観: 1000 Terms and Phrases
- たっ観
- taking a philosophic view
- looking at the long term
- farsightedness
- 観光圏
- Kanko-ken (sightseeing areas)
- 南観音山
- Minamikannon yama (one of decorative floats parading in Gion festival in Kyoto)
- 花・景観
- Viewing the blossoms
- 観能機会
- Opportunities of Noh viewing
- 路上観察学
- Study of street observation
- 矢来観世家
- The Yarai Kanze family
- 十句観音経
- Jikku Kannongyo (one of the Buddhist scriptures)
- 観世宗家蔵。
- Owned by Kanze family head
- 観楓会の会場
- Venues for kanpukai
- 明治時代概観
- Summary in the Meiji period
- 日光観光圏;
- Nikko sightseeing area:
- 観世銕之亟家
- The school of Tetsunojo KANZE
- 幼名は観霊。
- His childhood name was Kanryo (観霊).
- 法名は禅観。
- His homyo (a name given to a person who enters the Buddhist priesthood) was Zenkan.
- 内観法の普及
- Spread of Naikanho
- 世田谷山観音寺
- Kannon-ji Temple on Mt. Setagaya
- 観世本・抜書本
- Kanzebon, Nukigakibon (the extraction of the Kanze version)
- 観光ビザの緩和
- Tourist visa waiver
- 浜名湖観光圏;
- Lake Hamana sightseeing area:
- 極楽の観光案内
- Gokuraku no Kanko Annai (Tourist Guide to the Heaven)
- 伝船中湧現観音像
- Attributed to a image of Kannon emerging from a boat
- 「観普賢経」扇8
- The eighth fan of 'Kanfugenkyo'
- 「観普賢経」扇9
- The ninth fan of 'Kanfugenkyo'
- 旅行・観光・行楽
- Trips, sightseeing and holiday-making
- - 日本の観光地
- Tourist spots in Japan
- 局外観(犬養毅)
- Views from external worlds (by Tsuyoshi INUKAI)
- 能登半島観光圏;
- Noto Peninsula sightseeing area:
- 雲仙天草観光圏;
- Unzen-Amakusa sightseeing area:
- 認定された観光圏
- Approved sightseeing areas
- 馬頭観音像・石碑
- Statues and stone monuments of Bato Kannon
- 身調べから内観へ
- Reformation from Mishirabe to Naikan
- 庸軒流宗積諦観派
- Soseki-Teikan Line of Yoken School
- 現当主は観世清和。
- The present head is Kiyokazu KANZE.
- 観世九皐会を主宰。
- They preside over the Kanze Kyukokai.
- 東寺観智院第1世。
- He was the first head priest of To-ji Kanchi-in Temple.
- 本地は観世音菩薩。
- Its original reality is Kanzeon Bosatsu (the Buddhist Goddess of Mercy).
- 権律師仁観の弟子。
- He was a disciple of Gon no Risshi (a provisional rank in the lowest managerial position) Ninkan.
- 関連する観光地など
- Related tourist sites
- これを観楓会と呼ぶ。
- This is called kanpukai.
- 福井坂井広域観光圏;
- Fukui and Sakai wide sightseeing area:
- 観世銕之亟家の分家。
- A branch family of Tetsunojo KANZE family
- 内観法の前身・身調べ
- Antecedent of Naikanho: Mishirabe
- 外観は畳袈裟に似る。
- Its appearance resembles tatami-gesa (Buddhist stole which can be folded).
- ②外観が扁平である。
- (2) Mikan that has flattened shape
- 宇佐観世とも呼ばれる。
- It is also called Usa Kanze.
- 「観光産業高度化戦略」
- Strategy for developing the tourism industry'
- びわ湖・近江路観光圏;
- Lake Biwa and Omi road sightseeing area:
- 観客は驚きどよめいた。
- The audience was surprised and made a stir.
- 観光ボランティアガイド
- Sightseeing Volunteer Guide
- 現当主は四世観世喜之。
- The present head is Yoshiyuki KANZE, the fourth.
- 師子無畏観音ともいう。
- It is also called Shishi Mui Kannon.
- 法然 『観無量寿経釈』
- Honen: 'Kanmuryoju Kyo Shaku' (Commentary of Kanmuryoju Kyo)
- 如意輪観音座像/室町時代
- A seated statue of Nyoirin Kannon: Sculpted in the Muromachi period
- 十一面観音立像/鎌倉時代
- A standing statue of 11-faced Kannon: Sculpted in the Kamakura period
- 北海道における「観楓会」
- Kanpukai' in Hokkaido Prefecture
- 書風の側面観(前田黙鳳)
- Side views of calligraphic styles (by Mokuho MAEDA)
- 梅若流の分裂と観世流合流
- Split in Umewaka-ryu School and merger in Kanze-ryu School
- 現当主は九世観世銕之亟。
- The present head is Tetsunojo KANZE, the ninth.
- 矢来観世家とも呼ばれる。
- It is also called the Yarai Kanze family.
- 現家元は十六世観世元信。
- The present head of the Kanze-za is Motonobu KANZE, the 16th.
- 永観堂禅林寺 (京都市)
- Eikando, Zenrin-ji Temple (Kyoto City)
- 千手観音像/鎌倉時代/重文
- A image of Senju Kannon: Painted in the Kamakura period, designated as an Important Cultural Property
- 千手観音像/平安時代/国宝
- A image of Avalokiteshwara with thousand arms: Painted in the Heian period, designated as a national treasure
- 准胝観音像/平安時代/重文
- A image of Juntei Kannon: Painted in the Heian period, designated as an Important Cultural Property
- 観世音菩薩 - 毎月18日
- Kanzeon Bosatsu (Buddhist Goddess of Mercy): 18th of each month
- 現宗家は二十六世観世清和。
- Current soke (head of the school) is Kiyokazu KANZE, the 26th.
- 欧米では観賞用が主である。
- In Europe and the United States they are mainly used as ornamental plants.
- 如意輪観音像/鎌倉時代/重文
- A image of Nyoirin Kannon: Painted in the Kamakura period, designated as an Important Cultural Property
- 十一面観音像/平安時代/国宝
- A image of 11-faced Kannon: Painted in the Heian period, designated as a national treasure
- 一時はブームの観さえあった。
- It seemed to be a boom for a while.
- 千手観音菩薩 - 毎月17日
- Senju Kannon Bosatsu (Thousand-Armed Kannon Buddhisattva, a Buddhist Goddess of Mercy): 17th of each month
- 観海流では「陣笠飛」という。
- It is called 'jingasa tobi' (literally, 'soldier cap jumping') in Kankai school.
- 葛井寺(大阪) 千手観音坐像
- Fujii-dera Temple in Osaka Prefecture: seated statue of Senju Kannon (Thousand-Armed Kannon)
- 十一面観音立像/平安時代/重文
- A standing statue of 11-faced Kannon (Goddess of Mercy): Sculpted in the Heian period, designated as an Important Cultural Property
- 如意輪観音坐像/鎌倉時代/重文
- A seated statue of Cintamani-cakra (manifestation of Avalokitesvara): Sculpted in the Kamakura period, designated as an Important Cultural Property
- ヨーロッパではもっぱら観賞用。
- In Europe it is grown mostly for ornamental purposes.
- 第1期生には横山大観らがいる。
- Taikan YOKOYAMA was one of the inaugural class members.
- 外観は普通のタコと変わりない。
- Its appearance is the same as the ordinary octopus.
- 観世流に次ぐ第二の規模を誇る。
- They are the second biggest school after the Kanze school.
- 芸祖は観阿弥の長兄・宝生太夫。
- The founder of this school was Tayu HOSHO, who was the eldest brother of Kanami (a pioneering Noh playwright and performer who lived during the 14th century).
- 『観無量寿経疏』(『観経疏』)
- 'Kanmuryoju-kyosho' (also known as Kangyosho) (Commentary on the Meditation Sutra)
- 聖林寺(奈良) 十一面観音立像
- Shorin-ji Temple in Nara Prefecture: standing statue of Juichimen Kannon (the Eleven Headed Kannon)
- 観心寺(大阪) 如意輪観音坐像
- Kanshin-ji Temple in Osaka Prefecture: seated statue of Nyoirin Kannon (the Bodhisattva of Compassion)
- 馬頭観音菩薩坐像/鎌倉時代/重文
- A seated statue of Bato Kannon (Horse-headed Kannon Bosatsu): Sculpted in the Kamakura period, designated as an Important Cultural Property
- 観世流は京舞井上流と関係が深い。
- Kanze-ryu has close relationship with Kyomai Inoue-ryu.
- 貞観寺僧正・法光大師と称される。
- He was called Jogan-ji Sojo (high-ranking Buddhist priest at Jogan-ji Temple) and Hoko Daishi (literally a great master, an honorific title given by the Imperial Court).
- 貞観永宝 870年(貞観12年)
- Jogan-eiho, in 870.
- ヨーロッパでは観賞用とされている。
- In Europe it is grown for ornamental purposes.
- 見どころが多く観客を飽きさせない。
- There are many highlights in Kanjincho, and the play captivates the audience throughout the performance.
- 分家観世銕之丞家の分家筋にあたる。
- The family is a branch family of Tetsunojo KANZE's branch families.
- 観音としては珍しい忿怒の姿をとる。
- It has fierce expression, which is rare for Kannon.
- 阿字観ヨーガ・密教ヨーガとも言う。
- It is also referred to as Ajikan Yoga, or Mikkyo (Esoteric Buddhism) Yoga.
- 各種の日本髪を観察する絶好の機会。
- It is an ideal opportunity to take a close look at various Japanese hairstyles.
- 本名 観世三千子(1956年 -)
- Real name: Michiko KANZE (1956-)
- 千手観音坐像/桜木造/平安時代/重文
- A seated statue of Senju Kannon (Avalokiteshwara with thousand arms): Sculpted in the Heian period made of cherry wood, designated as an Important Cultural Property
- 豆乳は、牛乳に似た外観と食味がある。
- Soymilk has an appearance and flavor that are similar to milk.
- 猪口に酒を八分目程注ぎ、外観を見る。
- Pour sake into the cup eight tenths, and visually check the appearance.
- 新たな青森の旅・十和田湖広域観光圏;
- New trip to Aomori, Lake Towada wide sightseeing area:
- 天保2年(1831年) 幸橋外 観世
- 1831: Outside Saiwaibashi-mon Gate, by the Kanze school
- 観阿弥・世阿弥作ともいわれるが不詳。
- It is said to have been composed by Kanami and Zeami but the fact is unknown.
- 教義の観点から、引導作法を行わない。
- Their version of teaching does not include Indo ritual.
- 慧遠 (隋) 『観無量寿経義疏』2巻
- Eon (in the Sui dynasty): The second volume of 'Kanmuryoju Kyo Gisho' (Commentary on the doctrine of Kanmuryoju Kyo sutra).
- まだ内観三項目は成立していなかった。
- Three themes of Naikan had not been established yet.
- - 大乗仏教のうち中観・三論宗の境地
- State of Chugan (Intermediate) or Sanron Sect in Mahayana Buddhism
- 描かれた景観は1540年代とされる。
- It is said that the scenery depicted was of the 1540s.
- 宗観流 (そうかんりゅう) 井伊直弼
- Sokan School: Naosuke II
- 大須観音(名古屋市中区 (名古屋市))
- Osu-kannon Temple (Naka Ward, Nagoya City)
- 富山湾・黒部峡谷・越中にいかわ観光圏;
- Toyama Bay, Kurobe Gorge and Ecchu Niikawa sightseeing area:
- 水戸ひたち観光圏;「あなたの空と大地」
- Mito Hitachi sightseeing area: 'Your sky and soil'
- 四万十・足摺エリア(幡多地域)観光圏;
- Shimanto and Ashizuri area (Hata district) sightseeing area:
- 寛延3年(1750年) 筋違橋外 観世
- 1750: Outside Sujikaibashi-mon Gate, by the Kanze school
- 明暦2年(1656年) 筋違橋外 観世
- 1656: Outside Sujikaibashi-mon Gate, by the Kanze school
- 知床観光圏;「さらなる未知へさそう旅」
- Shiretoko sightseeing area: 'Trip to invite the more unknown area'
- 伊勢国の人観世四郎次郎が芸祖とされる。
- It is said Shiro Jiro KANZE, who was from Ise Province, is the origin of this school.
- 観とは、文底の観心(かんしん)のこと。
- Kan means the kanjin (to look inside oneself to see the nature), under the words of sutra.
- それが死の観念と結びついたものである。
- Here, it was linked to the view of death.
- 『観無量寿経』1巻 劉宋の曇摩蜜多訳。
- 'Kanmuryoju Kyo sutra:' Volume 1, by Mitta DONMA in Liu-song
- 昭和16年には内観法の原型が完成する。
- In 1941, an archetype of Naikanho was completed.
- 詳しくは、天体観望の項目を参照のこと。
- For details, please refer to the article on 'Astronomical observation.'
- 本堂/十一面観音菩薩立像/平安時代/重文
- A standing statue of 11-faced Kannon Bosatsu in the main hall: Sculpted in the Heian period, designated as an Important Cultural Property
- 1994年に観世寿夫記念法政大学能楽賞。
- The Hosei University Noh Drama Prize in Memory of Kanze Hisao in 1994.
- - 原本は超昇寺、『観無量寿経』変相図。
- - The master copy was 'Kanmuryo-Jukyo' henso-zu, a collection of Chosho-ji Temple.
- - 原本は当麻寺、『観無量寿経』変相図。
- - The master copy was 'Kanmuryo Jukyo' henso-zu, a collection of Taima-dera Temple.
- 吉蔵(きちぞう) 『観無量寿経義疏』1巻
- Jizang: The first volume of 'Kanmuryoju Kyo Gisho'
- 正しく所観の法 (仏教)を受ける、の意。
- It means receiving the teachings (Buddhism) correctly.
- 唐招提寺金堂 千手観音立像、薬師如来立像
- Kondo in Toshodai-ji Temple: standing statue of Senju Kannon, standing statue of Yakushi Nyorai (Buddha of healing and medicine)
- 饒益神宝 859年(貞観 (日本)元年)
- Nyoeki-shinpo, in 859.
- 優れた後継者も得て観世座は安泰かに見えた。
- Kanzeza troupe looked stable having acquired the excellent successors.
- 観客も、観覧時に、それを真似る場合が多い。
- People in the audience often imitate the bands when they go to performances as well.
- 観光広報大使:木村佳乃(2004年度より)
- Goodwill Ambassador for the Visit Japan Campaign (since 2004): Yoshino KIMURA
- ふくしま観光圏;「やさしさと自然の温もり」
- Fukushima sightseeing area: 'Kind and warm mind of nature'
- 「観想の種子」 (聲明を取り入れた作品。)
- Kanso no Shushi' (seed of contemplation) (a work that incorporates shomyo [chanting by priests at Buddhist ceremonies].)
- 観音堂/毘沙門天立像/鎌倉時代/府指定文化財
- A standing statue of Bishamonten (Vaisravana) in Kannon-do Hall (a temple dedicated to Kannon): Sculpted in the Kamakura period, designated as a cultural property by the prefecture
- 主に前方と後方から観賞できるように作られる。
- This type of yamakasa is made to be viewed mainly from the front and the rear sides.
- 日本人は旅行好き、観光・行楽好きと言われる。
- It is said that Japanese people like going on trips, sightseeing, and excursions.
- 勧学院の住職・観智上人の夢の中に雀が現れた。
- A sparrow appeared in a dream to Kanchi Shonin, chief priest of the Kangakuin.
- 山陰文化観光圏;「ご縁で結ばれる、感動の旅」
- Sanin cultural sightseeing area: 'Impressed tour connecting by fate'
- 元盛の子左近身愛(観世黒雪)が九世を襲った。
- So, Sakon Tadachika (Kokusetsu KANZE), a son of Motomori, succeeded the ninth.
- 観賞用の菊に比べて苦みが少なく、甘みがある。
- It is less bitter compared to the chrysanthemum for ornamental use and has a sugary taste.
- のちに病となるも、内観法を授かって回復した。
- Later, he became ill, but he regained health by learning Naikanho (a form of psychotherapy).
- 観応元年/正平5年(1350年)に剃髪する。
- In 1350, he shaved his head and became a priest.
- 善導 『観無量寿経疏』(『観経四帖疏』)4巻
- Shandao: The fourth volume of 'Kanmuryoju Kyosho' (Commentary on the Meditation Sutra) (also known as 'Kangyo shijosho')
- (禅定と智慧との関係については、止観を参照)
- (Regarding the relationship between Zenjo and wisdom, refer to Shikan (Tendai meditation)).
- 龍華院(宮城県黒川郡大和町) ふれ愛観音 像
- Freai Kannon-zo (statue of the Kannon) in Ryuge-in Temple (Taiwa-cho, Kurokawa-gun, Miyagi Prefecture)
- 昭和53年には日本内観学会が設立されている。
- In 1978, Japan Naikan Association was established.
- 集中内観と日常内観の二つの段階に分けられる。
- It is divided into two steps: shuchu Naikan (concentrated Naikan) and nichijo Naikan (daily Naikan).
- 観光地宇治を代表する土産物として著名である。
- It is famous as a souvenir representing the tourist spot, Uji.
- 観測地点は気象庁よりも多い(平成20年現在)。
- There are more observation sites than those of the Japan Meteorological Agency (as of 2008).
- 京都府丹後観光圏;「ゆるりぐるりほっこり丹後」
- Kyoto Prefecture Tango sightseeing area: 'Relaxed as at home, surrounded by a warmer mood in Tango'
- 新東九州観光圏;「東九州東方見聞録泉と浦の旅」
- New East Kyushu sightseeing area: 'Journey of spring and small bay in New East Kyushu, like the Travels of Marco Polo'
- 元和 (日本)7年(1624年) 幸橋外 観世
- 1624: Outside Saiwaibashi-mon Gate, by the Kanze school
- 天台教学ではこの観点から法華経を分科分類する。
- The Tendai doctrine uses this perception to analyze the Hoke-kyo Sutra (the Lotus Sutra).
- 一念三千は、この一心三観がベースとなっている。
- It is thought that ichinen sanzen is based on this isshin sangan.
- 貞観5年(863年)11月13日の日付がある。
- It was dated November 13, 863.
- 『依観経等明般舟三昧行道往生讃』(『般舟讃』)
- 'Ekangyotomyo hanjuzanmai gyodo ojosan' (also known as 'Hanjusan') (Hymns on the Pratyutpanna Samadhi)
- 観応元年(1350年)、覚如に義絶を赦免する。
- In 1350, the disownment was remitted again by Kakunyo.
- 京都市の観光資源としては、京都三大祭りの一つ。
- It is one of the three largest festivals in Kyoto considered a resource for tourism in Kyoto City.
- すなわち、観阿弥は楠木正成の甥だったことになる。
- In other words, Kanami was a nephew of Masashige KUSUNOKI.
- 能は観世流、狂言は大蔵流の系統をくむものである。
- Noh is in line of Kanze school, and Kyogen (farce played during a Noh cycle) is in line of Okura school.
- 江戸後期には宗家は「観世与左衛門」とも名乗った。
- In the late Edo period, the head also took the name 'Yozaemon KANZE.'
- 文化 (元号)13年(1816年) 幸橋外 観世
- 1816: Outside Saiwaibashi-mon Gate, by the Kanze school
- 慶長12年(1607年) 江戸城内 観世、金春流
- 1607: Inside Edo-jo Castle, by the Kanze school and the Konparu school
- 能楽 - 大倉流・葛野流・石井流・高安流・観世流
- Nohgaku theatre: Okura school, Kuzuno school, Ishii school, Takayasu school and Kanze school
- 源次郎が、観世姓に復して分家したことにはじまる。
- Genjiro returned to the Kanze family and started a new branch family.
- 宗家、分家(観世銕之亟家)は完全な世襲制である。
- Soke and bunke (the family of Tetsunojo KANZE family) are succeeded completely according to hereditary system.
- 幕末まで禁裏御用を勤め、京観世の中心とされる家。
- The family served official business of the Imperial Palace until the end of Edo period, and it is considered as the center of Kyokanze (the Kanze school in Kyoto).
- 請し奉る観音勢至諸大菩薩、道場に入りたまえ散華楽
- Adored Kannon, Seishi, and other great Bosatsu, please enter the dojo, where I will scatter flowers to receive you.
- その後は観法を修行し、霊験の証得に力を尽くした。
- From then on, he practiced Kanpo (meditative training to reach enlightenment) and devoted himself to attaining miracles.
- 横川中堂/聖観音立像/平安時代/横川中堂本尊/重文
- A standing statue of Sho-Kannon (Aryavalokitesvara) in the Yokawa-chudo hall (the principal image of the Yokawa-chudo hall): Sculpted in the Heian period, the principle image of the Yokawa-chudo hall, designated as an Important Cultural Property
- 十一面観音菩薩坐像/鎌倉時代/院統・院吉等作/重文
- A seated statue of 11-faced Kannon Bosatsu: Sculpted by Into (院統), Inkichi and others in the Kamakura period, designated as an Important Cultural Property
- また、特定の価値観を主張する時もストレートである。
- Kodan is also straightforward when advocating a specific set of values.
- 観光行事として、最近行われ始めたものもあるようだ。
- Some of them seem to have recently started as tourist attractions.
- 日蓮宗では、五重相対の最後を、この教観相対とする。
- In Nichiren sect, this Kyokan sotai is regarded as the last of Goju no Sotai.
- 『観無量寿経』の「下品下生」に、以下のようにある。
- In 'Gebon Gesho' (Lower grade: lower birth) of 'the Kanmuryoju-kyo sutra' ('The Sutra of Visualization of the Buddha of Measureless Life,' meaning Amida), it is stated as follows:
- 貞観19年(645年)4月27日、85歳にて逝去。
- He died on May 27, 645 at the age of 85.
- (詳細は吉本伊信「内観への招待」朱鷺書房に詳しい)
- (For details, refer to Yoshimoto, I. 'Naikan eno shotai (Invitation to Naikan)' Toki Shobou.)
- この三つの観点を「内観三項目」(内観三問)という。
- These are called the three themes of Naikan (or three questions of Naikan).
- 観応元年3月15日(1350年4月30日)、誕生。
- Shakunyo was born on April 30, 1350.
- 大宝蔵院/如意輪観音菩薩坐像/一木造/唐の時代/重文
- A seated statue of Nyoirin Kannon Bosatsu in Dai-Hozoin (Great Treasure Gallery): Made of a tree wood, sculpted in the Tang period, designated as an Important Cultural Property
- 炭を覆うものの外観は天井が空いたドーム状をしている。
- The exterior of the section designed to conceal the charcoal is shaped like a dome with an open ceiling.
- 楊柳観音の横で合掌している善財童子像は江戸時代の作。
- The image of Zenzai Doji, joining his hands in prayer beside Yoryu Kannon, was worked out in the Edo Period.
- 仏様や観音様、お経を書いた帆がつけられることが多い。
- Many have sails with drawings of Buddha, the Kannon Buddhist deity of mercy, or Buddhist sutras.
- だが、これが観世流の内部で問題視されるようになった。
- But it became a subject of discussion within Kanze-ryu school.
- 観世流(かんぜ-りゅう)は能楽における能の流派の一。
- Kanze-ryu is one of the schools in Nohgaku theater
- 現在、観世流において「分家」といえば銕之亟家を指す。
- At present, a 'branch family' refers to the Tetsunojo family in Kanze school.
- 一方二十四世観世元滋はきわめて政治的な手腕に優れた。
- Meanwhile, Motoshige KANZE was quite excellent at political skills.
- 儒教の五行思想における観念の一つ「五常の徳」の略称。
- An abbreviation for 'Gojo no toku' (five eternal virtues), which is one of the concepts in the Confucian Gogyo shiso (Five Element Theory).
- シテ方のみならず、囃子方の観世流にもその権威は及ぶ。
- Its authority extends to not only shite-kata (main roles) but also to hayashi-kata in Kanze-ryu.
- こと、内観に関しては、特別に厳しいものを持っていた。
- He was very strict about Naikan.
- 大悲山の石仏(観音堂石仏、薬師堂石仏附阿彌陀堂石仏)
- The stone Buddhist image of Mt. Daiji (the stone Buddhist image of Kannon-do Hall [a temple dedicated to Kannon], the stone Buddhist image of Amida-do Hall [a temple hall having an enshrined image of Amitabha] with the stone Buddhist image of Yakushi-do Hall [a temple hall having an enshrined image of the Healing Buddha])
- 9月中旬:秋季例大祭 - 大野原八幡神社(観音寺市)
- Mid-September: Annual autumn festival held at Onohara Hachiman-jinja Shrine, Kannonji City
- 霊宝殿/聖観音菩薩立像/鎌倉時代/肥後別当定慶作/重文
- A standing statue of Shokannon Bosatsu in Reiho-den Hall (a hall where temple treasures are kept): Sculpted by Higo betto (secretary in the office of temple) Jokei in the Kamakura period, designated as an Important Cultural Property
- 大型で多彩な体色から、観賞用の剥製にされて珍重される。
- It is often stuffed and highly-prized for ornamental purpose because of its large and colorful body.
- 観阿弥の息子・世阿弥も「先祖は服部氏」と自称していた。
- Zeami who was a son of Kanami also said, 'My ancestor is the Hattori clan'.
- 枡席(ますせき、升席とも)とは、日本の伝統的な観客席。
- Masuseki, or box seating, (枡席 or 升席 in Chinese characters) is a traditional kind of auditorium in Japan.
- 螺鈿、彫刻など装飾された観賞用のものも市販されている。
- Ornamental bokuto decorated with mother-of-pearl, engravings and so on are also available in the market.
- 観世流以外の諸座の狂言のほとんどは大蔵流が勤めていた。
- Members belonging to the Okura school performed Kyogen in almost all troupes except those belonging to the Kanze school.
- 観光ガイドにも掲載され全国各地からファンが訪れている。
- It is in sightseeing guidebooks and fans visit the shop from every region of the country.
- 観光地などで外国人旅行者を歓迎する雰囲気の醸成を行う。
- The Ministry is to foster a welcoming atmosphere in tourist areas and other places.
- 宗家をはじめとしてほとんどの職分が観世座に属していた。
- Most of the occupational branch families, including the head family, belonged to the Kanze-za troupe.
- しかし中観論を手にしたので竜樹を師とすることを決めた。
- However, he took Madhyamaka-karika (Fundamental Verses on the Middle Way) instead, so he decided to have Ryuju as his master.
- 大同2年より2年ほどは大宰府・観世音寺に止住している。
- He stayed in Kanzeon-ji Temple at Dazaifu for about two years from 807.
- 禅林寺の通称である「永観堂」は永観にちなむものである。
- 'Eikando,' the other name of Zenrin-ji Temple, derives from his name.
- 9月下旬:観月神楽の夕べ - 野村三嶋神社(西予市)※
- Late September: Mizuki (moon-viewing) Kagura Night held at Mishima-jinja Shrine, Nomura, Seiyo City
- 観念や日本の語彙としては「催しもの」といったほうが近い。
- As a concept and Japanese vocabulary, the term 'event' is close.
- 財団法人南観音山保存会が主体となって継承・運営している。
- It has been preserved and operated mainly by the foundation Minamikannon yama Hozonkai.
- いき(粋)とは、日本の美意識(美的観念)のひとつである。
- 'Iki' is a Japanese aesthetic sense (aesthetic concept).
- 焼成の際は、周囲に黒煙がもうもうと立ち込め、壮観である。
- Surrounded by dense clouds of black smoke, the kiln provides a spectacular sight.
- 晩年はすべてを超越した枯淡の味わいを見せ観客を喜ばせた。
- In his last years, he pleased audience members by displaying the essence of elegant simplicity.
- 雪国観光圏;「あっという間に別世界また来たくなる雪の国」
- Snow-country sightseeing area: 'Immediate access to another world. You'll certainly want to visit the snow country again!'
- 淡路島観光圏;「おかえりなさい~神話のふるさと淡路島~」
- Awaji-shima Island sightseeing area: 'Welcome home to the country of mythology--Awaji-shima Island.'
- 大鼓方観世流(旧名・宝生錬三郎派)は宝生座座付の大鼓方。
- Otsuzumi-kata of Kanze-ryu (former name Renzaburo HOSHO school) is otsuzumi-kata working in Hosho-za.
- 江戸時代は観世座の座付として過ごし、代々名人を輩出した。
- During the Edo period, the school worked in Kanze-za and turned out many masters for generations.
- 特に十五世観世元規は明治期を代表する太鼓方として名高い。
- Especially Motomori KANZE, the 15th, was famed as the taiko-kata in Meiji era.
- 『十句観音経』(じっくかんのんぎょう)は、仏教経典の一。
- Jikku Kannongyo is one of the Buddhist scriptures.
- 日本天台宗の祖最澄に師事し、義真に「摩訶止観」を学んだ。
- He studied under Saicho, the founder of the Tendai sect of Japan, and learned 'Makashikan' (Mahayana Practice of Cessation and Contemplation) under Gishin.
- 出家者、在家者のために『観無量寿経』を200回以上講義。
- He gave more than 200 lectures to monks and lay believers on 'Kanmuryoju-kyo sutra' ('The Sutra of Visualization of the Buddha of Measureless Life,' meaning Amida).
- 試行錯誤の末、内観三項目が成立したのは昭和42年である。
- After years of trial and error, three themes of Naikan was established in 1967.
- 根元からの垂直線上に樹芯があると、観る者に安定感を与える。
- If the tree core is directly above the base, this gives the viewer a sense of stability.
- 旅行者や観光客は簡単な「腰弁当」を作り、これを持ち歩いた。
- Travelers and tourists prepared a simple 'packed lunch' to carry around.
- 全国的に寺社建築のような外観の共同浴場を見ることができる。
- Communal bathhouses resembling temples and shrines are seen nationwide.
- 外観・内装とも昭和モダニズムの面影を残す貴重な建物である。
- It's a valuable building whose appearance and interior show signs of Showa modernism.
- だが、無常などの宗教観念と関連するわび・寂びは難解とさる。
- However, being related to religious concepts like mujo (transience), wabi and sabi are considered difficult to understand.
- 観世流に比べて撥の扱いが軟らかく、掛け声の多いことが特色。
- Compared with the Kanze school, the characteristics of the school are using their sticks softly and using many kakegoe (calls) during the play.
- 1432年に元雅が客死した翌年には音阿弥が観世大夫を襲う。
- Motomasa died on a journey in 1432, the next year Otoami assumed the position of Kanze-dayu.
- 現在、蜘蛛灯籠は上京区馬喰町の東向観音寺に奉納されている。
- At present, 'Kumo Doro' is kept in Higashimukai Kannon-ji Temple in Bakuro-cho, Kamigyo Ward.
- 血縁・芸系の面では観世流小鼓方と交渉を保ちつづけたらしい。
- It seems that the group kept the connection with kotsuzumi-kata in Kanze-ryu with respect to blood relationship and performance style.
- 空海-真雅-源仁-聖宝-観賢-淳祐-元杲-仁海-成尊-明算
- Kukai - Shinga - Gennin - Shobo - Kangen - Junyu - Gango - Ningai - Seison - Meizan
- 二条良基は観応の擾乱に際して北朝 (日本)再建に尽力した。
- Yoshimoto NIJO endeavored to restructure the Northern Court (Japan) in the Kanno Disturbance.
- 千手観音、毘沙門天、魔王尊の三尊を「尊天」として尊崇する。
- The school worships the triad Senju Kannon (Thousand Armed Avalokiteshwara), Bishamonten (Vaisravana), and Maoson as 'Sonten.'
- 庭園外の自然物等についても庭園景観の重要な構成要素とする。
- The natural scenery outside the garden is also considered to be an important component of the garden spectacle.
- そのアプローチの方法は実事求是(客観的実証主義)であった。
- Their method of approach was Jitsujikyuze (Based on the facts, searching for the truth of the case) (objective positivism).
- 二層/岩屋観音像/四天王像/昭和時代/松久宗琳作/松久真や作
- A statue of Iwaya Kannon and statues of the four guardian kings on the second floor: Sculpted by Sorin MATSUHISA and Shinya MATSUHISA, respectively, in the Showa period
- 気象庁による桜の開花日・満開日の観測地点は全国68ヶ所ある。
- There are 68 observation sites used by the Japan Meteorological Agency to monitor the flowering and full-bloom dates throughout Japan.
- また、大相撲観戦の土産である「相撲あんみつ」が知られている。
- Sumo anmitsu (anmitsu served in grand sumo tournaments), is also well-known as a souvenir when watching the grand sumo tournament.
- すなわち北海道における「観楓会」は宴会を第一目的としている。
- That means that the primary purpose of 'kanpukai' in Hokkaido is banquet.
- 初世以来観世流の芸系に属し、金春流の太鼓とはまったく異なる。
- It has belonged to the methods and style of the Kanze school since the founder, and is completely different from the drums of the Konparu school.
- 9代観月庵恵海は松江の普門院住職で、これより僧籍により継承。
- The ninth head Kangetsuan Keikai was a chief priest of Fumon-in Temple and from his time, the school was inherited by priests.
- そこで国土交通省が策定したのが「グローバル観光戦略」である。
- The Ministry then produced its 'Global Tourism Strategy.'
- シテ方観世流は大和猿楽四座のひとつ結崎座に由来する能の流儀。
- Shite-kata of Kanze-ryu is a school that originated in Yuzaki-troupe, which was one of Four Troupes of Yamato-Sarugaku.
- 江戸時代における観世流隆盛の基盤を築いた人物として知られる。
- He is known as a figure that built the foundation of the prosperity of Kanze-za in the Edo period.
- この観世座というマンモス座に頼り切った脆弱な構造が災いした。
- The fragile setup of the school, which had been fostered through its management style of relying too much on the large troupe, the Kanze-za troupe, produced a negative effect.
- 墓石の頂点を烏帽子に見立て、尖らせる等の外観上の違いもある。
- There are differences in appearances among graves, for instance, the peak of some gravestones are sharpened by likening the peak to an Eboshi (formal headwear for court nobles).
- 法華経・如来寿量品にも、文上の教相と文底の観心に区別される。
- Factors of Nyorai Juryo Hon of Hokekyo are also distinguished into a written kyoso and a kanjin under the words.
- そのため、補陀落山観音寺の住職であった愚渓が使者に選ばれた。
- Therefore, Gukei, who was the chief priest at Kannon-ji Temple in Fudarakusen (Potalaka), was selected as emissary.
- 一念の心に三千の諸法を具えることを観(かん)ずることである。
- It means that the three thousand realms are contained in one mind.
- 摂益文(しょうやくもん)とは観無量寿経から採った偈文である。
- Shoyakumon is a gemon included in Kanmuryoju-kyo shaku.
- 天台の止観という方法に基づき、様々な苦難苦行を積んだという。
- Based on the method called Tendai contemplation, he is said to have conducted various harsh ascetic practices.
- 後者の例は観光客誘致の手段として、地方においてよく見られる。
- This is a common measure taken in the provinces to attract tourists.
- 逆に、ふんどしでの上演を避けると観客からの不満が多いらしい。
- In contrast, there seems to be a lot of dissappointment from the spectators when a performance with the loincloth is avoided.
- 昼は春の花見、夜は夏は花火、春秋は夜景観光などのコースが多い。
- Many routes include the cherry blossom viewing on spring afternoons, fireworks at night for summer, and night view during spring and fall.
- 川の上に色とりどりの布が泳ぐさまは観光の目玉にもなる美しさだ。
- The scene of colorful clothes swimming in the river is so beautiful as to become a key element of sightseeing.
- 宴席を主たる目的とする年中行事という観点では、花見と相通ずる。
- It has the common feature with hanami in that the both events are an annual event whose main purpose is to hold a banquet.
- 鬼を退治するのも姫のお供で清水観音へ行った時の事になっている。
- Defeating of the ogre takes place when he accompanies the princess to Kiyomizu Kannon.
- 江戸時代には主に観世流の座付として活動し、現在でも芸系が近い。
- In the Edo period, this school performed exclusively for Kanze school and even now, the performance style is close to that of Kanze school.
- 後に織田信長に召し出されて観世座付きのワキ方になったと伝える。
- He was told that Nobunaga ODA called him later and he became waki-kata belonging to Kanze-za.
- 見ると、前述のような外観の怪鳥がおり、崔が逃げると姿を消した。
- There was a monster bird whose appearance was similar to the one described before, and it disappeared when Sai escaped.
- また、香港からの観光客に対しては短期滞在査証の免除を開始した。
- The policy to exempt tourists from Hong Kong from the need for a short term stay visa was also introduced.
- 伊勢志摩地域観光圏;「~RE:明日(リアス)式伊勢志摩の創出」
- Ise-Shima district sightseeing area: 'Creating re-asu (re-tomorrow, rias coast) Ise-Shima coast'
- 伊達な広域観光圏;「ゆっくり滞在、伊達な時(とき)を過ごす旅」
- Date (dandy) wide sightseeing area: 'Travel with stay in slow life and dandy time'
- この観点から、当範囲内に収めるのが妥当という結論に至っている。
- From this viewpoint, the conclusion was that it is appropriate to leave the levels as they were.
- 「冨嶽」は富士山を指し、各地から望む富士山の景観を描いている。
- The word 'Fugaku' in the title means Mt. Fuji; it depicts various views of Mt. Fuji seen from different places.
- 観光ボランティアは個人ベースではなく、組織化され行動している。
- Sightseeing volunteer guides do not operate individually but as part of an organization.
- 故人の宗教観や、会社/団体葬などの場合に行なわれることがある。
- Such a funeral ceremony is sometimes conducted due to consideration for the outlook on religions of the deceased or in the case of a company-sponsored/organization-sponsored funeral.
- 最後は「南無帰命頂礼大慈大悲観自在尊」と厳かに唱え締めくくる。
- At last they end up chanting solemnly 'Namukimeichoreidaijidaihikanjizaison.'
- そして「観心本尊抄」で末法の世における一念三千の実践を論じた。
- Nichiren discussed the practice of ichinen sanzen in Mappo (Age of the Final Dharma) in 'Kanjin Honzon Sho' (Spiritual Contemplation and the Most Venerable One).
- これに伴い帰京を果たした文観は、東寺の一長者にまで上り詰めた。
- Consequently Monkan returned to Kyoto and was promoted to the position of Ichi no Choja (highest-ranked chief abbots of the temple) of To-ji Temple.
- 仏教にこそ不死の教えあると諭され、『観無量寿経』を授けられた。
- Bodhiruci persuaded him that it was Buddhism that contained the true teachings of eternal life, and gave him 'Kan Muryoju-kyo Sutra' (Meditation Sutra).
- なお、友司は祖母の宝珠院から薬師如来と観音の信仰をもっていた。
- By the way, Tomoji had believed in Yakushi Nyorai (the Healing Buddha) and Yakushi Kannon and had faith in them because she was taught them by her grandmother, Hojuin.
- 阿字観(あじかん)は、平安時代に空海によって伝えられた瞑想法。
- The term 'Ajikan' refers to a method of meditation introduced by Kukai (a Buddhist priest) during the Heian period.
- 吉本の創始した内観法(単に内観とも)とは次のようなものをさす。
- The Naikanho (or simply Naikan) created by Yoshimoto is as follows:
- 毎年、氏子達や観客から熱傷者が出るほど偉観な情景の祭事である。
- Such a pageantry festival causes burn injuries among the shrine parishioners and viewers.
- 赤れんがフェスタとは毎年、京都府舞鶴市で行われる観光イベント。
- 'Akarenga-Festa' (the Red Brick Festival) is a sightseeing event held in Maizuru City of Kyoto Prefecture every year.
- 能勢朝次は『世阿弥十六部集評釈』で松井本、観世本を校異に用いた。
- Asaji NOSE used Matsuibon as the original text and Kanzebon for match-ups when he wrote 'Zeami juroku bushu hyoshaku (exegesis).'
- そして、祭が終了した後浅草観音堂前(浅草寺)に献納した鶏を放った
- When the festival was over, they released them in front of Asakusa Kannon Do (the temple dedicated to Kannon in Asakusa) (Senso-ji Temple).
- 手間や費用がかかる事、動物保護の観点から現在では行われていない。
- The event is no longer held due to the expense and difficulty in arranging, along with animal protection concerns.
- 岩手を中心とした日本の風俗習慣や価値観をしめす、民俗学でもある。
- It is a work of folklore that demonstrates Japanese values, mode of life and customs mainly in Iwate.
- 和服の部品の組み合わせかたの概観(部品の番号は裁断の方法と同じ)
- Overview of Combination of Wafuku parts (Reference numbers on the parts correspond to those on the cutting pattern)
- (観光地ではみやげ物として地元の冷凍釜揚げシラスを売っている。)
- (In sightseeing spots, the local frozen kamaage shirasu are sold as souvenirs.)
- 他のものと比べ、全方向から観賞できるように作られているのが特徴。
- Compared with other types, the main feature of this yamakasa is that it is made to be seen from all sides.
- 1954年(昭和29年)に能楽協会の斡旋で観世流に復帰している。
- Its members returned to Kanze-ryu school through a mediation of The Nohgaku Performers' Association in 1954.
- 聖地熊野を核とした癒しと蘇りの観光圏;「健心、健脚、健浴、健食」
- A sightseeing area centered on the sacred site of Kumano for healing and revival: 'Healthy mind, good walking, healthy bath and healthy food'
- 平戸・佐世保・西海ロングステイ観光圏;「海からはじまる西★遊記」
- Hirado, Sasebo and Saikai extended-stay sightseeing area: 'Journey in the West, starting from the sea'
- さっぽろ広域観光圏;「都会派も、自然派も、ようこそ!さっぽろ圏」
- Sapporo wide sightseeing area: 'Welcome to the Sapporo sightseeing area! It's not only for the city person but also for the nature person.'
- 五十四世梅若六郎のもとにも観世流への復帰を仲介する声がかかった。
- Some offered their good offices in the matter of a comeback in Kanze-ryu school to the 54th Rokuro UMEWAKA, too.
- 観客がどこで笑いを感じるかに視点を定めて科学的な分類を実現した。
- He built a scientific classification by focusing on the points where audiences feel like laughing.
- また、この日だけは女性が公然と観戦できるというならわしもあった。
- On this day alone, there was a custom that females were allowed to watch sumo-wrestling matches in public.
- 『仏説観無量寿経』1巻 劉宋の畺良耶舎(きょうりょうやしゃ)訳。
- 'Bussetsu Kanmuryoju Kyo:' Volume 1, by Kyoryoyasha in Liu-song
- 名の通りの多彩さから、食用よりも寧ろ観賞用の剥製として利用される。
- As its name indicates, because of the colorful body it is used as a stuffed specimen for ornamental purpose rather than for food for the table.
- 神道においての世界観は、現世(うつしよ)と常世(とこよ)からなる。
- The world view in Shintoism consists of utsushiyo (actual world) and tokoyo (eternal world).
- それくらいに桜はその景観から人気が高く多くの場所に植えられている。
- The view of cherry blossoms is so popular and therefore cherry trees are planted in many places.
- 「扇」はもともと、観音開きの戸が羽のように開閉する様を表している。
- Chinese character '扇' originally expresses the appearance of hinged double doors opening and shutting like a wing.
- - 弓矢としての機能より、装飾や価値観による材料の選定がなされる。
- Particular Yumiya are selected according to the materials they are made of in consideration of decoration or the sense of value rather than the capability as Yumiya.
- 現代の観賞用サクラの代表種であり、「吉野桜」と表記する場合もある。
- Today it's a representative type of ornamental cherry tree, and occasionally it's written as 'Yoshinozakura' (Yoshino cherry).
- 中心にお堂があり、前後から観賞できるように、周囲に人形を配置する。
- A main hall placed in the middle of the yamakasa is surrounded by dolls so that they can be seen from the front and the rear sides.
- しかし、場合によっては観光地や保存会館等に常設してあることもある。
- However, some yamakasa are permanently exhibited at places such as tourist resorts, facilities for the preservation of yamakasa.
- これを「枡」として観客に提供したことからこう呼ばれるようになった。
- The term 'masuseki' derives from the square shape called 'masu' and 'seki' which means seat.
- 「ハレとケ」とは、時間論をともなう日本人の伝統的な世界観のひとつ。
- The dichotomy of 'hare and ke' is a traditional world-view of Japanese people accompanied by time theory.
- それでも初世梅若実の存命中は観世流側も表だった動きを見せなかった。
- While the first Minoru UMEWAKA was alive, Kanze-ryu school did not take distinctive action against it yet.
- 1614年に家康の命令で観世流の座付となったのを機に一流をなした。
- Then he established a school, taking the opportunity of being promoted to a performer under exclusive contract to the Kanze school by orders of Ieyasu in 1614.
- 流儀の名は流祖観阿弥の幼名(芸名とも)である「観世(丸)」に基く。
- The name of the school is based on 'Kanze (maru)', the child name (or stage name) of Kanami, who was the founder of the school.
- 代々「新九郎」を名乗り、江戸時代は観世座小鼓方筆頭として活躍した。
- Each generation named 'Shinkuro' of Miyamasu played actively as the head of kotsuzumi-kata working in Kanze-za in the Edo Period.
- 片山九郎右衛門家や観世銕之丞家が歴代の井上八千代と縁戚関係にある。
- Kuroemon KATAYAMA family and Tetsunojo KANZE family have had a close relationship with the successive Yachiyo INOUE.
- 勢至菩薩・聖観音、自刻像(1807年)(兵庫県猪名川町・天乳寺蔵)
- Seishi Bosatsu/Sho Kannon, Self-carved statue, (1807), (in possession of Tennyu-ji Temple, Inagawa-cho, Hyogo Prefecture)
- 義尹の没後は鎌倉建長寺・京都法観寺・加賀国大乗寺などを訪れている。
- After Giin died, Daichi visited Kencho-ji Temple in Kamakura, Hokan-ji Temple in Kyoto, and Daijo-ji Temple in Kaga Province, and so on.
- 一長者の地位を剥奪された文観は、京都から放逐され甲斐国へ送られた。
- Monkan was deprived of the position of the Ichi no Choja, expelled from Kyoto, and sent to Kai Province.
- この当時から観音信仰や病筮鈔によって同好者が増えてくるようになる。
- At that time they began to have an increasing number of followers with Kannon Worship and Byozeisho.
- その後、全国、さらには外国にも内観研修所が設けられるようになった。
- Since then, many Naikan Kenshujo were opened across Japan and overseas.
- 社頭の儀(儀式を見る)有料拝観席(下鴨神社楼門内)の受付→下鴨神社
- The Shato no gi (to see the ceremony): For seat reservations (in the romon (two-storey gate) of Shimogamo-jinja Shrine) for a fee, contact Shimogamo-jinja Shrine.
- 古くからの観光地などでは、現在でもかわらけ投げが行える場所がある。
- There are still some places where you can enjoy Kawarake Nage in old tourist sites.
- 外観から見ておいしいミカンの見分け方は、①皮がブヨブヨしていない。
- How to distinguish tasty mikan from appearance: (1) Rind is tight
- 観客にとっても歌舞伎狂言を観劇することは一日がかりの行楽であった。
- And so, Kabuki Kyogen was an all day long entertainment even for the audience.
- 実際、枝の条件により、かなりの結実を観察することができる場合も有る。
- Actually, under certain branch conditions a considerable rate of fruition can be seen in some cases.
- 毎年7月7日の七夕の儀式に、宮中紫宸殿の庭で相撲を観賞したのである。
- This was because the Emperor enjoyed watching sumo matches in the garden of the Shishinden Hall (the Hall for State Ceremonies) of the Imperial Court during the annual ceremony of the Star Festival held on July 7.
- 阿蘇くじゅう観光圏;「風と歩く光に逢う彩に酔う阿蘇くじゅう時遊空間」
- Aso Kuju sightseeing area: 'Walking in winds, meeting with light, and impression of various colors; Pleasant time and space in Aso and Kuju'
- 2005年の能楽協会名簿における観世流所属の能楽師の数は以下の通り。
- The number of the actors who belong to Kanze-ryu, according to The Noh Association's list in 2005, is as follows.
- これらはいずれも生死の根源を観じて、悟りを得ようとするものであった。
- These are awakened through seeing the origin of life.
- 五重とは、内外・大小・実権・本迹・教観(あるいは種脱)のことである。
- There are five evaluation to Goju, and they are Naige, Daisho, Jitsugon, Honjaku, and Kyokan (or Shudatsu).
- 文観は後醍醐天皇に奥義を伝授し、自身は醍醐寺三宝院の権僧正となった。
- Monkan initiated Emperor Godaigo into the secret arts and became Gonsojo (the lowest grade that can be held by one who has reached the highest rank in the hierarchy of Buddhist priests) in Sanboin, Daigo-ji Temple.
- 五観の偈(ごかんのげ)は、主に禅宗において食事の前に唱えられる偈文。
- Gokan no ge is gemon, meaning the verses recited before the meal, mainly in the Zen sect of Buddhism.
- 観応2年(1351年)1月19日 (旧暦)、82歳にて父 覚如示寂。
- In January 19, 1351 (the old calendar), his father, Kakunyo passed away at the age of 82.
- 近郷農民は生きた鶏を奉納し祭が終わると浅草寺観音堂前に放ったのである。
- The farmers in the surrounding countryside offered live chickens and, when the festival was over, they released them in front of the Kannon-do of Senso-ji Temple.
- 利用は各地の待合・お茶屋も不況や観光資源化により初めてでも入店できる。
- As a measure to deal with economic downturn and to attract tourists, both machiai and chaya nationwide have become available to customers who visit there for the first time.
- 賽銭箱形の貯金箱が観光地でよく売られており、遠足のお土産の定番である。
- One of the standard souvenirs of excursions in Japan is a Saisenbako-shaped money box which is sold at many tourist spots.
- 観覧者を直撃する事が多くあるため、ロケット花火の使用は禁止されている。
- Rocket fireworks are banned, because they often fly directly towards viewers.
- 観楓会(かんぷうかい)は、カエデなどの紅葉を鑑賞する集いのことである。
- Kanpukai (maple leaf viewing festival) is a gathering to view colored leaves of maple and other trees.
- 現在家元は島根県出雲市にあり庵号を観翠庵、同門組織として九曜会がある。
- The iemoto (the head of a school) is now based in Izumo City, Shimane Prefecture; the name of the house is Kansuian, and the organization of fellow students called Kuyokai.
- 観光圏整備実施計画が認定されると、事業に対して以下のような支援がある。
- Once the plan for the development of a sightseeing area is approved, the following means of support are provided for the project:
- 富良野・美瑛広域観光圏;「ちょっと暮らすように旅をする~田園休暇街道」
- Furano and Biei wide sightseeing area: 'Trip like short living; Road to Pastoral Holidays'
- 父観阿弥の没後は、観世座の新大夫として近江申楽の犬王らと人気を争った。
- After the death of his father Zeami, he, as the tayu (a leading actor) of Kanze group, competed with Inuo of Omi Sarugaku for the popularity.
- 宝号は時導師の音頭で観世音菩薩の名号を唱えては一礼することを繰り返す。
- In hogo (to chant the name of Kanzeon Bosatsu and bow repeatedly), they chant the myogo (name of the Buddha) of Kanzeon Bosatsu and bow repeatedly, led by Jidoshi.
- また『観心本尊抄』でも「釈尊の因行果徳の二法は法華経の五字に具足す。」
- 'Kanjin Honzon Sho' (Spiritual Contemplation and the Most Venerable One) also shows 'The two laws of Ingyo and Katoku by Sakyamuni put armors on five characters of 妙法蓮華経 ('Myohorenge-kyo).'
- 一説に、円観と交流があった真言宗・小野流の文観が真言立川流を大成した。
- One theory is that Monkan who was from Shingon sect Ono school and communicated with Enkan perfected the Shingon Tachikawa School.
- 遺跡本山(ゆいせきほんざん) 神護寺(京都市右京区)、観心寺(大阪府)
- Remains main temple: Jingo-ji Temple (Ukyo Ward, Kyoto City), Kanshin-ji Temple (Osaka Prefecture)
- 摩訶止観による四種三昧(ししゅざんまい)は、次の四つに分けられている。
- Shishuzanmai (the four kinds of Sanmai) based on Makashikan (the Mahayana practice of shikan) are categorized into four, as shown below.
- 内観者はその時間に調べた内容を懺悔告白し、面接者はその内容を傾聴する。
- The Naikansha repents and confesses what he or she reflected during these hours, and the interviewer listens attentively to it.
- 昭和40年代前半に現在「吉本原法」と呼ばれる内観のスタイルが完成する。
- Before 1970, the style of Naikan that is called 'Yoshimoto Genpo' today had been completed.
- 念仏のこのような展開は、仏陀観の展開にも呼応するものといえるであろう。
- It is possible to say that the spreading of the word Nenbutsu corresponds to the spreading of images of the Buddha.
- 常に白塗りで鬘(かつら)、着物で座敷にあがる(有馬温泉観光協会参照)。
- Geisha here always wear the 'shironuri' makeup (white powder mixed with water into paste) and a wig to their zashiki (the party or banquet) (Arima Hot Springs Tourism Association).
- 山形県では、観光地・祭り・学園祭などで必ずといっていいほど売られている。
- In Yamagata Prefecture, these skewers are always sold at sightseeing areas, festivals, and school festivals.
- 全国大会、天覧試合(天皇が観戦する大会)も3回行われ多くの集客があった。
- National competition and Tenran-Jiai (competition held with the Emperor in attendance) were held three times, drawing many spectators.
- また南回帰線上の観測者から見ると、冬至の日の太陽は正午に天頂を通過する。
- An observer on the Tropic of Capricorn would see the sun pass through the zenith at noon on the day of Toji.
- そして広沢は『観鵞百譚』など多くの著書を残し、唐様推進の原動力となった。
- Kotaku wrote many books, including 'Kanga Hyakutan,' becoming the motive force promoting the Chinese calligraphic style.
- 「書は文字と云ふ素材を借りて作者の主観を表現するところの線芸術である」。
- 'Calligraphy is a line-based art in which the author's subjectivity is expressed in the forms of characters.'
- だが、初世梅若実が死ぬと観世宗家と梅若一門との間での免状問題が再燃した。
- However, the death of the first Minoru UMEWAKA revived the debate between the head of the Kanze family and the Umewaka group about the problem of the license.
- この「グローバル観光戦略」は、具体的には以下の4戦略から構成されている。
- Specifically, the 'Global Tourism Strategy' consists of the following four strategies.
- 江戸時代は観世流の笛方筆頭として勢力を誇ったが、第二次大戦後に廃絶した。
- They had a great influence as leading fue-kata for the Kanze school during the Edo period, but they became extinct after World War II.
- このため、同流の活動はいきづまり、万三郎と華雪はいちはやく観世流に復帰。
- As Umewaka-ryu had difficulty continuing its activities because of the agreement, Manaburo and Kasetsu returned to Kanze-ryu first.
- 日本の浄土教においては、善導の撰述した書を、観経の注釈書とするのが通例。
- The Jodo (Pure Land) sects in Japan commonly believe that the documents compiled by Shandao are the commentaries of Kangyo.
- 最大の眼目は一週間の集中内観終了後の日常内観を重視するということである。
- The greatest gist of this archetype is the importance of daily Naikan after a week of concentrated Naikan was completed.
- 京都・三十三間堂で十一面千手観音千体像の修理に参加していた42年、召集。
- In 1942, he was recruited by the army when he participated in repairing Juichimen senju kannon sentaizo at Sanjusangendo Temple in Kyoto.
- 『西宮記』には5月6日、天皇が武徳殿に行幸し、打毬を観覧したことが見える。
- 'Saikyuki' (record of court practices and usage, written by MINAMOTO no Takaaki in Chinese style) describes that the Emperor went to Butoku-den (an exercise hall) to watch a game of Dakyu on June 3, 727.
- 観賞用の桜にも赤い実をつけるものがあるが、これは一般には食用とはされない。
- Some ornamental cherry trees also produce red fruits, but they are generally not eaten.
- 他の花の咲く植物全般に対して、桜のみを特に区別して「観桜」と呼ぶ事がある。
- Among flowering plants, viewing cherry blossoms are exceptionally called 'Kano' in some cases.
- 作品の主な対象となる読者の年齢や性別という観点では、次のように分類される。
- In terms of the age and sex of main target readers, comics are classified as follows.
- 弁士は舞台上でななめに構え、奥のスクリーンと観客席を交互に見ながら語った。
- Katsudo benshi sat sideways on stage, and narrated while watching the audience and the screen (at the back of the stage) alternately.
- 特に野球は人気が高く、草野球でも楽しまれるほか、プロ競技の観戦も好まれる。
- Baseball enjoyed much popularity, and Japanese people also enjoy playing sandlot baseball and watching games by professional players.
- 15代橋本庵梅屋からは在家による継承で、18代観翠庵祥山から森山家で世襲。
- From the 15th head, Hashimotoan Umeya, the school has been inherited by the lay believers, and from the 18th head, Kansuian Shozan, it is inherited by the members of the Moriyama Family.
- 相撲場は明治中期まで女人禁制で、明治になるまで観戦することもできなかった。
- Women were not allowed to enter any sumo areas until the mid Meiji period, and were not even allowed to watch sumo matches.
- 日本海きらきら羽越観光圏;「日本海、山の神々、舟運、食を通じたおもてなし」
- Glittering Sea of Japan Uetsu sightseeing area: 'Sea of Japan, gods of mountains, voyage by ship and hospitality through meals'
- 観光圏の整備計画とその実施を目指す地域は所管する大臣に申請し認定を受ける。
- The area aiming toward the development and implementation of a sightseeing area applies to the ministry having jurisdiction over the business in question for such a designation.
- 外山座は室生座、坂戸座は金剛座、円満井座は金春座、結崎座は観世座となった。
- The Tobi Group later became the Hosho Group, the Sakato Group became the Kongo Group, and the Enmani Group became the Konparu Group, and the Yuzaki Group became the Kanze Group.
- 対幅には柿栗図や竜虎図といった双幅、観音・猿・鶴などを描いた三幅対がある。
- Tsuifuku' includes 'sofuku' (a pair of hanging scrolls) such as 'kaki kuri zu' (a painting of a Japanese persimmon and chestnut) or 'ryuko zu' (dragon and tiger painting) and 'sanpukutsui' (set of three hanging scrolls) mounted paintings such as a statue of Kannon (Deity of Mercy), monkey, or crane.
- 九世観世黒雪(1566年〜1626年)は、幼少より静岡で徳川家康に仕えた。
- Kokusetsu KANZE, the ninth (1566-1626) waited on Ieyasu TOKUGAWA in Shizuoka from his infancy.
- だが、岡山の守家金十郎らの運動により、1986年に観世流として認められた。
- But with activities by Kinjuro MORIYA in Okayama, it was recognized as a school in Kanze-ryu in 1986.
- 梅若万三郎(うめわか・まんざぶろう)は能楽シテ方観世流梅若家の分家当主名。
- 'Manzaburo UMEWAKA' is the name of the head of Umewaka family, a branch family of Kanze-ryu school of Noh shite-kata (main roles).
- 1710年 京都の北白川で白幽子という仙人に内観法を学び、禅病が完治する。
- 1710: He learned Naikanho from a hermit called Hakuyushi in Kitashirakawa in Kyoto, and recovered completely from Zenbyo (malady of meditation).
- 一念三千(いちねんさんぜん)とは、天台宗の観法であり、また根本教理とする。
- Ichinen sanzen is a kanpo (meditative training to reach enlightenment) and fundamental principle of the Tendai sect.
- 現在の景観は江戸時代における住職鳳林章承の修復、復興整備によるものである。
- Today's scene of Kinkaku-ji Temple is one of repair and revival work led by the chief priest Joshu HORIN of the Edo period.
- 以下の歌は大伴家持による(「むなぎ」はウナギの古形。括弧内は国歌大観番号)。
- The following poems are by OTOMO no Yakamochi ('munagi' is the old form of unagi. Kokkataikan (Comprehensive National Poems) number is in parentheses).
- 南房総地域観光圏;「家族時間の旅~里海・里山が織りなす『南房総・交流街道』」
- South Boso district sightseeing area: 'Family travel time; Weaving of satoumi and satoyama 'South Boso communication roads''
- 一時梅若家が梅若流として独立したこともあったが、現在は観世流に復帰している。
- The UMEWAKA family once became independent as Umewaka-ryu from Kanze-ryu temporarily, it has returned to Kanze-ryu now.
- 町の花でもある樹齢400年の大藤があり、町の最大の観光事業として実施される。
- There is a 400-year-old-great Japanese wisteria tree which is also a symbol flower of the town, and the festival is held as the biggest touristic event.
- 不動院(東京都港区 (東京都)六本木) 目青不動の旧地(旧 観行寺)に近い。
- Fudo-in Temple (Roppongi, Minato Ward (Tokyo), Tokyo): It is located near the former site (the former Gongyo-ji Temple) of Meao Fudo.
- 初め壺坂寺に、その後子嶋寺に住して寺内に観覚寺を創建し、東密子島流を開いた。
- At first, he lived in Tsubosakadera Temple, and then in Kojimadera Temple, and built Kangakuji Temple in the precinct of Kojimadera Temple and established esoteric Buddhism Tomitsu Kojima line.
- 時衆とは善導の「観無量寿経疏」の一節「道俗時衆等、各發無上心」からきている。
- The term 'jishu時衆' originated from the sentence that '道俗時衆等、各發無上心 (all priests and all people who live within the times could have the superior mind)' in 'Kammuryoju-kyosho' (Commentary on the Meditation Sutra) by Shandao.
- また同じ唐代に出た善導の『観念法門』には、病人と看病人の関係が説かれている。
- 'Kannen-bomon' (the Method of Contemplation on Amida) written by Shandao in the same period of the Tang Dynasty discusses the relationship between the sick and persons who attend the sick.
- 映画版の帝都物語帝都大戦では、観阿弥光凰なる架空の人物に置き換えられている。
- In the film version of Teito Monogatari and Teito Taisen, he is changed to the fictional character called Kanamikoho.
- 文保元年(1317年)、親鸞自筆の『観無量寿経集註』『阿弥陀経集註』を書写。
- In 1317, he transcribed Shinran's autographic works, 'Kanmuryojukyo Shuchu' and 'Amidakyo shicchu'.
- 永観が驚いて立ち止まると、阿弥陀如来は振り返り、「永観遅し」と言ったという。
- As Yokan halted in astonishment, Amida Nyorai turned around and said 'Yokan, you are slow.'
- 路頭の儀(行列を見る)有料拝観席(御所と下鴨神社参道)の受付→京都市観光協会
- The Roto no gi (to see the march): For seat reservation (at the Imperial Palace and the promenade to Shimogamo-jinja Shrine) for a fee, contact the Kyoto City Tourist Association.
- 近年では地域おこしの一環、観光客誘致のための温泉開発が全国的に行われている。
- In recent years, drilling hot springs has been vigorously conducted around the nation with the aim of regional development and attracting tourists.
- 1873年の太陽暦採用の主役を務めたのは関流の有力な和算家、内田五観であった。
- Itsumi UCHIDA, a famous wasan mathematician of Seki school, played a key role in the introduction of the solar calendar to Japan in 1873.
- 宮崎県の高千穂峡ならびに鹿児島県指宿市にある唐船峡が発祥地で、観光施設がある。
- Its birthplaces are the Takachiho Gorge in Miyazaki Prefecture and the Tosen Gorge in Ibusuki City, Kagoshima Prefecture, where a tourist facility is located.
- また粒が小さいため外観に耐えられず、精米歩合50%程度が一般的な目安とされる。
- Because the grain size is small, its appearance isn't good and it's said that the limit of polishing ratio is approximately 50%.
- 当時の江戸人の蕎麦・うどんへの価値観の一面を描いていて、意外な資料価値がある。
- This book depicted a façade of value judgments towards soba and udon by the Edo people in those days being surprisingly worthwhile as historical material
- また片山九郎右衛門門下の観世流の能楽師と井上流の名取りが結婚している例もある。
- And there have been some instances such that a Noh actor in the family of Kuroemon KATAYAMA in Kanze-ryu and a natori (a person given a diploma) got married.
- 儒教の死生観では人は死ぬと魂(こん)と魄(はく)と言う二つのたましいに別れる。
- In the view of life and death of Confucianism, when a person dies, his or her soul is separated into two souls, Kon (the positive soul which came from the heavens) and Haku (the negative spirit managing flesh).
- この場合、像ではなく単なる「馬頭観音」の文字を彫っただけの石碑であったりする。
- In such cases, only stone monuments with letters 'Bato Kannon' carved on it are often built instead of statues.
- そのために、空海・円仁・円珍らが『宿曜経』を日本に請来し、仁観が深く研究した。
- For this reason, Kukai, Ennin, Enchin and others asked to bring 'Sukuyokyo sutra' to Japan, and Ninkan studied it deeply.
- 丁寧語として客観的立場から表現する用法もあり、これは京都周辺のみの表現である。
- Only in the surrounding areas of Kyoto, some polite languages are used to make an expression objective.
- 李育は『難左氏義』によって左氏学を批判し、白虎観会議に参加して賈逵を攻撃した。
- Riiku criticized Sashi learning through 'Nansashigi,' and participated in the Byakkokan Meeting to attack Ka Ki.
- 岩座上ハス座に坐す金身の四十二臂十一面の千手観音が自然景と融合しつつ描かれている
- This depicts golden Senju Kannon with 42 arms and 11 faces seating on a lotus pedestal on a rock pedestal, being merged with a natural background.
- 現代の日本では、主に観光地や名勝で営業しており、土産屋を兼業している場合も多い。
- In present day Japan, they mainly operate in sight seeing areas and places of scenic beauty and, in many cases also sell gifts and souvenirs.
- 空の蛸壺が浜辺に積まれている光景は、一部の地域では漁村景観の一つともなっている。
- The sight of empty octopus trap pots being piled on the beach has become part of the fishing village scenery in some regions.
- 観音駅銚子電鉄がおよげ!たいやきくんブームの時、鉄道事業の補填に始めた食品事業。
- This produce was introduced to introduced at Kannon Station on the Choshi Dentetsu Railway to increase revenues at the time the Oyoge! Taiyaki-kun song was very popular.
- 「いき」には、単純美への志向など、わび・寂などの日本の美的観念と共通部分もある。
- Iki' shares characteristics such as an orientation toward simple beauty in common with other Japanese aesthetic concepts like wabi (a state of calm, quiet subtlety which avoids being gaudy or showy) and sabi (austere elegance which reflects simplicity and loneliness).
- これを惜しんだ観世黒雪が弟服部栖元の子を五世福王盛親として福王家を再興せしめた。
- Kokusetsu KANZE felt sorry about the discontinuance of the family and rebuilt the Fukuo family by making the child of Seigen HATTORI (服部栖元), who was his younger brother, as Morichika FUKUO the fifth.
- 梅若六郎(うめわか ろくろう)とは、シテ方観世流の一派、梅若家の当主が用いる名。
- Rokuro UMEWAKA is a name used by the headman of the Umewaka family, which is one of the shite-kata (actors who play leading characters in Noh performances) Kanze school groups.
- 会津・米沢地域観光圏;「変わらぬぬくもり、変わる楽しみ~会津・米沢千の旅回廊~」
- Aizu and Yonezawa district sightseeing area: 'Unchanged warmth mind and variety of joys - Aizu and Yonezawa thousand-cloister walkway'
- 観世流の座付として活動し、江戸時代中期以降は「ワキ方筆頭」としての格式を誇った。
- They played exclusively for the Kanze school, and they had been proud of their status as a 'leading waki-kata school' since the middle of the Edo period.
- そしてその第二祖といわれる慧文が竜樹の中論を読み、一心三観を会得したといわれる。
- It is said that the secondary founder Emon read the Madhyamaka-karika (Fundamental Verses on the Middle Way) written by Ryuju, and attained isshin sangan (threefold contemplation in a single mind).
- 観中中諦(かんちゅうちゅうたい、? - 1406年4月3日)は京都の相国寺9世。
- Kanchu Chutai (year of birth unknown-April 30, 1406) was the ninth priest of Shokoku-ji Temple in Kyoto.
- 天皇が帰依したという事実は、文観にとって大きな後ろ盾ができたということであった。
- The fact that the emperor embraced the religion meant that Monkan gained a great supporter.
- 旧来は古事記に見られるあいまいな黄泉国の他界観で、漠然と死後ただ行く世界だった。
- Before the introduction, they had a vague idea about the next world, based on the idea of the land of the dead described in 'Kojiki' (the Records of Ancient Matters).
- 身を観ずれば水の泡 消ぬる後は人もなし 命を思へば月の影 出で入る息にぞ留まらぬ
- Human body looks like a fragile bubble floating on water and no one can remain after the shape disappear, and life is just like the light of the moon which rises and sets, because it does not stay even for a short time between breathing in and out.
- 1979(S54)年、発祥第二精舎落慶 本尊十一面観世音菩薩入仏開眼法要を厳修。
- In 1979, he made Honzon Juichimen Kanzeon Bosatsu nyubutsukaigan hoyo (Buddhist memorial service of enshrining a Buddhist image and opening eyes of 11 faced Buddhist Goddess of Mercy) for the celebration of the construction of the second Shoja temple.
- 比叡山に上り、仁覚・仁源・慶朝・仁豪・相覚・宗観などに師事して天台教学を学んだ。
- Ninjitsu entered the temple on Mt. Hiei and learned about the Tendai Sect while studying under Ninkaku, Ningen, Keicho, Ningo, Shokaku and Sokan.
- なお後に元能は元雅の遺児・十郎大夫を助けて越智観世に参加し、芸界に復帰したらしい。
- It seems, however, that Motoyoshi joined Ochi KANZE, helping Motomasa's bereaved child Juro dayu, and returned to the world of the art.
- これに対して民俗学の観点からは、こうした考え方を強く否定する考え方が出されている。
- In response to this, folklorists present a theory that strongly contradicts those mentioned above.
- 後に穢れの観念が希薄となると、親族と友人・知人の食事は一緒に行われるようになった。
- As the concept of kegare subsequently went into decline, friends, family and acquaintances of the deceased came to take meals together.
- にし阿波観光圏;「歴史や伝統に彩られた日本の原風景の中で過ごす心豊かな時間の創造」
- West Awa sightseeing area: 'Creation of an affluent time to live in the original Japanese landscape decorated with history and tradition'
- 金春禅竹の三男大蔵道加が分家し、子の二世九郎能氏が観世信光に師事して一流を興した。
- After Doka (道加) OKURA, the third son of Zenchiku KONPARU, established a branch family, his son, the second generation head Kuro Yoshiuji established the school under the guidance of Nobumitsu KANZE.
- 近世期、観世流は幕府に抱えられる四座一流の筆頭とされ、幕末まで最大の流勢を誇った。
- In the early-modern times the school of Kanze was recognized as the head of Shiza Ichiryu that was given patronage by bakufu, and the school exerted the greatest influence until the end of the Edo period.
- 逆に、楽屋オチがよく認知されると、その周辺事情が観客・視聴者にも周知の事実になる。
- On the other hand, when the gakuya ochi is widely recognized, these affairs become a well known fact for the audiences and viewers.
- その観念は容易に抜き難く、現在でも東京では、うどんより蕎麦の方が優勢なままである。
- That idea is hard to eliminate and soba remains dominant over udon in Tokyo at present.
- 他にも「馬頭観音菩薩」、「馬頭観世音菩薩」、「馬頭明王」などさまざまな呼称がある。
- In addition, it has various names including 'Bato Kannon Bosatsu,' 'Bato Kanzeon Bosatsu,' and 'Batomyoo.'
- この場合の念仏観は、睡眠とか逼迫の障りを対論して心を静止せしめるための方法をいう。
- It is said that Nenbutsukan in this case is a way to manipulate and calm the mind against hindrances such as sleep and stress.
- 池坊の僧は、頂法寺の住持として六角堂の本尊如意輪観音に花を供えることとなっていた。
- A priest in Ikenobo was assigned to place flowers at the principle image, Nyoirin Kannon (the Goddess of Mercy) in the Rokkakudo, as the chief priest of Choho-ji Temple.
- 雛人形や七福神といったヒトガタの人形のほか、干支飾りや観賞用の手鞠なども存在する。
- Besides human-shaped dolls, such as hina dolls (dolls displayed for the Girl's Festival) or shichifukujin (Seven Deities of Good Fortune), there are Chinese zodiac ornaments and ornamental temari (a ball of cotton wound tightly around with threads of many colors).
- またこのような天観の変化によって『易経』を中心として新しい宇宙生成論が展開された。
- Additionally, such change in the view towards the sky led to the development of a new forming theory of the universe centered around 'I Ching.'
- 天平宝字8年(764年)から貞観 (日本)3年(861年)までの98年間用いられた。
- It had been used in Japan for 98 years from 764 to 861.
- 本物の舞妓は髷を自髪で結うが、観光舞妓の場合は鬘である(全カツラと半カツラがある)。
- A real maiko makes her hairstyle only with her own hair while a tourist maiko uses a wig (whole or half wig).
- そのため、本物に近い扮装を施す場合ほど、観光舞妓の自由な街歩きを制限する傾向にある。
- For this reason, the more exactly a tourist maiko is dressed up to look like a real maiko, the less freedom she will be allowed in strolling in the city.
- これにより舞妓の装束を身につけた一般人を観光舞妓(かんこうまいこ)と呼ぶ場合もある。
- Ordinary people thus dressed up like maiko girls are often called 'kanko maiko' (tourist maiko).
- 散楽のうちの物真似芸を起源とする猿楽は、後に観阿弥、世阿弥らによって能へと発展した。
- Sarugaku whose origin was mimicry, one of various arts of Sangaku, later developed into noh play thanks to Kanami and Zeami.
- 素顔のままや薄化粧では観客に対する印象が薄いため、思い切った厚化粧をする場合が多い。
- Makeup often gets daringly heavy on the stage since it makes very little impression to the audience to appear with only light or no makeup.
- こうしたことから、金剛流は観世流の片山九郎右衛門家などと並び、井上流との関係が深い。
- In this manner, the Kongo school as well as Kuroemon KATAYAMA's family of the Kanze school (one of the shite-kata schools of Noh) has a close relation to the Inoue school.
- 片山九郎右衛門(かたやま くろうえもん)は能シテ方観世流の京都片山家における当主名。
- Kuroemon KATAYAMA is the name of the family head of the Kyoto Katayama family, of shite-kata (main roles) of Kanze school of Noh.
- 隠居後には京都に移って素謡教授を専門とし、以後同地に観世流の謡が広まる地歩を築いた。
- After his retirement, he moved to Kyoto and exclusively taught Su-utai (Noh lyrics without music), and he built the foundation for spreading Kanze-ryu's utai there.
- 笛という語が表す範囲はかなり広いため、ここではいくつかの異なる観点から分類している。
- The classification of fue shown below was made from several viewpoints since the coverage of the term fue is rather wide.
- 台詞がうろ覚えでも本番では観客に悟られることなく演じることが出来る特技を持っていた。
- He had a special talent that, even if he had only a faint memory of his lines, he could perform without having the audience notice it.
- 明以降の西遊記では紅孩児の回で観音菩薩のところで一箇所取次ぎに顔をだすのみになった。
- However, in 'Saiyuki' written after the Ming dynasty, Kishimojin appears only once in the scene of Kogaiji (Honghaier) to tell a message to Kannon Bodhisattva.
- そのとき「ええっ。もう終いでっか。何じゃカスみたいなもんや。」と観客から苦情が出た。
- On that occasion the audience complained, shouting 'What, is it over? What is this junk?'
- イセエビ科 Parimuridae は8属49種があり、食用や観賞用などに利用される。
- There are eight genuses and forty-nine species of Parimuridae, and they are for edible use, ornamental, and other purposes.
- 中でも大阪生まれの小文治、百生は東京の観客に上方落語を紹介するなど大きな功績をあげた。
- Born in Osaka, Kobunji and Hyakusho were particularly instrumental in introducing Kamigata rakugo to their audiences in Tokyo.
- だが、五十四世は少なくとも自分の代で観世流に復帰するのでは筋が通らないとこれを拒んだ。
- But he refused the offer because he could not justify returning to Kanze-ryu school, at least, before his retirement.
- 古くから禁裏能の立方として活躍し、「観世流の京都所司代(京都探題)」などと俗称される。
- Performed as a tachi-kata (as opposed to the musicians in noh plays) of 'Kinri' (the Imperial Palace) Noh through the ages, it is commonly called 'Kyoto shoshidai [The Kyoto deputy or The Kyoto Commissioner] of Kanze school.'
- 世阿弥は1422年ごろの出家と前後して、大夫を長男観世元雅(?〜1432年)に譲った。
- Zeami handed his position as Tayu (the head master) to his eldest son Motomasa KANZE (?-1432) when he entered into priesthood in around 1422.
- 十王尊・白鬼・葬頭河婆、自刻像、立木子安観音(1807年)(兵庫県猪名川町・東光寺蔵)
- Juoson/Byakki/Shozuka no baba, Tatsuki-koyasu-kannon statue, Self-carved statue, (1807) (in possession of Toko-ji Temple, Inagawa-cho, Hyogo Prefecture)
- しかしながら、老弱のため果たせず、代わりに観音寺の住職を継いでいた一山一寧を推薦した。
- However, having become too old for the mission, Gukei recommended the role to Issan Ichinei, who had succeeded to the chief priest post at Kannon-ji Temple.
- 「百観音」という言葉そのものは平安時代からあり、その内容は時代と共に移り変わってきた。
- The term 'the hundred Kannon' has existed since the Heian Period, although what the term refers to has varied over time
- 内観の前身は、浄土真宗系の信仰集団、諦観庵(たいかんあん)に伝わる「身調べ」であった。
- The antecedent of Naikanho is 'Mishirabe' (review of one's self) of Taikan an, a religious group in the line of Jodo Shinshu.
- 自分の心を直接掘り下げるのでなく、他者をいわば鏡として外から自分を客観視する点が特徴。
- A distinctive point of this therapy is that the client sees him or herself objectively using the third person as a mirror instead of directly probing his or her mind.
- 大和流開祖 森川香山喜忠(号 観徳軒)は「大和流弓道教訓之巻」で以下のように述べている。
- Kozan Yoshitada MORIKAWA (his pseudonym is Kantokuken), the founder of Yamato school, stated in 'Yamato-ryu Kyudo Kyokun no maki' (Precepts for Kyudo of Yamato school) as follows:
- 観客においても祭りというハレとケの場の非日常的な雰囲気を感じるか感じないかの違いがある。
- The difference depends on whether the watchers feel the special atmosphere of the festival, which is a place of hare and ke, or not.
- 該当する文化古墳文化、飛鳥文化、白鳳文化、天平文化、弘仁・貞観文化、国風文化、院政期文化
- Applicable culture: Tumulus culture, Asuka culture, Hakuho culture, Tenpyo culture, Konin-Jokan culture, native Japanese culture and Insei period culture
- 『百器徒然袋』中にある石燕の解説文によれば、外観は提灯の火だが、実体は狐火とされている。
- According to Sekien's commentary in the 'Hyakki Tsurezure Bukuro,' the Burabura looks like a lantern light, however, it is actually believed to be a Kitsune-bi (a Japanese will-o'-the-wisp).
- 初世以後、福王家は観世座のワキとして活躍していたが、四世盛厚の代に後嗣を欠いて中絶した。
- Since the first, the Fukuo family had been active as waki in Kanze-za, but lost a successor in the period of Moriatsu the fourth.
- ビジット・ジャパン・キャンペーン韓国観光親善大使:ユンナ(Younha)(2007年度)
- Korea Goodwill Ambassador to the Visit Japan Campaign: Younha (2007)
- 四座の筆頭とされた観世流の本ワキであったため、江戸時代を通じてワキ方筆頭の地位にあった。
- Since they were the main waki-kata of the Kanze school, which was said to be ranked at the top among the major four Noh schools (the Kanze, the Hosho, the Konparu, and the Kongo schools), they were ranked at the top among waki-kata schools throughout the Edo period.
- しかし義持の没後、世阿弥の甥音阿弥(観世元重)を後援する足利義教が征夷大将軍に就任した。
- However, after the death of Yoshimochi, Yoshinori ASHIKAGA who supported Otoami (Motoshige KANZE) assumed the position of Seii-taishogun (the commander in chief of samurai).
- 雪号(せつごう)とは能楽シテ方観世流において、隠居後に名のる「雪」字を用いた雅号のこと。
- Setsugo is a pseudonym after the retirement, using a Chinese character, '雪,' in shite-kata (main roles) of Kanze school of Noh.
- 三世梅若万三郎(さんせい うめわか まんざぶろう、1941年 -)はシテ方観世流能楽師。
- Manzaburo UMEWAKA the third (1941-) is a Noh actor, of shite-kata (main roles) of Kanze school.
- 長谷寺では毎年2月8日から14日まで7日間、本尊十一面観音に対する悔過法要が行なわれる。
- In Hase-dera Temple, Keka Hoyo to the honzon Eleven-faced Kannon is held from February 8 to 14 for seven days every year.
- 智顗は「十界」という世界観など、後世の仏教界に多大なる影響を与える教学を数多く創始した。
- Chigi created a number of education and learning that had a great influence on the Buddhist region in the later generations, such as 'Jikkai' (the Ten Realms), the view of the world.
- 福岡・観世音寺の木造立像は高さ5メートルに及ぶ大作で、日本の馬頭観音像の代表例と言える。
- The wooden standing statue in Kanzeon-ji Temple in Fukuoka is a big statue as tall as five meters, and a representative example of Bato Kannon in Japan.
- また、日本では西国三十三箇所、坂東三十三箇所、秩父三十四箇所を合わせて日本百観音と呼ぶ。
- In Japan, the Saigoku Sanjusankasho (thirty-three temples for pilgrimage in the western region), Bando Sanjusankasho (thirty-three temples for pilgrimage in the Kanto region) and Chichibu Sanjuyonkasho (thirty-four temples for pilgrimage in the Chichibu area) are together called the hundred Kannon Temples (after the Deity of Mercy).
- 852年(仁寿2年)貞観寺を建立し、860年(貞観 (日本)2年)には東寺長者となった。
- In 852, he built Jogan-ji Temple and in 860 he became To-ji choja (the chief abbot of To-ji Temple).
- 法身を念ずる場合は、それは「理を観ずる」のだから、念は憶念、思念、心念などの意味である。
- When contemplating Hosshin (dharma body), a person is 'seeing a principle' and the word 'Nen' holds the meaning as it is used in okunen, shinen shinnen and so on.
- 「無常」「無常観」は、中世以来長い間培ってきた日本人の美意識の特徴の一つと言ってよかろう。
- The 'mujo' and 'mujo views' could be said to be unique characteristics of the Japanese concept of beauty that has grown over many years since the medieval era.
- このため、花見の宴会でサクラの木を折る観光客の被害によってサクラが弱ってしまうことが多い。
- Cherry trees are often weakened when visitors break off twigs and branches at flower viewing parties.
- 衛生面の観点から「ソース2度浸けお断り」という張り紙がどの店にも張ってあるのも特徴である。
- Another feature of kushikatsu bars is, in consideration for hygiene, they all have a sign that says, 'Dippng in the sauce twice is banned.'
- 江戸時代には観世流の座付として活動するが、明治39年に森田初太郎が没して後は宗家が絶えた。
- They had played exclusively for the Kanze school during the Edo period, but the head family became extinct after Hatsutaro MORITA passed away in 1906.
- 日本画も楽しむという価値観をもった人達に支持され、掛軸もそれにつれ芸術価値を高めていった。
- Kakejiku's artistic value became higher, with the support by people who also appreciated Nihon ga' (Japanese paintings).
- 現在、唯一客観的な書道の技量判定基準を持つ資格として、文部科学省後援の毛筆書写検定がある。
- At present, Brush Examinations supported by the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology are the only objective qualification criteria to determine Shodo skills.
- デパートや商業施設、観光関係やサービス業の従業員など夏の制服として着用する例も多くなった。
- Also increasing are cases where the employees of department stores and other commercial establishments, tourism and entertainment services are beginning to wear yukata as a uniform for the summer season.
- 観光ボランティアガイドは、1990年代の前半に注目され始め、1995年以降各地で急増した。
- Tourism volunteer guides began to come to attention in the first half of 1990s and their numbers rapidly increased throughout the country from 1995.
- 利休の活躍した天正年間には、進取の気風のある堺市を中心に道具の価値観が大きく変化している。
- During the Tensho era (1573 - 91) when Rikyu played an active role, senses of values greatly changed regarding tea utensils mainly in Sakai City that was full of enterprising individuals.
- 「置壺」(観世・金剛)、「壺出」(喜多)の小書では、正先の壷から柄杓で酒を酌む型が加わる。
- By the kogaki of 'oki-tsubo' (Kanze and Kongo) or 'tsubo-dashi' (Kita), the performer does the acts of drawing sake from the saka-tsubo with a dipper.
- ほかに観蓮、寂乗、観照という3名の僧と出会った仁寛は、彼らに醍醐三宝院流の奥義を伝授した。
- In addition Ninkan met three monks, Kanren, Jakujo and Kansho and initiated them into the secret arts of Daigo Sanboin school.
- また近世以降は、馬が急死した路傍や芝先(馬捨場)などに馬頭観音像を建てることが多くなった。
- After the early-modern times, statues of Bato Kannon were often built by the road side where a horse died suddenly or in Shibasaki (places to dump horses).
- 観賢は、一尺あまり伸びていた空海の蓬髪を剃り衣服や数珠の綻びを繕い整えた後、再び封印した。
- Kangen shaved approx. 30-cm long disheveled hair, repaired his clothes and juzu (beadroll), and then sealed the place again.
- さらに仏像や仏の相好を描き出すと、仏像や相好を観念することになり、観像、観想の念仏となる。
- In going so far as to make statues or drawings of the Buddha, the statue or appearance of the Buddha is being created by kannen (observation and contemplation), and it becomes kanzo (looking at an image) or kanso (meditation or contemplation).
- 現存する中では最古で、京都の景観は1520年代、狩野派の絵師(狩野元信?)の作といわれる。
- It is the oldest among the now existing Rakuchu rakugai zu, and it is the painted scenery of Kyoto during the 1520s, said to be a product of a Kano school painter, attributed to Motonobu KANO.
- それを見た観客の中には合気道をインチキや馴れ合い、あるいは八百長であると批判する意見もある。
- Some audience who see it criticize aikido as bogus, cozy or fixed.
- および、それをもとに室町期に観阿弥・世阿弥らによって確立された芸能の、1880年までの名称。
- Until 1880, the term also referred to the art form that was established, based on the above, by Kanami and Zeami during the Muromachi period.
- すると、各地の素材や郷土料理を活かしたもの、観光地にまつわる物など、より多様なものとなった。
- With this increase, Ekiben became diversified by using local products, local dishes, or something related to a particular tourist spot.
- タイルを最初に日本で使ったのは観光地の温泉で、イメージとしてのローマ風呂に影響されたらしい。
- Onsen (hot springs) in sightseeing resorts used tiles for the first time in Japan, and seemed to be influenced by the images of Roman baths.
- 屋形、岩、水の流れ、人形など飾りの部品や、前後から観賞できる点が博多と共通する岩山笠である。
- This yamakasa, which is classified as an iwa yamagasa, shares common features with yamakasa of the Hakata group, which include decorations such as a yakata, ornaments representing rocks and streams, and dolls, as well as the fact that it can be seen from the front and the rear sides.
- 全国各地の歴史的建造物・史跡などの観光地の周辺の土産物店で土産物として木刀が販売されている。
- Bokuto are sold as souvenirs throughout the country in souvenir shops at tourist spots, such as historic buildings and sites.
- 生卵は冷凍保存できないことから、南極観測隊では年に一度の御馳走として卵かけ御飯が振舞われた。
- Because a raw egg cannot be refrigerated, tamago kake gohan was served for Antarctic Research Expedition as a special menu once a year.
- 彼は一応主人公であるが、不死の超人であるため物事を達観し、表舞台にはほとんど出ようとしない。
- He is the protagonist, but he has a sense of detachment because he is an immortal superman, and he hardly ever appears in the limelight.
- 観光旅客の来訪・滞在の促進に効果や成果の見込まれる事業に係る補助金の交付(補助率上限40%)
- Subsidization pertaining to projects that are expected to be effective or fruitful in promoting tourists' visit and stays (up to 40% of subsidy rate)
- 流祖観阿弥清次(1333年〜1384年)は山田猿楽の美濃大夫に養子入りした何某の三男である。
- Kiyotsugu KANAMI (1333-1384), the founder of the school, is Mr So-and-so's third son adopted by Mino dayu of Yamada sarugaku.
- 土井中は、南予地方の名物料理をつくりたいという観光政策が影響しているのではないかとみている。
- Doinaka suggested that this has resulted from a tourism policy to introduce a speciality of the Nanyo area to tourists.
- 富士門流および日蓮正宗などでは、教観相対ではなく、この種脱相対をもって五重相対の最後とする。
- In Fujimon school, Nichiren Shoshu sect, and others, this Shudatsu sotai, not the Kyokan sotai, is regarded as the last of Goju no Sotai.
- 平安時代の院政期、仏法の興隆が王権の興隆に直結するという仏教的国家観が意識されるようになる。
- In the period of the government by the retired emperor during the Heian period, a view of the state based on Buddhism that the rise of Buddhism was directly connected to the rise of the influence sovereignty earned awareness.
- 清和天皇・藤原良房の帰依を受け864年(貞観6年)には僧正に任じられて貞観寺僧正と称された。
- He accepted conversion of Emperor Seiwa and FUJIWARA no Yoshifusa to Buddhism and in 864 was appointed as Sojo (high-ranking Buddhist priest) and was called Jogan-ji Sojo.
- このような様式としてのわび茶は、唐物を尊ぶ既成の価値観への反抗を母体として発生したといえる。
- Wabicha was thought to evolve from rejecting an existing set of values appreciating the karamono.
- 東大寺法華堂(三月堂)不空羂索観音立像、梵天・帝釈天立像、四天王立像、金剛力士・密迹力士立像
- Hokkedo (Sangatsudo) of Todai-ji Temple: standing statue of Fukukenjaku Kannon (Kannon of the Never Empty Lasso), standing statues of Bonten (Brahma, a major Hindu deity thought to be responsible for creating the world) and Taishakuten (Sakra devanam Indra), standing statues of the Kongo-rikishi guardian deity and the Misshaku-rikishi deity
- The standing statues of Fukukensaku Kannon, Bonten (Brahma) and Taishakuten (Sakra), Shitenno (the Four Heavenly Kings), and Kongorikishi and Misshakurikishi (Guardians), all in Todai-ji Temple's Hokke-do Hall (also called 'Sangatsu-do Hall')
- 観阿弥の出生についても語られ、観世家は無論のこと、能楽に関わる諸家の起源を探る根本史料である。
- Including the story about Kanami's birth, the section is the basic historical material to seek the origin of the troupes, related to the Noh, needless to say about KANZE troupe.
- 弘法大師の乗船した遣唐使船が嵐に見舞われたとき,船中に湧き現れた観音を描いたものと伝えられる。
- It is said that this depicts the Kannon who suddenly appeared in the ship, when the Kentoshi Ship (ship for a Japanese envoy to Tang Dynasty China) on which Kobo Daishi boarded met with a storm.
- 父・観阿弥から観世座を受け継いだ世阿弥は、ライバルであった田楽、近江猿楽などの芸を取り入れた。
- Zeami, who had succeeded Kanzeza troupe from his father, took the art of dengaku and Omi sarugaku, his rivals, into his sarugaku.
- 「ワインはおしゃれ、日本酒はダサイ」との先入観を持ってしまった国内消費者層への働きかけの一端。
- Part of a promotion for domestic consumers who have a prejudice that 'wine is cool and sake is uncool.'
- 古神道には、常世(とこよ)と現世(うつしよ)という世界観があり、常世は神域や神の国をあらわす。
- The Ancient Shinto had a vision of world, Tokoyo (written as 常世 in Chinese characters, which means heaven) and Utsushiyo (the actual world), and Tokoyo referred to a sacred area or the kingdom of God.
- 千葉ロッテマリーンズ本拠地時代の川崎球場で観客が道具と素麺を自主的に持ち込み行ったことがある。
- Once visitors brought the machine and somen to Kawasaki Stadium voluntarily to enjoy nagashi somen when it was the home grounds of the Chiba Lotte Marines.
- 御神体の楊柳観音を神輿にくくりつけて揺らしながら、保存会がある町内を3周するというものである。
- In this event, people bind up a principal image Yoryu Kannon onto a sacred palanquin, and carry it swinging and parade around the town of Hozonkai three times.
- 明治維新期、観世宗家は徳川家とともに静岡に本拠を移した時期があったが(明治8年に東京に復帰)。
- Although the head of the Kanze family and the Tokugawa family had moved their base to Shizuoka for a certain period around the Meiji Restoration, they came back to Tokyo in 1875.
- そして、宗教観念を取り入れ、世界を形成する万物である「天地人」を意識した生け花が特徴的である。
- And the school is characterized by its own style of flower arrangement with intent to express a religious concept that the world is composed of 'heaven, earth and human being.'
- また、無類の尊皇家であり、皇族が観劇に訪れた際は、病気休演中を押して舞台を勤めることもあった。
- Also, he enthusiastically paid reverence to the emperor so when the Imperial family attended Kabuki, he once performed in spite of the fact that he was absent from the stage due to illness.
- 分家後、源次郎は観世清之を名乗り、牛込矢来町に舞台を設けて、九皐会としての活動を行うようになる
- After creating a branch family, Genjiro gave his name as Kiyoshi KANZE, prepared a stage in Ushigomeyarai-cho, and started the activity as Kyukokai.
- もともと日本には仏教の無常観の影響を受けた「もののあはれ」など儚さを美しく感じる風土があった。
- Originally, Japan has a tradition of finding beauty in transience as seen in 'mono no aware (the sadness or pathos of things)' affected by Mujokan (Buddhist concept of the impermanence of worldly things) in Buddhism.
- 仏教では、十二因縁を観じて理法をさとり、あるいはさまざまな外縁によってさとるゆえに縁覚という。
- Pratyekabuddha' was translated as '縁覚' (which comprises 縁 [en]; pratyaya [indirect causes which assist direct causes] and 覚 ['kaku' or 'gaku' depending on a case]; to be awakened, to attain enlightenment]) in Buddhism because it is the one who perceives the principle of dependent origination through contemplation on juni-innen (十二因縁: the twelve-linked chain of causation [nidana] that lead from rebirth to death, seeing existence as an interrelated flux of transient events that occur in a series, one producing another), or who comes to attain enlightenment thanks to various ge-en (外縁: external and indirect causes which assist internal and direct causes).
- なお、ここでいう三部とは、『無量義経』、『妙法蓮華経』、『仏説観普賢菩薩行法経』の三経を指す。
- Furthermore, threefold refers here to the three sutras: 'Muryo gikyo' (Sutra of Immeasurable Meanings), 'Myoho-renge-kyo' (the Lotus Sutra) and, 'Bussetsu Kanfugen bosatsu Gyoho-kyo' (Sutra of Meditation on the Bodhisattva Universal Virtue).
- 真言宗の開祖である空海が、密教が勝れているという優位性の観点から分類した教相判釈の一つである。
- It is one of the Kyoso Hanjaku (evaluations of sutras) classified by Kukai, the founder of the Shingon sect, from the perspective of the superiority of Esoteric Buddhism.
- - 『観無量寿経疏』「観経玄義分 巻第一」 善導撰述(『大正新脩大蔵経』第37巻 P246。)
- - 'Kammuryojukyosho,' 'Kangyogengibun the first volume' written by Shandao ('Taisho Shinshu Daizo-kyo Sutra' the thirty-seventh volume P246.)
- 一時間から二時間に一度、内観者(クライエント)のもとに面接者(セラピスト)が訪れ、面接を行う。
- Once every one or two hours, an interviewer (therapist) visits a Naikansha (client) for an interview.
- 今谷説は美術史家にも衝撃を与えたが、その後、瀬田勝哉は景観年代を下げ、注文主を足利義輝と推定。
- Imatani's assertion impacted art historians, however, later, Katsuya SETA advanced the year of the scenery and he presumed the one who ordered to paint it was Yoshiteru ASHIKAGA.
- 『申楽談儀』も同様で、世阿弥の直系子孫であり、著者の元能も参加した越智観世座に秘蔵されたらしい。
- Similarly, 'Sarugaku dangi' had been kept secretly at Ochi Kanzeza troupe where Motoyoshi, the direct descendants of Zeami and the author of the book, also joined.
- 北海道上川支庁美瑛町では、「美瑛カレーうどん」と称して独自のカレーうどんを観光振興に用いている。
- Biei-cho, Kamikawa Sub-prefectural Office, Hokkaido Government utilizes its original Curry Udon for promoting tourism by terming it 'Biei Curry Udon.'
- しかし、求婚者の携えてきた食物を口にすればその男の意思を受け入れたものと見なす観念が働いている。
- However, there was a concept at work, in which eating the food brought by a suitor was considered as a sign of accepting his intention.
- 足利義正から村田珠光の門人の鳥居引拙の所持となり、大文字屋疋田宗観を経て織田信長の所有となった。
- Insetsu TORII, a disciple of Juko MURATA, came into possession of Hatsuhana from Yoshimasa ASHIKAGA; it then passed into Nobunaga ODA's possession via Sokan HIKITA (Daimonjiya).
- ヘヴィメタルやヴィジュアル系のアーティストは観客にインパクトを与えるために厚化粧する場合が多い。
- Heavy Metal or visual artists often wear atsugesho in order to make an impact on their audiences.
- 付近には観光地として知られる黄山があり、この辺りは奇怪な岩石の峰が無数に林立する山岳地帯である。
- Neighboring Mt. Huang know as a sightseeing spot, this area is a mountain range with numberless monstrous rock peaks.
- 江戸時代に『玩貨名物記』に代表される名物記が版本で刊行されており、その価値観が大衆へと普及した。
- During the Edo period, many meibutsuki such as 'Ganka meibutsuki' (Record of Named Objects for Appreciation) were published and their senses of values became widespread among the general public.
- その後も文観は、吉野で南朝 (日本)を開いた後醍醐天皇に付き従い、親政の復活を期して陰で動いた。
- After that Monkan followed Emperor Godaigo who founded the Southern Court in Yoshino, and acted secretly with the aim of restoring direct Imperial rule.
- (なお、文観についても同様に、悪人の印象を植え付けるために立川流と関連付けられたとの説がある)。
- Some also believe that Monkan was associated with the Tachikawa-ryu school in order to give the impression that he was a villain.
- - 高崎観音(群馬県高崎市)、金剛院(八王子市)、那谷寺(石川県小松市)、不動寺(石川県津幡町)
- Takasaki Kannon (Deity of Mercy) (in Takasaki City, Gunma Prefecture), Kongo-in Temple (in Hachioji City), Natadera Temple (in Komatsu City, Ishikawa Prefecture), Fudo-ji Temple (in Tsubata-machi, Ishikawa Prefecture)
- 金・胎とは、密教の宇宙的世界観を表す、金剛界(こんごうかい)と胎蔵界(たいぞうかい)を意味する。
- Kontai (kon and tai) means Kongokai (Diamond Realm) and Taizokai (Womb Realm) which represent Esoteric Buddhism's way of seeing the world of cosmos.
- 称名は広義には、南無阿弥陀仏のほか、南無釈迦牟尼仏、南無観世音菩薩、南無大師遍照金剛などもさす。
- In a broader sense, Shomyo other than Namu Amida butsu include: Namu Shaka muni butsu (Sakyamuni or Buddha), Namu Kanzeon Bosatsu (Avalokitesvara or Kannon Bodhisattva), and Namu daishi henjo kongo (the posthumous name of Kukai).
- 吉本自身は自らは創始者と呼ばれることを嫌い「わては内観のチンドン屋です」と講演などで話していた。
- Yoshimoto hated to be called the founder of Naikan and said in his lectures, 'I'm just a showy advertiser of Naikan.'
- 宇治市中心部の宇治橋通りや平等院通りには茶店が軒を連ね、観光客が一服している光景がよく見られる。
- Tea stalls stand side by side on Uji bridge street and Byodo-in street in the center of Uji City, where tourists are often seen having tea.
- なお、シュンギクに似た欧米の観賞用種に、はなわぎく(Glebionis carinata)がある。
- Further, there is Hanawa giku (Glebionis carinata) which resembles shingiku, and is a variety cultivated for ornamental purpose in Europe and the United States.
- 古神道において、「神さび」とともに古いことだけでなく、大きなことも尊ばれてきた歴史や価値観がある。
- In ancient Shintoism, along with 'kamusabi,' there is a history and value of respecting not only something that's old, but also something that's large.
- 地方でも多目的ホールや野外に仮設の能舞台を用意し演能することがあり、決して観能の機会は少なくない。
- In local cities, Noh is performed in a temporary Noh stage created in a multipurpose hall or in the open air, so there are a quite few opportunities to enjoy Noh.
- 餅の大きさとの外観上のバランスから、関東では大きめの葉、近畿では小さめの葉を好んで使う傾向がある。
- Due to the balance between the size of the mochi and its appearance, there is a tendency to use larger leaves in the Kanto region and smaller leaves in the Kinki region.
- 電気も薬品も使わない防蚊手段であり、エコロジーの観点や薬品アレルギー対策として見直され始めている。
- Their use has started to become reevaluated from the standpoints of ecology and chemical allergies as they represent a mosquito repellent that uses neither electricity nor chemicals.
- 各流儀を通じて仕立て方に大きな違いはないが、観世流梅若家系統では、襞を縫い合わせないものを用いる。
- There is not much difference among styles regarding the method of making a shimaibakama, but one variation used in the UMEWAKA family line, Kanze school, is that the pleats are not sewn.
- 観は観世流、宝は宝生流、春は金春流、剛は金剛流、喜は喜多流において現行演目となっていることを示す。
- Kan, Ho, Haru, Go, and Ki represent programs presently performed by the Kanze school, Hosho school, Konparu school, Kongo school and Kita school respectively.
- 最終的に1921年、梅若実・梅若万三郎の兄弟及び分家六世観世華雪が独立して梅若流を創設するに至る。
- Finally in 1921, the brothers Minoru UMEWAKA and Manaburo UMEWAKA and Kasetsu KANZE, the sixth of the branch family, became independent from Kanze-ryu and established Umewaka-ryu.
- 1954年には代替わりした梅若実も能楽協会の斡旋で観世流に復帰し、二十数年にして梅若流は消滅した。
- In 1954 the new generation of Minoru UMEWAKA also returned to Kanze-ryu, thus Umewaka-ryu disappeared in 24 years.
- しかし、どちらにしてもこれは想像力の問題で実際の衛生上の観点からは寿司は安全な食品であると言える。
- However, in any way, this is a matter of imagination, and it is true that sushi is safe food from the viewpoint of actual hygiene.
- 一方、狂言は室町時代から江戸時代初期にかけて発展してきた芸能であり、当時の価値観が反映されている。
- On the other hand, kyogen was developed from the Muromachi period to the early Edo period, and it reflected the values at that time.
- 観光ガイド社の従業員としてではなく、文字どおり一個人として自発的にその組織に参加し、ガイドを行う。
- Tourism volunteer guides are not employees of tour guide companies but are, as the name suggests, individuals who voluntarily join groups and serve as guides.
- 悔過は諸仏の名前を唱えた後、十一面観音の姿や功徳を列挙して唱句を斉唱し、一句ごとに礼拝を繰り返す。
- In Keka, after chanting the names of various Buddhas, they chorus shoku reckoning up the figure or kudoku of Eleven-faced Kannon and adore repeatedly by each verse.
- しかしこの伝説は江戸時代に白隠が『延命十句観音経霊験記』に述べている以外に裏づけがないようである。
- However, there is no evidence to support this legend other than that it was mentioned by Hakuin in 'Enmei Jikku Kannongyo Reigenki' (The Wondrous Power of the Kannon Sutra for Long Life in Ten Statements).
- しかし、この一念三千は智顗自身は自らの著書である「摩訶止観5の上」でたった一度しか説明していない。
- However, Chigi explained about ichinen sanzen only once in the first half of the volume 5 of his book 'Makashikan' (Mahayana Practice of Cessation and Contemplation).
- 智顗はこの「一心三観」を前提として十界互具を展開し、それがまた一念三千の思想へとつながっていった。
- Chigi developed Jikkaigogu on the premise of 'isshin sangan,' which lead to the thought of ichinen sanzen.
- 鎌倉時代末期、北条寺の僧・道順から立川流の奥義を学んだ文観は、「験力無双の仁」との評判を得ていた。
- At the end of the Kamakura period, Monkan, who had learned the secrets of the arts of the Tachikawa-ryu school from Dojun, a monk in Hojo-ji Temple, had a reputation as 'the most effective man.'
- 1322年(元亨2年)、文観は後醍醐天皇の中宮・禧子が懐妊したのに際して、安産祈願の祈祷を行った。
- In 1322 Monkan offered a prayer for safe delivery when Kishi, chugu (the second consort of an emperor) of Emperor Godaigo, became pregnant.
- 福島県須賀川市の開業精神科医・石田六郎、岡山大学精神神経科教授奥村二吉らが内観療法の先駆者である。
- The pioneers of Naikan therapy include Rokuro ISHIDA, a practicing psychiatrist in Sukagawa City, Fukushima Prefecture and Nikichi OKUMURA, a professor of the Department of Psychiatric Neurology at Okayama University.
- 舞鶴観光協会(舞鶴市役所産業振興室まちの魅力づくりグループ内) (TEL0773-66-1024)
- Maizuru Tourist Association (within the Group for creating attractive town of the Industrial Development Office of Maizuru city hall) (Phone: 0773-66-1024)
- 明治時代に来日したイギリス人アトキンソンは、1881年に日本各地の酒屋でこの火入れの様子を観察した。
- An Englishman named Atkinson, who visited Japan in the Meiji period, watched this heating process at sake breweries in various parts of Japan in 1881.
- 明治以後も大相撲の開催地では、土俵も観客席も数日間の興行に耐えられるだけの仮仕立てで造ればよかった。
- From the Meiji period, the dohyo (sumo ring) and the auditorium were built durable enough to last through tournaments lasting several days.
- 富士山・富士五湖観光圏;「世界に誇る富士の自然と文化を活かした滞在型・リピートの魅力づくり推進事業」
- Mt. Fuji and the Fuji Five Lakes sightseeing area: 'Promotion program for creating an attractive area for staying and repeated visits by making full use of the nature and culture of world-class Fuji'
- 多くの観衆を集める都合上、初期は京都を中心に開催され、賀茂川の河原や大寺院の境内などが会場となった。
- Since kanjin-Noh had a large audience, Kyoto was the major place for its performances when it began, and its stages were set up at the river bank of Kamo-gawa River or precincts of large-sized temples.
- 梅若 実(うめわか みのる/みのり)は能楽シテ方観世流梅若家において隠居名として用いられる名である。
- Minoru UMEWAKA is the name used as an 'inkyomei' (name after retirement) in the UMEWAKA family, shite-kata (main roles) of Kanze school of Noh.
- 大鼓は小鼓の連調から発達した職掌であるため、その独立は、他の囃子方観世流に比べても遅いものであった。
- As otsuzumi had derived from rencho (a play performed by utai and a single percussion instrument in combination) of kotsuzumi, its independence was later than other hayashi kata (musician in Noh) groups.
- この年、彼は常陸国(茨城県水戸市)の真言宗羅漢寺で、師の木食観海から木食戒(もくじきかい)を受けた。
- In this year, he received mokujiki-kai under his mentor priest Mokujiki Kankai at Rakan-ji Temple of Shingon sect in Hitachi Province (Mito City, Ibaraki Prefecture).
- 玄旨檀とは、一心三観の深旨を口伝面授する玄旨灌頂であり、法華の法水を授者の頭頂部にそそぐ儀式である。
- Genshi-dan is Genshi-kanjo to orally transmit the deep meaning of isshin sangan (threefold contemplation in a single mind), and the ceremony to pour Hosui of Hokke onto the top of head of the person receiving.
- 近江西国三十三箇所(おうみさいごくさんじゅうさんかしょ)とは、滋賀県にある33か所の観音霊場のこと。
- Omi Saigoku Sanjusankasho (the 33 temples in Omi Province of Saigoku [provinces in Kinki region]) refers to 33 sacred places enshrining Kannon for pilgrimage and are located in present Shiga Prefecture.
- これらの願は、すべて衆生の悲しみ苦しみをすべて観察した上で立てられたものであり、その解決としてある。
- These vows were developed to resolve the problems of all the sorrows and suffering of sentient beings that had been observed.
- 一週間の集中内観により、しばしば劇的な人生観、世界観の転換が起こり、心身の疾患が治癒することが多い。
- A week of concentrated Naikan often causes a drastic conversion in outlook on life and world, and many clients with mental or physical disorders are healed.
- 観客は埒を望む中央の建物を馬場殿とし、その左右に幄舎を設置してそのいずれかで観戦することになっていた。
- The spectators were supposed to see the races either in umabadono (a place in the middle of a horse riding ground) facing rachi (wooden fence) or in the tent set up on both sides of umabadono.
- 戦での首切りの習慣や周辺諸民族の風習と併せて考えると、切腹は南方諸民族の共有していた生命観に行き着く。
- Considering both the practice of beheading during battle and the customs of surrounding peoples, one concludes that seppuku originated from a belief of life that was shared by southern peoples.
- 日本独特といわれる「道具にも神や命が宿る」という宗教観(針供養・道具塚)をあらわす根源的なものである。
- It is a typical tool to express the unique view of religion in Japan which is expressed in the phrase, 'God exists even in tools and tools have lives' (seen in the custom of having a memorial service for dull and broken needles and the graves for tools).
- その結果、これに倣う銭湯が東京や東日本を中心に続出し、銭湯といえばペンキ絵という観念を生じるに至った。
- Subsequently there appeared a succession of sento, mainly in Tokyo and eastern Japan, and this generated the concept that the word 'sento' made people imagine the painted art.
- また、実際には地域住民には食べられておらず、観光客に供されるだけの「郷土料理」が多いという批判がある。
- In addition, criticism surrounds the many local dishes that are in fact not eaten by local residents but only served to tourists.
- 観光や学校などによる社会科見学など、宗教的な意味あいの薄いものについて「参詣」と言い分けることもある。
- The word 'sankei' may be used in stead of sanpai for a less religious visit to a shrine or a temple such as sightseeing or school field trip.
- 観世大夫を襲って後、三世音阿弥元重(1398年〜1467年)は猿楽の第一人者として義教の寵愛を受けた。
- After he had obtained the position of Kanze dayu, the third Otoami Motoshige (1398-1467), as the master of sarugaku had the patronage of Yoshinori.
- そのような意味では、「わび茶」の発生とは「名物」を礼賛する価値観への否定であったことをよく示している。
- In that sense, the birth of 'wabicha' (a tea ceremony style that appreciates the beauty of simplicity, austerity and poverty) is a good example of denying the values of praising 'meibutsu'.
- これはヒンドゥー教では最高神ヴィシュヌの異名でもあり、馬頭観音の成立におけるその影響が指摘されている。
- This is another name of Vishnu, the highest deity in Hindooism, who is thought to have had influence on the formation of Bato Kannon.
- 以下時計回りに普賢菩薩、開敷華王如来、文殊菩薩、無量寿如来、観自在菩薩、天鼓雷音如来、弥勒菩薩である)
- Then, in clockwise order, Fugen Bosatsu, Kaifukeo Nyorai, Monju Bosatsu, Muryoju Nyorai, Kanzizai Bosatsu, Tenkuraion Nyorai and Miroku Bosatsu are depicted.
- これに対し永観二年(984)には「禁破銭令」が出される事態となり、新銭発行が極めて困難な状況になった。
- In response, the government officially announced in 984 the Kin-hasen Rei (an act banning the melting of coins to use as raw materials), making it extremely difficult to issue new money.
- 代々の家元が京都の能楽シテ方・野村金剛家や観世流の片山九郎右衛門と縁が深く、その影響を強く受けている。
- For generations the heads of the school were close to shite-kata (main roles) families of Noh, such as Nomura-Kongo family and Kuroemon KATAYAMA (Kanze school), which influenced the Inoue school to a great extent.
- また写景でなく、自然の景趣を写そうとするものも現われ、作庭者の主観の強い造形的、装飾的な庭園となった。
- And there were some landscapers who did not copy of scenery, but embodied the taste of natural scenery in their gardens, and they became plastic and decorative gardens filled with subjectivity.
- しかし古代から伝えられた名器を観察し工夫努力を重ねることで製作者の技術は上乗せされてさらに伸びてゆく。
- However, a craftsmen's technique improves with ideas and effort by examining famous instruments passed down from ancient times.
- 南観音山(みなみかんのんやま)は、毎年7月17日に京都市内で行われる祇園祭にて巡行する「山鉾」のひとつ。
- 'Minamikannon yama' is one of 'yamahoko' (decorative floats) parading in Gion festival in Kyoto on July 17 every year.
- なお続く4年(1432年)には大夫の元雅が伊勢で客死、5年にはついに観世大夫の地位を音阿弥に奪われるた。
- In addition, in 1432, the following year, KANZE dayu Motomasa died in Ise Province on a trip, and the next year he was taken away the position of KANZE dayu by Onami.
- このような世界観は近年まであり、逢魔時(おうまがとき)や丑三つ時(うしみつどき)には常夜との端境である。
- This type of world view has existed until the recent years, and omagatoki (twilight hour) and ushimitsudoki (the dead of night, around 3:00 A.M. to 3:30 A.M.) were considered to mark the border of tokoyo (eternal night).
- 彼ら三阿弥が3代にわたって編纂した『君台観左右帳記』は、こうした室礼における唐物の価値体系を伝えている。
- They, san-ami (three-ami) for three generations, edited 'Kundaikan Sochoki' (catalogue of the shogunal collection with display instructions) in which the set of values of karamono in such a shitsurai was described.
- 1975年ごろから浅草観光連盟に於いての扇塚供養のイベントとして浅草にゆかりのあるものとして復旧された。
- Around 1975, it was restored as an ogizuka event (a ceremony of thanksgiving for used fans) by the Asakusa Tourism Federation because it was associated with Asakusa.
- 各種コンサートの他、学校音楽観賞会を京都府内の小学校で行うなどクラシック音楽の啓蒙活動に取り組んでいる。
- In addition to various concerts, this orchestra conducts educational campaigns for classical music through their performances at elementary schools in Kyoto Prefecture.
- 「社会状勢が変り、作者の主観が異り、用具が新に発明さるるならば、更に新しい様式が生れる可きは当然である。
- 'If the social situation changes, if each author's sensitivity is different and if new writing tools are invented, it is natural that a new calligraphic style will be generated.
- 室町時代に入って結崎座の観阿弥・世阿弥父子が将軍家に重んじられて猿楽を能(猿楽能)として発展させている。
- In Muromachi period, Kannami and Zeami (father and his son), the Sarugaku performers of Yuzaki Group, were highly regarded by the Muromachi Shogunate family, and they developed the Sarugaku into the form of Noh (Sarugaku Noh) under the patronage of Muromachi Shogunate family.
- だが、1434年、義教の命によって佐渡島に配流され、ここに観世座は完全に音阿弥の掌握するところとなった。
- But he was exiled to Sado Island by the order of Yoshinori, and therefore Otoami completely took over Kanze-za.
- 延喜21年(921年)10月27日、東寺長者観賢の奏上により、醍醐天皇から「弘法大師」の諡号が贈られた。
- On December 4, 921, shigo (posthumous name) of Kobo Daishi was granted by Emperor Daigo, corresponding to a report to the emperor from Kangen, To-ji choja (the chief abbot of To-ji Temple).
- 菊は、奈良時代末期に、唐代の中国から日本に、当初は薬草として渡来し、後に観賞用になったと考えられている。
- It is supposed that a chrysanthemum had been introduced into Japan at the end of Nara period from China in Tang as a herb, and was used for ornamental purpose later.
- これによると、伊賀国の服部氏族・上嶋元成の三男が申楽(能)役者・観阿弥で、母は楠木正成の姉妹だったという。
- According to the document, the third son of Gensei UESHIMA who was a member of the Hattori clan in Iga Province was an actor of Sarugaku (form of theater becoming the basis for Noh), Kanami and his mother was a sister of Masashige KUSUNOKI.
- 鎌倉時代の猿楽が発展し、観阿弥や世阿弥らの登場によって現在の能楽とほぼ同等の芸能としての猿楽が形作られる。
- During these periods, the Sarugaku of the Kamakura period further evolved thanks to Kanami and Zeami, as well as the establishment of Sarugaku, which was nearly equivalent to the present-day Nogaku.
- また観世流・宝生流・金剛流・金春流の四座では既に廃曲となった謡曲や、四座では忘れられた所作も現存している。
- Also, some Noh music pieces already abolished and some motions already forgotten in the four extant schools, Kanze school, Hosho school, Kongo school, and Konparu school remain.
- 後者の場合は、1人または複数の決められた観客が花道上に上がり、ひいきの役者に対して賛辞的なつらねを発した。
- In the latter case, one or more fixed spectators ascended onto hanamichi (an elevated runway through audience leading to stage) and uttered complimentary speech of tsurane (a long declamatory speech) toward their favorite player.
- 未生流の創始者である未生斎一甫は、当初華道を行う中で、儒教・老荘思想・仏教の宗教的観念を根本的思想にした。
- During the initial stage of practicing the flower arrangement, Ippo MISHOSAI, the founder of Misho school, formed a core of its basic philosophy associated with the religious concepts of Confucianism, Taoism and Buddhism.
- また、かつて大鼓方にも「宝生流」「宝生錬三郎派」と呼ばれる流儀があったが、1986年に観世流の名に復した。
- In addition, there used to be the 'Hosho school' and the 'Hosho Renzaburo school' in the Otsuzumi kata (large hand drum players), but they were all restored to the Kanze school in 1986.
- そのため、旅館で宿泊客に浴衣と下駄を貸し出したりプレゼントする、観光施設で浴衣を貸し出すところも出ている。
- For this purpose, some ryokan (Japanese-style hotels) are lending or presenting yukata and geta to their guests, and some tourist facilities are lending them out too.
- しかいながらが、現在は西国三十三箇所、坂東三十三箇所、秩父三十四箇所を「百観音」とする定義が一般的である。
- However, nowadays, 'the hundred Kannon' generally indicates the hundred temples of Saigoku Sanjusankasho, Bando Sanjusankasho and Chichibu Sanjuyonkasho as described above.
- 本誓偈(ほんぜいげ)とは、阿弥陀如来一仏に対して称えるものであり、この偈文は『観無量寿経疏』玄義分に依る。
- Honzeige is chanted for Amida Buddha alone, and this gemon is based on 'Kanmuryojukyosho' Gengibun.
- 奉請観音勢至諸大菩薩(ぶじょうかんのんせいししょだいぼさつ)入道場(にゅうどうじょう)散華楽(さんげらく)
- 奉請観音勢至諸大菩薩 (Bujokannonseishishodaibosatsu) 入道場 (Nyudojo) 散華楽 (Sangeraku)
- 内観法は精神医学や心身医学に応用され、森田療法と並んで代表的な日本製の精神療法(心理療法)として知られる。
- Naikanho is applied to psychiatry and psychosomatic medicine, and it is known as one of the representative Japanese psychotherapies along with Morita psychotherapy.
- 念とは「憶念」「思念」「心念」「観念」「称念」などの意味があり、仏には仏身、仏名の意味づけがなされている。
- Within the word 'Nen' there are meanings such as 'okunen' (something one always remembers), 'shinen' (thoughts), 'shinnen' (thoughts and concentration), 'kannen' (observation and contemplation) and 'shonen' (shomyo and nenbutsu; literally: 'naming the Buddha'), and within the word 'butsu' there is the meaning of busshin (the body of the Buddha) and butsumyo (the name of the Buddha).
- 盆の中に山水景観を表現する盆石、盆景の中に自然石を置くことや、奇石の収集・鑑賞趣味として現在に伝わっている。
- Suiseki has still continued as a hobby of appreciating 'bonseki' stones which represents landscape scenery on a tray, or placing natural stones in 'bonkei' tray landscape, or viewing and collecting rocks of unusual shape.
- ここで挙げられているのは田楽の一忠、喜阿(亀阿弥)、増阿弥、近江猿楽の道阿弥(犬王)、そして父である観阿弥。
- This part includes Icchu, Kia (Kiami), Zeami, Zoami, Doami of Omi Sarugaku and Kanami (father of Motoyoshi KANZE).
- また、中国に対しては、それまで限られた3市5省のみに発給していた団体観光査証の発給対象地域を全土に拡大した。
- With regards to China, Japan used to allow group tour visas for only three cities and five provinces, but this was then expanded to cover the whole land of China.
- また各種言語に対応する案内書の作成やコールセンターの開設などで訪日旅行者が観光しやすい環境作りを行っている。
- Other activities include producing guides in various languages and opening call centers to create a more friendly environment for foreign tourists.
- 物事の展開が観客にとっての謎を生むことで心理が不安定に傾き、その後に謎が解決して安定することで笑いが起きる。
- A riddle comes up in the development of the story, which gives the audience a sense of instability, but later, when the solution comes, people regain their sense of stability and laugh.
- 明治期に銕之丞家四世の観世清済の次男源次郎氏演が初世梅若実の婿養子となって五十三世梅若六郎を相続・襲名した。
- In the Meiji period, the second son of Kiyoyuki KANZE (the fourth Tetsunojo KANZE), Genjiro married a daughter of the first Minoru UMEWAKA and succeeded to the name of the 53rd Rokuro UMEWAKA.
- 葬儀の様式にはそれを行う人たちの死生観、宗教観が深く関っており、宗教の違いがそのまま葬式の様式の違いになる。
- The style of funeral ceremony deeply depends on the view of life and death and the outlook on religions of the people who hold it, and this difference of religion means a difference in funeral style.
- 一心三観とは、凡夫・衆生の心にはつねに一瞬一瞬で変化するが、その中に「空・仮・中」の三諦で観ずることをいう。
- Isshin sangan means to accept the three dogmas of 'Ku (mind that is not bound by anything), Ke (or difference, a thought that things exits temporally) and Chu (or totality)' although the mind of an ordinary person keeps changing all the time.
- そして中世において寺院は聖域であるとする社会的観念があったため信長に敵対した六角義治らを恵林寺にかくまった。
- Since there was a social consensus in the Middle Ages that temples and shrines were sacred, Kaisen gave shelter to Yoshiharu ROKKAKU and others who fought against Nobunaga in Erin-ji Temple.
- 婁諒は、居敬と著書による実践を重んじたが、胡居仁にその学は陸九淵の学で、経書解釈も主観的だと非難されている。
- Ro Ryo valued Kyokei and practiced through writing books, but he was criticized by Ko Kyojin that his learning was the learning of Riku Kyuen (Lu Jiuyuan) and that his Keisho interpretation was subjective.
- 近年、和算で発見された幾何の美しい定理は(趣味的な観点からではあるが)注目を浴び、海外にも広く紹介されている。
- In recent years, the beautiful geometric theorem discovered by wasan mathematicians is drawing the interests of people (at least on an avocational level), and is being introduced world-wide.
- 推古天皇10年(602年)に百済から学僧・観勒が暦本などを携えて来日し、帰化人系の子弟らにこれらを学習させた。
- In 602, Kanroku, a scholar monk, came to Japan from Baekje with calendar books and had the naturalized citizens' descendants study those books.
- 一方、大阪・名古屋・福岡の各会場でも観客の要望に応えるかたちで「二人枡」や「三人枡」を新たに導入し初めている。
- On the other hand, following requests from customers, each facility in Osaka, Nagoya and Fukuoka have begun to introduce 'masuseki for two' and 'masuseki for three.'
- 宮崎県観光協会は、今日において主流となった「タルタルソース・チキン南蛮」の「おぐら」を元祖として紹介している。
- According to the Tourist Resort Section, Miyazaki Prefecture, chicken nanban originates from the today's most popular variation 'Chicken nanban with tartar sauce' served by the restaurant 'Ogura.'
- 戦後は上方落語の復興機運が高まるとともに、ミナミに戎橋松竹が開場(千土地興行(後の日本ドリーム観光)が経営)。
- After the war, as momentum for restoring Kamigata rakugo heightened, the Ebisubashi Shochiku theater (of Sentochi Kogyo (later Nippon Dream Kanko)) opened in Minami (the southern area of Osaka City).
- (上記の観世喜之家、片山九郎右衛門家、両梅若家など流内の名家が職分家、それ以外で能を家業とする家が準職分家)。
- (Among the families mentioned above, prestigious families such as the Yoshiyuki KANZE family, Kuroemon KATAYAMA family, and both Umewawa families are classified into shokubunke (occupational branch family), and other families that serve as professionals are classified into jun shokubun (quasi-occupational families).)
- 観世流シテ方の場合、玄人及びそれに準ずる者の職位として、宗家、分家、職分、準職分、師範、準師範の六段階がある。
- In the case of Kanze-ryu shite-kata (main roles of Kanze school), there are six ranks in professionals and quasi-professionals: soke, bunke, shokubun (occupational), jun shokubun (quasi-shokubun), shihan (instructor) and jun shihan (quasi-shihan).
- 1通目の宛名は「東嶺金蘭」、3通目は「止観座主」とあり、ともに空海が最澄の消息に答えた書状であることがわかる。
- The first letter was directed to 'Torei Kinran,' the third letter to 'Shikan Zasu' (the head priest of the Tendai Sect), both of which show that Kukai replied to a letter by Saicho.
- これらはいずれも7世紀頃にインドで成立した密教経典に基づいて、密教的世界観、悟りの世界を視覚化したものである。
- Based on the sutras of Esoteric Buddhism that were established in India around the seventh century, these two mandalas both visualized the world view and the world of spiritual enlightenment in Esoteric Buddhism.
- 密教の世界観を表わした両界曼荼羅のうちの1つ、胎蔵界曼荼羅(胎蔵曼荼羅)の中心に位置する5体の仏のことである。
- They are the five Buddhas depicted around the center of Taizokai (or Taizo) Mandala (the Womb Realm Mandala), one of Ryokai Mandala (Mandalas of the two Realms) that geometrically illustrate the world view of Esoteric Buddhism.
- 毎月の定められた日に行われる念仏は月並みと呼ばれ、多く、地蔵菩薩・観音菩薩・不動明王などを祀る縁日に行われる。
- The nenbutsu-ko held on a monthly fixed day is called tsukinami, and is generally held on the day of the festival dedicated to Jizo Bosatsu (Ksitigarbha Bodhisattva), Kannon Bosatsu (Guan Yin Bodhisattva), Fudo Myoo (Acala, one of the Five Wisdom Kings) and so on.
- 日常内観は集中内観で会得した反省の技術を生かし、日常生活の中で毎日、一定時間、内観三項目を通して自分を調べる。
- In daily Naikan, the client uses a technique of reflection that he or she learned at concentrated Naikan to reflect on him or herself through the three themes of Naikan for a certain period of time everyday in his or her daily life.
- ただし、現在の両国国技館では、安全上の観点から、仮設ではなく常設の太鼓櫓が作られ、エレベーターも備えられている。
- However, the current drum turret set up at the Ryogoku Kokugikan Arena is a permanent one, not a temporary one, for security reasons; besides, it has an elevator.
- 和服の構造を理解する助けにするため、反物、裁断の方法、そして部品の組み合わせ方について模式的な概観をここに示す。
- To facilitate understanding of the structure of Wafuku, the roll of cloth, the cutting method, and the assembly of the parts will be schematically overviewed below.
- 出方は訪れた観客を座席まで案内したり、仕出し茶屋でこしらえた小料理・幕の内弁当・酒の肴などを座席に運んだりした。
- Dekata (ushers) showed customers to their seats and brought them food, lunchboxes or snacks made in the tea rooms.
- 「花より団子」という諺は花見団子に由来し、花の観賞という抽象的な行為より団子という実質を選ぶ行動を揶揄したもの。
- The proverb 'hana yori dango' (dumplings are preferable to flowers) has its origins in the eating of dango at hanami parties and makes fun of people's tendency to choose a more tangible substance such as dango over the abstract act of viewing flowers.
- 初めて観光地で木刀が販売されたのは福島県会津若松市の飯盛山 (福島県)で、白虎隊をモチーフにした白虎刀とされる。
- It is said that Imori Mountain in Aizuwakamatsu City, Fukushima Prefecture, was the first tourist resort to sell bokuto and that they were byakkoto (white tiger swords), based on the swords of the Byakkotai (White Tiger Corps), a unit of which, comprised of young, mainly teenaged samurai, is famous for having committed suicide when they mistakenly believed they had been defeated.
- 四座筆頭の観世流座付であるところから、江戸時代には幕府、紀州藩をはじめとして諸藩に森田流の役者が抱えられていた。
- Since they belonged to the Kanze school, which was the biggest school among yoza (literally, 'four schools,' representing major four Noh schools: the Kanze school, the Hosho school, the Kongo school, and the Konparu school), the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and various domains including the Kishu Domain had performers from the Morita school.
- 一時紀州藩徳川頼宣に仕えたが、後に徳川秀忠の命によって幕府御用となり、江戸時代には観世流の座付きとして活躍した。
- The school once served for Yorinobu TOKUGAWA of Kishu Domain, but it later became the official performers for bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) at the behest of Hidetada TOKUGAWA and actively performed as the accompanist of Kanze school during the Edo period.
- 散華行道は悔過に先だって道場を荘厳するため、ハゼ(餅)をまきながら須弥壇の周りを回り、観世音菩薩の徳をたたえる。
- In Sangegyodo, they go around shumidan strewing Haze (the stuff including glutinous rice scattered on the flour of Nigatsudo hall on Shuni-e) (ricecake) to solemnize the dojo (place of Buddhist practice or meditation) prior to Keka Hoyo and adore the virtue of Kanzeon Bosatsu (the Buddhist Goddess of Mercy).
- 良円(りょうえん、永観元年(983年) - 永承5年(1050年)7月 (旧暦))は、平安時代中期の天台宗僧侶。
- Ryoen (983 - July 1050) was a Buddhist priest of the Tendai sect during the mid Heian period.
- 竜樹は『中論』観三相品で「無窮の経過」と述べているように、ほとんど終わりがないのではないかという考え方に至った。
- Ryuju, as he described the practice as 'a time lapse without reaching the height' in 観三相品 of 'Madhyamaka-karika (Fundamental Verses on the Middle Way),' came to the idea that it would be almost never-ending.
- 京都市眺望景観創生条例に基づいて、各五山への「しるしへの眺め」が損なわれないように建築物に規制が課せられている。
- To prevent any obstructions of view to landmarks, there are various regulations applicable to architectural structures in accordance with Kyoto Chobo Keikan Sosei Jorei (ordinance of creating scenery in Kyoto).
- なかでも西芳寺の庭は、禅宗の世界観で構成された傑作で、この庭園が以後の庭園に与えた影響は測り知れないほどである。
- Among them, the Saiho-ji Temple garden is a masterpiece and it is composed with a view of the world as seen from Zen sect Buddhism, and the influence of this garden on future gardens was immense.
- 付録的に観阿弥時代に定められた結崎座の規則が掲載されるほか、草稿と思われる聞き書きが別本などの形で伝えられている。
- And as a supplement, the rules of Yukiza troupe set in Kanami era are added, and oral transcription that seems to be the draft exists in the form of extra book.
- また会日を根源とすることが、縁起と神事や祓いや占いなどの価値観が商売としても商品にも反映されているといえるだろう。
- While kaijitsu are considered to be the origin, the goods sold also reflected values such as omens, rituals, exorcism, and fortune telling.
- 台湾では一般的に豚肉製肉鬆は淡い茶色に着色されており、牛肉製肉鬆は濃い茶色に着色されているため概観で見分けが付く。
- In Taiwan, generally, the pork rou sing is colored light brown, whereas, the beef rou sing is colored dark brown making them readily distinguishable.
- 1970年代、駅弁は日本国有鉄道のディスカバー・ジャパンキャンペーンもあって、鉄道で観光旅行に出かける人が増えた。
- In the 1970's, with the help of the Discover Japan campaign launched by the Japan National Railways (JNR), the number of tourists who used the railway increased.
- 本州以南で、一般に花見を行う場合、近い場所で日帰りで行われることが多いが、観楓会は一泊程度の宿泊を伴うことが多い。
- When hanami is held in Honshu and below, it is often held during the day time and in near places, but in many cases kanpukai is held with one night stay.
- 北極点または南極点の観測者から見ると、秋分の太陽はちょうど地平線と重なるようにして動き、上ることも沈むこともない。
- If a person makes observations at the North or South Pole, the Autumnal Equinox sun will appear to be moving right along the horizon; not rising or sinking.
- 翌弘仁3年(812年、推定)、最澄は空海に『摩訶止観』を贈り、また比叡山に登るように誘った書状を送ったようである。
- It seems that in the following year (presumably the year 812), Saicho gave Kukai 'Makashikan' (Mahayana Practice of Cessation and Contemplation), and sent an invitation letter to Mt. Hiei to Kukai.
- これに対し、真言宗の本流をもって任ずる高野山の僧らは文観を危険視し、1335年(建武2年)に大規模な弾圧を加えた。
- In response, monks in the Mt. Koya, who professed to be the mainstream of the Shingonshu sect, regarded Monkan as dangerous and in 1335 they oppressed the Tachikawa-ryu school on a big scale.
- よって訳者の混同により二訳ありとの過失が生じたものと考えられ、仏説観無量寿経のみが存在すると考えるのが通説である。
- Therefore, the translators may have confused and misunderstood that there were two translations, but now it is commonly known that only Bussetsu Kanmuryoju Kyo sutra exists.
- 昭和15年ごろから吉本は師の駒谷諦信とともに身調べから秘密性、苦行性を除き、万人向けの修養法・内観に改革してゆく。
- Around 1940, Yoshimoto and his mentor Teishin KOMATANI started to reform Mishirabe by eliminating its secrecy and penance into Naikan, a method of mind cultivation for everyone.
- 平坦な広場として実用的に使われていた「庭」に小池を掘り、小島を築いて観賞の対象としての「庭園」が造られたのである。
- Until then, 'gardens' were built on flat agora and practically used, however, they dug a small pond with a small island, and made the 'garden' into an object for viewing.
- 練り(ねり)もしくはお練り(おねり)とは、祭礼の神輿や山車を神事の奉納や観衆への披露のために動かす様子のことをいう。
- Parade (neri or oneri in Japanese) means to transfer a portable shrine (carried in festivals) or a festival car (float) of rites and festivals, to dedicate them to Shinto rituals or to introduce them to audience.
- 舞妓の白化粧は、額の生え際に向かってきれいなぼかしになっているが、観光舞妓の化粧は生え際までべったり白いことが多い。
- The white makeup of a real maiko fades naturally towards the hairline on her forehead while that of a tourist maiko is thick all over to the hairline.
- 形(型)・演武を実用の観点からどのようなものをよいとするかは流派、武道家などにより様々であり客観的評価が困難である。
- From a practical standpoint, the question of which kind of 'kata' or demonstration is best will vary from one school to another, from one martial artist to another and so on, and it's difficult to make such assessments objectively.
- その意味では日本画は明治以降のものであり、明治の横山大観が日本画家であっても、江戸時代の狩野永徳は日本画家ではない。
- In that sense, Nihon-ga is defined as those created after the Meiji period, which means that Taikan YOKOYAMA of Meiji was classified as a painter of Nihon-ga but the Edo period painter Eitoku KANO was not.
- 歌舞伎が「古典芸能」扱いされるようになると、舞台と観客席との間のこのような遊戯的即興的な交流はおこなわれなくなった。
- Since Kabuki became classified in the category of 'classical art of theater,' no more improvising playgame-like communications between the stage and audience was performed.
- また1907年には丸岡莞爾の観世流改定本刊行会(現能楽書林)と協力し、それまでの謡本と一線を画す改訂本を独自に刊行。
- Moreover, in 1907, in cooperation with Kanji Maruoka's Publishing Association of the Kanze-School Revised Editions (the present Nohgakushorin), they published their own revised Utai-bon (chant book), which was clearly different from the previous books.
- その時限りの台詞や演出の変更があったり、アドリブをきかせたり、サプライズゲストが登場して観客を盛り上げることがある。
- To excite audiences, something not included in the script is said, the planned flow of the play is changed, ad-lib words are said, and/or an unexpected guest will appear onstage.
- 「梅若がかり」などと呼ばれる独自の芸風を持ち、華やかとされる観世流のなかでもいっそう華麗で巧緻な謡・型を特色とする。
- It has its own unique performance style called 'Umewaka gakari (Umewaka style), which has much more gorgeous and elaborate utai and performance style among Kanze-ryu which is characterized as to be gorgeous.
- 壁観は達磨の宗旨の特徴をなしており、「壁となって観ること」即ち「壁のように動ぜぬ境地で真理を観ずる禅」のことである。
- Hekikan comprised the characteristics of Daruma's religious doctrine of 'looking by becoming like a wall', or in other words, 'Zen in which truth is discovered in an unmoving state like a wall'.
- この成句(詩)は、『青嶂集』(相国寺刊・梶谷宗忍訳注『観中録・青嶂集』所収)に、「進学斎」という題で収録されている。
- This phrase (poem) is included with the title 'Shingakusai' in 'Seishoshu' (included in 'Kanchuroku Seishoshu' issued by Shokoku-ji Temple, translated and commented by Sonin KAJITANI))
- 最も古い飛白体として太宗 (唐)の『初唐の三大家晋祠銘』の碑額(「貞観 (唐)廿年正月廿六日」の9文字)などがある。
- One of the oldest calligraphy works of the Hihaku style was by the Emperor Taizong (Tang) called 'Shinmeishi,' a votive tablet in which the nine letters of '廿年正月廿六' were inscribed (in the Jogan era (Tang)).
- 一方、現代の日本人は特定の信仰宗教、宗教観を持っていないものが大多数であり、自らを仏教徒と強く意識する機会は少ない。
- On the other hand, most Japanese these days do not have a specific religion or religious beliefs, and have few opportunities to be conscious of themselves as Buddhists.
- また、仏土のように慕われたものに弥勒菩薩の兜率天(とそつてん)の内院、観音菩薩の補陀落山(ほだらくせん)などがある。
- Places worshipped, like the Buddha-land, includes the inner temple of Tosotsuten (The fourth of six heavens in the world of desire) of Miroku Bosatsu (Buddha of the Future, Bodhisattva of the Present), and the Hodarakusen (Potalaka) of Kannon Bosatsu (Kannon Bodhisattva).
- 具体的な仏や仏の相好にむかえば、それは生身や像身の色相(すがたかたち)を観ずることであるから、念は観念の意味が強い。
- When looking at concrete images of the Buddha, because one is looking at the shape of a real body or statue, Nen takes on the meaning as it used in Kannen (conception).
- 鹿鳴館時代に来日したイギリス人アトキンソンは、明治14年(1881年)に日本各地の酒屋で日本酒火入れの様子を観察した。
- Atkinson, an English man who came to Japan in the period of Rokumeikan (Deer-cry Hall), watched the method of pasteurization at sake breweries in various parts of Japan in 1881.
- 「呼吸力」は盛平が自らの武道を確立する過程で生み出した造語であり、「合気」を盛平独自の主観を通して表現したものである。
- Breath power' is a coined termed created by Morihei in the process of establishing his martial art, and it's an expression of 'aiki' through Morihei's unique point of view.
- 梅若 吉之丞(うめわか きちのじょう)とは、シテ方観世流の一派、梅若六郎家の分家の一つ、梅若吉之丞家の当主が用いる名。
- Kichinojo UMEWAKA is a name used by the head of the Kichinojo Umewaka family, one of the branch families of the Rokuro Umewaka family, which is one of the schools of the shite-kata (actors who play leading characters in Noh performances) Kanze school.
- ビジット・ジャパン・キャンペーンの広報役として、国内外の芸能人に対して観光親善大使を任命し、イベントなどを行っている。
- Entertainers both within Japan and abroad have been appointed as Visit Japan Campaign spokespeople and in this capacity they attend related events.
- その過程で茶器も唐物(中国製)中心から高麗物(朝鮮半島製)、和物(日本製)がよしとされるように価値観が変わっていった。
- As a result, the types of tea bowls that were valued also changed, from karamono (goods imported from China) to koraimono (goods imported from Korea) and wamono (goods made in Japan).
- 有名なものとしては、観世元章が将軍の後援を得、寛延3年(1750年)に江戸筋違橋で15日間に渡って行った勧進能がある。
- One of famous kanjin-Noh performances of this type is the kanjin-Noh performance played by Motoakira KANZE near Sujikai-bashi Bridge in Edo in 1750 backed up by the shogun, and this kanjin-Noh performance was held for 15 days.
- 国土交通省および観光庁による管轄地域、圏域名称とそのサブタイトル、テーマまたはキャッチフレーズ(一部は未定または不明)
- Jurisdictional areas designated by the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism and the Japan Tourism Agency, the names of the areas and their subtitles, themes or catch-phrases (some of which are undecided or unknown).
- また、『今昔物語』には高野山が東寺との争いで一時荒廃していた時期、東寺長者であった観賢が霊廟を開いたという記述がある。
- In 'Konjaku Monogatari' (The Tale of Times Now Past), it is described that, in the period when the religious site in Mt. Koya was dilapidated due to a dispute with the To-ji Temple side, Kangen, the To-ji choja at that time, opened the mausoleum.
- かつて良源や源信などが住み、円観が円頓戒の本寺としたこともある近江国坂本の西教寺を再興して、天台宗真盛派の本寺とした。
- He restored Saikyo-ji Temple in Sakamoto, Omi Province where Ryogen and Genshin once lived and which Enkan once designated as the main temple for Endonkai (Perfect and Sudden Precepts), and made it as the main temple of the Shinsei School of Tendai Sect.
- そのため、この教説を引き継ぎ、排他的あるいは独善的な教条を掲げて布教する一部の宗派による観念的脅迫が問題視されている。
- Thus, some religious schools that inherit this teaching and propagate their schools by putting up the exclusive or self-righteous dogmas make ideological threats, which are perceived as a problem.
- Therefore, ideological threat by some sects which propagate advocating exclusive and self-righteous dogmas, succeeding his teachings, has been regarded as a problem.
- 禅定(ぜんじょう、サンスクリット:dhyaana、パーリ語:jhaana)は、心を統一して瞑想し、真理を観察すること。
- Zenjo (dhyaana in Sanskrit, jhaana in Pali) is to meditate and observe the truth while focusing one's mind.
- 特に近代以降を発祥とする都市祭礼のなかで見られ、戦後に観光業振興のため地域の歴史的資源が着目されて創始された例が多い。
- Particularly, the Jidai Gyoretsu often takes place in urban festivals, which were begun in the modern era and in many cases, is intended to promote tourism in the postwar era by focusing on local historical resources.
- 登録当時から時間が経過し周辺環境や景観の悪化が進行しつつあるため、京都市を中心に遺産の追加登録計画が持ち上がっている。
- As time passes from registration, the environment and the landscape has deteriorated, and consequently, a plan for additional registration of Heritage sites around Kyoto City is being promoted.
- 面金の材質はかつて鉄や洋銀(洋白)が主流であったが、後に面の軽量化の観点からジュラルミンなどの軽合金が広く使われ始めた。
- Iron or German silver (nickel silver) were once used for the primary materials of the mengane, but light alloy such as duralumin has been started to be used from the point of view of lighter weight.
- 芝居茶屋(しばい ぢゃや)とは、江戸時代の劇場に専属するかたちで観客の食事や飲み物をまかなった、今で言う劇場のお食事処。
- Shibai-jaya were tea rooms located in theaters in the Edo period, which served food and beverages to the customers, or what we would now call theater restaurants.
- 主に温泉が湧出する観光温泉地の共同浴場であるが、これが関東大震災後に東京で成立する宮型造り銭湯の様式としても採用された。
- These communal bathhouses were mainly built in sightseeing and hot-spa areas where hot springs were located, and this architectural mannerism was adopted as an architectural style of the shrine-shaped sento established in Tokyo after the Great Kanto Earthquake.
- 元章はこれらの状況を受けて、弟織部清尚(後に十七世宗家)を別家して観世織部家を立て、四座の大夫に準ずる待遇を獲得させた。
- Under such circumstances, Motoakira had his younger brother Kiyohisa Oribe (later the 17the head of the family) found another family, Kanze Oribe family, and gain the treatment of the quasi-tayu in Shiza.
- 同時にそばの花観賞と手打ちそば食体験を中心として農業と地域の活性化を目的とした「そばの花フェスタ」が毎年開催されている。
- In the meantime, 'Soba no Hana Festa' (the Buckwheat Flower Festa) designed to revitalize agriculture and the region with major attractions including buckwheat flower viewing and hand-made soba workshop has been organized every year.
- また機械の外観が飯桶の形をしていて、客席から一見すると寿司職人が桶からご飯を取り出して握っているように見えるものもある。
- Some machines having a rice-bucket appearance look as if a sushi chef takes rice from a rice bucket and makes sushi.
- 1月7日のみの簡単なものであるが、初夜と後夜に別れ、初夜では如意輪観音に悔過し、後夜では礼仏偈ほか多くの法要が行われる。
- This is a simple one held only on January 7, but there are shoya and goya events, and on shoya they confess their sins to Nyoirin Kannon (the Bodhisattva of Compassion) and on goya many Buddhist memorial services such as reibutsu ge and so on are held.
- 南北朝時代 (日本)にこの玄旨壇灌頂を受けた円観が、この教理を興隆に鋭意努め『天台灌頂玄旨』、『玄旨帰命檀法』を伝えた。
- Enkan who experienced this Genshi-dan kanjo in the period of the Northern and Southern Courts (Japan) made efforts to have the doctrine prosper transmitted 'Tendai Kanjo Genshi' and 'Genshi Kimyo-dan doctrine'.
- 天台宗ではこれを、極小から極大の相即した統一的な宇宙観を示し、実践的には自己の心の中に具足する仏界を観法することをいう。
- In the Tendai sect, ichinen sanzen suggest the uniform way of viewing the universe from the small to big; in a practical meaning, it indicates to view the spiritual realm of Buddhahood in one's own mind.
- その後比叡山の山王院に住し、貞観10年(868年)延暦寺第5代座主となり、園城寺(三井寺)を賜り、伝法灌頂の道場とした。
- He lived in Sanno-in Temple on Mt. Hiei, then in 868, he became the fifth head priest of Enryaku-ji Temple, and received Onjo-ji Temple (Mii-dera Temple) for Dojo training hall for denpokanjo (consecration for the Transmission of the Dharma).
- 以上のような疑問のほか、仁寛や文観の言動と立川流の教義との間に差異を見出し、彼らと立川流との関係を疑問視する向きもある。
- Besides these questions, some see the difference between remarks and behaviors by Ninkan and Monkan and the creed in the Tachikawa-ryu school, and doubt the relationship between them and the Tachikawa-ryu school.
- 宮廷貴族に取り入り、藤原道長に摩訶止観等を講じ、一条天皇には法華疏を進講したほか、道長家に関係する様々な仏事に関与した。
- As he gained the favor of the Imperial Court and nobles, he lectured to FUJIWARA no Michinaga on the Makashikan (the Mahayana practice of cessation and contemplation) and so on, lectured to Emperor Ichijo on the Hokkesho (annotation of the Lotus Sutra), and he concerned himself with various Buddhist rites relating to the family of FUJIWARA no Michinaga.
- 古代の神道の清浄な「白」に対す聖性に対して、光り輝く黄金色の新しい聖性は、古代の日本人に大きな価値観の変化をもたらした。
- As opposed to the holiness toward pure 'white' of the Shinto (Shintoism) in ancient times, the new shining golden holiness provided a big change in the sense of worth for ancient Japanese.
- 観客をあの手この手で喜ばせるため、ケレンや、アドリブ、その他アクのつよい演出が行われたりするのも上方歌舞伎の特色である。
- Another feature of Kamigata Kabuki is the use of highly individual staging, such as keren (eye-catching performances) and ad-libbing adopted in order to please an audience by various means.
- 三代目中村歌右衛門 (3代目)や四代目市川小團次 (4代目)が江戸の一部の観客に受け入れられなかったのもこの点にあった。
- This is the reason Utaemon NAKAMURA III (sandaime) and Kodanji ICHIKAWA IV (yondaime) were not well accepted by certain spectators in Edo.
- 隋末混乱期に散佚した経書を収集・校定し、貞観 (唐)7年(633年)には顔師古が五経を校定した『五経定本』が頒布された。
- Gathering and revising the Keisho which were lost during the turmoil at the end of the Sui Dynasty, 'Standard Text for the Five Classics,' which was a revision of the Five Classics by Gan Shiko (Yan Shigu) were distributed in 633.
- ゆえに、まだまだ山田錦の名声は根強いものの、「山田錦でなくては良い酒は造れない」といった価値観は過去のものとなりつつある。
- Although the reputation of Yamada nishiki is still high, the sense of value implying that 'without Yamada nishiki, we can't produce good quality sake' is becoming tired.
- 明治時代に入ると外国への配慮から混浴は禁止されるが、銭湯そのものは都市化の進展や近代の衛生観念の向上とともに隆盛を極めた。
- Even though mixed bathing was banned out of consideration for foreigners in the Meiji period, the sento reached new heights of prosperity along with the advanced urbanization and improved awareness of hygiene.
- 立川流は鎌倉時代に密教僧である仁寛によって開かれ、南北朝時代に後醍醐天皇の護持僧となった文観によって大成されたといわれる。
- It is said the Tachikawa-ryu school was founded in the Kamakura period by a monk of Esoteric Buddhism, Ninkan, and perfected in the period of the Northern and Southern Courts by Monkan who became the gojiso (a priest who prays to guard the emperor) to Emperor Godaigo.
- 浄土教の深奥をきわめたと柳宗悦に高く評せられるが、当人は観念的な思惟よりも、ひたすら六字の念仏を称える実践に価値を置いた。
- While Muneyoshi YANAGI highly evaluated him as he mastered the depth of Jodo sect, Ippen himself valued the single-minded practice to chant invocation of six letters more than abstract thought.
- その周囲の8つの花弁には宝幢、開敷華王、無量寿、天鼓雷音の四仏と、普賢、文殊、観自在(観音)、弥勒の四菩薩が位置している。
- On the eight petals around Dainichi Nyorai are depicted the above-mentioned four Nyorai (Hoto, Kaifukeo, Muryoju and Tenkuraion) and four Bosatsu (Bodhisattvas), in other words Fugen (Samantabhadra), Monju (Manjusri), Kanzizai (or Kannon) (Guan Yin) and Miroku (Maitreya).
- 止観は精神の止息状態だけでなく、「観」となって働かなければならない、すなわち八正道の正見がなくてはならない、と説明している
- He preached that Shikan (Tendai meditation) should work not only for stopping mental function but also for 'viewing;' in other words, there must be shoken (the right view) of Hasshodo (the Noble Eightfold Path).
- アーナンダガルバ(Anandagarbha)撰 『一切如来の真実の集成である大乗の現観と名づけるタントラの注・真実の燈明』
- 'Comments and Truth of Light Against Tantra, Which is Named Agenda of Mahayana, the Integration of the Truth of Nyorai:' Compiled by Anandagrbha.
- 天安 (日本)2年(858年)からの4年間は改暦の準備として五紀暦と併用されたが、貞観4年(862年)に宣明暦が導入された。
- During the four years from 858, Taienreki was concurrently used with the Gokireki calendar for the preparation for a calendar reform, and the Senmyoreki calendar was introduced in 862.
- この結果、落語家は「お笑い芸人」という抽象的名称の下に漫才師・漫談家・コント芸人と観客・視聴者レベルでボーダーレスとなった。
- As a result, rakugo storytellers were subsumed under the abstract name of 'owarai-geinin' (comedians) together with stand-up comedians, comic-chat artists, slapstick comedians so that the spectators and viewers could not distinguish one from the others.
- やがてこの寺院で行われる催しに人気が出始めていくにつれ、観衆をより楽しませるために上記のような様々な芸能を取り入れていった。
- With such temple performances becoming popular, it incorporated various arts mentioned above in order to afford more pleasure to spectators.
- 開発のコンセプトとしては、次のような観点から気候や土壌などそれぞれの土地柄に合っていること、すなわち現地適応性が模索される。
- As the concept of development, from the following points of view, they seek local adaptability or, in other words, suitability for the local climate and soil.
- したがって、日本古来の清めと穢れの価値観の上に中華文明の風俗習慣が入って来たことによって明確な区別が無くなったとの説もある。
- Therefore, there is a theory that says that the manners and customs of Chinese civilization were superposed onto the ancient Japanese values of pure and impure, hence losing a clear distinction.
- 後に福王流七世福王盛信は信望なく、高弟の岩井・井上・林・薗・浅野のいわゆる京都五軒家が観世流に転ずるという事件を引き起こす。
- Later, the seventh Morinobu Fukuo of Fukuo-ryu lost his confidence, which led to the incident that his five high-caliber disciples, so-called Kyo Kanze Gokenya (The Five Kanze Families in Kyoto), of Iwai, Inoue, Hayashi, Sono and Asano moved to the school of Kanze.
- 前代には有力な競争相手であった田楽や近江国猿楽がこの時代にはほとんど駆逐され、観世座が猿楽の筆頭として室町幕府に重用された。
- Dengaku and Omi Sarugaku, which had been strong competitors in the previous generation, were driven out almost completely in this period, and Muromachi bakufu treated Kanze-za preferentially as the head of sarugaku.
- 山口県や九州などでは、ふぐ料理のことを濁ることなく「ふく料理」と呼ぶ場合が有る(観光業界関係者など。一般的にはフグと呼ぶ)。
- In Yamaguchi Prefecture and the Kyushu region, fugu dishes are sometimes called 'fuku dishes' changing the sonant 'gu' to 'ku' (this is common in the tourism industry, but generally, it is called fugu.)
- 達磨は嵩山少林寺において壁に向かって9年坐禅を続けたとされているが、これは彼の壁観を誤解してできた伝説であると言う説もある。
- It is said that in Suzan Shorin-ji Temple, Daruma faced the wall and continued meditating for nine years; however, there is also a theory that this legend resulted from a misperception of Daruma's hekikan (literally, 'staring at the wall').
- 浄土教日本の根本聖典の一つで、『仏説無量寿経』(康僧鎧訳)、『観無量寿経』(畺良耶舎訳)とともに「浄土三部経」と総称される。
- It is one of the fundamental sacred scriptures of the Japanese Jodo (Pure Land) sect; together with Bussetsu Muryoju-kyo (the Sutra of the Buddha of Immeasurable Life) (translated by Koso) and 'Bussetsu Kanmuryoju-kyo' (The Sutra of Contemplation on the Buddha of Immeasurable Life) (translated by Kyoryoyasha) they are collectively called 'The Jodo Sanbu-kyo' (the three main sutras of the Pure Land sect).
- これは自然の地形や岩石が、人間に要求してくるというもので、自然が人間に要求するという感じ方に、日本人独特の自然観がみられる。
- This means that land forms and rocks of nature request the form of garden, and there is a unique Japanese view of nature in the idea that nature makes requests to humans.
- 一概に枡席といっても、そこには土俵に近いものから遠いもの、土俵が観やすいものから観にくいものいものなど、さまざまな条件がある。
- 'Masuseki' sounds simple enough, but there are various types ranging from masuseki near to the dohyo to masuseki placed quite far back, as well as masuseki from which people can enjoy a good view of the dohyo to masuseki from which people have difficulty getting a clear view of the event.
- それらの弁当は、芝居の幕間(まくあい)・幕の内に観客が食べるものなので、いつしか「幕の内弁当」と呼ばれるようになったとされる。
- The bento were eaten during the intermission, makuai or makunouchi in Japanese, which resulted in the name 'Makunouchi-bento.'
- そのため、京都における有力な弟子家である京都五軒家(岩井・井上・林・薗・浅野)が揃って観世流に転じるという事件を引き起こした。
- This caused the incident that Kyo Kanze Gokenya (The Five Kanze Families in Kyoto) (Iwai, Inoue, Hayashi, Sono, Asano), which were powerful disciple families in Kyoto, transferred to Kanze school all together.
- これと関連して葬儀ミサ(レクイエム)で歌われた続唱などが、その内容がキリスト教本来の死生観から外れたものとして廃止されている。
- In relation to this, hymns and so on sang in mass for the dead (Requiems) were abolished due to content which had deviated from the original view of life and death of Christianity.
- 千観(せんかん、延喜18年(918年)- 永観元年12月13日 (旧暦)(984年1月18日))は、平安時代中期の天台宗の僧。
- Senkan (918-January 23, 984) was a priest of the Tendai Sect in the mid Heian period.
- すでに絶滅傾向にあった貞観3年3月14日に東大寺大仏供養のとき、唐楽、高麗楽、林邑楽とともに東遊がおこなわれたことは注目される。
- It is notable that Azuma-asobi was performed along with Togaku (the Tang-era Chinese music), Komagaku (the old Japanese court music introduced from Korea), and Rinyugaku (Indian songs and dance) when the Daibutsu kuyo (dedication ceremony for the Great Buddha) was held at Todai-ji Temple on May 1, 861, even though Azuma-asobi nearly ceased to exist at that time.
- その一方で観世流は徳川家康が、喜多流は徳川秀忠が、宝生流は徳川綱吉が愛好し、その影響によって各地の大名のあいだで流行していった。
- On the other hand, the Kanze school found favor with Ieyasu TOKUGAWA, the Kita school with Hidetada TOKUGAWA, and the Hosho school with Tsunayoshi TOKUGAWA, and each became popular among local daimyo due to such influence.
- 2005年に開催された「2005年日本国際博覧会」開催期間には、韓国・台湾からの訪日観光客に対して、短期滞在査証の免除を行った。
- South Korean and Taiwanese tourists were exempted from the need for a short term visa during the 2005 World Exposition, held in Aichi, Japan in 2005.
- 初世進藤久右衛門忠次(1552年~1635年)が、手猿楽のワキとして活躍していた堀池宗活(観世元頼の弟子)に学んで一流を興した。
- The first generation head was Kyuemon Tadatsugu SHINDO (1552 - 1635), who had learned from Sokatsu HORIIKE (a follower of Motoyori KANZE), a great waki (supporting actor) performer of te-sarugaku (amateur Noh), before the establishment of this school.
- 演者やスタッフ・関係者にはウケるが、一般の観客・視聴者にとっては理解できない場合が多く、常連やマニアを対象にした手法とも言える。
- It is funny for entertainers, staff, and people in the business, but most of the time it is not understandable for ordinary audiences or viewers, so that it is considered targeting only regulars as well as enthusiasts.
- 運動自体は成功したとは言い難いが、天皇の観劇を実現させたほか、運動に刺激を受けて歌舞伎座が開場するなど、歌舞伎の新時代を画した。
- Although the campaign itself was hardly successful, it marked a new phase in Kabuki by realizing the Emperor's appreciation of Kabuki and inspired followers to complete the (Tokyo) Kabuki-za Theatre.
- また『大智度論』には「臨終の時、色黒き者は地獄に堕つ」とあり、中国天台宗の智顗の『摩訶止観』にも「黒色は地獄の陰に譬う」とある。
- 'Daichidoron' (Commentary on the Great Wisdom Sutra) argues that 'at rinju, those whose color changes to black will go to Hell,' and 'Makashikan' (Mahayana Practice of Cessation and Contemplation) by Zhiyi of the Tendai sect in China also discusses that 'a change of one's color to black is compared to the shadow of Hell.'
- 吉本伊信(よしもと いしん、大正5年(1916年)5月25日- 昭和63年(1988年)8月1日)は内観法(内観療法)の創始者。
- Ishin YOSHIMOTO May 25, 1916 - August 1, 1988) was the founder of Naikanho (or Naikan Therapy; one of the psychotherapies).
- 神前や観衆への見せ場(交差点等の広くなった場所)において最も多く行われる練りは、太鼓台を頭上高く持ち上げて舁く「差し上げ」である。
- High points of parades mostly include 'sashiage,' lifting the taikodai up above the head of carriers, before the gods and at other sites (for instance, at the center of intersections) for audience.
- 各種プレイガイドやインターネットでも枡席のチケットを購入することはできるが、それでは観にくい枡席しか取れないというのが現状である。
- Certainly, it is true that people can buy tickets for masuseki from ticket agencies and on the Internet, however, in the present circumstances they can only obtain tickets where they do not enjoy a good view of the dohyo.
- 観光ボランティアガイド組織は、企業や行政のように、ある一つの目的(ミッション)とそれを達成するためのルール・執行組織が明確でない。
- As they differ from business or administrative bodies, tourism volunteer guide organizations do not have a definite objective (mission) or rules and procedures in place to achieve this mission.
- 立川流(たちかわりゅう)とは、鎌倉時代に仁寛によって開かれ、南北朝時代 (日本)に文観によって大成されたとされる密教の一派である。
- The Tachikawa-ryu school is a school of Esoteric Buddhism founded by Ninkan in the Kamakura period and perfected by Monkan in the period of the Northern and Southern Courts.
- 観賢(かんげん、斉衡元年(854年)- 延長 (元号)3年6月11日 (旧暦)(925年7月4日))は、平安時代中期の真言宗の僧。
- Kangen (854 - July 9, 925) was a priest of the Shingon sect during the mid Heian Period.
- 近年大きめの店が増えテーブル席が増えたこと、またヘラで食べるのはコツが必要で、よそからの観光客が増えたため箸を出す店が多くなった。
- Recently large-scale shops have increased and the tables and seats have also increased and the customers need to acquire the knack for using the spatulas when eating and the tourists from the other regions have also increased, and thus many shops have served chopsticks.
- しかし、様々な神や伝承や怪談や宗教や価値観と結びつき、派生し生まれた結果、詳細の解らない現象を、具体的な形を持ったものの仕業とした。
- However, as a result of becoming associated with various gods, folklores, ghost stories and religious values, and being generated and created, phenomena whose details were unknown were considered to have been caused by something that had a specific shape.
- 能や歌舞伎を観覧する人々が幕間(まくあい)にこの特製の弁当を食べていたため「幕の内弁当」と呼ばれるようになったという説が有力である。
- There is a theory that the name Makunouchi-bento comes from the fact that people who saw Noh and Kabuki (traditional drama performed by male actors) enjoyed this special bento during intervals (between acts), that is, Makuai, and this theory is widely accepted..
- 特に、年の最初(または月の最初)の縁日を初(はつ)○○(初天神、初観音、初不動など。干支を縁日とする場合は初午、初巳など)と称する。
- The first ennichi of the year (or the first ones of the month), in particular, are specifically named by attaching the word 'hatsu' (first) to the beginning of their names, for example, Hatsu-Tenjin (first ennichi for Michizane SUGAWARA enshrined at Tenmangu Shrines), Hatsu-Kannon (first ennichi for Kannon, or Goddess of Mercy), and Hatsu-Fudo (first ennichi for Fudo Myoo, or Acala, one of the Five Wisdom Kings); in cases of ennichi for the Chinese zodiac, they are referred to as Hatsu-Uma (first day of the Horse) and Hatsu-Mi (first day of the Snake).
- 観劇や噺などの日常娯楽に浸る事に併せ酒を呑むという、娯楽が食文化を発展させ、また食文化が娯楽を発展させてきた歴史は世界各地に存在する
- In many parts of the world, history shows that enjoyment of drinking along with usual enjoyments such as going to plays and comic stories has helped food culture develop while food culture has helped enjoyments grow.
- 壊れた車に因縁を持ち、身分が低いとはいえ貴族をお供につれているとなれば、六条御息所しかありえないと観客にはわかるようにしている演出。
- This scene is created in order that an audience can easily find out the evil spirit is Rokujo no Miyasudokoro, because she is the only person who has some story related to a broken carriage and she can have a noble attendant even though the rank of that attendant is not so high.
- 寄席(よせ)とは、都市において落語・浪曲・講談・漫才・奇術などの技芸を観客に見せるため席亭(興行主)が経営する常設の興行小屋である。
- A yose originally referred to a permanent hut operated by a promoter where professionals of rakugo (traditional comic storytelling), rokyoku (naniwabushi recitation), kodan storytelling, manzai or a comic dialogue, or magicians entertained their audiences by exhibiting their skills in speaking or trickery.
- 「貞女二夫に見えず」という貞操観念の表れとして、新しい夫のために髪を結うことが無いという決意を髷の先を断ち切って表現したものである。
- As a proof of their idea of chastity like 'no virtuous widow remarries,' they cut the tip of mage to express their determination that they would never do their hair for the sake of new husbands.
- ただし、創作説を採るとしても『日本書紀』成立は聖徳太子の時代から100しか経ておらず、初期国家の仏教観を知る上では貴重な史料である。
- However, even if the theory of its creation is true, as 'Nihonshoki' was compiled only 100 years after the time of Prince Shotoku, the volume can still be considered as an important historical document to grasp the early state on Buddhism.
- 注釈・加点自体は現在の観点からすれば物足りない部分もあるが、中世歌学を考えるうえでの重要な資料のひとつであり、その価値はやはり高い。
- In spite of the fact that some of his annotations and guiding 'punctuation' marks do not quite suffice by today's standards, they are counted among important materials for studying medieval poetry and regarded as highly valuable.
- 名器を並べて観賞し、茶の産地を飲み当てる茶は、その流行のなかから次第に茶をたてて飲む行為そのものに、精神的意義を認めるようになった。
- In the first style of tea ceremony, the place where the tea was produced was guessed while enjoying beautifully made tea cups, but later the action of drinking the tea itself came to be valued mentally through its prevalence.
- また、儒教を宗教として扱った場合、教義に平等思想が無い事と死後の世界の観念が無い事による死後の再評価ができない事も問題視されている。
- Additionally, if Ju-kyo is seen as a religion, the fact that its creed does not include the idea of equality, and that having no concept of the afterworld, reevaluation after death is not possible, is perceived as a problem.
- その上、中国では海を化外の地(けがいのち)と呼び、忌み嫌う価値観が存在する事と、肉や野菜を生食する習慣は疫病の流行などで早くに廃れた。
- Additionally, the Chinese disliked the sea, as their values at the time considered it to be outside of their realm; therefore, the practice of eating raw meat and vegetables was abandoned early on due to the spread of disease.
- 少なくともシーボルト事件において高橋景保を売ったという彼の行動は儒教道徳的観点から非難され、冷酷な忍者ならではの行動であると評された。
- At least his action that he betrayed Kageyasu TAKAHASHI in the Siebold Incident was criticized from a Confucian moral standpoint and described as a typical action of cruel ninja.
- 主にソメイヨシノを観測対象としている(北海道地方の北部及び東部は、エゾヤマザクラまたはチシマザクラ、沖縄・奄美地方は、カンヒザクラ)。
- Someiyoshino is the main monitoring subject (whereas, Sargent or Chishima cherry in the northern and eastern Hokkaido, Kanhizakura in the Okinawa and Amami regions).
- また、衛生上などの観点から現在では少なくなったが、古いスタイルの店舗では、手を拭くためのタオルが上から吊り下げられているところもある。
- Although it is getting rare recently because of consideration for hygiene, at some traditional kushikatsu bars, towels to wipe your hands with are hung from the ceilings.
- 全席を椅子席にして観客が「腰掛ける」ようにしたのは、演劇改良運動の一環として明治22年 (1889) に落成した歌舞伎座が最初だった。
- The Kabuki-za Theater, which was completed in 1889 as part of the Engeki kairyo undo (theatrical performance improvement movement), was the first theater to change all the floor seats to chair-based seating, with the result that audiences were forced to 'sit' on chairs.
- 他にもこの時代では、永正2年(1505年)粟田口での金春禅鳳、享禄3年(1530年)五条玉造での観世宗節によるものなどが知られている。
- There were some other well known kanjin-Noh performances of this period such as the play performed by Zenpo KONPARU at Awataguchi in 1505 and the play performed by Sosetsu KANZE at Gojo Tamatsukuri in 1530.
- 別名を『延命十句観音経』(えんめい―)とも言うが、「延命」の二字を付け加えたのは江戸時代の臨済宗中興の祖といわれる白隠である(後述)。
- It is also called 'Enmei Jikku Kannongyo' (Kannon Sutra for Long Life in Ten Statements), and the person who added the two characters 'en mei' is Hakuin, who lived in the Edo Period and is considered to be chuko no so (father of restoration) of the Rinzaishu sect, as described below.
- 本尊十一面観音の11の面の内の頂上仏面を「南無頂上」「南無最上」などと礼拝し、須弥壇の周りを回りながら一人ずつ礼堂に出て五体投地する。
- They adore Butsumen (the head of a Buddha) of eleven faces of honzon, Eleven-faced Kannon, saying 'Namuchojo,' 'Namusaijo' and so on, and, going around shumidan, they go in rai-do hall one by one and do gotai-tochi.
- 貞観 (日本)14年(872年)真雅について出家・受戒し、聖宝より三論宗・真言密教の教学を学んで、寛平7年(895年)に灌頂を受けた。
- In 872, Kangen entered the priesthood and received the religious precepts under Shinga, studied the doctrines of Sanron sect and Shingon Esoteric Buddhism under Shobo and went through Kanjo (the ceremony to be the successor) in 895.
- 現代音楽音楽の観点からは次第にクラシック音楽との違いが希薄になり、箏曲に限らずこうして創作される邦楽系の曲群を「現代邦楽」と呼んでいる。
- Gradually the distinction between what was viewed as classical and what was viewed as modern music blurred, and 'modern Japanese music' came to mean all music composed in this way (rather than just new sokyoku).
- また、従来の「聖浄」への偏りに対して、「不浄」の観念とその「清め・祓い・贖い」の儀式の重要性を主張する波平のフォークモデル、などがある。
- There is also the folk model of Namihira, who asserts the importance of the concept of 'impurity' and the rituals for its 'purification, cleansing and atonement,' in contrast to a bias toward the traditional concept of 'sacred and pure.'
- 大相撲で横綱が格下の力士に負けたときに、横綱への落胆と勝った力士への称賛の意味を込めて、桟敷席の観客が座布団を土俵に向かって投げる行為。
- If a yokozuna (grand champion) loses to a lower ranked wrestler in a Grand Sumo tournament, the audience members sitting in the ringside seats throw their zabuton towards the ring to express disappointment with the yokozuna and praise the wrestler who won.
- 中でも観世大夫は、江戸幕府によって太夫一代一度限り許される勧進能を行う特権を持ち、これを「一世一代能」、「一代能」、「御免能」と称した。
- Among them, the tayu of the Kanze school was the only performer who was allowed to have a special kanjin-Noh performance by the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) which could have only once in his lifetime, and this kanjin-Noh performance was called 'Isse Ichidai Noh' (literally, 'a Noh play of one's lifetime'), 'Ichidai Noh' (literally, 'one generation Noh'), or 'Gomen Noh' (literally, 'approved Noh').
- 日本の古神道においては、古来より森羅万象に八百万(やおよろず)の神が宿るとするアニミズム的な世界観(八百万の神・汎神論)が定着していた。
- A world view that yaoyorozu no kami (eight million deities) reside in shinrabansho (all things in nature, the whole of creation), a kind of animism, took root in Japan's ancient Shinto.
- 8世観世鐵之丞によると、もともとは五穀豊穣を祈る農村行事であり、翁は集落の長の象徴、千歳は若者の象徴、三番叟は農民の象徴であるとされる。
- According to Tetsu no jo KANZE the eighth, it was originally a farming community event to pray for a bountiful grain harvest, and Okina, Senzai, and Sanbaso respectively personified a village chief, a youth, and a farmer.
- それに対し、死した後の世界を詳細に定義付けた地獄 (仏教)の他界観は道教と儒教の影響を色濃く受けた、人一人一人に対し厳しいものであった。
- The idea of the hell (in Buddhism), which defines about the world after death explicitly, was very terrifying to individuals; it, influenced by Taoism and Confucianism.
- 真言宗教典の中でも特に有名な密厳院発露懺悔文(みつごんいんほつろさんげのもん)、空の思想を表した月輪観(がちりんかん)の編者として有名。
- He is famous as the compiler of Mitsugonin Confession (Mitsugoninhotsurosangemon) that is especially famous among Shingon sect scriptures and Gachirinkan (Moon Disc meditation) that describes the thought of emptiness.
- 昭和30年代には教誨師となり、刑務所や少年院での内観普及に尽力し、昭和35年ころには有力な矯正手法として全国各地の矯正施設で採用される。
- From 1955 to 1964, he was a Kyokaishi to spread Naikan therapy at prisons and juvenile reformatories; by 1960, Naikan was introduced as an effective method to correctional institutions across the country.
- 直近の第5回は、2007年10月6日・7日に開催され、2日間合計で観客動員数21万5,500人を記録し、過去最高となった(主催者発表)。
- The fifth and most recent Kyoto Intercollegiate Festa was held on October 6 and 7, 2007 and marked a record high of 215,500 visitors for the two days (according to the organizer's).
- 反面、流派を伝承する者にも意味が伝わっていない動作や非合理的な内容、江戸時代に形の美観のため加えられた(華法化)動作が含まれる場合もある。
- Nevertheless, there are also some cases where the actions whose meanings have not been transmitted to the successors of the school, the unreasonable content, and the actions that were added in the Edo period to improve the formal beauty (in Japanese, 'kahoka') are included.
- この様な事や価値観や趣味や休日の過ごし方の多様化などから、祭り文化の衰退と共に的屋自体の収入の低下などから成り手が無いと言った現状がある。
- Because of this and the diversification of values, hobbies, and the way people spend their weekends, few want to take the job due to the decline of festival culture, as well as the reduced profits of the tekiya.
- この背景には、当時の梅若一門が実力拮抗する三人(五十四世梅若六郎、梅若万三郎、六世観世鐵之丞)によって指導されていた(という事情がある)。
- There was a context in which the Umewaka group at that time was led by three masters, namely, the 54th Rokuro UMEWAKA, Manzaburo UMEWAKA, and the sixth Tetsunojo KANZE, who competed in Noh play with each other.
- 七世観世宗節(1509年〜1583年)は十四歳で父を失った後、長俊の後見によって成長し、1571年ごろから徳川家康に伺候するようになった。
- After Sosetsu KANZE, the seventh (1509-1583), lost his father when he was fourteen, he grew under the tutelage of Nagatoshi, and began to wait upon Ieyasu TOKUGAWA around 1571.
- しかしこの祈祷は、政権を掌握している執権の北条高時を呪い殺すことをも意図していたため、高時の怒りを買った文観は鹿児島の硫黄島へ配流された。
- However this prayer also intended to kill with a curse the regent Takatoki HOJO in power and therefore Monkan, incurring Takatoki's anger, was banished to Io-jima Island, Kagoshima.
- 道詮(どうせん、延暦16年(797年)? - 貞観_(日本)15年3月2日 (旧暦)(873年4月2日)?)は、平安時代前期の三論宗の僧。
- Dosen (ca. 797 - ca. April 2, 873) was a Sanron sect Buddhist monk during the early Heian period.
- 1174年(承安 (日本)4年)には最勝講で祈雨法を修して権大僧都に任じられ、1177年(治承元年)には明雲から一心三観の血脈を相承した。
- In 1174, he was appointed as the Gon dai sozu (the provisional second-highest position, upper grade, of priest) due to his learning of the kiuho (service to pray for rain) at the Saishoko (the annual five days of lectures on the Konkomyo-saishoo Sutra); and in 1177 he inherited, from Myoun, the Kechimyaku (lineage) of isshin sangan (threefold contemplation in a single mind).
- 永観(ようかん・えいかん、長元6年(1033年) - 天永2年11月2日 (旧暦)(1111年12月4日))は、平安時代後期の三論宗の僧。
- Yokan (or Eikan) (1033 - December 11, 1111) was a priest of Sanron sect (The Three-Discourse Sect of Buddhism) in the later Heian period.
- これらの念仏の三流は、それぞれ特徴をもち、白蓮社の念仏は観想念仏を主とし、善導の念仏は口称念仏、慈愍流の念仏は禅観的念仏であるなどである。
- These three lineages of nenbutsu each have their own characteristics: Nenbutsu of Byakuren-sha mainly having characteristics as a kanso nenbutsu (to contemplate Buddha (especially Amitabha) in the mind and repeat his name), nenbutsu of Shandao having characteristics as kosho nenbutsu (invocatory prayer), and nenbutsu in Jimin-ryu having the characteristics of zen.
- ここまでは他流でも同様であるが、そのときの本尊は、中院流で大日如来、三宝院流では如意輪観世音菩薩、伝法院流では、両部不二の大日如来である。
- The image of Buddha worshipped, however, is Dainichi Nyorai for the Chuin school, Nyoirin Kanzeon Bosatsu for Sanpoin school and Ryobu-funi Dainichi Nyorai for the Denboin School.
- また道学の「聖人、学んでいたるべし」に対し、人は本来的に聖人であるとする「満街聖人」(街中の人が聖人)という新たな聖人儒教観をもたらした。
- Additionally, whereas the Do school taught 'one shall become a saint through learning,' they introduced a new concept of saints in Ju-kyo called 'mangai seijin' (all the people in the town are saints), meaning people are fundamentally saints.
- 古神道の世界観では、現実世界としての現世(うつしよ)と神域や神の国や死後の世界としての常世(とこよ)・(幽世「かくりよ」とも)に別れている。
- According to the world view of the Ancient Shinto, the world is divided into two parts; one is Utsushiyo (the actural world), the other is Tokoyo or Kakuryo (the sacred area, the country of gods, and the afterworld).
- 封建社会を経て近代化してもなお、このような原始宗教ともいわれる世界観を持ち合わせる国は少なく、日本独特に育まれてきた観念からの祭礼でもある。
- Among modernized countries having undergone feudal perods, only a few countries retain such an interpretation of the world which can be called a primitive faith; it is also a festival originated from the concept that has specifically been nurtured in Japan.
- ただし、旧宗主国の英国人がそう呼んで世界に伝わったことから、インドの観光客向けのレストランではメニューに「カレー」を使用していることが多い。
- As British people whose country was India's former colonial power called those dishes 'curry,' however, many tourist restaurants in India call them curry on their menu.
- 旧海軍ゆかりの神奈川県横須賀市では、市内の飲食店のいくつかで「よこすか海軍カレー」を供するなど、カレーを観光資源とする試みに取り組んでいる。
- Yokosuka City in Kanagawa Prefecture has been making attempts to use curry as a tourist attraction by, for example, serving 'Yokosuka Navy Curry' at some restaurants in the city based on its connection to the Imperial Japanese Navy.
- また現世利益(世俗)的なものもあるが願掛けなど宗教行為をおこなう所が民間信仰に限らず寺社の中にもあり、これらは観光名所になっている事も多い。
- Although some of religious events are spiritual (material) benefit gained in this world through observance of the Buddhist teachings, religious events including praying to God are implemented in some temples and shrines, not limited to folk beliefs, and many of these temples and shrines are sightseeing spots at present.
- 金春流と金剛流は、観阿弥らが京都に進出したのちもながらく奈良を本拠地とし、そこにとどまっていたが、禅竹のころから徐々に京都に進出していった。
- The Konparu and Kongo schools were based in Nara for a long time, and remained there even after Kanami and others moved on to Kyoto, but they were gradually expanding into Kyoto since the days of Zenchiku.
- 江戸期に付祝言として半能形式で上演されることが多かったため、現在では観世流などいくつかの流儀において、半能形式の後場だけで一曲となっている。
- In the Edo period, only a half of the whole performance of 'Shojo' had been often performed as tsuke-shugen (additional performance at the end of a day's performance), therefore, at present, some schools including the famous Kanze School perform only 'nochi-ba' (the scene after the naka-iri; the scene before the naka-iri is called 'mae-ba') as the complete performance of 'Shojo.'
- このように、いわば「善意」を基本に成り立つボランティアガイド組織と、ビジネスの論理で行動する旅行社や観光事業者とのギャップが拡大しつつある。
- It is due to such factors that the gap is widening between the volunteer guide organizations that are built on good will and the travel agencies and tourism industry workers that operate according to business principles.
- ラスコー洞窟は観覧者の吐く息の二酸化炭素や持ち込んだカビ類で洞窟壁画が傷み、閉鎖されているが、これは保存が間一髪で間に合った幸運な例である。
- Wall paintings in Lascaux Cave were damaged by carbon dioxide exhaled by visitors and mold carried in with visitors and the cave has been shut down, and it is a lucky case in whereby restoration begun before it almost ruined.
- 章帝 (漢)の時に今文経の写本の異同を論じる白虎観会議が開かれたが、この中で古文学は攻撃に晒されながらも、その解釈がいくらか採用されている。
- In the era of Sho-tei (Emperor Zhang) (Han), Byakkokan Meeting was held to debate on differences in the manuscripts of Kinbun-kei, and while the Kobun learning came under attack, some of their interpretations were adopted.
- 「本邦無二の珍建物」と評され、当時の大阪毎日新聞の連載記事「光瑞法王と二楽荘」には「天王台の大観」と題する見出しがつけられているほどであった。
- It was described as 'a building like no other, unique to this county', and The Osaka Mainichi Daily News at the time headlined it as 'Tenno-dai's (heavenly king's hill) spectacular view' in the running story titled 'Buddhist Leader Kozui and Nirakuso.'
- しかし、ごく稀に例外として分派独立を許される者(江戸期における喜多流の分派)や、各流派の宗家の了承を得て移籍を果たす者(観世栄夫)も見られる。
- However, there were a very few exceptions that a person was allowed to branch out on his own (the Kita school established as a branch school in the Edo period) or transferred to another school with permission of the head families of the schools (Hideo KANZE).
- 加えて彼らの、作品に対する価値観は従前の芸術性や商業性ではなく、いわゆる「おたく」文化という共通のサブカルチャーによるものを背景に持っている。
- In addition, their values in regard to their works are backed up by their common subculture, which is generally called 'otaku' (geek) culture, instead of the traditional artistry and commercialism.
- 明治初年の衰微期を経て、1876年の岩倉具視邸天覧能以後、徐々に人気を回復しはじめた能楽界にあって梅若実は紅雪とともに観世流の普及につとめた。
- Passing through the declining period of 1868, after the Noh play (performed) with the Emperor in attendance at the residence of Tomomi IWAKURA in 1876, Minoru UMEWAKA and Kosetsu put efforts to develop the Kanze-ryu while the field of Noh was gradually restoring its popularity.
- 同様に北海道でも道東・道北を中心に花見の習慣はそれほど盛んではなく、代わりに秋の紅葉シーズンに「観楓会」と呼ばれる宴会が実施される習慣がある。
- Similarly, the custom of hanami is not as common in eastern and northern Hokkaido, and instead, it's a custom to enjoy a feast called 'kanpukai' (maple-leaf viewing) during the season of autumn leaves.
- この密教は、様々な土地の習俗や宗教を包含しながら、それらを仏を中心とした世界観の中に統一し、すべてを高度に象徴化して独自の修行体系を完成する。
- This esoteric Buddhism embraced the folkways and religions of various areas, integrated them into a Buddha-centric worldview, and highly symbolized everything to establish a unique system of ascetic practices.
- 馬頭観音(ばとうかんのん / めづかんのん)、サンスクリットハヤグリーヴァ (hayagriiva)は、仏教における信仰対象である菩薩の一尊。
- Bato Kannon (horse-headed Kannon, also called Mezu Kannon), hayagriiva in Sanskrit, is one shape of Bosatsu (Bodhisattva) worshipped in Buddhism.
- そのような古い和讃に、良源作と伝えられる「本覚讃」、千観の作になる「極楽浄土弥陀和讃」、源信_(僧侶)の作「極楽六時讃」「来迎讃」などがある。
- Such old Wasan included 'Hongakusan' which is said to have been made by Ryogen, 'Gokurakujodo Mida wasan' made by Senkan (Dento Daihosshi), 'Gokuraku rokuji san' and 'Raigo san' made by Genshin (a monk).
- その悟りの内容を具体的に示したのが金剛界曼荼羅(こんごうかいまんだら)であり、その実践法の中心となるのが五相成身(ごそうじょうじん)観である。
- Diamond World Mandala specifically shows the content of that enlightenment, and the main part of the explanation of the actual practice is the goso jojin kan (meditation procedure to be a Buddha through five phases).
- 兵庫県では、神戸市が率先し、都市部での農業生産と観光事業をからませて独自のワイナリーを立ち上げ、市のブランド品としての商品開発をおこなっている。
- In Hyogo Prefecture, Kobe City took the initiative in launching independent wineries by relating them to agricultural production and tourism in urban areas as well as developing city-brand products.
- さらに黒田日出男は景観年代を1561年(永禄4年)以後としたうえで、作画完了は1565年(永禄8年)とする史料を示した(『謎解き洛中洛外図』)。
- Further, Hideo KURODA advances the year of the scenery painted as being in or after 1561, and he showed a historical record and specified the completion of the painting was 1565 ('Nazotoki Rakuchu Rakugaizu' (solving the mystery of Scenes In and Around Kyoto)).
- 渋川春海は、中国の授時暦を元に自ら観測して求めた日本と中国との里差(経度差)を加味して、日本独自の暦法を完成させ、大和暦(やまとれき)と命名した。
- Completing a calendar of Japanese origin, Harumi SHIBUKAWA named his calendar the Yamatoreki (Yamato calendar), with taking into account the difference of longitude between China and Japan after making his own astronomical observations based on the Jujireki (Juji calendar) in China.
- 一方で演武とは、技を観客に見せることが目的であるために、受け手には次に来る技が分かっており、未熟な受け手は投げ手に積極的に合わせてしまう事がある。
- Meanwhile, the purpose of enbu is to show techniques to the audience, so the defender knows what technique is next, and inexperienced defenders may be actively attuned to the thrower.
- 1082年(永保2年)、50歳の永観が日課の念仏を唱えながら、本尊の阿弥陀如来の周りを行道していると、阿弥陀如来が須弥壇を下り、共に行道を始めた。
- In 1082, when Yokan at age 50 was walking around the statue of Amida Nyorai, the main revered figure, reciting the nenbutsu as his daily routine, Amida Nyorai stepped down from the sacred platform and began to walk with Yokan.
- 舞鶴は戦前の煉瓦建築物が日本で最も多数現存している街で、その一部倉庫群は夜間ライトアップされるため、幻想的でロマンチックな光景を観ることができる。
- Since Maizuru is the town with the most brick buildings of prewar days remaining in Japan, some of the warehouses are lit up at night, it creates a fantastic, romantic spectacle.
- 扇形に切った料紙(扇子扇面)に絵を描いて2つに折り、折り目で貼り合わせて冊子とし、そこに法華経・無量義経・観普賢経の経典の経文を書写したものである。
- Fan-shaped pieces of 'ryoshi' writing paper (the fan face), decorated with pictures, are folded in two, and joined along the fold to other pieces to make a booklet, into which sutras from Buddhist scripture such as the Hokekyo (Lotus Sutra), Muryo gikyo (Sutra of Immeasurable Meanings) and Kanfugenkyo (Samantabhadra Contemplation Sutra) were copied.
- 着物や髪型、化粧、簪など、本物の舞妓衣装には、経験年数や季節感に基づいた多くの約束事があるが、観光舞妓の場合、これを無視した取り合わせになっている。
- There are many dress codes for a real maiko, including what types of kimono, hairstyle, makeup and kanzashi should be used and how, based on their careers and the seasons, while a kanko maiko is dressed up without being bound by such dress codes.
- さらには、2000年代以降の個人情報保護の社会的動きや、取引先と社員の癒着の防止の観点から、取引先企業から各社員自宅への贈答品を規制する動きもある。
- Moreover, to comply with the social tendency of private information protection that has risen from the 2000's, and to prevent collusion between associate companies and employees, there are restrictions on receiving gifts from associated companies to the home of an employee.
- 古代の言霊信仰の観点からは、ことばうたを掛け合うことにより、呪的言霊の強い側が歌い勝って相手を支配し、歌い負けた側は相手に服従したのだ、と説かれる。
- In the light of ancient belief in kotodama (soul or power of language), it may be explained that one with magically stronger kotodama could win in a poetry contest and dominate his/her opponent while the other one who lost the contest had to submit himself/herself to the opponent.
- 国技館では昨今の観客数の減少に歯止めをかける改革の一環として、特別限定チケット「二人枡」を試験的に導入したが、その数はまだ極めて少数に止まっている。
- As part of an initiative aiming to put the brakes on declining audience figures, the Japan Sumo Association introduced 'masuseki for two' as an experiment by selling special limited tickets for the tournament at Ryogoku Kokugikan, however, this has not proved popular.
- 明治22年(1889年)に出版された辞書「言海」にも「正座」という言葉が出ていないことから、「正座」という観念は明治以降に生まれたと考えられている。
- Since the word 'seiza' did not appear in the 'Genkai' dictionary published in 1889, it is regarded that the concept of 'seiza' originated in or after the Meiji period.
- 道具や、一般に人格を認められることのない家畜・動植物・自然などに、神霊が宿り意志を持つといった価値観は、戯画や漫画などの擬人化の一環とし考えられる。
- The sense of values that believes divine spirits exist in tools, domestic animals, animals, plants and nature, in which personality is not generally recognized, is considered to have derived from the fact that they were personified in caricatures and comics.
- 三段四節の省略形式が一般的になっているが、上掛(観世・宝生)では四段五節、下掛(金春・金剛・喜多)では五段六節が正式(どちらも五段と称する)である。
- Although the abbreviated format using san-dan-yon-setsu (three sections and four measures) is widely used, yon-dan-go-setsu (four sections and five measures) is used formally for kamigakari (Kanze and Hosho schools) and go-dan-roku-setsu (five sections and six measures) for shimogakari (Konparu, Kongo and Kita schools) (either of which is called go-dan (five sections)).
- この返書が『風信帖』(1通目)で、『摩訶止観』の恵贈されたことに対する鄭重な返礼であり、比叡山には都合が悪くてお伺い出来ないという内容になっている。
- The reply to this letter was 'Fushinjo' (the first letter), which was a polite thank-you letter for giving him 'Makashikan,' but the letter also said he wouldn't be able to go to Mt. Hiei due to another commitment.
- 江戸時代になると、お伊勢参りや善光寺見物が大衆化し、各地の大寺社には宿坊が整備され、特定の地域と特定の宿坊が結びつくなど、一種の観光事業を形成した。
- With the emergence of the Edo period, Oise Mairi (a group pilgrimage to Ise-jingu Shrine) and Zenko-ji Temple tours became popular, forming a kind of tourist industry by preparing shukubo at large temples in various places, forming connections between certain regions with certain shukubo, etc.
- 11歳で禅林寺の深観(じんかん)に師事し、受戒した後東大寺東南院に住して有慶(ゆうきょう)・顕真に師事して三論教学を学び、その他法相教学にも通じた。
- He studied the esoteric teachings under Jinkan at Zenrin-ji Temple at the age of 11, Sanron teachings under Yukyo and Kenshin at Todai-ji Temple living in Tonan-in of the temple after accepting the precepts, and also Dharmalogy of the Hosso Study (The Dharama-Charactersitics Sect of Buddhism).
- 米倉は、京都等持院所蔵の足利義詮木像の風貌が伝藤原光能像と酷似していることを論拠としているが、他方、黒田は政治史的観点に基づく義詮説を提示している。
- Yonekura indicated an evidence that the appearance of the Yoshiakira ASHIKAGA's wooden figure which is in the possession of Kyoto Jito-in Temple is very similar to the features of the portrait of FUJIWARA no Mitsuyoshi, unconfirmed; on the other hand, Kuroda shows his Yoshiakira theory based on a political view point.
- 近年の都市開発に際して借景とする山そのものの開発やビルなどの高層建築の建設による景観の変化などについて、借景の破壊という面で紛争が生じることがある。
- However in recent years, there are changes because of urban development and construction of skyscrapers in the mountains, which are borrowed landscapes, this has caused disputes in respect of destruction of the borrowed landscapes.
- カトリック教会における葬儀観は、現代のカトリック教会の精神をもっともよく表している第2バチカン公会議の文書の一つ『典礼憲章』から読み取ることができる。
- The view of funerals by the Roman Catholic Church can be read in 'Constitutio de Sacra Liturgia,' one of the documents of the Second Vatican Council which best indicates the current Roman Catholic ethos.
- 大乗経典の観音経系経典に属し、わずか42文字の最も短い経典として知られる偽経だが、古来ただ何度も唱えるだけでご利益を得られるとされており、人気が高い。
- It is one of the Buddhist scriptures in the lines of the Kannon-gyo Sutra; it has only 42 words and is known as the shortest gikyo (apocryphal scripture), but because it has been said from ancient times that one can receive a blessing by merely repeating it, it is very popular.
- 弘長元年(1261年)以降、松殿御本、尚書禅門真観本、基長中納言本、六條家本、忠定御本、左京兆本などを入手し、万葉集の校合・校本作成にさらにいそしむ。
- After 1261, Sengaku obtained many books such as Matsudono-gohon, Shosho-zenmon-shinkan-bon, Motonaga-Chunagon-bon, Rokujoke-bon, Tadasada-gohon, Sakeicho-bon and further devoted himself to the examination of Manyoshu and producing textbooks.
- 描かれた景観から制作年代について様々な議論が行われてきたが、今谷明は景観年代を1547年と限定し、永徳筆であることを否定した(『京都・一五四七年』)。
- There were many discussions assessing the age it was produced based upon the painted scenery, Akira IMATANI specified the year of the scenery as 1547, and denied that it is not a work of Eitoku ('Kyoto, in 1547').
- 冷泉天皇の代から再び行われるようになったが、983年(永観元年)1月14日に行われた踏歌を最後に男踏歌は中止され、女踏歌だけが毎年行われるようになった。
- Toka dances were restarted under the reign of Emperor Reizei, but on March 6 (January 14 by the lunar calendar), 983, otoko toka ceased being performed, and just onna toka continued to be held annually.
- (2006年の全収入中63%を広告費に依存しているというのは川崎と並んでJリーグの中で突出しており、1観客数あたりの広告費は川崎をも大きく超えている。)
- (Kyoto Sanga depended on the ad rate for 63% of all the income in 2006, and this dependence was as prominent as that of Kawasaki in the J. League, but the ad rate per spectator was much more than that of Kawasaki.)
- 2004年度には、韓国・中国からの修学旅行生に対して短期滞在査証(観光ビザ)の免除を、台湾からの修学旅行生に対しては短期滞在査証の手数料の免除を行った。
- In 2004 Japan exempted students on school trips from South Korea and China from the need for a short term visa (tourist visa) and also waived the visa fee for students from Taiwan.
- これには、元来巻物だったものを保存上の観点から1紙ずつはがして額装にしたものと、分割して譲渡・売却するために、長い巻物を画面ごとに切断したものとがある。
- These works were originally completed in the style of emakimono, but later split off into pieces of illustrated paper either to be fixed in frames for the preservation purpose or to be transferred or sold out to others.
- 抽象芸術という観点から日本が世界に誇る庭園様式とみなされて世界に発信されていくが、西洋文化が求めた東洋の神秘的イメージに合致して世界的にも有名になった。
- From the viewpoint of abstract art, Japan can boast about its garden design style to the world, that also contains a mysterious Oriental image that meets the expectations of what Western culture pursues, and it has become famous worldwide.
- さらに貞観 (唐)14年(640年)には孔穎達を責任者として五経の注疏をまとめた『五経正義』が撰定された(二度の改訂を経て永徽4年(653年)に完成)。
- Additionally, in 640, 'Correct Interpretation Learning of Five Classics,' which summarized the annotation and interpretation of the Five Classics, was compiled under the supervision of Ku Eitatsu (completed in 653 after two revisions).
- 近年では、さくらの開花については特にマスコミの注目を集める傾向にあり、開花の時期になると、職員の観察を複数のマスコミが取材に訪れる様子がしばしば見られる。
- In recent years, especially the mass media tends to pay attention to the flowering, and multiple media representatives often come to see the observations of the staff and to gather information during the season.
- そのために剪定を施したり、自然の景観に似せるために枝を針金で固定し時に屈曲させあるいは岩石の上に根を這わせたりと様々な技巧を競うのも楽しみの一つとされる。
- Therefore the branches are pruned and fixed with wire to imitate the aesthetic of nature and sometimes the roots are bent or made to creep over rocks and taking up the challenge of using a variety of techniques is part of the fun.
- 講談 - 武士、男性社会、エラい人の物語、タテマエ、演者と客との心理的距離の遠さ、公式的見解、無矛盾性、地の文による客観的描写、語りのテンポと歯切れを重視
- Kodan features: samurai, male-dominated society, stories on great people, public stances, psychologically great distance between the performer and the audience, official views, consistency, objective depiction in descriptive texts, and emphasis on tempo of narrative.
- 91歳の時、甲府(甲府市金手(かねんて)町)の教安寺に七観音像(甲府空襲で焼失)を残し、甲斐善光寺において阿弥陀如来図を書き残してから木喰は消息を絶った。
- When in his ninety-first year, he produced and left Seven Kannon Statues (destroyed by fire in a Kofu air-raid) at Kyoan-ji Temple in Kofu (Kanente-cho, Kofu City,) and created an Amida Nyorai-zu (a picture of Amitabha Tathagata) at Kai-Zenko-ji Temple and then he disappeared.
- 当麻曼荼羅が、観無量寿経に基づいて画面を4分割する複雑な画面構成をとるのに対して、智光曼荼羅は極めてシンプルな浄土図のみの図様をとっているのが特徴である。
- While the Taima Mandara has the complex composition formed of four sections based on Kanmuryoju-kyo (one of the scriptures of Mahayana Buddhism), Chiko Mandala has the extremly simple design representing only Jodo (Pure Land).
- 神日(じんにち、貞観 (日本)2年(860年)- 延喜16年11月27日 (旧暦)(916年12月29日))は、平安時代前期から後期にかけての真言宗の僧。
- Jinnichi (860-December 29, 916) was a priest of the Shingon sect from the early to late Heian Period.
- 庭園外の山や樹木、竹林などの自然物等を庭園内の風景に背景として取り込むことで、前景の庭園と背景となる借景とを一体化させてダイナミックな景観を形成する手法。
- With incorporation of the natural scenery such as trees, mountains, or bamboo forests outside the garden as the background for the scenery inside the garden, it is a technique to form a dynamic spectacle which integrates the garden as the foreground and the borrowed landscape as background.
- また義満との出会いの前に没していた佐々木道誉から一忠についての話を聞いたこと、12歳の時に喜阿の舞台を観たことが記されているなど、少年時代の記憶も興味深い。
- Zeami's memories of his childhood that he had heard about Icchu from Doyo SASAKI who died before he met Yoshimitsu ASHIKAGA, and that he saw the Kia's stage when he was twelve years old are also interesting.
- 理由は、「術」という名は技術の上達のみに終始し、「礼儀」は無用と考えることになるのでよくなく、「武」は技術でないという観念を明確にするため、であったという。
- The reason was said to be that the term 'jutsu' was not suitable because it focused on only progress of the arts and was likely to result in the idea that 'courtesy' was unnecessary, and that 'do' had to be used to clarify the concept that 'bu' was not an art.
- 観世栄夫によると、能楽協会における暗黙の了解として玄人には平等に仕事を斡旋することとなっており、シテ方の場合は年間で30番程度の舞台をこなしているとされる。
- According to Hideo KANZE, there is a tacit consensus in the Nohgaku Performers' Association to equally offer jobs to Kuroto, and it is said that Shitekata performs in about 30 stages per year.
- 料理人の見事な手捌きも楽しませるステーキの鉄板焼き店のサービスは日本人よりも外国人に好まれ、「みその」は日本を訪れる外国人の有名な観光スポットとなっている。
- As the service of this teppanyaki stake restaurant which includes the dazzling performance is favored by foreigners rather than Japanese, Misono has been a famous sight seeing place for the foreigners visiting Japan.
- 道昌(どうしょう、延暦17年3月8日 (旧暦)(798年4月2日) - 貞観 (日本)17年2月9日 (旧暦)(875年3月20日))は、平安時代前期の僧。
- Dosho (April 2, 798 - March 20, 875) was a Buddhist monk during the early Heian period.
- しかし、末法思想が流行った当時は他界観がクローズアップされ、明確な情報をもった仏教的他界である地獄 (仏教)が広く受け入れられる結果となったのは自然だった。
- However in the time when Mappo-shiso was popular, the world after death was under scrutiny and it was natural for people to widely accept the idea of hell,which was the other world in Buddhism, with clear description.
- 矯正界では内観が宗教に当たるのか当たらないのかで議論があったが、昭和35年の法務省主催の全国刑務所所長会同で「内観は宗教に当たらない」という結論が出された。
- It was controversial among people involved in correctional institutions as to whether Naikan was an act of religion, but the National Assembly of Governors of Prisons hosted by the Ministry of Justice in 1960 concluded that Naikan was not a religious act.
- 総じて自己主張を抑える奥ゆかしさが美徳とされ、周りとの軋轢を避けようとする「和」の観念から、他の民族とは違った日本独特の人間関係における慣習や礼儀が見られる。
- In general, Japanese people think that a modest attitude of keeping down self-assertiveness is a virtue, and have a concept of 'harmony' of trying to avoid conflict with surrounding people, and therefore, Japanese people have customs and etiquette in human relationships which are unique and are not owned by other races.
- 水木の出身地・鳥取県境港市の観光協会による「第1回妖怪人気投票」では1位に選ばれた(『鬼太郎』でのキャラクターについては一反木綿 (ゲゲゲの鬼太郎)を参照)。
- In the first popularity vote on ghosts held by the tourist association of Sakaiminato City (Mizuki's hometown), Tottori Prefecture, Ittan-momen won first place; for details about its character in the comic book, please refer to the article of 'Ittan-momen' (Ge Ge Ge no Kitaro).
- しかしこれは単に同じ事を再説したのではなく、涅槃原理というさらに高い観点から四諦や空性などを再び説いたものであり、『法華経』も行程の中に含まれる、としている。
- However, he did not simply repeat the same teachings in the Nirvana Sutra, but explained his previous teachings, including not only the four noble truths that lead to nirvana and the notion of emptiness but also 'the Lotus Sutra' itself, from a higher perspective based on the nirvana principle.
- はじめ吉本は企業経営をしながら自宅で希望者に内観をさせていたが、昭和28年、事業から引退し、大和郡山市に内観道場(のちの内観研修所)を設け内観指導に専念する。
- At first, Yoshimoto was running his own business while offering Naikan therapy at his home to those who wanted to be clients, but in 1953, he retired from the business, established Naikan Dojo (later Naikan Kenshujo) in Yamatokoriyama City and devoted himself to teach Naikan therapy.
- そして現在では、遠野物語にえがかれた岩手県の遠野や、水木しげるの出身地でもある鳥取県などに代表されるように、妖怪は観光資源としてや地域活性にも役立てられている。
- Nowadays, yokai is used as a source of tourism in order to revitalize local regions, as exemplified by Tono, Iwate Prefecture, that is depicted in Tono Monogatari (Strange tales of the Tono region in Iwate Prefecture) as well as by Tottori Prefecture, which is Shigeru MIZUKI's home town.
- 東京都には観世、宝生、喜多の各流が能楽堂を構え、国立能楽堂では金春、金剛を含んだ五流全ての能を楽しむことができる(金春は奈良、金剛は京都に能楽堂を構えている)。
- In Tokyo, the Kanze, Hosho, and Kita schools have their Nohgakudo, and Noh performances of the five schools including the Konparu and Kongo schools can be enjoyed in the National Noh Theater (the Konparu and Kongo schools have their Nohgakudo in Nara and Kyoto, respectively).
- 物事の展開がいったん落ち着きや一致を見せることによって観客の心理が一度安定に傾き、その後に意外な展開になって不安定な方向に振れることで、落差により笑いが起きる。
- In this pattern, audience psychology first leans towards stability when the story shows signs of stability or consistency, but later unexpected developments shake it towards instability, which causes laughter.
- 白隠は上記の他いくつかの伝説を採り上げ、偽経といえどもこれだけ霊験があるのだからと、人々に唱えることを推奨し、『延命十句観音経霊験記』をあらわしたため普及した。
- Other than the above, Hakuin also examined several other legends and recommended people to utter this scripture saying that although the scripture is gikyo, it has significant miraculous effects, and as such, with Hakuin's 'Enmei Jikku Kannongyo Reigenki' the scripture became popular.
- 密教の「胎蔵曼荼羅」では、曼荼羅の中央に位置する「中台八葉院」に表わされる四体の菩薩、すなわち普賢菩薩、文殊菩薩、観音菩薩、弥勒菩薩を四菩薩と称する場合がある。
- There is a case that four Bosatsu in the 'Chudaihachiyoin' (the central eight-Petal Court) at the center of the 'Garbhadhatu Mandala' of the Esoteric Buddhism, Fugen Bosatsu. Monju Bosatsu, Kannon Bosatsu and Miroko Bosatsu are together called the shibosatsu.
- 「格子」は古文書では、「隔子」と書かれていることが多く、元慶七年(884年)河内国観心寺縁起資財帳によると、如法堂の正面に「隔子戸」四具が建てられていたとある。
- Koshi (格子)' is often written as '隔子' in old documents; there is a description in a document, Kawachi-no-kuni, Kanshin-ji, Engi Shizaicho (Official Register and Inventory for Kanshin-ji Temple, Kawachi Province) that in 884, in front of the Nyohodo four pieces of 'koshido (隔子戸)' were being built.
- 江戸幕府開府後も、金春流はその勢力を認められて四座のなかでは観世流に次ぐ第二位とされたものの、豊臣家とあまりに親密であったことが災いし、流派は停滞期に入ってゆく。
- Even after the founding of the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), the influence of the Konparu school was recognized and the school was given the second position among the four Noh schools, next to the Kanze school, but it fell into a period of decline for being tied too closely to the Toyotomi family.
- またこのような価値観の変化は道具の順序などによく表れており、先行する「正月本」では茶入を「茶入」「茶入」の順で記していたが、後の「二月本」ではこれが逆転している。
- The change in values is clearly reflected in the hierarchy of utensils; according to the 'new year edition', the order of chaire (a ceramic tea caddy used to make thick tea) was 'chaire' placed higher than 'chaire', whereas the order of the two was reversed in the later 'February edition.'
- 1966年、第1次佐藤第3次改造内閣の坊秀男厚生大臣は、国会において自身の弾劾演説を受けている最中、精神を落ち着かせるために手帳に懸命に十句観音経を写経していた。
- In 1966, Hideo BO, the Minister of Health and Welfare in the third reshuffled cabinet of the first Sato government, was intently copying Jikku Kannongyo in his notebook for a calming effect during his impeachment speech at the Diet.
- 中国では皇帝の即位式は、皇帝と臣下との相互承認という色彩が強いのに対して、天孫降臨の神話を持つ日本では、即位式に宗教的な観念が入り込む余地が大きかったと見られる。
- While the enthronement ceremony for the emperor in China had a strong tinge of mutual acknowledgment between the emperor and subjects, it seems that there was room for a religious concept concerning the enthronement ceremony for the emperor in Japan which is based upon the myth of the descent to earth by the grandson of the sun goddess.
- 『維摩経』には「その心浄きに随って、すなわち仏土浄し」といい、また『心地観経』には「心清浄なるが故に世界清浄なり、心雑穢(ぞうえ)なるが故に世界雑穢なり」とある。
- 'Yuimagyo' says 'following that spirit being pure, hence the land of Buddha is pure', and 'Shinjikan-gyo Sutra' also describes that 'Because the spirit is pure, the world becomes pure and because the spirit is impure, the world becomes impure.'
- この一方で、新説の提示によって、三像それぞれの像主を判断する客観的根拠もなく頼朝・重盛・光能がとりあえず比定されているなど、通説の論拠の薄弱さも浮き彫りとなった。
- On the other hand, the weakness of the evidence for the popular theory was also revealed; the three portraits are just considered as Yoritomo, Shigemori, and Mitsuyoshi without any objective evidence to identify the figures of these portraits.
- 楊柳観音像は恵心僧都源信 (僧侶)(942年 - 1017年)の作と伝承するが、天明の大火(1788年)で像の頭部以外は焼失してしまったため、復元されたものである。
- According to legend, the image of Yoryu Kannon was carved by a priest Eshin Sozu Genshin (942 - 1017), but since its body except head portion was destroyed by conflagration at Tenmei in 1788, the present image was made as the restoration of the original image.
- 珍しい例であるが地方によってはその地方特有に個別の変化をして太鼓台そのものの外観がすっかり変わってしまったところもある(愛媛県西条市の太鼓台(曳き山)が顕著な例)。
- As a rare example, some regions have individually transformed the styles and the appearances of the taikodai into their own regional ones, which are completely different from other standard ones. (a prominent example: the taikodai (hikiyama) in Saijo City, Ehime Prefecture)
- 平行して相撲の観客に対しても相撲茶屋が同様の弁当を供し、そこから幕内力士のように相撲の世界にも幕の内という言葉が持ち込まれたという説もあるが、こちらにも異論がある。
- There is an opposing theory that as sumo-jaya (sumo teahouse) served similar kinds of bento to the sumo audiences, the word 'makunouchi' was brought to the world of sumo such as Makunouchi-rikishi, but objections exist to this theory, too.
- 貞観年間(859~877年)にある事情から宮廷を抜け出し、黒川の地に身を隠した清和天皇がこの地の人情と自然を愛し、大内掛りという宮廷の秘事能を里人に教えたのが由来。
- One legend says that Emperor Seiwa, who stole out of the palace and concealed himself in Kurokawa owing to some circumstances from 859 to 877, loved the local people and nature there and taught them the private Noh of the court called Ouchi-kakari.
- 結局、五十四世が隠居して二世梅若実となり、五十五世梅若六郎が梅若流家元となっていた1954年になって、ようやく能楽協会の斡旋により、梅若流の観世流合流が果たされた。
- Umewaka-ryu school could be finally merged into Kanze-ryu school through the mediation of The Nohgaku Performers' Association in 1954 when the 54th Rokuro UMEWAKA had retired to succeed to the second Minoru UMEWAKA, and accordingly the 55th Rokuro UMEWAK had become the head of Umewaka-ryu school.
- それ以外の土地にある寺院では、河内の『観心寺酒』・『天野酒(金剛寺 (河内長野市))』、越前(豊原寺)の『豊原(ほうげん)酒』、近江の『百済寺酒』などが名高かった。
- Outside Nara, 'Kanshinji shu' and 'Amanosake' (made by Kongo-ji Temple [Kawachinagano City]) in Kawachi, 'Hogen shu' in Echizen (Hogen-ji Temple) and 'Hyakusaiji sake' in Omi were the most famous.
- 以前から郷土史家と呼ばれる人が地域の住民もしくは社会見学の一環として訪れた学童・生徒等を対象に説明を行っていたということはありえるが、これは「観光」の要素は乏しい。
- Local historians have long conducted talks for local residents as well as schoolchildren and pupils during field trips but this phenomenon does not fall under the definition of tourism.
- 以上のような事情のため、芸系は梅若派に属するが、梅若流独立騒動の際には宗家派に立って最後まで観世流にとどまった(一説には梅若家との感情の齟齬があったともいわれる)。
- Although their performance style belonged to the Umewaka school due to the above mentioned circumstances, they supported the Soke school and remained in the Kanze school to the last when Umewaka school separated (According to one theory, there was an emotional disagreement with Umewaka family).
- 太子没後の推古天皇32年(624年)には、中国南朝 (中国)の制度を元にしたとされる僧正の制度が定められ、百済から来日した僧侶観勒が任じられた(僧官制度のはじめ)。
- After the prince's death in 624, the rank of Sojo (high-ranking Buddhist priest), which was modeled on the system in the Nan-Dynasty of China, was introduced and a Buddhist priest from Baekje called 'Kanroku' was appointed (the beginning of sokan seido (the monk-official system)).
- 貞観 (日本)4年1月1日 (旧暦)(862年2月3日)に大衍暦・五紀暦から改暦され、貞享元年12月30日 (旧暦)(1685年2月3日)まで、823年間使用された。
- Senmyo Calendar replaced the Taien reki (Taien Calendar) and the Goki reki (Wuji calendar) on February 3, 862, and was used for 823 years until February 3, 1685.
- 1930年3月場所に観客の視界の妨げになること、力士の怪我の原因になることを理由に土俵上にすわっていた勝負検査役を土俵下におろし5人とし、方屋柱に塩桶をくくりつけた。
- In March, 1930, positions of ringside sumo judges, who were sitting on the dohyo until that time, were moved to places below the dohyo because their presence on the dohyo might not only block sight lines of the audience but also become a cause for injury of sumo wrestlers, and the number of judges was increased to five and the Shiooke (salt pails) were tied to the hoya posts.
- 時代が下ると大和猿楽諸座がその中心となり、有名なのは寛正5年(1464年)4月、京都糺河原における鞍馬寺の再興のための僧善盛の勧進、音阿弥・観世政盛父子の演能である。
- As time went by, schools of the Yamato Sarugaku (Sarugaku developed mainly in Yamato Province) began to play a key role in kanjin-Noh, and one of their most famous performances was the play performed by Onami and his son Masamori KANZE at Tadasugawara, Kyoto in May 1464, which was sponsored by a Buddhist monk named Yoshimori (善盛) in order to raise subscriptions for the restoration of Kurama-dera Temple.
- それを読むと因縁所生法、我説即是空、亦名為仮名、亦是中道義の文を見て、その文字の中に不二法門に入り、一心三観の観法を開悟会得し、それを南岳慧思に授けた、とされている。
- According to Madhyamaka-karika, Ryuju saw the line of 因縁所生法、我説即是空、亦名為仮名、亦是中道義, and entered Funihomon in those letters, attained kanpo (meditative training to reach enlightenment) in the isshin sangan (threefold contemplation in a single mind), and gave it to Nangaku Eshi.
- 854年(斉衡元年)に大極殿での最勝会講師、857年(天安 (日本)元年)に御前論議座主をつとめ、864年(貞観6年)には権律師に任じられ、その後律師に昇任している。
- In 854, he served as an instructor in a religious service Saishoe held at the Council Hall in the Imperial Palace, in 857, served as the head priest at the Buddhist ceremony in the imperial presence 'Gozen Rongi', and in 864, he was appointed as Gonrisshi, an administrative position, and later promoted to a higher position Risshi.
- すなわち『無量義経』一巻を開経とし、『妙法蓮華経』八巻二十八品を根幹部分とし、『仏説観普賢菩薩行法経』一巻を結経とする三部をもって、羅什訳の『法華三部経』は完結する。
- 'Hokke Sanbu-kyo' translated by Kumarajiva is composed of the three following parts; one volume of 'Muryo gikyo' (Sutra of Immeasurable Meanings) as the opening part of the sutra, twenty-eight chapters in eight volumes of 'Myoho-renge-kyo' (the Lotus Sutra) as the main sutra, and one volume of 'Bussetsu Kanfugen bosatsu Gyoho-kyo' (Sutra of Meditation on the Bodhisattva Universal Virtue) as the closing part.
- これらの観点から、中国の鵜飼いは歴史的に先行している日本の鵜飼いからそのノウハウを得たのではなく、独自に発達したものではないかとベルトルト・ラウファーは推測している。
- From these points, Berthold Laufer guesses that Ukai in China developed independently rather than obtaining the know-how from Ukai in Japan, which started earlier than in China.
- 1908年(明治41年)6月、同社のドキュメンタリー映画『韓国観』の撮影技師・福井繁一を監督に起用し、同社初の劇映画『いもりの黒焼』を製作、同作を同月25日に公開した。
- In June 1908, Shigekazu FUKUI, a cameraman of Yokota Shokai's documentary film 'Kankokukan' (view of Korea), was appointed film director to produce the first drama film 'Imori no kuroyaki' (burnt newt), which was released on 25th of the month.
- 観光ボランティア組織では、あくまでも無料で行いたいと考えているが、ツアーの一部に組み込まれつつある状況にあっては、「ボランティア」の文字が次第に重荷になってきつつある。
- Tourism volunteer groups would like to be able to operate free of charge but as they become part of tour itineraries, the label of 'volunteer' is becoming gradually more difficult to justify.
- 正応2年(1289年)死地を求めて教信の墓のある播磨国印南野(兵庫県加古川市)教信寺を再訪する途中、享年51(満50歳没)で摂津国兵庫津の観音堂(後の真光寺)で没した。
- In 1289, on the way to revisit Kyoshin-ji Temple in Inamino, Harima Province (Kakogawa City, Hyogo Prefecture), where the grave of Kyoshin is located, to seek a place to die, he died in Kannon-do Hall (a temple dedicated to Kannon) (later Shinko-ji Temple) in Hyogonotsu in Settsu Province at age 50.
- 「格子」は古文書では、「隔子」と書かれている事が多く、元慶七年(884年)河内国観心寺縁起資財帳によると、如法堂の正面に「隔子戸」四具が建てられていたと記録されている。
- In ancient texts the term 'Koshi' (格子) is often described as 'Koshi' (隔子), for example, in Kawachi no kuni Kanshin-ji Engi Shizaicho (Official Register and Inventory for Kanshin-ji Temple in Kawachi Province) in 884, there is a record that the four 'lattice doors' were set up in front of Nyohodo (a Buddhism hall).
- 演者は高座におかれた釈台(しゃくだい)と呼ばれる小さな机の前に座り、張扇でそれを叩いて調子を取りつつ、軍記物や政談など主に歴史にちなんだ読み物を、観衆に対して読み上げる。
- A performer of kodan sits in front of a pedestal called shakudai on koza (stage), and reads out reading materials associated with history such as gunkimono (military epic) and seidan (story of the law or politics) to the audience, while tapping the shakudai with a harisen/hariogi (paper fan) to keep his or her rhythm going.
- こうして、現在でも数多くの愛好家が存在することが確認されるようになったことで、孤立がちな新たな世代の愛好家には、価値観を共有することで連帯感に似た心情を持つようになった。
- In this way, there are certainly many devotees of fundoshi loincloth everywhere in Japan, so, devotees of the new generation are no longer feeling isolated but are sharing the common concept of the value, and accelerating a kind of sense of unity.
- 室町時代には抹茶を入れる容器として価値を高め、室礼の様式化に伴って優品が選ばれるようになると(『君台観左右帳記』を参照)、特に優れた物には銘が与えられて「名物」となった。
- During the Muromachi period the value of chaire was enhanced as a container for powdered green tea, and when better pieces began to be selected with the progress of formalization of shitsurai (placing decorations suitable for a season or ritual onto appropriate indoor places) (see 'Kundaikansochoki' (book of secrets about zashiki-kazari (decoration of room or study with shoin (one of Japan's most important residential architectural styles, established in Momoyama era)))), especially excellent pieces were given a name and ranked as 'masterpieces.'
- この話は450年の事跡ということであるが、他に記載する古資料がないため信憑性は乏しく、『仏祖統紀』撰述の時代に『十句観音経』が普及していたということを示唆するのみである。
- Although the above story is said to have taken place in 450, since there are no other surviving ancient documents mentioning the events, it can only be supposed that 'Jikku Kannongyo' was popular during the period in which 'Bussotoki' was compiled.
- 卵の輸入制限は各国の国内鶏卵業者への保護を目的とする他にも鶏卵が有する各種細菌がもつ食品衛生上の観点からも重視されており、各国で輸入規制対象物品に指定されていることが多い。
- Import restriction of eggs is counted not only for the purpose of protection of domestic poultry farmers but also in view of food hygiene based on various bacteria included in eggs, and therefore many countries specify it as prohibited imports.
- なお、この記述が変成男子で成仏したか、女人身そのままの成仏か、あるいは竜を六道や十界の観点から天部に位置する竜神と見るか、それとも人間より劣る畜生と見るかなどの議論がある。
- In addition, there is controversy as to whether the description in the Lotus Sutra means Buddhahood after changing into a man or Buddhahood just as a woman who she is, and whether the dragon should be regarded as the dragon god classified in Tenbu (deities who resides in the heavenly realm, one of six realms in which the souls of living beings transmigrate from one to another), in terms of Rokudo (six realms of reincarnation) or Jikkai (ten spiritual realms), or as an animal inferior to human beings.
- さらに李贄は因習的な価値観すべてを否認し、王守仁の良知説を修正して「童心」説(既成道徳に乱される前の純粋な心)を唱えることで孔子や六経『論語』『孟子』さえ否定するに到った。
- Additionally, Ri Shi denied all traditional values, corrected O Shujin's ryochi theory to preach a 'juvenile mind' theory (pure mind prior to disruption by existing morals), and eventually even denied Koshi and Rikkei, 'The Analects of Confucius,' and 'Moshi.'
- しかし博多のように「屋台は日本の文化である」といった地域住民や行政の意思により、官民一体となって存続される地域も出始めていて、観光誘致や地域振興として様々な恩恵を齎している。
- However, in some areas such as Hakata, they are beginning to be kept alive by public and private support, with the will of local residents and the belief of government that 'yatai are part of the culture of Japan,' and they bring various benefits regarding tourism and regional promotion.
- 『源氏物語』には藤を鑑賞する宴会についての記述もあるが、この頃には「花」はほぼ桜と同義に使われるようになっていたためか桜以外の花を観賞する宴が花見、花宴といわれることはない。
- While there is a description of a feast admiring Japanese wisteria in 'Genji Monogatari,' 'Hana' (flower) had been used as a synonym for cherry blossoms by that time, so a feast admiring flowers other than cherry blossoms was not meant to be called hanami or hana no en.
- 観光ボランティアガイドが今日の地位を確保しえたのも、一つには「ボランティア」つまり「無料」であるという安心感、わかりやすさ、つまりブランド構築における「安心」「保証」である。
- Sightseeing volunteer guides have been able to maintain their current status due to the sense of security and clearness that comes from the fact that they are volunteers and therefore free as well as the security and guarantees that come with an established brand.
- また、地域の観光事業者としても、ガイドが有料になれば価格競争の激しい旅行会社のツアーから外される恐れがあるため、できれば無料若しくは極めて低廉であり続けてもらいたいと考える。
- In addition, if these guides were to charge fees, there is the fear that they may be withdrawn from tour itineraries in a market in which competitiveness is so dependent on price, so it is desirable that they remain free or very inexpensive.
- 二月堂の本尊十一面観音に、練行衆と呼ばれる精進潔斎した行者がみずからの過去の罪障を懺悔し、その功徳により興隆仏法、天下泰安、万民豊楽、五穀豊穣などを祈る法要行事が主体である。
- The events are mainly Buddhist memorial services where the practitioners, who went through purifying themselves (religiously) by abstaining from eating meat and are called rengyoshu (the eleven priests participate in Shuni-e held at Nigatsudo hall of Todaiji Temple), confess their sins by themselves and through their kudoku (pious act), pray to Eleven-faced Kannon (Goddess of Mercy) in Nigatsu-do Hall for the prosperity of Buddhism, the peaceful world, the affluent life for the national, huge harvest (of cereals) and so on.
- 『十句観音経』に関する最古の文献は、中国天台宗の祖師列伝を記録した南宋咸淳四明東湖沙門志磐撰『仏祖統紀』(1269年)で、そこには次のような南北朝時代の記録が載せられている。
- The oldest literature relating to 'Jikku Kannongyo' is 'Bussotoki' which was compiled in 1269 by a shamon (priest) named Chi-p'an (Shiban) in Nantoko under the Southern Sung Dynasty and which is a record of the lives of the founders of the Chinese Tendaishu sect; the literature contains the following record of the period of the Northern and Southern Dynasties.
- たとえば、慧遠 (隋)の『大乗義章』では浄土を、事の浄土・相の浄土・真の浄土とわけ、『法華経』の安楽世界、『観無量寿経』の弥陀の浄土は劣なる事の浄土として、応土であるとする。
- For example, in 'Daijogisho' (The Principles of Mahayana), by Eon (Sui), Jodo is categorized into Koto no Jodo (Pure Land for cases), So no Jodo (Pure Land for phenomenon) and Shin no Jodo (Pure Land for faith), and it regards Anraku Sekai (world of Anraku) of 'Hokekyo' (Lotus Sutra) and Jodo of Amitabha in 'Kanmuryoju-kyo sutra' as lower Koto no Jodo, and also as Odo (response land).
- 財団法人小倉百人一首文化財団(おぐらひゃくにんいっしゅぶんかざいだん)は、百人一首をテーマとして、京都文化や京都観光の発展に貢献するために京都商工会議所が設立した財団である。
- The Ogura Hyakunin Isshu Cultural Foundation was established by the Kyoto Chamber of Commerce and Industry under the theme of 'Hyakunin Isshu' (One Hundred Poems by One Hundred Poets) to contribute to the development of Kyoto Culture and Kyoto tourism.
- 題材は歴史的事件が中心だったが、題材をわかりやすく解説し観衆の理解を深めるという点が再評価され、現在では国際的事件や経営理論など、歴史以外の題材を取り上げる試みもなされている。
- Although it used to center on historical events, there have been attempts to deal with subject matter other than historical events, such as international events and managerial theories nowadays, as its aspect of promoting the audience's understanding with easier subjects has been reassessed.
- これが功を奏し、2008年シーズンでは比較的に天候にも恵まれ、また最終的にJ1に残留したことから、1試合辺りの平均観客動員数は13000人超(鴨池での主催試合を入れて)を記録。
- It was because these activities were effective, the games were favored by comparatively good weather in the 2008 season, and the team was able to remain in J1 finally, that the average number of spectators per game was recorded as being higher than 13,000 (including a home game held in Kamoike).
- 日本海沿岸部全体で観察される現象で、沿岸部での魚の激減、えさの減少から沿岸部で産卵されて育つ人間に有用な魚の稚魚の成長が難しくなることなど、漁業全体への深刻な影響が懸念される。
- It is a phenomenon seen in all of the Sea of Japan coastal areas which causes a concern over a serious impact on the entire fishing industry, with problems including that the fish population is drastically reduced and that, due to the decreased food, the growth of juvenile fish of those species valuable to human that are spawned and grow in the coastal areas will be challenged.
- 「空海・小野道風の書、妙は則ち妙なり、神は則ち神也、然れども之れを細観し来る時は唯唐書の盲従者たるに過ぎずして、唐代の書を遡源的に解釈して之れを崇拝したるものにあらざるが如し。」
- The calligraphy of Kukai and that of ONO no Tofu are exquisite, if asked whether they are exquisite or not, and are like being written by god, if asked whether they are like being written by god or not, but when viewing their works minutely, it is found that they were only imitators of calligraphy in Tang and did not worship what they understood as the origin of calligraphy in the Tang period.
- 付喪神(つくもがみ)とは、日本の民間信仰における観念で、長い年月を経て古くなったり、長く生きた依り代(道具や生き物や自然の物)に、神 (神道)や霊魂などが宿ったものの総称である。
- Tsukumogami, the notion of Japanese folk beliefs, is a collective name of old or long-used yorishiro (objects representative of divine spirits) (tools, living things and natural things) in which deities (Shinto religion) or divine spirits reside.
- 「三増酒」という言葉すら知らずに「日本酒とはああいうものだ」という固定観念を極めて深いところに持ってしまっている世代は、なかなか真の日本酒に目を向けようとしないのが現状といえよう。
- At present, it seems that the generations who have a deeply rooted thinking of 'Sake tastes like that' even without knowing the term 'sanzoshu' can not pay attention to true sake.
- 「神さび」という言葉に代表されるように、古いものや老いたものは、それだけで神聖であり神々しいとされてきた価値観も、妖怪(九十九神)が古い物や長く生きた物の憑き物という解釈と重なる。
- As typified by the word 'kamusabi' (to behave like a god), the view that things that are old or aged are sacred and god-like just for being old and aged, overlaps with the interpretation that yokai (Tsukumogami - god of great age and experience) is an aged object or something that lived for a long time that has become possessed.
- これに対して幕府は、儒教的価値観から倹約令にて度々規制しようとしたが、庶民の服飾への情熱は収まらず、茶道の影響もあって、見た目は地味だが実は金のかかっているものを好むようになった。
- From the Confucian perspective, the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) tried to cope with the trend by promulgating the ordinance of frugality, but the common people's craze for clothing was not suppressed and, influenced by the tea ceremony, they sought to wear subdued, but expensive clothes.
- 舞妓変身(まいこへんしん)とは、主に京都市内、特に祇園周辺で、舞妓や姿にあこがれる観光客に舞妓や芸妓などの着物、鬘、簪などの着付けを施し、その変身願望を満足させるためのサービス業。
- 'Maiko makeover' is a kind of service offered for visitors to Kyoto City, especially around Gion area, which satisfies desires of those who adore maiko girls to transform their looks by dressing them up like maiko or geiko with kimono, a wig, kanzashi (hair stick), etc.
- しかし、戎橋松竹の後継として日本ドリーム観光が開設した京洛劇場の人気で客入りが悪くなり、剣劇や実演を主体に演芸を取り混ぜた興行を行った末、1958年12月中席で演芸興行を打ち切る。
- However Fuki started to have small audience because of the popularity of Kyoraku Theater, which was established by Nippon Dream Kanko as succession of Ebisubashi Shochiku theater, so that theatrical play with sword-rattling play and hand weaving demonstration was mainly performed, but theatrical performance was finished at nakaseki (performance showed from 11th to 20th of the month) of December 1958.
- 礼拝・讚嘆・作願(さがん)・観察(かんざつ)に応じる近門・大会衆門・宅門・屋門の入の四門と、回向に応える園林遊戯地門の出の第五門の五つの功徳門をあわせて「入出二門」として解釈する。
- The Five Meritorious Gates consisting of four entry gates, Gon mon (proximate entry), Daie shumon (entry of the great assembly), Taku mon (entry of one's abode) and Oku mon (room entry) for the purpose of raihai (reverence), santan (admiration), sagan (making the vow) and kanzatsu (meditation), and an exit gate, onrin yuge jimon (exit to wander in the forest) for the purpose of eko (dedication of merit), were integrated into 'Nyushutsu Nimon' (Two Gates of Entering and Leaving), on which he commented in this verse.
- 転輪聖王の宝馬が四方に馳駆して、これを威伏するが如く、生死の大海を跋渉して四魔を催伏する大威勢力・大精進力を表す観音であり、無明の重き障りをまさに大食の馬の如く食らい尽くすという。
- This is Kannon who ranges over the ocean of life and death, symbolizing great power of briskness and effort to conquer Four Hindrances, as if the treasure horse of Tenrinjoo (universal ruler) ranges over all around to conquer, and it is said it eats up the heavy hindrance of avidya just like a gluttonous horse.
- 864年(貞観6年)には僧綱に対応する僧位として僧正に法印大和尚位(略して法印ともいう)、僧都に法眼和上位(略して法眼ともいう)、律師に法橋上人位(略して法橋ともいう)が与えられた。
- In 864, as soi that corresponds to Sogo (Office of Monastic Affairs), Hoindaiwajo-I (hoin for short) was given to Sojo (high-ranking Buddhist priest), Hogenwajo-I (hogen for short) to Sozu (second-ranking Buddhist priest), and Hokkyo-shonin-i (Hokkyo for short) to risshi (third-ranking Buddhist priest).
- 観光協会等の団体を通じた事前申込制としているボランティア組織が多いが、別府温泉の「別府八湯ウォーク」 のように、決まった日時に集合すれば誰でも参加できる形態を採るところも最近ではある。
- There are many volunteer organizations that accept advance bookings through tourism associations, but there recently are also those such as the 'Beppu Hatto Walk' of the Beppu-onsen Hot Spring area that allow anyone who assembles at a given place at a certain date and time to participate.
- 彼らは白衣観音や達磨などを始めとした禅宗祖師や散聖(布袋和尚)の禅機図など仏教に関連する題材とともに、文人画などを手がけた(どちらを主とするかあるいは専芸とするかは人によって異なる)。
- They created works of art related to Buddhism, such as paintings of Hakui Kannon (Buddhist deity of mercy, wearing white robes), Zenshu Soshi (Zen sect founder, including Daruma (Bodhidharma) and Zenki-zu (Zen acts) of Sansei (Budai Heshang), as well as literati paintings (monks often specialized in either category).
- 吉田 兼好(よしだ けんこう、弘安6年(1283年) - 観応元年/正平 (日本)5年4月8日 (旧暦)(1350年5月14日)?)は、鎌倉時代から南北朝時代 (日本)の随筆家・和歌。
- Kenko YOSHIDA (1283 - c. May 14, 1350) was a Japanese author and poet in the Kamakura period through the Northern and Southern Courts period (Japan).
- 世親は、「礼拝、讃歎、観察、作願、回向」と五念門を説き、往生浄土のための行の中、自ら修めた諸功徳をすべての衆生に回向して、ともに浄土に往生して仏となることを重要な項目としてあげている。
- Seshin preached Gonenmon (Five Practice-Gates of Mindfulness), which are 'raihai (pray), sandan (praise Buddha's virtues), kansatsu (observe), sagan (make a vow), and eko,' and cited going to the Pure Land to become Buddha together by having eko to all mankind with the various merits pursued as an important point.
- 公衆便所は男性用、女性用のふたつの空間が準備されていることが多いが、1990年代よりバリアフリーの観点から高齢者や車椅子の人にも配慮した広い空間の便所が別に造られるようになってきている。
- Many public restrooms have two spaces which are for men and women respectively, but since the 1990s from a barrier-free standpoint a lavatory which have a wide space for elderly people or a person in a wheelchair has been established additionally.
- これはコンサートなどにおけるアンコールに相当し、現在の演芸の舞台でもよく耳にする「お客様方のご機嫌を伺いたいと思います」というフレーズは、このサービスという観念に由来するものと思われる。
- This is relevant for encores in concerts, and phrases such as 'We would like to ask you the audience how you liked the show,' which is still often used on the stage in present theatrical entertainment, may have originated from the concept of the bonus.
- 明峰素哲(めいほうそてつ、建治3年(1277年)- 観応元年/正平 (日本)5年3月28日 (旧暦)(1350年5月5日))は、鎌倉時代後期から南北朝時代 (日本)にかけての曹洞宗の僧。
- Meihosotetsu (1277 - May 5, 1350) was a Soto sect Buddhist monk from the late Kamakura period to the period of the Northern and Southern Courts.
- 一方、渋沢栄一のように「洗練された近代人」とされる人達の中でも社会貢献の重要性などにおいて、近代社会においてもなお儒教の道徳観が通用する部分もあることを唱えた者もいたが少数派に留まった。
- Meanwhile, there were some like Eichi SHIBUSAWA, who preached that even in modern society, and even for people who are considered 'sophisticated modern people,' Ju-kyo's moral values are valid in certain areas such as the importance of social contribution.
- さらに、日本酒の消費低迷とは、ひとり日本酒のみの問題ではなく、焼酎・ビール・ウィスキー・ワインなど競合するすべてのアルコール飲料との市場シェア争いという観点なくして分析することができない。
- In addition, for the reasons of the consumer slump of sake, not only the problems of sake alone but also the market share competition with all alcohol drinks such as shochu, beer, whisky and wine should be considered.
- その他個別の寺院の規則としては貞観 (日本)10年(868年)に真紹が禅林寺に導入した禅林寺式15箇条や元暦2年(1185年)に文覚が神護寺に導入した神護寺45箇条起請などが知られている。
- Among the other known regulations of individual temples are Zenrin-ji shiki jugo kajo (15 articles of Zenrin-ji Temple), which was introduced to Zenrin-ji Temple in 868 by Shinsho, and Jingo-ji shiki shijugo kajo kisho (45 vows of Jingo-ji Temple), which Mongaku set at Jingo-ji Temple in 1185.
- 文面は、冒頭の挨拶、『摩訶止観』のお礼、比叡山には行けない旨を告げたあとに、「あなた(最澄)と修円(推定)と私の3人が集まって、仏教の根本問題を語り合い仏教活動を盛んにして仏恩に報いたい。
- The letter started with the greeting at the beginning, followed by an expression of thanks for giving Kukai 'Makashikan' (Mahayana Practice of Cessation and Contemplation) and an apology for not being able to go to Mt.Hiei; additionally it says, 'I would like to get together with you (Saicho) and Shuen (presumably) to talk over the principal issues of Buddhism and spread the Buddhism movement in gratitude for the grace of Buddha.
- また、日蓮もこの説を継承し、末法無戒と結びつけ、『観心本尊抄』に「釈尊の因行果徳の二法は妙法蓮華経の五字に具足す。我等此の五字を受持すれば自然に彼の因果の功徳を譲り与え給う」と述べている。
- Nichiren also subscribed to this theory and described in 'Kanjin Honzon Sho' (Spiritual Contemplation and the Most Venerable One), connecting it with mappo mukai (a concept to deny the validity of precepts in the Final Dharma Age), 'Sakyamuni's Ingyokatoku no niho (the practices done by Sakyamuni over a long period of time and the virtues cultivated for them) are all contained in the five words of myo, ho, ren, ge, and kyo (in Myohorenge-kyo (Hoke-kyo), and if we remember (and honor) the teachings of Buddha with these five words, his kudoku (merits) of cause and effect are naturally transferred to us.'
- 南北朝時代 (日本)の観応二年(1351年)に描かれた真宗本願寺覚如の伝記絵『慕帰絵詞』に僧侶の住房に、下半分を舞良戸仕立てにした、腰高障子が2枚引き違いに建てられているのが描かれている。
- 'Boki-ekotoba,' a picture scroll with an explanation depicting the biography of Kakunyo, a priest of Hongan-ji Temple of the Shinshu sect of Buddhism, which was made during the period of the Northern and Southern Courts (in 1351), and it contains a picture of a priest's body chamber with a double sliding shoji consisting of two koshidaka shoji and having a mairado (as defined above)-like structure in its lower half.
- これらのことから、この教えでしか救われず、他の教えによれば罰あるいは仏罰が出る、などと煽り、自我功利的な教えを宣揚するのは、カルト集団における観念的脅迫でしかない、という反対論や批判もある。
- For these reasons, the agitations that people can be relieved only by a certain teaching and that the belief in other teachings causes punishment or Butsubachi, and enhancements of the self-expedient teaching are opposed and criticized as just ideological threats of cults.
- ただし軽合金製面金は強度的に十分とはいえないため、より高い耐衝撃性を必要とする一般成人向け防具には、比較的低比重ながら強度・耐蝕性・美観のすべてに優れるチタン合金製面金が使われるようになった。
- However, the light alloy Men is not strong enough, so the titanium alloy Men that has comparatively lower specific gravity and is excel in all aspects such as strength, corrosion resistance, and aesthetic sense has been used for the protective gear for general adults who need higher impact resistance.
- しかし、その歌と一般的な灯篭流しの情景を結び付け悲愴なイメージを作り上げてしまった観光客が実際に長崎の精霊流しを目の当たりにしてあまりの賑やかさに「歌と違う!」と驚くこともしばしばあるらしい。
- Tourists who have a sad image connecting the song and well-known toronagashi (ceremony in which paper lanterns that are believed to bear the souls of the deceased are floated down a river) are often said to be surprised to see with their own eyes boisterous parades of Shoronagashi of Nagasaki exclaiming that it is so different from the song.
- 尺八の起源として有力な説は、前述した『旧唐書』列伝の「呂才伝」の記事によるもので、唐初期の貞観 (唐)年間(627年 - 649年)に呂才(600年 - 665年)が考案したというものである。
- The most widely accepted theory of the origins of the shakuhachi accords with the a depiction found in the aforementioned 'Biography of Lucun' of the Tang dynasty document 'Jiu Tang Shu,' which records that Lucun (呂才, Japanese: Ryosai; 600 - 665) designed the shakuhachi in the first stage Jogan era (Tang dynasty China) (627 - 649).
- 現在の日本は世界の歴史的観点から見て明治維新からそう月日が流れておらず、食文化は都道府県の区分けによって分かれているのではなく、明治初頭の廃藩置県前まであった藩ごとの地方によって分かれている。
- From the viewpoint of world history, not many years have passed since the Meiji Restoration, and food culture is not classified by prefecture, but classified by region under a domain which existed before Haihan-chiken (abolition of feudal domains and establishment of prefectures) in the early Meiji period.
- 現代世界が抱える諸問題において、このような日本的な宗教的価値観が有効とされる場合もあり、これを方法論としてみた場合、たとえば「里山文化(鎮守の森)」の考え方は問題の解決を示唆する可能性もある。
- For various problems in the modern age, this kind of Japanese sense of worship for religion may be effective, and when regarding this as a methodology, one example is that an idea of 'satoyama bunka (traditional village culture) (Chinju-no-Mori) (Sacred Shrine Forest) has a possibility of suggesting problem solving.
- 『妹背山』のお三輪と鱶七、『隅田川』の班女と舟長、『先代萩』の政岡と八汐『鏡山』の尾上と岩藤、そして新歌舞伎『建礼門院』の建礼門院と後白河法皇、など東西成駒屋の息のあった舞台は観客を魅了した。
- The stages that both east and west Narikoma-ya performed with great chemistry, such as Omiwa and Fukashichi of 'Imoseyama,' Hanjo and Funaosa of 'Sumida-gawa,' Masaoka and Yashio of 'Meiboku Sendai Hagi,' Onoue and Iwafuji of 'Kagamiyama,' Kenreimonin and Cloistered Emperor Goshirakawa of new Kabuki, 'Kenreimonin' attracted audiences.
- 南北朝時代 (日本)の観応二年(1351年)に描がれた浄土真宗本願寺覚如の伝記絵『慕帰絵詞』に僧侶の住房に、下半分を舞良戸仕立てにした、腰高障子が二枚引き違いに建てられているのが描かれている。
- In a picture scroll on the biography of Kakujo, 'Bokiekotoba,' which done in 1351 during the period of the Northern and Southern Courts, two sliding Koshidaka-shoji in Mairado style on lower half were done in the priest's room.
- 商家においての伝承(=為政者の傘下に入らなかった・家内において伝承)という点は、この流派にとってスポンサーがいないことと第三者の干渉がなかったことを示し、独自独特の侘び茶観念を保つ要因となった。
- The point that this school has been handed down within the merchant family (which means this was not controlled by a statesman, and was handed down within the family) shows that this school had no sponsors, and is not interfered in by a third party, and is a cause for keeping a unique and distinctive view of wabicha (view of tea taste for the simple and quiet).
- 行政の要請に基づき組織化され、事業している場合、行政の観光政策の一環を担っているという使命感のあるうちはいいが、それが変質し、行政施策に「協力してやっている」という意識に変質していく恐れがある。
- Where volunteer groups are organized and operated based on the demands of administrative bodies, there are few problems as long as there is a sense of duty as being part of a tourism policy but there is a fear that this can change to an attitude of merely cooperating with the tourism policy.
- 集中内観は研修所や病院などの静かな部屋に一週間こもり、外界とのやり取りを制限し、自分とかかわりの深い他者(特に母親が重視される)に対して自分がどうであったかを、次の三つの観点から調べるものである。
- Shuchu naikan consists of a week of confinement in a training center or hospital to restrict communication with the outside in order to make a client reflect on his or her attitude against a person who had a deep relationship with him or her (specifically focusing on mother) from the following three perspectives:
- 統計調査によると京都観光のみやげとして菓子類を購入をする人は96%にのぼるが、そのうち八ツ橋の売上は全体の45.6%(生八ツ橋24.5%、八ツ橋21.1%)を占め、京都を代表するみやげ物と言える。
- According to a survey, 96% of visitors buy confectioneries as memento of their trip to Kyoto and of the 96%, the sales of yatsuhashi make up for 45.6% (24.5% for nama-yatsuhashi and 21.1% for yatsuhashi) whereby it can be said that yatsuhashi is a representative souvenir item of Kyoto.
- 熊野那智大社では「瀧宮」(祭神 大己貴命(飛瀧権現)、本地仏 千手観音)を第一殿として、以下一殿ずつ繰り下げとなり、中四社・下四社の八神を第六殿(八社殿)に祀り、あわせて「十三所権現」となっている。
- Kumano Nachi Taisha Shrine regards 'Ryugu' (enshrined deity: Onamuchi no mikoto [Hiro Gongen], honji-butsu: Senju Kannon) as the first shrine, the rest are lowered by one, and the eight deities of the middle four shrines and lower four shrines are enshrined in the sixth shrine (Hassha den [eight deities' shrine]), which totals to 'Jusanjo gongen.'
- そして、その「性」に立ち戻ること、すなわち「理」を体得することによって大本が得られ万事に対処することができるとし、そのための心の修養法に内省的な「居敬」と外界の観察や読書による「格物」とを主張した。
- He claimed that by returning to such 'nature,' that is, by realizing the 'law,' one can build the foundation and handle everything, and to train the mind for this, he advocated a reflective 'Kyokei' (keep the mind calm with concentrated consciousness at any moment in daily life) and 'Kakubutsu' (perceiving things or reading their information to reach the essential law) through observation of the world outside and reading.
- 茶道の指南書である『南方録』(「三一」および「三二」)では「定法なきがゆえに定法あり」と示されており、景観に心を奪われ過ぎるのも雑談など行楽に興じてしまうのも芳しくなく、相当な名人でもなければ難しい。
- As tea book 'Nanporoku' ('31' (三一) and '32' (三二)) says that 'there is an existing method because there is no existing method; neither being too carried away with scenery nor indulging in amusement like chat is favorable, and only a great master can be successful.
- アラビア室は、本館東端に位置し、スペインのアルハンブラ宮殿内の王室の壮観を模したものといわれ、床は白と黒の大理石で基盤に敷かれ、中央の四角い池には噴水があり、周囲にはペゴニアやコケ類の鉢が置かれていた。
- The Arabian room, which was modeled after the magnificent king's room in Alhambra Palace, was located at the east corner of the main building; the floor had a checkerboard pattern of black and white marble, there was a fountain in the central square pond, and there were pots of begonias and moss varieties.
- 「今や然らず、漢魏六朝碑を合して四百種を観得るのみならず、近来敦煌市に於て発掘せられたる幾多の墨寶は実に漢碑六朝の肉筆其物にあらずや、之れを唐碑の重刻屢翻のものに比し来らば霄壤も啻ならざるの感あらん。」
- Now, the situation has become quite different; Four hundred inscriptions on monuments in the six Han-Wei dynasties can now be viewed, and in addition, many calligraphic treasures excavated recently in Dunhuang City are definitely genuine calligraphic works in the six Han-Wei dynasties themselves; When compared them with those inscriptions of monuments in Tang that were reprinted and copied many times, the difference is definitely between heaven and earth.
- その後も東宝で山本富士子や山田五十鈴らの女優と舞台で共演するなどしたが、東宝の興行方針に対する不満や自己の芸術観と菊田の脚本との相違・ずれなど問題が絶えず、この移籍は必ずしも成功とはいえないものだった。
- With Toho, he went on to appear on stage alongside actresses such as Fujiko YAMAMOTO, and Isuzu YAMADA, but dissatisfaction with Toho policies as well as continued disparities between his own artistic outlook and Kikuta's scripts meant that this move cannot be considered to have been a complete success.
- 熊野本宮大社の主祭神の家都御子神(けつみこのかみ)は阿弥陀如来、新宮の熊野速玉大社の熊野速玉男神(くまのはやたまおのかみ)は薬師如来、熊野那智大社の熊野牟須美神(くまのふすみのかみ)は千手観音とされる。
- It is said that Ketsumimiko, the shusaijin of Kumano-hongu-taisha Shrine is Amida Nyorai (Amitabha Tathagata), Kumano hayatama onokami in Kumano-hayatama-taisha Shrine of Shingu is Yakushi Nyorai (the Healing Buddha), and Kumano fusumi no kami in Kumano Nachi Taisha Shrine is Senju Kannon (Thousand Armed Avalokiteshwara).
- 「読誦(どくじゅ)」「観察(かんざつ)」「礼拝(らいはい)」「賛嘆供養(さんだんくよう)」は、助行であるという教義であるため、仏像・絵像だけに限定される必要がなく、名号本尊を用いることは教義に合致する。
- Because doctrine decides 'Dokuju' (chanting sutras), 'Kanzatsu' (meditation), 'Raihai' (reverence) and 'Sandan Kuyo' (holding ceremonies) as Jogyo (sub-practices), there is no necessity for them to be limited to statues and pictures, so the use of Myogo Honzon does match the doctrine.
- 智顗は『法華玄義』『法華文句』『摩訶止観』の天台三大部を著して、『法華経』を根本経典とし、五時八教(仏教の理解度の5段階に合わせて記された経典のうち、法華経を到達点とする)の教相判釈(経典成立論)を説く。
- Zhi-yi wrote Tendai-sandai-bu (three major works on the Lotus Sutra, or three major writings of the T'ient'ai school) of 'Hokke gengi' (Essentials of the Lotus Sutra) and 'Hokke Mongu' (Words and Phrases of the Lotus Sutra) and 'Makashikan' (Mahayana Practice of Cessation and Contemplation) and made Hokekyo Sutra Konpon kyoten and taught Kyoso Hanjaku (Formation theory of sacred books) of Buddhist Doctrines known as 'Fivefold Periods and Eight Teachings' (among the Buddhist scriptures which were written according to the five levels of understanding on Buddhism, Hokekyo Sutra was the pinnacle).
- 1922年(大正11年)春、横浜の大活にいた知人山内英三(のちの映画監督)のツテで牧野監督の『実録忠臣蔵』の試写を観た22歳の寿々喜多呂九平は、いきなり京都入りして「牧野教育映画製作所」の文芸部に入社した。
- At the age of 22, Rokuhei SUSUKITA, after seeing 'Jitsuroku Chushingura' (True Record of the Forty-seven Ronin), a movie directed by Makino, at a preview which he could attend through his personal connection with Eizo YAMAUCHI (later became a film director) working for Daikatsu in Yokohama at that time, suddenly came to Kyoto and joined the script department of Makino Educational Films in the spring of 1922.
- また能は、歌舞伎やそこから発生した日本舞踏が横長の舞台において正面の客に向って舞踏を見せることを前提とするのに対して、正方形の舞台の上で三方からの観客を意識しながら、円を描くようにして動く点にも特徴がある。
- Another characteristic of Noh is that performers move in a circular pattern on a square stage in consideration for audiences on three sides, while Kabuki (traditional Japanese drama performed by male actors) and Classical Japanese dance derived from Kabuki are performed on a rectangular stage on the premise for showing the performance to audiences in the front.
- 併せて、常設の東大寺戒壇院が建立され、その後761年(天平宝字5年)には日本の東西で登壇授戒が可能となるよう、大宰府観世音寺および下野国薬師寺 (下野市)に戒壇が設置され、戒律制度が急速に整備されていった。
- Kaidan-in of the Todai-ji Temple was also built for a permanent ordination platform, and after that, in 761, Kaidan platforms were constructed at Kanzeon-ji Temple in Dazaifu (present day in Fukuoka Prefecture in Kyushu) and at Yakushi-ji Temple of Shimotsuke Province (Shimotsuke City, north of present day Tokyo) so that todan-jukai might be conferred from the east to the west part of Japan; as a result, the Vinaya precepts system had rapidly developed.
- 古代の壁画は、遺跡や墳墓の発掘調査の進展と共に多く見つかるようになっているが、長年外気や湿気に触れなかった繊細な壁画はカビや光で痛む可能性があるため、どのように保護し、また観覧に供するかは今後の課題である。
- More ancient wall paintings have been discovered as methods or techniques available to unearth ruins and tombs have become advanced, but it is a future issue as to how to protect the delicate wall paintings not exposed to outside air or humidity for a long time, from deterioration caused by molds and light and how to present them for public view.
- ただし、義政が隠居を決意したのは1464年(寛正5年)であり、能阿弥に君台観左右帳記を編纂させるなど東山時代以前に趣味生活に入っているから、珠光が能阿弥を介して小川御所時代の義政に茶を教えた可能性はなお残る。
- On the other hand, it was in 1464 when Yoshimasa decided to go into seclusion and he had already started his hobby career before the Higashiyama period by having Noami compile Kundaikansochoki (book of secrets about zashiki-kazari (decoration of room or study with shoin (one of Japan's most important residential architectural styles, established in the Momoyama era))); the possibility that Juko instructed the Way of Tea to Yoshimasa during his years at Ogawa-gosho Palace still remains.
- もっと個人主義的な次の世代となると、上の世代からそのような話を聞かされているので、「酒とは恐ろしいものだ。関わってなるものか」というある種の固定観念を深いところで持ち、若者のアルコール離れが進んでいくのである。
- Since the next more individualistic generations were told such stories by older generations, they had a strong fixed thinking that 'liquor was dangerous. I never drink it,' and as a result, young people avoided alcohol.
- 上に述べたような歌謡が貞観 (日本)年間ころにひとつの書物にまとめられ、ついで、一条雅信によって延喜20年ころ撰譜され(一説に藤原忠房によって作譜されるという)、以後、藤家および源家によって歌曲はつたえられた。
- Around Jogan era (Japan), among these songs described above were collected into a book, then Masanobu ICHIJO chose scores around 920 (one theory says that FUJIWARA no Tadafusa wrote scores), and later on, songs were brought down by the To and Gen families.
- 現代の中国南部および東南アジア北部で見られる歌垣を概観すると、祝祭日(多くの場合、播種前の春先)の夜に10代半ばから20代の男女が集会し、互いに求愛歌を掛け合いながら、対になり恋愛関係になる、といった類型が多い。
- To give an overview of utagaki currently practiced in southern China and northern South-East Asia, the custom is most typically observed in the manner that men and women in their teens and 20s gather together in the evening of a holiday (in many cases, at the beginning of spring) and exchange love songs so that couples may enter relationships with each other.
- 儒教では火葬は身体の毀損行為であり、中国の歴代王朝の法典においても禁止が明記されている(中純夫「樗村沈錥における華夷観念と小中華思想」「京都府立大学学術報告人文・社会」2003年12月ISSN13433946)。
- In Confucianism, cremation is an act of mutilation to the body, and in the codes of Chinese imperial dynasties, its prohibition is clearly stated (Sumio NAKA, 'A study on Jeo chon Sim Yuk's Thought of Hwayi and of So Junghwa' (A study on Centric vs. Barbarian concept and Small Sino centrism in Jeo chon Sim Yuk (literary remains of Jeo chon, edited by Sim Yuk)), 'Academic Report of Kyoto Prefectural University, Humanities and Social Science,' December 2003: ISSN13433946).
- 還相回向というのは、阿弥陀如来の浄土に往生して、止観行を成就し教化する力を獲得し、生死の世界、つまりこの世に還り来たって、すべての衆生を教化して、一緒に仏道に向かわせようとする力を、阿弥陀如来から与えられること。
- Genso-eko means that one is endowed by Amida Tathagata with the ability to attain birth in the Pure Land of Amida Tathagata; to fulfill the practice of concentration and observation; to gain the power of enlightenment; to return to the world of birth-and-death, i.e. this world; to convert all sentient beings; and guide them to follow the way of Buddha together.
- 2004年に東京国立近代美術館で開催された「琳派 RIMPA」展では、明治以降の日本画の作品(菱田春草、横山大観など)のほか、グスタフ・クリムトやアンディー・ウォーホルの作品にも「琳派的なもの」が見られるとされた。
- At the 'RIMPA' Exhibit held at the National Museum of Modern Art, Tokyo in 2004, it was said that the 'Rinpa influence' was detected in the works of Gustav Klimt and Andy Warhol in addition to some Japanese-style paintings (by various artists including Shunso HISHIDA and Taikan YOKOYAMA) after the Meiji period.
- 江戸時代の人海戦術と社会制度による資源還元にまでは、至っていないが、「もったいない」や「里山・鎮守の森」のように、九十九神や妖怪は自然保護を含めたものとして、日本はもとより世界に発信されるべき観念や価値観ともいえる。
- Although the level of recycling of resources does not reach the level of the Edo period, when the bakufu encouraged recycling through human-wave tactics and the social system, Tsukumogami or apparitions are the notion or the sense of values of nature conservation which Japan should send to the world, as with 'mottainai' (wasteful) and 'satoyama/chinju no mori' (outskirts of country/sacred shrine forest).
- 帰国後、最澄は桓武天皇に対し従来の六宗に加え、新たに法華宗を独立した宗派として公認されるよう奏請、天皇没後には年分度者の新しい割当を申請し、南都六宗と並んで天台宗の2名(遮那業・止観業各1名)を加えることを要請した。
- After coming back to Japan, Saicho petitioned the Emperor Kanmu to publicly approve Hokke sect as a newly independent school in addition to the traditional six sects, and after the Emperor died, he petitioned for a new assignment of nenbundo-sha and asked to add two priests in Tendai sect (one in Shana-gyo and one in Shikango (Meditation Course), respectively) as well as Nanto rokushu.
- 自身の成仏を求めるにあたって、まず苦の中にある全ての生き物たち(一切衆生)を救いたいという心、つまり大乗の観点で限定された菩提心を起こすことを条件とし、この「利他行」の精神を大乗仏教と部派仏教とを区別する指標とする。
- According to this sect, to seek to become a Buddha, one must aspire to Buddhahood only in the sprit of wanting to save all suffering living things (Issai Shujo), in other words, from the Mahayana point of view; this spirit of 'ritagyo' (altruistic practices) is the mark which differentiates Mahayana Buddhism from Nikaya Buddhism.
- 観光振興や地域活性化、各種イベントやマスコミの紹介などで、目に付きやすい郷土料理ではなく、地域の人たちが普段から口にしている食事を常食(じょうしょく)と称して、調査・研究している料理人や民俗学者、郷土研究家たちがいる。
- Some cooks, folk culture researchers and regional researchers focus on the dishes local people regularly eat rather than the local dishes promoted with the encouragement of tourist authorities, or through the revitalization of the local community, various events, or which are showcased by the media.
- 作られて誕生して長い時間を経て、健在でありつづけた器物や生き物などには、霊魂が宿るとして「畏怖や畏敬の念を抱く」といった習慣・価値観は、日本に普遍的に存在するものであり、根底に流れる思想は神道や古神道と同じものである。
- The practice/sense of values of believing in the existence of spirits in long-lived articles/living things and 'having a feeling of reverence/awe' for them was common in Japan, and the philosophy of Tsukumogami is the same with that of contemporary and ancient Shinto.
- この期間については永観2年(984年、『三宝絵詞』の作成年)から正暦3年(992年)、終期を長保5年(1003年)から寛弘8年(1011年、勧学会再興に尽力した藤原有国の没年)までの間のうちの19年間と考えられている。
- It is believed that the 19 years started in 984 (year in which 'Sanpo-ekotoba' was written) through 992, and ending in 1003 though 1011 (year of the death of FUJIWARA no Arikuni, who have put effort in the revival of Kangakue).
- 堀口は明治大学建築学科での造園論の講義の中で、日本庭園の起源としての自らの庭園観を披露しているが、このとき従来の庭園イメージとは異なる庭園について述べるといって、3つの要素、古代の古墳、厳島神社、皇居の堀端を上げている。
- In the lecture of the theory of landscape gardening at the Department of Architecture at Meiji University, Horiguchi stated his view on gardening as an origin of Nihon teien, reciting three examples that differ from the traditional image of gardening such as an old burial mound in ancient times, the Itsukushima-jinja Shrine and the moat embankment of the Imperial Palace.
- 「祇園精舎の鐘の声」ではじまる軍記物語『平家物語』、吉田兼好の随筆『徒然草』、「ゆく河の流れは絶えずして、しかも、もとの水にあらず」ではじまる鴨長明の『方丈記』など、仏教的無常観をぬきに日本の中世文学を語ることはできない。
- Medieval Japanese Classic Literature such as the 'Tale of Heike' that begins with 'the voice of bells of Jetavana Vihara,' 'Tsurezure gusa' (Essays in Idleness) written by Kenko YOSHIDA, 'Hojoki' (An Account of My Hut) of KAMO no Chomei that begins with 'no water is present when the flowing river stops running,' cannot be told without the Mujo view of Buddhism.
- それ以外にも素人への謡曲教授などを行い、名誉師範(シテ方観世流)や教授嘱託(シテ方宝生流)など、流儀から一定の資格を得ている人々もいるが、あくまで素人としての称号であって、能楽界においては玄人(能楽師)として認識されない。
- In addition, some people who give lessons on noh songs to amateurs and so on receive certain qualifications from schools, such as the honorary master (shite-kata of Kanze school) or the commissioned instructor (shite-kata of Hosho school), but these qualifications are nothing more than for nonprofessionals and do not allow the holders to be recognized as the professionals (noh actors) in the world of noh.
- ホームスタジアムの京都市西京極総合運動公園陸上競技場兼球技場は、陸上競技用トラックがフィールドと観客を隔てる構造上の問題を有し、また、敷地の狭さからこれ以上の拡張が難しいため、かねてから専用スタジアムの建設が熱望されてきた。
- Because the home stadium of Kyoto Sanga, the field and track and ball game field, Kyoto Nishikyogoku Athletic Park Stadium, has a structural problem that the track for track-and-field events separates spectators from the field, and the smallness of its premises makes it difficult to expand it further, construction of a dedicated stadium for football has been desired for a long time.
- この説を採用した観光協会等において、外国人に対し神輿を"Portable Shrine"(持ち運び可能な神社)との説明がされるようになり、"Mikoshi"の英訳として一般化するに至っている。
- Adopting the foregoing argument, some tourist agencies explained mikoshi as a 'Portable Shrine' which has become generally accepted as an English translation for 'Mikoshi.'
- すなわちそれが垂孤の法則(天は本来平面であるが、見た目には観察者の頭上を中心に東西南北に垂れ下がり、あたかも半円のように見える)と縮象の法則(頭上に近いあたりは広く、地面に近いあたりは狭く見える錯覚を起こす)という主張である。
- That is to say, he explained the two laws; Law of Suiko (although the sky is originally flat, from the eyes of an observer, it looks as though it hung down in four directions with the space above the observer as the center, and it also looks like a semicircle); and the Law of Shukusho (the observer has an illusion that the area near his/her head looks spacious and the area near the ground looks narrow).
- 顧頡剛は「薪を積んでいくと、後から載せたものほど上に来る」という比喩のもと、古史伝承は累層的に古いものほど新しく作られたという説を主張し、尭・舜・禹を中国史の黄金時代とする儒教的歴史観に染まっていた知識人に大きな衝撃を与えた。
- Ko Ketsugo advocated a theory on tradition of old history that those for older times were created more recently, based on a metaphor 'when stacking firewood, the ones placed later are higher,' and strongly shocked the intellectuals who were immersed in a Confucian historical perspective which viewed Gyo, Shun, and U as the golden age of Chinese history.
- このほかに、北魏の孫敬徳が処刑されそうになったときに、同一の経文を唱えたところ、死刑執行人が刀を振り下ろしても刀が折れてしまうという霊験があったという伝説もあるが、孫が唱えたのは別の『高王観音経』であるともいい、はっきりしない。
- In addition to the above, there is also a legend describing a miracle which relates that when Sonkeitoku of the Northern Wei Dynasty was about to be executed and the executioner brought the axe down, Sonkeitoku uttered the aforementioned scripture and the axe was broken; however, another legend has it that the scripture uttered by Sonkeitoku was some other 'Kookannonkyo' (another of the Buddhist scriptures), thus the story is not certain.
- 全国新酒鑑評会が毎年春に、全国清酒品評会が秋に開かれるようになり、そこで高い順位を取るなどして客観的に優秀と評価された清酒酵母を、醸造協会(現在の日本醸造協会)が分離、純粋培養し、全国の酒蔵に頒布するという制度が成り立っていった。
- After the Zenkoku Shinshu Kanpyokai was held every spring and the National Seishu Competition was held every autumn, the seishu yeast which objectively received high prize there began to be distributed to sake brewers all over Japan by the Brewing Society (present Brewing Society of Japan) after separation and pure culture.
- 現在でも観光地などでのアイスクリーム売りやパンの移動販売、郊外から都心へ通う行商人(関東圏では千葉の行商人が良く知られる存在である)公園付近で定置で営業するおでんの屋台、祭りや縁日の的屋業などは地方、都心に限らず健在な地域も多い。
- Even today, ice cream sellers, mobile bakeries, peddlers coming into the city from the suburbs (in the Kanto area, peddlers from Chiba are well-known), oden (a Japanese dish containing all kinds of ingredients cooked in a special broth of soy sauce, sugar, and sake) yatai doing business in a fixed location near parks, and tekiya at festivals and fairs remain common not only in inner-cities, but in various regions.
- また、「一味和合」の観念から集会(しゅうえ)における集議によって内部の規律や荘園の支配などに関する重要な規定が定められ、「多分の理」と呼ばれる多数決(過半数ではなく、2/3などそれ以上の一定割合の賛同を得ることで決定が成立する)。
- In addition, an idea called 'Ichimi Wago' (unity of people's minds) led to decision making through discussions at gatherings called 'shue' (gathering of priests) on the inside regulations and important rules regarding shoen management, and a kind of majority rule called 'tabun no ri' was developed (in which not gaining a majority but gaining two thirds or more of agreement will decide the case).
- 画面の景観年代は必ずしも制作年代に直結せず、粉本をもとに描いた可能性があること、画面に捺される「州信」の朱文円廓内壺形印は、永徳所用印のうちもっとも信頼度の高いものであること等により、美術史家たちは本作を永徳の真筆とみなしている。
- Because the age of the scenery in the picture is not necessarily connected directly to the age of completion, and there is a possibility that the picture was painted based on drafts, and the seal 'Kuninobu,' the Shubun Enkaku nai Tsubogata In (pot-shaped seal in a round frame with shunbun style (shunbun means seals carved around the characters, leaving red characters on the paper with white background)), which is put on the picture is of the highest credibility among seals Eitoku held, the art historians now regard it is the genuine Eitoku's.
- 一念三千が仏法の極理、とまでされるになったのは、智顗から数えて六祖(竜樹から数えると九祖)である妙楽大師・湛然が、「止観輔行伝弘決5」で一念三千が智顗の「終窮・究竟の極説」と配釈し、これを指南とするように説いたことがその始とされる。
- It is thought that the reason why ichinen sanzen came to be regarded as the ultimate principle is because Tannen the Myoraku Daishi, who was the sixth generation from Chigi (ninth from Ryuju), interpreted that ichinen sanzen was Chigi's 'final and ultimate theory'in 'Shikan Bugyoden Guketsu Vol. Five' and preached people to follow it.
- 余禄とはなるが、北欧神話におけるワルキューレも、主神オーディンの命を受け、戦って死んだ勇者を天界(ヴァルハラ)に導く存在であり、ある意味では他の文化圏における天女に近しいイメージがあるが、北欧神話の観点ではあまり関連付けては扱われない。
- Additionally, valkyries in Norse mythology are beings who, under orders of the god Odin, lead men of valor who died in battle to heaven (Valhalla); in a sense, they have a similar image with tennyo in other cultural regions, but from the Norse mythology point of view are not considered to be related.
- 純粋な宗教的価値観の具現化でないとしても、古来からの神道が礎となってその上に仏教・密教や儒教や道教、あるいは「キリスト教」(古くはキリシタン文化)をも含め、さまざまな外来の宗教を混在させながら、今日ある日本の精神や文化の土壌は形成された。
- Although a pure sense of worship for religion was not realized, an environment of present-day Japanese spirit and culture was formed based on the Shinto religion from the ancient times while adding mixtures of various kinds of foreign religions including Buddhism, Esoteric Buddhism, Confucianism and Taoism, or 'Christianity' (also including a Christian culture in old times).
- 現在、能楽と呼ばれる芸能は、室町時代に観阿弥、世阿弥、音阿弥、金春禅竹らによって大成され、織豊期に観世座、宝生座、金春座、金剛座のいわゆる大和四座が、専ら猿楽を上演する芸能集団として、黒川能などの例外を除くと寡占的な地位を占めるに至った。
- The performing art now known as nogaku was established during the Muromachi period by Kanami, Zeami, Onami and Zenchiku KONPARU, and during the Shokuho period, the so-called Yamato-yoza, consisting of Kanze-za, Hosyo-za, Konparu-za and Kongo-za, held a dominant position as a performing group which specialized in sarugaku (comical mimicry and speech performance), except for Kurokawa Noh.
- 平成10年、稲取温泉旅館協同組合が中心となり観光の目玉として雛のつるし飾りまつりが開催されたが、それ以後から類似した吊るし雛イベントが開催されたり、外部の製作者、節句店、手芸店などによる類似異形のつるし飾りが流通したりするなどの問題が発生。
- In 1998, Inatori Association of Sightseeing held Hina no Tsurushikazari Festival as the main event to promote tourism, and after that they had problems with similar products and events made or held by outside makers, sekku (seasonal turn) goods shops, handicraft shops etc.
- たとえば、「青柳」は「極楽は日想(にさう)観に寄せてや思へ其荘厳(かざり)めでた水を見て瑠璃の池に思をかけよ深き益(やく)ありや」とうたい、「伊勢海」は「瑠璃の地の木立めでたや宝の池の黄金の浜ごとに玉や拾はむや玉や拾はむや」のようにうたった。
- For example, 'Aoyagi' was sung as 'Gokuraku ha nisau kan ni yoseteya omoe sono kazari medeta mizu wo mite ruri no ike ni omoi wo kakeyo fukaki yaku ariya,' and 'Ise no umi' was sung as 'Ruri no chi no kotachi medetaya takara no ike no kogane no hama gotoni tamaya hirowamuya tamaya hirowamuya.'
- 五相成身観とは、行者(ぎょうじゃ)の汚れた心を、瑜伽(ゆが)の観法を通じて見きわめ、その清浄(しょうじょう)な姿がそのまま如来の智慧(ちえ)に他ならないことを知り、如来と行者が一体化して、行者に本来そなわる如来の智慧を発見するための実践法である。
- Goso jojin kan is an original practice to endow devotees with discovering the wisdom of Nyorai: This practice involved having the impure hearts of disciples attain the knowledge of Nyorai (Tathagata; perfected one) through yoga methods of contemplation; as they realized the pure figure of Nyorai, they would realize the prajna (insight leading to enlightenment), that it could become nothing else and they could become one with Nyorai.
- 春日若宮おん祭(奈良市)、縣神社 (宇治市)(宇治市)、粉河寺(粉河町)、曽根天満宮・荒井神社・高砂神社(高砂市)、射楯兵主神社・大塩天満宮(姫路市)、琴弾八幡宮大祭(観音寺市)、熊岡八幡宮・宇賀神社(三豊市)などは人がヒトツモノとなる事例である。
- A person becomes Hitotsumono in shrines such as Kasuga Wakamiya On-Matsuri festival (Nara City), Agata-jinja Shrine (Uji City), Kogawa-dera Temple (Kogawa town), Sone-tenmangu Shrine, Arai-jinja Shrine, Takasago-jinja Shrine (Takasago City), Itate hyozu-jinja Shrine, Oshio tenmangu Shrine (Himeji City), Kotohiki-hachimangu Shrine (Kannonji City), Kumaoka-hachimangu Shrine and Uga-jinja Shrine (Mitoyo City).
- 阿闍世という名の太子が、悪友の提婆達多にそそのかされて、父の頻婆娑羅王を幽閉し餓死させようとした「王舎城の悲劇」を導入部として、王の后である韋提希夫人の願いにより釈迦が、極楽世界や阿弥陀仏、観音菩薩・勢至菩薩の二菩薩を観想する13の観法を説かれる。
- Buddha (Gotama Siddhattha), owing to the request from Vaidehi, the wife of Bimbisara, preached 13 sermons by meditating on Amida Buddha, the Land of Utmost Bliss, and the bodhisattvas Kannon and Seishi Bosatsu with the introductory part describing 'Oshajo no higeki' (Tragedy in Osahjo), in which a prince called Ajase (a king of Magadha, in India, during the time of Shakyamuni Buddha) was tempted by his bad companion Devadatta to have his own father Bimbisara confined and starved to death.
- 何よりも生涯学習時代の到来を踏まえ、自己の知識を活かして訪れる観光客のお役に立ちたい、それが自己実現につながる、そして自分の街を誇りに思い、他の地域の人々との新たな出会いが楽しいという、ボランティアの成り手自身の意識の成熟が大きな要因として挙げられる。
- Major reasons for choosing to become a tourism volunteer guide include the desire to use one's knowledge acquired through lifelong study to educate visiting tourists to attain a feeling of self-fulfillment, a sense of pride in the area in which one lives, and taking pleasure in meeting new people from different places.
- 明治時代前期に来日したイギリス人アトキンソンは、1881年に各地の酒屋を視察、「酒の表面に“の”の字がやっと書ける」程度が適温(約130°華氏(55℃))であるとして、温度計のない環境で寸分違わぬ温度管理を行っている様子を観察し、驚きをもって記している。
- Atkinson, who was a British and came to Japan in the early part of the Meiji period, visited sake breweries in various places in 1881 and observed the practice in which temperature control was conducted very accurately without using thermometer telling that the condition in which 'the character 'の' can just be written on the surface of sake' shows the appropriate temperature (approximately 130 degrees Centigrade or 55 degrees Fahrenheit) and he recorded this fact showing his astonishment.
- 外国人にはこうした日本固有の芸道観念が興味深くうつるらしく、ドイツ人の哲学者オイゲン・ヘリゲルが、東北大学に在任中、洋弓(アーチェリー)とは違った日本の弓道の修業の仕方に感銘を受けて『弓と禅』をあらわしたのを嚆矢として、欧米世界にさまざまに紹介されている。
- This idea of Geido, which is peculiar to Japan, seems to interest foreigners, such that when German philosopher Eugen Herrigel was at Tohoku University, for example, he was so impressed by how different the practice of Kyudo (Japanese archery) was from that of western-style archery that he wrote 'Zen in the Art of Archery,' a book that has been introduced to the Western World through various means.
- これらの価値観をもたらす背景としては、道具や家畜などを「大切に扱い手入れを絶やさぬように」という教訓的なものや、手入れの疎かな古道具を安易に用いることによる破損や事故の回避、長く身の回りの役に立ってくれた道具や家畜・愛玩動物に対する感謝の心として解釈される。
- Behind the above-mentioned sense of values, there seem to be teachings of 'taking good care of tools and domestic animals,' precautions for avoiding damage or accidents arising from the use of old tools in poor condition, and gratitude for tools, domestic animals and pets that had belonged to people.
- 古来、日本をかたちづける文化あるいはこの国に棲む人々の風俗や習慣には、宗教に基づく価値観が深く根ざしており、農業・林業・水産業、土木・建築などの諸産業、あるいは正月、七五三他の季節行事・祭、また伝統芸能、武道など、さまざまな場面で宗教の影響を見ることができる。
- From ancient times, a culture forming Japan, or a mode of life or custom of people living in this country has rooted in the sense of worth based on a religion, and an influence of religion can be seen in various scenes such as industries including agriculture, forestry, fishery, civil engineering and construction, or seasonal events and festivals including New Years festivals, Shichi-go-san (a day of prayer for the healthy growth of young children), etc., traditional performing arts, Budo (martial arts), etc.
- お寺の花まつり(誕生会、灌仏会、釈尊の誕生日)や観世音菩薩、不動明王、等の縁日、法然、日蓮、等の宗祖の命日(お会式)、本堂落慶法要や晋山式といった、数十年~数百年に一度の大法会に行われる他、神社の祭りにも巫女と共に登場、また、時代行列の中で登場する場合もある。
- They appear not only in the shrine festivals accompanied by a shrine maiden and a historic pageant, but also in a flower festival at a temple (birthday ceremony, kanbutsue (the Buddha's birthday festival), Shakyamuni's birthday ceremony), days consecrated to the Bodhisattva of Compassion and Fudo Myoo, the anniversary of the death (memorial service) of the founders, such as Honen and Nichiren, grand Buddhist memorial services held once in decades or hundreds of years such as a celebration of completion of a main hall or the inauguration ceremony for the head priest of a temple.
- 通常は、各種の武芸である日本武術、江戸期の公家家職に由来する有職故実・礼式、そのほか能楽、歌舞伎、人形浄瑠璃などの芸能、邦楽、茶道、華道、香道、書道、盆庭などをはじめとして、伝統工芸的な手工業、古典園芸など、ひろく技術を伝承する分野においてこうした観念が見られる。
- This concept can normally be seen in the various Nihon bujutsu (Japanese martial arts) and the Yusoku kojitsu (traditional protocol of the imperial court and samurai families) or reishiki (etiquette) that are derived from the practices and manners observed by court nobles in the Edo period; it can also be seen in fields where skills are passed down from one generation to the next, ranging from performing arts such as Nohgaku, Kabuki, and Ningyo Joruri (traditional Japanese puppet theater), Hogaku (traditional Japanese music), Sado (tea ceremony), Kado (flower arrangement), Kodo (traditional incense-smelling ceremony), Shodo (calligraphy), Bontei (tray garden) to traditional handicrafts and classic gardening.
- そのガイド組織が地域活性化のために価値ある存在で、かつ利用客や旅行会社の経済的負担を仰げないのならば、地元自治体や観光事業者及びその団体が当該組織に対価を支払うべきであり、ガイド組織自身もその受け皿としての機能を有した組織に生まれ変わる必要があるのではなかろうか。
- A volunteer guide organizations are valuable entities for local revitalization and also do not require the financial support of customers and travel agencies, local public bodies as well as tourism industry workers and related groups should be expected to make the appropriate payments while it is also necessary for guide organizations to transform themselves into the recipients of such payment.
- 木山寺(真庭市)、西大寺 (岡山市寺院)(岡山市)、極楽寺(廿日市市)、国分寺(下関市、防府市)、立江寺 (小松島市)(小松島市)、薬王寺 (美波町)(美波町)、鶴林寺 (勝浦町)(勝浦町)、三角寺(四国中央市)、南蔵院(福岡県篠栗町)、呑山観音寺(福岡県篠栗町)
- Kiyama-ji Temple (in Maniwa City), Saidai-ji Temple (in Okayama City), Gokuraku-ji Temple (in Hatsukaichi City), Kokubun-ji Temple (in Shimonoseki City, in Hofu City), Tatsue-ji Temple (in Komatsushima City), Yakuo-ji Temple (in Minami-cho), Kakurin-ji Temple (in Katsuura-cho), Sankaku-ji Temple (in Shikokuchuo City), Nanzo-in Temple (in Sasaguri-machi, Fukuoka Prefecture), Nomiyama Kannon-ji Temple (in Sasaguri-machi, Fukuoka Prefecture)
- これが傘福と桃の節句を結びつける由縁のようになっているが、本来この風習は観音堂に安産や子供の成長を願って地元の神社に納めたものであり、昔から傘の中には魂が宿るといわれ子どもが健やかに育つことを思い、また様々な願いを形にして61種類の細工が吊り下げられているといわれる。
- That's why Kasafuku is associated with the peach Doll Festival, but Kasafukus were originally placed in local shrines to wish for safe deliveries and children's growth to Kannondo temples by hanging 61 kinds ornaments representing various wishes in each umbrella and wishing for healthy growth of children because it had been said that souls are living in it.
- 多数のプリント基板が組み込まれた装置で故障と疑われる特定の基板を引き出し、その基板と同一サイズのものに接栓(せっせん)を付け、装置との接栓間に一対一の延長線を設け、オシロスコープやアナログマルチメータなどで回路の動作を観測し故障診断分析を行う時に使用する延長線基板の俗称。
- Geta is a common name of a board with extension wires which is used when diagnosing and analyzing a failure through processes of drawing a specific board suspected to have a failure among multiple printed-circuit boards incorporated in a device, attaching a connector to a same-sized printed-circuit board as such circuit board, establishing a one-to-one extension wire between the device and the connector, and observing the performance of a circuit with an oscilloscope or analog multimeter.
- 代表的な作詞者・作曲者には、金井三笑、冨士田吉次初代、冨士田吉次2代目、櫻田治助初代、杵屋正次郎初代、杵屋正次郎3代目、杵屋六左衛門9代目、杵屋六左衛門10代目、杵屋勘五郎3代目、杵屋六三郎4代、杵屋勝三郎2代目、稀音家浄観2代目、吉住小三郎 (4代目)などが挙げられる。
- Representative composures of lyrics and music include Sansho KANAI, Kichiji FUJITA the 1st, Kichiji FUJITA the 2nd, Jisuke SAKURADA the 1st, Shojiro KINEYA the 1st, Shojiro KINEYA the 3rd, Rokuzaemon KINEYA the 9th, Rokuzaemon KINEYA the 10th, Kangoro KINEYA the 3rd, Rokusaburo KINEYA the 4th, Katsusaburo KINEYA the 2nd, Jokan KINEYA the 2nd, Kosaburo YOSHIZUMI the 4th, and so on.
- またこの事件は、争いに明け暮れる京都市中の商人たちとは無縁に坦々と生産が続けられた、奈良の『菩提泉(ぼだいせん)』『山樽(やまだる)』『大和多武峯(たふのみね)酒』、越前の『豊原(ほうげん)酒』、近江の『百済寺酒』、河内の『観心寺酒』などの僧坊酒がさらに評価を高める原因にもなった。
- In addition, this incident led to a higher reputation of Soboshu such as 'Bodaisen,' 'Yamadaru' (literally, barrel in a mountain), and 'Tafunomine sake' (sake on Mt. Tafunomine) in Nara, 'Hogen sake' (literally, sake of rich field) in Echizen Province, 'hyakusaiji sake' (sake of Hyakusai-ji Temple) in Omi Province and 'Kanshinji shu' (sake of Kanshin-ji Temple) in Kawachi Province, which were uneventfully produced with no influence from the belligerent merchants in Kyoto.
- 酒米を醸造すると重量比で25%ほどの酒粕が取り出され、その成分は日本食品標準成分表によると、水分51%・炭水化物23%・蛋白質13%・脂質・灰分となっており、他にもペプチド・アミノ酸・ビタミン・酵母などが含まれているので栄養的には優れており、健康食品としての観点から価値が見直されている。
- When sake is brewed, 25% of the sakekasu is removed and, according to the Standard Tables of Food Composition in Japan, this consists of 51% water, 23% carbohydrate, 13% protein, lipids and ash in addition to peptides, amino acids, vitamins and yeast; meaning that has come to be reevaluated as a health food.
- この観点より、真言律宗がどの新仏教宗派よりも先に国家公認の戒壇に代わる独自の戒壇を樹立して独自の授戒を開始し、社会事業を通じて非人などの社会的弱者を救済し、あるいはこれまで国家から授戒を拒否されてきた女性(尼)への授戒を認めるなど、個人の救済を通じて社会に対する布教を行った事実を指摘した。
- From these points of view, he pointed out the facts that the Shingon-ritsu sect established original Kaidan (platform for Buddhist rite of giving the commandments) for the official Kaidan which had been designated by the nation to give people the commandments independently, and taught people through 'the relief of the individual' including the relief of the socially vulnerable people such as hinin (the people at the lowest rank in Japanese caste system of the Edo period) by conducting social works, and the approval for giving the commandments to women (nun) who had been forbade to receive them by the nation.
- ただ「方法として可能である」ことと「製法として意味がある」ことは違うわけで、できあがる酒質から観れば、三段仕込みをおこなった時点で、段仕込みをする意味、すなわち酵母を新しい環境へ段階的に慣らしていくことによって活性を保つという意味は、すでに達成されるので、四段仕込み以上の必要はないことになる。
- However, 'a possible method' and 'reasonable method' are different, and sandan-jikomi already achieves the purpose of danjikomi to adapt the yeast to the new environment and there is no need for fermentation beyond yondan-jikomi from the standpoint of sake quality.
- その後、一時「嵯峨御流」は衰退したが、第59代宇多天皇(貞観 (日本)9年5月5日 (旧暦)(867年6月10日) - 承平 (日本)元年7月19日 (旧暦)(931年9月3日))が大覚寺に離宮を構えるようになった時世に華道などの伝統的文化の再興を図り、未生流を学んだ未生斎広甫に再興を託した。
- Although 'Saga Goryu' later declined for a while, the fifty ninth Emperor, Uda (June 14, 867-September 8, 931), with the aim of reviving the traditional culture like flower arrangement, entrusted the revival work to Koho MISHOSAI, who learnt flower arrangement of the Misho-ryu school, in the period when the Emperor Uda set up a rikyu (an imperial villa) on the ground of Daikaku-ji Temple.
- こうした考えかたは、日本独自の芸という観念の確立、心境や境地を特に重視する芸術観の尊重、芸系のたしかな伝承、芸が芸にとどまらず思索性を持つことによる内容の深化など、さまざまな効果をもたらしたが、一方で芸の世界における事大主義、神秘主義、普遍性の否定、通に代表される特殊な閉鎖性を生むことにもなった。
- On the one hand, this way of thinking had various positive effects such as the establishment of ideas regarding Gei that are peculiar to Japan, respect for artistic views that place special importance on one's feelings and mental state, the correct passing on of arts knowledge from one generation to the next, and the deepening of arts not only through acquisition of its skills but also by speculation; on the other hand, it had a number of negative effects, such as worship of the powerful in the world of arts, mysticism, denial of universality, and development of a uniquely closed nature as represented by tsu (experts at certain arts).
- 寄席が落語と切り離せないのは、落語家にとって寄席が修行の場であり芸を磨く唯一無二の舞台とされること、観客も贔屓の演者の成長と演者ごとの演出の違いを楽しむという点にあり、「完成品」を見せるホール落語と違い寄席落語には「未完成」なりの面白さ、真剣さがあるとされる(新宿末廣亭初代席亭の北村銀太郎の発言より)
- According to a remark by Gintaro KITAMURA, the first owner of the Shinjuku Suehirotei theater, a yose and rakugo cannot be separated because, for rakugo storytellers, yose are only the place where they can polish their storytelling techniques, and audiences also enjoy the growth of the performers and the differences in the performance of each rakugo storyteller; it is said that while 'complete' performances are presented in the rakugo performed in halls, rakugo in yose are, due to their being 'incomplete,' interesting and performed seriously.
- ただ、前述のように、カレンダー上では月曜日から金曜日にあたる日は平日であるため、この時期にも官公庁や金融機関を始め、サービス業、24時間体制の工場や病院など業種によっては通常通りの業務を行っており、観光業は書き入れ時、小売業もスーパーマーケットなどは、来客用の食品を中心とした商品の販売に力が入る時期である。
- However, as mentioned above, when this period falls on Monday to Friday on the calendar, they are regular weekdays, so some industries such as the service industry, twenty-four-hour factories or hospitals as well as public offices and banks do business as usual, the tourist industry is in its busiest period, and retailers such as supermarkets, focus on sales of food to visitors.
- 善導の『観無量寿経疏』(『観経疏』)・法然の『選択本願念仏集』(『選択集』)に釈されたのを受けた親鸞は、『顕浄土真実教行証文類』(『教行信証』)の「行巻」に、正定の業とはすなはちこれ仏の名を称するなり。と、「南無阿弥陀仏」と称名する事こそが、正行の中で、阿弥陀仏の願に準じた一番重要(正定の業)であるとのべた。
- Following giving commentary in 'Kanmuryoju-kyosho' (also known as Kangyosho) (Commentary on the Meditation Sutra) by Shandao, and 'Senchaku Hongan Nenbutsu-shu' (also known as Senchaku-shu) (Passages on the Selection of the Nenbutsu in the Original Vow) by Honen, Shinran stated in 'Gyo no maki' (a theme of Practice) of 'Ken Jodo Shinjitsu Kyogyosho Monrui' (also known as 'Kyogyoshinsho') (Selected passages revealing the true teaching, practice and attainment of the Pure Land) that the righteous practice is to call the name of Buddha, regarding the calling of 'Namu Amida Butsu' as the most righteous and important practice (Shojo no gyo) next to wishes by Amida Buddha.
- また、「専用の」装束などは着用せず、その状況に合った服装(町中では町人の格好、屋敷などに侵入する場合には使用人の格好)を用いており、黒装束については、歌舞伎などに登場させる際に黒子のように観客に対して「見えない存在であること」を表現したものが後に、現実にもそのような格好で活動していたと誤認されたとする説もある。
- They didn't wear 'exclusive' costume, but appropriately dressed for the situation (in the town, dressed like townspeople and when they broke into a residence, dressed like a servant), and there is a theory that people believed that ninja was wearing black costume because ninja in kabuki was described as 'invisible presence' like kuroko (stage assistants dressed in black).
- 太鼓台の様式や外観にその地域の土地柄や文化を反映した伝統的な形態を残す地域もあるが、地域経済の発展や氏子主導の祭りへの変化から祭りにイベントとしての要素が強まった地域が増加、見せる祭りとして大型化した太鼓台や飾り幕・刺繍等による豪華な装飾を施したもの、流行の主流となりつつある形態に変更したものが多く見られるようになった。
- While in some areas traditional festival patterns have still remained in the style and the appearance of the taikodai, reflecting the local custom and culture, in many other areas they have been increasingly adapted to mainstream styles, festivals for show, because the local economic development and the festivals mainly conducted by ujiko result in upsized taikodai and highly decorative hangings with gorgeous embroideries for events emphasizing commercial interests and playful elements, not ritual aspects which festivals include.
- 一般に観桜・花見において、葉桜と呼ぶ時期は、満開の頃淡い薄紅色一色であった桜が、花びらが散り始め、同時に若葉が芽吹き始めて新緑の葉の色が混ざり、遠目にくすんで見える頃から、桜の花びらが全て落花し、めしべ・おしべが残って樹木全体に赤みが残っている頃まで、あるいは、樹木全体が新緑の葉で瑞々しく艶を帯びた状態で覆われる頃までである。
- Generally speaking, the season for having parties under the cherry trees in order to enjoy Hazakura starts when the fully open cherry blossoms start to fall and simultaneously the trees start to sprout new leaves, gradually changing their overall color from pink to tender green until all the cherry blossoms have fallen but the trees still keep some red portions because of the remaining pistils and stamens, or until all the trees are totally covered with new leaves of tender green.
- これが中世期から近世期にかけて、さまざまな芸が体系化され伝授の形式を整えてゆくにつれて、単に芸能、技芸の体系というにとどまらず、それをめぐる思想や哲学的背景、さらに修行や日常生活の場においてこうした形而上的な問題をいかに生かし、みずからの芸を高めてゆくかという問題が含められてゆくようになって成立したのが、芸道という観念である。
- When various arts became systematized from the middle ages to the early modern period, it started to take on more meanings, not simply meaning system of performing arts and techniques, but also including ideas and philosophical backgrounds of arts, and the issue of how these metaphysical problems could be used in ascetic practice and daily life to heighten one's own art, leading to the establishment of the concept of geido.
- 安祥寺(京都市)(京都市山科区),常福寺(池田市),家原寺(堺市),矢田寺(大和郡山市),大安寺(奈良市),当麻寺(奈良県當麻町),おふさ観音(橿原市),慈尊院(和歌山県九度山町),興隆寺(神戸市),門戸厄神東光寺(西宮市),円満寺 (西宮市)(西宮市),千光寺(洲本市),瑠璃寺 (佐用町)(佐用町),温泉寺 (豊岡市)(豊岡市)
- Ansho-ji Temple (in Kyoto City), Jofuku-ji Temple (in Ikeda City), Ebara-ji Temple (in Sakai City), Yata-dera Temple (in Yamatokoriyama City), Daian-ji Temple (in Nara City), Taima-dera Temple (in Taima-cho, Nara Prefecture), Ofusa Kannon (in Kashihara City), Jison-in Temple (in Kudoyama-cho, Wakayama Prefecture), Koryu-ji Temple (in Kobe City), Mondoyakujin Toko-ji Temple (in Nishinomiya City), Enman-ji Temple (in Nishinomiya City), Senko-ji Temple (in Sumoto City), Ruri-ji Temple (in Sayo-cho), Onsen-ji Temple (in Toyooka City)
- これは山や川などの「ヌシ(主)の伝承」にしても同様の構図を持つものであり、付喪神もまた日本古来よりのアニミズム的な価値観から、人格や生命すら持ち得ない対象でさえ時にこれらを獲得し得る、あるいは借景(しゃっけい)や和菓子の造形と同様の「見立ての精神」における、解釈して楽しむといった擬人観が、普遍的な価値観としてこれらの根底に存在するということである。
- As seen in 'Nushi no densho' (transmission of nushi [master]), mountains and rivers can also acquire personality or life based on the Japanese traditional philosophy of animism, and they are utilized for shakkei (making use of the surrounding landscape in the design of a garden) or the design of Japanese cakes based on the 'mitate no seishin' (spirit of simulation).
- 毎年高卒者を多く採用する産業で、駐屯地で寄宿生活を行う自衛官や全寮制の訓練機関(海上保安大学校、防衛大学校など)、祝祭日が書き入れ時となる百貨店、スーパーマーケット、外食産業などの小売業や鉄道、観光バスなどの運輸事業、及び業務の性格上交代勤務が多い製鉄、化学工業、繊維、紙、自動車工業などの製造業、電力・都市ガス・電話局などでは、成人の日も勤務となる従業員が多く、市町村が行う成人式に参加できない人も当然多くいる。
- In the case of workers in industries that hire many high school graduates every year, such as retail industries including department stores, supermarkets and restaurants, and the transport industry including railways, sightseeing buses, etc. that make profits on holidays, manufacturing industries including iron manufacturing, chemical industry, textile industry, paper industry and automobile industry in which employees work different shifts due to business characteristics, workers in public services such as electricity, city gas and telephone, Self-Defense Officials who live in a dormitory at a Camp, and trainees at residential training institutions (Japan Coast Guard Academy, National Defense Academy, etc.), many of them have to work even on the Coming-of-Age Day, and obviously cannot participate in the Seijin-shiki ceremony held by municipalities.