裁縫: 67 Terms and Phrases
- 裁縫師
- tailor
- seamstress
- dressmaker
- clothier
- 織物、裁縫関連
- Related to textile and sewing
- 和裁(和服裁縫)
- Wasai or Wafuku Saiho
- 裁縫、洋裁、和裁
- Sewing, western dressmaking, and Japanese dressmaking
- 和裁は和服裁縫の略語。
- Wasai is an abbreviation for 'wafukusaiho.'
- 裁縫用に確保された部屋
- a room set aside for sewing
- 彼女は裁縫が上手です。
- She can sew very well.
- ミシンを使って裁縫する人
- someone who sews by operating a sewing machine
- 裁縫で使われる物品の一式
- a kit of articles used in sewing
- 家庭用本縫ミシンの裁縫用語
- Glossary of terms used in household sewing machines (Name of stitches, seams and stitchings)
- 元に戻す(裁縫)(ステッチ)
- undo (the stitches) of (a piece of sewing)
- 裁縫のことを「仕立て」ともいう。
- Saiho is also referred to as 'shitate.'
- 裁縫の材料を入れておくバスケット
- a workbasket in which sewing materials can be stored
- あなたは本当に裁縫が上手ですね。
- You're a magician with a needle and thread.
- くずを保管する入れ物(裁縫素材として)
- receptacle that holds odds and ends (as sewing materials)
- 衣服を長くてゆるい縫い目で固定する裁縫師
- a sewer who fastens a garment with long loose stitches
- 小さくて個人的な品物、衣服または裁縫小物
- small personal articles or clothing or sewing items
- 裁縫のとき指を保護する小さな金属製のキャップ
- a small metal cap to protect the finger while sewing
- 私は自分でドレスが作れるよう裁縫を習っている。
- I'm learning to sew so that I can make myself a dress.
- 布地と裁縫資材の取扱業者(衣類も販売する場合あり)
- a dealer in fabrics and sewing materials (and sometimes in clothing and drygoods)
- 理学科理科を廃止、理学科家政科を家庭科裁縫科と改称。
- The Science Course, Department of Science was abolished, and the Domestic Science Course, Department of Science was renamed the Sewing Course, Department of Home Economics Education.
- 彼は座って本を読み、火のそばでは妻が裁縫をしていた。
- He sat reading, with his wife sewing by the fire.
- 女児の遊び道具のほか、裁縫の練習台としても使用された。
- It was used as a toy for girls as well as for practice of sewing.
- 竜が裁つに音が似ているため裁縫の神としても信仰される。
- She is also worshipped as the god of sewing, since tatsu (竜) sounds similar to tatsu (裁つ (cut)).
- すり切れたか裂けている穴を修繕する裁縫(特に衣服を着て)
- sewing that repairs a worn or torn hole (especially in a garment)
- 彼は座って本を読んでおり、暖炉の側では妻が裁縫をしていた。
- He sat reading with his wife sewing by the fire.
- 現在「裁縫」という言葉は和裁・洋裁のどちらも含む総称である。
- In the present day, the word 'saiho' is a general term that includes wasai and yosai.
- 女児の遊び道具のほか、和裁の裁縫の練習台としても使用された。
- As well as being a toy for girls, they were also used as models for practicing the sewing of Japanese clothes.
- 裁縫に使う「待ち針」の語源は小野小町にちなむという俗説もある。
- It is popularly believed that the name of 'Machibari (marking pin)' for sewing came from ONO no Komachi.
- 針子として家族の着物を縫わされ続けていたためか、裁縫が非常に得意。
- Probably because she had been forced to sew kimono for the family, she was very good at sewing.
- これは細く長いそうめんを糸に見立て裁縫の上達を祈願したものである。
- The custom was to pray for the progress of sewing regarding a thin and long somen as a thread.
- 裁縫や編み物に使われる撚った繊維(綿、絹、毛、ナイロンなど)の細いひも
- a fine cord of twisted fibers (of cotton or silk or wool or nylon etc.) used in sewing and weaving
- 1944年4月: 理学科を物理化学科、家政科裁縫科を家政科被服科と改称。
- April 1944: Department of Science was renamed Department of Physics and Chemistry, and the Sewing Course, Department of Home Economics Education was renamed the Clothing Course, Department of Home Economics Education.
- 和裁とは、和服裁縫の略語であり、和服を制作することやその技術のことである。
- Wasai is the abbreviation for 'Wafuku Saiho,' which means producing Wafuku and the technique for producing Wafuku.
- ウェンディはみんなに食事の後片付けをするように言うと、自分は熱心に裁縫にとりかかりました。
- She told them to clear away, and sat down to her work-basket,
- 縫殿寮(ぬいどのりょう)は律令制日本の律令制における中務省管下の女官人事・裁縫監督機関である。
- Nuidonoryo (Bureau of the Wardrobe and Court Ladies) was the office which belonged to Nakatsukasasho (Ministry of Central affairs) and was in charge of personnel affairs of nyokan (court ladies) as well as the supervision of sewing under the Japanese Ritsuryo system (a system of centralized government based on the Ritsuryo code).
- 容貌はそれほど美しくはないが温和な慎ましい性格で出自も高く、また裁縫・染物などにも堪能な女性。
- She was not so good looking but had a gentle and modest nature, was of high birth, and was good at sewing and dyeing.
- 家事一切に秀でているが、中でも糸つむぎ、機織り、染色、裁縫などは褒め足りないくらいすばらしい。
- She is good at many kinds of housework, especially spinning, weaving, dying, and sewing.
- 弘前和洋裁縫女学校師範科(1928年)、弘前和洋裁縫女学校高等師範科(1933年) →東北女子大学
- Hirosaki Women's Japanese and Western Sewing Normal School Course (1928), Hirosaki Women's Japanese and Western Sewing Higher Normal School Course (1933) => Tohoku Women's College
- 小さな卓袱台を家族で囲んで食事をし、子供の勉強机として利用され、母親が裁縫をする台としても使われた。
- A small chabudai was used as a dining table for the entire family, a study table for children, and a sewing table for their mother.
- 原文…設我得佛 國中人天 欲得衣服 隨念即至 如佛所讚 應法妙服 自然在身 若有裁縫 擣染浣濯者 不取正覺
- Original Text: If, when I become a Buddha, the humans and devas in my land should not obtain clothing, as soon as they so desire, and if the fine robes as prescribed and praised by the Buddhas should not instantaneously become available to them, and if these clothes should need sewing, bleaching, dyeing or washing, may I not attain perfect enlightenment.
- 折れた針を神社に納めたり、豆腐や蒟蒻のようにやわらかいものに刺したりすることで供養し、裁縫の上達を祈った。
- People hold the service by offering broken needles to a shrine or sticking them in soft materials such as tofu or konnyaku (a gelatinous food made from devil's-tongue starch) and pray that their sewing will become proficient.
- 天羽雷命は各地に機織や裁縫の技術を伝えた倭文氏の祖神で、当社は日本各地にある倭文神社の根本の神社とされる。
- The shrine is considered to be the root of Shizuri-jinja Shrines located throughout Japan because Amahaikazuchi no mikoto is a soshin (ancestor honored as god) of the Shizuri clan who introduced the arts of weaving and sewing to various regions.
- 淡島神は、婦人病治癒を始めとして安産・子授け、裁縫の上達、人形供養など、女性に関するあらゆることに霊験のある神とされる。
- Awashima no kami is believed to be a god with miraculous efficacy for various things related to women, such as healing of female disorders, smooth delivery, pregnancy, improvement of sewing skills, and memorial service for dolls.
- 和服が伝統的な裁縫の方法により作られた場合は、縫いつけた糸を和服から後で取り除いて分解することを前提にして和服が作られる。
- If Wafuku is made with a traditional hand-sewing method, it is sewn on the assumption that the stitches will be taken out from the Wafuku to break it into panels for washing.
- ピーターはウェンディと同じくらいの背丈だったんですが、こう言うと裁縫箱を取り出してきて、影をピーターの足に縫いつけました。
- she said, though he was tall as herself, and she got out her housewife [sewing bag], and sewed the shadow on to Peter's foot.
- 1881年から1945年頃まで、日本の小学校の女性の生徒は、ある学年になると、和服などの服飾を作るための裁縫を授業で学んだ。
- From 1881 to around 1945, female pupils in Japanese elementary schools learned hand-sewing to make Wafuku in class at a certain grade.
- 研成義塾は、初めは集会所を借りた小規模なものだったが、2年後、愛蔵らの支援により本科教室と裁縫室、応接室のある新校舎が建てられた。
- Kensei Gijuku, at first, was a small school with a rented meeting place, but two years later, due to the support of Aizo and others, a new building with a class room for a regular course, a sewing room, as well as a reception room, was built.
- 縫司(ぬいのつかさ)は、後宮十二司の一つで、衣服の裁縫、組紐を編むことをつかさどり、また女官の出仕・朝参のことを管理した役所を指す。
- Nuinotsukasa was one of 12 offices in the Ladies Quarters, and responsible for sewing garments, braiding plaited cords, and also managed the court ladies' serving and entering the Imperial Court.
- 食べる理由については、中国の故事に由来する説のほか、そうめんの麺を糸に見立て、織姫のように裁縫が上手くなることを願うという説もある。
- Some say the reason for eating somen is derived from an ancient Chinese historical fact while others assert that people likened somen to threads and by eating it, they wished to be like Orihime who excelled in sewing skills.
- 婦人標準服の生産は、各家庭の余剰布や古着を原料として、女性らが自家裁縫で婦人標準服に作り替え、自身や家族の服として着るという形だった。
- It was expected that the standard female clothing should be hand-sewn by women in each household for herself and with her own facilities recycling unused cloth and old clothes.
- 大正時代の頃までは、裁縫といえば和裁のことであったが、洋裁と区別するために、和服の裁縫のことを和服裁縫、または和裁と呼ぶようになった。
- Until the Taisho period, 'saiho' (sewing) meant wasai, but in order to distinguish between 'yosai' (dressmaking), sewing wafuku came to be referred to as 'wafukusaiho' or 'wasai.'
- この裁縫の教育の目的は、裁縫の専門家を育てるためではなく、また、女性が工場で裁縫の仕事ができるような技術を身につけるためでもなかった。
- The purpose of this hand-sewing class was neither to make them professional sewers nor to train them as tailors working in factories.
- 尚之助と離別した八重は「裁縫より鉄砲」と果敢に闘うが落城、「あすの夜はいづくの誰かながむらむ馴れにしみ空に残す月影」と城内の壁に簪で刻書した。
- After separated from Shonosuke, Yae fearlessly fought saying 'Gun more than sewing,' but finally surrendered the castle after engraving a poem 'Who would see the moon in my familiar sky tomorrow night?' on the castle wall using a Kanzashi (an ornamental hairpin).
- 明治10年(1877年)、神戸で10歳年長の裁縫師匠・播田ツルと同居しており、明治13年(1880年)に同女と結婚(婿入り)して播田姓を名乗る。
- In 1877, he lived in Kobe with Tsuru HATA, a female sewing instructor who was older than he by 10 years, and married her in 1880, becoming a member of her family and bearing the name of Hata.
- この裁縫の教育の目的は、女性が家庭で自身や家族の衣服の裁縫ができるように、女性に和裁としての裁縫の基本的な技術を教えることであり、強く奨励された。
- The purpose of this hand-sewing class was to teach them basic Japanese hand-sewing so they can sew clothes for themselves and their families, which was encouraged in those days.
- 現在、戦争時に女性達が裁縫という労働を無理矢理させられて被害を受けたと主張する者がいるが、第二次世界大戦が始まる前から、家庭の女性が自身と家族の衣服を作ったり裁縫で修復することは日常的に広く行なわれていた。
- These days, some people assert that women were forced to do the labor of hand-sewing in wartime, but women had generally made and mended clothing in each household for herself and her families as part of their household chores before WWII.
- 嘉悦孝子(1867-1949)が『經濟改善 是からの裁縫』(けいざいかいぜん これからのさいほう)(日本服装改善会出版部、1922年)の序文で「私は日本服装改善の到達点は、洋服か洋服に近いものであらうと存じます」と書いた。
- Takako KAETSU (1867 - 1949) wrote 'Keizaikaizen Korekara no Saiho' in 1922 published from Nihon Fukuso Kaizenkai Shuppanbu, in the preface of which she wrote 'In my opinion, the goal of improvement of Japanese clothing should be Western clothing or something close to Western clothing.'