承久の乱)。
- Toba attempted to overthrow the bakufu with armed force since he thought the bakufu was in an insecure condition without having the Seii Taishogun, but his forces lost the battle against the bakufu. (The Jokyu War)
- それらの試みは旧来の豪族たちの抵抗により一気に進展はしなかったが、最終的には、天武天皇及びその後継者によって完結することとなった。
- Such trials did not progress at once because of resistance from the local ruling families, but finally, they were completed by Emperor Tenmu and his successors.
- なお一時期、青森県の公共団体が、偽書『東日流外三郡誌』の記載に基づき、安東氏の活躍を村おこしに繋げようとする試みをしたことがある。
- In addition, a public organization in Aomori Prefecture once tried to make use of the remarkable history of the Ando clan for a project to promote the economic development of the area, based on an apocrypha 'Tsugaru Sangun-shi' (The history of the three countries in Tsugaru region).
- 1900年(明治33年)8月、新疆省(現在の新疆ウイグル自治区)からのチベット入りを試みるが、やはり、難路と危険によって引き返す。
- On August 1900, he tried to enter Tibet from Xinjiang Province (present-day Xinjiang Uyghur Autonomous Region), but once again turned back due to the difficulty of the journey and safety concerns.
- 正平 (日本)7年/文和元年(1352年)に後村上天皇を奉じて上洛を試みたとされるが、以後の消息については諸説があって不明である。
- In 1352, he was said to have tried to return to the capital by order of Emperor Gomurakami, but his whereabouts after that is unknown and there are various opinions about that.
- リアリズムであったため、少年時代自ら稲荷神社のお守りを厠に捨ててみて、神罰が起こるか試したことがある(結果神罰が起こらなかった)。
- Being a realist, Itagaki in his childhood once dared to throw away his Omamori (a personal amulet) of the Inari-jinja Shrine into the toilet and tried to see whether his action would trigger the divine punishment, which did not occur.
- 内村は『正教新報』において、『獨立評論』第一号の書評を試みつつこの論文に言及し、愛山を蘇峰とともに「君子豹変の実例」ときめつけた。
- In the 'Seikyo Shimpo newspaper,' Uchimura attempted to write a review on the first issue of 'Dokuritsu Hyoron' and mentioned the article, branding Aizan, along with Soho, as the 'real-life example of an old proverb: a wise man changes his mind, a fool never.'
- 京都市西京極総合運動公園でのプロ野球・Jリーグ試合時に合わせ、快速急行(2001年以前のダイヤでいう急行)が臨時停車することがある。
- When the Kyoto City Nishikyogoku Comprehensive Sports Park holds matches of the Professional Baseball League or the Japan Soccer League, rapid express trains (called 'express' in the schedule of 2001 and before) sometimes temporarily stop at the station.
- 毎年秋には「高校生特集号」、冬には「二次試験特集号」などの特集号を発行し、号外(七大戦結果、石垣カフェ騒動など)も適時発行している。
- It publishes special issues every year, such as 'High School Students Special Issue' in the fall and 'Secondary Exam Special Issue' in the winter, and also publishes extra editions (such as National 7 Universities General Athletic Meet results and stone wall cafe riot) in a timely fashion.
- 幼時より雅楽に長じ、康和3年(1101年)3月9日の白河天皇五十歳の賀の試楽における童舞で、9歳にして『胡飲酒』を舞い、賞賛された。
- Since his infancy, he was good at the court music of Japan, and he was praised when he danced Dobu at shigaku (rehearsal) at the age of 9 on April 16, 1101 to cerebrate Emperor Shirakawa's 50th birthday.
- 指定試験機関は、毎事業年度の経過後三月以内に、その事業年度の事業報告書及び収支決算書を作成し、厚生労働大臣に提出しなければならない。
- The designated examination institution shall, within three months after the end of each business year, prepare and submit to the Minister of Health, Labour and Welfare a business report and the settlement of accounts for that business year.
- これを打開するため、発展してきた商品生産・流通に新たな財源を見出し、さらに大規模な新田開発と蝦夷地開発を試みたのが田沼意次であった。
- It is Okitsugu TANUMA who devised a strategy for breaking out of this situation by levying business taxes on production and distribution of commodities as a new source of revenue and furthermore carrying out the large-scale development of a new fields and development of the Ezo (present Hokkaido).
- これに着目した国鉄は、高速走行時の特性に関する研究を目的に、小田急からSE車を借り入れ、1957年9月に東海道本線で速度試験を行った。
- Noticing this, JNR borrowed the SE cars from Odakyu to do research about performance in high-speed operations, and tested them on the Tokaido main line in September of 1957.
- 近藤の「藤堂だけは生かしておきたいものだ」という言葉もあり、永倉も平助を逃がそうと試みたが、平助は三浦常三郎の手によって討ち取られた。
- Although KONDO said, 'I want to save Todo's life.' and NAGAKURA attempted to let Heisuke run away, Heisuke was killed by Tsunesaburo MIURA.
- 9歳頃に、江戸市谷に天然理心流の道場を開く近藤周三の内弟子となり、試衛館にて後に新選組結成の中核となる近藤勇、土方歳三らと同門になる。
- At the age of about nine, he was apprenticed to Shuzo KONDO, who taught the Tennen Rishin-ryu style of martial arts at a dojo in Ichigaya, Edo, and it was here at the Shieikan dojo that he met fellow students Isami KONDO and Toshizo HIJIKATA, who would later be central in the formation of the Shinsengumi.
- 今村が松竹から日活へ移籍した後、川島が同じく日活に移籍、また監督試験で「松竹に落選」した浦山が鈴木清順監督の計らいで日活入所となった。
- After Imamura left Shochiku and began working at Nikkatsu, Kawashima also left Shochiku to work at Nikkatsu, and Urayama--who had failed Shochiku's exam for directors--managed to enter Nikkatsu through the good offices of film director Seijun SUZUKI.
- 元治元年(1864年)に赦免され、慶応2年(1866年)には親幕派の久邇宮朝彦親王や二条斉敬らの追放を試みるが失敗して幽門させられる。
- In 1864, he was pardoned, but in 1866 he was confined after the abortion of his attempt to expel pro-Tokugawa nobles such as Imperial Prince Kuninomiya Asahiko or Nariyuki NIJO.
- 勝頼は北条氏政の弟(遠縁との説もある)であり北条から上杉に養子として出されていた景虎の支援を要請されて越後への出兵を行い調停を試みた。
- Katsuyori dispatched troops to Echigo in an attempt to intervene at the request for support from Kagetora, who was a younger brother of Ujimasa HOJO (a distant relative, according to one theory) and had been adopted out to Uesugi from Hojo.
- 第四十七条第四項の規定による厚生労働大臣の命令に違反した場合には、その違反行為をした指定試験機関の役員は、五十万円以下の過料に処する。
- In the case where a person has violated the order of the Minister of Health, Labour and Welfare under Article 47, paragraph (4), an officer of the designated examining body which has committed said violation shall be punished by a non-penal fine of not more than five hundred thousand yen.
- 現に、平生はハイカラーを攻撃する石川氏の如きも、今夕は非常のハイカラーを着け居るに非ずや云々と滑稽演説を試みて、満場の哄笑を博したり。
- In fact Mr. ISHIKAWA, who attacks haikara, is here in this evening party in high collar clothes, and the speech set the house laughing.
- 王羲之はこれを書いたときに酔っていたと言われ、後に何度も清書をしようと試みたが、草稿以上の出来栄えにならなかったと言い伝えられている。
- It is said that Wang Xi-Zhi was drunk when he wrote it and, although he tried to rewrite it again and again later than that, he couldn't improve it any better.
- 懐柔策を試みたがうまくいかず、天慶3年(940年)、藤原忠文を征夷大将軍に任命して将門征伐軍を送り、藤原秀郷の手により将門は討たれた。
- The government tried to reconcile the incident but it failed, so in 940 FUJIWARA no Tadafumi was appointed as Seii Raishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') to send the troops to defeat Masakado, FUJIWARA no Hidesato subjugated Masakado.
- やがてその名声が島津忠恒に聞こえるところとなり、慶長9年(1604年)、忠恒の御前試合でタイ捨流の剣術師範を破り、島津家兵法師範となる。
- Before long, Tadatsune SHIMAZU came to hear about Togo's reputation and, in 1640, Togo won the competition against the grand master of the Taisha School of swordsmanship performed before Tadatsune whereby becoming the grand master of the art of warfare for the Shimazu family.
- また、サッカーJリーグの試合が行われる日には南茨木や西京極に、京都向日町競輪場が行われる日は東向日に、それぞれ臨時停車することもあった。
- Sometimes special trains were operated: on the day when a soccer game of the J. League was held, to Minami-ibaraki Station and Nishikyogoku Station, and when a bicycle race was held at Kyoto Mukomachi Bicycle Racetrack, to Higashi-muko Station.
- 都道府県知事又は登録検査機関は、前項の申請書を受理したときは、検査命令書に記載されたところに従い、試験品を採取し、検査を行うものとする。
- A prefectural governor or a registered conformity assessment body shall, when receiving a written application set forth in the preceding paragraph, collect test samples and conduct inspections in accordance with what is set down in a written inspection order.
- 厚生労働大臣又は登録検査機関は、前項の申請書を受理したときは、検査命令書に記載されたところに従い、試験品を採取し、検査を行うものとする。
- The Minister of Health, Labour and Welfare, or a registered conformity assessment body shall, when receiving a written application set forth in the preceding paragraph, collect test samples and conduct inspections in accordance with what is set down in a written inspection order.
- なお通常二・八・九段目は上演されないが、昭和49年 (1974) 国立劇場において、逆に二・八・九段目だけを上演するという試みがあった。
- Although acts two, eight and nine are usually not performed, an attempt was made in 1974 to perform only acts two, eight and nine at the National Theater.
- 出雲国宗泉寺に滞在中、松江藩の直信流第10代師範、石原左伝次の門人、小倉六蔵(後の第11代師範、堤六太夫重正)が、物外と試合して勝った。
- During his stay in Sosen-ji Temple in Izumo Province, Rokuzo OGURA (later known as the 11th master, Tsutsumi Rokudayu Shigemasa), a disciple of Sadenji ISHIHARA, who was the 10th master of Jikishin-ryu school in Matsue Domain, fought with Motsugai and won.
- 一部には、イネの品種間の実証的な比較収量試験を行ったり、メンデルの法則の導入以前から交配によるカイコの品種改良を試みるものもいたという。
- Among them were those who conducted demonstrative tests of crop comparison among varieties of rice and improvement of species of silkworms by crossbreeding even before the introduction of Mendel's law.
- 3年後には朝廷の楽人として最低限必要と考えられていた中芸の試験に合格し、安政2年(1855年)には従五位下に任じられて名前を広守と改めた。
- Three years later, he passed the chu gei (middle ranked skill) test that was a minimum requirement for gagaku performers in the Imperial Court, and with his promotion to Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade), he changed his name to Hiromori.
- また、細川家家老で後に八代城主になった松井寄之の依頼により巌流島の試合で使用した木刀を模したと伝えられる武蔵自作の木刀が現在も残っている。
- By the commission Yoriyuki MATSUI, Karo (chief retainer) of the Hosokawa family (later Yoriyuki became the lord of Yatsushiro-jo Castle), Musashi made a wooden sword after the one which he had used in the duel at Ganryu-jima Island; the wooden sword still remains.
- 同年10月25日に試演した翌26日に軍務局長上申書である「陛下奉祝ノ楽譜改正相成度之儀ニ付上申」が施工され、国歌としての「君が代」が改訂。
- After performing for a trial on October 25, 1880, the report by the Chief of the Bureau of Naval Affair 'Report on revision of the musical score for celebrating the reign of the emperor ' was put into effect and 'Kimigayo' as the Japan's National Anthem was revised.
- 2月13日、総司令部は松本国務大臣と吉田茂首相に対し、2月8日に提出された「松本試案」に対する回答として、「マッカーサー草案」を手渡した。
- On February 13, GHQ handed 'the MacArthur draft' to the Minister of State, Joji MATSUMOTO and the Prime Minister, Shigeru YOSHIDA in reply to 'the Matsumoto draft' submitted on February 8.
- 死罪(しざい)とは、江戸時代に庶民に科されていた6種類ある死刑のうちの一つで、斬首により命を絶ち、死骸を試し斬りにする斬首刑の刑罰のこと。
- Shizai is one of the 6 types of capital punishment imposed on commoner criminals in the Edo Period, in which the criminal was beheaded and the corpse was used to test the sharpness of swords.
- 日本では蔭位という例外規定が設けられ、高位の貴族の子弟は自動的に官職が与えられたため、徹底はしなかったが、官人の登用試験としては存在した。
- In Japan, the examination system was adopted for low to mid-ranked officials, although not thoroughly carried out for all officials because of the exceptional rule called 'on-i,' whereby children of high ranking nobles were automatically promoted to government posts.
- 明法道の試験は難関であったために弘仁4年(813年)には、6問以上正解者には不合格であっても国博士に任命される資格を得ることが認められた。
- Because the examination of Myohodo was difficult, in 813 unsuccessful applicants were still allowed to have the qualification to be appointed as Kunihakase (a teacher of local institute).
- また、新作狂言「鬼ヶ宿」の制作や、廃曲となっていた「狸の腹鼓」の復曲(いわゆる「彦根狸」)を試みるなど、狂言作者としての才能も持っていた。
- He also showed talent as a playwright of Kyogen, composing 'Oni ga Yado' (literally, 'Inn of an Ogre') and attempting a re-composition of 'Tanuki no Haratsuzumi' (a story of a raccoon dog and a huntsman, commonly known as 'Hikone Danuki,' or 'A Raccoon Dog in Hikone), which had been a haikyoku (a Noh song no longer performed).
- 1899年(明治32年)8月、大谷大学教授の寺本婉雅とともに、四川省の巴塘(パタン)からのチベット入りを試みるも、身の危険のため断念する。
- On August 1899, Yutaka tried to cross the Tibetan border from Batang in Sichuan Province with Professor Enga TERAMOTO of Otani University, but they abandoned the plan due to safety concerns.
- しかし、練習用の鉛管だとは告げずに透視結果を報告しており、山川から預かった鉛管は最初隠していたため、ごまかしを試みて失敗した可能性が高い。
- However, she reported the result without telling that was on the pipe for practice, which might be highly possible that she failed in cheating because at first she was hiding the lead pipe which Yamakawa gave her.
- こうして吟子と支援者との熱意にうたれた長与局長の計らいで「学力がある以上は、開業試験を受けることを許可して差し支えない」ということになる。
- Thanks to the help of Bureau Head NAGAYO, who was moved by Ginko and her supporters' passion, it was decided that 'It would be all right if we allow women to take the GP tests as long as they have knowledge and skills.'
- 文久3年(1863年)、近藤勇らが浪士組として京都へ出立した後、留守中の試衛館について、復帰しようとしたが、この年に中風を患い病床に伏した。
- After the roshi-gumi (an organization of masterless samurai) including Isami KONDO left for Kyoto in 1863, Shusuke attempted to return from retirement, but suffered from paralysis and was confined to bed in the year.
- 『小倉碑文』の次に古い記録は試合当時に門司城代であった沼田延元の子孫が寛文12年(1672年)に編集し、近年再発見された『沼田家記』がある。
- The next oldest record on the fight is 'Numatake-ki' (The Record of the Numata family) which was written in 1672 by a descendant of Nobumoto NUMATA who had been Jodai (keeper of castle) of Moji-jo Castle when the fight had been carried out; the book was recently re-discovered and is attracting historians' attention; the following is the fight scene written in 'Numatake-ki.'
- 事業者は、研削といしについては、その日の作業を開始する前には一分間以上、研削といしを取り替えたときには三分間以上試運転をしなければならない。
- The employer shall, as regards a grinding wheel, make a test run for one minute or longer before commencing the work for the day and for three minutes or longer when replacing a grinding wheel.
- 政府は、松本委員会が要綱化した案を元に閣議で審議し、1946年(昭和21年)2月8日に「憲法改正要綱(松本試案)」として総司令部に提出した。
- The government discussed issues in a cabinet meeting by reference to draft proposals prepared by the MATSUMOTO Committee, and submitted 'the Outline of Constitution Revision [MATAUMOTO draft]' to GHQ on February 8, 1946.
- 安政7(1860年)年2月、講武所が神田小川町に移転した際、2月3日の開場式に将軍徳川家茂、大老井伊直弼ら幕閣が臨席して模範試合が開かれた。
- When the Kobusho moved to Ogawa-cho, Kanda in February 1860, exhibition matches were held in the presence of Shogun Iemochi TOKUGAWA and the cabinet ministers of the Shogunate including Tairo (Chief Minister) Naosuke Ii at its opening on February 24.
- 信長は美濃平定で武田領国と接していたため武田と誼を通じ、駿河侵攻に際しては将軍義昭に周旋して甲越和睦の調停を試みており友好路線をとっていた。
- After conquering Mino Province, as Nobunaga's territory had a border with Takeda's territory, Nobunaga established the friendly association with Shingen; when Shigen started invading Suruga, Nobunaga tried to reconciliate between Kai and Echigo with the help of Akiyoshi.
- 銀品位の分析では試金石は役に立たないが、銀座の銀見役、両替商など熟練者は、表面の錆色、割れ目などに見られる共晶組織から品位を判断したという。
- The quartz was not useful in the analysis of karat of silver, but those who were well versed in it such as appraiser of silver and money changer determined the karat by eutectic composition that was seen in rust on the surface and crack.
- 男爵いもは高知県出身の男爵・川田龍吉が北海道上磯町(現・北斗市)でアイリッシュ・コブラーという品種の芋を試験栽培し、普及させたことに由来する。
- The name Danshaku imo comes from the fact that the Baron Ryukichi KAWATA cultivated a breed of potato called Irish Cobbler at Kamiiso town (present day: Hokuto city) in Hokkaido and popularized the potato.
- しかしながら、弓の名手であり、宮中の弓試合で少年時代の道綱の活躍により旗色が悪かった右方を引き分けに持ち込んだというエピソードが書かれている。
- However he was a toxophilite, and she wrote about the episode of Michitsuna's as a boy who lead his team to draw in the archery competition at the royal court when the Migikata (right team) were losing until Michitsuna's turn.
- あくまでも試合から100年以上経った時代の民間伝承の記録であり、史料としての信頼性は低いが、近年再発見された『沼田家記』の記述に類似している。
- That is unreliable as a historical fact because it was a record of folklore told by people over a hundred years after the duel, however, the description is quite similar to the description in 'Numatake-ki' which was re-discovered recently and regarded as reliable material.
- ホースについては、水圧試験等により、安全に使用することができる圧力を定め、これを当該ホースに表示し、かつ、当該圧力を超えて圧送を行わないこと。
- For hoses, to set the pressure for their safe use by conducting hydraulic tests, etc., and indicate the set pressure on hoses, and not to feed using a pressure exceeding the pressure.
- 久光は大久保利通等を遣わしこの騒ぎを抑えようと試みたが失敗したため、彼らの同志である尊王派藩士を派遣して藩邸に呼び戻し、自ら説得しようとした。
- Hisamitsu attempted to suppress this disturbance by sending Toshimichi OKUBO, who failed; then, he sent retainers from the royalists, comrades of the rebels, to bring them to the domain residence, so that he himself could dissuade them from partaking in the raid.
- 記録によれば、12歳の時に宮中の人達に対する悪戯を試みて御所の廊下に滑石を撒いたところ、誤って自らが転倒してそのまま崩御したと伝えられている。
- According to Imperial records, it is said that he sprinkled talc in the corridor of the Imperial Palace to play tricks on people inside and then he fell from his own tricks by accident and died when he was twelve years old.
- 伝統工芸士(でんとうこうげいし)とは、伝統的工芸品産業の振興に関する法律第24条第8号に基づいて伝統的工芸品産業振興協会が行う認定試験である。
- The Traditional Craftsman is the accreditation examination conducted by the Traditional Crafts Industry Promotion Association Foundation in accordance with Paragraph 8 of Section 24 of the Act concerning the Promotion of Traditional Craft Industries.
- その後、1875年(明治8年)に医術開業試験制度が始まり、女性であったイネには受験資格がなかったため、東京の医院を閉鎖、郷里・長崎に帰郷する。
- After that, the medicine certification examination system was introduced in 1875, but Ine did not have qualification of candidacy for an examination because she was a woman, and she was obliged to closed her clinic in Tokyo and returned to her hometown, Nagasaki.
- 1884年(明治17年)、医術開業試験の門戸が女性にも開かれるが、既に57歳になっていたため合格の望みは薄いと判断、以後は産婆として開業する。
- In 1884 the medicine certification examination became accessible even for women, but as she was already 57 years old, she thought that there would be little hope of her passing the examination and went into practice of midwifery.
- しかし、1380年に発覚した明の左丞相(大臣)胡惟庸の謀叛と、当時辞官出家していた義満が、天皇の臣下という立場をとらずに通交を試みようとした。
- In 1380 Hu Weiyong, the Left Chancellor of the Ming Dynasty, tried to communicate secretly with Yoshimitsu, who was then in the Buddhist priesthood, and Yoshimitsu intended to begin trade without using his position as vassal of the emperor.
- この時、姉妹が側室となっていた摂政・近衛基通に対して平家と行動をともにするよう再三の説得を試みるが、最終的に断念し独り一門の後を追ったとされる。
- At that time, he repeatedly persuaded Sessho (regent) Motomichi KONOE whose concubine was his sister to act together with the Taira family, but ended up having to give up and is thought to have followed the clan alone.
- 免許試験に合格した者以外の者で、免許を受けようとするものは、第一項の免許申請書をその者の住所を管轄する都道府県労働局長に提出しなければならない。
- A person other than the one who has passed the license examination but who intends to receive a license shall submit the license application document set forth in paragraph (1) to the Director of the Prefectural Labour Bureau who exercises jurisdiction over the area where the said person resides.
- 公共職業安定所及び職業紹介事業者は、特殊な業務に対する求職者の適否を決定するため必要があると認めるときは、試問及び技能の検査を行うことができる。
- Public Employment Security Offices and employment placement business providers may carry out questioning and skill inspections when they find it to be necessary for determining the suitability of job seekers for special jobs.
- 厚生労働大臣若しくは都道府県知事又は登録検査機関は、前項の申請書を受理したときは、厚生労働省令で定めるところにより、試験品を採取するものとする。
- The Minister of Health, Labour and Welfare, a prefectural governor, or a registered conformity assessment body shall, when receiving a written application set forth in the preceding paragraph, collect test samples, pursuant to an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
- 王朝国家とは、古代律令国家がいかに中世国家へ移行したかを理解するために提示された概念であり、研究者の立場によって様々な位置づけが試みられてきた。
- As the notion of Dynastic polity was proposed in order to understand how the ancient Ritsuryo-based nation shifted to the medieval nation, varieties of views have been asserted by researchers depending on their standpoint.
- その中で東軍配下の足軽骨皮道賢が後方攪乱などのゲリラ戦を試みたが、所詮、盗賊や凶悪人を多く含んだ集団に過ぎず、戦局を打開することは出来なかった。
- Meanwhile, ashigaru (common foot soldier) Doken HONEKAWA of the Eastern camp attempted guerrilla tactics such as harassing the rear, but after all his corps, nothing more than rabble comprising of many thieves and vicious criminals, was unable to break through the stalemate.
- 西鄉小兵衛・浅江直之進・相良吉之助三小隊も敵前渡河を強行したりして高瀬奪回を試みたが官軍の増援に押され、日没もせまったので、大浜方面へ退却した。
- Also the three platoons of Kohei SAIGO, Naonoshin ASAE, Kichinosuke SAGARA crossed the river under enemy fire and took other attempts to recover Takase, but the reinforcements of the government army pushed them back and it was nearing sunset, thus, the platoons retreated toward Ohama.
- 天武は、自身以降の皇位承継紛争を防止するため、兄弟承継を廃止し、直系男子が皇位承継するルールを定めようと試みたらしく、草壁皇子を皇太子に立てた。
- Emperor Tenmu discontinued the Imperial succession between brothers to stop disputes due to the Imperial succession after his era, it was said he tried to set up a rule for the male in his direct line to succeed the throne, he allowed Prince Kusakabe become Crown Prince.
- その後、残存した今川兵によって駿府(静岡市)まで連れ帰ろうと試みられた首の無い義元の遺体は想像以上に腐敗の進行が早く、三河国宝飯郡に埋葬された。
- Afterwards, surviving soldiers of the Imagawa side tried to bring Yoshimoto's body back to Sunpu (Shizuoka City), but his headless corpse suffered from considerably rapid decomposition and was buried in Hoi County, Mikawa Province.
- 辛加知の死を知らない仲麻呂は愛発関を避けて船で琵琶湖東岸へ渡り越前に入ろうとするが、湖が荒れたためやむなく塩津から上陸して愛発関の突破を試みる。
- Nakamaro, who did not know of Shikachi's death, tried to reach Echizen Province without passing Arachi no-seki cheking station by sailing over Lake Biwa to the east coast, but he could not help landing from Shiotsu due to the storm on the lake and tried to break through Arachi-no seki checking station.
- 河原町行きホーム側にも臨時改札口があり、京都市西京極総合運動公園でのプロ野球・日本プロサッカーリーグ試合時や関西学生野球の同立戦時などに使用する。
- There is also a temporary ticket gate on the platform for Kawaramachi, which is used when the Kyoto City Nishikyogoku Comprehensive Sports Park holds matches of the Professional Baseball League, Japan Soccer League or KANSAI BIG6 Baseball League (e.g., a match between Doshisha University and Ritsumeikan University).
- すなわち、天文図の次に世界図を見て、その次に日本図を見て、さらに国地図を見て、各図を見れば自らの居場所が宇宙視野で確認できるよう空間配置を試みた。
- In other words, he attempted to create a spacial arrangement so that a person, by looking at the astronomical chart, then the world map, the map of Japan, and then the national map, could confirm where they were from a universal point of view.
- 京都壬生村(現、京都府京都市中京区壬生)到着までには、芹沢鴨ら水戸の攘夷過激派や近藤勇・土方歳三・沖田総司・永倉新八ら天然理心流試衛館一派も合流。
- A radical Joi party from Mito including Kamo SERIZAWA and a Shieikan group of the Tennenrishin school including Isami KONDO, Toshizo HIJIKATA, Soji OKITA, and Shinpachi NAGAKURA joined them before their arrival at Mibu village, Kyoto (present Mibu, Nakagyo Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture).
- 厚生労働大臣又は都道府県知事等は、第一項の規定により収去した食品、添加物、器具又は容器包装の試験に関する事務を登録検査機関に委託することができる。
- The Minister of Health, Labour and Welfare or a prefectural governor, etc. may entrust affairs concerning the testing of food, additives, appara.us or containers and packaging that have been removed pursuant to the provisions of paragraph (1) to a registered conformity assessment body.
- 一方、高宗や両班などの旧李朝支配者層は日本の影響力をあくまでも排除しようと試み、日露戦争中においてもロシアに密書を送るなどの外交を展開していった。
- On the other hand, Emperor Gojong and the yangban elite of the former Yi Dynasty insisted on the removal of Japanese influence, and carried out diplomatic maneuvers such as sending secret letters to Russia during the Russo-Japanese War.
- 城主・森可成は近江に居た野府城主・織田信治、青地茂綱らと共に交通の要所である坂本 (大津市)を先に占領して街道を封鎖して連合軍の進軍妨害を試みる。
- Yoshinari MORI, the lord of Usayama-jo Castle, attempted to intercept the advance of the allied forces by preemptively conquering Sakamoto (Otsu City), a strategic point of transportation, to help blockade roads along with Nobuharu ODA, the lord of Nobu-jo Castle, and Shigetsuna AOCHI.
- 平成16(2004)年7月2日 基幹路線の試験運行終了(この時に基幹路線は大久保駅 (京都府)に延長されコミュニティバスから一般路線に変更される)。
- July 2, 2004: The test drive for the base line was finished (at this time, the base line was extended to Okubo Station (Kyoto Prefecture) and renamed from community bus to general line).
- 永久 (元号)元年(1113年)には再び関白に転じるが立場の弱さは相変わらずで、永久の強訴では藤原氏長者として興福寺の説得を試みるが効果はなかった。
- In 1113 he again involved himself as Kampaku but the position was as weak as ever, and, in perpetual petitions as head of the Fujiwara family, he had no impact in attempts to persuade Kofuku-ji Temple.
- 戦時下には大東亜戦争(太平洋戦争)を「世界史の哲学」の立場から思想的に位置付けようと試みた「世界史的立場と日本」座談会や「近代の超克」座談会に出席。
- During the War, he participated in the symposia entitled 'World-historical position and Japan' and 'Overcoming the Modern' in which they tried to clarify the ideological position of the Greater East Asia War (the War of the Pacific) from the standpoint of 'Philosophy of the world history.'
- 2003年(平成15年)6月10日 携帯電話の電源オフを終日ルールづけた車両「携帯電話 電源オフ車両」を全列車で試験的に導入(詳細は特記事項参照)。
- June 10, 2003: The car named 'Mobile Phone Power Source Off Car,' where the passengers are requested to switch off their mobile phones, was experimentally introduced on all trains (for details, please refer to Special Comments).
- この山を制した方が天下を取ることになるとして「天下分け目の天王山」という言葉で表現され、現在でもスポーツやゲームの重大な試合や局面の比喩に名を残す。
- The battle has been expressed as the metaphor 'Tenka wakeme no Tennozan' (those who take hold of Mt. Tenno rule the world) which is still used especially in crucial matches or phases of sports or games.
- 入社試験に際しては、親しい間柄であった田中絹代に紹介を頼んだが、「映画界は実力がなければ通用しない」と諭され、田中の縁者であることを隠し通したという。
- Although he asked Kinuyo TANAKA, his second cousin, to recommend him for the employment exam, she advised him that 'nobody can survive in the movie industry without talent,' and he kept hiding the fact that he was related to Tanaka.
- この時のダイヤ改正は鴨東線開業に向けたダイヤ改正であり、出町柳までの列車に関しては同線開業日の10月5日の午前中まで三条~出町柳間が試運転扱いだった。
- The timetable revision was carried out, anticipating the inauguration of the Oto Line, and therefore the operation of the trains that terminated at Demachiyanagi Station were positioned as a test operation until the morning of October 5, when the line was inaugurated.
- 更に10世紀後期には大学別曹(勧学院・奨学院・学館院)に対しても自己の所属する学生を諸国の掾への無試験任官の推挙を行う「院年挙」を認めるようになった。
- In addition, in the latter half of the 10th century, Daigaku-besso (Kangaku-in colleges, Shogaku-in colleges, and Gakkan-in colleges) were allowed to use the system called 'Innenkyo,' whereby their students were appointed as Jo of provinces by recommendation without examination.
- 治房勢は、4月29日 (旧暦)には一揆勢と協力しての紀州攻めを試みるが、先鋒の塙直之、淡輪重政らが単独で浅野長晟勢と戦い(樫井の戦い)討死してしまう。
- Harufusa troop, cooperating with uprising forces, attacked Kishu Province on April 29 (the old calendar), but the spearheading Naoyuki BAN and Shigemasa TANNOWA fought with their own army alone against Nagaakira ASANO troop only to be killed (the Battle of kashii).
- なお、この過程で進士試が廃されて正式な官吏登用試験としては秀才試のみが行われるようになり、秀才は文章得業生の、同じく進士は文章生の別名となっていった。
- Also, through these processes, the official appointment examination for the 'shinshi' rank was phased out and only the official appointment examination for the 'shusai' rank was left as an official examination to recruit government officials, which resulted in the word 'shusai' becoming a synonym of monjo tokugosho and 'shinshi,' monjosho.
- 中でも六朝書風から脱皮して晋唐書風に傾倒した丹羽海鶴が文部省教員検定試験委員(習字科)になり、学校の書道教育の基準を初唐の三大家におくことを提唱した。
- In particular, Kaikaku NIWA who devoted himself to the calligraphic style of the Jin and Tang dynasties), riding himself of the six-dynasty style, became an examiner of teacher qualification tests at the Ministry of Education (for the category of calligraphy), and advocated placing the standards for calligraphic education on the styles of the three great calligraphers in the early Tang period.
- 経済産業大臣指定伝統的工芸品の製造に現在も直接従事して試験実施年度の4月1日現在、12年以上の実務経験年数を有して、原則産地内に居住している者である。
- The qualifications of candidacy for the examination are that candidates be engaged directly in the manufacture of Traditional Crafts designated by the Minister for Economy, Trade and Industry, that as of April 1st of their examination years, the number of years of their work experience be 12 or more, and that they live principally in the production areas of Traditional Crafts.
- 残留後は、芹沢一派(新見錦、平山五郎など)や試衛館一派(近藤勇中心。土方歳三・沖田総司など)には属さず、殿内・家里一派(根岸、清水吾一など)に属した。
- In Kyoto, he did not belong to the Serizawa group (including Nishiki NIMI and Goro HIRAYAMA) or the Shieikan group (a group led by Isami KONDO, including Toshizo HIJIKATA and Soji OKITA), but belonged to the Tonouchi-Iesato group (including Negishi and Goichi SHIMIZU).
- 用法としては、司法試験合格者のうち、裁判官等への任官を拒否するために用いられ、その他には防衛大学校卒業者が自衛官への任官を拒否する場合にも用いられる。
- As a rule, ninkankyohi is used in the case when somebody who passed the bar examination refuses to be appointed as a judge or when somebody graduates from the National Defense Academy refuses to get appointed as a Self-Defense force official.
- 鼎(かなえ)を持ち上げ、石をも砕くと言う親家の怪力話を聞いた三代将軍源実朝が親家を呼び、その怪力を試すべく、大鹿の角を差し出し、これを折る様に指示した。
- The third shogun Sanetomo MINAMOTO, who heard Chikaie can lift up kanae (tripod kettle) and crush rocks, called Chikaie, gave him elk antlers, and ordered him to break them.
- 一定の資格を有する短時間労働者を対象とした通常の労働者への転換のための試験制度を設けることその他の通常の労働者への転換を推進するための措置を講ずること。
- The business operator shall establish examination systems targeting certain qualified Part-Time Workers for their transformation to ordinary workers, and take other measures to promote their transformation to ordinary workers.
- 明治新政府においては、明治元年(1868年)3月に外国事務局御用掛、4月に外国官、5月に大阪府判事試補、9月に越後府判事続いて東京府判事兼外国掛となる。
- He held a number of posts in the new Meiji government: Gaikoku Jimukyoku Goyo-gakari (a general affairs official of Office for Foreign Affairs) in March 1868; Gaikokukan (an official of Foreign Office) in April; Osaka-fu Hanji-shiho(a probationary magistrate of Osaka Prefecture) in May; Tokyo-fu Hanji (a magistrate of Tokyo Prefecture) and concurrently Gaikoku-gakari (a government official of foreign affairs) following Echigo-fu Hanji (a magistrate of Echigo Prefecture) in September.
- また「大黒像」、「常是」、「寳」に加えて家紋の一覧沢瀉(おもだか)の極印が打たれた澤瀉丁銀(おもだかちょうぎん)は初期の試鋳貨幣的存在と考えられている。
- In addition to 'daikokuzo','joze' and 'ho', omodaka-chogin where hallmark of family crest of ichiran-omodaka was inscribed was regarded to be the trial of minting coin in the beginning.
- 通信教育によって検定試験を受けるという方法もあるが、これは急遽神職の資格を取らなければならない場合(実家の神社の跡を継ぐ必要が生じた場合など)に限られる。
- It is also possible to take the certification exam solely through correspondence courses, but this option is available only to those who must obtain qualification very quickly (for example, those who are slated to succeed to headship of the family's shrine).
- 同様に新免無二と吉岡家との足利義昭御前試合に関する逸話も他の史料になく、因縁を将軍家と絡めて描くことで物語性を高めるための創作である可能性を否定できない。
- In other materials, information of the fight between Muni and the Yoshioka in front of the shogun is not found, therefore, that anecdote might be a fabrication as well which Iori or someone came up with for enhancing the story by involving the shogun family.
- 前三条に定めるもののほか、第六十九条第一号、第一号の二、第三号、第四号、第九号及び第十号に掲げる免許試験の実施について必要な事項は、厚生労働大臣が定める。
- In addition to what is prescribed by the preceding three Articles, such details necessary for implementing a license examination listed in item (i), (i)-2, (iii), (iv), (ix) and (x) of Article 69 shall be provided by the Minister of Health, Labour and Welfare.
- 選ばれた舞姫は練習に明け暮れ、新嘗祭の前々日である丑の日の夜に宮中へ参上、直に、「帳台試(ちょうだいのこころみ)」と称して常寧殿にて天皇に練習を披露した。
- Selected dancers spent days practicing until the evening of the day of the Ox (one of the twelve animals of the oriental zodiac), two days before the Niiname-sai festival, where they went to the Imperial Court and made a demonstration called 'Chodai no kokoromi' in front of the Emperor at Joneiden palace.
- 同年5月4日、伊勢国羽取山(三重県上野市)に拠って抵抗を試みるが、波多野盛通、大井実春、山内首藤経俊と大内惟義の家人らと合戦の末、斬首された(『吾妻鏡』)。
- On June 20, 1184, he tried to resist his enemies at Mt. Hatori in Ise Province (the present-day Ueno City, Mie Prefecture) but ended up being beheaded after a battle against the retainers of Morimichi HATANO, Saneharu OI, Tsunetoshi YAMANOUCHISUDO and Koreyoshi OUCHI ('Azuma Kagami').
- その中でも、山田美妙における「です・ます」調の試みは、もうひとつの日本語表現の可能性として、小説言語の主流にはならなかったものの、後世へ大きな影響を与えた。
- Among them Bimyo YAMADA attempted a 'desu/masu style', which failed to become a mainstream language of novels as another possible Japanese expressions, but greatly influenced the succeeding generations.
- このような事情から、「味わわれる」とは、試飲者が酒のつがれた酒器をとり、上立香を嗅いで、口にふくみ、含み香を嗅ぎながら舌の隅々で鑑賞するまでのことでありる。
- Because of these reasons, 'to be tasted' means that the taster holds the glass, smells the fragrance coming up from the sake, holds it in a mouth and appreciates it on every point of the tongue with smelling the sake.
- 第二次世界大戦後まもない1948年、小原二郎は、本像内部の内刳り部分から試料を採取し、顕微鏡写真を撮影して分析した結果、本像の用材はアカマツであると結論した。
- In 1948, soon after World War II, Jiro KOHARA took a sample from the statue's hollow interior and used microphotography to determine that it was made of red pine wood.
- 1996年(平成8年)11月 - 終電~始発間の深夜に石山坂本線の架線電圧を600Vから1500Vに昇圧し、800系電車の試運転開始(翌1997年7月まで)。
- November, 1996: The voltage of the overhead wiring of the Ishiyama-Sakamoto Line was increased from 600V to 1500V at midnight, when no trains ran during the time between the last train and the first train, and the test operation of model 800 electric cars commenced (it continued until July of the following year).
- 島津保次郎、吉村公三郎、小津安二郎、野村弘将、木下惠介らの助監督を経て、1944年、監督昇進試験主席合格ののち織田作之助原作の『還って来た男』で監督デビュー。
- After working under Yasujiro SHIMAZU, Kozaburo YOSHIMURA, Yasujiro OZU, Hiromasa NOMURA, Keisuke KINOSHITA and others as an assistant director, in 1944 he passed the promotion examination to director at the top, and made his debut as a film director with 'Kaette kita otoko' (A man who returned) based on the original work by Sakunosuke ODA.
- そして、この頃には、武雄領でも西洋式大砲の鋳造や試射が行われており、茂義は、我が国の封建領主の中で最も早く西洋の軍事技術の導入に成功した人物と位置付けられる。
- In those days, Western guns were made and trial launches were conducted in Takeo, and Shigeyoshi was deemed to be the first person among the feudal lords of Japan who was successful in introducing Western military techniques.
- さらに薩摩藩が江戸市街で挑発的な破壊工作を行う(庄内藩の江戸薩摩藩邸焼き討ち事件)と、慶喜の周囲では「討薩」を望む声が高まり、慶喜は軍事的な京の封鎖を試みた。
- When the Satsuma domain was engaged provocatively in subversive activities (the Incident of setting fire to the residence in Edo of domain of Satsuma, inflicted by the Shonai domain) in the urban area of Edo, the surroundings of Yoshinobu increasingly voiced the desire to defeat the Satsuma domain and accordingly, Yoshinobu attempted to establish a military blockade of Kyoto.
- そのため、国家建設の基盤となった律令制も、中国から移入されたものであり、日本独自の改変も多々あるが、基本的には中国の制度を日本で再現しようとする試みであった。
- For this reason, the Ritsuryo system, on which the construction of the state was based, was introduced from China basically to attempt to reproduce the Chinese system in Japan, although Japan added a lot its own original amendments.
- 欧米に即席ラーメンのセールスに行った際、ラーメン用のどんぶりが無かったため、紙コップにチキンラーメンを割り入れて湯を注ぎフォークで試食する姿からの発想だった。
- The idea originated from a trip to Europe and America for selling instant ramen noodles, in which someone cracked Chicken Ramen into a paper cup because ramen bowls were not available, poured hot water, and tried out with a fork.
- 前述の通り、江戸時代以前には、「三十六峰」は具体的には特定されていなかったと考えられるが、近代以降、「三十六峰」を具体的に特定しようという試みも行われている。
- As mentioned above, before the Edo period it was generally believed that the 'Sanju-Roppo' were not specifically identified, however, there have been several attempts to identify them after the end of Edo period.
- 試合を大きく左右するタイミングでの議論は互いに譲りにくい、ルールに統一性が欠ける上にお互いが競技かるたのルールを熟知していない、などの理由で揉めることが多い。
- It often causes troubles, as it is hard to yield to the opponent in a discussion at the timing that may influences the game greatly, and as usually both players do not understand the rule of Kyogi Karuta that already lacks a standard.
- 日本の武士は、当初は名乗りをあげての一騎打ちや、少人数での先駆けを試みたため一方的に損害を受けたが、昼頃には集団戦術に対応、また増援の到着により反撃に転じた。
- Japanese samurai, in the beginning, suffered damage unilaterally because they tried to fight one to one declaring their names, or led attacks in a small group, but around noon they organized themselves to fight with a large number of soldiers, and following the arrival of reinforcements, started to counterattack.
- 義慈王時代の660年、唐と新羅の連合軍によって百済が滅亡した後も、旧臣らを糾合して抵抗運動を続け、百済の故都である泗沘城(現・忠清南道扶余郡)の奪還を試みた。
- Even after the fall of Baekje against the allied forces of the Tang Dynasty of China and Silla (Korea) in 660, the period of King Uija, he gathered the old retainers of the Baekje army and resisted them for regaining the former capital of Baekje, Sabi Castle (present Buyeo County, Chungcheongnam Province).
- 『平家物語』によると、斉藤実盛が平家方の武士たちの本心を知ろうとして、「現在源氏方は勢いがあり、平家方は敗色が濃厚であるから、木曾殿のもとに参ろう」と試した。
- According to the Tale of the Heike, attempting to find out true feelings of warriors in the Heike camp, Sanemori SAITO said, 'At present, since Genji has the momentum and it seems that it is a matter of time before Heike is defeated, why don't we join MINAMOTO no Yoshinaka?'
- しかしながら、1,435mmの国際標準軌(日本では広軌と称した)を用いた高規格路線であり、保守的な内地の鉄道省とは一線を画した先進的な試みを早くから行っていた。
- However, the railways were laid with high standards employing the international standard 1,435-mm gauge (called the broad gauge in Japan), and in sharp contrast to conservative Japanese Government Railways (JGR), Mantetsu tried to take advanced measures early on in its company history.
- 奈良時代の遣唐使に留学生として随行し、猛勉強して唐の科挙(上級官吏候補の公務員試験に相当)に合格し、唐の高官にまで登ったが、日本への帰国を果たすことはなかった。
- ABE accompanied Kentoshi as an exchange student who, having studied hard, successfully taking Kakyo/Keju (examinations for Chinese state bureaucrats) climbed to a high-ranking official in Tang but never returned to Japan.
- 堺市の南鐐座の銀細工師湯浅作兵衛らは諸国の灰吹銀を集め極印を打って売買していたが、銀座 (歴史)伏見・銀座町設立前に徳川家康の上覧に供するための丁銀を試鋳した。
- In Nanryoza, Sakai City, the silver craftsman Sakube YUASA had been collecting refined silver coins and selling them again after engraving hallmarks, but with other craftsmen, he was asked to make samples to show Ieyasu TOKUGAWA before the shogun opened the Ginza in Fushimi town.
- 加えて試験を受ける学生と特定の有力貴族が通じて、学生側から有力者への利益供与などと引換にその権力を背景に省試や秀才試合格を得ようとする例も見られるようになった。
- In addition, there were cases in which students taking the exam conspired with certain nobles and persons of influence would exercise the power to let the students get through shoshi as well as the difficult official appointment examination for the 'shusai' rank in exchange for some benefits from those students.
- 初等中等教育機関は当初、台湾人と日本人を対象としたものが別個に存在し、試験制度でも日本人が有利な制度であったが、統治が進むにつれ次第にその差異は縮小していった。
- Though elementary and secondary schools were initially separated for Taiwanese and Japanese and the Japanese received a privileged treatment in examination, the difference was gradually becoming smaller as the Japanese rule progressed.
- 若い頃、南蛮人が持ってきた鉄砲が試し撃ちの際に暴発して弟が手に怪我をしたが、その時に進んだ西洋医学による応急処置を見た宗麟は西洋の技術に感銘を受けたといわれる。
- It was said that Sorin was impressed with Western medical technology when seeing the advanced emergency treatment of Western medicine when his younger brother was injured by accidental firing from a teppo (gun) introduced by a southern barbarian in its trial shooting in his early years.
- 翌年8月には府中市 (東京都)大國魂神社 (府中市)にて、天然理心流剣術宗家四代目襲名披露の野試合を行い、晴れて流派一門の宗家を継ぎ、その重責を担うこととなった。
- In September of the next year, he had an exhibition match at the Okunitama-jinja Shrine in Fuchu City, Tokyo, to announce his succession as the fourth head of the Tennenrishin-ryu school fencing originator family, and as he officially became the successor of the family, he became heavily responsible for it.
- これによって大学寮に残って博士などの教官職を目指す者以外にとっては卒業は任官の必須の要件ではなくなり、大学寮の試験そのものが形骸化・簡略化されるきっかけとなった。
- As a result, for students other than those who stayed in Daigaku-ryo and aspired to a teaching career such as hakase (professor), graduation was no more a prerequisite for job appointment, and this prompted Daigaku-ryo's examinations to lose substance and to become simplified.
- 本能寺の変の報を聞くとすぐさま撤退するが、小田原市の北条氏直が上野国奪取を目指して進出、敵中突破を試みた一益は大敗して領国の伊勢長島城へ帰還した(神流川の戦い)。
- Although he retreated as soon as he heard the report on Honnoji Incident, Ujinao HOJO in Odawara City marched aiming at to take Kozuke Province and Kazumasu tried to break through the enemy lines and badly defeated and came back to his territory, Ise Nagashima-jo Castle (the Battle of Kanna-gawa River).
- 会所の、その副次的な性格から、常御所の前面に配置されるわけがなく、やはり、奥向きにあったのだろう、と川上は推測し、整合性があうように東山殿の復元配置を試みている。
- Kawakami predicted that due to the secondary nature of kaisho, it was not placed in front of Tsune no gosho but was probably placed at the back, and attempted the reconstruction of the coordinated location of Higashiyamadono.
- 味噌により、肝がんを含めがんの発生が抑制されるという動物試験結果があることや古くから摂取され続けてきた食物であることから、麹酸の毒性は問題にならないとされている。
- Because animal experiments show that miso prevents the incidence of cancer including lung cancer, and it is a traditional food which has been eaten for a long time; the toxicity of kojic acid is considered to have little effect.
- 大国主の神話において根の国のスサノオの元にやってきたオオナムヂ(大国主)は、スサノオの娘であるスセリビメに一目惚れするが、スサノオはオオナムヂに様々な試練を与える。
- In the mythology of Okuninushi, Onamuji (Okuninushi), who came to Susano in Nenokuni (the underworld), fell in love with Suseri-bime, Susano's daughter, at first sight, but Susano set various trials before Onamuji.
- 後に紀伝道を兼修して省試及第を目指すが落第を重ねた(後年、『続千字文』跋詩の中で大学寮の紀伝道教育が漢詩を弄るだけの昇進のための道具となったと痛烈に批判している)。
- After that, he learned Kidendo (the study of history) at the same time and aimed to pass Shoshi (an examination held by Shikibu-sho for determining whether applicants are employable), but failed several times (Later, he severely criticized the education of Kidendo in Daigaku-ryo (Bureau of Education under the ritsuryo system) for being only a tool for promotion by playing with Chinese poetry in the ending poem of 'Shoku-senzimon' (Chinese poetry written by Tameyasu).
- これら行政機関以外に法院、刑務支所、少年教護院、警察官訓練所、交通局、港務局、専売局、台北帝国大学、各直属学校、農林業試験所などの司法、教育関係の部署を擁していた。
- Other governmental bodies included judicial and educational departments such as courts, corrections, orphanages, police academies, transportation, port authority, monopoly bureaus, Taihoku Imperial University, schools of all levels, agricultural and forestry research stations.
- 次のベルリン(1887年4月16日-翌年7月5日)でも、早速北里柴三郎とともにロベルト・コッホに会いに行っており、細菌学の入門講座をへてコッホの衛生試験所に入った。
- In his next destination Berlin (April 16, 1887 - July 5, 1888), he went to visit Robert Koch and Shibasaburo KITASATO as soon as he arrived, later joining Koch's Sanitation Laboratory after completing a beginner's course on bacteriology.
- 高速運転に最適な路線であるため、日本国有鉄道時代から、湖西線を利用して国鉄381系電車・JR西日本221系電車・JR四国8000系電車などが速度向上試験に取り組んだ。
- Being suitable for high-speed operation, the Kosei Line was utilized for testing the speed improvement of the JNR/JR Limited Express Series 381, JR (West) Suburban Train Series 221, JR (Shikoku) Limited Express Series 8000, etc., beginning in the era of Japan National Railways (JNR).
- 延久元年(1062年)には、長年の労により紀伝道以外の学者ながら対策の問答博士(試験官)に任じられ、同4年(1065年)には淡路国国司を兼職する(『除目申文之抄』)。
- From his long year achievements, he was assigned to be the Mondo hakase (examiner) in 1062 despite not being a Kidendo (the study of the history) scholar, and he served the additional position of Awaji Province governor in 1065 ('Jomokushinbunnosho' (Record of inaugurations)).
- 保健所を設置する市及び特別区は、前条第一項の規定により収去した食品、添加物、器具又は容器包装の試験に関する事務を行わせるために、必要な検査施設を設けなければならない。
- Cities establishing health centers and special wards shall set up the necessary facilities for inspections where the business affairs concerning the testing of food, additives, appara.us or containers and packaging that have been removed pursuant to the provisions of paragraph (1) of the preceding Article are to be carried out.
- 辺将による納税の論告を行い、三浦代官の協力を得た上ながら海賊行為を働いた者を捕らえ処刑するなど、それまで恒居倭に対し行えなかった検断権・徴税権行使を試みるようになる。
- The Dynasty tried to exercise their administrative powers such as the police authority, the legal jurisdiction, and the authority of tax collection that they had not been able to exercise against kokyowa until then, and the Dynasty told hensho (commanders who guard the border of the territory) to remind the residents of their obligation of tax payment, and furthermore, they arrested and executed those who had piracy activities with the support from the local governor in Sanpo.
- また、これに関連して義材派の山城守護・伊勢貞陸(貞宗の子)が、山城国一揆を主導してきた国人層を懐柔して政元への抵抗を試み、また、政元も対抗策として同様の措置を採った。
- Also, in connection to this, the military governor of Yamashiro, Sadamichi ISE (the son of Sadamune), who was close to Yoshiki, won over the local samurai class who had led an uprising in Yamashiro Province and tried to resist Masamoto, and Masamoto used the same technique as a countermeasure.
- 『八犬伝』原典の他言語への翻訳は、ドナルド・キーンによる部分英訳が知られており、日本文学研究者による私的な翻訳の試みは行われているものの、完訳・刊行は行われていない。
- As to the translation of the original 'Hakkenden' into other languages, a partial translation into English by Donald Keene is well known, but a complete translation has not been conducted or published yet in spite of personal attempts at translation by researchers of Japanese literature.
- 柳沢吉保を免職し、間部詮房・新井白石を登用して文治政治を推進し、荻原重秀に命じて財政改革を試みたが、在職3年後の正徳2年10月14日(1712年11月12日)に死去。
- In an effort to promote the transformation of the feudal government from a military to civilian institution, he dismissed Yoshiyasu YANAGISAWA and appointed Hakuseki ARAI, and also gave orders to Shigehide OGIWARA in an attempt to reform the government's financial practices, but Ienobu died on November 12, 1712, three years after he took office.
- 織田信長は荒木村重が高槻城を攻略した(白井河原の戦い戦後の影響)事を激賞し、荒木村重がどのような人物なのか、どのような態度をとるのか試したのではないかと考えられている。
- It is thought that Nobunaga ODA highly extolled Murashige ARAKI's conquest of Takatsukijo Castle (the influence of the postwar period of Battle of Shiraikawara), and that he was trying to discern Murashige's personality and reactions.
- この無二=宮本無二斎を新免無二と同一人物であると考え、沼田家記と照らし合わせるならば、試合当時も豊後の日出に新免無二が滞在しており、武蔵はそこに送られたとも考えられる。
- If 'Muni' in Nobutoshi's diary and 'Munisai MIYAMOTO' in the article of the genealogy were identical with Musashi's father Muni SHINMEN, considering the description in 'Numatake-ki,' Muni might have been in Hiji, Bungo Province and Musashi might have been sent to Hiji.
- だが、尊氏・義詮らと道誉らは密約があり京都への挟撃を試みたともいわれ、直義は桃井、斯波、山名をはじめ自派の武将を伴って京都を脱出し、北陸地方・信濃国を経て鎌倉市へ至る。
- However, Takauji and Yoshiakira had a secret treaty with Doyo and tried to pincer-attack Kyoto, so Tadayoshi escaped from Kyoto via the Hokuriku region and Shinano Province to reach Kamakura City, together with his warriors such as Momonoi, Shiba, and Yamana,
- 流派の数は幕末までに数百(あるいは千)を越えたと思われ、19世紀になると全国で武者修行や他流試合、武術留学が流行し始め、各地の師範名をまとめた書物が発刊されるなどした。
- The number of the schools is thought to have exceeded several hundred (or a thousand) by the end of the Edo period, and in the nineteenth century, mushashugyo (a samurai warrior's quest), taryujiai (a contest between different schools), and bujutsuryugaku (practicing martial arts in another domain) began to be popular all over the country, and the books which listed the names of shihan (grand masters) in various places were published.
- 貨物ヤードでのハンプ作業のような重作業に対応出来る機関車は国鉄DD13形ディーゼル機関車では力不足であり、国鉄DD20形ディーゼル機関車が試作されたものの失敗に終わった。
- Because JNR DD13 diesel locomotives were not powerful enough for heavy work like hump work in a freight yard, JNR DD20 diesel locomotives were produced experimentally, and ended in failure.
- 走行試験を除く営業運転速度は、2008年10月現在、日本の新幹線はやて (列車)やドイツのICE3の技術を導入した中国北京・天津高速鉄道の350km/hが世界最高である。
- As of October 2008, the fastest speed in business operation, except that in experimental testing, is 350 km/h achieved by the Hayate train of Shinkansen in Japan and by Beijing–Tianjin Intercity Railway in China where the ICE3 technology of Germany has been introduced.
- 文章博士は大学寮における教授・試験などの業務の他に、天皇や摂関、公卿の侍読を務めたり、彼らの依頼を受けて漢詩を作成したり、紀伝勘文や申文などの文章を執筆することがあった。
- Roles of monjo hakase were mainly teaching and conducting tests at Daigaku-ryo, but they sometimes included giving lectures to emperors, regents and chancellors, and Court nobles, and writing, on their requests, Chinese-style poems, reports on history, application letters for promotion, etc.
- 東京高等工業学校卒業後は、京都市立陶芸試験場に入所し、東京高等工業学校の後輩でもある濱田庄司とともに1万種以上の釉薬の研究や、中国陶磁など過去の陶磁の模倣や研究も行った。
- Kanjiro joined the Kyoto Ceramic Research Center (京都市立陶芸試験場) after graduating from Tokyo Higher Technical School, and along with Shoji HAMADA, his junior at the school, he studied more than 10,000 types of glazes, reproduced and studied ceramics from the past, such as Chinese ceramics.
- なお、戦力に自信のあった日本軍は上陸後も戦国の常識に従って何度も李氏朝鮮を交渉により服属させようと試みており、朝鮮の武力制圧が既定路線であるかのような認識は間違いである。
- The Japanese army, confident of their war potential, tried, even after their landing, to subjugate Yi Dynasty Korea by negotiation in accordance with common sense in the Warring States period and, therefore, it is wrong to conclude that subjugation of Korea by military power was the predetermined policy.
- また、現実を肯定する本覚思想を持つ天台宗の教義を流用し、神道の理論化が試みられ、さらに空海に化託した数種類の理論書も再編され、渡会行忠・家行により、それらが体系づけられた。
- Additionally, an attempt was made to theorize Shinto by borrowing the doctrine of the Tendai sect, which had adopted the reality-affirming Hongaku philosophy, and to re-edit several kinds of theory books by falsely attributing them to Kukai; but later these works were organized by Yukitada and Ieyuki WATARAI.
- 第三十八条の検査、性能検査、個別検定、型式検定又は免許試験の結果についての処分については、行政不服審査法(昭和三十七年法律第百六十号)による不服申立てをすることができない。
- With respect to dispositions concerning the results of inspection under Article 38, regular inspection, individual examination, type examination or license examination, no objection under the Act for the Examination of Objections against Administrative Acts (Act No. 160 of 1962) may be filed.
- 周代から春秋時代には、特に古来の '姫' や '姜' といった族集団名でもある '姓' を持つ卿士大夫層(宋代の科挙試験エリートではなく、古代の族長層)を指す用語であった。
- From the Zhou period to the Chunqiu period, the term indicated the Keishitaifu class (not the Kakyo [Imperial examination] elite in the Song period but the patriarch class in the ancient times) having a 'surname,' which was also a clan name of ancient times such as 'Ji' and 'Jiang.'
- また清でも1860年代から漢人官僚曽国藩、李鴻章らによる近代化の試みとして洋務運動が展開され中国の伝統的な文化、制度を土台としながら軍事を中心として西洋技術の導入を進めた。
- Qing had also been introducing western technologies centering on military ones based on Chinese traditional culture; bureaucrats of the Han race including Zeng Guofan and Li Hung Chang promoted the Western Affairs Movement in an attempt to modernize China.
- 更に鎌倉時代になると本地垂迹説による両部神道や山王神道による大祓詞(おおはらえのことば)の密教的解説や、記紀神話などに登場する神や神社の祭神の密教的説明の試みが活発化した。
- Furthermore, during the Kamakura period, it became popular to make explanations, according to esoteric Buddhism, of Ryobu Shinto based on Honji-suijaku setsu, Oharae no Kotoba based on Sanno Shinto and the enshrined deities of deities and shrines appeared in Kiki-shinwa (the Kojiki, Nihonshoki and mythology).
- 大江山鉱山などからの鉱石をもとに試験製錬を繰り返したが、鉱石に含まれるニッケルの含有量が低すぎたため、当初の目的だった純粋のニッケルにまで精錬することはできないままだった。
- Trial smelting was performed repeatedly using ore from Oeyama Mine etc., but because the ore was too poor in nickel, pure nickel remained unable to be refined as previously planned.
- 第五十五条第二項の規定により中央協会が行う技能検定試験に関する業務に従事する中央協会の役員及び職員は、刑法その他の罰則の適用については、法令により公務に従事する職員とみなす。
- With regard to the application of the Penal Code and other penal provisions, an officer or employee engaged in duties relating to the trade skill tests conducted by the Central Association as prescribed in Article 55, paragraph (2) shall be deemed to be an official engaged in public services pursuant to laws and regulations.
- 1919年2月1日― 第5回日本美術院試作展覧会に「松と榎」「雪の次の日」「松の郡」「自画像」「松と家」「大島風景」「某侯爵邸遠望」「代々木の一部」を出品し、美術院賞乙賞受賞
- February 1, 1919: He submitted 'Matsu to Enoki' (Pine Tree and Hackberry), 'Yuki no Tsugi no Hi' (A Day After the Snow), 'A Group of Pine Trees,' 'Jigazo', 'Matsu to Ie' (Pines and House), 'Oshima Fukei' (Landscape of Oshima), 'Bo Koshaku tei Enbo' (A Distant View of a Certain Marquis's House) and 'Yoyogi no Ichibu' (A Part of Yoyogi) to the 5th Nihon Bijutsuin shisaku exhibition and received the prize Bijutsuin Sho Otsu Sho.
- 前条第二項から第四項までの規定は、労働衛生コンサルタント試験について準用する。この場合において、同条第三項第一号及び第二号中「安全」とあるのは、「衛生」と読み替えるものとする。
- The provisions of paragraph (2) to (4) of the preceding article shall apply mutatis mutandis to the industrial health consultant examination; in this case, "safety" in item (i) and (ii) of paragraph (3) of said Article shall read as "health."
- 澤瀉丁銀(おもだかちょうぎん):湯浅作兵衛が慶長丁銀の発行に先立って試鋳したものと推定され、「常是」、「寳」および「大黒像」に加えて家紋の一覧沢瀉(おもだか)の極印が打たれる。
- Omodaka Chogin: These Chogin were thought to be sample made by Sakube YUASA before the circulation of Keicho Chogin and had hallmarks with characters for '常是' (Joze [Sakube's heredity name]) and '寳' (Ho [valuable]) and an 'image of Daikoku' as well as the Kamon (family crest) of Omodaka.
- マルクス主義歴史学(唯物史観)においては、生産力と生産関係の矛盾を基盤として普遍的な歴史法則を見いだそうとするため、この理論的枠組みを非ヨーロッパ地域にも適用して説明が試みた。
- Marxist history (materialistic concept of history) tries to find out a universal rule of history based on the contradiction between the productive force and the relation of production, and the logical framework was applied to non-European regions as an explanation.
- 1981年には森博達が「唐代北方音と上代日本語の母音評価」でエ段以外の甲乙に差があることを認める7母音説を発表するとともに、唐代北方音と切韻を利用した具体的音価の推定を試みた。
- In 1981 Hiromichi MORI, in his 'The Northern Dialect of the Tang Dynasty and the Phonetic Value of the Vowels in Old Japanese', published a theory of seven vowels, recognizing the distinction between the A- and B-types other than those with the vowel of エ (e), and tried to presume concrete sounds using the northern dialect of the Tang dynasty and phonetically arranged dictionary of ancient Chinese characters.
- 題材は歴史的事件が中心だったが、題材をわかりやすく解説し観衆の理解を深めるという点が再評価され、現在では国際的事件や経営理論など、歴史以外の題材を取り上げる試みもなされている。
- Although it used to center on historical events, there have been attempts to deal with subject matter other than historical events, such as international events and managerial theories nowadays, as its aspect of promoting the audience's understanding with easier subjects has been reassessed.
- 逆に尾張藩の新陰流や岩国藩・長州藩の片山伯耆流、弘前藩の當田流などといった、木刀や袋竹刀での形中心で防具着用の試合稽古を取り入れなかった流派には門弟の数に著しい増加はなかった。
- In contrast, a substantial increase in the number of disciples was not seen in the schools that didn't introduce training matches using protectors while instead placing emphasis on kata training with wooden swords and fukuro shinai, such as the Shinkage-ryu School in the Owari domain, the Katayama-Hoki-ryu School in the Iwakuni and Choshu domain and the Toda-ryu School in the Hirosaki domain.
- 坂本城の天守閣に夜な夜な幽霊が出るという噂が立ったとき、自ら肝試しを志願して一晩過ごし、何事も無かったように天守閣から戻ってきた為、秀吉から豪胆ぶりを讃えられたと言われている。
- It is said that when the rumor went around that a ghost appeared in the tenshukaku (keep or tower) of Sakamoto-jo Castle night after night, Toshiie applied for the test of courage personally, and after spending all night there, he came back from the tenshukaku as if nothing had happened, so he was praised for his courageousness by Hideyoshi.
- 更に息子・俊憲に文章博士・大学頭に就任するために必要な資格を得る試験である対策の受験を認める宣旨を与えたが、通憲の意思は固く、同年7月22日_(旧暦)に出家して信西と名乗った。
- Furthermore, he issued a proclamation authorizing Michinori's son, Toshinori, to take the examination for the certification required for appointment as Monjo hakase (professor of literature) and Daigaku no kami; however Michinori's decision was firm and he joined the priesthood on August 29, 1144, taking the name Shinzei.
- 「マコトの神が世に出現して神の力を現して、すべてを助け何の苦労もない理想的な世界に立て直していくが、その前には人類は未だかつてなかった程の大災厄や大試練を迎えなければならない。」
- A true God will appear in the world and show his power and help everyone to make the world ideal without any hardship, but before that people must have the biggest disaster and trial.'
- 針生(定員30名)は、針博士の下で基礎教養2年及び専門教育7年(実技及び専門書の講読)を受けた後、針博士による卒業・任官試験を受けて合格したものが針師として針治療の実務にあたる。
- After the students of acupuncture (limited to 30 people) finished a two year basic course and seven years of professional training (skill practice and technical book reading) under a Hari hakase, they took the final and commissioning exam held by their Hari Hakase and those who passed it started acupuncture treatment as acupuncturists.
- 律令法を総体としてとらえ、法としての構造と特質を明らかにする試みや、律令法に基づいて形成された国家の歴史的特質の解明などは、ようやくその究明に緒がつけられたというのが実情である。
- As it stands, investigation has finally begun in an attempt to grasp the ritsuryo law holistically and to clarify its legal structure and characteristics, and on the clarification of the historical characteristics of a nation formed based on ritsuryo law.
- 玄宗 (唐)の時代には、司馬承禎から法籙を受け道士皇帝となり、自ら『道徳経』の注釈書をつくり、崇玄学(道教の学校)を設置してその試験の合格者は貢挙の及第者と同格とされた(道挙)。
- In the Genso era (in Tang), Genso coveted Horoku (法籙), from Shotei SHIBA to become Taoist emperor, wrote a commentary of 'Dotoku-kyo [道徳経],' established Sugengaku (崇玄学) (a school for Dokyo), and made the status of the persons who passed the test there equivalent of that of those who passed Kokyo (貢挙), (called Dokyo [道挙]).
- その後も修史事業は試みられ「新国史」なるものが存在したと伝聞されるが、若干残った逸文から見ると完成奏上に至らなかったとする見解が主流であり、原因としては律令政治の衰退があげられる。
- There were other attempts to compile national histories following Rikkokushi and it is rumored that there was a 'Shinkokushi' (New National History), but the few remaining rare texts have led to the prevailing opinion that they were never completed and reported to the emperor, with the decline of government according to the Ritsuryo codes given as a reason for this.
- しかし宋代の学者からすると、これら訓詁の学者は、六経(五経)に込められた聖人(孔子など)の本旨を正しく理解できておらず、改めて聖人の本旨を理解する試みが必要であるとの認識に達した。
- Song Dynasty scholars thought that Kunkogaku scholars did not correctly understand the true aim of the sages (such as Confucius) contained in the Six Classics (or the Five Classics) and they therefore believed it was necessary to attempt to understand the spirit of the sages from the beginning.
- だが、後に紀伝道の家学化が進むと、紀伝道の教官が世襲を確かなものとするために自分の子弟を給料学生に推挙するようになり、試験を行う場合でも譜第の家以外からの受験が困難になっていった。
- Later, Kidendo became hereditary learning and instructors of Kidendo recommended their sons for Kyuryo gakusei in order to make heredity sure and as a result, it became difficult for the sons of families other than hereditary families to apply for the examination even though examinations were conducted.
- 大江山鉱山から採掘されたニッケル鉱石はトラックと貨車輸送で石川県七尾市にあった七尾セメント(株)へ送られ、そこでセメント製造用のロータリーキルンで製錬のための工業試験を繰り返した。
- Nickel ore taken from Oeyama Mine was transported by truck or freight car to Nanao Cement in Nanao City, Ishikawa Prefecture where the industrial test for smelting was carried out repeatedly with the rotary kiln for manufacture of cement.
- 東大のような入試中止という事態は免れたものの、戦後はじめて卒業式が中止に追い込まれ、さらに翌年度になってもいくつかの建物のロックアウトは依然続き、全面解除は9月まで持ち越されている。
- Kyoto University escaped the cancellation of the entrance exam, which really happened in Tokyo University, but its graduation ceremony was forced to cancel for the first time after the war, and some buildings in the campus remained locked out until the next academic year's September, when they were all lifted.
- 事業者は、機械集材装置若しくは運材索道を組み立て、又は主索の張力に変化を生ずる変更をしたときは、主索の安全係数を検定し、かつ、その最大使用荷重の荷重で試運転を行なわなければならない。
- The employer shall, when having constructed a skyline logging cable crane or logging cableway or having made an alteration that causes changes in the tension of the main cable, examine the safety coefficient of the main cable, and perform the test run with the maximum working load.
- 第八十二条第二項の規定により都道府県協会が行う技能検定試験に関する業務に従事する都道府県協会の役員及び職員は、刑法その他の罰則の適用については、法令により公務に従事する職員とみなす。
- With regard to the application of the Penal Code and other penal provisions, an officer or employee engaged in duties relating to the trade skill tests conducted by a Prefectural Association as prescribed in Article 82, paragraph (2) shall be deemed to be an official engaged in public services pursuant to laws and regulations.
- また舞台も伝統的な能舞台ではなく、舞台背景に鏡板ではなく十字架を使用したり(「ジゼル」)、特殊な鏡を使用してシテが鏡の中に消えたように見せる演出(「安倍晴明」)などが試みられている。
- As the stage itself, a traditional Noh-stage is not used however, use of a cross in the background of the stage instead of kagami-ita (the back board) ('Giselle') and stage-management to cause the shite (the main character) to be seen as if the shite enters and disappears in a mirror, using a special mirror ('ABE no Seimei') have been tried.
- 第十二条第一項、第十四条又は第六十一条第一項の免許(以下「免許」という。)は、第七十五条第一項の免許試験に合格した者その他厚生労働省令で定める資格を有する者に対し、免許証を交付して行う。
- The license set forth in paragraph (1) of Article 12, Article 14 or paragraph (1) of Article 61 (hereinafter referred to as the "license") shall be effectuated by granting the license to those who have passed the license examination provided for in paragraph (1) of Article 75 or those who have the qualification prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
- 後に電話会社に勤務していた湯川敏治(中世公家日記研究会)によって『歴名土代』のデータベース化の試みがなされ、平成8年(1996年)にそれを元にした翻刻版が続群書類従完成会より刊行された。
- Later, Toshiharu YUKAWA (Society for Research on the Medieval Court Nobles' Diaries) who worked at a telephone company tried to make a database of 'Ryakumyo dodai' and in 1996 the revised version based on this database was published from the 'Classified Documents, continued' completion committee.
- 松平頼則作曲の『盤渉調越天楽の主題によるピアノと管弦楽のための主題と変奏』(1951年)は平調とは異なる盤渉調の越天楽のメロディを採用しつつ十二音技法やブギウギとの融合も試みられている。
- In 'Theme and Variation of Etenraku in Banshikicho Mode for Piano and Orchestra' arranged by Yoritsune MATSUDAIRA (in 1951), the melody line of Etenraku was used in Banshikicho mode which is different from 'Hyo-jo' (a basic mode) while attempts for fusion with dodecaphony, Twelve-tone technique and with boogie-woogie are observed.
- 当時官界を去り、大阪で実業界に入っていた井上馨は、この情勢を憂い、混迷する政局を打開するには大久保・木戸・板垣による連携が必要であるとの認識を抱き、盟友の伊藤博文とともに仲介役を試みる。
- Kaoru INOUE, who had left the government to start a business in Osaka at the time, was concerned about this situation, and with the recognition of the necessity of cooperation between Okubo, Kido and Itagaki to break the political chaos, he attempted to mediate between them with his sworn friend, Hirobumi ITO.
- 書生は書の良し悪しによって優越が判定され、『説文解字』の理解など字体などについての知識も求められた唐の制度よりも簡素化されており、試験に及第して内記などの書記的な官職に配されたようである。
- It appears that the superiority of a shosei's calligraphy would be judged based on its quality, that the curriculum was simpler than the system of Tang Dynasty China which demanded knowledge of disciplines such as 'Shuowen Jiezi' and the formation of characters, and that students who passed examinations were placed in clerical government posts such as that of naiki (secretary of the Ministry of Central Affairs).
- 芹沢たちが寝入った深夜、突然、数人の男たち(試衛館派の土方歳三、山南敬助、沖田総司、原田左之助という説が有力)が奥の部屋へ踏み込み、芹沢と平山を殺害し、その場にいたお梅を惨殺して立ち去った。
- When they fell into a sleep late at night, suddenly a few men (probably they were Toshizo HIJIKATA, Keisuke YAMANAMI, Soji OKITA, Sanosuke HARADA from Shieikanha group) stepped in the bed room at the back; they killed SERIZAWA and HIRAYAMA, as well as Oume who was present at that moment.
- このようにマーティンの訳に訂正を試みようとしているものの、「この法は天地の常理なれば、これに遵えば天地和合の気を受け無事なるべし」という風に、マーティンよりも国際法を自然法的に解釈している。
- As just described, the author of the book tried to correct the translation of Martin version, but as written in the book 'The law is fundamental rule of the world, which does not change forever, therefore we can stay safely if we abide by the law, we will have a good effect from unification of the world,' tendency to understand international law as natural law is more noticeable than Martin version.
- 事業者は、前条の高速回転体の回転試験を行うときは、遠隔操作の方法による等その制御、測定等の作業を行う労働者に当該高速回転体の破壊による危険を及ぼすおそれのない方法によつて行わなければならない。
- The employer shall, when carrying out a rotating test of a high speed rotating body, carry out by a method of remote control, etc., which are unlikely to cause dangers to the worker carrying out the work controlling, measuring, etc., of the said test due to destruction of the said high speed rotating body.
- 1909年、愛知県知多郡半田町(現・半田市)の鉄工所から長野県東筑摩郡中川手村(現・安曇野市)の「明科製材所」にヘッドハントされて移り、当地で明治天皇を暗殺するためとして爆弾を試作したという。
- In 1909, he was head-hunted to transfer from a steel mill in Handa-cho, Chita County, Aichi Prefecture (currently Handa City) to 'Meika Lumber mill' in Nakagawate Village, Higashichikuma County, Nagano Prefecture (currently Azumino City), and there he was presumably engaged in the experimental production of a bomb to assassinate Meiji Emperor.
- 結果的に延喜の治は律令制復活の最後の試みとなり、次代の朱雀天皇および藤原忠平の治世から、律令制支配は完全に放棄されることとなり、新たな支配体制王朝国家体制の構築・充実が進展していったのである。
- As the result, Engi no chi was the last trial conducted to bring back the Ritsuryo system, and this ruling system was completely abandoned during the reign of the next emperor, Emperor Suzaku, and FUJIWARA no Tadahira and the establishment and reinforcement of a new system, i.e. the Imperial Court, state was starting to develop.
- この女神の持つ激情は、神話において根の国における自分の父の試練を受ける夫の危機を救うことに対して発揮されるが、一方で夫の妻問いの相手である沼河比売に対して激しく嫉妬することによっても発揮される。
- In the mythology, while the passion of this goddess was shown when she saved her husband as he underwent the hardship imposed by her father in Nenokuni, it was also shown when she became furiously jealous over Nunakawa-hime, a partner of her husband's tsumadoi.
- 遠藤周作の原作をもとに実験的演出を試みた『わたしが・棄てた・女』を撮ったのち日活を離れ、大竹しのぶのデビュー作となった『青春の門』、『青春の門・自立篇』、テレビドラマ『飢餓海峡』などを演出する。
- He left Nikkatsu after making 'Watashi ga suteta onna' (The Girl I Abandoned), an attempt at experimental direction based on Shusaku ENDO's novel, and he directed 'Seishun no mon' (The Gate of Youth) as Shinobu OTAKE'S debut, 'Seishun no mon: Jiritsu hen' (The Gate of Youth Part 2) and TV drama 'Kiga kaikyo' (Straits of Hunger).
- この組み込み関数はホストで無効化されています。 Piwik はこの関数のエミュレートを試みますが、さらなるセキュリティ制限に遭遇する場合があります。 また、機能性にも影響を与える場合があります。
- This built-in function has been disabled on your host. Piwik will attempt to emulate this function but may encounter further security restrictions. Functionality may be impacted.
- その後、8世紀後期から9世紀を通じて律令制を維持または再構築しようとする試みが繰り返されたが、大多数の貧困百姓層とごく少数の富裕百姓層(富豪層)という百姓層内の階層分離はますます加速していった。
- Although measures aiming to maintain or restructure the Ritsuryo system were repeatedly implemented during the period from late 8th century to 9th century, peasants were increasingly split into a large majority of peasants in poverty and a small minority of wealthy peasants (wealthy peasants class).
- また、正暦4年(993年)には、明経博士中原致時の申請によって明経得業生に准じる地位として、8から10名でなる明経問者生が設置されて、試験に合格すれば得業生に准じる資格で官吏になることが出来た。
- In 993, as a result of the Myogyo hakase NAKAHARA no Munetoki applying to put eight to ten students in the position of Myogyo Monjasho (students in a secondary position to Tokugyosho), these students were able to receive qualification as government officials like Tokugyosho if they passed the examination.
- 剣術集団である新選組は、中心となる近藤ら試衛館の天然理心流に加えて神道無念流剣術、北辰一刀流剣術などさまざまな剣術流派に加え、槍術や柔術などを学んだ隊士もおり、実戦本意の集団戦法の集団であった。
- Shinsen-gumi, was comprised of men with strong kenjutsu (fencing) abilities, and in addition to KONDO's Shiei-kan, Tennen Rishin-ryu, which was the main line, there were men of various kenjutsu schools, including Shindo Munen Ryu, Hokushin Itto Ryu, etc., and also members who learned sojutsu (spearmanship), jujutsu (judo), etc., and they used group fighting tactics, with emphasis on actual fighting.
- 続いて擬文章生及び蔭位の対象者、宣旨などで特に許された者に対して式部省が直接行う省試にて詩賦を課し、それに合格することにより初めて文章生になった(記録では極稀に文章得業生に抜擢された例もある)。
- Following this, gimonjosho, those who enjoyed On I (the automatic promotion of persons at the age of 21, whose parents are from the Imperial Prince to the fifth rank, or whose grandparents are above upper third rank) and those who were given permission by imperial decree would take Shoshi (an examination held by Shikibusho for determining whether applicants are employable) on poetry, which was held directly by the Shikibu sho (the Ministry of Ceremonial) and those who passed this examination became monjosho (a record shows that in exceptional cases, students were promoted to monjo tokugosho).
- 切れ味に関しては、江戸時代に町田長太夫という試し切りの達人が、6人の罪人の死体を積み重ねて童子切安綱を振り下ろすと、六つの死体を切断しただけではなく、刃が土台まで達した、という逸話が残っている。
- Speaking of the sharpness of the sword, a legend says that when a master of trial cutting called Chodayu MACHIDA in the Edo period brought down Dojigiri Yasutsuna onto the dead bodies of six criminals stacked one on top of another, it not only cut through the six bodies, but its blade reached the ground.
- 件のスタジアム建設は京都市西京極総合運動公園陸上競技場兼球技場の改修で決着したが、梅小路公園に整備されることになっていたならば、試合開催時のみ営業の臨時駅として同じ場所に常設復活していたであろう。
- The above-mentioned plan of the stadium construction settled on the repair of Kyoto Nishikyogoku Athletic Stadium, but if the plan had settled on the reconstruction of Umekoji-koen Park, Ryokka-fair-Umekoji Station would have been revived as a permanent stop at the location where it had stood, to be in temporary operation during game hours.
- 試の使用期間中に平均賃金を算定すべき事由が発生した場合においては、法第十二条第三項の規定にかかわらず、その期間中の日数及びその期間中の賃金は、同条第一項及び第二項の期間並びに賃金の総額に算入する。
- When some cause necessitating calculation of one's average wages occurs in his or her probationary period, the number of days and the wages during the period shall be respectively included in the period and the wages designated in the provision of paragraphs (1) and (2) of Article 12 of the Act notwithstanding the provision of paragraph (3) of the same Article.
- 1864年には、禁門の変を理由に長州征伐の兵を挙げた幕府が、その時の軍服を西洋式にすることを決め、小伝馬町の商人である守田治兵衛が2000人分の軍服の製作を引き受け、試行錯誤しながらも作り上げた。
- In 1864 when the Edo bakufu raised the army of the punitive expedition of Choshu Domain on the pretext of the skirmish at the Kinmon Gate, the bakufu decided to make a Western style military uniform for the army, and a merchant Jihei MORITA in Kodenmacho in Edo undertook the order and managed to tailor 2,000 military uniforms by trial and error.
- 高根義人の主導によるこの方針は現在の「自由の学風」に影響を与えたと言われ、法科大学の卒業生の高等文官試験での不振を端として転換されたものの京都大学に独特の学風を根付かせる端緒となった事は確かである。
- This principle, led by Yoshito TAKANE, is said to have affected the present 'academic freedom', and, though changed when the College of Law graduates got the bad grades in the Examination of High Civil Servants, it surely marks the dawn of the unique school tradition that took root in Kyoto Imperial University.
- 浮上式鉄道を除くとフランスTGVの高速試験車V150編成が記録した574.8km/hである(日本の非浮上式鉄道の最高記録はJR東海の新幹線955形電車によって達成された443km/hで世界第2位)。
- Not including levitated railways, the fastest speed recorded in the world is 574.8 km/h by the 150-V organization high-speed TGV trains of France (the fastest speed on non-levitated railways in Japan is 443 km/h recorded by 955-type Shinkansen trains, the second fastest record in the world).
- 日本プロサッカーリーグのサッカークラブ、アルビレックス新潟とヴァンフォーレ甲府の試合は、それぞれ謙信と信玄にゆかりのある地をホームタウン(本拠地)としているため、現代版の川中島合戦として盛り上がる。
- Football matches between Albirex Niigata and Ventforet Kofu in Japan Professional Football League become excited as a present version of the Battle of Kawanakajima, because the former club team is based in a place related to Kenshin and the latter to Shingen
- 好んで様々な表現形式を試みたが、むしろそれらは後世になってから評価されたもので、当時の時点においては印刷された書籍の表紙や広告美術などが多くの目に触れ、大衆人気というかたちで脚光を浴びたのであった。
- He experimented with various art styles, and although his works were valued as great art by later generations, in his own time his works only became popular among ordinary people because people often saw his works printed on book covers or in advertisements.
- このため、岩倉や伊藤らは侍補を廃止して親政路線を停止しようと図ったが、明治天皇自身が元田永孚・佐々木高行ら侍補に心を寄せて彼らを私的なブレーンとして遇し、彼らが期待する君主像を実現させようと試みた。
- So Iwakura and Ito eliminated the position of jiho to eradicate the course of direct imperial rule but the Emperor Meiji himself sided with jiho such as Nagazane MOTODA and Takayuki SASAKI, treating them as his private brains, and tried to realize their ideal monarch.
- 任官資格順位としては「公卿の子弟の非蔵人(蔵人の見習)」、「非蔵人」、「執柄勾当(摂家の家来)」、「院司主な役職」 「雑色」、「儒生の修了者(明法道などの難試験に合格した者)」、「判官代」の順である。
- The following is the order in which people qualified for this position: Hikurodo (people training to be a Kudo (Keeper of the Imperial Archives) of noble birth; Hikurodo, Shippei koto (vassals of the Sekke (line of regents and advisors); important Inshi posts (officials of the Retired Emperor's Office), Zoshiki (low-ranking functionaries); Jusei (Confucian scholars) who had passed difficult exams such as the Myobodo (study of codes); and Hogandai (administrative officials of the Retired Emperor's Office).
- 厚生労働大臣は、前二項の規定により登録を取り消し、又は前項の規定により試験問題作成事務の全部若しくは一部の停止を命じたときは、その旨を、関係委任都道府県知事に通知するとともに、公示しなければならない。
- The Minister of Health, Labour, and Welfare, when rescinding a registration pursuant to the provisions of the preceding two paragraphs and ordering a suspension of the whole or a part of Examination Question Prepara.ion Affairs pursuant to the provisions of the preceding paragraph, shall issue public notice of the relevant Entrusting Prefectural Governor and publicly give notice of said fact.
- 第一項の承認を受けようとする者は、厚生労働省令で定めるところにより、申請書に当該総合衛生管理製造過程を経て製造し、又は加工した食品の試験の成績に関する資料その他の資料を添付して申請しなければならない。
- A person who intends to obtain approval under paragraph (1) shall submit a written application attached with data concerning test results of food which he/she produced or processed through said comprehensive sanitation management and production process and other data, pursuant to an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
- これに応えて試衛館派、水戸派、殿内以下、根岸友山一派などが京の壬生村に残ったが、根岸派は直後に脱退、殿内・家里は排斥され、同年3月、新選組の前身である「壬生浪士組」(「精忠浪士組」とも)が結成される。
- In response to this, the Shiei-kan and Mito Parties, along with Yuzan NEGISHI and his group controlled by TONOUCHI, remained in Mibu Village of Kyoto, but the NEGISHI party withdrew immediately afterwards, TONOUCHI and IESATO were excluded, and in March of the same year 'Mibu Roshi-gumi' (also known as 'Seichu Roshi-gumi') was formed.
- 算得業生成立後は、7年学習して奉試に及第すると合格者は算博士や主計寮・主税寮・大宰府・造宮省(後には修理職・木工寮)に設置されていた算師に任じられる他、地方の下級国司となって租税会計事務などを扱った。
- After the establishment of San tokugosho, those who learned for seven years and passed Hoshi were appointed as San hakase or Sanshi (a court official in charge of calculation) and placed in the Shukeiryo (account office), Shuzeiryo (bureau of taxation), Dazai-fu (local government office in Kyushu region), Zogusho (ministry of making and mending palaces) (later Shurishiki (The Palace Repairs Office) and Mokuryo (Bureau of Carpentry), and were also made lower provincial governors who handled land tax accountancy and other such matters.
- 離脱組は芹沢、新見ら5人の水戸系浪士と近藤、土方歳三、山南敬助、沖田総司ら8人の試衛館門人で、これに殿内義雄、根岸友山、粕谷新五郎らが加わるがすぐに内部抗争が起きて殿内、根岸、粕谷らは謀殺・脱退した。
- Those who left the group were 5 Mito roshis (masterless samurai) including Serizawa, Niimi and 8 disciples of Shieikan including Kondo, Toshizo HIJIKATA, Keisuke YAMANAMI, Soji OKITA and also some other people including Yoshio TONOUCHI, Yuzan NEGISHI, Shingoro KASUYA joined them, but they had an internal conflict soon, by which Tonouchi, Negishi, Kasuya and others were murdered or left the group.
- 1819年、大和国山辺郡永原村(現天理市)の貧農の家に生まれた彼は、幕末各地で起きた農民一揆を機に、米の増収こそ問題解決の根本であると考え、1863年以後イネの比較試作による品種改良を終生の仕事とした。
- NAKAMURA was born in 1819, in a poor farming family lived in Nagahara Village, Yamabe District, Yamato Province (present-day Tenri City); he came to conclude that the increase of rice production and the income of farmers would be the basis of solving the problems on farmers, after seeing those riots of farmers throughout Japan at the end of Edo Period; throughout his life from 1863, he engaged in the production of new varieties of rice by comparing and selecting various kinds of rice produced in the regions of Japan.
- この組み込み関数はホストで無効化されています。 Piwik はこの関数のエミュレートを試みますが、さらなるセキュリティ制限に遭遇する場合があります。 また、トラッカーのパフォーマンスにも影響を与えます。
- This built-in function has been disabled on your host. Piwik will attempt to emulate this function but may encounter further security restrictions. Tracker performance will also be impacted.
- 偽使派遣勢力は牙符制の発効を恐れ、1474年の牙符発給を受けた日本国王使を対馬で一時拘束する、あるいは1480年に偽王城大臣使を朝鮮に派遣し、牙符が散逸したとする撹乱情報を伝えるなど、妨害を試みている。
- For fear of having Gafusei come into effect, the powers to dispatch the pseudo envoys attempted to disturb the effectuation by catching the King of Japan envoy who had received Gafu in 1474 at Tsushima, or dispatching the pseudo Ojo-daijin envoys to Korea in 1480 to spread a false rumor that the Gafu were scattered.
- 民本主義と共に、議院内閣制の慣行・政党政治と大正デモクラシーを支え、また、美濃部の著書が高等文官試験受験者の必読書ともなり、大正時代半ばから昭和の初期にかけては、天皇機関説が国家公認の憲法学説となった。
- Along with the democracy, the Emperor Organ Theory supported practices in the parliamentary Cabinet system, and party government and Taisho Democracy, and also because Minobe's book became a bible of examinees for high civil officers, the theory became a constitutional doctrine approved by the state from the middle of Taisho period through early Showa period.
- 第四十八条第一項の規定による報告をせず、若しくは虚偽の報告をし、又は同項の規定による検査を拒み、妨げ、若しくは忌避した場合には、その違反行為をした指定試験機関の役員又は職員は、三十万円以下の罰金に処する。
- In the case where a person has failed to make a report as prescribed in Article 48, paragraph (1) or has made a false report, or a person has refused, interfered with or avoided the inspection as prescribed in the same paragraph, an officer or employee of the designated examining body which has committed said violation shall be punished by a fine of not more than three hundred thousand yen.
- 一方において任官制度にも変化が生じ、「道挙」と呼ばれる在学中の学生が教官の推薦によって無試験で判官・主典級官職に任官される制度(紀伝道では9世紀中期、紀伝道・明法道・算道では9世紀末期以後)が導入された。
- Meanwhile, there was a change in the government official appointment system; the system called 'Dokyo' was introduced (in the mid-ninth century for the Kidendo department and after the late ninth century for the Kidendo, Myobodo [study of Codes], and Sando [study of mathematics] departments), whereby Daigaku-ryo students, by the recommendation of professors, were appointed as government officials of the jo (inspector [third highest of the four administrative ranks of the ritsuryo period]) and sakan (secretary) ranks without examination.
- 東生駒車庫は長田~生駒間開業時に設置された車庫で、生駒~学研奈良登美ヶ丘間で試運転が開始された2005年11月頃までは現在の生駒~東生駒信号場間の下り(学研奈良登美ヶ丘方面)本線を車庫線として使用していた。
- The Higashi-Ikoma depot was established at the start of operations between Nagata Station and Ikoma Station, and until around November 2005, when trial operations started between Ikoma Station and Gakken-Nara-Tomigaoka Station, the outbound main-line portion between the current Ikoma Station and Higashi-Ikoma Signal Station (the track toward Gakken-Nara-Tomigaoka Station) was used as the line for a depot.
- そして必修である『論語』『孝経』の他に最低二経を学習した明経生は明経試(後に明経得業試に改められた)に受験・合格してから叙位・任官するのが原則だったが、明経試を経ないで叙位・任官するケースも多かったらしい。
- Although it was a general rule that students needed to study at least two books other than the two compulsory books 'Rongo' and 'Kokyo' and pass the Myogyoshi (the Myogyo examination - later revised into the 'Myogyo Tokugyoshi') before being appointed and conferred a rank, there were many reported cases of students receiving their rank and appointment without taking the test.
- 1922年(大正11年)春、横浜の大活にいた知人山内英三(のちの映画監督)のツテで牧野監督の『実録忠臣蔵』の試写を観た22歳の寿々喜多呂九平は、いきなり京都入りして「牧野教育映画製作所」の文芸部に入社した。
- At the age of 22, Rokuhei SUSUKITA, after seeing 'Jitsuroku Chushingura' (True Record of the Forty-seven Ronin), a movie directed by Makino, at a preview which he could attend through his personal connection with Eizo YAMAUCHI (later became a film director) working for Daikatsu in Yokohama at that time, suddenly came to Kyoto and joined the script department of Makino Educational Films in the spring of 1922.
- 都道府県協会は、第八十二条第二項の規定により技能検定試験の実施に関する業務を行う場合には、当該業務のうち技能の程度の評価に係る事項その他の技術的な事項については、都道府県技能検定委員に行わせなければならない。
- When a Prefectural Association conducts business concerning the implementation of trade skill tests as prescribed in Article 82, paragraph (2), it shall have Prefectural Trade Skill Test Commissioners handle the matters pertaining to the assessment of trade skills and other technical matters.
- この頃は剣道と伝統的な剣術との違いが余り認識されておらず、積極的に剣道の試合に出る流派も少なくなかった(明治末~戦前期の文献では、現在一般にいうところの剣道を含めた日本剣術全般を「剣道」と称することが多い)。
- Around that time, the difference between Kendo and traditional Kenjutsu was not well acknowledged and many schools actively participated in Kendo matches (Japanese Kenjutsu in general, including contemporary Kendo, was collectively called 'Kendo' in the documents written from the end of Meiji era to the end of World War Ⅱ).
- 今昔物語に、弟子の安倍晴明との間で隠された中身を当てる占術試合「占覆」を行った話が収録されているとされ、また「暦林」・「保憲抄」という暦道や陰陽道の技術書を著したとされているが、残念ながらどれも現存していない。
- A story in which he competed against his student ABE no Seimei in a game of augury 'senpuku' to guess hidden contents is supposed to to have been included in Konjaku Monogatari and he is supposed to have written some technical books such as '暦林'and'保憲抄'on rekido and Onmyodo, but unfortunately, none of these exist today.
- 玉置は果無峠越えを試みたのみだったが、登山家の仲西政一郎、郷土史家の杉中浩一郎、作家・林業家の宇江敏勝らによる踏査(1982年)は全ルートを通して歩いただけでなく、沿道の遺跡・民俗・伝承についても報告している。
- Tamaki tried to travel across only Hatenashi Pass, however a group including a mountaineer Masaichiro NAKANISHI, a local history researcher Koichiro SUGINAKA and a writer/forester Toshikatsu UE walked the whole route and reported on relics, folk customs and legends along the road (1982).
- 中央協会の役員若しくは職員(中央技能検定委員を含む。)又はこれらの職にあつた者は、第五十五条第二項の規定により中央協会が行う技能検定試験に関する業務に係る職務に関して知り得た秘密を漏らし、又は盗用してはならない。
- An officer or employee of the Central Association (including a Central Trade Skill Test Commissioner) or a person who has been in these positions shall not divulge or misappropriate any secrets obtained in the course of his/her duties relating to the trade skill tests conducted by the Central Association as prescribed in Article 55, paragraph (2).
- その後も国立醸造試験所では明治42年(1909年)山廃仕込みが開発され、翌年(1910年)には日本酒速醸系(そくじょうけい)が考案され、さらに明治44年(1911年)には第一回全国新酒鑑評会が開催されることになる。
- Later, Yamahai-jikomi (a method of yeast-mash making) was developed in 1909, Sokujo-kei (seed mash made by the quick fermentation method) for sake was developed in the next year (1910), and the first Zenkoku Shinshu Kanpyokai (National New Sake Appraising and Deliberating Fair) was held in 1911.
- 9世紀末~10世紀初年に醍醐天皇及び藤原時平が主導した律令制復活の最後の試みである延喜の治が失敗に終わると、次代の朱雀天皇及び藤原忠平は、個別人身支配を基調とする体制から土地課税基調の体制へと大きな政策転回を行った。
- When the Engi no chi (Reign of the Emperor Daigo), the last attempt for reviving the Ritsuryo system led by the Emperor Daigo and FUJIWARA no Tokihira during the period from the end of the 9th century to the early 10th century, ended in failure, the emperor Suzaku, his successor, and FUJIWARA no Tadahira made a bold policy change from the principle of people-based governance to that of tax on land.
- 1968年、青年医師連合の京都大学の支部による医学部大学院入試ボイコットの呼びかけに応じなかった受験生に青医連メンバーが暴行を働いたいわゆる「青医連事件」を端緒として教養部は無期限ストに入り、学生部はロックアウトされた。
- In 1968, Kyoto University's branch of the Association of Young Doctors (AYD) called on an applicant for a boycott of the entrance examination of the Graduate School of Medicine, but the applicant rejected it, so a member of AYD beat the applicant, and this event, what's called 'Seiiren Jiken' (AYD event), triggered the indefinite strike of the Faculty of Liberal Arts, and the lockout of the Student Union.
- 貞観年間までに文章博士2名、文章生20名(うち文章得業生2名)、擬文章生20名(文章生の予備生)という構成となり、それでも学問が成就して文章博士になれば貴族に達するために志願者数が絶えず、そのために試験制度が導入された。
- Until the end of the Jogan era, the establishment was settled in two monjo hakase, 20 monjosho (including 2 monjo tokugosho) and 20 gimonjosho (the monjosho reserve); however, as people would be ranked as nobles when becoming monjo hakase with distinguished achievements in the study, the position was endlessly sought after, resulting in the introduction of an examination system.
- 筋は、平家全盛の世にひそかに源氏に心を寄せる梶原が研師の親子から源氏ゆかりの名刀を手に入れ、後日の挙兵を心待ちにするというもので、刀を買おうとする平家方の侍俣野五郎をあしらう様や刀の目利き、試し切りなどが主な為所となる。
- The program is a story of KAJIWARA, who, secretly feeling sympahy for Genji (Minamoto clan) when the Taira family was at the height of its prosperity, obtained from a grinder and his son a celebrated sword related to Genji and looked forward to the future rising of Genji, and the main highlights of the program are the scene of Goro MATANO, a samurai belonging to the Taira family, who tries to buy the sword but is given a cold reception, the scene of judgement of the sword, and that of cutting someone with the sword by way of experiment.
- 秀頼と秀次の娘を婚約させるなど互いに譲歩も試みられたが、けっきょく文禄4年(1595年)7月8日、秀吉の命令で高野山に追放され、出家した(これ以降、出家した関白=禅閤となり、豊臣の姓から豊禅閤〈ほうぜんこう〉と呼ばれた)。
- They tried to compromise by affiancing Hideyori and a daughter of Hidetsugu, but in the end he was expelled to Mt. Koya by the order of Hideyoshi on August 13, 1595; subsequently he became a priest (he became a priest Kanpaku [Zenko], and was called Hozenko, a name related to Toyotomi).
- 都道府県協会の役員若しくは職員(都道府県技能検定委員を含む。)又はこれらの職にあつた者は、第八十二条第二項の規定により都道府県協会が行う技能検定試験に関する業務に係る職務に関して知り得た秘密を漏らし、又は盗用してはならない。
- An officer or employee of a Prefectural Association (including a Prefectural Trade Skill Test Commissioner) or a person who has been in these positions, shall not divulge or misappropriate any secrets obtained in the course of his/her duties relating to the trade skill tests conducted by the Prefectural Association as prescribed in Article 82, paragraph (2).
- その中で己が権益には強い姿勢を見せながらも、将軍家を尊重する姿勢は一貫して崩さなかった三好長慶を排除すればどうなるかすら予見し得なかった義輝は、図らずも程なく長慶が病没する事によって、以前の試みの帰結を知る事となったのである。
- Unable to foresee the consequences of the ousting of Nagayoshi MIYOSHI who, although firmly insistent on his own interests, had never deviated from the posture of respecting the Shogun family, Yoshiteru happened to learn from the soon succumbing of Nagayo
- 旅客サービスや車両技術において先進的な試みを行ったことでも知られるが、これを支えたのは初期に同社の技師として、日本の鉄道技術の先駆者と言われる島安次郎が在職したという背景がある(彼は新幹線実現の功労者である島秀雄の実父でもある)。
- The company is well known for its progressive approach to customer service and vehicle technology; Yasujiro SHIMA, an engineer, worked in the early years and became known as a pioneering Japanese railway technologist, eventually making a big contribution to the company (he was the son of Hideo SHIMA, who was a contributor to the production of Shinkansen (bullet trains)).
- 現代の新作能では伝統的な曲目においては考えられないような実験的な演出が試みられることも多く、例えば「伽羅沙」では囃子方の他にパイプオルガンを背景音楽として使用しているし、「安倍晴明」では地謡の一部で同時に二つの旋律が謡われている。
- For the Shinsaku-Noh in modern days, experimental stage-management that cannot be considered for the traditional songs is often tried and, for example, music by a pipe organ is used as the background music in addition to the hayashi-kata (a traditional music player group) in a work 'Garasha' and two melodies are simultaneously sung in a portion of jiutai (background chorus) in a work 'ABE no Seimei.'
- 当初、この罪での成敗は避けられなかったが、柴田勝家や森可成らの信長への取り成しにより、出仕停止処分に減罰され、浪人暮らしをする(浪人の2年間、信長は利家が他の大名に仕官するかしないか見極め、信用が出来るか試したという解釈もある)。
- Although it was thought at first that he was not able to escape being punished, thanks to the mediation to Nobunaga by Katsuie SHIBATA, Yoshinari MORI and others, his sentence was reduced to the penalty of prohibition of serving, and he began living a ronin (masterless samurai) life (some people interpret this penalty to be a test by Nobunaga to make sure whether Toshiie would serve another daimyo or not, and to judge whether he would be trustworthy.)
- 養老律令では方法が2通りあり、前者は『九章算術』3問と『六章』・『綴術』以外の残り6書から各1問の計9問から出題されるもの、後者は『六章』3問と『綴術』6問の計9問から出題されるもので、前者は基礎算術、後者は高等数学の知識を試した。
- There were two methods in the Yoro Code, each of which delivered a total of nine questions: in the first, three questions were drawn from the 'Kyushosanjutsu' with each of the remaining documents other than 'Rokusho' and 'Tenjutsu' providing one of the other six; in the second, three questions were drawn from 'Rokusho' and the remaining six from 'Tenjutsu,' so that the former method tested knowledge of basic arithmetic while the latter tested knowledge of advanced mathematics.
- 表面上部に桐紋を囲む扇枠、中央上部に長方形枠の「貮分」、下部に「光次(花押)」、裏面は中央に花押、左下に小判師のものと思われる極印が打たれ、現存極めて稀少であり一枚は造幣博物館が所蔵しているが、試鋳貨幣的な存在であったと考えられる。
- There is fan shape frame around Kiri-mon (paulownia patterns) on the upper part of its head, 'Nibu' with rectangular frame on the upper center, 'Mitsutsugu (Kao[written seal mark]) 'on the lower part, Kao on the center of tail, imprinted hallmark which likely to be Kobanshi's on the lower left, and it is thought to be like a proof coin because it scarcely exists now, one of which Mint Museum owners.
- 厚生労働大臣は、法第五十七条の三第四項の規定により学識経験者の意見を聴くときは、速やかに、次条の変異原性試験等結果検討委員候補者名簿に記載されている者のうちから、検討すべき内容に応じて、検討委員を指名し、その者の意見を聴くものとする。
- The Minister of Health, Labour and Welfare shall, when hearing opinions of persons learning and experience pursuant to the provision of paragraph (4) of Article 57-3 of the Act, nominate review members corresponding to the content of the subject to be reviewed, from among the candidate list of review members for the result of a mutagenicity test, etc., set forth in the next Article, and shall hear the opinions of such members.
- 持統天皇6年(692年)から(持統天皇4年(690年)からとの説もある)、中国から輸入した新しい暦である儀鳳暦を試用するため元嘉暦との並用を始め、5年後の文武天皇元年(697年)からは元嘉暦を廃して儀鳳暦を正式に採用することとなった。
- As a preparation for adoption of Gihoreki, a new calendar imported from China, Genkareki and Gihoreki started to be used together in 692 (or 690, according to some theory), and after five years Genkareki was abolished and Gihoreki was formally adopted in 697.
- 指定試験機関は、毎事業年度、事業計画及び収支予算を作成し、当該事業年度の開始前に(指定を受けた日の属する事業年度にあつては、その指定を受けた後遅滞なく)、都道府県知事の認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。
- A Designated Examining Body shall prepare its service plan and income and expenditure budget for each business year and obtain approval from the prefectural governor before the start of said business year (or without delay after designation, in the case where the date of its designation as a Designated Examining Body falls on the said business year). The same shall apply when a service plan or an income and expenditure budget is to be changed.
- 指定試験機関は、毎事業年度、事業計画及び収支予算を作成し、当該事業年度の開始前に(指定を受けた日の属する事業年度にあつては、その指定を受けた後遅滞なく)、厚生労働大臣の認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。
- The designated examination institution shall prepare a business plan and working budget for each business year and receive the approval of the Minister of Health, Labour and Welfare before the commencement of that business year (or without delay after designation in the business year to which the date of designation belongs). The same shall apply when it intends to alter them.
- 国及び都道府県は、第二十五条第一項又は第二十六条第一項から第三項までの検査(以下「製品検査」という。)及び前条第一項の規定により収去した食品、添加物、器具又は容器包装の試験に関する事務を行わせるために、必要な検査施設を設けなければならない。
- The State and prefectures shall set up the necessary facilities for inspections where inspections under Article 25, paragraph (1) or Article 26, paragraphs (1) to (3) (hereinafter referred to as "product inspections") and affairs concerning the testing of food, additives, appara.us or containers and packaging that have been removed pursuant to the provisions of paragraph (1) of the preceding Article are to be carried out.
- スポーツチャンバラの原点はごっこ遊びとしてのチャンバラと、護身術としての棒術の延長にあり、適度な長さの棒で相手を打ち据える(試合で使用する器具は中空の軟質素材であるため怪我の心配が無く、また顔には専用の軽量な防具をつける)というものである。
- The origin of sports chanbara is an extension of make-believe game chanbara as well as art of defense using a stick as a weapon, in which an appropriate length stick is used to beat an opponent (hollow soft material stick is used for game, so there is no concern about injury and also special lightweight protective gear is put on face).
- 律令格式や祖父坂上明兼が編纂し、明基が校訂したとされる『法曹至要抄』を参考としているが、条文や『法曹至要抄』の解釈とは違う案文を提示している部分もあり、杓子定規的な法文解釈に拘らずに社会の実情に合わせた法解釈を試みている点で評価されている。
- This law book refers to Laws of codes and ethics (conduct) and 'Hossoshiyo-sho' (The Essentials for the Judiciary) which is said to have been compiled by SAKANOUE no Akikane and revised by his grandson Akimoto, but in some cases provisions and texts different from the interpretation in 'Hossoshiyo-sho' are presented, and it is highly valued in that it tries to interpret laws in accordance with the actual situation of society instead of sticking to rigid literal interpretation of laws.
- 国鉄時代には、当初両線の直通運転を前提として建設の計画がなされていた(直通運転の実験用に試験車両新幹線961形電車が製造された、また、東京駅の東海道新幹線14・15番ホームは直通を想定して作られたため、ホームが東北新幹線側にカーブしている)。
- In the era of Japan National Railways, there were plans to operate trains through both Shinkansen lines (experimental 961-type Shinkansen train-cars were manufactured for testing the through operations, and platforms 14 and 15 for the Tokaido Shinkansen in Tokyo Station are curved towards the Tohoku Shinkansen line side, because they were made assuming that trains were to be operated through both Shinkansen lines).
- 1912年(明治45年)5月16日、家族や、三島が所属していたスポーツ社交団体「天狗倶楽部」や野球試合で縁のある慶應義塾野球部のOB会である「東京倶楽部」のメンバーらが見送るなか、新橋駅(現・汐留駅 (国鉄)跡)からストックホルムへと旅立った。
- In May 16, 1912, Mishima departed from Shinbashi Station (present site of Shiodome Station of Japan National Railways) to Stockholm, sent off by his family and members of 'Tengu Club' that was a sports social club he belonged to, and members of 'Tokyo Club' that was an alumni organization of baseball club of Keio Gijuku that he had a relationship through baseball games.
- この事件をきっかけに蓑田胸喜ら原理日本社の右翼、および菊池武夫 (陸軍軍人)(貴族院 (日本))や宮澤裕(衆議院・立憲政友会所属)らの国会議員は、司法官赤化の元凶として帝国大学法学部の「赤化教授」の追放を主張、司法試験委員であった滝川を非難した。
- Due to this incident, Muneki MINODA and others from the right wing group, Genri Nihonsha, Takeo KIKUCHI (army veteran) (House of Peers (Japan)), Yu MIYAZAWA (House of Representatives, affiliated with Rikken Seiyukai) and other Diet members proposed the exile of 'Red (communist) Professors' in the Faculty of Law in imperial universities as the cause of communist judges and accused Takigawa, who was a member of the bar test board.
- さらに、試衛館で手伝いをしていた女性(気が強い男勝りな性格だったようだ)に「結婚してくれ」と告白され、「修行中の身ですので」と断ったという逸話も残っている(その女性は断られたショックでか自殺未遂を起こし、その後近藤の口利きにより他家に嫁いだようだ)。
- There is an old anecdote that a woman (who was apparently a strong-willed and spirited person) working in the Shieikan dojo asked Okita to marry her but he turned down her proposal, saying 'I am still an apprentice' (the woman attempted suicide, possibly because of his rejection, and later married another man after being introduced by Kondo).
- また、記紀の史料批判により、継体天皇以前の編年は到底正しいとは言えず、このころの王家内部では文字による記録が常時取られていたとは考えがたいことから、記紀に伝えられた干支や系譜を元に倭の五王を推定するという試み自体をあまり意味がないとする意見も根強い。
- In agreement with the criticism on 'Kiki''s credibility as historical material and from the fact that the chronology before Emperor Keitai is far from truth, and that it is hard to believe that the Imperial family kept written records on a steady basis, some people strongly deny the meaning of the attempt to presume the five kings of Wa from the Oriental zodiac and the genealogy in 'Kiki'.
- 『小右記』永延2年12月4日 (旧暦)(989年1月14日)及び翌日条によれば、権中納言藤原道長が自らが推挙した甘南備永資が省試に落ちた腹いせに式部少輔橘淑信を強引に捕えて自邸まで引き回したために父親の摂政藤原兼家より一時勘当された事件が記されている。
- Articles in 'Shoyuki' (Diary of FUJIWARA no Sanesuke) dated January 14, 989 and the next day states that Gon Chunagon (a provisional vice-councilor of state) FUJIWARA no Michinaga got disowned by his father, Sessho (regent) FUJIWARA no Kaneie: it was because Michinaga ordered the capture of Shikibu shoyu (Junior Assistant of the Ministry of Ceremonial) TACHIBANA no Yoshinobu and brought him forcibly to his house when he got upset knowing that Nagasuke KANNABI, whom Michinaga recommended, failed the shoshi exam.
- 頼之は義詮の子で幼少の足利義満を補佐し、半済令の試行や南朝との交渉などの政策を実施するが、旧仏教勢力の比叡山と新興禅宗の南禅寺との対立においては南禅寺派を支持していたため叡山派と対立し、南禅寺の住職春屋妙葩が隠棲して抗議するなど宗教勢力とも対立していた。
- Yoriyuki acted as advisor and regent to Yoshiakira's son Yoshimitsu ASHIKAGA, who was still a child, and carried out policies like experimenting with a new hansei (half-tax) law, which was designed to protect existing land holdings, and he attempted to negotiate with the Southern Court, but he also became embroiled in a religious conflict between Mt. Hiei, the powerful old Buddhist sect, and Nanzen-ji temple, a center of the rising new Zen sect; he opposed the Mt. Hiei faction because he was supporting the Nanzen-ji faction, yet he also clashed with Nanzen-ji's own powerful religious leaders, for example, when he opposed chief priest Myoha Shunnoku's seclusion from public life.
- 芹沢鴨・新見錦(田中伊織)・平山五郎・粕谷新五郎・平間重助・野口健司ら水戸藩出身者、阿比類、近藤勇・山南敬助・土方歳三・永倉新八・原田左之助・沖田総司・井上源三郎ら試衛館道場の者、斎藤一・佐伯又三郎ら京で参加したもの、根岸友山・清水吾一ら根岸派が結集する。
- The members from the Mito clan; Kamo SERIZAWA, Nishiki NIIMI (Iori TANAKA), Jusuke HIRAMA, Goro HIRAYAMA, Shingoro KASUYA, Jusuke HIRAMA, Kenji NOGUCHI, the members from Shieikan training hall; ABIRU, Isami KONDO, Keisuke YAMANAMI, Toshizo HIJIKATA, Shinpachi NAGAKURA, Sanosuke HARADA, Soji OKITA, the members who joined in Kyoto including Genzaburo INOUE, Hajime SAITO and Matasaburo SAEKI, and NEGISHI force including Yuzan NEGISHI and Goichi SHIMIZU came together.
- 一般に「試刀術」(試剣術)と呼ばれるこの刀剣性能測定法は、美意識・美的価値による芸術としての刀剣鑑定・ランク付けではなく、鎧や兜といった武具など、そして実際に人間(通常、死罪人か死体そのもの)を斬ることにより、実際の道具としての刀剣性能を品評するものである。
- This method for evaluating performance of a sword, which is usually called 'shitojutsu' (or shikenjutsu) is not the evaluation or ranking of a sword from the viewpoint of a sense of beauty or aesthetic value but to evaluate performance of the sword as a practical tool by cutting arms such as armor and helmet, or a real human body (usually, a condemned convict or a dead body).
- 宮本無(原文は無の異字体の无)二助藤原一真が慶長12年(1607年)細川家家臣友岡勘十郎に授けた当理流の免許状が現存することから、宮本無二助を新免無二と同一人物であると考えるなら、舟島での試合以前から新免無二と細川家の結びつきが深かったと推察する事ができる。
- A certificate remains of the Tori-ryu School that 'Miyamoto Muninosuke Fujiwara Kazuma' gave a vassal of the Hosokawa family, Kanjuro TOMOOKA (in the original, Muninosuke '無二助' is written as '无二助', '无' is the same kanji character as '無'); if 'Muninosuke MIYAMOTO' were identical with 'Muni SHINMEN' (Musashi's father, according to 'Kokura Hibun'), Muni is considered to have known the Hosokawa family before the duel.
- このような試みは幕末の音楽作品に色々なかたちで垣間見えるが、中でも、元禄の生田検校以来、三味線に対し従属的な立場にあった箏に再注目することによって、作曲に新たな方向性を見いだしたのが京都の光崎検校であり、「五段砧」「秋風の曲」など箏のみの名曲をも残している。
- Such attempts can be seen in the many styles of pieces from the end of the Edo Period, especially those of Kengyo MITSUZAKI in Kyoto, who found a new direction in composition by refocusing on the koto, which had been neglected in favor of the shamisen since Kengyo IKUTA at the Genroku era (the end of the 17th century) and left koto-only masterpieces such as 'Godan-ginuta' (Instrumental in Five Sections) and 'Akikaze no Kyoku' (Song of the Autumn Wind).
- 委員会は、その所掌事務を遂行するため必要があると認めるときは、独立行政法人、民法(明治二十九年法律第八十九号)第三十四条の規定により設立された法人、事業者その他の民間の団体、都道府県の試験研究機関又は学識経験を有する者に対し、必要な調査を委託することができる。
- The Commission may entrust necessary investigations to incorporated administrative agencies, juristic persons incorporated in accordance with the provisions of Article 34 of the Civil Code (Law No. 89 of 1896), enterprises and other private bodies, prefectural experimental and research institutes, or persons of learning and experience, if it is recognized to be necessary for performing affairs under the jurisdiction.
- 最後に残った朝貢国朝鮮に対し、清朝は当初華夷秩序下の「属国」と近代国際法における「属国」とは異なるという主張をしたが、その説得力がないと判断するや、近代国際法的な「属国」へと朝鮮を改変しようと試み、馬建忠や袁世凱を朝鮮に派遣し、直接朝鮮国政に関与しようとした。
- Regarding Korea, the last chokokoku, Qing dynasty insisted that 'zokkoku' of Kaichitsujo and 'subject state' under modern international law were completely different, when the opinion was not accepted, the Qing dynasty tried to change Korea to 'subject state' under modern international law and dispatched Jianzhong MA and Shikai YUAN to Korea to engage directly in politics of Korea.
- 履修登録や休講・レポート・試験などの連絡をWEB上で行なうため、全学共通教育教務情報システム(略称 KULASIS Kyoto Universitys Liberal Arts Syllabus Information System、クラシス)が運用されている。
- Courses' registration and transmission of information, such as lecture cancellations, papers, and examinations, are all done on the website, so they use Kyoto University's Liberal Arts Syllabus Information System (briefly called KULASIS).
- 職業能力検定は、職業能力の評価に係る客観的かつ公正な基準の整備及び試験その他の評価方法の充実が図られ、並びに職業訓練、職業に関する教育訓練及び実務の経験を通じて習得された職業に必要な技能及びこれに関する知識についての評価が適正になされるように行われなければならない。
- Vocational ability tests shall be carried out in such a manner as to develop objective and fair standards for evaluating vocational abilities and enhance testing methods and other evaluation methods, and to conduct an appropriate evaluation of the trade skills workers need for their jobs that they have acquired through vocational training, educational training on the job and work experience and of their knowledge thereon.
- 江戸幕府8代将軍徳川吉宗は、すでに西日本では飢饉の際の救荒作物として知られていた甘藷(サツマイモ)の栽培を昆陽に命じ、小石川薬園(小石川植物園)と下総国千葉郡馬加村(現在の千葉市花見川区幕張)と上総国山辺郡不動堂村(現在の千葉県山武郡九十九里町)とで試作させている。
- The 8th general of the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) Yoshimune TOKUGAWA had already ordered Konyo to cultivate the known sweet potato as an emergency crop at the famine in West Japan, and make trial pieces in the Koishikawa Medicine Garden (Koishikawa Botanical Gardens), Makuwari-mura village in Chiba District of Shimousa Province (present Makuhari, Hanamigawa-ku Ward, Chiba City, Chiba Prefecture), and Fudodo Village in Yamabe County of Kazusa Province (present Kujukuri-cho, Sanbu-gun, Chiba Prefecture).
- 毛利方は安国寺恵瓊を高松城に送り込んで説得を試みたが、宗治は主家である毛利家と城内の兵の命が助かるなら自分の首はいとも安いと述べ、自らと兄である清月と家臣の難波伝兵衛、末近左衛門の4人の首を差し出す代わりに籠城者の命を助けるようにという嘆願書を書き、安国寺恵瓊に託した。
- Mori attempted to convince Muneharu by sending Ekei ANKOKUJI over into Takamatsu-jo Castle, but Muneharu said he was not afraid to lose his life as long as he could save the Mori clan, his master, and the lives of his troops, leaving a petition to Ekei ANKOKUJI, which was to save the lives of the besieged in exchange for the lives of the four people: his brother Seigetsu, his vassals Denbe NANBA and Saemon SUECHIKA, and himself.
- 厚生労働大臣若しくは都道府県知事又は登録検査機関は、前項の規定により採取した試験品について厚生労働大臣の定めるところにより検査を行い、これが厚生労働大臣の定める基準に適合しているときは検査に合格したものとし、法第二十五条第一項の厚生労働省令で定める表示を付するものとする。
- The Minister of Health, Labour and Welfare, a prefectural governor, or a registered conformity assessment body shall conduct inspections of test samples collected pursuant to the provisions of the preceding paragraph as specified by the Minister of Health, Labour and Welfare, and when the samples conform to criteria specified by the Minister of Health, Labour and Welfare, he/she shall deem them to have passed the inspections and affix labeling specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare under Article 25, paragraph (1) of the Act.
- 昆陽の薩摩芋試作が関東における普及に直接繋がったかは、佐藤信淵の指摘(後述「昆陽と佐藤信淵」を参照)に見られるように疑問視する説もあるが、昆陽が同時代に薩摩芋によって名声を得ていたことは事実であり、後世'甘藷先生'と称され、墓所の瀧泉寺(目黒不動)には「甘藷先生之墓」がある。
- Though there is a theory that doubts whether the sweet potatoes made by Konyo for trial purposes led directly to the spread in Kanto, as pointed out by Nobuhiro SATO (refer to the 'Konyo and Nobuhiro SATO' mentioned later), it is a fact that Konyo had gotten fame because of the sweet potatoes in the same period, and was called 'Sweet Potato Teacher' by future generations.
- 第六十九条の二十三第一項の規定による許可を受けないで試験問題作成事務の全部を廃止し、第百十五条の三十五の規定による許可を受けないで調査事務の全部を廃止し、又は第百十五条の三十六第三項において準用する第百十五条の三十五の規定による許可を受けないで情報公表事務の全部を廃止したとき。
- when a person abolishes all Examination Question Prepara.ion Affairs without obtaining the approval pursuant to the provisions of Article 69-23, paragraph (1), abolishes all Investigation Affairs without obtaining the approval pursuant to the provisions of Article 115-35, or abolishes all Public Information affairs without obtaining the approval pursuant to the provisions of Article 115-35 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 115-36, paragraph (3).
- 黄りんマツチ、ベンジジン、ベンジジンを含有する製剤その他の労働者に重度の健康障害を生ずる物で、政令で定めるものは、製造し、輸入し、譲渡し、提供し、又は使用してはならない。ただし、試験研究のため製造し、輸入し、又は使用する場合で、政令で定める要件に該当するときは、この限りでない。
- Yellow phosphorus matches, benzidine, preparations containing benzidine and other substances which inflict serious health impairment upon workers and are provided for by Cabinet Order shall not be manufactured, imported, transferred, provided or used. However, this shall not apply to the case, where any of these is manufactured, imported or used for the sake of research or examination, and complying with the requirements prescribed by Cabinet Order.
- 事業者は、高速回転体(回転軸の重量が一トンをこえ、かつ、回転軸の周速度が毎秒百二十メートルをこえるものに限る。)の回転試験を行なうときは、あらかじめ、その回転軸について、材質、形状等に応じた種類の非破壊検査を行い、破壊の原因となるおそれのある欠陥のないことを確認しなければならない。
- The employer shall, when carrying out a rotating test of high speed rotating body (limited to the one having rotating shaft with weight exceeding 1 ton and circumferential speed exceeding 120 m/sec.), confirm in advance, that there is no defect, which is liable to cause destruction in its rotating shaft by carrying out non-destructive test corresponding to the material, shape, etc.
- 1975年~1978年には、阪急西宮スタジアム開催分の日本選手権シリーズ中継(全て関西テレビ放送製作・フジネットワーク)の全試合のスポンサーにつき、イニングの合間等に前述のCMソング使用のコマーシャルメッセージが流された(但し3番の歌詞であり、「センプクと白くま」と改題されている)。
- From 1975 to 1978, it became a sponsor of all the broadcasting of the Japan Series held at Hankyu Nishinomiya Stadium (Kansai Telecasting Corporation, Fuji Network System) and the commercial song was played between innings (the words of the third verses were used and the title was changed to 'Sempuku to Shirokuma' [literally, Sempuku and a polar bear]).
- 『二天記』が詳述した岩流との試合内容は、明治42年(1909年)熊本の宮本武蔵遺蹟顕彰会編纂による『宮本武蔵』通称『顕彰会本』で原資料の一つとなりそのまま史実とされ、さらに吉川英治が小説『宮本武蔵』(1935年-1939年)で『顕彰会本』の内容を用いたことから広く知られるようになった。
- In 1909, Miyamoto Musashi Iseki Kenshokai (the association in honor to the accomplishments of Musashi MIYAMOTO) of Kumamoto Prefecture regarded the descriptions of the duel in 'Niten-ki' as historical facts and based on that wrote 'Miyamoto Musashi' (called 'Kenshokai-bon'); and Eiji YOSHIKAWA wrote a novel 'Miyamoto Musashi' (1935-1939) based on the information of 'Kenshokai-bon;' therefore, the story of the duel written in 'Niten-ki' became famous.
- その後も再三にわたって大洪水や大旱魃、大飢饉などが発生して藩は大被害を受け、第3代藩主・九鬼隆直の時代には藩財政が破綻し、藩札発行や倹約令制定、家臣団の給米減封などを中心とした財政改革が試みられたが、その後も大洪水などによる天災や百姓一揆までもが発生し、藩政はすっかり衰退してしまった。
- Thereafter, the domain was repeatedly assailed by flooding, droughts, and famine, and its finances collapsed in the era of Takanao KUKI, the third lord of the domain, who pursued reforms as the issue of a domain currency, reduction in spending on weapons, and a reduction in the amount of rice distributed to vassals, but this was followed by more flooding and even a peasant's revolt, and the administration was severely weakened.
- 外国との貿易を黒字化させて国内の金保有量を高め、さらには北方においてロシア帝国との貿易も行おうとしていたほか、平賀源内などと親交を持ち、蘭学を手厚く保護し、士農工商の別にとらわれない実力主義に基づく人材登用も試みたが、これらの急激な改革が身分制度や朱子学を重視する保守的な幕府閣僚の反発を買い、
- He tried to expand Japan's trade surplus, increase gold holdings, and open trade with the Russian Empire; he also made friends with Gennai HIRAGA and others, protected Western learning, and took on men of talent based on a merit system regardless of the hereditary four-class order consisting of warrior-rulers, peasants, artisans, and merchants (shinokosho), but these sudden reformations provoked a backlash among conservatives in the shogunate cabinet.
- 更に他の学科でも同様であったが、算博士の推薦を受けて成業(得業生及び奉試及第)の見込みのない者を無試験で地方国司や京官の下級役人に推挙する算道挙・算道年挙が行われるようになったり、一般の算生でも一定の条件を満たせば得業生に準じた奉試受験資格を得て試験を受けることが出来るようになった(准得業生試)。
- It was the same in the other departments, and gradually Sando-kyo and Sando-nenkyo began to recommend those who were unlikely to become Jogo (a student who completed a course) (Tokugosho (Distinguished Scholars of Numbers) and Hoshikyudai (examination passed)) as provincial governors and low-level functionaries of Capital officials without the examination recommended by San hakase; additionally, it was made possible for general Sansho to be qualified according to Tokugosho by satisfying certain conditions and taking an examination (Juntokugyoshoshi (Associate Distinguished Scholars of Numbers)).
- 正当の理由がないのに、第十八条の十六第一項の規定による報告をせず、若しくは虚偽の報告をし、同項の規定による質問に対して答弁をせず、若しくは虚偽の答弁をし、又は同項の規定による立入り若しくは検査を拒み、妨げ、若しくは忌避した場合には、その違反行為をした指定試験機関の役員又は職員は、三十万円以下の罰金に処する。
- When an officer or employee of a Designated Examining Body fails to make a report pursuant to the provision of Article 18-16 paragraph (1) or makes a false report, or fails to answer a question pursuant to the provision of the same paragraph or makes a false answer, or refuses, interferes with, or recuses the entry or inspection pursuant to the provision of the same paragraph, without justifiable ground, the officer or employee causing such violation shall be punished by a fine of not more than 300,000 yen.
- Piwik を標準ビューで使用するには JavaScript が有効である必要がありますが、 あなたのブラウザでは無効になっているか、サポートされないようです。 標準ビューで使用するために、ブラウザのオプションを変更して JavaScript を有効にしてから [%1$s]再試行してください[%2$s]。
- JavaScript must be enabled in order for you to use Piwik in standard view. However, it seems JavaScript is either disabled or not supported by your browser. To use standard view, enable JavaScript by changing your browser options, then [%1$s]try again[%2$s].
- 阪急長岡天神・太鼓山・金ヶ原・友岡・小泉橋(大山崎町)・西日本旅客鉄道山崎駅(大山崎町)・奥海印寺・光風台住宅・美竹台住宅・光明寺・東台・薬師堂・舞塚・免許試験場前(京都市伏見区)・阪急東向日(向日市) 向日町郵便局前・向日台団地前(京都市西京区大原野・勝山町)・向日市役所前 経由)・新山崎橋(大山崎町)方面行き
- Buses bound for Shin-Yamazaki-bashi (Oyamazaki-cho) via Hankyu Nagaokatenjin Station, Taikoyama, Kanegahara, Tomooka, Koizumibashi (Oyamazaki-cho), JR Yamazaki Station (Oyamazaki-cho), Okukaiinji, Kofudai Jutaku (Kofudai residential district), Mitakedai Jutaku (Mitakedai residential district), Komyoji (Komyo-ji Temple), Higashidai, Yakushido, Maizuka, Driver's License Center (Fushimi Ward, Kyoto Prefecture), Hankyu Higashimuko Station (Muko City), Mukomachi Yubinkyoku-mae (Mukomachi Post Office), Mukodai Danchi-mae (Mukomachi Housing Complex) (Oharano and Katsuyama-cho in Nishikyo Ward, Kyoto City) and Muko City Hall
- 戦後の歴史学において、悪党は封建領主のなかで位置づけられていたが、網野善彦、佐藤進一らが社会的基盤を農業以外に置く手工業民や芸能民などに着目した中世史像を提示すると、悪党の存在もそれらと関連付けて論じられるようになり、20世紀末からは海津一朗らによって元寇や徳政令等の社会変動における悪党の位置づけが試みられている。
- In historical science after the war, akuto was positioned among feudal lords, but when Yoshihiko AMINO, Shinichi SATO, etc. introduced a picture of medieval history focused on craftsmen and entertainers whose social foundations were not agricultural, akuto was discussed in connection with them, and from the end of the 20th century, Ichiro KAIZU and others were attempting to position akuto in the context of social change such as genko and Tokuseirei (ordering return of land sold and dissolution of debts).
- しかし、そのころはまだ文語文の作品も多く書かれ、和歌の塾に通い、古典の教養を持っていた樋口一葉は古文の呼吸をつかった雅文体で「にごりえ」「たけくらべ」などの作品を書き、翻訳で言文一致を試みた森鴎外も、「舞姫」や「即興詩人」では文語にもどし、評論の分野では北村透谷や幸徳秋水は、漢文書き下しの文体を使って論文を書いていた。
- However, at that time a lot of works were written in literary style Japanese: HIGUCHI Ichiyo, who learned at 'Waka School' and was versed in Japanese classics, wrote 'Nigorie', 'Takekurabe' and so on in the gabuntai style, using the breathing of the classics, MORI Ogai, who challenged a genbinicchi style in his translations, adopted literal style Japanese, and in the field of critical essays Tokoku KITAMURA and Shusui KOTOKU wrote essays in 'kanbun-kakikudashi-bun (semi-Chinese style Japanese)'.
- 松井家の二天一流師範である豊田景英が著した武蔵の伝記『二天記』には、大和国・奈良の宝蔵院流槍術の使い手奥蔵院日栄、伊賀国の鎖鎌の使い手宍戸某、江戸の柳生新陰流の大瀬戸隼人と辻風左馬助等との試合を記しているが、『二天記』の原史料である『武公伝』に記載が無く、また、他にそれを裏付ける史料が無いことから史的事実ではないと考えられている。
- A Musashi's biography 'Niten-ki,' written by Kagehide TOYOTA, an instructor of Niten Ichi-ryu Heiho in the Matsui family, describes many fights including a fight with Nichiei OKUZOIN, a master of Hozoin-ryu School of So-jutsu (art of spear) from Nara of Yamato Province, a fight with Shishido, a master of kusarigama (chained scythes) from Iga Province, fights with Hayato OSETO and Samanosuke TSUJIKAZE, masters of Yagyu Shinkage-ryu School from Edo; however, the information on those fights is not found in 'Buko-den' on which Kagehide based, and there is no material to support the tales as well, therefore, presumably, those fights are not historical facts.
- 延喜・天暦以来、儒教が仏教に圧倒されて儒教が禅僧の学問と化したこと、藤原惺窩が日本における宋学の端緒を付けたこと、その後伊藤仁斎・伊藤東涯父子や山崎闇斎・中江藤樹・荻生徂徠らが、名利をもって陽明学や古文辞学などの異説を掲げて朱子学の排撃を試みたこと、だが朱子学こそが名利を捨てて学問として成就された正統な儒学であることを論じている。
- He writes that Confucianism had been overwhelmed by Buddhism since the Engi and Tenryaku Period and it changed into the learning of Zen monks, that Seika FUJIWARA began the serious study of Shushigaku, and that later Jinsai ITO and his son Togai ITO, Ansai YAMAZAKI, Toju NAKAE, and Sorai OGYU tried to criticize Shushigaku for meiri (fame and profit), insisting on different theories from Shushigaku such as Yomeigaku (Neo-Confucianism based on teaching of WANG Yangming) and Kobunjigaku (study of ancient rhetoric school), and finally he stresses that Shushigaku is the right and completed Confucianism from which meiri was eliminated.
- 『武公伝』では武蔵の弟子たちが語ったとされる晩年の武蔵の逸話が多く記載されているが、岩流との勝負については、村屋勘八郎の話以外、弟子からの逸話はなく、松井家家臣の田中左太夫が幼少の頃の記憶として、松井興長に小次郎との試合を願い出た武蔵が、御家老中寄合での決定を知らず下関に渡り、勝負の後に興長に書を奉ったという短い話のみ記載されているのみである。
- 'Buko-den' records many anecdotes about Musashi in his later years, told by his disciples, however, as for the duel with Ganryu, there are no information from Musashi's disciples; except for the tale by Kanpachiro MURAYA, the book records only one short tale; according to that, a vassal of the Matsui family, Sandayu TANAKA said that when Sandayu had been a child, Musashi had requested Okinaga MATSUI to permit a fight with Kojiro, and it had been set in a meeting of Karo, however, before the decision had been informed to Musashi, he had gone to Shimonoseki, and after the fight, he had sent a letter to Okinaga.
- カキフライが初めて作られた時期・発祥は諸説あるが、洋食メニュー発展期・文明開化の明治時代(1868年 – 1912年)後期に東京銀座の洋食屋「煉瓦亭」(創業明治28年)でカツレツを考案したと伝えられる木田元次郎が、あらゆる食材を油で揚げて試していた食材の一品がカキ (貝)であったという煉瓦亭の記録文献が、最古の資料として現在は有力と考えられている。
- Although there are various theories as to when and how kaki furai was made for the first time, one of the major views, based on the written record known as the oldest material suggests that in the late Meiji era (1868 to 1912), the time of civilization and enlightenment and the developing period of yoshoku (Western-style meal), Motojiro KIDA, who is believed to have invented cutlet, was experimentally frying all kinds of ingredients, one of which happened to be oyster at 'Rengatei,' a yoshoku restaurant in Ginza, Tokyo, which was founded in 1895.
- 一般に知られている内藤の発言としては、「一体他流試合と申すもので、一寸も私の専門に関係のないことであります」といういささか挑発的な前置きで始まる講演「応仁の乱に就て」で示した「大体今日の日本を知る爲に日本の歴史を研究するには、古代の歴史を研究する必要は殆(ほとん)どありませぬ、応仁の乱以後の歴史を知つて居つたらそれで沢山(たくさん)です」という発言がある。
- Naito's statement known to the public was as follows; you do not have to study ancient times, and all you have to know about Japanese history is the history after the Onin War, which statement was given in the lecture titled 'A Study on the Onin War'; in the beginning of the lecture, Naito made such a somewhat challenging comment; 'this lecture should be regarded as Taryujiai (contest between different schools) and it is far from my speciality.'
- また朱子学(旧来の思想に対抗して生れたように考えられた)、特に陽明学(後に説明されるように、これは明朝が正式に認めた学問であった朱子学に対抗して生まれ出たように見えた)は、敗戦後の日本に於ける近代思惟・反権力・人間解放などの概念と容易に結びつき、朱子学及び陽明学の中、比較的それらの概念に近似する部分を抜き取り、そこに思想的価値を与えるという試みが盛んに行われた。
- Shushigaku (considered to have arisen in opposition to traditional thinking), and especially Yomei-gaku (as described later, considered to have arisen in opposition to Shushigaku, which was officially authorized by the Ming Court), were easily linked in a defeated Japan to concepts such as modern thinking, antiauthoritarianism and human emancipation; as a result, most scholars have frequently attempted to extract from Shushigaku and Yomei-gaku the elements that are relatively close to these concepts and attempt to attach an ideological value to them.
- この頃になると、算博士の世襲化が進み算道によって奉試に合格するとともに、譜第の家系であることが算博士就任の要件とされるようになり、当初は家原氏・大蔵氏が平安時代前期には世襲化も兆候を見せるものの長続きせず、両氏の没落後は小槻氏・三善氏の両氏が世襲するようになり、自己の算道を家学・秘伝化し、また有能な門人を養子として家名を継承させることで他氏を排除するようになった。
- Around this time, the heredity of San hakase grew in importance, and being part of a hereditary family joined passing Hoshi as a requirement for assuming the role of San hakase; initially, in the early Heian period, the Iehara and Okura clans began to make it into the heredity, but this did not last; then, after the ruin of the preceding clans, the Ozuki and Miyoshi clans began to utilize heredity, made their own Sando into hereditary learning and secret teachings, and excluded other clans by adopting capable disciples to inherit the family name.
- 法第二十六条第一項の規定による命令は、都道府県知事が同項に規定する者に食品衛生上の危害の発生を防止するため必要な措置を講ずべき旨の通知をした後において、二月を超えない範囲内で都道府県知事が定める期間内にその者が製造し、又は加工する食品、添加物又は器具について、検査の項目、試験品の採取方法、検査の方法その他厚生労働省令で定める事項を記載した検査命令書により行うものとする。
- An order under Article 26, paragraph (1) of the Act shall be issued after a prefectural governor has made a notice to a person provided in the same paragraph to the effect that the person should take the necessary measures to prevent food sanitation hazards, with a written inspection order which contains inspection items, methods for collecting test samples, inspection methods, and other matters specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare with regard to food, additives, or appara.us which the person produces or processes within a period not exceeding two months as specified by the prefectural governor.
- 厚生労働大臣又は都道府県知事等は、必要があると認めるときは、営業者その他の関係者から必要な報告を求め、当該職員に営業の場所、事務所、倉庫その他の場所に臨検し、販売の用に供し、若しくは営業上使用する食品、添加物、器具若しくは容器包装、営業の施設、帳簿書類その他の物件を検査させ、又は試験の用に供するのに必要な限度において、販売の用に供し、若しくは営業上使用する食品、添加物、器具若しくは容器包装を無償で収去させることができる。
- The Minister of Health, Labour and Welfare or a prefectural governor, etc. may, when it is found to be necessary, request a business person or other relevant persons to submit the necessary report, or have their officials visit places for business, offices, warehouses, and other places, inspect food, additives, appara.us or containers and packaging to serve for the purpose of marketing or to use in business, business facilities, books and documents, and other articles, and remove food, additives, appara.us or containers and packaging to serve for the purpose of marketing or to use in business, without charge, within the limit necessary for using them for the purpose of testing.
- 厚生労働大臣又は都道府県知事は、この法律を施行するため必要があると認めるときは、家庭用品の製造、輸入若しくは販売の事業を行う者に対し、必要な報告をさせ、又は食品衛生監視員、薬事監視員その他の厚生労働省令で定める職員のうちからあらかじめ指定する者に、当該事業を行う者の事務所、工場、事業場、店舗若しくは倉庫に立ち入り、帳簿、書類その他の物件を検査させ、関係者に質問させ、若しくは試験に必要な限度において当該家庭用品を収去させることができる。
- The Minister of Health, Labour and Welfare or a prefectural governor may, when he/she deems necessary for the enforcement of this Act, require a person who operates a business manufacturing, importing or selling household products to submit a report or have a person who is designated in advance from among food sanitation inspectors, pharmaceutical affairs inspectors and other officials specified by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare enter an office, factory, workplace, store or warehouse of said business operator to inspect books, documents and other articles, question persons concerned or remove the amount of the household products necessary for testing.
- 更に『兵範記』には久寿元年(1154年)の省試が、予め関白藤原忠通・左大臣藤原頼長・崇徳天皇、そして式部省・大学寮幹部の間で入分(合格)者の枠を配分した後に試験が実施された事実を記しているのである(大幅に時代が下るが、試験が全く形骸化した15世紀に書かれた『桂林遺芳抄』によれば、宣旨分(天皇)2・院御分(上皇・法皇)1・殿下分(摂政・関白)1・省官分(式部大輔・少輔)3・両博士分(文章博士2名)2・判儒分(試験官)3の入分枠が定められていたという)。
- Furthermore, 'Heihanki' (diary of TAIRA no Nobunori) tells that in the shoshi exams in 1154, certain numbers of seats had been allotted to Kanpaku (chief adviser to the Emperor) FUJIWARA no Tadamichi, Sadaijin (minister of the left) FUJIWARA no Yorinaga, the Emperor Sutoku, shikibusho and leaders of the daigakuryo beforehand, and they held the exams (a few centuries later, according to 'Keirinihosho' from the 15th century, the seats were allotted as follows: two for Senji (emperor), one for 院御 (the retired Emperor and the Cloistered Emperor), one for Denka (sessho and kanpaku), three for Shokan (Shikibu no taifu and Shikibu shoyu), two for two hakese (monjo hakese) and three for 判儒 (examiners)).
- 同時期の国鉄では、電車や電気機関車でも120km/h超過の速度試験が行われていたが、こちらは営業運転とほぼ同等の条件で実施され、また欧米系の最新電気鉄道技術を採用した阪和電気鉄道や新京阪鉄道といった関西私鉄では、戦前の段階で既に120km/h超の高速運転が営業列車で恒常的に(それも鉄道省が国鉄の最高運転速度以上の速度を認可しないことを見越して、届けを出さないままに)実施されていたことが知られており、日本の鉄道技術、ことに蒸気機関車設計技術の立ち遅れは明白であった。
- JNR at that time was also performing speed tests at a speed of more than 120 km/h on electric trains and electric locomotives, but these tests were performed under conditions almost equal to those of commercial operation, and moreover, Kansai private railroad companies including the Hanwa Electric Railway and New Keihan Railway, which adopted the newest Western electric railroad technology, were known to have constantly been performing high speed driving at 120 km/h during the prewar period on their commercial trains (without filing, knowing that the Ministry of Railways would not permit speeds over maximum driving speed of JNR), which made it clear that the Japanese railroad technology, especially that of steam locomotive designing was lagging behind.
- 法第五十七条の三第一項の規定による届出をしようとする者は、様式第四号の三による届書に、当該届出に係る同項に規定する新規化学物質(以下この節において「新規化学物質」という。)について行つた前条第一項に規定する有害性の調査の結果を示す書面、当該有害性の調査が同条第二項の厚生労働大臣が定める基準を具備している試験施設等において行われたことを証する書面及び当該新規化学物質について予定されている製造又は取扱いの方法を記載した書面を添えて、厚生労働大臣に提出しなければならない。
- A person who intends to submit the notification pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 57-3 of the Act shall submit the notification using Form No. 4-3 accompanied by the document showing the result of the toxicity test prescribed by paragraph (1) of the preceding Article for the new chemical substances prescribed by the same paragraph of the same Article of the Act pertaining to the said notification document (hereinafter referred to as "new chemical substance" in this Section), the document certifying that the said test has been carried out at the testing laboratory, etc., which satisfies the standard provided by the Minister of Health, Labour and Welfare set forth in paragraph (2) of the same Article and the document indicating designed methods of manufacturing and handling of the new chemical substance to the Minister of Health, Labour and Welfare.
- 入門当初から鐡胤は薄々感じ取っていたが、父篤胤の幽冥・死後の世界の研究は、失われて埋没され、そして封印された古代信仰の雛形を元の姿に復元させる為の学問であり、其の為に古道の道に足を踏み入れて幽冥の存在を立証しようと試みていた事も知悉していたが、文政3年頃に知友屋代弘賢を通じ下谷長者町の博学の好事家山崎美成を介在して、後に父のもとを訪ねてきた異境を往来すると言う仙童寅吉の姿形を目の当たりに見て、父篤胤が唱える幽冥界の実在をしかと確認し、以後は自らも寸暇を惜しみ、不可解な奇譚の情報やその他の幽冥関連の資料類の蒐集に没頭する事になる。
- Since entering the school, Kanetane knew that his teacher Atsutane studied mysterious things and the underworld to restore the ancient belief which had been lost or sealed up, besides Kanetane understood that Atsutane tried to prove the existence of mysterious things by Kodo; about 1820, by Yoshinari YAMAZAKI, a learned amateur living in Shitayachoja-machi and an acquaintance of Kanetane's friend Hirokata YASHIRO, Kanetane was introduced to Sendo Torakichi, who could come and go freely to the underworld, then Kanetane became convinced of the existence of the underworld, and began to put in serious efforts to collect information of mysterious stories and materials of such things.