見送る: 32 Terms and Phrases
- 見送る
- to see off (e.g. to the station, an airport, etc.)
- to escort (e.g. home)
- to farewell
- to see out
- to send off
- to let pass
- to wait and see
- to continue (e.g. in legal contexts)
- to let a pitch go by (baseball)
- to watch a batted ball go into the stands
- pass on ~
- pass over
- pass up
- see someone off
- see ~ off
- ドアまで見送る
- I'll see you to the door
- 外国行きを見送る
- pass on going abroad
- 彼らを見送る必要は無い。
- There's no need to see them off.
- 花道ツケ際で両人を見送る判内。
- At the point where Hanamichi and the main stage meet (Hanamichi tsukegiwa in Japanese), Bannai watches Okaru and Kanpei leave.
- 友達を見送るために駅にいった。
- I went to the station to see my friend off.
- 私は彼を見送るために空港に行った。
- I went to the airport to see him off.
- 彼の弟は彼を見送るため駅へ行った。
- His brother went to the station to see him off.
- 我々は、遠くに船を見送ることができた
- we could see the ship afar off
- 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
- You needn't have seen him to the door.
- 今朝私は、いとこを見送るために空港に行った。
- This morning I went to the airport in order to see my cousin off.
- 彼女は私を見送るために駅まで来てくれました。
- She came to the station to see me off.
- 私は友達を見送るために、ケネディ空港へ行った。
- I went to Kennedy Airport to see my friend off.
- その後、伴走船が沖まで曳航し、綱を切って見送る。
- Then an escort boat towed it out to sea, cut the rope and let it go.
- 交通渋滞のため、彼は彼女は駅を見送ることができなかった。
- As a result of a traffic jam, he wasn't able to see her off at the station.
- ほとんどすべての囚人が遺体が運び出されるのを見送るために集まった。
- Nearly all the inmates of the prison had assembled to witness its removal;
- この時の詩が『懐風藻』にあり、高橋虫麻呂の見送る歌が『万葉集』に残る。
- The poem of this time was in 'Kaifuso', and the poem that TAKAHASHI no Mushimaro saw him off remained in 'Manyoshu'.
- 盆が終わる16日の野火を送り火(おくりび)と呼び、故人を彼岸に見送る。
- On the 16th, fires called okuribi (literally sending off fire) are lit outside homes to see the spirits off on their journey back to the afterlife.
- 江戸期になると、天守のあった城でも、焼失後再建を見送ることが多くなる。
- In the Edo period, a growing number of Tenshu in castles were not reconstructed after being destroyed by fire.
- 主客は帰っていく客が見えなくなるまで、その客が見えない場合でも、ずっと見送る。
- The host should see off the guest until the leaving guest is no longer visible, even if the host cannot actually see the guest.
- 旧暦10月18日には、各地に帰る神々を見送る「神等去出祭」が出雲大社拝殿で行われる。
- On October 18 of the lunar calendar, the 'Karasade-matsuri Festival,' a festival to bid farewell to the deities, is held in the haiden (a building for worshipping deities) of Izumo Taisha Shrine.
- マッカランは路面電車に飛び乗ると、わびしげに見送るグラニスをそこに残して去っていった。
- He plunged into a trolley and left Granice gazing desolately after him.
- 当時の人々の目からはかなり異様な姿で、見送る人々は苦笑したが、本人は得意満面だったという。
- This attire was strange for people at the time and whilst the people who sent him off exchanged looks, Kuniomi himself was full of pride.
- 討ち入り後、泉岳寺へ向かう赤穂浪士を見守る人々の中に涙を流しながら岡野を見送る大工の父娘がいた。
- After the raid, among people who were watching the Ako Roshi making their way to Sengaku-ji Temple, there were that father and daughter seeing Okano while crying.
- ツァーのどんな命令にたいしても、官僚は、その実行を単に見送ることで、暗黙の拒否権を持っているのです。
- On every decree of his they have a tacit veto, by merely refraining from carrying it into effect.
- 「さらば、さらば、おさらばと見送る涙、見返る涙、涙の、波の立ち帰る人も、哀れはかなき」という悲痛な浄瑠璃で幕となる。
- The scene ends with a woeful Joruri saying, 'it's sad to see people who are shedding tears and saying farewell.'
- 民俗学的な見地からは、門松や注連飾りによって出迎えた歳神を、それらを焼くことによって炎と共に見送る意味があるとされる。
- From an ethnographic standpoint, burning Kadomatsu or Shimekazari, which were displayed to welcome the year god, signifies seeing off the toshigami (God of the Year) with this fire.
- はじめ親切心からおみよの恋人だと嘘をついた新助だが、新三郎とおみよが仲むつまじく奥座敷に行くのを見送る内おみよに恋心を抱く。
- Though having said, out of kindness, a lie that he is a lover of Omiyo, Shinsuke falls in love with Omiyo while seeing Shinzaburo and Oyomi disappear intimately into an inner room.
- さてギレアデびとバルジライはロゲリムから下ってきて、ヨルダンで王を見送るため、王と共にヨルダンに進んだ。 (サムエル記下 19:31)
- Barzillai the Gileadite came down from Rogelim; and he went over the Jordan with the king, to conduct him over the Jordan. (2 Samuel 19:31)
- 延暦4年(785年)8月24日、斎王派遣の儀式を旧都の平城京でおこない、朝原内親王の伊勢下向を見送るため、桓武天皇は長岡京から旧都の平城京へ行幸した。
- On October 5, 785, a ceremony to send off Itsukinomiko was held in the former city, Heijokyo (the ancient capital of Heijo), Emperor Kanmu went from Nagaokakyo (the ancient capital of Nagaoka) to the former city, Heijokyo to see Imperial Princess Asahara off on her trip to Ise.
- そして延暦4年(785年)4月23日には造斎官長官が任命され、7月21日には斎宮頭が任命され、8月24日には朝原内親王の伊勢下向を見送るため、桓武天皇が長岡京から旧都の平城京に行幸した。
- Then the Chief (or director) of 造斎官 was appointed on June 8, 785, and the 斎宮頭 was appointed on September 3, Emperor Kanmu went from Nagaokakyo (the ancient capital of Nagaoka) to the former Heijokyo (the ancient capital of Heijo) to see Imperial Princess Asahara off on her journey to Ise on October 5.
- 1912年(明治45年)5月16日、家族や、三島が所属していたスポーツ社交団体「天狗倶楽部」や野球試合で縁のある慶應義塾野球部のOB会である「東京倶楽部」のメンバーらが見送るなか、新橋駅(現・汐留駅 (国鉄)跡)からストックホルムへと旅立った。
- In May 16, 1912, Mishima departed from Shinbashi Station (present site of Shiodome Station of Japan National Railways) to Stockholm, sent off by his family and members of 'Tengu Club' that was a sports social club he belonged to, and members of 'Tokyo Club' that was an alumni organization of baseball club of Keio Gijuku that he had a relationship through baseball games.