記念: 1000 Terms and Phrases
- 記念
- commemoration
- memory
- remembrance
- memorial
- 記念祭
- anniversary
- commemoration
- jubilee
- 記念誌
- commemorative publication
- 記念館
- memorial hall
- museum (esp. in memory of a person or event)
- Kinenkan
- 記念物
- souvenir
- memento
- memorial
- monument
- record
- relic
- reminder
- Monuments
- Monuments and memorials
- 記念碑
- monument
- cenotaph
- marker
- Monuments
- Memorial
- 記念品
- souvenir
- memento
- token
- tribute
- 記念日
- holiday
- anniversary
- memorial day
- Anniversaries
- anniversary date
- 記念の
- memorial
- monumental
- rubrical
- 記念碑等
- Monuments and others
- 発売記念
- commemorating the release
- anniversary of a product's release
- 有馬記念
- Arima Kinen (Arima Commemorative)
- major 2500m race for 3yo thoroughbred horses
- 記念講演
- memorial lecture
- commemorative speech
- 記念写真
- commemorative photograph
- souvenir photograph
- 記念出版
- commemorative publication
- 記念切手
- special issue stamp
- Commemorative stamp
- 記念大会
- commemoration meeting
- 記念する
- commemorate
- memorialize
- 記念行事
- memorial
- Memorial Event
- 記念物課
- Monuments and Sites Division
- 記念彫刻
- monumental sculptures
- 上林記念館
- Kanbayashi Memorial Hall
- Kanbayashi Kinenkan (Kanbayashi Memorial Hall)
- 奉り・記念
- Dedicatory and Commemorative Mounds
- 治水記念館
- Chisui Memorial Hall
- 聖蹟記念館
- Seiseki Memorial Hall
- 水道記念館
- Suidou Memorial Hall
- 石油記念館
- Sekiyu Memorial Hall
- 先人記念館
- Sennin Memorial Hall
- 啄木記念館
- Takuboku Memorial Hall
- 相撲記念館
- Sumou Memorial Hall
- 中記念別橋
- Nakakinenbetsuhashi
- 交通記念館
- Koutsuu Memorial Hall
- 上記念別橋
- Kamikinenbetsubashi
- 明治記念館
- Meiji Memorial Hall
- 噴火記念館
- Funka Memorial Hall
- 有峰記念館
- Arimine Memorial Hall
- 有島記念館
- Arishima Memorial Hall
- 野口記念館
- Noguchi Memorial Hall
- 鉄道記念館
- Tetsudou Memorial Hall
- 日鉱記念館
- Nikkou Memorial Hall
- 百年記念館
- Hyakunen Memorial Hall
- 原敬記念館
- Harakei Memorial Hall
- 良寛記念館
- Ryoukan Memorial Hall
- 終戦記念日
- anniversary of the end of a war
- 憲法記念日
- Constitution Memorial Day Holiday (May 3rd)
- Kenpoukinenbi
- Constitution Day
- 建国記念日
- National Foundation Day
- National Day
- 震災記念日
- anniversary of the Great Kanto earthquake
- 創建記念日
- foundation anniversary
- 創立記念日
- anniversary of the establishment of
- 天然記念物
- natural monument
- protected species (animal, habitat, etc.)
- 独立記念日
- Independence Day
- Dokuritsukinenbi
- 結婚記念日
- wedding anniversary
- 記念メダル
- commemorative medal
- 記念論文集
- collection of essays contributed in celebration of something
- festschrift
- 開拓記念館
- Kaitaku Memorial Hall
- Kaitakukinenkouen
- 近大記念館
- Kindai Memorial Hall
- 井植記念館
- Ishoku Memorial Hall
- 遠山記念館
- Tooyama Memorial Hall
- 下記念別川
- Shimokinenbetsugawa
- 横綱記念館
- Yokodzuna Memorial Hall
- 下記念別橋
- Shimokinenbetsubashi
- 記念発行物
- Commemorative issues
- Commemorative publication
- 圓鍔記念館
- Entsuba Memorial Hall
- 産業記念物
- industrial heritage
- 海軍記念館
- Navy Memorial Museum
- The Navy Memorial Museum
- 赤道記念碑
- The Equator monument
- 戦争記念館
- Shrine of Remembrance
- 記念祝賀会
- party of commemoration
- 社史・記念誌
- Company History and Commemorative Books
- 芦田均記念館
- Hitoshi Ashida Memorial Hall
- 上記念別沢川
- Kamikinenbetsusawagawa
- 松伏記念公園
- Matsubushikinen Park
- 智恵子記念館
- Chieko Memorial Hall
- 万博記念公園
- Banpakukinen Park
- Expo Commemoration Park
- 北の湖記念館
- Kitanoumi Memorial Hall
- 中記念別沢川
- Nakakinenbetsusawagawa
- 百年記念公園
- Hyakunenkinen Park
- 入船山記念館
- Irifunayama Memorial Hall
- 建国記念の日
- Foundation Day (Feb 11)
- National Foundation Day
- 記念スタンプ
- commemorative stamp
- cachet
- 井上靖記念館
- Inoue Yasushi Memorial Hall
- 旭山記念公園
- Asahiyamakinen Park
- 下記念別沢川
- Shimokinenbetsusawagawa
- 裕次郎記念館
- Yuujirou Memorial Hall
- グンゼ記念館
- Gunze Memorial Hall
- 末川記念会館
- Suekawa Memorial Hall
- ~を記念して
- in commemoration of ~
- in memory of ~
- 8月の記念日
- August observances
- 各月の記念日
- Observances by month
- 1月の記念日
- January observances
- 記念祭を祝う
- celebrate a jubilee
- 徳川記念財団
- Tokugawa Memorial Foundation
- 9月の記念日
- September observances
- 2月の記念日
- February observances
- 発売記念セール
- introductory offer
- 日清講和記念館
- Sino-Japanese Peace Memorial Hall
- 橋本関雪記念館
- Hashimoto Kansetsu Museum
- 犬養万葉記念館
- Inukai Manyo Memorial Hall
- 森林鉄道記念館
- Shinrin Railways Memorial Hall
- 大鳴門橋記念館
- Oonarutokyou Memorial Hall
- 太田記念美術館
- Ota Memorial Museum of Art
- 川村記念美術館
- Kawamura Memorial Museum of Art
- 戦災復興記念館
- Sensaifukkoukinenkan
- 新田の森記念館
- Nittanomori Memorial Hall
- 高野辰之記念館
- Takano Tatsuyuki Memorial Hall
- 坂本直行記念館
- Sakamotochokkou Memorial Hall
- 高井鴻山記念館
- Takai Kouzan Memorial Hall
- 山県有朋記念館
- Yamagata Aritomo Memorial Hall
- 御用邸記念公園
- Goyouteikinen Park
- 三浦綾子記念館
- Miura Ayako Memorial Hall
- 子規記念博物館
- Shiki Memorial Museum
- 寺山修司記念館
- Terayama Shuuji Memorial Hall
- 自由民権記念館
- Freedom and Civil Rights Memorial Hall
- 万国博記念公園
- Bankokuhakukinen Park
- 平和記念資料館
- Heiwakinenshiryoukan
- 平福記念美術館
- Hirafuku Memorial Art Museum
- 茂吉記念館前駅
- Mokichikinenkanmae Station (st)
- 南の池記念公園
- Minaminoikekinen Park
- 白川ダム記念館
- Shirakawa Dam Memorial Hall
- 日食観測記念碑
- Nisshokukansokukinenhi
- 月の沙漠記念館
- Tsukinosabaku Memorial Hall
- 宮沢賢治記念館
- Miyazawa Kenji Memorial Hall
- 吉川英治記念館
- Yoshikawa Eiji Memorial Hall
- 間宮林蔵記念館
- Mamiya Rinzou Memorial Hall
- 伊能忠敬記念館
- Inou Chuukei Memorial Hall
- 旭川兵村記念館
- Asahikawaheison Memorial Hall
- 會津八一記念館
- Aidzuyaichikinenkan
- 舞鶴引揚記念館
- Maizuru Repatriation Memorial Museum
- Maizuru Hikiage Kinenkan (Maizuru Repatriation Memorial Museum)
- Maizuru Repatriated Museum
- 600年記念日
- sexcentenaries
- sexcentenary
- 特別天然記念物
- special natural monument
- 南極史跡記念物
- Antarctic Historic Site and Monument
- 舞鶴市政記念館
- Maizuru City Commemoration Hall
- The Maizuru City Commemoration Hall
- Maizuru Municipal Administrative Museum
- 独立記念館の鐘
- the bell of Independence Hall
- 真鍮製の記念碑
- a memorial made of brass
- 記念で挨拶する
- address in a memorial
- 12月の記念日
- December observances
- 10月の記念日
- October observances
- 新渡戸記念庭園
- Nitobe Memorial Garden
- 産業技術記念館
- Toyota Commemorative Museum of Industry and Technology
- 万博記念公園駅
- Bampaku-kinen-kōen Station
- 対日戦勝記念日
- Victory over Japan Day
- 万博記念競技場
- Osaka Expo '70 Stadium
- 記念を意図した
- intended as a commemoration
- 11月の記念日
- November observances
- 建国記念日審議会
- Council for National Foundation Day
- 同じ日付の記念日
- Other anniversaries on November 3
- 宇治・上林記念館
- Uji Kanbayashi Memorial Hall
- 平安遷都記念事業
- Heian Capital Relocation Memorial Activities
- 河井寛次郎記念館
- Kawai Kanjiro Kinenkan
- Kawai Kanjiro Memorial Museum
- 高松宮記念杯競輪
- Prince Takamatsu Memorial Cup bicycle race
- 瀬戸大橋記念公園
- Setooohashikinen Park
- 香川用水記念公園
- Kagawayousuikinen Park
- 所沢航空記念公園
- Tokorozawakoukuukinen Park
- 北海道百年記念塔
- Hokkaidouhyakunenkinentou
- 夜須高原記念の森
- Yasukougenkinennomori
- 有栖川宮記念公園
- Arisugawanomiyakinen Park
- 斗南藩記念観光村
- Tonamihankinenkankoumura
- 日系米人記念財団
- National Japanese American Memorial Foundation
- 琵琶湖疏水記念館
- Biwako Canal Memorial Hall
- The Lake Biwa Canal Museum of Kyoto
- 戸田記念墓地公園
- Todakinenbochi Park
- 戦没者追悼記念日
- Memorial Day (US)
- Decoration Day
- まきび公園記念館
- Makibikouen Memorial Hall
- いでは文化記念館
- Ideha Cultural Memorial Hall
- ナウマン象記念館
- Naumanzou Memorial Hall
- 恵比寿麦酒記念館
- Ebisubizerukinenkan
- 維新百年記念公園
- Ishinhyakunenkinen Park
- 科学万博記念公園
- Kagakubanpakukinen Park
- 月桂冠大倉記念館
- Gekkeikan Okura Sake Museum
- ヴォーリズ記念館
- Vories Memorial Hall
- Vories Memorial House
- 2ユーロ記念硬貨
- €2 commemorative coins
- フォカスの記念柱
- Column of Phocas
- ワシントン記念塔
- Washington Monument
- リンカーン記念館
- Lincoln Memorial
- ボッチャー記念賞
- Bôcher Memorial Prize
- 教会の墓の記念碑
- sepulchral monuments in churches
- 広島平和記念公園
- Hiroshima Peace Memorial Park
- アメリカ独立記念日
- American Independence day
- Fourth of July
- 柳原銀行記念資料館
- The Bank of Yanagihara Memorial Museum
- 紀元2600年記念
- Commemoration of the 2600th Anniversary of Japan
- 青函トンネル記念館
- Seikan Tunnel Memorial Hall
- 広島平和記念資料館
- Hiroshima Peace Memorial Museum
- 有島農場解放記念碑
- Arishimanoujoukaihoukinenhi
- 史跡名勝天然記念物
- historic sites, places of scenic beauty and natural monuments
- マクベイン記念公園
- McBain Memorial Park
- 花フェスタ記念公園
- Hamafesutakinen Park
- 末川記念会館講義室
- The lecture room in Suekawa Memorial Hall
- 歴代記念競輪優勝者
- The Chronological Order of the Memorial Keirin Winners
- 並河靖之七宝記念館
- Namikawa Cloisonne Museum of Kyoto
- 森下正明研究記念館
- Masaaki Morishita Memorial Research Hall
- 国の特別天然記念物
- nationally protected species
- 島津創業記念資料館
- Shimadzu Foundation Memorial Hall
- Shimazu Foundation Memorial Hall
- けいはんな記念公園
- Keihanna Commemorative Park
- 記念碑的なアーチ道
- a monumental archway
- バンカーヒル記念塔
- Bunker Hill Monument
- 国際記念物遺跡会議
- International Council on Monuments and Sites
- アート・ロス記念賞
- Art Ross Trophy
- ムランビ虐殺記念館
- Murambi Technical School
- 所沢航空発祥記念館
- Tokorozawa Aviation Museum
- 駅弁記念日と駅弁の日
- 'The memorial day of Ekiben' and 'The day of Ekiben'
- 青函トンネル記念館駅
- Seikan Tunnel Memorial Hall Station (st)
- 青函トンネル記念館線
- SeikanTunnel Memorial Hall Line
- 中部池田記念墓地公園
- Chuubuikedakinenbochi Park
- 中国平和記念墓地公園
- Chuugokuheiwakinenbochi Park
- トルコ軍艦遭難記念碑
- Torukogunkansounankinenhi
- 関西池田記念墓地公園
- Kansaiikedakinenbochi Park
- 花博記念公園鶴見緑地
- Hanahakukinenkouentsurumiryokuchi
- 愛・地球博記念公園駅
- Ai.Chikyuuhakukinen Park Station (st)
- Aichikyūhaku-kinen-kōen Station
- ヨーロッパ戦勝記念日
- V-E day
- Victory in Europe Day
- 最後の晩餐を記念する
- commemorates the Last Supper
- 60回目の結婚記念日
- the 60th wedding anniversary
- 20周年記念に乾杯。
- A toast to your 20th Anniversary!
- 戦争記念館 (韓国)
- War Memorial of Korea
- Korean War Memorial, Canberra
- 宇宙飛行士記念博物館
- Memorial Museum of Astronautics
- 日本二十六聖人記念館
- Twenty-Six Martyrs Museum and Monument
- 第二次世界大戦記念碑
- National World War II Memorial
- ジェファーソン記念館
- Jefferson Memorial
- ある聖人を記念する日
- a day commemorating a saint
- 50回目の結婚記念日
- the 50th wedding anniversary
- 25周年を祝う記念日
- an anniversary celebrating the passage of 25 years
- 25回目の結婚記念日
- the 25th wedding anniversary
- 海外における記念物保護
- Preservation of monuments in foreign countries
- 大田市指定天然記念物。
- It is a natural monument designated by Oda City.
- 戸田記念国際平和研究所
- Toda Institute for Global Peace and Policy Research
- 日本万国博覧会記念協会
- Commemorative Association for the Japan World Exposition
- 舞鶴市政記念館(東隣)
- The Maizuru City Commemoration Hall (to the immediate east)
- 松本記念ホール陪審法廷
- The MATSUMOTO memorial hall, a jury court
- 京都議定書発効記念行事
- Commemorative Event to Mark the Entry into Force of the Kyoto Protocol
- 天然記念物整備活用事業
- Natural Monument Development and Utilization Program
- 霞中庵 竹内栖鳳記念館
- Kachuan Seiho Takeuchi Memorial Museum(霞中庵 竹内栖鳳記念館)
- Kachuan Takeuchi Seiho Kinenkan
- 記念切手はありますか。
- Do you have any commemorative stamps?
- 故人の記念の手短な言葉
- a summary statement of commemoration for a dead person
- チベット民族蜂起記念日
- Tibetan Uprising Day
- 国際ホロコースト記念日
- International Holocaust Remembrance Day
- ニーダーヴァルト記念碑
- Niederwalddenkmal
- 自由の記念碑 (リガ)
- Freedom Monument
- 誰かや何かを記念する式
- a ceremony to honor the memory of someone or something
- 火薬計画の発見の記念日
- anniversary of the discovery of the Gunpowder Plot
- 60年の経過を祝う記念日
- an anniversary celebrating the passage of 60 years
- 戦勝記念塔 (ベルリン)
- Berlin Victory Column
- 高松宮殿下記念世界文化賞
- Praemium Imperiale
- クレイジー・ホース記念碑
- Crazy Horse Memorial
- ホワイトサンズ国定記念物
- White Sands National Monument
- 共和国記念日 (インド)
- Republic Day (India)
- 真珠湾攻撃を記念する儀式
- a ceremony commemorating Pearl Harbor
- 日本の旧法による記念物保護
- Protection of monuments by Japan's former laws.
- 福知山市佐藤太清記念美術館
- Sato Taisei Memorial Art Museum
- 玄武洞(国指定天然記念物)
- Genbudo Cave (designated as a state's natural monument)
- 新宿御苑100周年記念式典
- Shinjuku Gyoen 100th Anniversary Memorial Ceremony
- 南英国の古代の巨石の記念碑
- an ancient megalithic monument in southern England
- 学生は創立記念日で休みだ。
- Students have a holiday on Foundation Day.
- これらは記念碑なのである。
- They are memorials.
- 記念碑が公園に建てられた。
- The monument was set up in the park.
- オスカル・クライン記念講座
- Oskar Klein Memorial Lecture
- グランマ号上陸記念国立公園
- Desembarco del Granma National Park
- アルバム発売記念パーティー
- album-release party
- 万博記念公園駅 (大阪府)
- Bampaku-kinen-kōen Station (Osaka)
- 建国記念の日に関する世論調査
- Survey of public opinions on National Foundation Day
- 記念物における二段階指定制度
- Two-stage designation of monuments
- 国指定、登録「記念物」の内訳
- Details of the registered 'monuments' designated by the national government
- 一部「天皇の間記念公園」移築
- A part of the Shiobara Goyotei, Tenno-no-ma (literally, Emperor's Chamber), was relocated and has been conserved in 'Emperor's Room Memorial Park.'
- 白川静記念東洋文字文化研究所
- Shizuaka SHIRAKAWA commemorating oriental writing culture research laboratory
- クラーク記念館 (略称CL)
- Clarke Memorial Hall (the abbreviated title is CL)
- ここには記念碑はありません。
- There is no monument here,
- 勝利の記念として与えられる物
- something given as a token of victory
- 兵士達は平和記念碑を建てた。
- The soldiers have erected a peace monument.
- シオドア・スタージョン記念賞
- Theodore Sturgeon Award
- バンダラナイケ記念国際会議場
- Bandaranaike Memorial International Conference Hall
- アメリカ合衆国国定記念建造物
- List of National Memorials of the United States
- カリフォルニア記念スタジアム
- California Memorial Stadium
- ジョン・W・キャンベル記念賞
- John W. Campbell Memorial Award for Best Science Fiction Novel
- 文化財保護法における「記念物」
- Monument' in the Act on Protection of Cultural Properties.
- マルキン忠勇記念館(小豆島町)
- Marukin Chuyu Memorial Hall (Shodo-shima Island town)
- この日が「自治記念日」となる。
- This day marks 'the day of autonomy.'
- クラーク記念館 (今出川校地)
- Clarke Memorial Hall (Imadegawa-kochi)
- 「今日はパーネルの記念日だ、」
- 'This is Parnell's anniversary,'
- ジョージワシントンを記念した日
- the day on which George Washington is remembered
- 英国のビクトリア女王生誕記念日
- British, anniversary of Queen Victoria's birth
- 海をバックに記念写真撮ろうよ。
- Let's get a picture of us with the sea in the background.
- ガンジーの記念像が建てられた。
- They erected a statue in memory of Gandhi.
- モーニング娘。誕生10年記念隊
- Morning Musume Tanjō 10nen Kinentai
- V・O・マールィシェウ記念工場
- Malyshev Factory
- マルクス・アウレリウスの記念柱
- Column of Marcus Aurelius
- フィリップ・K・ディック記念賞
- Philip K. Dick Award
- インスタントラーメン発明記念館
- Momofuku Ando Instant Ramen Museum
- 独立記念日 (アメリカ合衆国)
- Independence Day (United States)
- 大統領は、戦いの英雄を記念した
- The President memorialized the heroes of the battle
- 1938年10月1日記念メダル
- Sudetenland Medal
- 1938年3月13日記念メダル
- Anschluss Medal
- アメリカ空軍の勲章および記念章
- USAF decorations
- - 憲法記念日(1948年より)
- Kenpo Kinen Bi (Constitution Memorial Day), established in 1948
- 月桂冠大倉記念館(京都市伏見区)
- Gekkeikan Okura Kinenkan (Fushimi Ward, Kyoto City)
- ドイツ公使に対する記念碑の建設。
- A monument of the German minister shall be constructed.
- - 海食洞が広島県指定天然記念物
- The sea cave is a prefecturally designated natural monument of Hiroshima Prefecture.
- 彼が記念に花の写真を撮りました。
- He took a picture of the flowers as a memento.
- 生誕百年を記念して本を出版する。
- A book will be published for the 100th birthday.
- (→平城遷都1300年記念事業)
- (Refer to the project of the commemorative events of the 1300th anniversary of Nara Heijo-kyo capital.)
- 映画村誕生5周年を記念して誕生。
- This mascot was created in commemoration of the fifth anniversary of Toei Movie Land.
- 特別な記念日(またはそれの祝賀)
- a special anniversary (or the celebration of it)
- 使徒信条への聖霊の開放を記念して
- commemorates the emanation of the Holy Spirit to the Apostles
- 50周年記念(あるいはその祝賀)
- the 50th anniversary (or the celebration of it)
- 月着陸は記念すべき偉業であった。
- The moon landing was a monumental achievement.
- 記念式典は閉会の辞で幕を閉じた。
- The commemorative ceremony ended with the closing address.
- A・S・ヤコヴレフ記念試作設計局
- Yakovlev
- ストーンヘンジのような巨石記念碑
- megalithic monuments like Stonehenge
- 百周年記念ホール (ヴロツワフ)
- Centennial Hall
- - 建国記念の日(1966年より)
- Kenkoku kinen no Hi (National Foundation Day), established in 1966
- 白鹿記念酒造博物館(兵庫県西宮市)
- Hakushika Kinen Shuzo Hakubutukan (Nishinomiya City, Hyogo Prefecture)
- 独立行政法人日本万国博覧会記念機構
- Commemorative Organization for the Japan World Exposition '70
- ホースシューベンド国立戦争記念公園
- Horseshoe Bend National Military Park
- 何人もの人達が記念撮影をしました。
- Many people took photos to remember it by.
- クラスごとに記念写真をとりました。
- A commemorative photo was taken for each class.
- 岡田三郎助― 『満州記念』1933
- Saburosuke OKADA, 'Manshu Kinen' (満州記念) (Manchuria Mermorial), 1933
- 200周年記念(あるいはその祝賀)
- the 200th anniversary (or the celebration of it)
- 150周年記念(あるいはその祝賀)
- the 150th anniversary (or the celebration of it)
- 私たちの結婚記念日はもうすぐです。
- Our wedding anniversary is coming soon.
- 行事を記念してパレードが行われた。
- There was a parade to mark the occasion.
- この道を行けば記念碑の所へ行ける。
- This road will lead you to the monument.
- アメリカ旅行のよい記念になります。
- This will be a good souvenir of my trip around the United States.
- 亡くなった人の記念としてはめる指輪
- a ring worn as a memorial to a dead person
- 神戸総合運動公園ユニバー記念競技場
- Kobe Universiade Memorial Stadium
- S・V・イリユーシン記念航空複合体
- Ilyushin
- 長野オリンピック記念 長野マラソン
- Nagano Olympic Commemorative Marathon
- ジェイムズ・テイト・ブラック記念賞
- James Tait Black Memorial Prize
- カトリック教会の祭日・斎日・記念日
- Catholic holy days
- 戦争で亡くなった米国兵を記念する日
- commemorates the members of the United States armed forces who were killed in war
- 毎年2月11日(建国記念の日)開催。
- It is held each February 11 (National Foundation Day).
- 但馬御火浦(国指定名勝・天然記念物)
- Tajima-mihonoura Inlet (designated as National Site of Scenic Beauty and a state's natural monument)
- 益田兼堯像(益田市立雪舟の郷記念館)
- Portrait of Kanetaka MASUDA (Masuda Municipal Sesshu-no-Sato Memorial Hall)
- キリストの十字架上での死を記念する日
- Good Friday
- 舞鶴市政記念館(12棟の煉瓦倉庫群)
- Maizuru Shisei Kinenkan (twelve warehouses made of brick)
- Maizuru Shisei Kinenkan (Maizuru City Commemoration Hall): a group of twelve brick warehouses
- The Maizuru City Commemoration Hall (12 brick warehouses)
- Maizuru Shisei Kinenkan (Maizuru City Commemoration Hall): 12 brick warehouses
- 1000周年記念(あるいはその祝賀)
- the 1000th anniversary (or the celebration of it)
- 神を記念して注がれる(ワインの)一杯
- a serving (of wine) poured out in honor of a deity
- 故人をしのんで、記念碑が建てられた。
- A monument was erected in memory of the deceased.
- 鶴岡市役所の敷地内に朝暘学校の記念碑
- Monument of Choyo Gakko in the premises of Tsuruoka City Hall
- NBA50周年記念オールタイムチーム
- 50 Greatest Players in NBA History
- 奴隷貿易とその廃止を記念する国際デー
- International Day for the Remembrance of the Slave Trade and its Abolition
- 1777年の米国国旗の採用を記念する
- commemorating the adoption of the United States flag in 1777
- プレハーノフ記念ロシア経済アカデミー
- Plekhanov Russian Economic University
- アメリカ合衆国ホロコースト記念博物館
- United States Holocaust Memorial Museum
- 天然記念物:動物、植物、地質鉱物など。
- Natural Monuments: animals, plants, geographic features and minerals
- 竹林七賢図屏風(畠山記念館)重要文化財
- The Seven Sages of The Bamboo Grove (Hatakeyama Memorial Museum of Fine Art) Important Cultural Property
- 初代天皇である神武天皇を記念したもの。
- It is performed in commemoration of the first emperor, Emperor Jinmu.
- 櫻正宗記念館櫻宴(兵庫県神戸市東灘区)
- Sakuramasamune Kinenkan Sakuraen (Higashi-Nada Ward, Kobe City, Hyogo Prefecture)
- 菊正宗酒造記念館(兵庫県神戸市東灘区)
- Kikumasamune Shuzo Kinenkan (Higashi-Nada Ward, Kobe City, Hyogo Prefecture)
- 制定後から「建国記念の日」に変わるまで
- From Establishment to 'National Foundation Day'
- 一国の死んだ英雄を記念するモニュメント
- a monument commemorating a nation's dead heroes
- 図書館はその学者を記念して建てられた。
- The library was founded in memory of the scholar.
- 私は独立記念日にはいつもここに来るの。
- I come here every Fourth of July.
- 7月4日はアメリカでは記念すべき日だ。
- July 4th is a red-letter day in America.
- 今年タイ航空は50周年記念を祝います。
- Thai Air celebrates its 50th anniversary this year.
- アストリッド・リンドグレーン記念文学賞
- Astrid Lindgren Memorial Award
- ヴィットーリオ・エマヌエーレ2世記念堂
- Altare della Patria
- 誰かの誕生の記念日に催されるパーティー
- a party held on the anniversary of someone's birth
- 時々記念される、守られている古代の伝統
- an ancient tradition still sometimes observed
- 1994年に観世寿夫記念法政大学能楽賞。
- The Hosei University Noh Drama Prize in Memory of Kanze Hisao in 1994.
- 1977年(昭和52年)、半萬燈祭記念。
- 1977: commemoration of Hanmanto-sai festival
- 立太子礼に際しては記念切手が発行された。
- Commemorative postage stamp was issued for commemorating the ceremony.
- 滋賀県指定文化財一覧史跡名勝天然記念物。
- A historic monument in the list of historic, scenic and natural monuments that are cultural properties designated by Shiga Prefecture.
- 黄桜記念館(Kappa Gallery)
- Kappa Gallery
- 大杉社の御神木 - 京都市指定天然記念物
- Sacred tree of Osugi-sha Shrine - Designated natural monument of Kyoto City
- デーモン・ナイト記念グランド・マスター賞
- Damon Knight Memorial Grand Master Award
- 500回目の記念日(またはそれの祝賀会)
- the 500th anniversary (or the celebration of it)
- 日本の文化遺産保護制度における「記念物」。
- Monuments' in Japan's system for protecting cultural heritage.
- 満年齢…y年m箇月(経過した記念日の回数)
- Western-style age system: x year and x month (the amount of past anniversaries)
- 香淳皇后の還暦を記念して建てられた音楽堂。
- It is a concert hall in commemoration of Empress Kojun's Kanreki (one's 60th birthday).
- 高野山開創記念大法会 - 50年ごとに行う
- Great Buddhist memorial service for the anniversary of the foundation the temple in Koyasan - In every 50 years
- 明日は、やつの人生における記念日でしてね。
- The next day is an anniversary in his life:
- 聖ペテロの奇跡的な牢獄からの解放を記念する
- commemorates Saint Peter's miraculous deliverance from prison
- 普通目覚しい勝利を記念するために建てられる
- usually they are built to commemorate some notable victory
- 労働を記念してロシアと関連した国で祝われる
- observed in Russia and related countries in honor of labor
- 市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。
- The city dedicated a monument in honor of the general.
- 知事は戦死した兵士たちに記念碑を奉納した。
- The governor dedicated the memorial to the soldiers who died in the war.
- その記念碑を見るために使われる時間は短い。
- The time spent to see the monument is short.
- この記念碑は1985年の2月に建てられた。
- This monument was erected in February, 1985.
- 1939年3月22日メーメル返還記念メダル
- Memel Medal
- フランクリン・デラノ・ルーズベルト記念公園
- Franklin Delano Roosevelt Memorial
- エイブラハム・リンカーン大統領を記念する日
- the day on which President Abraham Lincoln is remembered
- 結婚した日(またはその祝賀会)を記念する日
- the anniversary of the day on which you were married (or the celebration of it)
- 5月3日(憲法記念日):10.4%(909)
- May 3 (Constitution Memorial Day): 10.4%(909)
- (以下、二十六聖人記念碑の右側から順に列挙)
- (Here lists the names, starting from the right side of the monument for the Twenty-six Martyrs)
- また各地の殉教者記念堂も巡礼の対象となった。
- Martyriums at various places were also destinations for pilgrimages.
- 国指定の天然記念物・名勝(2007年指定)。
- This beach was designated as a national nature treasure and a beauty spot (in 2007).
- 鳥取砂丘(日本最大の砂丘、国指定天然記念物)
- Tottori-sakyu Sand Dunes (Japan's largest dune, a state's designated natural monument)
- 芝生広場へ来る方 『けいはんな記念公園』下車
- When visiting the large lawn area, get off at 'Keihanna Commemorative Park.'
- 「それこそいい明治の記念物となったらうに。」
- It would indeed have been a good memento of Meiji.'
- 2002年に開館30周年を記念し、動態復元。
- Restored to working conditions in 2002 in commemmoration of the 30th anniversary of the museum.
- 舞鶴市政記念館(12棟の舞鶴赤レンガ倉庫群)
- The Maizuru City Commemoration Hall (twelve brick warehouses)
- Maizuru Shisei Kinenkan (Maizuru Municipal Government Memorial Hall) (12 buildings of Maizuru red brick warehouses)
- 記念碑の前で私の写真を撮っていただけますか。
- Could you take my picture in front of the monument?
- 歴史的関心の構造または自然の目印からなる記念
- memorial consisting of a structure or natural landmark of historic interest
- 人が生まれた日の記念日(またはそれのお祝い)
- an anniversary of the day on which a person was born (or the celebration of it)
- ネルソン提督の記念碑のある中央ロンドンの広場
- a square in central London where there is a memorial to Admiral Nelson
- 会社設立20年を記念してパーティーを開いた。
- We held a party in honor of the 20th anniversary of our company.
- O・O・モローゾウ記念ハルキウ機械製造設計局
- Kharkiv Morozov Machine Building Design Bureau
- N・D・クズネツォフ記念サマーラ科学技術複合
- Kuznetsov Design Bureau
- 人物や出来事を記念するために建てられた構築物
- a structure erected to commemorate persons or events
- 虐殺されたヨーロッパのユダヤ人のための記念碑
- Memorial to the Murdered Jews of Europe
- M・L・ミーリ記念モスクワ・ヘリコプター工場
- Mil Moscow Helicopter Plant
- 静岡県磐田市豊田の豊田熊野記念公園で行われる。
- A festival is held at Toyoda-Yuya Memorial Park in Toyoda, Iwata City, Shizuoka Prefecture.
- 1915年(大正4年) 大正天皇即位記念公演。
- 1915: There was a performance commemorating the accession of Emperor Taisho.
- 平安神宮・時代祭(1100年記念、1895年)
- Heian Shrine, Jidai Festival (1100th Anniversary, 1895)
- 2005年に平家来島800年記念祭が行われた。
- The memorial festival to commemorate the 800th anniversary of the arrival of the Taira family was held in 2005.
- 1994年(平成6年) 舞鶴市政記念館が完成。
- 1994: Maizuru Municipal Administrative Museum is constructed.
- 奈良女子大学記念館 - 明治42年の木造建築。
- The Memorial Hall of Nara Women's University - wooden architecture built in 1909
- このため、舞鶴市の天然記念物に指定されている。
- Therefore, the island has been designated as a natural monument of Maizuru City.
- 1928年(昭和3年) 昭和天皇即位記念公演。
- 1928: There was a performance commemorating the accession of Emperor Showa.
- 現在では平桟橋は復元され、記念碑が立っている。
- A monument stands at the landing bridge which has been restored to its original state.
- ハマンの大虐殺からの救済を記念するユダヤの祝日
- a Jewish holy day commemorating their deliverance from massacre by Haman
- 旅人が記念に自分の名前を刻むものもないのです。
- no memorial on which the traveller can have his name carved,
- そのホールは創立者を記念して立てられたものだ。
- The hall was built in memory of the founder.
- この記念碑は祖国に命を捧げた兵士を祭っている。
- This monument is dedicated to the soldiers who gave their lives to their country.
- V・M・ミャスィーシチェフ記念試作機械製造工場
- Myasishchev
- S・A・ズヴェーレフ記念クラスノゴールスク工場
- Krasnogorskiy Zavod
- 四角形の土台と側面が4つの三角形の巨大な記念碑
- a massive monument with a square base and four triangular sides
- リンカーン大統領とワシントン大統領を記念する日
- commemorates both presidents Lincoln and Washington
- 何かの楽しい出来事を記念した特別のお祝いの機会
- a joyful occasion for special festivities to mark some happy event
- 2008年 高松宮記念世界文化賞:演劇・映像部門
- 2008: Praemium Imperiale: Stage Play and Video Image Category
- 5月、「日本美術協会」第100回記念総合美術展。
- May: The 100th anniversary, comprehensive art exhibition of art was held by the Nihon Bijutsu Kyokai (Japan Art Association).
- 最近では国際弓道連盟設立記念大会で執り行われた。
- It has recently been performed in Kokusai kyudo renmei kinen taikai (Memorial tournament for establishment of International Kyudo Federation).
- 2010年 平城遷都1300年記念事業開催予定。
- 2010: Commemorative Events of the 1300th Anniversary of Nara Heijo-kyo Capital are scheduled to be held.
- 国の特別名勝、および天然記念物に指定されている。
- It is designated as a nation's special place of scenic beauty and natural monument.
- 所属寺院の記念品として、配布している寺院もある。
- Some temples distribute them as a commemorative items of the temple the followers belong to.
- 1986年準鉄道記念物指定、広島鉄道学園に保管。
- Designated as a Railway Semi-memorial Object in 1986, and held at Hiroshima Railway Campus.
- そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。
- And a wish is engraved on the base of the statue:
- 戦後50周年の終戦記念日にあたっての村山首相談話
- On the occasion of the 50th anniversary of the war's end
- 人または出来事に記念碑になるまたはそれを提供する
- be or provide a memorial to a person or an event
- ある出来事もしくは記念日を祝って行われる軍の習慣
- a military custom performed in observance of some event or anniversary
- 政令により、「建国記念の日は、二月十一日」とした。
- The ordinance stipulates that 'February 11 be National Foundation Day.'
- 天皇は宴の場に喜び、記念として琴を丘の上に置いた。
- The Emperor was in joy with the banquet, and placed the koto on top of the hill in commemoration.
- これが、第2条第1項第4号の「記念物」に相当する。
- These correspond to 'monuments' defined in Article 2, Paragraph 1, Item (4) of the same Law.
- 1994年(平成6年) 平安建都1200年記念公演
- 1994: A memorial performance took place for the 1200-year anniversary of the Heian capital foundation.
- 大東急本=室町時代中期写・完本(大東急記念文庫蔵)
- The Daitokyu book: Copied manually in the middle era of the Muromachi period, a complete book (owned by the Daitokyu memorial library)
- だが、この記念切手の図案は異例な点が数多くあった。
- But there were many unusual things about the design of this commemorative postage stamp.
- 2010年に平城遷都1300年記念事業が開催予定。
- Commemorative Events of the 1300th Anniversary of Nara Heijo-kyo Capital are scheduled to be held in 2010.
- 大田の沢のカキツバタは天然記念物に指定されている。
- Rabbit Ear Iris in Ota-no-sawa swamp is designated as a Natural Monument.
- 宗祖弘法大師御降誕記念大法会 - 50年ごとに行う
- Great Buddhist memorial service for the anniversary of the birth of Kobo Daishi - In every 50 years
- 選手権に勝つか、または他のでき事を記念するための賞
- an award for winning a championship or commemorating some other event
- 「我が冒険の記念物として役に立つかもしれませんね」
- 'They might be useful to me as relics of my adventure,'
- 熱のこもった賛美歌(通常ディオニュソスを記念して)
- a passionate hymn (usually in honor of Dionysus)
- 今日の式典はわが校の100周年を記念するものです。
- Today's ceremony marks the 100th anniversary of our school.
- 1958年、その記念碑は広島平和公園に建てられた。
- In 1958, the statue was built in the Hiroshima Peace Park.
- その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。
- The monument was erected in honor of the eminent philosopher.
- 1994年(平成6年) 平安遷都1200年記念公演。
- 1994: There was a performance commemorating the 1200th anniversary of the transfer of the national capital to Kyoto.
- 講演会やパーティーを開いたり、記念品を贈ったりする。
- In the Seijin-shiki ceremony, a lecture or party is held, or a gift is given.
- 夏島の跡地には、明治憲法起草地記念碑が建てられてる。
- A monument commemorating the place of drafting the Meiji Constitution was built in the former site of the villa in Natsuhima.
- 1974年に浄土宗開宗800年を記念し、再興された。
- In 1974, it was revived to commemorate the 800th anniversary of founding of the Pure Land sect.
- 火災予防協会が30周年を記念してイベントを開催する。
- The Fire Prevention Association will hold an event to celebrate their 30th anniversary.
- また付近には引揚の記録を残した舞鶴引揚記念館がある。
- Close to this bridge is Maizuru Repatriation Memorial Museum which stores the records of repatriation.
- 寺院でキリストの禄付き聖職者の任命を記念する祝宴の日
- feast day commemorating the presentation of Christ in the temple
- 1867年に自治領の資格を得たことを記念する法定休日
- a legal holiday in Canada commemorating receiving Dominion status in 1867
- 記念碑に関連があること、に属しているか、役に立つさま
- relating or belonging to or serving as a monument
- 記念碑の一番上で禎子が頭の上に金の鶴をかざしている。
- On top of the statue, Sadako is holding a golden crane over her head.
- 昭和15年 (1940年)、紀元二千六百年記念行事。
- 1940 - commemorative ceremony for the 2,600th anniversary of the founding of Japan.
- G・M・ベリーエフ記念タガンローク航空科学技術複合体
- Beriev
- キリストの変容を記念して開催される教会フェスティバル
- a church festival held in commemoration of the Transfiguration of Jesus
- 彼はフランス革命記念日を祝おうとパーティーを計画した
- he planned a party to celebrate Bastille Day
- これらに続くのが熊野記念館(新宮市)の調査報告である。
- These were followed by an investigation report of the Kumano Kinenkan Museum (Shingu City).
- 記念館に隣接して栖鳳のアトリエ「霞中庵」が建っている。
- Seiho's studio 'Kanchuan' (霞中庵) stands next to this memorial museum.
- 畏敬を持って認識される古代世界に作られた印象的な記念碑
- impressive monuments created in the ancient world that were regarded with awe
- ユダヤ人と一部のキリスト教徒による安息としての記念日の
- observed as the Sabbath by Jews and some Christians
- 今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。
- Today is our anniversary so let's make this a special dinner.
- 1994年に平安京遷都1200年を記念して創設された。
- It was founded in 1994 to commemorate the 1200th anniversary of the relocation of the capital to Heian-kyo (ancient Kyoto).
- アルフレッド・ノーベル記念経済学スウェーデン国立銀行賞
- Nobel Memorial Prize in Economic Sciences
- 死者を記念して作曲された、あるいは演奏される歌や讃美歌
- a song or hymn of mourning composed or performed as a memorial to a dead person
- 境内には天然記念物にも指定されている黒木大藤が存在する。
- On the grounds of the shrine, there is a 'Kurogi no Ofuji' (the great Japanese wisteria in Kurogi) which is designated as a natural monument.
- 1964年(昭和39年) 東京オリンピック大会記念公演。
- 1964: There was a performance commemorating the Tokyo Olympic Games.
- 日本二十六聖人記念館(長崎県長崎市)、西坂教会ともいう。
- Twenty-six Martyrs Museum (Nagasaki City, Nagasaki Prefecture), also called Nishizaka Church.
- 現存は城壁、「淀城址」の碑、「田辺治之助君記念碑」のみ。
- Now, only the castle wall, the monument of 'The Site of Yodo Castle,' and the 'monument for Harunosuke TANABE' remain.
- 船上では早稲田大学バレーボール部の面々と記念撮影をした。
- On the board, the Crown Prince accepted a proposal to be photographed with each member of the Waseda University volleyball club.
- 1930年、東宮(昭和天皇)御成婚奉祝記念に建設された。
- In 1930 it was built as a memorial upon the marriage of Togu (Emperor Showa).
- 49年には、152本が、国の天然記念物に指定されました。
- In 1974, 152 trees were designated as national monuments.
- パーティーでゲストに与えられた小さな贈り物から成る記念品
- souvenir consisting of a small gift given to a guest at a party
- 米国の数州:その州が連邦に加盟したことを記念する法定休日
- in some states of the United States: a legal holiday commemorating the day the state was admitted to the Union
- エルサレムの寺院の破壊を記念するユダヤ暦上の主要な断食日
- a major fast day on the Jewish calendar commemorating the destruction of the temples in Jerusalem
- ピルグリムとワンパノアグ族によってもたれた宴会を記念する
- commemorates a feast held in 1621 by the Pilgrims and the Wampanoag
- 記念碑は、水平の平板を支える2本の垂直な柱から成っている
- the monument consists of two vertical pillars supporting a horizontal slab
- 建国記念日審議会の依頼により内閣総理大臣官房広報室が実施。
- Public relations department of the Prime Minister's Secretariat took opinion poll at the request of Council for National Foundation Day.
- 松鷹図(東京国立博物館)重要文化財 1974年に記念切手。
- Hawks and Pine Trees (Tokyo National Museum) Important Cultural Property: A memorial stamp was created in 1974.
- 平成11年(1999年)11月20日、在位十年記念式典にて
- This remark was made on November 20, 1999 in the ceremony commemorating the 10th anniversary of the enthronement.
- - 1893年(明治26年)設置、現在の沼津御用邸記念公園
- It was established in 1893, and the site is currently known as Numazu Goyotei Memorial Park.
- 1987年年5月1日、京都市の天然記念物として指定・登録。
- This tree was designated and registered as a natural treasure of Kyoto City on May 1, 1987.
- 聖パウロのイギリス訪問を記念して作られたと言われています。
- said to commemorate the visit of St. Paul to Britain,
- 12月28日、ヘロデのベツレヘムの子供たちの虐殺を記念する
- December 28, commemorating Herod's slaughter of the children of Bethlehem
- エリザベス女王の即位50年の記念に贈られたものみたいです。
- It seems it was a gift for the 50th anniversary of Queen Elizabeth's accession to the throne.
- その高潔な愛国者に敬意を表して、巨大な記念碑が建てられた。
- An immense monument was erected in honor of the noble patriot.
- 遺跡、名勝地、動植物および地質鉱物を「記念物」に含めている。
- Thus, ruins, places of scenic beauty, animals, plants, geological features and minerals are included in 'monuments.'
- 1952年(昭和27年)、大萬燈祭記念として北野をどり初演。
- 1952: first performance of the Kitano Odori (Kitano Dance) in commemoration of Daimanto-sai Festival
- 1957年(昭和32年)に祇園祭復活10周年を記念して創作。
- The Gion Matsuri ondo was created in 1957 for the 10th anniversary of the resurgence of Gion Matsuri Festival.
- 大分県中津市内の福沢諭吉旧居記念館内に初版本を展示している。
- One of the original copies is exhibited at the museum to preserve the house FUKUZAWA once resided, in Nakatsu City, Oita Prefecture.
- 現在、尖塔部分は天安市郊外の「独立記念館」に展示されている。
- Currently, the steeple part is displayed in the 'Independence Hall of Korea' in the suburbs of Cheonan City.
- 県天然記念物であり、金剛生駒紀泉国定公園の見所の一つである。
- It is a natural monument designated by Nara prefecture, and is one of sightseeing spots of Kongo Ikoma Kisen Quasi-National Park.
- グンゼ記念館(グンゼきねんかん)は京都府綾部市にある博物館。
- Gunze Memorial Hall is a museum located in Ayabe City, Kyoto Prefecture.
- 我々は、アウシュヴィッツの解放の50回目の記念日を思い出した
- We remembered the 50th anniversary of the liberation of Auschwitz
- そこに埋葬されている人を追悼する墓石または記念碑に刻まれた銘
- an inscription on a tombstone or monument in memory of the person buried there
- 建国記念日審議会は、学識経験者等からなり、総理府に設置された。
- The Council for National Foundation Day consisting of experienced academics was established in the Prime Minister's Office.
- なお、この事業は国費及び紀元2600年記念奉祝会費で賄われた。
- This project was covered by national expenditure and membership fee of a commemorative ceremony for the 2,600th year of the founding of Japan.
- これにちなみ毎年1月の開催ではGIIIシンザン記念が行われる。
- In memory of Shinzan, a race named GIII Shinzan Kinen is held in every January.
- JR東舞鶴駅より、舞鶴観光周遊バスで「引揚記念館バス停」下車。
- From Higashi Maizuru Station (JR), take the Maizuru Sightseeing Bus and get off at the Hikiage Kinenkan bus stop.
- From JR Higashi Maizuru Station, take the Maizuru Sightseeing Bus, and get off at the 'Hikiage Kinenkan Bus Stop.'
- ユダのユダヤ人の知事の殺害を記念する1月3日のマイナーな断食日
- a minor fast day on Tishri 3 that commemorates the killing of the Jewish governor of Judah
- そこでは、毎年7月28日に船通山記念碑祭・宣揚祭が開催される。
- Every year on July 28th, the 'Commemoration of the Sentsu-zan mountain monument - Senyo-sai Festival' is held at this location.
- それを記念して牛めしの販売価格を値下げ(並390円→290円)。
- Commemorating this, it cut the sales price of gyumeshi (of the regular size from 390 yen to 290 yen).
- 商店などの贈答品やイベントの際の記念品としての需要も少なくない。
- Tenugui is still in high demand as a gift item from shops or as a memento of an event.
- 「記念スタンプ」とは違い、寺社の職員や僧侶、神職などが押印する。
- Different from a 'memorial stamp,' it is stamped by staff or a Buddhist monk of a temple or a Shinto priest.
- 鴨川上流の雲ヶ畑には、特別天然記念物のオオサンショウウオが棲む。
- A special natural treasure, the Japanese giant salamander lives in Kumogahata in the upper Kamogawa River.
- 舞鶴市海軍記念日にあたる同年5月27日に東西舞鶴両市は合併した。
- On May 27, which happened to be Maizuru City Navy Commemoration Day of the same year, both cities were united.
- - 1899年(明治32年)設置、現在の日光田母沢御用邸記念公園
- It was established in 1899, and the site is currently known as Nikko Tamozawa Goyotei Memorial Park.
- 葉山御用邸に隣接する場所には昭和天皇践祚記念碑が設置されている。
- At the area adjacent to Hayama Goyotei a monument to commemorate Emperor Showa's succession to the throne is placed.
- 法宣寺(大覚大僧上による手植え・境内の天蓋マツは国の天然記念物)
- Hosen-ji Temple: The Buddhist High Priest Daikaku daisojo directly planted a pine tree in the precincts, and the pine tree forming a canopy is today a natural monument of Japan.
- 本山などで行われる帰敬式(おかみそり)の記念品として授与される。
- They are conferred as a commemorative of okamisori (a Buddhist ceremony which is to confirm a follower as a certain level of religious steps) held in the head temple etc.
- 記念碑の女性の裸体像のフランスの彫刻家(1861年−1944年)
- French sculptor of monumental female nudes (1861-1944 )
- 1970年(昭和45年)通算1500号記念号(特大40頁)を発行
- 1970: It published a memorial issue (enlarged 40 pages) for the total number of issues reaching 1500.
- ドイツの文化遺産保護制度における「記念物(独:Denkmal)」。
- Monuments (Denkmal in German)' in Germany' system for protecting cultural heritage.
- 日本国憲法は半年後の1947年5月3日(憲法記念日)に施行された。
- The Constitution of Japan was enforced on May 3 (now, Constitution Memorial Day), 1947, six months after the proclamation.
- また、のちに伊藤が建てた別荘が野島に残っている(伊藤博文記念館)。
- Another villa which Ito had built later still remains in Nojima (Ito Hirobumi Museum).
- 1982年、国交10周年を記念した日中合作映画『未完の対局』公開。
- In 1982, the Sino-Japanese joint production 'Mikan no Taikyoku,' which commemorated the 10th anniversary of the restoration of diplomatic ties between the two countries, was premiered.
- オオサンショウウオ - 特別天然記念物のオオサンショウウオが棲む。
- Japanese giant salamander: Japanese giant salamanders, a special natural treasure, live there.
- その一インチでも価に積もれないほど貴重な記念品になるその髪の毛を。
- an inch of which would be a keepsake beyond price:
- エルサレムの寺院の再び奉献されたことを記念する8日間のユダヤの祝日
- an eight-day Jewish holiday commemorating the rededication of the Temple of Jerusalem in 165 BC
- 明治28年 (1895年)、平安遷都1100年記念に平安神宮創建。
- 1895 - Heian-jingu Shrine built to commemorate 1100th anniversary of the transfer of national capital to Heian-kyo (Kyoto).
- かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。
- Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary.
- 以前は、休戦記念日だったが1954年以降復員軍人の日と呼ばれている
- formerly Armistice Day but called Veterans' Day since 1954
- 現在は国の重要文化財に指定され、東京の徳川記念財団に保管されている。
- It is desiganated as Important Cultural Property at present and kept by the Tokukgawa Memorial Foundation in Tokyo.
- 国指定天然記念物でもあるこの藤には、熊野が植えたとの言い伝えがある。
- There is a legend that Yuya planted the wisteria, which is a designated national natural treasure.
- 昭和62年 創業三百年記念菓として金箔入り八ッ橋「おひろめ」を発売。
- 1987: Yatsuhashi with gold leaf 'Ohirome' was released to celebrate the tricentennial anniversary of their establishment.
- 特殊な場合として成人の日の記念射会で女性が振袖を着用することがある。
- As a special case, women sometimes wear furisode (a type of long-sleeve kimono) in the memorial ceremony of shooting on Coming-of-Age Day.
- 『五箇條御誓文』と題して明治神宮外苑聖徳記念絵画館で展示されている。
- It is on display as the title 'Charter Oath of Five Articles' in Seitoku Kinen Kaigakan (Meiji Memorial Picture Gallery) in the outer garden of the Meiji-jingu Shrine.
- そのことを「大きな節目」と捉え、記念して実施される様々な事業である。
- As it is considered 'an important date,' many events were held to commemorate it.
- 毎年、一定期間(秋季)に、灯台記念日にちなんで内部が一般公開される。
- For a particular period of time in every fall season, the inside of the lighthouse is opened to the public on Lighthouse Day.
- 発電機に使われていたペルトン水車が琵琶湖疏水記念館に展示されている。
- A Pelton wheel for the power generator is displayed at Lake Biwa Canal Memorial Museum.
- 歴史的記念碑、建物、史跡、または自然の美しさを保護するよう務める組織
- an organization concerned to preserve historic monuments and buildings and places of historical interest or natural beauty
- ニューヨーク港のリバティーアイランドにある自由を象徴する大きな記念像
- a large monumental statue symbolizing liberty on Liberty Island in New York Bay
- 建国記念の日(けんこくきねんのひ)とは、日本の国民の祝日の1日である。
- National Foundation Day is a national holiday in Japan.
- 数多くの文献・Webが駅弁記念日を紹介する際に宇都宮説に言及している。
- Large numbers of literature and web sites referred to 'the Utsunomiya theory' when they introduced this memorial day.
- 宇都宮説による駅弁発売日である7月16日は「駅弁記念日」となっている。
- The day July 16, which is believed that the first Ekiben was sold under 'the Utsunomiya theory,' is designated as 'The memorial day of Ekiben.'
- 昭和37年秋、売茶翁二百年忌を記念し萬福寺を会場として百席茶会を開催。
- In the autumn of 1962, the federation held a Hyakuseki chakai (a tea party with 100 seats) at Manpuku-ji temple on the two-hundredth anniversary of Baisao's death.
- なお利休はこの茶会を記念して、筥崎宮に灯籠(灯篭)を一基奉納している。
- SEN no Rikyu dedicated a garden lantern to the Hakozakigu Shrine to commemorate this tea ceremony.
- 多くの記念碑を建設した紀元前1237年から304年の間のエジプトの王様
- king of Egypt between 1304 and 1237 BC who built many monuments
- その過程で貴重さが確かめられ、天然記念物等の形で保護を受ける例も多い。
- In the process, if their value is confirmed, many of them gain protection as natural monuments.
- ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。
- They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend.
- 独立して立っており、何も支えていない垂直円筒形の構造(記念碑のような)
- a vertical cylindrical structure standing alone and not supporting anything (such as a monument)
- 出来事を記念するか、人に敬意を表させる物(例えばコインまたは郵便切手)
- an object (such as a coin or postage stamp) made to mark an event or honor a person
- 1952年、北野天満宮で50年に一度行われる大萬燈祭の記念に初演された。
- It was first performed in 1952 in commemoration of the Daimanto-sai Festival which is held once every 50 years at the Kitano Tenmangu Shrine.
- 京都駅・京都市営地下鉄東西線・二条~醍醐間(1200年記念、1997年)
- Kyoto Station/Kyoto Municipal Subway Tozai Line/Nijo Station -Godaigo Station (1200th Anniversary, 1997)
- 古典の日(こてんのひ)とは、11月1日に日本の古典文学を顕彰する記念日。
- Classics Day, on November 1, refers to an anniversary to publicly honor Japanese classical literature.
- 天皇の誕生日を記念し、国民の祝祭日として定めたことはこれが初めてである。
- Meiji setsu is the first public holiday which was established to commemorate the birthday of an emperor.
- 1994年に梅小路公園の整備とC62 1号機入館を記念、保存各機の車歴。
- The issue featured development of Umekoji Park and acceptance of C62 #1 in 1994, and carried the logs of respective steam locomotives preserved.
- ほか、公園入口には隅櫓風城郭建築様式の福知山市佐藤太清記念美術館がある。
- At the side of the entrance of the park stands Fukuchiyama City Sato Taisei Memorial Art Museum whose structure is of Sumiyagura (turret) Style Castle Architecture.
- 旧舞鶴海軍兵器廠雑品庫並損兵器庫 - 明治35年竣工、現・舞鶴市政記念館
- The former Maizuru Naval Arsenal Miscellaneous Articles and Damaged Weapons Warehouse: completed in 1902, now Maizuru City Commemoration Hall
- カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。
- When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message.
- (特に西ヨーロッパの)先史時代の構築物の一部をなす非常に大きな石の記念碑
- memorial consisting of a very large stone forming part of a prehistoric structure (especially in western Europe)
- クリストファー・コロンブスがアメリカ大陸を発見したことを記念する法定祝日
- a legal holiday commemorating the discovery of America by Christopher Columbus
- 「建国記念の日」と定められた2月11日は、かつて紀元節という祝日であった。
- February 11 designated as 'National Foundation Day' was once a holiday named Kigensetsu.
- 平成10年10月「長沼下戻百周年記念碑」が建立され、事件を今に伝えている。
- In October 1998, 'centenary monument of Naganuma disposal' was erected, which passes down the history of the affair to us.
- 末川記念会館(京都地方裁判所から移築した「陪審法廷」が無料公開されている)
- Suekawa Memorial Hall ('a courtroom with jury seats,' relocated from Kyoto District Court is exhibited for free)
- 清酒工房や地ビールレストランのほか企業博物館の黄桜記念館が設けられている。
- The park has a refined sake brewery (Kappa Sake Brewery), a restaurant that serves local beer, as well as the corporate sake museum (Kappa Gallery).
- 新設記念ポスターには韓国のK-1ファイターのチェ・ホンマンを起用している。
- Hong Man Choi, a Korean K-1 fighter, was used for the memorial poster of its completion.
- ※1節4日間制開催となった、2002年4月以降の歴代記念競輪優勝者を列記。
- A chronological list of the memorial keirin winners after April, 2002 when the current system of four days in one term started.
- 1930年、東宮(昭和天皇)御成婚奉祝記念に京都市運動場として建設された。
- Kyoto City Nishikyogoku Comprehensive Sports Park was constructed as a sports field in Kyoto City to celebrate the marriage of Togu (Emperor Showa), in 1930.
- 1988年(昭和63年)大学創立90周年記念誌『京大史記』に編集・執筆協力
- 1988: It collaborated in editing and writing for the memorial magazine 'Records of Kyoto University' for the 90th anniversary of foundation of the university.
- 第二次日韓協約・韓国統監府設置記念で林広継に再興が命じられたという説がある。
- There is a belief that Hirotsugu HAYASHI was ordered to revive Soshimari to commemorate the establishment of the Korea Protection Agency based on the Eulsa Treaty.
- 11月1日 京都国際会議場で、今上天皇・皇后臨席の元、記念式典が行われてた。
- November 1: A commemorative ceremony, attended by the present Emperor and Empress, was held at the Kyoto International Conference Center.
- 現在は、当時の引揚桟橋があった平 (舞鶴市)に、舞鶴引揚記念館が建っている。
- Today, the Maizuru Repatriation Memorial Museum stands at Taira (Maizuru City) in place of where the piers of repatriation used to exist.
- なお、オムロンの跡地は現在住宅地となっているが、創業記念碑が建立されている。
- The vacant lot of Omron is currently a residential area, but there is a monument celebrating the foundation of the company.
- 結婚記念の贈り物にはなにがいちばんいいか、いろいろ気苦労があることでしょう。
- They may hesitate as to an acceptable wedding present.
- 1965年(昭和40年)40周年記念事業として『京都大学卒業者人名録』を発行
- 1965: It published 'Kyoto University Graduates Directory' as a 40th anniversary project.
- 何らかのメッセージを発表する誰か(嘆願書、挨拶、点検あるいは記念などとして)
- someone who presents a message of some sort (as a petition or an address or a check or a memorial etc.)
- 「建国記念の日」の日付を「2月11日」とする答申が同年12月9日に提出された。
- A report was submitted in which 'February 11' is the day of 'National Foundation Day'.
- 昭和60年、連盟30周年を記念し、萬福寺内に現在事務局がある煎茶道会館を建設。
- In 1985, the Senchado assembly hall, where its office is now located, was built to commemorate the thirtieth anniversary of the association's being founded.
- これを記念して千里の屋敷跡の興善庵に1809年(文化6年)に句碑が建てられた。
- In 1809, a poem monument was erected to commemorate the above event within the ground of Kozen-an which was Senri's residence.
- また切手は郵政省から天皇家と正田家に『皇太子御成婚記念切手帖』が献上されいる。
- Moreover, the Ministry of Posts and Telecommunications presented 'Stamp Book for Commemorating the Crown Prince's Wedding' to the Imperial family and Shoda family.
- 木喰の故郷である山梨県身延町には、彼を記念して木喰の里微笑館が建てられている。
- There is a Mokujiki-no-sato museum in commemoration of his achievements in his home, Minobu-cho, Yamanashi Prefecture.
- 他宗では、霊場などを詣でた記念に御朱印を朱印帳などに捺印し収集する場合がある。
- When visiting sacred places such as temples, some believers of other sects place goshuin on Shuin-cho (a notebook for sealing red seals of various sacred places) for record.
- 皇紀2600年記念として東京の帝室博物館で開催された正倉院御物特別展であった。
- This opening was for the Special Exhibition of Imperial Articles in Shosoin, held at the Imperial Museum, Tokyo, to commemorate the 2,600 years of the Imperial era.
- ユダヤ人の少年が13歳の誕生日を記念する通過儀礼で宗教的責任の始まりを意味する
- an initiation ceremony marking the 13th birthday of a Jewish boy and signifying the beginning of religious responsibility
- 鶴屋南北作東海道四谷怪談が初演された文政8年(1825)7月26日を記念する日。
- July 26 is the anniversary of the day on which Tokaido Yotsuya Kaidan, written by Nanboku TSURUYA, was first performed in 1825.
- 宇治・上林記念館(うじ かんばやしきねんかん)は、宇治橋通りにあるお茶の資料館。
- Uji Kanbayashi Memorial Hall is a museum of tea on Ujibashi-dori Street.
- また、2月22日は日本記念日協会に認定されたおでんの日である(2007年から)。
- February 22 is the Day of Oden certified by the Japan Anniversary Association (from 2007).
- 京都府京都市伏見区の濠川(宇治川派流)の月桂冠大倉記念館裏の弁天橋から発着する。
- It arrives at and departs from Benten-bashi Bridge behind Gekkeikan Okura Sake Museum located beside Go-kawa River (a branch river of Uji-gawa River) in Fushimi Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture.
- そのころ新潟の米の生産高が五百万石を突破したことを記念してこのように命名された。
- The variety was so named in order to commemorate that the yield of rice in Niigata Prefecture exceeded gohyakumangoku (approximately 750,000 tons).
- キリスト教式では、「召天記念」(プロテスタント)・「感謝」・「志」と表書きする。
- In the case of Christianity, you should write '召天記念 (Protestant),' '感謝,' or '志' on the front side of the koden-gaeshi.
- なお、明治天皇大喪の為にしつらえた葬儀の跡地には『聖徳記念絵画館』が建てられた。
- There was a 'Seitoku Kinen Kaigakan' (Meiji Memorial Picture Gallery) built in the place that was prepared for Emperor Meiji's Imperial funeral.
- この切手は日本が発行した記念切手としては4番目で、図案選定者は樋畑雪湖であった。
- This was the fourth commemorative postage stamp issued by Japan and Sekko HIBATA selected the design.
- けいはんな記念公園(けいはんなきねんこうえん)は、京都府相楽郡精華町にある公園。
- Keihanna Commemorative Park is located in Seika-cho Town, Soraku-gun County, Kyoto Prefecture
- 相国寺創建600年記念事業の一環として1984年に相国寺霊宝殿の傍に建てられた。
- The Jotenkaku Museum was built at the side of Reiho-den Hall of Shokoku-ji Temple in 1984 as part of the project commemorating the 600th anniversary of the founding of Shokoku-ji Temple.
- 海軍記念館(かいぐんきねんかん)は京都府舞鶴市にある舞鶴総監部内にある展示施設。
- The Navy Memorial Museum is an exhibition facility located in Maizuru District Headquarters in Maizuru City, Kyoto Prefecture.
- マサチューセッツとメインは、1775年のレキシントンとコンコードの戦いを記念する
- Massachusetts and Maine celebrate the battle of Lexington and Concord in 1775
- テキサス州人が1836年にテキサスがメキシコからの独立を宣言したことを祝う記念日
- Texans celebrate the anniversary of Texas' declaration of independence from Mexico in 1836
- 跡地に隣接して1989年(平成元年)に長崎市によりシーボルト記念館が開館された。
- Siebold Memorial Museum was opened by the City of Nagasaki in 1989, in the area neighboring the former site of Siebold's residence.
- アカデミー会員O・H・イーウチェンコ記念プロフレース・ザポリージャ機械製作設計局
- Ivchenko-Progress
- 更に11月には「京響創立50周年記念コンサートツアー」と銘打って国内主要都市を巡業
- And, in November, it toured major cities in Japan with the title of 'Kyokyo soritsu 50-shunen kinen concert tour'.
- 1887年にはフランス共和国(フランス第三共和政)で「歴史記念物法」が定められた。
- In 1887, 'Historic Monuments Act' was enacted in French Republic (The French Third Republic).
- 昭和15年6月、紀元二千六百年記念行事剣道天覧試合(優勝、指定・増田、府県・望月)
- In June 1940, the Kendo Tenran-Jiai was held as a ceremony to commemorate the 2,600th year of the founding of Japan (the winners included Masuda [designated] and Mochizuki [prefectures]).
- 1998年5月に生誕120周年を記念して堺市の南海本線堺駅西口に銅像が建てられた。
- In May 1998, a bronze statue of Akiko was built in the commemoration of her 120th anniversary at the west gate of Sakai Station, Nankai Main Line, in Saki City.
- 土岐光衡が戦争で桔梗花を兜に挟んで戦ったのを記念して、家紋としたのが始まりである。
- The Kikyo-mon was first used as their family crest to commemorate Mitsuhira TOKI, who fought in battles with Kikyo (chinese bellflower) attached to his helmet.
- 佐藤太清記念美術館(福知山市立美術館) 城址公園内にあり、意匠を城にあわせている。
- Sato Taisei Memorial Art Museum (Fukuchiyama City Art Museum): it stands in Fukuchiyamajo-koen Park and is modeled after the castle.
- 花嫁は僕にソヴリン金貨一枚をくれてね、事の記念として時計鎖に付けておこうと思う。」
- The bride gave me a sovereign, and I mean to wear it on my watch-chain in memory of the occasion.'
- 南北戦争の間、リンカーン大統領によって創造された科学者の名誉を記念するアメリカ学会
- an honorary American society of scientists created by President Lincoln during the American Civil War
- 第一次世界大戦と第二次世界大戦で死んだ人々が記念される11月11日に最も近い日曜日
- the Sunday nearest to November 11 when those who died in World War I and World War II are commemorated
- 1966年(昭和41年)6月25日、「建国記念の日」を定める祝日法改正案は成立した。
- On June 25, 1966 the revision of the National Holiday Law was enacted to establish 'National Foundation Day' (建国記念の日).
- 記念物においては、「史跡」と「名勝」など複数の種別にまたがって指定される場合も多い。
- In case of monuments, there are many cases where one item is designated in two or more categories, such as designation both in 'Historic Site' and in 'Place of Scenic Beauty.'
- 文化財保護法に基づいて指定される地方公共団体指定の記念物も、上記の分類に準じている。
- Designation of monuments by local public bodies under the Act on Protection of Cultural Properties is made according to the above categorization.
- 有栖川宮記念公園 (東京都港区 (東京都)にある別邸跡。兄・熾仁親王の銅像がある。)
- The Arisugawa no Miya Memorial Park (the place where there used to be a villa located in Minato Ward, Tokyo and there is a stutue of his older brother, Imperial Prince Taruhito.)
- 同法第7章(第109条から第133条まで)では、「史跡名勝天然記念物」を扱っている。
- Chapter VII (Articles 109-133) of the Law handles 'historic sites and places of scenic beauty as natural monuments.'
- 文亀二年(1502)に中絶したが、昭和48年、下鴨神社式年遷宮の記念行事として復活。
- It had stopped in 1502, but resumed again in 1973, held as a memorial event for the of Transfer of a deity to a new shrine building as prescribed in the number of years for Shimogamo-jinja Shrine.
- - 芭蕉塚とは松尾芭蕉が詠んだ句や立ち寄った日本各地でそれらを記念して立てられた塚。
- -Basho Mounds are the mounds built in various locations in Japan to commemorate poems written by Basho MATSUO and places that he visited.
- 春には引揚記念公園、共楽公園、円山公園、夕潮台公園などの桜が市民にも親しまれている。
- People in the city enjoy cherry blossoms at Repatriation Memorial Museum, Kyoraku Park, Maruyama Park, and Yushiodai Park every spring.
- ちなみにプリンス自動車は明仁親王の立太子を記念して社名をプリンスと改めたものである。
- By the way, the original company of the Prince Motor Company changed its name to 'Prince Motor Company' by adopting the title 'prince' for commemorating the investiture of the Crown Prince Akihito.
- 中国では国家的大事業の記念や政治的示威の目的をもって、多くが河畔、臨海に建設された。
- In China, many rokakus were built on the riverside or on the seaside for commemorating big national events or for political demonstration purposes.
- 民法学の大家で立命館大学の名誉総長でもある故・末川博博士の業績を記念して建てられた。
- It was constructed for commemorating the accomplishments of the late Doctor Hiroshi SUEKAWA who was a master of the civil law and was also an honorary president of Ritsumeikan University.
- なお、皇円の生地、熊本県玉名市には、皇円を記念して「蓮華院誕生寺」が建立されている。
- Further, in Tamana City, Kumamoto Prefecture, which is Koen's birthplace, there is 'Renge-in Tanjo-ji Temple,' which commemorates Koen.
- 昭和42年 (1967年)、「建国記念日」の名称で紀元節が国民の祝日として復活した。
- 1967 - Kigensetsu revived as a national holiday under the name 'National Foundation Day.'
- 1986年、パラグアイへの日本人移民50周年記念事業として、全パ相撲大会が開催される。
- In 1986, the all-Paraguay sumo tournament was held as a commemorative project of the 50th anniversary of Japanese immigration to Paraguay.
- 「喜左衛門」(大徳寺孤篷庵)、「細川」(畠山記念館)、「筒井筒」(個人蔵)などが著名。
- Noted oido include 'Kizaemon' (Koho-an in Daitoku-ji Temple), 'Hosokawa' (Hatakeyama Memorial Museum of Fine Art), and 'Tsutsuizutsu' (private collection).
- 和菓子の日(わがしのひ)は、全国和菓子協会が1979年(昭和54年)に制定した記念日。
- Wagashi no hi' (the Day of Japanese Confectionery) was a memorial day, established by 'Zenkoku Wagashi Kyokai' (Japan Wagashi Association) in 1979.
- 園生姫の碑 月ヶ瀬の地に烏梅を伝えたとされる園生姫(そのおひめ)を記念する石碑である。
- Monument of Princess Sonohime: a stone monument to commemorate Prince Sonohime who is believed to be the first person to bring Ubai to the Tsukigase area.
- また、宇治市宇治橋通りに「宇治・上林記念館」を開き、茶の資料や製茶道具を公開している。
- They have 'Uji Kanbayashi Memorial Hall' on Ujibashi-dori Street, Uji City, where information about tea and tea processing utensils are open to the public.
- 1973年9月25日に再建されたことを記念して、この行事は毎年9月25日に実施される。
- The event is held on September 25 every year as a memorial of the reconstruction of the restaurant on September 25, 1973.
- 同地の日系人社会に200ドルを下賜(これを基金として後に「伏見宮記念奨学会」を設立)。
- He granted two hundred dollars to the Japanese Community in Honolulu (Later, the Japanese Community established 'The Prince Fushimi Memorial Scholarship Foundation' based upon this grant money.)
- このエピソードは龍馬自身が手紙で姉に伝えており、手紙も桂浜の龍馬記念館に現存している。
- Ryoma wrote about this incident in his letter to his elder sister, and the letter is currently in the collection of the Sakamoto Ryoma Memorial Museum in Katsurahama (Kochi Prefecture).
- それに人間というものは、味方を抑圧して忘恩の記念碑となるほど、恥知らずではありません。
- and men are never so shameless as to become a monument of ingratitude by oppressing you.
- この御霊殿は、後醍醐天皇の600年遠忌を記念して、昭和12年(1937年)に建立された。
- This mausoleum was constructed in 1937 to commemorate the 600th anniversary of Emperor Go-Daigo's death.
- 現在はイトーヨーカドー奈良店として利用され敷地の一角に記念碑が設けられているのみである。
- At present, there is a monument in the premises of the Nara store of Ito Yokado.
- 今も大路の2箇所に辻説法跡の記念碑(大町の本興寺門前、及び小町2丁目)が建てられている。
- In today's Oji, there stand two memorial stones at the sites where street preaching occurred (in front of the gate of Honko-ji Temple at Omachi and 2-chome Ono).
- 権大僧正に昇階した記念として、総本山金剛峯寺より、緋色の折五条を贈呈(1回限り)される。
- In memory of the promotion to Gon-daisojo, a purple Ori-gojo is presented (only once) from Kongobu-ji Temple.
- 今出川校地内では同志社礼拝堂、クラーク記念館など、5棟が国の重要文化財に指定されている。
- Five buildings located at Imadegawa-kochi, including Doshisha Chapel and Clarke Memorial Hall, are designated as national important cultural properties.
- In the Imadegawa Campus, five buildings such as Doshisha Chapel, Clarke Memorial Hall, and so on have been designated as Important Cultural Properties.
- 雪は木々の枝に積もり続け、ウェリントンの記念碑のてっぺんに輝く帽子を形作っているだろう。
- The snow would be lying on the branches of the trees and forming a bright cap on the top of the Wellington Monument.
- 今夜、下男達はお前の雨の中に坐っているのを見たが、それは安徳天皇の記念の墓の前であった。
- and it was before the memorial-tomb of Antoku Tenno that our people to-night found you, sitting in the rain.
- ユダヤ人の女の子が12歳になった誕生日を記念した通過儀礼で、宗教的責任の始まりを意味する
- an initiation ceremony marking the 12th birthday of a Jewish girl and signifying the beginning of religious responsibility
- 他の祝日が祝日法に日付を定めているのに対し、建国記念の日は「政令で定める日」と定めている。
- The National Holiday law prescribes that the date of the National Foundation Day be designated by a government ordinance, although the dates of other national holidays are designated by the law.
- 1993年には、新たに4月10日が「駅弁の日」と定められ、「駅弁記念日」にとって代わった。
- Then, April 10 was newly designated as 'The day of Ekiben' in 1993, replacing 'The memorial day of Ekiben.'
- 大正12年(1923年)3月にはこの事業の推進のために「芳賀矢一功績記念会」も結成された。
- In March, 1923, 'Memorial Association of Yaichi Haga's Achievements' was also formed in order to promote the project.
- さらに、アメリカ独立記念日の祝砲や、号令や合図を目的として、湾内で数十発の空砲を発射した。
- They fired several dozen blanks into the Bay, as both a salute to America's Independence Day and as a message.
- 昭和62年(1987年)8月3日、比叡山開創1200年を記念して比叡山宗教サミットを主催。
- On August 3, 1987, he hosted the Religious Summit Meeting on Mt. Hiei, in celebration of the 1200th anniversary of foundation of Mt. Hiei.
- 雨の中に、安徳天皇の記念の墓の前に独り坐って、琵琶をならし、壇ノ浦の合戦の曲を高く誦して。
- sitting alone in the rain before the memorial tomb of Antoku Tenno, making his biwa resound, and loudly chanting the chant of the battle of Dan-no-ura.
- 1985年(昭和60年)60周年記念事業として『口笛と軍靴 天皇制ファシズムの相貌』を発行
- 1985: It published 'The Whistle and the Military Boots: Physiognomy of the Emperor System Fascism' as a 60th anniversary memorial project.
- 同改正法では、「建国記念の日 政令で定める日 建国をしのび、国を愛する心を養う。」と定めた。
- The revision states, 'National Foundation Day is designated by a government ordinance to reflect on the establishment of the nation and nourish a love for the country.
- 最近は、胎毛筆と言って赤ちゃんの成長を願って、赤ちゃんの髪の毛でも記念に筆を作ることもある。
- Recently, 'taimo fude' (ink brush made of newborn baby's hair) is sometimes made in order to wish the healthy growth of the newborn baby.
- それに対し、「天然紀念物(天然記念物)」の語を用いたのは、東京帝大の植物学教授三好学である。
- On the other hand, it was Manabu MIYOSHI, a professor of botany at Tokyo Imperial University who used the term 'natural monument.'
- 長崎県大村市:「天正遣欧少年使節顕彰之像」(1982年、使節の出発400年を記念して建立)。
- Omura City, Nagasaki Prefecture: 'Statue of Tensho Ken-o Shonen Shisetsu' (built in celebration of the 400th anniversary of the mission's departure in 1982)
- そのため1934年の国立公園指定当時の記念切手や絵葉書には鞆の風景が描かれているものがある。
- Therefore, the landscapes of Tomo was depicted in some commemorative postage stamps and postcards which were printed in the year of the national park designation of 1934.
- 中止となった第1回7・8日目は6月3日(阪急杯)・6月4日(宝塚記念)に復興競馬として開催。
- The horse races of seventh and eighth day of the first race meeting, which were cancelled previously, were held on June 3 (Hankyu Hai) and June 4 (Takarazuka Kinen) as rehabilitation racing.
- 開館記念特別展「観る読む悟る 白隠—傑僧とその一門—」(2000年11月14日〜12月9日)
- A special exhibition commemorating the opening of the museum, 'Look, read, and reach a deep understanding: HAKUIN, a great priest, and his followers' (November 14 to December 9, 2000).
- 質問の趣旨にそわない回答をした者(「建国記念の日を設けることに反対」など):2.1%(186)
- Those who responded answers that defeat the purpose of questions: 2.1%(186)
- 天然記念物クラスの枝振りが見事な桜や梅、歴史のある桜や梅などの下では茶席が設けられる事が多い。
- When hanami is held under a cherry tree or plum tree which is designated a natural treasure, or a historical cherry tree or plum tree, a tea-ceremony place is often set up.
- 1971年(昭和46年)10月には朝日放送が開局20周年を記念して「1080分落語会」を開催。
- In October 1971 ABC held '1080-Minute Rakugo Show' commemorating its twentieth anniversary.
- 現在でも宮崎県小林市にはこの泗川での戦勝を記念して「輪太鼓踊」という舞踊が今に伝えられている。
- There is a dance called 'Wadaiko-odori Dance' passed down in Kobayashi City, Miyazaki Prefecture, praising the victory at Shisen.
- 現在、和歌山県串本町の樫野崎灯台そばには、エルトゥールル号遭難慰霊碑およびトルコ記念館が立つ。
- Today, near the Kashiwazaki Lighthouse in the town of Kushimoto-cho, Wakayama Prefectuere, the Frigate Ertuğrul Memorial and the Turkish Museum stand.
- さらに、1923年(大正12年)、皇太子(後の昭和天皇)成婚を記念して5千本の梅が植林された。
- Furthermore in 1923, five thousand plum trees were planted to celebrate the marriage of the Crown Prince (later the Emperor Showa).
- 2009年3月22日 魯山人の没後50年を記念し、誕生日の前日に当たる22日に除幕式があった。
- On March 22, 2009, one day before the birth date of Rosanjin, the unveiling ceremony of this monument was held to commemorate the 50th anniversary of his death.
- 霞中庵 竹内栖鳳記念館(かちゅうあん たけうちせいほうきねんかん)は京都府京都市にある美術館。
- Kachuan Seiho Takeuchi Memorial Museum is an art museum located in Kyoto City, Kyoto Prefecture.
- 1919年(大正8年)の「史蹟名勝天然紀念物保存法」によって、記念物の法的な保護制度が確立した。
- By the 'Historical Spot, Scenic Beauty and Natural Monument Preservation Law' enacted in 1919, the legal system for protecting monuments was established.
- 前橋の養蚕・製糸用具及び関係資料 633点(群馬県 前橋市蚕糸記念館) 2008年3月13日登録
- Sericulture and silk manufacturing tools of Maebashi and relevant documents: 633 items (Silk memorial hall, Maebashi City, Gunma Prefecture) registration date: March 13, 2008
- 記念物(きねんぶつ)とは、文化財保護法第2条第1項第4号に規定された文化財の種類のひとつである。
- 'Monuments' belong to one type of cultural properties specified by Article 2, Paragraph 1, Item (4) of Act on Protection of Cultural Properties.
- 神宮の管理と保存のための市民組織として、平安講社が作られ、「祭り」はその記念事業として始まった。
- Heian Kosha was established as a civil organization for the management and preservation of the Heian-jingu Shrine, and 'the festival' was started as a project to celebrate its anniversary.
- 創業時の業務であり、何鹿郡時代の主要産業であった蚕糸業についてや、グンゼの歴史についての記念館。
- It is a memorial hall on the history of Gunze and silk yarn production, which was the major industry in the Ikaruga-gun period and was also the business field of the company when it was founded.
- 2006年 創立50周年を迎え、記念の「バースデーコンサート」を先斗町歌舞練場で(6月18日)開催
- In 2006, to commemorate its fiftieth anniversary, Kyoto Symphony Orchestra gave a commemorative 'Birthday Concert'(June 18) at the Pontocho Kaburenjo Theater.
- 漢字の日(かんじのひ)とは、財団法人日本漢字能力検定協会が1995年(平成7年)に制定した記念日。
- Kanji day is the memorial day, which the Japan Kanji Aptitude Testing Foundation has established in 1995.
- 戦後多くが回収されたが、従軍した日本軍兵士が低額券を戦勝記念に持ち帰ったため、比較的入手しやすい。
- Although most of them were collected after the war, quite a few Japanese soldiers who fought in the war brought back low-priced notes so the currency was relatively obtainable.
- そのため、日本の記念切手としては発行直後に海外で販売された総数のほうが多かったという切手であった。
- In sum, it was a Japanese commemorative postage stamp sold more in foreign countries than in Japan immediately after its issuance.
- 2003年、十八代当主徳川恒孝は、宗家の貴重な遺産を管理するため、財団法人徳川記念財団を設立した。
- In 2003, the eighteenth family head Tsunenari TOKUGAWA established Tokugawa Memorial Foundation to manage the family's valuable heritage.
- 花嫁が僕にソブリン金貨をくれたので、この椿事の記念として時計の鎖につけて身につけるつもりなんだ。」
- The bride gave me a sovereign, and I mean to wear it on my watch-chain in memory of the occasion.'
- また、多くの風光明媚な観光地や天然記念物が散在し、北海道から対馬まで、観光資源としての価値もたかい。
- Additionally, numerous scenic spots and national monuments scatter in areas along the Sea of Japan and the coastlines from Hokkaido to Tsushima offer valuable tourist attractions.
- ヨーロッパの近代国家のほとんどは、19世紀に文化財や記念物、遺跡保護のための法体系を整備していった。
- Most of the modern European countries established law systems for protection of cultural properties, monuments and ruins in the 19th century.
- 静岡県富士宮市に日本最古級のヤマザクラである狩宿の下馬ザクラがあり、特別天然記念物に指定されている。
- In Fujinomiya City, Shizuoka Prefecture, there is Kariyado no Gebazakura, the oldest Yamazakura in Japan, which has been designated as a special Japanese national treasure.
- もう一つは範遠の250回忌を記念して子孫が納めたもので三十三間堂の通し矢に使用されたと伝わっている。
- The other was placed by his descendant to commemorate the 250th anniversary of Norito's death, which is said to have been used for the Toshiya at Sanjusangendo Temple.
- そのため、記念会に対して同事業を「源氏物語の古注集成を作る事業」に変更することを申し出て了承された。
- That is why he offered the memorial association to change the project into 'the project for creating a collection of old annotations of The Tale of Genji,' which was later approved.
- 昭和29年には、天狗党員が監禁された鰊蔵が境内に移築され「回天館」という水戸烈士記念館となっている。
- In 1954, the nishin-gura Storehouse, in which the Tenguto members were imprisoned, was moved to the precincts of a shrine and now it is a memorial museum for the patriots of the Mito Domain, called 'kaitenkan.'
- 末川記念会館(すえかわきねんかいかん)は、京都府京都市中京区に本部を置く学校法人立命館の施設である。
- Suekawa Memorial Hall is a facility of Ritsumeikan whose headquarters are located in Nakagyo Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture.
- 成道会(じょうどうえ)とは、釈迦の成道(悟りを開いた事)を記念して行われる法要(行事)のことである。
- Jodo-e is a hoyo (Buddhist memorial service) celebrating the Jodo (completing the path to becoming a Buddha by attaining enlightenment) of Shakyamuni.
- 霞中庵は庭園とともに修復して保存し、絵画は竹内栖鳳記念館で保管されているが、現在非公開となっている。
- Kachuan and the garden are repaired and preserved, and the collections of paintings are stored in Seiho Takeuchi Memorial Museum but they are not open to the public.
- ティシリの15日の前夜に始まり40年に及ぶ荒野でのイスラエル人の避難所を記念する主要なユダヤ人の祭り
- a major Jewish festival beginning on the eve of the 15th of Tishri and commemorating the shelter of the Israelites during their 40 years in the wilderness
- 事件発生百年後の2000年2月13日、群馬県邑楽郡明和町の事件発生現場に、川俣事件記念碑が建てられた。
- Hundred years after the event, the monument of the Kawamata Incident was set up at the scene of the incident in Meiwa Town, Oura County, Gunma Prefecture on February 13, 2000.
- 毎年1月には青年会議所の京都会議、11月には稲盛財団主催による京都賞授賞式や記念講演会が開かれている。
- The Kyoto Conference of Junior Chamber International Japan is held every January, and the award ceremony of the Kyoto Prize hosted by the Inamori Foundation, and the related commemorative speeches are held here every November.
- 「さもなければ、ヘレネーの手ずからの記念の贈物もなく、そなたはトロイアの町から立ち去るでしょうから。」
- 'that even from Troy town you may not go without a gift in memory of the hands of Helen.'
- それはボヘミア王からのちょっとした記念品で、アイリーン・アドラーの文書の事件での僕の助力への返礼さ。」
- It is a little souvenir from the King of Bohemia in return for my assistance in the case of the Irene Adler papers.'
- この規定に基づき、内閣 (日本)は建国記念の日となる日を定める政令(昭和41年政令第376号)を定めた。
- Based on this stipulation, the cabinet (Japan) enacted an ordinance (Ordinance No. 376, 1996) to establish the day for commemorating the National Foundation Day.
- 第5回会議は「建国記念の日に関する公聴会」として同年10月24日、仙台市、東京、大阪市、広島市で同時開催
- 'Public hearings on National Foundation Day' were held concurrently in Sendai City, Tokyo, Osaka city, and Hiroshima City as the fifth meeting on October 24 of the same year.
- 記念すべき設立第1作は、牧野の総指揮、寿々喜多のオリジナル脚本による二川文太郎監督の『雄呂血』であった。
- The memorable first production after the establishment of Bando Tsumasaburo Productions was 'Orochi' (Serpent), directed by Buntaro FUTAGAWA, originally scripted by Susukita and under Makino as the executive director.
- 約40枚が現存し、所蔵は、東京国立博物館、野村美術館、五島美術館、畠山記念館、湯木美術館ほか、諸家分蔵。
- About 40 pieces still exist and they are in the possession of Tokyo National Museum, Nomura Art Museum, the Gotoh Museum, Hatakeyama Memorial Museum of Fine Art and Yuki Museum of Art amongst others, as well as in various private collections.
- 月桂冠大倉記念館(げっけいかんおおくらきねんかん)は京都府京都市伏見区にある酒造会社月桂冠の企業博物館。
- Gekkeikan Okura Sake Museum is a corporate museum of the sake manufacturer Gekkeikan Sake Co., Ltd. located in Fushimi Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture.
- 正長元年(1428年)の正長の土一揆によって徳政令を勝ち取った郷民の誰かが記念に彫ったものとされている。
- It is believed that one of the local ordinary people inscribed it in commemoration of the Tokuseirei (order to return the land sold and cancel the debts) which they gained through the peasants' uprising of the Shocho era in 1428.
- 町営の記念館が併設されており、多胡碑の開扉願いを事前に申請すれば、堂宇に入って多胡碑を見ることができる。
- A town-managed memorial hall has been established as an annex, so if you request your visit in advance, you are allowed to enter it.
- そしてモンテネグロの温かい心づくしから与えられた記念品を引き出した国際情勢の連鎖への感謝にあふれていた。
- It appreciated fully the chain of national circumstances which had elicited this tribute from Montenegro's warm little heart.
- 新しい世代の始まりを記念する100年ごとの古代ローマの競技と儀式(100年は一世代で最も長い人生を表す)
- the centennial rites and games of ancient Rome that marked the commencement of a new generation (100 years representing the longest life in a generation)
- 残りがどこかほかの場所で埋葬されない、あるいは、収容されていない人々に敬意を表するために建設される記念碑
- a monument built to honor people whose remains are interred elsewhere or whose remains cannot be recovered
- 主はそのくすしきみわざを記念させられた。主は恵みふかく、あわれみに満ちていられる。 (詩篇 111:4)
- He has caused his wonderful works to be remembered. Yahweh is gracious and merciful. (Psalms 111:4)
- 米国の彫刻家と建築家で、その公共事業はワシントンでベトナム戦争の退役軍人の記念を含む(1959年生まれ)
- United States sculptor and architect whose public works include the memorial to veterans of the Vietnam War in Washington (born in 1959)
- 千社札(せんしゃふだ、せんじゃふだ)とは、神社や仏閣に参拝をした記念として貼る、自分の名前入りの札のこと。
- Senjafuda (also referred to as Senshafuda) is a card or slip stuck to shrines and temples on which visitor's name is printed as a memorial of the visit.
- - 弁天橋(月桂冠大倉記念館裏)→ 三栖閘門資料館(みすこうもんしりょうかん) → (折り返し)→ 弁天橋
- Benten-bashi Bridge (behind Gekkeikan Okura Sake Museum)=> Misu Komon Shiryokan (Misu Lock Gate Museum)=> (turn-round)=> Benten-bashi Bridge
- キャンペーンの一環としてオレンジと白の2種類(牛丼1食に1枚)の「牛丼復活記念オリジナル手拭」を配布した。
- As a part of the campaign, Yoshinoya gave its 'original cotton towel commemorating the revival of the gyudon' (a towel per bowl) in variations of two colors: orange and white.
- 源氏物語千年紀(げんじものがたりせんねんき)とは、源氏物語の成立千年を記念して実施される様々な事業である。
- The thousandth anniversary of the Tale of Genji refers to various events held to commemorate a thousand years since the Tale of Genji was written.
- 2008年(平成20年)11月1日には、京都国際会議場で、今上天皇・皇后臨席の元、記念式典が行われている。
- On November 1, 2008, a commemorative ceremony was held at Kyoto International Conference Center with the present emperor and empress in attendance.
- 切手には「日韓通信業務合同紀念切手」と右書表記があるが、当時の日本では記念を紀念と表記していたことによる。
- On the stamp was the title '日韓通信業務合同紀念切手' (Commemoration of Japan-Korea Joint Communication Service) written from right to left as '紀念' (commemorative) was used in Japan at the time instead of currently used '記念'.
- 平安京建都1200年記念事業の一環として京都市が建設、財団法人京都市音楽芸術文化振興財団が管理・運営する。
- It was built by Kyoto City on the 1200th anniversary of the establishment of Heiankyo, and is operated by Kyoto City Music Art Cultural Promoting Foundation.
- たとえば、金婚式があって、ソーバーン一族がポーチェスターテラスに揃い踏みし、50回めを結婚記念日を祝った。
- For instance, there was the golden―wedding party, when all the Thorburns assembled at Porchester Terrace to celebrate the fiftieth anniversary of that union
- 桜の中では最も長寿な品種の一つで、「石割桜」や「神代桜」など、国の天然記念物に指定されているものも少なくない
- It is one of the longest-lived species and many of them are designated as a precious natural treasure, including 'Ishiwarizakura' and 'Jindaizakura.'
- この際、清の冊封の象徴であった「迎恩門」や「恥辱碑」といわれる大清皇帝功徳碑を倒し「独立門」を記念に建てた。
- At this time 'Yeongeunmun' and the Samjeondo Monument that is dubbed as 'disgrace gate' were destroyed and 'Independence Gate' was errected to celebrate its independence.
- 堕落しているか腐食された断片(必要であるとき、新素材を組み込む)からの破壊した記念碑の考古学的な再アセンブリ
- the archeological reassembly of ruined monuments from fallen or decayed fragments (incorporating new materials when necessary)
- 平成6年(1994年)、平安建都1200年記念事業で、有志により京都から東京まで徒歩で御茶壺道中が再現された。
- In 1994, as one of the events of the 1200-year anniversary of Heian's founding, ochatsubo dochu was reenacted by volunteers on foot from Kyoto to Tokyo.
- キリスト教では忌中という概念はないが、死後一ヶ月後の昇天(召天)記念日のあとに仏式などに倣って香典返しを送る。
- In Christianity, there is no concept of a mourning period, but bereaved families often give a koden-gaeshi in a manner similar to that of Buddhism after the ascension memorial day which is held one month after the death.
- 2003年、徳川宗家第18代当主徳川恒孝は、宗家の貴重な遺産を管理するために、財団法人徳川記念財団を設立した。
- In 2003, Tsunenari TOKUGAWA (18th generation clan chief of the Original Tokugawa family line) established the Tokugawa Memorial Foundation to manage the precious Tokugawa legacy.
- 保護の対象にするべきとして、特別天然記念物に指定されており、うち春日山の照葉樹林は国の名勝にも指定されている。
- To protect the area, Kasugayama Primeval Forest is designated as a special natural treasure, and the laurel forest of Mt. Kasuga is designated as a state scenic beauty.
- 昭和天皇の御成婚を記念し、1930年に京都市内初の運動公園として整備が開始され、野球場は1932年8月に完成。
- As a memorial to the marriage of Emperor Showa, it was developed as the first athletic park in Kyoto City in 1930 and the ballpark was completed in August 1932.
- 『校異源氏物語』の完成をもって芳賀矢一記念会が解散したことにより、これ以後は形式的には池田亀鑑個人の事業になる。
- The Memorial Association of Yaichi Haga dissolved after completion of 'Koi Genji monogatari,' so the works hereafter were formally Kikan IKEDA's individual project.
- 1889年(明治22年)には、この日を期して大日本帝国憲法が発布され、これ以降、憲法発布を記念する日にもなった。
- In 1889 the day was chosen to proclaim the Constitution of the Empire of Japan and since then it has become the day to commemorate the promulgation of the constitution.
- 財団法人日本城郭協会が、昭和49年度(1974年度)の事業として4月6日を「4月6日記念日・年中行事」と定めた。
- On April 6 The Japan Castle Foundation established the 'Day of the castle' project in the fiscal year 1974.
- 開基足利義満600年忌の記念事業として増改築にかかっており、2007年5月13日(日)全館オープンの予定である。
- It is currently being extended and undergoing reconstruction in commemoration of the 600th anniversary of the death of Yoshimitsu ASHIKAGA, the founder of Shokoku-ji Temple, and all sections will be reopened on May 13, 2007.
- 1937年(昭和12年)4月、千恵プロ百本記念作品『浅野内匠頭』を撮り、『松五郎乱れ星』を製作して同社は解散した。
- In April of 1937, Chiezo Productions produced 'Asano Takuminokami,' a film to commemorate their 100th film, then liquidated after filming was completed for 'Matsugoro Midareboshi.'
- この像は太平洋戦争後、道路拡張工事に伴って東京都港区の有栖川宮記念公園(威仁親王時代の御用地跡)に移設されている。
- After the Pacific War, as there was a construction work to widen the road, the statue was relocated to Arisunogawa no Miya memorial park (the former Imperial land of Imperial Prince Takehito) in Minato-ku, Tokyo.
- 今日では卒業式や結婚など、記念に物を贈る場合も、何を贈ったかを一覧に記し、式典等ではその目録を手渡すこととされる。
- When giving gifts today, mokuroku in which gifts are listed are normally handed over at graduation ceremonies or weddings.
- 紀元節は昭和23年(1948年)に廃止されたものの、昭和42年(1967年)には建国記念の日として、祝日とされた。
- Although Kigensetsu was abolished in 1948, the day became a national holiday anew called National Foundation Day in 1967.
- 松本記念ホール陪審法廷は、学生をはじめ一般にも広く解放され、模擬裁判の授業や、シンポジウムなどにも利用されている。
- 'The MATSUMOTO memorial hall, a jury court' is open to the general public in addition to students, and has been used for simulated trial lessons and for symposiums as well.
- 西日本旅客鉄道東舞鶴駅より、京都交通の路線バス三浜線もしくは田井・野原線で約15分、「引揚記念公園前バス停」下車。
- From JR Higashi Maizuru Station, take a Mihama Route or Tai Nohara Route bus owned by Kyoto Kotsu, and get off at the 'Hikiage Kinen Koen Mae Bus Stop' (time required: approximately 15 minutes).
- 整った顔のギリシャ人が柱にもたれかかり、過ぎ去った権力の記念のかかげられたトロフィーと高いマストをみつめています。
- the handsome Greek leans against the pillar and gazes at the upraised trophies and lofty masts, memorials of power that is gone.
- 2006年、酒田商工会議所女性会の創立25周年の記念事業として、6000個の細工を使用した盛大な傘福製作が行われた。
- Kasafukus decorated with 6,000 ornaments were made in 2006 for the 25th anniversary celebration the Sakata Chamber of Commerce and Industry business women's club.
- 京都新聞110年史(京都新聞創刊110年記念事業実行委員会社史編さん部会 編) 1989年10月発行、488ページ。
- The Book of 110-year History of Kyoto Shimbun (edited by Kyoto Shimbun's 110th Anniversary Celebration Executive Committee, Company History Editing Group Meeting) published in October, 1989; 488 pages.
- 京都新聞120年史(京都新聞創刊120年記念事業実行委員会社史編さん部会 編) 1999年10月発行、303ページ。
- The Book of 120-year History of Kyoto Shimbun (edited by Kyoto Shimbun's 120th Anniversary Celebration Executive Committee, Company History Editing Group Meeting) published in October, 1999; 303 pages.
- 彼らの中には、三角縁神獣鏡を、卑弥呼の遣使を記念して呉 (三国)の工人などに日本で作らせたものだと主張する者もいる。
- Some of them advocate that the Sankakubuchi Shinjukyo Mirror was produced in Japan by craftsmen and others in the Wu dynasty (Three Kingdom) in celebration of Himiko's dispatch.
- 熊野記念館の調査では、小辺路沿いに道標・町石・宿屋跡など多くの交通遺跡が確認され、庶民の道としての性格が指摘された。
- The investigation by the Kumano Kinenkan Museum confirmed many relics such as guideposts, stupa-shaped stones for indicating distances and ruins of inns, and pointed out that it had been a road for the common people.
- 池には食虫植物であるムジナモが自生し、1921年(大正10年)に「巨椋池むじなも産地」として天然記念物に指定された。
- The carnivorous waterwheel plant (Aldrovanda vesiculosa) is native to Ogura-ike Pond which was designated as a natural monument for being 'Ogura-ike Pond, the locality of Aldrovanda vesiculosa' in 1921.
- そこにはすばらしい記念碑がたっていて、ずいぶん昔には陽気な若者たちが頭にバラの冠をのせレイ姉妹とおどったところです。
- where the fair monuments stand, in the spot where, ages ago, the merry youths, their temples bound with rosy wreaths, danced with the fair sisters of Lais.
- 1997年 創立40周年記念事業の締めくくりとしてヨーロッパ5都市を巡る海外ツアーを敢行(井上道義が指揮者として同行)
- In 1997, as the finale to its fortieth anniversary celebrations, Kyoto Symphony Orchestra carried out an overseas tour of five European cities, with Michiyoshi INOUE as conductor.
- 大正7年3月29日、福澤諭吉の偉業をたたえ、「長沼下戻記念碑」が印旛郡豊住村長沼(現・千葉県成田市長沼)に建立された。
- On March 29,1918, 'Naganuma disposal monument' was erected in Naganuma, Toyosumi mura, Inba County (present-day Naganuma, Narita City, Chiba Prefecture) to honor Yukichi Fukuzawa's great achievement.
- 1985年 國學院大學・日本大学が共同で皇典講究所跡地(千代田区飯田橋3-5-5 東京区政会館前)に発祥記念碑を建立。
- 1985: A foundation monument was established at the site of Koten Kokyujo (in front of Tokyo Kusei Kaikan building, 3-5-5 Iidabashi, Chiyoda-ku) jointly by Kokugakuin University and Nihon University.
- 「ウェルサンピア京都」行きで「同志社大学正門」下車、または校内まで乗り入れる「同志社大学デイヴィス記念館」行きもある。
- You can take a bus for 'Wel sunpia Kyoto' and get off at 'Doshisha Daigaku Seimon' or take a bus for 'Doshisha Daigaku Davis Kinenkan' which enters the campus.
- 国民の祝日に関する法律(祝日法)第2条では、「建国記念の日」の趣旨を「建国をしのび、国を愛する心を養う」と規定している。
- The Article 2 of the law concerning national holidays (National Holiday Law) prescribes that the aim of 'National Foundation Day' is to 'reflect on the establishment of the nation and to nourish a love for the country.
- そのレイソル戦の代替試合は同年8月24日に開催されたが、本来ガンバ大阪のホームスタジアムである万博記念競技場を使用した。
- The substitute game for the game against Reysol was played on August 24 in the same year, but Kyoto Sanga used Osaka Expo '70 Stadium which is officially the home stadium of Gamba Osaka.
- このほか、東京国立博物館に若紫の巻の絵の断簡があり、書芸文化院の春敬記念書道文庫など数箇所に詞書の断簡が所蔵されている。
- Adding to these, the Tokyo National Museum possesses Dankan (pieces of a picture scroll) from the chapter Wakamurasaki and several others and the Shunkei Kinen Shodo Bunko of Shogeibunkain possess Dankan of Kotobagaki.
- - 鎧の袖(国指定天然記念物。200mにわたる高さ65mの柱状節理の海蝕断崖),兄弟赤島,但馬松島,香住浜,白石島,黒島
- Yoroi-no-sode (literally, sleeve of armor) Sea Cliff (designated as a state's natural monument, featuring 65-meter-high and 200-meter-long columnar joint), Kyodai Akajima Island, Tajima-Matsushima Island, Kasumi Beach, Shiraishijima Island, Kurojima Island (黒島)
- わたしも最初は、この知的な時代の古代記念碑に実に驚かされ、それが提供する可能性についてはまったく頭に浮かびませんでした。
- `And at first I was so much surprised by this ancient monument of an intellectual age, that I gave no thought to the possibilities it presented.
- ウェリントンの記念碑はきらきらする雪の帽子をかぶって、西の方のフィフティーン・エイカーズの白い広場の上に光を放っている。
- The Wellington Monument wore a gleaming cap of snow that flashed westward over the white field of Fifteen Acres.
- またその冠はヘルダイ、トビヤ、エダヤおよびゼパニヤの子ヨシヤの記念として、主の宮に納められる。 (ゼカリヤ書 6:14)
- The crowns shall be to Helem, and to Tobijah, and to Jedaiah, and to Hen the son of Zephaniah, for a memorial in Yahweh's temple. (Zechariah 6:14)
- しかし世論的には未だ「へいじょう」が一般的であり、奈良県の進める平城遷都1300年記念事業も「へいじょう」と発音されている。
- However, the name 'Heijo' is still commonly used, and Commemorative Events of the 1300th Anniversary of Nara Heijo-kyo Capital organized by Nara Prefecture also uses the term 'Heijo.'
- ところが事件発生地である広東の紳民はこれに憤激し、辰丸が釈放される19日に国恥記念大会を結集し、日貨排斥を決議したのである。
- But the residents of Guangdong, where the incident had happened, got indignant, held a meeting for commemorating the national shame on March 19, when Tatsumaru was to be released, and decided on expulsion of Japanese products.
- ただし昭和34年(1959年)4月10日の結婚の儀の記念切手では4種のうち10円と30円で皇太子妃と一緒の肖像が発行された。
- Meanwhile, of four kinds of commemorative postage stamps issued for commemorating the wedding ceremony held on April 10, 1959, two kinds of stamps, 10-yen stamp and 30-yen stamp, used the portrait of both the Crown Princess and the Crown Princess for their designs.
- また、熊野記念館[1987]・玉置[1979]といった晩秋から冬季にかけての踏査記録には、積雪に関する記述や写真が見られる。
- In the reports of the investigations conducted in late autumn to winter including 'the Kumano Kinenkan Museum 1987' and 'Tamaki 1979,' descriptions of snow and such photographs are found.
- 文学部史学科情報歴史学コース開設記念企画展「平安京再現—梶川敏夫氏原画による遺跡復元画展—」(2002年4月3日〜7月6日)
- A planned exhibition commemorating the establishment of the information history sub-course of the literature department, 'A reproduction of Heian-kyo Capital: Pictures depicting the former capital site based on original pictures of Toshio KAJIKAWA' (April 3 to July 6, 2002)
- このほか会館内には、「立命館大学百年史編纂室」、「レストラン・カルム」、「白川記念東洋文字文化研究所」などが併設されている。
- In addition, the hall also houses 'The office for compiling the century history of Ritsumeikan,' 'Calm, a restaurant' and 'The Shirakawa-commemorating oriental writing culture research laboratory.'
- この鹿は野生鹿として国の天然記念物に定められており、故意に傷を付けたり悪戯したりした場合は文化財保護法違反の罪で罰せられる。
- These deer are designated a Precious Natural Treasure of the State as wild deer, and anyone that hurt them or did them a mischief on purpose will be punished for the violation of the Law of the Protection of Cultural Properties.
- 西日本旅客鉄道東舞鶴駅より、京都交通 (舞鶴)の路線バス三浜線もしくは田井・野原線で約15分、「引揚記念公園前バス停」下車。
- From Higashi Maizuru Station (West Japan Railway), take the bus of Mihama Route or Tai Nohara Route (Kyoto Kotsu Maizuru) and get off at the Hikiage Kinen Koen Mae bus stop (time required: approximately 15 minutes).
- Addison-Wesley から出ている刊行25周年記念版 (ISBN 0-201-83595-9)を是非ともお奨めする。
- I heartily recommend the 25th Anniversary edition from Addison-Wesley (ISBN 0-201-83595-9),
- 比較的重要ではないアダール13の断食日は、ユダヤ人の人々を代表してペルシアの王に近づく前にエスターが断食した3日間を記念する
- a minor fast day on Adar 13 commemorates three days that Esther fasted before approaching the Persian king on behalf of the Jewish people
- 毛越寺の曲水の宴は、1986年(昭和61年)「大泉が池」の遣水の遺構が復元されたことを記念して開かれるようになったものである。
- The Kyokusui no en at Motsu-ji Temple came to be held in 1986 in memory of restoration of yarimizu at 'Oizumiga-ike Pond.'
- そこへ、昭和62年(1987年)に朝日麦酒からアサヒスーパードライという辛口のビールが発売され、記念碑的なヒットを打ち出した。
- Then, a dry beer called Asahi Super Dry began to be sold by Asahi Breweries, Ltd. in 1987, which became a memorable hit.
- 1976年に指定されていたC62形1号機を除く全車が、2006年、その車歴簿、保守用工具とともに準鉄道記念物に指定されている。
- All the steam locomotives, except for Class C62 #1 that was designated in 1976, were designated as Railway Semi-memorial Objects together with its logs and maintenance tools in 2006.
- 京都市中京区千本通丸太町通の旧跡には、1895年(明治28年)に平安奠都1100年を記念して建てられた石碑を見ることが出来る。
- At the historic spot of Senbon-dori Street Marutamachi-dori Street, Nakagyo-ku Ward, Kyoto City, there stands a stone monument built in 1895 in commemoration of the 1100th anniversary of the foundation of the Heian-kyo capital.
- 1940年、紀元2600年記念行事の一環として、日本海軍協会、大日本海洋少年団、大阪毎日新聞社の主催で、おきよ丸が建造された。
- In 1940 a ship called 'Okiyomaru' was built by the Navy Association of Japan, Dainippon Kaiyo Shonendan (National Association of Naval Youth) and Osaka Mainichi Shinbun as a part of the commemoration of the 2600th anniversary of Japan.
- 週刊『平民新聞』第53号(1904年11月13日)には、新聞創刊1周年の記念として、堺と幸徳の共訳で『共産党宣言』が訳載された。
- In the 53rd issue of the weekly 'Heimin-shinbun' (November 13,1904) the 'Communist Party Declaration' was translated and published by SAKAI and KOTOKU as the first anniversary after the first issue.
- 2008年、徳川記念財団の調査により徳川宗家文書から訴状留(側近が訴状内容をまとめたもの)が発見され貴重な資料として注目される。
- In 2008, sojodome (the contents of petitions collected by close associate) was found from the documents of the head of the Tokugawa family in the survey conducted by the Tokugawa Memorial Foundation and is attracting attentions as an important material.
- なお、郷村断層は、国の天然記念物に指定(1929年・昭和4年12月17日)され、現在、3か所で保存されており、見ることができる。
- The Goson Fault was designated as a national natural treasure on December 17, 1929, and today it can be observed at three spots where it is preserved.
- 俵万智『サラダ記念日』がミリオンセラーを記録、短歌はそれまでの硬いイメージから解放され、コピー言語のように読まれるようになった。
- After Machi TAWARA's 'Salad Anniversary' sold a record million copies, tanka became free from its traditional grave image and came to be read more casually.
- 元慶の講筵以降、終講の際にはそれを記念する宴会(竟宴)が行なわれるようになり、参加者によって『日本書紀』にちなむ和歌が詠まれた。
- After a lecture of Nihonshoki in the Gangyo era, a reception which celebrated the end of the lecture was held and participants made waka which related to 'Nihonshoki.'
- 昭和41年(1966年)、王朝の起点である2月11日のまま、戦後廃止された「紀元節」がほぼ同義の「建国記念の日」として復活した。
- During the postwar period, the idea of 'Kigensetsu' (the day commemorating the ascension to the throne of the first Emperor Jimmu) was extinct, but on February 11, 1966 (the same day as Kigensetsu) was approved as the 'National Foundation Day'.
- 棟札(むなふだ、むねふだ)は、寺社・民家など建物の建築・修築の記録・記念として、棟木・梁など建物内部の高所に取り付けた札である。
- A munefuda is a tag affixed to the inside of buildings such as temples, shrines or private residences, placed in a high position such as on a roof beam, as a record of or to commemorate the construction or renovation of the building.
- 米国の彫刻家で、ワシントンD.C.のリンカーン記念館にあるアブラハム・リンカーンの大理石座像を制作した(1850年−1931年)
- United States sculptor who created the seated marble figure of Abraham Lincoln in the Lincoln Memorial in Washington D.C. (1850-1931)
- (なお、完成した研究成果を芳賀矢一に献呈するという記念会の当初の目的そのものは昭和2年に同人が死去してしまったため叶わなかった。)
- (The Memorial Association's original aim of presenting completed research results to Yaichi HAGA was not achieved due to his death in 1927.)
- 東大寺境内では念仏堂の修理、東南院の再建、東照宮(今の天皇殿)、周防国にも行って、慕っていた重源の記念のために、俊乗院を建造した。
- In the precincts of Todai-ji Temple, Kokei proceeded with repair of Nenbutsu-do Hall, reconstruction of Tonan-in and construction of Tosho-gu Shrine (now Tenno-den) while he visited Suo Province to construct Shunjo-in in memory of Chogen, whom he admired.
- 当初、陪審法廷は取り壊しが決まっていたが、立命館大学校友の松本仁介氏の寄付により、末川記念会館へ完全移築が実現されることとなった。
- Initially, it was decided to destroy the court, but Nisuke MATSUMOTO, an alumnus of Ritsumeikan University, contributed to the dismantlement of the court and its complete reconstruction in Suekawa Memorial Hall.
- 明治42年に建設された辰野金吾設計の奈良ホテルのラウンジを開館二十五周年記念事業の一つとして移築修復し、ホールとして活用している。
- The lounge of Nara Hotel designed by Kingo TATSUNO and built in 1909 was relocated and innovated in a series of a project commemorating the 25th anniversary of the establishment and is utilized as a hall.
- モスクワの「レーニン廟」、北京の「毛主席紀念堂」(毛沢東)、ハノイの「ホー・チ・ミン廟」、平壌の「錦繍山記念宮殿」(金日成)など。
- These include 'Lenin's Mausoleum' in Moscow, 'Chairman Mao Memorial Hall' (Zedong MAO) in Beijing, the 'Ho Chi Minh Mausoleum' in Hanoi, 'Kumsusan Memorial Palace' (Il-Sung KIM) in Pyongyang, etc.
- 1910年の日韓併合では記念切手は発行されていないが、10月に朝鮮総督府が「朝鮮総督府始政紀念」と題する官製絵葉書を発行している。
- A commemorative postage stamp was not issued at the occasion of the Japanese Annexation of Korea in 1910, but Chosen Sotoku-fu (Governor-General of Korea) issued the government-regulated postcard '朝鮮総督府始政紀念' (Inauguration of Chosen Sotoku-fu) in October.
- これをエポデの肩ひもにつけて、イスラエルの子たちの記念の石とした。主がモーセに命じられたとおりである。 (出エジプト記 39:7)
- He put them on the shoulder straps of the ephod, to be stones of memorial for the children of Israel, as Yahweh commanded Moses. (Exodus 39:7)
- 他、2008年(平成20年)の9月から10月にかけて源氏物語千年紀を記念して特別展示が行われるなど、しばしば一般公開も行われている。
- In addition, it is often opened for public viewings, such as in the special exhibition held from September to October 2008 to celebrate Genji Monogatari's thousandth anniversary.
- 他にも世界中の煉瓦を集めた赤れんが博物館や、舞鶴市の歴史や風俗を展示した舞鶴市政記念館なども整備されており、観光名所ともなっている。
- Other sightseeing spots include the Aka Renga Museum having a collection of bricks from all over the world and the Maizuru Municipal Administrative Museum exhibiting the history and customs of Maizuru City.
- 常盤ホテルは1894年に井上喜太郎によって買収され、平安遷都1100年記念式典の行われる1895年に「京都ホテル」として営業を再開。
- Yoshitaro INOUE (井上喜太郎) bought Tokiwa Hotel in 1894, and in 1895 he resumed the operation of the hotel when the ceremony of the 1100th anniversary of the foundation of Heian-kyo (the ancient capital of Japan in current Kyoto) was held.
- しかし、当時野党第一党の日本社会党が「建国記念日」の制定を「戦前回帰、保守反動の最たるもの」として非難・反対したため、成立しなかった。
- However, such bills did not pass, because the then leading opposition party, Japan Socialist Party, opposed to and criticized the establishment of National Foundation Day, citing 'a return to a prewar period and the prime example of reactionary conservatism' as the reason.
- - 新潟市中央区西堀の善導寺と宗現寺にあり、松尾芭蕉がこの土地に立ち寄ったことを記念して後世に建立された古くなった蓑の道具塚でもある。
- - Located at the grounds of Zendo-ji Temple and Sogen-ji Temple in Nishibori, Chuo Ward, Niigata City, Niigata Prefecture, they are also dogu zuka for old worn straw raincoats erected to commemorate the occasion of Basho Matsuo's visit to this area.
- 昭和19年(1944年)、戦火の拡大により、はじめは栃木県日光市の日光田母沢御用邸記念公園に、後に奥日光・湯元の南間ホテルに疎開した。
- In 1944, the escalating war made him evacuate to Nikko Tamozawa Imperial Villa in Nikko City, Tochigi Prefecture at first, and then to Hotel Nanma in a hot-spring town Yumoto, Oku-Nikko.
- 海津大崎の桜並木は、昭和11年(1936年)6月に大崎トンネルが完成したのを記念して海津村(現・高島市マキノ町)が植樹したものである。
- Sakuranamiki (row of cherry trees) of Kaizu-osaki was planted by Kaizu-mura (present Makino-cho Takashima City) to commemorate the completion of Osaki Tunnel in June 1936.
- 室町時代ではなく「吉野時代」列であったが、平成19年(2007年)より桓武天皇1200年記念大祭を機に室町時代列が新たに行列に加わった。
- There used to be only the 'Yoshino era' procession, which represents only the early Muromachi period; the procession for the Muromachi period had been added to the Jidai procession as of 2007, after having been reviewed at the opportunity of the 1200 Anniversary of the demise of Emperor Kanmu.
- 所蔵は、東京国立博物館、五島美術館、徳川美術館、畠山記念館、湯木美術館、逸翁美術館、MOA美術館、藤田美術館、出光美術館ほか、諸家分蔵。
- They are in the possession of Tokyo National Museum, the Gotoh Museum, Tokugawa Art Museum, Hatakeyama Memorial Museum of Fine Art, Yuki Museum of Art, Itsuo Art Museum, MOA Museum of Art, Fujita Museum of Art, Idemitsu Museum of Arts, and others, as well as various families.
- 『サラダ記念日』(俵万智)で決定的に大衆化した短歌の状況に困惑する旧来の歌人をよそに、イメージと感性で歌い上げる彼等の表現は斬新だった。
- While the traditional tanka poets were perplexed by the 'Salad Anniversary'(Machi TAWARA) and the way in which it popularized tanka poetry, the New Wave poets brought about another revolution in poetry expression by their grand imagination and sensitivities.
- 高野・熊野の2つの聖地を結ぶことから小辺路は『修験の道』としての性格をも帯びており、修験宿跡や廻峰記念額も残されていると伝えられている。
- Since it connects two holy places, Koya and Kumano, Kohechi has a function of a 'road for the mountaineering asceticism in Buddhism' and it is said that there are remains of lodgings for the mountaineering asceticism in Buddhism and pilgrimage memorial pictures.
- さらに、その中でも特に重要なものを特別史跡、特別名勝、特別天然記念物に指定し、重点的な保護のもとにおくことができる(第109条第2項)。
- The Minister can designate those of the monuments listed above that are judged to be especially important as 'special historical spots, special places of natural scenery and special natural monuments' and place them under special care (Article 109, Clause 2).
- 高松塚古墳の場合、特別史跡である古墳自体は文化庁記念物課、国宝である壁画は美術工芸課(2001年1月より美術学芸課と改称)の管轄である。
- In case of Takamatsuzuka Tumulus, the Monument and Site Division is in charge of the tumulus itself as a special historic site and the Art and Craft Division (whose name changed to Fine Art Division in January 2001) is in charge of the mural paintings as a national treasure.
- ダビデはまた、ハマテのゾバの王ハダデゼルがユフラテ川のほとりに、その記念碑を建てようとして行ったとき彼を撃った。 (歴代志1 18:3)
- David struck Hadadezer king of Zobah to Hamath, as he went to establish his dominion by the river Euphrates. (1 Chronicles 18:3)
- 主よ、あなたがさばきをなさる道で、われわれはあなたを待ち望む。われわれの魂の慕うものは、あなたの記念の名である。 (イザヤ書 26:8)
- Yes, in the way of your judgments, Yahweh, have we waited for you. Your name and your renown are the desire of our soul. (Isaiah 26:8)
- たとえば、5月3日(憲法記念日)・5月4日(みどりの日)・5月5日(こどもの日)のうちいずれかが日曜日である場合に、5月6日が休日となる。
- For example, if May 3, May 4, or May 5 falls a Sunday, May 6 becomes a holiday.
- 月桂冠大倉記念館をはじめとする月桂冠の施設群および松本酒造酒蔵とともに「伏見の日本酒醸造関連遺産」として近代化産業遺産の認定を受けている。
- Fushimi Jikkoku-bune Boat, facilities of Gekkeikan Sake Co., Ltd. including Gekkeikan Okura Sake Museum, and Breweries of Matsumoto Sake Brewing Co., Ltd. are designated officially as ''Heritage of Sake Brewing in Fushimi'', Heritage of Industrial Modernization.
- 江戸~昭和期の町並みが残り、「法蓮格子」と呼ばれる様式を用いた町家や、洋風建築の奈良少年刑務所、重要文化財の奈良女子大学記念館などがある。
- In Nara Kitamachi, an old townscape from the Edo to Showa periods still remains and you will find a traditional townhouse using the style called 'horen-goshi lattice,' the Nara juvenile prison of Western-style architecture, the Memorial Hall of Nara Women's University which is an important cultural property, and so on.
- 福知山市が市制60周年を記念して1997年(平成9年)に制作した、当時の福知山駅線路配置を忠実に再現したNゲージ鉄道模型が展示されている。
- N gauge rail way models that faithfully reproduced the railway layout of Fukuchiyama Station at that time were created in 1997 by Fukuchiyama City in celebration of its 60th anniversary, and they are displayed in 'Poppo Land' Fukuchiyama Railway Hall.
- 記念館1階に位置し、博士の業績を記した展示パネルが掲げられているほか、生前に愛用した品、主要著作、掛け軸、書画、写真などが展示されている。
- In the room located on the first floor of the memorial hall, in addition to the panels that are hung on the walls for showing the doctor's accomplishments, the goods that the doctor loved, his major literary works, hanging scrolls, calligraphic works and paintings, and photographs are also exhibited.
- 稲荷山古墳から出土した金錯銘鉄剣にはワカタケル(雄略天皇)に仕えた功績を記念して471年に作ったとの由来が115文字の漢字で刻まれている。
- The iron sword with a gold inscription excavated from Inariyama tumulus was made in 471 for commemorating the achievement working for Wakatakeru (Emperor Yuryaku) with 115 Chinese characters.
- 金峯山寺(奈良)本尊 蔵王権現立像(重文)2004年から2005年にかけて、「紀伊山地の霊場と参詣道」の世界遺産登録を記念して開扉された。
- The Zao Gongen standing statue, the principal image of Kinpusen-ji Temple (Nara), was unveiled during 2004 to 2005, commemorating that holy places and pilgrim routes in the Kii Mountain range had been registered as World Heritage.
- さらに2007年(平成19年)4月には、舞鶴市政記念館横の一棟が、まいづる智恵蔵として建設当時の姿を再現した形でリニューアルオープンした。
- Also, in April 2007, one warehouse at the side of the Maizuru City Commemoration Hall was renovated and reopened as Maizuru Wisdom Warehouse with its original appearance restored.
- 1832年のコンスタンティノープル条約でオスマン帝国から正式に独立したギリシア王国では、オソン1世治下の1834年に「記念物法」を施行した。
- In the Kingdom of Greece which became officially independent from the Ottoman Empire by the Treaty of Constantinople in 1832, the 'Monuments Law' was enacted under the reign of Otto von Wittelsbach in 1834.
- 2007年、ブラジルのサンパウロにて行われた、日本人の移民100周年を記念したイベントでは日本の音楽としてJポップ等ではなく演歌が流された。
- In an event held in Sao Paulo, Brazil in 2007 to celebrate the 100th anniversary of Japanese immigration, enka songs, instead of J-pop songs, were performed as Japanese music.
- しかし、現存するのは毛利博物館所蔵の呂后本紀第九・東北大学附属図書館所蔵の孝文本紀第十・大東急記念文庫所蔵の孝景本紀第十一の3巻のみである。
- However, the existing volumes are only three: the ninth volume of Ryoko hongi of Mori Museum, the tenth volume of Kobun hongi of Tohoku University Library and the eleventh volume of Kokei hongi of Daitokyu memorial library.
- 1990年(平成2年)3月に移転した日本貨物鉄道(JR貨物)梅小路駅の跡地に、平安遷都1200年を記念して作られた京都市営の総合公園である。
- This comprehensive park of Kyoto City was constructed, commemorating the 1200-th anniversary of the movement of the capital to Heian, at the former site of Umekoji Station of Japan Freight Railway Company, which was moved to another site in March 1990.
- インドのムガル皇帝で、統治している期間にムガル建築で最もすばらしい記念碑が建設された(アグラのタジマハールを含む)(1592年−1666年)
- Mogul emperor of India during whose reign the finest monuments of Mogul architecture were built (including the Taj Mahal at Agra) (1592-1666)
- あなたはまた、おのおのの重ねの上に、純粋の乳香を置いて、そのパンの記念の分とし、主にささげて火祭としなければならない。 (レビ記 24:7)
- You shall put pure frankincense on each row, that it may be to the bread for a memorial, even an offering made by fire to Yahweh. (Leviticus 24:7)
- そのしもべらの子孫はこれを継ぎ、み名を愛する者はその中に住むであろう。聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの記念の歌 (詩篇 69:36)
- The children also of his servants shall inherit it. Those who love his name shall dwell therein. (Psalms 69:36)
- 1957年(昭和32年)2月13日には、自由民主党 (日本)の衆議院国会議員らによる議員立法として「建国記念日」制定に関する法案が提出された。
- Legislators of the house of Councilors and members of the Liberal Democratic Party (Japan) submitted a bill as legislation by House members to call for the establishment of 'National Foundation Day' (建国記念日) on February 13, 1957.
- 熊野筆は大きく四種に分かれ、一般的に使用される書道用筆、絵画を描く際に使用される画筆、化粧に使用する化粧筆、記念品として作られる誕生筆がある。
- The Kumano-fude is broadly divided into four categories, which are generally-used writing brushes for calligraphy, painting brushes for painting, cosmetic brushes for makeup, and birthday brushes as mementos.
- 具体的には日本の民間信仰である古神道に、密教や道教の陰陽五行思想などとの習合した様々な信仰において、祈願祈念や感謝や慰霊の記念として建てた碑。
- Specifically, the mound is a monument erected to offer prayers, to express gratitude, or as a memory of memoria service, in various faiths constituted through syncretization of the Ancient Shinto (a Japanese folk religion) with esoteric Buddhism and Inyo gogyo shiso (Yin-Yang Wu-Hsing Idea) of Taoism.
- 例えば、昭和天皇の即位の礼(西暦1928年)や紀元二千六百年記念行事紀元二千六百年式典(西暦1940年)は、いずれも11月10日に実施された。
- For example, the ceremony of the enthronement of the Emperor Showa (1928) and the commemorative ceremony for the 2,600th year of the founding of Japan (1940) were both held on November 10.
- そして、江戸藩邸(現在憲政記念館の地)から内堀通り沿いに登城途中の直弼を江戸城外桜田門外(現在の桜田門交差点)で襲撃した(関係者一覧は下記)。
- They attacked Naosuke on the way to the castle from his residence (now the Constitution Memorial Center or 'Kensei-Kinenkan') along Uchibori Street, outside the Sakuradamon Gate (now the Sakuradamon gate crossing); the persons concerned are listed below.
- 全1冊の自筆本が東山御文庫蔵書として現存する他、同文庫・宮内庁書陵部・陽明文庫・尊経閣文庫・大東急記念文庫などに室町時代の写本が残されている。
- Besides a complete volume in the author's own handwriting which was the extent of one of the collections in the Imperial Library of the Kyoto Palace Higashiyama Bunko, handwritten copies made during the Muromachi period were held in the same Higashiyama Bunko as well as the Imperial Household Agency Shoryobu (Archives and Mausolea Department), Yomei Bunko (Yomei Archives), Sonkeikakubunkio, and Daitokyukinenbunko Library.
- 舞鶴市の沖合い約10km、日本海上にある島で、1924年(大正13年)にオオミズナギドリ繁殖地として、島全体が国の天然記念物に指定されている。
- Kanmuri-jima Island on the Japan Sea is located approx. 10 km off the coast of Maizuru City. The entire island was designated a national natural monument in 1924 due to its being a breeding place for Calonectris leucomelas,
- 貝塚、古墳、都城跡、城、旧宅などの遺跡、庭園、橋、峡谷、海浜、山岳などの名勝地、動物、植物、地質鉱物などの自然の産物は記念物と総称されている。
- Historical sites (such as shell mounds, ancient tombs, citadel style castle sites, castle sites and old residences), famous places of scenic beauty (such as gardens, bridges, canyons, coasts and mountains), and natural creations (such as animals, plants and geological minerals) are collectively called monuments.
- なお、2005年(平成17年)は海外引揚60周年に当たる年であり、当地では海外引揚第1船の入港した11月7日とその周辺に記念行事が開催された。
- In 2005, the sixtieth anniversary of the repatriation, several memorial events were held on and around November 7, which was the date the first repatriation ship arrived at the port.
- わが家のうちで、わが垣のうちで、むすこにも娘にもまさる記念のしるしと名を与え、絶えることのない、とこしえの名を与える。 (イザヤ書 56:5)
- to them I will give in my house and within my walls a memorial and a name better than of sons and of daughters; I will give them an everlasting name, that shall not be cut off. (Isaiah 56:5)
- その素祭のうちから記念の分を取って、祭壇の上で焼かなければならない。これは火祭であって、主にささげる香ばしいかおりである。 (レビ記 2:9)
- The priest shall take from the meal offering its memorial, and shall burn it on the altar, an offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh. (Leviticus 2:9)
- 熊野記念館は、1985年(昭和60年)から翌1986年(昭和61年)3月までの秋冬季に全ルートを調査しており、これが小辺路の初の学術調査である。
- The team of the Kumano Kinenkan Museum investigated the whole route in Autumn and Winter from 1985 to 1986, and this was the first academic investigation of Kohechi.
- よく聞きなさい。全世界のどこででも、福音が宣べ伝えられる所では、この女のした事も記念として語られるであろう」。 (マルコによる福音書 14:9)
- Most certainly I tell you, wherever this Good News may be preached throughout the whole world, that which this woman has done will also be spoken of for a memorial of her.' (Mark 14:9)
- また戦後に咸鏡道に建てられた日本軍撃退記念碑の北関大捷碑には加坡の戦闘で斬殺した日本兵から左耳825個を切り取って朝鮮王へ送った記録が残っている。
- On Hokkantaishohi, which is a monument raised in Hangyong Province after the war to commemorate repulsion of the Japanese army, it is recorded that 825 left ears were cut from Japanese soldiers killed by the sword in the battle in Kaba for the King of Korea.
- このことにより高野山から大股にかけての古道は大半が永久に失われ、熊野記念館の踏査報告1987の中に伝えられるだけの、記録上のものとなってしまった。
- However, at last most of old road from Mt. Koya to Omata was lost permanently and only the name remains in the investigation report of 1987 by the Kumano Kinenkan Museum.
- 1988年(昭和63年)、多くの関係者の努力により、引揚に関わる一連の資料を展示する日本唯一の施設として設立されたのが、この舞鶴引揚記念館である。
- Many concerned people helped to establish the Maizuru Repatriation Memorial Museum in 1988 as Japan's only facility for the exhibition of materials concerning the repatriation.
- 米国のメキシコとメキシコ系のアメリカの共同体で1862年にプエブラのBattleのフランス人に対するメキシコの勝利を記念するのが観測される5月5日
- the fifth of May which is observed in Mexico and Mexican-American communities in the United States to commemorate the Mexican victory over the French in the Battle of Puebla in 1862
- 全国和菓子協会は、こうした故事にちなみ、日本の食文化を正しく隆盛に後世に伝え残すために一層の努力を積み重ねることを目的として、この記念日を制定した。
- The Zenkoku Wagashi Kyokai (Japan Wagashi Association) established the memorial day relating to this historical fact in order to make greater efforts to pass on Japanese food culture properly and actively to the next generations.
- 考え方としては、土地に記念された文化財という考え方から発しており、動物の種 (分類学)を指定した場合を除くと、指定対象は、ある一定範囲の土地である。
- The concept is rooted in the idea that each monument is a cultural property unique and memorial to a place and therefore, the subjects of designation, except for cases where animal species (taxonomy) are designated, are places of certain ranges.
- 1996年、本来ガンバ大阪のホームスタジアムである万博記念競技場で1試合ホームゲームを行っている(詳細はエピソード及びJリーグの試合中止例を参照)。
- In 1996, the club played one home game in Osaka Expo '70 Stadium which is originally the home stadium for Gamba Osaka (for the details, please refer to Episode and Examples of suspension of the J. League games.)
- 同委員会では関西経済連合会などと連携して3年後を目処に「古典の日」を国の制定する記念日とすることを目指して政府や国会議員に働きかけることにしている。
- Cooperating with the Kansai Economic Federation and other organizations, the committee is to make approaches to the government and members of the Diet, aiming at setting up 'Classics Day' as a nationally-enacted commemoration day by three years from now.
- 具体的には、(2) 紀伊山地の文化的景観を形成する記念碑と遺跡は神道と仏教のたぐいまれな融合であり、東アジアにおける宗教文化の交流と発展を例証する。
- Specifically, (2) monuments and sites, which form cultural scenery in Kii Mountain Range, are unusual syncretization of Shinto with Buddhism, while it illustrates the interaction and development of religious culture in the east Asia.
- 小辺路が横切る川原樋川の最上流部渓流は民俗名をキリクチ谷といい、この渓流に棲息するキリクチは1962年(昭和37年)に奈良県天然記念物に指定された。
- The mountain stream at the most upstream of Kawarabi-gawa River that Kohechi crosses is commonly called kirikuchi-dani (kirikuchi valley) and kirikuchi living in this stream was registered as a natural treasure of Nara Prefecture in 1962.
- 京都文化博物館(きょうとぶんかはくぶつかん)は、京都市中京区にある博物館で京都の歴史と文化の紹介を目的とし平安遷都1200年記念事業して創立された。
- Located in Nakagyo Ward in Kyoto City, the Museum of Kyoto was established in commemoration of the 1200th anniversary of Heian Sento (the relocation of the capital to found the Heian capital) to showcase the culture and history of Kyoto.
- 「イスラエルの人々に言いなさい、『七月一日をあなたがたの安息の日とし、ラッパを吹き鳴らして記念する聖会としなければならない。 (レビ記 23:24)
- 'Speak to the children of Israel, saying, 'In the seventh month, on the first day of the month, shall be a solemn rest to you, a memorial of blowing of trumpets, a holy convocation. (Leviticus 23:24)
- この日はあなたがたに記念となり、あなたがたは主の祭としてこれを守り、代々、永久の定めとしてこれを守らなければならない。 (出エジプト記 12:14)
- This day shall be to you for a memorial, and you shall keep it a feast to Yahweh: throughout your generations you shall keep it a feast by an ordinance forever. (Exodus 12:14)
- 記念すべき第1回の江戸オランダ正月は津藩の市川岳山が描く『芝蘭堂新元会図』で知られ、出席者による寄せ書きがされており、当日の楽しげな様子が十分伺える。
- The first Oranda Shogatsu in Edo was known from the painting of Kozan ICHIKAWA of Tsu Domain 'Shiran-do Shingenkai zu' (Shiran-do New Year Party) with messages and signatures of the participants and it showed their enjoyment on the day.
- この後、熊野記念館の調査報告には遂に無住の廃屋となったことが報告されたが、2002年に宇江が訪れたときには廃屋すらなくなり、残骸のみになってしまった。
- After that, the team of the Kumano Kinenkan Museum reported that there had been no resident in the house, and in 2002 when Ue visited it, there was only the remains of the house.
- 記念競輪 (競輪の競走格付けGIII (G3)) として「平安賞」が行われているが、1965年9月の15周年後節は台風のため打ち切りとなってしまった。
- The Heian Prize' takes place at this velodrome as a memorial bicycle race, (ranked as a Grade 3 (G3) race in the Keirin race rating) but the race for the second term in September, 1965, which was the 15th year anniversary, was canceled due to a typhoon.
- 記念館1階西側にある講義室は、最大185名を収容できる中型の講義室で、シンポジウムや講演会、説明会のほか、立命館土曜講座の会場としても利用されている。
- The lecture room, located on the western side of the first floor in the memorial hall, is mid-sized, with a capacity of 185 persons, and is used for the Saturday courses by Ritsumeikan as well as for symposiums, for lecture meetings and for explanation meetings.
- その碑文は、和銅4年3月9日 (旧暦)(711年)に多胡郡が設置されたことを記念した内容となっているが、その解釈については、未だに意見が分かれている。
- The epigraph reads that it was built on April 5, 711 in commemoration of the establishment of Tago County, but there are different opinions on the interpretation.
- よく聞きなさい。全世界のどこででも、この福音が宣べ伝えられる所では、この女のした事も記念として語られるであろう」。 (マタイによる福音書 26:13)
- Most certainly I tell you, wherever this Good News is preached in the whole world, what this woman has done will also be spoken of as a memorial of her.' (Matthew 26:13)
- 祭司は、その砕いた物およびその油のうちから記念の分を取って、乳香の全部と共に焼かなければならない。これは主にささげる火祭である。 (レビ記 2:16)
- The priest shall burn as its memorial, part of its bruised grain, and part of its oil, along with all its frankincense: it is an offering made by fire to Yahweh. (Leviticus 2:16)
- 東屋には、憲法ゆかりの地であることを記念して、1935年(昭和10年)に、起草メンバーの一人であった金子堅太郎書による「憲法草創の処」の碑が建てられた。
- At Azuma-ya, a monument was placed in 1935 in commemoration of the place associated with the constitution, and on the monument, a phrase, 'Place for drafting the constitution' was inscribed using the writing of Kentaro KANEKO who was a member of the drafting.
- このため、前線部隊では勲功抜群なものに対しては「金鵄勲章の確約」として軍刀や感状、記念品などを与えたり、陸軍では武功徽章を制定するなどして対処していた。
- Resultingly, those among the front-line troops who rendered extraordinary service were awarded army swords, letters of commendation, and other mementos 'as a firm promise of receiving the Order of the Golden Kite,' and among the army it was treated as an emblem of great military exploits.
- この時用いられた和紙は「神宮紙」というもので、明治神宮外苑の聖徳記念絵画館に飾られる明治天皇の生涯を描いた絵画制作のため高知県で特別に漉いた紙であった。
- The washi used for this reproduction was 'Jingushi,' which was specially made in Kochi Prefecture for the painting of the life of Emperor Meiji to be exhibited at Seitoku Kinen Kaigakan (Meiji Memorial Picture Gallery) in the outer garden of the Meiji-jingu Shrine.
- 女性は非常に効果的な勝利記念品という役目も果たすし、またそれゆえ、捕獲者には、証拠として、捕獲者であるという彼女らとの関係を跡づけ保つことは価値がある。
- They serve the purpose of trophies very effectually, and it is therefore worth while for their captor to trace and keep in evidence his relation to them as their captor.
- 両生類では特別天然記念物であるオオサンショウウオをはじめ、ハコネサンショウウオやヒダサンショウウオ、モリアオガエルやカジカガエルなどを見ることができる。
- For amphibians, as well as the Japanese giant salamanders, which are a protected species, one can find Japanese clawed salamanders, Hida salamander, forest green tree frogs and Japanese singing frogs.
- 鎌倉時代以降、家名が絶えた場合にその断絶を惜しみ、肉親以外のものが称す場合があり、さらには戦勝の記念として滅ぼした敵の家名を名乗るという事例もあるという。
- From the Kamakura period onwards, when there was no heir to carry on a family's name, sometimes an unrelated person, who sympathized with the family's situation (discontinuation), assumed (`adopted`) the name, and moreover, there were cases where victors who destroyed a family in battle appropriated the vanquished family's name as a trophy.
- 1986年には当時、東京・赤坂にあったサントリー美術館で「開館25周年記念展 三十六歌仙絵」が開催され、佐竹本三十六歌仙絵37点のうち、20点が出品された。
- In 1986, the Suntory Museum of Art that was in Akasaka, Tokyo, at the time held 'An Exhibition Commemorating the 25th Anniversary - Portraits of the Thirty-six Immortal Poets' in which 20 out of 37 pieces of Satake version were exhibited.
- テベト10の比較的重要ではない断食日は、エルサレムの占領の始まりを祝い、ホロコーストの大虐殺で死亡した600万人のユダヤ人のための記念日であるとも宣言された
- a minor fast day on Tevet 10 commemorates the beginning of the siege of Jerusalem and has also been proclaimed a memorial day for the six million Jews who died in the Holocaust
- なお、ノーベル文学賞、ノーベル平和賞、アルフレッド・ノーベル記念経済学スウェーデン銀行賞(経済学賞)の2008年現在の日本人受賞者3人は全て旧帝大卒である。
- The three Japanese winners of Nobel Prize for literature, Nobel Peace Prize, and the Alfred Nobel Memorial Prize in Economics are from former Imperial Universities as of 2008.
- 主は彼らを助け、彼らを解き放ち、彼らを悪しき者どもから解き放って救われる。彼らは主に寄り頼むからである。記念のためにうたったダビデの歌 (詩篇 37:40)
- Yahweh helps them, and rescues them. He rescues them from the wicked, and saves them, Because they have taken refuge in him. (Psalms 37:40)
- けいはんな記念公園は24.1ヘクタールにもなる広大な公園であり、14.1ヘクタールの自然保全区域と、10.1ヘクタールの交流施設区域とに大きく分けられている。
- Keihanna Commemorative Park is a vast park occupying 24.1ha, of which 14.1ha is the area for preserving nature and 10.1ha is the area where facilities for various activities participated in by persons visiting the park are located.
- なお、2005年(平成17年)は海外引揚60周年に当たる年であり、当地では海外引揚第1船の入港した11月7日とその周辺に記念行事が開催されることになっている。
- Because 2005 is the 60th anniversary of the repatriation, several memorial events are planned to be held on and around November 7, which was the date the first repatriation ship arrived in the port.
- 2006年(平成18年)には国の特別天然記念物で絶滅危惧種に指定されているオオサンショウウオが発見され、ダム湖の水質は高いレベルで維持されている事が判明した。
- The water quality was proved to be maintained at a high level by the fact that a Japanese giant salamander, which is designated as a special national treasure and also as an endangered species, was discovered here in 2006.
- 雪 - 霜柱 - 氷柱 - スキー - アイススケート - クリスマスツリー - 有馬記念 - 焚き火 - イルミネーション - 麦踏み - 箱根駅伝 - 雪虫
- snow - hoarfrost - ice pillar - skiing - ice skating - Christmas tree - Arima Kinen Nakayama Grand Prix - bonfire - illuminations - treading barley plants - Hakone Ekiden - wooly aphid
- 海軍記念館は、自衛隊員の教育に資することを目的として1964年(昭和39年)5月27日に舞鶴地方総監部大講堂(旧海軍機関学校大講堂)の一部を利用して設置された。
- The Navy Memorial Museum was established on May 27, 1964 to educate Self-Difence Forces personnel, utilizing part of the large auditorium of Maizuru District Headquarters (the large auditorium of the former Naval Engineering College).
- 講和会議が行われた割烹旅館「春帆楼」の敷地内には1937年に日清講和記念館が設置され、会議に関係する資料が公開されているほか、館内には会議の様子が再現されている。
- In 1937, Sino-Japanese Peace Memorial Hall was established on the site of a restaurant hotel 'Shunpanro,' where materials relating to the conference are exhibited and the peace conference of that time is reproduced.
- これは事実上韓国の通信事業を強制的に吸収したにもかかわらず、記念切手の題目のように「合同」すなわち対等合併したことを、ことさら示そうとしたとの指摘がなされている。
- It is said to have intended to emphasize on '合同' (joint) and equal merger, as the title of the stamp says, despite Japan forcibly absorbed Korean Communication service.
- - 鬼門崎、龍宮洞門、通天洞門、三尾ノ松島・三尾大島(玄武岩柱状節理の島)、十字洞門、下荒洞門、鋸岬、旭洞門、釣鐘洞門(世界最大の洞門、国指定天然記念物)、伊笹崎
- Kimon-zaki Cape, Ryugu Domon Rock Cave, Tsuten-domon Rock Cave, Mio no Matsushima Island and Mio oshima Island (famous for basalt columnar joint), Juji Domon Rock Cave, Shitaara Domon Rock Cave, Nokogiri-misaki Cape, Asahi-domon Rock Cave, Tsurigane-domon Rock Cave (the world's largest cave, a state's designated natural monument), Isasa-zaki Cape
- それを受け、大正14年1月15日の大阪朝日新聞大和版に「珍しく発見された足利時代における暴政の記念物」という見出しで記事が掲載され、初めて碑文が世間に紹介された。
- Corresponding to it, on January 15, 1925, the Yamato edition of Osaka Asahi Shinbun (newspaper) carried an article titled 'Monument of tyranny in the Ashikaga period rarely discovered,' and introduced the inscription to the public for the first time.
- また、天然記念物として保護されているカワウであるが、愛知・岐阜では大量のカワウによる鮎の食害が深刻化しており、岐阜県では有害鳥獣として少数だが駆除が認められている。
- In addition, the common cormorant is preserved as a natural treasure, but in Aichi and Gifu Prefectures the reduction of ayu caused by an over abundance of common cormorants has become serious so, it is allowed to got rid of some of the cormorants in Gifu Prefecture.
- なお、指定件数はそれぞれ2009年(平成21年)2月12日現在のものであり、史跡、名勝または天然記念物の、それぞれの重複指定がされている場合、重複分を含む件数である。
- The above numbers of designated monuments are as of February 12, 2009, and the numbers include overlapping designations among the above categories of historic site, place of scenic beauty and natural monument, if any.
- そして昭和6年(1931年)に第一次の稿本を完成したとして昭和7年(1932年)11月19日および20日には東京大学文学部国文学科において完成記念の展観会まで催された。
- On November 19 and 20, 1932, even an exhibition to celebrate the completion of the first draft in 1931 was held at Department of Japanese Literature, Faculty of Letters, at Tokyo University.
- 舞鶴引揚記念館(まいづるひきあげきねんかん、英語:Maizuru Repartriation Memorial Museum)は、京都府舞鶴市にある歴史伝承施設である。
- The Maizuru Repatriation Memorial Museum is a facility for preservation of historical artifacts and tradition in Maizuru City, Kyoto Prefecture
- 1721年、ポルトガル王国で「寛大王」と呼ばれたジョアン5世が、ポルトガルに所在する15世紀から16世紀にかけての大航海時代の歴史記念物の保護を定めた詔勅を発布している。
- In 1721, Joao V of the Kingdom of Portugal, 'the Magnanimous,' promulgated rescripts providing preservation of historic monuments of the Age of Geographical Discovery from the 15th century to 16th century existing in Portugal.
- 元和 (日本)5年(1619年)に、現在の滋賀県日野町で鉄火裁判が行われ、それを祈念して日野町音羽の雲迎寺(うんこうじ)の境内には「喜助翁鉄火記念の碑」が建てられている。
- In 1619, a Tekka trial was held in present-day Hino town, Shiga Prefecture, and to comemmorate this, 'the monument of Old Kisuke's Tekka trial' was built in the precincts of Unko-ji Temple,
- 保存武道・無形文化財的扱いであった弓道も、満州国建国10周年を記念した「日満交歓武道大会」に選手団を新京へ派遣(昭和17年(1942年)7月)するなど積極的に活動を行う。
- Kyudo, which was treated somewhat like a conserved martial art and an intangible cultural property, participated actively in activities such as the dispatch of players to Shinkyo (Xingjing) (July 1942) for the 'Japan-Manchuria Budo Championship,' celebrating the tenth anniversary of the founding of Manchukuo.
- 車両の搬入は彦根駅から近江鉄道の電気機関車が牽引して多賀大社前駅(当時は多賀駅)まで輸送され、オープンに際して近江鉄道が発行した記念乗車券にはその写真があしらわれていた。
- To mark the opening, Omi Railway issued a commemorative ticket depicting the scene when the carriages were brought from Hikone Station to Tagataishamae Station (Taga Station at that time) by an Omi Railway electric locomotive.
- しかし彼女たちにたいする支配は彼の武勇の証であり、捕獲者の強制的関係の証となる彼の女性たちと他の男がなれなれしくすることは、彼女たちの勝利記念品としての役割と両立しない。
- But his domineering over them is the evidence of his prowess, and it is incompatible with their utility as trophies that other men should take the liberties with his women which serve as evidence of the coercive relation of captor.
- いとすぎは、いばらに代って生え、ミルトスの木は、おどろに代って生える。これは主の記念となり、また、とこしえのしるしとなって、絶えることはない」。 (イザヤ書 55:13)
- Instead of the thorn shall come up the fir tree; and instead of the brier shall come up the myrtle tree: and it shall be to Yahweh for a name, for an everlasting sign that shall not be cut off.' (Isaiah 55:13)
- 大正天皇即位記念公演から『別踊』(べつおどり)という中挿みの場面が加わり、さらに内容も増し、主に歌舞伎や文学、逸話などを取り入れ10分間で踊りながら物語の内容を説明をする。
- A scene called 'Betsu-odori Dance (another dance) ' inserted in the middle was added since the Emperor Taisho enthronement commemorative performance, and contents were also increased to explain the story based upon the subjects mainly from Kabuki, literature and anecdotes while dancing for 10 minutes.
- 現在日本の鹿は天然記念物として保護されているため、鹿革は全て中国等外国からの輸入品であるが、近年養鹿業は採算が合わないとして数が減りつつあり、将来的な供給が危ぶまれている。
- At present Japanese deer are protected as natural treasures and thus all the deerskin is imported from foreign countries such as China and so on, but recently the number of deer farming industries is decreasing because they are unprofitable and the future supply is under threat.
- オランダ郵政当局が1985年に発行した「第二次世界大戦終結40周年」記念切手3種のうちの1種には、オランダ人が日本の皇居に向けて土下座している姿とともに軍票が描かれていた。
- One of three memorial stamps 'the 40th anniversary of the end of the WWII' issued by Dutch State Post Bureau in 1985 shows the picture of Dutch people kneeling down on the ground toward Japanese Imperial Palaceand and the military currency on it.
- 1巻もののドキュメンタリー映画『処女会表彰記念会式 (広島県沼隈郡処女会)』を撮影するため、金森と花房を広島県沼隈郡(現在の同県福山市)の「処女会」に派遣して撮ってこさせた。
- To film a one-volume documentary movie titled 'Shojokai Hyosho Kinenkaishiki (Numakuma County, Hiroshima Prefecture Shojokai),' he sent Kanamori and Hanabusa to 'Shojokai' in Numakuma County, Hiroshima Prefecture (current Fukuyama City of the same prefecture).
- これらの焼損壁画は通常は一切公開されていないが、法隆寺の世界遺産登録を記念し、1994年(平成6年)11月1日から11月23日にかけて、抽選で当選した人にのみ特別公開された。
- Although, these fire damaged murals have been usually never opened to public, in commemoration of registering Horyu-ji Temple as World Heritage, they were shown to only those selected in a lottery from November 1 thorough 23, 1994.
- 一般公開のギャラリーゾーン、研究ゾーン、資料収蔵ゾーン、地域利便施設によって構成されており常設展示、企画展示、龍池歴史記念室の他、ミュージアムショップ、喫茶が併設されている。
- The museum consists of Gallery Zone which is open to the public, the Research Zone, the Archive Zone, and a community space, and also has permanent and special exhibition rooms, the Tatsuike History and Memorial Room, a museum shop, and a tea room.
- 感謝してこれをさき、そして言われた、「これはあなたがたのための、わたしのからだである。わたしを記念するため、このように行いなさい」。 (コリント人への第一の手紙 11:24)
- When he had given thanks, he broke it, and said, 'Take, eat. This is my body, which is broken for you. Do this in memory of me.' (1 Corinthians 11:24)
- すなわち素祭の麦粉一握りとその油を、素祭の上にある全部の乳香と共に取って、祭壇の上で焼き、香ばしいかおりとし、記念の分として主にささげなければならない。 (レビ記 6:15)
- He shall take from there his handful of the fine flour of the meal offering, and of its oil, and all the frankincense which is on the meal offering, and shall burn it on the altar for a pleasant aroma, as its memorial, to Yahweh. (Leviticus 6:15)
- 彼はこれを祭司のもとに携えて行き、祭司は一握りを取って、記念の分とし、これを主にささげる火祭のように、祭壇の上で焼かなければならない。これは罪祭である。 (レビ記 5:12)
- He shall bring it to the priest, and the priest shall take his handful of it as the memorial portion, and burn it on the altar, on the offerings of Yahweh made by fire. It is a sin offering. (Leviticus 5:12)
- また熊野古道潮見峠越えにある田辺市指定天然記念物の大木・捻木ノ杉は、清姫が安珍の逃走を見て口惜しんで身をよじった際、一緒にねじれてしまい、そのまま大木に成長したものといわれる。
- Nejiki no sugi (twisted cedar tree), which was designated as a natural monument by Tanabe City, is located beyond the Shiomi Pass in Kumanokodo Road, and it is said that the tree was twisted with Kiyohime, who contorted her body vexatiously to see Anchin running away, then it grew up to be a big tree in the twisted condition.
- 1992年の菊花賞、1993年、1995年の天皇賞(春)の勝馬で、1995年京都競馬場で代替開催された宝塚記念で、レース中に命を落としたライスシャワーの碑が馬頭観音の隣にある。
- The Raisushawa monument, for a horse that won the Kikuka Sho in 1992, the Tenno Sho (spring) in 1993 and in 1995 and died while running the Takarazuka Kinen that was held at the Kyoto Racecourse in 1995, is located beside the Bato Kannon (horse-headed Kannon).
- 主はモーセに言われた、「これを書物にしるして記念とし、それをヨシュアの耳に入れなさい。わたしは天が下からアマレクの記憶を完全に消し去るであろう」。 (出エジプト記 17:14)
- Yahweh said to Moses, 'Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: that I will utterly blot out the memory of Amalek from under the sky.' (Exodus 17:14)
- 平成9年(1997年)9月27日に、日本推理作家協会の設立50周年を記念し、北方謙三を理事長とし、脚本辻真先、協会員42名出演による文士劇『ぼくらの愛した二十面相』が上演された。
- On September 27, 1997, in commemoration of the 50th anniversary of Mystery Writers of Japan, Inc., a bunshi-geki 'The Nijjumenso We Loved' was put on the stage with Kenzo KITAKAWA as a chief director, Masaki TSUJI as a scenario writer and forty-two members as actors and actresses.
- 現在の埼玉県秩父市黒谷にある和銅遺跡から、和銅(にきあかがね、純度が高く精錬を必要としない自然銅)が産出した事を記念して、「和銅」に改元するとともに、和同開珎が作られたとされる。
- In order to commemorate the discovery of Wado (a high purity copper which does not require any refining) in the Wado, presently known as Kuroya, Chichibu City, Saitama Prefecture, the name of the era was changed to 'the Wado era' and also Wado-kaichin was created.
- この事件は学生自治会である同学会が、当時京大総長に在任(1953年 – 1957年)していた滝川に対し創立記念祭行事の開催を求めており、その実施方法をめぐる両者の協議が決裂した。
- This incident occurred when Takigawa was Dean of Kyoto University (1953-1957) and the Dogaku-kai (student union) asked for a ceremony to commemorate the establishment of the university but discussions about the ceremony details between the two parties did not reach a conclusion.
- 大都市に隣接しながらも、水田生態系が豊富に残されており、国指定特別天然記念物のアユモドキやオオサンショウウオ、ホトケドジョウが観察されているが都市開発による減少が心配されている。
- Even though the city is located near big cities, the ecosystem of the paddy field remains rich in Kameoka City; special natural treasures designated by the government such as kissing loach, Japanese giant salamander and Japanese eight-barbel loach have been observed, but their numbers have declined due to urban development, causing concern.
- 1885年7月16日、旅館「白木屋」がこの日開業した日本鉄道宇都宮駅で握り飯2個とたくあんを竹の皮に包んだものを発売したのが最初とする説が広く流通している(→駅弁記念日と駅弁の日)。
- The theory is widely believed that 'Shirokiya Inn' sold the first Ekiben--two rice balls and a few slices of pickled daikon radish wrapped by a sheet of bamboo bark-- at the newly opened Utsunomiya Station of Nippon Railway on July 16, 1885 (refer to the section of 'The memorial day of Ekiben' and 'The day of Ekiben').
- もともと本書を編纂する事業は日本で最初の類義語辞典を編纂した国文学者芳賀矢一が大正11年(1922年)3月に東京大学を依願により退官するのに伴った記念事業として企画されたものである。
- It was originally planned as a memorial project on the occasion when Yaichi HAGA, a classical Japanese scholar and the first compiler of a synonym dictionary in Japan, took voluntary retirement from Tokyo University in March, 1922.
- ジェラルド・R・フォード大統領(1974年、ハナミズキ)、エリザベス女王(1975年、ブラウン・オーク)、ミハイル・ゴルバチョフ大統領(1991年、フユ・ボダイジュ)の記念樹がある。
- Planted in this garden are commemorative trees for the following guests: President Gerald Rudolph Ford (dogwood in 1974), Queen Elizabeth (brown oak in 1975), and President Mikhail Gorbachev (small leaved linden in 1991).
- 1903年(明治36年)に建てられた旧舞鶴海軍兵器廠魚形水雷庫であったものが現在は赤れんが博物館として活用されている他、旧雑品庫並損兵器庫も現在は舞鶴市政記念館として活用されている。
- The former Maizuru Naval Arsenal Fish-type Torpedo Warehouse, built in 1903, now forms the World Brick Museum, and the former Maizuru Naval Arsenal Miscellaneous Articles and Damaged Weapons Warehouse is currently used as Maizuru City Commemoration Hall.
- つまりその名前は、アルバート記念碑やマホガニーの食器棚や、鉄製のコンソート王子の彫刻、それからかれの家族――ポーチェスターテラスにある、義母のダイニング・ルームを思わせるものだった。
- The name suggested the Albert Memorial, mahogany sideboards, steel engravings of the Prince Consort with his family――her mother―in―law's dining――room in Porchester Terrace in short.
- 上野にて「平和記念東京博覧会」、「週刊朝日」「サンデー毎日」創刊、「小学館の学習雑誌」(小学館)創刊、「江崎グリコ」創業、「資生堂」が美容講習会、婦人断髪スタイルが流行、全国水平社創立
- Peace Commemoration Tokyo Exposition' in Ueno, the first publication of 'Shukan Asahi' and 'Sunday Mainichi,' the first publication of 'learning magazine' by Shogakukan Inc., the foundation of 'Ezaki Glico Co., Ltd.,' beauty lessons given by 'Shiseido Co., Ltd.,' shortcut hair in fashion among women, and the foundation of Zenkoku Suihei-sha
- 中でも30年以上前から記念文字手彫りサービスを行っている洞爺湖の「越後屋デパート」では、漫画『銀魂』の主人公「坂田銀時」がその柄に洞爺湖と彫られた木刀で戦うストーリーで人気が集まった。
- Above all, the 'Echigo-ya Department Store' at Toya-ko Lake that has been offering the service of hand-engraving memorial inscriptions for more than 30 years has become popular because of a story in the manga 'Gintama' (Silver Soul), in which the main character 'Gintoki SAKATA' fights with a bokuto whose hilt is engraved with the name of Toya-ko Lake.
- 『鉄炮記』は鉄砲伝来を記す唯一資料であるが、江戸時代の慶長年間(1606年)に種子島氏が鉄砲伝来を記念して記させたもので、歴史学においては、その記述を無条件に信用するわけにはいかない。
- Although 'Teppoki' is the only historical material recording the introduction of firearms into Japan, we should be careful of reading it as a historical record because it was compiled by the Tanegashima clan in Keicho era (1606) to commemorate the introduction of firearms into Tanegashima Island.
- モーセと祭司エレアザルとは、千人の長たちと百人の長たちとから、その金を受け取り、それを携えて会見の幕屋に入り、主の前に置いてイスラエルの人々のために記念とした。 (民数記 31:54)
- Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the Tent of Meeting, for a memorial for the children of Israel before Yahweh. (Numbers 31:54)
- また、大の鉄道ファンとしても知られ、鉄道各社の新型車両デビューや新路線開業などの数々の記念イベントのテープカットに来賓として頻繁に招待されるなど、鉄道関係者や鉄道ファンに大いに慕われた。
- Widely known as a railroad fanatic, he was so adored by railroad-related people and fanatics that he was often invited as a guest at the ribbon-cutting ceremonies of commemorative events such as the debuts of new-model cars and the launches of railroad companies' new lines.
- 「建国記念の日」に関する議論が続く中、史学会(歴史学の学会)において、昭和天皇の実弟で同会員でもある三笠宮崇仁親王が理事長の坂本太郎 (歴史学者)に対して反対決議をすべきであると迫った。
- As controversy over National Foundation Day continues, Mikasanomiya Imperial Prince Takahito--a younger brother of the Emperor Showa and a member of Shigakukai (The Historical Society of Japan)--urged Taro SAKAMOTO (historian), director of the society, to adopt a resolution on opposition in a meeting of the society.
- 食事ののち、杯をも同じようにして言われた、「この杯は、わたしの血による新しい契約である。飲むたびに、わたしの記念として、このように行いなさい」。 (コリント人への第一の手紙 11:25)
- In the same way he also took the cup, after supper, saying, 'This cup is the new covenant in my blood. Do this, as often as you drink, in memory of me.' (1 Corinthians 11:25)
- 1927年(昭和2年)6月14日に、植物群落が「深泥池水生植物群」として国の天然記念物に指定され、その後1988年(昭和63年)に「深泥池生物群集」として生物群集全体に対象が広げられている。
- On June 14, 1927, the plant community in this pond was designated as a protected species referred to as the 'Midoroga-ike aquiherbosa' and, subsequently, in 1988, the scope of this designation was expanded to include all of living matter in the pond, referred to as the 'Midoroga-ike biological community.'
- すなわち、歴史上、芸術上、学術上、観賞上等の観点から価値の高い有形文化財、無形文化財、民俗文化財、記念物、文化的景観、伝統的建造物群の6種類が、指定等の有無にかかわらず「文化財」に該当する。
- In other words, the six categories that are highly valued historically, artistically, academically or visually are 'tangible cultural properties,' 'intangible cultural properties,' 'folk cultural properties,' 'monuments,' 'cultural landscapes' and 'classic architecture'; regardless of whether they are designated or not, they're classified as cultural properties.
- またパンを取り、感謝してこれをさき、弟子たちに与えて言われた、「これは、あなたがたのために与えるわたしのからだである。わたしを記念するため、このように行いなさい」。 (ルカによる福音書 22:19)
- He took bread, and when he had given thanks, he broke it, and gave to them, saying, 'This is my body which is given for you. Do this in memory of me.' (Luke 22:19)
- そして、これを、手につけて、しるしとし、目の間に置いて記念とし、主の律法をあなたの口に置かなければならない。主が強い手をもって、あなたをエジプトから導き出されるからである。 (出エジプト記 13:9)
- It shall be for a sign to you on your hand, and for a memorial between your eyes, that the law of Yahweh may be in your mouth; for with a strong hand Yahweh has brought you out of Egypt. (Exodus 13:9)
- そして朝サウルに会うため、早く起きたが、サムエルに告げる人があった、「サウルはカルメルにきて、自分のために戦勝記念碑を建て、身をかえして進み、ギルガルへ下って行きました」。 (サムエル記上 15:12)
- Samuel rose early to meet Saul in the morning; and it was told Samuel, saying, 'Saul came to Carmel, and behold, he set up a monument for himself, and turned, and passed on, and went down to Gilgal.' (1 Samuel 15:12)
- そのため、暴れる新成人に困ってはいるが、子どもの成人の記念に着物を着せたいという親からの要望や呉服業界からの要請もあって成人式を続けている自治体(例えば2000年の静岡市、2000年以降の那覇市)も多い。
- Therefore, although violent new adults are a headache, many autonomy bodies (such as Shizuoka City in 2000, and Naha City in and after 2000) continue holding the Seijin-shiki ceremony in response to parents' desire to dress their own children up with kimono in commemoration of entering adulthood, and at the request of mercery.
- そのため、1926年(昭和元年)から自身が進めていた源氏物語の校本作成事業において、それまで河内本系統の写本を元に作業を進め、1931年(昭和6年)に一度は完成し、完成記念の展観会まで催された原稿を破棄した。
- For that reason, during the project of making a variorum for Genji Monogatari that he himself had been engaged in since 1926, he destroyed the notes that he had already composed based upon the manuscripts of the Kawachi-bon line, the very notes that he had once completed in 1931and had even held an exhibition to celebrate.
- わたしは彼らに答えて言った、「天の神がわれわれを恵まれるので、そのしもべであるわれわれは奮い立って築くのである。しかしあなたがたはエルサレムに何の分もなく、権利もなく、記念もない」。 (ネヘミヤ書 2:20)
- Then answered I them, and said to them, 'The God of heaven will prosper us. Therefore we, his servants, will arise and build; but you have no portion, nor right, nor memorial, in Jerusalem.' (Nehemiah 2:20)
- この地で見つけることができる菫青石という鉱物が熱水変質を起こし雲母化した天然記念物の鉱石桜石の霊力によって封じられた鬼の涙が湧いたものが湯の花温泉であり、桜石が転じて節分の豆撒きの風習となったという伝承がある。
- Yunohana-onsen is said to be a hot spring made from the tears of an Oni which were closed by a numen of Cherry Stone, natural treasure, which was transformed into mica due to hydrothermal alteration of mineral called cordierite which was found here, and it is said that the custom to throw beans during Setsubun (Bean Throwing Night) was developed from the Cherry Stone.
- 数十件の購入申し出があったが、霞中庵や同じ敷地内にある竹内栖鳳記念館の保存を条件に株式会社ボークスへの売却が決まり、売却されずに残された栖鳳の代表作「金獅」など、所蔵絵画約70点を含め同11月末に引き渡された。
- Among the few dozen offers, the sale to Volks Inc. was decided on the condition that Kachuan and the Seiho Takeuchi Memorial Museum in the same compound would be preserved, and Seiho's representative work 'Kinjishi' (金獅) and the other remaining collections containing about 70 items were handed over at the end of November 2003.
- あなたは喜んで義を行い、あなたの道にあって、あなたを記念する者を迎えられる。見よ、あなたは怒られた、われわれは罪を犯した。われわれは久しく罪のうちにあった。われわれは救われるであろうか。 (イザヤ書 64:5)
- You meet him who rejoices and works righteousness, those who remember you in your ways. Behold, you were angry, and we sinned. We have been in sin for a long time; and shall we be saved? (Isaiah 64:5)
- 増築の進捗にともなって旧参謀本部庁舎跡地(現国会前庭北地区・憲政記念館)の三宅坂仮庁舎に置かれていた国会サービス部門も本館内に移転し、赤坂・上野・三宅坂の3地区に分かれていた国会図書館の機能は最終的な統合をみる。
- As the extension work progressed, the Diet Service Section--which was located in the Miyakezaka temporary building on the site of the former General Staff Office Building (now known as the Kensei-Kinenkan (Constitution Memorial Center) located in the north area of the front garden of the Diet Building)--merged into the NDL Main Library, completing the consolidation of the NDL's functions previously spread among three areas: Akasaka, Ueno and Miyakezaka.
- あなたはイスラエルの人々から、あがないの銀を取って、これを会見の幕屋の用に当てなければならない。これは主の前にイスラエルの人々のため記念となって、あなたがたの命をあがなうであろう」。 (出エジプト記 30:16)
- You shall take the atonement money from the children of Israel, and shall appoint it for the service of the Tent of Meeting; that it may be a memorial for the children of Israel before Yahweh, to make atonement for your souls.' (Exodus 30:16)
- また、平常展示館の解体と百年記念館(仮称)の建設工事に関連し、平常展示を平成20年12月7日をもって中止し、以後、本館(特別展示館)での特別展の開催期間を除き休館する事が決定している(特別展は従来同様に継続される)。
- Along with the dismantlement of the Collections Hall and the construction of Centennial Hall (tentative name), the regular exhibition was halted on December 7, 2008, and the museum will be closed except for periods of special exhibitions at the main hall (Special Exhibition Hall) (although special exhibitions will be given as usual).
- この両日を、代々、家々、州々、町々において必ず覚えて守るべきものとし、これらのプリムの日がユダヤ人のうちに廃せられることのないようにし、またこの記念がその子孫の中に絶えることのないようにした。 (エステル記 9:28)
- and that these days should be remembered and kept throughout every generation, every family, every province, and every city; and that these days of Purim should not fail from among the Jews, nor their memory perish from their seed. (Esther 9:28)
- 葬列(車列)は自衛隊による21発の弔砲に送られて皇居正門を出発し、葬送曲「哀の極」の奏楽の中を桜田門、国会議事堂正門前、憲政記念館前、三宅坂、赤坂見附、青山一丁目、外苑前、青山三丁目を経て新宿御苑の葬場総門に到着した後、
- After the funeral motorcade departed from the main gate of the Imperial Palace as the Japan Self-Defense Forces made a twenty-one gun funeral salute, it passed the Sakurada-mon Gate, the main gate of the Diet Building, Parliamentary Museum, Miyakezaka, Akasakamitsuke, Aoyama 1-chome, Gaienmae, and Aoyama 3-chome with playing the funeral music called 'Kanashimi no Kiwami' (a funeral march composed by Franz Eckert) before reaching the main gate of the funeral place at the Shinjuku Gyoen National Garden.
- 1965年以来フィレンツェ市は京都市の姉妹都市で、四十周年を記念して始めた「錦市場でフィレンツェ・トスカーナを捜そう」(2005年1月 -)などのイベントを通じ、錦市場がフィレンツェと食文化交流を続けてきた成果の一つである。
- Since 1965, Firenze has had a sister city relationship with Kyoto City, and the event called 'Let's look for Firenze, Toscana at the Nishiki Market' (January, 2005 -) began in order to commemorate the 40th anniversary of their friendship, and was one achievement that the Nishiki Market has produced through their food-based cultural exchange with Firenze.
- 第10回(1997年)の「金閣寺音舞台」は「北山殿創建千二百年記念」として開催し、芸術的表現が高く評価され、テレビ番組として「国際エミー賞(1998年・アメリカ合衆国テレビ科学芸術協会選出・パフォーミングアーツ部門)」に入賞。
- The 10th concert 'Kinkaku-ji Temple Oto-Butai' (1997) held as the 'Commemorative Concert for the 1200th Anniversary of Construction of Kitayama Palace' was highly acclaimed for its artistic achievement and was elected by the Academy of Television Arts & Sciences to win an Emmy Award for the Best Achievement in Performing Arts in 1998.
- その他、成人式前には、本格的に化粧を始める新成人に対してメイク講習会を行ったりして、自社の化粧品の売り込みを行う化粧品業界の動きがあり、また、式当日に着付けが終わった新成人が記念写真を撮る写真館でも宣伝に力を入れたりしている。
- In addition, there is a movement whereby companies in the cosmetics industry promote their own cosmetics through lectures on makeup for new adults starting makeup in earnest which is held before the Seijin-shiki ceremony, and photo studios where dressed-up new adults take commemorative photos of themselves also make a strong effort in advertising.
- この度々の計画の変更については、「芳賀矢一記念会」の了承を得て、また芳賀矢一が死去する昭和2年までは同人の了承をも得ていたとされており、この点について池田は源氏物語大成の序文の中で「本来の計画の正しい発展である」と述べている。
- It is said that this frequent changing of plans were approved by the 'Memorial Association of Yaichi Haga' and also accepted by HAGA until his death in 1927, so IKEDA stated in the foreword to Genji monogatari taisei that 'these frequent changes were the proper development of the original plan.'
- リンカーン記念館、自由の女神像、ゴールデンゲート・ブリッジ、ハリウッド、マウントラシュモア――こうしたアメリカの有名な観光名所については誰もが耳にしたことがあり、「アメリカ」ならではの名所を見ようとする旅行者が、毎年大勢訪れます。
- Everyone has heard of famous tourist attractions in the United States such as the Lincoln Memorial, the Statue of Liberty, the Golden Gate Bridge, Hollywood, and Mount Rushmore, and millions of tourists flock to these spots each year to see these uniquely American treasures.
- 上賀茂神社の曲水の宴は、1960年(昭和35年)、皇太子明仁親王(今上天皇)誕生を記念し再興されたが中断し、1994年(平成6年)皇太子徳仁親王成婚、平安建都1200年、上賀茂神社第41回式年遷宮の奉祝行事として復活したものである。
- The Kyokusui no en held at Kamigamo-jinja Shrine was revived in 1960 to celebrate the birthday of Crown Prince Akihito (present Emperor), but was discontinued and revived again in 1994 as a memorial ceremony of Crown Prince Naruhito's wedding, the 1200th anniversary of the relocation of the Heian capital, and the forty-first shikinen sengu (rebuilding a shrine every 20 or 30 years) of Kamigamo-jinja Shrine.
- 彼の政策を改訂し、彼に捧げられた記念碑を取り外し、彼の名誉で指定された場所を改名することによって、ヨシフ・ビサリオノビッチ・スターリンの影響を中和する社会的な過程を取り出して、彼の名誉で名をつけられる場所の名前を変える社会的プロセス
- social process of neutralizing the influence of Joseph Stalin by revising his policies and removing monuments dedicated to him and renaming places named in his honor
- 以降、長きにわたって伊能図(特に大図)は「失われた地図」となり、千葉県佐原市(現在は香取市)の伊能忠敬記念館に保管されていた写しの一部など、全214枚のうち約60枚の写しのほかは、東京国立博物館が所蔵する中図の写しが残るのみとなっていた。
- Ino map (especially large maps) had been long treated as a 'Lost Map' since then, and only copies of the medium-sized maps possessed by Tokyo National Museum remained except the copies of about 60 sheets of the total 214 sheets, including a part of the copies kept by The Ino Tadataka Museum in Sawara City (today's Katori City), Chiba Prefecture.
- 太平洋戦争勃発後、無尽会社は戦時統合の対象とされ、都道府県別に1社に「強制的に合併させられた」と第二地方銀行協会は記念誌で主張しているが、これは、陸上交通事業調整法のような直接的法律に基づき行なわれた明確な処分ではないので、実態は未詳である。
- After the Pacific War broke out, Mujin companies became the target of wartime integration and a Second Association of Regional Banks asserted in an anniversary magazine that they were 'forced to merge' into one company per prefecture, but this was not a clear disposition performed based on direct law like the Land Transportation Business Coordination Act, therefore, actual conditions are not known.
- なお、1938年(昭和13年)から挙行された紀元二千六百年記念行事に伴い、末永雅雄の指揮による神宮外苑の発掘調査が行われ、その地下から縄文時代後期~晩期の大集落跡と橿の巨木が立ち木のまま16平方メートルにも根を広げて埋まっていたのを発見した。
- With a commemorative ceremony for the 2,600th year of the founding of Japan held in 1938, research on the land of Jingu Gaien (the Outer Gardens of the Meiji Shrine) was conducted under the direction of Masao SUENAGA, and discovered that remains of a large settlement from the late to last of Jomon period was buried under the ground and as well found a giant evergreen oak was buried in a state of standing and spreading out its roots in 16 square meters.
- なお、1938年(昭和13年)から挙行された紀元二千六百年記念行事に伴い、末永雅雄の指揮による橿原神宮外苑の発掘調査が行われ、その地下から縄文時代後期~晩期の大集落跡と橿の巨木が立ち木のまま十六平方メートルにも根を広げて埋まっていたのを発見した。
- In addition, along with the memorial events of Kigen 2600 held from 1938, excavation and research of the outer garden of Kashihara-Jingu Shrine was carried out under supervision of Masao SUENAGA to find remains of large settlements of the end to last stage of Jomon period and a big oak tree buried standing with its roots spreading to a width of 16 square meters.
- これをアロンの子なる祭司たちのもとに携えて行かなければならない。祭司はその麦粉とその油の一握りを乳香の全部と共に取り、これを記念の分として、祭壇の上で焼かなければならない。これは火祭であって、主にささげる香ばしいかおりである。 (レビ記 2:2)
- He shall bring it to Aaron's sons, the priests; and he shall take his handful of its fine flour, and of its oil, with all its frankincense; and the priest shall burn its memorial on the altar, an offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh. (Leviticus 2:2)
- 館内には、末川博士の社会的・学問的業績、遺品などを展示する「メモリアルルーム」のほか、京都地方裁判所で1928年から15年にわたって実際に使われていた陪審法廷が「松本記念ホール陪審法廷」として移築され、1999年4月より無料で一般に公開されている。
- Within the hall, in addition to the 'Memorial hall' where Doctor SUEKAWA's belongings as well as his social or academic accomplishments are exhibited, a jury court that was in fact used in Kyoto District Court for 15 years from 1928 was moved and reconstructed as 'The MATSUMOTO memorial hall, a jury court' and is open to the public free of charge.
- 牛をほふる者は、また人を殺す者、小羊を犠牲とする者は、また犬をくびり殺す者、供え物をささげる者は、また豚の血をささげる者、乳香を記念としてささげる者は、また偶像をほめる者である。これはおのが道を選び、その心は憎むべきものを楽しむ。 (イザヤ書 66:3)
- He who kills an ox is as he who kills a man; he who sacrifices a lamb, as he who breaks a dog's neck; he who offers an offering, as he who offers pig's blood; he who burns frankincense, as he who blesses an idol. Yes, they have chosen their own ways, and their soul delights in their abominations: (Isaiah 66:3)
- 1972年10月10日、日本国有鉄道により日本の鉄道開業100周年を記念して京都市下京区にある梅小路機関区の扇形庫を活用して開設され、1世紀にわたり、日本の鉄道輸送を支え続けた蒸気機関車を貴重な産業文化財と位置づけ、その動態保存を目的とした日本初の施設である。
- On October 10, 1972, the Japan National Railway opened a semicircular garage at the Umekoji engine yard in Shimogyou-ku, Kyoto in celebration of the 100th anniversary of the first railway in Japan. The first of its kind, this facility preserves working steam locomotives, honoring them as precious artifacts of industrial culture that supported the Japanese rail transport system.
- 米国初期の歴史的逸話の多くは、ペンシルベニア州フィラデルフィアの名所見学ツアーを通して語られます。例えば独立記念館は、独立宣言や米国憲法が討議された場所で、言い伝えによると、「自由の鐘」を打ち鳴らして市民を招集し、新しく採択された独立宣言が朗読されたそうです。
- The vibrant present of Philadelphia, Pennsylvania, is anchored in its rich past. Much of America’s early story is told here through tours of such historic sites as Independence Hall, where the Declaration of Independence and the U.S. Constitution were debated and the Liberty Bell was rung, according to tradition, to summon citizens of Philadelphia to a reading of the newly adopted Declaration of Independence.
- 地方公共団体は、条例の定めるところにより、重要文化財、重要無形文化財、重要有形民俗文化財、重要無形民俗文化財及び史跡名勝天然記念物以外の文化財で当該地方公共団体の区域内に存するもののうち重要なものを指定して、その保存及び活用のため必要な措置を講ずることができる。
- Apart from the 'important cultural properties,' 'important intangible cultural properties,' 'important tangible folk cultural properties,' 'important intangible folk cultural properties' and 'historic spots, places of natural scenery, natural monuments,' a local public entity can designate the important ones among the cultural properties within its territory so as to legislate on behalf of the necessary preservation measures and their proper usage.
- その時あなたがたは彼らに、むかしヨルダンの水が、主の契約の箱の前で、せきとめられたこと、すなわちその箱がヨルダンを渡った時、ヨルダンの水が、せきとめられたことを告げなければならない。こうして、それらの石は永久にイスラエルの人々の記念となるであろう」。 (ヨシュア記 4:7)
- then you shall tell them, 'Because the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of Yahweh. When it passed over the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. These stones shall be for a memorial to the children of Israel forever.'' (Joshua 4:7)
- 同時期にはまた、学徒出陣記念のために製作されたにもかかわらず受け入れ先が決まっていなかった「わだつみ像」(当初東京大学での建立が予定されていたが東大当局の拒否により実現しなかった)が、末川博総長などの尽力によりようやく立命大に受け入れられこの地に建立されることが決まっていた。
- Before that, due to the President of Ritsumeikan University Hiroshi SUEKAWA's effort, Ritsumeikan University had decided to accept the 'Wadatsumi-zo Statue' to the campus (the statue was to memorialize the Students' Departure to the Front, and originally it had been planned for Tokyo University, however the authorities of Tokyo University had rejected the offer).
- これをイスラエルの人々の記念の物とした。これはアロンの子孫でないほかの人が、主の前に近づいて、薫香をたくことのないようにするため、またその人がコラ、およびその仲間のようにならないためである。すなわち、主がモーセによってエレアザルに言われたとおりである。 (民数記 16:40)
- to be a memorial to the children of Israel, to the end that no stranger, who isn't of the seed of Aaron, comes near to burn incense before Yahweh; that he not be as Korah, and as his company: as Yahweh spoke to him by Moses. (Numbers 16:40)
- また、五老岳にそびえる高さ50mの展望タワーである五老スカイタワーの展望台からは、「近畿百景第1位」に選ばれた舞鶴湾、舞鶴市内の景観を360度のパノラマで満喫することができ、大正13年に国の天然記念物に指定された、オオミズナギドリ最後の楽園と言われている冠島の島影も見ることができる。
- From the platform of Goro Sky Tower, a fifty-meter high observatory tower, you can also enjoy a 360-degree panoramic view of Maizuru bay and Maizuru City, which ranked first of 'the best 100 views in Kinki Region,' and see the faint outlines of Kanmuri-jima Island, which is said to be the last paradise for streaked shearwaters designated as natural monument in 1924.
- 1998年が「日本におけるフランス年」にあたり、また京都市とパリ市の友情盟約締結40周年にあたることから、その記念事業としての構想であったが、この計画が公表されると「新たな名所になる」と歓迎する意見がある一方で、「フランス風のデザイン」が景観を損ねるとの批判も起こり、世論は二分された。
- As the year 1998 marked 'The Year of France in Japan' and the 40th anniversary of Kyoto-Paris Friendship Pledge, the president's proposal was intended as part of the anniversary celebrations; once the plan was made public, however, public opinion was divided into two opposing groups: some welcomed the plan because the planned footbridge would attract more visitors while others criticized the French-style architecture, for it would ruin the landscape.
- オリンピックの公式競技では使用されなかったが、1936年(昭和11年)のベルリンオリンピックでは、日本人選手が現地での練習で六尺褌を使用していたところ、日本人選手の速さの秘密は水着の褌にあるのではないかと日本人選手に外人記者の取材が殺到し、褌姿の選手と一緒の記念撮影を求められたこともあった。
- At the 1936 Berlin Olympics, when some Japanese swimmers wore rokushaku fundoshi during practice in Berlin (though it was not used in official competitions), foreign reporters, suspecting that the secret of the Japanese swimmers' speed lay in fundoshi swimwear, bombarded them with enquiries and some reporters requested to have commemorative photographs taken with swimmers wearing fundoshi.
- 現在の平常展示館の解体(平成20年12月予定)と、平常展示機能を持つ百年記念館(仮称、谷口吉生設計、着工予定平成21年1月31日、竣工予定平成25年3月31日)および南門ミュージアムショップ(仮称、谷口吉生設計、着工予定平成20年7月1日、竣工予定平成21年1月31日)の建設計画が進行中である。
- The following projects are under way: dismantlement of the Collections Hall (December 2008); the plan for construction of Centennial Hall for regular exhibitions (tentative name; designed by Yoshio TANIGUCHI, with construction work from January 31, 2009 and completion scheduled for March 31, 2013); the plan to build the South Gate Museum Shop (tentative name; designed by Yoshio TANIGUCHI, with construction work from July 1, 2008 and completion scheduled for January 31, 2009).
- 月桂冠大倉記念館(明治42年築)と館所蔵の「伏見の酒造用具」は、「内蔵酒造場(明治39年築)」、「月桂冠旧本社(大正8年築)」、「月桂冠昭和蔵(昭和2年築)」、「旧・大倉酒造研究所(明治42年築)」、および松本酒造、伏見十石舟とともに「伏見の日本酒醸造関連遺産」として近代化産業遺産の認定を受けている。
- Gekkeikan Okura Sake Museum (built in 1909) and the museum-owned 'Fushimi sake brewing tools' are certified Heritage of Industrial Modernization as 'Heritage of Sake Brewing in Fushimi' together with the 'Uchigura Brewery' (built in 1906), the 'Gekkeikan Old Head Office' (built in 1919), the 'Gekkeikan Showagura Brewery ' (built in 1927), the 'Old Okura Brewing Research Institute' (built in 1909), as well as the Matsumoto Sake Brewing Co., Ltd. and Fushimi jikkoku-bune ship (Old Freighter).
- 1997年から1999年にかけて「フランスにおける日本年」および「日本におけるフランス年」という趣旨で、両国において多くの記念行事が行われたが、その際、両国の国宝級美術品1点ずつを相手国で公開することとなり、日本からは百済観音が、フランスからはウジェーヌ・ドラクロワの代表作『民衆を導く自由の女神』が選ばれた。
- From 1997 until 1999, under the concepts of 'Japanese years in France' and 'French years in Japan', many commemorative ceremonies took place in both countries; it was decided that one work of art, of the level of a national treasure, of each country be exhibited, and Kudara Kannon from Japan and a representative work by Eugene de La Croix titled 'La Liberte guidant le people' were selected.
- この法律において「国内文化財」とは、条約第一条(a)から(k)までに掲げる分類に属する物件のうち、文化財保護法(昭和二十五年法律第二百十四号)第二十七条第一項の規定に基づき指定された重要文化財、同法第七十八条第一項の規定に基づき指定された重要有形民俗文化財及び同法第百九条第一項の規定に基づき指定された史跡名勝天然記念物をいう。
- In this Act, the term "domestic cultural property" means property which is among items belonging to the categories that are enumerated in (a) through (k) of Article 1 of the Convention and has been designated as Important Cultural Property pursuant to the provisions of Paragraph 1 of Article 27 of the Act for the Protection of Cultural Properties (Act No. 214 of 1950), as Important Tangible Folk Cultural Property pursuant to the provisions of Paragraph 1 of Article 78 of that Act, or as a Historic Site, Place of Scenic Beauty, or Natural Monument pursuant to the provisions of Paragraph 1 of Article 109 of that Act.
- 貝づか、古墳、都城跡、城跡、旧宅その他の遺跡で我が国にとつて歴史上又は学術上価値の高いもの、庭園、橋梁、峡谷、海浜、山岳その他の名勝地で我が国にとつて芸術上又は観賞上価値の高いもの並びに動物(生息地、繁殖地及び渡来地を含む。)、植物(自生地を含む。)及び地質鉱物(特異な自然の現象の生じている土地を含む。)で我が国にとつて学術上価値の高いもの(以下「記念物」という。)
- Monuments include: shell mounds, ancient tombs, sites of palaces, sites of forts or castles, monumental dwelling houses and other ruins of particular historical significance or academic value for our country and gardens, bridges, gorges, seacoasts, mountains and other places of scenic beauty which have outstanding artistic or scenic value in and for this country; animals (including their habitats, breeding places and summer and winter resorts); plants (including their natural growth areas); and geological features and minerals (including the grounds where extraordinary natural phenomena are seen), which possess a high scientific value in and for this country.
- 四 貝づか、古墳、都城跡、城跡、旧宅その他の遺跡で我が国にとつて歴史上又は学術上価値の高いもの、庭園、橋梁、峡谷、海浜、山岳その他の名勝地で我が国にとつて芸術上又は観賞上価値の高いもの並びに動物(生息地、繁殖地及び渡来地を含む。)、植物(自生地を含む。)及び地質鉱物(特異な自然の現象の生じている土地を含む。)で我が国にとつて学術上価値の高いもの(以下「記念物」という。)
- 4. Buildings and structures (such as shell mounds, ancient tombs, citadel-type castle sites, castle sites and old residences) which are highly valued in our nation, either historically or academically; landscapes (such as gardens, bridges, canyons, coasts, mountains and other places of scenic beauty) that are highly valued in our nation for their artistic or visual merit; animals (including their habitats, their breeding areas, and their stopovers), plants (including their habitats), and geological minerals (including the landscapes produced by natural phenomena) that are highly valued academically in our nation (such natural features being hereinafter referred to as 'monuments')
- これは、文化財保護法が制定された1950年(昭和25年)当時の日本国の財政状況や政治情勢では指定文化財のすべてについて必要十分な保護措置がとれないために、そのとき新設された「無形文化財」は別としても、戦前の国宝保存法と史蹟名勝天然紀念物保存法による指定物件を多く引き継いだ「有形文化財」および「記念物」の2種については、指定物件のなかから特に重点的に保護する対象を厳選する必要にせまられたためであった。
- Since not all designated cultural properties could be protected by necessary and sufficient measures under the Japan's financial and political situations at the time when the Act on Protection of Cultural Properties was enacted in 1950, the government was forced to stringently select cultural properties to be protected among the two categories of 'Tangible Properties' and 'Monuments' to which categories many items designated in the prewar period under the Preservation of National Treasures or the Historical Spot, Scenic Beauty and Natural Monument Preservation Law had been carried over, aside from the then-established category of 'Intangible Cultural Properties.'
- 「我朝之覚」とは神功皇后の三韓征伐の際の三韓服従の誓約あるいは天平勝宝2年(752年)に孝謙天皇が新羅の使者に伝えた新羅国王の入朝命令と考えられ、この例に倣って高麗(李氏朝鮮)国王は諸大名と同じように朝廷(秀吉)への出仕義務があると考えて、直後に李氏朝鮮に対してその旨の使者を送っている清水紘一「博多基地化構想をめぐって -天正禁教令との関連を中心として-」(藤野保先生還暦記念会編『近世日本の政治と外交』(1993年、雄山閣) ISBN 9784639011954)。
- An ancient example of Imperial Court' is regarded as either the pledge of obligation by three Korean countries at the conquest by Jinguu Empress or the order which Koken Emperor told an emissary of Silla that the King should come to see him in 752; Hideyoshi thought Korean King should serve Japanese Emperor and sent an emissary to Joseon Dynasty to tell this idea (Kouichi SHIMIZU ' About the idea to build a base at Hakata - relate to the forbiddance of Christianity - (Tamotsu Fujino Sexagenarian Memorial Association 'Governance and foreign diplomacy of modern Japan' 1993, Yuhikaku Press, ISBN 9784639011954).
- 1937年(昭和12年)に東京からロンドンまでの100時間を切る記録飛行に成功した朝日新聞社の航空機は九七式司令部偵察機神風号と称し、その乗務員が帰国して前述した伊勢神宮に参拝する事になったため、同年5月24日に現在の近畿日本鉄道(近鉄)の母系会社である大阪電気軌道(大軌)とその子会社の参宮急行電鉄(参急)は、大阪の上本町駅(現・大阪上本町駅)から伊勢神宮外宮の最寄駅である宇治山田駅まで臨時列車の記念近鉄特急を運行し、その特急電車も「近鉄特急史参宮急行電鉄号」と名づけられた。
- The Asahi Shinbun plane that successfully completed a record-breaking 100-hour flight from Tokyo to London in 1937 was named 'Kyunanashiki shireibu teisatsuki kamikaze go' (Type-97 'Divine Wind' Scout-plane), and because its crew members intended to worship at the aforementioned Ise Jingu Shrine upon their return to Japan, on May 24 of the same year, the Osaka Electric Tramway (Daiki), parent company to the contemporary Kinki Nippon Railways (Kintetsu), and its subsidiary, Sangu Express Railways (Sankyu), began service on a special commemoratory link from Uehonmachi (today's Uehonmachi Station) in Osaka to Ujiyamada station, the closest train station to Ise Jingu Shrine; they named this express train the 'Kintetsu Tokkyu Shisangu Tetsugo' (the Kintetsu 'Historic Shrine Visit' Express).