記入: 211 Terms and Phrases
- 記入
- entry
- filling in of forms
- register
- 記入する
- enter
- fill out
- inscribe
- list
- put down ~ [~ down]
- specify
- 記入記号
- drawing symbol
- describing symbol
- plotting symbol
- (自動記入)
- (filled in automatically)
- 自記入式調査票
- self-administered questionnaire
- self-completion questionnaire
- 天気図記入形式
- station model
- plotting model
- ノートへの記入
- an entry in a notebook
- グラフに記入する
- plot upon a graph
- 賃金台帳の記入事項
- Matters to Be Entered into a Wage Ledger
- 空欄記入方式の対話
- form filling dialogue
- 労働者名簿の記入事項
- Matters to Be Entered into a Roster of Workers
- 記入記号(天気図の)
- plotting symbols
- 記入済みデータシート
- filled-out data sheet
- 常に要約欄に記入する
- Edit summary legend
- 公的なリストに記入する
- enter on a public list
- 彼は月の軌道を記入した
- he plotted the orbit of the moon
- 紙に自分の名を記入した。
- I filled in my name on the paper.
- ステートメントの記入項目
- entries of a statement
- 活字体で記入して下さい。
- Please type or print.
- 事務員は原簿に記入した。
- The clerk made an entry in his ledger.
- この用紙に記入しなさい。
- Fill in this form.
- 要約を記入してください。
- You must enter a summary.
- 詳細を記入してください。
- You must enter a description.
- 用紙に自分の名を記入した。
- I filled in my name on the form.
- 彼らは空所に記入しました。
- They filled in the blanks.
- 新聞記事の日付欄に記入する
- dateline a newspaper article
- 理由が記入されていません。
- No reason specified.
- この書類に記入してください。
- Will you fill out this form?
- 強制された記入の証拠のサイン
- evidential signs of a forced entry
- 彼はその用紙にすべて記入した
- he had filled out the form completely
- この書式に記入してください。
- Fill out this form, please.
- 税関申告書に記入してください。
- Please fill out the Customs Declaration Form.
- この申込書に記入してください。
- Please fill in this application form.
- 著者の情報を記入してください!
- Please complete author information!
- ブロック理由の記入が必要です。
- You must give a reason for the blocks.
- 彼はその会計簿に金額を記入した。
- He entered up the sum in his account book.
- トムはその申込み用紙に記入した。
- Tom filled out the application form.
- この宿泊カードに記入して下さい。
- Fill out this registration card, please.
- B: この書類に記入してください。
- B: Will you fill out this form?
- 申告書に記入する必要はありますか。
- Do I need to fill out a form?
- あなたの名前と住所を記入しなさい。
- Fill in your name and address.
- ボールペンで申込書に記入しなさい。
- Fill out the form in ballpoint.
- 宿泊者名簿に記入していただけますか。
- Could you please sign the register?
- 必ず本人が登録用紙に記入して下さい。
- Be sure to fill out the registration form in person.
- この税関の申告書に記入してください。
- Please fill out this customs form.
- それでこのカードに記入してください。
- Then you just have to fill out this card.
- このカードに記入していただけますか。
- Will you fill out this form, please?
- そこにて氏名を記入し300円を納める。
- There, pay 300 yen after writing the one's name.
- 賃金台帳については、最後の記入をした日
- Date when the last entry has been made, for a wage ledger
- 返信用の切手を貼った宛先記入済みの封筒
- self-addressed stamped envelope
- A: 申告書に記入する必要はありすか。
- A: Do I need to fill out a form?
- この紙に記入するのを手伝ってください。
- Please help me fill out this form.
- この用紙に必須事項を記入してください。
- Please fill out this form.
- 入国カードの記入の仕方を教えてください。
- Please tell me how to fill out the disembarkation card.
- 本人が必要事項を、所定の用紙に記入する。
- The necessary information is to be filled out in person on the prescribed form.
- その品物は彼女の注文品として記入された。
- The goods were entered to her.
- これに記入した後に、そのコピーをあげます。
- After I finish this form, I'll give you a copy.
- B: この税関の申告書に記入してください。
- B: Please fill out this customs form.
- どうぞ、このアンケートを記入してください!
- fill out this questionnaire, please!
- 以下の空欄部分にご記入頂くだけで結構です。
- All you have to do is fill the blanks below.
- 上の入力欄2つとも記入する必要があります。
- Oops! You need to fill in both of the boxes above to keep going.
- 適当な預金口座に借方に記入されて、充当された
- be debited and credited to the proper bank accounts
- 注文書にサイズ、色、スタイルを記入して下さい。
- Indicate size, color, and style on the order form.
- 申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。
- It is necessary to complete all pages of the application form.
- 製図−寸法及び公差の記入方法−第1部:一般原則
- Technical drawings-Indications of dimensions and tolerances-Part 1: General principles
- まず最初に、あなたは要求書に記入する必要がある
- first you have to fill out the requisition
- 調査に記入していただき、ありがとうございます。
- Thanks for filling out the survey.
- カレンダーにそれを記入するのを怠っていました。
- I neglected to note it in my calendar.
- なお、大図には緯度線・経度線は記入されていない。
- However, no lines of latitude and longitude are shown on the large maps.
- あなたはただこの用紙に必要事項を記入すればよい。
- All you have to do is fill in this form.
- 必ず、事前に全ての空欄部分を記入しておいて下さい。
- Be sure to fill in the blanks from top to bottom beforehand.
- 以上の日程が、表となった日程一覧に記入されていた。
- These dates were inscribed in an itinerary divided into columns,
- 合計金額を記入して、ここに署名していただけますか。
- Could you write in the total and sign here?
- アンケートに記入していただきありがとうございます。
- Thanks for filling out the survey.
- ここには何を記入したらよいか教えてくださいますか。
- Could you tell me what to put here?
- この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
- Fill in this application form and send it at once.
- このウィキでどんな話題を扱うのかを記入してください
- Describe your topic
- 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。
- I use the subject line to determine the contents so please fill it in.
- 投書は住所・氏名記入式で、それの無い訴状は破棄された。
- It was required to write name and address of the person who made the proposal, and letters without those information were discarded.
- 3:お電話番号(昼間でも連絡がつく番号をご記入下さい)
- 3: Telephone number (please enter a number were you can be contacted even during the day)
- 参加者は、残高または借方記入が郵送される口座を維持する
- participants maintain an account against which credits or debits are posted
- 承知しました。この宿泊カードに記入していただけますか。
- OK, could you fill out this registration card, please?
- このアンケート、項目が多すぎて記入する気になれないよ。
- I don't feel like filling out this questionnaire. There are too many items.
- B: 合計金額を記入して、ここに署名していただけますか。
- B: Could you write in the total and sign here?
- 人間工学−視覚表示装置を用いるオフィス作業−書式記入対話
- Ergonomics−Office work with visual display terminals (VDTs) −Form filling dialogues
- 私たちは、全ての生徒がこの書類に記入することを義務付ける
- We compel all students to fill out this form
- 応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。
- Please fill in the application form and send it back by November 2nd.
- 内記入道とよばれ、諸国を遍歴した後、洛東如意輪寺で没した。
- He was called Naiki Nyudo, and after visits to many states, he died at Nyoirin-ji Temple.
- 申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
- After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.
- 3) フォームに記入(新しいパスワードを2回)し、送信します
- 3) Fill out the form (entering your new password twice) and submit.
- 外国送金依頼書に送金原因その他所定の事項を記入してください。
- State the purpose for remittance and any other required information in the Application for Remittance.
- この中に描いた子持ち枠と呼ばれる枠の中に文字などを記入する。
- A frame called komochi-waku (inner frame where characters are printed within) is printed on the card and inside, characters such as name and so on are printed.
- 記録を残しておきますから、この書類に記入していただけますか。
- Could you fill in this form for our records?
- この書類に記入してください。もし見つければご連絡いたします。
- Please fill out this form. We'll inform you if we find it.
- 前二項の証明書には、労働者の請求しない事項を記入してはならない。
- The employer shall not include in the certificate under the preceding 2 paragraphs any item that the worker does not request.
- 始めに、大きな箱に、札の数と同数の、番号を記入した木札を入れる。
- First, as many numbered wooden plates as Tomikuji are put in a large box.
- 行使の目的で、有価証券に虚偽の記入をした者も、前項と同様とする。
- The same shall apply to a person who, for the purpose of uttering, makes a false entry in a security.
- 文字を記入する際に文字を整列させるのに役立つように使われる薄い線
- a light line that is used in lettering to help align the letters
- B: 承知しました。 これに記入した後で、コピーをあげます。
- B: All right. After I finish this form, you'll get a copy.
- ご意見がございましたら、200字以内でこちらに記入してください。
- Have a thought to share with the world? Put up to 200 characters here:
- 漢文を訓読する際に訓点を記入することは、奈良時代末期から見られる。
- Kunten (guiding marks for rendering Chinese into Japanese) has been added for reading kundoku since the end of the Nara period.
- 衣服には金色の縦縞が描かれ、正面中央や顔の左右には文字が記入される。
- Gold vertical stripes are drawn on the part of the robe, and some letters are written on the front center part of the doll and on either side of the face.
- B: ここにあります。 記入してください。 それで送ります。
- B: Right here. Just fill this out, and I'll send your fax.
- 以下の操作を完了するには、理由を記入し「確定」をクリックしてください。
- To complete the following actions, please fill in a reason and click 'Confirm'.
- * 任意記入** 任意記入ですが、返答が必要な場合は必ずご記入ください
- * optional** optional but needed if you want an answer
- 42種のすべてをおわって式を終了し、等級を記入した目録を社前に掲示した。
- After all 42 kinds are called and the ceremony is finished, the list is hung in front of the shrine.
- 会計方式の1つで、支払いを実際に行ったり受けたりした時点で各項を記入する
- a method of accounting in which each item is entered as payments are received or made
- これらの議論を詳しく述べるメモは、1905年7月29日の日付を記入された。
- The memo indicating the details of those discussions was dated as July 29, 1905.
- 簿記係は、取引を一方の計算書の借方に記入し、もう一方の計算書の貸方に記入する
- bookkeeper debits the transaction to one account and credits it to another
- なお、送金申込を行う際には、送金目的の記入およびパスワード等による本人確認を必要とします。
- When applying for a money transfer, the purpose of the money transfer must be entered and person must be identified using the password information.
- 前項の規定により記入すべき事項に変更があつた場合においては、遅滞なく訂正しなければならない。
- In the event of a change in any of the matters entered pursuant to the provisions of the preceding paragraph, the employer shall make a correction without delay.
- 日付は何年にもわたっているが、一年前ほどでぱったりと記入がなくなっていて唐突な感じを与えた。
- These covered a period of many years, but I observed that the entries ceased nearly a year ago and quite abruptly.
- 常時三十人未満の労働者を使用する事業においては、前項第三号に掲げる事項を記入することを要しない。
- A workplace which usually employs less than 30 workers may not enter matters listed in item (iii) of the preceding paragraph.
- なお、送金受取の申込を行う際には、送金目的の記入およびパスワード等による本人確認を必要とします。
- When applying to receive a money transfer, the purpose of the money transfer must be entered and person must be identified using the password information.
- 諸藩の分限帳には、足軽や中間の人名や禄高の記入はなくて、ただ人数だけが記入されているものが多い。
- Many of the bugencho (registers of vassals) of the domains of Japan do not record the names and stipends of ashigaru and chugen but simply record the number.
- 表に御記入しなされ候六条は小・西両氏および老兄龍等も御同席にて談論せし所にて、毛も相違これなく候。
- The six articles written on the face were concluded in the presence of some people, such as Kiyotada KOMATSU, Takamari SAIGO, Kogoro KATSURA, and Ryoma SAKAMOTO, and the contents are just the same as the alliance.
- そのため、暦道は毎年の暦注の記入と暦の頒布(具注暦)、七曜暦・中星暦の作成や日食の予測に限定された。
- This limited the application of rekido to a few tasks, such as the writing of rekichu (various information recorded in the almanac), the making of shichiyoreki (calendar of the seven luminaries) and chuseireki (chusei calendar), and the prediction of solar eclipses.
- 使用者は、法第百八条の規定によつて、次に掲げる事項を労働者各人別に賃金台帳に記入しなければならない。
- An employer shall enter the following matters into the wage ledger for each worker under the provision of Article 108 of the Act:
- 人々が彼らの個人の経験と趣味に関する日記にエントリーを記入することができる共有オンライン・ジャーナル
- a shared on-line journal where people can post diary entries about their personal experiences and hobbies
- 室町時代の管領細川頼之に殉死した三島外記入道以来、平時に病死した主君に対して行う殉死の風習が始まった。
- After Mishima Geki Nyudo followed Muromachi period kanrei (Shogun's deputy) Yoriyuki HOSOKAWA into death, the custom of committing seppuku during peacetime following the death of one's master due to natural causes began.
- マッピングを開始するのをお急ぎだと思いますが、以下のフォームであなたの情報をいくつか記入してください。
- We know you're probably in a hurry to start mapping, but before you do you might like to fill in some more information about yourself in the form below.
- 法第四十一条 各号の一に該当する労働者については第一項第五号及び第六号は、これを記入することを要しない。
- With regard to those workers falling under any of the items of Article 41 of the Act, items (v) and (vi) of paragraph (1) shall not be required to be stated.
- 会計方式の1つで、支払いを実際に行ったり受けたりしたかどうかに関係なく、掛け売り・借り入れ事項を記入する
- a method of accounting in which each item is entered as it is earned or incurred regardless of when actual payments are received or made
- 候補者の氏名以外の事を記載したもの。ただし、職業、身分、住所又は敬称の類を記入したものは、この限りでない。
- A voting slip on which something other than the name of a candidate is written; provided that the same shall not apply if an occupation, status, address or honorific title is written
- 裁判所の記録に記入される法的に拘束力のある命令または決定(あたかも裁判所または判事によって発行されたような)
- a legally binding command or decision entered on the court record (as if issued by a court or judge)
- 皇統譜及び副本に登録又は附記したときは、その年月日を記入し、宮内庁長官及び書陵部長がこれに署名する(旧9条)。
- When entries are registered or supplementary provisions are added in the Kotofu and the duplicate copy, the date is filled in and Grand Steward of the Imperial Household Agency and Manager of the Imperial Household Archives sign it (the old Article 9).
- 日々雇い入れられる者(一箇月を超えて引続き使用される者を除く。)については、第一項第三号は記入するを要しない。
- With regard to workers hired on a daily basis (except those who continue to be employed for a period exceeding one month), item (iii) of paragraph (1) shall not be required to be stated.
- だから,私にとっては,ウエッブサイトを訪れて電話番号を知るためにフォームに記入したほうがより便利であるのだ。
- So it's actually considerably more convenient for me to just visit the web page and fill out a form to look up someone's phone number.
- 第一項第七号の賃金の種類中に通貨以外のもので支払われる賃金がある場合には、その評価総額を記入しなければならない。
- When wages paid in some form other than currency are included in those referred to in item (vii) of paragraph (1), the total appraised amount of the wages shall be shown.
- B: 承知しました。これに記入していただけますか。(しばらくして)現金でお支払いですか、クレジットカードですか。
- B: OK, could you fill this out, please? (pause) Will this be cash or a credit card?
- 新規利用者の会話ページに[[{{int:newusermessage-template}}|歓迎のメッセージ]]を記入
- Adding [[{{int:newusermessage-template}}|welcome message]] to new user's talk page
- タイプが unique() の質問には回答可能なものより多くの質問が定義されています。すべてに記入することはできません
- Question of type unique() has more proposals than possible answers defined: Impossible to complete.
- 前号に掲げる事務のほか、財務大臣及び事業所管大臣が別に指示した場合における当該指示した日に届出受理証に短縮の期間を記入する事務
- In addition to the administrative affairs listed in the preceding item, where the Minister of Finance and the minister having jurisdiction over the business have indicated otherwise, administrative affairs involving noting the shortened period on a certificate of receipt of the notification on the day that they have indicated.
- 税関長は、第一項の申請を承認したときは、当該申請書にその旨を記入し、輸出承認証としてそのうち一通を申請者に交付するものとする。
- The Directors-General of Custom Houses shall, in granting approval to an application filed in accordance with paragraph (1), indicate to that effect in said written applications and deliver one set thereof to the applicant as a certificate of export approval.
- 法第百七条第一項の労働者名簿(様式第十九号)に記入しなければならない事項は、同条同項に規定するもののほか、次に掲げるものとする。
- Matters to be entered into a roster of workers (Form No. 19) pursuant to paragraph (1) of Article 107 of the Act shall be those listed as follows in addition to those provided by the same paragraph of the same Article:
- 葬儀においては白木の位牌が用いられるが、五七日忌または七七日忌などに納骨を行う際に、過去帖に記入し、白木の位牌はお寺納めとする。
- A white wooden ihai is used for the funeral but when Nokotsu is performed during the Day 57 or Day 77 ceremony, it is put into the Kako-cho (death register) and the white wooden ihai is given to the temple.
- 業務の主宰者は問屋と称され、その助役の年寄、さらに人馬の出入りや賃銭などを記入する帳付、人馬に荷物を振り分ける馬指などの者がいた。
- The master of Toiyaba was called Tonya and there were Toshiyori, who was Tonya's assistant, Chozuke, who registerd riders, horses and wages, and Umasashi, who alloted baggage to riders and horses.
- 皇統譜及び副本には、簿冊ごとに表紙の裏面に御璽をおし、宮内庁長官が枚数及び調製の年月日を記入し、宮内庁書陵部部長とともに署名する(旧3条1項)。
- The gyoji (imperial seal) is put on the back of front cover for each thin booklet and the Grand Steward of the Imperial Household Agency fills in with the number of pages and the date of production, and he signs with Manager of the Imperial Household Archives (the old Article 3, Paragraph 1).
- すべての収入と支出は、予算内の項目に対して貸方記入又は請求される。拠出表明額、支払額のいずれも、配分された割当額を超えて執行することができない。
- All income and expenditure shall be credited or charged against an article in the Budget. No commitment or payment shall be entered into in excess of the allotted appropriations.
- 以下の個人情報は公開されず、この申請処理にのみ利用されます。電話番号をはじめとする連絡先は、あなたが本人確認の補助を目的として記入いただけます。
- The following information is kept private and will only be used for this request.You may want to list contacts such a phone number to aid in identify confirmation.
- その技法の中には、鳥瞰図や、山並みを圧縮する、重要部分を強調する、縦横に赤線で方眼を記入し方位距離を示すといったものがあり、高い効果を挙げている。
- Among the methods, there were birds-eye views, views of the mountains and hills compressed, important parts emphasized, red grid lines drawn to show directions, etc., to increase the effect.
- 偽造若しくは変造の有価証券又は虚偽の記入がある有価証券を行使し、又は行使の目的で人に交付し、若しくは輸入した者は、三月以上十年以下の懲役に処する。
- A person who utters a counterfeit or altered security or security in which a false entry has been made, or who, for the purpose of uttering, delivers to another person or imports such security, shall be punished by imprisonment with work for not less than 3 months but not more than 10 years.
- 所定の公的書類により本人確認済みの送金依頼人の預金口座から送金資金を振替える場合等を除き、当行所定の告知書に必要とされる事項を記入し提出してください。
- State the designated items in the Declaration Form prescribed by the Bank and submit it, except for cases such as when the funds for remittance are to be debited from an account of the applicant identified by official documents stated in laws and regulations governing foreign exchange.
- その他、地図内には国郡名、境界線、領主名、村落、寺社名、河川名、磯・浜の種類、田畑、塩田なども記入し、海岸線のみならず、詳細な地図情報が記載されている。
- Besides, the names and borders of provinces and counties, the names of feudal lords, villages, the names of temples and rivers, the types of rocky shores and beaches, rice fields and vegetable fields, and salt farms are also on the maps, and not only the coastlines but also map information is shown in detail.
- 経済産業大臣は、第一項の申請を許可又は承認したときは、当該申請書にその旨を記入し、輸出許可証又は輸出承認証としてそのうち一通を申請者に交付するものとする。
- The Minister of Economy, Trade and Industry shall, in granting permission or approval to an application filed in accordance with paragraph (1), indicate to that effect in said written applications and shall deliver one set thereof to the applicant as a certificate of export permission or as a certificate of export approval.
- 財務大臣及び事業所管大臣は、前項の規定により届出書を受理したときは、当該届出書にその旨を記入し、そのうち一通を届出受理証として届出者に交付するものとする。
- When the Minister of Finance and the minister having jurisdiction over the business have received written notifications pursuant to the provisions of the preceding paragraph, they shall note to that effect on said written notifications and deliver one copy thereof as a certificate of their receipt of the notification to the person who gave the notification.
- 使用者は、各事業場ごとに賃金台帳を調製し、賃金計算の基礎となる事項及び賃金の額その他厚生労働省令で定める事項を賃金支払の都度遅滞なく記入しなければならない。
- The employer shall prepare a wage ledger for each workplace and shall enter the facts upon which wage calculations are based, the amount of wages, and other matters as prescribed by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare without delay each time wage payments are made.
- 債権の一部について代位弁済があった場合には、債権者は、債権に関する証書にその代位を記入し、かつ、自己の占有する担保物の保存を代位者に監督させなければならない。
- In cases where any performance by subrogation occurs with respect to any portion of a claim, the obligee must enter such subrogation in the instruments regarding the claim and allow the subrogee to supervise the preservation of the security he/she possesses.
- そこには火もあり、机の上には何か記入しなければならない職務上の帳簿や指針盤(ししんばん)の付いている電信機や、それから彼がさきに話した小さい電気ベルがあった。
- where there was a fire, a desk for an official book in which he had to make certain entries, a telegraphic instrument with its dial, face, and needles, and the little bell of which he had spoken.
- 「二倍」というのが数百にわたる記入のなかで6回ほどはでていていただろうか、そしてリストの先頭の方には感嘆符がいくつもついた「大失敗!!!」というメモがあった。
- 'double' occurring perhaps six times in a total of several hundred entries; and once very early in the list and followed by several marks of exclamation, 'total failure!!!'
- 経済産業大臣は、第一項の申請(第三条の手続による場合を除く。)を許可したときは、当該申請書にその旨を記入し、許可証としてそのうち一通を申請者に交付するものとする。
- The Minister of Economy, Trade and Industry shall, in granting permission for an application filed in accordance with paragraph (1) (except for that which was filed through the procedures prescribed in Article 3), indicate to that effect in said written applications and deliver one set thereof to the applicant as a certificate of permission.
- この伽藍並条里図は、画面に記入されている人名等から天平宝字年間(757 - 765年)頃の作成と推定され、額田寺(額安寺)の創建がこれ以前であることを裏付けている。
- This Garan narabini Jori Zu was presumed to have been painted in around the Tenpyo-Hoji era (757-765) from the name and other details inscribed on the picture plane, supporting the theory that the foundation of Nukata-dera Temple (Kakuan-ji Temple) was earlier than this period.
- このプロセスを、プロジェクトのユーザコミュニティにも見えるところでやって、反対がなければ、その捨て子プロジェクトの所有権を主張して、その旨を履歴ファイルに記入できる。
- If you have gone through this process in sight of the project's user community, and there are no objections, then you may claim ownership of the orphaned project and so note in its history file.
- 以下は、[[Special:Contributions/[$1]|[$1]]] によって最近作成されたページの一覧です;理由を記入しボタンを押すと、これらは削除されます。
- The following pages were recently created by [[Special:Contributions/[$1]|[$1]]];put in a comment and hit the button to delete them.
- 原紙を作成のために欠員の官職名を列記する際に予め候補者の位階氏姓名を記入する(入眼(じゅがん))を行うための空白(間)が大きく開けられていたことから、「大間書」と呼ばれた。
- The list came to be called Omagaki because a blank space (between lines) was set as large, in advance, in order to enter Ikai (Court rank) and Shisei (name) of candidates (Jugan (completion of document only with information on Ikai or government post by entering names) when listing names of vacant government posts in order to create the original copy.
- 掲載された図面には園内要所からの眺望視界線が記入されているほか日本庭園の分類を従来の築山、平庭、露地の3つに壷庭と崖庭を加えていて、崖庭の好例として三仏寺投入堂を挙げている。
- In the published drawings, lines representing views and the fields of visions from the major points in a garden are indicated, and he added tsuboniwa (a small garden made between buildings or as a part of a building) and gakeniwa (a garden on a cliff) to the three conventional demarcation of Japanese gardens, namely Tsukiyama (artificial hill), Hiraniwa (plain garden), roji, and cited Nageire-do of the Sanbutsu-ji Temple as a typical example of gakeniwa.
- B: 本当ですか。 この書類に記入してください。 もし見つければご連絡いたします。 大使館、クレジットカード会社と銀行に紛失したことを連絡しなければなりませんよ。
- B: Really? Please fill out this form. We'll inform you if we find it. You need to inform your embassy, credit card companies, and banks about the loss.
- 先生はとても注意深く封を開けると、島の地図が出てきて、緯度経度と、水深、丘や湾そして入り江の名前があり、船が安全にその岸の停泊所に入港するのに必要な点がすべて記入されていた。
- The doctor opened the seals with great care, and there fell out the map of an island, with latitude and longitude, soundings, names of hills and bays and inlets, and every particular that would be needed to bring a ship to a safe anchorage upon its shores.
- 行の端に日付があり、もう一方の端に金額があるのは普通の会計の帳簿と同じだったが、2つの間には説明書きのかわりにただ十字のしるしがそれぞれの行に違った数記入されているだけだった。
- There was a date at one end of the line and at the other a sum of money, as in common account-books, but instead of explanatory writing, only a varying number of crosses between the two.
- 使用者は、各事業場ごとに労働者名簿を、各労働者(日日雇い入れられる者を除く。)について調製し、労働者の氏名、生年月日、履歴その他厚生労働省令で定める事項を記入しなければならない。
- The employer shall prepare a roster of workers for each workplace with respect to each worker (excluding day laborers) and shall enter the worker's name, date of birth, personal history, and other matters as prescribed by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
- 次条第一項の規定による報告書の提出と併せて前項の報告書の提出をしようとする場合にあつては、当該報告書の記載事項のうち次条第一項の報告書の記載事項と重複する部分の記入は要しないものとする。
- In the case where a report pursuant to the provisions of paragraph (1) of the next Article is to be submitted together with a report set forth in the preceding paragraph, the duplication of the items to be filled in on said report pursuant to the provision of paragraph (1) of the following Article shall not be required.
- 経済産業大臣は、第一項の申請を許可した場合において、申請者の求めがあったときは、前項の規定にかかわらず、別紙様式第六の二による役務取引許可証にその旨を記入し、申請者に交付するものとする。
- Notwithstanding the provision of the preceding paragraph, the Minister of Economy, Trade and Industry shall, in granting permission for an application filed in accordance with paragraph (1), indicate, upon an applicant's request, to that effect in a certificate of permission for service transactions following the form prescribed in Appended Form 6-2, and deliver it to the applicant.
- しかしながら、現存する702年の大宝2年籍に、氏姓を記入されていない者、国造族、県主族などと記された者がかなり存在するため、このとき、まだ無姓の者、族姓の者が多数いたことが伺(うかが)える。
- However, the existing register of Taiho 2 (the year 702) contains the parts in which family name and hereditary title were not written down; also there were considerable number of cases in which the name of a group such as Kuni no Miyatsuko group, Agatanushi group was written down; therefore, we can assume that there were many who did not have their own individual title and people who used the group name, to which they identified themselves as his hereditary title.
- 確認記録には、次に掲げる事項を記載し、かつ、指定部隊長がその識別符号(個人を識別するために防衛大臣の定めるところにより指定部隊長に付された数字、記号又は符号をいう。)を記入しなければならない。
- In the record of findings, the following matters shall be entered and the designated unit commander shall enter the identification code (i.e. number, symbol or code given to the designated unit commander in order to identify the individual officer in the manner set forth by the Minister of Defense) in the confirmation record:
- なお当初は「明治通宝」の文字を100人が手書きで記入していたが、約1億円分、2億枚近くもあることから記入に年数がかかりすぎるとして木版印刷に変更され記入していた52,000枚は廃棄処分された。
- Also, at the beginning, 100 people wrote the letters of ''Meiji Tsuho'' on the bills by hand, and then they figured out it would take too much time because there were nearly 200,000,000 bills, which were worth approximately 100,000,000 yen; therefore, they switched to woodblock printing and discarded 52,000 bills which had been handwritten.
- 基本的には、朱墨の半印がされた文字と、筆記の漢数字(一方は朱:赤で記載)のある大きめの縦長(縦:82cm 横:36cm)の紙で、裏面には献上物、数、付帯貨物、正使以下の乗船者数などを記入したもの。
- Basically, the Kangofu was a long sheet of paper, large in size (82 cm long by 36 cm across), on which the matching seals with letters in red ink and handwritten Chinese kanji numbers (one of which was written in red ink) were printed, and on the other side of the document the type and number of articles for presentation, supplementary cargo, the number of passengers including the chief delegate were listed.
- 除目の銓擬(せんぎ)によって人事が決定された後に執筆(しゅひつ)を担当する大臣が空白部分に候補者の位階氏姓名及び年給などの注記を記入する入眼を行って大間書の最後に日付を書き加えて天皇の奏覧を受ける。
- After the personnel was decided through deliberations for Jimoku, a minister in charge of Shuhitsu (writing) conducted Jugan of filling blank spaces with notes such as Ikai, Shisei and pension of candidates, addionally described a date in the last line of Omagaki, and submitted Omagaki to the Emperor for inspection.
- 使用者は、あらかじめ第三者と謀り、労働者の就業を妨げることを目的として、労働者の国籍、信条、社会的身分若しくは労働組合運動に関する通信をし、又は第一項及び第二項の証明書に秘密の記号を記入してはならない。
- An employer shall not, in a premeditated plan with a third party and with the intent to impede the employment of a worker, send any communication concerning the nationality, creed, and social status or union activities of the worker or include any secret sign in the certificates under paragraphs (1) and (2)
- 厳密にいえばチケットは金額欄を乗客が下車時に記入するもの(着服防止のため乗務員は記入できない)であるが、広義的には金額があらかじめ設定されたクーポン券や、地方自治体が発行する金額が決められた福祉チケットも含まれる。
- Strictly speaking, taxi tickets are those with payment columns that are supposed to be filled in by the passenger when he/she gets out the taxi (the driver must not fill it in to prevent embezzlement); however, in the broad sense, tickets here include coupons where the value is set up in advance and welfare tickets where the value is also set up in advance and are issued by the local government.
- 経済産業大臣は、第三項の申請(次条の手続による場合を除く。)を許可したときは、当該申請書にその旨を記入し、延長許可証又は変更許可証としてそのうち一通に前項の規定により提出された許可証を添付して申請者に交付するものとする。
- The Minister of Economy, Trade and Industry shall, in granting permission for an application filed in accordance with paragraph (3) (except for that which was filed through the procedures prescribed in the following Article), indicate to that effect in said written applications and deliver one copy thereof to the applicant, with a certificate of permission submitted pursuant to the provision of the preceding paragraph attached thereof, as a certificate of extension of permission or a certificate of change of permission.
- 記入は、貸借対照表の勘定と予算支出及び収入の勘定とを明確に区別し、予算項目名に従って分類し、また現金に係る活動と物納に係る活動を区別する。会計計画の策定と運用のための詳細な条件は、第Ⅲ.19条で規定される実施方法によって決定される。
- Entries shall be classified according to a nomenclature of budgetary items which makes a clear distinction between the balance sheet accounts and the accounts of budgetary expenditure and income, and shall distinguish between cash and in-kind activities. The detailed conditions for drawing up and operating the accounting plan shall be determined by the implementing measures provided for in Article III.19.
- 経済産業大臣は、第三条の手続による本条第一項の申請を許可したときは、別紙様式第六による許可証にその旨を記入し、第三条の規定により提出されたフレキシブルディスクに記録された事項を記載した書類を当該許可証に添付して申請者に交付するものとする。
- The Minister of Economy, Trade and Industry shall, in granting permission for an application filed in accordance with paragraph (1) of this Article through the procedures prescribed in Article 3, indicate to that effect in a certificate of permission following the form prescribed in Appended Form 6, and deliver it to the applicant, with a document stating the matters recorded on a flexible disk submitted pursuant to the provision of Article 3 attached thereto.
- 1117年(永久 (元号)5年)阿弥陀仏の示現を受け、「1人の念仏が万人の念仏に通じる」という自他の念仏が相即融合しあうという立場から融通念仏を創始し、称名念仏で浄土に生まれると説き、結縁した人々の名を記入する名帳を携えて各地で勧進を行った。
- In 1117, he received the manifestation of Amida-Buddha and created Yuzu Nenbutsu based on the thought that Nenbutsu recited by oneself and others can be united with each other or 'Nenbutsu recited by a person can be nenbutsu for everybody,' and thereafter he advocated rebirth in Jodo (pure land) by means of Shomyo Nenbutsu (Invocation of the Buddha's Name) and made propagation at various places while carrying a meicho (name list) that was to be used for recording the names of people who made a connection with Buddha.
- 私は {{SITENAME}} の [[{{MediaWiki:Requestaccount-page}}|サービス利用規約]] を既に熟読しており、これに同意し、遵守します。私が'本名'欄に記入した名前は、自分の本名であることに間違いありません。
- I have read and agree to abide by the [[{{MediaWiki:Requestaccount-page}}|Terms of Service]] of {{SITENAME}}.The name I have specified under 'Real name' is in fact my own real name.
- 官吏その他の公務員が書類を作成するには、文字を改変してはならない。文字を加え、削り、又は欄外に記入したときは、その範囲を明らかにして、訂正した部分に認印しなければならない。ただし、削つた部分は、これを読むことができるように字体を残さなければならない。
- When a national public officer or any other public officer prepares a document, he/she shall not alter any of the characters. If he/she adds, deletes, or enters in the margins any characters, he/she shall clarify the range thereof and affix his/her seal of approval to the part he/she revised; provided, however, that, in any deleted part, the deleted characters shall be left visible so that they can be read.
- イーター機構が行う契約と発注は、文書により締結され、通常ユーロ、及び/又は契約者が位置する国の通貨、及び/又は作業が実施される国の通貨で作成される。それらは商品や作業の予定価格が三千ユーロを超えない場合のみ、明細記入請求書あるいは覚書として作成することができる。
- Contracts and orders concluded by the ITER Organization shall be in writing and concluded and normally drawn up in Euro and/or in the currency of the State in which the contractor is located and/or in the currency of the country in which the work is to be carried out. They may be made against invoice or memorandum only where the expected value of goods or service supplied does not exceed 3000 Euro.
- 建設物又は他の機械等とあわせて別表第七の上欄に掲げる機械等について法第八十八条第一項の規定による届出をしようとする場合にあつては、前条第一項に規定する届書及び書類の記載事項のうち前項に規定する届書又は書面若しくは図面等の記載事項と重複する部分の記入は、要しないものとすること。
- In the case of submitting a notification regarding machines listed in the left column of Appended Table 7 in conjunction with buildings or other machines, etc., pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 88 of the Act, it is not required to include the overlapped portions with the descriptions in the notification, documents or drawings prescribed by the preceding paragraph in the descriptions in the notification and documents prescribed by paragraph (1) of the preceding Article.
- 銀行等は、前二項の規定による確認の上その顧客と支払等に係る為替取引を行ったときは、当該顧客から提示を受けた許可証等又は輸入承認証の裏面の「銀行等の記載欄」に当該支払等に係る為替取引を行った年月日及び金額を記入の上、確認印を押印し、当該許可証等又は輸入承認証を当該顧客に返還するものとする。
- The Banks, etc. shall, when entering into exchange transactions which pertain to a payment, etc. with the customer upon confirmation as prescribed in the preceding two paragraphs, indicate the date and the amount of the exchange transactions which pertain to said payment, etc. in the space 'For Bank, etc. Use Only' on the reverse side of the certificate of permission, etc. or the certificate of approval of import presented from said customer, affix a seal of confirmation, and return said certificate of permission, etc. or certificate of approval of import to said customer.
- 送金の依頼にあたっては、当行所定の外国送金依頼書を使用し、送金の種類、支払方法、支払銀行名・店舗名、受取人名、受取人口座番号または受取人の住所、送金金額、依頼人名、依頼人の住所・電話番号、関係銀行手数料の負担者区分など当行所定の事項を正確に記入し、署名または記名押印のうえ、提出してください。
- When requesting a remittance, the applicant is required to submit the Application for Remittance as prescribed by the Bank, correctly stating the information prescribed by the Bank such as the type of remittance, method of payment, name of the branch or office of the Paying Bank, payee's name, account number or address of the payee, amount of remittance, applicant's name, address and telephone number of the applicant and bearer of the charges for the Banks Concerned; and placing the applicant's signature or affixing the applicant's name and seal (Kimei Oin).
- 銀行等は、前二項の規定によ る確認の上その顧客と支払等に係る為替取引を行ったときは、当該顧客から提示を受けた許可証等又は輸入承認証の裏面の「銀行等の記載欄」に当該支払等に係 る為替取引を行った年月日及び金額を記入の上、確認印を押印し、当該許可証等又は輸入承認証を当該顧客に返還するものとする。
- The Banks, etc. shall, when entering into exchange transactions which pertain to a payment, etc. with the customer upon confirmation as prescribed in the preceding two paragraphs, indicate the date and the amount of the exchange transactions which pertain to said payment, etc. in the space 'For Bank, etc. Use Only' on the reverse side of the certificate of permission, etc. or the certificate of approval of import presented from said customer, affix a seal of confirmation, and return said certificate of permission, etc. or certificate of approval of import to said customer.
- 法第二十七条第一項又は法第三十条第一項の規定による届出を受理した日から二週間を経過した日の翌日において、当該日から当該届出に係る取引又は行為を行うことができる旨を届出受理証に記入する事務。ただし、財務大臣及び事業所管大臣が特に審査をする必要があると認めて期間を短縮しない旨を日本銀行に通知した場合における当該事務を除く。
- Administrative affairs involving noting on a certificate of receipt of the notification, on the day following the date on which two weeks have passed from the date of receipt of a notification as prescribed in Article 27, paragraph (1) or Article 30, paragraph (1) of the Act, to the effect that transactions or acts pertaining to said notification may be carried out from said day; provided, however, that these administrative affaris shall be excluded where the Minister of Finance and the minister having jurisdiction over the business have found a need for examination and notified the Bank of Japan that the period will not be shortened;
- 経済産業大臣は、次条の手続による本条第三項の申請を許可したときは、別紙様式第六による許可証にその旨を記入し、延長許可証又は変更許可証として次条の規定により提出されたフレキシブルディスクに記録された事項を記載した書類及び本条第四項の規定により提出された許可証を当該延長許可証又は変更許可証に添付して申請者に交付するものとする。
- The Minister of Economy, Trade Industry shall, in granting permission for an application filed in accordance with paragraph (3) of this Article through the procedures prescribed in the following Article, indicate to that effect in a certificate of permission following the form prescribed in Appended Form 6 and deliver it to the applicant, with a document stating the matters recorded onto a flexible disk submitted pursuant to the provision of the following Article and a certificate of permission submitted pursuant to paragraph (4) of this Article attached thereto, as a certificate of extension of permission or a certificate of change of permission.
- 経済産業大臣は、次条の手続に よる本条第三項の申請を許可したときは、別紙様式第六による許可証にその旨を記入し、延長許可証又は変更許可証として次条の規定により提出されたフレキシ ブルディスクに記録された事項を記載した書類及び本条第四項の規定により提出された許可証を当該延長許可証又は変更許可証に添付して申請者に交付するもの とする。
- The Minister of Economy, Trade Industry shall, in granting permission for an application filed in accordance with paragraph (3) of this Article through the procedures prescribed in the following Article, indicate to that effect in a certificate of permission following the form prescribed in Appended Form 6 and deliver it to the applicant, with a document stating the matters recorded onto a flexible disk submitted pursuant to the provision of the following Article and a certificate of permission submitted pursuant to paragraph (4) of this Article attached thereto, as a certificate of extension of permission or a certificate of change of permission.
- 財務大臣及び事業所管大臣が法第二十七条第二項ただし書及び第四項又は法第三十条第二項ただし書及び第四項の規定により取引又は行為を行つてはならない期間を短縮するときは、第三条第八項又は第五条第三項に規定する届出受理証に短縮の期間を記入して当該届出受理証を届出者に交付する方法又は短縮の期間を記載した通知書を届出者に交付する方法により行うものとする。
- When the Minister of Finance and the minister having jurisdiction over the business shorten the period during which transactions or acts may not be carried out pursuant to the proviso to Article 27, paragraph (2) and paragraph (4) of the Act or the proviso to Article 30, paragraph (2) and paragraph (4) of the Act, they shall shorten the period by way of noting the shortened period on the certificate of receipt of the notification as prescribed in Article 3, paragraph (8) or Article 5, paragraph (3) and delivering said certificate of receipt of the notification to the person who gave the notification, or by way of delivering a written notice in which the shortened period is noted to the person who gave the notification.
- 前項の規定にかかわらず、経済産業大臣は、申請者の求めがあつた場合において、第一項第一号の申請を許可したときは別表第三で定める様式による輸出許可証に、同項第二号の申請を承認したときは別表第四で定める様式による輸出承認証に、同項第三号の申請を許可し、及び承認したときは別表第五で定める様式による輸出許可・承認証に、それぞれその旨を記入し、申請者に交付するものとする。
- Notwithstanding the provision of the preceding paragraph, the Minister of Economy, Trade and Industry shall, in granting permission for an application filed in accordance with paragraph (1), item (i), in granting approval for an application filed in accordance with item (ii) of the same paragraph and in granting permission and approval to an application filed in accordance with item (iii) of the same paragraph, indicate, upon an applicant's request, to that effect in a certificate of export permission following the form prescribed in Appended Table 3, in a certificate of export approval following the form prescribed in Appended Table 4 and in a certificate of export permission/approval following the form prescribed in Appended Table 5, respectively, and deliver it to the applicant.
- 前項の規定にかかわらず、経済 産業大臣は、申請者の求めがあつた場合において、第一項第一号の申請を許可したときは別表第三で定める様式による輸出許可証に、同項第二号の申請を承認し たときは別表第四で定める様式による輸出承認証に、同項第三号の申請を許可し、及び承認したときは別表第五で定める様式による輸出許可・承認証に、それぞ れその旨を記入し、申請者に交付するものとする。
- Notwithstanding the provision of the preceding paragraph, the Minister of Economy, Trade and Industry shall, in granting permission for an application filed in accordance with paragraph (1), item (i), in granting approval for an application filed in accordance with item (ii) of the same paragraph and in granting permission and approval to an application filed in accordance with item (iii) of the same paragraph, indicate, upon an applicant's request, to that effect in a certificate of export permission following the form prescribed in Appended Table 3, in a certificate of export approval following the form prescribed in Appended Table 4 and in a certificate of export permission/approval following the form prescribed in Appended Table 5, respectively, and deliver it to the applicant.
- 事前のイーター機構との合意により、加盟者は接受国の規則に従い、加盟者自身が提供した特定の機器の返却要求を行うことができる。そのような返却に伴う費用は、加盟者が払い、また加盟者は関連機器に関する廃止措置及び放射性廃棄物管理責任を受け入れる。構成機器を持ち帰るいかなる加盟者も、廃止措置基金で計画された最終金額で評価された、関連する輸送と廃棄の費用を、(貸借対照表の) 貸方に記入する。
- By prior agreement with the ITER Organization, Members may request the return, in accordance with the Host State’s regulations, of particular components supplied by themselves. The costs associated with such return shall be borne by the Members concerned who shall also accept the decommissioning and radioactive waste management liabilities associated with the component concerned. Any member taking back components could be credited for corresponding transportation and disposal cost that had been estimated for the Decommissioning Fund planned final value.
- '利用者アカウントを申請する方は、以下の項目を記入の上、送信してください' アカウント申請を行う前に、[[{{MediaWiki:Requestaccount-page}}|サービス利用条件]]をご一読下さい。アカウントが承認されると、通知メッセージがあなたの電子メールアドレスへ送信され、承認されたアカウントを使って[[Special:UserLogin|ログイン]]できるようになります。
- 'Complete and submit the following form to request a user account'.Make sure that you first read the [[{{MediaWiki:Requestaccount-page}}|Terms of Service]] before requesting an account.Once the account is approved, you will be e-mailed a notification message and the account will be usable at [[Special:UserLogin|login]].
- 第一項の届出をした者は、届け出た事項に変更があつたとき又は電子情報処理組織(専用電子計算機と特定入出力装置とを電気通信回線で接続した電子情報処理組織をいう。次項において同じ。)の使用を廃止したときは、速やかに別表第六で定める様式に記載すべき事項を特定入出力装置から入力し、専用電子計算機に備えられたファイルに記録し、又は当該様式による申請者届出書にその旨を記入し、経済産業大臣に届け出なければならない。
- A person who has made a notification in accordance with the preceding paragraph shall, when there are any changes to the matters notified or when he/she has stopped using an electronic data processing system (which means an electronic data processing system connecting the special-purpose computer and the specified input-output device through a telecommunication line; the same shall apply in the following paragraph), enter matters to be specified in the form prescribed in Appended Table 6 through the specified input-output device and record them into a file stored in the special-purpose computer, or indicate to that effect in an applicant notification form following said form and notify the Minister of Economy, Trade and Industry promptly.
- 建設業に属する事業の仕事について法第八十八条第三項の規定による届出をしようとする者は、様式第二十一号による届書に次の書類及び圧気工法による作業を行う仕事に係る場合にあつては圧気工法作業摘要書(様式第二十一号の二)を添えて厚生労働大臣に提出しなければならない。ただし、圧気工法作業摘要書を提出する場合においては、次の書類の記載事項のうち圧気工法作業摘要書の記載事項と重複する部分の記入は、要しないものとする。
- A person who intends to notify the work related to the construction industry pursuant to the provision of paragraph (3) of Article 88 of the Act shall submit the notification document by Form No. 21 to the Minister of Health, Labour and Welfare together with the following, documents and a compressed air work statement (Form No. 21-2) in case of work pertaining to the work carried out by compressed air construction method. However, in the case where a compressed air work statement is submitted, the duplication of items covered by the compressed air work statement in the following documents shall not be required:
- 第一項の届出をした者は、届け 出た事項に変更があつたとき又は電子情報処理組織(専用電子計算機と特定入出力装置とを電気通信回線で接続した電子情報処理組織をいう。次項において同 じ。)の使用を廃止したときは、速やかに別表第六で定める様式に記載すべき事項を特定入出力装置から入力し、専用電子計算機に備えられたファイルに記録 し、又は当該様式による申請者届出書にその旨を記入し、経済産業大臣に届け出なければならない。
- A person who has made a notification in accordance with the preceding paragraph shall, when there are any changes to the matters notified or when he/she has stopped using an electronic data processing system (which means an electronic data processing system connecting the special-purpose computer and the specified input-output device through a telecommunication line; the same shall apply in the following paragraph), enter matters to be specified in the form prescribed in Appended Table 6 through the specified input-output device and record them into a file stored in the special-purpose computer, or indicate to that effect in an applicant notification form following said form and notify the Minister of Economy, Trade and Industry promptly.
- 第一項の届出をした者は、届け出た事項に変更があったとき又は電子情報処理組織(専用電子計算機と特定入出力装置とを電気通信回線で接続した電子情報処理組織をいう。次項において同じ。)の使用を廃止したときは、速やかに別紙様式第六の三による申請者届出書に記載すべき事項を特定入出力装置から入力し、及び専用電子計算機に備えられたファイルに記録し、又は当該様式による申請者届出書にその旨を記入し、経済産業大臣に届け出なければならない。
- A person who has made a notification in accordance with the preceding paragraph shall, when there are any changes to the matters notified or when he/she has stopped using an electronic data processing system (which means an electronic data processing system connecting the special-purpose computer and the specified input-output device through a telecommunication line; the same shall apply in the following paragraph), enter the matters to be specified in a written applicant notification following the form prescribed in Appended Form 6-3 through the specified input-output device and record them into a file stored on the special-purpose computer, or indicate to that effect in a written applicant notification following said form and notify the Minister of Economy, Trade and Industry promptly.
- 第一項の届出をした者は、届け 出た事項に変更があったとき又は電子情報処理組織(専用電子計算機と特定入出力装置とを電気通信回線で接続した電子情報処理組織をいう。次項において同 じ。)の使用を廃止したときは、速やかに別紙様式第六の三による申請者届出書に記載すべき事項を特定入出力装置から入力し、及び専用電子計算機に備えられ たファイルに記録し、又は当該様式による申請者届出書にその旨を記入し、経済産業大臣に届け出なければならない。
- A person who has made a notification in accordance with the preceding paragraph shall, when there are any changes to the matters notified or when he/she has stopped using an electronic data processing system (which means an electronic data processing system connecting the special-purpose computer and the specified input-output device through a telecommunication line; the same shall apply in the following paragraph), enter the matters to be specified in a written applicant notification following the form prescribed in Appended Form 6-3 through the specified input-output device and record them into a file stored on the special-purpose computer, or indicate to that effect in a written applicant notification following said form and notify the Minister of Economy, Trade and Industry promptly.
- ここでは単独あるいは複数のページの本文と編集履歴を、XMLの形で書き出すことができます。このXMLは、他のMediaWikiを使用しているウィキで[[Special:Import|取り込みページ]]を使用して取り込むことができます。ページを書き出すには、下の入力ボックスに一行に一つずつ書き出したいページの名前を記入してください。また、編集履歴とともにすべての過去版を含めて書き出すのか、最新版のみを書き出すのか選択してください。後者の場合ではリンクの形で使うこともできます。例えば、[[{{#Special:Export}}/{{MediaWiki:Mainpage}}]]はページ「[[{{MediaWiki:Mainpage}}]]」が対象になります。
- You can export the text and editing history of a particular page or set of pages wrapped in some XML.This can be imported into another wiki using MediaWiki via the [[Special:Import|import page]].To export pages, enter the titles in the text box below, one title per line, and select whether you want the current revision as well as all old revisions, with the page history lines, or the current revision with the info about the last edit.In the latter case you can also use a link, for example [[{{#Special:Export}}/{{MediaWiki:Mainpage}}]] for the page '[[{{MediaWiki:Mainpage}}]]'.