解釈: 1000 Terms and Phrases
- 解釈
- explanation
- interpretation
- construction
- to interpret
- exegesis
- explication
- reading
- translation
- understanding
- Interpretations
- construe
- interpretative
- 後解釈
- Monday morning quarterback
- 法解釈
- Judicial interpretation
- Statutory interpretation
- 解釈規定
- Interpretation Provision
- Provisions for Construction
- Provision on Construction
- 意味解釈
- semantic interpretation
- 解釈する
- construe
- interpret
- interpret to
- explain
- expound
- take
- understand
- 文理解釈
- grammatical interpretation
- 法の解釈
- interpretation of law
- 解釈改憲
- effecting de facto constitutional changes through creative interpretation of the existing constitution
- reinterpretation of the constitution
- 拡大解釈
- broad interpretation
- 有権解釈
- official interpretation or construction (e.g. of a law)
- 文法解釈
- grammatical analysis
- 憲法解釈
- constitutional interpretation
- 反対解釈
- interpretation by argument from the contrary
- 拡張解釈
- extensive interpretation
- 縮小解釈
- restrictive interpretation
- 論理解釈
- logical interpretation
- 制限解釈
- restrictive interpretation
- 類推解釈
- interpretation by analogy
- analogous interpretation
- 解釈主義
- Interpretivism (legal)
- 聖書解釈
- Biblical exegesis
- Biblical hermeneutics
- 抽象解釈
- Abstract interpretation
- 様々な解釈
- Various interpretations
- 出典と解釈
- Sources and interpretation
- 戦前の解釈
- An analysis before the war
- 権限の解釈
- Interpretation of authority
- Interpretation of Power and Authority
- 解釈意味論
- interpretive semantics
- 解釈的機能
- interpretive capacity
- 解釈の誤り
- misconstruction
- misinterpretation
- 解釈型言語
- interpretive language
- 公権的解釈
- official interpretation or construction (e.g. of a law)
- 解釈の基準
- Standard for Construction
- 立法的解釈
- legislative interpretation
- 目的的解釈
- teleological interpretation
- を解釈する
- interpret
- translate
- 戦後の解釈
- Analysis after the war
- ボーム解釈
- De Broglie–Bohm theory
- 寓喩的解釈
- Allegorical interpretation
- 意味解釈規則
- semantic interpretation rule
- 意味解釈機能
- semantic interpretation function
- SIF
- 目的論的解釈
- teleological interpretation
- 解釈に関して
- relating to exegesis
- 解釈に基づく
- based on interpretation
- 予型論的解釈
- Typology (theology)
- 解釈学的循環
- Hermeneutic circle
- 情報解釈機能
- message interpretation function
- 解釈する行為
- the act of construing
- 精神分析的解釈
- psychoanalytic interpretation
- 統計データ解釈
- statistical data interpretation
- 歴史学上の解釈
- An analysis of the Historical studies
- 解釈プログラム
- interpretive program
- 測定結果の解釈
- interpretation of results
- 歴史のナチ解釈
- the Nazi interpretation of history
- 解釈を提供する
- that provides interpretation
- 『大学』の再解釈
- Reinterpretation of 'The Great Learning'
- 解釈済み引数表記
- interpreted parameter literal
- 法華系各派の解釈
- Interpretations by various sects belonging to the Hokke group
- 法華系宗派の解釈
- The interpretation of the schools of the Hokke Sect line
- 解釈が自由である
- open to interpretation
- 誤って解釈をする
- interpret falsely
- メタファイル解釈系
- metafile interpreter
- 「多田源氏」の解釈
- Interpretation of 'Tada-Genji'
- この法律の解釈適用
- Interpretation and Application of this Act
- デフォルト時の解釈
- default assumption
- 解釈実行プログラム
- interpreter
- interpretive program
- 富士門流諸派の解釈
- Interpretation by the Fujimon-ryu school
- 夢の解釈による占い
- divination through the interpretation of dreams
- 創世記の寓意的解釈
- Allegorizing Genesis
- 楽曲の解釈中...
- Interpreting music...
- これが私の解釈だ。
- There is my explanation;
- コペンハーゲン解釈
- Copenhagen interpretation
- 寓話として解釈する
- interpret as an allegory
- 読唇術で解釈をする
- interpret by lipreading
- この規則の解釈、運用
- Construction and Operation of These Rules
- 法華系新興宗教の解釈
- Interpretation by the new religious sects belonging to the Hokke group
- 法華一乗の涅槃経解釈
- Interpretation of the Nirvana Sutra from the perspective that regards the Lotus sutra as the most important sutra that brings salvation to the whole world
- その他仏教宗派の解釈
- The interpretations of other Buddhist sects
- 誤った解釈をすること
- putting the wrong interpretation on
- 解釈または装飾なしで
- without interpretation or embellishment
- 文章または行動の解釈
- an interpretation of a text or action
- 入力ファイルの解釈:
- Input file interpretation:
- 内部障害の内科的解釈
- internal aspect of ent disorders
- 解釈または説明をする
- give an interpretation or explanation to
- 法の解釈と施行の体制
- a system for interpreting and enforcing the laws
- 夢の解釈によって占う人
- someone who divines through the interpretation of dreams
- 道徳的な意味を解釈する
- interpret the moral meaning of
- 異なる視点から解釈する
- interpret from a different viewpoint
- 彼は法を狭義に解釈する
- he interprets the law narrowly
- 誤った解釈が可能な一節
- a passage capable of misinterpretation
- 上記の解釈における欠点
- flaws in the above interpretation
- ロマンチックに解釈する
- interpret romantically
- 解釈または説明を与える
- give an interpretation or rendition of
- 文字通りに解釈すること
- an interpretation based on the exact wording
- (近世国学以来の新解釈)
- (A new interpretation resulting from the modern study of Japanese classical literature)
- 解釈または選択肢の柔軟性
- flexibility of interpretation or of options
- これをどう解釈しますか。
- What do you make of this?
- エヴェレットの多世界解釈
- Many-worlds interpretation
- ある方法で何かを解釈する
- interpret something in a certain way
- 間違ったやり方で解釈する
- interpret in the wrong way
- 通常の物理的解釈を超えて
- beyond normal physical explanation
- 明治時代以降の武士道の解釈
- Interpretation of Bushido after the Meiji period
- 文脈によって解釈可能にする
- contextualize
- 『涅槃経』優位における解釈
- Interpretations that emphasize the importance of the 'Nirvana Sutra'
- 機械が解釈可能な出力をする
- displays machine parseable output
- ある事を説明または解釈する
- explain or interpret something
- 熱平衡に関する熱力学的解釈
- the aspect of thermodynamics concerned with thermal equilibrium
- 空タイプの解釈コンテキスト
- Interpretation context with empty type
- 古い文書から意味を解釈する
- wrest a meaning from the old text
- 新しい、または異なった解釈
- a new or different interpretation
- ある物の意味を解釈すること
- an interpretation of the meaning of something
- 彼は法律を広く解釈している
- he interprets the law broadly
- 間違って読むまたは解釈する
- read or interpret wrongly
- 特定の視点からの問題の解釈
- an interpretation of a matter from a particular viewpoint
- 解釈の原則を扱う神学の分野
- the branch of theology that deals with principles of exegesis
- …は、…と解釈してはならない
- shall not be construed as …
- 翻訳解釈実行プログラム指示文
- interpreter directive
- 拡大解釈はできるが限度がある
- stretch ~ only so far
- 計算機プログラムの構造と解釈
- Structure and Interpretation of Computer Programs
- 彼女はそれを哲学的に解釈した
- she took it philosophically
- イスラム法の解釈をする法学者
- a jurist who interprets Muslim religious law
- 日蓮正宗における三大秘法の解釈
- Interpretation of Sandaihiho in the Nichiren Shoshu sect
- その布告に多くの解釈がなされた
- the edict was subject to many interpretations
- 管理情報システム記号式解釈言語
- management information system symbolic interpretive language
- MISSIL
- 理解のために障壁を取り除く解釈
- an interpretation that removes obstacles to understanding
- 現代では、いくつかの解釈がある。
- Today, kaichigo can be interpreted in a couple of ways.
- 何かの具体的な解釈に固執すること
- adhereing to the concrete construal of something
- ページ名を正規表現として解釈する
- interpret page name as a regex
- 基板IDはチップ外で解釈される。
- The BoardID is interpreted off-chip;
- この文はもう一つの解釈ができる。
- This sentence may be interpreted another way.
- その問題には一つの解釈しかない。
- The question permits of only one interpretation.
- 何かを解釈することで導かれた結論
- an explanation that results from interpreting something
- 法律を解釈し、適用する権利と権力
- the right and power to interpret and apply the law
- 付加的な情報を提供するための解釈
- a discussion that provides additional information
- 『古事記』の解釈はさらにわかれる。
- The interpretation in 'Kojiki' is further divided.
- 証拠をつなぎ合わせて築き上げる解釈
- an interpretation formed by piecing together bits of evidence
- GPG 出力の解釈に失敗しました。
- Error interpreting GPG output.
- 比喩を文字どおりに解釈してください
- literalize metaphors
- 私は彼の決断を間違って解釈していた
- I had misestimated his determination
- その権限は、…と解釈してはならない
- the authority shall not be construed as …
- 彼は寓話の解釈で私たちを困惑させた
- he annoyed us with his interpreting of parables
- 神秘的、寓意的な解釈(特に聖書の)
- a mystical or allegorical interpretation (especially of Scripture)
- 美術作品の分析と解釈に携わる専門家
- a person who is professionally engaged in the analysis and interpretation of works of art
- (特に聖書の)説明または重要な解釈
- an explanation or critical interpretation (especially of the Bible)
- 意図された解釈をするために、ねじる
- twist and turn so as to give an intended interpretation
- ある特定の方法で解釈する以前の傾向
- an inclination beforehand to interpret statements in a particular way
- 容易に理解し受け入れられるような解釈
- an interpretation that easily understandable and acceptable
- 各キーワードを正規表現として解釈する
- interpret each keyword as a regex
- 現在の設定の下で文書を再解釈中...
- Reparsing document under current settings...
- 単語、表現または状況を解釈できる方法
- the way in which a word or expression or situation can be interpreted
- この規則はいくとおりにも解釈できる。
- This rule reads several ways.
- この規則はいく通りも解釈があります。
- This rule reads several ways.
- 彼はモーツァルトの解釈で有名な人物だ
- he was famous for his reading of Mozart
- 通常、評価や解釈のために即時に広まる
- usually disseminated without delays for evaluation or interpretation
- 2つまたはそれ以上の解釈の余地のある
- open to two or more interpretations
- この規制はいくとおりにも解釈できる。
- This rule reads several ways.
- 前半の三句は以下のように解釈できる。
- First three phrases can be interpreted as follows;
- 「集解釈別記」に、鵜飼37戸との記録。
- It was recorded in 'Shukaishakubekki' that 37 houses were engaged in ukai.
- 「自主の国」独立国という解釈であった。
- The interpretation was an 'autonomous country,' or independent country.
- %nnn を ASCII 値と解釈する
- Interpret %nnn as an ASCII value
- コマンド '[%s]'を解釈できません
- Command '[%s]'not understood
- ページ名をワイルドカードとして解釈する
- the page name contains wildcards
- 概念上の実体の本当の存在として解釈する
- construe as a real existence, of a conceptual entity
- この文は二通りに解釈することができる。
- This sentence is capable of being interpreted two ways.
- 拡大解釈して、繁栄し、際立っている期間
- by extension, any flourishing and outstanding period
- あることを文字通りの意味に解釈する傾向
- a disposition to interpret statements in their literal sense
- これによりルール解釈が覆ることとなった。
- This meant that the interpretation of the rules was reversed.
- これが逆落しを意味すると解釈されている。
- Historians and experts interpreted the meaning of 'sakaotoshi' as this entire event.
- それに伴い「君」の解釈にも変化が生じた。
- The interpretation of 'kimi' changed accordingly..
- 上記、善導の六字釈によって示される解釈。
- It is an interpretation shown by Interpretation of the Six Characters of Shandao, as mentioned above.
- 正しく解釈されていないのかもしれません。
- or they may not have interpreted it rightly.
- キャンペーンでその話は好都合に解釈された
- the campaign put a favorable spin on the story
- 2つのジェームズ一世時代の劇の大胆な解釈
- an audacious interpretation of two Jacobean dramas
- 教師はおもしろいひねりを話の解釈につけた
- The teacher put an interesting twist to the interpretation of the story
- 彼の意図は新しい解釈を規定することだった
- his intent was to provide a new translation
- 記号の解釈、あるいは表現において優れた人
- someone skilled in the interpretation or representation of symbols
- (原則)を演繹するか、(意味)を解釈する
- deduce (a principle) or construe (a meaning)
- また、一休・盤珪・白隠が解釈を行っている。
- Additionally, Ikkyu, Bankei and Hakuin have made interpretations.
- もはや塵にとらわれることがないと解釈する。
- It is generally thought that the person does not bother about dust any more.
- 武士階級では刀と同じ物と解釈され尊ばれた。
- They were appreciated by warriors as a form of a weapon in the Samurai society.
- 2つの通常相容れない考え方で解釈できるさま
- capable of being interpreted in two usually contradictory ways
- 憲法の緩やかな解釈と高い保護関税を支持した
- advocated a loose interpretation of the Constitution and high protective tariffs
- コンピュータが解釈し、実行できる一連の命令
- a sequence of instructions that a computer can interpret and execute
- 音節 `[%s]' の解釈方法が判りません
- Don't know how to interpret articulation `[%s]'
- すべての解釈が同じ価値を持つわけではない。
- All interpretations are not created equal.
- 我々は歴史をどのように解釈すればいいのか。
- So how do we interpret?
- 彼女はシェークスピア劇の役の有名な解釈者だ
- she was famous as an interpreter of Shakespearean roles
- 彼女が言われたことに対するおおざっぱな解釈
- a loose interpretation of what she had been told
- この短編小説は複数の異なる解釈が可能である
- This short story allows of several different interpretations
- 神秘的解釈に基づくあるいは、を実証するさま
- based on or exemplifying anagoge
- そのため様々な研究・解釈が試みられている。
- Therefore, there have been a lot of studies and commentaries on them.
- これは武士として最期に礼を尽くす解釈である。
- The above is based on the interpretation that a samurai should observe the proprieties until the last moment of his life.
- この解釈においても日本と韓国では割れている。
- Japan and Korea have different interpretations of this view.
- 人間を含む過去の出来事を記録し、解釈する学問
- the discipline that records and interprets past events involving human beings
- 両義に取れる表現で、下品な解釈を1つ持つもの
- an ambiguity with one interpretation that is indelicate
- 誰が何と解釈したって異説の出ようはずがない。
- No matter who tried to twist it round, there was no ground for doubting the facts.
- サーバーからの認証応答の解釈に失敗しました。
- Error interpreting the authorisation response from the server.
- 彼の言葉に対する彼女の解釈は彼を幻滅させた。
- Her interpretation of his words disillusioned him.
- 彼の絵画を見ると自然の繊細な解釈者だと分かる
- his paintings reveal a sensitive interpreter of nature
- 解釈に相違がある場合には、英語の本文による。
- In case of any divergence of interpretation, the English text shall prevail.
- 彼らは彼の行動に非同情的な解釈しかしなかった
- they put an unsympathetic construction on his conduct
- 言語の単位を取り囲み、解釈の決定を助ける会話
- discourse that surrounds a language unit and helps to determine its interpretation
- 楽曲のリズムを調和した身体動作で解釈すること
- the interpretation in harmonious bodily movements of the rhythm of musical compositions
- 番号を書かれる語ととして声に出して解釈される
- read out loud as words written numbers
- 米国の司法官で、連邦法の解釈と施行を担当する
- the judiciary of the United States which is responsible for interpreting and enforcing federal laws
- あなたはどのように彼の振舞いを解釈しますか?
- How do you interpret his behavior?
- これは古代の教典を解釈するという問題である。
- The problem is one of interpreting these ancient scriptures.
- そのことから現代では次のように解釈されている。
- Therefore, nowadays it is interpreted as follows.
- 文字通り解釈すると、心が途切れないという意味。
- Literally interpreted, it means 'without interruption of mind.'
- 遺恨を解くことは、好いことであると解釈できる。
- Resolving the grudge can be interpreted as good.
- しかし朝鮮側はそのようには解釈していなかった。
- However, Korea did not understand as Japan intended.
- 後段の「経綸」の語の解釈には注意が必要である。
- The word '経綸(the administration of affairs of state)' in the latter part should be carefully interpreted.
- 律の精神を採って夕食の意に解釈したものという。
- This is said to be interpreted as dinner based on the spirit of Ritsu (Risshu sect).
- 解釈によっては、無益どころか害になるともいう。
- It taught that such precepts could be harmful rather than futility, depending on the interpretation.
- ただし、これは仏教全体の解釈ではない(後述)。
- However, this is not a common interpretation in Buddhism as a whole (as referred to hereinafter).
- 神話として、または、神話という観点から解釈する
- interpret as a myth or in terms of mythology
- 長年、彼女は、英文学の道徳的な解釈に取り組んだ
- for years she worked toward the moralization of English literature
- 書かれているか、または印刷される何かを解釈する
- interpret something that is written or printed
- 芸術行為によって表現された、何かを解釈する行為
- the act of interpreting something as expressed in an artistic performance
- 本作の「伊豆屋」を元に近代的な解釈をほどこした。
- Based on 'Izuya' of this play, he added modern interpretations.
- このため字義通りの解釈が誤りと言えない面がある。
- So the plain interpretation based on the meaning of the words in the ritsu provisions can not be denied.
- 端的に言えば心の不正を正すと王陽明は再解釈した。
- In short, he reinterpreted the word as rectifying the incorrect mind.
- また折伏を智慧門、摂受を慈悲門に配す解釈もある。
- According to other interpretation, shakubuku is categorized as the Chie mon (entry of wisdom) and shoju is categorized as the Jihi mon (entry of compassion).
- Also there is an interpretation that shakubuku corresponds to Chie mon (entry of wisdom) and shoju to Jihi mon (entry to mercy).
- 証明書を解釈中にエラーが発生しました: [%s]
- Error parsing certificate: [%s]
- 視野で物を認識できない、または、解釈できないこと
- inability to recognize or interpret objects in the visual field
- PAGE 引数をローカルファイル名として解釈する
- interpret PAGE argument(s) as local filename(s)
- strftime 書式は引数を書式解釈できません
- strftime formats cannot format arguments
- ある伝統的で過激な神学的概念や解釈に固執すること
- adherence to some extreme traditional theological concept or interpretation
- なお、死因と落馬の因果関係によって解釈は異なる。
- There are differences in interpretations depending upon the relationship of death and the fall from a horse.
- また明治政府自身もそのように解釈するようになった。
- Also the Meiji government itself interpreted it like that.
- 憲法の違反があること又は憲法の解釈に誤があること。
- There is a violation of the Constitution or an error in the interpretation of the Constitution;
- すべての事実・出来事は自然法則で解釈できるとする説
- determinism
- 大地女神として、地の堅牢と神の不壊とに解釈される。
- As a goddess of earth, it is interpreted into Kenro for ground and Fue for god.
- 性交を通じて即身成仏に至ろうとする教義解釈がある。
- Their creeds are understood as the state of Sokushin Jobutsu (attaining Buddhahood with the present body) realized through sexual intercourse.
- 涅槃は六道と比較すると、精神的領域だと解釈出来る。
- Compared with Rokudo, nirvana can be understood as a more psychological notion.
- 特定のトピックの系統的な解釈か説明(通常書かれた)
- a systematic interpretation or explanation (usually written) of a specific topic
- それはあなたの解釈によってのみ、閃光であるのです。
- It is a flash only by your interpretation.
- ワトソン君、これには君はどう云う解釈を与えるね?」
- See what you can make of that, friend Watson.'
- 環境変数 LS_COLORS の値を解釈できません
- unparsable value for LS_COLORS environment variable
- 文明のこれらの面は表現も受けないし、解釈も受けない
- These aspects of civilization do not find expression or receive an interpretation
- 土地の取得時効を定めた条文とする解釈が通説である。
- The interpretation that it is a provision ruling acquisitive prescription of lands is widely accepted.
- 彼らの学は実証主義的な解釈学たる考証学の礎を築いた。
- Their learning built the foundation for a study of old documents, which was an interpretive learning process based on positivism.
- 日蓮宗/法華宗(一般的日蓮系)における三大秘法の解釈
- Interpretation of Sandaihiho by the Nichiren sect/Hokke sect (Nichiren lineage in general)
- ここで、宗門の釈尊本仏論派のひとつの解釈を解説する。
- Here is an interpretation of Shakamuni Honbutsuron (a believing Shakamuni as the True Buddha) by the sects.
- [%C] と [%b] を色とボールドなどと解釈する
- Interpret [%C], [%B] as Color, Bold etc
- 拡大解釈されて、黄金時代に対し、2番目によい達成期間
- by extension, a period secondary in achievement to a golden age
- 自然法に基づく解釈が、本質または対象に存在しないさま
- not existing in nature or subject to explanation according to natural laws
- ヘブライ語の聖書の法と法の解釈を扱うタルムードの文学
- Talmudic literature that deals with law and with the interpretation of the laws on the Hebrew Scriptures
- 少なくともそれが彼の脱出についての一つの解釈だった。
- at least, that was one version of his flight.
- プログラムヘッダ無しに仮想アドレスを解釈できません。
- Cannot interpret virtual addresses without program headers.
- つまり、歴史を自分の「居場所から解釈して」いるのだ。
- They are 'coming from' somewhere.
- データの統計的な解釈方法−第1部:データの統計的記述
- Statistical interpretation of data−Part 1 : Statistical presentation of data
- 判読しにくいまたは不鮮明な文字を読んで解釈できる読者
- a reader capable of reading and interpreting illegible or obscure text
- 厳密に文字通りに解釈すること(意図を考えるのでなく)
- a strictly literal interpretation (as distinct from the intention)
- 慣習法のどんな特例であっても、厳密に解釈されるべきだ
- any derogation of the common law is to be strictly construed
- その解釈は私たちに情報が欠けているという不幸な欠点だ
- that interpretation is an unfortunate defect of our lack of information
- しかし、加賀出身の8歳・11歳の娘という解釈もある。
- However, it can also be interpreted to mean two girls, 8 and 11 years old, from the province of Kaga.
- よって阿弥陀仏の本願の働きであると浄土教側は解釈する。
- So the priests of the Jodo kyo interpreted Tariki as the work of the Original Vow made by Amida Buddha.
- タルムードに解釈されたモーセの律法を厳しく守るユダヤ人
- Jews who strictly observe the Mosaic law as interpreted in the Talmud
- 見て、解釈して書かれ印刷されているものを大きな声で言う
- look at, interpret, and say out loud something that is written or printed
- 文字通りの真実として神聖な文章の一字一句を解釈すること
- the interpretation of every word in the sacred texts as literal truth
- レポートは法医学的証拠に関する彼の解釈を含んでいました
- the report included his interpretation of the forensic evidence
- 生前の暴虐を、【究極の恐怖】を求めての暴走と解釈した。
- His tyranny is interpreted as an out-of-control pursuit of 'the ultimate fear.'
- 陰陽道では、桜の陰と宴会の陽が対になっていると解釈する。
- Based on the philosophy of Yin and Yang, the Yin of cherry blossoms and the Yang of the picnics are complementary.
- 論争に登場する主要な立法およびその解釈について列記する。
- In the following paragraphs, we list the main legislaion and their interpretation.
- 分かりやすく解釈すると、師匠が焼いた物という意味である。
- It is the name given to what a master has created, to give an easily understandable explanation.
- 戒壇を中心に三大秘法を解釈しようとした稀有な例と言える。
- They are said to be rare examples in that they tried to interpret Sandaihiho around Kaidan.
- そういう意味に解釈して差支(さしつか)えないでしょうか」
- Am I right to understand it that way?'
- [%s] を日付または時間として解釈することができません
- I cannot figure out how to interpret [%s] as a date or time
- ほとんど大多数が同じような解釈で形成されたつまらない新聞
- rubbishy newspapers that form almost the sole reading of the majority
- 連邦政府の権限を制限するために憲法の厳密な解釈を擁護した
- favored a strict interpretation of the constitution in order to limit the powers of the federal government
- 荒ぶれば九尾の狐であり、和ぎればお狐様となると解釈される。
- It is considered that if it becomes angry, then it becomes Kyubi no Kitsune (nine-tailed fox) and if it is calm, then it become Okitsunesama (fox worshipped as god of harvest).
- 後世の解釈によらず、論語などの経典を直接実証的に研究する。
- Kogaku scholars studied directly and empirically those Buddhist scriptures such as Rongo (Analects of Confucius), without relying on the interpretations of later generations.
- しかし解釈をめぐっては意見が分かれており未だ決着を見ない。
- However, in terms of interpretation, they have been divided without a conclusion yet reached.
- この偈文では、さらに道綽ならびに善導の解釈を賞賛している。
- In this verse, he also praised the commentaries by Doshaku and Zendo.
- また、空海の解釈では、経典をそれぞれ次のように位置づけた。
- According to Kukai's interpretation, scriptures are graded as follows:
- われわれの分析では(a)(2) は二つの解釈に還元される。
- Our analysis reduces (a)(2) to two interpretations:
- 彼女は、前向きに解釈すべきであるという彼女の見解を意図した
- she intended her remarks to be interpreted positively
- ただ、これは天下を取る野望が無かっただけ、とも解釈できる。
- However, it is possible to construe the stories that he simply did not have an intension of taking the reins of the government.
- 行人とは僧兵のことで根来衆は僧兵集団と解釈される場合もある。
- Sometimes Negoroshu is regarded as a group of armed priests, as gyonin means armed priests.
- このことから、釈迦が本当に覚った時と解釈されるようになった。
- With this, it became common for Gohyaku-Jintengo to be interpreted as the time when Siddhartha really achieve enlightenment.
- lexgrog - マニュアルページのヘッダー情報を解釈する
- lexgrog - parse header information in man pages
- 特定の方法で受け取られる、受け入れられる、または、解釈される
- be received or accepted or interpreted in a specific way
- 提示された問題から離れ、しばしば新しい考えと解釈を持つ思想家
- a thinker who moves away from the problem as stated and often has novel ideas and solutions
- 分解する方法によって、解釈する(テキストまたはアートワーク)
- interpret (a text or an artwork) by the method of deconstructing
- 俺はここにきてあんたと会い、別の解釈がたつ可能性を確かめた。
- I came round to see you on the chance that some other explanation had suggested itself to you.
- その権限は、…と解釈してはならない: 何人も…してはならない
- the authority shall not be construed as …: no person shall …
- 自分自身の考えを使った、原文の個人的解釈(特に聖書について)
- personal interpretation of a text (especially of the Bible) using your own ideas
- 西暦200年頃に編集された聖書の初期の口頭解釈のコレクション
- a collection of early oral interpretations of the scriptures that was compiled about AD 200
- さらに8月18日、京都五山の長老たちに鐘銘の解釈を行わせた。
- Furthermore, on August 18, he made senior priests at Kyoto-Gozan (five big temples in Kyoto) interpret the inscription on the temple bell.
- 場所が伊勢国なので伊勢の国司とするのが自然な文脈解釈である。
- It is contextually natural to understand that he was governor of Ise Province, since it was the scene in Ise Province.
- ただこれも書紀が記す日付が信頼できるとした場合の解釈である。
- This idea could be constructed if the dates written in 'Nihonshoki' were true.
- その後は専門学者が令師(りようし)として解釈の治定にあたった。
- Subsequently, specialized scholars decided the interpretation as ryoshi.
- これは、開化丼は他人丼の別名と解釈されているからと推測される。
- A possible reason for this is that kaika-don was interpreted as another name for tanin-don.
- 坂野は「脱亜論」を朝鮮近代化の挫折に対する敗北宣言と解釈した。
- Banno interpreted 'Datsu-A Ron' as the declaration of failure of modernization by Korea.
- この史実との矛盾点に対し、馬山市の正式な解釈は示されていない。
- No official interpretation has been forthcoming from the city government of Masan that adequately resolves this discrepancy between the historical facts and the grounds for their claims that Tsushima is part of Korea.
- この事を死者を弔うために花を死体の周りに添えたと解釈している。
- This has been taken as burying their dead with flowers to mourn.
- manpath 設定ファイル [%s] の内容を解釈できません
- can't make sense of the manpath configuration file [%s]
- kern.osversion [%q].*s を解釈できません
- couldn%'t understand kern.osversion [%q].*s
- データの統計的な解釈方法−第5部:メディアン−推定及び信頼区間
- Statistical interpretation of data - Part 5: Median - Estimation and confidence intervals
- また文脈から「一族同様に信頼した若武者」と解釈する向きもある。
- In addition, from the context, some people interpret it as 'a young warrior who can be relied on the same as a member of the family.'
- 通常、この「天文遁甲」は忍術ではなく占術のことと解釈されている。
- Generally, 'tenmon tonko' is interpreted as a fortune-telling not a ninjutsu.
- 「隠された出典」と解釈されたものに以下のようなものがあげられる。
- The following is what is interpreted as 'hidden sources.'
- そしてその晩にわたしの頭の中で形成された解釈は、こんなものでした
- and as it shaped itself to me that evening, my interpretation was something in this way.
- 書式解釈される引数が %<...%> ではありません
- args to be formatted is not %<...%>
- データの統計的な解釈方法−第3部:割合に関する検定方法と推定方法
- Statistical Interpretation of Data−Part 3 : Tests and confidence intervals relating to proportions
- 一進会に対する評価はその活動の解釈や政治的立場によって大きく異る。
- The public estimation to Isshinkai has varied depending on the understanding of its activities or the political position.
- 単に1つの意味あるいは解釈を持っており単に1つの結論に結びつくこと
- having only one meaning or interpretation and leading to only one conclusion
- 対立する力の争いから起こる変化に基づく、弁証法的唯物論の理論的解釈
- a rationale for dialectical materialism based on change through the conflict of opposing forces
- 一つの解釈では、(a)(2) は「私的・公的流通」を禁止している。
- in one interpretation, (a)(2) bans 'private and public distribution,'
- もちろんそうした解釈が完全にはまちがっていない可能性もあるけれど。
- of course, those interpretations would be completely wrong.
- 経験をどう解釈するべきかを示すには、議論がなければならないのです。
- There must be discussion, to show how experience is to be interpreted.
- 彼は黄金律の通例の感情に影響された解釈の適切性について異議を唱えた
- he questioned the adequacy of the usual sentimental interpretation of the Golden Rule
- 米国の歌手で、愛国歌のその解釈で知られる(1909年−1986年)
- United States singer noted for her rendition of patriotic songs (1909-1986)
- 特有の解釈(特に世論を動揺するのに政治家によって使用されるように)
- a distinctive interpretation (especially as used by politicians to sway public opinion)
- 気象データを収集、解釈し、気象を調査、予想することに責任を負う機関
- an administrative unit responsible for gathering and interpreting meteorological data for weather study and forecasts
- この款の規定は、著作者人格権に影響を及ぼすものと解釈してはならない。
- The provisions of this Subsection shall not be construed as affecting the moral rights of an author.
- この章の規定は、著作者の権利に影響を及ぼすものと解釈してはならない。
- The provisions of this Chapter shall not be construed as affecting the rights of authors.
- 原資格国法以外の法の解釈又は適用についての鑑定その他の法的意見の表明
- giving an expert opinion or other legal opinion regarding the interpretation or the application of laws other than the laws of the state of primary qualification.
- また、北伝の大乗仏教においても、仏舎利は法身や仏性と同義と解釈する。
- Also, in the Mahayana (greater vehicle) Buddhism introduced from the north, Buddha's sariras are interpreted as identical to 'Truth Body' or 'Buddha-nature.'
- サポートしていないリスト形式です、UNIX形式と見て解釈してみます。
- Unsupported listing type, trying Unix listing parser.
- もし全く出鱈目なものだとすれば、それはもうとても解釈が出来ませんが、
- If it is a purely arbitrary one, it may be impossible for us to solve it.
- 第二項の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない。
- The authority under paragraph (2) shall not be construed as being granted for the purpose of criminal investigation.
- 申し訳ありませんが `[%s]' をどのように解釈するか分かりません
- Sorry, don't know how to interpret `[%s]'
- 歴史家たちは、それぞれまったく違う解釈を持っているに違いないのに。」
- Historians must have lots of different interpretations!
- これらの解釈は「スキーマ」またはより学者風に「スキマータ」と言われる
- these interpretations are called `schemas' or, more pedantically, `schemata'
- なぜあることをしているかをを考える場合、人は合理的に解釈すべきである
- When one wonders why one is doing certain things, one should rationalize
- データの統計的な解釈方法−第4部:平均と分散に関する検定方法の検出力
- Statistical interpretation of data−Part 4 : Power of tests relating to means and variances
- 教会の歴史家で優れた初期キリスト教の解釈学者(270年−340年頃)
- a church historian and a leading early Christian exegete (circa 270-340)
- また、天台山知礼から源信の天台宗疑問27条への回答とその解釈をえた。
- He also obtained from Chirei at Mt. Tendai the answers and their interpretations for Genshin's 27 questions about the Tendai sect.
- 古来、夏祭りは歌垣が発展したとの解釈もある、民俗学的に研究されている。
- According to folklore research, a natsumatsuri festival is also interpreted to be a result of development of ancient utagaki (a poetry reading party).
- 世親と曇鸞の解釈を中心に、ことに世親の「五念門」を中心に(している)。
- He comments on the writings of Tenjin and Donran, especially on the 'Gonenmon' (Five Practice-Gates of Mindfulness) by Tenjin.
- 天台宗によって創始せられた解釈であるが、日蓮宗各派などでも引用される。
- It is an interpretation created by the Tendai sect, but is quoted in different sects such as schools in the Nichiren sect.
- 誤った解釈を防ぐために、純粋なテキストのメッセージのみを受け付けます。
- Because of potential misinterpretations only pure text messages are accepted.
- そうして、そういう信条を解釈するときでさえ、その主な指針となるのです。
- and his chief guide in the interpretation even of that.
- データの統計的な解釈方法−第2部:平均と分散に関する検定方法と推定方法
- Statistical Interpretation of DataPart 2 : Techniques of estimation and test relating to means and variances
- しかし、後述のようにこうした解釈のみで説明することは困難な部分もある。
- But, it is difficult to rely only on such explanation to account for everything, as discussed later.
- ジャポネズリーはジャポニズムの一部、あるいは前段階として解釈されている。
- Japonaiserie is understood to be part of Japonism or the former stage of Japonism.
- その二番目にあたる「親民」の解釈をめぐっても朱子と王陽明は大きく異なる。
- Zhu Xi and Wang Yangming also significantly differ from each other in their interpretations of the second theme, 'qinmin.'
- 現在の解釈では、主に近世の武士の住まいである侍屋敷のことも含まれている。
- Today's definition also covers 'Samurai Yashiki' which was a residence of samurai after the Sengoku period (period of warring states).
- 多国籍企業行動指針の一般政策の章パラグラフ2に示された環境上の事項の解釈
- Clarification of the Environmental Concerns Expressed in Paragraph 2 of the General Policies Chapter of the OECD Guidelines for Multinational Enterprises
- proxy URL [%s] を解釈中にエラーが発生しました: [%s]
- Error parsing proxy URL [%s]: [%s].
- COFF オブジェクトファイルを解釈し人間が読みやすい形式で表示します。
- Print a human readable interpretation of a COFF object file
- 「彼らの決断力の発揮をわれわれは反乱と解釈した」――ジョージ・メレディス
- the exercise of their volition we construe as revolt- George Meredith
- 災いを天国からの聖母のエリザベト訪問と解釈する、男性の罪に対する天の処罰
- interpret the plague as a visitation from heaven, a supernal punishment for the sins of men
- 信長の事績の内容に対する評価は、時代や解釈する者によって大きな差がある。
- The evaluations of Nobunaga's work differ greatly depending on the time and the person who interprets it.
- 「サデイストとしての春永、マゾヒストとしての光秀」と解釈されることもある。
- The structure is also interpreted as the contrast between 'Harunaga as a sadist and Mitsuhide as a masochist.'
- 細画とは細部まで細かく描き込んだ絵、大画は豪放な作風の絵と解釈されている。
- An elaborate painting is interpreted as a work described in every detail, and monumental painting is interpreted as having a high-minded style.
- このように解釈すると、浄土から帰ってきた霊魂のようなものを想定してしまう。
- Interpreted as that, one is inclined to conceptualize something like a spirit which has returned from the Pure Land to this world.
- SYSROFF オブジェクトファイルの解釈を人間が読みやすい形式で表示する
- Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file
- この法律は、個人の尊厳と両性の本質的平等を旨として、解釈しなければならない
- This Code must be construed in accordance with honoring the dignity of individuals and the essential equality of both sexes.
- 自然界のあらゆる現象をそれ1つで解明できる解釈など存在しないと考える哲学者
- a philosopher who believes that no single explanation can account for all the phenomena of nature
- 米国憲法では、それを書いた本人が目的としたように解釈をするべきだとする主義
- the belief that the United States Constitution should be interpreted in the way the authors originally intended it
- その作家の理解しにくいところは時々回避的であると解釈されるためかも知れない
- the author's elusiveness may at times be construed as evasiveness
- アリストテレスに関する彼の解釈はセント・トーマスアクィナスに影響を及ぼした
- his interpretation of Aristotle influenced St. Thomas Aquinas
- 大日本帝国憲法を素直に解釈すると、天皇は大きな権力を持っていたように読める。
- When the Constitution of the Empire of Japan is interpreted without argument, it can be read as if the Emperor had very strong powers.
- これらの条文や憲法全体の解釈運用にあたっては、大きく分けて2つ学派があった。
- There were mainly two school sects regarding interpretation and operation of these provisions and the whole constitution.
- 奥州藤原氏が築いた独自政権の仕組みは鎌倉幕府に影響を与えたとする解釈もある。
- Some take the view that the original political system developed by the Oshu Fujiwara clan influenced the Kamakura shogunate.
- ただ、布団状のものが飛んできて顔面にかぶさって窒息させるものとの解釈がある。
- And some people explain - about what Yanagida means - that something like a futon (the general term of Japanese bedcovers) comes floating and abruptly covers a human's face until death.
- 一方王陽明はこの部分を再解釈し「物を格(ただ)す」(物=事、格=正)とした。
- On the other hand, Wang Yangming reinterpreted this part as meaning 'to rectify affairs' ('butsu' = 'affairs', 'kaku' = 'rectify'.)
- この法律は、個人の尊厳と両性の本質的平等を旨として、解釈しなければならない。
- This Code must be construed in accordance with honoring the dignity of individuals and the essential equality of both sexes.
- この図様は浄土三部経の1つ「無量寿経」所説の浄土を表すものと解釈されている。
- This design of the mural is interpreted as an expression of the Jodo (Pure Land) of 'Muryoju-kyo' (The Infinite Life Sutra), one of the Jodo Sanbu-kyo (the three main sutras of the Jodoshu sect).
- 仏の本願力は絶対であるがゆえに、それが信じない者にまで及ぶという解釈である。
- They read the sutras and thought that Buddha's power to save people was absolute enough to save people who did not believe in Buddha.
- この緩和は真偽のほどの疑わしい神のご意志にあまり禁欲的でない解釈をほどこし、
- the mitigation consisting in giving a less ascetic interpretation to the alleged will of God;
- 第二に、彼らの経験の解釈は妥当かもしれませんが、彼には不適切かもしれません。
- Secondly, their interpretation of experience may be correct, but unsuitable to him.
- 物体が帯びた不平衡の電気量(正または負)で、電子の過剰または欠乏と解釈される
- the quantity of unbalanced electricity in a body (either positive or negative) and construed as an excess or deficiency of electrons
- で終わり、サルやイヌがヒーローを称した末に日本は滅ぶと解釈できる内容だった。
- Thus, it could be interpreted to mean that Japan would be ruined after a monkey or dog had been called a hero.
- 神道について、独自の解釈を行っており、後の神道五部書等に大きな影響を与えた。
- In the book, Shinto is interpreted uniquely, which greatly affected Shinto Gobusho (five-volume apologia of Shinto) later.
- この解釈のもとではヒトツモノという名称は一つ・少数を意味すると考えられている。
- Hitotsumono is considered to mean 'one thing' or 'fewness' from the above interpretation.
- その後、南北朝時代 (日本)に大番役が廃れ、旧来の大犯三箇条の解釈が変わった。
- Then, Obanyaku (a job to guard Kyoto) was abolished during the Period of the Northern and Southern Courts (Japan), and the conventional interpretation of Taibon Sankajo had been changed.
- 前三項の規定による権限は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない。
- The authority under the provisions of the preceding three paragraphs shall not be construed as being vested for criminal investigations.
- 第一項の規定による権限は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない。
- The authority pursuant to the provision of paragraph (1) shall not be construed as that of the purpose of criminal investigation.
- Authority under the provisions of Paragraph 1 may not be interpreted as being granted for a criminal investigation.
- The authority under the provisions of paragraph (1) shall not be construed as granted for the criminal investigation.
- The authority pursuant to the provision of paragraph (1) shall not be construed as being permitted for criminal investigation.
- The authority pursuant to the provision of paragraph 1 shall not be construed to be admitted for criminal investigation.
- The authorities prescribed in paragraph (1) shall not be construed as having been granted for criminal investigation.
- 第二項の規定による権限は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない。
- Authority under the provision of Paragraph 2 may not be interpreted as being granted for a criminal investigation.
- しかしそれを四神相応とする以上、奈良時代には別の解釈がとられていたことになる。
- However, as long as it is associated with Shijin-so-o topography it is likely that another interpretation would have been accepted during the Nara period.
- おべっかをいつでも冷やかしと解釈できるようにしておく習慣が彼自身を救っていた。
- To save himself he had the habit of leaving his flattery open to the interpretation of raillery.
- それは聖書全体の中でも適切に解釈することが最も難しい聖句の一つだと彼は言った。
- It was one of the most difficult texts in all the Scriptures, he said, to interpret properly.
- しばしば、模倣は子供の意図している意味より正確な解釈を提供するために広げられる
- often imitations are extended to provide a more accurate rendition of the child's intended meaning
- たとえば河童に類する妖怪は江戸時代以前には、日本全国に多くの様相や解釈があった。
- For example, for yokai that belong to the kappa group, there were many forms and interpretations throughout Japan.
- ただし、漢数字通りに10分の1寸が1分、10分の1匁が1分と解釈できなくもない。
- However, when the Chinese numerals are interpreted literally, a 10th of the sun may indicate 1 bu (分) and a 10th of the monme may indicate 1 fun.
- 憲法その他の法令の解釈適用について、意見が前に最高裁判所のした裁判に反するとき。
- Cases where an opinion concerning interpretation and application of the Constitution or of any other laws and regulations is contrary to that of a judicial decision previously rendered by the Supreme Court.
- 衆生の機と阿弥陀仏の法が一体不離となって「南無阿弥陀仏」となっているとする解釈。
- It is an interpretation that Ki of mankind and Ho of Amida Buddha have inseparably united and become 'Namu amidabutsu.'
- 語または行動(しばしば故意に)に間違った解釈を与えることから生じている一種の誤解
- a kind of misinterpretation resulting from putting a wrong construction on words or actions (often deliberately)
- 警告: [%s]: whatis が [%s]([%s]) の解釈に失敗しました
- warning: [%s]: whatis parse for [%s]([%s]) failed
- 宗教法の権威者とその解釈として考えられ、同様に政権を持つ上位シーア派の宗教指導者
- a high-ranking Shiite religious leader who is regarded as an authority on religious law and its interpretation and who has political power as well
- その名称や解釈・順序も少しずつ変えられ、現在では赤口以外は全て名称が変わっている。
- The name, interpretation and order have been bit by bit changed and now all the names, except for shakko, have been changed.
- 縁起は、「機縁説起」として、衆生の機縁に応じて説を起こす、と解釈されることもある。
- Engi is sometimes interpreted as a preaching that corresponds to people's wish to be taught, or 'kien sekki.'
- フランスの脚本家で、ギリシャ神話に対する再解釈で知られる(1920年−1987年)
- French dramatist noted for his reinterpretations of Greek myths (1910-1987)
- 彼はあの夜の彼女の激発を思い出し、それを今までしていたよりも厳しい意味で解釈した。
- He remembered her outburst of that night and interpreted it in a harsher sense than he had ever done.
- 当事者は、仲裁廷に対し、仲裁判断の特定の部分の解釈を求める申立てをすることができる
- A party may request the arbitral tribunal to give an interpretation of a specific part of the arbitral award
- 「主権」という語は多義的にさまざまな意味に解釈することができるため注意が必要である。
- Since the word 'sovereign power' can be interpreted in various means, it is necessary to be careful.
- この場での團十郎は戦国武将としての光秀を演じると解釈し、あっさりと謀反の野望を抱く。
- Danjuro's interpretation of Mitsuhide in this scene was as a feudal warlord and therefore he easily oriented himself to rebellion.
- 近代史学の発達とともに、律令の研究はその解釈にとどまらず、多方面にわたって深化した。
- With the development of studies in modern history, research on ritsuryo deepened in various directions beyond interpretation.
- 徳田武らによって『八犬伝』に執筆当時の社会情勢への馬琴の批評を見出す解釈も存在する。
- Some researchers including Takeshi TOKUDA are trying to see in 'Hakkenden' Bakin's criticism against social situation of those days.
- かくして経書はその聖性を減じていき、六経は単なる歴史に過ぎないという解釈が生まれた。
- Accordingly, the Classics were gradually losing their holiness, and The Six Classics began to be treated as mere history.
- 第一項の規定による処分の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない。
- The authority to make measures pursuant to the provisions of paragraph 1 shall not be construed as granted for criminal investigation.
- 現代の日本では次表のような、四神を「山川道澤」に対応させる解釈が一般に流布している。
- In modern Japan, the interpretation that the Four Gods are related to 'mountain, river, road and lake,' as shown in the following table, is generally accepted.
- 「悪人正機」の意味を知る上で、「善人」と「悪人」をどのように解釈するかが重要である。
- In order to understand the meaning of the dogma of 'the salvation of evil people,' it is extremely important that one knows how to interpret 'good people' and 'bad people.'
- ネオプラトン主義の哲学を通じてキリスト教の原理を再解釈したギリシアの哲学者及び神学者
- Greek philosopher and theologian who reinterpreted Christian doctrine through the philosophy of Neoplatonism
- 数量的データの収集と解釈、また母数を推定するための確率論の使用に関する応用数学の分野
- a branch of applied mathematics concerned with the collection and interpretation of quantitative data and the use of probability theory to estimate population parameters
- 反対派は、篤胤はさまざまな書物を恣意的に解釈して、強引に理屈をつけていると批判した。
- Anti-Atsutane group accused Atsutane, stating he interpreted many books arbitrary and made arguments forcefully.
- 妖怪研究家(作家)・多田克己らの著書においては、雲外鏡は、鏡の付喪神と解釈されている。
- Some people, like Katsumi TADA, a ghost researcher and a writer, explain in their books that Ungaikyo is a mirror version of Tsukumo-gami.
- だが榎本は、この覚書を読むなり「これは便利な文章だ。いかようにも解釈できる」と喜んだ。
- But, once Enomoto read it, he was delighted saying 'This is a useful description. We can take it in any way'.
- その際王陽明は朱子学の根本原理となっている「格物致知」解釈に以下のような疑義を呈した。
- When he left Shushigaku, Wang Yangming raised the following doubts about the interpretation of Kakubutsu Chichi' ('extending knowledge through investigating everything'), the fundamental principle of Shushigaku.
- 立花はこの解釈に基づき、三職推任を信長の勝利と位置づけ、朝廷が拒めなかったものとした。
- Based on this interpretation, Tachibana concluded that Sanshoku suinin indicated Nobunaga's victory over the Imperial Court which it was unable to veto.
- 標準的な風水の観点では、船岡山を玄武を伝ってやってくる山龍が目指す星峰と解釈している。
- In the standard viewpoint of feng shui, Mt. Funaoka is interpreted as Seiho, to which Sanryu, a dragon of mountains, is headed via Genbu.
- 英国の哲学者、経済学者で、経験主義と実利主義の解釈で知られる(1806年−1873年)
- English philosopher and economist remembered for his interpretations of empiricism and utilitarianism (1806-1873 )
- 英国の天文学者で、相対性論に対するよく知られた解釈で知られる(1882年−1944年)
- English astronomer remembered for his popular elucidation of relativity theory (1882-1944 )
- 音楽、特に彼女の夫ローベルト・シューマンの音楽の解釈で名高い(1819年−1896年)
- renowned for her interpretation of music, especially the music of her husband Robert Schumann (1819-1896)
- 前者の解釈では、ファンたちはいずれ友人のためにビデオをコピーするので著作権侵害を行う。
- In the former interpretation, fans would infringe because they would eventually copy these videos for their friends.
- そうやって眺めつつ、わたしは見てきたものについて、自分なりの解釈をあてはめ出しました。
- `So watching, I began to put my interpretation upon the things I had seen,
- 大正デモクラシーの時期には、天皇制を自由主義的に解釈する吉野作造の民本主義なども現れた。
- During the period of Taisho democracy, ideas such as Minponshugi, or a democratic interpretation of Tennosei in liberalism, by Sakuzo YOSHINO appeared.
- 妖怪や怪異をだまし絵のように描写することで、それらが人間の妄想であるかのように解釈する。
- As above, monsters and apparitions are drawn like illusionism, which is interpreted as human delusions.
- 百済王の近肖王(太子の近仇首王=貴須王)から倭王の「旨」のために造った、との解釈もある。
- There is an opinion that Geunchogo, the king of Paekche (his prince, King Geungusu = King Kurusu) made it by 'order' of the king of Wa.
- 第一項及び第二項の規定による権限は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない。
- The powers granted under the provisions of paragraph (1) and paragraph (2) shall not be construed as being invested for criminal investigations.
- The authority granted pursuant to the provisions of paragraphs (1) and (2) shall not be construed as an approval of a criminal investigation.
- 第二項の規定による立入検査の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない。
- The power to enter and inspect pursuant to the provisions of paragraph (2) shall not be interpreted as being authorized for any criminal investigation.
- The authority to conduct on-site inspections pursuant to the provisions of paragraph (2) above shall not be construed as authority to conduct criminal investigations.
- The authority for on-site inspections provided for in the provisions of paragraph 2 shall not be construed as approved for the purposes of criminal investigation.
- 第一項又は第三項の立入検査の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない。
- The authority to conduct an on-site inspection set forth in paragraph (1) or (3) shall not be interpreted as being granted for the purpose of criminal investigation.
- 第四項の規定による立入検査の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない。
- The authority for on-site inspections under paragraph (4) shall not be construed as having been granted for criminal investigation.
- 第一項又は第二項の規定による権限は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない。
- The authority under paragraph (1) or paragraph (2) shall not be construed to allow criminal investigations.
- 第一項の規定による立入検査等の権限は、犯罪捜査のため認められたものと解釈してはならない。
- The authority to conduct On-Site Inspections under the provisions of paragraph (1) shall not be construed as being permitted for the purpose of criminal investigation.
- 第一項の規定による立入検査の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない。
- The authority to conduct on-site inspections under paragraph (1) shall not be construed as being vested for criminal investigation.
- The authority for on-site inspections under paragraph (1) shall not be construed as having been granted for the purpose of criminal investigation.
- The authority of entry and inspection under paragraph 1 shall not be construed as that approved for the purpose of criminal investigation.
- The authority for on-site inspection pursuant to the provision of paragraph 1 shall not be construed as being granted for criminal investigation.
- The authority to conduct on-site inspection pursuant to the provision of paragraph 1 shall not be construed as being vested for criminal investigation.
- The authority for the on-site inspection pursuant to the provisions of Paragraph 1 shall not be interpreted to be approval for a criminal investigation.
- The authority for on-site inspections pursuant to the provisions of paragraph 1 shall not be construed as being granted for criminal investigation.
- The authority of the on-site inspection pursuant to the provision of paragraph 1 shall not be construed to have been granted for the investigation of a crime.
- The authority for on-site inspection pursuant to the provisions of paragraph (1) shall not be construed as being given for criminal investigation.
- The authority under paragraph (1) shall not be construed as being vested for criminal investigation.
- The authority to conduct on-site inspections under the provisions of paragraph (1) shall not be construed as being permitted for the purpose of criminal investigation.
- The authorization for the on-site inspection pursuant to the provision of paragraph (1) shall not be construed as that authorized for criminal investigation.
- The power of spot inspection under the provisions of paragraph (1) shall not be interpreted as authorization for the purpose of criminal investigation.
- The authority to conduct on-site inspections under the provisions of paragraph (1) shall not be construed as being the authority to conduct criminal investigations.
- The authority to conduct on-site inspections under the provision of paragraph (1) shall not be construed as being vested for criminal investigations.
- The authority to enter and inspect pursuant to the provision of paragraph 1 shall not be construed as being permitted for criminal investigations.
- The authority to conduct an on-site inspection as prescribed in paragraph (1) shall not be construed as being permitted for criminal investigation.
- The authority to enter and inspect pursuant to the provision of paragraph 1 shall not be construed as the authority to conduct criminal investigations.
- The authority to conduct on-site inspections under the provisions of paragraph (1) shall not be construed as being granted for criminal investigation.
- ユダヤ人の解釈の方法に基づき、聖書の原文に添付されるユダヤ教聖典の一部に対する古代の注釈
- an ancient commentary on part of the Hebrew scriptures that is based on Jewish methods of interpretation and attached to the biblical text
- 解釈がコミュニケーションが起こる前後関係についての知識に依存するコミュニケーションの側面
- aspects of a communication whose interpretation depends on knowledge of the context in which the communication occurs
- 聖書の批評家の間では、代々伝えられた解釈は、説明者により説明者から受け取られたものである
- among Biblical critics a tralatitious interpretation is one received by expositor from expositor
- また、同じ氏族でも、御子左流のようにその解釈を巡って分裂して異なる家学を伝える例もあった。
- Also, there was a clan like the Mijkohidari school that split into two groups about the interpretation and each handed down different kagaku.
- 浄土三部経の経文を引用し、それに対する善導の解釈を引き、さらに法然自身の考えを述べている。
- It includes sutras quoted from the Jodo Sanbu-kyo, their explanation by Shandao, and Honen's opinion on them.
- また上下の差を大乗・小乗の乗教や悪などとの接触による相違に帰するという独自の解釈を唱えた。
- He spread his unique belief that a difference of jo (high) and ge (low) came from a difference of Mahayana Buddhism (based on altruism) and Hinayana Buddhism (based on egoism) or whether one got involved in evil things or not.
- この条約の解釈又は適用から生ずる紛争は、交渉又は他の平和的手段によつて解決するものとする。
- Any dispute that may arise out of the interpretation or application of the present Treaty shall be settled by negotiation or by other pacific means.
- スペインのチェロ奏者で、バッハのチェロ組曲の解釈で有名な卓越した(1876年−1973年)
- an outstanding Spanish cellist noted for his interpretation of Bach's cello suites (1876-1973)
- フランスの小説家、劇作家で、ギリシア神話の再解釈である作品の作者(1882年−1944年)
- French novelist and dramatist whose plays were reinterpretations of Greek myths (1882-1944)
- こうした例は、従来、武器を人体に刺突した際に先端が折れて体内に残ったものと解釈されてきた。
- Up to now, these examples are thought of as remains of a weapon breaking off when stabbing the human body.
- 律令条文の解釈・研究は、701年(大宝元年)に大宝律令が施行された直後からはじめられている。
- The interpretation and research of ritsuryo text began immediately after the Taiho code was enforced in 701.
- もしくは、母親から娘へ贈られる歳月を経た嫁入り道具の貝桶から生まれたのものと解釈されている。
- Another one is that; kaichigo was born from an old kaioke which had been handed down from a mother to her daughter as marriage furniture.
- 戦前(1940年代以前)は平安時代を王朝政治の形骸化・地方政治の荒廃が進んだ時期と解釈した。
- Before the war (before the 1940's) the Heian period was interpreted as a period when dynasty government was becoming a mere shell or dead letter and local government was devastating.
- 神道側の解釈として金毘羅大権現は大物主とも牛頭天王(スサノオ)とも、また崇徳天皇ともされた。
- The understanding in Shinto is that Konpira Daigongen is Omono nushi (a Japanese ancient god), Susanoo or Emperor Sutoku.
- 第十条第一項に規定する事業計画又は協定の解釈について疑義が生じた場合における措置に関する事項
- The matters on the measures to be taken when questions arise over the interpretation of the project plans or agreements provided in paragraph (1) of Article 10;
- 第一項から第七項までの規定による権限は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない。
- The authority under paragraphs 1 to 7 shall not be construed as being vested for criminal investigation.
- 第一項から第三項までの規定による権限は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない。
- The authority pursuant to the provisions of paragraphs 1 through 3 shall not be construed as being granted for the purposes of criminal investigation.
- このような解釈は、曇鸞が『無量寿経優婆提舎願生偈註(往生論註)』の中ですでに論じられている。
- A commentary of this kind had been already written in 'Muryo-jukyo Ubadaisha Ganshoge-chu' (Commentary on [Vasubandhu's] Upadeśa on the Sūtra of Immeasurable Life) (also known as Ojoronchu (Commentary on Treatise on Rebirth)) by Donran.
- ダニエルにより解釈された神学者の壁への筆跡により彼の運命について警告を受けた(紀元前6世紀)
- according to the Old Testament he was warned of his doom by divine handwriting on the wall that was interpreted by Daniel (6th century BC)
- これは、美貌と武勇豪腕(弓)とのアンバランスを表現したものが誤解されてしまったと解釈される。
- The reason (why Hangaku is described as a plain woman) may possibly lie in a certain misunderstanding resulted from some description of her unbalanced features of the beauty and the heroism based on the strong arms (as an archer).
- 古くは公式令 (律令法)の解釈から、勅旨を在外諸司に伝えるために作成されたと考えられてきた。
- It was formerly considered that tochokufu was created to deliver the chokushi (imperial order) to the officials staying outside of Kyoto, according to the interpretation of the Kushiki-ryo (law on state documentary forms in the Yoro Code) (Ritsuryo law).
- 第一条「士道ニ背キ間敷事」など抽象的な内容で、解釈は局長や副長の一存に委ねられるものであった。
- The contents were abstract, as can be seen in Article 1, 'One should not act against the ways of the samurai,' and interpretation of the rules was up to the Commander or Vice Commander.
- ただし、積分の記号があったわけではなく、無限級数(と解釈できるもの)でこれらのものを表現した。
- However, as the concept of integral signs did not exist, they were rendered by what can be classified as an infinite series.
- また生後の氏神参りを他宗教でいう洗礼とみなし、これをもって神道の一員になるという解釈も出来る。
- The custom of bringing a baby to the deity of the clan (ujigami) after birth may be interpreted as a kind of baptism of other religions, which gives the membership of Shinto.
- この朱子学の解釈は、正統的には「四書」と旧来の経書に対する注釈という形で伝わったものであった。
- The interpretation by Shushigaku was propagated in the form of commentaries on the Four Books and the traditional Classics.
- これは1957年~1960年分として支払われ、これ以前の分については時効だという解釈がされた。
- The money was for the national project from 1957 to 1960, and the parties concerned in the project and the company decided that the company did not have to pay for the project before 1957.
- (強いて言えば秤量貨幣に近く、現代的に解釈すれば、金地金(インゴット)に相当するものと言える。
- When you come right down to it, it was more like a currency by weight and modernly interpreted, it was equivalent to ingot.
- 第二項又は第三項の規定による処分の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない。
- The authority of dispositions prescribed in paragraph (2) or (3) shall not be construed as encompassing criminal investigations.
- この規則は、憲法の所期する裁判の迅速と公正とを図るようにこれを解釈し、運用しなければならない。
- These Rules shall be construed and operated in a manner that ensures the speedy and fair judicial proceedings expected under the Constitution.
- しかし近年の仏教学においては、これらは智顗による強引な解釈(ドグマ)であったという指摘もある。
- However, in recent Buddhist Studies, some people point out that these were forceful interpretation (dogma) by Chigi.
- 米国のピアニスト(ポーランド生まれ)で、ショパン音楽の解釈で知られる(1886年−1982年)
- United States pianist (born in Poland) known for his interpretations of the music of Chopin (1886-1982)
- この協定の解釈及び実施に関する両締約国の紛争は、まず、外交上の経路を通じて解決するものとする。
- Any dispute between the High Contracting Parties concerning the interpretation or the implementation of this Agreement shall be settled primarily through diplomatic channels.
- ただし、残存史料が不完全なこともあり、信長と朝廷の出来事をめぐっては全く違う解釈が可能である。
- However, partly because of incomplete historical materials, the events between Nobunaga and the Imperial Court can be interpreted differently.
- 規則を厳密に解釈すると、条件によっては片道乗車券でも連続乗車券でも発売できない経路が存在する。
- When the rule is applied strictly, there exist routes for which no one-way ticket nor connected train ride ticket can be bought.
- 檳榔は亜熱帯にしか生えない木であるので、ここでは「はるか遠くの島」と解釈すべきとする説もある。
- It also says that because binro grows only in subtropical regions, this island here should be interpreted as 'a faraway island.'
- このため、多くの憲法学者が、戦後の宮中祭祀を「天皇が私的に執り行う儀式」と解釈するようになった。
- Therefore many constitutional scholars interpreted the postwar Court rituals as the Emperor's private rituals.
- 特に武満徹の「秋庭歌一具」(1973年 - 1979年)は優秀な解釈により頻繁に演奏されている。
- In particular, 'Shuteiga Ichigu' (In an Autumn Garden) (1973 - 1979) composed by Toru TAKEMITSU is performed frequently owing to his brilliant interpretation.
- 九州王朝説九州年号表(鶴峰戊申が、熊襲の年号として考証した年号)を私年号の一種とする解釈もある。
- There is an interpretation that the Kyushu nengo table of Kyushu dynasty theory (which was nengo historically investigated by Shigenobu TSURUMINE as the nengo of Kumaso [a tribe living in the ancient Kyushu district]) is a kind of Shinengo.
- このように、名主の性格は一概に説明できるものではなく、名田を経営した階層と広義に解釈されている。
- Thus, the myoshu class defies simple characterization and is interpreted broadly as a class of farmers who managed the cultivation of myoden land.
- 第一項の規定による立入検査又は質問の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない。
- The authority for on-site inspection or questions pursuant to the provision of paragraph 1 shall not be construed as being granted for a criminal investigation.
- この宗派の僧侶には開祖空海が般若心経を重視したために注釈・解釈を著す僧が多く、著作が色々とある。
- Because Kukai, the founder of the sect, emphasized Hannya Shingyo, various priests of this sect have written commentaries.
- なお天台宗と真言宗では人間道における解釈が異なり、不空羂索観音と准胝観音がそれぞれ置かれている。
- Tendai sect and Shingon sect adopt different interpretations concerning Ningen-do and Fukukensaku Kannon (Kannon of the Never Empty Lasso) and Jundei Kannon (Cundi) are adopted, respectively.
- 個人的な感情の歪曲、虚構の問題の挿入、あるいは解釈なしで知覚されることを強調するまたは、表すさま
- emphasizing or expressing things as perceived without distortion of personal feelings, insertion of fictional matter, or interpretation
- 「ひきよ」を非道、暴挙と読むか根拠のないことと解釈するかで歴史的な資料の価値が全く異なってくる。
- The value of the historical materials depends on whether 'HIKIYO' is understood to mean outrageous/violent, or nonsense.
- 西洋音楽による解釈では、和歌はテンポの遅い四分の四拍子で、2小節で1セットのリズムを作っている。
- In the context of Western music, waka has a slow quadruple time that establishes its rhythm in sets of two bars.
- 「走り」とは、「先駆け」を意味し、「走り梅雨」とは、梅雨に先駆けて降り続く雨と解釈することもある。
- 'Hashiri' means 'forerunner' and 'hashiri tsuyu' is also understood as a rain continues in advance of baiu.
- もうひとつは、これまでにない高額のすしを売り出し、市中のすし屋も追従したために一変したという解釈。
- The other one is that the sushi shops started selling sushi at a higher price than before and other ones followed suit, which trend changed the sushi world completely.
- 明治時代以降の歴史学者は士農工商の言葉を江戸時代の実際の身分制度を表すものと解釈するようになった。
- Historians after the Meiji period started to take the term shi-no-ko-sho as the real class system in the Edo period.
- 第一項又は第二項の規定による立入検査の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない。
- The authority to conduct an on-site inspection pursuant to the provisions of paragraph (1) or paragraph (2) shall not be construed to be vested for the purpose of crime investigation.
- Under the provisions of paragraph (1) and paragraph (2), authority for a criminal investigation shall not be construed as being granted.
- The power of the on-site inspection under the provisions of paragraph (1) or paragraph (2) shall not be construed as being legitimate for the purpose of criminal investigations.
- 第一項及び第二項の規定による立入検査の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない。
- The authority for the inspections under paragraph (1) and paragraph (2) shall not be interpreted as being that recognized for criminal investigation.
- The authority for the on-site inspection pursuant to the provisions of Paragraph 1 and Paragraph 2 shall not be interpreted to be approval for a criminal investigation.
- The authority to conduct on-site inspections pursuant to Paragraph 1 and Paragraph 2 shall not be construed as permitted for the purpose of criminal investigations.
- 解釈は法華宗各派でそれぞれ異なるが、以下、代表的な両極端の例として、日蓮宗と日蓮正宗の例を挙げる。
- Each Hokke sect interprets it differently, but the following interpretations of the Nichiren sect and Nichiren Shohu sect are representative examples for both ends of the spectrum.
- 悟りや真理、仏性、宇宙全体などを円形で象徴的に表現したものとされるが、その解釈は見る人に任される。
- It is thought to be a symbol of enlightenment, truth, bussho (the Buddhist nature) or the whole universe, but the interpretation is left to each person.
- 時代の精神や国家の必要性が、合法的に司法決断を左右できるという、米国の憲法解釈(特に最高裁の決定)
- an interpretation of the U.S. constitution holding that the spirit of the times and the needs of the nation can legitimately influence judicial decisions (particularly decisions of the Supreme Court)
- しかしまだまだ私には、難関があるのであったが、幸いに他の文字の解釈に、都合のよい思いつきが浮んだ。
- 'Even now I was in considerable difficulty, but a happy thought put me in possession of several other letters.
- フランスの占星術師で、謎めいた予言を書き、その解釈は未だに論争されている(1503年−1566年)
- French astrologer who wrote cryptic predictions whose interpretations are still being debated (1503-1566)
- 仁斎の学問手法は、当時支配的だった朱子学的経典解釈を廃し、直接テクストを検討するというものである。
- Jinsai's method of study was to investigate the text directly, by abolishing Neo-Confucian interpretation of scriptures that was dominant at that time.
- しかし中世に到り仏教の影響のもと、この神話には様々な解釈が生み出され、天沼矛の性質も変容していく。
- In the medieval period, however, this myth came to be interpreted in various different ways under the influence of Buddhism, causing changes in the characteristics of Amenonuboko.
- 会所(かいしょ)とは、文字通り解釈すれば、なんらかの会、催し物、寄合・会合が行われるところである。
- Kaisho literally means a place where a kind of reunion, party, event, assembly or meeting was held.
- この解釈に従えば、竜田山の件があった後、夫は宮廷勤めの為都にいってしまい、そのまま音沙汰がなくなる。
- According to this interpretation, the husband goes to the capital for court duty after the incident of Tatsuta-yama Mountain, and is not heard from again.
- また、原作を志向した作品であってもさまざまなレベルの再解釈が行われ、現代の作品として蘇生されている。
- Even works which try to be true to the original are revived as a modern work through different levels of reinterpretation.
- また、林羅山は「右僕射源朝臣家康」(右僕射は右大臣の唐名)を「家康を射る」ものであると解釈している。
- Razan HAYASHI also interpreted the phrase '右僕射源朝臣家康 (Ubokuya [Tang name for mister of the right] Minamoto no Ason Ieyasu)' as shooting (射る-iru) Ieyasu (家康).
- その為、諸種の学派間の抗争は、直接には性善説の解釈をめぐって行われる場合も多々見られることになった。
- For that reason, disputes among the various schools of Confucianism often directly involved the interpretation of the 'Theory of Innate Goodness'.
- 日本国憲法の実際的な解釈と自衛隊法第7条により、内閣総理大臣が最高指揮監督権を持つと規定されている。
- According to the practical interpretation of the Constitution of Japan and the Law of Japan Self-Defense Forces Article 7, it is prescribed that the Prime Minister holds the rights of the supreme command and director.
- また、同条の反対解釈により、日本国憲法の条規に反しない法令は、日本国憲法の施行日以降も効力を有する。
- Conversely, laws and ordinances which conformed to the provisions could be in effect even after the enforcement of the Constitution of Japan.
- この十七清浄句が述べられていることによって、古来よりいろいろな解釈や研究が行われ、また事件があった。
- Regarding what is taught in this Seventeen Pure Phrases many interpretations and study have been made from ancient times, and incidents occurred.
- この宗論は一般的に信長の策略により、浄土宗側の意味不明なその言葉・発言に嵌められたと解釈されている。
- It is generally considered that Nobunaga trapped the Hokkeshu sect into losing the debate by using the unclear wording of the Jodoshu sect.
- ただし近年では風水と絡めて語られることも増え、五方を五街道と解釈する場合もあるなど、様々な説がある。
- In recent years, however, the Goshiki Fudo legend has often been told in conjunction with feng shui and there are various versions with the five directions being sometimes interpreted as Go-kaido Road.
- 十六進エスケープ \\x%.*s ([%d] 文字) はおそらく予期したようには解釈されないでしょう
- hex escape \\x%.*s of [%d] characters probably not interpreted the way you expect
- また、前述の作家永井は、江はむしろ性格的に似ている家光の方に親近感を抱いていたという解釈もしている。
- Further, the above-mentioned novelist NAGAI interpreted that Go rather had a sense of affinity to Iemitsu who had a similar character to hers.
- 大雑把に言うと「進行役」「語り部」と解釈しても良いが、進行役とは多少ニュアンスの違う役柄の場合もある。
- It can be roughly interpreted as 'narrator' or 'storyteller,' but there are cases where the role may differ slightly from that of a narrator.
- 水瓶が歳月を経た末に魂を持った付喪神(器物が変化した妖怪)で、水を自在に操る能力を持つとの解釈もある。
- There is also an interpretation that an earthenware pot had become a Tsukumo-gami (gods to a variety of things) with soul as the years passed by, and have come to acquire power to manipulate water as it wished.
- その証拠として経書の解釈においても積極的に仏教などの語彙を使用して説明しようとした点がよく指摘される。
- As evidence, it has been pointed out that Wang Longxi attempted to explain interpretations of the Classics by positively using Buddhist terms.
- ただ、効力が存続しているか否か解釈が分かれるものもあるため、掲載されている布告・達には若干違いがある。
- The Fukoku and Tasshi listed by the two databases above are not the same, due to different interpretations as to which are still in effect and which are not.
- 憲法施行当初は超然主義を唱えた藩閥政治家や官僚らにより天皇主権を中心とした君権学派の解釈が重用された。
- Initially, when the Constitution took effect, interpretation by the monarch school sect focusing on imperial sovereignty was valued by domain clique politicians and bureaucrats who promulgated the idea of the doctrine of superiority.
- 第一項の規定による立入検査、質問及び集取の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない。
- The authority to inspect the site, ask questions and collect material for inspection pursuant to the provisions of paragraph (1) shall not be construed to include the authority to conduct a criminal investigation.
- 第一項から第三項までの規定による立入検査の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない。
- The authority to conduct on-site inspections under paragraphs 1 to 3 shall not be construed as being vested for criminal investigation.
- The authority to enter and inspect under the provisions of paragraphs (1) to (3) inclusive shall not be construed as granted for criminal investigation.
- (この)ことから14人で漕ぐ大型船であり、帆に風を受けて海上を疾走する船を描いたものと解釈されている。
- Therefore, it is interpreted as a drawing depicting a large boat rowed by 14 men sailing with the wind on the sea.
- 日本では仏教各派、特に法相宗・天台宗・真言宗・禅宗が般若心経を使用し、その宗派独特の解釈を行っている。
- In Japan various sects, especially the Hosso-shu, Tendai, Shingon and Zen sects, use Hannya Shingyo and interpret it individually.
- 第一項から第五項までの規定による立入検査の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない。
- The authority for on-site inspection pursuant to paragraphs 1 to 5 shall not be construed as being granted for criminal investigation.
- また漢唐訓詁学の語義のみを重視する解釈学を批判し、その中身である道徳精神を重視する学問が打ち出された。
- Additionally, they criticized the interpretation learning of old words of Han and Tang, which was an interpretation learning focusing solely on meaning of words, and a learning focusing on the moral spirit implied was put forth.
- したがってあくまでも智顗が、法華経を涅槃経より優位と判断して、この涅槃経の経文を解釈したものとされる。
- Therefore, it is said that Chigi determined that Hoke-kyo is superior to Nehan-gyo and interpreted the sutras of Nehan-gyo.
- ただし、“罰”の概念は人によって差異があり、冒頭説明文の通り、一般的な解釈する人も少なからず存在する。
- However, the idea of 'punishment' is different between people and some adopt a general interpretation as mentioned at the beginning.
- しかし皇太子については別の解釈方法もあり、傍系継承の淳和天皇、仁明天皇は皇太子に前天皇の子を立てている。
- However, there is another interpretation in the treatment of the imperial prince, in which it is said that Emperor Junna and Emperor Ninmyo, who undertook the collateral line succession, put up the late emperor's son.
- 作家の司馬遼太郎は、この事件がなかったら薩長土肥主力の明治維新は永遠にこなかったであろうと解釈している。
- Author Ryotaro SHIBA's interpretation is that the Meiji Restoration led by the four major clans of Satsuma, Choshu, Tosa, and Bizen would never have happened without this incident.
- この解釈では心の内にある「性」(=理)を完成させるために、外的な事物の理を参照する必要は無いことになる。
- According to this interpretation, there is no need to reference the ri in the things outside one's mind to bring the 'sei' (= ri) in one's mind to perfection.
- 字面から仏陀(釈迦)が入滅した(亡くなった)日と解釈されることが多いが、上述のように本来は無関係である。
- It is often regarded as the day when Buddha died because of the meaning of the Chinese characters used for butsumetsu, but it has no relation with Buddhism as mentioned before.
- 小和田哲男は堀と同様の解釈をとりながら、5月4日以降に将軍任官を考えたのではないかとの見解を示している。
- Tetsuo OWADA with the same interpretation as Hori's presented that Nobunaga probably thought of accepting the title of the Shogun after May 4 (old calendar).
- かつては「小吉」「周吉」と書かれ吉日とされていたが、字面に連られて現在のような解釈がされるようになった。
- Once it was written as '小吉' and '周吉' and regarded as a Kitsujitsu (lucky day), but, according to the meaning of the Chinese characters used for sakimake, it has been interpreted as the present meaning.
- 第一項から第十三項までの規定による立入検査の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない。
- The authority to conduct on-site inspections under paragraphs (1) to (13) inclusive shall not be construed as being vested for criminal investigation.
- 上告は、判決に憲法の解釈の誤りがあることその他憲法の違反があることを理由とするときに、することができる。
- A final appeal may be filed by reason that a judgment contains a misconstruction of the Constitution or any other violation of the Constitution.
- イスラム教徒にとっての標準として定められた生活様式で、ムハンマドの教えと実践およびコーランの解釈に基づく
- the way of life prescribed as normative for Muslims on the basis of the teachings and practices of Muhammad and interpretations of the Koran
- .debug_info のロード/構文解析が出来ません。そのため [%s] セクションを解釈できません。
- Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the [%s] section.
- この条約は、日本語、中国語及び英語により作成するものとする。解釈の相違がある場合には、英語の本文による。
- The present Treaty shall be in the Japanese, Chinese and English languages. In case of any divergence of interpretation, the English text shall prevail.
- 根本経典法華経の解釈は勝劣派であるが、「勝」とする本門の内、日陣は特に法華経如来寿量品第十六を重んじる。
- Nichijin adopted the Shyoretsu school in the interpretation of Konpon kyoten (primal scripture) Hokke-kyo Sutra, and he especially emphasized chapter 16, Nyoraijuryo-hon (Duration of the Life of the Tathagata, chapter 16 of the Lotus Sutra) among Honmon which was regarded as 'Sho' (superior).
- 従来、安倍氏を東北地方の在地の土豪と捉え、前九年の役を中央による辺境支配への反乱と見る解釈が主流であった。
- It has hitherto been the mainstream to recognize the Abe clan as a local Dogo (powerful family) in the Tohoku region, and to interpret Zen Kunen no Eki (the Earlier Nine Years' War) as a rebellion against the domination over the remote regions by the central government.
- 上記に挙げられている新陰流の刀法および兵法の武術的解釈では、活人剣と殺人剣という言葉に別の意味が存在する。
- From a martial art viewpoint on the toho (art of swords) and heiho (art of warfare) of the Shinkage-ryu School which was mentioned above, the terms of Katsuninken and Setsuninken have another meaning.
- 「新様」の意味については諸説あるが、「中国(南宋)伝来の新しい画法」という意味に解釈するのが一般的である。
- Although there are several meanings for the 'new style' of painting, it is commonly regarded as the 'new style of the painting introduced from China (Southern Sung Dynasty).'
- この時期には武智歌舞伎にも参加し、ここで積極的に実験的な手法に触れ、古典の品格や解釈を学んだことは大きい。
- During this time, he also participated in Takechi Kabuki, and it is crucial that he came in touch with and actively experienced its experimental techniques and learned of the dignity and interpretations of the classics.
- これは単に「朝廷の衰微・幕府の驕慢」という皇国史観的な発想で解釈すると事実の見誤りの生じさせる言葉である。
- This expression is misleading if interpreted as 'the decline of the Imperial Court and the arrogance of the bakufu' according to kokoku shikan (emperor-centered historiography which is based on state Shinto).
- 第一項、第二項又は第四項の規定による立入検査の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない。
- The authority on the entry and inspection pursuant to the provisions of Paragraph 1, 2, and 4 shall not be construed as an authority for the purpose of criminal investigation.
- その弟子、許慎は『説文解字』を著して今文による文字解釈の妥当性を否定し、古文学の発展に大きく寄与している。
- His disciple, Kyoshin (Xu Shen), wrote 'Setsumon-kaiji' (Shuowen Jiezi) to deny the legitimacy of character interpretation based on Kinbun, and made a significant contribution to the development of Kobun learning.
- 具体的には、天皇主権より統治大権を重視し君主であっても『憲法ノ條規(議会)』に行動が制限される解釈と云える。
- Concretely, it is interpreted that they attach more importance to governing right than to imperial sovereignty and even a monarch's actions are limited by 'the articles of the constitution (diet).'
- 同書の頒布以後、公式の場での『孝経』講義・解釈は全てこれに従うようになり、既存の注釈は廃れていく事になった。
- After distribution of this edition, all lectures and commentaries of 'Kokyo' followed suit, and conventional commentaries became obsolete.
- ただし、2000年代初頭では「冷や」が拡大解釈され、常温よりも冷やしたものを指して用いられていることもある。
- However, at the beginning of 2000's, the term 'hiya (literally, cold sake)' is sometimes overinterpreted to mean sake that is cooled down below normal temperature.
- 婁諒は、居敬と著書による実践を重んじたが、胡居仁にその学は陸九淵の学で、経書解釈も主観的だと非難されている。
- Ro Ryo valued Kyokei and practiced through writing books, but he was criticized by Ko Kyojin that his learning was the learning of Riku Kyuen (Lu Jiuyuan) and that his Keisho interpretation was subjective.
- 他宗の解釈では、いわゆる験を担ぎ一般には友引には葬儀を行わないが、浄土真宗の考えでは葬儀を問題なく行いうる。
- While funerals are not held on the day of tomobiki under other sects' interpretation because of anxiety for pulling friends, there is no problem to hold funerals on the day of tomobiki in Jodo Shinshu Sect.
- これを8歳の加賀、11歳の国という2人の名前と解釈し、逆算して国を1572年生まれとするのが通説化している。
- Interpreting this to mean two children named Kaga and Kuni, respectively 8 and 11 years old, and counting back from that date, the prevailing view has come to be that Kuni was born in 1572.
- 具体的には、天皇主権に重きをおき原則的に天皇には『憲法ノ條規』があってもあらゆる制限は無いという解釈と云える。
- Concretely, they put importance on imperial sovereignty, and they interpret the emperor's actions are not limited in principle irrespective of 'provisions in the constitution.'
- しかし本作では鬼が本体であって、仮に美女の姿をとっている(黒塚 (能)もそのように解釈することが可能である)。
- However in this Noh piece, the oni are the true forms and the beautiful women their assumed forms (Kurotsuka (Noh play) may also be interpreted likewise).
- この規約上「素麺」は「うどん」に分類されており、狭義では生麺・茹で麺タイプの素麺はうどんの一種とも解釈できる。
- This code classifies 'somen' as 'udon,' and therefore the namamen and yudemen types of somen can be regarded as a kind of udon in a limited sense.
- (「合気剣」や「合気杖」を修練する師範と、他流の剣術や杖術の形を合気道の理合で解釈して修練する師範に分かれる)
- (Some grandmasters train in 'aikiken' (the sword technique of aikido) and 'aikijo' (staff technique of aikido), while other grandmasters train in swordplay and the jojutsu of other schools, as interpreted under the aikido rationale.)
- つまり、ロシアとの国境問題が解決した場合には、改めて朝鮮への遣使が行われるという解釈も成立する可能性があった。
- In fact, there is a possibility to read it to dispatch an envoy to Korea once again after they solved border issue with Russia.
- しかし、律令上に出挙が明確に規定されることによって、利子付き貸借が国家により制度化されたのだと解釈されている。
- However, stipulating the Suiko in the Ritsuryo codes is considered that the system of loaning was institutionalized by the government.
- 今谷明は立花説の解釈に立脚しながら、信長は朝廷の権威に屈服し中世的権力関係を指向せざるをえなかったとしている。
- Akira IMATANI, supporting Tachibana's theory, presented that Nobunaga bowed down to the Imperial Court's authority because he had to keep the medieval relationship of power with the Emperor.
- (少なくとも現代日本語で解釈するのは学術的に無意味であり、古代日本語の音韻論を基本に考察しなければならない。)
- (It is, however, academically unsound to interpret the name according modern Japanese standards, as opposed to ancient Japanese phonology.)
- 現代日本語で書かれた解釈書としては非常に評価の高いものであり、異なる宗派の僧侶や仏教学者からも評価されている。
- It is considered very highly among the commentaries written in modern Japanese, and it receives high praise from scholars and priests of other sects.
- この時代、仏教の経典解釈学である義疏(ぎしょ)の学の影響を受けて、儒教の経書にも義疏(ぎそ)が作られはじめた。
- During this period, influenced by the learning of Gisho (Annotated Commentaries), which was the interpretation learning of the Buddhist scripture, Giso for Ju-kyo Keisho began to be created.
- 八部衆を含む興福寺西金堂諸像については、法華経序品ではなく、金光明最勝王経所説に基づく造像だと解釈されている。
- The statues at Saikon-do of Kofuku-ji Temple including Hachibushu are interpreted to have been produced based on Konkomyo saisho-kyo (Golden Light Sutra of the Most Victorious Kings) instead of Jobon of Hoke-kyo Sutra.
- このファイルは、ウェブブラウザが誤って解釈してしまうおそれのあるHTMLまたはスクリプトコードを含んでいます。
- This file contains HTML or script code that may be erroneously interpreted by a web browser.
- したがって、この第2句は、源氏(光秀)の勝利することを朝廷が待ち望んでいる」という意味になるという解釈がある。
- The second phrase, therefore, can be interpreted to mean that the Emperor hopes that the Genji clan (Mitsuhide) will win.
- 馬薦鼓(5字8行・句数不明)靖康の変で字を失った鼓で、宋拓でも20字に満たず、詩の解釈は当初から断念されている。
- Ma-di-gu (the number of poems unknown each having eight lines of five characters): This gu is the gu which lost its characters in the Jingkang incident and less than 20 characters can be read from the Song rubbed copy and interpretation of its poems was given up from the first.
- 通常の律令解釈によれば本来親王は天皇の息子または孫に天皇から直接「親王宣下」されない限り名乗れなかったとされる。
- According to an ordinary interpretation of the Ritsuryo codes, a son or grandson of an emperor could not call himself Imperial Prince unless the emperor 'gave the title of Imperial Prince' to him directly.
- 墓とも解釈されるが、必ずしも遺骸が埋葬されているとは限らず、生物にも限っていないことなどから厳密には区別される。
- Mounds may be interpreted as tombs; however in the strict sense of the word, they are not tombs because mortal remains were not necessarily buried and things other than creatures were buried.
- しかし、解釈上、明治憲法下で法律事項とされていたものは日本国憲法下でも法律としての効力を有するものとされている。
- Nevertheless, if a law under the Meiji Constitution can be classified as a law under the current Constitution as well, it is interpreted that such law is still valid.
- これらの私記は、漢文で書かれた『日本書紀』を本来の伝承形態に戻って解釈することに力を注いでいると考えられている。
- It is considered that these private notes concentrated on the interpretation of the 'Nihonshoki' written in kanbun (Sino-Japanese) from the viewpoint of its original form of lore.
- 法然没後の弟子たちによる本願・念仏に対する解釈の違いから、のちに浄土宗西山派などからの批判を受ける事につながる。
- Different interpretations of Hongan and Nenbutsu by the apprentices after Honen's death made Seizan and other Schools of Jodo Shu criticize Shinran.
- 『四書大全』『五経大全』の頒布により科挙で依拠すべき経羲解釈に『十三経注疏』は廃され、朱子学が体制教学となった。
- With the distribution of 'The Complete Four Books' and 'The Complete Book of Five Classics,' 'Annotation and Interpretation Learning of Thirteen Classics' was abolished as the dependent Keisho interpretation, and Neo-Confucianism became the system for teaching and learning.
- 智顗が教学と実践を兼ね備えており、これらの解釈を盛んに主張したことに対抗できず、涅槃宗は吸収合併されるに至った。
- Therefore, they did not have power to hold out against Chigi who made out these interpretation at full blast because he was excellent in both learning of religious doctrines and practice, and the Nehan Sect was taken over.
- 上記のように、会三帰一は、法華経を最高と定めた天台宗によって創始され、それが日蓮宗各派でも採用された解釈である。
- As stated above, esan kiitsu was created by the Tendai sect, which regards the Lotus Sutra as the highest, and was adopted by various schools in the Nichiren sect.
- 本取極の解釈又は適用に関する両締約者間のいかなる紛争も、協議、仲介又は仲裁その他の合意する手続によって解決する。
- Any dispute arising between the Parties concerning the interpretation or the application of this Arrangement shall be settled by consultation, mediation or any other procedure to be agreed upon.
- 本憲法中に特定の権利を列挙した事実をもって、人民の保有する他の諸権利を否定又は軽視するものと解釈してはならない。
- The enumeration in the Constitution, of certain rights, shall not be construed to deny or disparage others retained by the people.
- 書中、重野の注釈には荀子や揚雄、韓愈といった儒者たちの論を引用し、儒教的な教えに引きつけて国際法を解釈していく。
- Shigeno explained about the international law based on Confucian theories by referring the thoughts of Xun Zi, Xiong YANG and Yu HAN at the translator's notes in the book.
- また『物滅』として「物が一旦滅び、新たに物事が始まる」とされ、「大安」よりも物事を始めるには良い日との解釈もある。
- Also, if '物滅' (butsumetsu) is applied, it means 'things (物) collapse (滅) once and things start anew,' and some interpret the day is better than 'taian' to start things.
- 『この欠点は致命的になりかねませんが、あなたのような髪を持った方ではひいき目に見て拡大解釈しなければなりますまい。
- 'the objection might be fatal, but we must stretch a point in favour of a man with such a head of hair as yours.
- 聖書の預言はすべて、自分勝手に解釈すべきでないことを、まず第一に知るべきである。 (ペテロの第ニの手紙 1:20)
- knowing this first, that no prophecy of Scripture is of private interpretation. (2 Peter 1:20)
- まず第一に、何のためにこの青年が、内側から扉(ドア)に鍵をかけたのかと云うことが、はなはだ解釈に苦しむ疑問である。
- In the first place, no reason could be given why the young man should have fastened the door upon the inside.
- しかし、能力が成熟するに至れば、自分流のやり方で経験を利用し、解釈するのは、人間の特権であり、本来の状態なのです。
- But it is the privilege and proper condition of a human being, arrived at the maturity of his faculties, to use and interpret experience in his own way.
- 古くから神話を現実的に解釈しようという要求から、大和、九州、北陸、富士山等実在の場所であったとの説もとなえられた。
- Since ancient times, there has been a view that it was located in the real place such as Yamato, Kyushu region, Hokuriku region, or Mt. Fuji from a viewpoint of interpreting the mythology realistically.
- また、和語通音を絶賛していた本居宣長からは、垂加神道に基づく古典の解釈がこじつけが多く非学問的だと批判されている。
- In addition, Norinaga MOTOORI, who gave wago tsuon the highest praise, criticized that his theories were not academic, because there were a lot of strained interpretations about classics based on Suika Shinto.
- 一方で、秀満の妻である明智光秀の次女は実は養女で、実は明智光廉の娘であり、妻の実家を継いだとの解釈もできるという。
- Actually, Mitsuhide AKECHI's second daughter, who was Hidemitsu's wife, was an adopted daughter from Mitsukado AKECHI and therefore, it can be interpreted as meaning that he succeeded as the head of his wife's parental family.
- また、最近の畿内説は、水掛け論に陥りやすい「魏志倭人伝」の解釈より考古学による知見のほうが確実と見なす傾向がある。
- Also, recent Kinai region theory tends to see archaeological findings as more certain than interpretations of 'Gishiwajinden,' which easily fall into barren controversies.
- これら現代音楽における笙など雅楽楽器の演奏は、雅楽のみならず現代音楽においても深い解釈を持つ奏者の存在が欠かせない。
- Existence of performers with a deep understanding of not only gagaku, but also modern music, is vital to the performance of modern music using gagaku musical instruments such as sho.
- 掘り出される以前は民法上の「埋蔵物」であり掘り出されたり拾われた時点で「拾得物」となるという法的解釈がなされている。
- The legal interpretation is that a relic before being unearthed is a 'hidden treasure' in accordance with the Civil Codes, but once it is unearthed or picked up, it is regarded as a 'found article.'
- これらは天武の子大津皇子を指すと解釈されており、同時出土の他の木簡から天武10年(681年)のものと考えられている。
- These are thought to refer to Tenmu's child, Prince Otsu, and from other excavated mokkan, it is thought that these were from 681.
- 絶望的な戦いに命が惜しくなって逃げ出してしまったという解釈もあるが、『陰徳太平記』によると、下記のように記している。
- Certain views understood that he fled holding his life dear, but 'Intoku Taiheiki' understood as follows:
- 第一項から第三項までの規定による立入検査、質問及び収去の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない。
- The authority for the on-site inspection, questioning, and taking of samples under the provisions of paragraphs (1) to (3) shall not be construed to include the authority to conduct criminal investigations.
- 第一項の規定は、同項に規定する期間の開始前にした行為に対する罰則の適用について影響を及ぼすものと解釈してはならない。
- The provisions of paragraph (1) shall not be construed as having any impact on the application of penalties for any acts conducted prior to the commencement of the period set forth in the said paragraph.
- 第一項から第五項までの規定による立入検査、質問及び収去の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない。
- Those authorities for entrance inspection, questioning or sampling under paragraphs (1) to (5) inclusive shall not be construed as approved for criminal investigation.
- このように四神相応の解釈は古代から近世にかけて変化していき、古代中国の風水とは異なる独自のものであったと考えられる。
- This is how the interpretation of Shijin-so-o topography has changed from ancient times to the early modern times, and it is believed to be unique and different from the feng shui of ancient China.
- 山伏は名利を得んとする傲慢で我見の強い者として、死後に転生し、魔界の一種として天狗道が、一部に想定されて解釈された。
- A Yamabushi monk was supposed to be worldly minded, arrogant and self-centered, and was supposed to transmigrate after death, but some people assumed and interpreted the realm of Tengu as a sort of devildom.
- 民事法を中心として33の事例について、律令格式のからの引用と著者である坂上明基の解釈を記した案文から構成されている。
- It consists of thirty-three cases, mainly civil legal ones, which include citation from Laws of codes and ethics (conduct) as well as texts for interpretation by the author, SAKANOUE no Akimoto.
- しかし、天皇を最高機関とせず国民主権原理に基づく日本国憲法が成立するに至り、天皇機関説は解釈学説としての使命を終えた。
- However, with the enactment of the Constitution of Japan which doesn't set the emperor as the highest organ and is based on the principle of popular sovereignty, the Emperor Organ Theory ended its duty as an interpretation theory.
- また神幸行列において重要な位置を占めていると考えられたことや芸を伴わないことなどから、依坐であるという解釈がなされた。
- Also, occupying a significant position in the divine procession, and not performing arts, Hitotsunomono was interpreted as a yorishiro.
- これらは魔除けやまじない、戦乱を避けて蓄蔵したとの解釈もあるが、悪貨への交換を避けるため良貨を保管したとの見方もある。
- According to a theory, these coins were stored underground to ward off evil spirits, as a charm or for avoiding the disturbance of war, but according to another theory, they were stored to prevent them from being exchanged with low-quality coins.
- 第百六十四条第一項及び第三項の規定による捕虜等警備自衛官の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない。
- The authority of the Self-Defense Forces personnel guarding prisoners of war, etc. pursuant to the provisions of paragraphs (1) and (3) of Article 164 shall not be construed as approved for the purposes of the criminal investigation.
- さらに言えば、姫路城や福山城 (備後国)、熊本城などを「山川道澤」の四神相応とするもの同様に後世に創られた解釈である。
- Furthermore, the interpretation that Himeji Castle, Fukuyama Castle (Bingo-no-kuni) or Kumamoto Castle matches the Shijin-so-o topography of 'Mountain, river, road and lake' theory emerged later.
- 後漢になると、古文経が学官に立てられることはなかったものの、民間において経伝の訓詁解釈学を発展させて力をつけていった。
- In the later Han, Kobun-kei was never assigned as gakkan, but they gained influence by advancing the study on interpretation of the meaning of old characters, words and phrases of the sacred texts among ordinary citizens.
- 私はこの事件に、一日一ぱい心身を傾倒して考えてみたが、しかし結局、何等の首肯される解釈も、発見することは出来なかった。
- All day, as I drove upon my round, I turned over the case in my mind and found no explanation which appeared to me to be adequate.
- 本協定又はあらゆる事業計画の解釈又は適用に関する両締約者間のいかなる論争も、両締約者の事務局長の共同の決定で解決する。
- Any dispute between the Parties concerning the interpretation or application of this Agreement or any Project Plan shall be settled by joint decision of the Directors-General of the Parties.
- 開申事件を契機に、教義解釈や宗派運営の方針、財産問題等を巡り、改革派が主導する真宗大谷派内局と対立(お東騒動を参照)。
- Triggered by the Kaishin Incident he confronted Naikyoku (intra-ministerial bureau) of Shin Sect Otani School, which was led by the reformist group, regarding issues such as the interpretation of the teaching, the administrative policies of the School and problems of their assets.
- 中国の長い歴史的変遷によって文人の性格は大きく変化し、研究者によって様々な解釈がなされ、必ずしも一様とはいいきれない。
- The character of Bunjin has greatly changed through long historical transitions in China, been interpreted variously and not always been identical.
- そのような修行者は、いかなる経典を学ぶとも、悟りというものの共感が得られないために、想像をふくらませて解釈しようとする。
- Such a practitioner, even if he or she studies sutra, tends to interpret it with imagination because he or she can not raise sympathy with enlightenment.
- 世界規模の発展、政策問題の焦点やインテリジェンス・コミュニティーの活動の解釈的分析のための国務省の一次資料である政府機関
- an agency that is the primary source in the State Department for interpretive analyses of global developments and focal point for policy issues and activities of the Intelligence Community
- ただし、以上のうちで律令の研究といえるものは「古記」のみで、他は条文の解釈を公的に確定する作業であったというべきであろう。
- However, among the above, only the 'Koki' can be referred to as being research on ritsuryo, while others were acts of publicly deciding on the interpretation of the text.
- この発言では、天皇の地位が憲法に記されたものであることを確認した一方、護憲とも解釈可能なため一部の右翼勢力から非難された。
- Letting people confirm that the Constitution of Japan gives a definition of the Emperor, the remark was criticized by a small group of right-wing organizations for its probability of being interpreted as protecting the Constitution.
- 1980年に『八犬伝の世界』を上梓した高田衛は、副題に「伝奇ロマンの復権」を掲げ、「典拠」に関する大胆な解釈を打ち出した。
- In 1980 Mamoru TAKADA published 'The World of Hakkenden' with a subtitle of 'Restoration of Fantasy Roman' and delivered an exciting interpretation of 'tenkyo' (accurate foundation).
- これらの書物は比較的短文で、また勝手な解釈を混入させるに適当な内容の書物であったため、利用されるに至ったと考えられている。
- It is considered that the books were adopted because they were composed of relatively short sentences and the descriptions allowed readers to interpret them at their discretion.
- 以前は寛平6年(894年)の遣唐使停止により中国の直接的影響を抜け出し、日本独自の文化が発展したと一般的に解釈されてきた。
- In general, people used to think that the stop of Japanese missions to Tang China in 894 allowed Japan to get out of direct influence of the China and to develop its own cultures.
- 解釈書も大量に出版されており、中には般若心経の原意を取り違えたものさえあり、仏教学者が警鐘を鳴らしているような状態である。
- Although numerous commentaries have been published, some of them make the mistake of interpreting the original intension of Hannya Shingyo, so that Buddhist scholars sound the alarm.
- この解釈によって、狗子仏性の公案は東洋思想を代表的するひとつ、また禅問答の典型として、世界の思想界に知られることになった。
- By this interpretation, koans of Kushibussho became one of the representative oriental thoughts, becoming well known in the world of thought as to the typical zen mondo (Zen riddle).
- いずれにしても、第二次世界大戦以前には「国宝」であったものが戦後「重要文化財」に「格下げ」されたと解釈するのは誤りである。
- It is in any case a misconception that some national treasures designated prior to World War II were demoted to the postwar status of important cultural properties.
- 隱遁したアフガニスタン人の政治家、タリバンの指導者で、アフガニスタンにシャリア法の厳密な解釈を強要した(1960年生まれ)
- reclusive Afghanistani politician and leader of the Taliban who imposed a strict interpretation of shariah law on Afghanistan (born in 1960)
- 井筒では伊勢物語24段から「真弓槻弓...」の歌の一部が引用されており、それゆえシテの女を24段の女と同一視する解釈がある。
- Izutsu quotes a part of the poem that begins with 'Mayumi Tsukuyumi...' from passage 24 of Ise Monogatari, therefore there is an interpretation that the female Shite and the woman in passage 24 are one and the same.
- 「いき」は現代ではしばしば拡大解釈されており、ファッション雑誌などに乱用されるように、正確な意味を把握していないことも多い。
- The meaning of 'iki' is often overinterpreted in the modern period, and it is often used without recognition of its precise meaning, like being abused in fashion magazines, etc.
- 前半では笛と小鼓が特殊な手を奏する神楽部分3段、後半は神舞2段に変化する(直り)のが普通(巫女に神が乗り移った解釈)である。
- Ordinarily, the first half is composed of three kagura sections where fue and kotsuzumi play a special tune and the latter half is changed (fixed) into two kami mai sections (it is construed that the miko has been possessed by the goddess).
- 律令上、太上天皇を天皇と同等の地位と解釈することが通例とされており、実際には太上天皇が天皇よりも上位とされることも多かった。
- Under the Ritsuryo system, it was generally accepted that the status of the Daijo emperor was equal to that of the reigning emperor, although in fact, the Daijo emperor was often ranked higher than the reigning emperor.
- また『懐風藻』には大友皇子の最期を記すとき、「天命を果たさなかった」とあり、この「天命」の字を天皇の地位と解釈する説がある。
- 'Kaifuso' says that 'the will of heaven was not implemented' when Prince Otomo died, and there is a theory that states that the 'the will of heaven' means the position of the emperor.
- 中国において紀元1世紀頃に伝えられた仏教は、原始仏教の忠実な継承にこだわることなく、戒律や教義解釈などで独自の発展を遂げた。
- The Buddhism which was introduced to China around the first century A.D. developed independently in the aspects of religious precept and interpretation of dharma without regard to a literal succession of original Buddhism.
- 従来の説は文献の解釈の違いによるところが大きく、さらに「備中伊勢氏」説は史料が最も豊富で多岐にわたる事も出自解明に寄与した。
- Theories differed depending on how documents were interpreted but since the majority of them note that Soun was from the Ise clan of Bitchu, this has become an accepted fact.
- 信盛の死後まもなく信栄の帰参が許されたのは信長が反省したと判断した、もしくは自身の評価の誤りを自覚してたからとも解釈できる。
- The reason that Nobuhide was forgiven and allowed to return to the service of his master soon after the death of Nobumori is that Nobunaga decided that he had fully reflected on his conduct or that, from another perspective, Nobunaga was aware that his previous evaluation was wrong.
- 後に鎌倉幕府滅亡後の建武の新政では内大臣に登用されている事などから、これは後醍醐天皇の身を案じた行動であると解釈されている。
- It is understood that his action was because of his consideration for the Emperor Godaigo, since he was promoted to naidaijin (minister of the center) under the Kenmu Restoration after the Kamakura bakufu was ruined, etc.
- 上方では、二つ玉の意味を二つ玉の強薬(つよぐすり)、すなわち「火薬が二倍使われている威力の強い玉」と解釈し、一発しか撃たない。
- In Kamigata, the meaning of 'futatsudama' is interpreted as 'futatsudama no tsuyogusuri,' which means 'a powerful bullet using double the amount of gunpowder,' and therefore, only a single bullet is fired.
- ひとつは握りずしを創案し、それまで押しずしなど、上方風のすしが中心だった江戸市中のすし屋が、握りずし一色に一変したという解釈。
- One interpretation is that sushi shops in Edo, as a result of the invention of nigiri-zushi, completely shifted their attention from the Kansai-area style sushi such as oshi-zushi (lightly-pressed piece of sushi topped with cooked ingredients) to nigiri-zushi.
- 前項の場合においては、願書に添付した明細書の記載及び図面を考慮して、特許請求の範囲に記載された用語の意義を解釈するものとする。
- In the case of the preceding paragraph, the meaning of each term used in the scope of claims shall be interpreted in consideration of the statements in the description and drawings attached to the application.
- 「正長元年より以前の、神戸(かんべ)四箇郷における負債は一切消滅した」という、徳政令の具体的内容を記したものと解釈されている。
- It is interpreted as the sentence which explained the specific content of the Tokuseirei, that says, 'All the debts which have been run up by the peasants in Kanbe four villages before the first year of Shocho (1428) should be expired.'
- 『和名抄』には美濃国方県郡の鵜飼が掲げられ、『集解釈別記』には鵜飼37戸とあり、『新撰美濃誌』には方県郡鵜飼の郷9箇村とある。
- In 'Wamyosho' there is a description about Ukai in the Katagata District, Mino Province, in 'Shukaishakubekki' there were 37 Ukai houses and in 'Shinsenminoshi' there were 9 villages in Ukai, Katagata District.
- 親鸞は、他力本願とは阿弥陀仏の本願の働きであり、その働きは浄土への往生のためだけでなく、今この時にも働き続けていると解釈した。
- Shinran interpreted that Tariki Hongan was the power of the Original Vow made by Amida Buddha, and that the power worked not only for the people's Birth in the Pure Land, but also kept working for the present moment in the people's real lives as well.
- 日常表現では上述の仏教用語を拡大解釈して、あることばかり続いている、「~に漬かりっぱなし」 という意味で用いられることもある。
- In daily life, the above Buddhist term is sometimes used in its broad interpretation, which means continuing to do something or 'devoting oneself to something.'
- 広海、後の大和盆地の平野部、三輪山近辺を葦原瑞穂国と定め、現在の橿原あたりを葦原中国(あしわらのなかつくに)としたという解釈。
- The fifth theory is that Kokai, the plain of later the Yamato basin and the vicinity of Mt. Miwa were named Ashiharamizuho no kuni, and present-day around Kashihara was named Ashiwara no nakatsukuni or 葦原中国 in Japanese.
- 倭国の一番南の地にあって(古田の解釈は異なる)、倭国を代表すると漢が認めた国であり、漢によって王と認められた者の住む国である。
- It is located in the southernmost part of Wakoku (it is different from FURUTA's opinion), and is approved by Han as the country which represented Wakoku, where the person approved by Han as a king lived.
- 石鼓は10基で1セットであるが、無造作に発掘されたために順序は明確ではなく、詩歌の解釈を通して現在の並びが妥当と判断されている。
- One set of sekko is constituted by ten stone monuments, however, they were carelessly excavated and, therefore, their order is not clear and it is determined that the present order is correct through the interpretation of the poems.
- 日本ではツバキには神霊が宿るという伝承があることから、牛鬼を神の化身とみなす解釈もあり、悪霊をはらう者として敬う風習も存在する。
- On the ground that there is a legend in Japan that says a divine spirit dwells in a camellia, Ushioni may be interpreted as an incarnation of a deity, and in some customs people respect it as something that clears evil spirits away.
- この規約上「ひやむぎ」や「そうめん」はうどんに分類されており、狭義では「生麺・茹で麺タイプはうどんのみ存在する」とも解釈できる。
- 'Hiyamugi' and 'Somen' are classified into Udon noodles in the codes, and therefore in the narrow sense, it can be explained as 'only Udon noodles having the categories of fresh noodles and boiled noodles.'
- この解釈のもとでは、ヒトツモノという語は一番目立つという意味で、かつては流行した風流のことをヒトツモノと呼んでいたと考えている。
- According to this interpretation, it is thought Hitotsumono meant 'the most prominent thing' and furyu, once in fashion, was called Hitotsumono.
- しかし、の天皇機関説事件で美濃部ら立憲学派が排撃され、同年に政府が発表した国体明徴声明では天皇主権を中心とした解釈が公定された。
- However, in the emperor-as-organ theory incident, constitutional school sect, led by Minobe, was driven out and interpretation focusing on imperial sovereignty was set in the statement of the fundamental character of the nation which was announced by the government in the same year.
- 前条の著作隣接権の制限に関する規定(同条第五項及び第六項の規定を除く。)は、実演家人格権に影響を及ぼすものと解釈してはならない。
- The provisions of the preceding Article pertaining to limitations on neighboring rights (other than the provisions of paragraphs (5) and (6) of said Article) shall not be construed to affect the moral rights of performer.
- また両者は涅槃経の解釈に差異があり、慧観が道生を批判したりするが、両者ともに教判上では最高の経典は涅槃経であると位置付けていた。
- Although there is a difference between them in their interpretation of Nehan-gyo, and Ekan once criticized Dosho, both judged the Nirvana Sutra to be the supreme scripture in their Kyohan.
- 自分たちがコーランの唯一の正しい解釈者であると信じ、穏健なイスラム教徒が不信心者であると考える過激派スンニ派のイスラム過激派組織
- a militant group of extremist Sunnis who believe themselves the only correct interpreters of the Koran and consider moderate Muslims to be infidels
- そのうち正当なことを役立て、虚偽のものの間違った考えを解釈し、時には他人に詳しく説明するのが、彼の慣行になっているからなのです。
- to profit by as much of it as was just, and expound to himself, and upon occasion to others, the fallacy of what was fallacious.
- ほとんど長安の時代の撰述で、中でも『観経疏』は日本の浄土教日本において、『観無量寿経(観経)』の解釈にもっとも重要な文献である。
- Most are written works from the period he spent in Chang'an, and in particular, 'Kangyosho' is one of the most important references in interpreting 'Kammuryoju-kyo (Kangyo)' in Pure Land Buddhism in Japan.
- 普通の著書と異なり神代史解釈であるが故に、熟慮に熟慮を重ねた末に、平田門下の逸材の一人でもある大洲の矢野玄道に白羽の矢をたてた。
- Unlike normal works, 'Koshi-den' was the annotation of the history of Jindai and demanded deep understanding from the writer, so Kanetane deliberated on who was the most suitable person for a long time, and finally, among his school students, chose Harumichi YANO, a student of great talent from Ozu clan (Iyo Province).
- この事件に関しては不可解なことが多く、上の今井信郎説のほかにも、薩摩藩士説や、浅田次郎の『壬生義士伝』のような解釈も行われている。
- There are many unanswered questions to this incident, with theories other than Imai assassinating Ryoma, including a theory holding that the assassination was by feudal retainers or warriors of Satsuma and another interpretation by Jiro ASADA in his 'Mibu Gishin Den'
- 朱子学が最も重視したのは、古い歴史をもち、勝手な解釈の入る余地の少ない経書そのものではなく、「四書」と呼ばれる四つの書物であった。
- Shushigaku put the most emphasis on studying four particular books of the Classics, known as the Four Books, also known in Japanese as 'Shisho', instead of the Classics as a whole, which had a long history and did not allow for much new interpretation.
- 律令の解釈は主に渡来人系の人々からなる令師と呼ばれる一種の技術職によって行われ、その育成も令師が私的に行っていたと考えられている。
- The interpretation of ritsuryo was handled mainly by people from China called Ryoshi, experts who probably also cultivated future Ryoshi privately.
- また、後に安倍氏の主流となる安倍泰親のように、中国由来の天文学よりも陰陽道の考え方を重視して天文道の解釈を行っていくようになった。
- Additionally, like ABE no Yasuchika who later became the mainstream of the Abe clan, they came to interpret tenmondo with more importance given to onmyodo than to the astronomy which came from China.
- また崇神陵の陵守が衾田陵を合わせて守っていたという記録から、西殿塚古墳こそが崇神天皇陵であったという解釈もある(和田 2003)。
- Also, from a record saying that the grave keeper of the burial mound of Emperor Suijin kept Fusumada-ryo Mausoleum as well, there is an interpretation that Nishitonotsuka-kofun Tumulus was the burial mound of Emperor Suijin (Wada, 2003).
- これに対して禅宗を中心として仏教との関連性を保ちながらも自由な発想と解釈のもとで自己の内面世界を水墨画などに描き出す僧侶が現れた。
- At the same time, monks who made ink-wash paintings emerged; they were mainly from the Zen sect, and while still maintaining their relationship with Buddhism, they freely depicted their own inner world using their own style of artistic interpretation.
- 明代中期、王守仁(号は陽明)は、朱熹が理を窮めるために掲げた方法の一つである『大学』の「格物致知」について新しい解釈をもたらした。
- During mid-Ming Dynasty, O Shujin (priestly name was Yomei) presented a new interpretation of 'Kakubutsu Chichi' (Kakubutsu leads to maximum activation of wisdom) in 'Daigaku' (a book describing educational philosophy of Daigaku), which Chu His set forth as a way of attaining law.
- ただ仏教の戒律は、上記のように出家者、修行者、在家で求められる戒律がそれぞれ異なり、戒律の内容や解釈、厳格さも各宗派で異同がある。
- However, Buddhist commandments are different among priests, practitioners of austerities and lay people as mentioned above, and there are differences among sects in the contents of commandments as well as their interpretations and severity.
- したがって『涅槃経』を修学しなければやり残したものがある、というのが、解釈を加えない経文そのものの真の意味である、と反論している。
- Based on these grounds, supporters of 'the Nirvana Sutra' argue that the original meaning of the paragraph in the sutra is that those who have not studied the sutra have something left to learn.
- 米国の言語学者(ウクライナ生まれ)で、数理言語学を開発し、社会的コンテクストにおける発語と文書を解釈した(1909年−1992年)
- United States linguist (born in Ukraine) who developed mathematical linguistics and interpreted speech and writing in a social context (1909-1992)
- 「御れう人」とは麗人のことであり、76歳の老人にまで解釈が及ぶものかどうか疑問であり、秀吉に女児が生まれたと考える方が妥当である。
- The document says that the person for whom Hideyoshi donated the statue was 'a beauty', so that it is suspicious whether it means 76 years old woman; and it is appropriate to think that Hideyoshi had a girl.
- 旧皇室典範がはじめて男系の継承原理を成文法とし、現在の皇室典範もこれを踏襲したが、戦前も戦後も政府としての公式解釈は存在していない。
- In the old Imperial Family Law, the principle of male-line succession was established as a written law, and the current Imperial Family Law also followed it; the official interpretation of it by the government doesn't exist before/after War.
- 以後、戦前の皇国史観のもとでは、足利尊氏を天皇に叛いた逆賊・大悪人、楠木正成や新田義貞を忠臣とするイデオロギー的な解釈が主流になる。
- Afterwards, the view on imperial history before the war mainly consisted of ideological interpretation, such as declaring Takauji ASHIKAGA a villain for rebelling against the Emperor and Masashige KUSUNOKI and Yoshisada NITTA loyalists.
- 『八犬伝』の物語構造や人物配置には仏教説話・日本神話、あるいは民間信仰などのモチーフが複合的に投影されていると解釈する研究者もいる。
- Some researchers interpret the organization of 'Hakkenden' and its arrangement of characters as comprehensively reflecting motifs from preaching story of Buddhism, Japanese Mythology and folk beliefs, folk religion.
- 戦史編纂研究所の分析は、世宗実録の敗戦記述を無視して偽使者の言葉のみを取り上げており、意図的に史料を歪曲して解釈している疑いがある。
- But the analysis conducted by the research center that compiles Korean military annals ignores the entry in the True Record of King Sejong's Reign that describes the expedition as a military defeat, focusing exclusively on the words of a man who claimed to be an emissary, leading to doubts about whether they intentionally distorted historical records to support their explanation.
- イーター機構の契約上の責任は、関連する契約中の規定によって規律されるものとし、当該規定は、当該契約に適用される法律に従って解釈する。
- The contractual liability of the ITER Organization shall be governed by the relevant contractual provisions, which shall be construed in accordance with the law applicable to the contract.
- 更には、人材の環流は組織の活性化に必須であり、一連の行為はあくまで幕府の体制固めとして行われた政治的行為として解釈することもできる。
- Furthermore, circulating competent persons is essential to activate an organization, and it can be interpreted that the series of actions was genuinely political to establish the bakufu system firmly.
- ある時期までは平城と飛鳥の両薬師寺にそれぞれ2基の塔があったと解釈されることから、町田甲一らはこれを非移建説の根拠の1つとしている。
- Koichi MACHIDA and others regard this description as an authority to believe that the East Pagoda and statues were not transferred from the original temple by interpreting the description as follows: Yakushi-ji Temple in Heijo-kyo and that in Asuka had two pagodas each until a certain period.
- 不改常典をめぐる諸学説は、直接的には詔の一節の解釈にすぎないが、これを足がかりに当時の政治体制とその変化について異なる理解が開かれる。
- Although the theories surrounding Fukai-no-Joten/ Fukaijoten are mere direct interpretation of a paragraph of imperial edicts, they can lead us to different views on the political system during that period and its transition.
- 仏教の「食事の味を論じてはならない」という文言の解釈が変わり、禅寺では料理や食事も修行の一環とみなされるようになり精進料理が発達した。
- The interpretation of the sentence of 'It should not be discussed whether the taste of a meal is good or not' was altered, and cooking and eating a meal at Zen temples became considered a religious practice, causing shojin-ryori dishes to develop.
- したがって、この規約上「ひやむぎ」は「うどん」に分類されており、狭義では「生麺・茹で麺タイプのひやむぎはうどんの一種」とも解釈できる。
- Therefore, according to these codes, 'hiyamugi' is classified as 'udon', and in a narrow sense it can be interpreted that 'fresh- or boiled-type hiyamugi noodles are a type of udon noodles.'
- この部分が、英雄の楠木正成(楠公)が湊川の戦いで討死したことと、権助の死を同じく無益な死と論じたものと解釈されて、批判の対象となった。
- This part could easily be attributed to a national hero Masashige KUSUNOKI, who died in the battle of Minatogawa, and was criticized by an interpretation that Fukuzawa identified Kusunoki's death as useless as an ordinary man's death.
- したがって、少なくとも17世紀半ば、江戸時代前期において、天皇の御世を長かれと祝賀する歌である、とする解釈が存在したことは確かである。
- Therefore, we can say for sure that, at least in the middle of the seventeenth century, namely during the early part of the Edo Period, there was an interpretation that the poem in question was for celebrating the reign of the emperor and wishing his reign would last long.
- 法然はこの願を最も重要な願ととらえ、『選択本願念仏集』において、「故知 四十八願之中 既以念仏往生之願 而為本願中之王也」と解釈した。
- Honen regarded this as the most important vow of all and explained it by saying, 'Therefore, I declare that, of the 48 Vows, Nenbutsujo no gan (the vow to pass away peacefully and be reborn in Paradise through invocation of Amitabha) is the king of hongan.'
- この修正は、本憲法の一部として効力を発する以前に選出されたいかなる上院議員の選挙又は任期にも、影響を及ぼすものと解釈されてはならない。
- This amendment shall not be so construed as to affect the election or term of any Senator chosen before it becomes valid as part of the Constitution.
- 通説では松平広忠にとって唯一の嫡男である竹千代(徳川家康)を人質に取ったことは、今川家による松平家に対する過酷な処遇と解釈されてきた。
- According to popular theory, Yoshimoto's act of taking Hirotada MATSUDAIRA's only legitimate son Takechiyo (Ieyasu TOKUGAWA) as a hostage has been considered as cruel treatment to the Matsudaira family.
- その戯曲の中でのガラシャは、夫である野蛮な君主の非道に耐えながらも信仰を貫き、最後は命を落として暴君を改心さるという解釈になっている。
- The play depicts Garasha as a woman who kept her faith while enduring the unjustness of her barbarian and dominant husband, with her death reforming the tyrant at last.
- 又交野線直通K特急「おりひめ」の「K」は「交野市・私市」の頭文字の「K」と解釈している書籍も存在する(これは京阪間直通ではないため)。
- Additionally, a book asserts that the letter 'K' in 'K-Limited Express Orihime,' which directly connects it with the Katano Line, symbolizes either 'Katanoshi Station' or 'Kisaichi Station'; this is because 'K-Limited Express Orihime' isn't the through train between 'Kei' (Kyoto) and 'Han' (Osaka).
- 盛平は弟子達に合気道の理念、理合を説明する際、神道の用語を借りる場合が多く、神秘的・抽象的な表現であったため後代様々な解釈を生みだした。
- Morihei often borrowed terms from Shinto when describing the principles and rationale of Aikido to his disciples, and because this was a mystic and abstract expression it led to various interpretations in later years.
- これは徳川方が浪人については助命という意味で不問にしたのに対し、豊臣方についてはこのまま召抱えても良いという解釈の差があったと思われる。
- It seemed that there was a difference in the interpretation of ronin; the Tokugawa side would leave them unquestioned in the sense of saving their lives, on the other hand the Toyotomi side took it that it would be all right to keep employing them.
- なお以上の解釈には一定の歴史的根拠が与えられるが、これらの説明は日本の近代中国思想研究に於ける影響下にあることを前もって知る必要がある。
- The above-mentioned interpretation is based on certain historical grounds, but it should be noted that the description is made under the influence of Japanese study on modern Chinese ideology.
- 特に武満徹の「秋庭歌一具」(1973年 - 1979年)は優秀な解釈により頻繁に演奏され、現代雅楽の欠かせないレパートリーとなっている。
- Particularly, 'Shuteiga-ichigu' (1973-1979), by Toru TAKEMITSU, is frequently played due to its excellent interpretation, and this is an essential number for modern Gagaku.
- 特に龍安寺の石庭は草木を用いず塀に囲まれた庭に白砂と15個の石組のみで表現した特異なもので、その解釈を巡っては様々な説が唱えられている。
- In particular, the rock garden in Ryoan-ji Temple does not use any plants and it is surrounded by a fence and uses only white sand and 15 stone configurations, that have been various theories on the interpretation of this design.
- 姪である築山殿を嫁がせたことも、家康を今川家に縛り付けたという解釈もできるが、順当に考えれば今川家と縁戚関係を結ぶ事であり厚遇と言える。
- The marriage Yoshimoto forced on his niece Tsukiyama with Ieyasu can be interpreted as a measure to tie Ieyasu to the Imagawa family, but it can be also understood as an honest special favor to turn Ieyasu into a relative of the Imagawa family.
- 「武力を持って天下を取る」という風に解釈されることが多いが、近年の研究では「武家の政権を以て天下を支配する」という意味に取ることが多い。
- It had often been interpreted as 'Unifying the whole country with military power,' but from recent research, it is often understood as 'Controlling the whole country by a military government.'
- 「癸未」を503年とする説では、鏡を作らせて長寿を祈った「斯麻」は、当時倭国と同盟関係にあった百済の武寧王(別名斯麻王)とする解釈がある。
- In the theory which interprets 'Yin Water Sheep' as 503, 'Shima' who ordered a mirror to pray for the longevity was Muryeong-wang (another name King Shima) of Baekje which was then allied with Wakoku (Japan).
- たとえば能であれば、所縁曲の相違、使用する謡曲の相違、戯曲に対する解釈の相違、舞の調子や工夫の相違、装束の選びかたの相違などがあげられる。
- For example, in case of Noh, schools have differences in music, songs used in dramas, interpretation of dramas, tones and ideas for dances, selection of costumes, and so on.
- 宋明理学において四書は非常に重視された経書であるが、宋以後著しく経書中の地位が上昇し、且つ朱子と王陽明で解釈が分かれるのが『大学』である。
- Somin rigaku placed a large emphasis on the Four Books as part of the Classics, among which the status of 'The Great Learning' rose after the Song period, although it was interpreted differently by Zhu Xi and Wang Yangming.
- また、虚構を生んだり、虚構でないにせよ些細な誤認が誇張や拡大解釈につながることで捏造と判断されたり、伝承自体が曖昧になりやすい側面もある。
- Furthermore, it sometimes led to the fabrication of oral traditions, caused cases where some oral traditions were judged to be fabricated because of exaggeration or extended interpretation arising from petty mistakes and/or made oral traditions themselves ambiguous.
- さらに後世、初句が「君が代は」となり、さまざまな形で世に流布されるにつれ、歌われる場も多様となり、解釈の状況が変わっていくことは後述する。
- In addition, it will be described below that, in later ages, the first line was changed to 'kimigayoha' and, as the waka was disseminated in society in various forms, situations under which the waka was chanted varied and the situations related to interpretation were changed.
- 切妻造の屋根の4方向に葺き下ろしの屋根(庇とも)を付けたものと解釈されることがあるが、東大寺念仏堂のように寄棟造の屋根にも用いられている。
- It may be interpreted as a gable roof with sheeted roofs (may be called the eaves) on all four sides but is also used in yosemune-zukuri style roofs (a square or rectangular building, covered with a hipped roof) such as that of Todai-ji Temple Nenbutsudo Hall.
- また、仏眼仏母は胎蔵界大日如来が金剛界月輪三昧という深い瞑想の境地に至った姿ととも解釈され、一字金輪仏頂とは表裏一体の関係にあるとされる。
- Butsugenbutsumo is also interpreted as a form of tathagata known as Taizokai Dainichi Nyorai being attained a state of deep meditation known as Kongokai Gachirin Sanmai, and is considered very closely related with Ichijikinrinbuccho, a deified mantra 'bhruum'.
- 本議定書の解釈又は適用に関するいかなる紛争も、本部協定第十九条に従い、両締約者の代表間の協議又は両締約者が同意できる手段によって解決する。
- Any dispute on the interpretation or application of the present Protocol shall be settled through negotiations among representatives of the Parties or by any means agreeable to both Parties, in accordance with Article 19 of the Headquarters Agreement.
- なお、天理教では人が没した場合、人間の発祥の根源「ぢば」へ帰ると解釈するため、「亡くなった」「死去した」とはせずに、「出直し」と表現する。
- In Tenrikyo, when someone passes away, it is believed that he or she returns to the 'Jiba,' the birthplace of mankind, so they do not use expressions such as 'be dead' or 'pass away,' but use 'denaoshi' (rebirth).
- また、神武東征以前の大和も出雲勢力の行政地であったため葦原中国とよばれているため、非出雲勢力が出雲勢力の行政地を指した言葉との解釈がある。
- The third theory is that because Yamato was an area controlled by the Izumo forces and was called Ashihara no nakatsukuni before Jimmu tosei (Eastern expedition of the Emperor Jinmu), the anti-Izumo forces called all the areas controlled by the Izumo forces Ashihara no nakatsukuni.
- そのため町奉行支配下の町人人口として計上されている寺社門前地の人口には、農地に点在する農民、一部町人の人口が含まれていないとする解釈がある。
- For the abovementioned reason, there are those who interpret that the population of temple towns that have been accounted for in the population of townspeople, do not include peasants living in such farm lands and some other townspeople inhabiting the shuinchi.
- その一方で、いわゆる公家法が形成されるようになると、明法家の法解釈や明法勘文が法源とされ、明法博士などの明法家が院評定に参加するようになる。
- On the other hand, after so called Kugeho (law of court nobles' society) was established, Myoho experts including the doctors of Myoho participated in the council because the law was based on the low interpretations of Myoho experts and Myobokanmon.
- 標章の文は主題を簡潔に示し、引文では標章の文を証明する経典や解釈の文を引き、私釈では「わたくしにいはく」として法然自身の解義が明示している。
- The theme deslaration briefly describes each theme, the sources introduce the Buddhist scriptures and interpretations that constitute the basis for each theme, and Honen's opinions state his own comments starting with the phrase 'in my opinion.'
- 章帝 (漢)の時に今文経の写本の異同を論じる白虎観会議が開かれたが、この中で古文学は攻撃に晒されながらも、その解釈がいくらか採用されている。
- In the era of Sho-tei (Emperor Zhang) (Han), Byakkokan Meeting was held to debate on differences in the manuscripts of Kinbun-kei, and while the Kobun learning came under attack, some of their interpretations were adopted.
- 前漢末から災異思想などによって、神秘主義的に経書を解釈した緯書が現れた(「経」には機織りの「たていと」、「緯」は「よこいと」の意味がある)。
- At the end of former Han, due to thoughts based on Saii-setsu, etc., isho, which interpreted Keisho in a manner of mysticism appeared ('Kei' means 'the warp' in weaving and 'i' means 'the woof').
- 種類としては、天狗として世にあだなし、業尽きて後、再び人身を得ようとする「波旬」、自尊心と驕慢を縁として集う「魔縁」と解釈される場合もある。
- As for types, some are interpreted as 'Hajun,' which try to regain human form after living in infamy as Tengu; or as 'Maen,' which gather together, linked by pride and arrogance.
- よい歴史家というものは、常に過去を解釈するすべを探求する人であり、単に「事実」を収集するだけにとどまってはいけないということを承知している。
- Good historians always seek to interpret the past, not just gather 'the facts,' and they know it.
- 鎌倉公方の足利氏満は申年(しかし現在では亥年生まれとされる)生まれ、義満は戌年生まれだから猿や犬とは2人のことであるという解釈もされていた。
- Ujimitsu ASHIKAGA, the Kamakura Kubo, was born in the year of the monkey, according to the Chinese zodiac (nowadays, he is considered to have been born in the year of boar), while Yoshimitsu was born in the year of dog; therefore, there was an interpretation that the monkey and the dog represent these two people.
- ただしこれは、天武天皇が草薙剣の祟り(合理的に解釈するならば熱田側からの圧力や反乱)によって病を得て崩御したことがきっかけであったとされる。
- However, this seemed to be prompted by the fact that Emperor Tenmu got sick by the curse of the Kusanagi no tsurugi (realistically because of the pressure and rebellion from the Atsuta-jingu Shrine), and that Emperor Tenmu passed away.
- それゆえ能の井筒では筒井筒の物語を、愛する夫を待ち続ける物語として再解釈しており、待ち続ける辛さや喪失感を詠った和歌がいくつか追加されている。
- Therefore the Noh version of Izutsu has re-interpreted the story of Tsutsuizutsu as a story of a wife waiting for her beloved husband, and there are several waka (traditional Japanese poems) that have been added, expressing the bitterness and sense of loss related to waiting.
- また「茹でる前の生麺」、「生麺・ゆで麺など水分を多く含んだ麺」いう解釈もあるが、この場合「きそば」ではなく「なまそば(生そば)」と異称される。
- There are additional interpretations of 'kisoba' such as 'uncooked fresh noodles' and 'noodles with high water content such as in fresh and boiled noodles' but, such case, uncooked fresh noodles are referred to 'nama soba' (uncooked noodles) and not 'kisoba.'
- しかしながら、「お盆」時期についての解釈が地方によって異なることや、特別の追悼行事として行う場合もあり、日本全国で一斉に行われるわけではない。
- However, the events of Toro Nagashi are not performed simultaneously in Japan because the time of Bon festival is interpreted differently depending on region, and, in some cases, the event may be held as a special memorial service for particular persons from the past.
- また『大日経疏』では、「諸々の仏が人々を観察し、彼らを救うために最も相応しい姿を表す」という大乗仏教の下化衆生思想に基づく解釈も行われている。
- A commentary on a sutra 'Dainichikyosho' interprets Butsugenbutsumo as 'various Buddha observe people and appear to them in the right form to save them' based on the Mahayana Buddhism idea such that Bodhisattva is trying to save all sentient beings.
- 中世には、仏教の六道のほかに天狗道があり、仏道を学んでいる為地獄に堕ちず、邪法を扱うため極楽にも行けない無間(むげん)地獄と想定、解釈された。
- In the Middle Ages there was the realm of Tengu other than the six realms of Buddhism, which was assumed and interpreted as Avici for those who were not going to fall into Hell because they had learned Buddhism but were not going to Heaven either because they had done wrong.
- 現在の議定書の解釈又は適用に関するいかなる紛争も、本部協定第十九条に従い、両締約者の代表間の協議又は両締約者が同意できる手段によって解決する。
- Any dispute concerning the interpretation or application of the present Protocol shall be settled through negotiations among the representatives of the Parties or by any means agreeable to both Parties in compliance with Article 19 of the Headquarters Agreement.
- 次いで757年(天平宝字元年)に養老律令が施行されたのを契機に、時の権力者藤原仲麻呂は新律令の講書を開催し、みずからも解釈の治定にあたっている。
- Triggered by the enforcement of the Yoro code soon after in 757, FUJIWARA no Nakamaro, who was in power at the time, lectured on the new ritsuryo and personally made interpretation decisions.
- 通常は簪とは区別されるが櫛は「くし」と呼び「苦死」とも解釈されることから贈り物とする際には目録上は簪、もしくは髪飾りと呼ぶ建前が珍しくなかった。
- Although it is usually distinguished from kanzashi, the word 簪 (kanzashi) or 髪飾り (hair ornamentation) was often used for a gift catalogue because 'kushi' (櫛) (comb) can be translated into 'kushi' (苦死) (painful death).
- 米国の作曲家(オーストリア生まれ)、ピアニストで、モーツァルト、ベートーベン、シューベルトの作品に対する解釈で知られる(1882年−1951年)
- United States composer (born in Austria) and pianist noted for his interpretations of the works of Mozart and Beethoven and Schubert (1882-1951)
- 第一項及び第二項(それぞれ第三項において準用する場合を含む。)の規定による立入検査の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない。
- The authority of on-site inspection pursuant to the provisions of paragraph 1 and paragraph 2 (including cases where they are applied mutatis mutandis pursuant to paragraph 3, respectively) shall not be construed as being granted for criminal investigations.
- 朱子学は学問体系としては非常に整ってはいたが、その成立過程に流入した禅学や老荘思想といった非儒教的な思想のために経書の解釈において偏りがあった。
- Neo-Confucianism was a very systematic study, but had a biased interpretation of scriptures because of the influence of non-Confucian philosophy it had received in the process of its establishment, such as the Zen study and philosophy of Lao-tse and Chuang-tse.
- 「軍の統帥権は天皇にあるのだから政府の方針に従う必要は無い」と憲法を拡大解釈して軍が大きな力を持つこととなった(権力の二重構造、統帥権干犯問題)。
- Stretching interpretation of the constitution the military insisted that 'they do not have to follow the government policies because the Supreme Command lies on the Emperor' and the military gained power (Dual System of Power and the Problem of the infringement of Independence of the Supreme Command)
- 日本の芸能や武術などにおいて、ひとつの分野について他との技術、手法、心構え、表現の目的、表現にあたっての解釈などの差異を理由として形成された集団。
- 'Ryugi' represents groups of people in Japanese performing arts and martial arts, each formed based on differences from other groups in techniques, approaches, purposes of expression, interpretation of arts to be expressed and so forth in one field of the arts.
- 古賀メロディーについては、初期、クラシックの正統派・東京芸大出身の藤山一郎(声楽家増永丈夫)の声楽技術を正統に解釈したクルーン唱法で一世を風靡した。
- At first, the Koga Melodies became very popular, sung with a technique called crooning based on the strict interpretation of the vocal technique of Ichiro FUJIYAMA (vocalist Takeo MASUNAGA), an orthodox classical singer who graduated from the Tokyo University of the Arts.
- その結果、宋代以後の儒学は、孔子の思想的側面(聖人の心と解釈者の心)を明らかにすることにも力を費やすことになり、結果として思弁性のあるものとなった。
- As a result, Confucianism after the Song period also placed a strong emphasis on clarifying the ideological side of Confucius (the sage's mind and reader's mind), which made Confucianism more speculative.
- 行政解釈では政令としての効力を有するとされているため、改正は政令により行われる(2002年(平成14年)8月12日公布の政令第277号による改正)。
- The proclamation is interpreted as a valid order by administration and therefore is revised by Cabinet Orders (e.g. Revision by Cabinet Order No. 277 on August 12, 2002).
- 藩の構成員(藩士)とは厳密には士分を持つものを指し、拡大解釈した場合でも足軽までを指したのであって、中間、小者は藩の構成員とはみなされていなかった。
- Domain constituents (retainers) strictly indicated those that had Shibun, and even in a wide definition may have included Ashigaru, but Chugen and Komono were never considered retainers.
- 元は「空亡」「虚亡」と言っていたが、これを全てが虚しいと解釈して「物滅」と呼ぶようになり、これに近年になって「佛(仏)」の字が当てられたものである。
- It was originally called 'kumo' or 'kyomo' (both meaning 'existing as if nothing exists') but was eventually interpreted as emptiness of everything and came to be called '物滅' (death of everything) (butsumetsu) and recently the letter '佛(仏)' (Buddha) (butsu) was applied instead of 物 (things) (butsu).
- 一方、変法自強運動を進める康有為は、『孔子改制考』を著して孔子を受命改制者として顕彰し、儒教をヨーロッパ風の国家宗教として再解釈した孔教を提唱した。
- Meanwhile, Ko Yui (Kang Youwei) who promoted the Changing-System Self-Strengthening Movement wrote 'The Rediscovered Versions of the Confucian Classics,' honoring Koshi as a system changer according to providence, and advocating Ko-kyo, which reinterpreted Ju-kyo as a European-style state religion.
- その内容は、密教で行われてきた梵字の呪術的解釈を排し、梵語の文法を研究して、梵文で書かれた仏教教典の原典の内容を正しく読解しようとするものであった。
- In this book, he rejected the magical interpretation of Sanskrit which was prevalent in the world of Esoteric Buddhism and tried to correctly understand the contents of the original Buddhist scriptures written in Sanskrit, by studying Sanskrit grammar.
- 教相判釈(きょうそう はんじゃく)とは、中国をはじめとする漢訳仏典圏において、仏教の経典を、その相(内容)によって、高低、浅深を判定し解釈したもの。
- Kyoso Hanjaku means evaluation of Buddhist scriptures, and was practiced in regions where Buddhist scriptures using Chinese characters were used, including China, for the purpose of evaluating and interpreting Buddhist scriptures based on the height and depth of their contents.
- なお、この法華経に登場する四菩薩は「金色の身で、三十二相を具えている」などと記されていることから、悟りを開く為の修行中の菩薩ではないとも解釈される。
- Because these Shibosatsu were described in the Hokekyo as having bodies that were gold colored and having Sanjuniso (32 marks of Nyorai), they may not seem to be Bosatsu who are training to get enlightenment.
- 「特殊な条件」の最大のものは、ある人があげる成果物(あるいは別の解釈をするなら、その人の贈る労力と時間の目に見えるしるし)がとても複雑であることだ。
- The main `peculiar condition' is that the artifacts one gives away (or, interpreted another way, are the visible sign of one's gift of energy and time) are very complex.
- 同じような主題や図様、独特の技法を意識的に選択・踏襲することで流派のアイデンティティを保持する一方で、絵師独自の発見と解釈が加わり再構成されていった。
- While the Rinpa school maintained its identity by deliberately choosing and following similar subjects, design and unique technique, artists added their own discoveries and interpretations to augment the existing style.
- 結局、名称に「の」を挿入した「建国記念の日」とすることで、“建国されたという事象そのものを記念する日”であるとも解釈できるように修正し、社会党も妥協。
- At last Japan Socialist Party compromised with a revised bill, in which the possessive particle 'の' was inserted into the name of the day to allow an interpretation of 'cerebrating the foundation of a nation itself.'
- また、武家政権である鎌倉幕府の性格からの武断的措置であるとする解釈や、対外危機を意識させ防戦体制を整える上での決定的措置であるとする考え方などがある。
- Some also consider that a decision was made, trying to solve the problem by force of arms, taking into consideration the nature of Kamakura bakufu as a military government, or trying to prepare the defense system by alerting its people about a threat from foreign countries.
- 法然の没後、長老の信空 (浄土宗)が後継となったものの、証空・弁長・幸西・長西・隆寛・親鸞ら門人の間で法然の教義に対する解釈で微妙な違いが生じていた。
- After Honen passed away, Shinku, an elder disciple, succeeded the Jodo Shu denomination, but there were subtle differences in the interpretation of the dogma of Honen between disciples such as Shoku, Bencho, Kosai, Chosai, Ryukan and Shinran.
- その碑文は、和銅4年3月9日 (旧暦)(711年)に多胡郡が設置されたことを記念した内容となっているが、その解釈については、未だに意見が分かれている。
- The epigraph reads that it was built on April 5, 711 in commemoration of the establishment of Tago County, but there are different opinions on the interpretation.
- 昭和20年太平洋戦争での敗戦後、法華経は女人成仏は可か否かなど一部の文言については進駐軍の意向もあり教学上、解釈の変更も一部の宗派では余儀なくされた。
- After the defeat in World War II in 1945, some sects that believed the Hokke-kyo sutra were forced to change their interpretation on dharma, such as a description on the ability of women to become Buddhas in accordance with the intension of the Occupation Army.
- 一連の論争の内容は難解で、一乗・三乗の権実のみならず、教判論における法華経や天台三大部の正当性、天竺・震旦の先哲による教義解釈の是非など広範囲に及ぶ。
- The contents of the series of the dispute were esoteric and they ranged widely such as Hokekyo in kyohanron (teaching theory), the legitimacy of Tendai-sandai-bu, the right and wrong of the interpretation of doctrines by the sentetsu (ancient wise men) in Tenjiku (India) and Cinasthana (China) and so on.
- しかしながら、この歌の解釈にはさまざまな異論もあるようで、襖障子の誕生を一気に百数十年も遡るのは、大変魅力的ではあるが、やや冒険的であるかも知れない。
- However, there are various theories for the interpretation of this waka, so that it might be too ambitious to go back one hundred and several decades for the appearance of Fusuma all at once, although it is very tempting to do so.
- 法華系宗派・教団の一部の解釈によると、仏教には因果応報の考え方から“罰”を詳細に説いており、『法華経』には、正法を誹謗する悪果報が説かれているとする。
- According to the interpretation of a part of the schools and groups of the Hokke Sect line, Buddhism explains the 'punishments' in detail from the idea of Inga Oho (law of retributive justice), and Akka-ho which libels the True Dharma is explained in 'Hoke-kyo' (the Lotus Sutra).
- 創世記を寓意的に解釈することは、新しい発見の物質的、物理的な(つまり科学的な)説明(どんな科学的理論の標準的必要条件だ)にはなんの手助けにもならない。
- Allegorizing Genesis provides no help in arriving a material, physical (i.e., scientific) explanation for new discoveries (a standard requirement for any scientific theory).
- 通常、道徳的な保守主義とコーランの字義通りの解釈、および生活全般においてイスラム教の価値観実行する試みに特徴付けられる根本主義イスラム信仰復興論者運動
- a fundamentalist Islamic revivalist movement generally characterized by moral conservatism and the literal interpretation of the Koran and the attempt to implement Islamic values in all aspects of life
- この場合、おおよそ古代の奴隷制が生産力の進歩によって覆され、領主が生産者である農民を農奴として支配するようになったと解釈される社会経済制度のことを示す。
- In this case, it means the socio-political system considered to have been established after the overturn of ancient slavery with the improvement of productivity, under which feudal lords ruled productive peasants as serfs.
- 刑法(明治四十年法律第四十五号)の秘密漏示罪の規定その他の守秘義務に関する法律の規定は、前二項の規定により通報することを妨げるものと解釈してはならない。
- Provisions of the Penal Code (Act No. 45 of 1907) concerning the unlawful disclosure of confidential information and provisions of other acts concerning confidentiality obligations shall not be construed as those preventing notification under the preceding two paragraphs.
- 次条から第六十条の十二までの規定の用語の解釈及びその適用に関しては、一般に公正妥当と認められる企業会計の基準その他の会計慣行をしん酌しなければならない。
- With regard to the interpretation of terms set forth in the following Article through Article 60-12 and the application of such provisions, generally accepted corporate accounting standards and other accounting practices shall be taken into consideration.
- しかし、室町時代に大成した本覚思想と相まって現実の世界や愛欲の煩悩を積極的に肯定して、交会(性行為)の儀式を以って悟りを得ようと解釈する向きが強まった。
- However, combined with Hongaku philosophy which was perfected in the Muromachi period, it actively accepted the real world and sexuality and tended to awaken by sex.
- しかし法華優位の立場から涅槃経を劣ると判じるその解釈については、やや牽強付会(けんきょうふかい)であった、という指摘が仏教学において多く提示されている。
- By people belonging to the Buddhist academy, however, much criticism has been raised against his interpretation which judges that Nehan-gyo Sutra is inferior to Hoke-kyo Sutra, asserting that he twisted the argument too much in favor of Hoke-kyo Sutra from his standpoint regarding Hoke-kyo Sutra's superiority.
- 水戸出身であることから芹沢一派に与していたものの、素朴な人柄から近藤派の沖田や藤堂とも仲がよく、粛清の際にわざと角屋に引き止められた、という解釈である。
- Though he took sides with Serizawa group due to their hometown Mito, he was also getting along well with Okita and Todo from the Kondo group because of his innocent character and it is considered that he was kept in Sumiya on purpose.
- 大日本帝国憲法の解釈は、当初、東京大学教授・穂積八束らによる天皇主権説が支配的で、藩閥官僚による専制的な支配構造(いわゆる超然主義)を理論の面から支えた。
- For the interpretation of the Constitution of the Empire of Japan, the imperial sovereignty theory suggested by Yatsuka HOZUMI, a professor of the University of Tokyo, was dominating and theoretically supported the autocratic ruling structure (what is called the doctrine of superiority) by domain clique bureaucrat.
- 法文を素直に解釈すると、大日本帝国憲法においての天皇は大きな権力を持っていたように読めるが、明治以降も、天皇が直接命令して政治を行うことはあまり無かった。
- Reading the contents literally gives the impression that the Emperor had great power; but even after the Meiji period, the Emperor rarely governed the affairs of state directly.
- これは周代におこなわれたという井田制の解釈と密接に関連しており、実在を疑う向きさえある井田制の性格があまりはっきりしない以上決着をつけることは容易でない。
- This is closely related to the interpretation of the Jinghu system which was applied in the Zhou period and the nature of the Iden system, whose existence is questionable, is unclear.
- 清和源氏における「多田源氏」が指す一族の解釈は必ずしも定まったものではなく、今日に至るまで以下のような用い方が流布しているがいずれも誤りではないといえる。
- There are various interpretations on 'Tada-Genji' of Seiwa-Genji as follows today, and all interpretations have good reasons.
- 前項の規定は、訴訟関係人が法第二百九十五条の制限の下において証人その他前項に規定する者を充分に尋問することができる権利を否定するものと解釈してはならない。
- The provisions of the preceding paragraph shall not be construed as denying the right of the persons concerned in the case to sufficiently examine a witness or any other person prescribed in the preceding paragraph within the limits set forth in Article 295 of the Code.
- 「格物」の「格」についても「手格猛獣」(手もて猛獣を格(ただ)す)の「格」と解釈して自らの体で動くことを重視し、実践にもとづく後天的な人格陶冶を主張した。
- Regarding 'kaku' of Kakubutsu,' he interpreted it as 'fight' as in 'fighting a beast with one's hands,' placing value on making movements on one's own, and advocated a learned character building based on practice.
- 父である源頼朝は自分の娘を後鳥羽天皇(当時)の妃にしようとするなど幕府を固めるために朝廷の利用を考えていた面があり、上皇との接近はその継承とも解釈できる。
- His father MINAMOTO no Yoritomo tried to make his daughter an empress of Emperor Gotoba (at that time) to reinforce the government by making use of the Imperial Court, and Sanetomo may have succeeded in his approach to the Retired Emperor.
- これは『万葉集』において「中皇命」なる人物を間人皇女とする説から来るもので、「中皇命」とは天智即位までの中継ぎの天皇であるという解釈出来るという主張である。
- In the Man'yoshu ('The Anthology of Myriad Leaves),' 'Nakatsusumera-mikoto' is considered to be Hashihito no Himemiko, and it is said that the one named 'Nakatsusumera-mikoto' was a temporary Emperor until the enthronement of Emperor Tenchi (Tenji).
- が、この論文に至った甲申事変や当時の歴史背景を教えてない事も多く、「脱亜論」の一部だけを取り上げて、「脱亜論」を正しく解釈していない、と言う意見も存在する。
- However, because most of them do not teach about the Gapsin Coup and the other historical background at that time that led to the 'Datsu-A Ron,' some say that this is not a proper understanding of the 'Datsu-A Ron' but just picking a part of it out of context.
- 次条から第二十六条までの規定の用語の解釈及び規定の適用に関しては、一般に公正妥当と認められる企業会計の基準その他の企業会計の慣行をしん酌しなければならない。
- With regard to the interpretation of terms set forth in the following Article through Article 26 and the application of the provisions thereunder, generally accepted corporate accounting standards and other accounting practices shall be taken into consideration.
- 1969年(昭和44年)、京都の真宗本廟を本山とする真宗大谷派内部において、教義上の解釈や宗派の運営方針等をめぐって保革が対立し、紛争に及んだ(お東騒動)。
- Within the Shinshu sect Otani school whose head temple was Shinshu-honbyo Mausoleum, there was a confrontation between conservatives and reformists over several issues such as differences in the interpretation of doctrine and the direction of the movement, which developed into a theological dispute called Ohigashi-sodo Strife in 1969.
- 朱子学を「憶測にもとづく虚妄の説にすぎない」と喝破、朱子学に立脚した古典解釈を批判し、古代中国の古典を読み解く方法論としての古文辞学(蘐園学派)を確立した。
- Refuting Neo-Confucianism as 'just a delusional theory based on hypothesis', he criticized the interpretation of classical writings based on Neo-Confucianism, and established Kobunjigaku (study of ancient rhetoric school) (the Kenengaku school) as a method for deciphering classical writings of ancient China.
- また、その後の義昭の行動にも南朝や鎌倉府との関係を示す要素は残されておらず、単に義教から粛清されるのを恐れて先に出奔して姿を晦ましただけとも解釈可能である。
- Further, There were no factors in Gisho's behavior revealing that he had a relationship with the Southern Court or Kamakura Bakufu, and it is possible to interpret his behavior that he was only scared of Yoshinori's purge and escaped the temple before it happened.
- 天岩戸説話は天上界の出来事であるが、神話を現実的に目に見える形で解釈したいという要求から、「ここが天岩戸である」とする場所や関連する場所が何箇所か存在する。
- Ama no iwato legend is supposed to have taken place in the heaven, but because of desires to realize that mythology in this world, there exist some caves- 'this is the cave of Ama no iwato'-, or some places associating with Ama no iwato.
- さらに、以上の諸説と組み合わさるものとして、時代による違いの解釈があり、まったく別の法があるとする説から、一つの法がしだいに形骸化したとする説まで濃淡がある。
- In addition, there are interpretations made based on the combination of various theories by period, in which a wide range of theories are found, from the theory that insists on the existence of another totally different law to the theory that argues that it is a law which had gradually became a dead letter.
- しかし誤解を招きかねないことばであることは間違いなく、この解釈をめぐり、後に陽明学は分派することになる契機となり、また他派の猛烈な批判を招来することにもなる。
- But it is doubtlessly a misleading word, and the Yomei-gaku was to split over the interpretation of 'mu,' which further invited fierce criticism from other schools.
- 陽明の生前より、主に良知説における「無善無悪」の解釈をめぐり 王龍溪ら左派と朱子学に再接近しようとする銭緒山らは対立していたが、師の没後分裂が決定的となった。
- While Yangming was still alive, the left-wingers, including Wang Longxi, clashed with Qian Xushan's group, which was moving closer to Shushigaku again, mainly over the interpretation of 'muzen muaku' in the theory of ryochi, and after the death of their master, they split.
- 1981年3月に、政治学者の坂野潤治は『福沢諭吉選集〈第7巻〉』(岩波書店、ISBN 4-001-00677-4)の解説で、「脱亜論」の新しい解釈を提示した。
- In March 1981, a political scientist Junji BANNO published the new interpretation of 'Datsu-A Ron' in the commentary of 'Fukuzawa Yukichi Senshu Vol.7' (Selected works of Yukichi Fukuzawa) (published by Iwanami Shoten, ISBN 4-001-00677-4).
- ただし現代では、神話伝説を歴史的事実の反映であるとして自説にあうようにそれらしく解釈することは水掛け論を生むばかりで、あまり有意義な議論とは考えられていない。
- Interpreting myth and legend as reflections of historical fact, however, can lead to support for any theory, which only paves the way to endless dispute.
- しかし、日清戦争後は高山らの国体論が徐々に浸透してゆき、天皇機関説事件以後は「君民一体の一大家族国家」(文部省「国体の本義」)として、ほぼ国定の解釈となった。
- But, after the Sino-Japanese War, the national polity theory of Takayama gradually became popular, and after the Emperor Organ Theory Incident, 'Japan was one large family where all the Imperial members and subjects belonged' ('Cardinal principles of the National Entity of Japan' by the Ministry of Education) became an official doctrine.
- なお、玄奘訳の般若心経には後段に「菩提薩」という語があるが、これは漢訳における語源学的解釈(nirukti)で意図的に〈菩提+薩埵〉と分割したという説がある。
- Additionally, in the Hannyashin-kyo sutra translated by Genjo there is a word, '菩提薩埵' in the latter part, which is said that it was intentionally divided into '菩提' and '薩埵' according to nirukti.
- 後者の解釈では、ファンたちが著作権侵害を行うのは、アメリカ国内における友人やペンフレンドたちが、C/FOのような閉じた流通システムを構成していなかったからだ。
- In the latter interpretation, fans would infringe because their friends or pen pals in the US were not yet organized into a closed distribution system along the lines of the C/FO.
- この神話の解釈としては、全くの創作であるという説と、九州にあった勢力が大和に移ってきてヤマト王権を築いたという史実を神話化して伝えたものであるという説がある。
- Some understand that this is completely fictitious, while others believe that this myth is based on the historical fact that a power in Kyushu moved to Yamato to build the Yamato Dynasty.
- 易学について研究を深め、独自の言語論により「名」と「物」との関係を解釈する開物論を唱え、「老子」「荘子」「列子」「論語」など多くの経書に対する注釈書を著した。
- Kien studied further into the art of divination ('ekigaku' in Japanese), and based on his own philological theory did he advance a 'Kaibutsu-ron' theory (literally, 'kai' means opening and 'butsu' means objects, the 'kai-butsu' referring to a method of grasping the meaning of a word by voicing it so as to understand an object via name) which interpreted a relationship between 'name' and 'object,' and published books annotating many basic literature for Confucianism (which literature was called 'Keisho'), the books including 'Roshi' (Lao Tzu or Lao-tse or Lao·zi; literally 'Master Lao'), 'Soshi' (Zhuangzi or Chuang-tzu; literally 'Master Zhuang'), 'Resshi' (Liezi or Lièzĭ or Lieh Tzu; literally 'Master Lie') and 'Rongo' (Lunyu in Chinese or Analects in English, also known as the Analects of Confucius).
- しかし、法律の存在を前提とせず政令で憲法を直接実施することは認められないとの解釈が通説であり、褒章条例を政令によって改正したのは失当とする見解が呈示されている。
- Prevailing views, however, hold that any part of the Constitution may not be enforced through a Cabinet Order without the existence of an underlying law, and accordingly it is pointed out that this Ordinance on Medals of Honor should not have been revised by a Cabinet Order.
- 一般の人々にとっては、「空」を説く経典と言うより、むしろ、「霊験あらたかな真言」の経典として受け止められており、一部には悪霊の力を「空ずる」という解釈もされた。
- For ordinary people it is regarded as a Buddhist sutra of 'miracle-working mantra' instead of a Buddhist sutra that preaches 'Ku,' and some people interpret that it 'erases (空ずる)' the power of evil spirits.
- 次条から第五十五条の五までの規定の用語の解釈及び規定の適用に関しては、一般に公正妥当と認められる企業会計の基準その他の企業会計の慣行をしん酌しなければならない。
- With regard to the interpretation of the terms set forth in the following Article through Article 55-5 and the application of the provisions thereunder, generally accepted corporate accounting standards and other accounting practices shall be taken into consideration.
- 九七九年成立の『落窪物語』に「隔ての障子をあけて出づれば、閉すべき心もおぼつかず」「中隔ての障子をあけ給ふに」などとあるから、へだての障子は襖障子と解釈できる。
- In 'Ochikubo monogatari' (The Tale of Ochikubo) established in 979, there are descriptions such as 'When you open the shoji as a separators and go out, the closed mind is less than secure' and 'shoji as a separator is opened,' therefore, 'shoji as a separator' can be interrupted as Fusuma Shoji.
- ただ帰りがけに生徒の一人がちょっとこの問題を解釈をしておくれんかな、もし、と出来そうもない幾何(きか)の問題を持って逼(せま)ったには冷汗(ひやあせ)を流した。
- Only, as I was about to leave the class, one of the students asked me, 'A-ah say, won't you please do them for me?' and showed me some problems in geometry which I was sure I could not solve.This proved to be somewhat a damper on me.
- また、近藤芳樹は文政12年(1829年)に『正統論』を著し、壬申年は空位の年だったという説をとり、薬師寺銘や太歳記事の解釈も直ちに大友即位を意味しないと論じた。
- Yoshiki KONDO authored 'Theories of Legitimacy' in 1829, put forward a theory that the Jinshin year was an interregnum, and argued that interpretation of the inscription of Yakushiji Temple and the tai sui article did not necessarily follow that Otomo was enthroned.
- インターネットにおける外部のサイトへのリンクは、そのサイトの見解・意見あるいはそのサイトの個人情報保護に関する方針を支持するものであると解釈されるべきではない。
- External links to other Internet sites should not be construed as an endorsement of the views or privacy policies contained therein.
- 邪馬台国の比定地については、「魏志倭人伝」に書かれている方角表記や距離表記をその通りにたどると、日本列島のはるか南方の海中になるため、様々な解釈がなされてきた。
- The presumed location of Yamatai has been interpreted variously because Yamatai is supposed to be in the middle of the ocean, farther south of the Japanese islands, if you follow the direction and the distances written in 'Gishiwajinden.'
- 唯一多門院日記に伝聞として「鉄の船なり。鉄砲通らぬ用意敷儀なり」との記載があることが、同時代の資料において船体に鉄の装甲を施した船であると解釈できる部分である。
- Tamonin nikki diary alone reported it as 'an iron ship that no bullets of a gun can pass through', which part can be interpreted that it was a ship whose hull was iron-covered in the light ofdocuments of the same period.
- ただ、万葉仮名の「共」を逆説の確定条件を示す接続助詞「ども」や「とも」として用いる例はないので、上のいずれの読み方であっても「ともに寝る」という解釈がされている。
- As '共' (Tomo) of Manyogana (early Japanese syllabary composed of Chinese characters used phonetically) has never been used as conjunctions of 'domo' and 'tomo' indicating fixed conditions of paradox, both of the above reading have been interpreted as 'sleep together.'
- なお、『春秋公羊伝』と『春秋穀梁伝』は、宝亀7年(776年)に唐から帰国した伊与部家守(伊予部宅守)が両書の解釈を伝え、延暦17年(798年)に小経に追加された。
- When IYOBE no Iemori came back from Tang (China) in 776, he brought with him the annotations of two books, 'Shunju Kuyoden' and 'Shunju Kokuyoden,' which were added to the small scriptures in 798.
- この表現が日本の皇室について用いられる理由としては、日本神話において天皇は神の末裔であり、一般の人間とはかけ離れた存在という思想背景があったためと解釈する説がある。
- This expression is used for the Japanese Imperial family because there is an idea that the emperors are descendents of gods in the Japanese mythology and are different from ordinary people.
- かつて貝桶は嫁入り道具の一つとして珍重されており、古来の嫁入り道具は親から子へと受け継がれ、数百年も伝わっているものも珍しくなかったことからこの解釈がなされている。
- Since kaioke was considered to be one of the best appropriate marriage furniture and passed on from parents to their daughters, it was common that these kaioke were used for hundreds of years from generation to generation.
- しかし、この通達には「空手」の文字が含まれていなかったため、空手は禁止されていないとの文部省解釈を引き出して、空手は他武道よりも、早期に活動を再開することができた。
- However, because the word 'karate' wasn't printed in this notice, the MOE was persuaded to announce that karate wasn't banned, and karate was able to resume its activities earlier than other martial arts.
- 古文学は、今文学が一経専門で家法を頑なに遵守したのに対して、六経すべてを兼修し、ときには今文学など他学派の学説をとりいれつつ、経書を総合的に解釈することを目指した。
- While the Kinbun learning was specially restricted to only one classic and strictly followed the rules and interpretations of the school, the Kobun learning studied all of the Rikkei, sometimes adopting theories from other schools such as Kinbun, and aimed at a comprehensive interpretation of the Keisho.
- ただ、この種の暗号説を用いれば、論者の都合でいかような解釈でも振り出すことができることは古代史ではよく知られており、今日学問的な論証として取り上げられることはない。
- It is well known in the field of ancient history that advocates can make various interpretations to their advantage by using this kind of cipher theory, so it is not regarded as an academic approach anymore.
- そのため、慣例で源氏がなるとされていた征夷大将軍に任官されるために、新田氏の末裔となるべく系図を借り受けて「源朝臣」を称するようになったという解釈がされることが多い。
- It is often viewed that, as seii taishogun was appointed from the Minamoto clan by convention, Ieyasu TOKUGAWA borrowed a spot in the family tree so as to be a descendant of the Nitta clan, thereby calling himself 'Minamoto no Ason' so that he could become seii taishogun.
- 本条は、このような土地・人民に対する私的な所有・支配を排除し、天皇による統一的な支配体制への転換、すなわち私地私民制から公地公民制への転換を示すものと解釈されてきた。
- This article has been considered to have eliminated such private ownership and ruling of lands and people and have converted the old system into a system which the emperor comprehensively ruled the nation, in other words, conversion of private ownership of lands and people into a Kochi Komin system of state ownership of lands and people.
- 荼枳尼天は後々に性愛を司る神と解釈されたため、日本では鎌倉時代から南北朝時代 (日本)にかけて、真言密教立川流 (密教)という密教の一派が次第に形成され興隆を極めた。
- Dakiniten later came to be deemed as a goddess governing sexual love, which resulted in Tachikawa School of Shingon Esoteric Buddhism being gradually founded from the Kamakura period until the period of the Northern and Southern Courts and flourished in Japan.
- そのうえ、もっとも一般的な用語で自分を表現していて、しばしば文字どおりに解釈するのが不可能であり、律法の几帳面さというよりも、むしろ詩や雄弁の感銘を持っているのです。
- expressing itself, moreover, in terms most general, often impossible to be interpreted literally, and possessing rather the impressiveness of poetry or eloquence than the precision of legislation.
- 合衆国の司法権は、その一州に対し、他州の市民、又は外国の市民若しくは臣民によって提起又は訴追された、普通法又は衡平法上のいかなる訴訟にも及ぶものと解釈してはならない。
- The Judicial power of the United States shall not be construed to extend to any suit in law or equity, commenced or prosecuted against one of the United States by Citizens of another State, or by Citizens or Subjects of any Foreign State.
- アマテラスが天岩戸に隠れて世の中が闇になるという話は、日食を表したものだという解釈と、冬至を過ぎて太陽が弱まった力を取り戻すということを象徴したものとする見方がある。
- There are some interpretations about the mythical story which tells that Amaterasu hid herself in the rock cave of heaven and the darkness fell on the world; one is that the story represents solar eclipses, and another is that it is symbolic of the sun reviving its weak power after the winter solstice.
- 空海が断った理由は明らかではないが、一般的にはこの『理趣経』の十七清浄句が、男女の性交そのものが成仏への道であるなど間違った解釈がなされるのを懼れたためといわれている。
- Although the reason why Kukai declined remains unknown, it is generally believed that Kukai feared the misinterpretation that Seventeen Pure Phrases in 'Rishu-kyo' taught sexual intercourse led to jobutsu (to become a Buddha).
- この説に対して上杉慎吉は天皇機関説天皇機関説前史の立場から批判を行ったが、天皇機関説は議会政治を実現する上での憲法解釈上の大きな根拠として度々取り上げられるようになった。
- This theory was opposed by Shinkichi UESUGI who upheld the stance that the Emperor holds sovereignty but was repeatedly brought to attention as the foundation for interpretation of the Constitution in realizing legislative rule.
- 天文密奏(てんもんみっそう)とは、古代の東アジアにおいて、異常な天文現象が観測された場合に、その観測記録と占星術による解釈(占言)を内密に君主に対して上奏することを指す。
- Tenmon misso was a practice in ancient East Asia whereby observation of unusual astronomical phenomenon was confidentially reported to the monarch along with observations and astrological divination (prediction.)
- 古今和歌集収録の歌として、ごく一般的な「君」の解釈を述べるならば、「君は広くもちいる言葉であって、天皇をさすとは限らない」ということであり、それ以上はなにも断定できない。
- According to the general interpretation of 'kimi' in poems compiled in Kokin-Wakashu, the word 'kimi is used in a broad sense and it does not necessarily mean the emperor,' and nothing can be said for sure about anything more than that.
- しかしながら、その解釈は鎌倉時代末期から南北朝時代 (日本)のもので、同時代の『実躬卿記』の同年5月8日条にも「凡珍事々々」とある通り、北条一門の暗闘の真相は不明である。
- However, the interpretation was made in the era from towards the end of the Kamakura period to the period of the Northern and Southern Courts (in Japan), and as described 'a very strange incident' in the article on May 8, the same year, in 'Sanemikyoki' (Kugyo (top court official) Sanemi's diary), the truth of secret feuds in the Hojo clan is unclear.
- 創建年代については、栄原永遠男によってその名の初見であった正倉院文書の解釈がなされ、天平10年3月には建立の立案、もしくは工事がされたであろう、という推論がだされている。
- As for the year it was founded, Towao SAKAEHARA supposes that it was in March or April 738 according to the planning or construction was implemented from the interpretation of the Shoso-in archives, where the name of the temple was referred to for the first time.
- また、復元図のもとになった史料、『室町殿行幸御餝記』、『小河御所并東山殿御餝図』の解釈のちがいにより、主室にあったのはつくりつけの押板ではなく置押板である、という説もある。
- Due to a difference in the interpretation of the historical documents in which the reconstructed image was based upon, 'Ogawagosho narabini Higashiyamadono Okazarizu' within 'Muromachidono Gyoko Okazariki,' there was a theory that stated that the master bedroom did not have the built-in oshiita but oshiita that was simply placed there.
- 釈迦の直説を長い時を経て弟子から弟子へと継承される課程で発展していったものとして、後世の経典もまた「釈迦の教義」として認める、という類の折衷的解釈を打ち出す傾向がみられる。
- They tend to insist on such eclectic theories that later sutras can be admitted as 'Shaka's dharma' because they have developed in the process of inheriting Shaka's teaching orally, from disciple to disciple.
- 1143年覚鑁の死後、彼の弟子たちは高野山へ戻るも既に金剛峯寺との確執は深く、再び根来山に戻り頼瑜を中心として覚鑁の教学・解釈を基礎とした「新義真言宗」へと発展させていく。
- After Kakuban's death in 1143, his disciples returned to Koya-san Mountain, but the feud between Kongobuji Temple and them was already too deep, so they returned to Mt. Negoro and, led by Raiyu, developed 'Shingi Shingon sect' based on Kakuban's teachings and interpretations.
- 大宝律令において律令の解釈に関する官職や専門家を育成する仕組は存在せず、当初の大学寮においては本科にあたる後の明経道と数学の学科である算道の2つで構成されたと考えられている。
- Under Taiho Code, there were no system to develop the government posts and specialists handling the interpretation of ritsuryo and in Daigakuryo there seemed to be two subjects at first - future Myogyodo as the main course and Sando, a subject of mathematics.
- (司馬遼太郎『坂の上の雲』より)この返答は、国際法上の解釈から言えば違法と言えるものではないが、この状態ではどの外交ルートもあるわけではなく、実質的には戦争開始の通告である。
- (From 'Saka no ue no Kumo' [Clouds Above the Hill] by Ryotaro SHIBA) While this reply is not unlawful from the perspective of international law, in this particular situation where there were no other diplomatic routes available, it was in effect, a declaration of war.
- 高等裁判所が上告審としてした終局判決に対しては、その判決に憲法の解釈の誤りがあることその他憲法の違反があることを理由とするときに限り、最高裁判所に更に上告をすることができる。
- Against a final judgment made by a high court as the final appellate court, an appeal may further be filed with the Supreme Court only on the grounds that the judgment contains a misconstruction of the Constitution or any other violation of the Constitution.
- ただし、この意訳及びドグマは、いわゆる身勝手な解釈から成されたものではなく、鳩摩羅什が法華経の内容を最大限に引き出す、あるいは活かすために成されたものであるという意見もある。
- However, some says that this free translation or dogma was made to get the most out of the Lotus Sutra or make best use of it, not made by his selfish interpretation.
- が、作家永井路子は彼女を母や姉達ほど美人でもなく機転が利く訳でもないが、どんな運命に巻き込まれても平然と受け流し、その度に魅力を増していく女性という、全く別の解釈をしている。
- However, a novelist Michiko NAGAI made a completely different explanation that Sugen-in was not so beautiful as her mother and sisters and not quick-witted, but she could calmly take any fate in stride and added charms to herself each time she got over it.
- このように自分の都合でしか事象を解釈できず、かつて敵視していた人物を一転して賛美したり、或いはその逆で支援していた人物を排除したりと、態度が180度逆転する事が非常に多かった。
- Thus, Goshirakawa's attitude totally changed on many occasions, once he considered someone as his enemy then he changed to glorify him, or to the contrary, he eliminate someone whom he considered as a supporter, he only took things in a way that suited his needs.
- それだけではなく、吉右衛門が得意とする丸本歌舞伎の舞台に多く出演することで、戯曲に対する解釈力と役の把握を深め、古典的な様式美と近代的な心理描写の手法を着々と身につけていった。
- Besides, by performing many times on the scene of Maruhon Kabuki (kabuki plays of doll theatre origin) which Kichiemon was good at, he deepened the interpretation of the play and the understanding of the role and steadily acquired the classic beauty of style and techniques of modern psychological descriptions.
- 前者は首里手となり、後者は那覇手となったとするのが一般的な解釈であるが、上記二派は中国でもその存在が確認されておらず、どの程度歴史的事実であったのかは、疑問の残るところである。
- It is widely accepted that the former became Shuri-te and the latter became Naha-te, but considering that the existence of those two schools hasn't been confirmed in China, the historical validity of this account has yet to be established.
- しかしながら、『史記』の中ですでにその原則は崩れており、匈奴や朝鮮、酷吏列伝など列侯とは到底関係ない伝がいくつも立てられおり、単に伝を連ねたものと解釈した方が良いかもしれない。
- However, the general rule was no longer existed and there were a lot of 'den' (history), which were irrelevant to 'rekko' (titled liege) in 'Shiki' such as den of Xiongnu, den of Korea and den of an unsparing officials, so it may be better to understand that 'retsuden' is just a series of 'den.'
- シーズン前には平年に比較して飛散量が多いか少ないかの予測も出されるが、平年とは過去10年平均であり、その平均値そのものが増加し続けているため、予測値の解釈には注意が必要である。
- Airborne pollen levels are forecast as high or low in comparison to an average year, but average year values consist of an average of levels from the previous 10 years and, as average values continue to rise, it is necessary to exercise caution when interpreting forecast values.
- 訴訟費用の負担を命ずる裁判の執行免除の申立又は裁判の解釈を求める申立若しくは裁判の執行についての異議の申立は、書面でこれをしなければならない。申立の取下についても、同様である。
- Motions to waive the execution of judicial decisions to impose court costs, motions requesting the explanation of judicial decisions, and objections to the execution of judicial decisions shall be filed in writing. The same shall apply to the withdrawal of such motion or objection.
- これは『無量寿経仏説無量寿経』にある「一向専念無量寿仏」から、阿弥陀仏の名号を称えることと解釈され、そこから「一向宗」が他の宗派より親鸞を開祖とする浄土真宗を指す呼称となった。
- Since it was described 'Ikko Sennen Muryo Jubutsu' (一向専念無量寿仏) in the sutra 'Muryoju-kyo Bussetsu Muryoju-kyo' (無量寿経仏説無量寿経), '一向' Ikko was understood as chanting of the Amitabha's name, from which '一向宗' became a designation used by other sects to refer to the Jodo Shinshu sect founded by Shinran.
- なお、日蓮の滅後、門弟間において、この本門をどう解釈するかで議論が起こり、本迹に勝劣なく一致すると主張した一致派と、本門が勝れ迹門が劣る(本勝迹劣)を主張した勝劣派に分かれた。
- In addition, a dispute over the interpretation of this Honmon arose among the disciples of Nichiren after his death, and they were divided into Icchi school, which advocated that neither Honmon or Shakumon is better than the other, and into Shoretsu school, which advocated that Honmon is better than Shakumon (Honsho Jakuretsu).
- 金剛愛菩薩がもっとも尊格としては近く、愛の弓を引くおそらく、弓をもつ愛の神を取りいれ、密教の菩薩として解釈されたのが金剛愛菩薩であり、その憤怒尊が愛染明王ではないかと思われる。
- It seems that Kongoai Bosatsu is the nearest as a venerable status and was incorporated from a god who drew a bow of love or a god of love with a bow; it is interpreted as a Bosatsu in Mikkyo so that its Funnu-son corresponds to Aizen Myoo.
- この理論の範囲内のあらゆる事柄(変異率、他の変異要因と比較した自然選択の重要性、遺伝的浮動、中間型の欠如、関わる時間の長さ、等々といった)にたいしては、対抗する解釈があるんだ。
- there are rival interpretations for all sorts of things within it (like the rate of change, the importance of natural selection in comparison with other agents of change, like genetic drift, the lack of intermediate types, the lengths of time involved, and so on).
- この賜物について語るにも、わたしたちは人間の知恵が教える言葉を用いないで、御霊の教える言葉を用い、霊によって霊のことを解釈するのである。 (コリント人への第一の手紙 2:13)
- Which things also we speak, not in words which man's wisdom teaches, but which the Holy Spirit teaches, comparing spiritual things with spiritual things. (1 Corinthians 2:13)
- 立花説の見解に従えば、正親町天皇が信長と相互依存関係を築くことにより、窮乏していた財政事情を回復させたのは事実としても、信長と朝廷の間柄が良好であったという解釈は成り立たない。
- According to the Tachibana theory, although it may be a fact that Emperor Seishincho recovered from a poor financial situation by creating a mutually dependent relationship with Nobunaga, it cannot be concluded that Nobunaga and the Emperor were on good terms.
- この配置は、仏教の影響を受けた三尊仏的構成とも考えられ、あるいは閻立本の絵に伝わる『歴代帝王島圏 歴代帝王図巻』に見られる、その頃の構図法に起因したものと解釈されることがある。
- This layout is also thought to be a construct of Sansonbutsu (three Buddhist deities) affected by Buddhism, or often interpreted as a construct originated from a composition technique of the time, which is found in '歴代帝王島圏 the Rekidai Teio Zumaki' (The Thirteen Emperors Scroll) of Yan Liben (a Chinese painter and government official of the early Tang Dynasty).
- そのルールも曖昧な点が多く、例えば共お手つき(相手と手が接触し、自らの意思に拠らず不可抗力でお手つきが発生すること)などの解釈は人によって違うどころか、知らない競技者も存在する。
- The rule contains many unclear points, for example, tomo otetsuki (unavoidable otetsuki that caused by touching opponent hand) is interpreted differently depending on players, or even some players do not know the rule.
- 例えば近代以降のクラシック音楽ならば「個人的な解釈の違い」となるべきところを、集団で、伝統としてある程度、固定化して引継いでゆくところに流儀というものの特異性があるといっていい。
- Ryugi is unique in that the differences from other schools are fixed to some degree and handed down as traditions within the group, while, for example, in western classical music of modern age and thereafter, differences in interpretation of music are considered to be only 'personal'.
- 「空海・小野道風の書、妙は則ち妙なり、神は則ち神也、然れども之れを細観し来る時は唯唐書の盲従者たるに過ぎずして、唐代の書を遡源的に解釈して之れを崇拝したるものにあらざるが如し。」
- The calligraphy of Kukai and that of ONO no Tofu are exquisite, if asked whether they are exquisite or not, and are like being written by god, if asked whether they are like being written by god or not, but when viewing their works minutely, it is found that they were only imitators of calligraphy in Tang and did not worship what they understood as the origin of calligraphy in the Tang period.
- 朱熹の学は、社会の統治を担う士大夫層の学として受け入れられたが、元 (王朝)代には科挙試験が準拠する経書解釈として国に認定されるに至り、国家教学としてその姿を変えることになった。
- The learnings of Hsi CHU were accepted as learnings for the Shitaifu (Scholar-bureaucrats) class, who were in charge of social governance; during the Yuan dynasty, the state for interpretation of classic Confucian writings stipulated that the Kakyo shiken (examinations for Chinese state bureaucrats) should conform to these learnings, and changes were made to the national education.
- この条文を、戦前の研究者尾佐竹猛は、「旧来の陋習」は鎖国攘夷を指し、「天地の公道」は万国公法すなわち国際法の意味であり、この条文は開国の方針を規定したものとして狭く解釈していた。
- Regarding this provision, a researcher before the war Takeki OSATAKE interpreted narrowly that 'evil customs of the past' referred to national isolation as well as expulsion of foreigners and 'the just laws of Nature' meant international public law or international law, and he concluded this provision defined a policy of opening of the country to the world.
- 諸行無常は必然とした上で、教義の伝承を最重要と説いていることから、後代の解釈では、物として実在する仏舎利を過度に崇拝崇敬することは釈迦の意向から逸脱している、と考える向きもある。
- Because the Buddha explained that the handing down of doctrine was of the greatest importance as Shogyo-mujo (all things are impermanent) is inevitable, in later years there were some who believed that worshiping and venerating the Buddha's sariras, which exist as tangible things, deviates from the Buddha's intention.
- 南宋初、程頤の直弟子である楊時は北宋亡国の責任は王安石の新学にあるとして科挙に王安石の解釈を用いるべきではないと高宗 (宋)に進言し、『三経義辯』を著して『三経新義』を批判した。
- At the beginning of the Southern Song Dynasty, Yo Ji, who was the direct disciple of Tei I (Cheng Yi), suggested Koso (Gaozong) that interpretation by Anseki O (Wang Anshi) should be used for Kakyo, since the New learning of Anseki O was responsible for the loss of Baisong, and wrote 'Description of the Meaning of Three Classics' criticizing the 'New annotation of the Three Classics.'
- 「マンダラ」という語は、英語ではヒンドゥー教やその他の宗教のコスモロジー(宇宙観)も含め、かなり広義に解釈されているが、日本語では通常、仏教の世界観を表現した絵画等のことを指す。
- Although the term 'mandala' is broadly interpreted in English as the cosmology in Hindu and other religions, it usually means paintings, and so on, that express the world view of Buddhism in Japanese.
- 愛染明王信仰はその名が示すとおり「恋愛・縁結び・家庭円満」などをつかさどる仏として古くから行われており、また「愛染=藍染」と解釈し、染物・織物職人の守護神としても信仰されている。
- Aizen Myoo has been worshipped since ancient times as a Buddha that controls 'love, marriage and household harmony,' as its name shows; moreover, it has been worshipped as a guardian deity of dye and textile manufacturers by interpreting 'Aizen(愛染) as Aizen (藍染), or indigo.'
- 5年後の元禄9年(1696年)、また京都役を命ぜられ、和歌のたしなみ深い光茂の宿望であった古今伝授(古今和歌集解釈の秘伝を授かること)を得るために、この取り次ぎの仕事に奔走した。
- Five years later in 1696, when he was appointed Kyotoyaku (official in charge of affaires in Kyoto), he made a great effort as an agent of Mitsushige, to gain Kokin denju (the secret transmissions of the 'Kokin Wakashu' [Anthology of Old and New Japanese Poems]), which was the long-cherished desire of Mitsushige, who had a special interest in waka (Japanese poetry).
- 「神さび」という言葉に代表されるように、古いものや老いたものは、それだけで神聖であり神々しいとされてきた価値観も、妖怪(九十九神)が古い物や長く生きた物の憑き物という解釈と重なる。
- As typified by the word 'kamusabi' (to behave like a god), the view that things that are old or aged are sacred and god-like just for being old and aged, overlaps with the interpretation that yokai (Tsukumogami - god of great age and experience) is an aged object or something that lived for a long time that has become possessed.
- しかしながら、ここを「列侯会議」に限定せずに漠然と「広く会議」に改めたことは、後に起草者たちの意図を離れ、民権論者によって民選議会を開設すべき根拠として拡張解釈されるようになった。
- However the vague revision to 'widely established deliberative assemblies' not restricting 'councils by feudal lords' was extended later by civil rights advocates as the authority to establish popularly-elected parliament, being far from the original intentions of drafters.
- 礼拝・讚嘆・作願(さがん)・観察(かんざつ)に応じる近門・大会衆門・宅門・屋門の入の四門と、回向に応える園林遊戯地門の出の第五門の五つの功徳門をあわせて「入出二門」として解釈する。
- The Five Meritorious Gates consisting of four entry gates, Gon mon (proximate entry), Daie shumon (entry of the great assembly), Taku mon (entry of one's abode) and Oku mon (room entry) for the purpose of raihai (reverence), santan (admiration), sagan (making the vow) and kanzatsu (meditation), and an exit gate, onrin yuge jimon (exit to wander in the forest) for the purpose of eko (dedication of merit), were integrated into 'Nyushutsu Nimon' (Two Gates of Entering and Leaving), on which he commented in this verse.
- 本協定及びいかなる事業計画の規定も、真の意味と趣旨に従い解釈される。こ本協定又は適用する事業計画が特に対象としない問題や、規定が曖昧または不明確な場合は、スイスの実体法を参照する。
- The provisions of this Agreement and of any Project Plan shall be interpreted in accordance with their true meaning and effect. Reference shall be made to Swiss substantive law where a matter is not specifically covered by this Agreement or the applicable Project Plan, or where a provision is ambiguous or unclear.
- イーター理事会の尽力により解決できないこの協定の解釈あるいは適用に関する両締約者間のいかなる紛争も、締約者の要請により、イーター協定第二十六条に規定される手続きに従い解決を目指す。
- Any dispute between the Parties concerning the interpretation or application of this Agreement which is not settled by the good offices of the ITER Council, may, at the request of the Parties, be presented for settlement in accordance with the procedures set out in Article 25 of the ITER Agreement.
- しかし最後の句は「楽しまずんば是いかん(これを楽しまずしてどうしようか)」あるいは「楽しまず是如何に(楽しいとは思えないのはどうしたことか)」と全く違う二通りの解釈ができてしまう。
- However, the last phrase allows two completely different ways of interpretation as 'what am I supposed to do without enjoying it,' or 'what is the reason that I cannot enjoy it?'
- 近代国際法の立場から見て、当時の朝鮮をどのように位置づけるかは種々の意見があったが、日本はこの一文を入れることで、解釈の一元化を試み朝鮮を近代国際法に於ける独立国に措定しようとした。
- There were several opinions about the situation of Korea at that time from the point of modern international law, but by inserting that sentence, Japan tried to unify the interpretation of Korea as an independent country under modern international law.
- 「木満致」の名が見える『日本書紀』の応神天皇25年(西暦294年、史料解釈上は414年)と「木刕満致」の名が見える『三国史記』百済本紀の蓋鹵王21年(西暦475年)とでは時代が異なる
- Whereas the name 'Machi MOKU' appears in the 'Nihonshoki' in 294 during the Emperor Ojin's reign, it is quoted in the historical interpretation as 414; Furthermore, 'Machi MOKURA' appears in the History of Baekje of the 'Samguk Sagi' (History of the Three Kingdoms) in 475, pointing to the chronological inconsistencies between the respective sources.
- よってそれまでの真言門派を「古義真言宗」というが、決して古い教えというわけでなく、「新義」に対してのそれまでの解釈であるから、新義といっても「古義」という呼称は相応しいものではない。
- The original Shingon sect was then given the name 'Kogi Shingon,' but this is not really appropriate as the name was given not because the sect had old teachings but because it was old relative to the Shingi Shingon sect.
- 『勧進帳』に取材した他の脚本では、天明期に初代桜田治助が作った、大らかで古風な味わいのある『御贔屓勧進帳』(ごひいき かんじんちょう)と、大正期に近代的解釈を施した『安宅の関』が有名。
- There are several scripts which have been based on Kanjincho, such as the relaxed and somewhat old-fashioned 'Gohiiki Kanjincho' (Our Favorite Kanjincho), written by Jisuke SAKURADA the First during the Tenmei Period, and 'Ataka no Seki' (The Ataka Barrier), which is a modern interpretation of the story written during the Taisho Period.
- こうした状況下で、870年前後に貞観格式が編纂・頒布されるとともに、868年には、律令条文の多様な解釈を集成した私的律令解説本の『令集解』(りょうのしゅうげ)が惟宗直本により記された。
- Under these circumstances, in 870, the Jogan Kyakushiki Code was compiled and distributed, and in 868, 'Ryonoshuge,' a private explanatory manual that collected various commentaries on the provisions of the Ritsuryo, was compiled by KOREMUNE no Naomoto.
- 本著は封建社会の武士道を題材としているが同時に武士道を直接的に解釈したのではなく「武士道」という日本の精神的土壌に発現した現象をその根本から探り当て普遍的真理を導こうとするものである。
- While the subject matter of this book is Bushido in feudal society, it is not a direct interpretation of Bushido, but a guideline for a universal truth for finding out the basis of Bushido as a phenomenon which appeared as a spiritual base in Japan.
- さらに大日如来と同体とする説があるが、これには天台密教において、顕教での妙法蓮華経に説かれる久遠実成の釈迦如来=密教の大日如来との解釈と、釈迦如来の衆生救済の姿という二つの見方による。
- Further, there exist views that assert it is the same Nyorai as Dainichi Nyorai and such views derive from the interpretation by Tendai Esoteric Buddhism that Shaka Nyorai of Kuon-jitsujo, advocated in Lotus Sutra of exoteric Buddhism, coincides with Dainichi Nyorai of Esoteric Buddhism or Shaka Nyorai appears in the shape of Dainichi Nyorai in order to save people.
- また法華宗側の日珖・日諦が、後に詫び証文を書いた(書かされたとも解釈される)のは、「方座第四の「妙」」の意味すら分らなかったからに他ならず、だからこそ素直に詫び証文を書いたといわれる。
- Nikko and Nittai in the Hokkeshu sect obediently wrote - or it is considered they were forced to write - the deed of apology, only because they admitted that they could not even understand the meaning of ''Myo' of the fourth Myo in Hoza.'
- この条約は、国際連含憲章に基づく締結国の権利及び義務又は国際の平和及び安全を維持する国際連合の責任に対しては、どのような影響も及ぼすものではなく、また、及ぼすものと解釈してはならない。
- This Treaty does not affect and shall not be interpreted as affecting in any way the rights and obligations of the Parties under the Charter of the United Nations or the responsibility of the United Nations for the maintenance of international peace and security.
- さらに、平安京でうまく行ったとされる山川道澤との対応付けは、江戸時代以降に主張されるようになったものであり、それが一般的な解釈とされるようになったのはようやく明治時代になってからである。
- Moreover, the association of mountain, river, road and lake, as allegedly done well into the Heian-kyo, has been claimed since the Edo period, which became the general interpretation later in the Meiji period.
- 文明は、価値あるモノと見るような、宗教家としてあるまじき相(すがた)に、かえって哀れを感じ、これを狭量に解釈すれば、腹も立ち相手を責める気持ちに自分も苦しんでいったに違いない、と感じた。
- But Fumiaki rather felt a pity for the way the sendatsu saw it as only valuable things and no religious leader should do that, and thought that the sendatsu might have suffered from the anger and blame the sendatsu put on Fumiaki from a different point of view.
- 主として朝廷・院庁より個々の事件・問題に対する律令格式などによる法的解釈を諮問された場合の解答として行われるが、天皇や公卿などからの個別の質問や自問答による解答なども含まれる場合がある。
- It is mainly responses to the Imperial Court and In no cho (Retired Emperor's Office) asking for legal interpretation of Laws of codes and ethics (conduct) concerning specific accidents and problems, but sometimes it contains answers to specific questions from the Emperor and Kugyo (the top court officials) and self-answered questions.
- すなわち、その年から翌年にかけて、藤原不比等(ふひと)をはじめとする編纂者たちは、 明法博士(みようぼうはかせ)または令官(りようかん)として、分担して律令条文を講説し、また解釈を治定した。
- From that year and on to the following year, FUJIWARA no Fuhito and other compilers took part in lecturing, explaining, and deciding the interpretation of the ritsuryo text as myoho-hakase (illuminators of the law) and ryokan.
- 「古事記」に見える王名「袁本杼(ヲホド)」と鏡の銘文に記された「男弟(ヲオト)」とは6世紀初頭における発音は異なっていたので、鏡にある「男弟(ヲオト)」は継体天皇ではないと解釈する説がある。
- Also, there is a theory which claims that the 'Wooto' on the mirror cannot be identified as Emperor Keitai because the pronunciation of 'Wohodo', the King's name in 'Kojiki', differed from 'Wooto' in the inscription on the mirror in the early sixth century.
- これに対して、「自由主義史観」では、歴史解釈は「類似」し、「平行」する現象の存在により成立するので、幕府が外交権・貿易権を有した江戸時代がすでに絶対主義体制であったと考えられる、としている。
- On the other hand, in the 'liberalism view of history', interpretation of history is determined with the existence of 'similar' and 'parallel' phenomenon; therefore, it says that in the Edo period when the Bakufu (shogunate) who had the diplomatic rights and the trading rights, it was thought to have already been under a system of absolutism.
- 文政13年(1830年)喜多村信節『嬉遊笑覧』に「文化(1804-1817年)のはじめ頃、深川六軒ぼりに、松がすしが出来て、世上すしの風一変し」とあるが、この「一変」には二つの解釈ができる。
- 'Kiyoshoran' (an en encyclopedic book on cultures) written in 1830 by Nobuyo KITAMURA pointed out that 'the Matsugasushi, having started operations in Fukagawa rokken bori early in the Bunka era (1804-1817), changed the sushi world completely,' which 'changed completely' can be interpreted in two ways.
- だが、その一方で坂上氏・中原氏による家学化が進んで明法博士の世襲が行われるようになり、中には後世の学者から見ても法解釈の誤りが明らかである拙劣な勘文を残す明法博士が現れるなどの問題もあった。
- On the other hand, there were problems caused by hereditary transfers of doctors of Myoho developed by Sakanoue and Nakahara clans, by which some doctors of Myoho made bad Kanmon response papers with apparently wrong interpretations of law, which future scholars could find.
- しかし折伏は、仏の教えをある程度理解している人、もしくは同門(その宗派)の教えで理解が進んだ人に対して行われる手法であり、仏教を知らない人に使う手法ではない、といった主張や解釈の違いもある。
- However, there are differences of insistence and interpretation that shakubuku is a method to be applied to persons who understand Buddhism to a certain extent or those who have advanced understanding through the teaching of the same sect, and that it should not be applied to those who do not know what is Buddhism.
- ヴィルーパークシャとは本来サンスクリット語で「種々の眼をした者」あるいは「不格好な眼をした者」という意味だが、「尋常でない眼、特殊な力を持った眼」さらに千里眼と拡大解釈され、広目と訳された。
- Although original meaning of Virupaksa in Sanskrit was 'the one who has various eyes' or 'the one who has awkward eyes,' such meaning was stretched to 'extraordinary eyes that have particular abilities' and was eventually interpreted as second sight and translated as 'komoku (wide eyes).'
- ただし、多くの宗派では、信仰における生活上で、もし悪い事象が起こるならば、それは自らの“業”や“因果応報”によるものであり、先の法華経の経文も誹謗してはならないという誡めであると解釈される。
- In addition, according to the interpretation of many sects, Butsubachi is a warning that the bad things in religious life are caused by one's own 'karma' and 'Inga Oho' and that the Hokke-kyo Sutra must not be libeled.
- 善導は、阿弥陀仏の本願(四十八願第十八願)に「乃至十念若不生者不取正覚」とあるのを、「我が名字を称すること下十声に至るまでもし生れずは正覚を取らじ」と読み、称名往生を誓ったたものと解釈した。
- Zendo (Shan-dao) read '乃至十念若不生者不取正覚' in the Hongan (the eighteenth of the Forty-eight Vows) made by Amida as ' If, when I attain Buddhahood, the sentient beings of the ten quarters say my Name even ten times but do not attain birth, may I not attain the supreme enlightenment,' and interpreted it as the vow of Shomyo ojo (literally, people's birth in the Pure Land by the power of Shomyo).
- このようにマーティンの訳に訂正を試みようとしているものの、「この法は天地の常理なれば、これに遵えば天地和合の気を受け無事なるべし」という風に、マーティンよりも国際法を自然法的に解釈している。
- As just described, the author of the book tried to correct the translation of Martin version, but as written in the book 'The law is fundamental rule of the world, which does not change forever, therefore we can stay safely if we abide by the law, we will have a good effect from unification of the world,' tendency to understand international law as natural law is more noticeable than Martin version.
- 『春秋』の注釈書である「公羊伝」の隠公_(魯)元年春王正月条(すなわち『春秋』の冒頭記事にあたる)の解釈の中に「子以母貴、母以子貴(子は母を以って貴し、母は子を以って貴し)」という文章がある。
- An understanding of 春王正月条, an article written in the first year of Inko (Lu) (B.C. 721) in 'Kuyoden,' which is a commentary of 'Shunju' (Spring and Autumn Annals) (i.e., the top article of Shunju), says '子以母貴、母以子貴' (Child is noble for its mother, and mother is noble for her child).
- そのため、事前に予測可能な現象は予報を出してこの日に国家行事などを行う事を避け、突発的な現象に対しては、天文現象を観測してその意味を占いによって解釈して支配者に報告して対策を練る必要があった。
- Therefore, advance warning was given for predictable phenomena, so that these days could be avoided when holding national events, while unforeseen incidents needed to be observed, interpreted by divination and reported to the rulers so that they could respond appropriately.
- 「癸未」を503年、「男弟王」を(おおと)男大迹王と解釈すると、継体天皇は癸未武烈天皇5年8月10日 (旧暦)(503年9月18日)の時点では、大和の意柴沙加宮忍坂宮にいたとする仮説が成り立つ。
- Interpreting 'Yin Water Sheep' as 503 and 'Otonokimi' as Odonookimi leads to the hypothesis that Emperor Keitai lived in Oshisaka no Miya Palace = (Oshisaka no Miya Palace) on August 10, Yin Water Sheep Buretsu era 5 (the old calendar) (September 18, 503).
- 「ほんらい食用に回すべきお米を酒にしてしまう」との発想から、酒が不届きなぜいたく品のようにも考えられた当時は、「成分中のアルコールが米に由来しない」ということが近代的で良いこととして解釈された。
- In those days, sake was considered to be something of a luxury because of the idea that 'sake was made of rice which should be eaten as food,' so that it was regarded as modern and preferable that 'the alcohol of synthetic seishu was not made of rice.'
- 当該情報を受け取ることにより第三者の信用を害する恐れがあるとその情報を持っている締約者が判断した場合は、本協定のいかなる規定も、いずれかの締約者に対して情報の提供を要求するものとは解釈されない。
- Nothing in this Agreement shall be construed as requiring either party to furnish such information as would, in the judgment of the Party possessing the information, constitute a violation of the confidence of any third party from whom it has received such information.
- 日本書紀によれば、十市皇女のなきがらは天武天皇7年(678年)4月14日に赤穂に葬られたとあるが、赤穂という地名が奈良県内のどこにあたるかという解釈には諸説あり、いまだ定説は明らかになっていない。
- While Nihonshoki mentions that the remains of Tochi no Himemiko were buried in Ako on May 13, 678, there are various theories on whereabouts the place name of Ako be located in Nara Prefecture and none of them has become established.
- この概念が登場した背景として、1970年代以降、王朝国家論を巡る議論の中で、在地の農民層から武士が生まれて貴族の荘園支配を打倒していったとするそれまでの解釈への批判が強まったことがあげられている。
- One of the commonly understood reasons for the rise of this concept was the increasing criticism in the 1970's and onwards of the conventional understanding that local farmers were the foundation of the samurais who overthrew shoen (manors in medieval Japan) control by aristocrats.
- また、ヤマト王権をめぐって主として愛好家により日本神話や記紀編年の自由な解釈に基づく「謎解き」に類する説が多く主張されているが、そのほぼ全ては史料批判を満たしていないものであり学問的価値に乏しい。
- Also, many theories of the 'mystery-solving' type, based on loose interpretations of Japanese mythology and the chronologies in the 'Kojiki' (Record of Ancient Matters) and 'Nihonshoki', have been asserted by Yamato Kingdom enthusiasts, but these nearly always fail to satisfy historical scrutiny and are of limited academic value.
- この法律は、国民の基本的人権に重大な関係を有するものであるから、公共の安全の確保のために必要な最小限度においてのみ適用すべきであって、いやしくもこれを拡張して解釈するようなことがあつてはならない。
- Due to the fact that this Act has a grave bearing upon the fundamental human rights of the people, it shall be applied only to the minimum extent necessary to secure public security, and shall not be subject to any expanded interpretation.
- しかし、弘仁4年(813年)最澄が『理趣釈経』(『理趣経』の解釈書)の借用を空海に申し出たところ、空海が密教の真髄は文章修行ではなく実践によってのみ得られるとして拒絶したため、両者の仲は悪化する。
- However in 813, when Saicho asked Kukai to lend 'Rishushakkyo' (the interpretation book of 'Rishu-kyo' (Principle of Wisdom Sutra)), Kukai refused to lend it saying that the essence of Mikkyo lay not in ascetic training of sentences but in practices, which led to worsen the relations between both of them.
- 広元は再び是非を申せず退出し、それを義時に伝えた(なお、上横手雅敬や河内祥輔は、この会話を実朝が男子誕生を断念して然るべき家から後継者を求める意思を示し、義時にその伝言を求めたとする解釈を採る)。
- Hiromoto left without answering yes or no and told it to Yoshitoki (besides, Masataka UWAYOKOTE and Shosuke KOUCHI interpret it as Sanetomo wanting Yoshitoki to carry a message that implies he gave up having a son and wanted his successor from other families).
- 会所(かいしょ)とは、文字通り解釈すれば、なんらかの会、催し物、寄合・会合が行われるところであるが、日本の中世期に発展して、ある特定の区画、さらには独立した建物が「会所」と名づけられることもあった。
- Kaisho, interpreted literally, was some sort of place where a meeting, exhibition, Yoriai (debate), or association was held, but developed in the medieval era in Japan where certain divisions, or even independent buildings were named 'kaisho.'
- しかしてそれらの多くの経典が、中国へ伝えられ、漢訳仏典として集成されると、中国的な仏伝の解釈に基づき、これらの諸経典の教えの相や時期を分けて判別して、それらから仏道修行の完全なる悟りを得ようとした。
- After many scriptures had been introduced into China and compiled into Buddhist scriptures using Chinese characters, they were distinguished, according to Chinese-style interpretation of Shaka's teaching, based on their contents and the era of original teachings and monks sought perfect Satori (enlightenment) in unobstructed cultivation of Buddhism from such scriptures.
- しかし、この盟約は結果的に履行されることはなく、氏真およびその子孫が領主の座に戻らなかったことから、一般的には、この掛川城の開城をもって戦国大名としての今川氏の滅亡(統治権の喪失)と解釈されている。
- However, this pact was not fulfilled in the end, and because neither Ujizane nor his descendants returned to the position as the lord, and in general, this surrender of Kakegawa-jo Castle is interpreted as the downfall (loss of sovereignty) of the Imagawa clan as a warlord.
- 一方で、神幸行列などにおいて馬上であることは特別なことではなく、また装飾と化粧は風流でも見られるものであり、前述の特徴は宗教的な意味が特に強いものではなく、ヒトツモノは依坐ではなかったとの解釈もある。
- On the other hand, there is a different interpretation that Hitotsumono was not a yorishiro because the characteristics described previously didn't have special religious meanings; a horseback riding in a divine procession was not unique, and furyu also had decoration and make-up.
- 明経道・紀伝道(文章道)においては、漢文の注釈(訓点法)に用いる乎古登点(乎古止点)を菅原氏・大江氏・清原氏などがそれぞれ独自の解釈で打っていき、これを家説として子弟や門人の教育に用いるようになった。
- In Myogyodo (the study of Confucian classics) and Kidendo (Literature), based upon their own interpretations, the Sugawara clan, the Oe clan, and the Kiyohara clan, and so on differently inserted 'okototen' used as markings for reading Chinese classics (kuntenho), which they made their family's theory used to teach their children or students.
- 控訴裁判所は、憲法の違反があること又は憲法の解釈に誤があることのみを理由として控訴の申立をした事件について、相当と認めるときは、訴訟関係人の意見を聴いて、決定でこれを最高裁判所に移送することができる。
- With regard to a case for which the motion to appeal to the court of second instance was filed solely on the grounds of a Constitutional violation or a misinterpretation of the Constitution, if the court of second instance finds it to be appropriate, it may transfer the case to the Supreme Court by judicial order, after hearing the opinions of the persons concerned in the case.
- 抗告裁判所の決定に対しては、その決定に憲法の解釈の誤りがあることその他憲法の違反があること、又は決定に影響を及ぼすことが明らかな法令の違反があることを理由とするときに限り、更に抗告をすることができる。
- An appeal against a ruling may further be filed against an order made by the court in charge of an appeal against a ruling only on the grounds that the order contains a misconstruction of the Constitution or any other violation of the Constitution or that there is a violation of laws or regulations that apparently affects an order.
- これらは解釈が難しい所であるが、大日本帝國憲法においては明確に「統治權ヲ總攬(第4条)」とあるので主権は君主が有する(第4条での統治権は「總攬」が政治の掌握の意であり、すなはち国家の最高決定権を指す)。
- Interpreting these issues are difficult, however, since the Constitution of the Empire of Japan clearly describes as 'combining in Himself the rights of sovereignty, and exercises them (Article 4),' sovereign power resides with monarch (in Article 4, sovereignty means the highest right to decide in the nation since 'combining' means seizure of politics).
- 「大王」「男弟王」などの記述がある本鏡が作成された癸未年の解釈をめぐっては、383年、443年、503年、623年などの説があるが、このうち443年(允恭天皇)、503年(武烈天皇)が有力な説とされる。
- There are theories regarding the interpretation of the year of the Yin Water Sheep, in which the mirror with descriptions of 'okimi' and 'oto no kimi' was made, such as it was the year 383, 443, 503, or 623, but among these, the strongest theory is that it was the year 443 (Emperor Ingyo) or 503 (Emperor Buretsu).
- したがって、明治憲法に定められた改正手続きによって行われたのは便宜的・形式的なもので、実質的に日本国憲法は、改正ではなく「新たに制定」、両者の間の法的連続性は「実質的には無し」という解釈が取られている。
- So it meant that the constitutional amendment, which had been conducted following procedures defined by the Meiji Constitution (Constitution of the Empire of Japan), was merely expedient and perfunctory, and practically speaking, the Constitution of Japan was 'newly established,' not the amended version, and it had 'no substantial' legal continuity with the Constitution of the Empire of Japan.
- また、原典に忠実な翻訳以外に、橋本治の『窯変源氏物語』に見られる大胆な解釈を施した意訳小説や、大和和紀の漫画『あさきゆめみし』や小泉吉宏の漫画『まろ、ん』を代表とした漫画作品化などの試みもなされている。
- In addition to translations true to the original text, various freely translated novels making radical interpretations were written, as represented by 'The Tale of Yohen Genji' by Osamu HASHIMOTO, and some have tried to turn it into a manga comic like 'Asaki Yume mishi (Not Having a Dream)' by Waki YAMATO and 'Maro,' by Yoshihiro KOIZUMI.
- 第二は、最高裁は、上記3つの要件を充たさない写真撮影は全て違法であるとまでは述べておらず、それ以外の場合(特に、(1)現行犯的状況がない場合)でも、写真撮影を適法とする余地は残している、という解釈である。
- Second, it was interpreted that the Supreme Court left room that photographing without the three conditions above was not always illegal and even in cases without those conditions (especially without (1) Circumstances in which a crime is being committed or it does not seem long since a crime was committed) photographing could be legal.
- 煩悩の賊(ari)を殺す(han)から殺賊(せつぞく)と言われたり、涅槃に入って迷いの世界(三界)に生れない(a(不)+ruh(生ずる))から「不生」と言われたりするが、これはいずれも通俗語源解釈である。
- It is also called 殺賊 (Setsuzoku), transferred from killing (殺す (han)) rebel (賊 (ari)) of earthly desires and '不生,' transferred from a(不)+ruh(生ずる), which means not to relive in a wandering world (past, present and future existences, or three realms) after nirvana, but these are vulgar views of the origin of word.
- 日本最古の明法勘文は、『法曹類林』所収の大宝律令選任令の解釈に関するもので、当時は明法博士の官職が存在していなかったために、律令編纂に関与して令官を兼ねていた大納言藤原不比等と式部卿葛野王が回答している。
- The oldest Myobo kanmon in Japan is the one concerning interpretation of Regulations for selection of Taiho Ritsuryo (Taiho Code) included in 'Hosoruirin,' and was replied by FUJIWARA no Fuhito, Dainagon (Major Counselor) and Kadono no Okimi, Shikibukyo, who were involved in compilation of Taiho Code and also served as Ryokan, because there was no government post of Myobo hakase in those days.
- 隣国(朝鮮)に対して日本がとるべきその対処の仕方については、「隣国だからということで特別の会釈、開明の猶予を与えるという方法でなく、西欧の朝鮮に対する対処のしかたと同じくすべきだ」という解釈が一般的である。
- What Japan should do for their neighboring country (Korea) was generally understood as 'not giving it special treatment and allowing more time for Kaimei (enlightment) just because it is our neighboring country, but Japan should treat them in the same manner as Western Europe does.'
- ヴァイシュラヴァナという称号は本来「ヴィシュラヴァス(vizravas)神の息子」という意味で、彼の父親の名に由来するが、「よく聞く所の者」という意味にも解釈できるため、多聞天 (たもんてん)とも訳される。
- The title of vaizravaNa originally meant 'the son of vizravas,' so it originated from his father's name, but it can be interpreted as 'a man who listens very well' so that it is also translated as Tamonten.
- このとき安房小湊の誕生寺など一部のグループは寺領を貧者への慈悲と解釈して表向き幕府と妥協する「悲田派」と称する派をたて秘かに不受不施の教義を守っていたが、これも発覚し関係者は流罪に処せられた(1691年)。
- Under such circumstances, some temples, such as Tanjo-ji Temple in Awa Kominato, secretly kept the doctrine of fujufuse by establishing 'Hiden School' (悲田派), which ostensibly compromised with bakufu using the pretext that the temple's estate was a charity to the poor, but such a fact was revealed and the monks involved were banished (in 1691).
- ただし今世で悟りを開けずとも、坐禅の功徳によって来世では悟りを開く事ができるとされるため、坐禅をすればそのままただちに仏である(坐禅しなければいつまでも仏にはなれない)という意味通りの解釈も間違いではない。
- However, since it is considered that even if a person cannot reach enlightenment he or she can reach it in the next life by the kudoku (merit) of mediation, and the nominal interpretation that he or she can be Buddha immediately through mediation is not necessarily false.
- さらに近衛前久は本能寺の変の当日または数日後に出家しており、これを細川幽斎の出家と同様、信長に殉じたと解釈するのが適切と見る見解や、後々まで信長の死を惜しんだ和歌を残している事などが反論として挙げられている。
- It has been also pointed out as refutations that Sakihisa KONOE became a priest on the day of or several days after Honnoji Incident and it seems appropriate to understand his becoming a priest was to follow Nobunaga same as Yusai HOSOKAWA's becoming a priest and that Sakihisa KONOE made a waka (31-syllable Japanese poem) which mourned Nobunaga's death.
- 『AIR』『Kanon』『CLANNAD』は東映アニメーションもアニメ版を制作しているが、東映が独自の解釈でオリジナル要素が強いのに対し、京都アニメーションでは原作に忠実な点が高く評価される一因となっている。
- Although 'Air,' 'Kanon' and 'Clannad' were also adapted into animations by Toei Animation, the Kyoto Animation versions are true to the original and more highly praised than the Toei Animation versions, which featured original elements based on Toei's own interpretations.
- 聖パウロは、その師の教説を解釈し、その師の理論体系を補完するうえでのこうしたユダヤ的流儀の公然たる敵でしたが、同じように、以前からある道徳を、つまり、ギリシアやローマの道徳を当然のものと決め込んでいたのです。
- St. Paul, a declared enemy to this Judaical mode of interpreting the doctrine and filling up the scheme of his Master, equally assumes a pre-existing morality, namely, that of the Greeks and Romans;
- これは直前に行われた呉 - 高川格の本因坊三番碁の第2局で、終局時にコウの手入れを巡るルール解釈の問題が生じたことから、当時不合理な点の残る当時の囲碁規約見直しについての問題提起の一つであった、との見方もある。
- Some people take the view of this as an action to raise a question about the revision of the then Japan Igo rules with several unreasonable points since there was a trouble in the interpretation of the rules concerning the ko at the end of the game of the preceding the second game out of Honinbo three match series between Go and Kaku TAKAGAWA.
- 三職推任問題(さんしょくすいにんもんだい)とは、天正10年(1582年)4月25日 (旧暦)、5月4日 (旧暦)両日付けの勧修寺晴豊の日記『晴豊公記(天正十年夏記)』の記事の解釈を巡る日本の歴史上の論争である。
- Sanshoku suinin mondai is a controversy in relation to the interpretation of the articles in Haretoyo KAJUJI's diary 'Haretoyo-koki (summer in the 10th year of Tensho)' dated April 25 (old calendar) and May 4 (old calendar) of 1582.
- このような特別な八角墳が大王にのみ採用されたのは、畿内を中心とした首長連合の盟主であった大王の地位を、一般の首長を超越して中国の天子のような唯一の最高権力者として地位を確立しようとして形に表したという解釈がある。
- Some people argue that these octagonal tumuli, which were built only for Great Kings, were built as symbols designed to establish the status of these kings, who led the union of chiefs in and around the Kinai region (region around Kyoto and Nara), as supreme rulers like Chinese emperors ranking far above other ordinary chiefs.
- 植芝盛平は岩間にて斉藤守弘と武器術の研究をし、斉藤が盛平の武器技を整理した合気剣と合気杖については、これを合気道の武器術と位置付ける師範と、合気剣と合気杖は斉藤の解釈が加わっているとして認めない師範とに分かれる。
- Morihei UESHIBA studied the art of weaponry in Iwama with Morihiro SAITO, and in regard to aikiken and aikijo, which Saito organized based on Morihei's weapon techniques, some grandmasters position them as the art of weaponry for aikido while other grandmasters disapprove of them, claiming that aikiken and aikijo include interpretation by Saito.
- また、頼朝以来の先例・武家社会の道理を盾にして律令法・公家法と異なる規定、時にはこれと反する規定を積極的・かつ自立的に制定している点を評価して、御成敗式目を幕府法の独立を宣言したものとする解釈が通説となっている。
- Also, it is a generally accepted view that Goseibai-shikimoku is a declaration of independence of bakufu law as it is recognized that Goseibai-shikimoku, backed by the precedents since the time of Yoritomo and the morals of samurai society, actively and independently established provisions which were different from or sometimes went against the ritsuryo law or the kugeho.
- 第一は、最高裁は、捜査としての写真撮影を適法に行うためには、(1)現行犯的状況、(2)証拠保全の必要性・緊急性、(3)相当性という3つの要件が備わっていなければならない、という基準を示したのだ、という解釈である。
- First, it was interpreted that the Supreme Court showed the criteria for photographing in the course of investigation legally required the three conditions as follows: (1) Circumstances in which a crime is being committed or it does not seem long since a crime was committed; (2) There is an urgent need for preservation of evidence; (3) Photographs taken by an appropriate method within a generally allowable limit.
- また、日本の儒教の大きな特色として、朱子学や陽明学などの後世の解釈によらず、論語などの経典を直接実証的に研究する聖学(古学)、古義学、古文辞学などの古学が、それぞれ山鹿素行、伊藤仁斎、荻生徂徠によって始められた。
- Additionally, as a major characteristic of Ju-kyo in Japan, Ko-gaku (learning about ancient teachings), such as Sei-gaku (learning about saints) (Ko-gaku), Kogi-gaku (learning about ancient morals), and Komonji-gaku (learning about ancient words), which directly and empirically studied scriptures such as the Analects of Confucius without referring to interpretation by Neo-Confucianism or Yomei-gaku in the later ages, were started by Soko YAMAGA, Jinsai ITO, and Sorai OGYU, respectively.
- 改革開放が進む中で儒学や老荘思想など広く中国の古典を元にした解釈学である国学 (中国)が「中華民族の優秀な道徳倫理」として再評価されるようになり国学から市場経済に不可欠な商業道徳を学ぼうという機運が生まれている。
- With reform and opening-up under way, the study of Chinese classical literature, which was an interpretative learning based on a wide range of Chinese classics from Ju-kyo and the thought of Laozi and Zhuangzi, was reappraised as 'the brilliant moral values of the Chinese people,' and a momentum to learn business ethics essential for the market economy from the study of Chinese classical literature is rising.
- 従来は、信長が永徳に命じて描かせたものと考えられていたが、現在は屏風の注文主を足利義輝とし、義輝死後の1565年(永禄8年)9月に完成、その後信長が入手し、1574年に上杉謙信に贈ったものとする解釈が有力である。
- In the past, it had been thought that this picture was ordered to be painted by Nobunaga to Eitoku, today, the widely accepted assertion is that one who ordered the folding screen is thought to be Yoshiteru ASHIKAGA, and the picture was completed in October 1565 after the death of Yoshiteru, and Nobunaga obtained it later and gave it away to Kenshin UESUGI in 1574.
- 連邦議会は、合衆国に直属する領土又はその他の財産を処分し、これに関して必要なすべての規則及び規定を定める権限を有する。この憲法のいかなる規定も、合衆国又は特定の一州の有する権利を損なうように解釈されてはならない。
- The Congress shall have Power to dispose of and make all needful Rules and Regulations respecting the Territory or other Property belonging to the United States; and nothing in this Constitution shall be so construed as to Prejudice any Claims of the United States, or of any particular State.
- これら21体の仏像の表す具体的意味について、かつては仁王経に基づく羯磨曼荼羅であると説明され、仁王経と金剛界法とを融合したものとも説かれるが、空海の真意が何であったかについてはさまざまな解釈があり、定説をみない。
- The meaning represented by these 21 statues has been explained as a Karma Mandala based on the Ninnogyo sutra, or as a fusion of the Ninnogyo and the Kongokaiho, but there is no agreement among the various interpretations of the true meaning intended by Kukai.
- しかし、道隆は、本来、皇后が「天子の嫡妻」(『令義解』による令の条文の解釈)であることから、現時点ではあくまで「太上天皇」円融の妻である遵子を皇后にとどめたまま、在位の天皇の嫡妻である定子の立后に強引に踏み切った。
- Since the empress was originally a 'lawful wife of an emperor' (an interpretation of the articles of the Ryo in 'Ryo-no-gige' [commentary on the Ryo]), Michitaka forcibly put up Teishi who was the lawful wife of the reigning emperor, as empress, while Junshi, the wife of 'Daijo tenno' (the Retired Emperor) Enyu, stayed as empress.
- 443年を採ると5世紀の半ばには「大王」表記が用いられていたことになるが、紀年銘の異体字をはじめ釈読の定まらない文字が多く、銘文の内容について解釈が多様化しており、「大王」表記の厳密な使用開始年代ははっきりしない。
- If you take the theory of the year 443, the notation of 'okimi' would have been used by the middle of the fifth century, but since there are many letters in which the reading is not determined including the variant characters on inscriptions about counting years, there are various interpretations regarding the contents of the inscriptions, which makes it difficult to determine the precise date in which the 'okimi' notation started being used.
- 共に災害の直後の非常時であったため、これらが武家人口を含めた真の江戸の人口であるとする解釈があるが、(1) 男女比が逆転している (2) 50年隔てた両年の人口や後述の計外人口の構成が酷似しているなど信頼性が低い。
- Some have interpreted that these figures, collected shortly after a state of emergency due to a disaster, reveal the true population of Edo that takes into account the population of samurai households, but the reliability of this document is questionable because (1) the male-to-female ratio is reversed, and (2) the populations and composition of non-targeted demographics are similar in spite of a fifty year interval.
- このように、仏塔や仏像を創設し、その中に宿る仏性を見つめていくことで、仏の世界へ近づくことが出来るという解釈が成立していることから、仏舎利への敬慕信仰という思想自体も正道から外れたものではない、と考える向きもある。
- As described above, there is an interpretation that people can get closer to the world of Buddha by creating stupas and Buddhist statues and staring into the eyes of Buddha-nature within; thus there are those who believe the philosophy that respects and worships Buddha's sariras is not an unrighteous act.
- 一方で、一見するだけでは年代的に思想が展開されているように見えながら、西田は最初期から最晩年まで同じ地点を様々な角度で眺めていた、と解釈する見方もあり、現在では研究者(特に禅関係)の間でかなり広く受け入れられている。
- Although at a glance, his ideas appear to have developed chronologically, there is also the interpretation that NISHIDA viewed the same point from a variety of angles from the outset to his final years, and this viewpoint is now widely accepted among researchers (particularly those associated with Zen).
- 近衛親子を初めとする五摂家が秀吉の関白就任を容認したのは、天下人である秀吉が相論収拾のために一時的に関白に就任して時が来れば近衛信輔に地位が譲られて再び以前のように五摂家間の持ち回りになるものと解釈されていたからである。
- The five sekke including Nobusuke KONOE and his father accepted the appointment of Hideyoshi to Kanpaku because they had presumed that Hideyoshi, the ruler of Japan, would temporarily assume the position of Kanpaku to settle the dispute and relinquish it to Nobusuke KONOE in due course, and that the position of Kanpaku would be rotated among the five sekke again as it had been.
- 九代目は、父・七代目が銘打った「新歌舞伎十八番」という名称は維持したが、その演目数は18に収まりきらず、結局「十八番」を数字の「じゅうはちばん」ではなく、むしろ得意芸の「おはこ」の意味に解釈して、32ないし40を撰じた。
- Danjuro the ninth maintained the name 'Shin Kabuki Juhachi Ban,' which had been given by his father, Danjuro the seventh, but the selection contained more than eighteen programs, and in the end he selected thirty-two or forty programs based on an interpretation of 'Juhachi Ban' not as '18 programs' but as 'Ohako, one's favorite stunt.'
- 日蓮の滅後、門弟間において、これをどう解釈するかでまた議論があり、文の底に沈められているのは、事の一念三千であるとする身延山などの一般的な日蓮宗諸派と、三大秘法の妙法あるいは南無妙法蓮華経であるとする富士門流に分かれた。
- Once again, a dispute over the interpretation of this arose among the disciple of Nichiren after his death, and they were divided into general schools of Nichiren sect such as ones in Mt. Minobu, which advocated that Ichinen sanzen is the doctrine which is sunk under the words, and into Fujimon school, which advocated that the Sandaihiho (Three Great Secret Dharmas) or Nanmyohorengekyo is sunk under the words.
- 信玄との利益を度外視した数々の闘争は、謙信が純粋に信玄を嫌っていたことが原因だという説もある(もっともこれらは道徳観に反する行いが理由とも解釈できるため、謙信がいわれもなく信玄個人を「毛嫌い」していたという確証はない)。
- One theory suggests that Shingen ignored profits made from several conflicts, this was a cause for Kenshin genuinely hating Shingen, (also, Shingen's actions run contrary to Kenshin's sense of morality, but there is no conclusive evidence that Kenshin 'disliked' Shingen as an individual).
- 前文の一節「真理がわれらを自由にする」は、図書館が公平に資料を提供してゆくことで国民に知る自由を保障し、健全な民主社会を育む礎となっていかねばならないとする国立国会図書館の基本理念を明らかにしたものであると解釈されている。
- A paragraph from its preamble, 'Truth Makes Us Free,' has been interpreted as an illumination of the NDL's principles, which state that libraries should guarantee freedom of knowledge for the Japanese people through the equal provision of materials, and should be the foundation for realizing a sound democratic society.
- また、特に昭和20年の太平洋戦争敗戦後男女平等を謳う日本国憲法が発布され進駐軍の意向で儒教的な男尊女卑の考えが否定されると男子に成ることで成仏できるのではなく、成仏したことを男子の姿で表したといったように解釈が変更された。
- Especially after Japan's defeat in the Pacific War in 1945, the Constitution of Japan, in which gender equality is declared, was promulgated and predominance of men over women based on Confucianism was denied according to the indication of the occupying forces, which resulted in the interpretation of Henjo Nanshi being shifted from one, which is that a woman can become a Buddha by changing into a man, to another, which is that a woman demonstrates her Buddhahood by her male appearance.
- これに対し、本居宣長は『源氏物語玉の小櫛』 において、『源氏物語』を「外来の理論」である儒教や仏教に頼って解釈するべきではなく『源氏物語』そのものから導き出されるべきであるとし、その成果として「もののあはれ」論を主張した。
- In relation to this, Norinaga MOTOORI claimed in 'The Tale of Genji Tama no Ogushi (A Small Jeweled Comb)' that 'The Tale of Genji' shouldn't be interpreted depending on the 'foreign theories' of Confucianism and Buddhism, but that the work should be considered in and of itself, achieving the theory of 'Mono no Aware.'
- 三宝は仏陀・法 (仏教)・僧であるが、仏陀の第一を釈迦牟尼仏(及び多宝如来)とし、法 (仏教)の第一を妙法蓮華経(法華経)の題目とし、僧の第一を日蓮とし、三宝の各第一をひとつの本尊にまとめたものが三宝尊であると言う解釈である。
- According to the interpretation, although Sanpo refers to Buddha, sutras (Buddhism) and priesthood, the primary representations of each are Shakamuni butsu (and Taho Nyorai) for Buddha, Myohorenge-kyo Sutra (the Lotus Sutra, Hoke-kyo Sutra) for sutras (Buddhism), and Nichiren for priesthood, which are combined as honzon to be Sanposon.
- 彼らは篤胤の八家の学問を吸収するとともに、篤胤同様に死後の世界の存在に深く関心を抱いており、夫々の弟子達がさらにその研究を敷衍し、各人が独自の解釈に於ける幽冥観の認識を持ち其々の立場から幽冥思想を展開して敷衍して行く事となる。
- They not only learned classical literature and ideas ('hakka') from Atsutane but also had deep interest in the underworld like their teacher, and each of them evolved theories of mysterious things based on their own views.
- 後年になると孔雀明王は毒を持つ生物を食べる=人間の煩悩の象徴である三毒(貪り・嗔り・痴行)を喰らって仏道に成就せしめる功徳がある仏という解釈が一般的になり、魔を喰らうことから大護摩に際して除魔法に孔雀明王の真言を唱える宗派も多い。
- Later on, the interpretation that Kujaku Myoo performs the pious act of accomplishing Buddhism by eating poisonous living matter, in other words by eating the three kleshas that poison the heart of man (desire, ill will and ignorance), which symbolize the bonno (earthly desires) of human beings that had become prevalent; there are many sects that chant Shingon (mantra) of Kujaku Myoo at the rite as a charm against evil spirits.
- 当初、この罪での成敗は避けられなかったが、柴田勝家や森可成らの信長への取り成しにより、出仕停止処分に減罰され、浪人暮らしをする(浪人の2年間、信長は利家が他の大名に仕官するかしないか見極め、信用が出来るか試したという解釈もある)。
- Although it was thought at first that he was not able to escape being punished, thanks to the mediation to Nobunaga by Katsuie SHIBATA, Yoshinari MORI and others, his sentence was reduced to the penalty of prohibition of serving, and he began living a ronin (masterless samurai) life (some people interpret this penalty to be a test by Nobunaga to make sure whether Toshiie would serve another daimyo or not, and to judge whether he would be trustworthy.)
- 従来、この「沙至比跪」と襲津彦を同一人とし、『書紀』紀年を修正して干支2運繰り下げて、壬午年を382年と解釈すると、襲津彦は4世紀末に実在した人物であり、朝鮮から俘虜を連れ帰った武将として伝承化されている可能性などが指摘されてきた。
- If we assume that there was a time lag of 2 uns (120 years; 1 un is equivalent to 60 years) of kanshi (Chinese calendrical system) in the year recorded in 'Nihonshoki' and consider Sotsuhiko as the same person as 'Hisachiku,' there is a possibility that Sotsuhiko was a legendized man who existed in the 4th century and was sent to Korea around 382 and brought some prisoners from the war.
- 私は文字通り終日、この事件に対して、あらゆる智慧を絞って考えて、大体において辻褄の合う、一通りの条理ある解釈を見出そうとし、かつて私の哀れな友人の云った、「凡(すべ)ての考査の出発点となる、最も抵抗の少ない一点」の発見に努力したが、
- All day I turned these facts over in my mind, endeavouring to hit upon some theory which could reconcile them all, and to find that line of least resistance which my poor friend had declared to be the starting-point of every investigation.
- 複数回評議した記録や少数意見に関する記載についても載せられており、また公事方御定書の法解釈について触れていることから、御定書とともに極秘の扱いを受け、評定所・町奉行・勘定奉行・寺社奉行・京都所司代・大坂城代のみが保管を許されていた。
- It annotated records of cases which were deliberated several times and minority opinions, and since it touched on the legal interpretations of Kujigata Osadamegaki (the law of the Edo bakufu), it was treated, together with the Osadamegaki, as highly confidential information which only the machi-bugyo (town magistrate), kanjo bugyo (the commissioner of finance), jisha bugyo (the magistrate of temples and shrines), Kyoto shoshidai (the Kyoto deputy), and Keeper of Osaka Castle were allowed to store.
- しかし、一般に「君」は琉球の祭祀をつかさどる祝女(ノロ)を意味し、「手摩」は祈祷の際に手をすり合わせることを意味すること、また君手摩を行事として記載する別の史料もあることから、君手摩は神名ではなく、宗教儀式名であると解釈する説もある。
- However, since 'kimi' generally means female priest (Noro) who administers religious rites in Ryukyu, and 'tezuri' means rubbing one's hands at the time of prayer, Kimitezuri is interpreted as a name of a religious ceremony, not as the name of a god in a different theory.
- その一方で、摂関政治や検非違使、名田制など現行の律令制度から乖離した政治システムが形成されながら、新規の法体系を形成するだけの政治力を喪失しつつあったこの時代において、明法家がそれを律令的に合法に導く法的解釈を行う事も期待されていた。
- While government systems were created away from the existing ritsuryo system such as regency, Kebiishi and Myoden land control system, Myoho experts were expected to interpret those as legal systems in ritsuryo because the government was losing its power to create a new law system at that time.
- この条約のいずれかの当事国が特別請求権裁判所への付託又は他の合意された方法で解決されない条約の解釈又は実施に関する紛争が生じたと認めるときは、紛争は、いずれかの紛争当事国の要請により、国際司法裁判所に決定のため付託しなければならない。
- If in the opinion of any Party to the present Treaty there has arisen a dispute concerning the interpretation or execution of the Treaty, which is not settled by reference to a special claims tribunal or by other agreed means, the dispute shall, at the request of any party thereto, be referred for decision to the International Court of Justice.
- ただし、平山行三は同条にある「取与不和」(合意がないままに相手から取り上げること)の反対解釈として捉えるのに対して、長又高夫は同じく「雖和与者無罪」(合意があって与えられたものなので無罪とすべきところ)に由来するという説を唱えている。
- In this regard, Kozo HIRAYAMA sees the term as the opposite interpretation of 'to take something away from someone without getting his/her consent' in the Article, while Takao NAGAMATA has a theory that the term comes from 'a person who got something from someone after getting his/her consent shall be considered innocent' in the same Article.
- 前項の規定の適用については、漁業権者たる漁業協同組合が他の者の出資を受けて当該漁業権の内容たる漁業を営む場合において、当該出資額が出資総額の過半を占めていることをもつてその他の者が実質上当該漁業の経営を支配していると解釈してはならない。
- With respect to the application of the provision of the preceding paragraph, in the case where a Fisheries Cooperative Association as a fishery right holder operates the fishery covered by said fishery right, with an contribution from another person, it shall not be construed that the other person substantially governs the management of said fishery based on the fact that the amount of said contribution accounts for a majority of the total amount of contribution.
- 現在の日本で四神を「山川道澤」に対応させる解釈が一般的となったのは、平安京をモデルとして、青龍=鴨川 (淀川水系)、白虎=山陰道、朱雀=巨椋池(おぐらいけ)、玄武=船岡山の対応付けが比較的うまく行ったと考えられるようになってからである。
- The interpretation that the Four Gods are related to 'mountain, river, road and lake' has been generally accepted in modern Japan, since the association of Seiryu=Kamo-gawa River (the Yodo-gawa River system), Byakko=Sanin-do Road, Suzaku=Ogura-ike Pond and Genbu=Mt. Funaoka was relatively successful with Heian-kyo as a model.
- 各 keyword を正規表現として解釈します。これはデフォルトの動作です。ページ名と要約文に対してそれぞれ独立して keyword の一致処理が行われます。一致処理は両者のどの部分も対象になります。一致処理は単語境界に限定されません。
- Interpret each keyword as a regular expression. This is the default behaviour. Each keyword will be matched against the page names and the descriptions independently. It can match any part of either. The match is not limited to word boundaries.
- しかしながら近年では、矢を特定の部位に集中して射込まれていることの不自然さから、むしろ埋葬の際に副葬品として鏃を胸のあたりに埋納した、あるいは何らかの儀礼的行為の際の犠牲(生け贄)となって胸に矢を射込まれたなどといった解釈も現れている。
- However, because of the unnaturalness of arrowheads being concentrated in a specific area, new recent interpretations are arising such as; arrowheads were buried as burial goods, or a person was shot with arrows as a sacrifice (sacrificial offering) in some kind of ritual.
- この法律のいかなる条項も、私的独占の禁止及び公正取引の確保に関する法律(昭和二十二年法律第五十四号)の適用又は同法に基き公正取引委員会がいかなる立場において行使する権限をも排除し、変更し、又はこれらに影響を及ぼすものと解釈してはならない。
- No provision of this Act shall be construed as eliminating, changing or influencing the application of the Act Concerning Prohibition of Private Monopolization and Maintenance of Fair Trade (Act No. 54 of 1947) or the authority exercised by the Fair Trade Commission based on the said act in whatever position.
- 地方裁判所及び簡易裁判所の決定及び命令で不服を申し立てることができないもの並びに高等裁判所の決定及び命令に対しては、その裁判に憲法の解釈の誤りがあることその他憲法の違反があることを理由とするときに、最高裁判所に特に抗告をすることができる。
- Against an order and a direction made in a district court or summary court against which no appeal may be entered as well as an order and a direction made in a high court, a special appeal against a ruling may further be filed with the Supreme Court on the grounds that the respective judicial decision contains a misconstruction of the Constitution or any other violation of the Constitution.
- これを明法家によって名例律の拡大解釈が行われて現実に適合させたと捉えるか、単に明法道の衰退と家学化による学術水準の低下や律令法自体の弛緩によって条文本来の意味が忘れられて矛盾が見過ごされてしまったのか、歴史学者の間でも見解が分かれている。
- Historians are divided over whether to think such inconsistencies were due to lawyers stretching the interpretation of Meirei-ritsu to adapt it to the reality or to simply think that the decline of the study of codes and advance in hereditary learning led to lowering academic standards and loosening of the ritsuryo law itself, resulting in a situation where the original meaning of the Article was left behind and the inconsistencies were overlooked.
- この両論に疑問を表明したのは後藤守一、原田大六、森浩一、伝世鏡論に疑問や同笵鏡の分有関係の解釈について斎藤忠、系統的・理論的に批判した内藤晃、鏡の賜与だけをもって大和政権と地方首長との政治関係の成立を考察するのは困難とする西嶋定生などがいた。
- Shuichi GOTO, Dairoku HARADA and Koichi MORI raised questions regarding the two theories, Tadashi SAITO posed questions regarding Densei-kyo mirror ron and the explanation of the fact that Dohan-kyo mirrors were owned by more than one owner, Akira NAITO criticized the theories systematically and theoretically, Sadao NISHIJIMA insisted that the establishment of a political relationship between the YAMATO Administration and heads of local governments cannot be explained only in accordance of mirrors.
- また『詩経』『書経』『儀礼』『楽経』『易経』『春秋』といった周の書物を六経として儒家の経典とし、その儒家的な解釈学の立場から『礼記』や『易伝』『春秋左氏伝』『春秋公羊伝』『春秋穀梁伝』といった注釈書や論文集である伝が整理された(完成は漢代)。
- Additionally, the Rikkei (six documents) books from Zhou, 'Shikyo' (Chinese Poetry book), 'Shujing' (Book of History), 'Girai' (Yili), 'Gakkei,' 'I Ching' (The Book of Changes), and 'Shunju' (Spring and Autumn Annals) were specified as Ju-kyo scriptures, and from their Ju-ka-style interpretation learning perspective, 'Classic of Rites' and den, or commentaries and collected papers, such as 'Ekiden,' 'Chunqiu Zuoshi Zhuan' (Master Zuo's Commentary to the Spring and Autumns), 'Shunju Kuyo-den' (Annotation of Gongyang on Spring and Autumn Annals), and 'Shunju Kokuryo-den' (Annotation of Guliang on Spring and Autumn Annals) were organized.
- 一般に「今日はぶぶ漬け程度の粗食しかおもてなし出来ないので、日を改めてまた来てくれ」という意味に解釈されているが、角が立たないように自分の意思を伝える一種の取り決めごととも言えることで、京都という独特の閉鎖的社会だからこそ成り立った習慣である。
- On the one hand, this story is generally interpreted as the host's apology to say, 'I cannot entertain you with anything more than bubu zuke today, so please come on the other day, if you like,' but at the same time this is considered as a kind of communication rules to express the host's intention without giving bitter feelings, that is a special custom available only in such closed society as Kyoto.
- もう一つの理由として、概念の固定化や分別を、わがままな解釈に基づく「とらわれ」「妄想」であるとして避けるためであり、坐禅修行によってとらわれを離れた自由な境地に達してのちに、そこから改めて分別することをとらわれなき分別として奨励するからである。
- The other reason is that it avoids to fix the idea or discernment as a 'biased view' or 'obsession' based on the selfish interpretation, and that it encourages to discern after reaching the free mental state escaped from the biased view through mediation as a non biased discernment.
- 福岡は後に回顧して「由利が盛に経綸経綸という文句を口癖のごとく振りまわしていた所であったからそのままにして置いたのである。経綸という字の意味は元は経済とか財政とかを意味していたようであるが、これは説く人々の解釈に任してよいのである」と述べている。
- When Fukuoka looked back that later, he said 'Yuri kept saying the word, keirin at that time, so I just left it. Keirin seemed to mean originally economy and finance, but it can be interpreted by each preacher.'
- 国内において効力を有し、又は有した法(原資格国法若しくは指定法に含まれる条約その他の国際法又は第五条の二第一項の規定により特定外国法に関する法律事務を行う場合の特定外国法に含まれる条約その他の国際法を除く。)の解釈又は適用についての書面による鑑定
- giving an expert opinion in writing in regard to the interpretation or application of laws which are or were effective in Japan (excluding treaties or other international laws which are the laws of the state of primary qualification or designated laws, or treaties or other international laws which are included in the laws of the specified foreign state in cases where he/she practices the legal services concerning the law of a specified foreign state pursuant to the provisions of paragraph (1) of Article 5-2).
- 最高裁判所は、前条の規定により上告をすることができる場合以外の場合であつても、法令の解釈に関する重要な事項を含むものと認められる事件については、その判決確定前に限り、裁判所の規則の定めるところにより、自ら上告審としてその事件を受理することができる。
- The Supreme Court, as the final appellate instance, may accept a case that is deemed to involve important matters relating to the interpretation of laws and regulations pursuant to the Rules of Court, only before the judgment on the case has become final and binding, even if it is not a case in which a final appeal may be filed pursuant to the preceding Article.
- 彼は、どの手紙にもこれらのことを述べている。その手紙の中には、ところどころ、わかりにくい箇所もあって、無学で心の定まらない者たちは、ほかの聖書についてもしているように、無理な解釈をほどこして、自分の滅亡を招いている。 (ペテロの第ニの手紙 3:16)
- as also in all of his letters, speaking in them of these things. In those, there are some things that are hard to understand, which the ignorant and unsettled twist, as they also do to the other Scriptures, to their own destruction. (2 Peter 3:16)
- 定まった形式を持たず、口頭で宣べ伝えられたものだろうとするのが通説だが、律令と並べて遜色ない堂々たる形式を備えた法だとする説、天皇から次の天皇へ秘密に伝えられたとする説、解釈によってどうとでもとれるような漠然とした規定だったのではないかとする説もある。
- According to the popular theories, it had no established form and it seems to have been transferred verbally, however, there are such theories that advocate: i) it was equipped with a refined form comparable to Ritsuryo, ii) it was handed down from one emperor to another in a confidential manor, and iii) it might have been a vague norm that permitted a wide range of interpretation.
- 現代の主な翻訳及び解説としては、サンスクリット原文からの翻訳である中村元・紀野一義訳の岩波文庫本、高神覚昇の『般若心経講義』、また臨済宗の僧侶の立場から解釈した松原泰道の『般若心経入門』などがあり、それぞれ版を重ねて何れも文庫本として手軽に入手できる。
- As the major translation and commentary in modern times, a book of Iwanami-bunko, a translation from the original Sanskrit by Hajime NAKAMURA and Kazuyoshi KINO, 'Lecture on Hannya Shingyo,' written by Kakusho TAKAGAMI and 'Hannyashin-gyo Nyumon,' written by Taido MATSUBARA, which interprets from the viewpoint of a priest of the Rinzai sect, have been published and reprinted many times so that their paperback editions are easily obtainable.
- したがって、他の日蓮宗派が解釈する「方座『第三』の妙と言うべき所を、方座『第四』の妙と嘘をついた」というのは、単なる誤解であり、第四とは「蔵・通・別・円」の「円教=妙」のことであり、また田中智学が述べた「造り名目」でもないことが明らかと指摘されている。
- Therefore, it is now stated that it was apparently a simple misunderstanding about the matter that the Jodoshu sect intentionally used the wrong word 'Myo' of the fourth Hoza when they should have used 'Myo' of the third Hoza that was to be understood by the other schools of the Nichirenshu sect, because 'the fourth' indicated 'Enkyo, i.e., Myo' among 'Zo, Tsu, Betsu, En' and far from 'sham term' as Chigaku TANAKA said.
- いろいろな野菜が入っていること、また店が上野不忍池の弁才天近くにあったこと、更には「ご飯のお供にこれさえあれば他におかずは要らず、食費が抑えられ金がたまる(=家に七福神がやってきたかのような幸福感)」という解釈で、作家の梅亭金鵞が名付けたという説もある。
- About the origin of the name fukujinzuke, the following theories are held, that because it contains various kinds of vegetables, that because the shop was near the shrine deifying Benzaiten (the Goddess of Eloquence, Music, and Art) at the Shinobazu-no-Ike Pond in Ueno, or that a writer Kinga BAITEI named it because no other subsidiary for rice are needed so long as fukujinzuke is an accompaniment to, then food cost would be saved and it is happy as if the Shichifukujin (Seven Deities of Good Luck) had come to home.
- 石燕の輪入道は、延宝5年刊行の怪談集『諸国百物語』巻一「京東洞院かたわ車の事」で、京都の東洞院通に現れたという車輪の妖怪「かたわ車」のことを描いたものとされており、『今昔画図続百鬼』で別々の妖怪として描かれている片輪車と輪入道を同一のものとする解釈もある。
- Wanyudo by Sekien is said to be a specter called 'Katawa-Guruma', which looks like a wheel and is said to have appeared in Kyoto's Higashinotoin-dori Street according to 'Regarding Katawa-Guruma in Higashi-no-toin, Kyoto' (from Vol. 1 of 'A hundred stories from the provinces', which is a collection of ghost stories published in 1677); therefore, one possible interpretation is that Wanyudo and Katawa-Gurumaare, which were depicted as different specters in 'Konjaku Gazu Zoku Hyakki', are actually one and the same.
- この糸子の言をも樺山愛輔は「大体の風貌はあの通りとしても、個性的な魅力のある唇のもつニュアンスとでもいうか、そうした二つとない魅力的なものを現はすことは不可能であったわけだ、眼とか顔とか肩のもつ線とかは何とか表現することは出来たらうが、…」と解釈している。
- Aisuke KABAYAMA had an different than that of Itoko 'his appearance was similar to this, but the minute attractiveness and his characteristic lips, which were a one of a kind attractive feature of his, as well as his eyes, face, and shoulder line, were barely expressed...'
- これらの価値観をもたらす背景としては、道具や家畜などを「大切に扱い手入れを絶やさぬように」という教訓的なものや、手入れの疎かな古道具を安易に用いることによる破損や事故の回避、長く身の回りの役に立ってくれた道具や家畜・愛玩動物に対する感謝の心として解釈される。
- Behind the above-mentioned sense of values, there seem to be teachings of 'taking good care of tools and domestic animals,' precautions for avoiding damage or accidents arising from the use of old tools in poor condition, and gratitude for tools, domestic animals and pets that had belonged to people.
- 当時の処罰記録の調査によると、ごく少数の武家階級の生類憐みの令違反に対しては厳罰が下された事例も発見できるものの、それらの多くは生類憐みの令に違反したためというよりは、お触れに違反したためという、いわば「反逆罪」的な要素をもっての厳罰であるという解釈がある。
- According to investigations into punishment records of the time, although there are cases of severe punishment for lawbreakers among very small numbers of samurai, the punishment was not for violation of the law but for violation of the official notice, which can be interpreted as severe punishment being more linked with 'rebellion' and 'treason' than law-breaking.
- ただ、前述した明治初期における国家意思形成の不統一性の問題や、規制対象を同じくする法令が何度も公布されたこともあり、布告・達が後の法令で明示的に廃止されなかった場合は、後に内容が矛盾する法令が制定されたとの解釈により効力を失ったのか否か疑義が生じたものもある。
- Because of the confusion within the early Meiji government as stated above which had led to many laws being issued for overlapping subjects, it was sometiimes doubtful whether Dajokan Fukoku or Tasshi was deemed to cease to be effective due to establishment of a new contradicting law, in cases where such Fukoku or Tasshi had not been expressly abolished.
- これに対して久木幸男は、「内外の経書」という記述に注目して「内外」を仏教書とそれ以外の書と解釈し、表向き仏教を排除している日本の大学寮の学生のための機関である大学別曹に仏教書を置くことの矛盾を指摘しており、弘文館を大学別曹ではなく図書館であったと推測している。
- On the other hand, Yukio KUKI (Japanese educator) paid attention to the description 'Chinese classics from inside and outside,' interpreting 'inside and outside' as Buddhist books and the other books, and pointed out that if the Kobunin held Buddhist books, it was inconsistent with the fact that the daigaku besso was an institute for students of Japanese daigaku-ryo which had ostensibly excluded Buddhism -- Then, he inferred that the Kobunin was not the daigaku besso but a library.
- 通説では、「以」に深い意味はないとするか、「死するをもって」つまり「死んだので」墓が作られた、あるいは、「すでに死す」と読み、直前に書かれている「拜假難升米 爲檄告喻之」(難升米が詔書・黄憧を受け取り檄で告諭した)の時点で卑弥呼はすでに死んでいた、と解釈する。
- According to popular theory, '以' does not have a particular meaning, although due to the mention of 'because she died' or 'having already died,' as well as the preceding sentence, '拜假難升米 爲檄告喻之' ('Nashime took an Imperial Rescript and a yellow flag, then issued a manifesto'), is thought that Himiko had already died by this point.
- 教説のいくつかは、その教説あるいはその教説が受け容れてきた解釈に異論を唱える人々にたいして、同様の行為を弁護する際に、(まるで嬲りものにするかのように)引合いに出されるために生き延びてきたとはいえ、この根絶やしは、人々にとっては悲しむべき成功を納めてきました。
- with deplorable success as to the men, though some of the doctrines have survived to be (as if in mockery) invoked, in defence of similar conduct towards those who dissent from them, or from their received interpretation.11
- (赤坂恒明氏) 『権記』に引用されている天暦七年の王氏爵不正事件に現れる、清和天皇の子孫でありながら陽成天皇子孫を詐称したとして罰せられた源経忠を経基あるいはその兄弟と推定し、頼信が願文で陽成天皇の子孫であることは真実であると主張して名誉回復を図ったと解釈する。
- (Tsuneaki AKASAKA) It assumed that MINAMOTO no Tsunetada, whose name appeared in Oujinojaku fusei jiken (the case of unauthorized use of the family name 'O') of 953 cited in 'Gonki' (FUJIWARA no Yukinari's diary) and was charged in representing himself as the descendant of Emperor Yozei (he was actually the descendant of Emperor Seiwa), was Tsunemoto or his brother, and interpreted that Yorinobu attempted to retrieve his honor by insisting in a petition that he was in fact the descendant of Emperor Yozei.
- ところが、歴史研究家の立花京子が晴豊の日記全体の「被申候」使用例を分析した結果、村井貞勝の言葉と解釈し、独断専行を嫌う信長に無断で貞勝が発言するはずがないとし、信長の将軍任官の意向を踏まえたものであったと主張したことにより、歴史学者の間で賛否両論の論争となった。
- However, Kyoko TACHIBANA, a researcher of history, studied usages of '被申候'in other passages across Haretoyo's diary and concluded it was what Sadakatsu MURAI said, arguing that Sadakatsu would never say such a thing without Nobunaga's permission because Nobunaga disliked his followers' arbitrary decisions or executions, and that he represented Nobunaga's wish to gain the post, which led to controversies of pros and cons among historians.
- したがって、今日、一般的に伝えられる、鼻が高く(長く)赤ら顔、山伏の装束に身を包み、一本歯の高下駄を履き、葉団扇を持って自在に空を飛び悪巧みをするといった性質は、中世以降に解釈されるようになったもので、本来まったく性質の異なったものが習合された俗信であるとされる。
- Therefore, the characteristics that have generally been passed on till today--a long nose and red face, wearing the attire of a Yamabushi monk, and wearing wooden clogs with single support, flying freely in the sky with a leaf fan and having evil design--have been interpreted since the middle ages, and it is considered to be the superstitious blending of originally quite different characteristics.
- 仏教宗派における罰の概念は様々であるため、そのすべてを網羅して説明するのは難しいが、あえてその理由を挙げると、釈迦仏をはじめとする仏如来は「一切衆生は皆我が子なり」と言われるように、そのような大いなる慈悲心を持つ仏が罰を与えることはない、というのが一般的な解釈である。
- Since there are various ideas of punishment in the Buddhist sects, it is difficult to explain the reason considering all ideas, but if we try to think of the reason, it is a general interpretation that the Buddha who has such a great capacity for mercy as Buddha and Nyorai including Shakyamuni buddha are said to proclaim that 'all living things are my children,' so those who are plenteous in mercy will not give punishment.
- 折口信夫の解釈によれば、飯豊皇女は巫女であるか、ないしはそれに近い神秘的な人物であり、執政していたのではなく、清寧天皇崩御後に、巫女として「誰に皇位についてもらうべきか」と神託を仰がれて、その段階ではまだ発見されていなかった億計尊・弘計尊の兄弟の名を託宣したのだという。
- According to Shinobu ORIGUCHI's interpretation, Iitoyo no himemiko was a miko or a mysterious figure near to it, and she did not administer but was asked for shintaku (oracle) 'who should be on the throne,' after the demise of Emperor Seinei, and she delivered an oracle of the name of Oke no mikoto brothers who had not been found at that stage.
- 日置流には、途切れたものや現存するものを含めると多くの派が存在するが、古来の「派」の位置付けは「教えを受けた~家・~師匠の流れを組むもの」程度の意味合いであったと考えられ、伝承してきた教えの解釈等の違いから生ずる小さな違いはあるが、根幹となる教えはどの派でも同一である。
- For the Heki school, there are a lot of sects, including both the discontinued ones and the existing ones; traditionally, the 'school' has been referring to 'a system of unified styles from a family or master who passed down their teachings,' that is, there may be minor differences caused from discrepancies in interpretation of the teachings, however teaching that forms the foundation of any sect is basically the same.
- 従来「法華経では、女人は成仏できない五障の身である」と宗派として公式に主張していたが、昭和20年の敗戦後連合国軍最高司令官総司令部による封建的風潮除去の動きに従い、「女人成仏を説いたのは法華経のみ」と解釈を180度転換した(他に女人成仏を説いたものとして勝鬘経がある)。
- Originally the Sect officially insisted as the policy that, 'in Hoke-kyo it is said a woman cannot become a Buddha due to five obstacles,' but they changed their policy completely that 'it is only Hoke-kyo which taught that women can become a Buddha' after the defeat in 1945, when there was a movement at General Headquarters (GHQ) to eliminate the feudalistic atmosphere (Note that there is Shoman-kyo (Shri-mala Sutra) which taught the theory that women become a Buddha).
- ここで信長が怒り狂った饗応の不手際とは、「太閤記」にあるような「魚が腐っていた」といった ような表の理由ではなく、実は、信長が饗応の機会を捉えて家康を暗殺するよう光秀に指示したがこれを光秀が拒んだのが真因だと解釈する等、信長に家康暗殺の意図があったことを推定する説が多い。
- In this regard, many views infer that Nobunaga had an intention to assassinate Ieyasu, for example, assuming that the reason why Nobunaga got angry was not mismanagement of entertaining such as 'rotten fish' in 'Taikoki,' but the real cause was that when Nobunaga ordered Mitsuhide to kill Ieyasu taking opportunity of entertainment but Mitsuhide refused this order.
- すなわち、もしこの発言が従来より法華宗側が言っている「浄土宗側が卑怯な手を使った」のであれば、法華宗側はその場において「方座第四の『妙』」を意味不明・解釈不能であるという態度を徹底的に貫かねばならず、それをしなかった法華宗側は『造り名目』でないことを認めてしまったことになる。
- IZAWA states 'That is to say, if 'the Jodoshu sect misled the Hokkeshu sect by the word 'the fourth Myo in Hoza'' as the Hokkeshu sect claimed, the Hokkeshu sect should have insisted that the word made no sense so that they could not understand the question during the debate, but in reality, they did not do that, which meant they did not deny the word as 'sham term.'
- 事件後の神護景雲3年10月の詔勅によって称徳天皇自身が改めて皇位継承者を自らが決める意思を強調していること(坂本太郎 (歴史学者)以来、これを道鏡への譲位断念と解釈されるが、細井は皇族の軽挙を戒めているが、天皇が意中の人物(道鏡を含めて)を求める旨を強調したに過ぎないとする)。
- That the Empress Shotoku emphasized her intention again to appoint the successor to the Imperial Throne herself in an imperial rescript issued in November 769, which was after the incident; (Since the time of Taro SAKAMOTO [historian], this has been interpreted as the renunciation to let Dokyo ascend the throne; Hosoi thinks that it was no more than that the empress only emphasized her intention to enthrone a person in her mind [including Dokyo] while cautioning Imperial family members and court nobles not to act rashly.)
- ただし、公家の日記に「直衣束帯」などの表記がある場合も、丁寧に解釈すると「直衣を着た者や束帯を着た者がいる」の意味である場合もあり、平安中期には「直衣束帯」という装束(直衣の袍・表袴・石帯・下襲等より成る)があったことも知られるなど、上記の説については厳密な検証が必要と思われる。
- However, when there are expressions such as 'noshi sokutai' in kuge diaries, they may mean 'there is someone in noshi or someone in sokutai' when you closely read them, and it is known there were shozoku called 'noshi sokutai' (composed of noshi no ho [round-necked robe]), ue no hakama (outer trousers), sekitai, shitagasane (long inner robe), etc. in the mid Heian period, so the theories above require rigorous verification.
- 日本では、天文博士あるいは天文密奏宣旨を受けた天文学・占星術に通じた人物が、異常な天文現象を見つけた際には、占いの結果と過去に発生した同様の事例から勘案してその意味を解釈したものを観測記録とともに奏書に認めて密封して、速やかに陰陽頭を通じて天皇に対して上奏されることとなっていた。
- In Japan, it was decided that upon observing an unusual astronomical phenomenon, tenmon hakase (a master of astronomy) or a person who was well versed in astrology and astronomy and had received an imperial decree constituting the mission as the medium of tenmon misso should draw up a document stating what it symbolized by taking into account the divination and similar cases in the past, and observations; seal it; and directly submit it to the emperor through Onmyo no kami (Director of Onmyoryo, or Bureau of Divination) at once.
- 判決に憲法の解釈の誤りがあることその他憲法の違反があることを理由とする上告の場合における上告の理由の記載は、憲法の条項を掲記し、憲法に違反する事由を示してしなければならない。この場合において、その事由が訴訟手続に関するものであるときは、憲法に違反する事実を掲記しなければならない。
- In cases of filing a final appeal by reason that a judgment contains a misconstruction of the Constitution or any other violation of the Constitution, the reasons for the final appeal shall be stated by setting down the relevant provisions of the Constitution and indicating the grounds for the violation of the Constitution. In this case, if the grounds relate to court proceedings, the fact in violation of the Constitution shall be set down.
- また、昭和40年代に教義解釈や宗門の運営、財産問題などを巡り、改革派が主導する宗派内局(当局)と大谷家との間に激しい対立(お東騒動)が生じると、演慧は改革派にも理解を示し、改革派内局のもとで参務(大臣に相当)や式務部長などの要職にも就き、内局と大谷家との調整役を果たしたといわれる。
- It is said that when a conflict (Higashi-sodo Strife) occured from 1965 to 1974 between Naikyoku (intra-ministerial bureau) of the religious school led by the reformers and the Otani family over the interpretation of creed, operation of doctrine, and property issues, Ennei exhibited an understanding to the reformers, held important positions such as Sanmu (equivalent to the minister) and Shikimu-bucho (general manager of the Ceremony Performance Division) in Naikyoku of the reformers, and then played a coordinating role between Naikyoku and the Otani family.
- 前項の高等裁判所は、同項の裁判について、最高裁判所の判例(これがない場合にあっては、大審院又は上告裁判所若しくは抗告裁判所である高等裁判所の判例)と相反する判断がある場合その他の法令の解釈に関する重要な事項を含むと認められる場合には、申立てにより、決定で、抗告を許可しなければならない。
- Where the judicial decision set forth in the preceding paragraph contains a determination that is inconsistent with precedents rendered by the Supreme Court (or precedents rendered by the former Supreme Court or those rendered by high courts as the final appellate court or the court in charge of an appeal against a ruling, if there are no precedents rendered by the Supreme Court) or where said judicial decision is found to involve material matters concerning the construction of laws and regulations, the high court set forth in said paragraph, upon petition, by an order, may permit an appeal against a ruling.
- 上記のような四箇格言の解釈を捨てて、念仏や真言、禅などの宗派に対してこれまで厳しく破折してきたのを一転、それぞれの宗派を認めて極めて肯定的な見方を行っている(ただし、これは政治的なポーズであるという指摘もまたあり、創価学会を破門した日蓮正宗も、宗祖日蓮大聖人に背くものだと批判している)。
- Accordingly, Soka Gakkai has abandoned its past interpretation of the Four Criticisms and adopted a positive attitude toward other Buddhist sects instead of directing severe criticism against Nenbutsu, Shingon, Zen and other schools of Buddhism (however, some critics point out that this is merely a political posture and the Nichiren orthodox Buddhism also criticizes Soka Gakkai for its betrayal against Nichiren).
- 各 I<name> を正規表現として解釈します。 I<name> はマニュアルページ名のどの部分に対しても一致処理が行われ、一致処理結果が生成されます。この処理は、データベース検索の特性により、通常の B<%whatis%> 処理より幾分遅くなります。
- Interpret each I<name> as a regular expression. If a I<name> matches any part of a page name, a match will be made. This option causes B<%whatis%> to be somewhat slower due to the nature of database searches.
- が、結果的には他の学科が学科名と博士の称号の合致を見ている(明経道=明経博士、算道=算博士、明法道では当初律学博士という呼称が用いられたものの後に明法博士と改称された)ことから、明治以後に文章道と紀伝道が別々に存在したのが紀伝道が文章道に併合されたという誤った解釈を流布させる原因となった。
- However, as all other subject names and titles of hakase corresponded with each other (myogyo hakase for myogyodo, san hakase (professor of mathematics) for sando and myobo hakase for myobodo in which once the title of ritsugaku hakase (professor of the law in the Ritsuryo system) was used but changed to myobo hakase later on), it left room for misunderstanding after the Meiji period that monjodo and kidendo existed separately and kidendo was absorbed into monjodo.
- また、新渡戸は武士道が速やかに廃れたこと、人口の数パーセントを占める支配階級の理念でしかないことから、日本人の伝統に根ざしたものではないとも指摘しているが、日本人の伝統として受け継いだ内容を再解釈した新渡戸の『武士道』は山本常朝の「葉隠」とともに、海外における日本の侍のイメージを決定づけた。
- Also Nitobe pointed out that Bushido was not based on Japanese tradition because it became outdated soon and was an ideology of governing class that consisted only a small percent of the population, but 'Bushido' of Nitobe which reinterpreted the inheritance of Japanese tradition built an image of Japanese samurai in abroad with 'Hagakure' of Jocho YAMAMOTO.
- 福岡は後年「この時平民までも此議会に与らしめる御つもりであったか」と問われ、「それは後から考えればそうも解釈されるが、御恥ずかしい話ですが当時私はまだその考えはなかったです」「広くとは人々の意見を広く集めて会議するというのではなく府藩県にわたりて広く何処にも会議を興すという義です」と答えた。
- Fukuoka was asked in later years 'Were you also going to get common people engaged in this assemblies at that time?' and he answered 'It can be interpreted so in retrospect, but I'm ashamed to say, I was not thinking about that at that time' 'Widely didn't mean holding assemblies by gathering people's opinions widely, but holding assemblies widely through all prefectures.'
- また、唯識論で説かれた「女人地獄使。能断仏種子。外面似菩薩。内心如夜叉」(華厳経を出典とする俗説あり)や法華経の「又女人身。猶有女人五障説」を、その本来の意味や文脈から離れ、「女性は穢れているので成仏できない、救われない」という意味に曲げて解釈し、引用する仏教文献も鎌倉時代ごろから増えてくる。
- Additionally, since the Kamakura period more and more of the literature distorted and cited a description in consciousness-only theory of ' 女人地獄使。能断仏種子。外面似菩薩。内心如夜叉 (Women are messengers from hell. They can cut Buddha's seeds. Their outside faces resemble Bosatsu. Their minds are like Yasha (devil))' (there is a superstition adapted from the Kegon-kyo Sutra) and another description in the Hoke-kyo Sutra of ' 又女人身。猶有女人五障説 (There exist women. There is a theory that women are five obstacles)' as 'Because women are unclean, they can neither become Buddha nor be relieved,' apart from the original meanings or contexts.
- この五百塵点劫は、法華経の経文を読む限りでは、たとえ話として引用しているだけであるが、日蓮は釈迦御所領御書などで、「過去五百塵点劫より、このかた、この娑婆世界は釈迦菩薩の御進退の国土なり」などと、五百塵点劫の言葉に開近顕遠の意味を持たせたことから、釈尊が本当に覚った時と解釈されるようになった。
- It seems that the 'gohyaku jin-tengo' was quoted only as a metaphor in the Lotus Sutra; however, Nichiren (founder of the Nichiren sect) gave the meaning of kaigon-ken-non (discarding the assumption that Shakyamuni attained enlightenment for the first time in India and revealing that he originally gained enlightenment in the immensely distant past) to the word 'gohyaku jin-tengo' by saying things like 'for as long as gohyaku jin-tengo, this land has been ruled by Buddha;' thus it came to be interpreted as the time of actual enlightenment of Buddha.
- 法第三百二十四条(最高裁判所への移送)の規定により、上告裁判所である高等裁判所が事件を最高裁判所に移送する場合は、憲法その他の法令の解釈について、その高等裁判所の意見が最高裁判所の判例(これがない場合にあっては、大審院又は上告裁判所若しくは控訴裁判所である高等裁判所の判例)と相反するときとする。
- A high court, as the final appellate court, shall transfer a case to the Supreme Court pursuant to the provision of Article 324 (Transfer to the Supreme Court) of the Code when the opinion of the high court on interpretation of the Constitution or any other law or regulation is inconsistent with precedents rendered by the Supreme Court (or precedents rendered by the former Supreme Court or those rendered by high courts as the final appellate court or the court of second instance, if there are no precedents rendered by the Supreme Court).
- 公開の際に招かれた西郷夫人糸子は「宿んし(うちの主人)はこげんなお人じゃなかったこてえ(あら、こんな人ではなかったですよ)」と腰を抜かし(この発言を銅像の顔が本人に似てない事と解釈する説もある)、また「浴衣姿で散歩なんてしなかった」といった意の言葉(薩隅方言)を漏らし周囲の人に窘められたという。
- A wife of Saigo's, Itoko, who was invited to the opening, was surprised and said 'my husband didn't look like that' (a theory that claiming that the statues did not in fact look alike stems from this statement), and also she said 'he didn't walk around in a yukata' in a strong dialect of Satsu-gu (the dialect of Satsuma and Osumi Province) and she was censured by the people around her.
- 異母兄弟姉妹間での恋愛・婚姻は許されるが、同母兄弟姉妹間でのそれは許されなかったのが当時の人々の恋愛事情だったが、里中満智子作の天上の虹では実際に関係があった解釈がなされ、説得して伯父の軽大王(孝徳天皇)に嫁がせた後も関係を持った事をたまたま有間皇子に見られ、激怒した彼に叱責された場面等が見られる。
- In those days, romance and marriage were allowed between half-sisters and brothers from different mothers but not between half-brothers and sisters from the same mother; however, in the comic story 'Tenjo no niji (The Rainbow in the Sky),' by Machiko SATONAKA, it is described that there was a romance involving this kind of forbidden love; Hashihito no Himemiko was persuaded to marry with Karu no Miko (Emperor Kotoku), but she kept the relationship with Emperor Tenchi (Tenji), and Arima no Miko was furious after knowing this and became angry at Hashihito no Himemiko.
- 各 I<name> をシェル形式のワイルドカードとして解釈します。I<name> はマニュアルページ名のどの部分に対しても一致処理が行われ、一致処理結果が生成されます。この処理は、データベース検索の特性により、通常の B<%whatis%> 処理より幾分遅くなります。
- Interpret each I<name> as a pattern containing shell style wildcards. For a match to be made, an expanded I<name> must match the entire page name. This option causes B<%whatis%> to be somewhat slower due to the nature of database searches.
- 明朝側としても倭寇を取り締まる能力のある日本の支配者との通交の必要はあったものの、儒教復興が叫ばれていた当時、足利氏が日本の君主ではなく「持明」(持明院統の天皇の事。明朝は「持明」を「良懐」(懐良親王)と日本の王位を争っている人物名と解釈していた)の臣下の「将軍」にすぎないことを理由に、通交を拒否していた。
- The Ming Dynasty also needed to have relations with the ruler of Japan, who was able to crack down on Japanese pirates, but they rejected the offer of trade with regard to the domestic opinion for the restoration of Confucianism, on the grounds that the Ashikaga clan was not the ruler of Japan but only a 'shogun,' or the vassal of the party of Jimyoin, who was considered by the Ming Dynasty as the name of the political opponent of 'Ryokai' (Imperial Prince Kanenaga) over the succession of the imperial throne.
- ところが大日本帝国憲法に先行して天皇から与えられた「勅諭」であることから、陸軍(および海軍の一部)は軍人勅諭を政府や議会に対する自らの独立性を担保するものと位置づけていた(陸軍の一部には「政論に惑わず政治に拘わらず」について「政府や政治家が何を言おうと気にする必要はない、ということだ」という解釈すらあったという)。
- On the side of the Army (and a part of the Navy), however, since the imperial rescript was given by Emperor ahead of the Constitution of the Empire of Japan, there was an idea that the Imperial Rescript to Soldiers and Sailors secures their independence from the government and the parliament (Some members of the Army even interpreted 'Military men are neither perplexed at political opinions nor involved in politics.' as 'Military men need not care about what the government and statesmen say').
- 高等裁判所がした第一審又は第二審の判決に対しては、その事件が法令(裁判所の規則を含む。)の解釈に関する重要な事項を含むものと認めるときは、上訴権者は、その判決に対する上告の提起期間内に限り、最高裁判所に上告審として事件を受理すべきことを申し立てることができる。但し、法第四百五条に規定する事由をその理由とすることはできない。
- If a case in which judgment in first or second instance was rendered by a high court is found to contain matters of material import concerning the interpretation of a law or ordinance (including court rules), the appellant of a final appeal may file a motion for the Supreme Court to accept the case as the final appellate court, but only within the period for filing a final appeal against said judgment; provided, however, that the grounds prescribed in Article 405 of the Code shall not be the reason for said motion.
- 道路運送法第80条を拡大解釈し、普通二種運転免許を持たずとも陸運局の認可を受ければ旅客を有償運送できる、いわゆる「80条許可車両」(詳細は廃止代替バス80条バス参照)があるが、タクシー業界から「完全な白タクではないか」との強い異議が国土交通省に寄せられ、厚生労働省との折衝で現時点ではなんとか折り合いがつけられている状態である。
- There are some companies that provide services of fare-paying conveyance of passengers without a Class II driver license, but with the permission of the motor vehicle official by interpreting the Article 80 of the Road Transportation Act beyond the realm of its original scope, which is so-called 'Article 80 authorized vehicle' (see abolished substitution bus Article 80 bus); however, many ordinary taxi operators have broken the force of an objection to the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism saying that what those companies are doing is a Shiro-taku operation, which has somehow reached an understanding between these two types of companies through negotiations with the Ministry of Health, Labor and Welfare.
- 隅田八幡神社旧蔵の国宝「隅田八幡神社人物画像鏡」の銘文に『癸未年八月日十大王年男弟王在意柴沙加宮時斯麻念長寿遣開中費直穢人今州利二人等取白上同二百旱作此竟』「癸未の年八月十日、男弟王が意柴沙加の宮にいます時、斯麻が長寿を念じて河内直、穢人今州利の二人らを遣わして白上銅二百旱を取ってこの鏡を作る」(判読・解釈には諸説あり)とある。
- The inscription on 'Suda Hachiman Shrine Mirror', a national treasure, once possessed by Sudahachiman-jinja Shrine says '癸未年八月日十大王年男弟王在意柴沙加宮時斯麻念長寿遣開中費直穢人今州利二人等取白上同二百旱作此竟' 'On August 10, year of Yin Water Sheep, when Otonokimi lived in Oshisaka no Miya Palace, Shima sent KAWACHI no Atai and AYAHITO Imasuri to make a mirror with 200 kan of high-quality copper to pray for his health.' (There are various theories as to the decipher and interpretation).
- 上告をすべき裁判所が最高裁判所である場合には、最高裁判所は、原判決に最高裁判所の判例(これがない場合にあっては、大審院又は上告裁判所若しくは控訴裁判所である高等裁判所の判例)と相反する判断がある事件その他の法令の解釈に関する重要な事項を含むものと認められる事件について、申立てにより、決定で、上告審として事件を受理することができる。
- With regard to a case in which the judgment in prior instance contains a determination that is inconsistent with precedents rendered by the Supreme Court (or precedents rendered by the former Supreme Court or those rendered by high courts as the final appellate court or the court of second instance, if there are no precedents rendered by the Supreme Court) or any other case in which the judgment in prior instance is found to involve material matters concerning the construction of laws and regulations, where the court with which a final appeal shall be filed is the Supreme Court, the Supreme Court, upon petition, by an order, may accept such case as the final appellate court.
- 安康暗殺の背景に葛城氏が直接関与していた可能性も指摘されているが、生前の安康は押磐皇子に後事を託そうとしていたという記述(雄略即位前紀)からすれば、むしろ安康(允恭系)と押磐皇子(履中系)・葛城氏との間には王位継承に関する妥協が成立していて、このことに強く反発した大泊瀬皇子が安康を含む敵対勢力の一掃に踏み切ったと解釈することも出来よう。
- It has been pointed out that the Katsuraki clan was involved in the assassination of Emperor Anko; however, there is a record that Emperor Anko was planning to hand over his future affairs to Prince Oshihano, which could mean that there was a compromise between the Emperor Anko (the Ingyo family), and Prince Oshihano (the Richu family) and Katsuraki clan, but Pince Ohatsuse was strongly opposed to this plan and decided to wipe out his opponents, including Emperor Anko.
- この側室については存在を含め一切不明であるが、後に信高が西美濃三人衆の氏家直元の次子である氏家行広に預けられていること、直元長男の氏家直重が織田信孝と秀吉の戦いに際して信孝についた折、行広と共に信高も宇都宮で蟄居していることから、氏家氏か氏家氏ゆかりの西美濃の有力国人の娘である可能性が高い(蟄居するということは、縁者として連座したと解釈できる)。
- The things about this concubine, including her existence, is not clear at all, but it is highly possible that she is a daughter of the Ujiie clan or a powerful local lord of West Mino associated with the Ujiie clan because of the following data: Nobutaka was placed with Yukihiro UJIIE, the second son of Naomoto UJIIE of the Three of West Mino; when Naoshige UJIIE, the first son of Naomoto, supported Nobutaka (信孝) at the battle of Nobutaka ODA (織田信孝) versus Hideyoshi, Nobutaka (信高) was also placed in confinement at home in Utsunomiya with Yukihiro (being placed in confinement at home can be interpreted as having been implicated as a relative).
- これは山や川などの「ヌシ(主)の伝承」にしても同様の構図を持つものであり、付喪神もまた日本古来よりのアニミズム的な価値観から、人格や生命すら持ち得ない対象でさえ時にこれらを獲得し得る、あるいは借景(しゃっけい)や和菓子の造形と同様の「見立ての精神」における、解釈して楽しむといった擬人観が、普遍的な価値観としてこれらの根底に存在するということである。
- As seen in 'Nushi no densho' (transmission of nushi [master]), mountains and rivers can also acquire personality or life based on the Japanese traditional philosophy of animism, and they are utilized for shakkei (making use of the surrounding landscape in the design of a garden) or the design of Japanese cakes based on the 'mitate no seishin' (spirit of simulation).
- I<name> はワイルドカード (B<-w> を指定した場合) または正規表現 (B<-r> を指定した場合) で指定できます。これらのオプションを使用した場合、シェルが特殊文字を解釈するのを防ぐために、 I<name> を引用符でくくるか、エスケープ (\\e) しなければいけない場合があります。
- I<name> may contain wildcards (B<-w>) or be a regular expression (B<-r>). Using these options, it may be necessary to quote the I<name> or escape (\\e) the special characters to stop the shell from interpreting them.
- これは小説をはじめ広く知られるエピソードで、それらによればこの際、武市は性根の弱い以蔵が拷問に簡単に屈してしまうと心配したとか、以蔵が軽輩故に他の同士より一層激しく耐え難い拷問に遭うであろうと予想した、また、毒を送られた以蔵はそれを(毒とは知らずに)服んだが死なず拷問に屈して白状したとか、毒を見破って憤りのあまり自白に及んだなどと様々に解釈されている。
- There is an episode widely known through novels and so on that is interpreted in many ways; according to versions of this episode, TAKECHI was anxious that a weak natured Izo may easily give into torture; or that Izo may go under a far more severe torture than his other comrades due to his frivolousness; or that Izo received the poison and drank it (not knowing that it was poison), but did not die and confessed for not being able to withstand the torture; or he confessed in anger in finding out that it was poison.
- 上告受理の申立ての理由の記載は、原判決に最高裁判所の判例(これがない場合にあっては、大審院又は上告裁判所若しくは控訴裁判所である高等裁判所の判例)と相反する判断があることその他の法令の解釈に関する重要な事項を含むことを示してしなければならない。この場合においては、第百九十一条(法第三百十二条第三項の上告理由の記載の方式)第二項及び第三項の規定を準用する。
- The reasons for a petition for the acceptance of a final appeal shall be stated by indicating that the judgment of prior instance contains a determination that is inconsistent with precedents rendered by the Supreme Court (or, precedents rendered by the former Supreme Court or those rendered by high courts as the final appellate court or the court of second instance, if there are no precedents rendered by the Supreme Court) or involves material matters concerning the construction of laws and regulations. In this case, the provisions of paragraph (2) and paragraph (3) of Article 191 (Method of Stating Reasons for Final Appeal Set Forth in Paragraph (3) of Article 312 of the Code) shall apply mutatis mutandis.
- 紛争解決委員が弁護士でない場合(司法書士法(昭和二十五年法律第百九十七号)第三条第一項第七号に規定する紛争について行う紛争解決手続において、紛争解決委員が同条第二項に規定する司法書士である場合を除く。)において、紛争解決手続の実施に当たり法令の解釈適用に関し専門的知識を必要とするときに、弁護士の助言を受けることができるようにするための措置を定めていること。
- That, when the Dispute Resolution Mediator is not an attorney-at-law (excluding cases where the Dispute Resolution Mediator is a judicial scrivener prescribed in Article 3, paragraph (2) of the Judicial Scriveners Act (Act No. 197 of 1950) in the Dispute Resolution Procedures carried out for a dispute set forth in Article 3, paragraph (1), item (vii) of that Act) and an expert knowledge on the interpretation and application of laws and regulations is required for the implementation of Dispute Resolution Procedures, measures have been taken to receive the advice of an attorney-at-law;
- 外国法事務弁護士は、前条の規定にかかわらず、第十六条第一項の規定による指定を受け、かつ、第三十四条第一項の規定による指定法の付記を受けたときは、指定法に関する法律事務を行うことができる。ただし、第三条第一項第一号、第二号及び第四号から第六号までに掲げる法律事務並びに指定法以外の法の解釈又は適用についての鑑定その他の法的意見の表明については、この限りでない。
- A registered foreign lawyer may, notwithstanding the provisions of the preceding Article, provide legal services concerning the designated laws if he/she has been granted such designation under the provisions of paragraph (1) of Article 16 and has been granted the supplementary note registration of designated laws under the provisions of paragraph (1) of Article 34; provided, however, that this shall not apply to the legal services listed in items (i), (ii) and (iv) to (vi) of paragraph (1) of Article 3, nor to giving an expert opinion or otherwise rendering a legal opinion regarding the interpretation or the application of laws other than the designated laws.
- 手続実施者が弁護士でない場合(司法書士法(昭和二十五年法律第百九十七号)第三条第一項第七号に規定する紛争について行う民間紛争解決手続において、手続実施者が同条第二項に規定する司法書士である場合を除く。)において、民間紛争解決手続の実施に当たり法令の解釈適用に関し専門的知識を必要とするときに、弁護士の助言を受けることができるようにするための措置を定めていること。
- In cases where the dispute resolution provider is not qualified as an attorney (excluding cases where the dispute resolution provider who provides the dispute resolution prescribed in Article 3, Paragraph 1, Item 7 of the Judicial Scriveners Act (Act No. 197 of 1950) is qualified as the judicial scrivener prescribed in Paragraph 2 of the said Article), has taken measures to ensure an attorney is available for consultation when specialized knowledge on the interpretation and application of laws and regulations is required in the process of providing private dispute resolution;
- フィルターは多くの処理を行います。最初にコマンドラインオプション B<-p> または環境変数 [$B]<MANROFFSEQ> を取得します。 B<-p> の指定が無く、環境変数も設定されていない場合、 nroff ファイルの先頭行が前処理文字列として解釈されます。有効な前処理文字列が指定されている先頭行は次のようになります。
- The filters are deciphered by a number of means. Firstly, the command line option B<-p> or the environment variable [$B]<MANROFFSEQ> is interrogated. If B<-p> was not used and the environment variable was not set, the initial line of the nroff file is parsed for a preprocessor string. To contain a valid preprocessor string, the first line must resemble
- 『法曹至要抄』によれば、養老律令詐偽律の解釈を巡る明法家の先例の学説として「太上天皇宣」の偽造は詔書と同一の罪に当たるとする説を挙げており早くから知られていた可能性があるが、院宣に関する記録の初見は延長 (日本)7年(927年)の宇多天皇が伊勢神宮に宣旨を下されたことを受けて神宮側がその指示を神郡に向けて発した「延長七年大神宮勘注」(『大日本史料』一之六)である。
- According to 'Hososhiyo-sho', when the Myobo-ke (judicial officials) interpreted Yororitsuryo Sagi-ritsu (punitive clause regarding fabrication of official documents and government properties under the Yororitsuryo code) earlier, it was described that the fabrication of the Daijo Tenno Zen (a decree by the Retired Emperor) is a crime comparable to the fabrication of the Shosho (an imperial decree), which shows that the concept of inzen could have been in use early in the history. Nonetheless, the first record which mentions the term inzen is 'Encho Shichi-nen Daijingu Kanchu', taken from 'Dai Nihon Shiryo' (the Historical Materials of Japan) Vol.1, no.6, which was a document that, upon receipt of an imperial decree from Emperor Uda in 927, Ise-jingu Shrine issued as the Emperor Uda's instructions to Shingun (a district designated as a sanctuary which enjoyed certain privileges under an Imperial charter).
- 通常、端末以外 (ファイルやパイプなど) に出力する場合、特別なツールが使用しなくても結果を読みやすくするために書式文字は破棄されます。しかしながら、 [$B]<MAN_KEEP_FORMATTING> を空以外に設定した場合、書式文字が残されます。これにより B<%man%> と併せて使用するラッパーに書式文字を解釈させることができます。
- Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read the result without special tools. However, if [$B]<MAN_KEEP_FORMATTING> is set to any non-empty value, these formatting characters are retained. This may be useful for wrappers around B<%man%> that can interpret formatting characters.
- 松岡圭祐の「千里眼シリーズ」では友里佐知子(映画版では黒木瞳が演じた)が御船千鶴子の孫という設定になっているが、他のフィクションと異なるのは、千鶴子の能力を超常現象もしくは故意のトリックのいずれともせず、義兄の催眠誘導によりトランス状態に入ることを覚えた千鶴子が、心理学でいう選択的注意という本能的な才覚を発揮しやすくなっただけという、新解釈が加わっていることにある。
- In the 'Senrigan Series' by Keisuke MATSUOKA, Sachiko YURI (in the film version Hitomi KUROKI acted) appears as a granddaughter of Chizuko MIFUNE, however, it differs from other fictions in that a new interpretation was added that Chizuko's power is neither supernatural phenomena nor deliberate tricks, but that Chizuko, who learned going into a trance by her brother-in-law's hypnotic induction, could easily exert her instinctive powers termed as selective attention in psychology.
- 明治時代に制定された皇室典範において皇位継承は天皇の崩御(死亡)を前提としているため、現行法では生前退位は出来ないと解釈されている(明治の皇室典範制定時に皇位継承を崩御時に限定したのは、天皇と政府が対立した時に天皇が退位をもって政府を圧迫するのを防ぐ意図もあったとされている。また、第二次世界大戦後に昭和天皇が退位を検討したとも言われているが、内外の反対で立ち消えとなった)。
- According to the Imperial House Act established during the Meiji Period, succession to the Imperial Throne presumes the death of the Emperor, and therefore, it is interpreted that, under the existing law, abdication is not possible while an emperor is still alive (it is said that, when the Imperial House Act was established, the reason for this limit was to prevent the Emperor from abdicating and thereby pressuring the government if there was a confrontation between the Emperor and the government. Also, it is said that Emperor Showa considered abdicating after World War II, but because of opposition from all sides this issue faded away).
- 抗告裁判所のした第三十三条の決定に対しては、憲法に違反し、若しくは憲法の解釈に誤りがあること、又は最高裁判所若しくは控訴裁判所である高等裁判所の判例と相反する判断をしたことを理由とする場合に限り、少年、その法定代理人又は付添人から、最高裁判所に対し、二週間以内に、特に抗告をすることができる。ただし、付添人は、選任者である保護者の明示した意思に反して、抗告をすることができない。
- The Juvenile or the legal representative or attendant of the Juvenile may appeal against the ruling prescribed in Article 33 made by the court of second instance to the Supreme Court within two weeks, only on the grounds that the ruling contains a violation of the Constitution, a serious misconstruction of the Constitution or a determination that is inconsistent with precedents of the Supreme Court or the high courts as the courts of second instance; provided, however, that the attendant may file no appeal that is contrary to the intent clearly indicated by the Custodian who has appointed the attendant.
- ついで江戸時代に入ると漢学者、国学者の双方による律令研究が盛行し、注釈書を残した者に壺井義知(つぼいよしちか)(1657‐1735)、 荷田春満(かだのあずままろ)、稲葉通邦(いなばみちくに)(1744‐1801)、 河村秀穎(ひでかい)、河村秀根(ひでね)、 薗田守良(そのだもりよし)(1785‐1840)、 近藤芳樹などがあるが、依然として研究の中心は解釈学におかれていた。
- Next, in the Edo period, research on ritsuryo by both scholars of Chinese classics and scholars of Japanese classical studies flourished, and Yoshichika TSUBOI (1657 - 1735), KADA no Azumamaro, Michikuni INABA (1744 - 1801), Hidekai KAWAMURA, Hidene KAWAMURA, Moriyoshi SONODA (1785 - 1840), and Yoshiki KONDO are among those who left commentaries, but the center of the research was still on hermeneutics.
- 各 keyword をシェル形式のワイルドカードを含むパターンとして解釈します。ページ名と要約文に対してそれぞれ独立して一致処理が行われます。 B<--exact> も併せて指定した場合、展開された keyword が要約文またはページ名全体に一致した場合のみ一致したと判定されます。指定しない場合、 keyword は要約文内の単語境界に対しても一致処理が行われます。
- Interpret each keyword as a pattern containing shell style wildcards. Each keyword will be matched against the page names and the descriptions independently. If B<--exact> is also used, a match will only be found if an expanded keyword matches an entire description or page name. Otherwise the keyword is also allowed to match on word boundaries in the description.
- 政府の公式見解は、国家国旗法案が提出された際の1999年6月11日段階では、「『君』とは、『大日本帝国憲法下では主権者である天皇を指していたと言われているが、日本国憲法下では、日本国及び日本国民統合の象徴である天皇と解釈するのが適当である。』(「君が代」の歌詞は、)『日本国憲法下では、天皇を日本国及び日本国民統合の象徴とする我が国の末永い繁栄と平和を祈念したものと理解することが適当である』」とした。
- According to the official view of the Government of Japan, it was explained on June 11, 1999 as 'Although it is said that, under the Constitution of the Empire of Japan,' the word 'Kimi' meant the emperor, who was the sovereign, but under the Constitution of Japan, it is appropriate to interpret it as the emperor who is the symbol of the State and of the unity of the people' and '(the words of 'Kimigayo' is) under the Constitution of Japan, it is appropriate to understand them to be the hope for prosperity of Japan, which has the emperor as the symbol of State and the unity of the people and peace.'
- つまり、門閥、閨閥政治や中華思想また小中華思想など民族(人種)差別、日本蔑視思想で、「平等」の精神に真っ向から反する思想、親子(姑、嫁)が血みどろの権力闘争を繰り広げ、そのために事大主義に走り独立心がなく外交の一貫性がないこと、と福澤諭吉らから見れば、そう見える朝鮮王朝政府に対し、「天は人の上に人をつくらず...」(『学問のすゝめ』)とする思想を重んじる立場から「脱亜論」に至ったのだ、という解釈がある。
- For Fukuzawa, the government of the Korean Dynasties appeared to be totally against 'Equality' by discrimination by putting too much value on lineage and Keibatsu blood connection, Sinocentrism or petit Sinocentrism and disrespect for Japan as well as families repeating bloody strife over authority, no intention to be independent with their Sadaejuui policy and no consistency in their diplomacy; these things led him to write 'Datsu-A Ron' with his standpoint of 'ten wa hito no ue ni hito o tsukurazu...' (The heavens do not create Man above his station...) ('Gakumon no Susume' [An Encouragement of Learning]).
- 吸血鬼やゾンビや狼男なども、本来は人であった若しくは遺骸であったものが、様々な宗教的な観念においての邪道な儀式や行いにより、人や遺骸でなくなってしまったものであり、バイオハザードといわれるテレビゲームの中のゾンビの「生物化学兵器として開発された薬としてのウィルスにより、無理やり生き返らされたおぞましい姿の死者」という設定は、ジキルとハイドと、ゾンビといわれる宗教的な観念の存在を、合わせたものとも解釈できる。
- Vampires, zombies, werewolves, etc are creatures which were once human, but not any more due to a perverted ceremony or act with various religious connotations; zombies in a video game called Biohazard are portrayed as 'terrifying-looking dead people who were brought alive with viruses from medicines developed as biochemical weapons' are thought to be a combination of the setting of Jekyll and Hyde with a religious concept called zombi.
- これに対して山梨半造陸軍大臣をはじめ、田中義一前陸相及び元老山縣有朋は、軍部大臣に文官を任命することは軍人勅諭及び帝国憲法の統帥権の解釈からして不適当であること、陸軍省官制および海軍省官制には軍部大臣が現役あるいは予備役の大将・中将と明記され(当時は軍部大臣現役武官制ではない)ていること、また、陸海軍大臣の帷幄上奏には統帥に関わる部分も含まれており、これを文官が代理するのは憲法で保障された統帥権の独立に対する違憲行為であるとして反発した。
- Hanzo YAMANASHI, the Minister of Army, Giichi TANAKA, the former Minister of Army, and Aritomo YAMAGATA, the Genro, rebelled to appoint the civil officer to the Minister of Military, because it was not appropriate to the Imperial Rescript to Soldiers and Sailors and the understanding of supreme command in the Constitution of the Empire of Japan, the government regulations of the Ministry of Army and Navy described that the Minister of Military should be the Major Captain and Lieutenant General in commission or reserve duty (The Military ministers to be officers on active-duty rule was not adopted at that time.), and Iaku-joso (making comments on military affairs to the Emperor with full responsibility of the results) by the Minister of Army and Navy included a part related to the supreme command, the substitution of the duty by the civil officer would be the unconstitutional action against the independence of the supreme command which secured under the Constitution.
- コマンド実行 は, データ1の内容を入力行へ, キーを入力したエントリボックスに実際にタイプしたように 処理を実行します。(チャンネル/ニックへ送信する)コマンド, もしくはユーザーコマンドを, この中に含めることも可能です。データ1中に, 『\』文字が使われた場合, この文字は, コマンドの区切りとして解釈されるので, 複数のコマンドを実行することも可能です。 実際に『\\』を打たせたいときは, 『\\\\』と入力して下さい
- The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When run all \ characters in Data 1 are used to deliminate seperate commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual text run then enter \\\\
- I<keyword> は通常は (B<-r> を指定した時のように) 正規表現として扱われますが、 B<-w> を指定してワイルドカードを含めたり、 B<-e> を指定して厳密に keyword に一致させたりすることもできます。これらのオプションを使用する場合には、シェルの解釈を抑止するために I<keyword> を引用符で囲むか、特殊文字をエスケープ (\\e) する必要があります。
- I<keyword> is usually a regular expression, as if (B<-r>) was used, or may contain wildcards (B<-w>), or match the exact keyword (B<-e>). Using these options, it may be necessary to quote the I<keyword> or escape (\\e) the special characters to stop the shell from interpreting them.
- また、上奏する資格も平安時代中期以後には天文博士を世襲した阿倍氏と局務の中原氏の両家のみに限定されるようになっていく(なお、中原氏の天文密奏は醍醐天皇の時代の中原以忠(後に天禄2年(972年)に宗家の中原有象とともに中原のカバネを与えられて同氏の祖となる)に遡り、同氏本来の外記の職務とは別に同氏が家学としていた明経道の出典である漢籍には天文現象の解釈に関する記述が含まれていることが多く、天文道に通じた人物を輩出することが多かった事によるとされている)。
- After the mid Heian period, such direct access to the emperor was only allowed to the Abe clan whose hereditary occupation was tenmon hakase and the Nakahara clan which was kyokumu (the chief secretary of the Daijokan, or Grand Council of State); incidentally, the Nakahara clan had assumed the role of tenmon misso from Mochitada NAKAHARA in the tenure of Emperor Daigo (afterwards in 972, he was granted the family name of NAKAHARA along with Uzo NAKAHARA [中原有象] of the head family and originated the clan), allegedly because, besides the clan's hereditary occupation of Geki [Secretary of the Grand Council of State], it inherited the family learning of Myogo-do [the study of Confucian classics] and used many Chinese classics as source books, many of which contained elucidation of astronomical phenomena so that the clan produced many persons well versed in tenmondo.
- また、歴史学界からは相手にされない説であるが、鎌倉時代の『一代要記』、南北朝時代の『本朝皇胤紹運録』に記載の天武の年齢に基づくと、天武は天智より4歳年長であると解釈できることから、一部の研究家により第40代天武天皇の父親は第34代舒明天皇でないとする仮説(佐々克明、小林恵子、大和岩雄ら)が提唱されており、その場合父親が誰であろうと母親が第37代斉明天皇であったことが皇位継承の条件であったことになるとの主張もあるが、これは仮説であり正式なものとはされていない。
- In addition, according to the age of Tenmu stated in 'Ichidaiyoki' (summary chronicle of each reign) in the Kamakura period and 'Honcho Koin Joun roku' (the Emperor's family tree) in the period of the Northern and Southern Courts, Tenmu was four years older than Tenji, for which some scholars including Katsuaki SASA, Keiko KOBAYASHI, and Iwao OWA advocate a tentative theory that the father of the fortieth Emperor Tenmu was not the thirty-fourth Emperor Jomei, and it is also advocated that the prerequisite for succeeding to the throne was that his mother was the thirty-seventh Emperor Saimei no matter who his father was; anyway, this is a tentative non-official theory and not accepted by the historical community.
- これは、2月に太政大臣に就任したばかりである近衛前久が5月に突如辞任していること、本能寺の変後の7月17日_(旧暦)に羽柴秀吉から毛利輝元に宛てられた手紙において、秀吉が信長のことを「大相国」と呼んでいるが、信長に対する太政大臣贈官が宮中で論じられたのは同年10月の事であること、加えてその結果出された贈官の宣命には「重而太政大臣」の語句があり、これを太政大臣の辞令が出されたのが2度目であると解釈して、1度目の辞令を三職推任問題の時に既に太政大臣就任の内諾を信長から得たことにより、非公式な内定が出されていたと解している。
- He thinks that the informal decision of appointing Nobunaga as Daijo daijin had been already made after confirming his informal consent when Haretoyo talked about Sanshoku suinin mondai based on the following facts: Sakihisa KONOE, who assumed Daijo daijin in March (February in old lunar calendar), abruptly resigned in June (May in old lunar calendar); Hideyoshi called Nobunaga 'Daishokoku' (the Grand Minister) in his letter to Terumoto MORI on August 15 (July 17 in old lunar calendar) after the Honnoji Incident, while the formal discussion at court on granting a posthumous title of Daijo daijin to Nobunaga was in October; and the subsequently issued Emperor's order of the posthumous title for Nobunaga contained a word 'choji Dajodaijin' (重而太政大臣) (the Grand Minister again), which Hashimoto believed meant the second appointment of Nobunaga as Daijo daijin.
- 外国法事務弁護士は、第四条の規定にかかわらず、次に掲げる者の書面による助言を受けてするときは、指定法に関する法律事務以外の特定外国法に関する法律事務(当該特定外国法がその全部又は主要な部分に適用され、又は適用されるべき法律事件についての法律事務をいう。以下この条及び第六十三条第四号において「特定外国法に関する法律事務」という。)を行うことができる。ただし、第三条第一項第一号、第二号及び第四号から第六号までに掲げる法律事務並びに当該特定外国法以外の法の解釈又は適用についての鑑定その他の法的意見の表明については、この限りでない。
- A registered foreign lawyer may, notwithstanding the provisions of Article 4, provide legal services concerning the laws of a specified foreign state other than legal services concerning the designated laws (this shall mean legal services regarding a legal case all or a major part to which the laws of the specified foreign state (so-called 'third state laws') apply or should be applied; hereinafter in this Article and item (iv) of Article 63 referred to as 'legal services concerning the laws of the specified foreign state'), if he/she does so according to a written advice received from any of the persons listed as follows; provided, however, that this shall not apply to the legal services listed in items (i), (ii) and (iv) to (vi) of paragraph (1) of Article 3, nor to giving an expert opinion or otherwise rendering a legal opinion regarding the interpretation or the application of laws other than the laws of the specified foreign state;
- ここでは読みやすさを考慮して3行に分割しています。実際の意味については B<less>(1) のマニュアルページを参照してください。プロンプトの文字列は最初にシェルによって解釈されます。プロンプト内のすべてのダブルクォート、バッククォート、およびバックスラッシュは前にバックスラッシュを配置してエスケープしなければいけません。プロンプト文字列はエスケープされた $ で終了し、その後に less 用のオプションが続いている場合があります。デフォルトでは、 B<%man%> は B<-ix8> オプションを設定します。
- It is broken into three lines here for the sake of readability only. For its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first evaluated by the shell. All double quotes, back-quotes and backslashes in the prompt must be escaped by a preceding backslash. The prompt string may end in an escaped $ which may be followed by further options for less. By default B<%man%> sets the B<-ix8> options.
- さまざまな環境変数によって B<%man%> の動作が決まります。すべてに適用される変数 [$B]<MANOPT> を、コマンドライン書式の文字列 (ただし、オプションの引数として使用する文字列にスペースが使用されている場合はバックスペースを前に置いてエスケープする必要があります) で指定することができます。 B<%man%> は [$B]<MANOPT> をコマンドラインの前に解釈します。引数が必要なオプションはコマンドラインで同じオプションを使用することで上書きできます。 [$B]<MANOPT> による設定をリセットする場合は、 B<-D> をコマンドラインオプションの最初に指定します。これにより %man% は [$B]<MANOPT> で指定されているオプションを、たとえそれが有効であったとしても、「忘れる」ことができます。
- If set, various environment variables are interrogated to determine the operation of B<%man%>. It is possible to set the `catch all' variable [$B]<MANOPT> to any string in command line format with the exception that any spaces used as part of an option's argument must be escaped (preceded by a backslash). B<%man%> will parse [$B]<MANOPT> prior to parsing its own command line. Those options requiring an argument will be overridden by the same options found on the command line. To reset all of the options set in [$B]<MANOPT>, B<-D> can be specified as the initial command line option. This will allow %man% to `forget' about the options specified in [$B]<MANOPT> although they must still have been valid.