衣服: 648 Terms and Phrases
- 衣服
- clothes
- apparel
- apparrel
- dressing
- garment
- habiliments
- raiment
- robe
- slop
- suit
- thing
- threads
- tog
- vestment
- vesture
- wardrobe
- wear
- clothing
- 衣服・繊維
- clothing and textile
- 流行の衣服
- fashionable clothing
- 衣服を着飾る
- furnish with costumes
- 一般的に衣服
- clothing in general
- 魅力的な衣服
- attractive clothes
- 衣服のサイズ
- a clothing measurement
- 衣服を着ている
- dressed in a habit
- 衣服は人を作る
- Clothes make the man
- 体裁がよい衣服
- presentable clothes
- ボレロ (衣服)
- Shrug (clothing)
- 衣服で覆われない
- not covered with clothing
- 旅行で汚れた衣服
- travel-soiled clothes
- 着心地の良い衣服
- comfortable clothes
- ぴったりした衣服
- tight-fitting clothes
- 衣服店のチェーン
- a chain of clothing stores
- 願名…衣服随念の願
- Title: Ebukuzuinen no gan
- 衣服の首の回りの紐
- a band around the collar of a garment
- 衣服を指す口語表現
- informal terms for clothing
- 汗で湿っている衣服
- clothes damp with perspiration
- 布で(衣服)を作る
- create (clothes) with cloth
- 織物か衣服について
- of fabric or clothing
- 針仕事の衣服を作る
- creating a garment of needlework
- 衣服の型どりをする
- block a garment
- 全く何の衣服もなく
- without any clothing at all
- 部分的に衣服を着た
- partially clothed
- 衣服の様式を表す言葉
- Terms representing forms of clothing
- 合同衣服繊維労働組合
- Amalgamated Clothing and Textile Workers Union
- 背中を覆う衣服の部分
- the part of a garment that covers the back of your body
- 男性の衣服を売る商人
- a merchant who sells men's clothing
- 騎手の明るい色の衣服
- the brightly colored garments of a jockey
- 体の上半分に着る衣服
- a garment worn on the upper half of the body
- 水はねで濡れた衣服で
- with clothes wet by splashed water
- 季節にふさわしい衣服
- seasonable clothes
- 衣服をデザインする人
- someone who designs clothing
- 教会の衣服に身を包む
- clothe oneself in ecclesiastical garments
- 衣服に使われる留め具
- a fastener used on clothing
- 衣服の縁を仕上げる人
- a person who puts finishing edges on a garment
- 布に応じて衣服を裁て。
- Cut your coat according to your cloth.
- - 天子以下諸臣の衣服
- About clothes of vassals and retainers of the emperor
- S: 冠、衣服、杖など
- S: Crowns, dress, staves, etc.
- 飲食・衣服・臥具・湯薬
- Food, drinks, clothes, bedclothes, hot water and medicine.
- 彼女は自分の衣服を作る
- she makes her own clothes
- 思春期直前の子供の衣服
- preteen clothing
- 政治的にふさわしい衣服
- politically correct clothing
- 衣服の装飾品または装飾
- a decoration or adornment on a garment
- 衣服を脱いだ状態になる
- get undressed
- より大きくする(衣服)
- make (clothes) larger
- 少年は衣服を脱ぎ捨てた。
- The boy stripped off his clothes.
- 国際繊維衣服労働組合連盟
- International Textile and Garment Workers' Federation
- 衣服の端に沿ったフラップ
- a flap along the edge of a garment
- 衣服が裁断されるスタイル
- the style in which a garment is cut
- 乏しく衣服をまとった女性
- a skimpily dressed woman
- 浜辺に散乱している衣服。
- some scattered garments lay on the beach;
- 彼等の衣服は乏しかった。
- their clothes were scanty;
- 彼の衣服は着古されている。
- His clothes are worn out.
- 冬は暖かい衣服を着なさい。
- Wear warm clothes in winter.
- 聖職者によって着られる衣服
- a habit worn by clerics
- 衣服は別々にぶら下げられた
- the clothes were hung severally
- 熱は羊毛の衣服を収縮させた
- The heat contracted the woollen garment
- 聖職者(または司祭)の衣服
- priestly (or sacerdotal) vestments
- 彼女の金銭は衣服に使われた
- Her money went on clothes
- 着用者の首のための衣服の穴
- an opening in a garment for the neck of the wearer
- 他の衣服の下に着用する衣服
- a garment worn under other garments
- 衣服(特に衣服)に関連する
- relating to clothing (especially vestments)
- 他の衣服の上に着用する衣服
- a garment worn over other garments
- 2つめの意味は、衣服である。
- The second meaning is clothing.
- 衣服・その他の繊維製品製造業
- clothing and other textile product manufacturing industry
- ウエストからさがっている衣服
- a garment hanging from the waist
- 1人の人が持っている衣服全体
- collection of clothing belonging to one person
- 大柄の人のための衣服のサイズ
- a garment size for a large person
- 彼女はファンキーな衣服を好む
- she likes funky clothes
- 彼女の衣服は悲惨な状態だった
- her clothes were in sad shape
- 小さな人のための衣服のサイズ
- a garment size for a small person
- 袷(あわせ):裏地のある衣服。
- Awase: a lined kimono.
- その金がすべて衣服に使われた。
- All the money was spent on clothes.
- 我々は彼らに金と衣服を与えた。
- We provided them with money and clothes.
- (特に衣服や外見の)だらしなさ
- untidiness (especially of clothing and appearance)
- 彼女は衣服の選び方が上品だった
- she was refined in her choice of apparel
- きめの粗い袋地でできている衣服
- a garment made of coarse sacking
- 衣服を着替えることができる部屋
- a room in which you can change clothes
- 洗濯でぬれた衣服を乾かす乾燥機
- a dryer that dries clothes wet from washing
- 母は衣服にたくさんのお金を使う。
- My mother spends a lot of money on clothes.
- 彼は衣服をあきなっているようだ。
- He seems to deal in clothes.
- 彼らは衣服をほとんど着用しない。
- They wear very little clothing.
- 単衣(ひとえ):裏地のない衣服。
- Hitoe: an unlined kimono.
- 私は彼らに衣服と食べ物を与えた。
- I gave them clothing and some food.
- 衣服、アクセサリー、およびリネン
- clothes and accessories and linens
- 彼は常に同じ店で彼の衣服を買った
- he always bought his clothes at the same store
- ティーンエイジャーのとっぴな衣服
- the outlandish clothes of teenagers
- フレンチ・コネクション (衣服)
- French Connection (clothing)
- 彼女の衣服に関してうぬぼれが強い
- vain about her clothes
- 衣服や被り物についた小さい垂れ布
- a small lap on a garment or headdress
- 馬子にも衣装 衣服が人をつくる。
- Clothes make the man.
- ラクダ織りの生地でできている衣服
- a garment made of camlet fabric
- 衣服で隠されていない足があるさま
- having the legs uncovered by clothing
- 端(衣服の)を異なる材料で縁取る
- line the edge (of a garment) with a different material
- わきあきの下に縫われた衣服の部分
- a piece of cloth sewn under an opening
- 私達は彼らに食べ物と衣服を与えた。
- We provided food and clothes for them.
- メイの衣服が部屋に散らかっていた。
- May's clothes were lying around the room.
- 隊に衣服と必需品を供給する軍の将校
- an army officer who provides clothing and subsistence for troops
- 良いマナーと粋な衣服をもっている人
- a person with good manners and stylish clothing
- 趣味のよい衣服をして、入念に整えた
- having tasteful clothing and being scrupulously neat
- 彼女は赤紫色のような衣服を着ていた
- she wore a sort of magenta dress
- しわくちゃの衣服を着た疲れた旅行者
- tired travelers in wrinkled clothes
- 衣服、覆いまたは外套などで覆われた
- covered with or as if with clothes or a wrap or cloak
- 非常に大きい人のための衣服のサイズ
- a garment size for a very large person
- 衣服を大事にすれば、ずっと永く保つ。
- If you look after your clothes, they last a lot longer.
- 私たちは彼らに食料と衣服を供給した。
- We supplied them with food and clothes.
- 衣服からその迷子の身元が確認された。
- The identity of the lost child was confirmed by its clothes.
- 私は母に衣服を全部洗濯してもらった。
- I had all my clothes washed by my mother.
- 小袿(こうちぎ)は日本の衣服の1つ。
- Kouchigi is one of Japanese clothing.
- 体育運動に参加する際に着る規定の衣服
- clothes prescribed for wear while participating in gymnastic exercise
- 肩にかけて衣服やかばんを支える帯ひも
- a band that goes over the shoulder and supports a garment or bag
- 汗が乾かず衣服が体に貼りついて湿った
- moist as with undried perspiration and with clothing sticking to the body
- 衣服は自由に持っていくように置かれた
- clothing could be had for the taking
- 適当な衣服とアクセサリーを備えている
- equipped with appropriate wearing apparel and accessories
- 儀式用の衣服、特に聖職者の祭服を着た
- dressed in ceremonial garments especially clerical vestment
- 寝る時に着るようにデザインされた衣服
- garments designed to be worn in bed
- 無頓着で部分的に衣服を整えている状態
- the state of being carelessly or partially dressed
- ゆったりと流れるような衣服のいずれか
- any loose flowing garment
- クリーンルーム用衣服の汚染粒子測定方法
- Clean room garment−Methods for sizing and counting particle contaminants in and on clean room garments
- 濡れた衣服が彼女の体にくっついていた。
- Wet clothes clung to her body.
- 彼女の青い靴は衣服によく似合っている。
- Her blue shoes go well with that dress.
- 衣服を買うのを節約しなければならない。
- We must make economies in buying clothes.
- 衣服を使い古したらそれをどうしますか。
- What do you do with your clothes when they are worn out?
- 後四大裳土神 家在未 主冠帯衣服 吉将
- 後四大裳土神 家在未 主冠帯衣服 吉将
- 女性用の衣服も簡易化の一途をたどった。
- Female clothes were continuously simplified.
- 衣服を仕立てたり、直したりする仕事の人
- a person whose occupation is making and altering garments
- あらゆる可動な所有物(特に物品や衣服)
- any movable possession (especially articles of clothing)
- 衣服を身に着け、そして正気である−聖書
- clothed and in his right mind- Bible
- 我々は、人々の衣服の着方を規制できない
- We cannot regulate the way people dress
- 我々は速く衣服を着なければならなかった
- we had to dress quickly
- 洗濯や洗髪で衣服や髪を柔らかくする物質
- a substance used in washing (clothing or hair) to make things softer
- ローマ教皇(特に司教)の衣服と他の記章
- the vestments and other insignia of a pontiff (especially a bishop)
- (衣服について)熱で平らにされていない
- (of clothing) not smoothed with heat
- ただし全裸ではなく、衣服を着用している。
- Additionally, they were made not naked but dressed.
- 眼鏡若しくはかつらの調整又は衣服の仕立て
- preparing of eyeglasses or wigs, or tailoring clothes
- 肩衣(かたぎぬ)袖のない身頃だけの衣服。
- Kataginu: Clothing consists of the body part without sleeves.
- 小さくて個人的な品物、衣服または裁縫小物
- small personal articles or clothing or sewing items
- 翼の下の綿毛の羽は衣服の手入れに使われる
- its downy underwing feathers are used to trim garments
- (毛髪または衣服について)ゆるく着られる
- (of hair or clothing) worn loose
- 衣服の外側に縫い付けられた平たいポケット
- a flat pocket sewn to the outside of a garment
- 衣服を長くてゆるい縫い目で固定する裁縫師
- a sewer who fastens a garment with long loose stitches
- いかなる衣服または覆いも着けていない状態
- the state of being without clothing or covering of any kind
- 衣服への意識と、ロッカーへの抵抗で有名な
- noted for their clothes consciousness and opposition to the rockers
- 衣服のポケットで持ち運びできるほど小さい
- small enough to be carried in a garment pocket
- コートの下に着られる男性のそでなしの衣服
- a man's sleeveless garment worn underneath a coat
- 衣服をこするために波型の表面を持った器具
- device consisting of a corrugated surface to scrub clothes on
- コーデイネートされた衣服(対になった服)
- a coordinated outfit (set of clothing)
- ──と思うと、指先に彼女の衣服が触れた。
- And he touched her clothing.
- 衣服の数と新鮮さが比例するということを。
- of the freshness of many clothes,
- ある種の地質の衣服でなければ着られない。
- he could wear only garments of certain texture ;
- 哺乳動物の裁断加工された毛で作られた衣服
- a garment made of the dressed hairy coat of a mammal
- 衣服の先端がぴったりした部分から成る織物
- fabric comprising a fitted part at the top of a garment
- 一揃いの(アクセサリーが付いている)衣服
- a set of clothing (with accessories)
- 浸透性素材でできているぴったり合った衣服
- a close-fitting garment made of a permeable material
- 例えば手箱、碗、化粧用具、衣服などである。
- Examples include boxes, bowls, cosmetics and clothing.
- 職位に応じた冠、衣服、礼儀作法を制定した。
- Crowns, clothes, and decorum appropriate for job titles were established.
- 和服(わふく)とは、日本在来の衣服のこと。
- Wafuku is traditional Japanese clothing.
- 配給洋服、化学繊維製の衣服などの洋服の普及
- Popularization of western clothing such as allocated western clothing, chemical fiber clothing, etc.
- 慈善的に与えられる金銭・食物・衣服の分担分
- a share of money or food or clothing that has been charitably given
- 上体を覆うかぎ針編みあるいはメリヤスの衣服
- a crocheted or knitted garment covering the upper part of the body
- (衣服について)低くカットされた首元のある
- (of a garment) having a low-cut neckline
- 着用している、あるいは衣服と共に提供される
- wearing or provided with clothing
- 外で遊ぶときには衣服を汚さないでください!
- don't soil your clothes when you play outside!
- 看護師はすぐに事故の犠牲者の衣服を脱がせた
- The nurse quickly undressed the accident victim
- プラスチックでできた縫い合わせていない衣服
- an unseamed garment made of plastic
- 袖を持ち肩から下に向けて体を覆う外側の衣服
- an outer garment that has sleeves and covers the body from shoulder down
- 肩を覆う、または肩にぴったり合う衣服の部分
- the part of a garment that covers or fits over the shoulder
- 外出時に長袖の衣服を着て清潔を保つよう指導。
- It is guided so that people should wear long-sleeved clothes in going outdoors and should keep clean.
- 力士が相撲の取組以外の場で正装するときの衣服
- Sumo wresters in formal dress at occasions other than matches
- 庶民は木綿製もしくは麻などの衣服を着用した。
- Since then, the common people wore clothing made of cotton or hemp.
- 修道院の僧が着用する、長いゆったりとした衣服
- a long loose habit worn by monks in a monastery
- 衣服にふさわしくないか着られることができない
- not suitable for wear or able to be worn
- ハゲコウの柔らかい羽は衣服の飾りに使用される
- the downy feathers of marabou storks are used for trimming garments
- アームホールで取り付けられ腕を覆う衣服の部分
- the part of a garment that is attached at the armhole and that provides a cloth covering for the arm
- 社会的な習慣として衣服をなしで生活を行うこと
- going without clothes as a social practice
- 衣服の特別なサイズ(特に、非常に大きなもの)
- an unusual garment size (especially one that is very large)
- 衣服を制作する際に、測定した布地などを切る人
- someone who cuts cloth etc. to measure in making garments
- 重り付きの密閉された衣服で、空気が供給される
- a weighted and hermetically sealed garment supplied with air
- 背が低かったりやせた女性のための衣服のサイズ
- a garment size for short or slender women
- 別々に購入され他の衣服と組み合わせて着る衣服
- a garment that can be purchased separately and worn in combinations with other garments
- 衣服の、衣服に関する、または、衣服に似ている
- of or relating to or resembling a vestment
- 婦人が着るようにデザインされたゆったりした衣服
- lingerie consisting of a loose dress designed to be worn in bed by women
- 他の衣服の上から着用する、ゆったりとした防護服
- a loose-fitting protective garment that is worn over other clothing
- 私の衣服は粗末なセルの着物にかわっていたのだ。
- my clothes had been exchanged for a wrapper of coarse serge.
- 平均的な背の高さと体重の人のための衣服のサイズ
- a garment size for persons of average height and weight
- 衣服を強化するか、大きくするのに用いられる材料
- a piece of material used to strengthen or enlarge a garment
- 衣服にふさわしい、または、着られることができる
- suitable for wear or able to be worn
- 善人も悪人も同じ衣服を着ることができるのである。
- Honest men and knaves may possibly wear the same cloth.
- および衣服と家のらい病、 (レビ記 14:55)
- and for the destructive mildew of a garment, and for a house, (Leviticus 14:55)
- 洗濯物の中から白い衣服をすべてえり分けて下さい。
- Would you please sort out all the white clothes from the wash?
- その上に着る陣羽織に似た金襴の衣服を千早と呼ぶ。
- Clothes with gold brocade looks like 'jinbaori' (sleeveless campaign jacket worn over armour) and are called chihaya.
- 物腰や衣服に優雅さ、風情、または洗練さがあるさま
- having elegance or taste or refinement in manners or dress
- 何か(特に食物、衣服または武器)の備蓄または供給
- a store or supply of something (especially of food or clothing or arms)
- 修道院で修道女により着られる長いゆったりした衣服
- a long loose habit worn by nuns in a convent
- 衣服を着ないで(特に体の一部が)露出している状態
- the state of being unclothed and exposed (especially of a part of the body)
- 布や衣服の内側になることになっている面に使われる
- used of the side of cloth or clothing intended to face inward
- 衣服のスリット(ジャケットの背部継ぎ目でように)
- a slit in a garment (as in the back seam of a jacket)
- 腰までの長さの衣服の下部の端によってつくられる線
- the line formed by the lower edge of hip-length garment
- ジュリー、衣服に金を浪費しないで、貯金をしなさい。
- Don't waste money on clothes, Julie. Save money!
- 親は子供に適切な食事と衣服を与えなければならない。
- Parents must provide their children with proper food and clothing.
- 年貢は東大寺の衣服料にあてたため、絹や綿で収めた。
- The nengu (land tax) was collected in the form of silk and cotton to cover the clothing costs of Todai-ji Temple.
- (毛髪または衣服について)ブラシで、手入れをされる
- (of hair or clothing) groomed with a brush
- クロゼットに掛けられた新たにブラッシングされた衣服
- the freshly brushed clothes hung in the closet
- 体が大きかったり、体重がある人のための衣服のサイズ
- a garment size for a large or heavy person
- (リネンまたは衣服について)アイロンをかけられない
- (of linens or clothes) not ironed
- 異性の衣服やマナー、性的役割を取り入れるという行為
- the practice of adopting the clothes or the manner or the sexual role of the opposite sex
- くたびれたあるいは敗れている衣服である、を着用した
- being or dressed in clothes that are worn or torn
- 策略は衣服を必要とするが、真実は裸でいることを望む。
- Craft must have clothes, but truth loves to go naked.
- 策略は衣服を必要とするが、真実は裸であることを好む。
- Craft must have clothes, but truth loves to go naked.
- キャロラインはお金を全部衣服に使うほどばかではない。
- Caroline knows better than to spend all her money on clothes.
- つまり人は一人一人十分な食料と衣服が与えられていた。
- Each person was given enough food and clothing.
- 私はむしろ衣服にそんなに多くのお金をつかいたくない。
- I'd rather not spend so much money on clothes.
- 私たちは被災者に食料と衣服を供給しなければならない。
- We must provide the victims with food and clothes.
- 私たちは身につけている衣服で他人を判断しがちである。
- We are liable to judge others by the clothes they wear.
- しかし、平安時代の衣服は現在もわからないことが多い。
- However, many things regarding the costume during the Heian period are still unknown today.
- 腰から下の衣服をすべて脱げばバランスを維持しやすい。
- You can easily balance if you take off all your clothes below the waist.
- (例えば衣服用の布を切るなど)切ることが仕事である人
- someone whose work is cutting (as e.g. cutting cloth for garments)
- 毛糸や糸を編むことによって衣服(または織物)を作る人
- someone who makes garments (or fabrics) by intertwining yarn or thread
- 回転して遠心力を利用することによって、乾かす(衣服)
- dry (clothes) by spinning and making use of centrifugal forces
- 特にすばらしい衣服で、服を着ている、または服装を装う
- dressed or clothed especially in fine attire
- 哀悼の印として未亡人によって着られる黒い衣服(服装)
- a black garment (dress) worn by a widow as a sign of mourning
- 肩を露出させて、ショルダーストラップのない女性の衣服
- a woman's garment that exposes the shoulders and has no shoulder straps
- 彼女は慈善の気持ちからそのジプシーたちに衣服を与えた。
- She gave clothes to the gypsies out of charity.
- 袖搦のように、犯人の衣服、髪をからめて動きを制圧する。
- It is used in the same manner as Sodegarami, catching a criminal's clothes and hair and suppressing his/her movement.
- 白装束(しろしょうぞく)とは、広義では白い衣服のこと。
- Shiro Shozoku means white clothing in the broad sense.
- しわを取り除くために、洗った衣服を整える熱を使った仕事
- the work of using heat to smooth washed clothes in order to remove any wrinkles
- 何かを異なるものにする行為(例えば、衣服のサイズなど)
- the act of making something different (as e.g. the size of a garment)
- 皮膚(衣服で覆われた特に湿気の多い部分の)の真菌感染症
- fungal infection of the skin (especially of moist parts covered by clothing)
- 洗ったばかりの衣服が完全に乾くまで置いておく暖かい戸棚
- a warm cupboard where you put newly washed clothes until they are completely dry
- 探検家は適切な衣服、食物、および他の必需品を備えていた
- The expedition was equipped with proper clothing, food, and other necessities
- スウェットパンツとスウェットシャツからなる衣服のセット
- garment consisting of sweat pants and a sweatshirt
- スラックスとそれに合わせた上着からなるカジュアルな衣服
- casual dress consisting of slacks and matching jacket
- 肩からウェストあるいは腰までを覆う(特に婦人用の)衣服
- a garment (especially for women) that extends from the shoulders to the waist or hips
- プレーヤーは損失額を衣服1枚を脱ぐことで支払うポーカー
- poker in which a player's losses are paid by removing an article of clothing
- 賤民は衣服により色分けされていたので五色の賤と呼ばれる。
- From the fact that the Senmin were required to wear color-coded clothes, they were collectively called Goshiki no sen (lit. the lowly persons in five colors).
- 冠位により身につけることの出来る衣服や礼法が決められた。
- Clothes which could be worn and manners were determined according to the cap rank.
- 現代の衣服などの着こなしに於いても参考にされる事が多い。
- Those color combinations often serve as a useful reference for dressing today.
- 現在、平安時代の庶民の衣服についてはよくわかっていない。
- Clothing for the common people during the Heian period is mostly unknown.
- この編布から衣服が作られて着られていたと推測されている。
- It is supposed that the Jomon people made clothes out of the textiles and wore them.
- 縄文時代の日本の衣服については、ほとんどわかっていない。
- Japanese clothes during the Jomon period are mostly unknown.
- 古墳時代の日本の衣服については、ほとんどわかっていない。
- Japanese clothes during the Kofun period are mostly unknown.
- すり切れたか裂けている穴を修繕する裁縫(特に衣服を着て)
- sewing that repairs a worn or torn hole (especially in a garment)
- ブークレ衣服の内側の姿はびっくり仰天するようなものだった
- the figure inside the boucle dress was stupefying
- 彼女は自分の古い衣服をもっと流行に見えるように作りかえた。
- She altered her old clothes to make them look more fashionable.
- 令制初期の奈良時代には衣服製造は後宮の縫司に行わせていた。
- In the Nara period, production of clothes was conducted by Nui no tsukasa (Sewing Office) of kokyu.
- (6) 脱衣箱:脱いだ衣服を入れる棚箱、今でいうロッカー。
- (6) Bathroom basket: Box on the shelf in which to put clothes that have been taken off; equivalent to the present-day locker
- そこで彼の衣服の裏に高価で貴重な宝珠を縫い込んで出かけた。
- Then, he sewed a valuable gem into the inside of the clothes of the sleeping man and left the house.
- やがて大奥の衣服制度にも正式に取り上げられることとなった。
- The Chayatsuji was officially adopted by the dress system of O-oku (the inner halls of Edo Castle where the wife of the Shogun and her servants resided).
- 日本の衣服(和服)の歴史については、和服歴史を参照されたし
- As for the history of Japanese clothes (wafuku [Japanese traditional clothes]), refer to the history of wafuku
- 私の母は、適切な衣服について全く時代遅れの考えを持っている
- my mother has these prehistoric ideas about proper clothes
- 注文仕立ての衣服は、彼女の軍人らしい振る舞いと調和していた
- the tailored clothes were harmonious with her military bearing
- もちろん習慣それ自体、衣服にまつわるものが多かったのです。
- with which indeed they are largely concerned.
- (リンネルまたは衣服について)熱いアイロンで滑らかにされた
- (of linens or clothes) smoothed with a hot iron
- 公的または儀式時に使用される長く流れるような衣服で成る上着
- outerwear consisting of a long flowing garment used for official or ceremonial occasions
- 衣服、室内装飾、工業製品、広告等の新たなデザインの考案の業務
- Work to develop new designs for apparel, interior decoration, industrial products, advertisements, etc.
- 熨斗(のし):火のし、衣服のしわをのばす道具、今のアイロン。
- Noshi: an iron used to make clothes smooth.
- 我々は衣服を着るようになって以来、お互いが分からなくなった。
- Ever since we wear clothes, we know not one another.
- 西洋の衣服(洋服)の歴史については、洋服の歴史を参照されたし
- As for the history of western clothes, refer to the history of clothes
- ひだをつけて、またはギャザーを寄せて(衣服)をふっくらさせる
- make (a garment) fuller by pleating or gathering
- 国風文化は衣服にも現れ、特に形状に於いて大振りなものとなった。
- The indigenous culture came to appear in clothing, and especially the shape of clothes became larger.
- 平安装束(へいあんしょうぞく)は、平安時代の皇族・貴族の衣服。
- Heian-style costume is clothing worn by the Imperial families and court nobles during the Heian period.
- その姿は、実際の造形例では螺髪の通常の如来形で赤い衣服を纏う。
- Shaka Kinrin is ordinarily depicted as a figure with crinkly hair wearing red clothes.
- ワイシャツのように仕立てられて前は下までボタンが付けられた衣服
- a dress that is tailored like a shirt and has buttons all the way down the front
- 衣現在の日本語では、「衣」という字は衣服の総称の意味が含まれる。
- Koromo 衣: In modern Japanese, 衣 collectively means clothing.
- その国民服令の中で、男性用の正装の衣服として、国民服を定義した。
- In the National Uniform Edict, the national uniform was prescribed as formal clothing for males.
- (特に衣服について使用される)人目を引くよう見せること特徴とする
- (used especially of clothes) marked by conspicuous display
- アザラシの毛皮で作った(ジャケット、コート、ローブのような)衣服
- a garment (as a jacket or coat or robe) made of sealskin
- 16世紀に胸と腹の上に着られた固い材料のV型のパネルからなる衣服
- garment consisting of a V-shaped panel of stiff material worn over the chest and stomach in the 16th century
- それに入れられる衣服を乾かすのに遠心性の動きを使用する衣服乾燥機
- a clothes dryer that uses centrifugal motion to dry the clothes that are put into it
- 冠位十二階の衣服については、高松塚古墳壁画の人物群像が参考になる。
- The depictions of people in the murals of the Takamatsuzuka tomb are useful for information on clothing for the twelve cap ranks.
- 縫殿寮は宮中用衣服製造の監督と後宮女官の人事を主な職掌としていた。
- Principal duties of Nuidonoryo were the supervision of the production of court dresses and the personnel affairs of nyokan of kokyu (empress's residence).
- 大君の衣服には薫の強い香が染み付いており、中の君は薫との仲を疑う。
- Because the clothes of Oigimi gave off strong scent of Kaoru, Naka no kimi doubted the relationship between them.
- しかし、そのような衣服は専門家から見れば間違いだらけのことも多い。
- However, such clothing often contain a lot of mistakes from the viewpoint of experts.
- この時代の日本の衣服については、はっきりしたことはわかっていない。
- Japanese clothes during the Nara period are mostly unknown.
- 和服の特徴を表す言葉を中心に、衣服の様式を表す言葉をここに集めた。
- Terms representing forms of clothing, mainly the terms representing features of Wafuku will be shown below.
- 乾かす目的で、通常それら熱気で回転している回転ドラムに衣服を入れる
- put clothes in a tumbling barrel, where they are whirled about in hot air, usually with the purpose of drying
- (衣服または衣装の側面について)外向きの、または、外向きを意識した
- (of the side of cloth or clothing) facing or intended to face outward
- (繊維または衣服について)意図的な目的で古く見せかけられた(風化)
- (of fabric or clothing) having been given a faded (weathered) appearance by artificial means
- 結婚を見越した衣服を収納するためのチェスト(嫁入り道具)と家財道具
- chest for storage of clothing (trousseau) and household goods in anticipation of marriage
- 外出時に長袖の衣服を着てゴーグル・マスクなどでで清潔を保つよう勧告。
- It is urged that people should wear long-sleeved clothes when going outdoors and should wear goggles and a mask to keep themselves clean.
- 和服は、文字通り「和」の「服」、すなわち日本の衣服という意味である。
- Wafuku means the same as what the Chinese characters for the word indicate, i.e., '和' Japanese '服' clothing.
- 衣服には金色の縦縞が描かれ、正面中央や顔の左右には文字が記入される。
- Gold vertical stripes are drawn on the part of the robe, and some letters are written on the front center part of the doll and on either side of the face.
- 日本の女性の衣服を洋服に変えていこうと主張・運動する女性たちがいた。
- Some women affirmed that Japanese women should wear western clothes and started campaigns for that purpose.
- 頭の部分のために穴があり、肩越から着られる長い広い毛織物からなる衣服
- garment consisting of a long wide piece of woolen cloth worn over the shoulders with an opening for the head
- (衣服の) 狭いオーバラップで閉じて、ボタンの一つの列で固定されます
- (of clothing) closing with a narrow overlap and fastened with a single row of buttons
- 衣服へのピン止めに適しており、情報を表示している丸い平べったいバッジ
- a round flat badge displaying information and suitable for pinning onto a garment
- 衣服(例えばコルセット)を固めるのに用いられる金属または骨の薄い一片
- a thin strip of metal or bone that is used to stiffen a garment (e.g. a corset)
- 桐塑または木で作られた人形に、衣服の皺や模様の形に本体に筋彫りを入れ、
- To make a kimekomi ningyo, first, thin lines are carved to represent wrinkles and patterns on the doll body which is made of wood or toso (made from the mixture of sawdust of paulownia wood and wheat starch or other sticky materials.
- 下襲(したがさね)とは、束帯及び衣冠装束のとき袍と半臂の間に着る衣服。
- The term 'shitagasane' refers to an inner robe which is put on between ho (outer robe/vestment) and hanpi (sleeveless body wear) when wearers put on a sokutai (traditional ceremonial court dress) or an ikan shozoku (traditional formal court dress).
- ゆったりした防護用上っ張りで、汚れる仕事の時に普通の衣服の上に着用する
- a loose protective coverall or smock worn over ordinary clothing for dirty work
- (衣服などの)一連の段階的な度量法の1つであるということから発する特質
- the property resulting from being one of a series of graduated measurements (as of clothing)
- そしてそのときの習慣が、衣服に見られるようにきちんと身についています。
- and its traditions still clung to him like garments,
- 国民服令は、男性用の正装の衣服以外の衣服については全く言及していない。
- The National Uniform Edict did not mention clothes other than formal clothing for males.
- ズボンに関連したまたはそのためにデザインされた衣服(または衣服の一部)
- a garment (or part of a garment) designed for or relating to trousers
- 一方では捕虜に衣服や医薬を与えて解放するなど、人道家の一面も持っていた。
- On the other hand, Masanori also had a humanitarian side like giving clothing and medicines to captives and releasing them.
- また衣服の肩から裾までの長さや、スカート・ズボンなどの長さのことを指す。
- Furthermore, it means the clothes length from the shoulder to the base or the length of skirts and trousers.
- 彼女は起きて去り、被衣を脱いで寡婦の衣服を着た。 (創世記 38:19)
- She arose, and went away, and put off her veil from her, and put on the garments of her widowhood. (Genesis 38:19)
- 奥の院の維那(ゆいな)と呼ばれる仕侍僧が衣服と二時の食事を給仕している。
- A shiji-so (attendant priest) called Yuina at the Oku-no-in changes his clothes and serves meals two times a day.
- 債務者等の生活に欠くことができない衣服、寝具、家具、台所用具、畳及び建具
- Clothes, bedclothes, furniture, kitchen utensils, tatami mats and fittings that are indispensable for the living of the obligor, etc.
- 袴(はかま)は、和服において腰より下を覆うようにして着用する衣服の一種。
- Hakama is a kind of wafuku (Japanese traditional clothes) that is put on to cover the lower part of a person's body below the waist.
- この織物でできている衣服の着用者を、背景と区別しにくくすることを意図した
- intended to make the wearer of a garment made of this fabric hard to distinguish from the background
- 宝石、衣服または靴を作るのに職人によって使用されたツールと他の記事の収集
- a collection of tools and other articles used by an artisan to make jewelry or clothing or shoes
- 縫製においてきつく布を集めることで作られる衣服の上の装飾的縫製で成る刺繍
- embroidery consisting of ornamental needlework on a garment that is made by gathering the cloth tightly in stitches
- 外套を脱ぎながら、上の階に乾いた衣服がなかったろうかと、彼は考えていた。
- He was divesting himself of his coat, intending to find some dry clothing upstairs.
- ウェンディの衣服を身にまとっていたので、ピーターとはわからないでしょう。
- her cloak around him so that he should pass for her.
- 従来は、異性によって着用される衣類(特に男性が着用した際のき女性の衣服)
- clothing that is conventionally worn by the opposite sex (especially women's clothing when worn by a man)
- (食品や衣服のような)すぐ用いられたり消費されたりすることを意図した品物
- goods (as food or clothing) intended for direct use or consumption
- 太子はその異人に当座の寒さと飢えをしのぐため、食物と自分の衣服とを与えた。
- The Prince gave his own food and clothing to help the man to survive the coldness and hunger.
- 汗衫(かざみ)とは、平安時代の貴族階級の女児用の薄手のトップス (衣服)。
- Kazami is a lightweight top (clothing) for girls of the noble class during the Heian period.
- 「衣服の職業」という職業部門に、「和服仕立・修理職」という職業分類がある。
- There is a classification of occupation called 'wafuku shitate and shuri shoku' (tailoring and mending) under a classified category called 'Profession in Apparel.'
- 考古学資料としては、埴輪だけが、古墳時代の衣服を知る上での手がかりになる。
- As for archeological materials, only hollow clay figures provide a clue to infer the clothes worn during the Kofun period.
- ユーラシアと北米の様々な植物で、衣服にくっつく小さなとげのある小堅果が生る
- Eurasian and North American plants having small prickly nutlets that stick to clothing
- 彼は、不潔で、彼の衣服のボタンを半分が掛けられている状態で、だらしなかった
- he was unwashed and uncombed with his clothes half buttoned
- フットボールおよびホッケー選手が身に着けているパッドから成っている保護衣服
- protective garment consisting of a pad worn by football and hockey players
- 衣服の全部又は一部を着けない児童の姿態であって性欲を興奮させ又は刺激するもの
- Any pose of a child wholly or partially naked, which arouses or stimulates the viewer's sexual desire.
- ウエストからひざまたは足首まで伸びていて、別にそれぞれの足首を覆っている衣服
- a garment extending from the waist to the knee or ankle, covering each leg separately
- 口を拭いたり、衣服を汚さないように膝を覆ったりするための、小さい食卓用リネン
- a small piece of table linen that is used to wipe the mouth and to cover the lap in order to protect clothing
- 実験室で働いている間に使用される物質から衣服を保護するために着用されるコート
- a light coat worn to protect clothing from substances used while working in a laboratory
- 衣服の上とポケットの中に手を急速に走らせることによって、隠された武器等を探る
- search as for concealed weapons by running the hands rapidly over the clothing and through the pockets
- そのことは、装身具、衣服、化粧道具といった多くの品物にたいしても同じである。
- as well as over many articles of ornament, clothing, and the toilet.
- わたしは、人の金や銀や衣服をほしがったことはない。 (使徒行伝 20:33)
- I coveted no one's silver, or gold, or clothing. (Acts 20:33)
- フットボールとホッケー・プレーヤーによって肘に着られるパッドからなる保護衣服
- protective garment consisting of a pad worn over the elbow by football and hockey players
- 裾(すそ)衣服の袖以外の部分における裾は、衣服の、地面に最も近い端を指す言葉
- Suso: Suso of a garment without the sleeve parts is the hem of the garment closest to the ground.
- その為、とりわけ盲目の女性に同情を寄せ、常に衣服飲食を施し生活を保護していた。
- That was because she was sympathetic with blind women in particular, and always supplied them with cloths and foods as well as protected their living.
- 哨戒所にて衣服を剥いだ後、直火にて遺体を解凍し、棺に収容して本部まで運搬した。
- In the patrol post, the bodies were stripped off, thawed by direct heat, and carried to the headquarters in coffins.
- さらに11世紀後半になると天皇の衣服を生産する御服所が内蔵寮頭邸に創設された。
- In the late 11th century, Ofukudokoro, an institution in charge of the production of the emperor's clothes, was established at the residence of the head of Kuraryo (Bureau of Palace Storehouses).
- 華・香・瓔珞・抹香・塗香・焼香・繒蓋憧幡(そうがいどうばん)・衣服・妓楽・合掌
- Flowers, incense, yoraku (hanging ornament used for Buddhist ceremony), incense powder, zuko, shoko, sogaidoban (canopy and pillar), clothes, gigaku (music played by women), gassho (putting the palms of hands together).
- 彼は起き上がり、階段の上り口まで行って、彼女が投げて落とした衣服を拾い集めた。
- He rose and went to the foot of the stairs, and gathered up the garments she had thrown down.
- 衣服の折りたたまれた部分の下に隠れたジッパーやボタンによって閉じられた衣服の口
- an opening in a garment that is closed by a zipper or by buttons concealed under a fold of cloth
- 衣服をたまわったときは肩にその衣をかずきながらに拝舞した(被物(かずけもの))。
- When clothes were given, haibu was conducted with them on his or her shoulder (kazukemono).
- 小直衣(このうし)とは、狩衣に袍や直衣のような襴(らん)を縫い付けた衣服のこと。
- A konoshi is a kariginu robe on which a ran (horizontally-wrapped fabric forming the bottom part) similar to that of a ho (a round-necked robe) or a noshi (an unlined, long-sleeved garment) has been stitched.
- その灼熱した壁を私は、永遠の平和の衣服として胸にぴったり着けることができるのだ。
- I could have clasped the red walls to my bosom as a garment of eternal peace.
- 彼らは互にわたしの衣服を分け、わたしの着物をくじ引にする。 (詩篇 22:18)
- They divide my garments among them. They cast lots for my clothing. (Psalms 22:18)
- 夫故衣類よこれ申故、其色目を隠す爲に天鵡織兩面の衣服を着、夫故歴々に疎して不近付。
- Therefore, his clothes always became dirty, so in order to hide the stains, he wore velvet kimono (lining was the same velvet), and didn't approach noble people.
- 水田による稲作を特徴とする弥生時代の衣服については、出土史料はなく分かっていない。
- No source materials to indicate clothing has been found from the sites of the Yayoi period that was characterized by rice cultivation in paddy fields.
- 養老律令の衣服令によると、武官の礼服と朝服の規定に、位襖(いおう)が含まれていた。
- According to the clothing code of the Yoro Ritsuryo Code, Raifuku and Chofuku for military officers were prescribed to ware garments called 'Iou.'
- 脚を覆いそれがウエストまで達している、16世紀、17世紀のぴったりとした男性用衣服
- man's close-fitting garment of the 16th and 17th centuries covering the legs and reaching up to the waist
- たとい彼は銀をちりのように積み、衣服を土のように備えても、 (ヨブ記 27:16)
- Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay; (Job 27:16)
- 大宝律令と養老律令の衣服令は、朝廷と関わりのない庶民の衣服については定めていない。
- The clothing codes in the Taiho Ritsuryo Code and the Yoro Ritsuryo Code do not prescribe clothing for the common people who had nothing to do with the Imperial Court.
- 時の将軍・義輝も義鎮の蹴鞠好きを知り、蹴鞠の際に着用する専用の衣服などを送っている。
- Shogun of the period, Yoshiteru knew that Yoshishige liked kemari and gave him the special clothes worn in kemari.
- 以前は日本在来の衣服を「着物」と呼んでいたが、もともと着物には服という意味しかない。
- The Japanese people collectively called traditional Japanese clothing 'Kimono,' i.e., the word 'Kimono' originally meant 'things to wear.'
- 彼女の衣服をしっかり握り、彼女を引き寄せた彼は、ふたたび陸に上がるため向きを転じた。
- She had risen near him. He grasped her clothing, and drawing her nearer, turned to take his way to land again.
- 黄色の花と、毛皮や衣服にくっつくとげのある実を持つ、センダングサ属の数種の植物の総称
- any of several plants of the genus Bidens having yellow flowers and prickly fruits that cling to fur and clothing
- 衣服の外側の垂直または斜めの切れ込みが口となる(通常ウェストより下の)衣服のポケット
- a pocket in a garment (usually below the waist) to which access is provided by a vertical or diagonal slit in the outside of the garment
- 現在、平安時代以前の衣服と比べれば、平安時代の衣服のほうが、より詳しくわかっている。
- Today we know more about the costume during the Heian period than that prior to the Heian period.
- 天皇は恐れ入り、弓や矢のほか、官吏たちの着ている衣服を脱がさせて一言主神に差し上げた。
- Struck with awe, the emperor told his men to present the god with bows and arrows along with the clothes they were wearing.
- さらに江戸期には、「羽織」や「裃」など礼装・正装の衣服に家紋を入れる慣習が一般化する。
- Also, during the Edo Period, the custom of including Kamon on ceremonial dress such as 'Haori' and 'Kamishimo,' became common place.
- 次に、彼女のずぶ濡れの衣服を、丁寧に拾い集め、洗い場の銅の台板に、別の山にしてのせた。
- After which he gathered up her sodden clothes, gently, and put them in a separate heap on the copper-top in the scullery.
- 銀平の出で着ている長い上着は、アットゥシ(あつし)という蝦夷地産の衣服をかたどったもの。
- The long outerwear Ginpei is wearing is shaped like a clothing made in Ezo called attus (atsushi).
- 『延喜式』の祝詞の条には、幣帛の品目として布帛、衣服、武具、神酒、神饌などが記されている。
- In one article under Shinto ritual prayer in the 'Engi shiki,' the list of items described as heihaku included cloth fabric, clothes, weapons and armor, sacred wine, and food and drink offerings to the gods.
- このため、専門家でない人たちが平安時代の衣服を「復元」して不特定多数に公開することがある。
- Therefore nonexperts 'restore' the Heian costume in their works, and place them on exhibition.
- 特に営業職に就くサラリーマンの場合、衣服にお好み焼きの匂いが付くのも敬遠される要因である。
- One of the reasons is that especially office workers in sales want to avoid their clothes from becoming smelly from okonomiyaki.
- 観賢は、一尺あまり伸びていた空海の蓬髪を剃り衣服や数珠の綻びを繕い整えた後、再び封印した。
- Kangen shaved approx. 30-cm long disheveled hair, repaired his clothes and juzu (beadroll), and then sealed the place again.
- 紋付羽織袴(もんつきはおりはかま)は、現在一般的に和服における男子の第一礼服とされる衣服。
- 'Montsuki Haori Hakama' is a Japanese traditional costume that is commonly regarded as the most formal attire for men at present.
- 国民服と呼ばれる統一規格の洋服が配給され、数少ない配給衣服の着用での生活を余儀なくされる。
- Clothes with unified standards, which were called kokuminfuku (national uniform [such as mandated for Japanese males in 1940]), were rationed, and people were forced to live with few clothes that were rationed.
- 糸や生地から衣服を製品として製造するアパレルメーカーや、そのほか、服飾製品の製造業を指す。
- It refers to the apparel makers that produce clothes from yarns and fabrics or manufacturers of other garments.
- 凶暴な人を拘束する手段として、腕を胴体に固く縛り付けるために使われるジャケットのような衣服
- a garment similar to a jacket that is used to bind the arms tightly against the body as a means of restraining a violent person
- フットボールまたは野球またはホッケー選手により身に着けられているパッドから成る保護する衣服
- protective garment consisting of a pad worn by football or baseball or hockey players
- この言葉は明治時代に、西洋の衣服すなわち「洋服」に対して日本の衣服を表す語として生まれた。
- This word was coined in the Meiji period for the purpose of indicating Japanese clothing in contrast to Western '洋' clothing '服.'
- 縫部司の前身は大蔵衣縫造(おおくらのきぬぬいのみやつこ)で官人の衣服製造が主な職掌であった。
- The predecessor of Nuibe no tsukasa was Okura no Kinunui no miyatsuko, and its main duty was the production of officials' clothes.
- そこで彼らは衣服を裂き、おのおの、ろばに荷を負わせて町に引き返した。 (創世記 44:13)
- Then they tore their clothes, and each man loaded his donkey, and returned to the city. (Genesis 44:13)
- 時服(じふく)は、毎年、春と秋とに、または夏と冬とに、朝廷から皇親以下諸臣に賜った衣服である。
- 'Jifuku' means the clothes, or allocations of these clothes, bestowed by the Imperial Court to the Emperor's family members and their retainers in spring and autumn or in summer and winter, every year.
- この時代の衣服の形態を推測させる資料として、縄文時代の土偶という、人に似た像が発見されている。
- The clay figures in the shape of human beings have been found from the Jomon period sites and considered to be source materials for inferring the form of clothing of the Jomon people.
- 彼らはまたあなたの衣服をはぎ取り、あなたの美しい飾りを取り去る。 (エゼキエル書 23:26)
- They shall also strip you of your clothes, and take away your beautiful jewels. (Ezekiel 23:26)
- 第二に宝永の武家諸法度を発布し、衣服の制度を制定し、徳川家の家紋である葵の紋所の使用を制限した。
- Secondly, by issuing the second edition of Buke Shohatto in the Hoei era, he established the dress code and limited the use of the family crest of Hollyhock, which belonged to the Tokugawa family.
- 着物(きもの)は、「キるモノ」(着る物)という意味であり、本来は単に「衣服」を意味する語である。
- Kimono originally has a simple meaning of 'things to wear' as the Chinese characters indicate, i.e., '着' wear '物' thing.
- 人の外観を変えるか、または改良することを意図する総合的な美顔術(人の髪形を伴って、化粧品と衣服)
- an overall beauty treatment (involving a person's hair style and cosmetics and clothing) intended to change or improve a person's appearance
- そこでヤコブは衣服を裂き、荒布を腰にまとって、長い間その子のために嘆いた。 (創世記 37:34)
- Jacob tore his clothes, and put sackcloth on his waist, and mourned for his son many days. (Genesis 37:34)
- 「襖」は衣服のあわせや綿いれの意で、両面が絹裂地張りであったことから「ふすま」の表記に使用された。
- The term 'ao' (襖) refers to a lined kimono or wadded clothes (padded clothes) and used as an expression of 'fusuma' because both sides were covered with silk cloth.
- 朝服(ちょうふく)は、飛鳥時代から平安時代にかけて、官人が朝廷に出仕するときに着用した衣服である。
- Chofuku is the clothes that government officials wore from the Aska period to the Heian period when they came to work at the Imperial Court.
- 仏教では本来、出家僧侶は財産になるような私有物を持つことを禁じられており、衣服も例外ではなかった。
- In Buddhism, priests were prohibited from having any private possessions that could have value; clothing were no exception.
- しかし、一般には修繕した継ぎのあたった衣服は、家庭での普段着や作業着にまだ多く目につく時代だった。
- However, it was an age in which many people commonly wore mended clothes with patches as casual wears or work clothes at home.
- 「着物を着なさい」の「着物」が衣服と和服のどちらを指すのかは、世代・方言によって違う可能性がある。
- Whether the word Kimono in 'Wear Kimono' means clothing or traditional Japanese clothing might depend on the listener's generation, and the dialect the listener uses.
- 1人からもう1人に病原菌を伝染できる無生物のいずれか(タオル、金、衣服、皿、本またはおもちゃなど)
- any inanimate object (as a towel or money or clothing or dishes or books or toys etc.) that can transmit infectious agents from one person to another
- このような人は腐れた物のように朽ち果て、虫に食われた衣服のようにすたれる。 (ヨブ記 13:28)
- though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten. (Job 13:28)
- 元禄期には華やかな友禅染めがもてはやされ、衣服の贅沢は上方にとどめをさすといわれる位に豪華になった。
- In the Genroku era, Yuzen-zome (fabrics dyed by a method invented by Yuzen MIYAZAKI) became very popular and it was said that there was no place like Kamigata to see luxury clothes.
- ナイロンをはじめ化学繊維の統制撤廃の後、化学繊維を使用した衣服が作られ始めるのは1951年頃である。
- It was around 1951 when the control on chemical fibers including nylon was removed that clothes made from chemical fibers started being produced.
- 乾いて、2つの重く熱されたローラー間にそれを通すことにより洗濯物にアイロンをかけるための衣服の乾燥機
- clothes dryer for drying and ironing laundry by passing it between two heavy heated rollers
- 外観は2,3歳から3,4歳ほどの子供のような姿で、木の葉で作った衣服、または青い色の衣服を着ている。
- Kinoko looks like a two/three-year old or three/four-year old child, wearing clothes made of leaves or blue clothes.
- 「千葉常胤や土肥実平などは善悪も判断できぬ程度の武士だが、衣服などは粗悪な品を用いて贅沢を好まない。」
- Tsunetane CHIBA and Sanehira DOI are a level of samurai who cannot judge virtue and vice, but they use articles of inferior quality for garments and they do not care greatly for luxury.'
- これらは各神社の祭神に奉納された衣服調度類一括で、1件のうちに染織、漆工、刀装具など各種のものを含む。
- Such sacred treasures are bundles of various clothing and furnishings offered to the god of the shrine in question, and so each such bundle includes items of multiple categories such as dyeing and weaving, lacquerwork, sword fittings and so forth.
- 埴輪からは、古墳時代当時の衣服・髪型・武具・農具・建築様式などの復元が可能であり、貴重な史料でもある。
- Haniwa were important as historical materials because the clothing, hairstyles, arms, farming tools, and architectures during the Tumulus period can be recreated from them.
- さてルベンは穴に帰って見たが、ヨセフが穴の中にいなかったので、彼は衣服を裂き、 (創世記 37:29)
- Reuben returned to the pit; and saw that Joseph wasn't in the pit; and he tore his clothes. (Genesis 37:29)
- 貴族が着用する衣服は元々中国から導入されたものだったが、そのうち束帯という日本独特な正装へと変化した。
- The clothes the nobles wore were originally introduced from China, but changed to sokutai (traditional ceremonial court dress), Japan's unique formal wear.
- 南北朝時代 (日本)に入る頃には、「大紋」といった直垂に家紋が縫いつけられた衣服が武士の間で普及する。
- During the period of the Northern and Southern Courts (Japan) the clothes, Hitatare (ancient ceremonial court robe) to which Kamon such as 'Daimon' were sewn, became popular among samurai.
- 仏像の廃棄や伽藍の焼却のみならず、尼僧らの衣服をはぎ取り、海石榴市で鞭打ちするなどの暴挙に出たという。
- It is said that they not only abandoned Buddha statues and burnt down temples but also violently took clothes of nuns and beat them with rods at Tsubakichi (or Tsubaichi) market place.
- 養老律令の衣服令によると、礼服・朝服・制服の形式・色彩は、それぞれの地位や役職によって違うものだった。
- According to the clothing code of the Yoro Ritsuryo Code, the forms and colors of Raifuku, Chofuku, and uniforms differ to differentiate each status and official position.
- また衣服にらい病の患部が生じた時は、それが羊毛の衣服であれ、亜麻の衣服であれ、 (レビ記 13:47)
- 'The garment also that the plague of leprosy is in, whether it is a woolen garment, or a linen garment; (Leviticus 13:47)
- 雪舟と同じく周文に師事した墨谿筆の達磨図で、衣服にみる力強く野太い筆線描写は墨谿画の特徴のひとつである。
- An image of Bodhidharma painted by Bokkei who, like Sesshu, also studied under Shubun which features one of his main characteristics of using powerful, bold lines used to depict clothing.
- 江戸時代後期に武家婦人の衣服制度が定まったときに、特に高位の御殿女中の着物の文様として好まれた物である。
- When a wardrobe system for ladies for Samurai society was established in the latter half of the Edo period, Gosyodoki was especially favored by goten jochu (palace maids) that held a high rank.
- 701年に制定された大宝律令と、大宝律令を改めて718年に制定された養老律令には、衣服令が含まれていた。
- Both of the Taiho Ritsuryo Code promulgated in 701 and the Yoro Ritsuryo Code, a revised edition of the Taiho Ritsuryo Code, promulgated in 718 contain the clothing codes.
- インドとパキスタンで特にイスラム女性に着られるゆったりした衣服(通常目のためにベールで覆われた穴がある)
- a loose garment (usually with veiled holes for the eyes) worn by Muslim women especially in India and Pakistan
- 彼の古い聖職者の衣服に緑のあせたような外観を与えたのは絶え間なくふりそそぐ嗅ぎタバコだったかもしれない。
- It may have been these constant showers of snuff which gave his ancient priestly garments their green faded look
- 直撃を受けた清貫は衣服を焼損し胸を裂かれた状態で陽明門から自宅に搬出されたものの、即死状態であったという。
- Kiyotsura was struck directly, dying instantly and carried out to his own residence with his clothes burnt and chest torn.
- そこでモーセは山から民のところに下り、民をきよめた。彼らはその衣服を洗った。 (出エジプト記 19:14)
- Moses went down from the mountain to the people, and sanctified the people; and they washed their clothes. (Exodus 19:14)
- 原文…設我得佛 國中人天 欲得衣服 隨念即至 如佛所讚 應法妙服 自然在身 若有裁縫 擣染浣濯者 不取正覺
- Original Text: If, when I become a Buddha, the humans and devas in my land should not obtain clothing, as soon as they so desire, and if the fine robes as prescribed and praised by the Buddhas should not instantaneously become available to them, and if these clothes should need sewing, bleaching, dyeing or washing, may I not attain perfect enlightenment.
- その壁画の一部に描かれていた男子と女子の絵と、『日本書紀』の記述が、飛鳥時代の衣服の考古学上の資料である。
- Male and female figures in the wall paintings and the description in the 'Nihonshoki' were the only archaeological sources on clothes during the Asuka period.
- また神様は、衣服と靴、食べ物と飲み物、家と土地、妻と子、田畑と家畜と私の所有物すべてを与えてくださいます。
- He gives me clothing and shoes, food and drink, house and land, wife and children, fields, animals and all I own.
- お盆・年末の年2回、小遣いや薮入りの際の実家への手土産、新しい衣服(お仕着せ)などが支給されることがあった。
- Twice a year, at obon and the end of the year, allowances, presents for their families when they returned to their homes, and new clothing (oshikise, or clothes provided by an employee) were given at times.
- 1942年までに日本の当時の厚生省は、当時の女性用の衣服の改善方法を研究する目的で、懇談会・研究会を開いた。
- Until 1942, the then Ministry of Health and Welfare held a social gathering and a study meeting for studying the improvement of female clothing in those days.
- その他の民の納めたものは金二万ダリク、銀二千ミナ、祭司の衣服六十七かさねであった。 (ネヘミヤ書 7:72)
- That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priests' garments. (Nehemiah 7:72)
- 一一 文明とは道の普(あまね)く行はるるを賞賛せる言にして、宮室の荘厳、衣服の美麗、外観の浮華を言ふには非ず。
- 11. Civilization is a term to express appreciation for moral principles and ethics being universally observed and not a word to admire glorious palace chambers, beautiful clothes or superficial splendor of appearance.
- すべてこれらのものの死体を運ぶ者は、その衣服を洗わなければならない。彼は夕まで汚れる。 (レビ記 11:25)
- Whoever carries any part of their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening. (Leviticus 11:25)
- そして、アロンは会見の幕屋に入り、聖所に入る時に着た亜麻布の衣服を脱いで、そこに置き、 (レビ記 16:23)
- 'Aaron shall come into the Tent of Meeting, and shall take off the linen garments, which he put on when he went into the Holy Place, and shall leave them there. (Leviticus 16:23)
- 建物の窓を閉める、建物に入る前に衣服に付着した黄砂をはらう、黄砂の発生後は掃除を行うといった対策が挙げられる。
- Measures are taken to close windows, to remove kosa stuck to clothes and to do cleaning after kosa ceases falling are considered.
- 衣服や飯食は人々の意のままに得ることができ、寒からず暑からず、気候は調和し、本当に住み心地のよいところである。
- People can get any clothing and food they would like, and since the climate is in harmony, neither too cold nor too hot, it is a very pleasant place in which to live.
- 日本の冠の直接の祖先は、養老律令の衣服令(いぶくりょう)に見える朝服の被り物「頭巾(ときん)」であるとされる。
- It is said that the direct origin of Japanese Court caps was a headgear called 'tokin' (hood), which was a part of chofuku (clothes worn by the nobility when attending Court), and this headgear is seen in the Ibuku Ryo (Garment Code) of the Yoro Ritsuryo Code.
- その衣服を脱ぎ、ほかの衣服を着て、その灰を宿営の外の清い場所に携え出さなければならない。 (レビ記 6:11)
- He shall take off his garments, and put on other garments, and carry the ashes outside the camp to a clean place. (Leviticus 6:11)
- このとき、その地を探った者のうちのヌンの子ヨシュアとエフンネの子カレブは、その衣服を裂き、 (民数記 14:6)
- Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh, who were of those who spied out the land, tore their clothes: (Numbers 14:6)
- またその雌牛を焼いた者も水で衣服を洗い、水に身をすすがなければならない。彼も夕まで汚れる。 (民数記 19:8)
- He who burns her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the evening. (Numbers 19:8)
- 服を着替えることができ、衣服や個人の所有物を一時的に入れておくためのロッカーがおいてある部屋(競技施設か仕事場)
- a room (as at an athletic facility or workplace) where you can change clothes and which contains lockers for the temporary storage of your clothing and personal possessions
- なお、もともと中国漢民族の民族服にルーツをもつ和服は、漢民族の民族服である漢服にもっとも近いデザインの衣服である。
- Japanese clothing, which originated from Han Chinese traditional ethnic clothing, currently has the closest design to the Chinese Hanfu clothing, the ethnic clothing of the Han race.
- これを焼く者は衣服を洗い、水に身をすすがなければならない。その後、宿営に入ることができる。 (レビ記 16:28)
- He who burns them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp. (Leviticus 16:28)
- そしてモーロックたちは、エロイたちの衣服を作り、その習慣上のニーズにも対応してやっているにちがいないと思いました。
- And the Morlocks made their garments, I inferred, and maintained them in their habitual needs,
- それからしばらくして墓の様子を見に行かせると、死体は消えており、衣服だけがきちんとたたまれて、棺の上に置かれていた。
- After a while, the Prince again sent his servant to check on the grave, but the dead body was missing and only the clothing that the Prince gave to him, neatly folded, remained on the top of the coffin.
- その床に触れる者は、その衣服を洗い、水に身をすすがなければならない。彼は夕まで汚れるであろう。 (レビ記 15:5)
- Whoever touches his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening. (Leviticus 15:5)
- そしてパロは指輪を手からはずして、ヨセフの手にはめ、亜麻布の衣服を着せ、金の鎖をくびにかけ、 (創世記 41:42)
- Pharaoh took off his signet ring from his hand, and put it on Joseph's hand, and arrayed him in robes of fine linen, and put a gold chain about his neck, (Genesis 41:42)
- 下半身には裳(巻きスカート状の衣服)を着け、天衣(てんね。仏像や天人像が身につけている薄く細長い布のこと)をまとう。
- The lower body is covered with mo (a long pleated skirt) and draped over with tenne (feather-robe, a thin strip of cloth worn by Buddhist statues and statues of tennin [heavenly beings]).
- 戦時衣生活簡素化実施要綱の目的は、日本の国民の衣服を簡素化することと、繊維製品の使用の無駄を省き節約することだった。
- The object of the Outline was to simplify clothing and to avoid useless consumption and to save textile goods.
- 一人の男が砦へ来て地を掘り始めた。憔悴した顔をして、髪には櫛の目もはいつてゐない。衣服はぼろぼろに裂けて下つてゐる。
- A man with a haggard face and unkempt hair, and clothes falling in pieces, came into the rath and began digging.
- その日ひとりのベニヤミンびとが、衣服を裂き、頭に土をかぶって、戦場から走ってシロにきた。 (サムエル記上 4:12)
- There ran a man of Benjamin out of the army, and came to Shiloh the same day, with his clothes torn, and with earth on his head. (1 Samuel 4:12)
- だれをもしえたげず、質物を返し、決して奪わず、食物を飢えた者に与え、裸の者に衣服を着せ、 (エゼキエル書 18:7)
- and has not wronged any, but has restored to the debtor his pledge, has taken nothing by robbery, has given his bread to the hungry, and has covered the naked with a garment; (Ezekiel 18:7)
- 先に住吉浜にて足利方を打ち破った際に、敗走して摂津国・渡部橋に溺れる敵兵を助け、手当をし衣服を与えて敵陣へ送り帰した。
- Previously, when he defeated the Ashikaga side at Sumiyoshi-hama Beach, he rescued drowning soldiers fleeing in disorder from the battlefield at Watabe-bashi Bridge, Settsu Province, gave them medical treatments and clothes and sent them back to the enemy camp.
- すべて精のついた衣服および皮で作った物は水で洗わなければならない。これは夕まで汚れるであろう。 (レビ記 15:17)
- Every garment, and every skin, whereon the semen is, shall be washed with water, and be unclean until the evening. (Leviticus 15:17)
- 流出ある者の肉に触れる者は衣服を洗い、水に身をすすがなければならない。彼は夕まで汚れるであろう。 (レビ記 15:7)
- ''He who touches the body of him who has the discharge shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening. (Leviticus 15:7)
- しかし、現在の専門家が考証する場合であっても、平安時代の衣服を復元する試みにおいては、推定により作っている部分が多い。
- However, when costumes in the Heian period are restored, it is mostly done by presumption even though present experts study historical evidences.
- 転輪聖王(武力でなく仏法によって世界を治める理想の王)は、兵士に対してその手柄に従って城や衣服、財宝などを与えていた。
- Tenrinjoo (universal ruler) (ideal king who reigns over the world not by armed force but by Buddhism) gave soldiers castles, clothes, treasures and so on according to feats they achieved.
- またあなたの兄弟アロンのために聖なる衣服を作って、彼に栄えと麗しきをもたせなければならない。 (出エジプト記 28:2)
- You shall make holy garments for Aaron your brother, for glory and for beauty. (Exodus 28:2)
- 19世紀以前の日本の衣服について説明している、現代に書かれた文章において、次の2つの場合があるので、注意する必要がある。
- It should be noted that documents written in the modern era to describe Japanese clothing before the nineteenth century have two categories shown below.
- そして祭司は衣服を洗い、水に身をすすいで後、宿営に、はいることができる。ただし祭司は夕まで汚れる。 (民数記 19:7)
- Then the priest shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp, and the priest shall be unclean until the evening. (Numbers 19:7)
- 側近の一人で公事奉行人の藤原俊兼が贅沢な衣服をまとっているのを見た頼朝は、刀で小袖を切り落とし、以下のように訓戒を加えた。
- When Yoritomo saw FUJIWARA no Toshikane, a bugyonin (a magistrate for Heian period political operations and ceremonies of the Imperial Court) and one of his close retainers, wearing a luxurious garment, Yoritomo cut off Toshikane's kosode (a kimono with short sleeves worn as underclothing by the upper classes) and gave the following warning.
- 「あなたはアロンとその子たち、およびその衣服、注ぎ油、罪祭の雄牛、雄羊二頭、種入れぬパン一かごを取り、 (レビ記 8:2)
- 'Take Aaron and his sons with him, and the garments, and the anointing oil, and the bull of the sin offering, and the two rams, and the basket of unleavened bread; (Leviticus 8:2)
- しかし明治時代以降、洋服を着る人が日本で増え始めたため、洋服と区別するために日本在来の衣服を和服と呼ぶようになっていった。
- As more Japanese people began to wear Western style clothes after the Meiji period, the word Wafuku was adopted to indicate traditional Japanese clothing in contrast to Western style clothing.
- 1922年5月4日から11日までに開かれた生活改善講習会において、塚本はま子は「衣服の改善」という題の講習の中で、述べた。
- In the Daily Life Improvement Lectures held from May 4 to 11, 1922, Hamako TSUKAMOTO gave a lecture titled 'Improvement of clothing,' in which she said as follows.
- あなたがたは七日目に衣服を洗わなければならない。そして清くなり、その後宿営にはいることができる」。 (民数記 31:24)
- You shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean; and afterward you shall come into the camp.' (Numbers 31:24)
- 主の犠牲をささげる日に、「わたしはつかさたちと王の子たち、およびすべて異邦の衣服を着る者を罰する。 (ゼパニヤ書 1:8)
- It will happen in the day of Yahweh's sacrifice, that I will punish the princes, the king's sons, and all those who are clothed with foreign clothing. (Zephaniah 1:8)
- そこでこの人々は、外套、下着、帽子、その他の衣服のまま縛られて、火の燃える炉の中に投げ込まれた。 (ダニエル書 3:21)
- Then these men were bound in their pants, their tunics, and their mantles, and their other garments, and were cast into the midst of the burning fiery furnace. (Daniel 3:21)
- 現在、京都府京都市下京区に、風俗博物館があり、そこでは平安時代の日本の衣服を中心に、考証により復元された服が展示されている。
- Today, restored clothing based on historical investigation, mostly the Heian-style costumes, are exhibited at the Costume Museum in Shimogyo Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture.
- 大宝律令と養老律令の衣服令により、朝廷で着る服が定義され、礼服 (宮中)(らいふく)、朝服(ちょうふく)、制服が定められた。
- The clothing codes in the Taiho Ritsuryo Code and the Yoro Ritsuryo Code prescribed the clothes that should be worn in the Imperial Court as the formal clothing worn by the court nobles in the Imperial Court called 'Raifuku,' the clothing worn by the court nobles in the Imperial Court called 'Chofuku,' and the uniforms.
- 官僚主義の世渡りから真っ先に出された命令というのが、訪問者はまず当局の用意した懺悔服みたいな衣服に着替えるというものだった。
- and one of those experimental orders which pass like waves over bureaucracy had decreed first that all visitors should change their clothes for a sort of official sackcloth,
- 私は偃月刀が衣服を切って通るときの音を――布地が摩擦されることが神経にさわる奇妙なぞっとするような感覚を、わざと考えてみた。
- I forced myself to ponder upon the sound of the crescent as it should pass across the garment -- upon the peculiar thrilling sensation which the friction of cloth produces on the nerves.
- その家に寝る者はその衣服を洗わなければならない。その家で食する者も、その衣服を洗わなければならない。 (レビ記 14:47)
- He who lies down in the house shall wash his clothes; and he who eats in the house shall wash his clothes. (Leviticus 14:47)
- 礒崎金七は藤堂高虎に従い、豊臣秀吉の文禄元年(1592年)の文禄・慶長の役に参加し、南原の戦いで得た敵将の衣服が遺されている。
- Kinshichi ISOZAKI followed Takatora TODO in joining Hideyoshi TOYOTOMI's army during the Bunroku-Keicho War of 1592, and collecting the clothes taken from the bodies of the enemy during the Nangen War.
- 衣服を毎日洗濯する習慣や水などのない時代、半年に一度、雑菌の繁殖し易い夏を前に新しい物に替える事で疫病を予防する意味があった。
- When there was no habit of or water available for washing closes everyday, this event had significance for the prevention of plagues by the semiannual replacement before summer when bacteria were likely to be developed.
- ズボン型の衣服は、18 世紀には日本に定着していたと見られ、上方では丈の長いものを「ぱっち」、短いものを「股引」と呼んでいた。
- Clothing of the pant type is considered to have become established in Japan prior to the 18th century, with long ones called 'patches' and shorter ones called 'Momohiki drawers' in Kamigata (Kyoto and Osaka area).
- 養老律令の衣服令によると、奈良時代の礼服は、重要な祭祀、大嘗祭(おおなめのまつり、だいじょうさい)、元旦のときに着る服である。
- According to the clothing code in the Yoro Ritsuryo Code, formal clothing during the Nara period was worn to attend important religious services, the Imperial Enthronement Ritual called Daijosai or Ooname no matsuri, and on New Year's Day.
- 切れやすい糸を使うことにより、和服を構成する各部の布を長持ちさせることができるが、衣服が身体を保護する力が低くなる欠点がある。
- The panels of Wafuku can last long because they are sewn by the delicate threads, but because the threads are delicate, Wafuku has a weakness in protecting the body.
- 王の着られた衣服を持ってこさせ、また王の乗られた馬、すなわちその頭に王冠をいただいた馬をひいてこさせ、 (エステル記 6:8)
- let royal clothing be brought which the king uses to wear, and the horse that the king rides on, and on the head of which a crown royal is set. (Esther 6:8)
- 尚、この際に秀忠の遺体の調査が行われたが、その遺体は、棺の蓋や地中の小石等の重みにより、その衣服等とともに圧迫されつぶれていた。
- In addition, an investigation was conducted on Hidetada's body, in which his body with his clothes and so on were found crushed by the weight pressure of coffin cover and pebbles in the ground.
- 幼少より絵を好み、いつも神社の大きな石(雲泉の手習い石)に泥を塗って竹箆で絵を描いては衣服を汚して帰ったという逸話が残っている。
- From a child, he was fond of paintings, and there is an anecdote that he always spread mud and painted picture with a bamboo stick on a big stone called Unzen no tenarai ishi (Unzen's stone for learning) in a Shinto shrine, returning home with his dirty clothes.
- 平安時代になり大同 (日本)3年(808年)に大蔵省律令制における大蔵省縫部司を併合すると衣服生産も縫殿寮自ら行うようになった。
- In the Heian period, Nuidonoryo absorbed Okurasho Nuibe no tsukasa, which was based on the Okurasho Ritsuryo system, in 808 and began the production of clothes.
- すべてその女の床に触れる者は、その衣服を洗い、水に身をすすがなければならない。彼は夕まで汚れるであろう。 (レビ記 15:21)
- Whoever touches her bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening. (Leviticus 15:21)
- 「晴れの舞台」(=生涯に一度ほどの大事な場面)、「晴れ着」(=折り目・節目の儀礼で着用する衣服)などの言い回しで使用されている。
- It is used in expressions such as 'hare no butai' (a situation so important that it happens almost only once in a life time) and 'haregi' (clothes worn at rituals that take place at milestones or specific changes).
- 養老令の「衣服令」には規定がなく、平安時代初期に唐代の制度を摂取したものとみられるが、いつ取り入れられたかを明記する資料は無い。
- It is considered that the Gyotai took in the system of the Tang Dynasty in the early Heian period; however, since there was no dress code in the Yoro-ryo (Yoro Code), there is no document that clearly mentioned when the Gyotai was adopted.
- これらのスポーツ用の衣服は、女性用の正装の和服を売っているような店では販売されていない(剣道・弓道具店、スポーツ用品店で発売)。
- These uniforms are sold at Kendo shops, Kyudo shops, and sporting goods shops, and not sold at the shops that deal with female formal Wafuku.
- インドやパキスタン、ビルマにおいて衣服(スカートや下帯、サッシなど)として使用された明るく着色された布地(綿、シルク)の長い断片
- a long piece of brightly colored cloth (cotton or silk) used as clothing (a skirt or loincloth or sash etc.) in India and Pakistan and Burma
- また「穿・衣・吃飯、即ち是れ人倫物理なり」とも述べ、食欲や衣服を身につけようとすることは人間の本来の自然だとし、人欲を全肯定した。
- He also stated that appetite and desire to wear clothes are innate human nature, meaning these are approved desires.
- かのやぎをアザゼルに送った者は衣服を洗い、水に身をすすがなければならない。その後、宿営に入ることができる。 (レビ記 16:26)
- 'He who lets the goat go for the scapegoat shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp. (Leviticus 16:26)
- その考えが定着し始めたのは、大紋から発展した「素襖」や「肩衣」といった衣服が出始めた室町時代に入った中期の東山時代頃だと言われる。
- The idea is said to have begun around the Higashiyama period, the middle of Muromachi period, when clothes like 'Suo' and 'Kataginu,' developed from Daimon, were becoming fashionable.
- 後述するように「着物」という単語は本来衣服一般を意味するため、特に曖昧さを避けたい場面においては「和服」という語がよく用いられる。
- As the word Kimono '着物' generally covers the whole sense of clothing to be described later, Wafuku '和服' is preferred to differentiate Japanese clothing from other clothing.
- 裸の子どもに「着物を着なさい」というときの「着物」は衣服の意味だと解釈する人がいるが、そうではなく和服の意味だと解釈する人もいる。
- When mother says to her naked child 'Wear Kimono,' someone recognizes the word Kimono as clothing, and others recognizes it as traditional Japanese clothing.
- かれはふつうのイブニング用衣服を身につけ、わたしを驚かせたあの変化を思い出させるものは、かれのやつれた外見をのぞけば何もなかった。
- He was dressed in ordinary evening clothes, and nothing save his haggard look remained of the change that had startled me.
- 彼らはすべての祭壇のかたわらに質に取った衣服を敷いて、その上に伏し、罰金をもって得た酒を、その神の家で飲む。 (アモス書 2:8)
- and they lay themselves down beside every altar on clothes taken in pledge; and in the house of their God {The Hebrew word rendered 'God' is 'Elohim.'} they drink the wine of those who have been fined. (Amos 2:8)
- 人々はおのおの贈り物を携えてきた。すなわち銀の器、金の器、衣服、没薬、香料、馬、騾馬など年々定まっていた。 (歴代志2 9:24)
- They brought every man his tribute, vessels of silver, and vessels of gold, and clothing, armor, and spices, horses, and mules, a rate year by year. (2 Chronicles 9:24)
- 縫司(ぬいのつかさ)は、後宮十二司の一つで、衣服の裁縫、組紐を編むことをつかさどり、また女官の出仕・朝参のことを管理した役所を指す。
- Nuinotsukasa was one of 12 offices in the Ladies Quarters, and responsible for sewing garments, braiding plaited cords, and also managed the court ladies' serving and entering the Imperial Court.
- その死体を運ぶ者は、その衣服を洗わなければならない。彼は夕まで汚れる。これは、あなたがたに汚れたものである。 (レビ記 11:28)
- He who carries their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening. They are unclean to you. (Leviticus 11:28)
- 平安時代の日本の衣服については、『源氏物語絵巻』、『年中行事絵巻』、『伴大納言絵詞』などの絵巻物に描かれた人物像が重要な資料である。
- The figures in the emakimono (picture scroll) such as 'Genji monogatari emaki' (The Tale of Genji Picture Scrolls), 'Nenju gyoji emaki' (Picture Scroll of the Annual Rites and Ceremonies), and 'Ban dainagon emaki' (Ban Major Counselor Picture Scrolls) are important materials to learn about the Japanese costume during the Heian period.
- 筒袖(つつそで)は、字が示す通り筒状の衣服の袖の形態の一つであるが、洋服は全て袂のない細い筒袖であるため、通常和服の袖の形態をさす。
- As the name suggests, tsutsusode (sleeve like tube) is a sleeve in the shape of tube, however all the European clothes have sleeve in the shape of narrow tube, so tsutsusode usually refers to such sleeves of Japenese kimono.
- 黄丹は、『養老律令』の「衣服令」において皇太子の礼服(朝賀と即位に使う正装)・朝服(のちの束帯の原型)の「衣」の色と規定されている。
- According to 'The Garment Code' of 'Yoro Ritsuryo Code,' oni was determined as the color of 'koromo' (robe) of crown prince's reifuku (formal dress used for choga [retainers' New Year's greeting to the emperor] and the enthronement ceremony) and chofuku (the original model of sokutai).
- 人々はおのおの贈り物を携えてきた。すなわち銀の器、金の器、衣服、没薬、香料、馬、騾馬など年々定まっていた。 (列王紀1 10:25)
- They brought every man his tribute, vessels of silver, and vessels of gold, and clothing, and armor, and spices, horses, and mules, a rate year by year. (1 Kings 10:25)
- 主はモーセに言われた、「あなたは民のところに行って、きょうとあす、彼らをきよめ、彼らにその衣服を洗わせ、 (出エジプト記 19:10)
- Yahweh said to Moses, 'Go to the people, and sanctify them today and tomorrow, and let them wash their garments, (Exodus 19:10)
- そしてしもべは銀の飾りと、金の飾り、および衣服を取り出してリベカに与え、その兄と母とにも価の高い品々を与えた。 (創世記 24:53)
- The servant brought out jewels of silver, and jewels of gold, and clothing, and gave them to Rebekah. He also gave precious things to her brother and her mother. (Genesis 24:53)
- これは衣服の原材料である絹・麻などの繊維は金属・木材に比べて極めて時間経過による劣化が激しく、時代を超えて残ることが殆ど無い為である。
- Because materials for clothing such as silk and hemp have much less durability than metal or wood, there is almost no possibility for such materials to survive through the years.
- 実際、洋服が日本で普及する以前は、日本人は衣服一般を「着物」と呼んでいて、着物という言葉に日本文化と西洋文化を区別する意味はなかった。
- In fact, as the Japanese people used the word Kimono to indicate clothing in general sense before Western style clothing has prevailed, the word Kimono was not used to differentiate the Japanese culture from the Western culture.
- 奈良時代の『養老律令』の「衣服令」が定めるところによると、文官の朝服の袍が「衣」と呼ばれるのに対し、武官の朝服の袍は「襖」と呼ばれた。
- According to the definitions of 'the Garment Code' in 'Yoro ritsuryo code (code promulgated in the Yoro period)' in the Nara Period, ho (outer robe/vestment) of civil officers' chofuku was called 'Koromo' while ho of military officers' chofuku was called 'Fusuma.'
- すべてこれらの物に触れる人は汚れる。その衣服を洗い、水に身をすすがなければならない。彼は夕まで汚れるであろう。 (レビ記 15:27)
- Whoever touches these things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening. (Leviticus 15:27)
- またすべての衣服と、すべての皮の器と、すべてやぎの毛で作ったものと、すべての木の器とを清めなければならない」。 (民数記 31:20)
- As to every garment, and all that is made of skin, and all work of goats' hair, and all things made of wood, you shall purify yourselves.' (Numbers 31:20)
- そのためヨシュアは衣服を裂き、イスラエルの長老たちと共に、主の箱の前で、夕方まで地にひれ伏し、ちりをかぶった。 (ヨシュア記 7:6)
- Joshua tore his clothes, and fell to the earth on his face before the ark of Yahweh until the evening, he and the elders of Israel; and they put dust on their heads. (Joshua 7:6)
- そのために追剥ぎにあって所持品や衣服を奪われたうえ、暴行や拷問を受けて隠しておいた金銀の場所まで白状するように脅迫され、結局は白状した。
- However, they were robbed of these things and they were even attacked or forced, by torture, to tell the robbers where they had hidden gold and silver.
- すべてその女のすわった物に触れる者は皆その衣服を洗い、水に身をすすがなければならない。彼は夕まで汚れるであろう。 (レビ記 15:22)
- Whoever touches anything that she sits on shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening. (Leviticus 15:22)
- 流出ある者のすわった物の上にすわる者は、その衣服を洗い、水に身をすすがなければならない。彼は夕まで汚れるであろう。 (レビ記 15:6)
- He who sits on anything whereon the man who has the discharge sat shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening. (Leviticus 15:6)
- 織模様(紋)や染色技術の進展によって色彩に多様性が生まれ、朝廷における儀式行事に用いられることによって貴族の衣服は文化的な向上を見せた。
- Due to the development of woven pattern (design) and dye techniques, colorful clothing came to be used in ceremonial rituals in the Imperial court, showing the cultural improvement in clothing of the court nobles.
- しかし、本来は略礼装に過ぎなかった衣服であるため、伝統的な宗教・芸能などの分野では、かならずしも紋付羽織袴を正装としているわけではない。
- But, since it had originally been no more than simplified formal wear, people of traditional religions and arts of performance do not necessarily consider Montsuki Haori Hakama formal.
- 701年の『大宝律令』と718年の『養老律令』の「衣服令」では、上半身を覆う服を指す言葉として「袍」よりも「衣」のほうを多く使っていた。
- In 'the clothing codes' included in 'the Taiho Ritsuryo Code' promulgated in 701 and 'the Yoro Ritsuryo Code' promulgated in 718, '衣' was more frequently used than '袍' as the word indicating clothing for the upper half of the body.
- 衣服は小町のような十二単で、頭部に角盥漱を頂いており、小町の執心を表すように、盥の2本の柄が鬼の角のように突き出た姿として描かれている。
- In his illustration, the Tsunohanzo looks like Komachi wearing juni-hitoe (twelve-layered ceremonial kimono) and has her tsunohanzo put in the place of the head with a pair of handles protruding like a demon's horns as if they symbolized Komachi's obsession.
- とても大きな松の木の足元に、緑のつる草にうもれて、人の骸骨がぼろきれの衣服と地面にあり、つる草でいくぶん骸骨がもちあがっていたのだった。
- At the foot of a pretty big pine and involved in a green creeper, which had even partly lifted some of the smaller bones, a human skeleton lay, with a few shreds of clothing, on the ground.
- すなわち、その力に従って工事のために倉に納めたものは、金六万一千ダリク、銀五千ミナ、祭司の衣服百かさねであった。 (エズラ記 2:69)
- they gave after their ability into the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold, and five thousand minas of silver, and one hundred priests' garments. (Ezra 2:69)
- だれをもしえたげず、質物をひき留めず、物を奪わず、かえって自分の食物を飢えた者に与え、裸の者に衣服を着せ、 (エゼキエル書 18:16)
- neither has wronged any, has not taken anything to pledge, neither has taken by robbery, but has given his bread to the hungry, and has covered the naked with a garment; (Ezekiel 18:16)
- アロンの聖なる衣服は彼の後の子孫に帰すべきである。彼らはこれを着て、油注がれ、職に任ぜられなければならない。 (出エジプト記 29:29)
- 'The holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be anointed in them, and to be consecrated in them. (Exodus 29:29)
- そしてイスラエルの人々はモーセの言葉のようにして、エジプトびとから銀の飾り、金の飾り、また衣服を請い求めた。 (出エジプト記 12:35)
- The children of Israel did according to the word of Moses; and they asked of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and clothing. (Exodus 12:35)
- アロンに衣服を脱がせて、それをその子エレアザルに着せなさい。アロンはそのところで死んで、その民に連なるであろう」。 (民数記 20:26)
- and strip Aaron of his garments, and put them on Eleazar his son: and Aaron shall be taken, and shall die there.' (Numbers 20:26)
- 四十年の間彼らを荒野で養われたので、彼らはなんの欠けるところもなく、その衣服も古びず、その足もはれませんでした。 (ネヘミヤ書 9:21)
- 'Yes, forty years you sustained them in the wilderness. They lacked nothing. Their clothes didn't grow old, and their feet didn't swell. (Nehemiah 9:21)
- ダビデはその地を撃って、男も女も生かしおかず、羊と牛とろばとらくだと衣服とを取って、アキシのもとに帰ってきた。 (サムエル記上 27:9)
- David struck the land, and saved neither man nor woman alive, and took away the sheep, and the cattle, and the donkeys, and the camels, and the clothing; and he returned, and came to Achish. (1 Samuel 27:9)
- また衣服を取り、下服とエポデに属する上服と、エポデと胸当とをアロンに着せ、エポデの帯を締めさせなければならない。 (出エジプト記 29:5)
- You shall take the garments, and put on Aaron the coat, the robe of the ephod, the ephod, and the breastplate, and clothe him with the skillfully woven band of the ephod; (Exodus 29:5)
- 羽衣と呼ばれる衣服で空を飛ぶとされるが、この羽衣を奪われたばかりに空に帰れなくなり、地上の男性と結婚する話(羽衣伝説)などが伝えられている。
- Although they are said to fly in the sky wearing clothing called hagoromo (heavenly kimono), stories passed down about them include one about a tennyo whose hagoromo gets stolen, making her unable to return to the sky, and marries a man living on the earth (the hagoromo legend).
- 室町頃から、紋章を付けた衣服のことを礼服と呼ばれるようになるが、礼服につける紋章には必ず家紋をつけるという発想や考えはまだ一般化してなかった。
- During the Muromachi Period, clothes with emblems were called ceremonial robes, but the idea that an emblem sewn on a ceremonial robe should have been a Kamon was not a common one.
- すると彼らは急いで、おのおの衣服をとり、それを階段の上のエヒウの下に敷き、ラッパを吹いて「エヒウは王である」と言った。 (列王紀2 9:13)
- Then they hurried, and took every man his garment, and put it under him on the top of the stairs, and blew the trumpet, saying, 'Jehu is king.' (2 Kings 9:13)
- 彼らは、はなやかな衣服と、青く縫い取りした布と、ひもで結んで、じょうぶにした敷物などをもって、あなたと取引した。 (エゼキエル書 27:24)
- These were your traffickers in choice wares, in wrappings of blue and embroidered work, and in chests of rich clothing, bound with cords and made of cedar, among your merchandise. (Ezekiel 27:24)
- 「イスラエルの人々に命じて、代々その衣服のすその四すみにふさをつけ、そのふさを青ひもで、すその四すみにつけさせなさい。 (民数記 15:38)
- 'Speak to the children of Israel, and tell them that they should make themselves fringes {or, tassels (Hebrew tzitzit)} in the borders of their garments throughout their generations, and that they put on the fringe {or, tassel} of each border a cord of blue: (Numbers 15:38)
- 1930年代後半から1940年代前半にかけては、戦時体制により繊維・衣服の統制が極端に進み、さらに百貨店自体の売り上げが低迷した時期でもあった。
- From the latter half of 1930's until the first half of 1940's, fabrics and clothes were strictly controlled under wartime regime, and the sales of department stores were sluggish.
- 被衣(かづき)およそ平安時代から鎌倉時代にかけて、一部の大人の女性が、一通りの衣服を着た後、さらに別の衣服で、頭も含めた体全体を覆って外出した。
- Kazuki: From the Heian period to the Kamakura period, some of attired adult females used another garment to cover her whole body from the head to go out.
- 患部のあるらい病人は、その衣服を裂き、その頭を現し、その口ひげをおおって『汚れた者、汚れた者』と呼ばわらなければならない。 (レビ記 13:45)
- 'The leper in whom the plague is shall wear torn clothes, and the hair of his head shall hang loose. He shall cover his upper lip, and shall cry, 'Unclean! Unclean!' (Leviticus 13:45)
- 流出ある者のつばきが、清い者にかかったならば、その人は衣服を洗い、水に身をすすがなければならない。彼は夕まで汚れるであろう。 (レビ記 15:8)
- ''If he who has the discharge spits on him who is clean, then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening. (Leviticus 15:8)
- 防空演習では、女性はもんぺなどの活動的な衣服を着用して防空演習に参加するよう推奨されたため、女性の多くが防空演習に参加するときにもんぺを着用した。
- As women were encouraged to participate in air-raid drills in active clothes like Monpe, lots of women wore Monpe during the air-raid drills.
- 戦時衣生活簡素化実施要綱では、男性用の衣服を新しく制作するときは、色は自由とし、形は、国民服の乙号のタイプか、これに似たものに限定することとした。
- The Outline of Wartime Clothing Simplification stated that when the male clothing is produced, the color would be left to the discretion of the producer, but the shape should be limited to the Otsugo national uniform or close to it.
- この裁縫の教育の目的は、女性が家庭で自身や家族の衣服の裁縫ができるように、女性に和裁としての裁縫の基本的な技術を教えることであり、強く奨励された。
- The purpose of this hand-sewing class was to teach them basic Japanese hand-sewing so they can sew clothes for themselves and their families, which was encouraged in those days.
- ユダもまた、エルサレムに敵して戦う。その周囲のすべての国びとの財宝、すなわち金銀、衣服などが、はなはだ多く集められる。 (ゼカリヤ書 14:14)
- Judah also will fight at Jerusalem; and the wealth of all the surrounding nations will be gathered together: gold, and silver, and clothing, in great abundance. (Zechariah 14:14)
- 氏族の長のうち工事のためにささげ物をした人々があった。総督は金一千ダリク、鉢五十、祭司の衣服五百三十かさねを倉に納めた。 (ネヘミヤ書 7:70)
- Some from among the heads of fathers' households gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests' garments. (Nehemiah 7:70)
- 油を注がれ、父に代って祭司の職に任じられる祭司は、亜麻布の衣服、すなわち、聖なる衣服を着て、あがないをしなければならない。 (レビ記 16:32)
- The priest, who is anointed and who is consecrated to be priest in his father's place, shall make the atonement, and shall put on the linen garments, even the holy garments. (Leviticus 16:32)
- しかし、祭司がこれを見て、もし患部がその衣服、あるいは縦糸、あるいは横糸、あるいはすべて皮で作った物に広がっていないならば、 (レビ記 13:53)
- 'If the priest examines it, and behold, the plague hasn't spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in anything of skin; (Leviticus 13:53)
- すべてその肉に触れる者は聖となるであろう。もしその血が衣服にかかったならば、そのかかったものは聖なる所で洗わなければならない。 (レビ記 6:27)
- Whatever shall touch its flesh shall be holy. When there is any of its blood sprinkled on a garment, you shall wash that on which it was sprinkled in a holy place. (Leviticus 6:27)
- 彼が、たとい、ほかに女をめとることがあっても、前の女に食物と衣服を与えることと、その夫婦の道とを絶えさせてはならない。 (出エジプト記 21:10)
- If he takes another wife to himself, he shall not diminish her food, her clothing, and her marital rights. (Exodus 21:10)
- 当時は一般的でなかった口髭、顎鬚を伸ばし、特殊な祭礼や一部の女子にしか許されていなかった「綾羅錦繍」、「摺衣」と呼ばれる模様の付いた衣服を身につけた。
- They had mustaches and beards, which were not common at that time, and wore clothes with patterns called 'Ryorakinshu' (embroidered fine clothes) or 'Suriginu (Surigoromo)' (plant dyeing cloth) that were allowed to wear only in the special rites and festivals or only for a part of women.
- 流出ある者が、水で手を洗わずに人に触れるならば、その人は衣服を洗い、水に身をすすがなければならない。彼は夕まで汚れるであろう。 (レビ記 15:11)
- ''Whoever he who has the discharge touches, without having rinsed his hands in water, he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening. (Leviticus 15:11)
- 「法被」の字は、高僧が座る椅子の背もたれに掛ける布のことを「法被」(はっぴ)というが、衣服の法被と全く関連がないことから、単なる宛て字と見られている。
- Kanji '法被' is also used for 'happi' that is a cloth hanged from backrest of a chair for high priest but it is believed to be just a phonetic-equivalent character, as there is no connection with happi coat.
- 仁和年中、深紅色の衣服の着用が禁じられていたにも関わらず、右大臣の多は深紅の襖子(あおし)を着用し、検非違使の小野道風に裂き取られたことがあったという。
- During the era of Ninna, when he was Udaijin, he wore a red aoshi, even though wearing red clothes was prohibited, and ONO no Michikaze, who was then assigned to kebiishi (officialswith judicial and police powers), ripped off his clothes.
- 『公方両将記』には、陸奥国へ下ろうとしていた早雲は駿河国の薩埵峠で盗賊に遭い身ぐるみはがれて難渋していたところを守護の奥方の輿と出会い衣服を与えられた。
- It is stated in the 'Kuboryoshoki' that, on his way to the Province of Mutsu, he was robbed of all his possessions by bandits at the Satta Pass in Suruga, and when the Governor's wife's traveling group found him, they gave him clothes to wear.
- 皇后として欧化政策の先頭に立たなければいけない立場を強く自覚しており、1886年(明治19年)以降は、着用の衣服を寝間着を除いてすべて洋服に切り替えた。
- She was strongly aware of her position as an empress to lead the policy of Europeanization, and after 1886, she changed all her clothes she wore, except nightclothes, to western clothing.
- 東大寺の正倉院文書には、写経生の請假解が多数残されており、本人の病気や家族の病気や不幸、衣服の洗濯、氏神の祭祀、田租の納入など様々な理由が付けられている。
- In Shosoin Monjo (document collection of the Nara period kept in Shosoin Treasure House) of Todai-ji Temple, there remain many 'Shokage' by sutra-copying officials, which show different reasons for leave such as sickness of themselves or their family members, deaths of family members, laundry, religious services for their deities, and denso (rice field) tax paying.
- 養老律令の衣服令によると、朝服は、毎月一回、当時朝庭と呼ばれた場所で朝会と呼ばれるまつりごとをするときと、当時公事と呼ばれたことを行なうときに着る服である。
- According to the clothing code in the Yoro Ritsuryo Code, Chofuku were worn to attend the government meeting called 'Chokai' that was held once a month in a open court and when the court nobles does things called 'Kuji.'
- 彼らが内庭の門にはいる時は、麻の衣服を着なければならない。内庭の門および宮の内で、務をなす時は、毛織物を身につけてはならない。 (エゼキエル書 44:17)
- It shall be that, when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments; and no wool shall come on them, while they minister in the gates of the inner court, and within. (Ezekiel 44:17)
- 奈良時代の『養老律令』の「衣服令」が定めるところによると、文官の袍が「衣」と呼ばれるのに対し、武官の袍は「襖」と呼ばれ、この「襖」が闕腋袍であったとみられる。
- According to the stipulation by 'ebukuryo' (The garment code) of 'Yoro ritsuryo code (the code promulgated in the Yoro period),' the ho (robe) of civil officers was called 'e (衣)' while ho of military officers was called 'ou (襖),' which seems to have been ketteki no ho.
- 前垂れ(まえだれ、江戸方言では「まえだら」とも)もしくは前掛け(まえかけ)は、商家にはたらく人や女中などが衣服に汚れがつかないよう、帯から下に掛ける布のこと。
- Maedare (also 'Maedara' in Edo dialect), sometimes known as Maekake, was a cloth worn by shop workers or housemaids to protect their clothes from dirt, which hangs from an obi, a kind of belt for a kimono.
- 食料など様々な物資不足はもとより、衣服も不足し闇市でも入手できない立場の大衆は、1948年から連合国軍最高司令官総司令部の放出衣料による古洋服の着用を始める。
- On top of shortages of basic commodities such as food, common people, who didn't have enough clothes even in the black market, started to wear old clothes released from the General Headquarters of the Allied Powers in 1948.
- その死体を食べる者は、その衣服を洗わなければならない。夕まで汚れる。その死体を運ぶ者も、その衣服を洗わなければならない。夕まで汚れる。 (レビ記 11:40)
- He who eats of its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening. He also who carries its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening. (Leviticus 11:40)
- この時、周辺にいた公卿・官人らが巻き込まれ、公卿では大納言民部卿の藤原清貫が衣服に引火した上に胸を焼かれて即死、右中弁内蔵頭の平希世も顔を焼かれて重傷を負った。
- The court nobles and government officials at the scene were injured: among the court nobles, Dainagon (Major Counselor), Minbukyo (Minister of Popular Affairs) FUJIWARA no Kiyotsura's robe caught fire, his chest was burnt and he died instantly, and Uchuben (Middle Controller of the Right) Kura no kami, (Chief of Kuraryo, Bureau of Palace Storehouses) TAIRA no Mareyo, suffered burns on his face, which was a serious injury.
- あなたはこのようにして彼らを清めなければならない。すなわち、罪を清める水を彼らに注ぎかけ、彼らに全身をそらせ、衣服を洗わせて、身を清めさせ、 (民数記 8:7)
- You shall do this to them, to cleanse them: sprinkle the water of cleansing on them, let them shave their whole bodies with a razor, and let them wash their clothes, and cleanse themselves. (Numbers 8:7)
- 大国主が出雲国の美保岬にいたとき、海の彼方から天の羅摩船(あめのかがみのふね)に乗って、鵝(蛾の誤りとされる)の皮を丸剥ぎに剥いで衣服として、やって来る神がいた。
- When Okuninushi stood at Cape Miho in Izumo, a deity arrived across the ocean, riding on the waves in Amenokagaminofune (a boat made from the pod of the flowering vine called kagami), and wearing the skin of a small bird (it should be a moth, an error of Kanji characters).
- また、以上より転じて、ズボン状の男子の衣服(大日本帝国陸軍における「袴(こ)」)や下部を覆うもの、本体の外側にさらにつけるもの、などを比喩的に袴ということもある。
- In addition, men's trouser-like garment ('ko' used by Imperial Japanese Army), a cover of the lower part of the body that is used as an attachment to the main part of the clothing and so on, may be called hakama figuratively.
- 1945年の終戦までの間、生産される男性用の衣服は国民服ばかりになっていたうえ、本土決戦の機運が高まり、強制されなくても国民服を着ざるをえない男性が増えていった。
- Until the end of war in 1945, all the male clothes produced were national uniforms, and as there had been a sign of preparation for the mainland battle, an increasing number of men were obliged to wear the national uniforms.
- そしてモーセはアロンに衣服を脱がせ、それをその子エレアザルに着せた。アロンはその山の頂で死んだ。そしてモーセとエレアザルは山から下ったが、 (民数記 20:28)
- Moses stripped Aaron of his garments, and put them on Eleazar his son; and Aaron died there on the top of the mountain: and Moses and Eleazar came down from the mountain. (Numbers 20:28)
- この建物は京福電鉄所有のビル「ランデンプラザ帷子」であり、中にスーパーマーケットの「フレスコ」や衣服の安売り店「オンセンド」や100円ショップ「大創産業」等がある。
- This building is 'Randen Plaza Katabira,' owned by Keifuku Electric Railroad Co., Ltd., where Fresco, a supermarket, On Sendo, a discount clothing store, and Daiso-Sangyo, a \100 store, are located.
- 文部科学大臣は、無形の民俗文化財に用いられる衣服、器具、家具など有形の民俗文化財のうち、特に重要なものを重要有形民俗文化財に指定することができる(第78条第1項)。
- Among the tangible folk cultural properties such as costumes, tools and stages associated with the intangible folk cultural properties, the Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology can designate the ones judged to be especially important as 'important tangible folk cultural properties' (Article 78, Clause 1).
- それから海のニンフは死んでいるアキレウスのまわりに立ち、神々の衣装、よい香りの衣服を着せ、九人のムーサイ全員が、互いに美しい声で応じああいながら、哀歌を歌い始めた。
- Then the sea nymphs stood around the dead Achilles and clothed him in the garments of the Gods, fragrant raiment, and all the Nine Muses, one to the other replying with sweet voices, began their lament.
- 聖なる所で水に身をすすぎ、他の衣服を着、出てきて、自分の燔祭と民の燔祭とをささげて、自分のため、また民のために、あがないをしなければならない。 (レビ記 16:24)
- Then he shall bathe himself in water in a holy place, and put on his garments, and come out and offer his burnt offering and the burnt offering of the people, and make atonement for himself and for the people. (Leviticus 16:24)
- 流出ある者の流出がやんで清くなるならば、清めのために七日を数え、その衣服を洗い、流れ水に身をすすがなければならない。そうして清くなるであろう。 (レビ記 15:13)
- ''When he who has a discharge is cleansed of his discharge, then he shall count to himself seven days for his cleansing, and wash his clothes; and he shall bathe his flesh in running water, and shall be clean. (Leviticus 15:13)
- その時、海の君たちは皆その位からおり、朝服を脱ぎ、縫い取りの衣服を取り去り、恐れを身にまとい、地に座して、いたく恐れ、あなたの事を驚き、 (エゼキエル書 26:16)
- Then all the princes of the sea shall come down from their thrones, and lay aside their robes, and strip off their embroidered garments: they shall clothe themselves with trembling; they shall sit on the ground, and shall tremble every moment, and be astonished at you. (Ezekiel 26:16)
- そこでレビびとは身を清め、その衣服を洗った。アロンは彼らを主の前にささげて揺祭とした。アロンはまた彼らのために、罪のあがないをして彼らを清めた。 (民数記 8:21)
- The Levites purified themselves from sin, and they washed their clothes; and Aaron offered them for a wave offering before Yahweh; and Aaron made atonement for them to cleanse them. (Numbers 8:21)
- 尚宮(総務的な仕事)・尚儀(礼楽に携わる)・尚服(衣服に携わる)・尚食(食事に携わる)・尚寝(居住空間に携わる)・尚功(工芸に携わる)の六尚に分けられて職務に従事した。
- The Kyukan was further divided into six job titles (六尚, 'liu-shang' in Chinese) and the pursuant job duties: Shang-kung (尚宮, Services related to General affairs), Shangyi (尚儀, Services related to Manner & Etiquette and Music), Shang-fu (尚服, Services related to Clothing), Shang-shih (尚食, Services related to Foods and Beverages), Shang-chin (尚寝, Services related to Housing and Living) and Shang-kung (尚功, Services related to Arts and Crafts).
- 彼はそのろばの子をぶどうの木につなぎ、その雌ろばの子を良きぶどうの木につなぐ。彼はその衣服をぶどう酒で洗い、その着物をぶどうの汁で洗うであろう。 (創世記 49:11)
- Binding his foal to the vine, his donkey's colt to the choice vine; he has washed his garments in wine, his robes in the blood of grapes. (Genesis 49:11)
- ミカは言った、「わたしと一緒にいて、わたしのために父とも祭司ともなってください。そうすれば年に銀十枚と衣服ひとそろいと食物とをさしあげましょう」。 (士師記 17:10)
- Micah said to him, 'Dwell with me, and be to me a father and a priest, and I will give you ten pieces of silver per year, a suit of clothing, and your food.' So the Levite went in. (Judges 17:10)
- 衣食住、生業、信仰、年中行事等に関する風俗慣習、民俗芸能、民俗技術及びこれらに用いられる衣服、器具、家屋その他の物件で我が国民の生活の推移の理解のため欠くことのできないもの
- Manners and customs related to food, clothing and housing, to occupations, religious faiths, annual observances, etc., folk performing arts and folk techniques, and clothes, implements, houses and other objects used therefor, which are indispensable for the understanding of changes in our people's modes of life.
- 八十人の人々がそのひげをそり、衣服をさき、身に傷をつけ、手には素祭のささげ物と香を携え、シケム、シロ、サマリヤからきて、主の宮にささげようとした。 (エレミヤ書 41:5)
- that there came men from Shechem, from Shiloh, and from Samaria, even eighty men, having their beards shaved and their clothes torn, and having cut themselves, with meal offerings and frankincense in their hand, to bring them to the house of Yahweh. (Jeremiah 41:5)
- しかし、土偶のデザインがリアルな人間とかけ離れていることから、当時の人々を写実的に表現したものではないことは明らかで、実際の衣服の実態をどの程度反映しているかはっきりしない。
- As the clay figures are designed quite differently from real human beings, it is apparent that the figures were not made to represent real Jomon people; therefore, it is doubtful that they represent the real form of clothing from those days.
- ダビデは亜麻布の衣服を着ていた。箱をかくすべてのレビびとは、歌うたう者、音楽をつかさどるケナニヤも同様である。ダビデはまた亜麻布のエポデを着ていた。 (歴代志1 15:27)
- David was clothed with a robe of fine linen, and all the Levites who bore the ark, and the singers, and Chenaniah the master of the song with the singers: and David had on him an ephod of linen. (1 Chronicles 15:27)
- その兄弟のうち、頭に注ぎ油を注がれ、職に任ぜられて、その衣服をつけ、大祭司となった者は、その髪の毛を乱してはならない。またその衣服を裂いてはならない。 (レビ記 21:10)
- ''He who is the high priest among his brothers, upon whose head the anointing oil is poured, and that is consecrated to put on the garments, shall not let the hair of his head hang loose, nor tear his clothes; (Leviticus 21:10)
- しかし、祭司がこれを見て、それを洗った後に、その患部が薄らいだならば、その衣服、あるいは皮、あるいは縦糸、あるいは横糸から、それを切り取らなければならない。 (レビ記 13:56)
- If the priest looks, and behold, the plague has faded after it is washed, then he shall tear it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof: (Leviticus 13:56)
- 日本では養老律令の「衣服令」に親王・王 (皇族)・文官の朝服に「衣」とあるものが縫腋袍、武官の朝服に「襖」とあるものが闕腋袍にあたると見られ、闕腋袍は武官や元服前の童子が使用した。
- In Japan, it is considered that 'kinu' in the chofuku for an imperial prince, members of the Imperial Family in the 'Garment Code' of the Yoro ritsuryo code (a code promulgated in the Yoro period) was hoeki no ho, and 'ao' in chofuku for military officers was ketteki no ho (an outer robe for military officers) and worn by military officers or children before genpuku (the coming-of-age celebration).
- 使者が戻って来て、「墓に行って見ましたが、動かした様子はありませんでした。しかし、棺を開いてみると屍も骨もありませんでした。ただ棺の上に衣服だけがたたんで置いてありました」と告げた。
- The servant returned and said 'Nothing wrong could be seen about the grave. But when I opened the coffin, the man's corpse was gone. Only your clothes were folded on the coffin.'
- そして七日目に毛をことごとくそらなければならい。頭の毛も、ひげも、まゆも、ことごとくそらなければならない。彼はその衣服を洗い、水に身をすすいで清くなるであろう。 (レビ記 14:9)
- It shall be on the seventh day, that he shall shave all his hair off his head and his beard and his eyebrows, even all his hair he shall shave off. He shall wash his clothes, and he shall bathe his body in water, then he shall be clean. (Leviticus 14:9)
- 令義解、令集義解、『続日本紀』(しょくにほんぎ)、『日本紀略』(にほんぎりゃく)などの書物と、正倉院などに現在残っている資料が、奈良時代の衣服について研究するための主要な資料である。
- The major sources available to study clothes during the Nara period are documents that include 'Ryo-no-gige' (the colleted commentaries on the Ryo code with the efficacy of law) and 'Ryo-no-shuge' (the colleted commentaries on the Ryo code without the efficacy of law) and 'Shoku Nihongi' (Chronicle of Japan Continued) and 'Nihongi Ryaku' (Summary of Japanese Chronologies), and the materials kept in the facilities like the Shosoin Treasure House.
- ドレイパーは、ヒューウェルよりさらにつっこんで、私たちの科学用語の中にアラビア語の要素を明かにし、現在も淑女の衣服の下に隠れるようにアラビア語の名前が残っていることを指摘しています。
- Draper traces still further than Whewell the Arab elements in our scientific terms, and points out that the under garment of ladies retains to this hour its Arab name.
- その商品とその価とは主にささげられる。これはたくわえられることなく、積まれることなく、その商品は主の前に住む者のために豊かな食物となり、みごとな衣服となる。 (イザヤ書 23:18)
- Her merchandise and her wages will be holiness to Yahweh. It will not be treasured nor laid up; for her merchandise will be for those who dwell before Yahweh, to eat sufficiently, and for durable clothing. (Isaiah 23:18)
- わたしはあなたを恋人の手に渡す。彼らはあなたの高楼を倒し、台をこわし、あなたの衣をはぎ取り、あなたの美しい飾りの品を奪い、あなたを衣服のない裸者にする。 (エゼキエル書 16:39)
- I will also give you into their hand, and they shall throw down your vaulted place, and break down your lofty places; and they shall strip you of your clothes, and take your beautiful jewels; and they shall leave you naked and bare. (Ezekiel 16:39)
- また洗った衣服、あるいは縦糸、あるいは横糸、あるいはすべて皮で作った物から、患部が消え去るならば、再びそれを洗わなければならない。そうすれば清くなるであろう」。 (レビ記 13:58)
- The garment, either the warp, or the woof, or whatever thing of skin it is, which you shall wash, if the plague has departed from them, then it shall be washed the second time, and it will be clean.' (Leviticus 13:58)
- あなたがたは衣服ではなく、心を裂け」。あなたがたの神、主に帰れ。主は恵みあり、あわれみあり、怒ることがおそく、いつくしみが豊かで、災を思いかえされるからである。 (ヨエル書 2:13)
- Tear your heart, and not your garments, and turn to Yahweh, your God; for he is gracious and merciful, slow to anger, and abundant in loving kindness, and relents from sending calamity. (Joel 2:13)
- 明治日本の諸改革や鹿鳴館建設、西欧風俗(衣服・食事・暦他)受容は、こうした国際法の変容を敏感に察知した上で為されたもので、国際法適用を受け、西欧諸国に肩を並べるための努力だったのである。
- Reforms, construction of Rokumeikan (Pavilion of the Deer's Cry) and adoption of western cultures (clothes, food, solar calendar and so on) in Japan during the Meiji period were conducted under the change of international law as mentioned above, those were efforts to stand on an equal footing with Western countries and to be protected by international law.
- しかし、なおその衣服、あるいは縦糸、あるいは横糸、あるいはすべて皮で作った物にそれが現れれば、それは再発したのである。その患部のある物を火で焼かなければならない。 (レビ記 13:57)
- and if it appears again in the garment, either in the warp, or in the woof, or in anything of skin, it is spreading. You shall burn with fire that in which the plague is. (Leviticus 13:57)
- 清められる者はその衣服を洗い、毛をことごとくそり落し、水に身をすすいで清くなり、その後、宿営にはいることができる。ただし七日の間はその天幕の外にいなければならない。 (レビ記 14:8)
- 'He who is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and bathe himself in water; and he shall be clean. After that he shall come into the camp, but shall dwell outside his tent seven days. (Leviticus 14:8)
- また彼の下になった物に触れる者は、すべて夕まで汚れるであろう。またそれらの物を運ぶ者は、その衣服を洗い、水に身をすすがなければならない。彼は夕まで汚れるであろう。 (レビ記 15:10)
- Whoever touches anything that was under him shall be unclean until the evening. He who carries those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening. (Leviticus 15:10)
- 言った、「あなたがたは多くの貨財と、おびただしい数の家畜と、金、銀、青銅、鉄、および多くの衣服を持って天幕に帰り、敵から獲たぶんどり物を兄弟たちに分けなさい」。 (ヨシュア記 22:8)
- and spoke to them, saying, 'Return with much wealth to your tents, with very much livestock, with silver, with gold, with brass, with iron, and with very much clothing. Divide the spoil of your enemies with your brothers.' (Joshua 22:8)
- ある時、家康は直政の家臣達を1つの場所に集めて、直政の衣服を脱がせて体に残っていた戦傷の一つ一つを涙ぐみながら説明したという(家康は直政が常に戦で戦傷を負うことをいつも気にしていたという)。
- On one occasion, Ieyasu gathered Naomasa's vassals in one place, made Naomasa take off his clothes, and, with tears in his eyes, explained each injury left on Naomasa's body to them (it is said Ieyasu always cared about Naomasa's being injured in battle).
- カレーうどんを食べる際、箸から麺を取り落としやすく、あるいはどんぶりからカレー汁を跳ねさせるなどの原因で、衣服を汚してしまうことがしばしばある(これを嫌ってカレーうどんを食べない者もある)。
- When eating Curry Udon, one often unintentionally stains their clothes with splashes of curry soup by letting noodles slip off chopsticks or letting curry soup splash from a bowl (some people detest stains so much that they refrain from eating Curry Udon).
- 物理的封じ込め施設において用いられる防護のための装置であって、エアライン方式の換気用の装置を有する全身の若しくは半身の衣服又はフードであるもののうち、その内部を陽圧に維持することができるもの
- Among whole or half body clothing or hoods that possess protective equipment used in physical containment and airline ventilation use equipment, those capable of maintaining a positive internal pressure
- 恒例諸公事・同臨時・私儀・諸公事言説・禁中所々名・人体・院中・雑物・衣服・喪服・車具・文書の12の篇目に分類して約600語を採録し、その読み方を片仮名で傍書するとともに簡単な解説を付している。
- It contains about 600 words classified into twelve items of: annual public duties, extraordinary public duties, private duties, remarks on public duties, names of the places in the Imperial Palace, human body, titles of retired emperor, cloistered emperor, and nyoin (a close female relative of the Emperor or a woman of comparable standing), sundries, clothes, mourning dress, ancient carriage parts, and documents, with reading of each appellation written beside it in katakana letters, and simple annotations.
- あなたはすべて心に知恵ある者、すなわち、わたしが知恵の霊を満たした者たちに語って、アロンの衣服を作らせ、アロンを聖別し、祭司としてわたしに仕えさせなければならない。 (出エジプト記 28:3)
- You shall speak to all who are wise-hearted, whom I have filled with the spirit of wisdom, that they make Aaron's garments to sanctify him, that he may minister to me in the priest's office. (Exodus 28:3)
- 彼らはそのあとを追ってヨルダンまで行ったが、道にはすべて、スリヤびとがあわてて逃げる時に捨てていった衣服と武器が散らばっていた。その使者は帰ってきて、これを王に告げた。 (列王紀2 7:15)
- They went after them to the Jordan; and behold, all the way was full of garments and vessels, which the Syrians had cast away in their haste. The messengers returned, and told the king. (2 Kings 7:15)
- これは羊毛または亜麻の衣服、あるいは縦糸、あるいは横糸、あるいはすべて皮で作った物に生じるらい病の患部について、それを清い物とし、または汚れた物とするためのおきてである。 (レビ記 13:59)
- This is the law of the plague of mildew in a garment of wool or linen, either in the warp, or the woof, or in anything of skin, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean. (Leviticus 13:59)
- これは彼らの永久に守るべき定めとしなければならない。すなわち汚れを清める水をふりかけた者は衣服を洗わなければならない。また汚れを清める水に触れた者も夕まで汚れるであろう。 (民数記 19:21)
- It shall be a perpetual statute to them: and he who sprinkles the water for impurity shall wash his clothes, and he who touches the water for impurity shall be unclean until evening. (Numbers 19:21)
- そこでらい病人たちは陣営のほとりに行き、一つの天幕にはいって食い飲みし、そこから金銀、衣服を持ち出してそれを隠し、また来て、他の天幕に入り、そこからも持ち出してそれを隠した。 (列王紀2 7:8)
- When these lepers came to the outermost part of the camp, they went into one tent, and ate and drink, and carried there silver, and gold, and clothing, and went and hid it. Then they came back, and entered into another tent, and carried there also, and went and hid it. (2 Kings 7:8)
- そこでエベデメレクはその人々を連れて王の家の倉の衣服室に行き、そこから古い布切れや、着ふるした着物を取り、これを穴の中にいるエレミヤのところへ、綱をもってつり降ろした。 (エレミヤ書 38:11)
- So Ebedmelech took the men with him, and went into the house of the king under the treasury, and took there rags and worn-out garments, and let them down by cords into the dungeon to Jeremiah. (Jeremiah 38:11)
- その雌牛の灰を集めた者は衣服を洗わなければならない。その人は夕まで汚れる。これはイスラエルの人々と、そのうちに宿っている他国人との、永久に守るべき定めとしなければならない。 (民数記 19:10)
- He who gathers the ashes of the heifer shall wash his clothes, and be unclean until the evening: and it shall be to the children of Israel, and to the stranger who lives as a foreigner among them, for a statute forever. (Numbers 19:10)
- そこでハマンは衣服と馬とを取り寄せ、モルデカイにその衣服を着せ、彼を馬に乗せて町の広場を通らせ、その前に呼ばわって、「王が栄誉を与えようと思う人にはこうするのだ」と言った。 (エステル記 6:11)
- Then Haman took the clothing and the horse, and arrayed Mordecai, and had him ride through the city square, and proclaimed before him, 'Thus shall it be done to the man whom the king delights to honor!' (Esther 6:11)
- 貞享3年(1686年)には縫に限り銀250目までの販売を許したが、元禄2年(1689年)には銀250目以上の衣服を一切売ってはならない事、絹地に蝋などを塗って光沢を帯びさせる事を禁じる事が命じられた。
- Although only nui worth up to 250 kan of silver was permitted in 1686, all cloth worth 250 kan of silver or more was banned to sell in 1689 and adding luster to silk by waxing was also prohibited.
- 御息所が、己の髪や衣服から芥子(悪霊を退けるための加持に用いる香)の匂いがするのを知って、さてはわが身が生霊となって葵の上にあだをなしたか、と悟りおののく場面は物語前半のクライマックスのひとつである。
- The scene in which Miyasudokoro notices that her hair and clothing had the smell of mustard (incense used in incantation to exorcise evil spirits) and knew that she herself became a wraith causing harm to Aoi no ue and her trembling in fear is one of the climaxes of the first half of the story.
- あなたがたはわたしの定めを守らなければならない。あなたの家畜に異なった種をかけてはならない。あなたの畑に二種の種をまいてはならない。二種の糸の混ぜ織りの衣服を身につけてはならない。 (レビ記 19:19)
- ''You shall keep my statutes. ''You shall not crossbreed different kinds of animals. ''you shall not sow your field with two kinds of seed; ''neither shall there come upon on you a garment made of two kinds of material. (Leviticus 19:19)
- 彼はその患部のある衣服、あるいは羊毛、または亜麻の縦糸、または横糸、あるいはすべて皮で作った物を焼かなければならない。これは悪性のらい病であるから、その物を火で焼かなければならない。 (レビ記 13:52)
- He shall burn the garment, whether the warp or the woof, in wool or in linen, or anything of skin, in which the plague is: for it is a destructive mildew. It shall be burned in the fire. (Leviticus 13:52)
- 彼女は寡婦の衣服を脱ぎすて、被衣で身をおおい隠して、テムナへ行く道のかたわらにあるエナイムの入口にすわっていた。彼女はシラが成人したのに、自分がその妻にされないのを知ったからである。 (創世記 38:14)
- She took off of her the garments of her widowhood, and covered herself with her veil, and wrapped herself, and sat in the gate of Enaim, which is by the way to Timnah; for she saw that Shelah was grown up, and she wasn't given to him as a wife. (Genesis 38:14)
- 三 衣食住、生業、信仰、年中行事等に関する風俗慣習、民俗芸能、民俗技術及びこれらに用いられる衣服、器具、家屋その他の物件で我が国民の生活の推移の理解のため欠くことのできないもの(以下「民俗文化財」という。)
- 3. The indispensables in order for our nationals to appreciate the flow of life (such as food, clothing, housings, industry or livelihood, beliefs, folk customs about festivals, public entertainments, and traditional skills with the associated costumes, tools and stages) (such indispensables being hereinafter referred to as folk cultural properties)
- 現在、戦争時に女性達が裁縫という労働を無理矢理させられて被害を受けたと主張する者がいるが、第二次世界大戦が始まる前から、家庭の女性が自身と家族の衣服を作ったり裁縫で修復することは日常的に広く行なわれていた。
- These days, some people assert that women were forced to do the labor of hand-sewing in wartime, but women had generally made and mended clothing in each household for herself and her families as part of their household chores before WWII.
- それで王はハマンに言った、「急いであなたが言ったように、その衣服と馬とを取り寄せ、王の門に座しているユダヤ人モルデカイにそうしなさい。あなたが言ったことを一つも欠いてはならない」。 (エステル記 6:10)
- Then the king said to Haman, 'Hurry and take the clothing and the horse, as you have said, and do this for Mordecai the Jew, who sits at the king's gate. Let nothing fail of all that you have spoken.' (Esther 6:10)
- アマサは血に染んで大路の中にころがっていたので、そのそばに来る者はみな彼を見て立ちどまった。この人は民がみな立ちどまるのを見て、アマサを大路から畑に移し、衣服をその上にかけた。 (サムエル記下 20:12)
- Amasa lay wallowing in his blood in the midst of the highway. When the man saw that all the people stood still, he carried Amasa out of the highway into the field, and cast a garment over him, when he saw that everyone who came by him stood still. (2 Samuel 20:12)
- 聖なる亜麻布の服を着、亜麻布のももひきをその身にまとい、亜麻布の帯をしめ、亜麻布の帽子をかぶらなければならない。これらは聖なる衣服である。彼は水に身をすすいで、これを着なければならない。 (レビ記 16:4)
- He shall put on the holy linen coat, and he shall have the linen breeches on his body, and shall put on the linen sash, and he shall be clothed with the linen turban. They are the holy garments. He shall bathe his body in water, and put them on. (Leviticus 16:4)
- 自然に死んだもの、または裂き殺されたものを食べる人は、国に生れた者であれ、寄留者であれ、その衣服を洗い、水に身をすすがなければならない。彼は夕まで汚れているが、その後、清くなるであろう。 (レビ記 17:15)
- ''Every person that eats what dies of itself, or that which is torn by animals, whether he is native-born or a foreigner, he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening: then he shall be clean. (Leviticus 17:15)
- わたしはむさくるしい一九世紀の衣服をまとって、それだけでもグロテスクなのに、花で飾り立てられて、明るく柔らかな色合いのローブと輝く白い手足のうねる集団に囲まれ、メロディアスな笑いと楽しげな会話の渦中にいたのです。
- I, dressed in dingy nineteenth-century garments, looking grotesque enough, garlanded with flowers, and surrounded by an eddying mass of bright, soft-colored robes and shining white limbs, in a melodious whirl of laughter and laughing speech.
- また祭壇の上の血および注ぎ油を取って、アロンとその衣服、およびその子たちと、その子たちの衣服とに注がなければならない。彼とその衣服、およびその子らと、その衣服とは聖別されるであろう。 (出エジプト記 29:21)
- You shall take of the blood that is on the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it on Aaron, and on his garments, and on his sons, and on the garments of his sons with him: and he shall be made holy, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him. (Exodus 29:21)
- 七日目に患部を見て、もしその衣服、あるいは縦糸、あるいは横糸、あるいは皮、またどのように用いられている皮であれ、患部が広がっているならば、その患部は悪性のらい病であって、それは汚れた物である。 (レビ記 13:51)
- He shall examine the plague on the seventh day. If the plague has spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in the skin, whatever use the skin is used for, the plague is a destructive mildew. It is unclean. (Leviticus 13:51)
- 年料別納租穀(ねんりょうべつのうそこく)とは、平安時代に令制国の正倉に納められた租を不動穀とは別に稲穀の形態で現地で保管して、中央において財政が不足した折に太政官符に基づいて位禄・季禄・衣服料として京官に支給したもの。
- Nenryo betsuno sokoku was rice kept as seed at the local level, separate from that of So collected in the Shoso (warehouse) of Ritsuryo provinces as Fudokoku (staples for an emergency), and was given to kyokan (an official of the Capital) as Iroku, Kiroku and Ifukuryo based on the Daijokanpu (official documents issued by Daijokan, Grand Council of State) when the central government did not have sufficient funds.
- 女はみな、その隣の女と、家に宿っている女に、銀の飾り、金の飾り、また衣服を求めなさい。そしてこれらを、あなたがたのむすこ、娘に着けさせなさい。このようにエジプトびとのものを奪い取りなさい」。 (出エジプト記 3:22)
- But every woman shall ask of her neighbor, and of her who visits her house, jewels of silver, jewels of gold, and clothing; and you shall put them on your sons, and on your daughters. You shall plunder the Egyptians.' (Exodus 3:22)
- 彼らは外庭に出る時、すなわち外庭に出て民に接する時は、務をなす時の衣服は脱いで聖なる室に置き、ほかの衣服を着なければならない。これはその衣服をもって、その聖なることを民にうつさないためである。 (エゼキエル書 44:19)
- When they go forth into the outer court, even into the outer court to the people, they shall put off their garments in which they minister, and lay them in the holy rooms; and they shall put on other garments, that they not sanctify the people with their garments. (Ezekiel 44:19)
- 『人がその衣服のすそで聖なる肉を運んで行き、そのすそがもし、パンまたはあつもの、または酒、または油、またはどんな食物にでもさわったなら、それらは聖なるものとなるか』と」。祭司たちは「ならない」と答えた。 (ハガイ書 2:12)
- 'If someone carries holy meat in the fold of his garment, and with his fold touches bread, stew, wine, oil, or any food, will it become holy?'' The priests answered, 'No.' (Haggai 2:12)
- 七日目に祭司は再びその人を見て、患部がもし薄らぎ、また患部が皮に広がっていないならば、祭司はこれを清い者としなければならない。これは吹出物である。その人は衣服を洗わなければならない。そして清くなるであろう。 (レビ記 13:6)
- The priest shall examine him again on the seventh day; and behold, if the plague has faded, and the plague hasn't spread in the skin, then the priest shall pronounce him clean. It is a scab. He shall wash his clothes, and be clean. (Leviticus 13:6)
- またそれらのものが死んで、それが落ちかかった物はすべて汚れる。木の器であれ、衣服であれ、皮であれ、袋であれ、およそ仕事に使う器はそれを水に入れなければならない。それは夕まで汚れているが、そののち清くなる。 (レビ記 11:32)
- On whatever any of them falls when they are dead, it shall be unclean; whether it is any vessel of wood, or clothing, or skin, or sack, whatever vessel it is, with which any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the evening; then it will be clean. (Leviticus 11:32)
- すなわちその身の清い人は三日目と七日目とにその汚れたものに、それをふりかけなければならない。そして七日目にその人は身を清め、衣服を洗い、水に身をすすがなければならない。そうすれば夕になって清くなるであろう。 (民数記 19:19)
- and the clean person shall sprinkle on the unclean on the third day, and on the seventh day: and on the seventh day he shall purify him; and he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and shall be clean at evening. (Numbers 19:19)
- 彼らの作るべき衣服は次のとおりである。すなわち胸当、エポデ、衣、市松模様の服、帽子、帯である。彼らはあなたの兄弟アロンとその子たちとのために聖なる衣服を作り、祭司としてわたしに仕えさせなければならない。 (出エジプト記 28:4)
- These are the garments which they shall make: a breastplate, and an ephod, and a robe, and a coat of checker work, a turban, and a sash: and they shall make holy garments for Aaron your brother, and his sons, that he may minister to me in the priest's office. (Exodus 28:4)
- 貞観12年1月25日 (旧暦)(870年3月1日)には兼務の近江守が讃岐国守に変更されるが、この頃病が重くなり、2月7日 (旧暦)(同3月12日)に急遽従三位に叙せられて公卿に列し、太政大臣藤原良房から見舞いとして衣服が届けられた。
- On March 1, 870, he was again reassigned to Governor of Sanuki Province, but around that time, his illness grew serious, and on March 12, he was suddenly promoted to Jusanmi (Junior Third Rank) court noble and received clothing as a condolence gift from Daijo-daijin (Grand Minister of State) FUJIWARA no Yoshifusa.
- もしその衣服あるいは皮、あるいは縦糸、あるいは横糸、あるいは皮で作ったどのような物であれ、その患部が青みをおびているか、あるいは赤みをおびているならば、これはらい病の患部である。これを祭司に見せなければならない。 (レビ記 13:49)
- if the plague is greenish or reddish in the garment, or in the skin, or in the warp, or in the woof, or in anything made of skin; it is the plague of leprosy, and shall be shown to the priest. (Leviticus 13:49)
- 祭司たちが、聖所にはいった時は、そこから外庭に出てはならない。彼らは勤めを行う衣服を、その所に置かなければならない。これは聖だからである。彼らは民衆に属する場所に近づく前に、他の衣服を着けなければならない」。 (エゼキエル書 42:14)
- When the priests enter in, then shall they not go out of the holy place into the outer court, but there they shall lay their garments in which they minister; for they are holy: and they shall put on other garments, and shall approach to that which pertains to the people. (Ezekiel 42:14)
- 実物資料としては、日本画家で風俗史家でもあった吉川観方(1894 - 1979)が収集した衣服、玩具などの風俗資料、古典楽器の佐竹コレクション(和楽器師・佐竹藤三郎らの収集)、郷土玩具の朏(みかづき)コレクション(朏健之助収集)などが著名である。
- Its famous real objects collections: Folk materials such as clothes and toys collected by Kanpo YOSHIKAWA (1894 - 1979) who was a Japanese-style painter and a folk historian; Satake Collection of traditional musical instruments (by Tozaburo SATAKE, a craftsman of Japanese musical instruments, and others); and 'Mikazuki Collection' of folk toys (collected by Kennosuke MIKAZUKI).
- もと奈良時代ごろに庶民の衣服として登場したが、平安時代に入って貴族階級に取り入れられ、素材もそれまでの麻から絹物に代わり、平絹(へいけん)・綾(あや)・固織物(かたおりもの)・浮織物(うきおりもの)などでより大きく長々と仕立てられるようになった。
- Kukurio no hakama originally emerged as clothing worn by commoners during the Nara period, but became adopted by the noble class in the Heian period with the traditional hemp fabric being replaced by silk and tailored into longer styles using fabrics such as plain silk, twill fabric, kata-ori and brocade.
- 他の子供が「あっちへ行け。お前の父さんはこの卓にはいない。」と言いながらその子をご馳走のところから押し退けるようになること、そしてその子の父のヘクトールは船のところに裸で横たわり、衣服もつけず、焼かれもせず、悲しんでくれる者もないことを大声で嘆いた。
- and other children would push him away from feasts, saying,'Out with you; no father of thine is at our table,' and his father, Hector, would lie naked at the ships, unclad, unburned, unlamented.
- 七日目に祭司はそのかいせんを見なければならない。もしそのかいせんが皮に広がらず、またそれが皮よりも深く見えないならば、祭司はその人を清い者としなければならない。その人はまたその衣服を洗わなければならない。そして清くなるであろう。 (レビ記 13:34)
- On the seventh day, the priest shall examine the itch; and behold, if the itch hasn't spread in the skin, and its appearance isn't deeper than the skin, then the priest shall pronounce him clean. He shall wash his clothes, and be clean. (Leviticus 13:34)
- その衣服と馬とを王の最も尊い大臣のひとりの手にわたして、王が栄誉を与えようと思われる人にその衣服を着させ、またその人を馬に乗せ、町の広場を導いて通らせ、『王が栄誉を与えようと思う人にはこうするのだ』とその前に呼ばわらせなさい」。 (エステル記 6:9)
- Let the clothing and the horse be delivered to the hand of one of the king's most noble princes, that they may array the man whom the king delights to honor with them, and have him ride on horseback through the city square, and proclaim before him, 'Thus shall it be done to the man whom the king delights to honor!'' (Esther 6:9)
- それでヨシャパテとその民は彼らの物を奪うために来て見ると、多数の家畜、財宝、衣服および宝石などおびただしくあったので、おのおのそれをはぎ取ったが、運びきれないほどたくさんで、かすめ取るに三日もかかった。それほど物が多かったのである。 (歴代志2 20:25)
- When Jehoshaphat and his people came to take their spoil, they found among them in abundance both riches and dead bodies, and precious jewels, which they stripped off for themselves, more than they could carry away: and they were three days in taking the spoil, it was so much. (2 Chronicles 20:25)
- 彼等は冬山での行動にある程度習熟しており、「足に唐辛子を擦り付けて、足温を安定させる」「足に油紙を巻いて水分の浸入を防ぐ」「肌着と衣服の間に新聞紙を仕込んで、体温の安定化、寒気の遮断をする」「食料(握り飯)に油紙を巻いて凍結を防ぐ」等の独自の耐寒装備をしていた。
- They were acquainted with winter mountains to some extent and used their original cold protection techniques such as ' rubbing red peppers on one's feet to make the temperature of the feet stable' 'wrapping water-resistant paper coated with oil around one's feet to prevent water from invading' ' tucking newspaper between underwear and clothes to make body temperature stable and shut out the cold air' 'wrapping water-resistant paper coated with oil around food (rice balls) to prevent them being frozen'.
- 前項の業務で、その業務につかせる労働者の身体、衣服等が当該有害物によつて継続的に汚染されるものにあつては、職業訓練開始後一年(訓練期間一年の訓練科に係る訓練生にあつては、八月)を経過するまでは作業につかせないこととし、当該業務に従事させる時間は一日について四時間をこえないこと。
- The trainees shall not be assigned to the types of work prescribed by the preceding paragraph in which their body, clothes, etc. are continuously contaminated by the harmful substances referred to until passage of one year (eight months in the case of trainees of training courses lasting for one year) after start of vocational training. They shall not engage in these types of work for a period exceeding four hours a day.
- 上欄の業務のうち、第四項の有害物以外の有害物を取り扱うもので、その業務につかせる労働者の身体、衣服等が継続的に汚染されるものにあつては、当該業務に従事させる時間は、職業訓練開始後一年未満の訓練生については一日について二時間、それ以外の訓練生については一日について四時間をこえないこと。
- The t types of work referred to in the left column which handle harmful substances other than those mentioned in paragraph 4 and which continuously contaminate the workers' body, clothes, etc.: trainees shall not engage in these operations for a period exceeding two hours a day if they have been in training less than one year or four hours a day in the case of other trainees.
- 前に名をあげた人々が立って捕虜を受け取り、ぶんどり物のうちから衣服をとって、裸の者に着せ、また、くつをはかせ、食い飲みさせ、油を注ぎなどし、その弱い者を皆ろばに乗せ、こうして彼らをしゅろの町エリコに連れて行って、その兄弟たちに渡し、そしてサマリヤに帰って来た。 (歴代志2 28:15)
- The men who have been mentioned by name rose up, and took the captives, and with the spoil clothed all who were naked among them, dressed them, gave them sandals, and gave them something to eat and to drink, anointed them, carried all the feeble of them on donkeys, and brought them to Jericho, the city of palm trees, to their brothers. Then they returned to Samaria. (2 Chronicles 28:15)
- 日本で和服という言葉が生まれる明治時代よりもずっと前の16世紀の時点で、日本人が衣服のことを指して呼んだ着物(Kimono)が、現在で言う和服を表す語としてヨーロッパ人に知られるようになり、現在ではヨーロッパに限らず世界の多くの言語で日本で和服と呼んでいる物を Kimono と呼んでいる。
- The Japanese people used the word Kimono to indicate clothing in general during the sixteenth century which was long before the Meiji period when the word Wafuku was coined in Japan--The word Kimono was recognized by the European people as the word to indicate Japanese clothing like the word Wafuku in the modern Japanese sense, and the word Kimono with that sense have prevailed in the world so that what the Japanese people call Wafuku is called Kimono in the world.
- 足利義満が大湯殿を建てた際、招かれた大名などが入浴する際に他者の衣服と間違えないよう家紋を付けた布に脱いだ衣服を包み、湯上りに際してこの布の上で装束を調えたという記録があり、この時用いられていた敷布が「風呂敷」と「平裹(平包)」の双方の役割を果たしていたものとしての最古の記録と考えられる。
- It is on record that Yoshimitsu ASHIKAGA constructed a big bathroom and invited Daimyo and so on, who wrapped up their clothes taken off in a piece of cloth attached with their family crest to avoid mixing up their clothes with others and after taking a bath put on their Shozoku (costumes) on the cloth, and the sheet used on that occasion are understood to be the oldest record of both roles of 'Furoshiki' and 'Hiratsutsumi' having been played.
- 牛であれ、ろばであれ、羊であれ、衣服であれ、あるいはどんな失った物であれ、それについて言い争いが起り『これがそれです』と言う者があれば、その双方の言い分を、神の前に持ち出さなければならない。そして神が有罪と定められる者は、それを二倍にしてその相手に償わなければならない。 (出エジプト記 22:9)
- For every matter of trespass, whether it be for ox, for donkey, for sheep, for clothing, or for any kind of lost thing, about which one says, 'This is mine,' the cause of both parties shall come before God. He whom God condemns shall pay double to his neighbor. (Exodus 22:9)
- なお、西南戦争60年会編『西南役側面史』(1939)に記載する桐野の屍体検査書に「衣服 績縞上着縮緬襦袢。創所 左大腿内面筋骨銃創、右脛骨刀創、左中指旧切痕、下腹部より腰部貫通銃創、前頭より顳顬部貫通銃創、左前頭より傾頂部に刀創、左中指端傷、陰嚢肥腫」とあるので、桐野は西郷と同じくフィラリアを病んでいたと考えられる。
- The postmortem certificate of Kirino in 'The Side History of the Seinan War' (Seinaneki Sokumenki) compiled by the-60-Years-Since-Seinan-War Society (1939) recorded as 'clothing: striped pongee (tsumugi jima) outerwear and silk crepe undershirts (chirimen juban); wounds: a bullet wound on muscle and bone of the inside of the left thigh, a sword wound of the right tibia, an old cut of the middle finder on the left hand, a piercing bullet wound from the lower bowel to the waist, a piercing bullet from the forehead to the temple, a sword wound from the left forehead to the crown, an wound on the tip of the middle finger of the left hand and scrotum hypertrophy, which suggested that Kirino had been suffering from filarial infection as well as Saigo.
- モーセはまたアロンおよびその子エレアザルとイタマルとに言った、「あなたがたは髪の毛を乱し、また衣服を裂いてはならない。あなたがたが死ぬことのないため、また主の怒りが、すべての会衆に及ぶことのないためである。ただし、あなたがたの兄弟イスラエルの全家は、主が火をもって焼き滅ぼしたもうたことを嘆いてもよい。 (レビ記 10:6)
- Moses said to Aaron, and to Eleazar and to Ithamar, his sons, 'Don't let the hair of your heads go loose, neither tear your clothes; that you don't die, and that he not be angry with all the congregation: but let your brothers, the whole house of Israel, bewail the burning which Yahweh has kindled. (Leviticus 10:6)
- 子供を売れば、不幸な境遇に陥ることは永遠になくなるんだ、主人に虐待されたり、お金や仕事がなくて賃貸料が支払えなかったり、家族を維持できるだけの食べ物がなかったり、厳しい天気から身を守ってくれる家や衣服がなかったりすることで、苦痛を味わうことはもうないんだ。今言ったような、あるいはもっとみじめな暮らしを、子供たちが永遠に続けていかねばならないという先の見通しを避けるための、最もいい方法なんだが、どうするかね、と尋ねてほしいのだ。
- and thereby have avoided such a perpetual scene of misfortunes, as they have since gone through, by the oppression of landlords, the impossibility of paying rent without money or trade, the want of common sustenance, with neither house nor cloaths to cover them from the inclemencies of the weather, and the most inevitable prospect of intailing the like, or greater miseries, upon their breed for ever.