親戚: 141 Terms and Phrases
- 親戚故旧
- relatives and old friends
- 親戚眷属
- one's family and relatives
- one's kith and kin
- 親戚知己
- relatives and acquaintances
- 親戚関係
- relations
- members of extended family
- 婚姻による親戚
- a relative by marriage
- ゾウリムシの親戚
- relative of the paramecium
- 彼は彼女と親戚。
- He is a distant relation of hers.
- ――自分の親戚を」
- -- murdered his cousin?'
- 吉良と大石の親戚関係
- A kinship relation between Kira and Oishi
- 彼は私の親戚ではない。
- He is no relation to me.
- 彼は親戚の流血に報復した
- he avenged the bloodshed of his kinsmen
- 遠くの親戚より近くの他人
- Better is a neighbor that is near than a brother far off
- あなたは彼と親戚ですか。
- Are you related to him?
- 彼は親戚と怠惰に住んでいる
- he lives indolently with his relatives
- 「では、ご親戚などが―。」
- 'Your relatives -'
- 彼は結婚して親戚になった。
- He is related to me by marriage.
- キュウリはスイカの親戚だ。
- Cucumbers are related to watermelons.
- 〜と親戚の人達が大変喜んだ。
- My relatives were quite happy about ~.
- 「親戚関係だと言っておくよ」
- 'I tell you they were relatives.'
- クニ子は長井さんと親戚です。
- Kuniko is related to Mr Nagai.
- 彼は親戚の家に身を寄せている。
- He is staying with his relatives.
- 彼は彼女と遠い親戚関係にある。
- He is distantly related to her.
- フィリップとトムは親戚である。
- Philip and Tom are related to each other.
- 彼は遠い親戚で、町の名士だった。
- his distant kinsman, the well-known man about own.
- アウダはその准男爵の親戚であった。
- Aouda was a relative of this great man,
- 三代目の親戚、1857–1938。
- Joko SEGAWA the fourth (1857-1938) was a relative of Joko SEGAWA the third.
- あなたは長島さん一家と親戚ですか。
- Are you related to the Nagashima family?
- 瀬川如皐 (4代目)は親戚に当たる。
- Joko SEGAWA (the fourth) was his relative.
- 皆、両親や親戚や友だちと一緒でした。
- all with parents or relatives or friends.
- 彼女は私の親戚に電話するように促した
- She prompted me to call my relatives
- 彼はニュージャージーに遠い親戚がいる
- he has distant relations back in New Jersey
- 講談師の桃川如燕は母方の親戚にあたる。
- Joen MOMOKAWA, a professional storyteller, wass his maternal relative.
- 彼女は金持ちの親戚の不動産を手に入れた
- She entered upon the estate of her rich relatives
- 若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。
- The young man bade farewell to his comrades and relatives.
- あの金持ち一家と親戚だと彼は言っている。
- He says he's related to that rich family.
- 親戚であった旗本佐々木矢太夫の養子となる。
- Sasaki subsequently was adopted by a direct retainer of the shogun Yatayu SASAKI who was his relative.
- 友人や親戚に信頼を置かないようにしなさい。
- 5. Trust not thy friends and kinsfolk,
- 「あなたは親戚と友人を一度にお望みですか?
- 'do you wish at once a kinswoman and friend?
- その祝賀会で、彼は自分の親戚に私を紹介した。
- He introduced me to his relatives at the reception.
- 家康の側室茶阿局は親戚であったという説がある。
- There is a hypothesis that Ieyasu's concubine, Chaa no Tsubone, was a relative.
- 私は別の機会にそれが君の親戚だと知ったのだが、
- whom I recognised the other day in the person of your kinsman;
- 「財産はないくせに、親戚は多すぎるときてる」
- 'she has no money, and far too many relations';
- 彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。
- He is related to her by marriage.
- 私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。
- I feel not quite up to snuff when I meet my relatives.
- 年賀状のおかげで私達は友達や親戚の消息が分かる。
- New Year's cards provide us with the opportunity to hear from friends and relatives.
- 彼女には自分の世話をしてくれる友人も親戚もいない。
- She doesn't have any friends or relatives to take care of her.
- のちに母方の親戚、吉田家に養子に出されその跡を継いだ。
- Later, he was adopted to the Yoshida family which was his maternal relative and succeeded its family.
- 大山巌(弥助)は従弟、川村純義(与十郎)も親戚である。
- Iwao (Yasuke) OYAMA was his cousin and Sumiyoshi (Yojuro) KAWAMURA was also also a relative of his.
- 新しい親戚ができたよ。姉が結婚して、義兄ができたんだ。
- I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law.
- よい隣人は遠くの親戚よりよい、という趣旨の格言がある。
- We have a saying to the effect that a good neighbor is better than a faraway relative.
- 3歳のとき孤児になったので、彼は遠い親戚に育てられた。
- An orphan at three, he was brought up by a distant relative.
- その交流により、親戚の岸家や永縄家には遺品があるという。
- It is said that such intercommunication left articles belonging to him to the Kishi family and the Naganawa family, both of which were his relatives.
- 友達は、親戚か長い間の知り合いかのいずれかというわけだ。
- His friends were those of his own blood or those whom he had known the longest;
- 血縁や結婚による(時々親密な友達)親戚の家族全体のつながり
- the entire family network of relatives by blood or marriage (and sometimes close friends)
- 彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
- His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.
- 1903年親戚の世話で最初の結婚をするが、1年で離婚している。
- However she married a man who was introduced by her relative in 1903, they divorced within a year.
- 翌年、有馬氏の親戚である安徳城主・安徳純俊が龍造寺氏に背いた。
- The following year, Sumitoshi ANTOKU, lord of Antoku-jo Castle and relative of the Arima clan, betrayed the Ryuzoji clan.
- 新生児の初節句に親戚や知人から破魔矢・破魔弓を贈る習慣もある。
- There is also a custom in which relatives and acquaintances present Hamaya and Hamayumi to a newborn baby at the baby's first annual celebration.
- 結局は大津の親戚を頼ると言って、近藤らに見送られて浪士組を離脱。
- In the end, he turned to his kin in Otsu for support, saying farewell to Kondo and the others, and leaving the group.
- わたしはそこに運ばれ、家族や親戚といっしょに眠ることになるわけ』
- I shall be carried there, and shall sleep there among my family and relatives.'
- その用事とは、アウダを裕福な親戚に無事に預けるというものだった。
- which was to deposit Aouda safely with her wealthy relative.
- 1929年に親戚のつてで松竹蒲田撮影所に助手見習いとして入社した。
- In 1929, with the help of a relative, he entered the Shochiku Kamata Film Studio as an assistant apprentice.
- 兵部の少輔:右近の少将の母方の親戚である治部卿(じぶきょう)の息子。
- Hyobu no Shoyu: A son of Jibukyo, who was a maternal relative of Ukon no Shosho
- オットセイの親戚であるが、毛は高価でない北太平洋の数種の大型のアシカ
- any of several large eared seals of the northern Pacific related to fur seals but lacking their valuable coat
- ここで勝四郎は病にかかり、雀部の親戚の児玉の家に厄介になることになる。
- There Katsushiro gets sick, and he stays at a house of SASABE's relatives, the Kodama family.
- 父は儒医上田河陽、のちに母方の親戚、中家の跡継ぎとして養子に出される。
- His father was a Confucian and a doctor (concurrent), 上田河陽, and later, he put Tenyu up for adoption as an successor of a relative on his mother's side, the Naka family.
- 母と妹は、親戚の者と一夕の交際(つきあい)のために、外出して居なかった。
- His mother and sister were out spending the evening with a relation.
- その他の親戚:岸信介(官僚、政治家・首相)、佐藤栄作(官僚、政治家・首相)
- Other relatives: Nobusuke KISHI (a bureaucrat, statesman, Prime Minister), Eisaku SATO (a bureaucrat, statesman, Prime Minister)
- 明治22年、実家の親戚と結婚が決まっていながら、脚気で26歳の若さで死去。
- While his marriage to a relative of his family was arranged, he died of beriberi at the age of 26 in 1889.
- 「...親戚朋友嘲罵は一度び予に向かって湧ぬ、進退是れ谷まり百術総て尽きぬ。」
- 'Relatives and friends again laugh at me, and I am in dead end, with escape strategies eluding me again.'
- 3ヵ月後、市村は官軍の包囲を掻い潜り、土方の親戚・佐藤彦五郎家に無事到着した。
- Three months later, he escaped the Imperial army's encirclement, and in safety reached the house of Hikogoro SATO a Hijikata's relative.
- 明智光秀の娘は荒木村次の妻となっていたため、親戚の縁で選ばれたと考えられている。
- It has been considered that Mitsuhide AKECHI was chosen as an emissary due to the relation as a relative because his daughter had married Muratsugu ARAKI.
- 親子の墓は親戚のいた舞鶴市安岡にあるが、墓はいまも清掃され花が手向けられている。
- The grave of Hayashi and his mother is located in Yasuoka, Maizuru City, which is kept clean with flowers even now.
- ただし西郷家とは生涯にわたって親しく、特に西郷従道とは親戚以上の盟友関係にあった。
- However, he was close to the Saigo family throughout his life, and especially with Tsugumichi SAIGO, they were the sworn allies more than the relatives.
- 福は女であることから追われることはなく、母方の親戚に当たる三条西公国に養育された。
- Because Fuku was a woman she could not be driven away by the enemy, so she was raised by her maternal relative, the aristocrat Kinkuni SANJONISHI.
- 長昌の跡は長男の進藤泰通が継いだため、長之は親戚で近衛家家臣の進藤長房の養子に入った。
- Because the eldest son Yasumichi SHINDO succeeded Nagamasa as the head of the family, Nagayuki became the adopted son of his relative Nagafusa SHINDO, who was a vassal of the Konoe family.
- ぼくは親戚の家に泊まるつもりだったんだけど、その親戚が病気にかかっていたから他を当たった。
- The relative at whose house I had intended to stay was ill, so I sought other quarters.
- しかし藤孝は、親戚であった光秀の裏切りの責任をとる形で嫡男の細川忠興に家督を譲って隠居した。
- However, Fujitaka transferred the head of the family to the heir Tadaoki HOSOKAWA in order to retire because he took responsibility for his relative Mitsuhide's betrayal.
- 西郷の本土帰還の後、慶応元年頃に赦免されて鹿児島城下に戻って、当初は親戚の家を転々としていた。
- After Saigo had returned to the mainland, Kawaguchi was discharged around 1865 and went back to Kagoshima City, and at first drifted from one relative's house to another.
- 実家に戻った山中を親戚一同は縛り付けるように足を洗えと説得したが、心中の灯は消えていなかった。
- When Yamanaka returned home, all his relatives tried to force him to quit the film industry but he did not lose his enthusiasm.
- 一方、袖と駆け落ちした正太郎は、袖の親戚の彦六の厄介となり、彦六の隣の家で仲睦まじく生活した。
- Meanwhile Shotaro, who has run away with Sode, stays at the home of Hikoroku, a relative of Sode, and they live happily next door to Hikoroku.
- さらに一部の商店主たちは、日本の親戚に番組の録画を頼み、テープを送らせてそれを貸し出していた。
- In addition, some store owners would request their relatives in Japan to record and send Japanese shows to them, at which point they would offer the tapes for rent.
- イギリスに拘束されていた薩摩藩の五代友厚、寺島宗則を保護し、実家や親戚宅で匿っていたといわれる。
- SHIMIZU also took Tomoatsu GODAI and Munenori TERASHIMA of Satsuma Domain into protective custody by sheltering them at his family's or relative's home, after releasing them from the capture and custody of England.
- いずれにしてもこれ以降、将軍綱吉とその生母桂昌院は、親戚の宗資を引き立てようと加増が繰り返される。
- After this, Shogun Tsunayoshi and his mother Keishoin continued to add to Munesuke's salary who was their relative.
- 忠隆は親戚にも当たる公家衆と親しく、その京都で和歌書『愚問賢注』や能謠、茶の湯などに親しんでいる。
- Tadataka kept a close relation with the court nobles who had also been his relatives, and spent a lot of time becoming intimate with a book on poetry entitled 'Gumonkenchu'(Answer and question about poetry), Noh, Utai (the chanting of a Noh text), Chanoyu (the tea ceremony) and so forth in Kyoto.
- もめた挙句に長兵衛ようやく受け取り、またこれがご縁ですので文七を養子に、近江屋とも親戚付き合いをと。
- After arguments, Chobei eventually accepted the money, and Chobei offered to adopt Bunshichi as his child and to make a relationship with Omiya as his relative in connection with this incident.
- 回り終えたところでグループ毎に漁業協同組合、または船頭の自宅、親戚などにて、貰ったお餅などを分配する。
- After going-door-to-door, they gather group by group at the fisheries cooperative association or the house of Nanori-sendo boatman or their relatives and distribute the rice cakes and other stuffs they received.
- たしかにわたしは近い親戚ではありますが、わたしよりも、もっと近い親戚があります。 (ルツ記 3:12)
- Now it is true that I am a near kinsman; however there is a kinsman nearer than I. (Ruth 3:12)
- 豪族が殆ど親戚・縁戚同士という奥州では皆殺し戦術は前代未聞の大事件であり、近隣の戦国大名を恐怖に陥れた。
- His tactics of annihilating the enemy troops was an unprecedented event in Oshu region, where almost all ruling clans were relatives and kinsmen; this incident terrorized those feudal lords of neighboring territories.
- しかもそいつ等は、かつて生きていたことがないように、俺達や、俺達の朋友親戚には一面識もない奴等なんだよ。
- who are as strange to us and all our kith and kin, as if they had never lived.
- 1919年、高等小学校卒業後、上京して親戚(祖父の弟)の家系の医院に住み込み書生となり、明治薬学校に通う。
- He became a boarding shosei (a student who is given room and board in exchange for performing domestic duties) of a clinic of his relatives (younger brother of his grandfather) when he went to Tokyo after graduating from high school in 1919 and commuted to Meiji Pharmaceutical School.
- 父は清正が幼いときに死去したが、母・伊都が豊臣秀吉の生母である大政所の従姉妹(あるいは遠縁の親戚)であった。
- While his father died in Kiyomasa's childhood, his mother Ito was one of the female cousins (or a distant relative) of Omandokoro (Mother of the chief Adviser to the Emperor), biological mother of Hideyoshi TOYOTOMI.
- 女児の生まれた家庭では、その一生の幸せを願い雛壇は父方の実家から さげもんは母方の親戚、母、祖母が用意する。
- A family blessed with a female child is given hinadan (a tiered platform carpeted in red for traditional dolls for the Girl's Festival on March 3rd) from the parental home of the father, while the hanging ornament is prepared by maternal relatives, mother, and grandmother of the child.
- 桃やすもものような美しい姿を失ってしまえば、一切の親族・親戚が集まって嘆き悲しんでも、どうする事もできない。
- Once you lose the beautiful figure like a peach or prune, all of your family and relatives can not help you even if they weep all together.
- 1877年(明治10年)養母が亡くなると、親戚の者が家名を継ぐこととなり、秀栄は碁家としての林家を存続を担う。
- In 1877, his foster mother died and a relative succeeded the family name, and thereby, Shuei began to bear the continuance of the Hayashi family as an Igo family.
- 「あ、は、はい・・・ごめん、玲姉」「コラ。幾ら親戚とはいえ、私は先輩医師よ?院内ではちゃんとケジメをつけなさい」
- 'Ah, y-yes ... Sorry, Coz.' 'Hey! You might be my relative but here I'm your senior and a doctor. Keep things straight while you're in the hospital!'
- その細やかな配慮に感激して泣いているのだと答えたという(安清の親戚だった戸川残花が「幕末小史」の中に記している)。
- It is said that he answered that he was crying because he was impressed by Iemochi's scrupulous attention (Zanka TOGAWA, a relative of Yasukiyo, wrote in 'Bakumatsu Shoshi' (Small History in the end of Edo Period).
- 7代目の嘉津馬夭折の後、佐藤家は萩に住む一族吉田八兵衛の3男菊三郎に別の親戚福田某の娘を嫁に迎え、夫婦養子とする。
- After the seventh head Katsuma had died young, the Sato family had their relatives in Hagi City, Hachibei YOSHIDA's third son Kikusaburo get married to other relatives the Fukuda family's daughter, and adopted the couple as successor.
- 元々裕福な家だったが、働くのが嫌いな勝四郎のせいで、家勢はどんどん傾いていき、親戚からも疎んじられるようになった。
- The family was originally rich, but Katsushiro doesn't like working and they are growing poor, and their relatives have shunned them.
- そこで親戚の人がボアズにむかい「あなたが自分であがないなさい」と言って、そのくつを脱いだので、 (ルツ記 4:8)
- So the near kinsman said to Boaz, 'Buy it for yourself.' He took off his shoe. (Ruth 4:8)
- さてナオミには、夫エリメレクの一族で、非常に裕福なひとりの親戚があって、その名をボアズといった。 (ルツ記 2:1)
- Naomi had a kinsman of her husband's, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech, and his name was Boaz. (Ruth 2:1)
- その後、八王子千人同心に所属したが、千人同心仲間の一人と衝突して斬殺したため千人同心を抜け、親戚家(井上益五郎家)に逃れる。
- Afterwards, he belonged to Hachioji Sennin Doshin (junior officials in Hachioji), but as he put one of his colleagues of Sennin Doshin to the edge of the sword, having a conflict with him, he ran away to his relative's house (Masugoro INOUE's family), leaving the Sennin Doshin.
- 西南戦争では政府軍の指揮官として親戚筋の西郷隆盛を相手に戦ったが、大山はこのことを生涯気にして、二度と鹿児島に帰る事はなかった。
- In the Seinan War, Iwao fought against Takamori SAIGO, his relative, as a commander of the government army, and never returned to Kagoshima because this was his concern throughout his life.
- 1923年に、親戚で美術家の斎藤佳三(上野美術学校の講師で、松竹蒲田撮影所の美術部長でもあった)の紹介で、松竹に監督志望で入社。
- He entered Shochiku Co., Ltd while seeking the position of director with the recommendation of his relative and artist, Kazo SAITO (a lecturer in Ueno Art School and Art Department Director of Shochiku Kamata Studio) in 1923.
- 縁戚の紀橡姫(船守の姉妹とされているが、船守の系譜については諸説ある)は光仁天皇の生母なので、桓武天皇とは親戚ということになる。
- Her relative KI no Tochihime (who is regarded as a sister of Funamori, although there are various theories on his genealogy) was the mother of the Emperor Konin, so she was also a relative of the Emperor Kanmu.
- これら一門大名は家格・官位などでは優遇されたが(将軍の親戚と言うだけであって譜代大名ではないので)幕政に参加する事は許されなかった。
- Those ichimon daimyo (family-related feudal lords) were favored in the Kakaku (family status) and official ranks, but never allowed to participate in the shogunate government, as they were only the shogun's relatives, but not fudai daimyo (feudal lords in hereditary vassal to the Tokugawa family).
- そして首謀者の金玉均は、首相にあたる「領議政」に大院君の親戚の一人の李載元、副首相に朴泳孝、自らを大蔵大臣のポストに置く事を表明した。
- The ringleader Ok-gyun KIM announced that Jae-won Lee, one of the Heungseon Daewongun's relatives, would be appointed to be the 'supreme leader' as the prime minister, Yong-hyo PAK to be the deputy prime minister, and himself to be the minister of finance.
- ボアズは親戚の人に言った、「モアブの地から帰ってきたナオミは、われわれの親族エリメレクの地所を売ろうとしています。 (ルツ記 4:3)
- He said to the near kinsman, 'Naomi, who has come back out of the country of Moab, is selling the parcel of land, which was our brother Elimelech's. (Ruth 4:3)
- あなたが一緒に働いた女たちの主人ボアズはわたしたちの親戚ではありませんか。彼は今夜、打ち場で大麦をあおぎ分けます。 (ルツ記 3:2)
- Now isn't Boaz our kinsman, with whose maidens you were? Behold, he winnows barley tonight in the threshing floor. (Ruth 3:2)
- 三代花山院忠雅(1124年 - 1193年)は朝政に明るかった上に、平清盛と親戚関係にあったことから、太政大臣という異例の昇進を遂げた。
- Because the third generation, Tadamasa KAZANIN (1124 to 1193), was familiar with the Emperor's politics in the Imperial Palace and was a relative of TAIRA no Kiyomori, he was exceptionally promoted to be the grand minister of state.
- ここは公家であり、大石と遠縁にあたる摂関近衛家の領地で、内蔵助親戚の同志進藤俊式の一族進藤長之(近衛家諸大夫)がこの土地を管理していた。
- It was a property of Oishi's distant relatives, the Konoe family, who was a court noble as well as Regent, and the property was managed by Toshimoto SHINDO (who worked as the Konoe family's Shodaibu) who was from the same clan as a comrade of Kuranosuke's relative Nagayuki SHINDO.
- 元禄元年(1688年)19歳になった安兵衛は、長井家の親戚佐藤新五右衛門を頼って江戸へ出て、小石川牛天神下にある堀内正春の道場に入門した。
- In 1688, at the age of 19, he came up to Edo, counting on Shingoemon SATO, the Nagai family's relative, and started training in Masaharu HORIUCHI's fencing dojo near the Koishikawa Ushi-tenjin Shrine.
- この間の彼女を支えたのは、光秀が玉の結婚する時に付けた小侍従や、細川家の親戚筋にあたる清原家の清原いと(公家清原枝賢の娘)らの侍女達だった。
- During that period, Tama was waited upon by Kojiu (chamberlain), whom Mitsuhide had made escort Tama when she got married, and by the maids of Ito KIYOHARA (daughter of a noble Shigekata KIYOHARA) of the Kiyohara family, who were relatives of the Hosokawa family.
- 秀衡の舅である藤原基成(義経の父義朝の上司藤原信頼の弟。娘が藤原泰衡を生む)は、長成の母方の従兄弟にあたる藤原忠隆の子であり、親戚関係にあった。
- FUJIWARA no Motonari (a brother of FUJIWARA no Nobuyori, a boss of Yoshitomo, Yoshitsune's father. His daughter gave birth to FUJIWAWA no Yasuhira), who was Hidehira's father-in-law, was a son of FUJIWARA no Tadataka, who was the maternal cousin of Naganari so that they were relatives.
- 分家筋で家老職をはじめ家臣の役職に就くことは、主家の親戚から家臣になったことを意味し、主家断絶時の相続権が無くなったと見なされることが通例であった。
- When a person from a branch family assumed the role of Karo or other retainer post, it meant that the person changed from a relative to a retainer of the master's family, and when there were succession disputes they were not considered to have any claim to heirship.
- 興福寺別当の経覚は、孝景の押領に対抗するため、延暦寺に追われていた親戚の本願寺蓮如を自領の吉崎御坊に匿い、代官の役目を負わせつつ浄土真宗の布教を許した。
- In order to fight against Takakage's stripping of land, Kyogaku, who was the head priest of Kofuku-ji Temple, sheltered his relative Hongan-ji Rennyo, who was exiled to Enryaku-ji Temple, in his territory 'Yoshizaki Gobo' and allowed propagation of Jodo Shinshu (the True Pure Land Sect of Buddhism), while assigning him the role of local governor.
- 少年時代に見たウォルト・ディズニーのアニメ映画にあこがれ、親戚の伝手で京都のJ.Oスタヂオ(のち東宝京都撮影所)の動画部門に入り、アニメーターをつとめる。
- Longing for the animated films of Walt Disney he watched in his childhood, he entered the animation division of J.O. Studio (later, Toho Kyoto Film Studio) in Kyoto through a connection of his relatives, and worked as an animator.
- この判決後、同姓同本の事実婚の夫婦が表に出、法律上の夫婦の便宜を受けることが出来るようになった(現在韓国では、八親等内の親戚の結婚は法的に認められない)。
- After this ruling, de facto marriage couples with the same family names and hongan surfaced, and had come to be provided with the benefit of lawful marriage (Today marriage within eighth degree relatives is not legally permitted in South Korea).
- 町人の場合、初めの頃こそは親戚や知り合いの先輩女中の口利きを頼ったり、旗本や御家人の家へいったん養女入りしたりという、迂遠な根回しや手続きを経て大奥入りした。
- At first, townspeople needed an intermediary like relatives, acquaintances or senior jochu, or roundabout maneuvering or procedures like adopting their daughters to hatamoto to send them to O-oku.
- その後、経緯は不明だが横浜市に居住しており、どういう繋がりかはわからないが、藤堂の親戚の娘が嫁入りした関係か、小田原の万福寺にちょくちょく遊びに来ていたという。
- It's not known exactly how, but he is said to have later lived in Yokohama City and often stopped by Manpuku-ji Temple in Odawara, maybe because a relative's daughter had married into the temple family.
- この際、摂津の実権を握りつつあった荒木村重の重臣に、高山氏の親戚である中川清秀がいたこともあり、これらの承諾を得て、大きな混乱もなくこの追放劇は実現したと考えられる。
- Kiyohide NAKAGAWA, who was the Takayama clan's relative, was serving then as a senior vassal of Murashige ARAKI, who was about to take control of Settsu, and therefore, it is likely that the ousting of Korenaga was attained by mutual consent without great confusion.
- 「あなたはだれですか」と言うと、彼女は答えた、「わたしはあなたのはしためルツです。あなたのすそで、はしためをおおってください。あなたは最も近い親戚です」。 (ルツ記 3:9)
- He said, 'Who are you?' She answered, 'I am Ruth your handmaid. Therefore spread your skirt over your handmaid; for you are a near kinsman.' (Ruth 3:9)
- 興福寺内の寺務・寺領支配から大和国人衆の動向、京都の中央政界や親戚である九条家や本願寺の動きなどが詳細に記述されており、室町時代の政治・経済・社会・宗教に関する貴重な史料である。
- They contain detailed descriptions of the operation of the temple, how the temple was controlled within the Kofuku-ji Temple, social trends in Yamato Province, the development of central politics in Kyoto, the actions of Kyokaku's relatives, including the Kujo family and the workings of Hongan-ji Temple, thus collectively they are a rare historical record relating to the politics, economy, society and religion of the Muromachi period.
- その後、天正10年(1582年)6月2日に親戚関係にあった明智光秀が本能寺の変を起こし、藤孝自身も加担するよう誘われるが、反光秀の立場を貫き、豊臣秀吉から丹後の本領を安堵されている。
- Thereafter, on June 2, 1582 Mitsuhide AKECHI, who was his relative, staged the Honnoji Temple Incident, and Fujitaka himself was also asked to become involved in the incident, but he stuck to his position being anti-Mitsuhide and was approved as the main domain of Tango by Hideyoshi TOYOTOMI.
- 皇籍を離脱した後も皇室の親戚という立場には変わりがなく(皇族ではないが民法上天皇の親族である者もいる)、皇室の親族が所属する親睦団体の菊栄親睦会に所属して現在でも皇室と親しく交流を続けている。
- Even after some people were demoted to subject, they were still related to Imperial Family, (some people are no longer part of the Imperial Family, but are still relatives to the emperor under civil law), they are members of Kikuei Shinbokukai, a friendship group that Imperial relatives belong to, and continue to socialize with the Imperial Family.
- 或夜、一生を車馬の喧噪から遠ざかつて暮した中年の男と、其親戚の若い娘と、自分との三人が、遠い西の方の砂浜を歩いてゐた。此娘は野原の上、家畜の間に動く怪し火の一つをも見逃さない能力があると云はれてゐる女であつた。
- One night a middle-aged man, who had lived all his life far from the noise of cab-wheels, a young girl, a relation of his, who was reported to be enough of a seer to catch a glimpse of unaccountable lights moving over the fields among the cattle, and myself, were walking along a far western sandy shore.
- なお家光の乳母・春日局(斎藤福)は、父斎藤利三が主君明智光秀の起こした本能寺の変に従い、山崎の戦いに敗死した後、母方の親戚である三条西公国に引き取られ三条西邸で養育された過去があり、実条とも幼少より親交が深かった。
- Kasuga no Tsubone (Fuku SAITO), who was Iemitsu's wet nurse, was on friendly terms with Saneeda from their early childhood, because, after her father, Toshimitsu SAITO went with the army in the Honnoji Incident, which was initiated by his master, Mitsuhide AKECHI, and died in the battle of Yamazaki, she was taken in by Kinkuni SANJONISHI, who was a relative on her mother's side, and grew up in the mansion at Sanjonishi.
- 公爵はティバルトが殺したマーキューシオの親戚で、かねてから、自分の所領内における治安がモンタギュー・キャピュレット両家の争いによって乱されてきたので、罪を犯した人を法に照らして厳格に処罰しようと決意してやってきたのだ。
- who, being related to Mercutio, whom Tybalt had slain, and having had the peace of his government often disturbed by these brawls of Montagues and Capulets, came determined to put the law in strictest force against those who should be found to be offenders.
- その人たちの云うには、その人たちは私達の叔父の友だちで、叔父は二三ヶ月前に、ヨハネスブルグで貧困のうちに亡くなったが、その最後の際に、その親戚の者で、大変困っている者があるかどうかを、調べてみてくれと云ったとのことでした。
- They said that my uncle was a friend of theirs that he had died some months before in great poverty in Johannesburg, and that he had asked them with his last breath to hunt up his relations, and see that they were in no want.
- その親戚の人は言った、「それでは、わたしにはあがなうことができません。そんなことをすれば自分の嗣業をそこないます。あなたがわたしに代って、自分であがなってください。わたしはあがなうことができませんから」。 (ルツ記 4:6)
- The near kinsman said, 'I can't redeem it for myself, lest I mar my own inheritance. Take my right of redemption for yourself; for I can't redeem it.' (Ruth 4:6)
- ボアズは町の門のところへ上っていって、そこにすわった。すると、さきにボアズが言った親戚の人が通り過ぎようとしたので、ボアズはその人に言った、「友よ、こちらへきて、ここにおすわりください」。彼はきてすわった。 (ルツ記 4:1)
- Now Boaz went up to the gate, and sat down there. Behold, the near kinsman of whom Boaz spoke came by; to whom he said, 'Come over here, friend, and sit down!' He turned aside, and sat down. (Ruth 4:1)
- ナオミは嫁に言った、「生きている者をも、死んだ者をも、顧みて、いつくしみを賜わる主が、どうぞその人を祝福されますように」。ナオミはまた彼女に言った、「その人はわたしたちの縁者で、最も近い親戚のひとりです」。 (ルツ記 2:20)
- Naomi said to her daughter-in-law, 'Blessed be he of Yahweh, who has not left off his kindness to the living and to the dead.' Naomi said to her, 'The man is a close relative to us, one of our near kinsmen.' (Ruth 2:20)
- 斎藤一と藤田五郎は別人であるとする説もあるが、実兄である山口廣明の恩給請求書に藤田五郎が親戚として署名していること、藤田五郎の子孫が所蔵する「藤田家文書」が斎藤一を名乗った時期から書きはじめられていることなどから、現在では別人説は否定されている。
- While there is a theory that Hajime SAITO and Goro FUJITA were two distinct persons, currently the 'different person story' is denied due to the findings that Goro FUJITA had signed invoices of government pension for his older blood brother, Hiroaki YAMAGUCHI, as his relative and that the writing of the 'Fujita Family's notes' belonging to Goro FUJITA's offspring started in the first year he identified himself as Hajime SAITO.
- ぼくの憶測だけれど、学問の世界とハッカー文化が同じ適応パターンを示すのは、それが出自の点で親戚だからではなく、物理法則と人間の本能の仕組みを千手としたときに、それぞれ自分たちがやろうとしていたことを実現するための、唯一最適な社会組織を発達させたんじゃないだろうか。
- I suspect academia and the hacker culture share adaptive patterns not because they're genetically related, but because they've both evolved the one most optimal social organization for what they're trying to do, given the laws of nature and the instinctive wiring of human beings.
- そしてその親戚、すなわちこれを焼く者は、骨を家から運びだすために、これを取り上げ、またその家の奥にいる者に向かって、「まだあなたと共にいる者があるか」と言い、「ない」との答がある時、かの人はまた「声を出すな、主の名をとなえるな」と言うであろう。 (アモス書 6:10)
- 'When a man's relative carries him, even he who burns him, to bring bodies out of the house, and asks him who is in the innermost parts of the house, 'Is there yet any with you?' And he says, 'No;' then he will say, 'Hush! Indeed we must not mention the name of Yahweh.' (Amos 6:10)
- このように栄進した浩ではあったが、妹の山川捨松がアリス・ベーコンに送った手紙や柴五郎の回顧などによると、元家老であった浩の元には常に元会津藩関係者が寄宿しており、また、出世した浩に対して一種のたかりのように仕送りをせがむ親戚もいたようで、晩年まで生活は非常に苦しかったという。
- Despite his promotion, according to a letter sent to Alice BACON by his sister Sutematsu YAMAKAWA and in retrospect by Shibagoro, the persons formerly concerned with Aizu Domain always lodged at this former chief retainer's place, and also some of his relatives pestered him for allowance like a kind of blackmailer, so he was always struggling with financial difficulty until his later years.
- 桐野作人は、朝廷黒幕説への自己批判という意味からか「信長は、毛利水軍を牽制するために長宗我部氏が必要だったが、本願寺の退去と毛利水軍の衰微が長宗我部氏を必要としなくなっていった。その結果、長宗我部氏との親戚・婚姻関係樹立に尽力した光秀と利三の立場が危うくなった」という説を唱えた。
- Probably as self-recrimination against the view that the imperial court was the mastermind of this revolt, Sakujin KIRINO advocated, 'Nobunaga needed the Chosokabe clan in order to contain the navy of the Mori clan, but because of deportation of Honganji and decline of the navy of the Mori clan made the Chosokabe clan needless for Nobunaga. As a result, the position of Mitsuhide and Toshimitsu, who made best effort to establish the relation of relative and matrimonial relation with the Chosokabe clan became undermined.'
- その縁で一葉と漱石の長兄・大助(大一)を結婚させる話が持ち上がったが、則義が度々直克に借金を申し込むことがあり、これをよく思わなかった直克が「上司と部下というだけで、これだけ何度も借金を申し込んでくるのに、親戚になったら何を要求されるかわかったものじゃない。」と言って、破談にしたという。
- Because of this connection, Ichiyo's marriage to Soseki's oldest brother Daisuke (Taichi) was proposed; however, as Noriyoshi often asked Naokatsu for loans and Naokatsu did not think much of this, he refused the proposal, saying, 'He has asked me for loans so often, simply because we are a superior and a subordinate, that I cannot know what he will ask if we become relatives.'
- 今夜はここにとどまりなさい。朝になって、もしその人が、あなたのために親戚の義務をつくすならば、よろしい、その人にさせなさい。しかし主は生きておられます。その人が、あなたのために親戚の義務をつくすことを好まないならば、わたしはあなたのために親戚の義務をつくしましょう。朝までここにおやすみなさい」。 (ルツ記 3:13)
- Stay this night, and it shall be in the morning, that if he will perform for you the part of a kinsman, well; let him do the kinsman's part. But if he will not do the part of a kinsman for you, then will I do the part of a kinsman for you, as Yahweh lives. Lie down until the morning.' (Ruth 3:13)