記録: 1000 Terms and Phrases
- 文書記録類
- Documents and Records
- 記録の空白
- Blank parts in records
- 記録の消滅
- Records that were erased
- 補任の記録
- Records of Bunin (appointment)
- 京系の記録
- Records of Kyo line
- 平田家記録
- Records of the Hirata family
- 記録荘園券契所
- Kiroku Shoen Kenkeijo (Office for the Investigation of Estate Documents)
- 皮質脳波記録法
- electrocorticography
- ECoG
- 梅雨の気象記録
- Meteorological records of baiu
- 検査の記録の届出
- Notification Report of Inspection Records
- 亭子院に関する記録
- Records Relating to Teiji-no-in
- 記録が語る王朝交代
- Change of dynasty
- 略して記録所という。
- It was called Kirokusho for short.
- (『伊達治家記録』)
- ('Date chika kiroku')
- 古文書、古記録、書状類
- Ancient Documents, Records, and Letters
- 特に記録されていない。
- There is no particular description about his achievements.
- There is no particular description about his achievement.
- No specific records exist.
- すべての情報を記録する。
- It records all information.
- ニュースを毎日記録する。
- I keep a record of news reports every day.
- その記録も現存している。
- That record still remains.
- 手続実施記録の作成及び保存
- Preparation and Preservation of Procedure Operation Records
- 記録が手元にしっかり残る。
- The records are still right on hand.
- 法隆寺の記録にみる百済観音
- Kudara Kannon according to records of Horyu-ji Temple
- 調書・裁判記録・判例など。
- Protocols, records of trials and judicial precedents were included among them.
- 主計頭に任官した記録が残る。
- There is a record that he was appointed as Kazue no kami (the head of budget bureau).
- 古くは、円仁将来の記録もある。
- Ancient records indicate the Horinden was brought to Japan by the monk Ennin.
- ゴールタイムが個々の記録となる。
- Each runner's time required to reach the goal is recorded.
- これが現在までの最高記録である。
- This is the best record record standing.
- とあるのが、最も古い記録である。
- The above-stated is the oldest record on the yugi origami.
- 結果が自己記録にほぼ肩を並べる。
- The result is about the same as the personal record.
- また都城本体の建設の記録もない。
- Besides, the construction of Miyakonojo (capital) was not recorded either.
- 記録では死因は赤痢とされている。
- It is said that he died of dysentery.
- 普化についての記録はほとんどない。
- There are few records on Fuke.
- 学術調査以外に公開された記録なし。
- This statue has never been unveiled to the public except for the purpose of academic research.
- 奈良時代から室町時代の鯨肉贈答の記録
- Records of whale meat being used as a gift in the era from the Nara period to the Muromachi period
- これは記録に見える最古の女相撲である
- This is the oldest record of women's sumo.
- 事件の記録の正本、謄本又は抄本の交付
- Issuance of an authenticated copy, transcript or extract of the records of the case
- これが最初の移配に関する記録である。
- This is the first record of Ihai.
- 冷凍食品の売上No.1を記録している。
- Korokke are top sellers in the frozen foods section.
- この記録は以後破られることはなかった。
- This record never broke since then.
- これが記録されている最古の情報である。
- This is the oldest recorded information on the sauce katsudon.
- 『古事類苑 武技部』の記録を基にした。
- They are based on the records in 'Kojiruien Bugi-bu' (The Martial Skills Part of The Dictionary of Historical Terms).
- 「集解釈別記」に、鵜飼37戸との記録。
- It was recorded in 'Shukaishakubekki' that 37 houses were engaged in ukai.
- 滅後 利休自刃後に南坊が記録した回想録
- 'Metsugo' is reminiscences written by NANBO after Rikyu fell on his own sword.
- 近世のものはその記録による再興である。
- Fans in the early-modern times were restoration from this record.
- これも最古の貝合記録として貴重である。
- This is also a valuable text, being the earliest record of kaiawase.
- 複数回の記録達成者は備考に回数を記した。
- Those who broke the record more than once described their feats in their notes.
- 作品の詳細についての記録も残っていない。
- There is no detailed record of these films.
- ルイス・フロイスの記録にも登場している。
- It also appears in Luis FROIS' writings.
- 大正天皇が拝観して以来一般公開記録なし。
- The statue has never been unveiled to the public since it was visited by Emperor Taisho.
- 行政行為の目的及び結果を記録した公文書。
- Official documents in which the purpose and results of administrative actions are recorded.
- 他に伊予国新居郡などの領有の記録もある。
- Also there is a record showing the possession of Nii County, Iyo Province and so on.
- その活動の記録はほとんど残されていない。
- The records of the activities in that period are hardly remained.
- これが、散楽についての最初の記録とされる。
- The above is regarded as the oldest record concerning Sangaku.
- この記録達成により300石の加増を受けた。
- This achievement earned him an additional 300 koku.
- 高級食として扱われていたという記録がある。
- There is a record indicating that it was regarded as luxury foodstuffs.
- これが都岐沙羅柵に関する唯一の記録である。
- This is only the record that mentions Tsukisara no Ki.
- それらが共同で、光記録技術の研究を進める。
- They collaborate on advancing research in optical recording technology.
- しかし、正史の記録は以後の経過を記さない。
- However, the record of official history does not go any further on this matter.
- しかし、記録が乏しく詳細は分かっていない。
- Due to scarce records, however, the details are unknown.
- 信西は改革実現のために、記録所を設置する。
- In order to ensure his reforms would come to fruition, Shinzei created the Kirokusho (Records Office for Shoen Land Deeds).
- - 結普請を詳細に記録した帳面、帳簿のこと。
- Fushin cho is a book or an account book in which information about yui fushin is recorded in detail.
- 私はこの旅の記録のタイトルに彼の名を冠した。
- I used his name for the travel records.
- 完全に正解すると、記録紙に「玉」と書かれる。
- When a guest gives all the correct answers, the letter Ball (玉) is written down on his/her paper.
- 『日本書紀』『続日本紀』『魏志倭人伝』の記録
- The records of the 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan), the 'Shoku Nihongi'(Chronicles of Japan Continued), Gishiwajinden (literally, an 'Account of the Wa' in 'The History of the Wei Dynasty')
- 小槻氏は中世より太政官の諸記録を司っていた。
- The Otsuki clan had been responsible for record keeping for the Daijokan (Grand Council of State) since medieval times.
- - 2008年3月、国の記録選択無形民俗文化財
- Registered as nation's selected intangible properties of folk culture in March 2008
- 小腰の素材については古くはほとんど記録が無い。
- Regarding the material used for kogoshi, there are few records from olden times.
- これが記録に残る最初の桜の花見だとの説がある。
- It's thought that this was the first viewing of cherry blossoms on record.
- 「新撰美濃誌」に、方県郡鵜飼の郷9箇村の記録。
- It was recorded in 'Shinsenminoshi' that ukai was conducted at nine villages in Katagata County.
- 歴史は古く、記録に残っていないため定かでない。
- The history of this architectural style is long, but its exact beginnings are unknown.
- 九州王朝の歴史を記録した一次史料が存在しない。
- The primary historical materials from which the history of the Kyushu dynasty was recorded are not available.
- 三十三間堂の通し矢で二度天下一の記録を樹立した。
- He twice set the record for the best archer in Japan at Sanjusangen-do Temple's archery competition, which required archers to shoot down a long, narrow corridor.
- 当時の酒、醤油、味噌などに関する製造記録を含む。
- It includes records of producing sake, soy sauce and miso at that time.
- これが賽銭箱が記録に残る日本最古のものとされる。
- This is thought to be the oldest document about Saisenbako in Japan.
- 彼がノートパソコンにしっかりと日々の記録を残す。
- He religiously writes up a journal entry every day on his laptop.
- ただし施設名や場所についての記録は残っていない。
- But the record of the facility's name and place do not remain.
- 京系の記録、主に盗作として指摘されるものである。
- They are records belonging to Kyo and are largely accused of plagiarism.
- 中国が日本を冊封した記録は後漢の時代にまで遡る。
- Records indicate that China put Japan in its tributary system, going back to the age of the Later Han Dynasty.
- しかし高見王は平高見を名乗ったと言う記録は無い。
- However, there are no records which attest the fact that Prince Takami called himself TAIRA no Takami.
- こうした事情から小辺路の記録は潤沢とは言い難い。
- There are few records about Kohechi for these reasons.
- 酒を製造・販売する業者の記録は確認されていない。
- No record is available about sake-manufacturing/selling business operators.
- 奈良時代の記録に「土倉」という語も出現している。
- The word 'doso' was found in a record written in the Nara period.
- また記録更新のため射法・用具の研究・改良が進んだ。
- Moreover, in order to break the record, research on shooting methods and tools, and improvements were continuing.
- ほとんど記録が無く、具体的な献立内容や形式は不明。
- There is almost no record concerning the banquet, so its menu and style are unknown.
- 記録では577年に仏工・造寺工が百済から招かれた。
- Records show that temple carpenters and makers of Buddhist images and artifacts were invited from Paekche in 577.
- 以下複数の雑記に記録されている計外人口を列挙する。
- The following is a list of population figures for demographic elements not covered by the census, but recorded in a several miscellaneous notes.
- しかし事実の記録としては逆に信頼度は高いといえる。
- Even so, the records are highly reliable.
- その後の内戦での美濃王の行動については記録がない。
- No records were found about Mino no Okimi's acts in the domestic warfare afterwards.
- 一方、『玉葉』にはより詳細な内容が記録されている。
- The contents of the decree are more precisely described in the 'Gyokuyo.'
- 範遠は記録達成の功績により知行300石に加増された。
- Due to Norito's achievement of the record, his enfeoffment was increased to 300 koku (approximately 45000 kgs. of rice).
- 秋篠宮文仁親王が幼少時に楽しんだ記録などもある流派。
- There is a record that Imperial Prince Akishinonomiya Fumihito enjoyed playing the Misen-ryu Tosenkyo in his childhood.
- 作品についての記録や、言及した文献は残されていない。
- Neither its record nor reference literature has been found.
- 高麗楽の古楽譜は三五要録と仁智要録に記録されている。
- The classical scores of Komagaku are contained in the collections of musical notation, Sango Yoroku (score for biwa lute) and Jinchi Yoroku (score for koto zither).
- また付近には引揚の記録を残した舞鶴引揚記念館がある。
- Close to this bridge is Maizuru Repatriation Memorial Museum which stores the records of repatriation.
- 同年の3月ごろにはほぼ完成していた、との記録がある。
- Records say that it was almost completed in April of the same year.
- 円融天皇の天禄四年(973年)に行われた記録がある。
- There is a story about an Ogi-awase that was performed in 973 during the Emperor Enyu era.
- また歴代の当主は日記など数多くの記録をのこしている。
- In addition, the heads of the family left many documents including their diaries.
- このため当時の記録に「藤原家康」の署名が残っている。
- For this reason, there are documents remaining from that time signed by 'Ieyasu FUJIWARA.'
- 天皇の治世が短かった為か秀子についての記録も少ない。
- Probably because of the short reign of the emperor, few records of Hideko is left.
- 三十三間堂の通し矢を7回試み、6回の天下一を記録した。
- He tried seven arrows at the Sanjusangen-do Temple, and won six times tenkaichi (Japan's No. 1).
- 初期の通し矢では道雪派の門人が多くの記録を残している。
- Dosetsu's disciples left a lot of records on the initial long-range archery.
- 浅岡平兵衛以降の京都三十三間堂での大矢数天下一の記録。
- Tenka-ichi records of Oyakazu at Kyoto Sanjusangen-do Hall from Heibei ASAOKA are as follows.
- 記録上、月ヶ瀬で最古に梅を植樹した場所と言われている。
- According to records, this place is believed to be the first place in Tsukigase to have plum trees planted.
- 記録によると、宣王は出土地の近辺で狩をした形跡がない。
- According to historical materials, there was no trace that the King Xuan enjoyed hunting near the site where sekkobun was found.
- あえて言えば、ネタ帳を記録するのも立前座の仕事である。
- Suffice it say that keeping records in the notebook about the story is also the work of tatezenza.
- 当時の記録において死傷原因に占める割合で刀傷が低い事。
- In the records of the days, injury by Katana has a low percentage in the cause of casualty and death.
- 没年は、確実な記録はないが1506年とするものが多い。
- There is no reliable record of the date of his death, but most put it at 1506.
- 以下記録として残っている三都の町方人口を表にまとめる。
- The table below shows the Santo's documented population of machikata (townspeople).
- 京都中心の記録で、武家方の『吾妻鏡』とは対照的である。
- The book is Kyoto-oriented in contrast to the 'Azuma Kagami' (The Mirror of the East) of the samurai warriors.
- 以後史書に記録がなく、間もなく他界したものと見られる。
- There is no record of him afterwards on any history books; it is assumed that he died soon after.
- 祭典競馬の歴史は、記録上平安時代にまで遡ることができる。
- Recorded history of saiten keiba goes back to the Heian period.
- この会議の記録は班固によって『白虎通義』にまとめられた。
- The records of this meeting were summarized in 'Byakkotsugi' by Han Ko (Ban Gu).
- 1876年には東京府内で2万5038台と記録されている。
- It is reported that the number of jinrikisha in Tokyo Prefecture in 1876 was 25,038.
- また信長の長男の織田信忠は自ら能を舞ったとの記録がある。
- Moreover, there are records showing that Nobunaga's eldest son Nobutada ODA danced in a Noh drama.
- Also, according to the records, Nobunaga's eldest son Nobutada ODA performed Noh by himself.
- その講説の記録は現在『観門要義鈔』41巻として現存する。
- The record of the above lectures were compiled as 'Kanmon Yogi Sho' in 41 volumes and still exist.
- ただし、大映の社史にも、この件と噂は隠さず記録している。
- It must be noted that this fact and the rumors of bribery are recorded openly in Daiei's corporate history.
- 記録上、諸臣の中で大織冠を貰ったのは鎌足だけの様である。
- Only Kamatari received Taishokkan among retainers on the record.
- 滋子の熊野参詣はこの時を含めて、記録上で四回確認できる。
- It was confirmed and recorded that Shigeko visited Kumano four times including this visit.
- この折に、宮内庁は即位10年記録集『道』を刊行している。
- The Imperial Household Agency published a collected record titled 'Michi' (road) for memorializing the 10th anniversary of the Emperor's enthronement.
- また結普請の参加者を詳細に記録した者を「普請帳」といった。
- The well documented records of the participants in yui fushin were called 'fushin cho.'
- 正式には記録作成等の措置を講ずべき無形の民俗文化財という。
- Officially, they are called intangible folk cultural properties selected for measures such as recording.
- 16代久時が種子島時堯を顕彰する目的でまとめた記録である。
- The chronicle was compiled by the sixteenth family head Hisatoki to honor his father Tokitada TANEGASHIMA.
- (『伊達治家記録』敵軍始末ノ義雑賀小平太壽悦説ニ據テ記ス)
- ('Date chika kiroku' Conquering of the enemy based on the story of Koheita Juetsu SAIKA (雑賀小平太壽悦))
- 取り調べで特に拷問や自白の強要が行われたという記録はない。
- There is no record of torture or forced confession during the examination.
- 平安時代にはこうした上表(辞表)の例が多く記録されている。
- There were quite a few cases of Johyo (Jihyo) recorded in the Heian period.
- 慶安のお蔭参りは、記録が少なく、詳しいことはわかっていない。
- There are not many records of okage mairi of the Keian era, so details of it are not known.
- 安土桃山時代には、千利休らが愛用したという記録が残っている。
- According to a document SEN no Rikyu and others cherished Hino lacquerware in the Azuchi-Momoyama period.
- 室町時代には盛んに活動していたことが諸記録によって窺われる。
- According to various documents, the Nanto-negi school worked vigorously in the Muromachi period.
- また、陳元贇自身が実際に武術を行ったという記録は存在しない。
- There is actually no record that Chen Yuan-Yun himself practiced martial arts.
- ちなみに最新の2007年には834万人になり過去最高を記録。
- The latest figures from 2007 show a record 8,340,000 foreign visitors to Japan.
- また、官人へ宅地を支給したとする記録もある(『続日本紀』)。
- Furthermore, there is a record ('Shoku Nihongi' [Chronicle of Japan Continued]) which indicated the supply of residential lands to government officials.
- これら、阿蘇山への信仰・祭礼の記録は、隋書倭国伝にみられる。
- Records of these beliefs in Mt. Aso, rites, and festivals are contained in Zuisho-wakoku-den (Chronicles of the Sui Dynasty).
- そもそも、「天文」とは、天に現れた変化を記録することを指す。
- Originally, 'Tenmon' meant to record the changes that appeared in the sky.
- これは世界山岳気象観測史上1位とされる積雪の世界記録である。
- It is the world record of snow accumulation in the world mountains meteorological observation history.
- 記録に残る最古の王は、10世紀のアホエアトゥ王とされている。
- The oldest king on record is 'Aho'eitu who existed in the 10th century.
- 平安時代に日野地域が「檜物庄」と呼ばれていたという記録が残る。
- There remains a historical record in which Hino region was called 'himono no sho' (a place of hinoki-cypress craftsmanship) in the Heian period.
- だが、これらは公的な記録がなく建造経緯などは不明なものが多い。
- However, there is no official record of those Kogo-ishi castles, therefore, much of the construction process of these castles remains obscure.
- 明和のお陰参りの記録では300~400万人が伊勢国に殺到した。
- The record of pilgrimage to Ise-jingu Shrine in Meiwa era says that 3 to 4 million people visited to Ise Province.
- 他の天武天皇の皇女達と違って、彼女に関する記録はほとんどない。
- Unlike other princesses of the Emperor Tenmu, few of her records remain.
- 1981年には余呉町中河内で積雪量6m55cmを記録している。
- The snow accumulation of 6m55cm was recorded in Nakakawachi, Yogo-cho, in 1981.
- この儀式の翌日に正式な皇室の一員として皇統譜に名が記録される。
- On the day after the ceremony, the child's name is recorded in Kotofu (the genealogy of the Imperial Family) as an official member of the Imperial Family.
- 以後射通した矢数を競うようになり、新記録達成者は天下一を称した。
- Thereafter, there arose a contest to see who could shoot the most number of arrows, and the record-breaker would describe himself as being Tenka-ichi.
- 明確な記録はほぼないものの、1000-2000部の部数があった。
- Although there were no concrete records, 1,000 to 2,000 copies were published.
- 獲加多支鹵大王のもとに中国語に精通した記録者の存在を示している。
- It suggests that there was a recorder who was familiar with Chinese beside Wakatakeru no Okimi.
- 公式な記録はないがおそらく日本初であることは間違いないといえる。
- Although there is no official record, it should be safe to assume that it was the first in-car murder case in Japan.
- 当時の鋳造記録が殆ど無く、江戸幕府による鋳造を否定する説もある。
- Because nearly no documents about mintage at that time have been found, some theories deny the minting of the coin by the Edo Shogunate.
- その時期は、中央の記録から消えた邦康親王以降ということになろう。
- Considering when, it can be said that it occurred after Imperial Prince Kuniyasu, which should not exist in the record of the central government.
- 記載が豊富な崇神天皇の即位前の時期も含めて特に記録されていない。
- No specific records exist even for the period before the enthronement of the Emperor Sujin whose deeds were abundantly recorded.
- 11世後半に相模国において武力衝突のあったことを示す記録はある。
- There was a written record of a military conflict at Sagami Province in the mid-eleventh century.
- 東大寺の記録によれば、信長は1寸四方2個を切り取ったとされている。
- According to Todai-ji Temple's record, Nobunaga cut off two pieces off the wood, each about 3 cm around.
- A record housed in Todai-ji Temple reads that Nobunaga cut two pieces of Jinko from the bulk that were 3.03 cms by 4 cms.
- 原油価格は前年比4倍となり、経済成長は戦後初のマイナスを記録した。
- The crude oil price became four times higher than that in the previous year, and the economic growth recorded negative numbers for the first time after the war.
- 実際に紀州熊野灘で捕れた鯨が江戸まで流通していた記録が残っている。
- Actually, it is recorded that the meat of whales captured at Kumano-nada Sea, Kishu (the present Wakayama prefecture), was distributed in Edo.
- 日本においての洋服の大量生産は、記録に残る限りこれが初だとされる。
- Manufacturing western clothes in a large number had never happened before this according to existing records.
- 民間で歌謡は多く文字として記録されない口頭文学として常に存在した。
- Kayo was always in the public realm as oral literature that was not recorded in letters.
- 歴史は古いが、その創始については記録に残っていないため定かでない。
- The history of this architectural style is long, but its exact beginnings are unknown.
- 和紙を貼って作られるという点を利用して、裏側に文書を記録しておく。
- Taking advantage of the use of the Washi, words or statements can be written on a reverse side of the Sensu.
- しかし、雅楽寮、宮内省、主殿寮、左右近衛府などが記録に残っている。
- However, Gagakuryo (a public office in the political system based on the Ritsuryo codes that administered Gagaku, or ancient court music and dance), the Imperial Household Ministry, Tonomoriryo (a public office in the political system based on the ritsuryo code that maintained and administered Densha and furniture inside the Imperial Court), and the Left and Right Divisions of the Imperial Guards are left on record.
- ちなみに灌頂を受けたのは、後鳥羽院・後深草院の名が記録されている。
- According to the record, Gotobain and Gofukakusain also received Kanjo.
- この頃の朝鮮では一般に文字による記録が残されたことをうかがわせる。
- Thus, during this period in Korea, it seems that Korean people generally could record documents written by letters.
- が、少なくても平安時代以前にこうした事件があったとする記録はない。
- However, before the Heian period no record of such a matter was found.
- 1573年丁野城を攻めた織田軍に攻め落とされた後、記録が途絶える。
- After the defeat of the Yono-jo Castle by the Oda army's attack in 1573, no record about him was found.
- 各領主は段銭帳を作成し、領内で賦課する段銭の基礎資料や記録とした。
- Landlords kept tansen registers and used them as references for collecting tansen and records of tax collection in their estate.
- 大田文には、国内の国衙領(公田)・一部荘園の詳細が記録されていた。
- In the Ota bumi, details of domestic territories of kokuga (or kuden [field administered directly by a ruler]) including a part of shoen were recorded.
- 平安時代末期から室町時代までにおいては、歴史的な記録が明らかでない。
- No historical records are existing from the end of the Heian period to the Muromachi period.
- しかし、実際に位階を与えた記録は、同年11月の1例しか残っていない。
- However, no real execution of such an order has been reported except the case implemented in November of the same year of the ordinance.
- 上場企業の3月期決算は連結経常利益が、3年連続で過去最高を記録した。
- The combined consolidated profits for listed companies for the business year ending in March reached a record high for the third year in a row.
- 以後、六国史をはじめとする諸記録に「定額寺」の語が現れるようになる。
- The word 'jogakuji' can be found in various records such as 'Rikkokushi' (the Six National Histories).
- 彼の事績、言行を記録した語録とされるものに『二入四行論』などがある。
- One of the goroku (sayings) which recorded his accomplishments as well as his words and deeds is 'Ninyushigyoron'.
- しかし、この事件は2月1日(2月27日)の記録を最後に途絶えている。
- However, all record of this incident ends after February 1 (February 27).
- ちなみに2008年までの大会公式最高記録は2008年度の59.0m。
- As of 2008, the contest's official record is 59.0 meters which was set in 2008.
- 紀角宿禰を百済へ遣わし、初めて国郡の境を分け、郷土の産物を記録した。
- He sent Kinotsuno no Sukune (the third highest of the eight hereditary titles) to Kudara (Paekche) to, for the first time, divide the boundary of the province and district and record the provincial products.
- 言葉自体の記録としては、駿府徳川家形見分帳の記載が最初のものとされる。
- As a record of the term itself, the description on the distribution record of mementos of the Sunpu Tokugawa family is understood to be the first one.
- 日本においての洋服の大量生産は、記録に残る限りこれが最初だといわれる。
- Those was the first Western clothes mass-produced in Japan as far as recorded.
- 奈良時代の役所や大寺院には多数の倉が並んでいたことが記録から知られる。
- Records have revealed that many warehouses were built in government offices and large temples during the Nara period.
- 『東大寺要録』の記録では、奈良時代の僧、実忠によって造営されたという。
- According to the record of 'Todaiji Yoroku' (The Digest Record of Todai-ji Temple), Jitchu, a priest in the Nara period, built it.
- 以後、常に道元の身辺に随身し、道元の教えを記録し広めることにつとめた。
- Since then, he served Dogen at all times and strived to record and spread Dogen's teachings.
- 健磐とは、つまり巨岩の事である(崩落し火口湖へ落ちたとの記録がある)。
- Takeiwa means a huge rock (there is a record that it fell into a crater lake).
- 12世紀に東大寺寛信が文書目録を作成した際の記録が今日も残されている。
- The record of the occasion when Kanshin of Todai-ji Temple made bunsho mokuroku (catalogue of documents) in the 12th century still exists today.
- 『日本書紀』などのヤマト王権の史書に大宰府を何時設置したか記録がない。
- The time when Dazai-fu was established while the Yamato kingship was not recorded in history books like the 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan).
- また倭(日本)は万余の大軍を朝鮮半島に送り続けたことが記録されている。
- It is recorded that Wa (Japan) kept dispatching a numerous armies consisting of over 10, 000 soldiers.
- このような地方貨幣および彷鋳銭は密鋳故に古文書による記録史料が乏しい。
- There are not many historical materials left with records on local currencies and Bochusen because they were minted secretly.
- 占星術や陰陽道においても特筆した才能があったとする記録が残されている。
- Some records exist that show that they had noteworthy talents for astrology and Onmyodo.
- この飯豊山については『風土記』逸文に以下のような伝承が記録されている。
- As for Mt. Iidesan, in 'fudoki' (description of regional climate, culture, etc.), the following traditions are recorded.
- なお、継体以降の天皇系譜については、記紀の記録もある程度は信用できる。
- Meanwhile, Kiki's imperial genealogy after Keitai is credible to some extent.
- ただし江戸時代中期には箏、胡弓、尺八の合奏を「三曲」と呼んだ記録もある。
- However, some records from the mid Edo period indicate that the combination of so, kokyu, and shakuhachi was called 'sankyoku.'
- その様子は沢山の川柳の記述や物売りが鯨肉を扱っていた記録が残されている。
- Such scenes were depicted in many senryu (humorous or ironical haiku poems) and it is also recorded that there were peddlers selling whale meat.
- 「角海老(かどえび)」は「佐野槌(さのづち)」と圓朝が演じた記録もある。
- According to records, Encho called the brothel 'Sanozuchi' instead of 'Kadoebi' in his performance.
- 文明 (日本)年間に、一条兼良が美濃の正保寺に滞在し鵜飼を見物した記録。
- There exists a record saying Kaneyoshi ICHIJO stayed at Shoho-ji Temple in Mino and saw ukai in the era of Bunmei (Japan).
- 記録荘園券契所(きろくしょうえんけんけいじょ)は平安時代の荘園調査機関。
- Kiroku Shoen Kenkeijo was an organization which investigated manors (shoen) in the Heian period.
- 足利義政、織田信長、明治天皇らがこれを切り取った旨の記録が残されている。
- Records remain to indicate that Yoshimasa ASHIKAGA, Nobunaga ODA, Emperor Meiji cut it out.
- また天皇の即位灌頂儀礼においてダキニ天を祀っていたという記録も存在する。
- There exist records showing that prayers were offered for Dakiniten at an Esoteric Buddhism ceremony performed on the occasion of an emperor's enthronement.
- 川中島の戦いにおける記録の中には、周知されているのとは別の説が存在する。
- The records of the Battle of Kawanakajima include views different from those known widely.
- (たとえば正史の「明史」よりも「明実録」の方が記録は詳細に残されている)
- For example, more historical detail survives in 'Ming Veritable Records' than 'The History of the Ming', the official history based on those records.
- 天神講連歌会記録としては大和国の室生村の染田天神連歌文書などが伝来する。
- A record of the Tenjinko Festival Rengakai has been transmitted, such as Someda Tenjin Rengakai held in Muromura, Yamato Province.
- 「魏志倭人伝」には、帯方郡を通じた邪馬台国と魏との交渉が記録されている。
- There is a record of the diplomatic relations between Yamatai and Wei through Daifang Commandery in 'Gishiwajinden.'
- 直接記録に残ってはいないが、東北地方も例外ではなかったと考えられている。
- It is believed, although there is no written record of this, that the Tohoku region was not spared the effects of the disaster.
- 乱舞した人びとが宮中に入り、「一城の人、皆狂うがごとし」との記録がある。
- The people rushed into the court, dancing frantically, which was recorded as 'all the people in the castle looked crazy.'
- 暦応4年(興国2年/1341年)に既に訴訟機関として記録に登場している。
- It was as early as 1341 when it first appeared in historical records as a legal institution.
- 最古の記録は承和_(日本)13年(846年)の太政官符によるものである。
- The oldest record is a Daijokanpu in 846.
- その大きな要因は、駐屯の記録が内容のほとんどを占めているということにある。
- The key factor is that most of the contents were the records of stationing.
- これほどの僧が他の記録に現れない事実は、その存在に疑問を持たざるを得ない。
- From the fact that such priest was never mentioned in other records, his real existence has become doubtful.
- 古記録に「尋常」の束帯とあればこの無文円鞆を使用したとみられる場合が多い。
- Historical records suggest that 'ordinary' sokutai were those with round-shaped unfigured sashes.
- 東寺(京都)御影堂 不動明王坐像(国宝)学術調査以外に公開された記録なし。
- The Fudo Myoo seated statue at the Mikage-do hall of To-ji Temple (Kyoto): it never been unveiled to the public except for the purpose of academic research.
- 既存の系譜集や記録などを広く集めて再編纂しており、史料価値が高いとされる。
- He compiled and edited various existing pedigree records and other documents, and the publication is considered a highly valuable historical source.
- 天皇の動静の記録を詳述し天皇親政から摂関政治へうつる時代の根本史料である。
- It is one of the main historical sources for the period of the shift from direct rule by the emperor to the regency, and describes the emperor's deeds.
- ただし、この記録が事実とすると、継体が大和にいたのは最後の5年のみである。
- But if this record is true, Keitai lived in Yamato only the last 5 years before his death.
- 事件は幕府内に憶測を招き、山名氏や細川氏の関与が疑われた記録も残っている。
- This incident intrigued the bakufu, and there are records remaining that held the Tamana clan and Hosokawa clan under suspicion of being associated with this incident.
- 大和国の守護である興福寺が菩提山寺の醸造業に壷銭を課したとする記録がある。
- The records suggest that Kofuku-ji Temple, which was the Governor of Yamato Province, imposed tsubo-sen on the brewing industry in the Bodaisan-ji Temple.
- 『令集解』には、紙戸五○戸を山代国(山城国・現京都)に置いたと記録している。
- In the 'Ryonoshuge' (a book of annotation for Yoro-ritsuryo, which was written by KOREMUNE no Naomoto), it's recorded that there were 50 kamiko (hereditary artisans for paper making under government management) in the Yamashiro Province (present day Kyoto Prefecture).
- 星野勘左衛門が8,000本の記録を達成した時の道具は次のようであったという。
- When Kanzaemon HOSHINO achieved the record of 8,000, his tools were as follows, they say.
- 寛永年間以降は尾張藩と紀州藩の一騎打ちの様相を呈し、次々に記録が更新された。
- After the Kanei era, it began to appear that the contest was a one-on-one battle between the Owari Clan and the Kishu Clan, and a new record was established one after another.
- ちなみに、これまでの最高倍率(116.8倍)も、京都競馬場で記録されている。
- Incidentally, the former record (116.6 times) was also marked at the Kyoto Racecourse.
- 当協会は記録型DVDフォーマット並びにその市場の一層の拡大・発展を図ります。
- Our association is planning to expand and develop the Recordable DVD format and market.
- 摂大乗論教学を学んだという記録もあるが、摂大乗論に関する注釈は残っていない。
- Although there is a record that Dosho learned Shodaijoron kyogaku (education and leaning on the commentary of Mahayana Buddhism), there left no commentary on Shodaijoron.
- 文明 (日本)年間、一条兼良が美濃の正保寺に滞在し鵜飼を見物した記録がある。
- In the Bunmei era, there is a record outlining Kaneyoshi ICHIJO's stay at Shoho-ji Temple (正保寺) when he watched Ukai.
- 著作に日記の『本光国師日記』『本光国師語録』、外交関係の記録に『異国日記』。
- He left behind the following literary works: 'Honko Kokushi Nikki' (journal; the term 'Honko Kokushi' is a portion of his posthumous title); 'Honko Kokushi Goroku' (collection of sayings); 'Ikoku Nikki' (journal concerning diplomatic affairs).
- 少なくとも奈良時代以前には特定の仏像が秘仏であるとする記録は知られていない。
- At least, there is no record about hibutsu in or before the Nara period.
- 合戦の記録は真田家の『真田軍記』ほか、徳川方の『三河物語』にも記されている。
- The battle is recorded in 'Sanada Gunki' (a war chronicle) of the Sanada family as well as 'Mikawa Monogatari' (Tales from Mikawa) of the Tokugawa side.
- 奴隷労働から脱走し、逮捕されると腕に入れ墨を入れられて脱走回数が記録された。
- They were tattooed on the arm if they escaped from slave labor and were caught, and the number of escapes was recorded.
- この当時の記録は琉球側がまとめた『琉球王国評定所文書』に詳細に記されている。
- An account of those days is described in detail in the Kingdom's own 'Hyojosho Monjo (Written Record of Conference Chamber Proceedings) of the Ryukyu Kingdom.'
- 百錬抄(ひゃくれんしょう)は、公家の日記などの諸記録を抜粋・編集した歴史書。
- Hyakuren sho (百錬抄) is a history book in which extracts from diaries of kuge (court nobles) and other records were complied.
- 一時は、熊野付近の旅籠に1日で800人の宿泊が記録されたこともあったようだ。
- At one time, it seems that 800 travelers stayed in hatago (inn with meals) in the vicinity of Kumano in a day.
- そのため、記録荘園券契所の設置など、さまざまな独自の新政策を展開していった。
- Because of that, like the establishment of Kiroku Shoenken Keijo (Kirokujo, or Land Record Office), he developed various original new policies.
- 今まで散発的にしか記録されていない元号制度の形が整うのもこの大宝年間である。
- It was during the Taiho era (701-704) when the era system, which had only been recorded sporadically until that point, was put into place.
- 近年においては、1995年および2005年が記録すべき大量飛散の年であった。
- In recent years, particularly high airborne pollen levels were recorded in 1995 and 2005.
- 朝廷の官衙である和歌所・御書所・記録所・院文殿・後院などにおける職員を指す。
- It indicates the staff that worked in Kanga (government office) of the Imperial Court such as Wakadokoro (office of waka), Goshodokoro (office to maintain books in the Imperial Court), Kirokujo (land record office), Infumidono (the retired emperor's documents bureau), Goin and so on.
- 在民部卿家歌合 : 仁和元年(885年)頃(記録に残る最古の歌合)<在原行平>
- Zaiminbukyo-ke Uta-awase: Held in around 885; the oldest uta-awase recorded in the document (ARIWARA no Yukihira)
- 平安末期の『今昔物語』弐拾四巻に高陽親王がからくりを作ったとされる記録がある。
- Volume 24 of 'Konjaku Monogatari' (Tales of Now and Then), written in the last days of the Heian period, says that Imperial Prince Kaya produced a karakuri.
- それに複数人の手を経て記録を伝写すること自体が、途中で誤りを生む要因にもなる。
- The fact that multiple people are involved in copying records also leads to errors during the process.
- これには中国で、記録保存には金石文を用いるのが最適と考えられていたことがある。
- This is because in China records were thought to be best preserved when inscribed on metal or stone.
- 668年に崇福寺 (大津市)(廃寺)諸堂が檜皮で葺かれていた記録が最古の事例。
- The oldest recorded case of the cypress bark roof was the roofing various halls of Sofuku-ji Temple (Otsu City) (an abandoned temple) with cypress bark in 668.
- 事件の記録の閲覧、謄写又は複製(事件の係属中に当事者等が請求するものを除く。)
- Inspection, copying or reproduction of the records of the case (excluding those requested by the party, etc. while the case is pending)
- また、683年の天武天皇の項から、宮中で安居が行われたとの記録が複数見られる。
- Also, the article on the Emperor Temmu in 683 depicts episodes of a plurality of ango conducted in the imperial court.
- 聖書に記録される、イエスや初期クリスチャンらに倣って、神を体験することである。
- It means to experience God by following Jesus, whose life is recorded in the Bible and early Christians.
- 現在の滋賀県東浅井郡虎姫町で最大の震度6、滋賀県内全域で震度5〜4を記録した。
- The earthquake measured six on the seven-point Japanese scale in the current Torahime-cho, Higashiazai District in Shiga Prefecture, where it hit the hardest, and five to four in all areas in Shiga Prefecture.
- 壬申の乱では大海人皇子が勝利したが、乱の後の高坂王の処遇については記録がない。
- Prince Oama won the Jinshin war, but there is no records of the treatment of Takasaka no Okimi after the Jinshin war.
- また、住民基本台帳にも記録されない(住民基本台帳法39条・同法施行令33条)。
- Furthermore, they are not recorded in the Basic Resident Register (Article 39 of the Basic Resident Registration Law, Article 33 of the Order for Enforcement of said Law).
- 長者の娘への策略は江戸時代に著わされた『神国愚童随筆』にも見え、記録されている。
- The plot against the chief's daughter can also be seen and is recorded in 'Shinkoku Gudo Zuihitsu (神国愚童随筆),' which was written during the Edo period.
- 記録にあるものとしては仁和元年(885年)の在民部卿家歌合が最古のものとされる。
- The oldest uta-awase recorded in a document is the Zaiminbukyo-ke Uta-awase (Uta-awase held at Minbusho, the Ministry of Civil Affairs, during ARIWARA no Yukihira's service as the administrator) held in 885.
- 前者は大隅という辺境の地にたまたま残った古い風習を記録したものと解すべきである。
- It should be understood that the former was only a record of an old custom which happened to remain in the remote region of Osumi.
- 『申楽談儀』に曲名が出ており『糺河原勧進猿楽記』には音阿弥による上演記録がある。
- The name of the play appears in the 'Sarugaku Dangi' (Talks about Sarugaku) and a performance by Onami was recorded in the 'Tadasugawara Kanjin Sarugaku-ki.'
- 戦国時代 (日本)末期の素人能役者下間仲孝の演能記録「能之留帖」に頻出している。
- The name of the work often appeared in '能之留帖' written by Nakataka SHIMOTSUMA who was an amateur Noh actor in the late Sengoku Period (period of warring states).
- 「御座楽」の最後の上演記録は、明治20年、伊藤博文の前で演奏したのが最後である。
- The final documented performance of 'Uzagaku' was in 1888 in the presence of Hirobumi ITO.
- 723年皇太子妃時代の光明皇后が設置したものが日本では記録上で最古のものである。
- In Japan, when she was Princess, Empress Komyo built the oldest Hidenin facility in 723 in Japanese record.
- 法華宗側―常光院日諦・頂妙寺日珖・久遠院日淵・妙国寺普伝・久遠院大蔵坊(記録者)
- Hokkeshu sect: Nittai from Joko-in Temple, Nichiko from Chomyo-ji Temple, Nichien from Kuon-in Temple, Fuden from Myokoku-ji Temple, and Daizobo from Kuon-in Temple (a recorder)
- 80日間の会期中にのべ17万人が訪れる大盛況であったことが当時の記録からわかる。
- It is understood from the records those days that the exhibition was enthusiastically received with totally 170,000 visitors during a period of 80 days of the exhibition.
- 他には、662年に百済王子、余豊璋に織冠を与えたと言う記録が見られるのみである。
- In addition, there was only one record that shokkan was donated to YO Hosho, a prince of Paekche, in 662.
- 高野山側の記録よりもかなり小規模な形で戦いがあったとするのが妥当ではなかろうか。
- It might be reasonable to consider that there was a much smaller battle than that on the record of Koyasan.
- 商人最も数が多く、記録に残る限り65名、さらに婦人2名、琉球出身者1名を数える。
- It had the greatest numbers of merchants, consisting of sixty five members, two ladies, and one who originated from Ryukyu region (current Okinawa area).
- これが『公卿補任』及び『歴名土代』の元になった公的記録であったと考えられている。
- It is considered that this was the formal record that became the base of 'Kugyobunin' (directory of court nobles) and 'Ryakumyo dodai.'
- この他、足摺岬、室戸岬、ひたちなか市などでも補陀落渡海が行われたとの記録がある。
- In addition to this, there are written records of the practices of fudaraku-tokai having been performed in Ashizuri-misaki Cape, Muroto-misaki Cape, Hitachinaka City and so on.
- 現在の金剛山には、他の山ではあまりみられない珍しい登山回数の記録システムがある。
- Today, Mt. Kongo has a recording system of the number of climbing the mountain, which is rarely used in other mountains.
- さらに11世紀頃の記録には、直衣・下襲・表袴・石帯を用いた「直衣束帯」が見える。
- According to records from the 11th century, there was a style called 'Noshi Sokutai' where people wore Noshi, Shitagasane, ue no hakama, Sekitai.
- 中には、本年貢の数倍に及ぶ地子を収取する領主が存在したことも、記録に残っている。
- According to a record, some land lords collected jishi amounting to as much as several times the real nengu.
- 日本で最初に出家して仏を祀ったのは尼(善信尼)であるという記録が日本書紀にある。
- According to 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan), the first Japanese Buddhist priest who entered into priesthood and deified the Buddha was a nun called Zenshin-ni.
- また、国史(担当は内記)は占文部分は重大な機密として記録しないものとされていた。
- It was decided that since the prediction was a top secret, it should be excluded from the record of national history (under the command of naiki - secretary of the Ministry of Central Affairs).)
- なお記録としては、日本では遅くとも5世紀頃にはそういった習慣があったとされている。
- Records show that there was such a practice in Japan in the fifth century at the latest.
- 合併に関し株主総会の決議又は総社員の同意があつたときは、その決議又は同意の記録の写
- A copy of the record of resolutions on the merger adopted by the shareholders meeting or the consent to the merger granted by all members, if said resolutions or consent are obtained
- 旧事本紀には、健磐龍命の子とされる速瓶玉命が初代阿蘇国造であったと記録されている。
- According to 'Kujihoongi' (Ancient Japanese History), Hayamikatama no mikoto, who was Takeiwa tatsuno-mikoto's child, was the first Asonokuni no miyatsuko.
- この内、鳥越銭が30万貫文(3億枚)、沓谷銭は20万貫文(2億枚)との記録もある。
- One record claimed that the amount included 300 thousand kanmon (300 million coins) of Torigoe-sen and 200 thousand kanmon (200 million coins) of Kutsunoya-sen.
- 『続日本紀』には罪状についての記録はないが、川継の事件に連座したものと考えられる。
- There is no record about Uona's crime in 'Shoku Nihongi,' however, it is thought that he was implicated in Kawatsugu's incident.
- この時代の文人は記録文書や政治的公文(上書・秦記)などの文書を職業的に扱っていた。
- Bunjin in this period were professionals who dealt with archives and political official documents as profession.
- 賢光は内務省 (日本)に入省し、内閣記録局長を経て、帝室制度調査局御用掛を務めた。
- Masamitsu entered the Ministry of Home Affairs and, after serving as the Director of the Cabinet Records Office, served as Goyogakari (a general affairs official of the Imperial Household) of the Imperial Household Research Committee.
- 天武天皇10年(681年)3月17日に、天皇は帝紀と上古の諸事を記録、確定させた。
- On April 13, 681, Emperor recorded and decided the genealogy of the imperial family and various matters in the ancient period.
- ただし、幕末になると、全面的にではないが、本来の切腹が復活したことも記録されている。
- However, although not true in all cases, it is recorded that the original form of seppuku was revived at the end of the Edo period.
- 「記録作成等の措置を講ずべき無形の民俗文化財の選択基準」が次のとおり規定されている。
- The selection criteria for intangible folk cultural properties selected for measures such as recording is stipulated as follows.
- 八坂神社の「社家記録」によると、1142年(永治2年)に勧進により架けられたという。
- According to the 'Shakenikki Record' (record of the Shinto priest family) of Yasaka-jinja Shrine, it was built based upon temple solicitation in 1142.
- 分割に関し株主総会の決議又は総社員の同意があつたときには、その決議又は同意の記録の写
- A copy of the record of resolutions on the split adopted by the shareholders meeting or the consent to the split granted by all members, if said resolutions or consent are obtained
- これらの智ギの著作を記録し編集したのが、第四祖章安灌頂(561年-632年)である。
- Shoan Kanjo (561 - 632), 4th founder, recorded and compiled these writings by Chigi.
- また、これとは別に官職補任の記録を年表形式でまとめて後日の参考にすることが行われた。
- Apart from this, the record of appointments to government posts was summarized in the form of timeline for future reference.
- それを補うものとして藤原定員や、得宗家被官平盛綱 (三郎兵衛尉)の記録も考えられる。
- He also considers that records written by FUJIWARA no Sadakazu and TAIRA no Moritsuna (Saburo-hyoenojo), retainers of the Tokuso family, might have supplemented the work.
- このことは宝亀10年の記録にも見受けられ、平安時代においても行われていたようである。
- The description of this event is found in the record of 779, which indicates that such events took place in the Heian period, too.
- 楠木正成の菩提寺であった観心寺には、正成が少年期を観心寺で過ごした記録が残っている。
- In Kanshin-ji Temple which was a family temple of Masashige KUSUNOKI, there is a record that shows that Masashige spent his boyhood at Kanshin-ji Temple.
- また、7世紀頃までの武蔵は「无射志」(むざし)と表記されていた記録も見つかっている。
- Additionally, it has been found that Musashi was represented differently, as the kanji 'Muzashi,' until the seventh century.
- なお2008年8月の夏休み特別イベントでの臨時開催では74.55mの記録も出ている。
- There is also an unofficial record of 74.55 meters marked in the special tournament held during the summer vacation in August 2008.
- 戸主「茜部 馬甘」の戸口「服部 波加麻、年45、残疾、去年9月19日」の記録がある。
- There was a record that Ko headed by 'Akanabe no umakai' had a member of Ko, 'Hatoribe no hakama (波加麻), aged 45, mildly handicapped, died on September 19 of the previous year.'
- また、国博士や国医師が史生と同等に扱われて国府の業務に動員されていた記録も存在する。
- Also, there exists a record proving the fact that kuni no hakase and/or kuni no ishi were treated like shisho (a person doing miscellaneous duties with documents) and were used for jobs of the provincial government.
- 正和年間の新日吉社造営費用のために洛中などの酒屋に壷銭を課したのが最古の記録である。
- The oldest records show that tsubo-sen was imposed on Sakaya in 'Rakuchu' (inside the capital) to cover the cost for constructing Ima Hie-sha Shrine during the Showa era.
- 最も古いうちわ(団扇)の例は、中国の歴史の記録や古代エジプトの壁画にみることができる。
- The oldest records, on which Uchiwa fan first appeared, are the record of Chinese history and wall painting of the ancient Egypt.
- 室町時代、日本にきた朝鮮使節は各地で日本式の抹茶のご馳走を賜りよろこんで記録している。
- There is a record of a Korean envoy who came to Japan in the Muromachi period and was delighted to be treated to Japanese style powdered green tea in various places.
- この時の記録所は内覧九条兼実の管轄下に置かれて公卿の陣定に匹敵する発言力が与えられた。
- Kirokusho at this time was under the control of Nairan (the Document Inspection Secretary) Kanezane KUJO, and as powerful as Jin-no-sadame (Ancient Cabinet Council).
- 浄土宗側―霊誉玉念・聖誉定(貞)安(西光寺)・信誉洞庫(正福寺)・知恩院助念(記録者)
- Jodoshu sect: Reiyo Gyokunen, Seiyo Teian from Saiko-ji Temple, Shinyo Doko from Shofuku-ji Temple, and Chionin Jonen (a recorder)
- 日置流尾州日置流竹林派(ちくりんは)、紀州竹林派の射手が驚異的な記録を残した事で有名。
- It is well know that the archers of the Chikurin and Kishu-chikurin groups from the Bishu-Heki and the Heki schools, left astounding records.
- また、その際、石室の記録として、『阿不幾乃山陵記』(あおきのさんりょうき)が作られた。
- On that occasion, 'Aoki no Sanryoki' was developed as a record for the stone chamber.
- 和同開珎発行後に旧貨幣(富本銭)との交換基準が定められたという記録が発見されないこと。
- No record has been found that the standard was set to exchange old coins (fuhonsen) after Wado-kaichin was issued.
- 記録所は後醍醐の親政時代に再興し、建武政権では荘園文書の調査に加えて一般の訴訟も担当。
- The Records Office was revived by Emperor Godaigo during the era of direct Imperial rule; under the Kenmu government, in addition to examining the records for all the shoen, it was also responsible for settling general legal disputes.
- このような栽培方法は碾茶と同様であるが、すでに安土桃山時代に行われていたとの記録がある。
- This kind of cultivation method for gyokuro tea leaves is the same as for tencha (powdered green tea), and reportedly it was already practiced during the Azuchi-Momoyama period.
- 江戸時代前期に最盛期となり、有力藩の後ろ盾のもと多くの射手が挑戦して記録更新が相次いだ。
- Toshiya was at its peak in the early Edo period, when many shooters backed by powerful feudal clans challenged the best record to hit new highs one after another.
- 平安中期の長元5年(1032年)8月11日の倒壊は、地震や強風があったという記録はない。
- Around the time of the collapse on August 11, 1032, there are no records indicating that an earthquake occurred or that a strong wind blew on that day.
- その後の重須の二箇相承の記録は定かでは無いため、現在も重須で秘匿されているとも言われる。
- Since the record of Nika Sojo in Omosu after that is not certain, it is also said that they still are concealed in Omosu.
- 六国史に散見する俘囚への賜姓例の中には、吉弥候氏が物部斯波連を賜ったという記録も見える。
- Among the examples of shisei (conferring a surname) to barbarians found in Rikkokushi (the Six National Histories), there is a record that the Kimiko clan was given the Muraji of Mononobe no Shiwa.
- ただ、人口に関しては、記録に残っているのは幕末に60万人近くとなった町人人口のみである。
- However, as for population, extant records only reveal the number of townspeople, which was close to six-hundred thousand in the waning days of the Bakufu.
- 「定子後宮の文明の記録」に過ぎず、「個」の資格によって書かれたものではない(石田穣二)。
- It is only 'a record of civilization in the inner palace,' and wasn't written by 'a private individual' (Joji ISHIDA).
- 大化3年(647年)、渟足柵が現在の新潟市沼垂付近に設置されたのが記録に残る初見である。
- The Nutari no Ki located about present-day Nutari, Niigata City in 647 is the first josaku ever recorded.
- 史料上では「○×城」、「○×柵」として記録されているところから、それらを城柵と総称する。
- Since it is referred to as 'XX jo' or 'XX saku' in historical documents, 'josaku' is used here as a generic term.
- 記録にはあるものの未だに場所が確認されていない古代山城群のひとつに比定されるものもある。
- Some of the Kogo-ishi castles are supposed to be ones of the Kodai Sanjo castle group which are documented but whose location has not been confirmed yet.
- ここで訴訟や政治問題などの処理が行われるとともに、院文殿に記録所の機能が兼ね揃えられた。
- Lawsuits and political issues were processed at the venue, and the venue also served as Kirokujo (Land Record Office) of the in-no-fu-dono.
- また中世の庶民の多様な生活を描き、記録している資料は世界に浮世絵しかないことも貴重である。
- It is also valuable that Ukiyoe is the only material in the world that depicts the varied lives of ordinary people in the Medieval period.
- 例えば、鰯の輸送記録を見ても、明確に干物や魚肥類(肥料)とは区別されて鮮魚が存在している。
- For example, according to records of transporting sardines, fresh fishes were clearly differentiated from dried fishes and from sardines for fertilizer.
- そんな中、現在記録が明確になっているだけで三度日本人修道士ロレンソ了斎を招いたようである。
- As far as it is evident from current records, it seems that he invited the Japanese missionary, Lorenzo RYOSAI, on three occasions.
- 出雲大社の社殿に関しては鎌倉時代以降は記録が残されているが、それ以前に関しては不明である。
- Nothing is known about the shrine building of Izumo-oyashiro Shrine prior to the Kamakura Period as no records remain.
- なお、大嘗会が後柏原天皇以降いったん中絶したことが、他に記録がない原因である可能性がある。
- As Daijoe was once discontinued after Emperor Gokashiwabara, this could be the reason why there were no other records.
- 法華宗の僧や宗徒たちは逃げ散ったが、これを織田信澄らが捕え、宗論の記録を信長の下へ届けた。
- Nobuzumi ODA and others caught monks and followers of the Hokkeshu sect who were trying to run away, and brought the record of the debate to Nobunaga.
- 百済観音に該当すると思われる像の存在が記録で確認できるのはようやく近世になってからである。
- It is only in early-modern times that a statue which seems to correspond to Kudara Kannon can be confirmed in a historical record.
- その5年7月15日には京内諸寺で『盂蘭盆経』を講じ七世の父母を報謝させたと記録されている。
- Furthermore, there is also a description relating that on July 15 (in the old calendar) 659, 'urabone' ceremonies were held at various temples in the capital, to give thanks for the virtues of fathers and mothers for the last seven generations.
- 扇子とうちわでは、うちわの方が遙かに成立が早く、紀元前の中国で用いられたという記録がある。
- Uchiwa were made much earlier than Sensu, and it is recorded that Uchiwa were being used in China in B.C.
- 中国における鵜飼いの記録は、一説には杜甫(712年-770年)の詩の一節にまで遡るという。
- According to theory, the record of Ukai in China goes back to a passage in a poem written by Ho TO (712-770).
- このことから、この頃の日本は事実を具体的に文字による記録で残すことをしなかったと見られる。
- So, this indicates Japanese people during this period did not record documents concretely written by letters.
- 京都市、兵庫県洲本市、福井県福井市、敦賀市、奈良県奈良市、広島県福山市で震度5を記録した。
- Kyoto City, Sumoto City (Hyogo Prefecture), Fukui City (Fukui Prefecture), Tsuruga City, Nara City (Nara Prefecture) and Fukuyama City (Hiroshima Prefecture) all registered a magnitude of 5 on the Richter scale.
- 身分の高い堂上家は、その出自や歴代当主の生没年、および叙位の履歴などを詳細に記録してきた。
- The high-ranking Tosho-ke families had detailed records of their origins, the dates of birth and death of their successive heads, and the history of their investiture.
- 戸籍などの律令制の公文書が反故として東大寺に渡り、その紙背を東大寺は記録紙などに利用した。
- After koseki (Japanese family registry) and other official documents under the ritsuryo system (the historical law system based on the philosophies of Confucianism and Chinese Legalism in Japan) ended up at Todai-ji Temple as scrap paper, the back side of that paper was used for creating records.
- 681年(天武天皇11年)川島皇子らと「帝記」及び上古における事柄の記録・校定に従事した。
- In 681, he engaged in recording and revising of the 'Teiki' (the Record of Emperors) and affairs of high antiquity with Imperial Prince Kawashima and others.
- ちょうど、その10世紀頃に、「兵」(つわもの)と呼ばれる武人が、記録や伝承の上に姿を現す。
- There were warriors called 'tsuwamono' recorded that appear in folklore around the tenth century.
- 国内の荘園・公領の領主・田地面積・作物等を記録した租税台帳である大田文の作成にも携わった。
- Zaichokanjin were also involved in preparing Ota bumi (cadastre), in which details regarding the shoens, landlords of public domains, dimensions of rice fields, crops, and so on were recorded.
- その没後あまり時を経ないうちから、布袋の図像を描く習慣が江南で行われていたという記録がある。
- There is a historical record showing that the pictures of Hotei were starting to be painted soon after his death, in the Chiang-nan region of China.
- 当時の記録によると腐敗防止のために、醤油を一旦沸騰させて陶磁器に詰めて歴青で密封したという。
- According to the record at that time, to prevent corruption of soy-sauce, soy-sauce was firstly boiled, and was poured into a ceramic bottle, being sealed with bitumen.
- 日本にマッコリのような麦麹を用いた酒が存在した記録がない以上、朝鮮半島起源説は成り立たない。
- However, since there was no record of liquor made with wheat malt such as makgeolli in Japan, the out of Korean Peninsula theory can not be true.
- これが室町時代の記録『御酒之日記』にもすでに記載されている段仕込みもしくは三段仕込みである。
- This is dan-jikomi (stage-wise preparation) or sandan-jikomi (three-stage preparation) which is described in records from the Muromachi period, 'Goshu no nikki (Diary of sake).'
- しかし秘儀としての性格上、記録があまり残っておらず、その内容について知ることは困難であった。
- But in the nature of the secret ceremony, there remained little record and it was difficult to know about the details.
- 記録紙には、組香名、香銘、回答、成績、日付等が書き込まれ、その体裁は、ひとつの芸術品である。
- The paper contains descriptions of Kumiko by name, Ko-mei (names of Koboku and Takimono (incense)), answer, achievement, date, etc., and its appearance is a kind of art.
- その皇族の一人、志貴皇子は兄天智天皇の第7皇子であったが、この盟約が記録上初の登場であった。
- Prince Shiki, a member of the Imperial family, was the seventh prince of Emperor Tenchi who was the older brother of Prince Kusakabe, and never appeared in any records prior to the Yoshino Pact.
- 払田柵9世紀初頭10世紀末不明払田柵跡河辺府説、雄勝城説、史料未記録の城柵説、第2次雄勝城説
- Hotta no Ki, beginning of 9th century, end of 10th century, remains of Hotta no Ki, theories of Kawabe fu, Okachi no Ki, josaku unrecorded in documents, and second Ogaki no Ki
- 六国史の第五に文徳一代の治世を記録した日本文徳天皇実録(「文徳実録」とも)が編纂されている。
- There is the Nihon Montoku Tenno Jitsuroku (also called 'Montoku Jutsuroku') edition in Article 5 of Rikkoku shi, which is a record of the government during the Montoku reign.
- 弘仁年間頃に離宮として成立、弘仁7年(816年)嵯峨天皇が行幸したことが記録上の初見である。
- It was established as rikyu (an imperial villa) during the Konin period (810-824), and a visit by Emperor Saga in 816 was recorded as a first visit.
- 記録上でも平安時代末期の12世紀初期を最後に姿を消し、このころに廃絶されたと考えられている。
- As the last record concerning Kokugaku was written in the end of the Heian period (early 12th century), it is believed that Kokugaku were abolished around that time.
- 応永32年(1425年)には洛中洛外の酒屋の数は342軒に達していたことが記録に残っている。
- A record shows that there were 342 sakaya inside and outside Kyoto in 1425.
- 大矢数では明治32年(1899年)の 若林正行 が4,457本を射通したのが最後の記録である。
- Within Oyakazu, the last record chronicled is that of Masayuki WAKABAYASHI who shot 4,457 arrows through the hallway in 1899.
- 絵画ではやや細く描かれていることもあるが、記録によれば中世には束帯と同じものが用いられている。
- In drawings, it was sometimes described as a rather narrow hakama, but according to a record, it was the same as sokutai which was used in the Medieval period.
- 佐々成政が考案したという記録が残っているが、実際に採用されていたのか、上記の議論上問題がある。
- There remains a record that it was contrived by Narimasa SASSA, but it is not sure these positions were really used and were doubtful as mentioned above.
- また「会」の中にも、記録の時代には死亡している人物が登場しているなどの矛盾点が指摘されていた。
- In addition, some other contradictions had been pointed out, including that a person who died before the period of the record appears in 'Kai.'
- なお、現在史料に残る最古の例は天慶元年(938年)、徽子女王(後の斎宮女御)の時の記録である。
- In this connection, the oldest example that is recorded in historical material today is the record relating to the event of Princess Kishi (who later became Saigu no Nyogo) in 938.
- また、遣隋使で活躍した小野妹子が大徳に昇進した例外を除いては冠位の昇進の記録がわずかであった。
- Moreover, with a few exceptions, including ONO no Imoko, who played an active role as an envoy to Sui Dynasty China, there were few records of promotion up the ranks.
- 彼の離日に同行した天正遣欧使節によりヨーロッパに送られて教皇庁に保管されているとの記録がある。
- Furthermore, the folding screen was later sent to Europe by Tensho Ken-o Shisetsu (mission to Europe of 1582), who traveled with Alessandro VALIGNANO when he left Japan, and is now preserved at the Roman Curia, the record says.
- こうしてみると、北条政村の家に伝わる記録が相当『吾妻鏡』に反映されているのではとも推測される。
- So it is conjectured that the records handed down in the family of Masamura HOJO are considerably reflected in 'Azuma Kagami.'
- 戸主「江沼臣 鷹麻呂」の戸口「江沼臣 黒麻呂、年28、正丁、去年12月10日死」の記録がある。
- There was a record that Ko headed by 'Takamaro ENUMA NO OMI' had a member of Ko, 'Kuromaro ENUMA NO OMI, aged 28, seitei, died on December 10 of the previous year.'
- 養老律令に規定があったが、実際には大宝律令施行期である霊亀3年(726年)が記録上最古である。
- In the Yoro ritsuryo code (a code promulgated during the Yoro period), there was a regulation on onshu, but the oldest documented record dates back to 726 when the Taiho code was in effect.
- なお、現存する算生に関する記録を見る限りでは、渡来人系の氏族に属する者が多かったとされている。
- As far as can be told from existing Sansho-related records, there were many people who belonged to the clans of toraijin (people from overseas, especially from China and Korea, who settled in early Japan and introduced Continental culture to the Japanese).
- 寛文8年、紀州藩葛西園右衛門が通し矢7,077本(総矢数9,000本)を達成し、記録更新される。
- In 1668, Sonoemon KASAI of Kishu clan set a record of 7,077 hits out of a total of 9,000 arrows, breaking Shigenori's record.
- 日本国内では文献記録で確認できる限り、少なくとも16世紀頃から焼酎が造られていたと見られている。
- In Japan, it seems that shochu has been produced since the sixteenth century at least, as long as confirmed literature records.
- かつては、愛媛県の久万高原町の付近にも牛鬼はあったとの記録が残っているが、今日では残っていない。
- Some historical record shows Ushioni once existed around Kumakogen-cho, Ehime Prefecture, but it does not anymore.
- ・曲目:『通航一覧』ほかの「江戸上り」の文献記録の中に、楽隊の編成や曲目名などが記載されている。
- - Song lists: notes about ensemble makeup and song lists are recorded in 'Tsuko Ichiran' and other records of 'Edo nobori'.
- あわせて、無形の民俗資料について「記録作成等の措置を講ずべき無形の民俗資料」選択制度が発足した。
- At the same time, a selection system for 'intangible folklore material for which records should be prepared' was introduced.
- 次に式年遷宮が20年ごとである理由としては、同じく確たる記録は無いが以下の理由が考えられている。
- Likewise, there are no definitive records as to why Shikinen Sengu has been conducted every 20 years, but the following possible reasons are given:
- 鎌倉時代の1321年(元亨元年)に後宇多天皇に代わり親政を開始した後醍醐天皇は記録所を再興する。
- In 1321, during the Kamakura period, Emperor Godaigo, who replaced Emperor Gouda, started his administration with the revitalization of Kirokusho.
- 正確な記録は残されていないが洞窟や地面に掘った穴に茅葺きなどの小屋を建てて覆い保冷したとされる。
- Although no accurate records remain, ice is considered to have been kept cool in caves or a hole dug into the earth and covered, for example, with a thatch-roofed hut.
- だからその活動の中での対話の記録―禅語録―は、日常のロゴスの立場で読むと意味が通らないのである。
- Therefore, the record of conversation in such activities (Zengoroku) is nonsense from the viewpoint of daily logos.
- 室町幕府の将軍による執奏は「奏聞」「申入」「口入」など記録によっていくつもの表記が存在している。
- As a description of bukeshisso, it is written, depending on the record, in several different ways such as 'somon' (reporting to the Emperor), 'moshiire' (making a proposal to the Emperor) and 'kuchiire' (mediating two parties).
- また明暦の大火による『後藤役所書留』などの焼失も重なり慶長金慶長丁銀の正確な鋳造数の記録は無い。
- There exists no document about the correct number of casted Keicho Kin and Keicho Chogin (silver oval coin) due to the destruction of 'Document of Goto Office' by fire during the Great Fire of Meireki.
- 以後、組織だった蝦夷征討は停止し、朝廷の支配下に入った夷俘、俘囚の反乱が記録されるのみとなった。
- After that, systematic expeditions against Emishi/Ezo barbarians were suspended, and only rebellions of ifu (half-assimilated Emishi) or fushu (fully-assimilated Emishi) under the Imperial governance were recorded ever since.
- 元々は律令国家の恒例祭祀の一つであり、7世紀後半の天武天皇の時代にはすでに行われていた記録がある。
- Originally, Kinen-sai festival was one of the annual rituals held by the Japanese nation under 'ritsuryo' (legal codes in the Nara and Heian periods based on Chinese models), and a record says it was held as early as in the later seventh century, the reign of Emperor Tenmu.
- 江戸時代初期には色々な楽器が合奏されていたようだが、まだ「三曲」と呼ばれた記録は見つかっていない。
- Although various music instruments were played in concert in the early Edo period, there is no evidence to show that any combination of music instruments was called 'sankyoku.'
- 式三献、雑煮、本膳、二の膳、三の膳、硯蓋からなり、大規模な饗宴では七の膳まであったとの記録もある。
- Records show that it may consist of 7 dishes of food; namely shikisankon (three trays of drink and food), zoni (vegetable soup containing rice cakes), honzen (the first tray), ninozen (the second tray), and sannozen (the third tray), and the scale ranged from a mouthful container just like a suzuributa (a lid of an ink stone) to a large-scale banquet.
- 多くの射手が記録に挑んだが、実施には多額の費用(千両という。)が掛かったため藩の援助が必須だった。
- Many shooters tried to beat the new record, but the contest was expensive (reportedly, 1000 ryo), so it was indespensible for a contestant to have feudal backing.
- さらに、3代征夷大将軍の徳川家光時代の寛永年間に地車の宮入が大阪天満宮で始まったという記録がある。
- Furthermore, there is a record that danjiri's miyairi (ending of a festival by bringing portable shrines or floats back to the shrine) began at Osaka Tenman-gu Shrine during the Kanei era, which was the era of the Third Seiitaishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') Iemitsu TOKUGAWA.
- この蕎麦切りの存在が確認できる最も古い文献は、長野県木曽郡大桑村須原にある定勝寺の寄進記録である。
- The oldest document verifying that this sobakiri existed was the donation record at Josho-ji Temple in Suhara Okuwa Village, Kiso County, Nagano Prefecture.
- また、本山宿本陣では寛文10年(1670年)6月4日の大名宿泊時に蕎麦切り献上の記録も残っている。
- Additionally, there is an existing record that, on July 20, 1670, sobakiri was served to a feudal lord who stayed at the army headquarters in Motoyama-juku Station.
- 右側はフリーボードで陸上競技の各種記録やサッカー・ラグビーでは出場選手の表示などに利用されている。
- The right side of the board is the free board which is used for scores of athletic sports or for indicating competitors in soccer or rugby.
- たびたびの洪水で流され、嘉祥3年(850年)にも架橋の記録はあるものの、11世紀にはいったん廃絶。
- It was washed away after repeated flooding and while there are records of a bridge in 850, in the eleventh century it was completely destroyed.
- 『続日本紀』には天平神護3年(767年)称徳天皇によって吉祥悔過会が行われたことが記録されている。
- In 'the Shoku Nihongi' (Chronicle of Japan Continued), the record showed that Kichijokekae was held by Emperor Shotoku in 767.
- 日本では奈良時代ごろから信仰され、創建当初の西大寺 (奈良市)金堂に安置されていたとの記録もある。
- In Japan there is a record stating that she was worshiped during the Nara period, and her image was placed at the newly constructed Saidai-ji Temple Kondo (Saidai-ji Temple Golden Hall).
- 徳川家康が二箇相承真筆を披見した記録があるから紛失説は誤りで、実は北山本門寺が秘蔵・隠蔽している。
- The other view holds that it was not lost because there is a record that Ieyasu TOKUGAWA read the original copy and Kitayama Honmon-ji Temple is in fact storing it in confidence.
- 気象学的には過去の統計に台風の渡来記録が無いことから、台風以外の気象現象という見解もとられている。
- According to meteorology, there is no statistical record of the past that a typhoon came then, and therefore, some consider that it was a weather phenomenon other than a typhoon.
- 以下公文書の他、複数の史料に記録として残っている江戸府内の町人の人口を男女別構成とともにまとめる。
- The populations of townspeople residing in Edo prefecture, which have been compiled in the following official document in additional to several other historical documents, have been compiled by sex.
- 総鋳造量3,809,643両2分の内、608,000両はより金品位の低い劣位二分金との記録がある。
- It is recorded that 608,000 ryo of the total casted amount 3,809,643ryo 2bu was nibukin with low karat.
- ヤマト王権にはこれらの軍事活動に対応する記録は存在せず、ヤマト王権の大王が畿内を動いた形跡もない。
- Any records that relate to these military activities were not retained, and there is no trace of the great king of Yamato kingship within the Kinai region.
- 量目は金座の記録に三拾八匁八厘とあり、小判の四匁七分六厘の丁度8倍であることから八両判といわれる。
- Its ryome is 38 monme 8 rin according to the document of Kin-za (an organization in charge of casting and appraising of gold during the Edo period), which is just 8 times as much as Koban's, 4 monme 6 rin, thus it is called Hachiryoban.
- 常陸入道念西と伊達朝宗が同一人物であるとする明確な記録があるわけではなく別人であるという説もある。
- There is no clear record that Hitachi-nyudo Nensai and Tomomune DATE are the same person, however, and some people believe the two are completely different people.
- 531年に後継を皇子の勾大兄(安閑天皇)に譲位(記録上最初の譲位例)し、その即位と同日に崩御した。
- In 531, he abdicated in favor of Magari no Ooe Prince (Emperor Ankan) (the first abdication in recorded Japanese history), and passed away on the day of the Prince's enthronement.
- しかし厳密なものではなく、18世紀後半には箏、胡弓に尺八が加わった合奏を「三曲」と呼んだ記録もある。
- However, the usage of the name wasn't strict, and the ensemble of koto, kokyu and shakuhachi was also called 'sankyoku' in a record from the late 18th century.
- 平安時代末期には後白河法皇が愛好し、法皇自身も熱中し過ぎて喉を痛めたことが史書の記録に残されている。
- In the last days of the Heian period, Cloistered Emperor Goshirakawa loved imayo and he became so much absorbed in it that he hurt his throat, a history book says.
- 文献上は、『園太暦』の後伏見天皇皇女珣子内親王誕生の記事に、これを収めた箱とともに詳細な記録がある。
- In the literature, hosonaga and casing of it with detailed description are shown in the column of the birth of the Emperor Gofushimi's Princess Junshi in 'Entairyaku'(Diary of Kinkata TOIN).
- 温泉蒸気を用いて饅頭を製造した例は、江戸時代に熱海温泉の源泉の一つ「風呂の湯」で行われた記録が残る。
- As for the production of manju using the steam from hot springs, there remains a record of the Edo period; according to it, at 'Furo no yu,' one of spring's sources of Atami-onsen hot springs, such steam was used for making manju.
- 歴史的にうどん食文化があった(江戸時代中頃より館林藩の名物として将軍家に献上されたとの記録がある)。
- Furthermore, the region has historically enjoyed the eating culture of Udon noodles (its on record that Udon noodles had been presented to the Shogun family as a specialty of Tatebayashi Domain since the middle of the Edo period).
- これは主要人の邸宅では当時様々な重要行事が執り行われていることが上記絵巻や日記などで記録されている。
- Records in diaries and picture scrolls mentioned above show that many kinds of important annual events took place at dignitaries' mansions at that time.
- 仁治3年(1242年)西園寺公経が宋に派遣した貿易船は10万貫の銭貨を持ち帰ったと記録に残っている。
- In 1242, a trading ship that Kintsune SAIONJI dispatched to Sung brought back 100,000 kan worth of coins.
- 日本の歴史上に残る貨幣発行は全て流通貨幣であり、厭勝銭という宗教的な目的の貨幣発行を示す記録はない。
- All the currency issuances in the history of Japan was circulating money and there is no record referring to those of incantation coin for religious purpose.
- 同時に累積戦死傷率314%を記録し、全米軍部隊中、最も損害を受けた部隊としても記憶されることとなる。
- At the same time, the squad had a casualty rate of 314 percent, making it the squad that suffered the most injuries in the U.S. Army.
- 種子島氏に伝わる記録には、ポルトガル人により持ち込まれた鉄砲は明治の西南戦争の際に消失したとされる。
- According to a record of the Tanegashima clan, the guns brought by the Portuguese were lost during the Seinan War in the Meiji period.
- 船型埴輪は古代の和船の様子を表しており、古代に諸手船(もろたぶね)が軍事用に使われていた記録がある。
- The hull form haniwa (a clay figure artifact) reproduced wasen in ancient times, and are records that show morotabune-boat was used for military use in ancient times.
- 一方、この時期に備前国守護として松田盛明がいた事が記録で確認されてるが、元保らとの関係は不明である。
- Meanwhile, the record that Moriaki MATSUDA (松田盛明) was Shugo (military governor) in Bizen Province in this period is confirmed, but the relationship with Motoyasu or Motokuni is unclear.
- 小辺路を含め熊野古道を概説した小山2000は、1995年(平成7年)の踏査の簡単な記録を含んでいる。
- Oyama 2000' that provides an overview of Kumano-kodo including Kohechi includes a brief record of the exploration in 1995.
- 当時の散楽師が曲芸だけでなく、今の狂言に通じる滑稽物真似的な芸もしていたことが窺える貴重な記録である。
- This is a precious record from which we can gather the fact that Sangaku performers at the time performed not only stunts but also humorous mimicry which led to kyogen (farce played during a Noh play cycle).
- 利休は台子を遠ざけていたように見受けられ、利休が台子を使ったという記録はわずかに3回しか残っていない。
- Rikyu seems to have tried to avoid daisu, and there are only three records concerning Rikyu's use of daisu.
- また多くの記録を樹立した尾州竹林派の内部でも、射の本質を損なうとして通し矢を行わなかった系統もあった。
- And even within the Owari Clan Chikurin sect that set many records, some groups did not participate in Toshiya because they regarded it as harmful to the essence of shooting.
- 老舗百貨店の大丸が、元号は不明であるが、江戸時代に端切れなどを袋詰めにして初売りで販売した記録がある。
- There is a record that the old department store Daimaru sold bags containing scraps of clothes in it's new year's sale in a certain period of the Edo period.
- 当該行為に関し株主総会若しくは社員総会の決議又は総社員の同意があつたときは、その決議又は同意の記録の写
- A copy of the record of resolutions on the act adopted by the shareholders meeting or the consent to the act granted by all members, if said resolutions or consent are obtained
- 故郷の遺族にもたらされた記録によれば、1810年(文化7年)、93歳でこの世を去ったことになっている。
- According to records brought to his remaining family in his home village, it is said that he died in his ninety-third year in 1810.
- 正史「続日本紀」と東大寺の記録である「東大寺要録」によれば、大仏造立の経緯はおおむね次のとおりである。
- An official history 'Shoku Nihongi' (Chronicle of Japan Continued) and the records of the Todai-ji Temple 'Todaiji Yoroku' (The Digest Record of the Todai-ji Temple) tell us basically how the Great Buddha was constructed as follows.
- しかし、悟りに導くヒントになることがらの記録であり、禅の典籍はその創立時から現在に至るまで非常に多い。
- However, they contain hints that lead people toward enlightenment, and there are a great many Zen books from the beginning down to the present day.
- 公案とは、裁判の公判記録のことであるが、転じて禅語録として伝えられる祖師たちの対話をいうようになった。
- The term 'koan' refers to the reports of judgment, but turned out to be used as the conversation of masters as transmitted as Zengoroku (analects about Zen).
- しかし、上野介の傷を治療した栗崎道有という医者が、当時の内匠頭について「乱心にあらず」と記録している。
- However, a doctor named Dou KURISAKI, who treated Kira's wounds, recorded that Takumi no Kami was 'not out of his mind' at that moment.
- 実際一進会会員の多くは日本による朝鮮併合をしるや、「日本に騙された。」と感じ後悔したという記録もある。
- In fact, there was a record saying that many members of the Iljinhoe felt 'Japan deceived us' when they found out about Korean annexation by Japan.
- ちなみに泗川の戦いでの明軍の兵力ははっきりしていないが、敗戦側の明の記録では「戦死者約8万人」とある。
- The seize of the Ming force in the Battle of Shisen was not certain, but the record of the defeated Ming side mentioned 'eighty thousand war casualties.'
- 長重はその被官となり、1315年までに得宗家から円覚寺に再寄進されていることが記録として残されている。
- Historical records reveal that Nagashige became a retainer of the Tokuso family, and the land was again donated to Enkaku-ji Shrine by the family before 1315.
- 朝廷の実務官僚である四位・五位の官人のみならず中央・地方の武家や神官などの叙位について記録されている。
- It recorded not only government officials of Shii and Goi, and governmental officials responsible for practical works of the Imperial court, but also court ranks of central and local samurai family and Shinto priests.
- この直接的記録が無いことが、九州王朝否定論の論拠となっており、また多くの亜流を生む原因ともなっている。
- The absence of direct records of the theory is the rationale of the Kyushu dynasty denier and has also generated a number of epigones.
- また『河海抄』には藤原行成が書いた『源氏物語』の写本に藤原道長が書き加えたとする伝承が記録されている。
- Additionally, 'Kakai-sho Commentary' says that FUJIWARA no Michinaga made an addition to the manuscript of 'The Tale of Genji,' by FUJIWARA no Yukinari/Koze.
- これを京に居て、関東(鎌倉幕府)からの早馬で知らせを受けた側の当時の記録を見てゆくと以下のようになる。
- The records on the Kyoto side that received information about the incident from Kanto (the Kamakura bakufu) through a post horse-carried message were as follows:
- そこで、後世(鎌倉時代後期から南北朝時代)の鎌倉側の記録に戻るが、『鎌倉年代記裏書』によるとこうある。
- Therefore, returning to the records on the Kamakura side in a later era (from towards the end of the Kamakura period to the period of the Northern and Southern Courts), 'Kamkura-Nendaiki-uragaki' includes the following description:
- 後鳥羽天皇による正治初度百首の作者の一人としてこれを詠進した以外には歌会、歌合等の記録も残っていない。
- There is no record of her having attended Tanka reading or matching parties other than the fact she participated as a poet in the Shodo Hyakushu (First Hundred-Poem Sequences) contest organized by Emperor Gotoba at the beginning of Shoji era (around 1199).
- ただし、農林業センサスの記録からは月ヶ瀬梅渓保勝会の管理対象に農業用梅林が含まれるか否かは読み取れない。
- However, the records of the Census of Agriculture and Forestry do not indicate whether or not the plum-tree protection by Tsukigase Baikei Hoshokai extends to these agricultural plum fields.
- 文献の記録として最初に出てくるのは713年に書かれた風土記が最初で759年の万葉集の中にも歌われている。
- The first written record of eel appears in a fudoki (description of regional environment, culture and land) written in 713, and also in poems in Manyoshu (Collection of Ten Thousand Leaves) from 759.
- この戦国時代の淀城は、豊臣秀吉と明智光秀の山崎の戦いでも利用されたが、応仁の乱でも利用された記録がある。
- This Sengoku period Yodo-jo Castle was used in the Battle of Yamazaki in which Hideyoshi TOYOTOMI destroyed Mitsuhide AKECHI, and a record says it was also used in Onin War (warfare between lords in the fifteenth century).
- 起源については、平安時代とも江戸時代とも言われているが、公式な記録に起源が一切伝わっておらず、諸説ある。
- With respect to the origin of okuribi, there are various theories whereby some argue that it started in the Heian Period, whereas, others argue that it started in the Edo Period, but there is no official record to substantiate the genesis of okuribi to date.
- 梅宮はおよつ一件の影響を受け皇女でありながら内親王になれなかったと言われ、記録にも見られることも少ない。
- Although Ume-no-Miya was the daughter of the emperor, it is said that she could not become an imperial princess as a result of the Oyotsu Incident, and there are few references to her in historical records.
- 石上氏等中央の物部氏族とは別に、古代東北地方などに物部氏を名乗る人物が地方官に任ぜられている記録がある。
- Aside from those Mononobe clan living in the capital like the Isonokami clan, a historical record is left that a person calling himself Mononobe was appointed to the regional officer in Tohoku region of ancient times.
- また、中国各地での大量の出土例や記録文献などから、清代の中国でも寛永通宝が流通していたことが判っている。
- According to a large quantity of articles unearthed in various places in China, and records and literatures in China, Kanei-tsuho had been circulated even in China during the Qing Dynasty.
- 『三熊野参詣道中日記』から10年後にあたる宝暦8年(1758年)付で、3名の木地師の名が記録されている。
- It recorded three kiji-shi's names in the article of 1758, 10 years after 'San-Kumano Sankei Dochu Nikki' (the Diary on the Way to the Three Shrines of Kumano).
- 明確な記録は欠くものの、『日本後紀』の記述よりその際に親王宣下が行われて三品が与えられたと見られている。
- Although no reliable record has been found, 'Nihonkoki' (Later Chronicle of Japan) suggested that Prince Tsuneyo was given the title of Imperial Prince on this occasion and awarded the rank of Sanbon (the third rank of the Imperial Princess's ranks).
- 後醍醐天皇は父である後宇多天皇に代り1324年から親政を開始し、記録荘園券契所の再興などの政治を始める。
- Emperor Godaigo started direct governance in 1324 in the stead of his father, Emperor Gouda, and started policies such as re-establishing the Office for the Investigation of Estate Documents (Kiroku Shoen Kenkeijo).
- 『吾妻鏡』には建久3年(1191年)に源頼朝の元に年貢として長い鮑(熨斗鮑)が届けられたという記録がある。
- It is recorded in 'Azuma Kagami' (history book written around 1300, in the late Kamakura period) that MINAMOTO no Yoritomo received a long dried abalone (noshi awabi) as a tribute in 1191.
- まず御籤で1~3の数字を出し、鳥居の前に立って、例えば御籤で2が出れば2番目に通った人の姿などを記録する。
- The person who wants to receive this service first draws Omikuji (sacred lots) to pick up a number from one to three, then stands in front of Torii (an archway to a shrine), where, for example, if the number is two, then he or she records the appearance and other things of the second passer-by.
- また日本中にブームを巻き起こした『曾根崎心中』のお初役は初演以来1000回を越え、なお記録を更新中である。
- His acting as O-Hatsu (a polite form of the girl's name Hatsu) in 'Sonezaki-shinju (a lovers' suicide in Sonezaki,' a work by Chikamatsu created a sensation throughout Japan; he has played O-Hatsu more than 1,000 times and is continually elevating that record.
- その後、日本では11世紀初頭をもって貨幣使用の記録は途絶え、米や絹などの物品貨幣経済へと逆戻りしてしまう。
- Subsequently, there could be found no record concerning the then-used currencies in Japan since the beginning of 11th century, when the economy had returned back to the old material bartering system using rice, silk, and other commodities as a trading medium.
- 裁判所書記官は、裁判所の事件に関する記録その他の書類の作成及び保管その他他の法律において定める事務を掌る。
- The court clerk shall prepare and have in custody records and other documents concerning cases of the court, and conduct such other affairs as are provided for by law.
- 浅田次郎小説およびテレビドラマの『輪違屋糸里』で有名だが、糸里が輪違屋にいた との記録は輪違屋側にはない。
- Wachigaiya is well known through 'Wachigaiya Itosato,' a novel by Jiro ASADA and broadcasted as a TV drama, but there is no record on the Wachigaiya side that Itosato lived at Wachigaiya.
- 759年(天平宝字3年)以降、宝物出納の記録が残っていることから、この年までに建立されていたことがわかる。
- We know that it was already built by 759 because there were records of the treasures being taken in and out that year and the year after.
- 外国奉行が雑伎人(ざつぎにん。曲芸師の事)らに免許状(旅券に相当)を発行、興行のために渡米した記録が残る。
- Records show that magistrates of foreign affairs issued a license (equivalent to a passport) to acrobatic artists, who went to the U.S. as entertainers.
- 歴名土代(りゃくみょうどだい/れきめいどだい)とは、中世日本の四位・五位の位階補任(叙位)の記録簿である。
- Ryakumyo dodai (also called rekimei-dodai) was the record book of Ikai-Bunin (directory of Court ranks) of Shii (Fourth Rank) and Goi (Fifth Rank) in medieval Japan.
- 同時代の諸記録(言継の『言継卿記』を含め)に「補任歴名」あるいはこれを略した「補歴」という言葉が見られる。
- In the various records (including 'Tokitsugu Kyoki', the Dairy of Tokitsugu YAMASHINA) in the same period, the term 'Bunin-Ryakumyo' or its shortened form 'Ryakumyo' was found.
- 1260年(文応元年)7月6日条など、金沢家にあった北条実時の記録としか思えない記事が『吾妻鏡』にはある。
- It can be only concluded that the entry dated July 6, 1260 in 'Azuma Kagami' came from the record of Sanetoki HOJO which was in the Kanazawa residence.
- これらは明治34年(1901年)に宮内省に献上され、今日も「平田家記録」として宮内庁書陵部が所蔵している。
- The Archives and Mausolea Department of the Imperial Household Agency keeps these records as 'Hiratake kiroku' after the records were presented to the Imperial Household Ministry in 1901.
- 琵琶湖は、若狭湾沿岸からの年貢の輸送路としても利用されており、湖上で賊に襲撃された記録なども残されている。
- The lake was used for the water transport of annual tributes from Wakasa Bay, and records show that ships were attacked by pirates on the lake.
- 現在はこれに則ったものを“世界記録”として認定している(ギネス・ワールド・レコーズが認定したものではない)。
- Currently, ones that follow these rules are certified as 'world record' (this is not certified by Guinness World Records).
- 米を原料とした酒であることが確実な記録が日本に登場するのは、『三国志』の時代から約500年も後のことになる。
- It was about 500 years after the period of 'Sanguo Zhi,' when a clear record of rice brewed sake appeared in Japan.
- ただし、本当の1号店(深草にあった)は経営がうまく行かず閉店したため、公式記録ではなかったことにされている。
- However, because the first real store (used to be in Fukakusa) closed due to bad business, and its existence was removed from the official record.
- 中世僧坊酒の研究には欠かせない古記録であり、中世の具体的な酒造技術を知ることの出来る唯一の史料と言ってよい。
- This old record is essential to study medieval sake brewed in major temples and the only historical material to know the medieval sake brewing techniques concretely.
- 奈良時代にはすでに文献にも味噌の原型と思われる未醤が確認でき、平安京の西市には未醤屋の存在が記録されている。
- Misho, which is considered to be the original form of miso, was written in the literature already in Nara period, and the existence of misho stores in the western market of Heian-kyo (the ancient capital of Japan in current Kyoto) is recorded.
- 伊勢物語には、「百年(ももとせ)に一とせ足らぬ九十九髪 我を恋ふらし俤(おもかげ)にみゆ」と記録されている。
- In 'Ise Monogatari' (The Tales of Ise), it is recorded that 'the passage of time is seen in the gray hair (tsukumo-gami) observed in the image of the girl I hear has been longing for me.'
- 秀吉時代の御土居の位置に関する記録は現存しないが、現存する遺構や江戸時代の絵図からその位置が推定されている。
- The position of the Odoi mound is estimated based on its existing remains and maps of the Edo period, because the actual records of its position from the time of Hideyoshi are now lost.
- しかしながら、ほとんどの記録が失われた現在では、多くの疑問点が未だ真相不明のまま残されているのが実情である。
- However as almost all records are now lost, many questions still remain hidden and unclear.
- ただし、参加者は前回の参加者が主であり記録もほとんどない事から短期間のうちに再度中断されたと考えられている。
- However, since the main members of the participants were the members of the first period of Kangakue and there are almost no records left concerning this period of Kangakue, it is believed that it was suspended again in a short period of time.
- また卑弥呼や台与(壹與)の時代にも生口を送っている記録があり、日本側からも人を送っていたことが見受けられる。
- It is also recorded that they conveyed seiko in the time of Himiko or Toyo (the kanji of Toyo is台与 or 壹與), which proves that such people were sent from Japan side as well.
- 『解体新書』の開版まで半年という短期間に、江戸での最初の仕事で、しかも日本学術史上記録的な仕事を成し遂げた。
- Within such a short period as only a half year before publishing 'Kaitai Shinsho,' Naotake ODANO accomplished his first work in Edo which became a monumental work in the history of Japanese arts and sciences.
- 江戸期の鋳造量は、小判金と一分判金を合わせた総量を「両」の単位をもって記録されており、本位貨幣的性格が強い。
- The total casting amount including koban and ichibu bankin was recorded in 'ryo' and they had a character of standard coin.
- 16世紀から記録が確認できる『なし物』との併用がしばらく続いた後、江戸中期後半以降に塩辛という名称で定着した。
- Salted fish guts are shown in documents to have been also called 'nashi-mono' for a long time since the 16th century, and the name 'shiokara' became popular in the latter half of the mid Edo period.
- 「筒袖」の着物の記録は東北地方の漁村で漁師(網衆)が主に着用した「筒っぽう」、「つっぽ」と呼ばれた着物がある。
- According to an ancient record, in some fishing villages of Tohoku region, tsutsusode were mainly worn by fishermen, and it was called 'tsutusppo' or 'tsuppo'.
- 菅原道真の死去した延喜3年(903年)8月に、「皇太夫人藤原温子、東七条宮に遷御あらせらる」という記録がある。
- In August 903 when SUGAWARA no Michizane died, it was recorded that 'Kotaifujin (the title for the wife of a retired emperor) FUJIWARA no Onshi moved to Higashi shichijo no Miya.
- 書状・記録類6巻(坂本龍馬関係書状類、海援隊日史等)、遺品類4点(血染掛軸、書画貼交屏風、三徳、黒羽二重紋服)
- Letters and records, six volumes (letters related to Ryoma SAKAMOTO and records of his company Kaientai), and four relics (hanging scroll paintings of plums and camellias stained with the blood of Ryoma SAKAMOTO, a folding screen decorated with calligraphy and painting fragments, a tissue pouch used by Ryoma SAKAMOTO, and formal kimono with a family crest (black habutae silk)).
- 泉涌寺の記録によると、徳川和子(東福門院)の最期を見とったのは後水尾天皇とこの文智女王の2人だけだったという。
- According to Sennyu-ji Temple records, Emperor Go-Mizuno and Princess Bunchi were the only people to be by the side of Kazuko TOKUGAWA (Tofukumonin) when she died.
- 経覚の母親(法号・正林)が本願寺の出である事は記録などにも残されているが、具体的な身元は明らかになっていない。
- Although there is a record stating that Kyokaku's mother (her Buddhist name was Shorin) was from Hongan-ji Temple, there are no concrete details as to who she was.
- 室町殿護持僧として祈祷だけでなく、当時の政治情勢が克明に記録してあり、室町中期の極めて重要な史料となっている。
- The diary is now considered as a quite important historical source on the middle of the Muromachi period because Mansai recorded not only prayers as a gojiso of the Muromachi-dono (a priest who protects the public residence of the Shogun) but also the contemporary political circumstances in detail.
- この事件は文学者たちにも大きな影響を与え、石川啄木は事件後ピョートル・クロポトキンの著作、公判記録を研究した。
- This Incident greatly affected literary figures as well, and Takuboku ISHIKAWA studied the books of Pyotr Alekseevich KROPOTKIN and trial records after the Incident.
- また高麗の将軍がこのときに捕虜とした子供男女200人を高麗王と王妃に献上したという記録が、高麗側に残っている。
- According to Goryeo's records, a general from Goryeo then captured 200 children, including both boys and girls, and presented them to the king and queen.
- その方法は、「後太平記」に、男はヘノコを裂き(陰茎や陰嚢を切取る)、女は膣口を縫い潰して塞ぐと記録されている。
- The method of how the penalty was conducted is described in 'Go Taiheiki' that the genital parts (penis or scrotum) of a man were removed, while the vagina was stitched up in case of applying this penalty against female criminals.
- このため、一ノ谷という攻略地点を重視して桑田忠親國學院大學教授などは戦況や史料の断片的な記録から判断している。
- Because of this, Tadachika KUWATA, a professor at Kokugakuin University and other scholars had taken serious consideration in the Ichinotani incident, and concludes the location from the war's situation and the fragmented written records contained within historical materials.
- 二回説は直接両軍が交戦した二回までは記録が残っているが、他の戦いは交戦を避けたりしている場合が多いことによる。
- The two-battles theory is based on the fact that it was recorded that both forces directly fought in two battles but fights were often avoided in the other battles.
- しかし、当時実際に城を観覧している宣教師ルイス・フロイスなどの記録によってその様子をうかがい知ることができる。
- However, the records made by a missionary Luis FROIS and others, who had actually visited the castle in those days, enable us to imagine its atmosphere.
- この模型は、日本の役人河田八之助を屋根に乗せて時速約20マイル(32km)のスピードで走ったと記録されている。
- It was recorded that the model carried Hachinosuke KAWADA, a Japanese government official, on the roof and ran at the speed of about 20 miles (32km) per hour.
- 後にこれらの内容は『寛文印知集』(『寛文印知留』など諸本によって名称は異なる)と呼ばれた記録集にまとめられた。
- The contents of these documents were later compiled into a documentary literature called 'Kanbun-inchi-shu' (or under some different names including 'Kanbun-inchi-dome').
- 推古天皇3年(595年)4月に淡路島に香木が漂着したのが沈香に関する最古の記録であり、沈香の日本伝来といわれる。
- Koboku dates back to May (April in the old lunar calendar) 595, when Jinsui koboku had washed ashore on Awaji-shima Island; this is the oldest historical reference to the koboku in Japanese culture.
- The most ancient description of Jinko is that a fragrant wood washed ashore on a beach on Awaji Island in May to June 595, and this is said to be the first introduction of Jinko to Japan.
- しかし、後述する『日本書紀』応神天皇21年の記録等を勘案するに、この当時一般的であったのは後者の方であったろう。
- However, judging from other records such as the record of the year 290 in 'Nihonshoki' which is mentioned later, it seems to be the latter which was common in those days.
- 正式名称は記録作成等の措置を講ずべき無形の文化財(きろくさくせいとうの そちをこうずべき むけいのぶんかざい)。
- The formal name is Intangible cultural properties requiring special measures such as the creation of records.
- 記録では8世紀後半から東大寺や西大寺 (奈良市)などの大寺院の荘園として塩木山が存在していることが知られている。
- It is recorded that there had existed Shiokiyama (塩木山) since the latter 8th century as a form of Shoen (manor in medieval Japan) owned by big temples such as Todai-ji Temple and Saidai-ji Temple (Nara City).
- また、朝倉宗滴(宗滴)は、オオタカの飼育下繁殖に成功しており、現在判明している限りでは世界最古の成功記録である。
- In addition, Soteki ASAKURA succeeded in the captive breeding of goshawk, which is the oldest record in the world as far as known at present.
- 貞治2年(1362年)に、琵琶法師の検校明石覚一が勧進平家を演じた記録が、『師守記』の同年正月3日の条に見える。
- In the article of January 3, 1362 (old lunar calendar) of 'Moromori-ki Diary' described that Kakuichi AKASHI, Biwa Hoshi and kengyo (temple or shrine administrators) performed the Kanjin Heike in 1362.
- 指導的仏師としては、東大寺大仏の責任者:国中連麻呂、興福寺の十大弟子八部衆制作の将軍万福などが記録に残っている。
- Names of leading sculptors of Buddhist statues recorded in history include KUNINAKA no Murajimaro, who was responsible for the construction of the Great Buddha at Todai-ji Temple, and Manpuku SHOGUN, who produced Judaideshi and Hachibushu (Ten Great Disciples and Eight Guardian Devas) at Manpuku-ji Temple.
- たとえば『実録』(王朝の公的記録)や「聖訓」(皇帝勅書)等を収めた皇史宬も襲われたため、多大な被害を出している。
- For example, the Imperial Archives that stored the 'True Record' (the official records of the dynasty) and 'commandment' (imperial orders from the emperor) were attacked as well and these documents suffered severe damage.
- 蓮如上人が京より北陸へ布教をする際、当村を含む街道を通り、村々を真言宗・日蓮宗等から改宗させたと記録されている。
- It is recorded that, when visiting the Hokuriku area from the capital to preach, Rennyo Shonin (a famous priest of Jodo-shu Sect in the Muromachi period) used a road that passed this village, and made many villagers in villages along the road changed their religious sects from Shingon-shu Sect or Nichiren-shu Sect to his Jodoshin-shu Sect.
- 4代菊池経宗・5代菊池経直が鳥羽院武者と記録されていることからも、菊池氏がその例に漏れなかったことが推定される。
- It can be assumed that the Kikuchi clan was not an exception based on the record in which the fourth head, Tsunemune KIKKUCHI, and the fifth head, Tsunenao KIKUCHI, were registered as the warriors of the Retired Emperor Toba.
- 実資の日記『小右記』には、万寿2年2月28日 (旧暦)(1027年)に親王邸が火事で焼失した事が記録されている。
- 'Shoyuki' (the diary of FUJIWARA no Sanesuke) recorded that Imperial Prince Akinari's residence burned down in a fire on March 30, 1025.
- 天武朝では、竜田風神と広瀬大忌神の祭りは『日本書紀』に連年記録された重要な祭祀で、その初見がこの年のものである。
- In the Reign of Emperor Tenmu, two festivals worshipping Tatsuta wind god and Hirose no ohoimi no kami (広瀬大忌神) were very important and recorded in 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan) every year, and the first appearance of these festivals were in the year 675.
- 更に正史などの記録や『日本現報善悪霊異記』のような仏教説話には僧尼令の規定とは違った僧尼の姿が描き出されている。
- Furthermore, documents, such as the Official History, and Buddhism tales, such as 'Nihon genho zenaku ryoiki' (set of three books of Buddhist stories, written in the late eigth and early ninth century, usually referred to as the Nihon Ryoiki), portrayed monks and nuns who did not comply with Soni ryo.
- そこに当時の天下一の記録保持者星野茂則が現れ、範遠の左手を小刀で切ってうっ血を治したところ調子を取り戻したという。
- Then Shigenori HOSHINO, the record holder of Tenkaichi of the day appeared, and he cut Norito's left hand by a short sword to cure congestion, which made Norito regain his performance.
- このように、奈良時代の同時期に口噛みによるものと麹によるものというまったく異なる醸造法が記録されているわけである。
- In this way, the two completely different brewing methods, that is, the one by chewing with mouth and another by Aspergillus oryzae, were recorded around the same time of the Nara period.
- 特に従軍記者による戦地レポートや、速記による裁判の傍聴記録などにおいて、積極的に言文一致の新文体が試みられていた。
- Particularly in battlefield reports by embedded journalists and reports of trials written in shorthand, genbunicchi styles were actively attempted.
- 簡単なものでは、日本手ぬぐいなどでそのまま代用出来たらしく、戦場以外でも、喧嘩や抗争に多用された記録が残っている。
- As a simple sling, a Japanese towel was substituted and often used in affrays or resistances besides in the battlefields, as shown in the historical record.
- 例えば、朱舜水が伝えた明楽が梁川藩で伝承されていたことを示唆する記録もある(『音楽雑誌』第二拾五号、1892年)。
- For example, there is a record suggesting that the Mingaku brought by Shun-Shui CHU was descended from generation to generation in the Yanagawa Domain ('Music Journal,' Vol. 25, 1892).
- 摂関家における歌合で記録に残るものでは、建治元年(1275年)の一条実経による摂政家月十首歌合以来のものであった。
- According to the records of utaawase (waka poetry contest) hosted by sekkanke (the families which produced the regent and the chief adviser to the emperor), it was the first utaawase since Sekkanke Tsukijusshu Utaawase was held by Sanetsune ICHIJO in 1275.
- 次のことから記紀の編纂時にヤマト王権以前の都合の悪い記録を意図的に消しさった(徹底した焚書があった)と考えられる。
- As described below, it is assumed that some records that were not convenient for the Yamato kingship were intentionally erased (some books were burnt) when kiki (the Kojiki and Nihonshoki) was compiled.
- (ほか、七代目尾上梅幸の淀君・市村羽左衛門 (17代目)の伊豆守)このとき千秋楽をフィルムに記録する予定であった。
- (In addition, Yodogimi played by Baiko ONOE the seventh and Izu no kami played by Uzaemon ICHIMURA the 17th) It was planned to record the performance of Senshuraku (the last day of a performance) in the film at that time.
- その収入額は明確ではないが、一説には当時の記録より嘉吉年間に月額200貫文が幕府に納付されていたと推定されている。
- The amount of revenue is not clear, but based on records of the time, it is estimated that 200 kanmon was paid to the bakufu every month during the Kakitsu Era (1141-1144).
- 物価上昇が起こり、大坂で13文のわらじが200文に、京都で16文のひしゃくが300文に値上がりしたと記録されている。
- It was recorded that prices rose, with the price of a pair of straw sandals increasing from 13 mon to 200 mon in Osaka and the price of a ladle from 16 mon to 300 mon in Kyoto.
- 橋が架けられた時期は明らかではないが、豊臣秀吉の命により改修された記録があり、欄干には当時の擬宝珠も一部残っている。
- Although it is unknown when it was built, there is a record in which it states Hideyoshi TOYOTOMI ordered the renovation of the bridge, and some ornamental railing tops made at that time remain today.
- 当初の正倉院の建物構成についてはわかっておらず、記録によれば、平安末期には現存する宝庫1棟を残すのみであったらしい。
- The original building structure of Shosoin is not known, and according to a written record there remained only one treasure house by the late Heian period.
- さらに延久3年3月15日(1071年4月17日)に雲林院で開催された勧学会は、『勧学会之記』として記録が編纂された。
- Further in a Kangakue held on April 23, 1071 at Urin-in Temple, a record was compiled as 'Kangakue no ki.'
- 日蓮正宗の主張の根拠である「池上相承書」「身延相承書」の二箇相承は、興門流の初期の記録には存在しないから偽書である。
- Nika (two) Sojo, which consisted of two notes, 'Ikegami Sojo-sho' and 'Minobu Sojo-sho,' on which the Nichiren Shoshu sect's assertion is based, is bogus because it does not appear in the early record of Komon-ryu school.
- 当時の公式記録としては、「井伊直弼は急病を発し暫く闘病、急遽相続願いを提出、受理されたのちに病死した」となっている。
- An official record of the time states that 'Naosuke II had a sudden illness and, while struggling with the disease, he submitted a request for his succession, which was accepted shortly before his death.'
- 日本の正史は、日本書紀はともかく、続日本紀以降は「むしろ一つの王朝の歴代の君主の統治記録としての性格」を持っていた。
- Except for the first Rikkokushi (Nihon Shoki, The Chronicles of Japan), and the second (Shoku Nihongi, The Chronicles of Japan, Continued), all National Histories of Japan were concerned only with recording the reigns of each successive emperor.
- 金座の元禄大判吹替え当時の記録に八両判160枚その他を吹潰して大判を鋳造したとあり、これがその八両判であるとされる。
- The document of kin-za (an organization in charge of casting and appraising of gold during the Edo period) at the time of Genroku Oban Reminting said they cast Oban by remitting 160 Hachiryoban, which is thought to be the Hachiryoban, and others.
- しかしながら、頼貞はその後の戦乱で活躍しており、記録に混乱があるが、土岐氏の一族がこの計画に関与したのは確かである。
- However, the story about Taiheiki recorded contradics the fact that Yorisada played an important role in the battles occurred in later years, nevertheless, it is certain that the family of the Toki clan was involved in the plot.
- 良子内親王の伊勢下向(群行)に際しては、同行した藤原資房(藤原資平の子)がその日記『春記』に詳細な記録を残している。
- FUJIWARA no Sukefusa (the son of FUJIWARA no Sukehira) who accompanied the Imperial Princess gave a detailed account of her procession to Ise (gunko) in his diary titled 'Shunki.'
- このように知行国は増加の一途をたどり、1215年(建保3年)には知行国が50か国にのぼったとする記録も残されている。
- In this way, the number of chigyo-koku provinces continued increasing, and it is recorded that 50 chigyo-koku provinces existed in 1215.
- 地域の慣習として作製する事もあるが、その場合は、故人の記録としての意味で、霊魂が宿る等の他宗のような特別な意味はない。
- Ihai are created in some areas as a common practice; even in these cases, however, ihai, being used only for the record of a deceased person, do not have a special meaning such as an object where the souls of the dead reside as can be seen in other sects.
- さらに松尾芭蕉以降の俳句では中心的な美意識となるが、松尾本人が寂について直接語ったり記した記録は非常に少ないとされる。
- In haiku since Basho MATSUO, it became the central sense of beauty, however, seldom did Matsuo himself talk or write directly about the elegant simplicity of sabi.
- 2008年現在のギネス・ワールド・レコーズは、2007年7月19日にRussell Byarsが記録した51段である。
- As of 2008, listed in Guinness World Records is 51 skips made by Russell Byars on July 19, 2007.
- やがて保安 (日本)3年(1122年)3月某日に六波羅蜜寺で行われた勧学会を最後に以後記録上から姿を消すことになった。
- Before long, one day in April 1122, the last Kangakue on record was held in Rokuharamitsu-ji Temple, and no records of Kangakue have been found since then.
- 執筆は客の回答にのっとり、記録紙の客の回答の下に、客の回答が菊多ければ「菊」、同数なら「花」、風多ければ「波」と記す。
- In line with the answer given by each guest, Shippitsu writes down 'Chrysanthemum (菊)' if more guests answer chrysanthemum, 'Flower (花)' if the numbers of guests answering chrysanthemum and wind are the same, or 'Wave (波)' if more guests answer wind, under the answer written down by each guest on the recording paper.
- つまり給される田は面積と境界を記録するだけで、絶対的な位置を特定する条里呼称法も、条里に沿った地割も規定されていない。
- In other words, only area and borders of alloted farmland were recorded, but neither jori naming system to specify its absolute position nor chiwari according to jori were stipulated.
- 信長が権力を誇示するために狩野永徳に安土城を描かせた金箔の屏風がアレッサンドロ・ヴァリニャーノに贈られたと記録にある。
- There is a record that a gilded folding screen with a painting of Azuchi-jo Castle produced by Eitoku KANO under the instruction of Nobunaga aiming to show off his power was presented to Alessandro VALIGNANO.
- 統治能力を持ちあわせた阿蘇神社大宮司としての阿蘇氏は、記録上12世紀前半の阿蘇惟宣(宇治惟宣)にまで遡ることができる。
- The origin of the Aso clan, the daiguji of Aso-jinja Shrine having political ruling power, could date back to Korenobu ASO (Korenobu UJI) who lived in the early twelfth century according to records.
- ただし、前年から体調を崩しており、廷臣達と末弟の識仁親王(後の霊元天皇)を養子に迎える相談をしていたとする記録もある。
- However, his health had been poor since the previous year, and there was a record that the Emperor, together with his close aides, discussed the idea of adopting the youngest brother, Imperial Prince Satohito (later called Emperor Reigen).
- 9世紀中期(855年頃)には肥後で実施された記録が残っており、その後(879年ごろ)、上総でも公営田が施行されている。
- In the middle of the 9th century (about 855), it was recorded the Kueiden system was conducted in Higo Province, and that later (about 879) Kueiden was also tried in Kazusa Province.
- 朝鮮語でも漢字表記をする場合は「柚子(yuja)」と書くが、その語源については正確な記録が一切無いため全くの不明である。
- The Korean pronunciation is also written as '柚子' (pronounced yuja) in kanji, but due to the absence of a clear record the origin of the word is unknown.
- 日本に酒が存在することを示す最古の記録は、3世紀に成立した『三国志』東夷伝倭人条(いわゆる魏志倭人伝)の記述に見られる。
- The oldest record of liquor in Japan is described in the section of Japan in Encounters with Eastern Barbarians of 'Sanguo Zhi' (History of the Three Kingdoms) (so-called Gishi wajin den) which was written in the third century.
- 小画面の絵巻のほかに屏風、障子などの大画面の大和絵も多数作られたことは記録からは明らかだが、現存する遺品は非常に少ない。
- It is clear that many large-sized Yamato-e such as those drawn on folding screen or shoji were produced other than those on small-sized screens from records, but only few of them remain.
- そのため軍事的に重要な土地であり、その記録が残されていることは、すべて当時の西域経営を直接的に物語ることになるのである。
- It was therefore the militarily important area and the fact that the records remained will directly indicate all of administration of the western region of the time.
- 日本記録は千葉ロッテマリーンズ投手の渡辺俊介がテレビ番組「徳光&所のスポーツえらい人グランプリ」にて出した32段である。
- Japan's record was set with 32 skips by Shunsuke Watanabe, a pitcher of the Chiba Lotte Marines, in a TV program, 'Tokumitsu Tokoro no sports eraihito Grand Prix' (Tokumitsu and Tokoro's Great-People Grand Prix of Sports).
- というよりは、慧能の弟子の荷沢神会がその宗旨をもとに、慧能の説法の記録だった『六祖壇経』を編修したという説が有力である。
- However, it is believed that Kataku Jinne, an apprentice to Eno, compiled the records of Eno's preaching 'Rokusodankyo' based on the religious doctrine.
- また『堀部金丸覚書』には討入り後、堀部弥兵衛らが輪王寺宮(公辨)を通じて公儀に訴え出て外聞を正そうとした記録が見られる。
- According to 'Horibe Kanamaru Oboe-gaki' (a notebook of Kanamaru HORIBE), Yahe HORIBE (which Kanamaru HORIBE commonly called) tried, after the incident, to appeal to the bakufu through Rinnojinomiya (Koben) for the purpose of restoring their reputation.
- これでも戦死者を過少報告している可能性もあるが、日本側の死者3万余との記録とも大きく食い違うため実体は今なお不明である。
- It is likely that a smaller number of casualties were reported, but in reality this remains uncertain due to the great difference in numbers for which the Japanese army proclaimed over thirty thousand casualties.
- しかし琳聖太子の記録は古代には無く、大内氏が琳聖太子後裔を名乗るのは14世紀以降とされるため、この伝説は信憑性に乏しい。
- However, because there is no record for Rinsho taishi in ancient times, and because it is said that the Ouchi clan came to call itself a descendant of Rinsho taishi from and after the 14th century, this legend lacks credibility.
- ただし、これらの「絵巻」「絵巻物」の語は、近世になって使われだしたもので、中世以前の記録では単に「○○絵」と呼ばれている。
- However, the words of 'emaki' and 'emakimono' came to be used only after the modern age, and according to records written before the medieval period, they were simply expressed with the ending of 'XX-e' (literally, XX's picture).
- また、この指定により文化財の保存、記録の作成、伝承者の育成に対して、公費でその経費の一部を負担することができるとしている。
- It also stipulates that if something is designated as an important intangible cultural property, it can receive public funds that can be used for part of the cost of preservation, keeping records and cultivating successors.
- その生涯には不明な点が多く、生没年もはっきりしないが、記録によれば少なくとも82歳までは絵を描いていたことがわかっている。
- Much about his life remains unclear, including the year of birth; however, records indicate that he was painting at least until he was eighty-two years old.
- 豊岡県第14・15大区区務所文書と宮津藩政記録とは、それぞれ豊岡県、宮津県(いずれも明治時代初期に廃止)の旧蔵文書である。
- The local administrative offices documents of the fourteenth and the fifteenth Wards of former Toyoka Prefecture and the administrative records of Miyazu clan used to be stored in Toyoka Prefecture and Miyazu Prefecture (both of them were abolished in the early years of the Meiji period), respectively.
- 認証紛争解決事業者は、手続実施記録を、その実施した認証紛争解決手続が終了した日から少なくとも十年間保存しなければならない。
- The certified dispute resolution business shall operator preserve the procedure operation records for ten years or more from the date of termination of the certified dispute resolution procedures which the certified dispute resolution business operator has carried out.
- 平安時代当時の遺構は残っていないが、絵巻物や大臣貴族やその家臣の日記に記された記録などから、当時の様子がうかがい知られる。
- Although there are no remains of this mansion from the Heian period, we can imagine how it was by studying records on old picture scrolls and diaries of aristocrat ministers and their retainers.
- しかし、平安時代の各種文書記録にも正倉院を「勅封蔵」と表現しており、事実上の勅封であったと見なして差し支えないといわれる。
- However some written records in the Heian period also express Shosoin as a Chokufu warehouse, so we can regard it as practically Chokufu even then.
- 聖宝は如意輪観音・准胝観音の両観音を尊崇して上醍醐笠取山上に祭祀し、朱雀天皇・村上天皇両帝の誕生を祈ったことが記録される。
- It was recorded that Shobo admired both Nyoirin Kannon (the Bodhisattva of Compassion) and Juntei Kannon, ran rites and festivals for them at Mt. Kasatori, also known as Kami Daigo, and prayed for the births of the Emperors Suzaku and Murakami.
- 文章の代筆が本来の職務であったが、時代が進むにつれて公文書や記録の作成などを行い、事務官僚としての役目を担うようになった。
- Although the original duty of Yuhitsu was to write texts in someone's place, as the centuries roll by, they started handling official documents and records, taking a role of clerks.
- それらの多くは政所や問注所に關係ある諸家の筆録、その他の記録であろうし、それらに政治的曲筆が入り込む可能性は少ないだろう。
- He says that most of them were written records of the various families related to Mandokoro and Monchujo, so it is unlikely to be politically misrepresented.
- その他にも野迫川村全体で1707年(宝永4年)から慶応3年(1867年)までの160年間の間に32回の氏子駈の記録がある。
- In addition, according to it, there were 32 times of ujikogari (the collection of the shares) made in only Nosegawa Village for 160 years from 1707 to 1867.
- 斉明天皇の死後に間人皇女が先々代の天皇の妃として皇位を継いでいたのであるが、何らかの事情で記録が抹消されたという説である。
- There is a theory that Hashihito no Himemiko ascended the throne as the princess of the previous Emperor but one and became an Empress after the death of Empress Saimei; however, for some reason her name was erased from the record.
- 下鴨社領の歴史は、天文 (日本)16年(1547年)に神保長職が近隣国人へ神用年貢の納入を督励したことが最後の記録となる。
- The last record on the history of the estate of Shimogamo-jinja Shrine was made in 1547 describing Nagamoto JINBO encouraging people in neighboring provinces to pay local taxes for god.
- いずれにせよ、全く記録に残っていない払田柵の存在は当時のこの地区の人が中央の管理とは別に比較的自由に行動できたことを示す。
- In either case, the presence of the Hotta no saku without any record indicates that people in the region at that time were able to act with relative freedom, irrespective of the control of the central government.
- 『拾遺集』によれば、920年(延喜20年)に奈良の春日大社で「八乙女」と呼ばれる巫女達による神楽が舞われたと記録されている。
- According to a description in the 'Shuishu' (literally, 'collection of gleanings' or an imperial anthology of Japanese waka poetry,) a Kagura dance was performed by miko (shrine maidens) called 'Yaotome' (literally, 'eight maidens') at Kasuga Taisha Shrine in Nara in 920.
- その中の1人、6代・吉兵衛は奥村家の功績をまとめるために調査を重ね、家系図はもちろん、歴代の表具作成の記録などを文書化する。
- The sixth Kichibe, one of the adopted sons-in-law, conducted investigations in order to compile the achievements of the Okumura family, making a record of mounting done by past generations as well as a family tree.
- 初演は大当たりで、一年以内に上方と江戸の双方で人形浄瑠璃と歌舞伎の両方が初演されるという、当時としては驚異的な記録となった。
- The first performance was a great hit and left unique record at that time by having the first performances of both Ningyo joruri and kabuki both at Kamigata and Edo within a year.
- 近衛家の歴代当主は、藤原道長の日記『御堂関白記』をはじめ、先祖の日記や朝廷の儀式関係などの重要な文書記録を大切に伝えてきた。
- Successive heads of the Konoe family have inherited and taken good care of the important documents and records, such as diaries of ancestors, and records of ceremonies of the Imperial Court, including 'Mido Kanpakuki,' diary of FUJIWARA no Michinaga.
- これらの遺物の年代は『新羅之記録』に記された長禄元年のコシャマインの戦いにおける志苔館陥落の時期(1457年)と矛盾しない。
- The ages of these artefacts are consistent with the date of the fall of Shinoridate Castle (1457) in the Battle of Koshamain of the same year recorded in 'Shinra no Kiroku'.
- 天文道(てんもんどう)とは、天文現象の異常(天文異変/天変現象)を観測・記録し、その地上への影響について研究する古代の学問。
- Tenmondo (ancient horoscopy) is an ancient study involving the observation and recording of unusual astronomical phenomena (extraordinary astronomical events/extraordinary natural phenomena) and investigation of their effects on the Earth.
- また、熊野記念館[1987]・玉置[1979]といった晩秋から冬季にかけての踏査記録には、積雪に関する記述や写真が見られる。
- In the reports of the investigations conducted in late autumn to winter including 'the Kumano Kinenkan Museum 1987' and 'Tamaki 1979,' descriptions of snow and such photographs are found.
- 古人のなかには全ルートをわずか2日で踏破したという記録もあるが、現在では2泊3日または3泊4日の行程とするのが一般的である。
- There remain records that some people traveled this route in mere two days, however today it generally requires two days and three nights or three days and four nights.
- 平安時代の日本の学僧であるちょう然(ちょうねん、938-1016)が当時の中国皇帝にもたらした情報について記録を残している。
- He recorded the information that the Japanese scholar monk, Chonen (938 - 1016) gave to the Chinese Emperor.
- 728年から811年までの間に14回(うち1回は渤海経由の遣唐使。このほか操舵手等の派遣が1回。)の使節が記録に残っている。
- It is recorded that between 728 and 811 the Kenbokkaishi was dispatched 14 times (one time dispatched as a Japanese envoy to Tang Dynasty China via Bokkai, and one that was a dispatch of navigators).
- 特に柔術が盛んだった地方では、一つの村落に幾つもの道場が存在し、集落の若者の大部分が入門していたことが様々な記録に残っている。
- In local areas where jujutsu was especially popular, several practice halls existed in a single village and most young people there became the pupils, various historical records say.
- この植木屋の記録により1720~1735年ごろ、駒込の西福寺に墓の残る当地の伊藤伊兵衛政武が人工交配・育成したとの推定もある。
- Based on the gardener's record, there is an assumption that sometime in the period from 1720 from 1735, ITO Ihei Masatake, who had lived in Komagome and whose tomb is at Saifuku-ji Temple, artificially bred and grew Someiyoshino.
- また駅の位置にあった東塩小路村の記録によると、1877年(明治10年)の鉄道開通に先立ちこの地域の御土居は取り壊されたという。
- According to the record of Higashi Shiokoji-mura Village which used be where the station was standing, parts of the Odoi mound in this neighborhood were dismantled before the railway was opened in 1877.
- 第百八十六条第一項の規定により特許原簿のうち磁気テープをもつて調製した部分に記録されている事項を記載した書類の交付を請求する者
- persons filing a request for the issuance of documents whose contents are stored on the magnetic tapes that constitute the part of the Patent Registry under Article 186(1).
- 長暦2年(1038年)の斎宮良子内親王の伊勢下向の際、同行した藤原資房がその日記『春記』に伊勢までの道程を詳しく記録している。
- FUJIWARA no Sukefusa, who accompanied Saigu Imperial Princess Ryoshi when she went down to Ise in 1038, recorded the journey to Ise at full length in his diary 'Shunki' (Spring Journal).
- 先に触れた問注所の三善康連の父、三善康信(善信)であるが、確かに彼が残した記録が編纂のベースのひとつとして利用されたであろう。
- Yasunobu (Zenshin) MIYOSHI was the father of Yasutsura MIYOSHI of Monchujo mentioned above, and his record would have been used as one of the bases for compiling the book.
- しかし、『兵範記』にはわざわざ為義の首実検が行われたことまで記録されており、これらのことは史料の年代からしても事実と思われる。
- However, 'Heihan-ki' contains a description of the inspection of Tameyoshi's severed head, which would be true given the year in which the work was completed.
- maxellブランドで知られるDVDやコンパクトディスクなどを制作する大手記録メディアメーカーで、日立製作所の子会社でもある。
- Major storage media maker producing DVDs and compact discs known under the brand name of Maxell, which is a subsidiary of Hitachi, Ltd.
- コンパクトカセットはオランダの電機メーカーであるフィリップス社が1962年に開発したオーディオ用磁気記録テープ媒体の規格である。
- The compact cassette was a standard of an audio magnetic recording tape medium developed by a Dutch electronics company, Philips, in 1962.
- 作品名は世阿弥の申楽談義にみえ、『糺河原勧進猿楽記』に寛正5年(1464年)上演の記録があるなど、古くから頻繁に上演されてきた。
- It has often been performed for a long time as evidenced by the fact that this title can be found in a lecture about Sarugaku by Zeami and 'Tadasugawara Kanjin Sarugaku-ki'has recorded this having been performed in 1464.
- 棟札(むなふだ、むねふだ)は、寺社・民家など建物の建築・修築の記録・記念として、棟木・梁など建物内部の高所に取り付けた札である。
- A munefuda is a tag affixed to the inside of buildings such as temples, shrines or private residences, placed in a high position such as on a roof beam, as a record of or to commemorate the construction or renovation of the building.
- 幼名は不明だが、彼の生涯については自身の残した宿帳や奉経帳記録や、各地に残した仏像背銘などから、かなり詳細にたどることができる。
- Although his childhood name is unknown, his life can be traced back in detail in visitor's books, records of copies of sutras at temples, and inscriptions on the back of the statues he left.
- 弘仁3年(812年)から弘仁4年(813年)にかけて、空海が高雄山寺で金剛・胎蔵両界の灌頂を授けた時の人名を記録した手記である。
- This is a private note in which he wrote the names of the persons for whom he held a kanjo ceremony in Vajradhatu or Taizokai during the period from 812 to 813.
- 前項第一号又は第二号に掲げる方法にあつては、顧客がファイルへの記録を出力することによる書面を作成することができるものであること。
- in the means referred to in Item 1 or 2 of the preceding paragraph, the customer shall be able to create a document by outputting the contents recorded into the file; and
- この記録を信じるならば、この時点で頼家は存命していたわけであるし、幕府の使者があらかじめ用意された偽りの報告をした可能性が高い。
- If this description is true, it is highly possible that the envoy from the bakufu made a false report prepared in advance because Yoriie was alive at this point.
- 銅鐸が発見された記録は、『扶桑略記』の天智天皇7年、近江国志賀郡に崇福寺を建立するのに際して発見された記述が最古であろうという。
- The record of discovery of dotaku can possibly track back to the description in 'Fuso Ryakki' (A Brief History of Japan) saying it was found during the construction of Sofuku-ji Temple in Shiga District in Omi Province in the seventh year of Emperor Tenchi's reign.
- また、当時の俀國の王が女性であったならば、中国では大変珍しいことなので、隋の使者が見逃したり記録に留めなかったりしたはずがない。
- If the king of Wakoku at that time had been a female, it should have been recorded since it would have been a rare case in China.
- 雄勝城の詳細な位置は不明で、払田柵跡をそれに比定する意見もあるが、払田柵跡は記録に現れていない城柵であるという意見が有力である。
- The castle's detailed location is unknown, with some identifying it as the remains of Hotta no Ki, but it is widely believed that Hotta no Ki was never recorded in documents.
- 初回の使者は不明であるが、684年(天武天皇13年)の使者については、大使犬養手繦、小使川原加尼と『日本書紀』に記録されている。
- Although the members of the first envoy are not identified, the envoy of 684 included senior envoy INUKAI no Tasuki and junior envoy KAWARA no Kane, according to 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan).
- 1915年、土御門家が保有していた天文記録や当主の日記などが宮内省に献上されて、その多くが現在でも宮内庁書陵部に保管されている。
- In 1915, astronomical records and family head's diaries possessed by the Tsuchimikado family were presented to the Imperial Household Ministry, and many of them are still stored in the Imperial Household Archives.
- 康子内親王の遺骸は桂川 (淀川水系)の河原にて荼毘にふされたことは分かっているが、墓所がどこに築かれたかは記録が無く不詳である。
- It has been identified that the body of Imperial Princess Yasuko was cremated at the riverbed of Katsura-gawa River (Yodo-gawa River system), but the location of her tomb is unidentified because there is no record.
- そのため、巻数が様々で記録では4巻・10巻・15巻・16巻などと伝えられているが、現存本には17巻・18巻本なども存在している。
- As a result, there are different theories about how many volumes the book came in, but among the existing books, there is a book in 17 volumes and one in 18 volumes, although the record indicates various numbers including 4, 10, 15, and 16.
- 水運記録によれば、東北から九州まで幅広く魚の干物や鮮魚の流通があったことは事実であり、主に海浜から内陸部に運ばれていたようである。
- According to water transport records, it was true that lots of fresh fishes as well as dried fishes were distributed widely in the areas from Tohoku to Kyushu, and they were mostly transported from coastal areas to inner parts of the nation.
- また流祖以来試合を禁じていた流派が、やむなく試合稽古を行うようになった記録等も残っている(島津家中における示現流等の例外はある)。
- There are records stating that the schools which had prohibited doing matches since the time of their founding were forced to conduct training matches (except for the Jigen-ryu School in the Satsuma domain etc).
- 更に鎌倉時代の宮廷の実力者西園寺公衡や室町時代の伏見宮貞成親王、戦国時代_(日本)の山科言継の日記にも盤双六の記録が残されている。
- Moreover, in the journals of Kinhira SAIONJI, who was an influential person in the Kamakura period, Imperial Prince Fushiminomiya Sadafusa in the Muromachi period, and Tokitsugu YAMASHINA in the Sengoku Period (period of warring states) the board Sugoroku was also described.
- 江戸時代以前の日記などの記録類においては誤記と思われる少数例を除けば「雙六」と「双六」の使い分けがはっきりとしている事からである。
- For example, before the Edo period, in the documents such as journals, '雙六' and '双六' were clearly different except with a few exceptions by errors.
- 北倉にはおもに聖武天皇・光明皇后ゆかりの品が収められ、中倉には東大寺の儀式関係品、文書記録、造東大寺司関係品などが収められていた。
- The articles associated with Emperor Shomu and Empress Komyo were kept in Hokuso; the articles used in the rituals of Todai-ji Temple, written documents and articles related to the Office of Todai-ji Temple Construction ('Zotodaiji shi' in Japanese) were kept in Chuso.
- 日本書紀には仁徳天皇の時代(仁徳紀43年)には鷹狩が行われ、タカを調教する鷹甘部(たかかいべ:鷹飼部)が置かれたという記録がある。
- In the Chronicles of Japan, there is a description explaining that Taka-gari was practiced in the era of Emperor Nintoku (Nintoku 43) and Takakai-be who trained falcons, was appointed.
- また崇神陵の陵守が衾田陵を合わせて守っていたという記録から、西殿塚古墳こそが崇神天皇陵であったという解釈もある(和田 2003)。
- Also, from a record saying that the grave keeper of the burial mound of Emperor Suijin kept Fusumada-ryo Mausoleum as well, there is an interpretation that Nishitonotsuka-kofun Tumulus was the burial mound of Emperor Suijin (Wada, 2003).
- 前者の例として『日本三代実録』に清和天皇の没後に后の1人である藤原多美子が生前の手紙を漉き返して法華経を写経したと記録されている。
- As an example of the former case, it is recorded in 'Nihon Sandal Jitsuroku' (a history book written in the Heian period) that FUJIWARA no Tamiko, one of the wives of Emperor Seiwa copied the Lotus Sutra on paper made of melted letters that had been written by the Emperor when he was alive.
- 当時、欧米列強の支配下にあり、後に独立した国々の指導者達の回顧録に下記のような、植民地時代における感慨の記録が数多く見受けられる。
- Many of the memoirs written by the leaders of countries formerly colonized by western countries refer to the Russo-Japanese War with great excitement.
- 享和、文化、文政年代の月瀬周辺に関わる借用書には梅木畑の入質記録が散見され、この時代には畑一面にまで梅が植えられていたことが窺える。
- In the IOUs of the Tsukigase region created during the Kyowa, Bunka and Bunsei eras (1801-1830) plum-tree fields frequently appear on a pawn lists, indicating that plum trees were planted on entire crop fields as well.
- 『万葉集』の五巻に、天平2年(730年)4月6日 (旧暦)と、次の年(731年)の6月17日 (旧暦)に相撲をしたという記録がある。
- The fifth volume of 'Manyoshu' (The Collection of Ten Thousand Leaves) says people had sumo tournaments on May 1, 730, and on July 29 of the following year (731).
- 前号に規定する行政庁以外の行政庁に対し、同号に規定する事件の記録であつて当該行政庁が保有するものの全部又は一部の送付を嘱託すること。
- commission any administrative agency other than those prescribed in the preceding item to send the whole or part of the records of the case prescribed in said item, which are held by the administrative agency.
- また、当時武家の間で勃興しつつあった武家故実に関する記述にも富んでおり、武家故実書編纂以前における記録の集積としても注目されている。
- Also, Genisyu describes in detail the emerging customs of samurai families at the time and is valued as the accumulation of records before the books on the ancient practices of customs of samurai families were compiled.
- この戦役については「征東副将軍坂上大宿禰田村麿已下蝦夷を征す」(『類聚国史』)と記録されているが他の史料がないため詳細は不明である。
- Details of fighting in this expedition were not recorded in historical materials other than 'Ruiju Kokushi' (classified national history) which mentioned that 'the expeditionary army of the deputy general SAKANOUE Osukune Tamuramaro conquered Ezo barbarians.'
- (6) と同時に、紀伊山地の遺跡と森林景観は、過去1200年以上にわたる聖山の持続的で並外れて記録に残されている伝統を反映している。
- In addition to (6), the remains and forest scenery of Kii Mountain Range reflect the tradition of sacred peak which has been continuously and extraordinarily recorded over the past 1,200 years.
- 彼女の動静はほとんど記録が残っていないが、天武天皇4年(675年)の2月13日 (旧暦)、元明天皇とともに伊勢神宮に参詣したとある。
- While almost no written records exist on what she was doing, she reportedly visited the Ise-jingu Shrine with Empress Genmei on March 17, 675.
- また620年ごろ蘇我馬子が邸宅敷地に方形の池を設け、このために「嶋大臣」と呼ばれ、この庭園が珍しく、評判になっていたという記録がある。
- There is a record showing that c.a. 620, SOGA no Umako built a square-shaped pond on his residential premises and thus he was called 'shima-daijin' (the minister of islands) as his garden was unusual and won popularity.
- 夢窓国師が庭園を造るときは、それは遊興のためではなく修行の一部であり、庭園をつくるために田畑をつぶす苦しみを述べた記録も残されている。
- Records show that Muso kokushi said to build a garden was not a pleasure, but part of an ascetic practice, thus he felt pain when it was required to destroy fields in order to build a garden.
- だが、先に紹介された聖武天皇の盤双六の例を初め、平安時代の加賀国の国衙に「雙六別当」と称される部署が存在したと言う記録が残されている。
- However, besides, as already mentioned above, the board Sugoroku played by Emperor Shomu as an evidence, the historical record says that 'Sugoroku-betto (a head office for Sugoroku)' was placed in the provincial government in the Kaga Domain,.
- 鎌倉時代末期に書かれた『野守鏡』にはこの教団を一向宗と呼んで、後世の浄土真宗とは全く無関係の宗派として存在している事が記録されている。
- In the 'Nomori no Kagami,' which was written at the end of the Kamakura period, it is recorded that this sect was called Ikkoshu, and was a completely different sect from the later Jodo Shinshu sect.
- 日本には、公式には13世紀(鎌倉時代)に伝えられたとされているが、平安時代には既に伝わっており、檀林寺で禅が講義されたとの記録がある。
- Zen was officially said to be transmitted in the 13th century (in the Kamakura period), but it had been already introduced in the Heian period and there is a record that Zen was lectured at Danrin-ji Temple.
- 以後、江南地域ではこの臨剣頌が、祖元ではなく雪村の作であると伝わったということが、数十年後同地を訪れた中巌円月によって記録されている。
- Chugan Engetsu who visited Kangnam some decades later recorded that the Rinken no ju had been attributed to Sesson, but not Sogen there after this event.
- 有名な使い手としては吉川英治が宮本武蔵の物語『二天記』に伊賀国の『宍戸某』と記録から創作した小説『宮本武蔵』に登場する宍戸梅軒がいる。
- Well-known kusarigama masters include Baiken SHISHIDO, who appears in the novel 'Musashi MIYAMOTO'; Baiken, a fictional character created by Eiji YOSHIKAWA, is based on 'a certain SHISHIDO' of Iga Province as recorded in the 'Niten-ki,' the biography of Musashi MIYAMOTO.
- 火起請の記録は会津地方や近江国など各地に見られ、また火起請の結果築かれたと伝えられる「鉄火塚」と呼ばれる塚が残っている地域も存在する。
- Records of higisho were left all over Japan, including the Aizu Region and the Omi Province, and mounds called 'tekka zuka' (a grave for red-hot iron), which are said to have been built as a result of higisho, remain in some areas.
- 文書の記録や発掘調査、および近江からの山中越と深坂越が一つになった後に設置されたとの推定から、近年の研究では敦賀市疋田が有力とされる。
- Based on written records, excavation and research, and presumption that it was founded after Yamanakagoe (a local road) from Omi and Fukasakagoe (a mountain path separating Fukui Prefecture and Shiga Prefecture) were united, recent study shows that Hikida, Tsuruga City is the most likely location.
- 実際には、何らかの事情によって、4月と夏が5番ずつ略されて計30番60首で行われた(ただし、記録には省略されたものも採録されている)。
- In reality, five pairs of tanka were omitted for some reason from each of April and summer, so 30 pairs (60 tanka) were read, while a document also contained the omitted ones.
- 天武天皇10年(681年)3月17日に川島皇子、三野王、忌部子人、中臣大島らと共に「帝紀および上古の諸事」の記録認定事業を命ぜられる。
- On April 13, 681, the Prince Osakabe, together with the Prince Kawashima, Minu no Okimi, INBE no Kobito and NAKATOMI no Oshima were assigned for the task of recording and authorizing the 'Teiki oyobi Joko no Shoji' (the genealogy of the Imperial family and matters of the high antiquity).
- 下袴は室町末期に至っても親王元服などの記録に見られるが、江戸初期には一旦衰退し、江戸中期以降、単などを重ねる正式な着装に限り使用した。
- There was a record from the late Muromachi period stating that Shita bakama was worn at the coming-of-ceremony for Imperial Princes, but it became uncommon to wear them in the middle of the Edo period, they were only worn in formal style together with Hitoe.
- 志計志麻呂の記録はなく、土佐で死去したと思われるが、弟とされる川継が入れ替わるように史書に登場するため、両者を同一人物とする説もある。
- As there is no record of Shikeshimaro found, it is assumed that he died in Tosa Province, but Kawatsugu, supposed to be his brother, appeared in the historical book as if replacing Shikeshimaro, so that some theories claim that the two of them were the same person.
- 直近の第5回は、2007年10月6日・7日に開催され、2日間合計で観客動員数21万5,500人を記録し、過去最高となった(主催者発表)。
- The fifth and most recent Kyoto Intercollegiate Festa was held on October 6 and 7, 2007 and marked a record high of 215,500 visitors for the two days (according to the organizer's).
- としており、この規定により文化庁長官によって選択されたものを、「記録作成等の措置を講ずべき無形の文化財」、通称「選択無形文化財」という。
- The property selected by the chief of the Agency for the Cultural Affairs under this provision is called 'Intangible cultural properties requiring special measures such as the creation of records' and commonly called 'Selected intangible cultural property.'
- 一方、岡本太郎や花田清輝らの結成した「夜の会」、安部公房らによる「記録芸術の会」などに参加し、総合的な芸術への視野に立った活動を始めた。
- At the same time, he took part in 'Yoru no Kai' (the Night Society) organized by Taro OKAMOTO, Kiyoteru HANADA and so on, and 'Kiroku Geijutsu no Kai ' (Organization of the Documentary Arts) by Kobo ABE and so on; and started his activities looking at all kinds of arts as a whole.
- 妖怪探訪家・村上健司は、この妖怪はよく知られている割には実際に現れたという記録はないとし、絵画などにのみ存在する妖怪として分類している。
- Kenji MURAKAMI, a tourist of a specter, reports that there has been no records of the presence for real of yurei-gasa despite the familiarity of this yokai, and he classifies it as the one that exists only in pictures.
- 書かれる内容は築造・修理の目的を記した意趣文やその年月日や建築主・大工の名・工事の目的など建築記録だが、関連して他の事に及ぶものもある。
- The messages they contain allude to the purpose of construction and renovation and construction records such as dates, the main constructors, the names of carpenters, among other references to things concerning the building.
- 前項第一号イ又はロに掲げる方法にあつては、申込みをした者がファイルへの記録を出力することによる書面を作成することができるものであること。
- in the means referred to in (a) or (b) of Item 1 of the preceding paragraph, the person who made the application shall be able to create a document by outputting the contents recorded into the file;
- その後も、承和 (日本)7年(840年)、貞観 (日本)13年(871年)、元慶8年(884年)などの固関が『六国史』に記録されている。
- Thereafter, Kogen of 840, 871, 884, and so on, has been recorded in 'Rikkokushi' (Japan's six national histories chronicling the seventh and eighth centuries).
- 平安時代の承和 (日本)5年(838年)から南北朝時代 (日本)の貞和3年(正平 (日本)2年/1347年)までの記録が採録されている。
- Records from 838 during the Heian period to 1347 during the Northern and Southern Courts period were compiled in this book.
- 兼成の駒製作記録「将棊(しょうぎ)馬日記」から、その作と特定された、注文主が道休(足利義昭の出家した後の名)の象牙の駒などが有名である。
- Some of the most famous are ivory pieces ordered by Dokyu (Buddhist name of Yoshiaki ASHIKAGA), identified as made by Kanenari based on Kanenari's Records on making shogi pieces, 'Shogi Uma Nikki' (Shogi pieces diary).
- 寛平元年(889年)に皇族5名が平朝臣を賜姓されたとの記録(個々の名前は伝わらない)があるので、高望王はそのうちの一人と推定されている。
- Based on a record stating that the surname of 'Taira no Ason' was conferred on five imperial princes (of unknown names) in 889, it is assumed that Prince Takamochi was one of them.
- 木曽川での鵜飼の最古の記録は、702年(大宝 (日本)2年)、美濃国各務郡中里の戸籍「鵜養部目都良売(うかいべめづらめ)」の記述である。
- The oldest description concerning the Kiso-gawa ukai is found on a family register in 702 of 'Ukai-be Mezurame' at Minokuni Kagami-gori county Nakazato.
- しかし、江戸時代までさかのぼると、長雨が続いた後に天気が回復し、晴れ間がさしたような節目に当たる日についてのみ「晴れ」と記した記録がある。
- However, going back to the Edo period, there is a record that indicates that 'hare' was used only for the days that marked a change, when the weather recovered and the clear sky peeked out after many days of rain.
- また、島原の乱の際には、甲賀忍者の一隊が一揆軍の立てこもった原城内に潜入し、一揆軍の兵糧が残り少ないことを確認したという記録が残っている。
- Also, there is a record that when Shimabara War occurred, a squad of Koga ninja sneaked into Hara-jo Castle where rioters barricaded themselves and found the fact that rioters' provisions were running out.
- 後には、映像記録が可能なビデオが導入されるが、その中間期、映像は生放送だったが音響は録音でまかなえるようになった時代にカラオケは誕生する。
- Videos capable of recording moving images were introduced later, but in the interim period when the image was live, but sounds were supplied by recorded sources, karaoke was invented.
- 公家の名門で「摂家」の筆頭である近衛家伝来の古文書(こもんじょ)、典籍、記録、日記、書状、古美術品など約20万点に及ぶ史料を保管している。
- It stores about twenty thousand items of legacy historical materials of the Konoe family, which was an honorable Kuge (court nobles) family and the head of Sekke (the five regent houses), such as ancient writing, old books, records, diaries, letters, and antique artworks.
- 電気事業者は、経済産業省令で定めるところにより、その供給する電気の電圧及び周波数を測定し、その結果を記録し、これを保存しなければならない。
- An Electricity Utility shall, pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, measure the voltage and frequency of the electricity that the Electricity Utility supplies, record the values measured and preserve such records.
- また、交通・軍事の要所であったことから承和の変や保元の乱などの時には老の坂を軍勢で固めて不審者の京からの出入りを防いだ事が記録されている。
- Due to its strategic location from a transportation and military perspective, it was recorded that, in Jowa-no-hen (Jowa Incident) and in Hogen-no-ran (Hogen Disturbance), many were stationed to prevent suspicious persons from entering or exiting the capital.
- 勘合符の実物は残されていないが、禅僧の天与清啓が明への渡航を記録した「戊子入明記」に「本字壱号」(本字壹號)の勘合符の例図が描かれている。
- The real Kangofu no longer exists, however, 'Boshi Nyuminki' (The Account of the Visit to Ming in 1468), the Zen priest Tenyo Seikei's travel report to Ming, includes an illustration of 'Honji Ichigo' (Honji No. 1).
- 文献で確認できる限り、1680年に井原西鶴が「一昼夜独吟四千句」の中の一句「廬斉が夢の蝶はおりすえ」に詠んだ、雄蝶・雌蝶が最古の記録である。
- As far as is shown in literature, the earliest reference to the girei origami was ocho and mecho (male and female butterfly models) in the haiku, 'butterflies in a beggar's dream are origami' composed by Saikaku IHARA in the 'Ittyuya Dokugin onsenku (4000 Haikus Recited Alone All Day and Night)' in 1680.
- 慶長の頃の記録であるが、諸大名が参勤交代や旅行で駕籠を用いるときに、非常時に対する備えとして、打根を駕籠の片隅に立てて乗ったといわれている。
- According to the records from the early 1600s, uchine were equipped for emergencies in the corner of palanquins used by feudal lords when on Sankinkotai or when traveling.
- 記録から上記の東三条殿、高陽院や堀河院などが知られその壮麗な殿舎や趣向を凝らした庭園の様子は藤原実資の日記「小右記」などにも描写されている。
- Higashi Sanjoden and Kayain mentioned above, and also Horikawain are well known for their magnificent buildings and elaborately designed gardens, because they are depicted in records, such as 'Shouki,' FUJIWARA no Sanesuke's diary.
- 河越氏は、応安元年(1368年)武蔵平一揆以降没落し、一揆の大将河越直重も伊勢国に敗走して河越館に関する記録も歴史の表舞台から消えていった。
- Kawagoe clan was sentenced to death after the Musashi Hei Revolt of 1368 and fled to Ise Province with General Naoshige KAWAGOE, and records related to the Kawagoe-yakata disappeared from the historical stage.
- 法隆寺の古い記録にはこの像に当たるものが見えないことから、造像当初から法隆寺にあったものではなく、後世、他の寺院から移されたものと思われる。
- Since old records of Horyu-ji Temple contain no description about this statue, it is assumed that the statue was not in the Horyu-ji Temple since its construction but was transferred from another temple in later years.
- ところが、天台座主の地位を25歳年下の良源と争うが敗れ、その衝撃で病に倒れて僧綱の記録によれば康保4年1月9日に81歳で没したとされている。
- However, he was defeated by Ryogen, who was younger than him by 25 years, when the two monks competed with each other for the position of Tendai Zasu (Head Priest of Enryaku-ji Temple) and due to the subsequent shock, he fell ill and, according to the records of Sogo, died on February 25, 967 at the age of 81.
- また、具平親王の子・源師房は源氏の姓のまま姉婿である関白藤原頼通の猶子になったが、当時の記録では「異姓の養子」(『小右記』)と書かれている。
- Furthermore, MINAMOTO no Morofusa (a child of Imperial Prince Tomohira) became the Yushi of FUJIWARA no Yorimichi, who was the husband of his older sister and Kanpaku (chief adviser to the Emperor) with his surname of Minamoto unchanged, but the record of that time described him as the 'adopted child with different surname' ('Shoyuki'[the diary of FUJIWARA no Sanesuke]).
- これに家伝の儀式・有職書や図面、重要な儀式について日記とは別個に記した記録「別記」のみを編纂した「平田家日記部類」32冊などが残されている。
- Records remaining other than the diaries include: hereditary documents of ceremonies and precedents of customs and practices in the imperial court and their rules; drawings; and 32 volumes of 'Hiratake nikki burui' in which only the records 'bekki' on important ceremonies are compiled separately from the diaries.
- これは吉宗が射礼や犬追物など弓馬の古式の復興に熱心で諸家の記録を調べていたためで、「世に稀なる書ゆえ永く秘蔵すべき」旨の言葉があったという。
- It was because Yoshimune was examining records of each family for revival of old style kyuba such as jarai (shooting) and inuoumono (dog-hunting event, a skill of an archery) and Mochihiro was given words 'those books are rare in the world and to be stashed away for many years.'
- この間にも、忠実は愛娘の身の振り方に心を悩まし、泰子が為に元永元年(1118年)8月に使いを伊勢神宮に遣わして祈祷させたことが記録に見える。
- During this time Tadazane was concerned about his loving daughter's future, there was a record that he sent his messenger to Ise-jingu Shrine in August and September 1118 to pray for Taishi.
- この説によれば日本では聖徳太子が政治を始めた601年(厳密には6世紀末とされているが、表立った活動の記録はない。)が辛酉の大革命の年である。
- According to this legend, 601 A.D., when Prince Shotoku took office (although he is believed to have taken office at the end of the 5th century, there is no record of his activities before 601), was the year of the great Shinyu revolution.
- 子孫の振媛命は越前国(福井県)の出であるが、その福井県坂井市・大湊神社の古い記録によると嘗ては同神社に磐撞別命も祭神として祀っていたという。
- Furihime no mikoto, his descendent, was from Echizen Province (Fukui Prefecture), and according to an old document kept at Ominato-jinja Shrine in Sakai City, Fukui Prefecture, Iwatsukuwake no mikoto was also enshrined in the past as an enshrined deity in this shrine.
- 記録所や恩賞方は調査機関であり、個々の政務に関する判断を下すための先例や意見が答申され、それらが後醍醐の決済を経て「綸旨」の形で発せられた。
- The Records and Rewards offices were both investigative organizations, reporting on the precedents and different viewpoints in order to pass down judgments on each individual governmental matter; such judgments then came before Godaigo, who issued a settlement for each in the form of an Imperial command.
- しかし鎌倉時代中期には、『外記日記』に亀山天皇期の文永4年(1267年)1月15日に宮中で「内裏御会始」という歌会が行われたと記録されている。
- In 'The Diary of Geki' written in the mid Kamakura period, it is recorded that the poetry reading 'dairi gokaihajime' was held in the Imperial Court on January 15, 1267 during the era of Emperor Kameyama.
- 後難を避けるため史料の多くが故意に書き換えられたり、記録が抹殺されてしまったようで、その真偽を鮮明にすることが非常に困難となってしまっている。
- To avoid future trouble, it appears that many historical materials were intentionally rewritten and records were destroyed, making it extremely difficult to ascertain the truth.
- 東寺長者補任(とうじちょうじゃぶにん)とは、東寺長者次第(とうじちょうじゃしだい)とも呼ばれ、東寺の歴代の長者人事について記録した文書のこと。
- To-ji Choja Bunin (records of To-ji Choja (the chief abbot of To-ji Temple)), which is also called To-ji Choja Shidai, is a set of documents describing the personnel affairs of past To-ji Choja.
- 近年では昭和25 (1950) 年5月に實川延若 (2代目)が東京劇場で演じた五右衛門が後世に語り継がれるほどの名舞台で、映画にも記録された。
- In recent years, Enjaku JITSUKAWA (the second)'s performance as Goemon has is still said to be especially wonderful when he acted in Tokyo Gekijo Theatre in May, 1950; that performance was even recorded in a movie.
- 『妙法寺記』に「郡内弥三郎殿は(中略)よこいれを成され候ひて」とあり、よこいれ=側面攻撃 をしたと言う記録が別働隊説の根拠とされることが多い。
- In 'Myohoji-ki,' he is described as 'Mr. Yasaburo GUNNAI joined the Yokoire (flanking attack),' and this description of joining the flanking attack is often used as a base of the theory that the separate troops existed actually.
- 飢饉の様子を記録した『耳目心痛記』(じもくしんつうき)によると、「道を往けば、餓死者が野ざらしになり、村では死に絶えた家が続き日増しに増えた。
- The following is recorded in 'Jimokushintsuuki' which describes the state fo the famine: 'Walking along the road, I saw people who died of starvation left to rot, and in villages the number of empty house was increasing day by day.
- 朝廷内で皇帝に侍る史官が、皇帝および国家の重大事を記録する「起居注」を蓄積し、皇帝が崩御すると、代ごとに起居注をまとめた「実録」が編纂される。
- The chroniclers serving the emperor at court would store up those of the 'collected sayings' of the emperor that touched on matters of critical importance to the emperor or the state, and then for each generation, after the emperor passed away, they would compile and edit a 'veritable record', which contained his collected sayings.
- 3世紀半ばの壱与の朝貢を最後に、義熙9年(413年)の倭王讃による朝貢(倭の五王)まで150年近く、中国の史書から倭国に関する記録はなくなる。
- After Iyo's bringing tributes to the court in the middle of the 3rd century, there is no record concerning the Wa state in Chinese history books for nearly 150 years, until the bringing of tributes in 413 by the Wa king San (The five kings of Wa).
- また白村江の戦いの降伏者を示した記録に「耽羅国使」が確認できることからこの時期の耽羅は日本とともに百済救援の行動を起こしていたと見られている。
- Tamna is thought to have worked with Japan to back Baekje at the time because 'Japanese Envoys to Tamna' are included in the list of capitulants of Battle of Hakusukinoe.
- だが、当時の記録を見るともう一つの目的として公事方御定書にはない恩赦の法令を定める事によって同法の事実上の改正を意図していた事が知られている。
- One more intention can be known by looking at the records of that time: by establishing a law on pardon, Abe intended to actually revise the law of the Edo Shogunate, the Kujigata-osadamegaki (literally, 'book of rules for public officials').
- また松と椿は後嵯峨天皇即位にまつわる伝承から祝いのものとされ、躬仁親王(称光天皇)元服(國學院所蔵高倉家文書)や足利義持元服の記録に見られる。
- In addition, pine and camellia were considered as motif for celebration based on the tradition of enthronement of Emperor Gosaga, and these motifs were found in the records of coming-of-age ceremonies of Imperial Prince Mihito (Emperor Shoko) (Documents of Takakura Family in the collection of Kokugakuin University) and Yoshimochi Ashikaga.
- 記録によれば、12歳の時に宮中の人達に対する悪戯を試みて御所の廊下に滑石を撒いたところ、誤って自らが転倒してそのまま崩御したと伝えられている。
- According to Imperial records, it is said that he sprinkled talc in the corridor of the Imperial Palace to play tricks on people inside and then he fell from his own tricks by accident and died when he was twelve years old.
- NHKが中継した「即位の礼・正殿の儀」(12時20分から1時間40分放送)は、平均視聴率31.9%(ビデオリサーチ・関東地区調べ)を記録した。
- 'The Sokui no rei and the Enthronement Ceremony' (1 hour and 40 minutes air time from 12:20), which broadcasted on NHK, had an average audience rating of 31.9 percent (in Kanto region according to Video Research).
- 書類の記録・作成の必要上、右筆などの経験者が任じられることもあり、執事・執事代・所司代・開闔などの幹部も寄人・公人から選ばれることが多かった。
- Because it was necessary to record and prepare documents, experienced staff such as yuhitsu (amanuensis) were appointed, and officers such as Shitsuji (steward), Shitsujidai (deputy steward), Shoshiidai (representative of shoshi, a governor of the board of retainers) and Kaigo (assistant administrator) were often selected from yoriudo/kunin.
- 比叡山麓の坂本(現在の滋賀県大津市)に童歌「山の坊さん何食うて暮らす、ゆばの付け焼き、定心坊(お漬物)」として唄われたことが歴史的な記録に残る。
- According to some historical records remaining today, there was an old children's song in Sakamoto at the base of Mt. Hiei, the lyrics of which included a passage saying, 'what do those monks on the mountain eat, Grilled yuba and pickled vegetables.'
- 寛文9年(1669年)5月2日 (旧暦)に茂則は再度大矢数に挑み、総矢数10,542本中通し矢8,000本で葛西の記録を破り再度天下一となった。
- On May 31, 1669, Shigenori made another attempt and broke Sonoemon's record by scoring 8,000 hits out of a total of 10,542 arrows, once again becomig the best in Japan.
- 日本での起源は平安時代の京都で既に平安貴族の子女の雅びな「遊びごと」として行われていた記録が現存しており、もとは京都のものであったと推測される。
- Hina-matsuri in Japan is assumed to have originated in Kyoto since there is a record to show that the original festival was held as a courtly 'entertainment' by daughters of the nobles during the Heian period.
- 1333年に鎌倉幕府が滅亡すると、後醍醐は建武の新政を開始して8省の外に記録所を設置して建武政権における最高政務機関とし、重要審議を処理させた。
- In 1333, after the downfall of the Kamakura Shogunate, Emperor Godaigo started Kenmu Restoration and established Kirokusho as the supreme administrative agency in addition to the eight Ministries to deal with important deliberations during the Kenmu Government.
- 木造復元天守は、現存した当時の図面・文書記録・遺構などを元に当時使われていた材料(木材の種類)・構法・工法によって忠実に原状に復したものを指す。
- Restored wooden Tenshu refers to Tenshu which were accurately restored to their original state with the same materials (kinds of wood), configuration type, and construction methods on the basis of then-surviving drawings, written records, ancient structural remnants, and so on around that time.
- この壬申検査には文部官僚の町田久成(東京国立博物館の初代館長)、蜷川式胤のほか、油絵画家の高橋由一、写真師の横山松三郎らが記録係として同行した。
- During this Jinshin Inspection, along with officials from the Education Ministry such as Hisanari MACHIDA (the first director of the Tokyo National Museum) and Noritane NINAGAWA, Yuichi TAKAHASHI (a painter) and Matsusaburo YOKOYAMA (a photographer) accompanied the team as recorders.
- しかし、記録にはそう古いものはなく、今井の地名が見えるのは、至徳三年(1386年)に今井の地名が出てきて、この頃は興福寺寺領であったようである。
- However, there are no older records on Imai before a document that mentioned a geographical name referred to as Imai in 1386 was found and it seems that this area was an estate of Kofuku-ji Temple in those days.
- 1790年(寛政2)の北浦定政による記録においては、石室内には水が溜まっており、長さは最大で28メートルと極めて長大なものであったとされている。
- In 1790 Sadamasa KITAURA recorded that the stone chamber, in which some water were staying, was an extremely long one, 28 meters in maximum length.
- 『実隆公記』(文亀元年3月6日条)には三条西実隆が禁裏の「歴名」を借りて「歴名土代」を沙汰したとする記述が見られる(最古の『歴名土代』の記録)。
- In 'Sanetaka koki' (Sanetaka's Diary – April 3, 1501), there is another description that Sanetaka SANJONISHI ordered 'Ryakumyo dodai' by borrowing 'Ryakumyo' of kinri (the oldest record of 'Ryakumyo dodai').
- 遣唐使などの記録を見ると、日本より唐に対しては銀や織物、糸や布が朝貢され、唐より織物や香料、薬品、仏具、経典・書籍などが将来されたことがわかる。
- The fact that silver, textile fabrics, cloths and threads were brought to Tang Dynasty from Japan as tribute, and textile fabrics, spices, medicines, Buddhist objects, scriptures and books were brought into Japan from Tang, is seen in records as ones written by the Japanese envoys to Tang Dynasty China.
- また一条兼良の『花鳥余情』、一条冬良の『世諺問答』などには宇治十帖が紫式部の作ではなくその娘である大弐三位の作であるとする伝承が記録されている。
- According to 'Kachoyojo,' written by Kaneyoshi ICHIJO, and 'Seigen mondo (adage dialogue)' by Fuyuyoshi ICHIJO, 'Uji-jujo (Ten Quires of Uji)' was not written by Murasaki Shikibu but instead by her daughter, Daini no Sami.
- また、明法博士による勘文に関する最古の記録は『続日本紀』天平宝字2年9月8日(丁丑/758年10月14日)条の国司交替に関する勘文を最古とする。
- In addition, the oldest record of kanmon created by Myobo is the one concerning the replacement of Kokushi in the article of October 14, 758 of 'Shoku Nihongi' (Chronicle of Japan Continued).
- しかし、他の地域については美濃国や土佐国などにわずかに記録が見られるものの、実際には北朝/室町幕府の勢力を前にほとんど行い得なかったようである。
- Although marginal records of the tax have been found from Mino Province and Tosa Province, in other areas the tax was almost never conducted due to the influence of the North Court and the Muromachi bakufu.
- 例えば『日本三代実録』によると、承和3年(837年)に仁明天皇が、弄玉、弄刀(今で言うジャグリングのような曲芸)の散楽を演じさせたとの記録がある。
- In 'Nihon Sandai Jitsuroku,' for example, there is a description stating that Emperor Ninmyo ordered in 837 to perform rodama (ball playing) and roto (sword playing - stunt similar to current juggling).
- 同じく19世紀にアメリカの捕鯨船に救助された日本人船員も、アメリカ人船員は大型鯨肉は毒だからと食べないが、イルカはまれに食べていると記録している。
- Regarding the eating habit of sailors, a Japanese sailor rescued by a whaling ship of the US in the 19th century recorded that American sailors on the ship did not eat the meat of large-sized whales because they considered the meat is bad for them, but ate dolphin meat on rare occasions.
- 754年(天平勝宝4年)に東大寺大仏開眼法要のときに声明を用いた法要が行われた記録があり、奈良時代には、声明が盛んにおこなわれていたと考えられる。
- There is a record that a Buddhist ceremony involving the use of Shomyo was held at the opening ceremony for the Todai-ji Temple Great Buddha Eye in 754, so it is believed that Shomyo flourished during the Nara period.
- また戦後に咸鏡道に建てられた日本軍撃退記念碑の北関大捷碑には加坡の戦闘で斬殺した日本兵から左耳825個を切り取って朝鮮王へ送った記録が残っている。
- On Hokkantaishohi, which is a monument raised in Hangyong Province after the war to commemorate repulsion of the Japanese army, it is recorded that 825 left ears were cut from Japanese soldiers killed by the sword in the battle in Kaba for the King of Korea.
- 15世紀ごろからアイ (植物)の栽培と藍染めが由良川沿いを中心に盛んに行われており、1496年、藍染めの布を荘園に納めたとされる記録が残っている。
- The cultivation of indigo plants and indigo dyeing were actively carried out mainly along the Yura-gawa River since the fifteenth century; a record still remains that indigo-dyed fabric was rendered to the manor in 1496.
- その内容の多くは公文書で、特にこの地を警護していた張掖郡居延都尉や肩水都尉の駐屯の記録が大半であるが、一部当時の法律や医学書、暦などが含まれている。
- Many of its contents were official documents and especially most of them were the records of stationing by Choekigun Kyoen Toi (The chief of Kyoen of Choeki County) and Kensui Toi (The chief of Kensui) who guarded the area, but some of them included law, medical books, calendar and so on of the time.
- 篠田統はさまざまな記録から、中国にとって(ここでは漢民族にとってという意味)「南方を起源とする外来食」、東南アジアから伝わったものと位置づけている。
- Based on various kinds of records, Osamu SHINODA positioned it as 'foreign food originating from the southern area' of China (which means the Han race here), that is to say, food imported from Southeast Asia.
- 奈良時代の文書からもこの調理法があったことが推定されているが、戦国時代_(日本)の永正14年(1517年)の記録に「ヒタシ物」という語句が出現する。
- It is estimated that this cookery existed based on documents in the Nara period and the word 'Hitashimono' also appeared in the records in 1517 in the Sengoku period (period of warring states in Japan).
- 確実な記録としては、『天王寺屋茶会記』の永禄7年(1564)8月20日の津田宗達の茶会で用いられたのが初例であり、珠光の時代よりも随分と下っている。
- A reliable record is 'Record of the Tea Ceremony at Tennojiya,' which describes the tea ceremony given by Sotatsu TSUDA on October 5, 1564, on which occasion the caddy was used, but the date is much later than the period of Juko.
- それを、あえて膨大な国費を投じて式年遷宮を行う途を選んだのは、当事者である神宮自身にも明確な記録はないようであるが、次の4つの理由が考えられている。
- Although there are no definite records at the shrine relating to why they dared to spend a huge amount of the nation's power to conduct Shikinen Sengu, the following four reasons are given:
- 天正10年(1582年)6月本能寺の変の後、『兼見卿記』によると明智光秀が淀古城を改修したと記録され、羽柴秀吉と明智光秀の山崎の戦いでも利用された。
- According to 'Kanemi Kyoki (Kanemi's Diary)', after the Honnoji Incident in June 1582, Mitsuhide AKECHI repaired Yodo kojo Castle, and it was also used in the Battle of Yamasaki War between Hideyoshi HASHIBA and Mitsuhide AKECHI.
- この馬の複勝式が122.8倍(的中764票/発売413,806票 支持率0.18%)となり、中央競馬史上最高倍率を約28年2ヶ月ぶりに記録更新した。
- The pay-off for this horse's betting ticket was 122.8 times the wager (hitting tickets: 764, tickets sold: 413,806, support rate: 0.18%) and renewed the record of JRA after 28 years and 2 moths.
- 正史の記録には以後の経過が記されていないが、出羽国雄勝郡平鹿郡2郡郡家の焼亡、由理柵の孤立、大室塞の奪取及び秋田城の一時放棄と関連づける見解もある。
- Although the subsequent development of these battles was not recorded in any official history, there is a view that these events were closely related to the standoff at Yurisaku fortress, the seizure of Omuro-sai fortress, the temporary abandonment of Akita-jo castle, and the destruction by fire of two public offices of Ogachi and Hiraka counties, both in Dewa province.
- 東京では同年月での快晴日数は0(梅雨期である6、7月を除いては初のワースト記録)、日本気象協会発行の天気図日記では「暗い3月」と評される程であった。
- In Tokyo in the same month and year, there was no clear day (the worst record excluding June and July which fall under tsuyu season) and it was commented in the Weather Chart Diary published by the Japan Weather Association as 'dark March.'
- 京都の町代を務めた古久保家の記録によれば、焼失した町1,424・焼失家屋36,797(65,340世帯相当)・焼失寺院201・焼失神社37とされる。
- According to the records of the Furukubo family who served as the Kyoto chodai (town officials who assist government officials called Machi Doshiyori or Machi Nanushi in the Edo Period), the fire ravaged an area of 1,424 towns and destroyed 36,797 houses (equivalent to 65,340 families), 201 Buddhist temples and 37 shrines.
- 天保二年から三年頃には、京阪の裕福な家庭の若い子女の間で、鎖を七・九筋垂らした先に硝子の飾り物を下げた豪勢なタイプが人気を博していたと記録されている。
- A record exists that says that products with seven or nine chains with glass ornaments dangling were popular among young daughters of wealthy family in Kyoto and Osaka from the second to third year of Tenpo era.
- それまでの媒体経由の音源はアナログ録音で基本的にはレコードやラジオ、テレビで放送される音楽を再記録したものに近いものであり音源は似たようなものである。
- The music source via a medium before that was analog recorded, which was basically almost music once played on a record, radio, or TV and recorded again using similar sources.
- のち江戸時代に秋田藩主となる佐竹氏が、室町時代に常陸国の守護であった時代の記録の一つで、同国佐竹郷の豪族であったころからの酒造技術を纏めたものである。
- It is one of the records of the time when the Satake clan that would be the lord of Akita Domain later in the Edo period, was Shugo (provincial constable) of Hitachi Province in the Muromachi period, collecting the techniques of sake brewing since the clan was a local ruling family in Satakego of the Province.
- 同時に、香席に飾られたり、手前に使用する道具は美術的要素が高く(香道の道具)、組香(組香)の記録紙には書道の要素が加わることなど、総合芸術といわれる。
- Incense burning is regarded as a comprehensive art form because instruments decorated at the Ko-seki (incense ceremony) or used during procedures for burning Koboku have many artistic elements (see 'Accessories used for incense burning' below), and recording paper used in Kumiko (incense combinations; see 'Kumiko' below) have calligraphic elements.
- 検田の語も早い時期から行われていたと考えられているが、現存最古の記録は天平9年(737年)作成の豊後国正税帳にある「壱度検田不熟」の文言とされている。
- Although the word kenden was believed to have been used from an early period, the oldest extant record is considered to be that in 'ichido kenden fujuku' (壱度検田不熟, Kenden weren't doing well at first) described in the shozeicho (local financial records) of Bungo Province made in 737.
- 桂は後にこの会談で日露開戦の覚悟が定まったと書いているが、実際の記録類ではむしろ伊藤の慎重論が優勢であったようで、後の日露交渉に反映されることになる。
- Although it was recorded afterward that Katsura was already prepared to declare war on Russia, actual records reveal that Ito's cooler head prevailed, as reflected afterwards in the negotiations with Russia.
- ・註2:「敵兵悉ク福嶋ヘ逃入ノ後、公、羽黒山ノ麓、黒沼神社ノ邊ニ御本陣ヲ備エラレ、首級ヲ実検シ玉フ。濱尾漸齋御側ニ同候シ、披露ス」(『伊達治家記録』)
- Note 2: 'After all the enemies ran away to the Fukushima-jo Castle, Masamune set up the headquarters in the Kuronuma-jinja Shrine at the foot of Mr. Haguro to inspect severed heads; Zensai HAMAO (濱尾漸齋) stood next to him to show the heads' ('Date chika kiroku').
- そう読むかどうかは、後世の『保暦間記』に軸足を置くか、それとも数日遅れで京に伝わった、その範囲でリアルタイムな記録に軸足を置くかによって変わってくる。
- Whether you consider the above description right or not depends on whether you place importance on descriptions in 'Horyakukanki' of after ages or on the real-time information received in Kyoto in several days' delays.
- その後の平家との合戦や奥州合戦にも義重が参陣したとの記録がなく、1221年の承久の乱においても惣領は参陣せず、代官として庶家の世良田氏が参陣している。
- There is no record to the effect that Yoshishige would have joined in the camp at the battles with the Taira family and the Battle of Oshu thereafter, and at the Jokyu War in 1221, the soryo (heir) did not join in the camp, so a branch family, Serada clan joined in the camp as a local governor.
- 日本書紀に天武天皇4年(675年)1月に薬や貴重な品が朝廷に献上された記録があることから、それらを伊勢神宮に持参するために彼女らが派遣されたという説。
- The second one is based on the record in the Nihonshoki (Chronicles of Japan) that medicines and precious goods were presented to the Imperial court in February 675, so they were sent to the Ise-jingu Shrine to take those presented articles.
- これらの実態の一部は『新猿楽記』「東人之初京上(あずまびとのういきょうのぼり)」「妙高尼之襁褓乞(みょうこうあまのむつきごい)」のように記録されている。
- One aspect of the reality of the above activities is described in 'Shin Sarugakuki' (a kind of textbook about the manners and cultures of Kyoto) as 'Azumabito (people of eastern Japan) visit Kyoto for the first time' or 'a nun who has come from Myoko is asking for clothing for a newborn baby.'
- ただし、九州地方の一部では、初期の突取式捕鯨期には鯨油生産のみが行われて食用習慣が無く、皮下脂肪以外の鯨肉は沖合いに運んで廃棄していたという記録もある。
- However, in some parts of Kyushu, whales were only for producing oil and were not eaten in the hand-harpooning whaling era, and the record remains that the whale meat except subcutaneous fat were carried off the coasts and were dumped there.
- 特に昭和初期の松本幸四郎 (7代目)の弁慶・尾上菊五郎 (6代目)の義経・市村羽左衛門 (15代目)の富樫による『勧進帳』は絶品で、映画にも記録された。
- The 'Kanjincho' that was performed during the early Showa Period - with Koshiro MATSUMOTO the Seventh cast as Benkei, Kikugoro ONOUE the Sixth as Yoshitsune, and Uzaemon ICHIMURA the Fifteenth as Togashi - in particular was considered a masterpiece, and the performance was also recorded on film.
- 元々「索餅」は古代中国の後漢や唐の文献に度々出てくる言葉であり、日本では天武天皇の孫、長屋王邸宅跡(奈良市)から出土した木簡が最も古い記録となっている。
- Originally, the term 'sakubei' often appeared in documents during The Later Han Dynasty and Tang Dynasty in ancient China, and the oldest record of the term is a mokkan (a narrow strip of wood on which an official message is written) excavated from the site of residence of Prince Nagaya, the grandson of Emperor Tenmu (Nara City).
- 戦後、横浜市山下町 (横浜市)にあるホテルニューグランドの総料理長であった入江茂忠が最初に日本におけるナポリタンを考え出した人物として記録が残っている。
- Existing records suggest that Shigetada IRIE, the executive chef of the Hotel New Grand located in Yamashita-cho, Yokohama City, created Naporitan in Japan.
- 経済産業大臣が第三十九条の十第二項(同条第三項において準用する場合を含む。)の規定により検査記録の提出を求めた場合において、その求めに応じなかつたとき。
- When a request by the Minister of METI to submit inspection records under the provision of paragraph (2) of Article 39-10 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (3) of said Article) is not complied with;
- 最も重要な史料としては、豊原統秋(1450~1512)が応仁の乱により雅楽等の記録が散逸することを憂えて著した『體源抄』(たいげんしょう)があげられる。
- As the most important historical data, 'Taigen-sho,' written by TOYOHARA no Muneaki (1450-1512), which expresses concern about the dissipation of the records of Gagaku and others due to the turmoil of the Onin War, can be cited.
- さらに二箇相承は、上代には記録が無いため偽書であるとされているが、富士大石寺によると日蓮滅後27年目に六老僧の一人日頂の本尊抄得意抄添書があるとされる。
- Further, Nika Sojo are regarded as fake documents since there are no records in ancient times, but according to Fuji Taiseki-ji Temple, there is a document by Niccho, who was one of roku roso (the Six Senior Disciples of Nichiren), called Honzon Sho Tokui Sho Soegaki (The Covering Letter of 'Kanjin Honzon Sho' (the Spiritual Contemplation and the Most Venerable One)), written in the twenty-seventh year after Nichiren's death.
- 井伊家の飛び地であった世田谷領の代官をつとめた大場家の記録によると、表向きは闘病中とされていた直弼のために、大場家では家人が病気平癒祈願を行なっている。
- Records of the Oba family, the governors of the Setagaya region, an outland of the Ii family, also indicate that Naosuke had been at home struggling with a disease and that the Oba family's Kenin (slaves of nobles) were praying for his recovery.
- ただしニコライを殺害する意図は薄かったらしく、事件後の取り調べにおいても「殺すつもりはなく、一本(一太刀)献上したまで」と供述していたと言う記録もある。
- But, TSUDA did not intend to kill Nicholas, and after the attack, he answered to police questions as 'I did not intend to kill him, I just wanted to give him one slash'.
- (またヤマト王権に建設の記録が無い古代山城「神籠石(こうごいし)式山城」が北九州から瀬戸内沿岸に存在するが、神籠石式山城の大半も北九州に集中している)。
- (The construction of `Kogo-ishi yama-shiro mountain castle,' ancient mountain castles, were not recorded in the history books of the Yamato Kingship, and they were located from northern Kyushu through to the coastal regions of the Inland Sea lying between the islands of Honshu and Shikoku, and most of Kogo-ishi yama-shiro mountain castles were also concentrated in northern Kyushu).
- ただし、陶部が属していた伴部は明らかではなく、律令制(少なくても養老律令)の下で特定の官司に所属した伴部・品部・雑戸になったことを示す記録も存在しない。
- However, it is unknown which official supervised Suebe and there is no record that shows Suebe became Tomobe (administrative officials), Shinabe and Zakko (groups of technicians), who belonged to a specific government official, under the Ritsuryo system (especially, Yoro Ritsuryo Code).
- 記録上に残る最も古いケースは源定が淳和天皇の猶子になったことであると言われているが、平安時代後期までは猶子と養子の違いは明確ではなかったと言われている。
- The oldest record of Yushi was allegedly the one of MINAMOTO no Sadamu who became the Yushi of Emperor Junna, but the difference between Yushi and Yoshi (adoption) is said to be not so clear until the late Heian period.
- しかしながら光行はこれ以後も幕府の記録の『吾妻鏡』に登場しており、京方の「土岐判官代」は弟の土岐光時と考えられる(谷口研語法政大学兼任講師の説による)。
- Later, however, Mitsuyuki also appears in 'Azuma Kagami,'the historical record of kamakura bakufu, therefore, Mitsutoki Toki, the younger brother of Mitsuyuki could be the person who sided with the Imperial court as Toki hogandai (according to the theory by Kengo Taniguchi, a part-time lecturer of Hosei university).
- 古い遺品は見当たらないが、厳島神社の小型檜扇は胡粉地のうえ表裏ともほぼ同じ絵であるなど記録によくかなうことが注目され、これと同様の品だった可能性が高い。
- Although there is no articles left today, a small hiogi at the Itsukushima-jinja Shrine is whitewash and has the same pictures on the both faces as described in the old records, so it is highly possible that a whitewash fan was something like the one at the Itsukushima.
- 秦氏が現在の淀川の治水工事として茨田堤を築堤する際に協力したとされ、現在の熱田神社が広隆寺に記録が残る河内秦寺(廃寺)の跡だったとされる調査結果もある。
- The Hata clan are thought to have helped construct the Manda Levee as flood prevention works for the present-day Yodo-gawa River, and it has also been shown that the present-day Atsuta-jinja Shrine was built on the site of Kawachi Hata-dera Temple (now ruined) whose written records are preserved in Koryu-ji Temple.
- ところが、父である後鳥羽上皇の死後に幕府から赦免が出されたらしく、寛元2年(1244年)に生母の修明門院と一緒に京都で暮らしていることが記録されている。
- However, it is recorded that he lived with his biological mother, Shumeimonin in Kyoto in 1244 maybe because of a remission from the bakufu after the death of his father, the retired Emperor Gotoba.
- 1406年に帰国した第二次遣明船は6~7隻と記録が残っており、1410に足利義持が中止するまでの初期6回の遣明船の船団規模は同程度であったと推定される。
- As the record exists that the number of ships of the second Kenminsen fleet returned to Japan in 1406 was six to seven, it is presumed that the scale of six Kenminsen fleets which visited Ming until Yoshimochi ASHIKAGA ceased dispatching them in 1410 was within the same range.
- 入学資格としては、五位以上の貴族及び東西史部(代々記録を司った)の子供および孫に限られていたが、八位以上の官人の子供にも希望があれば入学が許されていた。
- As for qualifications for enrollment, only children and grandchildren of nobles of Goi and above or those of Tozaishibu (families in charge of documenting their generations) were qualified, but children of government officials of Hachii (Eighth Rank) and above were allowed to enroll if they wish.
- 二条親政派は藤原経宗(二条天皇の伯父)・藤原惟方(二条天皇の乳兄弟、記録所の弁官の一人)が中心となり、美福門院の支援を背景に後白河の政治活動を抑圧する。
- The principal figures of the Nijo faction were FUJIWARA no Tsunemune (Emperor Nijo's uncle) and FUJIWARA no Korekata (Nijo's foster brother, meaning they were both essentially raised by the same wet nurse), one of the controllers at the Records Office, and with the continued financial backing and aid of Bifukumonin, they worked to limit Goshirakawa's political activities.
- 文化庁長官は、重要無形文化財の保存のため必要があるときは、重要無形文化財について記録の作成、伝承者の養成その他その保存のため適当な措置を執ることができる。
- The Commissioner of the Agency for Cultural Affairs may, whenever he deems it necessary for preservation of important intangible cultural properties, take measures for creation of records of important intangible cultural properties and training of successors and other appropriate measures required for preservation thereof.
- 燧石式銃については(スナップハンス)(ミュクレット)(フリントロック)などの名称が知られ形式上の分別とされているが、その発祥は火縄銃同様明確な記録はない。
- As for the flintlocks, names such as 'snaphance,' 'muklet,' 'flintlock' and so on are known and they are said to be classified in terms describing their form, but there is no record of an origin for hinawaju.
- これらの作品群は、当時の日記や記録類にその斬新さを高く評価されており、現存していれば永徳の代表作となったであろうが、建物とともに障壁画も消滅してしまった。
- These works were highly acclaimed for their originality in the journals and records of the time, so they would be Eitoku's best works if they existed; however, these paintings were lost with the buildings.
- 渡日当時、中国は明末清初の騒乱期であったことから、この騒乱を避けて来日したとされているが、残されている書簡や記録等からは、そのように判断する根拠は乏しい。
- Although he is said to have come to Japan to avoid the social turmoil that China experienced in the transition period between the Ming Dynasty to the Qing Dynasty, this judgment has no grounds in remaining letters and records.
- (『信長公記』では「関東八州の御警固」「東国の儀御取次」、『伊達治家記録』では「東国奉行」、『甫庵信長記』と『武家事記』では「関東管領」と呼称されている。
- (In 'Shinchoko-ki' (Biography of Nobunaga ODA), the post was called 'Kanto-hasshu no gokeigo' (post guarding eight provinces in the Kanto region), or 'Togoku-no-gi otoritsugi' (agency post concerning matters related to the eastern part of Japan, particular Kanto region), in 'Date jika kiroku' (historical record of the Sendai clan), the post was called 'Togoku bugyo' (magistrate in the eastern part of Japan), and in 'Hoan Nobunaga-ki'(Biography of Nobunaga ODA written by Hoan OZE) and 'Buke-jiki' (record about samurai family), the post was called 'Kanto Kanrei.'
- 行軍隊の遭難した山中の気温は、観測係であった看護兵が記録も残せず死亡したため定かでないが、-20℃以下だったとの推測を青森5連隊が報告書の中で残している。
- The fifth Aomori Regiment recorded that the temperature in the mountain on which the troop got lost was lower than -20 degrees Celsius, though it's not clear because the hospital corpsman who was in charge of observations died before leaving a record.
- 五味文彦は、この部分は御所奉行の筆録が中心で、1263年(弘長3年)7月5日まで二階堂行方、その後はその御所奉行を引き継いだ中原師連の記録と推定している。
- Fumihiko GOMI conjectures that this part is mainly based on the written records of the commissioner of Shogunate affairs, and the records dated until July 5, 1263 were written by Yukikata NIKAIDO, and the records after that were written by Morotsura NAKAHARA, who succeeded to the commissioner of Shogunate affairs.
- 合戦に致る過程についてはともかく、合戦そのものについては、当時の軍奉行がまとめた論功行賞のための合戦記、勲功次第注文などの記録が元になっていると思われる。
- Although the processes of the battles remain unknown, the descriptions of the battles themselves seem to have been based on the records written by military commissioners to report the grant of honors or distribution of rewards according to the merits, and also on the records of the letters on details of exploits of wars (or distinguished services).
- 確実な参詣の記録として最古のものは16世紀にさかのぼり、伊予国の武将土居清良が戦死した父の菩提を弔うために高野山を経て熊野三山に参詣したとするものである。
- The oldest reliable record of pilgrimage to Kumano dates to the 16th century, according to it, Kiyoyoshi DOI, a samurai of Iyo Province, visited Kumano Sanzan after visiting Mt. Koya to perform a memorial service for his father who had died in a battle.
- 貞治6年(1367年)の頃には久明親王の孫・祥益が「五辻親王家」と呼ばれている(『天竜寺重書目録』)が、深草宮や祥益が親王宣下を受けた記録は残っていない。
- Although the house of the grandson of Imperial Prince Hisaaki, Shoeki is called 'the Itsutsujinomiya Imperial family' (in the book 'Tenryuji Jusho Mokuroku') around 1367, there are no records left indicating that either Fukakusanomiya or Shoeki were given the title of Imperial Prince.
- 戸主「江沼臣 乙麻呂」の戸口「江沼臣 小志鹿麻呂、年21、中男、去年12月10日死」、「坂合部 昨刀自女、年58、丁女、去年12月18日死」の記録がある。
- There was a record that Ko headed by 'Otsumaro ENUMA NO OMI' had members of Ko, 'Kojikamaro ENUMA NO OMI, aged 21, chunan (young man from seventeen to twenty years old), died on December 10 of the previous year' and 'Sakaibe no Sakutojime, aged 58, teijo, died on December 18 of the previous year.'
- 府庁文書12,641点、府庁史料2,110点、郡役所資料249点、豊岡県第14・15大区区務所文書18点、宮津藩政記録389点が重要文化財に指定されている。
- Important Cultural Properties: 12,641 items of prefectural government documents: 2,110 items of prefectural government historical materials: 249 items of county government materials: eighteen items of local administrative offices documents of the fourteenth and the fifteenth Wards of former Toyoka Prefecture: 389 items of the administrative records of Miyazu clan.
- この貨幣も慶長通宝と同様に正式な鋳造記録が確認されておらず、江戸幕府によるものであるか、民鋳の鐚銭であるのか、あるいはその発行目的など依然不明な銭貨である。
- Like the Keicho Tsuho coin, an official minting record of this currency has not been confirmed, and there are some uncertainties such as whether it was issued by the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), whether it was privately minted Bitasen (low quality coins whose surfaces were worn away), the purpose of the issuance, etc.
- 渤海使(ぼっかいし)は渤海 (国)より日本を訪問した使節であり、728年から922年までの間に34回(このほか遼による派遣が1度)の使節が記録に残っている。
- Bokkaishi was the envoy to Japan from Bo Hai, and a record stated there were 34 visits (one visit from the Liao Dynasty) of the envoy during 728 to 922.
- 江戸では、寛永19年(1642年)、浅草に江戸三十三間堂が創建され、京都よりも多様な種目が行われて活況を呈したが、大矢数では京都の記録を上回ることはなかった。
- In 1642, Edo Sanjusangen-do Hall was constructed at Asakusa in Edo, and with more events held than the Kyoto Sanjusangen-do Hall, it had a large crowd, but it never did beat the new record in Oyakazu set by Kyoto.
- 認証紛争解決事業者は、法務省令で定めるところにより、その実施した認証紛争解決手続に関し、次に掲げる事項を記載した手続実施記録を作成し、保存しなければならない。
- Certified dispute resolution business operators shall, as provided for by a Ministry of Justice Ordinance, prepare and preserve procedure operation records that describe the following matters regarding the certified dispute resolution procedure provided:
- 特許原簿は、その全部又は一部を磁気テープ(これに準ずる方法により一定の事項を確実に記録して置くことができる物を含む。以下同じ。)をもつて調製することができる。
- The patent registry may be prepared, in whole or in part, in the form of magnetic tapes (including other storage media using a similar method that is able to record and reliably store certain matters, the same shall apply hereinafter).
- 武家だけでなく、公家、寺社などからの注文にも応え、寺社関係では、大坂にあった石山本願寺の障壁画を元信が手掛けたことが記録から分かっているが、これは現存しない。
- He accepted orders from court nobles, temples and shrines as well as samurai families; and as for temples and shrines it is known that he created the screen paintings of Ishiyama Hongan-ji Temple in Osaka according to the historical record, but this no longer exists.
- 藤原定家の日記『明月記』の1235年(文暦2)4月2日・6月6日条に、同年3月20日と21日の両夜に賊が入り、野口王墓が盗掘を受けていることが記録されている。
- In the entries for April 27 and June 29, 1235 in the diary of FUJIWARA no Teika 'Meigetsuki' (Chronicle of the Bright Moon), it was recorded that Noguchino Ono-haka had been robbed during the evenings of April 16 and 17 of the same year.
- 日本では歴史的な記録としてこの漢字を見ることは少なく、使用頻度的にはカタカナ表記の「カルカ」、ひらがなの「かるか」、漢字で「㮶」(木偏に朔)の順で用いられる。
- The Chinese characters used for the word are seen very rarely in Japanese historical documents, and the word is most often written in katakana characters, then hiragana characters, then Chinese characters.
- 在家を下人・所従と同様の従属民とする見方もあるが、在家の位置づけは地域によって異なっている上に、実際に領主の人格的支配が在家にまで及んでいたとする記録はない。
- Zaike could be categorized as slaves similar to genin (the base) and shoju (followers); but, zaike was considered differently in each region, and besides, there was no record indicating that ryoshu in fact controlled zaike.
- また正史をまとめるに当たり、最も参考にするのは前王朝の史官が残した記録であるので、その時点で都合の悪い所が消されていたり、粉飾されていたりする場合もあり得る。
- Moreover, in compiling seishi the most common sources are the records left by the chroniclers of the preceding dynasty, and it is likely that these records were edited as they were often written in order to excise anything that reflected poorly on the dynasty and can exaggerate the dynasty's good points.
- NHKスペシャル「象徴天皇 素顔の記録」(2009年4月10日放送)では、麻生太郎首相ほか三権の長が春季皇霊祭・春季神殿祭に出席している映像が放映されている。
- The NHK TV program 'Emperor as a Symbol, the Record of the Real Emperor,' which was aired on April 10, 2009, included a scene in which the heads of the three powers such as Prime Minister Taro ASO attended the Spring Korei-sai Festival and the Spring Shinden-sai Festival.
- 同集の編集にあたっては、『明月記』そのほかの記録から、院自身が撰歌、配列などに深く関与し、実質的に後鳥羽院が撰者の一人であったとも言っても決して過言ではない。
- In terms of editing the above, according to the record written in 'Meigetsu-ki' and others, Go-Toba-in was deeply involved in choosing poems or constructing the layout of the poems, so it would not be an exaggeration to state that he was one of the actual editors.
- その後の合戦の経過について貴族の日記による記録はないが、『源平盛衰記』によると、伊勢国滝野の城に立てこもる100騎ほどの信兼軍が激戦の末、討ち取られたという。
- There is no record in the diaries written by nobles about the subsequent course of the battle, but according to 'Genpei Seisui Ki' (Rise and Fall of the Minamoto and the Taira clans), after a fierce battle, about 100 horsemen on the Nobukane side that holed up in the castle of Takino, Ise Province were defeated and killed.
- 江戸時代初期の文献では、慶安元年1648年10月19日夜に信濃国佐久郡岩村田の割元職の篠澤佐五右衛門良重が小諸城主青山因幡守宗俊公に料理等を献上した記録がある。
- In the document, compiled in the early Edo period, there is a record stating that an official liaison (warimoto) Sagoemon-yoshishige SHINOZAWA in Iwamurata, Saku County, Shinano Province, donated materials (including dishes) to Munetoshi AOYAMA, Inaba no kami (the governor of Inaba Province), as well as the lord of Komoro Castle on the night of December 3, 1648.
- 大正7年(1918年)の『越前製紙案内』によると、前年の越前和紙の生産額は、襖紙が半紙・光沢紙・奉書紙に次ぐ四位の生産高を記録するほどに重要な位置を占めている。
- According to the 'Echizen seishi-annai' (guide to paper manufacturing in former Echizen province) written in 1918, Echizen washi (Japanese paper made in former Echizen province) in the previous year occupied such an important place as the amount of production was ranked fourth after hanshi (standard-size Japanese writing paper), coated paper, and hoshogami.
- この記録の真偽は定かではないが、「桃仙の梅」が樹齢600年と推定されることから、月ヶ瀬梅林の起源は少なくとも600年前にさかのぼるのではないかと考えられている。
- Although the authenticity of this record has not been verified, it is believed that the origin of the Tsukigase Bairin goes back at least 600 years, as 'Tosen no Ume' is estimated to have lived 600 years.
- 文化庁長官は、重要無形民俗文化財以外の無形の民俗文化財のうち特に必要のあるものを選択して、自らその記録を作成し、保存し、又は公開することができるものとしている。
- The director-general of the Agency for Cultural Affairs may select especially needed properties among immaterial folk cultural properties except important intangible folk cultural properties, and may produce records, store or exhibit them.
- 法華宗側はきらびやかな法衣を着飾り、頂妙寺日珖、常光院日諦、久遠院日淵、妙国寺普伝、そして妙顕寺の大蔵坊の5人が記録係として、法華経八巻と筆記用具を持って登場。
- From the Hokkeshu sect, five gorgeously attired monks Nichiko from Chomyo-ji Temple, Nittai from Joko-in Temple, Nichien from Kuon-in Temple, Fuden from Myokoku-ji Temple, and Daizobo from Myoken-ji Temple attended as clerks with eight volumes of the sutra Hokkekyo and writing tools.
- つまり、686年(朱鳥元)正月「難波の宮室が全焼した」記録から、孝徳朝の宮室が焼失したと推定でき、その後に天武朝の宮室が建造されたのだと考えられるようになった。
- In short, based on the record that 'the Naniwa no Miya Palace burnt down' in February 686, it can be presumed that the palace of Emperor Kotoku was lost in fire whereby it came to be thus considered that a new palace was subsequently built for Emperor Tenmu.
- 1473年(文明5年)頃までの作画の記録は残っているが、宗湛作の遺品は発見されておらず、宗湛の書き残したものを子の宗継が完成させた大徳寺養徳院の襖絵のみである。
- Although records of the fact that he was engaged in painting around 1473 are existent, no paintings by Sotan have been discovered so far except for the fusuma-e of Yotokuin in Daitoku-ji Temple which Sokei, his son, completed based on what Sotan left unfinished.
- 大阪堂島の堂島米会所の記録によれば、1918年の1月に1石15円だった米価は、6月には20円を超え、翌月7月17日には30円を超えるという異常事態になっていた。
- According to the record of Dojima rice exchange in Dojima, Osaka Prefecture, the rice price that had been 15 yen per 1 koku (about 180 liter; an old unit showing volume) in January, 1918 rose above 20 yen in June and then 30 yen on July 17, which was an abnormal circumstance.
- ただし、書陵部によってマイクロフィルム化が、東京大学史料編纂所によって写本(「京都御所東山御文庫記録」)化が進められており、内容の一部が公開されるようになった。
- However, the items are being microfilmed by the Imperial Household Archives and are being copied by Historiographical Institute of The University of Tokyo ('Kyoto Imperial Palace Higashiyama Gobunko Record'), and a part of the contents comes to be opened to the public.
- むしろ、陸上・海上交通によって自国・外国間の貨幣の流入・流出が盛んであったヨーロッパ・イスラム世界・中国などでは日本よりも以前から両替商の活動が記録されている。
- Rather, in Europe, Islamic world and China where currencies frequently came to and went from the countries through land and sea traffic, the records of money changers' activities predated those of the Japanese counterpart's.
- このため諸藩は江戸在勤者に対し、直接切捨御免には言及していないものの『町民とトラブルを起こさずにくれぐれも自重すべき』旨の訓令をたびたび発した記録が残っている。
- Because of this, it was recorded in many domains that official directives saying 'You should respect yourself not to have trouble with townsmen,' were issued many times, without directly mentioning Kirisutegomen.
- また織田信長に接して多くの記録を残した宣教師ルイス・フロイスも天正9年(1581年)に「我々は酒を冷やすが、日本では酒を温める」などの情報を本国に書き送っている。
- In addition, Luis Frois, a missionary who had contacts with Nobunaga ODA and left many records, sent the information to his home country in 1581 such as 'while we cool liquor, Japanese warm it.'
- また、Bocquetは、Coleman-McGheeの元ギネス世界記録38回を達成するためには、秒速12メートルの速度と、毎秒14回転が必要であると算出している。
- Bocquet has calculated that it requires a speed of 12 m/s and spinning at 14 revolutions per second to achieve 38 skips, the former Guinness world record set by Coleman-McGhee.
- 記録に残っている最初の山は『古事記』の垂仁天皇の条にある「青葉山」で、出雲国造の祖である岐比佐都美が葦原色男(大国主)を祀る庭として青葉で飾った山を造ったとある。
- The first record of such Yama was 'Aoba-yama (literally, mountain covered with green leaves)' written in the paragraph on Emperor Suinin in the 'Kojiki (Records of Ancient Matters),' according to which Satsumi KIHI, patriarch of Izumonokuni no Miyatsuko, had built a mountain decorated with green leaves as a garden dedicated to Ashihara no Shikoo (Okuninushi).
- その後、昭和初年までは記録的には何の資料も得られなかったが、内部の壁が3回くらい塗りかえられているところから、文政以降にも破損の都度修理が行われてきたようである。
- No records were found as to the subsequent repairs until 1926 but, considering that the interior walls have been repainted approximately three times; it seems that additional repairs have been performed to address damages as required since 1825.
- 同寺の寺宝である立正安国論が建武_(日本)3年(1336年)に律宗寺院であった鎌倉・普恩寺(現在は廃絶)に貸し与えられて書写されていた事が記録されている程である。
- According to the records, Rissho ankoku ron (the Treatise for Spreading Peace Throughout the Country by Establishing the True Teaching), which was the temple's treasure, had been lent out to Kamakura Fuon-ji Temple (no longer exists) of the Ritsu Sect to transcribe in 1336.
- この時代は、1891年刊行の吾妻村 (栃木県)民らによる鉱毒の記録集『足尾銅山鉱毒・渡良瀬川沿岸事情』を発刊直後に発売禁止にするなど、言論封殺が主な対策であった。
- During this period, the major part of these measures was restrictions of speech and of the press, such as banning the publication immediately after issuance of a record of the mining pollution 'Ashio Dozan Kodoku, Watarase-gawa-engan Jijo' (Ashio copper mine Mining Pollution, Status of Watarase-gawa River) published in 1891 by the residents of Azuma Village (Tochigi Prefecture).
- 威力偵察目的であったと言う傍証として、時の元の水軍には長期戦略に対する装備の用意はなく、そのため一日で矢を撃ち尽くして去っていったという、元側の記録が残っている。
- Supporting evidence of the Yuan's purpose having been reconnaissance in force is a record in the Yuan Dynasty stating that the Yuan navy then had not prepared for a long battle so that it used all their arrows within one day and left.
- このため、天草の乱の討伐戦をはじめ、全国の多くの一揆鎮圧に伊賀衆が派遣され、大いに活躍している(『忍の里の記録 郷土の研究10』(石川正知著、翠楊社出版)参照)。
- For the reason, Iga Ninja were dispatched to a lot of uprising in all over the country for suppression including the putting down war of Amakusa Rebellion and showed a great performance. (Reference; 'The Record on Ninja Village, Research on Hometown 10' 〔written by Masatomo ISHIKAWA, published by Suiyo-sya〕)
- 鴻臚館という名称が難波館に用いられた年代は定かではないが、そののち承和11年(844年)に難波の鴻臚館が摂津国国府の政庁に転用され廃止されたとの記録が残っている。
- It is uncertain when the name Korokan was used for Naniwa-no-murotsumi, however, there is a record that Korokan in Naniwa was disused in 844 after being converted into a government office belonging to the provincial office of Settsu Province.
- 二階堂行政の子で初めて政所執事となった政所奉行人二階堂行光の筆録をベースに、三善康信や、和田合戦で軍奉行であった前述の二階堂行村の記録などにより補ったと思われる。
- It seems to have been based on the written records by Yukimitsu NIKAIDO, who was a son of Yukimasa NIKAIDO and the first to be an under secretary of Mandokoro from a commissioner of Mandokoro, and also supplemented by records written by Yasunobu MIYOSHI and Yukimura NIKAIDO, who was a military commissioner of the Wada battle as mentioned above.
- また藤原教長の口伝を藤原伊経が記録した書道秘伝書『日本の書流才葉抄』(さいようしょう、『筆躰抄』(ひったいしょう)ともいう)も安元3年(1177年)頃のものである。
- Furthermore, 'Japanese school of calligraphy, Saiyosho' (or 'Hittaisho'), a secret document of Shodo, is recorded by FUJIWARA no Koretsune also around 1177, originally Kuden (oral instruction) of FUJIWARA no Norinaga.
- 2通のうちの1通(文頭が「和可夜之奈比乃(わがやしなひの)…」)の紙背には、天平宝字6年(762年)1月のものと考えられる記録『造石山寺所食物用帳』が記されている。
- On the formerly used side of one of the two documents (starting with 和可夜之奈比乃 - wagayashinahino), 'zo-Ishiyamadera-shokumotsucho' (a book for food at the office for constructing Ishiyam-dera Temple), which is considered having been written in January of 762, is recorded.
- 20世紀初頭まで続いた李氏朝鮮では、各国王一代の編年記録(実録)が編纂されつづけ、『朝鮮王朝実録』と呼ばれているが、紀伝体による李氏朝鮮王朝の正史は作られていない。
- During the era of the Joseon dynasty, which lasted until the beginning of the twentieth century, the chronological accounts (veritable records) of each king's reign continued to be compiled into what is called the 'Veritable Records of the Joseon Dynasty', but no official history in the biographical annal format was ever created for the Joseon dynasty.
- また、狭義においては国司が租庸調などの租税徴収及び財政収支を記録するために作成した四度公文(大計帳・正税帳・調帳・朝集帳)を勘会(監査)することも「公事」と称した。
- Also, in a more limited sense, kuji referred to kankai (audit) of shidonokumon (daikeicho, shozeicho, chocho and choshucho) created by kokushi to record the land tax collection such as soyocho (a tax system, corvee) and the income and expenditure of financial affairs.
- 諸記録によれば、大饗の際に用いた朱器(朱塗りの食器・酒器)が長櫃4台に納められ、また朱器を置くための台盤が大きな物が5つありそれを含めて27個存在したとされている。
- It is noted from several records that shuki (vermilion-lacquered dishes and drinking vessels) for grand banquets were stored in four nagabitsu (long wooden box with a lid) and there were 27 daiban (low and rectangular table on which food was served, used by nobles in the Heian period) to place shuki, including five large daiban.
- 皇統譜の登録及び附記に関する記録は、宮内庁書陵部において尚蔵し(旧10条、宮内庁法2条11号、宮内庁組織令8条1号、20条1号)、副本は法務省で保管する(現2条)。
- The records concerning register and supplementary provisions of the Kotofu are stored by the department of Imperial Household Archives (the old Article 10, Imperial Household Agency Act Article 2, Item 11, Imperial Household Agency Organizational Order Article 8, Item 1, and Article 20, Item 1), and the duplicate copy is retained by Ministry of Justice (the existing Article 2).
- 1468に足利義政の命令で明に渡った禅僧の天与清啓が記録した『戊子入明記』によると、遣明船は700~1700石の大型船で150人程度の乗員(内水夫50人)であった。
- According to 'Boshi Nyuminki' written by Zen monk Tenyo Seikei, who visited Ming in 1468 at the behest of Yoshimasa ASHIKAGA, large ships, whose size were 700 to 1700 goku (a unit of ship size), were used for Kenminsen and 150 persons (including fifty sailors) were on board.
- 永和 (日本)元年(天授 (日本)元年/1373年)から3年にかけて、東寺が幕府に依頼した訴訟に関して引付方ではなく仁政方での裁決を求める遣り取りが記録されている。
- During the term from 1373 to 1375, the proceedings which appealed not to Hikitsukeshu, but to Jinseigata for a ruling had been recorded.
- しかし近年、道真主導による王朝国家体制への転換準備期であったが、時平により道真の政治の記録が抹殺されたため詳細が不明となっていたにすぎないとする意見が出されている。
- Recently, however, there is an opinion that it was a preliminary period to convert it into the system of the dynasty state lead by Michizane, and that details were not known because Tokihira destroyed the political records by Michizane.
- 選択無形文化財(せんたく むけい ぶんかざい)とは、重要無形文化財以外の無形文化財のうち、記録・保存・公開に関する経費の一部に公費による補助を充てることができるもの。
- A selected intangible cultural property refers to intangible cultural property whose expense related to record, preservation and disclosure is partly subsidized by public funds, except important intangible cultural properties.
- ただこの縦列交替法が大きな効果を発揮したらしい記録はなく、またこの運動方式には鈍重さが宿命的に付きまとったため、マウリッツ自身の戦死の原因をそこに求める考え方もある。
- However, there is no record that the exchange method in a column line exerted a great effect; also, the sluggishness was not avoided fatefully for this method of movement, which some people think caused Maurice's death in war.
- 被告である国若しくは公共団体に所属する行政庁又は被告である行政庁に対し、当該審査請求に係る事件の記録であつて当該行政庁が保有するものの全部又は一部の提出を求めること。
- request any administrative agency affiliated with the State or the public entity that stands as a defendant, or the administrative agency that stands as a defendant, to submit the whole or part of the records of the case of the request for administrative review, which are held by the administrative agency; and
- 古文書の部に分類されている物件には厳密な意味での「文書」(特定の発信元と宛て先があり、何らかの目的を達するために作成するもの)だけではなく、日記などの記録類をも含む。
- The items classified as Ancient Documents are not strictly speaking limited to 'letter documents' (which notably are those documents written to have both a sender and an addressee, and with some kind of specific goal or purpose in mind), but also include diaries and other kinds of documents of record.
- また、唐中期には「江南地方が裕福になったのは、この地方の百姓が府兵の負担を免除されているからだ」とする記録もあり、府兵制の実施が徹底していなかったことが判明している。
- Moreover, records from the mid-Tang Dynasty state that 'the people have become wealthy in the Jiangnan region because the peasants in this region are exempted from military service,' proving that the fubing system was not strictly enforced throughout the country.
- たとえば商家につとめる平均的な元禄時代の町民の生活を記録した古文書『勤方帳』(つとめかたちょう)によると、酒を飲むのは一ヶ月に六日程度のことであったことがうかがえる。
- For example, 'Tsutomekata-cho,' an old document which records the standard living of townspeople who served a merchant family in the Genroku era, says that they drank sake only about six days a month.
- 記録で確認できる最古の例は大坂の役大坂冬の陣の時のことであり、当時江戸城の普請が進行中であったことから、普請と軍役の二重負担に配慮して支給されたものと考えられている。
- The oldest example of Haishakukin that can be confirmed from the record was the one at the time of Osaka Fuyu no Jin (Winter Siege of Osaka) during Osaka no Eki (The Siege of Osaka), at which time, Edo-jo Castle was under construction, therefore it seems that the loan was issued in consideration of the double burden of the construction and the military service.
- 尚、『吾妻鏡』編纂者と推測されるものの中に二階堂行貞が居るが、二階堂文書には、その家に伝わった『吾妻鏡』を15世紀末(推定)に島津家に譲り渡したとの記録が残っている。
- Among the likely compilers, we can see the name of Yukisada NIKAIDO, but the documents of Nikaido has a record that 'Azuma Kagami,' which was handed down in the family, was transferred to the Shimazu family.
- このため、これを補うために文化_(日本)年間に評定所の幕臣がまとめた恩赦の記録が『大赦律』という名称で評定所において参考資料として用いられたが十分なものではなかった。
- In order to compensate the loss, the Shogun's retainers at the conference chamber complied the records on pardon collected in the Bunka period (1804-1818) into 'Taisharitsu' and it was used as reference at the conference chamber, but it was not sufficient enough.
- すでに延若は脚が不自由になっており、動くことすら困難を伴う状態だったが、その五右衛門の迫力は圧巻で、記録映画では観客が感嘆のどよめきを漏らすのを聞き取ることができる。
- At that time, Enjaku had difficulty with his legs so he couldn't move smoothly,.However, in the movie, his Goemon is so powerful that the audience is sighed with admiration.
- 伏見天皇の政治は皮肉にも政敵である亀山上皇の政策を踏襲したものであり、朝廷における訴訟機構の刷新や記録荘園券契所の充実などにより政治的権威の回復に積極的に取り組んだ。
- Emperor Fushimi's politic ironically followed his opposition, the retired Emperor Kameyama; he worked actively to restore the authority of the Imperial Palace by reforming the court institution of the palace or establishing Kiroku Shoen Ken kei sho (an office established in the Heian period to prevent having municipa manor)
- この人物は尚氏の子弟か近親者と推定されている(なお、宮内庁書陵部所蔵松岡本は宛先を息子の大舘晴光とするが、晴光が九郎の名乗りを用いた記録は無く、別人の可能性が高い)。
- It is presumed that this person was either Hisauji's son or relative (Matsuoka-bon (one of manuscripts) possessed by Imperial Household Archives assumed the addressee was his son Harumitsu Odachi, but there are no records proving that Harumitsu called himself Kuro and therefore, he might be an another person).
- 同時期に仙北郡で極めて大規模な城柵として使わたのにも関わらず、記録が全く残っていない払田柵跡にあった施設で中央から監視しに来た人を接待したのではないかとする説もある。
- Another theory maintains that there has been no record of facilities at the site of the Hotta no saku (fort in Hotta), though they had constructed an extremely large fort, because officials sent from the central government to monitor the region were entertained in those facilities.
- 一方、「延喜儀式」についても逸文とされるものは残されているものの、それらが実際の宮中行事に活用されたという当時の記録は無く、未完成あるいは後世の仮託とする見解もある。
- As for 'Engi Gishiki,' although the part believed to be a surviving fragment of it remained, no records existed to prove that it was used for virtual functions in the imperial court; therefore, some say it was an incomplete work or a pretense made in later ages.
- しかし、相撲節会の最古の記録は『宮中行事秘事』などに伝えられる聖武天皇の神亀3年(726年)に令制国より相撲人(今日の力士)が貢進されというものであると考えられている。
- However, it is believed that the oldest record of Sumai no Sechie events is that referred to in 'Secret Imperial Events Chronicle' etc in the year 726 when we are told that Emperor Shomu had sumo wrestlers ('rikishi') who were subjects in his court controlled domains pay tribute.
- 「格子」は古文書では、「隔子」と書かれている事が多く、元慶七年(884年)河内国観心寺縁起資財帳によると、如法堂の正面に「隔子戸」四具が建てられていたと記録されている。
- In ancient texts the term 'Koshi' (格子) is often described as 'Koshi' (隔子), for example, in Kawachi no kuni Kanshin-ji Engi Shizaicho (Official Register and Inventory for Kanshin-ji Temple in Kawachi Province) in 884, there is a record that the four 'lattice doors' were set up in front of Nyohodo (a Buddhism hall).
- 衝立状のものとしては、奈良時代の『法隆寺縁起并資材帖』に、高さ7尺巾3尺5寸で、表が紫綾織り張り、裏面が縹(はなだ:青色)の裂地(きれじ)張りであったと記録されている。
- The Shoji in a screen style was described in 'Horyu-ji Engi narabini Shizaicho' (note of origin and materials of Horyu-ji Temple) produced in the Nara period as it was 2.12 meter high and 1.06 meter wide with a pasted purple twill weave on the face and a pasted hanada (light blue) fabric on the reverse side.
- 『本朝文粋』には月林寺が既に荒廃してしまい、代わりの会場探しに手間取る参加者のために左大臣藤原道長が父の藤原兼家が建てた法興院を会場として提供したことが記録されている。
- In 'Honcho monzui,' it is recorded that since Getsurin-ji Temple had already been abolished, Sadaijin (Minister of the Left) FUJIWARA no Michinaga offered Hoko-in Temple, a temple established by his father, FUJIWARA no Kaneie, as a site for Kangakue, for participants that were having trouble finding a site to hold Kangakue.
- たとえば天平2年(730年)に建立された奈良・興福寺五重塔の初層には釈迦、阿弥陀、弥勒、薬師の浄土を表現した塑像群が安置されていたことが記録(興福寺流記)から知られる。
- For example, a record (the Kofukuji Ruki [Records of Kofuku-ji Temple]) shows that a group of sozo (a statue made from a wood core, coated with clay) that depicted the Pure Land of Shaka, Amida, Miroku and Yakushi were placed in the first layer of the five-storey pagoda of the Kofuku-ji Temple in Nara built in 730.
- 狩野正信がいつ上京し、誰に師事し、いつ室町幕府の御用絵師となったか、正確なところは不明であるが、室町幕府8代将軍・足利義政に重用されていたことは諸記録から明らかである。
- Although it is not exactly certain when Masanobu KANO went to Kyoto, whom he studied under and when he became the official painter for the Muromachi shogunate, it is clear (according to certain records) that Yoshimasa ASHIKAGA, the eighth Shogun of the Muromachi shogunate, gave him an important position.
- 記録によれば、正信は障壁画、仏画を含め、多様な形式・題材の作品を手掛けたことが知られるが、障壁画はことごとく失われ、現存する確実な作品は掛軸などの小画面に限られている。
- According to records, it is known that Masanobu created works in various styles and subjects, including screen paintings and Buddhist paintings; however, all his screen paintings have been lost and the existing works are limited to small paintings such as a hanging scroll.
- 中世の記録である『興福寺官務牒疏』(嘉吉元年・1441年)によると、金胎寺は天武天皇の白鳳4年(675年)、役小角(役行者)の草創で、養老6年(722年)、泰澄が再興。
- According to an entry in the historical record of the medieval age, 'Kofuku-ji Temple Kanmuchoso Document,' dated 1441, Kontai-ji Temple was founded by EN no Ozunu in 675, and was reconstructed by Taicho in 722.
- ただし、記録上実際に確認できるのは藤原兼家以後のこととされ、朱器台盤の授受(「朱器渡りの儀」)が藤氏長者交替の際に東三条殿において行われたのは藤原師実以後とされている。
- But their first confirmed appearance in written records is after the time of FUJIWARA no Kaneie and the first transfer of Shuki-daiban ('Shuki watari no gi' [Ceremony for the transfer of Shuki]) to be held on the occasion of the change of Toshi choja at Higashi Sanjo-dono Palace did not take place until the time of FUJIWARA no Morozane.
- 平安時代初期の嵯峨天皇の御代に始まったとされているが、儀式として定着したのは宇多天皇の時代とされ、『宇多天皇御記』の寛平2年1月1日が四方拝が行われた最古の記録である。
- It is said that the ceremony started in Emperor Saga's reign, but it was established in Emperor Uda's reign as an official ceremony, the oldest record of Shihohai being held on January 1, Kampyo 2, was in 'Uda tenno gyoki' (the diary of the Emperor Uda).
- その根拠として、芭蕉の著書奥の細道の記録どおりに旅行したとすると、一日数十キロ歩かなくてはいけない計算になり、普通の47歳ならば体力的に相当無理がある、などがあげられる。
- The fact that it is physically difficult for 47 years old man to travel tens of kilometers per day as described in his book 'the Narrow Road to the Deep North' was used as the basis for the theory.
- 史実上の記録は平安時代に清少納言の『枕草子』「あてなるもの」(上品なもの、良いもの)の段に、「削り氷にあまづら入れて、新しき金鋺(かなまり)に入れたる」と記述されている。
- As a historical record, Sei-shonagon wrote in the section of 'atenarumono' (what is elegant or good) in her 'Makura no soshi' (The Pillow Book) 'kezurihini amazurairete atarasikikanamarini iretaru.'
- その子孫は、南北朝時代 (日本)期までは確実に存在したことが記録に残っているが、同じ河内源氏の系統に繋がる源氏庶流の足利氏などと比べても、非常に小さな勢力でしかなかった。
- According to records, the lineage surely existed until the period of the Northern and Southern Courts, however, the lineage was much less influential, compared with the Ashikaga clan, a branch family of the Minamoto clan, which lineage was the same Kawachi-Genji (Minamoto clan) as that of the Ano clan.
- 記録によると羨道は巨大な自然石6枚(最大のものは16フィート)で天井を覆い、長さ約60フィート、高さ8~10フィート、幅4~8フィート、壁は巨大な粗い自然石を積んでいる。
- His records show that the dromos had six huge natural stones (the largest one reaching 16 feet), is about 60 feet in length, 8 to 10 feet in height and 4 to 8 feet in width, and the walls were built of piled-up huge coarse natural stones.
- 天文密奏(てんもんみっそう)とは、古代の東アジアにおいて、異常な天文現象が観測された場合に、その観測記録と占星術による解釈(占言)を内密に君主に対して上奏することを指す。
- Tenmon misso was a practice in ancient East Asia whereby observation of unusual astronomical phenomenon was confidentially reported to the monarch along with observations and astrological divination (prediction.)
- おそらく『園太暦』と『寸法深秘抄』が記す装束は同じようなもので、記録するときの着眼点の違いによって記事に差が生じ、結果的に二つの復元案ができてしまったのであろうと思われる。
- Probably, the costumes described in 'Entairyaku' and 'Sunpo Shinpisho' were similar kind and small differences were made when the details were recorded due to differences from the point of view of those observing, and two different restored version of hosonaga were made as a result.
- たとえば火入れに関する記事は、西洋における細菌学の祖、ルイ・パスツールが加熱殺菌を「発見」するより500年近くも前に、日本ではそれが行なわれていたことを実証する記録である。
- For example, the topic about pasteurization verifies that the technique was already performed in Japan nearly 500 years before when Louis PASTEUR, founder of bacteriology in the West, 'found' heat sterilization.
- (記録としては蕎麦がきの様なものが麺状に切られたのが「1574年(天正2年)初めの建物修復工事完成に際しての寄進物一覧の中に「振舞ソハキリ 金永」というくだりが確認できる)
- (However, there is a description of 'Mr. KANENAGA donating Sobakiri' on the list of donations for cerebrating the completion of restoration work of a building in early 1574, which suggests that Sobagaki was cut in thin noodle-shape at that time.)
- 電磁的方法により送信しようとする電磁的記録の一部に広告を掲載することを条件として利用者に電磁的方法の使用に係る役務を提供する者による当該役務の提供に際して、広告をするとき。
- where a person provides services pertaining to use of electromagnetic means to a user on a condition that an advertisement will be placed in part of the electromagnetic record that is to be sent by electromagnetic means, when advertisement is made upon offer of said services.
- 満済が具注暦の裏にその日の出来事を記録しておいたものが『満済准后日記』(『法身院准后記』)と呼ばれ、応永18年(1411年)から死去の年までの記事があり、自筆本も伝存する。
- Extant Mansai's diary is called 'Mansai Jugo Nikki' (Also known as 'Hosshinin Jugo-ki,' Diary of Mansai) which was recorded on the back of the guchureki (Japanese Lunisolar calendar) from 1411 through the year Mansai died, and the copies written by Mansai are existent.
- 延喜年間に、長良川河畔に鵜飼7戸の記録があり、藤原利仁は、その7戸の鵜飼に鮎を献上させ、天皇の気に入り方県郡七郷の地を鵜飼に要する篝松の料としてたまわり、鵜飼七郷と呼んだ。
- There exists a record saying that seven houses along Nagara-gawa River were engaged in ukai during the era of Engi, that FUJIWARA no Toshihito made these seven houses offer sweetfishes to the Emperor, that the Emperor was pleased and gave Shichigo Village in Katagata County as the place for planting pine trees for kagaribi, and that this village came to be called Ukaishihigo.
- なお、北海道の記録は古く斉明天皇の時代阿倍比羅夫の遠征まで遡り、鎌倉時代には大和民族が住み道南十二館の時代を経、江戸時代には松前藩領や天領となっていた地域に最後に置かれた。
- A record of Hokkaido could date back to the expedition by ABE no Hirafu in the time of Emperor Saimei, and the Yamato race lived there during the Kamakura period, and after the time of Donanjunitate, Hokkaido was finally located in where the Matsumae Domain and the Imperial manor had been in the Edo period.
- 星野恒の『吾妻鏡考』(1889年)について諸研究書に見る限り、『吾妻鏡』を幕府記録の嚆矢(こうし)であり、武家制度、法令、政治経済を理解する上で必須の史料と位置づけている。
- As various studies say, 'A Study of Azuma Kagami' (1889) written by Hisashi HOSHINO ranks 'Azuma Kagami' as the essential historical material to understand the samurai system, laws, politics and economies, and it was seen as the beginning of the record of shogunate.
- その一方で、幕府政所、問注所、及び之に関係せる者等の日記、記録、文書、及び京都公家の日記などの資料よって編纂した部分が大部分を占め、その編纂も幼稚で余り斧削を加えていない。
- On the other hand, most of the work consists of diaries, records and documents of Shogunal Mandokoro, Monchujo, and people related to these offices, and also of diaries of court nobles in Kyoto, and the compilation work was clumsy and barely revised.
- 本書は逸文しか残っていないが、これらを蒐集すると、延喜20年(920年)正月14日条から、天暦7年(953年)2月23日条までの34年間に亙って記録されていることがわかる。
- The name of the diary derives from 'riho,' the Chinese equivalent of Shikibu, which was the highest position (Shikibukyo [Minister of the Ministry of Ceremonial]) that Imperial Prince Sigeakira held in the court during his lifetime.
- 『おもろさうし』の「雨降るなかに大和の兵団が運天港に上陸した」とある記述は「平維盛が30艘ばかり率いて南海に向かった」という記録を基に平維盛一行のことだとされることがある。
- The description found in 'Omoshirososhi' saying 'the troops of Yamato landed at Unten-ko in the rain' is sometimes considered to refer to Taira no Koremori and his party, based on the record saying 'Taira no Koremori went toward the southern sea commanding 30 ships.'
- 大国ロシアに対して戦勝を記録したことは、諸外国にも反響を与えたが、嘉永年間以来の黒船の衝撃と、その後目指した西欧列強に並ぶ近代国家づくりの目標は一応達成されたとする説もある。
- Japan's victory over the major power Russia made an impact abroad but there was an opinion that its objective to develop itself to become a modern nation comparable to Western powerful countries after the earth-shattering visit by Kurofune during the Kaei era (1848-1854) was at least accomplished.
- 台与以後、しばらく倭国による中国王朝への朝貢の記録は途絶えていたが、4世紀後期ごろから東晋など南朝への朝貢が再び見られるようになり、この朝貢は5世紀末頃まで断続的に行われた。
- After the rule of Tayo, there were no records that the Wakoku ruler had offered tribute to the Chinese dynasties for a few centuries, but around the late fourth century, records of tribute to the Southern Dynasty, including the Eastern Jin dynasty, were found and the tribute had been sent intermittently till the end of the fifth century.
- 実際の執行例としても、土御門天皇の代、1207年(承元元年)に法然の弟子である法本坊行空と安楽坊遵西が、女犯の罪で羅切の刑に処せられたとの、「皇帝紀抄(巻7)」の記録がある。
- The actual incidents were also recorded in 'Kotei Kisho, volume 7' ('Excerpt From the Imperial Age') that the pupils of Honen priest, Gyouku and Jyunsai, received the penalty of 'Rasetsu' for violating precepts by committing adultery in 1207.
- 高梨高信・高梨忠直らは源義仲傘下として越後から南下した城資茂率いる平家方を破り、その後も源義仲に最後まで従ったと思われ、高梨忠直は京都の六条河原で刑死した記録が残されている。
- Takanobu TAKANASHI and Tadanao TAKANASHI, who were affiliated with MINAMOTO no Yoshinaka, won the Heike led by JO no Sukemochi, who had moved south from Echigo, and then seem to have accompanied Minamoto no Yoshinaka to his end, because it is recorded that Tadanao TAKANASHI was executed at the Rokujo-gawara riverbed, in Kyoto.
- 以後、各郡ごとに同様の記録を掲げていくが、その際に災害などで田租・地子の減免が行われた場合にはその理由と実際に減免の減免額やこれを受けた者の名前の一覧(交名)を記載していく。
- Although the same kinds of items were listed for each country afterward, if a reduction of or exemption from Denso/Jishi was conducted at that time due to a disaster and so on, a reason for such reduction or exemption, actual amount of reduction or exemption and a list of names of persons (Kyomyo (list of many names)) subject to such reduction or exemption were described.
- この協定は、東京で日本の桂首相とウィリアム・タフト特使が1905年7月27日の朝から外務次官珍田捨巳の通訳の下で行なった会合の記録から、長い機密の会話の部分で構成されている。
- This agreement consists of meeting records containing portions of a long, confidential conversation between the Japanese Prime Minister Katsura and the US special envoy Taft with the help of a translator, Sutemi CHINDA, the Vice Minister of Foreign Affairs, held in Tokyo on the morning of July 27, 1905.
- 糸花は、横目扇でなく白地の扇ながら幼い皇太子の檜扇に松の飾りがあるという承久2年(1220年)の記録(玉蘂)があり、鎌倉時代中期頃より文献で蜷飾りが確認できる(装束式目抄)。
- There is a record in 1220 (Gyokuzui (Michiie KUJO's diary)) that thread flower of pine was found on the hiogi of young crown prince, although it was a plain-wood fan instead of cross-grained fan, and nina decoration can be found in the documents in the mid-Kamakura period (Shozoku Shikimokusho).
- このとき、三守護職を代官として設置した(道南十二館)ことが『新羅之記録』に記載されているが、実態は安東家政或いは安東定季が一人守護として統括していたとする見解も出されている。
- According to 'Shinra no Kiroku,' Masasue then set up the post of Sanshugoshoku as daikan (local governor) to carry out decentralized control (Dokan Juni Tate [12 castles of the Oshima Peninsula]), however, according to another observation, Iemasa ANDO or Sadasue ANDO practically controlled alone as Shugo.
- 従って現時点で明らかであるのは、平安時代の後期には延喜年間に編纂あるいは記録に由来を持つ『延喜儀式』という儀式(書物)が存在して、先例として重んじられていたということである。
- The only thing apparent at present was the Gishiki (Book) called 'Engi Gishiki' during the late Heian period which might have been compiled or the contents of which might have originated during the Engi era and were highly regarded as authority.
- これが功を奏し、2008年シーズンでは比較的に天候にも恵まれ、また最終的にJ1に残留したことから、1試合辺りの平均観客動員数は13000人超(鴨池での主催試合を入れて)を記録。
- It was because these activities were effective, the games were favored by comparatively good weather in the 2008 season, and the team was able to remain in J1 finally, that the average number of spectators per game was recorded as being higher than 13,000 (including a home game held in Kamoike).
- これらの像は、正倉院文書によれば天平宝字6年(762)制作されたものであるが、正倉院文書には両脇侍の名称を「神王」としており、「金剛蔵王」の名称は平安時代の記録に初めて現れる。
- According to Shoso-in Monjo (documents of Shoso-in (Treasure Repository)), these statues were made in 762 and the names of both Kyoji were 'Shinno' (God-King), so that the name of 'Kongo Zao' was seen in a record from the Heian period for the first time.
- 二箇相承書は武田勝頼軍によって奪われ、武田の兵乱によって失われたと伝承され、保田妙本寺の日我等が二箇相承紛失の顛末を著しているが、その30年後に徳川家康が拝したとの記録がある。
- Nika Sojo documents were robbed by the army of Katsuyori TAKEDA and were transmitted as being lost in the disturbance by TAKEDA, and books were wrote about the story of Nika Sojo's loss by Nichiga and others in Hota Myohon-ji Temple, but there is a record stating that Ieyasu TOKUGAWA read the Nika Sojo thirty years after the disturbance.
- また、記録によれば、一万数千の首の内、偽首を取られるなど殺害された民衆が数多くおり、生き残ったものの奴隷狩りに遭った者の数は大人から年端の行かぬ子供まで数千人に達したとされる。
- According to documents, among ten and some thousands of beheaded people, many ordinary people were included who were murdered for nisekubi (false head) and the number of people who survived but were captured as slaves reached as many as thousands from adults to young children.
- 一方、『古事記』には暴君としての記録は無く、妻子がいなかったことと天皇の死後に袁本杼命(おおどのみこと、後の継体天皇)が皇位継承者として招かれたことの2つしか記述されていない。
- On the other hand in 'Kojiki' there is no record of him as tyrant and the only two things recorded are that he had no wife and children and ODO no Mikoto (the later Emperor Keitai) was asked to succeed the Imperial Throne after he had passed away.
- 源平の争乱を生き抜き、少なくともその時期に武士となり、鎌倉時代に御家人、源平の争乱となった者、一部の荘園の下司について以外に、後世に記録が残っていないことを考慮する必要がある。
- It is necessary to take into consideration that there should be no records of previous generations, except for records of those that survived the Genpei War and became bushi during that period, gokenin during Kamakura period, those who participated in the Genpei War, and followers of a lower ranked officer in some shoen.
- 宇江の2度目の踏査録宇江 2004bは、2002年(平成14年)の踏査の記録で、1度目の踏査とあわせて読むと小辺路の20年を経ての変容をうかがい知ることが出来る点でも興味深い。
- Ue 2004b' was a result of the second exploration by Ue which was conducted in 2002, and it is a very interesting report as well as the report of the first exploration which was conducted twenty years ago, since they give the information of the changes of Kohechi of the twenty years.
- 国は、適当な者に対し、当該無形の民俗文化財の公開又はその記録の作成、保存若しくは公開に要する経費の一部を補助することができる(文化財保護法第91条で準用する第77条)としている。
- The state may financially support appropriate persons to cover a part of the expense to exhibit, record and preserve the intangible folk cultural properties (Article 77 applied with Article 91 of the Law for the Protection of Cultural Properties).
- 毎日新聞では1881年に、東京の三不動や目黄不動に続くものとして横浜野毛新田の目青不動が報じられたことがあるが、以降その名が使われた記録は無く、現在の目青とは別物と見られている。
- In 1881, Mainichi Shinbun reported on Meao Fudo in Noge Shinden, Yokohama, which followed the 3 Fudo and Meki Fudo in Tokyo, but there has been no record to indicate that the name (Meao) was used after that, and thus it is considered that the reported Meao Fudo is not the same as the existing one.
- 江戸時代の記録より、琵琶平家琵琶などで好んで語られるのは50句程度であったものと推定されることから、愛好家にとっては、滅多に聴けない句を聴くことのできる、またとない機会となった。
- A record from the Edo period states that such performances provided a golden opportunity for lovers of the tale, because the number of favored phrases most Biwa Hoshi narrated in Heike Biwa was estimated at about 50.
- 法然の浄土宗を批判した『摧邪輪(ざいじゃりん)』『四座講式』の著作や、40年にも及ぶ観行での夢想を記録した『夢記』などがあり、弟子の筆記による『却廃忘記』など数多くの著書がある。
- He left many writings including 'Zaijarin' (A Wheel for Pulverizing Heresy) and 'Shizakoshiki' (a chant composed of four formulas), both of which criticized Honen's Jodo Sect, 'Yumeki,' which recorded dreams which he had during his 40 years' kangyo, and 'Kyakuhaiboki,' which was taken in notes by his disciples.
- また、現存している記録に残された冠位とその人物が属している姓の水準が一致している例が多い(臣・連以外の姓より大徳が輩出された例は無く、村主・首以下の姓で小徳を輩出した例は無い)。
- There are many examples of courtly rank coinciding with the hereditary title level to which the person belonged (there are no examples of people with titles other than Omi and Muraji being awarded the rank of Daitoku, or of people below Suguri and Kashira being awarded the rank of Shotoku).
- 富本銭発行直後に贋金(私鋳銭)を禁じる法令が出されたとする記録がなく、その最初の例が和同開珎発行後であること(もし、富本銭が流通貨幣ならば、贋金の存在を放置していたことになる)。
- There is no record of an act that prohibits shichusen (counterfeit money) just after the issue of Fuhonsen coin, and such act was first established only after the issue of Wado-kaichin, which means shichusen was allowed if Fuhonsen coin was circulating money.
- 古注の一条兼良の『花鳥余情』に引用された『宇治大納言物語』には、『源氏物語』は紫式部の父である藤原為時が大筋を書き、娘の紫式部に細かいところを書かせたとする伝承が記録されている。
- 'Ujidainagon monogatari (The Tale of Uji Dainagon (chief councilor of state)),' which was quoted in 'Kachoyojo,' the old notes written by Kaneyoshi ICHIJO, states that Murasaki Shikibu's father FUJIWARA no Tametoki wrote an outline of 'The Tale of Genji' and had his daughter Murasaki Shikibu write down the details.
- しかしそういった期待とは逆にチームは次々と負けを重ね、ついにシーズン開幕後17連敗という不名誉な記録をつくってしまい、ジョゼ・オスカー・ベルナルディ監督もシーズン途中で解任された。
- But in spite of these expectations, the team lost one game after another repeatedly to eventually set an unwanted record of a 17-game losing streak from the opening game of the season, so the manager, Jose Oscar Bernardi, was fired in the middle of the season
- ガスを灯火として用いた最古の記録としては、安政の大地震以前に南部藩の医師であった島立甫が、亀戸の自宅においてコールタールから発生させたガスを灯火として燃焼させたことが記されている。
- One of the earliest document on the use of gas for lighting gives the following account: Ryuho SHIMA, physician in Nanbu Domain, burned gas produced from coal tar to obtain lighting in his house in Kameido before the Ansei Great Earthquake.
- 高座の模様が収録されたコンパクトディスクやカセットテープが販売されており、ラジオ等で放送される音源をカセットテープやミニディスク等の記録メディアに録音・収集することも行われている。
- Compact discs and cassettes of recorded rakugo stage performances are on the market, and some people have recorded rakugo aired on the radio on media such as cassettes and minidiscs.
- 選択無形民俗文化財(せんたくむけいみんぞくぶんかざい)とは、重要無形民俗文化財以外の無形の民俗文化財のうち、記録、保存、公開に対して経費の一部を公費による補助を受けることができる。
- Selected intangible properties of folk culture refers to an intangible cultural property (except important intangible folk cultural properties), which is allowed to receive financial aid at public cost to cover a part of the expense to record, preserve, and exhibit.
- 梵鐘の日本への渡来については、日本書紀に大伴狭手彦(おおとものさでひこ)が562年、高句麗から日本に持ち帰ったとの記録が残っているが、現存遺品でこの時代にまでさかのぼるものはない。
- Regarding the introduction of Bonsho to Japan, there is a record in Nihonshoki (Chronicles of Japan) stating that OTOMO no Sadehiko brought one back from Goguryeo in 562, but an actual artifact from this time has not been found.
- 江戸時代の放生会は民衆の娯楽としての意味合いが強く、1807年(文化 (元号)4年)には富岡八幡宮の放生会例大祭に集まった参拝客の重みで永代橋が崩落するという事故も記録されている。
- Hojoe served as entertainment for the masses during the Edo period, and it was recorded that the number of visitors who assembled for Hojoe at Tomioka Hachiman-gu Shrine was so great that their weight caused the Eidai-bashi bridge to collapse in 1807.
- 北条時宗は鎌倉の龍ノ口刑場(江ノ島付近)で杜世忠以下5名を斬首に処した(これは、使者が日本の国情を詳細に記録・偵察した、間諜(スパイ)としての性質を強く帯びていたためと言われる)。
- Tokimune HOJO executed Shizhong DU and other four men at Tatsunokuchi Execution Site (near Eno-shima Island) (it is said to have been because the envoys were mostly spies in nature, recording and investigating the conditions of Japan in detail).
- 江戸の国勢調査の最古の記録は、『正宝事録』の註釈として記された元禄六年(1693年)六月十七日の35万3588人であり、徳川綱吉が浮説雑説を唱えた者を探すために行われたものである。
- The earliest extant record of a census conducted in Edo surivives in an annotation in the 'Shoho Jiroku,' (Chronicles of the Shoho Era) which indicates that there were 353,588 people in Edo as of June 17th, 1693 (6th year of Genroku), and it is also said that this was ordered by Tsunayoshi TOKUGAWA to root out demagogues.
- 昭和時代初期まで新潟県の酒米として代表的な品種であり、昭和初期の同地方の鑑評会の記録には男性的な亀の尾と対比をなす女性的な白藤の評価が多く残されたが、1930年代にいったん絶滅した。
- It was a representative variety of sakamai of Niigata Prefecture until the beginning of the Showa period, and the record of Kanpyokai in this district at the beginning of the Showa period recorded an evaluation of Shirafuji that is feminine in comparison with Kame no o, which was masculine, but it became extinct once in the 1930s.
- このほか、重要無形文化財には指定されていないが、国が記録保存等の措置をとるべき無形文化財については、「選択無形文化財」として選択(「指定」ではない)することができることになっている。
- In addition, if measures such as the keeping of records by the government are deemed to be necessary for an intangible cultural property that is not designated as an important intangible cultural property, this property can be selected (not designated) to be a 'selected intangible cultural property'.
- 確かに徳川氏の記録が伝えるように、後北条氏時代の江戸城は最重要な支城とまではみなされず城は15世紀の粗末なつくりのまま残されていたが、関八州の首府となりうる基礎はすでに存在していた。
- As the records of the Tokugawa clan reveal, the Edo Castle was not regarded as a vital branch-castle in the time of the Gohojo clan and its modest structure that was constructed in the 15th century remained; However, it should be noted that the foundations that would enable Edo to develop into the capital of eight provinces had already been laid.
- その後、延暦8年(789年)に廃され、弘仁元年(810年)の薬子の変では愛発関を閉じた記録はなく、代わって近江国の相坂関に連絡が行っており、、この頃には完全に廃止されていたとされる。
- After that, it was destroyed in 789, and there is no record that Arachi no-seki was closed in the Kusuko Incident in 810, alternatively, Osaka no-seki checking station in Omi Province received notification, so it is considered to have been abolished completely by this time.
- 『康富記』によると、康仁親王の後の木寺宮は、邦恒王 ─ 世平王 ─ 木寺宮邦康親王と3代を経て、室町時代中期まで存続した(邦恒王・世平王は早世したため、親王宣下を受けた記録がない)。
- According to 'Yasutomi-Ki' (Diaries of Yasutomi NAKAHARA), the Kidera no Miya after Imperial Prince Yasuhito continued through three generations, Prince Kunitsune, 世平王, and Imperial Prince Kidera no Miya Kuniyasu, and existed untill the middle the Muromachi period (since Prince Kunitsune and 世平王 died young, there is no record showing that they were declared as Imperial Prince).
- 記録上確認できるのは、『続日本紀』に記された聖武上皇の母藤原宮子の死去の時(母親の事例)と同じく桓武天皇の父光仁上皇の死去の時(父親の事例)に宮中行事が中止されたことが記されている。
- There is a record in 'Shoku Nihongi' (Chronicle of Japan Continued) that court functions were canceled when Retired Emperor Shomu's mother, GUJIWARA no Miyako died (as a case of a mother's death) and Emperor Kanmu's father, Retired Emperor Konin died (as a case of a father's death).
- 『日本書紀』の推古天皇20年(西暦612年)5月、百済人味摩之(みまし)が伎楽儛を伝え、奈良の桜井に少年を集めて教習したという記事が、実際に日本で伎楽が行われた記録としては最古である。
- The oldest record of gigaku actually performed in Japan is the article of 'Nihon Shoki,' entry in May, 612, saying that it was introduced by Mimashi of Baekje and he gathered young boys to teach it in Sakurai, Nara.
- 確実な記録としては、『天王寺屋茶会記』の永禄7年(1564)8月20日の津田宗達の茶会で用いられたのが初例であり、他の木製の茶器(薄茶器参照)よりも随分と下っていることが判明している。
- One reliable record was the one found in 'Record of the Tea Ceremony at Tennojiya,' that recorded a chakai (tea party) held by Sotatsu TSUDA in October 5, 1564, and it is known that this was the first time a natsume was used as a tea utensil, much later than other wooden cha-ki (See the item for usucha-ki.)
- 元禄11年(1698年)の『法隆寺諸堂仏躰数量記』に「虚空蔵立像 長七尺五分」とあるのが、像高からみて百済観音に当たると推定され、これが百済観音の存在を記録する最古の文献とされている。
- It is assumed that the mention of 'Kokuzo Ryu-zo (Standing statue of Kokuzo), seven shaku and five bu in height' in 'Horyu-ji Shodo Butsutai Suryoki' (Record of the number of Buddha at several halls of Horyu-ji Temple) in 1698 refers to Kudara Kannon, as judged from the height of the statue, and this is considered the oldest literature recording the existence of Kudara Kannon.
- 経典(きょうてん、きょうでん、(サンスクリット語)sutra (सूत्र) sanskrit、(パーリ語)sutta)の、「経」とは仏教聖典の内、釈迦が説いた教えを記録しているもの。
- Sutra,' of the Buddhist sutra (Kyoten, Kyoden, sutra in Sanskrit, sutta in Pali), means a record of Shaka's teachings among Buddhist scriptures.
- だが、有世が“土御門”を名乗ったとする記録は当の土御門家にも存在せず、確実に「土御門」を名乗ったと言えるのは、その曾孫にあたる安倍有宣(室町時代中期-後期)以後であると考えられている。
- However, even the Tsuchimikado family themselves do not have any record which shows that Ariyo used the surname of 'Tsuchimikado,' and it is thought that the first person who used the 'Tsuchimikado' surname was ABE no Nobuari, the grandson of Ariyo, and the later generations (mid- to late- Muromachi period).
- キリシタン大名として知られた内藤忠俊(如安・後に小西行長家臣)が丹波の小領主だった時代、ルイス・フロイスら宣教師が忠俊の招待を受けてここを経由して丹波に入ったとする記録が残されている。
- It was recorded that, when Tadatoshi (Joan) NAITO (later a retainer of Yukinaga KONISHI), who was known as a Christian daimyo (Japanese territorial lord) was the lord of a small territory, missionaries, including Luis FROIS, were invited by Tadatoshi and visited Tanba via here.
- なお、後年の編纂物である『吾妻鏡』などには一連の北陸出兵が「義仲討伐の為」と記されているが、当時の記録には、『玉葉』寿永2年(1183年)5月16日条まで義仲の名前は記載されていない。
- The books compiled in later years, including 'Azuma Kagami' (The Mirror of the East), state that the serial dispatch of troops to Hokuriku was 'in order to seek out and kill Yoshinaka' but Yoshinaka's name was not recorded in the records made at the time, until the June 14, 1183 entry in 'Gyokuyo' (Diary of FUJIWARA no Kanezane).
- 本城惣右衛門覚書(ほんじよそうえもんおぼえがき)は、本能寺の変で明智光秀に従軍していた光秀配下の武士 本城惣右衛門が、江戸時代に入って晩年、親族と思われる三人の人物に宛てた記録である。
- The Honjo Soemon Oboegaki is a record sent by Soemon HONJO, a samurai serving Mitsuhide AKECHI during the Honnoji Incident, to three people who are thought to be his relatives, during his late years in the Edo period.
- 5世紀頃には干しカツオが作られていたとみられるが、これらは現在の鰹節とはかなり異なったものであったようだ(記録によるといくつかの製法があったようだが、干物に近いものであったと思われる)。
- Apparently, dried bonito was made in or around the fifth century, but it seems to have been quite different from the present varieties; a record states that there were methods of producing dried bonito, but they seem to have produced something like stockfish.
- 平安時代後期―鎌倉時代の記録によると、裳唐衣(十二単)の裳と唐衣を取り、袿を重ねた上に赤い大袖と緑の裳をつけ、髪に金の鳳凰の徴をさし、扇と翳(さしば。うちわ)を持ち、くつをはいたという。
- According to the records written between the late Heian period and Kamakura period, women wore mokaraginu (juni hitoe) with no mo (long pleated skirts) and karaginu (a waist length Chinese style jacket), and wore red osode and green mo over the uchigi (a series of brightly colored unlined robes that create a layered effect) and shoes, decorating their hair with golden Chinese phoenix brooch, while holding a fan and shade.
- 『今昔物語集』 巻第31 第32に「市町に賣る」鮨鮎と言及されており、これが『今昔物語集』が成立した平安時代末期に、形態は不明ではあるが京都に寿司屋が存在したとみられる最古の記録である。
- Volumes 31 and 32 of 'Konjaku Monogatari Shu ' (Tales of Times Now Past) referred to ayuzushi (fermented sushi with sweetfish) 'sold in town,' which is the oldest record that there existed a sushi restaurant in Kyoto, whose form was unknown, during the late Heian period when 'Konjaku Monogatari Shu' was finished.
- なお、この「日韓通信業務合同紀念切手」は、250万枚が製造され、そのうち100万枚が韓国および日本の植民地であった台湾と、清国(中国)国内にあった日本郵便局に納入されたという記録がある。
- A record tells that 2,500,000 '日韓通信業務合同紀念切手' (Commemorative postage stamp for Japan-Korea Joint Communication Service) were printed and 1,000,000 of them were delivered to Japanese post offices in Korea, Qing (China) and Taiwan, which was then a Japanese Colony.
- 古注の『源氏物語のおこり』や『河海抄』などには『源氏物語』が現在冒頭に置かれている「桐壺」の巻から書き始められたのではなく、石山寺で「須磨」の巻から起筆されたとする伝承が記録されている。
- Ancient commentaries of 'Rise of The Tale of Genji' and 'Kakai-sho Commentary' state that 'The Tale of Genji' was not started with the present opening chapter of 'Kiritsubo,' and tradition has it that the author started writing the 'Suma' chapter first at Ishiyama-dera Temple.
- 1069年荘園整理令を発布して記録荘園券契所を設置し、1070年には絹布の制、1072年には延久宣旨枡や估価估価法の制定等、律令制度の形骸化により弱体化した皇室の経済基盤の強化を図った。
- In 1069, the Decree Restricting the Expansion of Private Estates was issued and a contract office to record estates was established, followed by the issuance of the silk fabric regulation in 1070 and the setting of the Enkyu measuring cup by the Emperor's order; the official measuring cup and the price regulation were established in 1072, and the Emperor tried to build a strong financial base for the Imperial Court, which had been destabilized due to the system of centralized government based on the ritsuryo codes and had become a mere facade.
- 販売業者又は役務提供事業者の使用に係る電子計算機と申込みをした者の使用に係る電子計算機とを接続する電気通信回線を通じて送信し、受信者の使用に係る電子計算機に備えられたファイルに記録する方法
- a means of sending the document through an electric telecommunication line connecting the computer used by the seller or the Service Provider and the computer used by the person who made the application, and recording it into a file on the computer used by the recipient;
- この搬出は当時の日本陸軍が主力装備としていたスナイドル銃の弾薬製造設備の大阪への搬出が主な目的であり、山県有朋と大山巌という陸軍内の長閥と薩閥の代表者が協力して行われた事が記録されている。
- The main object of the carrying out was to transfer the production equipment of ammunition for Snider rifles, which were the main weapon of the Japanese Army in those days, to Osaka; according to a record, it was led by Aritomo YAMAGATA and Iwao OYAMA, the leaders of the Choshu faction and the Satsuma faction in the Army, in cooperation with each other.
- 以上の説は、「卑弥呼」に該当する人物が『記紀』や古系図に明確に特定できる形で残っているとする前提があるが、日本古代の記録の残存状況から考えると、そのようなことは期待できないとする説である。
- The theories mentioned above assume that Himiko is identifiable as a character in the Kiki, or old genealogies, but there are also opinions that insist this cannot be done, especially considering the state of the remaining records of ancient Japan.
- その後の彼女の人生の詳細は不明だが、家集など断片的な資料から、一旦再婚相手・藤原棟世の任国摂津に下ったと思われ、『異本清少納言集』には内裏の使いとして蔵人信隆が摂津に来たという記録がある。
- The details of her subsequent life are unknown, but according to fragmentary materials (such as collections of poetry) she seems to have married FUJIWARA no Muneyo and gone to his place of assignment at Settsu Province, and there is a record in the book of 'Ihon Sei Shonagon Shu' that Nobutsune, Kurodo (staff of Kurodo Dokoro), visited Settsu as a messenger of the Dairi (Imperial Palace).
- また、嫡流男系が郷士西山氏や織田(おりた)氏として土着したという記録もあり、これが事実であるとすると嫡流男系は正式な武士としての身分は失ったものの、士分の階層には留まり存続したことになる。
- There is a record that descendants in the direct line of the Oda family were indigenized as goshi (country samurai), the Nishiyama clan and Orita clan, and if it is true, the descendants lost formal samurai status, but stayed in the samurai class and survived.
- しかし、近年では地球温暖化や気候変動の原因で、1990年代以降桜の開花が2002年を皮切りに記録的に早まってきており関東以西では花見の習慣が4月ではなく、前月3月に行われるようになっている。
- Meanwhile, because of global warming and climate changes in recent years, since the 1990's cherry blossoms have started to bloom earlier and since 2002 in regions west of Kanto, hanami has been held in March rather than April.
- 秋田県でも鍋物としては珍しく夏の暑気払いとして「鯨貝焼(くじらかやき)」という鯨のしょっつる鍋が江戸時代から食されており、夏場になると五艘程度の小舟の船団で鯨漁に出ていた記録が残されている。
- In Akita Prefecture, shottsuru-nabe of whale meat called 'kujirakayaki,' a rare nabemono in the summer season, has been eaten since the Edo period, and it is recorded that a group of around five ships went to sea to hunt whales.
- 例えば幕末に捕鯨地の長崎県を訪れたフィリップ・フランツ・フォン・シーボルトも、しばしば鯨料理が供されたことについての記録を残しており、中には「鯨ひげのサラダ」などの特異な献立も記されている。
- For example, at the end of Edo Period, Philipp Franz von Siebold visited Nagasaki Prefecture, where a whaling base existed and recorded that he was often served whale-based dishes, in particular a unique menu of 'whalebone salad.'
- 確実な記録として最古の物は、10世紀の文人・陶穀が残した『清異録』(965年)において、当塗(安徽省太平府の都市)の漁民が「魚を捕らえるのに非常に機敏な鵜を使う」と記述されているものである。
- The oldest certain record is a description that the fishermen in Toto (city of Taihei-fu (Taihei district) (太平府), Anki-sho (Anki province)) 'use very alert cormorant for fishing' in 'Seiiroku (清異録)' (965) written by Koku TO (陶穀), a literary man in the 10th century.
- 第2作として製作した『光を仰ぎて』は、教育者として知られる蓮沼門三を原作に迎え、脚本に当時、児玉省が主筆をしていた教育雑誌「新教育」のスタッフが脚本を執筆したが、公開できた記録が残っていない。
- The second work 'Hikari o Aogite' (Seeing the Light) was based on Monzo HASUNUMA, who was known as the educator, and the staff of educational magazine 'Shin-kyoiku' (New education) with editor-in-chief Habuku KODAMA wrote the script, but no record exists of its release.
- 安政年間から引換回収された寛永通寳一文銅銭2,114,246,283枚の内、1,420,200,000枚を文久永寳に改鋳したとされ、文久永寳の総鋳造高は891,515,631枚との記録もある。
- Among the 2,114,246,283 Kanei-tsuho do ichimonsen coins recalled, 1,420,200,000 were recast as Bunkyu-eiho coin; also, according to a record, the total number of Bunkyu-eiho coins cast was 891,515,631.
- 1872年、北海道開拓使の公文書で「タイスカリイ」(ライスカレー)という語が、樺太の医師・三田村多仲の日誌『三田村多仲日誌』1875年1月3日付けの記録で「カレーライス」という語が使われている。
- The term 'rice curry' can be found in an official document of the Hokkaido Development Commissioner of 1872, and the term 'curry rice' can be found in the entry on January 3, 1875, in 'Mitamura Tachu Nisshi,' a journal of Tachu MITAMURA, a doctor in Sakhalin.
- その日の輿の順も記録に残されており、一番目に北政所、二番目に淀殿、三番目に京極竜子、四番目に三の丸殿、五番目に摩阿姫、その後に側室ではないものの長くつき合いのある芳春院(前田利家正室)が続いた。
- The order of palanquins is also recorded, which shows Kita no mandokoro in the first place, Yodo-dono in the second, Tatsuko KYOGOKU in the third, Sannomaru-dono in the fourth, Princess Mahime in the fifth, followed by Hoshunin (the legal wife of Toshiie MAEDA), who was not Hideyoshi's concubine, but whom he had known for long.
- 続いて擬文章生及び蔭位の対象者、宣旨などで特に許された者に対して式部省が直接行う省試にて詩賦を課し、それに合格することにより初めて文章生になった(記録では極稀に文章得業生に抜擢された例もある)。
- Following this, gimonjosho, those who enjoyed On I (the automatic promotion of persons at the age of 21, whose parents are from the Imperial Prince to the fifth rank, or whose grandparents are above upper third rank) and those who were given permission by imperial decree would take Shoshi (an examination held by Shikibusho for determining whether applicants are employable) on poetry, which was held directly by the Shikibu sho (the Ministry of Ceremonial) and those who passed this examination became monjosho (a record shows that in exceptional cases, students were promoted to monjo tokugosho).
- まず、唐に留学していた「入唐八僧」(「入唐八家」とも、最澄、空海、恵運、円行、常暁、宗叡、円仁、円珍)と呼ばれる僧侶達が帰国した際に持ち帰った書物などを記録した将来目録(請来目録)が作成された。
- The eight Buddhist monks who went to Tang called 'nitto hasso' (also called 'nitto hakke'), namely Saicho, Kukai, Eun, Engyo, Jogyo, Soei, Ennin and Enchin, made a catalogue of imported items (shorai mokuroku) in which they recorded the list of books which they brought back from Tang.
- 『枕草子』には、「ものはづくし」(歌枕などの類聚)、詩歌秀句、日常の観察、個人のことや人々の噂、記録の性質を持つ回想など、彼女が平安の宮廷ですごした間に興味を持ったものすべてがまとめられている。
- In 'The Pillow Book,' she wrote about everything of interest to her during her life in the Imperial Court of the Heian period, and it includes 'Monowazukushi' (listing items like Utamakura (a place famed in poetry)), excellent poems, observations on daily life, comments on people, and reminiscences, so it also seems to be a record, etc.
- 記録に海浜・荒磯・島など海景描写の多いことは日本庭園形成の基幹を位置付けるものとして重要で海からはるかに遠い山国にあっても海景とくに瀬戸内海の美しい風景はこのころから追憶、あこがれの対象であった。
- It is significant that there are many portrayals of sea scenery such as; the seashore, the rough shoreline, and an islan, in records to evaluate it as a nucleus to form Nihon teien, and even in mountainous areas far removed from the sea, ocean scenery, especially from that of the Seto Inland Sea, was an object of remembrance and adoration since that time.
- 明応9年(1500年)に巡行に参加したという記録があるが、江戸中期の宝暦年間(1751年~1763年)より不参加と言われ、天明8年(1788年)の「天明の大火」で御神体の布袋尊と二童子を残し焼失。
- There is a record that Hotei yama participated in the parade in 1500 but it is said that the Hotei yama has not participated in the parade since the Horeki era (from 1751 to 1763), the middle of the Edo period; the Hotei yama was lost in 'Tenmei no Taika' (Fire of Tenmei) in 1788 except for the Hoteison (pot bellied god of good fortune) and two children or the objects of worship.
- この結果、皇朝銭の現存枚数は記録と比較してもきわめて少ないものとなり、とくに後期のものは低品質の影響で錆び、刻字が読めるものはごく稀で現在の古銭市場ではかえって莫大な値打ちをまねいている程である。
- As a result, number of existing Kocho-sen coins has become far fewer than recorded, with specifically inferior quality casting particularly in the latter period making them now corroded and difficult to read their engraved letters, while quite a few coins with readable letters are now priced high.
- 利害関係人は、公正取引委員会に対し、審判手続が開始された後、事件記録の閲覧若しくは謄写又は排除措置命令書、課徴金納付命令書、審判開始決定書若しくは審決書の謄本若しくは抄本の交付を求めることができる。
- Any interested person may, after the hearing procedures have been commenced, request the Fair Trade Commission for inspection or copy of the records of the case in question, or for delivery of a transcript of the written cease and desist order, the written payment order for surcharge, the written decision of commencement of the hearing, or the written decision, or an extract thereof.
- 鉱業原簿に記録されている保有個人情報(行政機関の保有する個人情報の保護に関する法律(平成十五年法律第五十八号)第二条第三項に規定する保有個人情報をいう。)については、同法第四章の規定は、適用しない。
- As for the possessed personal information (i.e., the possessed personal information prescribed in the Act on the Protection of Personal Information Held by Administrative Organs (Act No. 58 of 2003)) recorded in the mining registry, the provisions of Chapter 4 thereof shall not apply.
- 文献的には現升の0.6270(『伊呂波字類抄』)、0.8223(『東盛義所領注文案裏書』)、0.4932(『潤背』)とする記録が残されている(寶月圭吾『中世量制史の研究』、昭和36年、吉川弘文館)。
- Several records have descriptions of the volume, such as, with today's standard, 0.6270 sho (in 'Irohajirui-sho' [a dictionary written by Tadakane TACHIBANA in the Heian period]), 0.8223 sho (in 'the endorsement of a request about a fief of Moriyoshi AZUMA'), and 0.4932 sho (in 'Junhai' [a document in Kamakura period]) (according to 'the study of the history of quantitative system in Japanese medieval age,' written by Keigo HOGETSU, published by Yoshikawa Kobunkan Inc. in 1961).
- これを受けて亀山上皇は1286年(弘安9)12月に院評定を徳政沙汰と雑訴沙汰に分割、続いて伏見天皇は1293年(正応6)6月に記録所組織の改革を行って、政治組織の刷新を行って円滑な政務遂行を図った。
- In response to this, Retired Emperor Kameyama divided In no hyojo (consultation under the government by the retired Emperor) into tokusei-sata (dealing with problems related to religious matters and official appointments) and zasso sata (litigation investigation) and the Emperor Fushimi reformed the organization of Kirokusho (government agency of lawsuits) in June 1293 and aimed for the smooth implementation of government duties by the renewal of political system.
- 記録がないために戦闘の終了時期は不明だが、9月には藤原小黒麻呂が征東大使となり、翌天応 (日本)元年(781年)には「征伐事畢入朝」と『続日本紀』に見えることから乱は終結に向かったと推察されている。
- The time the battle ended is unknown since no records exist, however, considering the description of 'Shoku Nihongi,' as FUJIWARA no Oguromaro became the Seito Taishi in October and 'the subjugation was done' in 781, the following year, it is estimated that the war was subdued then.
- なお親王の日記『吏部王記』は原本も写本も現存しないが、後世の日記や書物に引用された逸文から見て、朝議に関する詳細な記録を書き留めたものであったらしく、当時の朝廷の儀式・典礼に関する貴重な史料である。
- Also, although the original manuscript for Ribuoki (also pronounced Rihioki), the diary of Imperial Prince Shigeakira, has not survived and no copies are presently known to exist, extracts from it that appear in later diaries and documents suggest that it included detailed reports on conferences held at the Imperial Court, providing a valuable historical record of the ceremonies and rituals practiced at the Imperial Court at that time.
- 関東を意識しての話しとなるが、記録に残る開発領主となった武士らが、戦闘集団である「武士団」を組織したとき、それはかき集めた農民兵ではなく、また「傭兵」でもなく、領主間で私的に結ばれた戦闘集団である。
- When the bushi became kaihatsu-ryoshu and formed the 'bushidan' military group in the Kanto region, they were not peasant soldiers, 'mercenaries,' but a privately contracted fighting group of manor lords.
- ただし、当時の伊東の書簡は対話を重んじるものばかりで、伊東自身も人を斬った記録が油小路事件以外には無く、さらには近藤勇を暗殺しようとしたものがないため、近藤暗殺計画自体が存在しなかったとの説もある。
- However, documents left behind by Ito only placed importance on a conversation, and there is no record of him killing anyone, other than during the Aburanokoji Incident, nor are there any records of him trying to assassinate Isami KONDO, which led to the theory that plans for the assassination never existed.
- 鎌倉時代以降、室町中期の記録で裳を略すことを「小腰をかけず」と表記する(雲居の御法)ことで表されるように裳の小腰が「腰で結ぶ」ものから「肩に掛ける」ものになっても、依然「小腰」の呼称は失われなかった。
- After the Kamakura period, as the curtailing mo is described as 'Not a hanging kogoshi' seen in historical materials from the middle of the Muromachi period (Kumoino Minori (The Rites)), kogoshi of mo became clothes that hang over the shoulders and are not tied at the waist (koshi or goshi), however, the name kogoshi continued unchanged.
- 文化財保護法では、無形文化財の中から重要無形文化財および「記録作成等の措置を講ずべき無形の文化財」を指定および選択し、指定された重要無形文化財の保持者または保持団体を認定し、保護する制度を定めている。
- The Act on Protection of Cultural Properties stipulates a protection system in which among intangible cultural properties, important intangible cultural properties and 'intangible cultural properties requiring special measures such as the creation of records' are selected and holders or holder groups of the designated properties are recognized and protected.
- これによってその権限が拡大され、記録所の職員を6班に分けて、寺社・公務・所領争いなど、訴訟の分野ごとに担当する日付や班が定められた(後の建武の新政における雑訴決断所の分離・設置にもにも影響を与えた)。
- This made its power more extensive by assigning the six newly set-up sections of Kirokusho to different trial dates and different areas of litigation such as temples, shrines, public affairs, and ownership of land (later this influenced the setup and division of Zasso ketsudan-sho (the ancient civil court) during the Kenmu Restoration).
- 実際の撰史事業はその都度機構(撰国史所)を設けて事務を行っていた(また、撰史に必要な公文書・記録類が集められたのが内記や外記であったということも図書寮が撰史事業に関わらなかった理由として挙げられる)。
- In the actual work of compiling history books, the office work was done by establishing the institution (Senkokushisho [History Compilation Bureau]) (and official documents and records which were necessary for compiling history books were collected in Naiki [secretary of the Ministry of Central Affairs] or Geki [Secretary of the Grand Council of State], which was the reason why Zushoryo did not involve with the work of compiling history books).
- 延久2年(1070年)から永久 (元号)2年(1114年)までの記録があるが、治暦年間(1065年-1068年)頃から記していたとも言われるが、京都大学文学部所蔵の自筆1巻を残し、ほとんどが散逸する。
- Although there are records from the diary from the year 1070 to 1114, it is likely that Tamefusa began writing it between 1065 and 1068; most of it has been scattered and lost except for volume one of his own writing, which is kept at the Faculty of Letters in Kyoto University.
- 品種登録簿等に記録されている保有個人情報(行政機関の保有する個人情報の保護に関する法律(平成十五年法律第五十八号)第二条第三項に規定する保有個人情報をいう。)については、同法第四章の規定は、適用しない。
- The provisions of Chapter IV of the Act on the Protection of Personal Information Held by Administrative Organs (Act No. 58 of 2003) shall not apply to possessed personal information (referring to possessed personal information as provided in Article 2 paragraph (3) of the said Act) recorded in the Registry of Plant Varieties, etc.
- 販売業者又は役務提供事業者が、電磁的方法により送信しようとする電磁的記録の一部に広告を掲載することを条件として利用者に電磁的方法の使用に係る役務を提供する者による当該役務の提供に際して、広告をするとき。
- where a person provides services pertaining to use of electromagnetic means to a user on a condition that an advertisement will be placed in part of the electromagnetic record that is to be sent by electromagnetic means, when the seller or the Service Provider makes an advertisement upon offer of said services.
- 業務提供誘引販売業を行う者が、電磁的方法により送信しようとする電磁的記録の一部に広告を掲載することを条件として利用者に電磁的方法の使用に係る役務を提供する者による当該役務の提供に際して、広告をするとき。
- where a person provides services pertaining to use of electromagnetic means to a user on a condition that an advertisement will be placed in part of the electromagnetic record that is to be sent by electromagnetic means, when the person conducting Business Opportunity Related Sales makes advertisement upon offer of said services.
- 自ら特定変更工事に係る完成検査を行うことができる者として経済産業大臣の認定を受けている者(以下「認定完成検査実施者」という。)が、第三十九条の十一第一項の規定により検査の記録を都道府県知事に届け出た場合
- When a person accredited by the Minister of METI as being qualified to conduct completion inspection regarding the Designated Alteration Work by himself (hereinafter referred to as 'Accredited Completion Inspection Executor') has already notified the records of inspection to the prefectural governor pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 39-11.
- 大正3年から研究を開始した杉田氏は、享保年間に柳生藩の松田四郎兵衛が記した『柳生家雑記録』に「地蔵石に天長元戌申年春日四箇郷の事書付有」とあるのを確認、その後、大正13年に正長の土一揆の遺物説を唱えた。
- Sugita, who started the study in 1914, located a passage that said, 'A note about an occurrence in Kasuga four villages in 1428 was found on the surface of the Jizo rock,' in 'Yagyu-ke Zakkiroku' (Miscellanea of the Yagyu family) written by Shirobe MATSUDA of the Yagyu clan in the Kyoho era, and later in 1924, he advanced an opinion that it was a relic of the peasants' uprising of the Shocho era.
- 唐絵に対する「やまと絵」の語の初出は、藤原行成の日記「権記」の長保元年(999年)10月30日条とされ、そこには「倭絵四尺屏風」に、当時能書として評判の高かった行成が文字を書き入れたことが記録されている。
- The first appearance of 'Yamato-e' as opposed to Kara-e was considered as the section dated December 15, 999 in the dairy of FUJIWARA no Yukinari, 'Gonki,' in which it was recorded that Yukinari, who was famous for good penmanship in those days, wrote letters on the 'Yamato-e yonshaku byobu' (folding screen of 1.2 meter width with Yamato-e).
- 推古天皇28年(620年)頃、蘇我馬子が飛鳥川畔に作った「島」が日本庭園の最も古い記録で、その流れを受けたと思われる草壁王子の住居「島の宮」は中島、橋、池汀、荒磯を配置した自然風景を描写したものとされる。
- The 'Island' built by SOGA no Umako at the banks of the Asuka-gawa River, around AD 628 when Empress Suiko had ruled for 28 years, was the oldest Japanese garden on record, and it seems that the style was followed in building Prince Kusakabe's dwelling 'Island Palace,' which enjoys a natural scenery arranged with an island in a pond, bridge, a pond beach and a rough shoreline.
- 結果的に、そのレーションの不備と輸送能力・インフラ整備の問題(輸送中に一万石の挽割麦の大半が変敗したという記録がある)等により、陸軍は約25万人の脚気患者を出し、うち約2万7,800人が病死したとされる。
- Approximately 27,800 of 250,000 army beriberi patients are said to have died due to improper rationing, and logistics and infrastructure problems (Records reveal that most of the 10,000 koku [approximately 1.8 million liters of crop yield] of barley groats spoiled in transit).
- 大会では大会用の特製サイズのせんべいが使われ、「投げたせんべいを鹿が食べてしまった場合、その鹿の右前足までの距離を記録とする」、「計測済みのせんべいは鹿が食べるのでそのままにしておく」などのルールがある。
- In the Tournament, mega-size senbei are used, and there are specific rules, such as; 'if a deer eats the senbei a player threw, the distance to the front right leg of the deer will be measured for his or her record', or 'leave the senbei already measured on the field for deer to eat.'
- 紙屋(かんや)院の置かれていた位置の明確な記録はないが、『擁州府誌(ようしゆうふし)』には、「北野の南に宿紙(しゅくし)村あり、古この川において宿紙(しゅくし)を製す。故に紙屋(かんや)川と号す。」とある。
- Although there is no clear record showing the location of the kanyain, in the 'Yoshufushi' (a history and geographic book on Kyoto written during the Edo period) there is a description of the Shukushi-mura village in the south of Kitano and shukushi (recycled paper) was produced along this river in the past. Therefore, it is called the Kanya-gawa River.'
- 新井白石は寛文8年(1668年)から天和 (日本)3年(1683年)までの鋳造高を197万貫文(19億7千万枚)と推測しているが、『尾州茶屋家記録』では213万8710貫文(21億3871万枚)としている。
- Hakuseki ARAI estimated that the amount of coins minted from 1668 to 1683 had been 1.97 million kanmon (1.97 billion coins), but the 'Bishu-Chayake Kiroku' (records of the Chaya family in Bishu (Owari Province) said that the amount of coins minted during such period had been 2,138,710 kanmon (2,138,710 thousand coins).
- 江戸時代の記録から、鈴木重意(重意)という人物が雑賀城主として数万石を領していたという話がよく取り沙汰されるが、実際に鈴木氏が居住していた十ヶ郷は雑賀城のある雑賀荘からみて川の対岸であり、信ずるに足りない。
- In the documents of the Edo period, a person called Shigeoki SUZUKI (or simply 'Shigeoki') frequently appears as the lord of Saiga-jo Castle with a stipend of several tens of thousands koku of crop yield, however, the Jikkago, where the Suzuki clan was actually settled, was on the opposite shore of the Saiga-so estate, and these descriptions lack the credibility.
- 訴えの提起があつたときは、裁判所は、遅滞なく公正取引委員会に対し、当該事件の記録(事件関係人、参考人又は鑑定人の審尋調書及び審判調書その他裁判上証拠となるべき一切のものを含む。)の送付を求めなければならない。
- The court shall, upon the filing of a suit, request the Fair Trade Commission without delay, to send the records of the relevant case (including interrogation records of persons concerned with a case, witnesses, and expert witnesses, records of the hearings, and any other matters that may be used as evidences in court).
- 大西 良慶(おおにしりょうけい, 1875年(明治8年)12月21日 - 1983年(昭和58年)2月15日)は、京都清水寺の貫主を務め、その晩年は日本の長寿記録保持者としても有名であった法相宗 の僧である。
- Ryokei ONISHI (December 21, 1875 - February 15, 1983) was a Hosso Sect Buddhist monk who served as head priest of Kiyomizu-dera Temple in Kyoto and in his later years was also renowned for holding the record as the oldest person in Japan.
- そこで中世の七口の関について比定する研究も行われたが、実態として7つ以上の関所が存在したのは確実で、かつ現存記録でさえ七口に該当する場所がまちまちである以上、7つを特定することには意義はないとする見解もある。
- Therefore, studies to extrapolate the Nanakuchi no seki in the medieval times was conducted, but it is certain that more than seven checkpoints existed in reality, and even existing records have different points corresponding to the Nanakuchi, which lead to an opinion that it makes no sense to identify the seven checkpoints.
- 統括者、勧誘者又は一般連鎖販売業者が、電磁的方法により送信しようとする電磁的記録の一部に広告を掲載することを条件として利用者に電磁的方法の使用に係る役務を提供する者による当該役務の提供に際して、広告をするとき。
- where a person provides services pertaining to use of electromagnetic means to a user on a condition that an advertisement will be placed in part of the electromagnetic record that is to be sent by electromagnetic means, when the Supervisor, the solicitor, or the general multilevel marketing distributor makes advertisement upon offer of said services.
- 日本軍は、漆川梁海戦で朝鮮水軍を壊滅させると進撃を開始し、たちまち全羅道の道都全州を占領、忠清道の稷山で明軍と交戦(稷山の戦い:双方とも自軍の勝利と記録)した後、京畿道 (朝鮮八道)の安城市・竹山まで進撃した。
- Having wiped out the Korean navy at The naval Battle of Chilcheollyang, the Japanese forces attacked and conquered the cities of Chonju of Jeolla Province, fought against the Ming force at Shokusan (the Battle of Shokusan: both forces recorded they had won.), and also attacked Chikusan, Anjo-city of Gyeonggi Province (Eight Provinces of Korea).
- 室町時代の『康富記』(嘉吉4年正月6日条)に勅命によって“補任”“歴名”と呼ばれる記録の校訂を行った記述が見られ、『親長卿記』(文明7年2月1日条)にも外記に代わって「補歴」の改訂を行ったとする記述が見られる。
- It is recorded that a revision of the record called 'Bunin' (directory of the succession) or 'Ryakumyo' (record list) by an Imperial order was conducted in 'Yasutomi ki' (Diaries of NAKAHARA Yasutomi – entry for February 3, 1444) and other descriptions of revision of 'Bureki' (directory or record list) was also conducted on behalf of Geki (Secretary of the Grand Council of State), in 'Chikanaga kyo ki' (diary of Chikanaga KANROJI – entry for March 17, 1475).
- 前項の登録特定設備製造業者は、特定設備検査規程に従い、その製造に係る同項の特定設備(同項ただし書の規定の適用を受けて製造されるものを除く。)について検査を行い、その検査記録を作成し、これを保存しなければならない。
- A Registered Manufacturer of Designated Equipment under the preceding paragraph shall conduct the inspection of the Designated Equipment as referred to in said paragraph which he/she intends to manufacture (except those to be manufactured pursuant to the provision of the proviso of said paragraph) in accordance with the Inspection Codes for the Designated Equipment, prepare inspection records and store them.
- 11世紀後半成立の『金堂日記』には、当時法隆寺金堂内にあった仏像に関する詳細な記録があるが、ここにも百済観音に関する言及はなく、鎌倉時代の法隆寺の僧・顕真による『聖徳太子伝私記』も同様に百済観音には触れていない。
- The 'Kondo Nikki' (Daily record of main temple structure), which was established in the late 11th century, contains a detailed description of Buddha statues which were enshrined in Kondo (the Golden Pavilion) of the Horyu-ji Temple at the time, but even here no mention is made about Kudara Kannon; similarly, 'Shotoku Taishi Denshiki' (The private recollections on the life of Prince Shotoku) written by Kenshin, a monk of Horyu-ji Temple during the Kamakura period, does not mention Kudara Kannon.
- 1443年(世宗 (朝鮮王)25年)朝鮮通信使書状官として日本に赴いた後、成宗の命を受けて作成したもので、日本の天皇家や国王(各時代の権力者)、地名、国情、交聘往来の沿革、使臣館待遇接待の節目などを記録している。
- After being dispatched to Japan as the recorder of travel logs for the Joseon envoy, Shin wrote the book in 1443 under the order of King Seongjong and it records details including those of Japan's Imperial Family, lords (influential people throughout the ages), place names, the state of national affairs, the movements of the diplomatic mission, and rules of the reception met by the envoy, and so on.
- 文明年間(1469年~1487年)には西宮市の『旨酒』、堺市の『堺酒』、加賀国の『宮越酒』などが、弘治3年(1557年)には伊豆国の『江川酒』、河内国の『平野酒』などが盛んに取り引きされたことが記録からうかがえる。
- According to some records, various jizake such as 'Umazake' (literally a delicious sake) produced in Nishinomiya City, 'Sakaizake' (sake of Sakai) in Sakai City and 'Miyakoshizake' (sake of Miyakoshi) in Kaga Province were actively traded from 1469 to 1487, and others such as 'Egawazake' (sake of the Egawa clan) in Izu Province and 'Hiranozake' (sake of Hirano) in Kawachi Province were in 1557.
- 前項の登録容器等製造業者は、容器等検査規程に従い、その製造に係る同項の容器又は附属品(同項ただし書の規定の適用を受けて製造されるものを除く。)について検査を行い、その検査記録を作成し、これを保存しなければならない。
- A Registered Manufacturer of Containers or Accessories under the preceding paragraph shall conduct the inspection of the container or accessory as referred to in said paragraph which he/she intends to manufacture (except those to be manufactured under the proviso of said paragraph) in accordance with the inspection codes of the containers or accessories, prepare inspection records and store them.
- 一方、この上杉家との合戦(伊達家では「松川合戦」との呼称は用いない)の出兵の時期と戦いの経緯について、伊達家では、慶長6年(1601年)4月26日ではなく、慶長5年(1600年)10月6日だとする記録を残している。
- Regarding the date and details of dispatch of troops to the battle against the Uesugi family (which is not called 'the Battle of Matsukawa' in the Date family), the Date family keeps the record that it broke out on October 6, 1600, not April 26, 1601.
- しかしながら、これらの地域において旗本札が発行されたという記録はなく、信濃国・三河国以西、九州地方まで、特に近畿地方(近江国・大和国・摂津国・丹波国・但馬国・播磨国)及び中国地方の備中国といった地域に発行例が多い。
- However, while no record exists that Hatamoto-satsu was issued in this region, many records exist concerning money being issued in the following areas; western areas from Shinano Province and Mikawa Province to the Kyushu region, in particular, the Kinki region (Omi Province, Yamato Province, Settsu Province, Tanba Province, Tajima Province, and Harima Province) and Bitchu Province in the Chugoku region.
- 耽羅の歴史的な記録としては3世紀の中国の史書『三国志 (歴史書)』魏志東夷伝に見える州胡が初見であるが、『高麗史』地理志には倭との関係を伝える伝説も記載されており、古くから日本と交流があったらしいことが推察される。
- The first appearance of Tamna in historical records is as Juho (present Jeju Island) in Weizhi Dongyi zhuan (Records of Wei Concerning Eastern Barbarians) in 'Sangokushi (Three Kingdoms Saga)', a Chinese history book written in the third century, but the Geographical Record of the 'History of Goryeo' also records a legend which reports its relationship with Wa (Japan) suggesting its interaction with Japan from the ancient times.
- 次の応仁2年(1468年)については御暦奏の記録はなく、かつ章首の朔旦冬至が実施された最後のもの(朔旦冬至に御暦奏を行う意義の消滅)であったことから、その前年に発生した応仁の乱の影響で廃絶したものと考えられている。
- Since no record existed of the goryakuso in 1468 and the last sakutan toji was carried out at Shoshu (the merit of carrying out goryakuso at the sakutan toji disappeared), it is thought that goryakuso was abolished due to the Onin War that broke out the previous year.
- 江戸時代の記録通りに配置されていた家形石棺はどちらも蓋近くまで泥で埋まっており、蓋に付く縄掛け突起の特長から、手前の石棺は刳抜式で6世紀の第3四半世紀に、奥の石棺は7世紀の第1四半世紀にそれぞれ造られたと推定された。
- Both of the house-shaped stone coffins which had been placed as recorded in the Edo period document were covered close to the lid with mud and from their characteristic projects for roping the coffins the front coffin was presumed to be a hollowed-out type and made in the third quarter of the 6th century and the back one in the first quarter of the 7th century.
- 第4代藩主・織田長清の頃には長清自身が優れた文化人であったことも影響して藩校・遷喬館が設立され、藩士に文武が奨励され、さらに長清によって織田氏や信長の記録である織田真記15巻が編纂されるなど、芝村藩は全盛期を迎えた。
- During the time of Nagakiyo ODA, the fourth lord of the domain, the domain school Senkyokan was established by the influence of Nagakiyo who was a man of culture, and both literary and military arts were encouraged to the clansmen; furthermore, 15 volumes of Oda Shinki, which was records of Oda clan and Nobunaga were compiled by Nagakiyo; thus, the cultural activities in the domain reached its peak.
- ペリーの『日本遠征記』によると、2度の来航で100発以上の空砲を祝砲、礼砲、号砲の名目で撃っており、日本側史料には、これが大混乱を巻き起こしたことが記録されているが、いずれも被害は無く、実戦は行っていないはずである。
- According to Perry's 'Narratives of the Expedition of an American Squadron to the China Seas and Japan,' over 100 blanks were fired during the squadron's two visits for the purposes of celebration, appreciation, and signaling, while Japanese sources write that these gun shots created great confusion, but there was no damage, and it is unlikely that actual fighting occurred.
- その後、院政期に入ると朔旦冬至の年に官務と局務に各3部ずつ、記録所に1部を進上することが慣例化された(大治 (日本)元年藤原宗忠『中右記』・永仁5年賀茂定清『永仁五年朔旦冬至記』・明徳3年中原師豊『大外記師豊記』)。
- Later, when insei period started, people made it rule to present three copies of the calendar to kanmu and kyokumu and one copy to kirokujo in the year of sakutan toji (according to 'Chuyuki' by FUJIWARA no Munetada in 1126, 'Einin gonen sakutan tojiki' by Kamo no Sadakiyo in 1297 and 'Daigeki morotoyoki' by Morotoyo NAKAHARA in 1392).
- 北山院(足利義満夫人・後小松天皇准母)の入内(正式参内)の記録によると供奉の多くの女房の小腰が唐衣と同じ色と記されており、この頃から小腰が注目され始め、同時に唐衣と配色をあわせる風習が成立しはじめていたことをうかがわせる。
- According to the record when Kitayamain (the wife of Yoshimitsu ASHIKAGA and the Emperor Gokomatsu's mother equivalent) was sent to court to marry the emperor, many lady servants wore kogoshi with the same color as karaginu, and it implied that kogoshi attracted attention and at the same time, color matching with kogoshi and karaginu was establishing then.
- 師匠と弟子のやりとりや、師匠の振舞を記録した禅語録から、抜き出したものが公案(判例)とよばれ、宋代からさまざまな集成が編まれてきたが、悟りは言葉では伝えられるものではなく、現代人の文章理解で読もうとすると公案自体が拒絶する。
- What is extracted from the interactions between a master and disciple, or Zen lecture transcripts that record the actions of a master, is called a Koan (precedent) and various collections have been compiled since the Song dynasty; but enlightenment is not something that can be communicated with words, so when people today try to understand the text, the Koan itself refuses them.
- しかし、前述の伊良子光順の日記においては、翌25日の記録には、天皇が痰がひどく、藤木篤平と静顕が体をさすり、光順が膏薬を張り、班に関係なく昼夜寝所に詰めきりであったが、同日亥の刻(午後11時)過ぎに崩御された、と記されている。
- However, according to the record on the following day, on the 25th in Mitsuoki IRAKO's diary mentioned previously, it said that the Emperor had much phlegm and Atsuhira FUJIKI and Seiken gave him a massage, and Mitsuoki applied ointment on Emperor's body, all the doctors, mixed from different groups, were watching the Emperor closely day and night, and then the Emperor died after eleven o'clock in the morning on the same day.
- 届出事業者は、経済産業省令で定めるところにより、その製造又は輸入に係る前項の電気用品(同項ただし書の規定の適用を受けて製造され、又は輸入されるものを除く。)について検査を行い、その検査記録を作成し、これを保存しなければならない。
- A Notifying Supplier shall conduct an assessment of the Electrical Appliances and Materials set forth in the preceding paragraph which are manufactured or imported by the Notifying Supplier (excluding Electrical Appliances and Materials manufactured or imported through the application of the proviso to the preceding paragraph) pursuant to Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, and shall prepare and keep a record of said assessment.
- 1960年に石母田正はこの問題に鋭く切り込み、「諸国平均に守護地頭を補任し」は鎌倉時代の後期には他の史料にも見えることから、これは幕府独自の記録によったものではなく、鎌倉時代の後期の一般的な通説に基づく作文ではないかと指摘した。
- Tadashi/Sho ISHIMODA got to the heart of a problem in 1960, pointing out that the words 'set the Shugo and Jito at each province' can be seen in the other historical materials in the late Kamakura period, therefore it was not based on the governments original record but on the common view widely accepted at the time.
- 自ら特定施設に係る保安検査を行うことができる者として経済産業大臣の認定を受けている者(以下「認定保安検査実施者」という。)が、その認定に係る特定施設について、第三十九条の十一第二項の規定により検査の記録を都道府県知事に届け出た場合
- When a person accredited by the Minister of METI as qualified to implement the safety inspection of Designated Equipment by himself (hereinafter referred to as 'Accredited Safety Inspection Executor') submits to the prefectural governor in accordance with the provision of paragraph (2) of Article 39-11 inspection records regarding Designated Facilities for which the accreditation for safety inspection is given.
- すなわち臨終の場面では、病人に罪相(苦しみの相)と前境(法悦の相)が交替して現われるが、看病人はそれを病人に問いただして記録し、病人が前境の状態のまま死を迎えることができるよう、ともに念仏を唱えて助けなければならないと論じている。
- More specifically, the book argues that, although Zaiso (the state of agony) and Zenkyo (the state of religious exultation) appear in the sick person in turn in the stage of rinju, the person who attends the sick person must inquire about the states to him or her to record the answers and must chant nenbutsu (Buddhist invocation) together to help him or her to be able to die in the state of Zenkyo.
- ある町人が残した記録「見しかよの物かたり」には「男、女のへだてなく、老ひたるも、みどりごも目の当たりにて刺し殺し、あるいは親を失ひ子を捕られ、夫婦の中も離ればなれになりゆくことの哀れさ、その数を知らず」とその悲惨さが語られている。
- According to a townsman's document, 'Mishikayono Monokatari'(A story of what I saw in life), the misery was that 'they stabbed to death men and women including old people and babies and the number of miserable people who lost their parents, whose children were captured, or who parted their partners were beyond number.'
- 享和三年(1803年)正月の中瀬村 (三重県)(現伊賀市)の記録によると、村の農民側から無足身分である忍者に対して、農民と同様の棒役を務めるよう要請があったが、忍者側が士族の身分であることを盾にそれを拒否したところ村八分にされた。
- According to the record on Nakaze-mura Village (present Iga City) (Mie Prefecture) in the New Year's Holidays in 1803, the peasants' side demanded Ninja in social status of musoku to be charged boyaku as well as peasants, but Ninja's side refused it on the pretext of their being in warrior class, which led to their social ostracism.
- しかし、正税帳とともに受領功過定の審査に必要な資料とされていたため、12世紀までは作成されていたものの、現実を反映していない過去の記録の引き写しであったと言われている(保安 (日本)元年(1120年)作成とされる摂津国租帳など)。
- However, since it was treated as materials necessary for examination at zuryo koka sadame (the conference for judging Zuryo's result) along with Shozeicho (balance sheets of tax rice), Yusocho was created until the 12th century, but it is said that descriptions contained in Yusocho were excerpts from and copies of past records which did not mirror reality (Socho of Settsu Province believed to be made in 1120 and so on).
- 広隆寺の記録などから、6世紀頃に河内国讃良郡太秦(現在の大阪府寝屋川市太秦)を本拠地とした秦河勝が、現在の桂川 (淀川水系)に灌漑工事として葛野大堰を築き、この地を朝廷より与えられ、直轄領としたかこの地に本拠を移したと考えられる。
- A record kept in Koryu-ji Temple and others suggest that HATA no Kawakatsu, who had established his foothold in Uzumasa, Sasarano-kori, Kawachi Province (present-day Uzumasa, Neyagawa City, Osaka Prefecture) during the sixth century, moved his base to this region given by the Imperial Court, because he succeeded in building Kadono Oi River Dam for the irrigation of the present day Katsura-gawa River (Yodo-gawa River system).
- 晩年については、新葉和歌集の選集がほぼ終わったと思われる1378年(天授4年)に大河原に一度戻った事が判明しているが、1381年(弘和元年/永徳元年)に吉野に戻って新葉和歌集を長慶天皇に奉覧して以後は、確たる記録が残されていない。
- It was discovered that, in his later years, he once returned to Okawara in 1378, when the selection of the Shinyo Wakashu had almost been completed, but no reliable records remain concerning what he did after he went back to Yoshino in 1381 to pass the Wakashu to Emperor Chokei.
- 寛文9年(1669年)星野勘左衛門(日置流尾州竹林派)によって総矢数10,242本・通し矢数8,000本、貞享3年(1686年)和佐大八郎(日置流紀州竹林派)によって総矢数13,053本・通し矢数8,133本という大記録が生まれる。
- In 1669 Kanzaemon HOSHINO (Bishu-Chikurin group of Heki school) recorded 8,000 Toshiya shooting 10,242 arrows and in 1686 Daihachiro WASA (Kishu-chikurin group of Heki school) recorded 8,133 Toshiya shooting 13,053 arrows.
- 「倭・倭人関連の中国文献」には倭人が季節ごとに楽浪郡に使者を遣わしてくることや、倭国王帥升が倭奴国王印のちょうど50年後の107年に入貢の際に160人もの人(生口、奴隷のこと)を送ったことが倭・倭人関連の中国文献の記録に残っている。
- It is written in the 'Wa; Wajin Kanren no Chugoku Bunken' (Chinese Documents about Japan and Japanese People) that Wajin (Japanese people) sent forth envoys seasonally to Lelang Commandery (an ancient county existed in the northern Korean Peninsula) and that Suisho, the king of Wa, dispatched 160 people (that is known as seiko meaning slave) as paying tribute (to the Han Dynasty) in 107, just after 50 years of Wa no Na no Kokuo no in (the golden seal unearthed in Japan that is curved the kanji that might signify the king of Wa).
- 複数回評議した記録や少数意見に関する記載についても載せられており、また公事方御定書の法解釈について触れていることから、御定書とともに極秘の扱いを受け、評定所・町奉行・勘定奉行・寺社奉行・京都所司代・大坂城代のみが保管を許されていた。
- It annotated records of cases which were deliberated several times and minority opinions, and since it touched on the legal interpretations of Kujigata Osadamegaki (the law of the Edo bakufu), it was treated, together with the Osadamegaki, as highly confidential information which only the machi-bugyo (town magistrate), kanjo bugyo (the commissioner of finance), jisha bugyo (the magistrate of temples and shrines), Kyoto shoshidai (the Kyoto deputy), and Keeper of Osaka Castle were allowed to store.
- 承暦4年(1080年)3月29日 (旧暦)には六波羅蜜寺で勧学会が開かれているが、以後同寺が勧学会会場として確定する一方で、毎年3月もしくは9月の15日と定められていた開催日が記録上初めて破られており、以後開催日の遅延が続く事になる。
- On April 27, 1080, a Kangakue was held in Rokuharamitsu-ji Temple, making the temple the site of Kangakue in the future, but the rule for the opening day of Kangakue, which was decided to be the 15th day of March or September, was broken for the first time, and the opening day of Kangakue continued to be delayed.
- 『日本後紀』に記された弘文院の役割は他の大学別曹の例と同様ではあるが、設立そのものが文章院や他の大学別曹に対して幾分か早くかつ記録がほとんど残されていないために、設立当初から後世の大学別曹と同じ目的を担っていたかについては不明である。
- Although the role of the Kobunin described in 'Nihon Koki' was the same as that of the other daigaku besso; since the Kobunin was founded a little earlier than the other daigaku besso including Monjoin and since few record on the Kobunin was left, it was unknown whether it had the same purpose as that of the other later daigaku besso from the beginning or not.
- 文献記録は宋時代に集中しており、蔡襄の『茶録』(1064)と徽宗の『大観茶論』(12世紀)などが有名であるが、これらの文献では龍鳳団茶に代表される高級な団茶を茶碾で粉末にしたものを用いており、団茶から抹茶が発生した経緯をよく表している。
- According to ancient records and documents, the history of powdered green tea which was believed to have originated with dancha, is clearly seen in a story about high-grade dancha such as Ryuhodancha that was ground in a chaden to produce powdered green tea, mostly from the Song Era, including the famous 'Charoku' and 'Taikansaron' written by Jo SAI in 1064 and by So KI in the 12th century.
- また、ヤマト王権の大王が、「倭の五王」のような讃、珍、済、興、武など1字の中国風の名を名乗ったという記録は存在しない、中国側が勝手に東夷の王に中国風の名を付けることなども例が無く考えられないので、「倭の五王」はヤマト王権の大王ではない。
- It can be said that `the five kings of Wa' is not the great king of Yamato kingship because there is no record of the great kings of Yamato kingship who had Chinese style names consisting of one character such as San (讃), Chin (珍), Sei (済), Ko (興), (Bu) 武 like `the five kings of Wa,' and there was no case of a king of the eastern barbarians named by China without their permission.
- その最中でも藤原頼長や近衛家実によって道具の一新や頒暦制作の振興措置が取られたが一時的なものに終わり、宝徳元年に官務・局務分をそれぞれ2部に削減して行われたことが判明(『康富記』宝徳元年11月21日条)するのが最後の御暦奏の記録である。
- Even in such a situation, FUJIWARA no Yorinaga and Iezane KONOE renewed the tools and took measures to encourage calendar-making, but this ended up as a temporally solution, and the record on the last goryakuso is an article in 'Yasutomi ki' on November 21, 1449 who said: the number of copies for kanmu and kyokumu were reduced to two, respectively.
- これを憂慮した後西天皇・霊元天皇は、京都の公家や寺社に要請して和歌・物語・日記・記録・有職故実・公事関連書・社寺文書類などの精度の高い写本を作成し、更に貴重な典籍を謄写して副本を作成を作成して別の場所に置くことによって亡失を防ごうとした。
- Disturbed by this, the Emperor Gosai and the Emperor Reigen asked court nobles or temples and shrines in Kyoto to accurately copy waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables), stories, diaries, records, Yusoku kojitsu (court and samurai rules of ceremony and etiquette), documents on kuji (public duties) and shrines and temples and so on, and furthermore, made the precious books and documents copied to be the duplicates and stored them in the other places in order to prevent the loss.
- 『日本紀略』には、同年の報告として、大墓公阿弖利爲(アテルイ)と盤具公母禮(モレ)が五百余人を率いて降伏したこと、田村麻呂が2人を助命し仲間を降伏させるよう提言したこと、群臣が反対しアテルイとモレが河内国で処刑されたことが記録されている。
- According to 'Nihonkiryaku' (The Abbreviated History of Japan), Tamonokimi Aterui and Iwagunokimi More together with more than 500 soldiers surrendered to Tamuramaro, and although Tamuramaro had an opinion to spare the lives of Aterui and More and to let their fellow armies lay down arms, his vassals opposed his suggestion and executed Aterui and More in Kawachi Province.
- 大治 (日本)4年(1129年)に白河法皇が没したとき、院の発願で制作された仏像仏画の数は、丈六像・半丈六像合わせて193体、等身像3,150体、仏画5,470余におよんだとの記録があるように、院政期は仏教絵画も多数描かれた時代であった。
- As evidenced by the record; Buddhist statues and paintings; 193 statues of joroku-zo and half joroku-zo, 3150 statues of full-size statues, and more than 5470 Buddhist paintings had been created at the wish of the Cloistered Emperor Shirakawa when he passed away in 1129, many Buddhist paintings were created during the Insei period.
- 飛鳥時代には右官、左官と言う名称で今で言う左官業とそれ以外の普請業を右官といった説や左官、大工説などはっきりしないが、安土桃山時代に城普請で活躍した穴太衆(あのうしゅう)の一部が城普請が無くなってから曳き屋に転業したという記録が残っている。
- In Asuka period, tobishoku was called ukan and sakan, which vaguely refers to either the current plasterer and other fushingyo (construction workers) as ukan, or the plasterer and the carpenter; however, it is recorded that some Anoshu (group of stonemason), who were active in building castles in Azuchi-Momoyama period, switched jobs and became hikiya after the castle construction was terminated.
- 京都・広隆寺の資財についての記録である「広隆寺資財交替実録帳」(寛平2年・890年頃成立)には、同寺金堂本尊の「霊験薬師仏」が鍵のかかる「内殿」に安置されていたことが明記され、この薬師像が遅くとも9世紀末には秘仏扱いされていたことを伺わせる。
- According to 'Koryu-ji Temple sizai kotai jitsuroku cho,' an inventory list of Koryo-ji Temple's assets (completed around 890), the principal image of its Kon-do hall, 'Reiken-yakushi-butsu' (the Healing Buddha), was placed in the 'naiden' (inner shrine) that can be locked; this reveals that the Yakushi Buddha image was treated as a hibutsu by the end of the 9th century at the latest.
- 第一項又は前項の規定により供託すべき金銭は、その金額に相当する国債(その権利の帰属が社債等の振替に関する法律(平成十三年法律第七十五号)の規定による振替口座簿の記載又は記録により定まるものとされるものを含む。)をもつてこれに代えることができる。
- The money to be deposited pursuant to the provision of paragraph (1) or the preceding paragraph may be substituted by the national government bonds equivalent to the amount thereof (including those of which the ownership of right is determined by the entries or records in the transfer account book pursuant to the provision of Act on Transfer of Bonds, etc. (Act No. 75 of 2001)).
- 明和 (1764–71) の記録によると、江戸三座堺町・葺屋町の芝居町では、中村座が大茶屋16軒と小茶屋15軒を従え、市村座が大茶屋10軒と小茶屋15軒を従え、一方江戸三座木挽町の芝居町では、森田座が大茶屋7軒を従えて、それぞれ盛況だったという。
- According to records from 1764-1771, at the theater district around Edo's three licensed theaters in Sakai-cho and Fukiya-cho, the Nakamura-za theater was surrounded by 16 oojaya (large tea rooms) and 15 kojaya (smaller tea rooms), the Ichimura-za theater had 10 oojaya and 15 kojaya and Morita-za theater had 7 oojaya and they all did roaring trade.
- 登録特定設備製造業者は、その登録を受けた特定設備事業区分に係る特定設備を製造したときは、経済産業大臣、協会又は指定特定設備検査機関に経済産業省令で定める事項を記載した当該特定設備の検査の記録を提出し、特定設備基準適合証の交付を求めることができる。
- When a Registered Manufacturer of Designated Equipment has manufactured the Designated Equipment of the registered Business Category, he/she may request the issuance of the Designated Equipment Standards Conformity Certificate by submitting to the Minister of METI, the Institute or a Designated Conformity Inspection Body for the Designated Equipment the inspection records of said Designated Equipment describing the items specified by an Ordinance of METI.
- 1609年、皇太子だったルイ13世 (フランス王)の前で鵜飼いが実演され、1618年にはジェームズ1世 (イングランド王)が飼っている鵜・ミサゴ・カワウソ(いずれも漁用動物)のための飼育小屋と池をウェストミンスターに作ろうとした記録が残っている。
- There are records that in 1609 Ukai was performed before Louis XIII, King of France, when he was the Crown Prince, and that in 1618 a grower barn and pond for cormorant, osprey, and otter of James I, King of England was planned to be built in Westminster.
- これを、アイヌに仏教を強要したためとする意見もあるが、この頃元 (王朝)が樺太アイヌを攻撃したことが元史に記録されており、ここでいう「ゑぞ」をアイヌではなく広く北方の異民族と解し、安藤氏がアイヌを率いて元に討たれたのではないかと推察する説もある。
- Some researchers interpret this as the fact that he had forced Buddhism to the Ainu, however, others suppose that the Ando clan that lead the Ainu might have been defeated by Yuan Dynasty because the Yuan's attack against the Ainu in Sakhalin (Karafuto) Island around that time was documented, and therefore, the word 'Emishi' here might indicate the northern foreign people in general, and not meaning precisely the Ainu.
- 当時の首都東京では江戸時代の大名屋敷とそれに付随する庭園が次々と壊され、この現状を目の前にして小沢圭次郎は職務の余暇として古い庭園の記録と資料収集を行っており、退職してからはさらに庭園研究に励み、1915(大正4)年『明治庭園記』を発表するに至る。
- In the capital at the time, Tokyo, many daimyo-residences and attached gardens were destroyed one after another, and Keijiro OZAWA seeing this, collected records and data of these old gardens in his spare time outside his duties, and after his retirement, he researched these teiens and published Meiji Teien-ki (A Record of Gardens during the Meiji period) in 1915.
- この戦いは火砲の使用が初めて記録された戦いとしても有名であり、また馬防柵を急造設置したらしい痕跡が現在発掘調査で明らかになりつつあると言われているが、火砲は使用されたとしても極少数であり、使用の事実及び効果に付いてはまだ今後の研究を待つ所が大きい。
- This battle is famous for the first record of the use of the gun, and it is said that the evidence of rapidly established horse-blocking fence is being revealed by an excavation and research, but, even though guns were used, they were very few and the fact and effect of the use of guns still remain to be proven.
- この他、奈良中期の政治実権を握った恵美押勝(藤原仲麻呂)、道鏡の天皇即位を阻止した和気清麻呂、平将門を討伐した藤原秀郷、平氏政権を確立した平清盛、その平氏政権を倒して鎌倉幕府を開いた源頼朝などが、その功績により功田を給与されたと記録に残されている。
- In addition to them, it is recorded that Koden was granted for the great achievements to EMI no Oshikatsu (FUJIWARA no Nakamaro) who assumed the real political power during the middle of the Nara period, WAKE no Kiyomaro who prevented Dokyo from acceding to the throne, FUJIWARA no Hidesato who defeated TAIRA no Masakado, TAIRA no Kiyomori who established the Taira clan government, MINAMOTO no Yoritomo who defeated the Taira clan government and established the Kamakura bakufu, and others.
- 1869年 旧会津藩の武器御用商人だったジョン・シュネルが、旧会津藩士ら約40名ほど(詳細な記録がないため正確な人数は不明)を連れ、明治政府に無許可でカリフォルニア州ゴールド・ヒルに移住、茶と養蚕を目的とした「若松コロニー」を作るが、僅か2年で頓挫。
- In 1869, without any permission from the Meiji Government, John SCHNELL, a merchant of weapons for the former Aizu Domain, led about 40 immigrants including former feudal retainers of the domain to Gold Hill in California and built the 'Wakamatsu Colony' for tea and sericulture production, which ended in failure after two years.
- 当時使われない文法や不自然な敬語の使い方など内容に疑問があるため後世の改ざん・偽作とする見方もあるが、増田長盛・長束正家等が家康に送った書状や『鹿苑日録』の記録から、承兌が受け取った兼続の返書が存在し、それにより家康が激怒したことは確かのようである。
- Though, in later years, it is acknowledged that they were falsified and forged due to the questionable content such as grammar that was not used in those days and unnatural use of honorific expressions, it is possible that Kanetsugu's reply received by Jotai really existed and Ieyasu was outraged by that based on the letter sent from Nagamori MASHITA, Masaie NAGATSUKA, and others to Ieyasu and the record of 'Rokuon-nichiroku Diary'.
- また、記紀の史料批判により、継体天皇以前の編年は到底正しいとは言えず、このころの王家内部では文字による記録が常時取られていたとは考えがたいことから、記紀に伝えられた干支や系譜を元に倭の五王を推定するという試み自体をあまり意味がないとする意見も根強い。
- In agreement with the criticism on 'Kiki''s credibility as historical material and from the fact that the chronology before Emperor Keitai is far from truth, and that it is hard to believe that the Imperial family kept written records on a steady basis, some people strongly deny the meaning of the attempt to presume the five kings of Wa from the Oriental zodiac and the genealogy in 'Kiki'.
- 中国においては、『周礼』の司徒属人條にて周が「委積法」を行ったことに由来しているとされているが、記録の上で明白なのは、隋の開皇8年(585年)に度支尚書長孫平が定義したもので、諸侯から民衆まで一定額の粟・黍を納めさせて州県に設置された義倉に納められた。
- In China, Shito zokunin jo (司徒属人條, an article of Shito zokunin) in 'Rites of Zhou' talks about its origin that Zhou applied 'Ishi-ho' (委積法, literally, method of goods), and according the definition Sonhei CHO, Takushi shosho (account office) made in the Sui Dynasty (in 585), that was obvious on record, people from the domains to ordinary people were forced to provide a certain amount of foxtail and proso millet and those millets were stored in giso warehouses which were constructed in prefectures.
- 当時「曾波牟岐(蕎麦/そばむぎ)」(『本草和名』・『和名類聚抄』)あるいは「久呂無木(くろむぎ)」(『和名類聚抄』)と呼ばれていたソバが積極的に栽培されたとする記録は見られない(なお、『和名類聚抄』では、蕎麦(そばむぎ)をムギの1種として紹介している)。
- There are no records indicating that cultivation of buckwheat which was referred to as 'sobamugi' (buckwheat) ('Honzowamyo' (dictionary of medical plants) and 'Wamyoruiju-sho' - Kango-Japanese Dictionary in mid Heian period) or Kuromugi (buckwheat) ('Wamyoruiju-sho') was active in those days (and, additionally, buckwheat was defined as a type of wheat in 'Wamyoruiju-sho').
- 特許に関する書類及び特許原簿のうち磁気テープをもつて調製した部分に記録されている保有個人情報(行政機関の保有する個人情報の保護に関する法律(平成十五年法律第五十八号)第二条第三項に規定する保有個人情報をいう。)については、同法第四章の規定は、適用しない。
- Provisions in Chapter 4 of the Act on Protection of Personal Information Possessed by Administrative Organs (Act No. 58 of 2003) shall not apply to the possessed personal information (refers to the possessed personal information as provided in Article 2(3) of the said Act) recorded in the documents concerning patents and the part of the Patent Registry stored on magnetic tapes.
- 京都側の記録である『玉葉』(正治2年正月2日条)によると、他の武士たちに嫉まれ、恨まれた景時は、頼家の弟源実朝を将軍に立てようとする陰謀があると頼家に報告し、他の武士たちと対決したが言い負かされ、讒言が露見した結果、一族とともに追放されてしまったという。
- According to 'Gyokuyo' (The Diary of Kanezane KUJO), a record on the Kyoto side (section of January 26, 1200), Kagetoki, against whom other samurais jealously held a grudge, reported to Yoriie the conspiracy of those supporting MINAMOTO no Sanetomo, a younger brother of Yoriie, for the shogunate, and confronted other samurais only to be accused of slander, which resulted in his expulsion from the clan.
- 後南朝は次第に勢力を失い、応仁の乱において小倉宮の末裔(『大乗院寺社雑事記』には小倉宮の子孫との記述あり)と称し、岡崎前門主という人物の息子が山名宗全により洛中の西陣に迎えられた(これを「西陣の南帝」と呼ぶ)との記録を最後に、歴史上にあらわれなくなった。
- The Gonancho forces gradually lost their power, and during the Onin War were labeled in historical records as descendants of Oguranomiya (in the 'Daijoin temple and shrine records of miscellaneous matters' they are listed as offspring of Oguranomiya), while the son of Zenmonshu (Gatekeeper) OKAZAKI being welcomed in the capital's western district (this son was called 'The Southern Emperor of the western district') by Sozen YAMANA is the last historical mention of them; after this point, they no longer appear in historical records.
- この時の具体的な内容は『類聚雑用集』に記録されているが、それによると、献立の内容は参列者の身分によって異なっており、皇族の正客(「尊者」と記述される)は28種類、三位以上の陪席公卿は20種、少納言クラスでは12種、接待する主人が最も少なく8種となっていた。
- Details of this banquet were written in 'Collection of Miscellaneous Matters,' which states that menus differed in accordance with attendants' social position; twenty-eight kinds of dishes to the Imperial family's guests of honor (described as 'venerable people'), twenty kinds of dished to the attending high nobles of Third Rank or higher, twelve kinds to the Shonagon (lesser councilor of state) class, and eight to the host, who was served the least.
- 小槻氏は中世より太政官の諸記録を司り、五位の官務(左大史上首)を世襲したため官務家と呼ばれたが、平安時代末に小槻長業の子の小槻広房と弟の隆職がその職を争い、五位の官務は隆職の子孫(壬生家)、算博士は広房の子孫(大宮家)が世襲することとなり、二流に分裂した。
- The Ozuki family administered the records of Imperial Japanese Council of State from the Middle Ages, and was, due to its inherited position of fifth rank (sadaishi joshu), known as the family of administrative service; when OZUKI no Hirofusa, the son of 小槻長業, and OZUKI no Takamoto, Hirofusa's younger brother, fought over the position, the family was divided into two streams with the position of fifth rank going Takamoto and his descendents (the Mibu family) and the post of sanhakase (a position teaching mathematics and looking after mathematicians) going to Hirofusa and his descendants (the Omiya family).
- 鎌倉将軍邸について吾妻鏡に記録がありそれによると神殿・小御所・常御所・二棟御所・釣殿・侍所などでの構成がわかっていて、寝殿造の構成を引き継ぎながらも武家独自の空間構成がとられていることが伺えるし、釣殿の存在は、池泉庭園が造られていたのではないかと推測される。
- According to the descriptions of the residence of the Kamakura shogun in Azuma Kagami (The Mirror of the East), the residence consisted of a shrine, Kogosho (the residence of the shogun's heir), Tsune no gosho (a room for the Shogun), Nitogosho (the main place consisting of two halls), a tsuridono (fishing pavilion) and Samurai-dokoro, which shows that it inherited the characteristics shinden-zukuri style architecture while adding distinctive samurai aspects and the existence of a tsuridono suggests that there was Chisen garden (Japanese style garden with a central pond and spring).
- 当時の処罰記録の調査によると、ごく少数の武家階級の生類憐みの令違反に対しては厳罰が下された事例も発見できるものの、それらの多くは生類憐みの令に違反したためというよりは、お触れに違反したためという、いわば「反逆罪」的な要素をもっての厳罰であるという解釈がある。
- According to investigations into punishment records of the time, although there are cases of severe punishment for lawbreakers among very small numbers of samurai, the punishment was not for violation of the law but for violation of the official notice, which can be interpreted as severe punishment being more linked with 'rebellion' and 'treason' than law-breaking.
- 1871年(明治4年)に広島県で2名死亡、高知県で部落70戸中67戸破壊、1872年(明治5年)に岡山県で4名死亡、1873年(明治6年)に岡山県で18名死亡、福岡県で大量放火により64000人処罰、香川県で部落へ通じる橋3つの破壊、などの記録が残されている。
- There remains records of incidents such as 2 deaths at Hiroshima Prefecture and destruction of 67 houses out of 70 at a Buraku in Kochi Prefecture in 1871, 4 deaths in Okayama Prefecture in 1872, 18 deaths in Okayama Prefecture and 64,000 people punished for arson in many cases in Fukuoka Prefecture and destruction of 3 bridges leading to a Buraku in Kagawa Prefecture in 1873, and others.
- なお、寛平の治は菅原道真の主導による王朝国家体制への転換準備期であり、延喜の治は道真の着想を引き継いだ時平による王朝国家体制への移行を意図したものであったが、時平により道真の政治の記録が抹殺されたため詳細が不明となっていたにすぎないとする平田耿二等の説がある。
- There is a theory by Koji HIRATA and others that Kanpyo no chi was a transition and preparatory period for the dynasty state system led by SUGAWARA no Michizane and Engi no chi was intended to transit to the national system ruled by imperial families by Tokihira who took over the idea of Michizane, but the details were unknown because the political records of Michizane were destroyed by Tokihira.
- 現存の『香取田所文書』(東洋文庫所蔵)などの2通の写文によれば、諸国の国衙に充てられた検非違使庁牒1通と徳政の方針について記した文書1通とともに出された(徳政の方針について記した文書上に記載されていたとする説もある)他、記録所にも壁書として掲示されたようである。
- According to two existing copies, including 'Katori Tadokoro Monjo' (Katori Tadokoro Written Material) (possessed by the Toyo Bunko [Oriental Library]), the act was issued, accompanied by an official document addressed to kokuga (provincial government offices) in various districts from the Kebiishicho (Office of Police and Judicial Chief) and a document describing the policy of the benevolent rule (some say that the act itself was included in the document describing the virtuous rule policy), and was also put up on the wall of Kirokujo (Land Record Office).
- 系図の古典たる『尊卑分脈』を『諸家系図纂』に結びつけて再編纂しただけでなく、『寛政重修諸家譜』『藩翰譜』『諸家伝』『地下家伝』など先行の系図集や文献・地誌・記録類を広く渉猟し参考にして、宮家、藤原氏・菅原氏・紀氏・平氏・諸源氏などの諸氏・諸家ごとに集大成している。
- 'Sonpibunmyaku', a classic genealogy, was reedited according to 'Shoka keizusan' (the genealogies of the various families), existing family trees, literature, local reports and records, such as 'Kansei Choshu Shokafu' (genealogies of vassals in Edo Bakufu), 'Hankanpu' (Genealogy of the Protectors of the Shogunate), 'Record of family trees', 'Jigekaden' (a record of family trees of Jige, lower rank court officials, written by Kagefumi MIKAMI), were studied and referenced, and pedigree charts were compiled by family and clan, such as Miyake (house of an imperial prince), Fujiwara clan, Sugawara clan, Ki clan, Taira clan, and various Minamoto clans.
- まず、広範囲の蝦夷をまとめて、自分たちの要求を朝廷側に文書にして提出するなど、反乱を指導した人物がいるはずであるが、この人物が朝廷側の多数の犠牲者(焼山での戦いだけで500人以上が死亡あるいは捕虜になったという)にもかかわらず彼らの名前が明確に記録されていないなかった。
- First, although there must have been rebellion ringleaders who had united the widely dispersed Emishi and presented a written petition to the Imperial Court, their names weren't clearly recorded on the long list of casualties (more than 500 people were killed or captured in the battle of Mt. Yake-yama alone).
- また661年(斉明天皇7年)には第4回遣唐使が耽羅に漂着したことを期に王子阿波伎等を日本に派遣し入貢し、以後耽羅からは678年(天武天皇7年)までの間に公式記録に残るだけで計9次の使節が日本を訪れ、679年(日本天武天皇8年、新羅文武王元年)に新羅に服属するまで朝貢を続けた。
- It also sent Prince Awagi to Japan in 661, taking advantage of the event that the fourth Japanese envoys to Tang drifted down to Tamna, and began to pay tributes to Japan; since then, as far as we can see in the official records, its envoys visited Japan at least nine times until 678, continuing to pay tributes to Japanese Imperial court until it was subjected to Silla in 679.
- 弘長元年10月3日_(旧暦)(1261年)、江戸氏の一族の一人であった地頭江戸長重が正嘉の飢饉による荒廃で経営が出来なくなった江戸郷前島村(現在の東京駅周辺)を北条氏得宗家に寄進してその被官となり、1315年までに得宗家から円覚寺に再寄進されている事が記録として残されている。
- According to records, in November 4, 1261, one of the Edo clan and Jito (manager and lord of an estate) Nagashige EDO donated Maejima-mura village of Edo-go (present-day Tokyo Station and its neighborhood) to the Tokuso family (the direct line of the regency Hojo family) when he could no longer manage the village because of the Shoka Famine, which incident led him to serve the family, and by 1315, the village was donated again from the Tokuso family to the Enkaku-ji Temple.
- 例えば1546年に薩摩国に上陸したポルトガルの商人ジョルジェ・アルバレス(フランシスコ・ザビエルにヤジロウを紹介し訪日を促した人物)は、当時の日本人が米から作る蒸留酒(原文ではorraquaオラーカアラビア語のアラクに由来するポルトガル語)を常飲していたことを記録に残している。
- For example, in 1546 Jorge Alvares, a merchant from Portugal who landed in Satsuma Province (who introduced Francisco Xavier to Yajiro and encouraged him to go to Japan) recorded that the Japanese at the time used to drink distilled liquor (written as orraqua in the original: a Portuguese word originated from araq in Arabic) made from rice.
- 認定保安検査実施者 は、第三十五条第四項の経済産業省令で定める方法により、認定を受けた特定施設に係る保安検査を行い、製造のための施設が第八条第一号の技術上の基準に適 合していることを確認したときは、都道府県知事に経済産業省令で定める事項を記載した検査の記録を届け出ることができる。
- When an Accredited Safety Inspection Executor has conducted safety inspection regarding accredited Designated Facilities in accordance with the method specified by the Ordinance of METI referred to in paragraph (4) of Article 35 and has confirmed that the facilities for production conform the technical standards under item (i) of Article 8, he/she shall submit a notification report of the inspection records describing those matters specified by an Ordinance of METI to the prefectural governor.
- 正信の画業として記録に残る最初の事例は、応仁の乱(1467 - 1477)の直前の寛正4年(1463年)、30歳の時に京都の雲頂院(相国寺塔頭)に観音と羅漢図の壁画を制作したというもので(『蔭涼軒日録』所載)、この時点で正信がすでに京都において画家として活動していたことがわかる。
- The first painting work recorded as having been done by Masanobu is the screen paintings he did of the Deity of Mercy and Luohan in Unchoin, Shokoku-ji Temple Tower, which he did in Kyoto at the age of 30 in 1463. This was just before the turmoil of the Onin War (1467 - 1477) (as reported in Inryoken Nichiroku (Inryoken's Diary)), which tells us that Masanobu was already working as a painter in Kyoto by that time.
- 日本では、天文博士あるいは天文密奏宣旨を受けた天文学・占星術に通じた人物が、異常な天文現象を見つけた際には、占いの結果と過去に発生した同様の事例から勘案してその意味を解釈したものを観測記録とともに奏書に認めて密封して、速やかに陰陽頭を通じて天皇に対して上奏されることとなっていた。
- In Japan, it was decided that upon observing an unusual astronomical phenomenon, tenmon hakase (a master of astronomy) or a person who was well versed in astrology and astronomy and had received an imperial decree constituting the mission as the medium of tenmon misso should draw up a document stating what it symbolized by taking into account the divination and similar cases in the past, and observations; seal it; and directly submit it to the emperor through Onmyo no kami (Director of Onmyoryo, or Bureau of Divination) at once.
- 民間紛争解決手続において陳述される意見又は提出され、若しくは提示される資料に含まれる紛争の当事者又は第三者の秘密について、当該秘密の性質に応じてこれを適切に保持するための取扱いの方法を定めていること。第十六条に規定する手続実施記録に記載されているこれらの秘密についても、同様とする。
- Establishes a method for preserving in an appropriate manner suited to the nature of the information, the communications of the parties to a dispute or other third parties that are contained in opinions stated or materials submitted or presented through private dispute resolution procedures; the same shall apply to such communications as prescribed in the dispute resolution procedure records prescribed in Article 16;
- 指定製造事業者 は、経済産業省令で定めるところにより、その指定に係る工場又は事業場において製造する第七十六条第一項の承認に係る型式に属する特定計量器(前項ただし 書の規定の適用を受けて製造されるものを除く。)について、検査を行い、その検査記録を作成し、これを保存しなければならない。
- A designated manufacturing business operator shall, pursuant to the provision of the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, conduct an inspection and prepare and keep the inspection record with regard to specified measuring instruments belonging to the type pertaining to the approval set forth in Article 76, paragraph 1 (excluding those manufactured pursuant to the provision of the proviso to the preceding paragraph) that are manufactured in its factory or workplace pertaining to the designation.
- 、徳川秀忠が幕府御船手頭向井忠勝に建造させた史上最大級の安宅船「安宅丸」は、総櫓及び船体の総てに防火・防蝕を目的とした銅板貼りが施されていた事が幕府の公式な記録から確認されており、1635年当時、軍船の表面に金属板を貼るという発想が存在していた事そのものは疑いがたい事実と言えよう。
- From the official bakufu documents it is confirmed that the 'Atake Maru', the largest Ataka bune in history, which Hidetada TOKUGAWA ordered Tadakatsu MUKAI, the chief of the bakufu navy to build, had all oars and the whole hull covered with copper plates for the prevention of fire and erosion, which proves a definite fact that an idea of covering the surface of a warship existed in 1635.
- 編纂者を直接示す記録は無いが、臨時格を追加したときに編纂に関与した人物として左大臣藤原時平が総裁を務め、藤原定国(大納言・右近衛大将)・三善清行(文章博士)・大蔵春行(民部大輔)・藤原善経(明法博士)が挙げられており、「延喜格」本文の編纂もほぼ同じ人員構成であったと考えられている。
- Although there is no record directly identifying the compilers, the names of persons cited as having participated in the compilation of the extraordinary volumes include FUJIWARA no Tokihira, Sadaijin (minister of the left), serving as the editor-in-chief, FUJIWARA no Sadakuni (Dainagon (chief councilor of state) and Ukone no Taisho or the Chief of Ukonefu, (Guard Department)), Kiyotsura MIYOSHI, Monjo-hakase (teacher of Chinese poetry and history under the Ritsuryo system), Haruyuki OKURA (Minbutaifu, executive officer of the Ministry of Popular Affairs) and FUJIWARA no Yoshitsune, (Myoho-hakase, teacher of the law under the Ritsuryo system), and the staff which compiled the main volumes of Engikyaku are assumed to have consisted mainly of the same persons.
- 弁官は改めて写本を作成し、その内容の実施を命じる太政官符を添付、地方に対しては勅旨をそのまま太政官符化した騰勅符の形式で施行することになっていた(なお、公式令には緊急時などに太政官での手続きを省略して中務省符で出す略式の勅旨の規定も存在するが、現存の記録では実施が確認できていない)。
- Benkan would re-create a manuscript, attach a Daijokanpu (the official document of the Daijokan) that ordered the implementation of the contents, and for local regions, an imperial order would be implemented by dispatching the Daijokanpu on a post-horse (In addition, there is also a regulation in the Kushiki-ryo for an informal imperial order given with a Nakatsukasashopu [the official document of Ministry of Central Affairs] by omitting the procedures at the Dajokan in an emergency).
- 本領を発揮した舞踊では、記録映画に残された『遅櫻手爾葉七文字』(越後獅子)のほか、『大和い手向五字』(子守)、『六歌仙容彩・喜撰』、『神楽諷雲井曲毬』(どんつく)、『傀儡師 (舞踊)』、『再春菘種蒔』(舌出し三番)、『深山櫻及兼樹振』(保名)、『三つ面子守』、その他多数に至芸を見せた。
- In addition to 'Osozakura Teniha no Nanamoji' ('Echigo-Jishi'), which can be seen as a documentary film, buyo dances that perfectly demonstrated his specialty included 'Yamato Gana Tamuke no Itsumoji' ('Komori'), the 'Kisen' dance of 'Rokkasen Sugata no Irodori,' 'Kagurauta Kumoi no Kyokumari' ('Dontsuku'), 'Kairaishi' (buyo), 'Mata Kuru Haru Suzuna no Tanemaki' ('Shitadashi Sanba'), 'Miyama no Hana to Dokanu Edaburi' ('Yasuna') and 'Mitsumen Komori,' among many other productions.
- 秘密保持命令の申立てをした者又は秘密保持命令を受けた者は、訴訟記 録の存する裁判所(訴訟記録の存する裁判所がない場合にあっては、秘密保持命令を発した裁判所)に対し、前条第一項に規定する要件を欠くこと又はこれを欠 くに至ったことを理由として、秘密保持命令の取消しの申立てをすることができる。
- A person(s) who has filed a motion requesting a protective order or to whom a protective order is issued may file a motion with the court where the record of a case s is maintained (or, in the case of no such court maintaining the record of a case(s), the court issuing the protective order), requesting the rescission of the protective order on the ground that the requirements as provided in the previous Article paragraph (1) are not met or are no longer met.
- だが、孝謙天皇称徳天皇亡き後に最も皇位に近い立場にいた筈の他戸親王の『続日本紀』における初出が、父・光仁天皇の即位後であること(つまり称徳朝における叙任記録が存在しない)や姉の酒人内親王も井上内親王が37歳の時の子であることを考えた場合、当時でも稀な高齢出産があった可能性も排除出来ない。
- Even considering that the first time he was reported in 'Shoku Nihongi' (Chronicle of Japan Continued) was after his father, Emperor Konin, ascended the throne even then that he was considered the closest crown prince to the Imperial Throne after Emperor Koken and Emperor Shotoku died (this means that there is no record he was conferred to any position) and his sister, Imperial Princess Sakahito was born when her mother, Imperial Princess Inoe was 37 years old, so we cannot exclude the possibility of late childbearing even it was very rare case at that time.
- 自ら相手方からの請求を受けて、その請求に基づいて電磁的方法により広告 (自ら相手方からの請求を受けて、その請求に基づいて電磁的方法により送信される電磁的記録であつて、その一部に広告が掲載されているものを含む。以下こ の号、第二十六条の二第一号及び第四十一条の二第一号において同じ。)をすること。
- the person directly receives a request from the advertising target, and makes an advertisement by an electromagnetic means based on such request (including cases where the person directly receives a request from the advertising target, and places an advertisement in part of an electromagnetic record sent by an electromagnetic means based on such request; hereinafter the same shall apply in this item, Article 26-2(i), and Article 41-2(i)); and
- 現存する日本最古の史書『古事記』の場合、正史である『続日本紀』に記録がないことや写本の伝存状況などから偽書と疑う大和岩雄(『古事記成立考』(1975年)、『古事記偽書説は成り立たないか』(1988年))や大島隼人(『古事記成立論』(1989年)、『古事記撰録方法の発見』(1994年))らがいる。
- In the case of 'Kojiki' (The Records of Ancient Matters), the oldest history book in Japan, since there is no record on the time of its completion in 'Shoku Nihongi' (Chronicle of Japan Continued), which is the official history book, and also based on the fact that it is a handwritten copy, it is suspected as gisho by Iwao YAMATO ('Consideration into the completion of Records of Ancient Matters' (1975), 'Is the view that Records of Ancient Matters is gisho, not established?' (1988), and Hayato OOSHIMA ('Discussion about Records of Ancient Matters establishment' (1989), 'Discovery of anthologizing method of Records of Ancient Matters of Japan' (1994).
- 徳一と最澄の論争から150年を経た応和3年(963年)には、宮中清涼殿において法相宗の法蔵 (日本)(賢首大師。905年 - 969年)と天台宗の良源(元三大師。912年 - 985年)との間で、再び三一権実を問う諍論が行われ(「応和宗論」)、天台宗の記録においては良源が法蔵を論破したとしている。
- In 963, 150 years after the dispute between Tokuitsu and Saicho, Hozo (Japan) (Genju Daishi, 905 – 969) in Hosso sect of Buddhism and Ryogen (Gansan Daishi, 912 – 985) in Tendai sect again had a dispute on Sanichigonjitsu no soron ('Owa shuron debate') in Kyuchu Seiryo-den Emperor's residence and according to the record of Tendai sect, Ryogen outdebated Hozo.
- これについて「参謀総長であった大山巌・山縣有朋が御前会議に出席している」という反証が出されるが、大山・山縣はこの時に元老の待遇を受けて、国政について諮問を受ける立場にあったために参加を求められたものであり、当時の記録類にも大山・山縣は「元老」として記載されて「参謀総長」という肩書きは書かれていない。
- As for the conference, counter-evidence was given saying 'the Chief of the General Staff Iwao OYAMA and Aritomo YAMAGATA attended the conference in the presence of the Emperor', however the reason why they were there was that they received treatment of Genro and had to be inquired about the state policy, also in the record at that time their titles were described not as 'the Chief of the General Staf' but 'Genro.'
- 祇園社の南北朝時代 (日本)の記録である『祇園執行日記』の康永2年(1343年)7月7日 (旧暦)の条に、麺類を指す言葉として索餅(さくべい)、索麺・素麺(そうめん)と三つの表記があり、これが「そうめん」という言葉の文献上の初出とされている(南北朝時代の「異制定訓往来」が「素麺」の初出という説もある)。
- In an article of July 7, 1343 (old calendar) in 'Gion Shigyonikki' which is a record of Gion-sha Shrine during the period of the Northern and Southern Courts (Japan), there are three words indicative of noodles including 'sakubei,' 'sakumen,' and 'somen,' and it is believed to be the first appearance of the word 'somen' in writings (there is another theory that the first appearance of 'somen' was 'Iseiteikinourai' during the period of the Northern and Southern Courts).
- 大宰府の少弐資能(武藤資能)は蒙古国書(日本側では牒状と記録)と高麗王書状を受け取り、鎌倉幕府へ送達する(しかし、日本側からの返牒の気配がなかったためか、太宰府来着から七ヶ月後に潘阜は高麗へ帰還しており、高麗は同年10月には潘阜の遣使が不首尾に終わった旨を元朝宮廷側に潘阜ら自らが赴くなどして報告している)。
- Sukeyoshi SHONI (Sukeyoshi MUTO) of Dazai-fu received the letter from the Mongol Empire (letter and records according to Japanese materials) and the one from the king of Goryeo, and sent them to Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) (however, Hanpu returned to Goryeo seven months after his arrival at Dazai-fu, possibly because Japan showed no intention to reply, and in October of the same year, Goryeo reported to the Yuan imperial court, by envoy Hanpu himself visiting there, that he had gained no fruit).
- このため、『歴名土代』とは元々は「歴名」のうち「補任」(あるいはこれを元にした『公卿補任』)などの他の記録と重複する公卿などの記述を省いて、予め四位・五位の叙位が予定されている人名を列記し、実際の叙位が行われた後に「歴名」を参考にして日付などが追記され、更に校合の過程で一部の整理がなされたと考えられている。
- Therefore, 'Ryakumyo dodai' is considered to have originally listed the names of persons who were scheduled to be conferred a court rank of Shii and Goi and added dates etc. with the help of 'Ryakumyo' after the conferment of actual court rank and also organized parts of them in the process of collating, except for the descriptions of court nobles which overlapped other records such as 'Bunin' (or Kugyobunin based on this) among 'Ryakumyo.'
- お蔭参りから帰ってきた者によって、最新のファッション(例:京都や松坂の最新の織物の柄)や農具(例:新しい品種の農作物がもたらされる。箕に代わって、手動式風車でおこした風で籾を選別する唐箕が広まる)、音楽や芸能(伊勢音頭に起源を持つ歌舞が各地に広まる)が、実際の品物や口頭、紙に書いた旅の記録によって各地に伝わった。
- Those who returned from okage mairi spread the latest fashions (e.g., the newest patterns of textile fabrics in Kyoto and Matsuzaka), farming tools (e.g., new varieties of crops were introduced, and winnowers to separate the chaff by means of a current of air created with a hand operated windmill was spread to replace winnowing baskets), and music and performing arts (music and dance originating from Ise Dance were spread around the country) across the country by actual products, word of mouth, and notes of a journey.
- 被告である国若しくは公共団体に所属する行政庁又は被告である行政庁に対し、処分又は裁決の内容、処分又は裁決の根拠となる法令の条項、処分又は裁決の原因となる事実その他処分又は裁決の理由を明らかにする資料(次項に規定する審査請求に係る事件の記録を除く。)であつて当該行政庁が保有するものの全部又は一部の提出を求めること。
- request any administrative agency affiliated with the State or the public entity that stands as a defendant, or the administrative agency that stands as a defendant, to submit the whole or part of the materials that clarify the content of the original administrative disposition or administrative disposition on appeal, the provisions of the laws and regulations which give a basis for the original administrative disposition or administrative disposition on appeal, the facts constituting the cause of the original administrative disposition or administrative disposition on appeal and other grounds for the original administrative disposition or administrative disposition on appeal (excluding the records of a case of request for an administrative review prescribed in the following paragraph), which are held by the administrative agency; and
- 何人も、特許庁長官に対し、特許に関し、証明、書類の謄本若しくは 抄本の交付、書類の閲覧若しくは謄写又は特許原簿のうち磁気テープをもつて調製した部分に記録されている事項を記載した書類の交付を請求することができ る。ただし、次に掲げる書類については、特許庁長官が秘密を保持する必要があると認めるときは、この限りでない。
- Any person may file a request with regard to patents to the Commissioner of the Patent Office to issue a certificate, a certified copy of documents or an extract of documents, to allow the inspection or copying of documents, or to issue documents stored on the magnetic tapes that constitute the part of the Patent Registry; provided, however, that if the Commissioner of the Patent Office considers it necessary to keep such documents confidential, this provision shall not apply in the case of the following documents:
- 一方で、永長元年(1096年)には貴族・官人から庶民までが風流な格好を纏って田楽を演じながら行進した永長大田楽や久寿元年(1154年)の今宮神社 (京都市)御霊会において傘の上に風流な飾りの花を掲げて唄い囃した「風流のあそび」が行われ(『梁塵秘抄』巻14)、後世における音曲や歌で囃す「風流」の原型が記録されている。
- On the other hand, the original form of the 'Furyu' which was remembered by future generations as 'to keep rhythm with music and songs' is recorded in events such as the 1096 Eicho Daidengaku, in which people from the aristocrats and government bureaucrats down to the common people wore Furyu-style costumes and marched while playing Dengaku (a Japanese traditional performing art), and a festival of souls at Imamiya-jinja Shrine (in Kyoto City) in 1154, where a 'Pleasure of Furyu' was held ('Rojinhisho' (poetry book) Vol. 14), in which people held umbrellas decorated with Furyu-style flowers and sang songs.
- 認定完成検査実施者は、第二十条第五項の経済産業省令で定める 方法により、認定を受けた特定変更工事に係る完成検査を行い、製造のための施設又は第一種貯蔵所が第八条第一号又は第十六条第二項の技術上の基準に適合し ていることを確認したときは、都道府県知事に経済産業省令で定める事項を記載した検査の記録を届け出ることができる。
- When an Accredited Completion Inspection Executor has conducted a completion inspection regarding an accredited Designated Alteration Work in accordance with the method specified by the Ordinance of METI referred to in paragraph (5) of Article 20 and has confirmed that the facilities for production or a Class 1 Storage Place conform the technical standards under item (i) of Article 8 or paragraph (2) of Article 16, he/she shall submit a notification report of the inspection records describing those matters specified by an Ordinance of METI to the prefectural governor.
- 第一種製造者からその 製造のための施設の全部又は一部の引渡しを受け、第五条第一項の許可を受けた者は、その第一種製造者が当該製造のための施設につき既に完成検査を受け、第 八条第一号の技術上の基準に適合していると認められ、又は次項第二号の規定による検査の記録の届出をした場合にあつては、当該施設を使用することができ る。
- A person who has had the whole or a part of the facilities for production transferred from a Class 1 Producer and has obtained permission under paragraph (1) of Article 5 shall be entitled to use said facilities if said Class 1 Producer had said facilities verified as being in conformity with the technical standards under item (i) of Article 8 following completion inspection or notified the records of inspection in accordance with the provision of item (ii) of the following paragraph.
- 第五十六条の五第一項の規定は、前条第一項(第五十六条の 六の二十二第二項において準用する場合を含む。)の検査の記録を提出した者について準用する。この場合において、第五十六条の五第一項中「前条第一項」と あるのは「第五十六条の六の十四第二項」と、「特定設備検査合格証」とあるのは「特定設備基準適合証」と読み替えるものとする。
- The provision of paragraph (1) of Article 56-5 shall apply mutatis mutandis to a person submitting the inspection records referred to in paragraph (1) of the preceding Article (including the cases where applied pursuant to paragraph (2) of Article 56-6-22). In this case, the phrases 'paragraph (1) of the preceding Article' and 'Designated Equipment Inspection Certificate' in paragraph (1) of Article 56-5 shall be deemed to be replaced with 'paragraph (2) of Article 56-6-14' and 'Designated Equipment Standards Conformity Certificate' respectively.
- 文永の役については現在では壊滅的な被害があったかについても含め多くの疑問が持たれているが、弘安四年七月三十日から翌閏七月一日(1281年8月15日 - 8月16日)にかけては京都でも激しい風雨に見舞われたことが日記類などの記録にあるため、弘安の役での東路・江南両軍の壊滅の原因は台風であるとの説は現在でも有力視されている。
- Nowadays, there are many doubts about Bunei no Eki, including whether there was any serious damage, but what destroyed both armies of the Eastern Route and Southern Yangtze in Koan no Eki is still now widely considered to have been a typhoon, because there are diaries and records stating that even Kyoto had a furious storm from August 15, 1281 to August 16.
- しかし、魏(220年~265年)以降「3日を用いて上巳を用いず」としており、顕宗の記が依然として上巳を用いているほか、顕宗の記2年の条では喜び集まったの記載にある公卿以下といった冠職姓は7世紀ごろの呼称であり、公式の記録も8世紀まで飛んでいるため、この記事については日本書紀の編者が挿入したとみられ、史料としての信憑性は低い。
- However, this article is not reliable as a historical source, and seems to have been inserted by an editor of Nihon Shoki later; since the period of Wei (220 - 265), Chinese people decided 'not to use joshi any more,' while Kenzo no ki (records of the era of the Emperor Kenzo) still used joshi, and moreover, in the ninen no jo (article of the second year of the Emperor Kenzo's reign) of Kenzo no ki, the family names based on the ranks of headdresses appeared, though these were the names used around the seventh century, and there was a gap in the official record until the eighth century.
- 小笠原家は代々、総領家(本家)が糾法および小笠原流礼法全般をとりしきり「宗家」となっていたが、惣領家十七代の小笠原長時とその子小笠原貞慶は、戦国大名として武田信玄らと壮絶な戦を繰り広げる中、弓馬礼法の伝統を絶やさないため、永禄5年(1562年)、従兄弟筋にあたる小笠原経長に糾法的伝と系図、記録を携え、弓馬術礼法の道統を託した。
- The position of 'Soke', or Grand Master, who was in charge of 'Kyuho' and the Ogasawara style of etiquette, was passed down in Soryo-ke (the main branch of the family) for generations, but in 1562, to prevent the horseback archery technique from dying out, the 17th head of the family, Nagatoki OGASAWARA, and his son Sadayoshi OGASAWARA, who as daimyo (Japanese territorial lord) in the Sengoku period were involved in fierce battles against Shingen TAKEDA, handed the art of 'kyuho', the family geneology and records to their cousin, Tsunenaga OGASAWARA, entrusting him with passing on the arts of archery, horsemanship and courtesy.
- 経済産業大臣は、次条の手続に よる本条第三項の申請を許可したときは、別紙様式第六による許可証にその旨を記入し、延長許可証又は変更許可証として次条の規定により提出されたフレキシ ブルディスクに記録された事項を記載した書類及び本条第四項の規定により提出された許可証を当該延長許可証又は変更許可証に添付して申請者に交付するもの とする。
- The Minister of Economy, Trade Industry shall, in granting permission for an application filed in accordance with paragraph (3) of this Article through the procedures prescribed in the following Article, indicate to that effect in a certificate of permission following the form prescribed in Appended Form 6 and deliver it to the applicant, with a document stating the matters recorded onto a flexible disk submitted pursuant to the provision of the following Article and a certificate of permission submitted pursuant to paragraph (4) of this Article attached thereto, as a certificate of extension of permission or a certificate of change of permission.
- 後世、大学別曹を「私立学校」とする見解(重野安譯「本邦古来教育ノ大概」など)が出されたが、大学別曹に専門の教員が置かれて講義がなされたという記録はなく、また当時において私立学校に相当するものは、大学寮の教員や著名な学者が教員の自宅で講義を行った一種の「私塾」であったと想定できる(例菅原氏の菅家廊下)ために、この見解は成り立たない。
- Although later, in the Meiji period, the remark that Daigaku-besso were 'private schools' was published in Yasutsugu SHIGENO's 'Honpo Korai Kyoiku no Taigai' (Overview of the Education of Ancient Japan), this is not borne out by the facts, because there is no record that Daigaku-besso had specialist teachers to give lectures, and at that time there were kinds of 'shijuku' (private tutoring schools at teachers' homes) that corresponded to private schools, where teachers in the Daigaku-ryo or reputed scholars provided lectures (example: Kanke Roka School of the Sugawara clan).
- 更に1887年4月4日に久宮静子内親王が亡くなったにも関わらず、4月20日に首相官邸で仮装舞踏会を開催(ただし、実際は駐英公使の依頼により会場を貸しただけであった)し、4月26日に井上馨邸で天覧歌舞伎が行われた事に対する非難から、仮装舞踏会では政府高官による婦女暴行が行われているという風説(三島通庸の記録より)まで飛んだのである。
- In addition, even a rumor went around that government officials sexually assaulted women in the fancy ball (according to the record of Michitsune MISHIMA) because they were accused of holding a costume ball in the prime minister's official residence on April 20 despite the death of Imperial Princess Shizuko HISANOMIYA on April 4, 1887, (in fact, they merely let a venue for the dance at the request of the minister to Britain), and were also accused of taking place Tenran Kabuki (Kabuki the royal family attend to watch) in the house of Kaoru INOUE on April 26.
- 長官である上卿には大納言・三条公教が就任、実務を担当する弁官からは右中弁・藤原惟方、左少弁・源雅頼、右少弁・藤原俊憲(信西の嫡子)が起用され、その下で21人の寄人が荘園領主から提出された文書の審査、本所間の争論の裁判にあたった(後白河が「暗主」であるという信西の言葉は、この記録所の寄人だった清原頼業が九条兼実に後年語ったものである)。
- The Dainagon (chief councilor of state) Kiminori SANJO was appointed the highest lord of the Records Office, while the officials in fact responsible for running the office day to day, the controllers and so forth, included FUJIWARA no Korekata, appointed as Uchuben (Middle Controller of the Right), MINAMOTO no Masayori as Sashoben (third-ranked officer of the left), and FUJIWARA no Toshinori (Shinzei's own son and heir) as Ushoben (third-ranked officer of the right); under these officials, 21 Yoriudo (clerks) worked, inspecting the land deed documents submitted to the office from the shoen owners and judging disputed cases of ownership at the office (Shinzei's infamous comment that Goshirakawa was a 'foolish (unenlightened) ruler' was actually first mentioned by one of these Yoriudo, KIYOHARA no Yorinari, who repeated it years later to Kanezane KUJO).
- 経済産業大臣は、第一項第一号 の申請を許可したときは別表第三で定める様式による輸出許可証に、同項第二号の申請を承認したときは別表第四で定める様式による輸出承認証に、同項第三号 の申請を許可し、及び承認したときは別表第五で定める様式による輸出許可・承認証に、それぞれ記載すべき事項を専用電子計算機に備えられたファイルに記録 するものとする。
- The Minister of Economy, Trade and Industry shall, in granting permission to an application filed in accordance with paragraph (1), item (i), in granting approval to an application filed in accordance with item (ii) of the same paragraph, and in granting permission and approval to an application filed in accordance with item (iii) of the same paragraph, record matters to be specified in a certificate of export permission following the form prescribed in Appended Table 3, in a certificate of export approval following the form prescribed in Appended Table 4 and in a certificate of export permission/approval following the form prescribed in Appended Table 5, respectively, into a file stored in the special-purpose computer.
- 前項に規定する 説明書類が電磁的記録をもつて作成されているときは、銀行代理業を営むすべての営業所又は事務所において当該説明書類の内容である情報を電磁的方法により 不特定多数の者が提供を受けることができる状態に置く措置として内閣府令で定めるものをとることができる。この場合においては、同項に規定する説明書類を 公衆の縦覧に供したものとみなす。
- When the explanatory documents referred to in the preceding paragraph are prepared in the form of electromagnetic record, the Bank Agent may take measures specified by a Cabinet Office Ordinance as those for making the information contained in the explanatory documents accessible to many and unspecified persons by electromagnetic means at all of its business offices or other offices. In this case, the Bank Agent shall be deemed to make the explanatory documents available for public inspection, pursuant to the provision of that paragraph.
- カキフライが初めて作られた時期・発祥は諸説あるが、洋食メニュー発展期・文明開化の明治時代(1868年 – 1912年)後期に東京銀座の洋食屋「煉瓦亭」(創業明治28年)でカツレツを考案したと伝えられる木田元次郎が、あらゆる食材を油で揚げて試していた食材の一品がカキ (貝)であったという煉瓦亭の記録文献が、最古の資料として現在は有力と考えられている。
- Although there are various theories as to when and how kaki furai was made for the first time, one of the major views, based on the written record known as the oldest material suggests that in the late Meiji era (1868 to 1912), the time of civilization and enlightenment and the developing period of yoshoku (Western-style meal), Motojiro KIDA, who is believed to have invented cutlet, was experimentally frying all kinds of ingredients, one of which happened to be oyster at 'Rengatei,' a yoshoku restaurant in Ginza, Tokyo, which was founded in 1895.
- 次の表の上欄に掲げる書類の提出(法第二十五条第一項の規定による経済産 業大臣の許可を受けようとする場合を除く。)については、当該書類に記載すべきこととされている事項を当該書類の同表の上欄に掲げる区分に応じ、同表の下 欄に掲げる様式により記録したフレキシブルディスク及び別紙様式第七により作成したフレキシブルディスク提出票を提出することにより行うことができる。
- An applicant may submit the documents listed in the left-hand column of the following table (except for the cases where an applicant intends to obtain permission from the Minister of Economy, Trade and Industry pursuant to the provision of Article 25, paragraph (1) of the Act) by using a flexible disk onto which the matters to be specified in said documents are recorded according to the classifications of said documents listed in the left-hand column of the same table following the form listed in the right-hand column of the same table, as well as a flexible disk submission slip prepared following the form prescribed in Appended Form 7.
- 第一条の二第三項の規定により経済産業大臣の許可(第三項の規定によ る許可を含む。)を受けた者(当該許可に関し第一条の二第四項又は第四項の規定により役務取引許可証の交付を受けた者を除く。)は、次に掲げる場合に該当 するときは、専用電子計算機に備えられたファイルに記録された当該許可に関する事項のうち延長又は変更しようとするものを特定入出力装置から入力しなけれ ばならない。
- A person who has obtained permission (including permission pursuant to the provision of paragraph (3)) from the Minister of Economy, Trade and Industry pursuant to the provision of Article 1-2, paragraph (3) (except for a person who has received a certificate of permission for service transactions pursuant to the provision of Article 1-2 paragraph (4) or paragraph (4) with respect to said permission) shall, when falling under any of the cases listed in the following items, enter the matters which he/she intends to extend or change, among those recorded with respect to said permission, in a file stored on the special-purpose computer through the specified input-output device:
- 公正取引委員会 の職員が前項に規定する処分通知等に関する事務を電子情報処理組織を使用して行つたときは、第七十条の十七において読み替えて準用する民事訴訟法第百九条 の規定による送達に関する事項を記載した書面の作成及び提出に代えて、当該事項を電子情報処理組織を使用して公正取引委員会の使用に係る電子計算機(入出 力装置を含む。)に備えられたファイルに記録しなければならない。
- The staff members of the Fair Trade Commission shall, when performing affairs related to the notice of measure prescribed in the preceding paragraph using an electronic data processing system, record matters related to the service under the provisions of Article 109 of the Code of Civil Procedure as applied mutatis mutandis pursuant to Article 70-17 in a file stored in a computer (including input and output devices) used by the Fair Trade Commission via an electronic data processing system instead of preparing and submitting a document that states those matters.
- しかし『日本書紀』では、571年(欽明32)に没し、河内の古市で殯(もがり)がいとなまれ、檜隈坂合陵(ひのくまさかあいりょう)に葬られたとされているので欽明陵は桧隈の地にあることになっているが、見瀬丸山古墳は桧隈の地にあると言えないとの説があり、もうひとつ『日本書紀』には628年に欽明陵に石を葺き、盛り土をしたとの記録があるが、見瀬丸山古墳には石を葺いた形跡は見られない。
- However, according to the 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan) the Emperor Kimmei died in 571, his funeral ritual was given in Furuichi, in Kawachi and he was buried in the Hinokumaskaairyou, but there is a theory that the Misemaruyama Kofun is not located in the Hinokuma district, and also in 'Nihonshoki' it is recorded that the Kimmei Mausoleum was covered with stones and the ground level was raised, but there is no trace of fukiishi (a layer of stone covering the soil over a burial mound).
- 近藤守重のおよび草間直方の『三貨図彙』には戦国時代から江戸時代に掛けての多くの金貨および銀貨が収録されているが、その中でも領国貨幣には後世の創作によると思われるものまで含まれ、またそれが後世に図録を元に作成され、今日、玩賞品(がんしょうひん)として扱われているものも少なくないが、確固たる記録に欠けるものが多く、本来の通貨であるか玩賞品であるか判明していないものも存在する。
- 'Sankazue' (Picture Collection of Three Coins: History of Coinage in Japan), authored by Morishige KONDO and Naokata KUSAMA, includes many gold and silver coins issued from the Sengoku period to the Edo period, among which there were even those created later on and not a few of which were made using the old diagrams and are now treated as ganshohin (ornamental items), but many of them lack accurate records, and it is unknown whether some of them were originally circulated coins or ganshohin.
- 特定電気工作物(発電用のボイラー、タービンその他の経済産業省令で 定める電気工作物であつて前条第一項で定める圧力以上の圧力を加えられる部分があるもの並びに発電用原子炉及びその附属設備であつて経済産業省令で定める ものをいう。以下同じ。)を設置する者は、経済産業省令で定めるところにより、定期に、当該特定電気工作物について事業者検査を行い、その結果を記録し、 これを保存しなければならない。
- A person who installs Specific Electric Facilities (which means boilers, turbines and other Electric Facilities for electricity generation, which are specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry and have some parts under a pressure higher than that specified under paragraph 1 of the preceding Article, as well as nuclear reactors for electricity generation and auxiliary equipment thereof, which are specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry; hereinafter the same shall apply) shall, pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, conduct an operator's inspection of the Specific Electric Facilities at periodic intervals, record the inspection results, and preserve such records.
- 第一項の届出をした者は、届け 出た事項に変更があつたとき又は電子情報処理組織(専用電子計算機と特定入出力装置とを電気通信回線で接続した電子情報処理組織をいう。次項において同 じ。)の使用を廃止したときは、速やかに別表第六で定める様式に記載すべき事項を特定入出力装置から入力し、専用電子計算機に備えられたファイルに記録 し、又は当該様式による申請者届出書にその旨を記入し、経済産業大臣に届け出なければならない。
- A person who has made a notification in accordance with the preceding paragraph shall, when there are any changes to the matters notified or when he/she has stopped using an electronic data processing system (which means an electronic data processing system connecting the special-purpose computer and the specified input-output device through a telecommunication line; the same shall apply in the following paragraph), enter matters to be specified in the form prescribed in Appended Table 6 through the specified input-output device and record them into a file stored in the special-purpose computer, or indicate to that effect in an applicant notification form following said form and notify the Minister of Economy, Trade and Industry promptly.
- 第一項の届出をした者は、届け 出た事項に変更があったとき又は電子情報処理組織(専用電子計算機と特定入出力装置とを電気通信回線で接続した電子情報処理組織をいう。次項において同 じ。)の使用を廃止したときは、速やかに別紙様式第六の三による申請者届出書に記載すべき事項を特定入出力装置から入力し、及び専用電子計算機に備えられ たファイルに記録し、又は当該様式による申請者届出書にその旨を記入し、経済産業大臣に届け出なければならない。
- A person who has made a notification in accordance with the preceding paragraph shall, when there are any changes to the matters notified or when he/she has stopped using an electronic data processing system (which means an electronic data processing system connecting the special-purpose computer and the specified input-output device through a telecommunication line; the same shall apply in the following paragraph), enter the matters to be specified in a written applicant notification following the form prescribed in Appended Form 6-3 through the specified input-output device and record them into a file stored on the special-purpose computer, or indicate to that effect in a written applicant notification following said form and notify the Minister of Economy, Trade and Industry promptly.
- 第四十八条第一項の規定による届出をして設置又は変更の工事をする 事業用電気工作物(その工事の計画について同条第四項の規定による命令があつた場合において同条第一項の規定による届出をしていないもの及び第四十九条第 一項の経済産業省令で定めるものを除く。)であつて、経済産業省令で定めるものを設置する者は、経済産業省令で定めるところにより、その使用の開始前に、 当該事業用電気工作物について自主検査を行い、その結果を記録し、これを保存しなければならない。
- A person who installs Electric Facilities for Business Use to be installed or modified according to the construction plan for which notification was given pursuant to Article 48, paragraph 1 (in the case where an order has been issued with respect to the construction plan relating to Electric Facilities pursuant to paragraph 4 of the said Article, but notification has not yet been given pursuant to paragraph 1 of the said Article, such facilities shall be excluded; the facilities specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry under Article 49, paragraph 1 shall also be excluded), which are specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, shall conduct a self-inspection of the Electric Facilities for Business Use before commencing the use thereof, record the inspection results, and preserve such records, pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 秘密保持命令が発せられた訴訟(すべての秘密保持命令が取り消され た訴訟を除く。)に係る訴訟記録につき、民事訴訟法第九十二条第一項の決定があつた場合において、当事者から同項に規定する秘密記載部分の閲覧等の請求が あり、かつ、その請求の手続を行つた者が当該訴訟において秘密保持命令を受けていない者であるときは、裁判所書記官は、同項の申立てをした当事者(その請 求をした者を除く。第三項において同じ。)に対し、その請求後直ちに、その請求があつた旨を通知しなければならない。
- Where a ruling under Article 92(1) of the Code of Civil Procedure was rendered concerning the record of litigation in which a protective order was issued (excluding litigation in which all protective orders have been rescinded), where a party to whom the protective order was not issued in the litigation requests inspection etc. of a part of the record in which the confidential information is contained, etc under the said Article., immediately after the filing of the request, the court clerk shall notify the party who filed the motion (restricting access to the record) under the said Article (excluding the person who filed the request, the same in paragraph (3)) of the fact that the said request has been filed.
- 秘密保持命令が発せられた訴訟(すべての秘密保持命令が取り消された 訴訟を除く。)に係る訴訟記録につき、民事訴訟法(平成八年法律第百九号)第九十二条第一項の決定があった場合において、当事者から同項に規定する秘密記 載部分の閲覧等の請求があり、かつ、その請求の手続を行った者が当該訴訟において秘密保持命令を受けていない者であるときは、裁判所書記官は、同項の申立 てをした当事者(その請求をした者を除く。第三項において同じ。)に対し、その請求後直ちに、その請求があった旨を通知しなければならない。
- Where a ruling under Article 92 (1) of the Code of Civil Procedure (Act No. 109 of 1996) was rendered pertaining to the record of litigation in which a protective order was issued (excluding litigation in which all protective orders have been rescinded), where a party to whom the protective order was not issued in the litigation requests inspection etc. of a part of the record in which the confidential information is contained, etc. under the said Article, immediately after the filing of the request, the court clerk shall notify the party who filed the motion under the said Article (excluding the person who filed the request, the same in paragraph (3)) of the fact that the said request has been filed.
- 第一種製造者、第五十六条の七第二項の認定を受けた設備を使用す る第二種製造者若しくは第二種製造者であつて一日に製造する高圧ガスの容積が経済産業省令で定めるガスの種類ごとに経済産業省令で定める量(第五条第二項 第二号に規定する者にあつては、一日の冷凍能力が経済産業省令で定める値)以上である者又は特定高圧ガス消費者は、製造又は消費のための施設であつて経済 産業省令で定めるものについて、経済産業省令で定めるところにより、定期に、保安のための自主検査を行い、その検査記録を作成し、これを保存しなければな らない。
- With respect to facilities for production or consumption specified by an Ordinance of METI, Class 1 Producers, Class 2 Producers using equipment accredited under paragraph (2) of Article 56-7, Class 2 Producers whose daily production volume of high pressure gas exceeds the value specified by an Ordinance of METI for each type of gas specified by an Ordinance of METI (or the value of daily refrigerating capacity specified by an Ordinance of METI for persons provided for in item (ii) of paragraph (2) of Article 5) or Specific High Pressure Gas Consumers shall, in accordance with the provisions of an Ordinance of METI, conduct self inspections periodically for safety and shall manufacture and keep inspection records thereof.
- 相手方の請求に基づかないで、かつ、その承諾を得ないで電磁的方 法により広告をするときであつて、法第五十三条第二項の規定によりその相手方が電磁的方法による広告の提供を受けることを希望しない旨の意思を表示するた めの方法を表示するときは、その広告の用に供される電磁的記録の本文の最前部に「〈事業者〉」との表示に続けて次の事項を表示し、かつ、その相手方が広告 の提供を受けることを希望しない旨及びその相手方の電子メールアドレスを通知することによつて当該業務提供誘引販売業を行う者からの電磁的方法による広告 の提供が停止されることを明らかにしなければならない。
- When advertising by electromagnetic means without a request or consent of the advertising target and indicating a method for the advertising target to manifest his/her intention of not wishing to receive advertisements by an electromagnetic means pursuant to the provision of Article 53(2) of the Act, the person conducting Business Opportunity Related Sales shall indicate the following matters at the very beginning of the main text of the electromagnetic record to be used for such advertisement, following the indication '事業者' (business operator), as well as clarify that offer of advertisements by electromagnetic means from the person conducting Business Opportunity Related Sales will stop if the advertising target notifies the fact that he/she does not wish to receive offer of such advertisements along with his/her e-mail address:
- 相手方の請求に基づかないで、かつ、その承諾を得ないで電磁的方 法により広告をするときであつて、法第三十五条第二項の規定によりその相手方が電磁的方法による広告の提供を受けることを希望しない旨の意思を表示するた めの方法を表示するときは、その広告の用に供される電磁的記録の本文の最前部に「〈事業者〉」との表示に続けて次の事項を表示し、かつ、その相手方が広告 の提供を受けることを希望しない旨及びその相手方の電子メールアドレスを通知することによつて当該統括者、勧誘者又は一般連鎖販売業者からの電磁的方法に よる広告の提供が停止されることを明らかにしなければならない。
- When advertising by electromagnetic means without a request or consent of the advertising target and indicating a method for the advertising target to manifest his/her intention of not wishing to receive advertisements by an electromagnetic means pursuant to the provision of Article 35(2) of the Act, the Supervisor, the solicitor, or the general multilevel marketing distributor shall indicate the following matters at the very beginning of the main text of the electromagnetic record to be used for such advertisement, following the indication '事業者' (business operator), as well as clarify that offer of advertisements by electromagnetic means from the Supervisor, the solicitor, or the general multilevel marketing distributor will stop if the advertising target notifies the fact that he/she does not wish to receive offer of such advertisements along with his/her e-mail address:
- 呼称は、柔術に対する講道館の柔道を参考に、明治32年に武術再興のため設立した大日本武徳会が江戸時代以来の剣術や撃剣を学校の体育教育に採用できるよう稽古法を改め、大和心(大和魂)など精神修行とする(高野佐三郎の歌にも「剣道は神の教えの道なれば やまと心をみがくこの技」とある)ため、名称を大正8年(1919年)ごろ剣道としたという記録に残っており、明治末から大正初期ごろに成立したものらしい(なお剣道という用語は、例えば寛文7年(1667年)安倍立伝書に剣術は日用の術なので剣道という号にするという表現がみえるなど、江戸時代にも流派によっては使われたこともある)。
- The name 'Kendo' seems to have been established in or around the end of Meiji period to the early Taisho period, as it recorded that Dai Nippon Butoku Kai, which was established in 1899 to restore Bujutsu, using examples from Jujutsu versus Judo of the Kodokan Judo Institute, established the Kendo name in around 1919 so that Kenjutsu and Gekken, which were handed down from the Edo period, would be introduced into physical education in the school system by changing the training methods and making it a form of mental training such as Yamato-gokoro (Japanese spirit) (Yamato-damashii [Japanese spirit]) (a poem of Sasaburo TAKANO describes, 'Kendo is a God-instructed way; this technique refines Yamato-gokoro') (the term 'Kendo' was used by some schools as early as the Edo period; for instance, Abe-tate densho (book) in 1667 described that since Kenjutsu was for daily use the name of Kendo would be used).
- 定期事業 者検査を行う特定電気工作物を設置する者は、当該定期事業者検査の際、原子力を原動力とする発電用の特定電気工作物であつて経済産業省令で定めるものに関 し、一定の期間が経過した後に第三十九条第一項の経済産業省令で定める技術基準に適合しなくなるおそれがある部分があると認めるときは、当該部分が同項の 経済産業省令で定める技術基準に適合しなくなると見込まれる時期その他の経済産業省令で定める事項について、経済産業省令で定めるところにより、評価を行 い、その結果を記録し、これを保存するとともに、経済産業省令で定める事項については、これを経済産業大臣に報告しなければならない。
- When a person who installs Specific Electric Facilities subject to a Periodic Operator's Inspection finds in the Periodic Operator's Inspection that any parts of the Specific Electric Facilities for electricity generation by means of nuclear power, which are specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, are no longer likely to conform to the technical standards established by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry under Article 39, paragraph 1 after a certain period of time has elapsed, that person shall, pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, estimate the time when such parts will cease to conform to the technical standards established by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry under the said paragraph and other matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, record the estimation results and preserve such records, as well as report on the matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry to the Minister of Economy, Trade and Industry.
- 会社法第九百四十条第三 項(電子公告の公告期間等)、第九百四十一条(電子公告調査)、第九百四十六条(調査の義務等)、第九百四十七条(電子公告調査を行うことができない場 合)、第九百五十一条第二項(財務諸表等の備置き及び閲覧等)、第九百五十三条(改善命令)及び第九百五十五条(調査記録簿等の記載等)の規定は、外国銀 行支店が電子公告によりこの法律又は他の法律の規定による公告(会社法の規定による公告を除く。)をする場合について準用する。この場合において、同法第 九百四十条第三項中「前二項」とあるのは「銀行法第四十七条第二項の規定により外国銀行支店を一の銀行とみなして適用する同法第五十七条の二第一項」と読 み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- The provisions of Article 940(3) (Period of Public Notice, etc. for Electronic Public Notice), Article 941 (Investigation of Electronic Public Notice), Article 946 (Obligation, etc. of Investigation), Article 947 (Cases Where Investigation of Electronic Public Notice May Not be Conducted), Article 951(2) (Keeping and Inspection, etc. of Financial Statements, etc.), Article 953 (Order for Improvement) and Article 955 (Entry, etc. in Investigation Record Books, etc.) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to cases where a Foreign Bank Branch gives public notice under the provisions of this Act or other Acts (excluding public notice under the provisions of the Companies Act) by way of Electronic Public Notice. In this case, the phrase 'Preceding Two Paragraphs' in Article 940(3) of that Act shall be deemed to be replaced with 'Article 57-2(1) of the Banking Act as applied by deeming the Foreign Bank Branch as a single Bank pursuant to the provisions of Article 47(2) of that Act' and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.
- 発電用のボイラー、タービンその他の経済産業省令で定める機械若しく は器具である電気工作物(以下「ボイラー等」という。)であつて、経済産業省令で定める圧力以上の圧力を加えられる部分(以下「耐圧部分」という。)につ いて溶接をするもの(第三項において「特定ボイラー等」という。)若しくは発電用原子炉に係る格納容器その他の経済産業省令で定める機械若しくは器具であ る電気工作物(以下「格納容器等」という。)であつて溶接をするもの(第三項において「特定格納容器等」という。)又は耐圧部分について溶接をしたボイ ラー等であつて輸入したもの(第三項において「輸入特定ボイラー等」という。)若しくは溶接をした格納容器等であつて輸入したもの(第三項において「輸入 特定格納容器等」という。)を設置する者は、その溶接について経済産業省令で定めるところにより、その使用の開始前に、当該電気工作物について事業者検査 を行い、その結果を記録し、これを保存しなければならない。ただし、経済産業省令で定める場合は、この限りでない。
- A person who installs Electric Facilities falling under the category of boilers, turbines and other machines or apparatuses for electricity generation specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry (hereinafter referred to as 'Boilers, etc.'), of which some parts under a pressure higher than that specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry (hereinafter be referred to as 'Pressure Parts') are to be welded (hereinafter be referred to as 'Specific Boilers, etc.' in paragraph 3) or Electric Facilities falling under the category of vessels and other machines and apparatuses specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry with respect to nuclear reactors for electricity generation (hereinafter referred to as 'Vessels, etc.'), which require welding (hereinafter referred to as 'Specific Vessels, etc.' in paragraph 3), or imported Boilers, etc. of which Pressure Parts are welded (hereinafter referred to as 'Imported Specific Boilers, etc.' in paragraph 3) or imported Vessels, etc. of which Pressure Parts are welded (hereinafter referred to as 'Imported Specific Vessels, etc.' in paragraph 3) shall, pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry with respect to welding, conduct an operator's inspection of the Electric Facilities before commencing the use thereof, record the inspection results and preserve such records; provided, however, that this shall not apply to the cases specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.