親切: 807 Terms and Phrases
- 親切
- kindness
- gentleness
- favor
- favour
- attention
- candor
- geniality
- good turn
- goodwill
- courtesy
- 不親切
- unkindness
- unfriendliness
- 親切な
- accommodating
- benign
- courteous
- decent
- friendly
- good
- gracious
- kind
- nice
- obliging
- sweet
- warmhearted
- 老婆親切
- grandmotherly solicitude for another's welfare
- excessive solicitude
- 親切な行為
- geniality
- kindness
- a kind act
- 親切に報いる
- repay one's kindness
- 親切な方法で
- in a hearty manner
- 例外的な親切
- exceptional kindness
- 親切な気持ち
- a warmhearted feeling
- 親切で公正な人
- a kind and just man
- 好ましく親切な
- agreeable and genial
- 故意に不親切な
- intentionally unaccommodating
- 親切で保護的な
- kind and protective
- 親切ごかし(に)
- under the pretense of kindness
- 親切な指示と誘導
- kindly endorsement and guidance
- 丁寧で親切な行為
- an act of gracious kindness
- 親切で安らかな顔
- a kind untroubled face
- 親切で反応がいい
- friendly and responsive
- 快活で親切な性質
- a cheerful, obliging disposition
- 親切で寛大な傾向
- tendency to be kind and forgiving
- どうもご親切に。
- How kind of you.
- なんとご親切に。
- How kind of you!
- 他人に親切にせよ。
- Be kind to others.
- 彼は非常に親切だ。
- He is a very decent fellow.
- 彼は親切な少年だ。
- He is a kind boy.
- 彼は彼女に親切だ。
- He is kind to her.
- この上もなく親切な
- good as they make them
- 彼は親切のようだ。
- He seems to be friendly.
- 親切なクムジャさん
- Sympathy for Lady Vengeance
- 不親切な冷たい態度
- an unfriendly coldness of manner
- 軽率で不親切な発言
- a thoughtless and unkind remark
- 無差別に親切にする
- commit a random act of kindness
- 彼は私に親切にした
- he did me a good turn
- 使用者に親切でない
- user-unfriendly
- 思いやりのある親切
- sisterly kindness
- 絶えず親切で丁寧な
- constantly kind and gracious
- 親切で、寛大な性質
- the quality of being kind and generous
- 親切で、優しい性質
- the quality of being kind and gentle
- どうもご親切さま。
- That's very kind of you.
- その少年は親切だ。
- The boy is kind.
- 他人には親切であれ。
- Be kind to others.
- 彼女は本当に親切だ。
- She is kindness itself.
- 彼の親切を感謝した。
- She thanked him for his kindness.
- 彼は親切そのものだ。
- He is kindness itself.
- みんなとても親切ね。
- 'You are all very kind to me.
- 攻撃性の不親切な行為
- an unfriendly act of aggression
- 不親切で近づきがたい
- unfriendly and inaccessible
- あわれみ深く、親切な
- compassionate and kind
- 故意に不親切な態度の
- in an intentionally unkind way
- ケイコは親切ですね。
- Keiko is kind, isn't she?
- トムはとても親切だ。
- Tom is very kind.
- 彼女は十分親切でした。
- She was kind enough.
- 他人に親切にしなさい。
- Be kind to others.
- 小さな親切大きな成果。
- A little kindness goes a long way.
- 彼女は老人に親切です。
- She is kind to old people.
- 進子はとても親切です。
- Shinko is kindness itself.
- 健は女の子に親切です。
- Ken is kind to the girls.
- アンに親切にしなさい。
- Be nice to Ann.
- 今日、彼は実に親切だ。
- He is being very kind today.
- 君はなんて親切なんだ。
- How kind you are!
- 彼は相変わらず親切だ。
- He is as kind as ever.
- 彼は今日やけに親切だ。
- He is being very kind today.
- 彼は親切でいいやつだ。
- He is a kind and nice fellow.
- 彼は親切に飢えている。
- He has a hunger for kindness after fame.
- 彼は親切な態度だった。
- He had a kind manner.
- 彼は根っからの親切だ。
- He is the essence of kindness.
- 彼は彼女に親切でない。
- He is not kind to her.
- 彼は生まれつき親切だ。
- He is kind by nature.
- 老人に親切にしなさい。
- Be kind to old people.
- 彼は彼女に親切ですか。
- Is he nice to her?
- 彼はとても親切だった。
- He was kindness itself.
- みんな彼女に親切です。
- Everyone is friendly to her.
- 「ご親切にありがとう。
- 'You are very kind,
- 彼女は非常に親切だった
- she was kind to an uncommon degree
- 病気の患者に親切である
- kind to sick patients
- 厳しいか不親切な態度で
- in a harsh or unkind manner
- それはご親切にどうも。
- That's very kind of you.
- あなたはとても親切だ。
- You are so kind.
- あなたは親切ではない。
- You are not kind.
- 彼らはとても親切だった。
- They are very kind.
- 彼女は彼に不親切だった。
- She was unkind to him.
- 他人には親切にしなさい。
- Be kind to others.
- 彼女は私にとても親切だ。
- She is most kind to me.
- 彼女は親切そのものです。
- She is kindness itself.
- 彼女は親切な女の子です。
- She is a kind girl.
- 彼女は年寄りに親切です。
- She is kind to old people.
- 私が出会う人々は親切だ。
- The people whom I meet are kind.
- 正義と親切は美徳である。
- Justice and kindness are virtues.
- 親切は1つの美学である。
- Kindness is a virtue.
- 出席者はみな親切でした。
- Those present were so kind.
- ご親切本当にありがとう。
- A thousand thanks for your kindness.
- 私は彼の親切にすがった。
- I relied on his kindness.
- 親切にも手伝ってくれた。
- He was kind enough to help me.
- 今日は彼はやけに親切だ。
- He is being very kind today.
- 彼は根は親切な男なのだ。
- He is by nature a kind fellow.
- 彼は金持ちだが不親切だ。
- He is rich, but he is unkind.
- 彼は私にとても親切です。
- He is very kind to me.
- 彼は決して親切ではない。
- He is by no means kind.
- 彼はまわりの人に親切だ。
- He is kind to those around him.
- 老人には親切にしなさい。
- Be kind to old people.
- 彼女の親切が身にしみた。
- Her kindness touched me.
- 彼は親切な人のようです。
- He seems a kind man.
- 近づきやすくて親切な男性
- an accessible and genial man
- 少しも不親切ではなかった
- was not in the least unfriendly
- 気立てが良くて親切な男性
- a good-natured and hospitable man
- 親切な気質、あるいはさま
- kindness of disposition or manner
- その少女は私に親切です。
- The girl is friendly to me.
- ホーク氏は親切な紳士だ。
- Mr Hawk is a kind gentleman.
- ご親切に大変感謝します。
- I'm very much obliged to you for your kindness.
- その老人は非常に親切だ。
- The old man is the epitome of kindness.
- ご親切を感謝しています。
- I am grateful to you for your kindness.
- ご親切に感謝しています。
- I am grateful to you for your kindness.
- ご親切は一生忘れません。
- I will never forget your kindness as long as I live.
- ああ、なんと不親切な!
- Dear me, how very unkind of you!
- トムは本当に親切ですね。
- Tom is very kind.
- 彼らは捕虜を親切に扱った。
- They dealt with the prisoners kindly.
- 彼らは私に大変親切だった。
- They were very kind to me.
- 彼らは私にとても親切です。
- They are very kind to me.
- 子供たちに親切にしなさい。
- Be kind to the children.
- 他人に親切にしてください。
- Please be kind to others.
- 村人は訪問客に親切でした。
- The villagers were kind to their visitors.
- 親切心は礼儀の本質である。
- Kindness is the essence of politeness.
- ボブはまわりの人に親切だ。
- Bob is kind to those around him.
- 私は彼が親切だとわかった。
- I found him kind.
- 私は彼の親切にこたえたい。
- I would like to repay him for his kindness.
- 彼は、根は、親切な男です。
- He is a kind man at heart.
- 彼は言行、共に親切である。
- He is kind in word and deed.
- 彼は私に親切にしてくれた。
- He did me a good turn.
- 彼は親切な人だとわかった。
- I found that he was a kind man.
- 彼は昔から私には親切です。
- He's always been kind to me.
- 彼らの親切に私は感動した。
- I was moved by their kindness.
- トムがご親切にも確証する。
- corroborated Tom kindly.
- 顧客に対して無礼で不親切だ
- rudely unaccommodating to the customers
- 成熟または老年による親切さ
- kindheartedness through maturity or old age
- 不親切、残酷、または無礼な
- unkind or cruel or uncivil
- 不親切で思いやりのない歓迎
- unkind and inconsiderate welcome
- 親切なことをすることを望む
- willing to do favors
- 親切心と思いやりのある傾向
- a disposition to kindness and compassion
- ご親切にどうもありがとう。
- Thank you very much kindly.
- あなたの親切に感謝します。
- I am grateful to you for your kindness.
- ご親切ありがとう存じます。
- I appreciate your kindness.
- ご親切に感謝しております。
- I appreciate your kindness.
- あなたの親切を忘れません。
- I'll never forget your kindness.
- ご親切は決して忘れません。
- I shall never forget your kindness.
- ご親切に恐縮しております。
- Your kindness overwhelms me.
- 彼女は私に親切にしてくれた。
- She was kind to me.
- 周りの人々に親切にしなさい。
- Be kind to those around you.
- 周囲の人々に親切にしなさい。
- Be kind to those around you.
- 彼女は誰を招待しても親切だ。
- Whomever she invites, she is kind.
- 小さい動物に親切にしなさい。
- Be kind to little animals.
- 彼女はとても親切な少女です。
- She is a very kind girl.
- 彼女は生まれつき親切である。
- She is kind by nature.
- 親切にしてくれてありがとう。
- Thank you for your kindness.
- お年寄りには親切にしなさい。
- Be kind to old people.
- 他人には親切にすべきである。
- You should be kind to others.
- 親切な助言に感謝いたします。
- We appreciate your kind advice.
- 私は彼が親切な人だと思った。
- I'm thinking he was a kind man.
- 親切はいつまでも忘れません。
- I'll always remember your kindness.
- 私は彼女が親切だと思います。
- I think she is kind.
- 私はあの人は不親切だと思う。
- I think him unkind.
- 私はトムは親切だと思います。
- I think that Tom is kind.
- 彼は生まれつき親切なやつだ。
- He is by nature a kind fellow.
- 彼は根は親切な男の子なのだ。
- He is by nature a kind fellow.
- 彼は私に対して非常に親切だ。
- He is very friendly toward me.
- 彼はお姉さんに劣らず親切だ。
- He is no less kind than his sister.
- 彼は親切心からそれをやった。
- He did it out of kindness.
- 彼の不親切が彼女を怒らせた。
- His unkindness made her angry.
- 彼女はなんて親切なのだろう。
- How kind she is.
- 彼は彼らにとても親切だった。
- He was very kind to them.
- 彼は彼女の親切に付け込んだ。
- He traded on her kindness.
- 彼が親切にも手伝ってくれた。
- He thoughtfully gave me a helping hand.
- 彼は私にたいへん親切だった。
- He was most kind to me.
- 彼は彼らに親切そのもだった。
- He was kindness itself to them.
- 共感と親切では、欠けています
- lacking in sympathy and kindness
- 彼は、少年に親切に話しかけた
- He spoke kindly to the boy
- その美しい女性は親切である。
- The beautiful woman is kind.
- いろいろご親切にありがとう。
- Thank you for your kindness.
- 何とあなたは親切なのだろう。
- How kind you are!
- 貴方は私に親切にしすぎます。
- You are much too kind to me.
- この学校の生徒は親切である。
- The students of this school are kind.
- あなたのご親切痛み入ります。
- Your kindness really touches me.
- 彼はなんて親切な少年でしょう。
- What a kind boy he is!
- 彼女はなんと親切な少女だろう。
- What a kind girl she is!
- 紳士はいつも他人に親切である。
- A gentleman is always kind to others.
- 彼女は親切ばかりでなく正直だ。
- She is not only kind but honest.
- 彼女はいつもだれにも親切です。
- She is always kind to everyone.
- 彼女は私たちにとても親切です。
- She is very kind to us.
- 彼女は誰に対しても親切だった。
- She was all kindness to everybody.
- 君は親切にも私を助けてくれた。
- You were kind to help me.
- この病院の看護婦はみな親切だ。
- All the nurses of this hospital are very kind.
- 公正に見れば彼は勤勉で親切だ。
- To do him justice, he is diligent and kind.
- 私は彼の親切をしみじみ感じた。
- His kindness touched my heart.
- 他人に親切にするのはよい事だ。
- It is good to be kind to others.
- 彼は正直でもあり親切でもある。
- He is at once honest and kind.
- 彼には彼女の親切がわからない。
- He is blind to her kindness.
- 親切は身近なところからはじめよ
- Charity begins at home.
- 彼には親切心などみじんもない。
- He doesn't have a particle of kindness in his heart.
- 彼らは二人とも親切で正直です。
- Both of them are kind and honest.
- 彼女の親切は誤って解釈された。
- Her kindness was misunderstood.
- 彼らの多くは私達に親切だった。
- Many of them were kind to us.
- 彼に話すのが親切というものだ。
- It would be a kindness to tell her.
- 彼は親切にも私を助けてくれた。
- He was kind enough to help me.
- 彼は親切にも道を教えてくれた。
- He was kind enough to show me the way.
- 「それは親切なことじゃない?」
- 'Wasn't that good of him?'
- 「おお、いえ、親切な精霊殿よ、
- `Oh, no, kind Spirit.
- 最も不親切で全てを傷つけること
- the unkindest cut of all
- 彼女は親切に間違いを見落とした
- she kindly overlooked the mistake
- 彼女は、本当はとても親切である
- she is very kind at heart
- 不親切で無愛想な気質を持つこと
- having an unfriendly and inhospitable disposition
- 不親切であるか攻撃的なトリック
- an unkind or aggressive trick
- お土産を頂いてご親切にどうも。
- It is so nice of you to give me a present.
- そうしてくれて君は親切ですね。
- It is kind of you to do so.
- ご親切にありがとうございます。
- I'm much obliged to for your kindness.
- その八百屋は客にとても親切だ。
- The greengrocer is very kind to his customers.
- ご親切は十分わかっております。
- I am very sensible of your kindness.
- ケイトはなんて親切なのだろう。
- How kind Kate is!
- ヘレンは私に親切にしてくれた。
- Helen did me a good turn.
- あなたと同様に彼も大変親切だ。
- You and he are both very kind.
- お年寄りには親切にするべきだ。
- We should be kind to the aged.
- あなたは親切な人のようですね。
- You seem a kind man.
- 親切な方法で、あるいは親切から
- in a kind manner or out of kindness
- 不親切なさま、または、不親切に
- in an unkind manner or with unkindness
- 彼は金持ちだけれども、不親切だ。
- Though he is rich, he is unkind.
- 彼らは年取った人に大変親切です。
- They are kind to old people.
- 彼女は天使のようにとても親切だ。
- She's an absolute angel.
- 自分を憎む者にも親切にしなさい。
- Do good to those who hate you.
- 誰も新入りの女の子に親切だった。
- Everyone was friendly to the new girl.
- 彼女は、親切なだけでなく正直だ。
- She is not only kind but honest.
- 私の知る限りでは、彼は親切です。
- So far as I know, he is kind.
- 若者は、老人に親切にすべきです。
- The young should be kind to the old.
- 召使いをもっと親切に扱いなさい。
- Treat your servant more kindly.
- 私はニックの親切に感謝していた。
- I was most grateful to Nick for his kindness.
- 彼はいつも私に親切にしてくれる。
- He is always friendly to me.
- 彼は今日は親切に振る舞っている。
- He is being kind today.
- 彼は親切にも私を手伝ってくれた。
- He had the kindness to help me.
- 彼は親切にも道を案内してくれた。
- He had the kindness to show me the way.
- 彼はあなたの親切に感謝している。
- He is thankful for your kindness.
- 彼は私にとても親切にしてくれる。
- He is very kind to me.
- 彼は私に親切な助言をしてくれた。
- He gave me a piece of friendly advice.
- 彼はそれを親切心からやったのだ。
- He did it all out of kindness.
- 盲人に手を貸すのは親切な行為だ。
- Helping a blind man is an act of kindness.
- 彼女の親切にとても感動しました。
- I was greatly moved by her kindness.
- 彼は親切なので人に好かれている。
- People like him because he is kind.
- 彼女は親切にも私を助けてくれた。
- She had the kindness to help me.
- 彼は、彼らに親切そのものだった。
- He was kindness itself to them.
- 彼は親切にも道案内をしてくれた。
- He was kind enough to show me the way.
- その親切な手はぶるぶると顫えた。
- The kind hand trembled.
- 「ご親切にありがとうございます」
- 'Thank you kindly, sir,'
- 親切になるために特別な努力をする
- made a special effort to be accommodating
- 親切を返す義務があると感じられる
- felt obligated to repay the kindness
- 親切なことに、彼は声を小さくした
- obligingly, he lowered his voice
- そういって下さるとはご親切です。
- It is very good of you to say so.
- そういってくださるとはご親切に。
- It is kind of you to say so.
- あぁ、ありがとう、親切なあなた。
- Oh, thank you, kind sir.
- ご親切誠にありがとうございます。
- Thank you for your kindness.
- ご親切にしていただき感謝します。
- I acknowledge your kindness.
- あなたはなんて親切なんでしょう。
- How kind you are!
- 永久にあなたの親切を忘れません。
- I will remember your kindness for good.
- あなたの親切は決して忘れません。
- I shall never forget your kindness.
- あなたは、かわいいし、親切です。
- You are both pretty and kind.
- とても親切にしていただきました。
- You've been very good to me.
- 彼女は親切にもお金を貸してくれた。
- She was so kind as to lend me some money.
- 彼女は親切にも道を案内してくれた。
- She was kind enough to show me the way.
- 彼女は親切に道を教えてくれました。
- She was kind enough to show me the way.
- 彼女はお姉さんと同じくらい親切だ。
- She is no less kind than her sister is.
- 彼女は親切にするように言いました。
- She was kind enough to help me.
- 彼女は親切にも手伝ってくれました。
- She was kind enough to help me.
- 彼女は親切にも町を案内してくれた。
- She was kind enough to show me around the town.
- 彼女は僕にとても親切にしてくれた。
- She showed me great kindness.
- 国語の先生は私たちにとても親切だ。
- Our Japanese teacher is very nice to us.
- 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。
- My uncle gave me a friendly piece of advice.
- 他人には親切にしなければならない。
- You must be kind to others.
- 私たちはお互い同士親切にすべきだ。
- We should be kind to each other.
- 私にお金を貸してくれるとは親切だ。
- It is kind of you to lend me the money.
- 私は彼の数々の親切が忘れられない。
- I cannot forget his kindness.
- 親切なお手紙を有り難うございます。
- I appreciate your kind letter.
- 親切にしてくれてどうもありがとう。
- I am much obliged to you for your kind help.
- 私はトムは親切であると思いました。
- I thought that Tom was kind.
- 彼は正直であると同じくらい親切だ。
- He is as kind as honest.
- 彼は強くて勇敢で、とりわけ親切だ。
- He is strong, brave and, above all, kind.
- 彼は優しいというよりむしろ親切だ。
- He is kind rather than gentle.
- 年をとった人たちに親切にしなさい。
- Be kind to old people.
- 彼は一日に一回は親切な行動をする。
- He does a kind act once a day.
- 彼女の魅力は陽気さと親切さにある。
- Her charm is compounded by her gaiety and kindness.
- 彼女に親切にされて胸が一杯だった。
- Her kindness gave me a lump in my throat.
- 彼女に話すのが親切になるでしょう。
- It would be a kindness to tell her.
- 彼の親切な態度にすっかり騙された。
- I was taken in by his gentle manner.
- 彼女は私に道案内をするほど親切だ。
- It is kind of her to show me the way.
- 彼は親切にも僕の勉強を見てくれた。
- He was kind enough to help me with my studies.
- 彼は親切にも私に金を貸してくれた。
- He was kind enough to lend me money.
- 彼はその質問に対して親切に答えた。
- He responded kindly to the question.
- 彼は私に親切に一言助言してくれた。
- He showed kindness by giving me a piece of advice.
- 彼は親切にも私たちを助けてくれた。
- He was so kind as to help us.
- 彼は親切にも私に道を教えてくれた。
- He was kind enough to show me the way.
- 「ピーターに親切にしなきゃだめよ」
- 'You must be nice to him,'
- 大きくって親切らしいまじめな目や、
- big eyes, eloquent eyes, grave eyes;
- そう言ってくださるとはご親切さま。
- It's very kind of you to put in that way.
- ジュディーさんはみんなに親切です。
- Judy is kind to everyone.
- ご親切に手伝ってくれてありがとう。
- It is kind of you to help me.
- ご親切に対し深く感謝申し上げます。
- I wish to express my deep appreciation for your kindness.
- と三月うさぎが親切そうに言います。
- the March Hare said in an encouraging tone.
- あなたのご親切は決して忘れません。
- We'll never forget your kindness.
- あなたの家族はきっと親切でしょう。
- Your family must be very nice.
- あなたは私たちにとても親切でした。
- You were very kind to us.
- 親切な人もいたし不親切な人もいた。
- Some people were kind and others were unkind.
- 彼らは、近所の人々に親切にしている。
- They extend kindness to their neighbors.
- 彼らは親切にも我々を援助してくれた。
- They were kind enough to assist us.
- 私のクラスの少女たちはみんな親切だ。
- All the girls in my class are kind.
- 親切にも彼は仕事を探してくれました。
- He did me a kindness when he got me a job.
- 彼女は親切なだけでなく正直でもある。
- She is not only kind but also honest.
- 彼女は親切というよりはむしろ優しい。
- She is more gentle than kind.
- 彼女は親切なばかりでなく正直である。
- She is not only kind but honest.
- 彼女は親切というよりもむしろ優しい。
- She is more gentle than kind.
- 彼女は誰に対してもとても親切だった。
- She was all kindness to everybody.
- 親切なお手紙をくださってありがとう。
- Thank you for your kind letter.
- 度を超した親切はありがた迷惑である。
- Kindness in excess is too much of a good thing.
- 私たちはあなたの親切に感謝している。
- We are thankful for your kindness.
- 私は彼女の親切なもてなしに感謝した。
- I thanked her for her kind hospitality.
- 私はあなたの御親切を永久に忘れない。
- I'll never forget your kindness.
- 私はあなたの親切を永久に忘れません。
- I'll never forget your kindness.
- 彼は親切にも私の学費を出してくれた。
- He had the kindness to supply me with my school expenses.
- 彼は私にいろいろと親切にしてくれた。
- He has done me many kindnesses.
- 質問に対しては親切に答えて下さった。
- He kindly answered questions.
- 彼は親切にも私に仕事を探してくれた。
- He had a kindness to find me a job.
- 彼女は親切だという事がわかりました。
- I found her kind.
- 彼女の親切が私には重荷になり始めた。
- Her kindness has become a burden to me.
- 彼は親切にも私に町を案内してくれた。
- He was so kind as to show me around the town.
- 彼はその質問にたいして親切に答えた。
- He responded kindly to the question.
- 彼は親切にもわたしを招待してくれた。
- He was kind enough to invite me.
- 彼は他人に親切にするよういいました。
- He told me to be kind to others.
- 彼は親切にも私にお金を貸してくれた。
- He was kind enough to lend me some money.
- 彼は親切にもお金を貸してくれました。
- He was so kind as to lend us some money.
- 彼は親切にも私を家まで送ってくれた。
- He was so kind as to see me home.
- 彼は親切にも私に席をゆずってくれた。
- He was so kind as to offer his seat to me.
- 彼は親切に私を病院に連れってくれた。
- He was kind enough to take me to the hospital.
- でも親切なコウノトリが助けてくれた。
- 'but the kind Stork saved me,
- 「それを着てくださるとは親切ですね。
- 'It is kind of you to wear that,'
- どうもご親切にありがとうございます。
- That's very kind of you.
- 老ソロモンは親切にそうたずねました。
- the old one asked politely.
- 概してアメリカ人は親切な国民である。
- Generally the Americans are a kindly people.
- 客または見知らぬ人を歓迎する際の親切
- kindness in welcoming guests or strangers
- 知らない人の親切に非常に心を打たれる
- very touched by the stranger's kindness
- 私たちが近づいたとき、不親切に見えた
- looked uncordial as we approached
- 「ご親切に、ありがとうございます。」
- 'Really, monsieur, you are very kind.'
- 親切、あるいは慈悲深い行いをする傾向
- an inclination to do kind or charitable acts
- ジェーンはとてもかわいくて親切です。
- Jane is very pretty and kind.
- メアリーは利口でもあり親切でもある。
- Mary is both intelligent and kind.
- そう言ってくれて君は、とても親切だ。
- It is very kind of you to say so.
- いろいろ親切にしてくれてありがとう。
- Thank you for your many kindness to me.
- あなたの親切にとても感謝しています。
- I am much obliged to you for your kindness.
- あなたの親切はいつまでも忘れません。
- I will never forget your kindness.
- あなたの助言と親切に深く感謝します。
- I deeply appreciate your advice and kindness.
- ――でも、親切にしといてあげないと」
- --but I must be kind to them,'
- そう言っててくれるなんて親切ですね。
- You are kind to say so.
- 「親切なドディー、親切なドディー。」
- 'Oh kind Doddy, kind Doddy'.
- 親切なので、彼はみんなに愛されている。
- Being kind, he is loved by everyone.
- 女の人が親切にも道を教えてくれました。
- A woman was kind enough to show me the way.
- 彼女は親切にも、道を教えてくれました。
- She was kind enough to show me the way.
- 彼女はかわいいだけでなく親切でもある。
- She is not only pretty but also kind.
- 彼女は親切にも私の荷物を運んでくれた。
- She was kind enough to carry my baggage for me.
- 彼女は親切にも私を手伝ってくれました。
- She was kind enough to help me.
- 彼女は親切にも私に少々用立ててくれた。
- She was kind enough to accommodate me with some money.
- 彼女は親切にも駅までついて来てくれた。
- She was kind enough to accompany me to the station.
- 彼女は親切にも車で家まで運んでくれた。
- She kindly gave me a ride home.
- 彼女は親切にも、市内を案内してくれた。
- She kindly showed me around the city.
- 彼女は親切にも私に道を案内してくれた。
- She kindly showed me the way.
- 親切なおもてなしありがとうございます。
- Thank you for your kind hospitality.
- あなたは大変親切な方ではありませんか。
- Are not you a very kind man?
- 一見、彼は親切で優しい人のようだった。
- At first sight, he seemed kind and gentle.
- 私は彼女の不親切な態度が気にくわない。
- I dislike her unfriendly attitude.
- 私はダイブがとても親切だから好きです。
- I like Dave because he is very kind.
- 私はその家族の親切なもてなしを受けた。
- I received the hospitality of the family.
- 親切は生きている限り決して忘れません。
- I'll never forget your kindness as long as I live.
- 近い内にあなたの親切に恩返しをしたい。
- I would like to repay your kindness in the near future.
- 私を手伝ってくれるとは、彼女は親切だ。
- It is kind of her to help me.
- 私は彼がとても親切な人だと考えている。
- I think he is a very kind man.
- 彼は親切にも私の仕事を手伝ってくれた。
- He had the kindness to help me with my work.
- 彼は親切にもわざわざ訪ねて来てくれた。
- He had the goodness to come all the way to see me.
- 彼は親切にも劇場への道を教えてくれた。
- He had the kindness to show me the way to the theater.
- 彼は親切というよりむしろ気がやさしい。
- He is more gentle than kind.
- 彼は親切そうに見えるが実際は気難しい。
- He looks very kind, but he is unpleasant.
- それほどまでに思うてくれるそちが親切、
- You think of me so much.
- 彼は友達の親切な世話でその職に就いた。
- He obtained the post through the good offices of a friend.
- 彼女は親切にも私に切符を買ってくれた。
- She had the kindness to buy a ticket for me.
- 彼女は親切にも私たちに知らせてくれた。
- She had the kindness to inform us.
- 彼女に話すのが親切というものでしょう。
- It would be a kindness to tell her.
- 彼は友だちの親切にむくいたいと思った。
- He wanted to repay the kindness of his friends.
- 彼は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。
- He was kind enough to help me with my homework.
- 彼は親切にも私に冷たい飲み物をくれた。
- He was kind enough to give me something cold to drink.
- 彼は他人に親切にするように言いました。
- He told me to be kind to others.
- 彼は親切にも私の靴の紐を結んでくれた。
- He was kind enough to tie my shoelaces.
- 彼は親切なので私に真実を教えてくれた。
- He was kind enough to tell me the truth.
- 彼は親切にも駅へ行く道を教えてくれた。
- He was kind enough to show me the way to the station.
- だけどみんな親切で、名前をききました。
- But they were friendly and asked her what her name was.
- まったく御親切に有難う御座いましたね。
- It was very kind of you.
- 2人は彼に親切な励ましの言葉をかけた。
- they spoke kind and encouraging words to him;
- 図書館の親切な女性は私を手伝ってくれた
- a nice lady at the library helped me
- 看護婦は、彼女の患者に対して親切だった
- the nurse was attentive to her patient
- 彼女の親切な手紙に対して彼女に感謝した
- thanked her for her kind letter
- 穏やかで親切な、または、愛嬌の良い性質
- the quality of being bland and gracious or ingratiating in manner
- 親切と善意を意味する、または、示す行為
- an act intending or showing kindness and good will
- 愛情によって動機付けられた優しい親切心
- tender kindness motivated by a feeling of affection
- そう言って下さるとは大変ご親切様です。
- It's very kind of you to say so.
- ご親切に手伝っていただいてありがとう。
- It is kind of you to help me.
- メアリーは親切にも私を手伝ってくれた。
- Mary was so kind as to help me.
- ああ、なんとあなたは親切なのでしょう。
- Oh, how kind you are!
- ご親切に甘えているようで気掛かりです。
- I'm afraid I'm imposing on your hospitality.
- ご親切は生きてる限り決して忘れません。
- I'll never forget your kindness as long as I live.
- ご親切にはお礼の申しようもありません。
- I cannot thank you enough for your kindness.
- この親切には何か裏があるのでしょう?
- This sudden kindness at your hands will only make me more watchful,
- 彼女はこの世の中で最も親切な女だと言う。
- They say she is the kindest woman on earth.
- 彼らはいつも近所の人々に親切にしている。
- They always extend kindness to their neighbors.
- 彼女は、親切なばかりでなく正直でもある。
- She is not only kind but also honest.
- 彼女は親切なばかりではなく正直な人です。
- She is not only kind but also honest.
- 彼女は親切にも私によい助言をしてくれた。
- She was kind enough to give me good advice.
- 彼女は親切にも私たちを助けてくれました。
- She was kind enough to help us.
- 彼女は親切にも私達にお茶を入れてくれた。
- She was kind enough to make tea for us.
- 彼女は親切にも多額のお金を貸してくれた。
- She was kind enough to lend me large sum of money.
- 彼女は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。
- She kindly helped me with my homework.
- 彼女は私たちにいろいろ親切にしてくれた。
- She has done us many kindnesses.
- 日本は他の国にたいして親切であるべきだ。
- Japan should be kind to other countries.
- 私たちはあなたのご親切に感謝しています。
- We are grateful to you for your kindness.
- 私たちは彼女の親切に頼ることはできない。
- We can not rely on her kindness.
- 私たちは他人に親切にしなければならない。
- We must try to be kind to other people.
- 私は決してあなたの親切を忘れはしません。
- I shall never forget your kindness.
- 私を夕食へ招待してくれるとは彼は親切だ。
- It is kind of him to invite me to dinner.
- 彼はとても親切でいつも私を助けてくれる。
- He is always kind enough to help me any time.
- 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。
- I appreciated her kindness, while I feel it burdensome.
- 彼はパーティーでとても親切にしてくれた。
- He was very kind to me at the party.
- 彼は親切にも私に駅への道を教えてくれた。
- He was so kind as to show me the way to the station.
- 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
- He thanked her for her kind help.
- 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
- He thanked her for her kind help.
- 彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
- He was kind enough to show me the post office.
- 彼はとても親切なので彼女の道案内をした。
- He was so kind as to show her the way.
- 彼はキャリバンを親切に扱うつもりだった。
- and Prospero would have been very kind to him,
- 彼女はみんなとても彼女に親切だと言った。
- She said they were all very good to her.
- 親切で聡明な友人−ナサニエル・ホーソーン
- a kind and apprehensive friend- Nathaniel Hawthorne
- 彼女がわれわれに示した親切を認めるべきだ
- We must acknowledge the kindness she showed towards us
- ご親切にそう言ってくださってありがとう。
- It's kind of you to say so.
- ブラウン家の人々はみんな私に親切でした。
- The Browns were all kind to me.
- いろいろとご親切にありがとうございます。
- Thank you very much for all your kindness.
- いったん知り合えば、とても親切な人です。
- Once you get to know her she is very friendly.
- 一方では彼は親切だが、他方では怠け者だ。
- On the one hand he is kind, but on the other hand he is lazy.
- ご親切のほど本当にありがとうございます。
- I am so much obliged to you for your kindness.
- あの人も私のことを不親切だと思っている。
- He thinks me unkind, too.
- あなたのご親切を私はけっして忘れません。
- I shall never forget your kindness.
- あまりに親切すぎるので姉と口喧嘩をした。
- I quarrelled with my sister because she's too kind.
- あんな親切な人たちはまずめったにいない。
- There are few if any such kind men.
- お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。
- To offer your seat to the old that is a kindness indeed.
- お年寄りには親切にしなければなりません。
- You must be kind to old people.
- 彼女はとても親切だったのでみなに好かれた。
- So kind was she that everyone liked her.
- 善良さは抽象的、親切な行為は具体的である。
- Goodness is abstract, a kind act is concrete.
- 私を招待してくださるなんて、何とご親切な!
- How nice of you to invite me along!
- 私はあんな親切な人に会ったことがなかった。
- I've never met such a kind man.
- 彼女は親切にも私によい辞書を貸してくれた。
- She has the kindness to lend me a good dictionary.
- 彼女は彼にいろいろ親切なことをしてくれた。
- She has done him many kindnesses.
- 彼は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
- He had the kindness to take me to the hospital.
- 彼は厳しそうに見えるが実際はとても親切だ。
- He looks stern, but actually he's very kind.
- 彼の親切な行為により彼は人々の尊敬を得た。
- His kind acts earned him the respect of the people.
- 彼女はこの世の中で最も親切な女性だと思う。
- I think she is the kindest woman on earth.
- 彼女の親切な行為に私は強く心を動かされた。
- Her kind action strongly impressed me.
- 彼女は親切にも私を家まで迎えに来てくれた。
- She had the kindness to pick me up at my house.
- 彼に金を貸してあげて君はとても親切だった。
- It was very kind of you to lend him some money.
- 彼は親切にも自分の席をその老人にゆずった。
- He was so kind as to give the old man his seat.
- 彼は親切にも私に駅までの道を教えてくれた。
- He was kind enough to show me the way to the station.
- 彼は親切にも私をバス停まで案内してくれた。
- He was kind enough to take me to the bus stop.
- オズは親切な方ですね」と少女は答えました。
- replied the girl; 'that is very kind of Oz.'
- あとのことは親切な治安判事がやってくれる。
- An accommodating magistrate would do the rest.
- 「おお、あなたは親切な人だったんですね!」
- 'Why, you are a man of heart!'
- あなたが私にお金を貸してくれるとは親切だ。
- It is kind of you to lend me the money.
- その少年は親切にも私たちを案内してくれた。
- The boy had the kindness to show us around.
- デイブはとても親切だから私は彼が好きです。
- I like Dave because he is very kind.
- とバラが親切そうにつけくわえてくれました。
- the Rose added kindly:
- 会長は親切にも私の手紙に返事をくださった。
- The President did me the courtesy of replying to my letter.
- われわれは老人に親切にしなければならない。
- We must be kind to the old.
- その学生は親切にも私に道案内をしてくれた。
- The student was kind enough to show me the way.
- この果物はご親切に対するお礼のしるしです。
- This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness.
- 悪党には親切にしないのが、一番の親切。
- The greatest kindness will not bind the ungrateful.
- 老人にはできるだけ親切にしなければならない。
- We must be as kind to old people as possible.
- 彼女は親切にも私を病院へつれていってくれた。
- She was kind enough to take me to the hospital.
- 神は小さな親切でも決してお忘れになりません。
- God never forgets even a small kindness.
- 彼女はかわいらしく、そのうえ、とても親切だ。
- She is pretty, and what is better, very kind.
- 彼女は親切にも私に少々お金を用立ててくれた。
- She was kind enough to accommodate me with some money.
- 五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
- Goro had the kindness to take me to the hospital.
- 私が一緒に働いている人々は皆とても親切です。
- The people with whom I work are all very kind.
- 京子は親切にも私のために荷物を運んでくれた。
- Kyoko had the kindness to carry my baggage for me.
- 私は彼女の親切のお返しにプレゼントを贈った。
- I gave her a present in return for her kindness.
- 私は他人に親切にすることが難しいとわかった。
- I found it difficult to be kind to others.
- 私は彼のいろいろの親切な行為は忘れられない。
- I can't forget his kindness.
- 親切なお手紙をいただきありがとうございます。
- I appreciate your kind letter.
- 彼は親切で優しく、なおよいことに正直である。
- He is kind and gentle, and what is better still, honest.
- 彼は、周りの親切な人に今の保険事情を聞いた。
- He asked the nice people around him about the current insurance system.
- 彼女は親切にもその婦人を家まで送ってあげた。
- She had the kindness to take the lady to her home.
- 彼だけでなく、彼の両親も私にとても親切です。
- His parents as well as he are very kind to me.
- 彼女は私の子供をとても親切に世話してくれた。
- She cared for my children very kindly.
- 彼女は親切の代償として何も受け取らなかった。
- She got nothing in reward for her kindness.
- 彼女は親切にも市内をあちこち案内してくれた。
- She had the kindness to show me around the city.
- 彼女は親切にも私に駅まで道案内をしてくれた。
- It was kind of her to show me the way to the station.
- 彼は親切にも私たちにお金を貸してくれました。
- He was so kind as to lend us some money.
- 大男は子どもたちみんなにとても親切でした。
- The Giant was very kind to all the children,
- 年齢と経験を通じて親切心またはやさしさを得た
- having attained to kindliness or gentleness through age and experience
- 理想の騎士のように女性に対して親切であるさま
- being attentive to women like an ideal knight
- もし親切でなかったら、彼に取り柄がなくなる。
- He is nothing, if not kind.
- あとでわかったことだが、彼は親切な男だった。
- He was a kind man, as I later discovered.
- その少女をもっと親切に扱っておけばよかった。
- I wish I had treated the girl more kindly.
- あなたのご親切に対し深く感謝の意を表します。
- I wish to express my deep appreciation for your kindness.
- あなたのご親切をとてもありがたいと思います。
- I greatly appreciate your kindness.
- 「お前さんはいつも私には親切な友達でしたよ」
- `You were always a good friend to me,'
- その老婦人は親切にも駅への道を教えてくれた。
- The old lady was kind enough to show me the way to the station.
- 年をとった人たちには親切にしなければならない。
- We should be considerate to the old.
- 贈り物は普通親切なもてなしのお返しになされる。
- A present is usually given in return for one's hospitality.
- 私の知っている限りでは彼女は親切な少女である。
- As far as I know, she is a kind girl.
- 私の知っている限りでは、彼はとても親切な男だ。
- As far as I know, he is a very kind man.
- 彼女は私に道を教えてくれるほど十分親切でした。
- She was kind enough to show me the way.
- 少女は親切に博物館へ行く行き道を教えてくれた。
- The girl kindly told me the way to the museum.
- 生きているかぎり彼女は彼の親切を忘れなかった。
- She did not forget his kindness as long as she lived.
- 若い人たちは、年老いた人たちに親切にすべきだ。
- The young should be kind to the old.
- 私を手伝ってくれて、あなたはとても親切ですね。
- It is very kind of you to help me.
- 私は、あの親切な人たちを忘れることができない。
- I cannot forget those kind people.
- 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。
- I will never forget your kindness so long as I live.
- 彼は親切で、さらによいことには、とても正直だ。
- He is kind, and, what is still better, very honest.
- 彼女が親切なのでそれだけますます彼女が好きだ。
- I like her all the more for her kindness.
- 彼女の親切な行為に私は強くこころを動かされた。
- Her kind action strongly impressed me.
- 彼女はこの世の中でもっとも親切な女だとおもう。
- I think she is the kindest woman on earth.
- 彼女は親切にも私に病院までの道を教えてくれた。
- She had the kindness to show me the way to the hospital.
- 彼は親切にも私の誕生日のお祝いに招いてくれた。
- He was very kind to invite me to his birthday party.
- 彼は親切にも私に図書館へ行く道を教えてくれた。
- He was kind enough to show me the way to the library.
- 「かかしを気に入ってくれるとはご親切にどうも。
- 'It is kind of you to like a Scarecrow,'
- 図 7: GNOME のタスクバーは不親切だ。
- Figure 7: GNOME's taskbar being unhelpful
- 監視人は訪問者を入所させる際、いつも親切だった
- the warden was always accommodating in allowing visitors in
- ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
- I cannot thank you enough for all your kindness.
- 一般的に言って、この町の人は観光客に親切です。
- The people in this town, generally speaking, are kind to visitors.
- 彼は確かに目立ちたがり屋だが、親切で寛大である。
- True, he likes to show off, but he is kind and generous.
- 何よりもまず、老人に親切にするように努めなさい。
- Above all, try to be kind to the old.
- 私がどこへ行こうとも君の親切を忘れないでしょう。
- I shall never forget your kindness no matter where I may go.
- 私は生きている限り、あなたのご親切は忘れません。
- I'll never forget your kindness as long as I live.
- 旅先で親切にされることほど、うれしいことはない。
- Nothing is more comforting than kindness offered to us while traveling.
- 彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。
- He was foolish enough to believe it.
- 彼はいつも親切にも私を病院に連れていってくれた。
- He was kind enough to take me to the hospital.
- 「心から感謝しますよ、ご親切は決して忘れません」
- 'I am very grateful to you, and shall never forget your kindness.'
- その少女は親切にも博物館へ行く道を教えてくれた。
- The girl was kind enough to show me the way to the museum.
- あなたの親切な持て成しに私達は心から感謝します。
- We're very grateful for your hospitality.
- 彼らの家にいたとき、とても親切にしてもらったから。
- They were very kind to me when I was at their house.
- 彼女は私にそのことを知らせてくれるほど親切だった。
- She was so kind as to inform me of it.
- 彼は生まれつき親切な人手、近所の子供に人気がある。
- He is by nature a kind person and is popular with the children in his neighborhood.
- 彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
- Give her some flowers in return for her kindness.
- わざわざ助けてくださるなんて、あなたはご親切です。
- It is kind of you go out of your way to help me.
- ナンシーはおとなしいというよりはむしろ親切である。
- Nancy is kind rather than gentle.
- その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。
- He was kind enough to take him to the shop.
- あなたの親切な言葉は大事に心に刻みつけておきます。
- I'll treasure your kind words.
- あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
- I cannot thank you enough for your kindness.
- どこへ行っても、親切で心の広い人々に出会いますよ。
- Wherever you go, you will meet people who are kind and generous.
- そう言って下さるとはご親切にありがとうございます。
- You are very kind to say so.
- これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。
- This is a small acknowledgement of your kindness.
- 親切な行為をするつもりの、または親切な態度を見せる
- intending or showing kindness
- 彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。
- She was kind enough to take me to the hospital.
- 私たちの英語の先生は、厳格であるがまた親切でもある。
- Our English teacher is at once strict and kind.
- 私が雨宿りしていると、彼は親切にも車に乗せてくれた。
- While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift.
- 私の宿題を手伝ってくれて、ご親切にどうもありがとう。
- It very kind of you to help me with my homework.
- 私を家まで車で送ってくれるなんてあなたは親切ですね。
- It is kind of you to drive me home.
- 私が生きている間はあなたのご親切は決して忘れません。
- I will never forget your kindness as long as I live.
- 彼の親切な助けがなかったなら私は失敗していただろう。
- I would have failed but for his kind help.
- 彼は親切にも私が何一つ不自由しないようにしてくれた。
- He was kind enough to see that I wanted for nothing.
- 彼は親切にも自分のボートで私達を島まで運んでくれた。
- He was kind enough to take us over to the island in his boat.
- おまけにやつにしてみれば、親切でそんなことをするのだ
- And he'd do it from the kindest motives
- 隣人は私たちの息子が割った窓に関して非常に親切だった
- our neighbor was very kind about the window our son broke
- だがとても親切に扱われ、主人とは親しい間柄であった。
- but they were very kindly treated, and were friendly with their masters.
- 捕らえた敵兵は親切に遇して手元に置いておきましょう。
- The captured soldiers should be kindly treated and kept.
- 先天的に親切な気質から持っているか、またはに由来する
- having or proceeding from an innately kind disposition
- メアリーはビルの親切を当然のことのように思っている。
- Mary takes Bill's kindness for granted.
- あんなに親切な人たちに出会えたなんて幸運なことです。
- It is fortunate that we should have met such kind people.
- メアリーは不親切そうに見えるが、根はとてもやさしい。
- Mary looks unfriendly, but she is really very kind at heart.
- あなたのご親切にいくら感謝してもし過ぎることはない。
- I cannot thank you enough for your kindness.
- きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。
- You said she was kind and so she is.
- 彼女はかわいらしく、さらによいことには、とても親切だ。
- She is pretty, and what is better, very kind.
- 彼女は美しいからではなくみんなに親切だから人気がある。
- She is popular not because she is beautiful, but because she is kind to everyone.
- 当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。
- What strikes me here is people's friendliness.
- 私がどこへ行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。
- I shall never forget your kindness no matter where I may go.
- 私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。
- I will never forget your kindness as long as I live.
- 彼はとても親切なので、いっしょに仕事をするのは楽しい。
- He is very friendly, so I enjoy working with him.
- だからそれを見ればあなたが親切な魔女なのはわかります」
- So we know you are a friendly witch.'
- ――ああ、あの親切な、情深い、人のよかった老いた親じ。
- The kindly, charitable good old governor
- 私たちがある善良な婦人たちの親切なもてなしを受けたのは
- It is not the first time that we have been the recipients
- ……精神病院に閉じ込めるのが親切だと考えたなら……」
- -- he might think it a kindness to get me shut up in an asylum. . .'
- 親切なウエイターは私たちが席を立つことをせかさなかった
- the obliging waiter was in no hurry for us to leave
- 助けや親切などについて、他の人に感謝やお礼の借りがある
- owing gratitude or recognition to another for help or favors etc
- すてきな贈り物をいただきご親切に有り難うございました。
- It was very kind of you to give me a nice gift.
- あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。
- I wish I had treated the girl more kindly at that time.
- あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
- I cannot thank you enough for your kindness.
- 「さあ、ちょっと休んでよろしい」と親切そうに言います。
- `You may rest a little now.' and said kindly,
- あなたは彼女が親切だと言ったが、まさにその通りである。
- You said she was kind and so she is.
- 彼女はとても親切だ。それが彼女がみんなに好かれる理由だ。
- She is very kind. This is why she is liked by everybody.
- 私の車が故障したとき、彼は親切にも彼の車を貸してくれた。
- He had the kindness to lend me his car when mine broke down.
- 私が雨やどりをしていると、君は親切にも車に乗せてくれた。
- While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift.
- 親の親切に対して、どんなに感謝してもしすぎることはない。
- I cannot be too grateful for my parents' kindness.
- 私が生きている限り、君の親切を決して忘れないつもりです。
- I will never forget your kindness as long as live.
- 彼はお金持ちで、なおそのうえ良いことには、とても親切だ。
- He is rich, and, what is better, very kind.
- 今ではみんな自由になって、あなたの親切に感謝しているの」
- Now they are all set free, and are grateful to you for the favor.'
- 鳥たちはとっても親切だったので、何回もやってあげました。
- and with great good nature they did it several times,
- 「親切に出される御馳走なら、どんな御馳走にも適うのじゃ、
- `To any kindly given.
- 親切にしたり許したりする気がないことで明らかになる無慈悲
- inhumaneness evidenced by an unwillingness to be kind or forgiving
- この妖精たちはいたずら者ではなく、やさしくて親切だった。
- These fairies were not mischievous, but gentle and kind.
- ジェーンは新しく入った女の子に親切にいろいろしてやった。
- Jane went out of her way to be nice to the new girl.
- ご親切に対し、いくら感謝してもし過ぎることはありません。
- I cannot thank you enough for your kindness.
- その村人たちはどんなに貧乏していても他人には親切だった。
- The villagers, however poor, were kind to others.
- 彼が親切だからではなく、正直だから私は彼を好きなのである。
- I like him not because he is kind but because he is honest.
- 彼は親切な男だったが、その話のくどさは人をいらいらさせた。
- He was a very kind man, but his verbosity was exasperating.
- 親切と同情と寛大さが感じられる暖かさによって特徴付けられる
- marked by warmth of feeling like kindness and sympathy and generosity
- まるで繭に引きこもるかのように、不親切な環境より引きこもる
- retreat as if into a cocoon, as from an unfriendly environment
- ご婦人のためにドアを押さえて開けておくなんて君は親切だね。
- It is nice of you to hold a door open for a lady.
- 親切な、人をゆるしてやる、慈悲心に富んだ、楽しい時期だと。
- a kind, forgiving, charitable, pleasant time:
- 彼の親切な行為を少なくともありがたく思ったってよかったのに。
- You might at least have appreciated his kindness.
- 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。
- Mr Yamada was kind enough to drive me home.
- 12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。
- Even if I go make love with some girl before midnight, I will never forget your kindness.
- 彼は私にとても厳しいようですが、本当は大変親切な人なのです。
- He seems very hard on me, but he is really a very kind man.
- しかし、農夫は彼に親切で、いろいろなことを教えてくれました。
- But the farmer was kind to him and taught him a lot.
- あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
- I can't thank you enough for your kindness.
- あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。
- You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much.
- 行動は彼にとって不快ではないが、いくぶん不親切であると判明した
- the action was not offensive to him but proved somewhat disobliging
- あなたが私に代わってそのことについて話してくれるとはご親切に。
- It is kind of you to talk about it for me.
- 遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。
- How kind you are to come all the way to see me off!
- あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。
- I cannot thank you enough for your kindness.
- 「赤の女王陛下、それをおっしゃってくださるとはなんとご親切な」
- `Her Red Majesty's very kind to mention it,'
- そうしたらオズの国で最大の最も親切で愛に満ちた心をくれてやろう」
- and I will then give you the biggest and kindest and most loving heart in all the Land of Oz.'
- ボブはスクルージの甥が非常に親切にしてくれたと一同の者に話した。
- Bob told them of the extraordinary kindness of Mr Scrooge's nephew,
- それにねえいいかい、あそこはアイルランド人にえらく親切なんだぜ。
- And, mind you, they've a great feeling for the Irish there.
- ドアをどんどんたたいていた間に引き抜かれた不親切なバスドライバー
- the unaccommodating bus driver pulled out while she was banging on the door
- 親切であるか、あるいは生まれながらの優しさを、持つかまたは見せる
- having or showing a kindly or tender nature
- マイクはとても親切でした。彼は私の車を無料で修理してくれました。
- Mike was very kind. He got my car repaired for free.
- 途中(とちゅう)で親切な女みたような男だと思い返した事はあるが、
- Once I had thought of him in a different light, taking him for a fellow kind-hearted and feminished.
- しかしミス・ヒーリーが親切にも一二曲伴奏を務めることを承諾した。
- But Miss Healy had kindly consented to play one or two accompaniments.
- 美しい令嬢たちが無名の青年に見せた親切心が、彼に勇気と力を与えた。
- The kindness shown this unknown youth by these fair and noble ladies gave him courage and strength,
- 僕にも疲れた顔一つみせず親切で、いつも調理室で僕を歓迎してくれた。
- To me he was unweariedly kind, and always glad to see me in the galley,
- 取りついた家の人に親切にされていると、福の神に変わるという説もある。
- Some say that if the people of the house it possessed treat it kindly, it transforms into a god of good fortune.
- 「親切者は山南、松原忠司」という言葉が壬生に明治初期まで残っていた。
- There was a saying 'kind persons are Sannan and Chuji MATSUBARA' which was popular in the Mibu until the early Meiji period.
- ディミートリアスが、この親切な目的のためにアテネに帰る準備を始めた。
- Demetrius was preparing to return to Athens for this friendly purpose,
- 彼女は船旅はすばらしく船長は彼女にとても親切だったと穏やかに答えた。
- She answered placidly that she had had a beautiful crossing and that the captain had been most attentive to her.
- 「だれか親切な人がいらっしゃったら、あわれなめくらに教えてくだされ。
- 'Will any kind friend inform a poor blind man,
- あの人は私にとても厳しいようですが、本当はたいへん親切な人なのです。
- He seems very hard on me, but he is really a very kind man.
- すると人は親切に、彼らを中に入れてやると、火をおこして暖めてやった。
- He received them kindly, lighted a fire, and warmed them.
- 弱虫は親切なものだから、あの赤シャツも女のような親切ものなんだろう。
- All mollycoddles are kind, and that Red Shirt may be as kind as a woman.
- しかしね、私の宮廷にいた親切な貴族で、ゴンザーロウという者がいたんだ。
- But a kind lord of my court, one Gonzalo,
- 司祭や女司祭は彼に親切で、神殿の門が開く朝には、食べ物を恵んでくれた。
- and the priests and priestesses were kind to him, and gave him food in the morning when the gates of the temple were opened.
- 私は女王様に親切にもてなされた乞食として、そなたに会釈をするだけだ。」
- only I will salute you as a beggar who has been kindly treated by a Queen.'
- 「ご親切にありがとうございます、ホームズさん、でもそうはできませんわ。
- 'You are very kind, Mr. Holmes, but I cannot do that.
- トムは親切なので、私のためにどんなことでも喜んでやってくれるでしょう。
- Tom, who is kind, will be glad to do anything for me.
- 温厚な人柄で知られ、「親切者は山南(山南敬助)と松原」といわれたという。
- He was known for being mild mannered, and people used to say, 'the kind ones are Yamanami (Keisuke YAMANAMI) and Matsubara.'
- ぼくは、あなたたちがパトラッシュに親切にしてくれることを祈っています。」
- and I pray of you to be good to him.'
- 博士はグラニスを親切に迎え入れ、前回の会見を悪びれる風もなく振り返った。
- The physician received him kindly, and reverted without embarrassment to the conditions of their previous meeting.
- 特に王などのその家臣に対する親切な態度と温かい行為によって特徴づけられる
- characterized by kindness and warm courtesy especially of a king to his subjects
- 一方で彼は誰にでも親切なのだが、他方でなれなれしすぎることは決してない。
- On the one hand he is kind to everyone, but on the other hand he never behaves with too much familiarity.
- 彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。
- She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person.
- 日本人は知り合いには親切だが、そうでない人に対しては冷淡だと言われています。
- It is said that Japanese people are kind to people they know, but rather cold to those they don't.
- かかしとブリキの木こりとライオンは、よい魔女の親切に心からお礼をいいました。
- The Scarecrow and the Tin Woodman and the Lion now thanked the Good Witch earnestly for her kindness;
- 王は彼らを親切にもてなし、彼らの前には肉が置かれ、金の杯の葡萄酒が注がれた。
- and he welcomed them kindly, and meat was set before them, and wine in cups of gold.
- と女王さまはとても親切そうに言って、ポケットから小さなはこを取り出しました。
- the Queen said good-naturedly, taking a little box out of her pocket.
- だんなには、今までに何度も親切にしてもらいましたから。」ネロは短く答えました。
- he said, simply.'You have been often good to me.'
- もしもあなたが人の親切を経験しないならば、あなたを悲しませることはありません。
- If thou hast not the favour of men, be not thereby cast down,
- スエズを出発した翌日、パスパルトゥーは甲板であの親切な人を見かけてとても喜んだ。
- He was pleased, on the day after leaving Suez, to find on deck the obliging person
- とドロシーが答えると、親切なコウノトリは空にまいあがってじきに見えなくなりました。
- replied Dorothy, and then the kind Stork flew into the air and was soon out of sight.
- 「この美しい町ではとても親切な扱いを受けましたし、みんなとてもよくしてくれました。
- 'I have been very kindly treated in your lovely City, and everyone has been good to me.
- 疑いを持ち始めた後でさえ、あの親切な老牧師さまを悪く思うのは苦しゅうございました。
- Even after I became suspicious, I found it hard to think evil of such a dear, kind old clergyman.
- 親切な近所の者たちは慰めになればと、美しい桜の若木を見つけ、その庭に植えてやった。
- Then kind neighbors found for him a young and beautiful cherry-tree, and planted it in his garden,-- hoping thus to comfort him.
- 親切は親切、声は声だから、声が気に入らないって、親切を無にしちゃ筋が違(ちが)う。
- His kindness is one thing, and his voice quite another, and it would be wrong to disregard his kindness on account of his voice.
- 彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。
- How kind of him to help us move on such a rainy day!
- もし脳みそをもらえたら、コウノトリをまた見つけて、お返しに何か親切なことをするんだ」
- and if I ever get any brains I shall find the Stork again and do her some kindness in return.'
- 進退きわまったジュリエットは、困ったときにいつも相談する、例の親切な修道士に頼った。
- In this extremity Juliet applied to the friendly friar, always a counselor in distress,
- そうはいっても、ヘレネーはユリシーズにはとても親切で、二人は厚い友情で結ばれていた。
- Still, Helen was very kind to Ulysses, and there was great friendship between them,
- それが親切でも何でもなさそうなので、反動の結果今じゃよっぽど厭(いや)になっている。
- His kindness, however, began to look like anything but kindness, and as a result, I have been getting sick of him.
- 妖精《フェアリー》の王は、いつも恋人たちに親切だったので、ヘレナに対して深く同情した。
- The fairy king, who was always friendly to true lovers, felt great compassion for Helena;
- いつも仕事熱心で、親切で、平凡中の平凡な男、哀れなスメーが、ミシンを動かしていました。
- at which Smee sat, ever industrious and obliging, the essence of the commonplace, pathetic Smee.
- アイルランド人の親切なもてなし、悲しい思い出、三美神、パリス、ブラウニングからの引用。
- Irish hospitality, sad memories, the Three Graces, Paris, the quotation from Browning.
- カラザースさんは、大へん親切で、音楽もよく解り、夕(ゆうべ)の集いはとても愉快でした。
- Mr. Carruthers was very kind and very musical, and we had most pleasant evenings together.
- いや、それもないことはないが、それよりもただあの方の親切が嬉しかったんだよ、親切がさ。
- so much as for his kind way, that this was quite delightful.
- 私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。
- I didn't want to go, but she had been so kind to me that I couldn't but accept the invitation.
- 親切な老ゴンザーロウもこのうれしい和解のさまを見て涙にくれ、若い夫婦のために祝福を祈った。
- and the kind old Gonzalo wept to see this joyful reconciliation, and prayed for blessings on the young couple.
- 疫病を撒き散らすと同時に親切に迎え入れた農民に対しては万病に効く術を授けたとも言われている。
- It is said that although he spreads diseases, he bestows remedies for all diseases on farmers who welcome him kindly.
- 確かに私は君を責めるつもりはないよ、でもあえていっておきたい、親切か不親切かは別としてもね。
- Heaven knows, I cannot find it in my heart to blame you, but this much I will say, be it kind or unkind:
- マジソン・スクエアの住民に親切なジャックは、年1度の訪問の折、はっきりとそれを知らせてくれる。
- Jack is kind to the regular denizens of Madison Square, and gives fair warning of his annual call.
- これらの親切に感謝をあらわそうと、動物たちは、自分たちの最高のもので、お返しをすることにした。
- Grateful for these favors, the animals determined to repay him to the best of their ability.
- 心に憂いがあればその人をかがませる、しかし親切な言葉はその人を喜ばせる。 (箴言 12:25)
- Anxiety in a man's heart weighs it down, but a kind word makes it glad. (Proverbs 12:25)
- 今でも貸すかどうか分らんが、まあいっしょに行って聞いてみましょうと、親切に連れて行ってくれた。
- Hubbard Squash was kind enough to go along with me and find out if the rooms were vacant.
- 虫の好かない奴が親切で、気のあった友達が悪漢(わるもの)だなんて、人を馬鹿(ばか)にしている。
- The fellow I don't like is kind to me, and the friend whom I like is crooked,--how absurd!
- しかし二人の王が平和のしるしに手をあげて、彼に親切にしようとやって来たと叫んだので、弓を置いた。
- But the princes held up their hands in sign of peace, and cried out that they had come to do him kindness, so he laid down his bow,
- 疑いを持っていたとはいえ、あのように愛らしい、親切な老牧師さんを悪く思うなんて難しいことでした。
- Even after I became suspicious, I found it hard to think evil of such a dear, kind old clergyman.
- 恋人たちの物語が、オーベロンの親切な計らいによって、めでたい結末に終わったのを見て、大いに喜んだ。
- and now saw the happy ending of the lovers' history, brought about through the good offices of Oberon, received so much pleasure
- ですが、ミス・ベイカーがこの問題をあなたにお話しして下さるのをご親切にも承知して下さいましたから」
- But Miss Baker has kindly consented to speak to you about this matter.'
- しかし、聞いているあなたがたに言う。敵を愛し、憎む者に親切にせよ。 (ルカによる福音書 6:27)
- 'But I tell you who hear: love your enemies, do good to those who hate you, (Luke 6:27)
- 親切に彼を慰め、その位を、バビロンで共にいる王たちの位よりも高くした。 (エレミヤ書 52:32)
- and he spoke kindly to him, and set his throne above the throne of the kings who were with him in Babylon, (Jeremiah 52:32)
- けれども亡くなった母は、一族のしきたりを、そりゃもう大切にしていましたし、老人にもいつも親切だった。
- but my mother, who was a slave to family observances, had always been good to the old man,
- ここのうちは、いか銀よりも鄭寧(ていねい)で、親切で、しかも上品だが、惜(お)しい事に食い物がまずい。
- This new boarding house was more polite and considerate and refined than the Ikagins, but the grub was too poor stuff and that was one drawback.
- みんなは親切にドロシーをむかえて、いっしょに晩ご飯を食べて今夜は泊まっていきなさいと招待してくれました。
- The people greeted Dorothy kindly, and invited her to supper and to pass the night with them;
- ネロのおじいさんがその家の人たちに、となり近所のよしみで、いろいろと親切にしてあげたことがあったのです。
- his grandfather had done many a kindly turn in neighbour's service to the people who dwelt there.
- で、精霊の眼は朗らかな親切らしい眼ではあったけれども、彼は眼を上げてその眼にぶつかることを好まなかった。
- and though the Spirit's eyes were clear and kind, he did not like to meet them.
- そこでみんなは野ネズミの話をしまして、野ネズミたちが親切にもライオンを死から救ってくれたのだと教えました。
- Then they told him of the field mice, and how they had generously saved him from death;
- 「ウィンキーたちはとても親切にしてくれたし、邪悪な魔女が死んだあとはわたしに国を治めてほしがっていました。
- 'The Winkies were very kind to me, and wanted me to rule over them after the Wicked Witch died.
- 先生の親切には十分感謝してますとも、知ってるように、先生を信頼してますし、食事と同じように薬ものんでます。
- We're all humbly grateful for your kindness, and as you see, puts faith in you and takes the drugs down like that much grog.
- 哲学者や統治者のうちもっとも優しく親切なこの人物は、厳粛な義務感の下で、キリスト教の迫害を裁可したのです。
- the gentlest and most amiable of philosophers and rulers, under a solemn sense of duty, authorized the persecution of Christianity.
- 親切に、よかれと思ってしているにもかかわらず人々から誤解されたり、反発に見舞われたりするのも良いことです。
- It is good that we sometimes endure contradictions, and are hardly and unfairly judged, when we do and mean what is good.
- なぜなら確かにピーターはネバーバードに親切にしてやったこともありましたが、時々はいじめたこともあったからです。
- for though he had been nice to her, he had also sometimes tormented her.
- だれかが、親切心からか好奇心からか、キャサリンを自分の車に乗せ、姉の遺体が臥されているところまで運んでやった。
- Some one, kind or curious, took her in his car and drove her in the wake of her sister's body.
- シカは、無事にすんだことを喜んで……困っている折りに、親切にかばってくれた、牡ウシたちに心からのお礼を述べた。
- The Stag, congratulating himself on his safety, began to express his sincere thanks to the Oxen who had kindly helped him in the hour of need.
- その日から、トレヴォ氏の私に対する態度は、親切でありながら、その中に何か常に疑惑の目を含ませてあるようになった。
- ``From that day, amid all his cordiality, there was always a touch of suspicion in Mr. Trevor's manner towards me.
- そしてこれらすべてのまたたく点の中に一つの明るい惑星が、親切そうにしっかりと、旧友の顔のように輝いていたのです。
- And amid all these scintillating points of light one bright planet shone kindly and steadily like the face of an old friend.
- この親切な妖精《フェアリー》たちは、近づく婚礼を、妖精《フェアリー》国全土を挙げての宴楽でもって祝うことに決めた。
- that these kind spirits resolved to celebrate the approaching nuptials with sports and revels throughout their fairy kingdom.
- これで私が来てから二十年目となるが、この二十年の間あなたから一度たりとも辛辣で不親切な言葉を聞いたことがなかった。
- For this is now the twentieth year since I came, and in all these twenty years never heard I a word from thee that was bitter and unkind;
- 「それにあの方も天国に召されて、あなた方のことやあの方に対するあなた方の親切を一つとして忘れないのは確かだ思うわ。」
- 'And I'm sure now that he's gone to his eternal reward he won't forget you and all your kindness to him.'
- ディミートリアスに優しくされず、親切な言葉ひとつかけられないというだけでたくさんなのに、まだつらい目にあうのかしら。
- Is it not enough, is it not enough, young man, that I can never get a sweet look or a kind word from Demetrius;
- ヘレネーが親切にしてくれなかったら、ユリシーズはトロイアの幸運の宝を盗み出して、ギリシア軍を救うことはできなかった。
- without whose kindness he could not have saved the Greeks by stealing the Luck of Troy.
- あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。
- If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully.
- 主の僕たる者は争ってはならない。だれに対しても親切であって、よく教え、よく忍び、 (テモテヘの第ニの手紙 2:24)
- The Lord's servant must not quarrel, but be gentle towards all, able to teach, patient, (2 Timothy 2:24)
- 私たちは、自由意志で行う親切について、それが彼の向上につながる場合を除いて、彼より他の人を優先してもかまわないのです。
- We may give others a preference over him in optional good offices, except those which tend to his improvement.
- しかも彼はその田舎地方では、慈悲心と親切心とで有名であり、彼の判事席からかける言葉のやさしいことは、周知の所だったのだ。
- Yet he had a reputation for kindness and charity on the countryside, and was noted for the leniency of his sentences from the bench.
- はじめ親切心からおみよの恋人だと嘘をついた新助だが、新三郎とおみよが仲むつまじく奥座敷に行くのを見送る内おみよに恋心を抱く。
- Though having said, out of kindness, a lie that he is a lover of Omiyo, Shinsuke falls in love with Omiyo while seeing Shinzaburo and Oyomi disappear intimately into an inner room.
- なぜって、アキレスはその中でもっとも獰猛な戦士で、もっとも俊足で、もっとも礼儀正しい王子で、女や子供には一番親切だったからさ。
- For Achilles was the fiercest fighter of them all, and the swiftest- footed man, and the most courteous prince, and the gentlest with women and children,
- そしてピーターは行きたいところにはどこでも行くことができましたし、妖精たちはピーターに親切にするようにと女王に命令されたのです。
- and henceforth Peter could go whither he chose, and the fairies had orders to put him in comfort.
- 今まではあんなに世話になって別段難有(ありがた)いとも思わなかったが、こうして、一人で遠国へ来てみると、始めてあの親切がわかる。
- Until now, I have been a trouble to her without appreciating her goodness, but having come alone to such a far-off country, I now appreciated, for the first time, her kindness.
- みんなに親切ですし。聞いたところでは、グリンダは美しい女性で、何年も生きているのに若いままでいられる方法を知っているとか」と兵隊。
- said the soldier,'and she is kind to everyone. I have heard that Glinda is a beautiful woman, who knows how to keep young in spite of the many years she has lived.'
- 彼女は彼が信義を重んずる人と思い込んで彼女の家の屋根の下に暮らすことを許し、彼はまったくのところ彼女の親切なもてなしを悪用したのだ。
- She had allowed him to live beneath her roof, assuming that he was a man of honour and he had simply abused her hospitality.
- でもぼくは発つにあたってけじめをつけておきたかったし、あの親切で無関心な海がぼくからの拒絶を洗い流してくれるのに頼りきるのは嫌だった。
- But I wanted to leave things in order and not just trust that obliging and indifferent sea to sweep my refuse away.
- 次の日、シドンに入港したが、ユリアスは、パウロを親切に取り扱い、友人をおとずれてかんたいを受けることを、許した。 (使徒行伝 27:3)
- The next day, we touched at Sidon. Julius treated Paul kindly, and gave him permission to go to his friends and refresh himself. (Acts 27:3)
- 彼女は地に伏して拝し、彼に言った、「どうしてあなたは、わたしのような外国人を顧みて、親切にしてくださるのですか」。 (ルツ記 2:10)
- Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said to him, 'Why have I found favor in your sight, that you should take knowledge of me, since I am a foreigner?' (Ruth 2:10)
- またエルバアルすなわちギデオンがイスラエルのためにしたもろもろの善行に応じて彼の家族に親切をつくすこともしなかった。 (士師記 8:35)
- neither did they show kindness to the house of Jerubbaal, Gideon, according to all the goodness which he had shown to Israel. (Judges 8:35)
- ワイオミング州観光局によれば「ワイオミング州にはおよそ100のコースがあり、息をのむような景色、コースの難しさ、親切なサービスを楽しめます」
- With almost 100 courses around the state, you're guaranteed nine or 18 holes worth of breathtaking scenery, challenging layout and friendly service, says the Wyoming Office of Tourism.
- 「年が巡りくるたびになおさら強く感じるのですが、我が国にはその親切なもてなしの伝統ほど、その名誉となり、油断なく死守すべき伝統はありません。
- 'I feel more strongly with every recurring year that our country has no tradition which does it so much honour and which it should guard so jealously as that of its hospitality.
- 厭味(いやみ)で練りかためたような赤シャツが存外親切で、おれに余所(よそ)ながら注意をしてくれるかと思うと、マドンナを胡魔化(ごまか)したり、
- The disgustingly snobbish Red Shirt is unexpectedly considerate and warns me in ways more than one, but then he won the Madonna by crooked means.
- 役人たちにしてみれば、高待遇との約束で来ていながら、役人に事情も説明せず汚い身なりで現れた益次郎に対して、親切心をもってした待遇であったらしい。
- It appears the officials thought they had given a good deal to Omura, who had shown up in shabby dress without any explanation.
- ブリキの木こりは自分に心がないのをよく知っていましたから、他のものに残酷なことをしたり、不親切なことをしたりしないように気をくばっていたのです。
- The Tin Woodman knew very well he had no heart, and therefore he took great care never to be cruel or unkind to anything.
- 鍔広の黒い帽子、よれよれのズボン、白いネクタイに親切そうな笑顔、慈悲深く世話焼きな風貌、いずれをとってもジョン・ヘア(※31)に負けず劣らずだ。
- His broad black hat, his baggy trousers, his white tie, his sympathetic smile, and general look of peering and benevolent curiosity were such as Mr. John Hare alone could have equalled.
- みんなにとても親切だった緑の少女は、ドロシーのバスケットにおいしい食べ物をたくさん詰めてくれて、トトの首に緑のリボンで小さな鈴をつけてくれました。
- The green girl, who was very kind to them, filled Dorothy's basket with good things to eat, and fastened a little bell around Toto's neck with a green ribbon.
- リバシー先生は親切に僕にも食事をしていたサイドテーブルからこちらへくるように手招きしてくれたので、僕もそれを調べる楽しみに加わることができたのだ。
- for Dr. Livesey had kindly motioned me to come round from the side-table, where I had been eating, to enjoy the sport of the search.
- 世の中には磊落(らいらく)なように見えても、淡泊なように見えても、親切に下宿の世話なんかしてくれても、めったに油断の出来ないのがありますから……。
- There are fellows you have got to watch,--the fellows who may appear off-hand, simple and so kind as to get boarding house for you......
- それゆえ恐れることはいりません。わたしはあなたがたとあなたがたの子供たちを養いましょう」。彼は彼らを慰めて、親切に語った。 (創世記 50:21)
- Now therefore don't be afraid. I will nourish you and your little ones.' He comforted them, and spoke kindly to them. (Genesis 50:21)
- もっとも僕が彼らの役に立った件はとても微妙でね、親切にも僕のちょっとした問題を一つ、二つ記録してくれた君と言えども打ち明けるわけにはいかないんだ。」
- though the matter in which I served them was of such delicacy that I cannot confide it even to you, who have been good enough to chronicle one or two of my little problems.'
- ところで、君はこうした小さな問題に興味を持っているし、親切にも僕のささいな経験を一つ、二つ記録してくれたし、だからこれもおもしろいかもしれないよ。」
- By-the-way, since you are interested in these little problems, and since you are good enough to chronicle one or two of my trifling experiences, you may be interested in this.'
- ドロシーは、かかしがとても親切でよく気がつくと思いましたが、かわいそうなかかしがナッツを拾い上げる様子がぶきっちょだったので、心底笑ってしまいました。
- She thought this was very kind and thoughtful of the Scarecrow, but she laughed heartily at the awkward way in which the poor creature picked up the nuts.
- 一方、使用人を正直者にしておくには、君主は彼のことを観察し、褒め、裕福にし、彼にたいして親切に振る舞い、彼と名誉と苦労を分かち合わなければなりません。
- On the other to keep his servant honest the prince ought to study him, honouring him, enriching him, doing him kindnesses, sharing with him the honours and cares;
- On the other hand, to keep his servant honest the prince ought to study him, honouring him, enriching him, doing him kindnesses, sharing with him the honours and cares;
- 船や宝ものを両方手にいれて、楽しい仲間と海にでさえすれば、ホーキンズ君も説き伏せてみて、そうしよう、わしらは確かに親切にやつにも分け前を分けてやろう」
- Once we got the ship and treasure both and off to sea like jolly companions, why then we'll talk Mr. Hawkins over, we will, and we'll give him his share, to be sure, for all his kindness.'
- そして各工員は、今までのように、上司に強要されたり、自力の工夫によって仕事をさせられるかわりに、毎日その上長によって教えられ、親切な援助を受けるべきだ。
- And each man should daily be taught by and receive the most friendly help from those who are over him, instead of being, at the one extreme, driven or coerced by his bosses, and at the other left to his own unaided device.
- そして父の死後のことについて、親切に訊ねて下さって、私たちが貧しいと云うことを知りましたら、その十になるお嬢さんに、音楽を教えに来てくれと云うのでした。
- He inquired how we were left, and on finding that we were very poor, he suggested that I should come and teach music to his only daughter, aged ten.
- アリスはすぐに、うさぎがさがしているのがせんすと白い子ヤギ皮の手ぶくろだとおもいついて、親切な子らしく自分もさがしはじめましたが、どこにも見あたりません
- Alice guessed in a moment that it was looking for the fan and the pair of white kid gloves, and she very good-naturedly began hunting about for them, but they were nowhere to be seen
- この一喝にあってそれっきり寄り付かぬ者、敵になった者もあるが元来親切から出ているので、一喝にあっても怯まず、自ら偽らず自信のある者は後に出世した者が多い。
- This bark kept some people away from him since then or made other people turn into his enemy, but many who were not daunted, or who were honest and confident, succeeded in their later career, because actually he barked out due to his kindness.
- ラニョン医師は親切で、体も丈夫、こざっぱりとした赤ら顔の紳士で、もじゃもじゃの髪の毛はそんな年でもないのに白くなっており、騒々しく、断固たる性格の持ち主である。
- This was a hearty, healthy, dapper, red-faced gentleman, with a shock of hair prematurely white, and a boisterous and decided manner.
- さて、その場所の近くに、島の首長、ポプリオという人の所有地があった。彼は、そこにわたしたちを招待して、三日のあいだ親切にもてなしてくれた。 (使徒行伝 28:7)
- Now in the neighborhood of that place were lands belonging to the chief man of the island, named Publius, who received us, and courteously entertained us for three days. (Acts 28:7)
- よいグリンダはルビーの玉座から立ち上がっておりてくると、少女にさよならのキスをして、ドロシーはグリンダが友人たちや自分に示してくれたいろいろな親切のお礼を言いました。
- Glinda the Good stepped down from her ruby throne to give the little girl a good-bye kiss, and Dorothy thanked her for all the kindness she had shown to her friends and herself.
- こんな身分を何もせずに失いたくありませんでした、で、あなたがね、貧乏人でも困っていたら親切に助言してくれるって聞いていたもんで、まっすぐにこちらへ来たってわけです。」
- I did not wish to lose such a place without a struggle, so, as I had heard that you were good enough to give advice to poor folk who were in need of it, I came right away to you.'
- しかし、島の子供3人の教育を依頼され、間切横目藤長から親切を受け、島妻を娶るにつれ、徐々に島での生活になじみ、万延元年(1860年)11月2日には西郷菊次郎が誕生した。
- However, he was asked to educate three kids on the island, also Fujinaga, Magiri-yokome's (officer of the province) was kind to him, and having a wife, he became accustomed to life on the island, and on November 2, 1860, Kikujiro SAIGO was born.
- さて、こちらのジェイベズ・ウィルソンさんがご親切にも今朝僕を訪ねてきて話を始められたんだが、それは僕が長いこと聞いてきた中でも飛び切り奇妙なものの一つになりそうなんだ。
- Now, Mr. Jabez Wilson here has been good enough to call upon me this morning, and to begin a narrative which promises to be one of the most singular which I have listened to for some time.
- 彼らはレハベアムに言った、「あなたがもしこの民を親切にあつかい、彼らを喜ばせ、ねんごろに語られるならば彼らは長くあなたのしもべとなるでしょう」。 (歴代志2 10:7)
- They spoke to him, saying, 'If you are kind to this people, and please them, and speak good words to them, then they will be your servants forever.' (2 Chronicles 10:7)
- そして、その船に乗っている者は、起きていようが眠っていようが、善い人であろうが悪い人であろうが、誰も彼もこの日は一年中のどんな日よりも、より親切な言葉を他人に掛けていた。
- And every man on board, waking or sleeping, good or bad, had had a kinder word for another on that day than on any day in the year;
- −−私たちの祖先が私たちに伝え、今度は私たちが子孫に伝えなければならない、正真正銘の親切な思いやりのあるアイルランドの厚いもてなしの伝統は私たちの間にまだ生きているのです。」
- --the tradition of genuine warm-hearted courteous Irish hospitality, which our forefathers have handed down to us and which we in turn must hand down to our descendants, is still alive among us.'
- 聖一は辻堂(つじのどう現・博多駅前一丁目)に臨済宗・承天寺を創建し、博多の西、荒津山一帯をたく鉢に回っていた際、いつも親切にしてくれていた茶屋の主人に饅頭の作り方を伝授したと。
- It is said that Shoichi built the Joten-ji Temple of the Rinzai sect in Tsujinodo (present Hakataekimae 1-chome) and taught a manju recipe to a teahouse owner who was always kind to him when he went around Mt. Aratsu, to the west of Hakata, for takuhatsu (a traditional form of begging, common to Buddhist monks in Japan).
- それで、どうか、わたしがあなたがたを親切に扱ったように、あなたがたも、わたしの父の家を親切に扱われることをいま主をさして誓い、確かなしるしをください。 (ヨシュア記 2:12)
- Now therefore, please swear to me by Yahweh, since I have dealt kindly with you, that you also will deal kindly with my father's house, and give me a true token; (Joshua 2:12)
- 赤シャツのようなやさしいのと、親切なのと、高尚(こうしょう)なのと、琥珀(こはく)のパイプとを自慢(じまん)そうに見せびらかすのは油断が出来ない、めったに喧嘩も出来ないと思った。
- We cannot lose sight of the fact that Red Shirt or his kind who is kind, gentle, refined, and takes pride in his pipe had to be looked sharp, for I could not be too careful in getting into a scrap with the fellow of this type.
- オーケストラの指揮者が親切にも彼女に合わせてリズムを変えてやると人々の間にも声がもどり、たとえば、あれは『フォリーズ』からギルダ・グレイの代役できた女だという誤情報が聞こえてくる。
- the orchestra leader varies his rhythm obligingly for her, and there is a burst of chatter as the erroneous news goes around that she is Gilda Gray's understudy from the FOLLIES.
- 土地の人々は、わたしたちに並々ならぬ親切をあらわしてくれた。すなわち、降りしきる雨や寒さをしのぐために、火をたいてわたしたち一同をねぎらってくれたのである。 (使徒行伝 28:2)
- The natives showed us uncommon kindness; for they kindled a fire, and received us all, because of the present rain, and because of the cold. (Acts 28:2)
- 神々は善人には褒美を与え、誓いを破ったり、異邦人に不親切にした人々を罰すると考えられてはいたが、神々が気まぐれで、残酷で、利己的で、人に悪いお手本を示したという物語もたくさんあった。
- Though they were supposed to reward good men, and to punish people who broke their oaths and were unkind to strangers, there were many stories told in which the Gods were fickle, cruel, selfish, and set very bad examples to men.
- そしてこういう判断や感情は彼が避けたいと思うような事柄なので、前もってそのことを彼に警告しておくのは、晒されると不愉快な他の結果を警告するのと同様に、彼に親切を尽してやることになるのです。
- and since this judgment and feeling are a fact which he would prefer to avoid, it is doing him a service to warn him of it beforehand, as of any other disagreeable consequence to which he exposes himself.
- このゴンザーロウは以前、悪い弟がプロスペロウを、甲板もない小舟の中に押し込めて海に追放しよう(彼はそう思った)としたときに、親切にもプロスペロウに本や食料を差し入れてくれた、その当人であった。
- This Gonzalo was the same who had so kindly provided Prospero formerly with books and provisions, when his wicked brother left him, as he thought, to perish in an open boat in the sea.
- しかし、小説では意地悪で憎たらしく描かれている人たちも、実際にはとても親切であったし、千代が置屋に入ったときに奴隷のように扱われたとされている場面も実際には岩崎は優しくされ、特別な扱いを受けた。
- Although the novel describes them as spiteful and malevolent, in real life they were very kind to her; besides, the novel described Chiyo as being treated like a slave when she entered the okiya (geisha dwelling), when in fact, Iwasaki was treated kindly and preferentially.
- 『でもまさかぼくたちを』と叫ぶカキくんたちは、みんなちょっと青ざめる、『こんなに親切にしてくれたのにそれはなんともあんまりだ!』『見事な夜だ』とセイウチが言う『なんともすてきなながめじゃないか』
- 'But not on us!' the Oysters cried,Turning a little blue,'After such kindness, that would beA dismal thing to do!''The night is fine,' the Walrus said'Do you admire the view?
- そして、数年前に幾度かこの曲を聴くことが出来たら、彼はジェコブ・マアレイを埋葬した寺男の鍬に頼らずして、自分自身の手で自分の幸福のために人の世の親切を培い得たかも知れなかったと考えるようになった。
- and thought that if he could have listened to it often, years ago, he might have cultivated the kindnesses of life for his own happiness with his own hands, without resorting to the sexton's spade that buried Jacob Marley.
- もし彼がその社会関係で特に優れていることによって他人の好意を受けて当然であり、こうして他人の親切を受けるでけの資格を不動のものとし、自分の欠点によってその親切が影響を受けないというなら、別ですが。
- unless he has merited their favour by special excellence in his social relations, and has thus established a title to their good offices, which is not affected by his demerits towards himself. 5
- 実際、この親切が、現在許容されている普通の礼儀の概念よりも、もっと自由なものとなり、また、無作法だとか厚かましいとか思われずに、他人にその誤っていると思う点を正直に指摘することができれば、好都合です。
- It would be well, indeed, if this good office were much more freely rendered than the common notions of politeness at present permit, and if one person could honestly point out to another that he thinks him in fault, without being considered unmannerly or presuming.
- ボアズは言った、「娘よ、どうぞ、主があなたを祝福されるように。あなたは貧富にかかわらず若い人に従い行くことはせず、あなたが最後に示したこの親切は、さきに示した親切にまさっています。 (ルツ記 3:10)
- He said, 'Blessed are you by Yahweh, my daughter. You have shown more kindness in the latter end than at the beginning, inasmuch as you didn't follow young men, whether poor or rich. (Ruth 3:10)
- そして時々私は、この、教育のある、あるいは実のところ過剰に教育のある新しい世代は、あの、より古い時代に属する人間性、親切なもてなす心、思いやりのある気性といった資質を欠くことになるのではないかと思います。
- and sometimes I fear that this new generation, educated or hypereducated as it is, will lack those qualities of humanity, of hospitality, of kindly humour which belonged to an older day.
- モアブの女ルツはナオミに言った、「どうぞ、わたしを畑に行かせてください。だれか親切な人が見当るならば、わたしはその方のあとについて落ち穂を拾います」。ナオミが彼女に「娘よ、行きなさい」と言ったので、 (ルツ記 2:2)
- Ruth the Moabitess said to Naomi, 'Let me now go to the field, and glean among the ears of grain after him in whose sight I shall find favor.' She said to her, 'Go, my daughter.' (Ruth 2:2)
- それゆえ、今ここでわたしをも、わたしの子をも、孫をも欺かないと、神をさしてわたしに誓ってください。わたしがあなたに親切にしたように、あなたもわたしと、このあなたの寄留の地とに、しなければなりません」。 (創世記 21:23)
- Now, therefore, swear to me here by God that you will not deal falsely with me, nor with my son, nor with my son's son. But according to the kindness that I have done to you, you shall do to me, and to the land in which you have lived as a foreigner.' (Genesis 21:23)
- しかしナオミはふたりの嫁に言った、「あなたがたは、それぞれ自分の母の家に帰って行きなさい。あなたがたが、死んだふたりの子とわたしに親切をつくしたように、どうぞ、主があなたがたに、いつくしみを賜わりますよう。 (ルツ記 1:8)
- Naomi said to her two daughters-in-law, 'Go, return each of you to her mother's house: Yahweh deal kindly with you, as you have dealt with the dead, and with me. (Ruth 1:8)
- さて、ダビデはさきにこう言った、「わたしはこの人が荒野で持っている物をみな守って、その人に属する物を何ひとつなくならないようにしたが、それは全くむだであった。彼はわたしのした親切に悪をもって報いた。 (サムエル記上 25:21)
- Now David had said, 'Surely in vain have I kept all that this fellow has in the wilderness, so that nothing was missed of all that pertained to him. He has returned me evil for good. (1 Samuel 25:21)
- 精霊が真直にスクルージの書記の家へ出掛けて行ったのは、恐らくこの精霊が彼のこの力を見せびらかすことにおいて感ずる快楽のためか、それでなくば彼の持って生れた親切にして慈悲深い、誠実なる性質と、総ての貧しき者に対する同情のためかであった。
- And perhaps it was the pleasure the good Spirit had in showing off this power of his, or else it was his own kind, generous, hearty nature, and his sympathy with all poor men, that led him straight to Scrooge's clerk's;
- ふたりの人は彼女に言った、「もしあなたがたが、われわれのこのことを他に漏らさないならば、われわれは命にかけて、あなたがたを救います。また主がわれわれにこの地を賜わる時、あなたがたを親切に扱い、真実をつくしましょう」。 (ヨシュア記 2:14)
- The men said to her, 'Our life for yours, if you don't talk about this business of ours; and it shall be, when Yahweh gives us the land, that we will deal kindly and truly with you.' (Joshua 2:14)
- その瞬間、彼が自分の演じている役に良心の呵責を覚えていたのかどうか私は知らないが、私自身は、自分が陰謀を企んでいるあの美しい人を、またけが人に仕えるその人の思いやりと親切を見た時ほど心底から恥ずかしい思いをしたことは生まれてこのかたないのである。
- I do not know whether he was seized with compunction at that moment for the part he was playing, but I know that I never felt more heartily ashamed of myself in my life than when I saw the beautiful creature against whom I was conspiring, or the grace and kindliness with which she waited upon the injured man.
- 「この人はこう云うことで私に親切にしてくれた、ああ云うことで優しくしてくれた、そして、その優しい一言を忘れないために、私はこの人に親切にして上げるんだ」と云って呉れるような、一人の男も、一人の女も、一人の子供も持たないで、彼は暗い空虚な家の中に寝ていた。
- He lay, in the dark empty house, with not a man, a woman, or a child, to say that he was kind to me in this or that, and for the memory of one kind word I will be kind to him.
- 「皆さん、今、私たちの間で衰えつつある世代に欠点はあったかもしれませんが、私の考えでは彼らは親切なもてなし、ユーモア、人間愛といった性質を持っており、それは私たちの周りに育ちつつある新しい、非常にまじめな、過剰な教育を受けた世代には欠けているように思えます。」
- 'Ladies and Gentlemen, the generation which is now on the wane among us may have had its faults but for my part I think it had certain qualities of hospitality, of humour, of humanity, which the new and very serious and hypereducated generation that is growing up around us seems to me to lack.'
- イスラエルは死ぬ時が近づいたので、その子ヨセフを呼んで言った、「もしわたしがあなたの前に恵みを得るなら、どうか手をわたしのももの下に入れて誓い、親切と誠実とをもってわたしを取り扱ってください。どうかわたしをエジプトには葬らないでください。 (創世記 47:29)
- The time drew near that Israel must die, and he called his son Joseph, and said to him, 'If now I have found favor in your sight, please put your hand under my thigh, and deal kindly and truly with me. Please don't bury me in Egypt, (Genesis 47:29)
- 「あなたが親切にも言及してくれた『宗教の類推』のなかで、私は何事も完全に証明すると公言しているのではないこと、それに宇宙の全体系に関しては、私たちの知識の小ささ、というより私たちの無知の深さについて、再三にわたり認めもし、強く主張してきたことを思い起こしてください。
- ―You will remember that in the 'Analogy of Religion,' of which you have so kindly spoken, I did not profess to prove anything absolutely, and that I over and over again acknowledged and insisted on the smallness of our knowledge, or rather the depth of our ignorance, as regards the whole system of the universe.
- と云うのは、先きほどの御親切な紳士に親しくお目にかかって、さっきの私の態度に、もし乱暴すぎたと思召されたところがあるなら、それは決して何も悪意のあったわけではなかったことを申し上げて、またその上に、わざわざ本までも拾って下さった御親切に、お礼を申そうと思ってのことですよ」
- I thought to myself, I'll just step in and see that kind gentleman, and tell him that if I was a bit gruff in my manner there was not any harm meant, and that I am much obliged to him for picking up my books.'
- サウルはケニびとに言った、「さあ、あなたがたはアマレクびとを離れて、下っていってください。彼らと一緒にあなたがたを滅ぼすようなことがあってはならない。あなたがたは、イスラエルの人々がエジプトから上ってきた時、親切にしてくれたのですから」。そこでケニびとはアマレクびとを離れて行った。 (サムエル記上 15:6)
- Saul said to the Kenites, 'Go, depart, go down from among the Amalekites, lest I destroy you with them; for you showed kindness to all the children of Israel, when they came up out of Egypt.' So the Kenites departed from among the Amalekites. (1 Samuel 15:6)
- 重盛に対する同時代人の評価は、「かくの如きの時、必ず使を送られ殊に芳心(親切な心)を致されるなり」(『山槐記』)、「イミジク心ウルハシク」(『愚管抄』)、「武勇時輩にすぐると雖も、心懆甚だ穏やかなり」(『百錬抄』)など好意的なものが多く、優れた武人であると同時に穏和で気配りのできる人物だった(ただし九条兼実は重盛を嫌っていて、非難の言葉を日記に記している)。
- People who lived in the same time period as Shigemori often regarded him as a 'kind person who sent his messenger when something occurred ('Sankaiki' (diary by Tadachika NAKAYAMA)),' 'a person of a very beautiful mind ('Gukansho'),' and 'a very calm person even though he was braver than anyone ('Hyakurensho' (History book from the Kamakura period)),' and therefore, he was an excellent warrior yet at the same time calm and considerate (however, Kanezane KUJO disliked Shigemori and scorned him in his personal diary).