衝: 1000 Terms and Phrases
- 衝
- important point (e.g. on a route)
- important role (responsibility, etc.)
- opposition
- Katsuhiro
- collide
- brunt
- highway
- opposition (astronomy)
- thrust
- pierce
- stab
- prick
- Opposition (planets)
- 衝撃
- shock
- crash
- impact
- ballistic
- impulse
- impulsive
- bump
- concussion
- jolt
- percussion
- stun
- impacts
- bombard
- 衝く
- to prick
- to stab
- to poke
- to prod
- to push
- to thrust
- to nudge
- to hit
- to strike
- to use (a cane)
- to prop oneself up with
- to press against (the floor, etc.)
- to attack
- to brave (the rain, etc.)
- 衝突
- collision
- crash
- running into
- conflict
- quarrel
- clashing
- impact
- collide
- impingement
- bump
- interference
- variance
- collisional
- 衝心
- heart failure
- wet beriberi
- 緩衝
- buffered
- buffering
- impingement protection
- 肩衝
- tea container having pronounced 'shoulders' near the neck
- 要衝
- important point
- strategic position
- key point
- 熱衝撃
- thermal shock
- thermal impulse
- 緩衝剤
- buffer
- buffer agent
- Buffers
- 緩衝能
- buffer capacity
- buffering capacity
- 衝撃音
- impulsive sound
- pulse sound
- 衝撃力
- impact force
- impulsive force
- 衝撃値
- value of impact energy
- 水衝部
- water colliding front
- 緩衝帯
- buffer zone
- buffering-strip
- spreader strip
- 衝撃的
- devastating
- gut-wrenching
- shocking
- startling
- sensational
- astounding
- astonishing
- 衝撃波
- shock wave
- impulse wave
- percussion wave
- 衝羽根
- Buckleya lanceolata (species of parasitic deciduous shrub)
- 緩衝液
- buffer solution
- buffering solution
- buffered solution
- 緩衝器
- shock absorber
- buffer
- bumper
- damper
- 額衝く
- to kowtow (to bow from a kneeling position such that the forehead touches the ground)
- to prostrate oneself
- to give a deep, reverent bow
- 緩衝材
- cushioning
- packaging
- shock-absorber
- 息衝く
- to breathe (heavily)
- to pant
- to gasp
- to sigh
- 性衝動
- sexual urge
- libido
- sex drive
- sexual drive
- sexuality
- 衝田岡
- Tsukida no oka (the Imperial Mausoleum of the Emperor Suizei in Nara Prefecture)
- 緩衝作用
- buffering
- buffering action
- buffer action
- shock absorption
- 衝突回避
- collision avoidance
- conflict resolution
- 衝撃荷重
- impact load
- impulsive load
- 衝撃試験
- impact test
- impact testing
- shock test
- percussion test
- 衝撃係数
- impact factor
- impact coefficient
- impact fraction
- 衝動水車
- impulse (water) turbine
- impulse water turbine
- 衝撃水車
- impulse water turbine
- 利害衝突
- conflict of interest
- competing interest
- 緩衝曲線
- buffer curves
- titration curves
- 衝撃運動
- impulsive motion
- shock motion
- 衝撃関数
- impulse function
- impulsive function
- 衝撃療法
- shock therapy
- shock treatment
- 衝羽根樫
- Quercus sessilifolia (species of oak)
- 衝羽根草
- Paris tetraphylla (flowering plant closely related to herb Paris)
- 衝動行為
- shock action
- impulsive behavior
- impulsive behaviour
- 衝き当る
- to run into
- to collide with
- to come to the end of (a street)
- 強制衝突
- collision enforcement
- 虚を衝く
- to attack the enemy in his unguarded moment
- 衝突検出
- collision detection
- CD
- 緩衝装置
- shock absorber
- bumper
- buffer
- 緩衝ばね
- buffer spring
- dampener spring
- 樽俎折衝
- diplomatic negotiations at the dinner table
- diplomatic bargaining
- 正面衝突
- head-on collision
- a head-on collision
- 性的衝動
- sexual urge
- sexual drive
- libido
- sexual desire
- sexual impulse
- 怒髪衝天
- being in a towering rage
- boiling with rage
- 武力衝突
- military conflict
- armed conflict
- 緩衝ゴム
- yielding rubber
- cushion rubber
- shock-absorbing rubber
- 衝突電離
- ionization by collision
- Impact ionization
- 衝撃的な
- daring
- shocking
- traumatic
- 衝突する
- clash
- collide
- conflict
- conflicting
- fly in the face of ~
- hurtle
- impinge
- crash
- 衝背軍上陸
- Disembarkation of Shohaigun
- 衝口吐出。
- If I let it out as I want to speak,
- 熱衝撃破壊
- thermal shock fracture
- 熱衝撃係数
- coefficient of thermal shock
- 耐熱衝撃性
- thermal shock resistance
- resistance to thermal shock
- バラ緩衝材
- loose-fill cushioning
- 衝撃解析法
- method of impact analysis
- 衝撃試験機
- shock testing machine
- 衝撃揚圧力
- impressive lift pressure
- 衝突型境界
- collision type boundary
- 衝撃砕波圧
- impressive wave pressure
- 緩衝樹林帯
- sabo buffer greenbelt
- 衝撃検流計
- ballistic galvanometer
- 衝羽根空木
- twin-flowering abelia (Abelia spathulata)
- 衝き当たる
- to run into
- to collide with
- to come to the end of (a street)
- 縦衝撃理論
- theory of longitudinal impact
- 山田町衝原
- Yamadachoutsukuhara
- 加圧熱衝撃
- pressurized thermal shock
- 緩衝緑地帯
- Danshouryokuchitai
- green buffer zone
- 文明の衝突
- clash of civilizations
- The Clash of Civilizations
- 不意を衝く
- to take by surprise
- 非弾性衝突
- inelastic collision
- 緩衝用治具
- buffer fixture
- buffering fixture
- 衝立・屏風
- Tsuitate (screen) and Byobu (folding screen)
- 原子核衝撃
- nuclear bombardment
- 磁気衝撃性
- magnetic shock sensitivity
- 無衝突減衰
- collisionless damping
- 衝突周波数
- collision frequency
- 唾液緩衝能
- salivary buffering capacity
- 炭酸緩衝系
- bicarbonate buffer system
- 利益の衝突
- a collision of interests
- 神経筋衝動
- neuromotor impulses
- 軍事衝突で
- in a military conflict
- 千千衝倭姫命
- Princess Chichitsuku Yamatohime
- 衝撃引張試験
- impact tensile test
- tension impact machine
- 衝突チェック
- collision detection
- 衝撃式減勢池
- impact stilling basin
- 衝撃式掘削法
- purcussion digging system
- 衝撃式せん孔
- percussion drilling
- 流氷の衝突力
- collision force of ice
- 土壌の緩衝能
- buffer capacity of soil
- 衝撃掘削方式
- percussion drilling
- 衝撃型減勢工
- impact type energy dissipator
- 緩衝帯状栽培
- buffering-strip crop
- 衝突型加速器
- colliding-beam accelerator
- collider accelerator
- 意気天を衝く
- to be in high spirits
- 車葉衝羽根草
- Paris verticillata (flowering plant closely related to herb Paris)
- 世界交通の衝
- focus of the trade routes of the world
- 最大衝撃風速
- derived gust velocity
- 衝突防止装置
- CAS collision avoidance system
- 断熱衝撃圧縮
- hugoniat compression
- 平均衝突回数
- mean collisional frequency
- 衝突安全技術
- damage mitigating technologies
- パルス性衝撃
- pulse shock (half sine)
- 柱に衝突する
- dash against the post
- 衝撃を与える
- deliver a jolt
- impact
- リン酸緩衝液
- phosphate buffer
- phosphate buffer solution
- 緩衝塩類溶液
- balanced salt solution (BSS)
- 対側衝撃損傷
- countercoup injury
- ~と衝突する
- bump up against ~
- run afoul of ~
- 耐衝撃ズボン
- military antishock trousers
- 本能的な衝撃
- libidinal impulses
- 衝撃を与えた
- It came as a shock
- 熱衝撃破壊抵抗
- thermal shock fracture resistance
- 熱衝撃損傷抵抗
- thermal shock damage resistance
- 超高速衝突試験
- hypervelocity impact test
- 分子衝突断面積
- cross-section of molecular collision
- 衝動性眼球運動
- saccadic eye movement
- 衝撃スペクトル
- shock (response) spectrum
- 床衝撃音レベル
- impact sound level of floors
- 海上衝突予防法
- Act on Preventing Collisions at Sea (1892)
- 衝撃に弱い物品
- shock-sensitive goods
- 油圧式緩衝装置
- oleo cushion
- hydraulic cushion
- 無衝突プラズマ
- collisionless plasma
- 電気衝撃治療法
- electroconvulsive therapy
- 深い宗教的衝動
- profound religious impulses
- 強い創造の衝動
- a strong creative impulse
- カルシウム緩衝液
- Ca2+ buffer
- calcium buffer
- 後、衝鉾隊隊士。
- Later, he became a member of Shoho-tai.
- 衝背軍の熊本入城
- Shohaigun's Entry into Kumamoto Castle
- 体外衝撃波砕石術
- extracorporeal shock wave lithotripsy
- リン酸緩衝食塩水
- phosphate buffered saline
- PBS
- phosphate-buffered saline
- 神戸丸山衝上断層
- Koubemaruyamashoujoudansou
- 原子衝突研究協会
- Atomic Collision Research in Japan
- 横山楡原衝上断層
- Yokoyamanireharashoujoudansou
- アイゾット衝撃値
- Izod impact value
- シャルピー衝撃値
- Charpy impact value
- 非衝撃式印字装置
- nonimpact printer
- 衝突による広がり
- collision broadening
- 基準衝撃絶縁強度
- BIL basic impulse insulation level
- 衝突防止システム
- TCAS traffic alerting and collision avoidance system
- 中性子による衝撃
- neutron bombardment
- 衝撃吸収ハンドル
- collapsible steering wheel
- 緩衝緑地帯の整備
- development of green buffer zone
- 正面衝突(する)
- head-on collision
- 衝撃的なカップル
- a voltaic (or galvanic) couple
- 突然の不快な衝撃
- a sudden jarring impact
- 車は木に衝突した
- The car hit a tree
- 車は正面衝突した
- the cars collided head-on
- 動物への性的衝動
- a sexual attraction to animals
- 広い側に衝突する
- collide with the broad side of
- 熱衝撃破壊抵抗係数
- thermal shock fracture resistance parameter
- 衝撃特性(FRP)
- impact strength of FRP
- 電子衝撃イオン化法
- electron ionization mass spectrometry
- 衝撃インピーダンス
- shock impedance
- リン酸塩標準緩衝液
- phosphate buffer standard solution
- アイゾット衝撃試験
- Izod impact test
- シャルピー衝撃試験
- Charpy impact test
- 成功への異常な衝動
- a pathological urge to succeed
- 車は街灯に衝突した
- The car crashed into the lamp post
- 体外衝撃波結石破砕法
- extracorporeal shock wave lithopsy
- ESWL
- extracorporeal shock wave lithotripsy
- 衝撃吸収ステアリング
- energy absorbing steering
- 衝突収量(降水機構)
- collision efficiency
- 衝撃式ボーリング機械
- percussion boring machine
- ジェット衝突式減勢工
- interacting jets dissipator
- ジェット衝突式滅勢工
- contra-jet energy dissipator
- 主要部・非主要部衝突
- head-nonhead conflict
- 中性子衝突の実効半径
- neutron collision radius
- 多重衝突軽減システム
- Prevention System of Multiple Collisions
- 爆弾でのきわどい衝突
- a near hit by the bomb
- 見るのに衝撃的な演者
- a thrilling performer to watch
- 衝撃で彼は圧倒された
- the impulse knocked him over
- 衝突で船に水が漏れた
- the collision bilged the vessel
- 障害と激しく衝突する
- collide violently with an obstacle
- 蘆雁図衝立 - 醍醐寺
- Rogan-zu Tsuitate (screen with picture of wild goose and reeds) - Daigo-ji Temple
- 高速原子衝撃質量分析法
- fast atom bombardment mass spectrometry
- 高速原子衝撃イオン化法
- fast atom bombardment ionization
- 信号検知/衝突検出方式
- CSMA/CD Carrier Sence Multipul Access / Collision Detection
- 衝突時衝撃吸収システム
- Impact Absorbing System
- 前車軸懸架緩衝装置形式
- front suspension springing element type
- 窓を突き破った彼の衝突
- his crash through the window
- 胸が悪くなるような衝撃
- a nasty shock
- バタンという強い衝撃音
- a slam-bang collision
- 衝撃を和らげてください
- cushion the blow
- 衝動的な愛情の意思表示
- an impulsive gesture of affection
- 車が壁を通じて衝突した
- the car went smash through the fence
- 衝突で彼は意識を失った
- the crash intruded on his awareness
- 飛行機が上空で衝突した
- the planes collided in midair
- 戦いの衝撃に会った軍隊
- the armies met in the shock of battle
- 珍しい、または衝撃的な
- unusual or striking
- 衝撃から立て直した動き
- a movement back from an impact
- 深刻な衝突(特に車の)
- a serious collision (especially of motor vehicles)
- 後にイギリスとの折衝役。
- Later he was appointed to the negotiator with Britain.
- 北越戦争:衝鋒隊が参加。
- Hokuetsu War: Shohotai joined.
- 電子衝撃イオン化質量分析
- electron ionization mass spectrometry
- 大型ハドロン衝突型加速器
- Large Hadron Collider
- LHC
- 右折衝突防止情報提供装置
- Right Turn Collision Prevention Advisory System
- 発射体を用いる衝撃試験機
- Impact testing machines using projectiles
- ばね式バンパ衝撃吸収装置
- retractable spring bumper damper
- 衝撃を受けた沈黙があった
- there was a shocked silence
- 激しい衝撃と共に衝突する
- crash together with violent impact
- 興味、重要性、衝撃を欠く
- lacking interest or significance or impact
- 彼女は衝撃的な演技をした
- she gave an electrifying performance
- 科学者は衝撃波を起こした
- The scientists set up a shock wave
- 感情に衝撃を与えるように
- so as to shock the feelings
- 磨耗しにくく、衝撃に強い
- highly resistant to wear and shock
- 自分の衝動を抑制すること
- controlling your impulses
- 彼は自分の衝動に身を任せた
- he gave free rein to his impulses
- 観衆は、演奏に衝撃を受けた
- The audience was jolted by the play
- 3人の乗客が衝突で死亡した
- three passengers were killed in the collision
- 目のための緩衝生理食塩溶液
- buffered saline solution for the eyes
- 物理学者は粒子を衝突させた
- The physicists collided the particles
- 爆発は衝撃波を引き起こした
- the explosion created a shock wave
- あっという間に起こった衝突
- meteoric impacts
- 大きな音を立てる力強い衝撃
- a forceful impact that makes a loud noise
- 人の意見、行動、性格の衝突
- a conflict of people's opinions or actions or characters
- 極端な衝撃の程度、量、範囲
- extreme in degree or extent or amount or impact
- 衝突式採集器(エーロゾルの)
- impactor
- konimeter
- ガーンなどの強打・衝撃を表す
- wham
- whang
- 出合い頭衝突防止情報提供装置
- Crossing Collision Prevention Advisory System
- 衝突で彼は息ができなくなった
- the collision knocked the wind out of him
- 彼の怒りの表出は衝撃的だった
- the exposure of his anger was shocking
- 駿東における後北条氏との折衝。
- He held talks with the Gohojo clan in Sunto.
- 衝田岡とは、古事記中巻による。
- Tsukida no oka is originated in the middle volume of Kojiki (the Records of Ancient Matters).
- 彼はまだ衝撃の事実を知らない。
- He doesn't know the shocking facts yet.
- 前方障害物衝突防止支援システム
- Forward Obstacle Collision Prevention Support System
- 繰り返し手を洗う彼女の衝動脅迫
- her compulsion to wash her hands repeatedly
- 大きな(または悪い)衝撃をもつ
- had a big (or bad) shock
- 消費と賭博を衝動的に見せること
- an impetuous display of spending and gambling
- 彼はそれを衝動買いしてしまった
- he bought it on an impulse
- 刺激は遅延した衝撃を容易にする
- The stimulus facilitates a delayed impulse
- 叩いて衝撃力を与えるのに用いる
- used to deliver an impulsive force by striking
- 車または飛行機を巻き込んだ衝突
- a crash involving a car or plane
- 感情、願望、衝動、または行動の
- of emotions, desires, impulses, or behavior
- 驚きと狼狽で衝撃を与えることと
- shocking with surprise and consternation
- 6月13日、京方と幕府軍は衝突。
- On the thirteenth day of the sixth month, the capital faction and the shogunal army met in battle.
- 彼がXに少なからず衝撃を受けた。
- He considerably shocked by X.
- 飛行機は衝突する前に3回回転した
- the plane made three rotations before it crashed
- 強い衝撃でうたれて意識不明になる
- knocked unconscious by a heavy blow
- 壊れ物は分離と緩衝材を必要とする
- fragile items require separation and cushioning
- 彼女は車3台の衝突事故で死亡した
- She was killed in the collision of three cars
- 母性を女性の神聖な衝動としてみた
- saw motherhood as woman's sacred calling
- 彼女の車が私の車の側面に衝突した
- her car broad-sided mine
- 悲劇の感覚を麻痺させるような衝撃
- the stupefying impact of the tragedy
- 機械的な衝撃力で印刷するプリンタ
- a printer that prints by mechanical impacts
- 熟考のない衝動で突然行動する特性
- the trait of acting suddenly on impulse without reflection
- 天下三肩衝は全て秀吉の物となった。
- Finally, all three best Katatsuki became the property of Hideyoshi.
- 女楽で祖父の兵部卿四条隆親と衝突。
- At onnagaku (a musical performance by women performed for the Imperial court), she clashes with her grandfather Takachika SHIJO, Minister of War.
- 横断歩道歩行者衝突防止情報提供装置
- Crossing Pedestrian Collision Prevention Advisory System
- 煙草を吸いたいという衝動を押し戻す
- push back the urge to smoke
- 衝突して彼は自転車から投げ出された
- the bump threw him off the bicycle
- 爆撃のニュースは彼女に衝撃を与えた
- The news of the bombing shocked her
- 立ち上がる黒い煙がある衝撃的な爆発
- a stunning detonation with volumes of black smoke
- 木こりと環境保護論者の衝突する利益
- clashing interests of loggers and conservationists
- 血液の損失は衝撃の重要な要因である
- loss of blood is an important cause of shock
- (爆発物)から空中衝撃はを取り除く
- eliminate airborne shock waves from (an explosive)
- 急な痙攣を引き起こす衝撃または原因
- move or cause to move with a sudden jerky motion
- 大内義弘、赤松義則の軍勢と衝突する。
- They collided with the forces of Yoshihiro OUCHI and Yoshinori AKAMATSU.
- 薩軍の長囲策の破綻と官軍衝背軍の上陸
- Failure of the Drawn-Out Siege and Disembarkation of Shohaigun of the Government Army
- この動きは斯界に大きな衝撃を与えた。
- This movement made a major impact on the world of Nohgaku.
- 彼が本作で衝撃の映画デビューを飾る。
- He will make a sensational screen debut in this film.
- 車両死角部障害物衝突防止支援システム
- Blind-spot Obstacle Collision Prevention Support System
- バンパ衝撃吸収装置フォームフィリング
- bumper damper foam filling
- 古い車には新しい緩衝装置が必要だった
- the old car needed a new set of shocks
- 彼のけがの知らせを聞いて衝撃を受けた
- it came as a shock to learn that he was injured
- 彼女は木に衝突した時に車をダメにした
- She damaged the car when she hit the tree
- 告白したくてたまらない衝動に駆られた
- felt a desperate urge to confess
- 極端に細心で、簡単に衝撃をうける特徴
- the trait of being excessively fastidious and easily shocked
- そして日向南部の要衝・高城を包囲する。
- Following the invasion, Hideyoshi besieged Taka-jo Castle, which was a key strategic point in southern Hyuga.
- 間仕切り(襖・障子・衝立・屏風・欄間)
- Partition (Fusuma (Japanese sliding door), Shoji (paper sliding door), Tsuitate (screen), Byobu (folding screen), and Ranma (transom))
- 母は、街灯にモーターバイクを衝突させた
- Mother crashed the motorbike into the lamppost
- 爆発の超過圧力は致命的な衝撃により殺す
- the overpressure of the blast kills by lethal concussion
- 動く物体の激しい衝撃によって起きる事故
- an accident resulting from violent impact of a moving object
- 茄子は天下、肩衝は征夷大将軍と言われる。
- It is called Tenka (Emperor) and Katatsuki (a square-shouldered tea caddy) is referred to as Seii Taishogun (literally, 'the great general who subdues the barbarians,' but here semantically Shogun).
- 衝突した列車の前部が空気中に突き上がった
- The front of the trains that had collided head-on thrust up into the air
- 我々は、新しい農業政策をめぐって衝突した
- We clashed over the new farm policies
- 肉体的衝動、欲求の満足に優先性を置くこと
- preoccupation with satisfaction of physical drives and appetites
- 現在生産される茶入の多くはこの肩衝である。
- Pieces of chaire produced today are mostly Katatsuki.
- 山上は近江と伊勢国を結ぶ要衝地帯であった。
- Yamakami was situated in a strategically important location between Omi and Ise Provinces.
- 2隻の船の衝突は重大な石油流出をもたらした
- the collision of the two ships resulted in a serious oil spill
- テストステロンは、男性の性衝動の原因となる
- testosterone is responsible for the male sex drive
- 新しい指導者は、士気に衝撃的な影響を与えた
- the new leader had a galvanic effect on morale
- 衝突してめり込んだ車で全員が生き残った奇跡
- a miracle that anyone survived in the telescoped cars
- 地球に衝突した宇宙物質が集まったクレーター
- a crater that has collected cosmic material hitting the earth
- この大火は後白河に非常に大きな衝撃を与えた。
- This great fire was an enormous shock for Goshirakawa.
- 脚気衝心(脚気による心不全)が死因とされる。
- It is said the cause of her death was heart failure from beriberi.
- 淀川河口の河川交通の要衝大阪をおさえていた。
- The temple overlooked Osaka, a key junction for fluvial traffic at the mouth of the Yoda-gawa River.
- 昔から京都と東国とを結ぶ交通の要衝であった。
- It has long been a key junction for transportation between Kyoto and eastern regions of Japan.
- 当初、日本は外交努力で衝突を避けようとした。
- At the beginning, Japan tried to avoid conflict through diplomatic efforts.
- キャリア検地多重アクセス衝突検出ネットワーク
- carrier sense multiple access with collision detection network
- CSMA
- CD network
- 談山神社・・・興福寺と度々武力衝突を起こす。
- Tanzan-jinja Shrine; it often clashed with Kofuku-ji Temple.
- 感度が高い爆薬は衝撃によって容易に爆発される
- a highly sensitive explosive is easily exploded by a shock
- 落胆に対する衝動は不可抗力になるかもしれない
- the temptation to despair may become overwhelming
- 木曾義昌は信濃の要衝である松本城の攻略に向う。
- Meanwhile, Yoshimasa KISO advanced his troops in order to mount an attack on Matsumoto-jo Castle, which was a place of strategic importance in Shinano.
- 「肩衝」とは器の肩部が水平に張った茶入のこと。
- Katatsuki' is a square-shouldered tea caddy.
- (肩衝とは、肩の部分が角ばっている茶入のこと)
- (Katatsuki is the type of a tea canister whose shoulder part has a square shape.)
- その名の通り、琵琶湖の水上交通の要衝であった。
- As its name suggests, it has been an important point of water transport of Lake Biwa.
- 会津戦争:大鳥軍、衝鋒隊、共に新政府軍と戦う。
- Aizu War: The Otori army and Shohotai fought against the New government army.
- 波は海岸に衝突し、一晩中、我々を眠らせなかった
- the waves crashed on the shore and kept us awake all night
- 彼はしばしば衝動的に行動し、後でそれを後悔する
- he often acts impulsively and later regrets it
- 大気粒子との衝突は多くの種類の光線と粒子となる
- collision with atmospheric particles results in rays and particles of many kinds
- 音速より速く進んている飛行機の衝撃波が出す爆音
- an explosive sound caused by the shock wave of an airplane traveling faster than the speed of sound
- (通常、意見の衝突の結果)統一されていないこと
- lack of unity (usually resulting from dissension)
- 水の力強い循環する流れ(通常、潮の衝突の結果)
- a powerful circular current of water (usually the result of conflicting tides)
- この体制下で荘園と公領の軍事衝突は収束を迎えた。
- Under this system, armed conflicts between shoen and koryo were concluded.
- この問題は言うなれば「忠」と「孝」の衝突であり、
- This issue was, so to speak, a conflict between 'loyalty' and 'filial piety.'
- これは近代における日中間の最初の武力衝突となる。
- This was the first armed conflict between Japan and china in modern times.
- 御陵は衝田(つきだの)岡にあり(奈良県高市郡)。
- His Misasagi (Imperial mausoleum) is on the hill of Tsukida (Takaichi-gun, Nara Prefecture).
- 膝隠(ひざかくし):演者のひざを隠す小さな衝立。
- Hizakakushi: a small screen to hide the performer's knees.
- 多賀城に隣接しており、陸奥国の交通の要衝である。
- It was located next to Taga-jo Castle, and was an important point in the transportation of Mutsu province.
- 古来から交通の要衝であり、戦略上の価値も高かった。
- Being positioned at an important place in traffic from ancient times, the area was highly evaluated strategically as well.
- 観音寺騒動は、六角氏の家臣団に大きな衝撃を与えた。
- The Kannonji family feud caused a big impact on the vassals of Rokkaku clan.
- そこで海道軍と衝突、撃破された(市川・船橋戦争)。
- There the Tokaido-gun Army destroyed them (The Battle of Ichikawa and Funabashi).
- ロンドンが衝撃をうけたような恐ろしい履歴または復讐
- a career or vengeance so direful that London was shocked
- これらの粒子は跳ね返らないが、衝突したあと結合する
- These particles do not resile but they unite after they collide
- 遊離基によって衝撃を与えられたLDLコレステロール
- LDL cholesterol that has been bombarded by free radicals
- 惜しみなく衝動買いをほとんどしないことで軽減される
- parsimonious thrift relieved by few generous impulses
- ある状況や対象を受け入れたり、接近しようとする衝動
- an urge to accept or approach a situation or an object
- ある共通の衝動で、人々がいちもくさんに逃げ出すこと
- a headlong rush of people on a common impulse
- 粒子衝突の結果、でたらめに向きをそらされる自然現象
- the physical process in which particles are deflected haphazardly as a result of collisions
- また、羽咋の地名の由来は磐衝別命の故事によるという。
- And the name of the city, 'Hakui,' is said to have come from the following legend of Iwatsukuwake no mikoto.
- また福知山市は、交通の要衝としての一面を持っている。
- Fukuchiyama City also has all the character of a transportation hub.
- 熊本鎮台偵察隊と衝突し、これを追って熊本へ進出した。
- They encountered the reconnaissance troops of Kumamoto Chindai Army, then left Kumamoto to pursue them.
- 軍略上の要衝地安居(福井市)を領し、安居城に拠った。
- He possessed a strategic point, Ago (Fukui City) and settled in Ago-jo Castle.
- 文安1年(1444年) 武力衝突により麹屋業の滅亡。
- It happened in 1444 and the malted rice malt industry was eliminated by an armed conflict.
- 1958年の夏にそのピアニストは衝撃的な凱旋を行った
- in the summer of 1958 the pianist had a sensationally triumphant return
- ストライキは、管理に対する衝撃的な抗議として起こった
- the strike came as a stunning protest against management
- こんな重大時になると彼はいつも逃げたい衝動にかられた
- at such junctures he always had an impulse to leave
- 船に航跡がつくように、飛行機には衝撃音波がついてくる
- a sonic boom follows an aircraft as a wake follows a ship
- アメリシウムをヘリウムで衝撃を与えることで発見された
- discovered by bombarding americium with helium
- この事件は当時の多くの文化人にも衝撃的な影響を与えた。
- This incident also shocked many cultivated people at that time.
- また今日では、縦長の茶入を全て肩衝と呼ぶ場合すらある。
- Furthermore, today, some use Katatsuki to refer to all pieces of chaire which are vertically long.
- すると、揚子江気団と熱帯モンスーン気団が衝突し始める。
- Then, collision between the Yangzi jiang air mass and the tropical monsoon air mass begins.
- また、壁は厚くなり、塔はより衝撃に強い円筒型になった。
- The walls became thicker and towers became cylindrical to resist impacts.
- 私が出勤日を休みに変えたくなる衝動にいつも駆られます。
- I always feel the urge to take workdays off.
- この番組は、いくつかの衝撃的なシーンで視聴者を驚かせる
- This show zaps the viewers with some shocking scenes
- 彼の厳密なモラルは彼の性的衝動を隠す単に反応構成である
- his strict morality is just a reaction formation to hide his sexual drive
- 粒子の衝突は、エネルギーの交換と方向の変化をもたらした
- the collision of the particles resulted in an exchange of energy and a change of direction
- 舞台の上でくわんぺら門兵衛と正面衝突し、言い争いになる。
- On the stage, the vendor bumps Monbei, who picks a quarrel with the vendor.
- これをきっかけに大きな衝突が起こり、将軍御所は延焼した。
- This triggered a violent clash, and the shogun's palace was burned down.
- - 歩兵隊を再編した衝鋒隊や伝習歩兵隊,伝習士官隊など。
- Shohotai reorganized from infantry, learning infantry, learning officer troops etc. joined.
- 彼は、事故についてくどくどしゃべりたいという衝動を感じた
- he felt a compulsion to babble on about the accident
- 労働者が昼食中だった間、地震の最初の衝撃は正午直後に来た
- the first shock of the earthquake came shortly after noon while workers were at lunch
- だれもが彼の勝利を予想していたので、彼の敗北は衝撃だった
- everyone expected him to win so his loss was a shock
- この人妻の外聞の悪い行動は、彼女の友人たちに衝撃を与えた
- The scandalous behavior of this married woman shocked her friends
- 見知らぬ人に抱きつくといったような衝動行為をしがちである
- liable to such impulsive acts as hugging strangers
- この映画を見るのが遅すぎたので元々の衝撃をあまり感じない
- we are seeing this film too late to feel its original impact forcefully
- 衝撃を与えたり、鋼鉄で引っかいたりすると火花を散らす合金
- an alloy that emits sparks when struck or scratched with steel
- 水運が主体であった時代には湖上交通の要衝として栄えていた。
- Katata was prosperous as an important point for traffic on Lake Biwa when water transportation was the main means of transportation.
- 黒田参軍は衝背軍を部署し、次の方面への一斉進撃を企図した。
- Sangun Kuroda stationed Shohaigun and planned simultaneous attacks in the following areas:
- なべは、ばたんという衝撃音と共に落ちて、家族全体を起こした
- the pans fell slam-bang and woke the whole house
- 斧やのみのような厚物切断器具の強い衝撃で切ったり形成される
- cut or shaped with hard blows of a heavy cutting instrument like an ax or chisel
- 世界貿易センターの建物に飛行機が衝突した後、建物は崩壊した
- The tower of the World Trade Center tumbled after the plane hit it
- 彼らはヨーロッパの文化における米国価額の衝突に憤慨しました
- they resented the impingement of American values on European culture
- 朝鮮へ派遣された諸将は八道国割を目標に要衝を制圧していった。
- Commanders dispatched to Korea conquered strategic points in accordance with Hachidokuniwari strategy.
- 『古事記』では「御陵は衝田岡(つきだのおか)にあり」とある。
- In 'Kojiki,' it is written that 'the mausoleum of the Emperor Suizei is located in Tsukida-no-oka.'
- 当初主演だった勝新太郎は撮影開始後に黒澤と衝突し、降板した。
- Shintaro KATSU, who was originally going to play the lead character, had a conflict with Kurosawa and left the project shorty after filming began.
- 常に北側に境を接する最上義光、伊達政宗と衝突の危険性が有り、
- There were always dangers of conflicts with Yoshimitsu MOGAMI and Masamune DATE whose fiefs bordered the northern edge of the Kagekatsu's fief.
- 死因は脚気衝心(つまり、脚気による心不全)と推定されている。
- The cause of his death is presumed to be heart failure from beriberi.
- 1907年(明治40年)、父と結婚についての問題で再度衝突。
- He and his father clashed again in 1907, over the issue of his marriage.
- 仙台通宝は当時藩内経済の要衝であった石巻の鋳銭場で作られた。
- Sendai Tsuho was made at an Isenba (coin-casting mint) in Ishinomaki City, which was the financial center of the domain at that time.
- この後、東京への陳情に出かける農民と警官隊との衝突も起きた。
- And after that, actual collisions came to take place between the peasants who were going to make petitions in Tokyo and the police.
- 両陣営は武力衝突に備えて、それぞれ有力な武士を集めはじめる。
- Both camps begin to gather powerful warriors in preparation for an armed conflict.
- 一般的には軽い杉板を台脚の上に立てた衝立てが、主流であった。
- Generally, a screen which raised a light cedar board on a holder was mainstream.
- 排便する衝動がほとんどなく、便がたまり、巨大結腸を引き起こす
- there is little urge to defecate so the feces accumulate and cause megacolon
- 豊臣秀吉により大津城が築かれ,大津港は水運の要衝として栄える。
- Hideyoshi TOYOTOMI built Otsu-jo Castle and Otsu Port was flourished as an important point for waterway traffic.
- それにも関わらず杉氏や陶氏、内藤氏が山口周辺で内紛により衝突。
- Nevertheless, the Sugi clan, Sue clan and Naito clan confronted by an internal conflict around Yamaguchi.
- 黒田清隆中将が参軍となり、この上陸衝背軍を指揮することにした。
- Lieutenant General Kiyotaka KURODA was appointed to Sangun to command the Shohaigun, which is to disembark.
- ここに至って、勝元と宗全の武力衝突は避けられないものとなった。
- At this point, armed conflicts between Katsumoto and Sozen were inevitable.
- ここに至り清姫の怒りは天を衝き、遂に蛇身に化け安珍を追跡する。
- Now Kiyohime's anger burst out, and she turned into a snake and chased Anchin.
- 経済産業省令で定める緩衝装置内における高圧ガスの輸入をする場合
- When the high pressure gas in shock-absorbers specified by an Ordinance of METI is imported; or
- 絹障子、紙障子、板障子なども台脚の上に乗せる衝立障子であった。
- Kinu-shoji, kami-shoji, ita-shoji and others were tsuitate-shoji used on a stand.
- 11世後半に相模国において武力衝突のあったことを示す記録はある。
- There was a written record of a military conflict at Sagami Province in the mid-eleventh century.
- 有力寺社が独自の武力を保有して、為政者と衝突・抗争を繰り返した。
- The influential temples and shrines holding their own military force had repeatedly conflicted and disputed with statesmen.
- 1285年(弘安8年)11月、ついに鎌倉市街で武力衝突にいたる。
- It culminated in a violent clash that took place in the streets of Kamakura in December 1285.
- 結局、長州藩は武力衝突を避けて撤退、攘夷派公卿は都落ちして失脚。
- In the end Choshu Domain avoided collision by force of arms and withdrew; the Joi ha group court nobles left Kyoto and lost their position.
- さらに、府知事・県令は府県会と衝突するとしばしばこれを解散した。
- In addition, when prefectural governors conflicted with Fuken-ka, they dismissed it.
- 分析される物質に電子を衝突させてイオン化するイオン源を有するもの
- Mass spectrometers possessing an ion source that ionizes by bombarding the materials under analysis with electrons
- 竹刀や薙刀術薙刀による打突の衝撃から、頭部や胸部などを保護する。
- It protects players' head and chest from a thrust with a bamboo sword or a naginata in the naginata jutsu (art of Japanese halberd).
- 衝立障子から、柱間に一本の溝を設けてはめ込む副障子が考案された。
- The fuku-shoji, which was set in on a groove in a bay, was invented from tsuitate-shoji.
- 不吉な雷鳴のうような私の言葉は天に衝撃を与えた−P.B.シェリー
- my words with inauspicious thunderings shook heaven- P.B.Shelley
- 現在では、魅惑的だが危険なもの(性衝動など)を指すときに使われる
- it is now used to refer to anything that is tempting but dangerous (as sexuality)
- プルトニウムに中性子で衝撃を与えると生じる、放射性の超ウラン元素
- a radioactive transuranic element produced by bombarding plutonium with neutrons
- しかし、実際には朝廷の検非違使と権限が重複したため、度々衝突した。
- However, in reality, they often clashed with the kebiishi (a police and judicial chief) of the Imperial Court because their authorities overlapped.
- その衝突を抑止して調整役を果たしていたのが、滋子と堂上平氏だった。
- It was Shigeko and the Tosho House of the Taira clan who helped to prevent the conflict between the two and negotiated their relationships.
- 数日後の雪の夜、幸蔵はおもとの弟・三吉から衝撃的な知らせを受ける。
- A few days later on a snowy night, Kozo receives a shocking news from Sankichi, Omoto's younger brother.
- 排便困難(通常、長時間連続した排便衝動の自発的な抑制の結果として)
- difficulty in defecating (usually as a consequence of long continued voluntary suppression of the urge to defecate)
- 程なく明治十年九月二日早朝、脚気衝心のため療養先の塔ノ沢で薨去する。
- Not long after that, she died of breathing difficulties due to beriberi in Tonosawa in the morning on September 2, 1877.
- 1901年(明治34年)、足尾銅山鉱毒事件の見解について、父と衝突。
- In 1901, he and his father clashed over their views of the Ashio Copper Mine Mineral Pollution Incident.
- こうして、朝鮮半島で対峙した日清両軍の軍事衝突を避けることができた。
- Thus, they were able to avoid military clashes between the Japanese and Qing troops facing each other on the Korean Peninsula.
- また満州国の経営や中国との折衝で台湾人が登用されるケースも多かった。
- Many Taiwanese were recruited for the management of Manchukuo or negotiations with China.
- 彼に彼女の車を貸したのは、衝動的な行為であったと彼女はすぐに後悔した
- letting him borrow her car was an impulsive act that she immediately regretted
- オスカン語を話し、初期のローマ帝国とよく衝突したカンパニアの古代民族
- an Oscan-speaking member of an ancient people of Campania who clashed repeatedly with the early Romans
- 意識から追い払っていても、行動に影響をおよぼす感情と衝動の組み合わせ
- a combination of emotions and impulses that have been rejected from awareness but still influence a person's behavior
- この伝統的宮中座次では先例と実情とが頻繁に衝突し、紛争が絶えなかった。
- In this traditional order of precedence, there were perpetual discrepancies between previous and actual precedence, which caused numerous disputes.
- 樫原はこのような交通の要衝であることから、古くから街道町として栄えた。
- As a transportation hub, Katagihara has long thrived as a town on a highway.
- 対して、敵将犬養五十君は廬井鯨に二百の精兵を与えて吹負の営を衝かせた。
- To capture them, a commander of the enemy's troops, INUKAI no Ikimi gave IOI no Kujira two hundreds of selected warriors and ordered him to attack the Fukei's camp.
- しかし目的を達することはできず、帰途、警官と衝突、その幾人かを斬った。
- His attempt failed, however, and clashed with policemen on his way back, slashing a few of them.
- 参道でコウヤマキを購入、水塔婆に戒名を書いて頂き、清め、迎え鐘を衝く。
- Visitors purchase koyamaki (Japanese Umbrella-pine) branches on the approach to the temple, write the posthumous Buddhist names of their ancestors on wooden mizutoba tablets which they purify using water before ringing the mukaegane bell.
- 明朝滅亡と異民族の清朝の成立は、当時の儒学者たちに大きな衝撃を与えた。
- The fall of the Ming Dynasty and the establishment of the Qing Dynasty by a different ethnic group strongly shocked the Confucian scholars of the time.
- その衝撃でもともと1つの峰だった筑波山は、2峰になってしまったという。
- It is said that, the originally single peak Mt. Tsukuba was split into two peaks by the impact,
- 奈良時代には、衝立や簾、几帳のような可動式の「障子」が使用されていた。
- During the Nara period, such movable 'Shoji' (a generic term for partitions, that may slide, hang or remain stationary, that can divide the interior of a building into separate rooms) as a screen, bamboo blind and kicho (a curtained frame put up to screen royal personages or noble ladies from direct view of those around them), were used.
- 水尾神社境内には磐衝別命墓があり、大正6年宮内省により陵墓に指定された。
- On the premises of Mio-jinja Shrine, there is the tomb of Iwatsukuwake no mikoto, which was designated as an Imperial Tomb by the Imperial Household Agency in 1917.
- 果無山脈は遺産にも緩衝地帯にもあたらないが、熊野古道から容易に眺望しうる
- The Hatenashi mountain range is neither a world heritage nor a buffering zone, but Kumano-kodo Road has an easy view of the Hatenashi mountain range.
- そのために信長と衝突して能道具を取り上げられたこともあったとされている。
- It is said he clashed with Nobunaga, who confiscated his works of Noh.
- この支配拡大の過程では大小の勢力や種族との衝突があったと考えられている。
- Then, during the process of power expansion there seemed to have been conflicts with tribal elements, and powers, large and small.
- 不意を衝かれた官軍の第1・第2旅団は総崩れとなり、退却を余儀なくされた。
- Attacked unexpectedly, the 1st and 2nd brigades of the government army were routed, being forced to retreat.
- 大坂の役では藤堂勢の先鋒を務めるが、冬の陣にて、戦い方で主君高虎と衝突。
- During the Siege of Osaka, he spearheaded TODO's troops however he had a conflict with his lord Takatora over the war tactics during Fuyu no jin (winter battle).
- 軍事衝突を避けるため、慶喜は二条城からこれらの兵を連れて大坂城へ向かう。
- To avoid a military conflict, Yoshinobu set out for Osaka-jo Castle with these soldiers.
- 船の接近する速度は速かったので、彼らは衝突を避ける時間がほとんどなかった
- the ship's rapid rate of closing gave them little time to avoid a collision
- この差異は、田堵負名とその時々の国司との間の折衝で生まれてきたものだった。
- This variation was a result of negotiation between tato fumyo and the then-current kokushi (provincial governors).
- 大塩に従った農民も多く、地方にも飛び火して幕府や諸藩に大きな衝撃を与えた。
- Many farmers followed Oshio, and the uprising spread repercussions in other regions, which gave a great shock to the shogunate government and domains.
- 千千衝倭姫命(ちちつくやまとひめのみこと、生没年未詳)は、崇神天皇の皇女。
- Princess Chichitsuku Yamatohime (Chichitsuku Ymatohime no Mikoto; the dates of her birth and death are unknown) was a princess of the Emperor Suinin.
- 江戸時代の書物に光衝が美濃守護に就任したという記述があるが、信憑性は低い。
- Although a book written in the Edo period mentions that Mitsuhira took office as Mino no Shugo (the provincial constable of Mino Province), it is viewed as incredible.
- 薩英戦争では西欧列強の軍事力に衝撃を受け、幕臣江川英龍の塾にて砲術を学ぶ。
- In the Anglo-Satsuma War, he was shocked by the military forces of the powerful countries in Western Europe and started to learn about gunnery in the school of Hidetatsu EGAWA, a shogun's retainer.
- 緩衝地帯として、北近江を手中に収める浅井氏との同盟は理に適ったものあった。
- The alliance with the Azai clan, who controlled Kita Omi, was reasonable enough to leave as a buffer zone.
- 従って、河内国・摂津国方面や大和国方面から山城国・京洛に入る要衝であった。
- So it was strategically a very important place at a crossroads to enter Kyoraku (capital Kyoto) and Yamashiro Province from Kawachi Province and Settsu Province, or from Yamato Province.
- 反対または衝撃のある意見または行動に耐えるまたは見逃す傾向 1175
- an inclination to tolerate or overlook opposing or shocking opinions or behavior
- 可視できず(光を吸収せず、放出もしない)、原子と衝突しないが、重力を加える
- it is invisible (does not absorb or emit light) and does not collide with atomic particles but exerts gravitational force
- エネルギーがより高い最初の電子によって衝撃を与えられた表面からの電子の放出
- the emission of electrons from a surface that is bombarded by higher energy primary electrons
- 実際には、既に触れたように江戸の地は平安時代末期から関東南部の要衝であった。
- In fact, as mentioned earlier, the location of Edo was one of vital strategic importance in the southern Kanto region since the late Heian Period.
- まず、朝鮮に入貢を命じ、開かなければ討つ、と脅し対馬国の宗義調に折衝させた。
- First, he ordered that Korea pay tribute to him, threatening that if it did not obey his order, he would attack the country, and sent Yoshishige SO of Tsushima Province to conduct negotiations.
- この事件で重盛・宗盛は、延暦寺との衝突を何とか回避しようと懸命になっていた。
- In this instance, Shigemori and Munemori were doing their best to prevent a clash with Enryaku-ji Temple.
- 4回目の押出しでは、農民側と警察側が衝突して大勢の逮捕者が出た(川俣事件)。
- In the fourth Oshidashi (petition), the peasants and the police clashed and many peasants were arrested (Kawamata Incident).
- その衝撃の激しさによってか、同僚などの猜疑によってか、丑松は追い詰められた。
- Either from the harshness of the shock, or the suspicions of his colleagues and others, Ushimatsu felt he was driven into a corner.
- 当時藤原氏の中心的人物であった師輔の子息が出家したことは世間に衝撃を与えた。
- People were shocked when the son of Morosuke, who was the leader of the Fujiwara clan at that time, became a priest.
- 突然のことに紫の上は衝撃を受けてすっかりふさぎこみ口をきこうともしなかった。
- It occurred so suddenly that Lady Murasaki was shocked by it and became thoroughly gloomy and did not even try to speak.
- その噂を耳にした雲居の雁は衝撃を受け、何も言わない夕霧の冷淡さを恨んでいた。
- Kumoi no Kari, who heard about it, was shocked and felt resentment at the indifference of Yugiri, who did not tell her anything.
- 茶道宗偏流の跡取り、山田宗有もこの事件に衝撃を受けた日本人のひとりであった。
- Soyu YAMADA, the successor of the Sohen school of tea ceremony, was one of Japanese who was shocked by the accident.
- 衝田岡(つきだのおか)は奈良県橿原市四条町字田ノ坪に所在する綏靖天皇の陵墓。
- Tsukida no oka is the imperial mausoleum of the Emperor Suizei located in Aza Tanotsubo, Shijo Town, Kashihara City, Nara Prefecture.
- 立ち去り、彼自身の精神の不鮮明な闘争と戦いたい衝動−アナトール・ブロイヤード
- an impulse to go off and fight certain obscure battles of his own spirit-Anatole Broyard
- 各地で院近臣の国司は延暦寺領荘園の整理に奔走し、神人との衝突が恒常化していた。
- Kokushi of In no Kinshin (the Retired Emperor's courtier) had been busy with filing private estates of Enryaku-ji Temple and had constant conflict with jinin (associates of Shinto shrines) throughout the country.
- 1536年には日蓮宗は比叡山延暦寺と衝突して天文法華の乱と呼ばれる騒動となる。
- In 1536 the Nichiren sect came into conflict with Enryaku-ji Temple on Mt. Hiei, leading into the Tenbun Hokke no Ran (The Lotus War of the Tenbun era).
- 光格天皇の頃は朝廷権威の復興を望み、幕府との間に尊号一件が起こるなど折衝した。
- Around the time of Emperor Kokaku, the Imperial Court tried to regain its authority, and negotiations, such as the Songo Case (an effort by the emperor to give an honorary title), were conducted with the Shogunate.
- また、宇多天皇も寛平御遺誡の中で右大臣(能有)の失った衝撃について触れている。
- Also, Emperor Uda described the shock at Udaijin (Yoshiari)'s death in 'Kanpyo goikai' (instructions to one's descendants).
- 同母妹に両道入姫命(ふたじいりひめのみこと、石衝毘売命。仲哀天皇の母)がいる。
- He had a maternal half sister, called Futajiirihime no mikoto (written as 両道入姫命 or 石衝毘売命), who became the mother of Emperor Chuai).
- 江戸時代は城下町(淀城)であり、また宿場町(淀宿)でもある交通の要衝であった。
- During the Edo period, it was a castle town (of Yodo-jo Castle) and was an important traffic point as a post station.
- 明治27年(1894年)9月11日、将軍家茂と同じ脚気衝心により、65歳で没。
- On September 11, 1894 he died of heart failure from beriberi like Shogun Iemochi at the age of 65.
- このことは、匂宮に迎えられ今は京の二条院に住む中の君にとって大変な衝撃だった。
- This was an enormous shock for Naka no Kimi, who was invited by Nioumiya and lived in Nijoin in Kyoto then.
- また、業平による伊勢斎宮との密通は、当時の貴族社会へ非常に重大な衝撃を与えた。
- Narihira's adulterous relationship with the Saigu of Ise had a grave impact on the aristocratic society of the day.
- それに伴い、加速度的に外国人との折衝・トラブルが増加したことはいうまでもない。
- Accordingly troubles between Vietnamese and foreigners dramatically increased.
- 発射体の速度の最大値を一秒につき二キロメートル以上にすることができる衝撃試験機
- Impact testing machines capable of supporting a maximum projectiles velocity of 2 kilometers per second or more
- 草原ヒバリの変な金属的な鳴き声、力強い刀の衝突を思わせる−アンブローズ・ビアス
- the strange metallic note of the meadow lark, suggesting the clash of vibrant blades- Ambrose Bierce
- 細川氏と大内氏が実権を巡り衝突(寧波の乱)して、以後大内氏が貿易の実権を握った。
- The Hosokawa and Ouchi clans clashed over who would hold true authority over the trade (in what was called the Ningbo Turmoil); following this, the Ouchi clan managed to seize de facto control over the China trade.
- 更に下関条約で遼東半島の割譲を日本が要求していることを知った列強は衝撃を受けた。
- In addition, the world powers were stunned to know that Japan demanded the cession of the Liaodong Peninsula from Qing in the Treaty of Shimonoseki.
- そこは前年の太郎焼亡で焼け残った地域とも重なっており、人々に甚大な衝撃を与えた。
- It was the same area that was burned during the Taro shobo in the previous year and this shocked the people.
- 県側は急遽浪人らを集め、見廻隊を結成して対応に当たったが、衝突には至らなかった。
- The Prefectural Office hastily mustered ronins (masterless samurai) to organize patrol squads in order to deal with the turmoil, but both sides never clashed.
- 同年に奇兵隊士が撰鋒隊と衝突した教法寺事件の責めを負い、高杉は総督を更迭された。
- TAKASUGI was replaced as the governor-general due to the responsibility for the Incident at Kyoho-ji Temple occurred in the same year in which the member of Kiheitai Army had clashed with a spearhead troop.
- ある日、住職と衝突した正順は幻滅と怒りから寺に放火し、逮捕されたのちに自殺する。
- One day, Seijun quarreled with the chief priest, set fire to the temple out of disappointment and anger, was arrested, and committed suicide.
- しかし、個別の衝突はあったものの蝦夷と朝廷との間には全面的な戦闘状態はなかった。
- However, besides individual battles, there was no full-scale war between the Emishi/Ezo and Imperial armies.
- しかし、やがて鎌倉街道の要衝にあたる菅谷の地に移って館を構えたのが始まりである。
- However, he later moved to Sugaya, a strategic spot along the Kamakura-kaido Road, which is the origin of this castle.
- 木製の格子を骨組みとして、両面に絹布を張り衝立て状に台脚の上に立てたものである。
- With a wooden lattice as a framework, silk cloth were set on both sides and put up on daikyaku (screen holder) in the shape of a screen.
- 且元は本心を明かし、徳川家との衝突は早晩避けられないが、力を蓄えて時節を待つこと。
- Katsuyori expresses his opinion that a conflict with the Tokugawa family is inevitable, but it is time to gain strength and wait for right time.
- 三五郎や巡査の田見尾によって救出された幸兵衛は、飛び込んだときの衝撃で正気に戻る。
- Kobei who was rescued by Sangoro and Tamio, a patrol officer, has been brought back to sanity by the shock of jumping
- 東海道・東山道(中山道)・北陸道の合流地であることから、陸上交通の要衝でもあった。
- Since Shiga was also a meeting point of Tokai-do Road, Tosan-do Road (Nakasen-do Road) and Hokuriku-do Road, it was a strategic stop for land transport.
- 楢柴肩衝、初花肩衝と一緒に天下三肩衝といわれる新田肩衝を所有する文化人でもあった。
- He was also a man of culture holding Nitta-katatsuki which referred to the three major katatsuki together with Narashibakatatsuki and Hatsuhana-katatsuki.
- 持氏は鎌倉に引く途中で憲実の家宰・長尾忠政と出会い、憲実に義教との折衝を依頼する。
- On the way back to Kamakura, Mochiuji met Tadamasa NAGAO, a Kasai (main retainer) of Norizane and asked him to tell his request to Norizane; his request was to ask Norizane to negotiate with Yoshinori for him.
- 安土桃山時代、文禄の役の講和折衝にあたり、明の神宗万暦帝は豊臣秀吉に誥命を送った。
- During the peace negotiation process of Japan's first invasion of Korea in the Azuchi-Momoyama period, Emperor Wanli of the Ming sent a letter to Hideyoshi TOYOTOMI.
- 衝撃を受けた帝は、実の父を臣下にしておくのは忍びないと考え源氏に位を譲ろうとした。
- Shocked, the emperor thought he could not tolerate keeping his biological father being his subordinate, and tried to abdicate the throne in favor of Genji.
- 婿養子になった18世元康は狂言の経験がなく、弟子たちとも早々に衝突して追放された。
- In addition, the adopted son-in-law Motoyasu, the 18th, who had no experience in Kyogen performance, was exiled because he fell out with his pupils immediately after inheriting the family head.
- このように三乗・一乗のいずれが真かをめぐり真っ向から対立する意見の衝突が行われた。
- In this way, conflicting opinions arose over whether ichijo or sanjo was true.
- 襖の原初の形態は、板状の衝立ての両面に絹裂地を張りつけたものであったと考えられる。
- It seems the original form (the primitive form) was a board-like screen on which both sides were covered silk cloth.
- 16日、紀州勢が来援し、五城の城兵と合わせて八千の兵力となり、岸和田を衝こうとした。
- On the 28th, the Kishu army arrived to help and tried to attack the Kishiwada army with 8,000 soldiers combined with the five castles' soldiers.
- 本来は肩衝よりも格式が上であり、古くは必ず漆塗りの盆に乗せて用いることを倣いとした。
- It was originally more prestigious than Katatsuki, and in the old days it was customarily placed on a lacquered tray when it was used.
- 光衝は治承・寿永の乱の時代の人物で、鎌倉幕府の成立にともない源頼朝の御家人になった。
- Mitsuhira lived in the period of Jisho-Juei War, and became Gokenin (a Shogunal retainer) of MINAMOTO no Yoritomo, with the establishment of Kamakura bakufu (a feudal government headed by Yoritomo).
- 秀衡は頼朝の言い分を忠実に実行する一方で、もはや鎌倉との衝突を避けられないと考えた。
- While Hidehira carried out Yoritomo's demands faithfully, he judged it impossible to avoid conflict with Kamakura any more.
- 秀衡は直ちに鎌倉と衝突する事は避け、馬と金を鎌倉へ届けた(『吾妻鏡』4月24日条)。
- Hidehira avoided immediate conflict with Kamakura and sent horses and gold to Kamakura (April 24 section of 'Azuma Kagami' [The Mirror of the East]).
- 29日、第4旅団が薩軍の不意を衝いて花倉山と鳥越坂から突入したが、これも撃退された。
- On May 29, the 4th brigade made a surprise attack on the Satsuma army from Mt. Hanakura and the Torigoe-zaka Slope, but was also driven back by the Satsuma army.
- 野州梁田の戦い:古屋佐久左衛門率いる脱走部隊(衝鋒隊)が新政府軍(東山道軍)に大敗。
- The battle of Yashu-Yanada: the escaping troops (Shohotai) led by Sakuzaemon FURUYA suffered a severe defeat to the new government army (the Tosando force).
- 船舶の衝突その他海上の事故に基づく損害賠償の訴え 損害を受けた船舶が最初に到達した地
- An action for damages due to ship collision or any other accident at sea: The first place where the damaged ship docked
- この時彼らが「祝高山義三君出獄」などと大書した赤旗数本を掲げたため、警官隊と衝突した。
- Then they held up some red flags on which such messages as 'Congratulations on Mr. Gizo TAKAYAMA for his release from prison' were written in large characters, and they fought with police.
- この措置に今度は嵯峨は反発し、平城と嵯峨の武力衝突が起こり嵯峨が勝利した(薬子の変)。
- Because of this arrangement, there was an armed dispute between Emperor Heizei and Emperor Saga, and Emperor Saga won (The Kusuko Incident).
- 重要文化財指定名称は、唐物肩衝茶入 銘初花(からものかたつきちゃいれ めいはつはな)。
- It is registered as Important Cultural Property under the name of 'Karamono Katatsuki Chaire Meihatsuhana.'
- この新都市予定地近傍には京滋バイパスや第二京阪道路などが通っており交通の要衝ともなる。
- Because Keiji Bypass and the Second Keihan national highway run in the vicinity of the site of this new city, it will become the important point for traffic.
- 日付は不明だが、6月末か7月初めに、敵の小部隊が玉倉部邑を衝いたが、出雲狛が撃退した。
- Although the date was unknown, in early August, a small force of the enemy attacked Tamakurabe no mura, but IZUMO no Koma repelled the attack.
- 現在も交通の要衝である一方、洛西ニュータウンと京都市域の連絡路であり、住宅街でもある。
- While Katagihara still serves as a transport hub, it is also a transfer point between Kyoto City and Rakusai New Town as well as a residential area today.
- そして12月、浜松の北方を固める遠江国の要衝であった二俣城が落城した(二俣城の戦い)。
- Then in December (in the old calendar), Futamata-jo Castle, the strategic place for defending the northern area of Hamamatsu in Totomi Province, was surrendered (the Battle of Futamata-jo Castle).
- 5月には宗全と対立する赤松政則が播磨へ侵攻したのをはじめ、双方で散発的な衝突が起こる。
- Starting with an invasion of the province of Harima by Masanori AKAMATSU, an enemy of Sozen, in May, there were occasional confrontations between the two.
- 翌67年には上御霊神社において衝突し、山名や斯波氏の協力を得て政長を破る(御霊合戦)。
- The following year, 1467, they clashed at Kamigoryo-jinja Shrine and Yoshihiro, with the help of Yamana and the Shibashi clan, managed to defeat Masanaga (the Battle of Goryo).
- その後、三好長慶が没すると松永久秀と対立した三好一族や筒井順昭らが衝突し、合戦となる。
- Then, when Nagayoshi MIYOSHI died, the Miyoshi clan which was opposition to Hisahide MATSUNAGA and Junsho TSUTSUI came into conflict and battles broke out.
- 明治7年には指導責任者であるイギリス人のお雇い外国人キンドルと衝突し、造幣局を去った。
- In 1874, he conflicted with Kindle, the leader of foreigners hired to teach new techniques to the Mint Bureau and Endo lef the Mint Bureau.
- 内村鑑三の記した『内村鑑三日記』など、著名人の日記にも、この事件の衝撃が語られている。
- Many well-known people wrote about this incident in their journals as shocking news; such as 'The journal of Kanzo UCHIMURA' by Kanzo UCHIMURA.
- また清朝の干渉をなくすべく、事前に清朝の大官たちと折衝を重ねることも日本は行っている。
- Moreover, in order to avoid intervention by the Qing dynasty, Japan negotiated with the government officials of that state many times in advance.
- 関税自主権に関わる重要な取り決めが含まれていたが、大きな衝突もなく、短期間で妥結した。
- It included an important agreement related to tariff autonomy, but the negotiation was settled in a short period without serious conflict.
- その後直ちに国宝に指定されており、この作品の高い画質が与えた衝撃の強さを物語っている。
- Immediately after that, it was designated as a National Treasure, indicating the huge impact that the excellent quality of this work had.
- これまで見たように「万国公法」は対外折衝において、依拠すべき根拠として利用されてきた。
- As seen above, 'Bankoku Koho' was used as ground to rely on for diplomatic negotiation.
- 荒海障子(あらうみのそうじ)は、清涼殿弘廂の東北端にたてられていた、布張りの衝立障子。
- Araumi no soji (also referred as Araumi no shoji) is an upholstered Tsuitate shoji (a partitioning screen, sometimes an opaque panel screen or sometimes a wooden screen set in a stand) set up at the end of northeast of Hiro-bisashi (broad eaves) of Seiryoden (Literally, Limpid Cool Hall, an Imperial summer palace).
- この大火に江戸幕府も衝撃を受け、急遽老中松平定信を京都に派遣して朝廷と善後策を協議した。
- Thus fire shocked the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) which promptly dispatched senior councillor Sadanobu MATSUDAIRA to Kyoto to consult with the Imperial Court on how to handle the situation.
- 反側藩鎮として長い歴史と強大を誇った平盧が滅ぼされたことに藩鎮側は更に強い衝撃を受けた。
- Pinglu had a long history and power as a hansoku hanchin, and the destruction of Pinglu greatly shocked the rest of the hanchin.
- 大正から昭和に掛けては、国防上の要衝として旧海軍に買い上げられ、魚雷発射基地にもなった。
- This island was procured by the former Japanese navy for national defense, and also used as a base for firing torpedoes from the Taisho to the Showa period.
- 鹿ケ谷事件の衝撃も冷めやらない中で、清盛の疑念を払拭するための必死の行動とも考えられる。
- Since doubts surrounding the Shishigatani incident had not yet disappeared, it can be imagined that Yorimori was doing everything possible to eliminate any question regarding his loyalty that might still be harbored by Kiyomori.
- が、作者の提示した下絵の通りに絵を描かなかったためにしばしば作者と衝突を繰り返していた。
- However, because he did not follow the designs proposed by authors, he was often in conflict with them.
- 弱った体で大和を目指して、当芸・杖衝坂・尾津・三重村(岐阜南部~三重北部)と進んで行く。
- Growing feeble, he headed for Yamato and moved toward Tagi, the Tsuetsuki pass, Otsu and the village of Mie (in the south of present-day Gifu Prefecture and the north of present-day Mie Prefecture).
- 若く美しい玉鬘を得て有頂天の髭黒を、源氏は内心の衝撃を押し隠して丁重に婿としてもてなす。
- Genji kept his consternation absolutely secret, and treated Higekuro, who was ecstatic about getting married to young and beautiful Tamakazura, with courtesy as his son-in-law.
- 御所南廂の東西の障子とあるが、衝立て障子であったか、ふすま障子であったかは定かではない。
- It says that it was the east and west Shoji in minami-hisashi (southern surrounding area) room of the Imperial Palace, but it is not sure whether it was a Tsuitate shoji or a Fusuma Shoji.
- この衝立てを改良して、框かまちに縦桟横桟を組み、両面から絹布などを貼って軽量化を図った。
- Attempting to lighten this screen, vertical and horizontal boards were assembled in the frame and silk cloth pasted on the both sides.
- 北側の気団同士、南側の気団同士は、性質が似ていることなどから衝突せず、前線は形成されない。
- Between air masses in the north or between air masses in the south, no collision occurs and no front is formed because they have similar nature with each other.
- 発端は延暦寺の末寺・白山と現地の目代の紛争で、中央に波及して院と延暦寺の全面衝突となった。
- The outset of the direct petition was a dispute between one of the branch temples called Shirayama-ji Temple and a local agent; and, the impact of this dispute expanded into a full conflict between the Emperor and Enryaku-ji temple.
- が、義仲の敗北に伴い義高が処刑されると、その衝撃から心の病となり、生涯を憂愁の中に送った。
- However, after Yoshitaka was executed in accordance with Yoshinaka's defeat, she became a disease of the mind by its shock and lived a dusky life.
- 特に弥生時代や古墳時代を通じて、玄界灘沿岸は、アジア大陸との窓口という交通の要衝であった。
- The coasts of Genkai-nada Sea were an important point of traffic that served as a contact point to the Asian Continent, especially through the Yayoi Period and Kofun period (tumulus period).
- 倒された大木からそれぞれ虹梁材が切り出され、衝撃で裂けないよう両端に金属の輪がはめられた。
- Two Kyoryo materials were cut out of the trees and metal rings were applied to the ends of each tree, so that they would not be spilt even when they received shock.
- 3月下旬に入ると豊臣秀長が日向に侵攻し、3月29日には日向北部の要衝である松尾城が陥落した。
- In the end of April, Hideyoshi TOYOTOMI invaded Hyuga, and on May 6, he took control of Matsuo-jo Castle, which was a key strategic point in northern Hyuga.
- 皇族や公家の子弟のための教育機関の設置を志し、武家伝奏徳大寺実堅に江戸幕府との折衝を命じた。
- The Emperor aimed to establish an educational facility for imperial families and the children of court nobles, and ordered the buke-denso (buke-tenso) (an imperial official in charge of communication between the samurai and the court), Sanemi TOKUDAIJI, to negotiate with the government of Edo.
- そして清の楊守敬が漢魏 (三国)六朝の碑帖を携えて来日し、日本の書道界に大きな衝撃を与えた。
- Then Yang Shoujing in Qing came to Japan bringing inscriptions and copybooks from the six dynasties in the Han and Wei (three dynasties) era, giving a great shock to the Japanese calligraphic world.
- 万延元年(1860年)に起こった桜田門外の変に強い衝撃を受け、倒幕、尊王攘夷の思想が強まる。
- After being deeply shocked by the Sakurada Gate Incident which occurred in 1860 his ideology shifted towards overthrowing of the Tokugawa Shogunate and of Sonno joi.
- 途中、佐野藩で古屋佐久左衛門率いる一隊(後、衝鉾隊)に遭遇し、なかば強制的に所属させられる。
- On his way home, he met a troop led by 古屋佐久左衛門 (Sakuzaemon FURUYA) (later, Shoho-tai) in the Sano Domain, and was almost forcibly taken in it.
- 8月27、28日の両日、倭国水軍と白村江(韓国では「白江」、「白馬江」ともいう)で衝突した。
- On both days of August 27, 28, they confronted with Yamato's sea warriors in Baekgang River (also called White River or White Horse River in Korea).
- 譜代の筆頭老臣であり、最大規模の軍団長という立場からの突然の追放は内外に大きな衝撃を与えた。
- It was shocking both inside and outside the Oda family that he was suddenly dismissed from the position of the roshin (old retainer) in the highest rank among fudai (hereditary vassals) and also as commander of the biggest cohort.
- 仕事や観光で出向いた広島県で広島風お好み焼きを初めて食べて衝撃を受ける四国民もまだまだ多い。
- When people in Shikoku go to Hiroshima Prefecture on business or on a sightseeing trip and eat Hiroshimafu-okonomiyaki for the first time, many of them are still shocked at it.
- 高エネルギー粒子(電子やアルファ線のようなもの)の衝撃を物体や物質にさらす行為(または場合)
- the act (or an instance) of subjecting a body or substance to the impact of high-energy particles (as electrons or alpha rays)
- 黒田は日露雑居の原則に沿う形で現地のロシア当局と折衝し、当面の紛争を解決してから東京に帰った。
- KURODA negotiated with the Russian authority according to the principle that the Japanese and the Russians lived together, and after solving the present disputes, he returned to Tokyo.
- この後松竹を離れ、劇作家菊田一夫の招きで一門こぞって東宝に移籍、歌舞伎界に大きな衝撃を与えた。
- He later left Shochiku for Toho under the invitation of the playwright Kazuo KIKUTA in a move that had a major impact on the kabuki community.
- 五十君は、村屋まで進んで陣営を置き、鯨に200の精兵を率いさせ、敵将大伴吹負の本営を衝かせた。
- Ikimi advanced to Muraya and built a camp, and ordered Kujira lead two hundreds selected soldiers to attack the main camp of commander OTOMO no Fukei who was supporting the enemy's army.
- 今谷説は美術史家にも衝撃を与えたが、その後、瀬田勝哉は景観年代を下げ、注文主を足利義輝と推定。
- Imatani's assertion impacted art historians, however, later, Katsuya SETA advanced the year of the scenery and he presumed the one who ordered to paint it was Yoshiteru ASHIKAGA.
- 観世銕之丞家の次男であった観世栄夫は、この時、観世流と他流の身体論の違いに大きな衝撃を受けた。
- Hideo KANZE, the second son of Tetsunojo KANZE's family, received at this time a big impact from the differences in body theories between the Kanze Style and other sects.
- At that time, Hideo KANZE, who was the second son of Tetsunojo KANZE, was shocked by the difference in the body theory of the Kanze school compared to that of other schools.
- この軽量化された衝立てを改良発展して、張り付け壁(副障子)や屏風にも応用していったと思われる。
- It seems that these improved points of the screen were applied to haritsuke kabe (a fixed and unmoving fusuma used as a wall) (also known as fukushoji (set-in translucent screens)) and folding screens.
- 謙信は織田信長と対抗できる最後の一人だったため、当時からその死は相当な衝撃を与えたようである。
- Since Kenshin was the last person who could oppose Nobunaga ODA, his death seemed to be a considerable shock at the time.
- 蝦夷地(北海道)ににおいては和人(本土人)の居住勢力が広まり、土着のアイヌ民族との衝突が起こる。
- The power and influence of ethnic Japanese (wajin) in Ezo (modern-day Hokkaido) began to spread, leading to a clash with the native inhabitants, the Ainu people.
- 加えて北陸街道から京への要衝に位置していたことから、越前・加賀の一向一揆に備えるためでもあった。
- In addition, this castle was constructed as a fortress against an uprising of Ikko sect followers in Echizen Province and Kaga Province, because it was situated at the strategic point on the route from Hokuriku-kaido Road to the capital.
- 区の北寄りを旧東海道が東西に走り、奈良方面への奈良街道も通じるなど、古くから交通の要衝であった。
- With the ancient Tokai-do Road running in the northern part of Yamashina Ward as well as the Nara-kaido Road leading to Nara City, the ward has been a major traffic center since olden times.
- 遺産本体部分やその緩衝地帯、さらには(世界遺産には含まれないが)その周辺地域での損壊が絶えない。
- There are constant damages on the body of heritage, a buffer area, and even the area in the vicinity of the heritage (not included in the world heritage).
- しかしいくら硬いといっても衝撃を受ければ傷ができてしまい、金箔を切ることができなくなってしまう。
- However, although the blade portion is hard, it can be damaged on impact, disabling gold leaf to be cut with.
- 純粋防衛用として山地に建築されることも多いが、街道や川などの交通の要衝を抑え利用することも多い。
- Castles were often built on mountains for pure defense, but sometimes also used to occupy strategically important places, such as roads and rivers.
- さらに、春夏秋冬の儀式を描き上げた年中行事障子(衝立障子)が、殿上の間の戸口の前に置かれていた。
- In addition, the Nenjugyoji no shoji (Tsuitate shoji) drawn the regular annual ceremonies of four seasons was placed at the entrance of Tenjo no ma (anteroom for nobles).
- 12世紀中期の保元の乱・平治の乱は、朝廷内部の政争が軍事衝突によって解決された画期的な事件である。
- The Hogen War and the Heiji War in the middle of the 12th century were noteworthy incidents since political conflicts inside the Imperial Court were resolved by means of military confrontations.
- 白河_(京都市)は、平安京と鴨川 (淀川水系)を挟んで向かい合い、東海道も通る交通の要衝であった。
- Shirakawa (Kyoto City), opposite the Heiankyo (the Heian Palace) across the Kamo-gawa River (Yodo-gawa River system), was an important center of transportation with the Tokaido Highway passing through.
- これによって武力衝突に発展して死者も出した上、北野社一帯が炎上したが幕府側が付近の制圧に成功した。
- This lead to an armed conflict leaving some dead, and the area around Kitano-sha Shrine burnt, but the bakufu successfully conquered the surrounding area.
- 治承三年の政変により平氏政権は完成されたかに見えたが、それは平氏と反対勢力の全面衝突をもたらした。
- The Taira clan administration seemed to have become complete by the Jisho sannen no seihen (Coup of the Third Year of Jisho), but it only led to a head-to-head confrontation between the Taira clan and anti-Taira groups.
- 当時の人々は、治天の君をはじめとする朝廷側の上皇・天皇・諸臣が処罰される事態に大きな衝撃を受けた。
- People of the time were greatly shocked by the state of affairs in which the retired emperor, the emperor and the retainers of the imperial faction, including Chiten no kimi, were punished.
- また十河氏・長宗我部氏にも豊後へ出陣させ大友氏と合流、島津氏の豊後侵攻軍と正面衝突することとなる。
- He also made the Sogo clan and the Chosokabe clan charge forward to Bungo, and they joined the Otomo clan against Shimazu's army sent to invade Bungo.
- 淳和天皇は衝撃を受けて暫く政務を執らず、正道王を引き取って養子とした(後に仁明天皇の養子となる)。
- Emperor Junna was so disappointed with his son's death that he could not attend to the government affairs, thereafter he got custody of Prince Masamichi and adopted him (who would later be adopted by Emperor Ninmyo).
- 保元元年(1156年)7月2日 (旧暦)、鳥羽法皇が崩御すると、両派の衝突は不可避の情勢となった。
- The clash between the two sides was inevitable when Cloistered Emperor Toba died, on July 20, 1156.
- 花袋の盟友ともいうべき島崎藤村は、その後、姪との情事を描いた『新生』を書いて花袋にも衝撃を与えた。
- A sworn friend of Katai, Toson SHIMAZAKI later wrote 'Shinsei,' which shocked even Katai by the contents of the novel confessing the love affair of Toson with his own niece.
- 現地の住民との大小の衝突、時には反乱を起こされながらも、着実に支配を固め、社会基盤を築いていった。
- Japan built the bases of a society, steadily cementing its grip while dealing with various levels of conflicts with local residents or sometimes being rebelled against.
- 関ヶ原の戦い前の徳川氏との折衝にかかわる一方、中国の明や琉球との外交文書の作成を行ったりしている。
- While he was involved in negotiations with the Tokugawa clan before the Battle of Sekigahara, he prepared diplomatic documents addressed to the Ming Dynasty in China or Ryukyu.
- しかし1588年〈天正16年)石田三成との衝突がきっかけで秀吉の勘気に触れ九州博多に配流となった。
- However, he fell into disfavor with Hideyoshi as a result of a conflict with Mitsunari ISHIDA and was exiled to Hakata in Kyushu in 1588.
- 彼らの運動は信仰の自由を掲げる反対派と衝突することとなり、憲法起草を巡って大きな政治問題となった。
- Their movement resulted in a conflict with opponents advocating religious freedom, and became a major political issue regarding the making of a draft of the constitution.
- 1954年には能楽三役養成会の講師に就任したが、1956年、嗣子之靖の急逝に衝撃を受け、引退を決意。
- He was appointed as a trainer of Nogaku sanyaku yoseikai (meeting of training three roles of Nogaku) in 1954, but decided to retire when the heir Yukiyasu passed away suddenly in 1956.
- 当時日朝修好条規締結で解決できなかった両国公使の相互派遣・駐在について、日朝間の見解が衝突していた。
- At that time, there was a remaining problem which could not be solved by the conclusion of Japanese-Korea Treaty of Amity regarding dispatch and stay of ministers of both countries and Japanese and Korean side had completely different opinions.
- 続いて、数年後に再び政争が軍事衝突によって終結し(平治の乱)、両乱を通じて武士の政治的地位が上昇した。
- Some years later, a military confrontation brought another political fight (the Heiji War) to an end and through these two wars, the warriors'political status rose.
- 平安時代の末期、皇族・貴族内部の権力闘争が、保元の乱・平治の乱といった軍事衝突に発展するようになった。
- The power struggle amongst Imperial family members and the aristocracy during the later Heian period led to military conflicts such as Hogen Rebellion and Heiji Rebellion.
- 当初、日本は外交努力で衝突を避けようとしたが、ロシアは強大な軍事力を背景に日本への圧力を増していった。
- At first, Japan sought to avoid a conflict through diplomatic efforts; however, Russia backed by its massive military force continued to increase its pressure toward Japan.
- また『寛平御遺誡』には右大臣源能有の死による強い衝撃について書かれており、退位と結びつける見方もある。
- Emperor Uda mentioned in 'Kampyo-Goyuikai'/'Kampyo-no-Goyuikai (a group of precepts for governing)' that he was greatly shocked by the death of Udaijin, MINAMOTO no Yoshiari, which could have been one of the reasons he left the throne.
- 東海道と中山道と北国街道が交差する交通の要衝である近江国の地の利を生かして商業地として発展、繁栄した。
- It was developed and flourished as a commercial district making use of geographical advantage of Omi Province which was an important point for traffic in which Tokaido Road, Nakasendo Road and Hokkoku Kaido Road crossed with each other.
- そして遂に、第4代公方・足利持氏の時代には第6代将軍・足利義教と武力衝突(永享の乱)するまでに至った。
- In the end, during the era of the fourth Kamakura-kubo Mochiuji ASHIKAGA, the conflict resulted in an armed clash (the Eikyo War) with the sixth shogunate Yoshinori ASHIKAGA.
- このパークスの怒りを伝え聞いた西郷が大きく衝撃を受け、江戸城攻撃中止への外圧となったというものである。
- After Saigo was told of Parkes angry reaction, he was greatly shocked, terminating his attack on Edo-jo Castle; therefore the external pressure of Parkes had an obvious effect upon him.
- 比喜多宗積は屋号を大文字屋という京都の豪商で、日野肩衝を始めとする名物を所蔵していたことでも知られる。
- Soseki HIKITA was a wealthy merchant who operated Daimonjiya in Kyoto, and he is also known to have owned famous products such as Hino Katatsuki (fine tea container).
- また栄夫の弟で八世観世銕之丞となった観世静夫も、この時期の他流との交流開始の衝撃の大きさを語っている。
- Even Hideo's younger brother Shizuo KANZE, who became Tetsunojo KANZE VIII, talked a lots about the big impact of beginning exchanges with other sects of the time.
- Shizuo KANZE, who was the younger brother of Hideo, who became Tetsunojo KANZE Ⅷ, also mentioned about the depth of shock caused by the exchange with other schools which took place at that time.
- アヘン戦争の衝撃は、日本各地を駆け巡り、魏源の『海国図志』は多数印刷されて幕末の政局に強い影響を与えた。
- The impact of the Opium Wars shook the whole country, and mumerous copies of 'Illustrated Treatise on the Marine Kingdoms' by Wei Yuan were published and influened greatly on the political situation during the end of Edo period.
- 政府は、総司令部と折衝の上、3月6日に「憲法改正草案要綱(3月6日案)」を政府案として、国民に公表した。
- The government announced to the public 'the Outline of the Draft for a Revised [Draft on March 6]' on March 6, which was completed after deliberations with GHQ.
- 室町時代から江戸時代にかけては幕府との折衝役を務める者が多く、特に江戸時代には武家伝奏役を多数輩出した。
- From the Muromachi Period to the Edo Period, many family members served as negotiators with bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and, in particular during the Edo Period, many buketenso yaku (Imperial official in charge of communication between the shogunate and the court) appeared.
- このような犠牲を払ってまで守っていた田原坂であったが、20日に、兵の交替の隙を衝かれ、政府軍に奪われた。
- They even protected Taharazaka with sacrifices like that, but, during a soldier exchange, the Government army saw an opening and occupied Taharazaka.
- 武蔵国は、相模国を本拠とする源義朝と、上野国に進出してきたその弟・源義賢という両勢力の緩衝地帯であった。
- Musashi Province was a buffer zone between the two powers: MINAMOTO no Yoshitomo based in Sagami Province and his younger brother MINAMOTO no Yoshikata who advanced into Kozuke Province.
- 別働第2旅団(山田少将)は5月19日、人吉に通じる諸道の1つ万江越道の要衝水無・大河内の薩軍を攻撃した。
- On May 19, the detached 2nd brigade (led by Major General Yamada) attacked the Satsuma army in Mizunashi and Okochi, strategic places along the Mankogoedo Road, one of those reaching Hitoyoshi.
- 非動作状態において一ミリ秒以上の期間、八、八二九メートル毎秒毎秒以上の衝撃加速度に耐えることができるもの
- Inertial systems which are capable of withstanding shock acceleration for a period of more than 1 millisecond in a non-operating state at more than 8,829 meters per second squared
- 昆明池障子(こんめいちのしょうじ)は、清涼殿弘廂の二間と上御局とのあいだに立てられていた衝立障子である。
- Konmeichi no shoji is a tsuitate shoji (a partitioning screen, which stood between Hirobisashi no futama of Seiryo-den Imperial palace and ue no mitsubone - a kind of room).
- 稲荷山は低丘陵であるが、この地域の要衝であったので、ここをめぐる争奪戦は西南戦争の天王山ともいわれている。
- The struggle for the Inariyama hill has been regarded as the decisive battle in the Seinan War, since the hill was the strategic point in the area in spite of its lowness.
- 頼親は大和国の国司となり同国に勢力を拡大、その過程で興福寺などの南都勢力と武力衝突を起こして流罪となった。
- Yorichika became the kokushi (provincial governor) of the Province of Yamato, and extended his power across the Province; during this process he fought against the forces of Nanto (southern capital [Nara]), such as Kofuku-ji Temple, and was exiled.
- 天正15年(1587年)、九州征伐により楢柴肩衝も秋月種実から秀吉の手に渡り、天下三肩衝が秀吉の元に揃う。
- In the wake of the Kyushu Conquest in 1587, 'Narashiba Katatsuki' passed into Hideyoshi's possession via Tanezane AKIZUKI; as the result, all the three major Katatsuki (a square-shouldered tea caddy) belonged to Hideyoshi.
- 変後は甥である織田信雄に仕え、小牧・長久手の戦いでは徳川家康と豊臣秀吉の講和に際して折衝役を務めたという。
- After the Incident he served his nephew, Nobukatsu ODA, and helped with negotiating peace between Ieyasu TOKUGAWA and Hideyoshi TOYOTOMI at the Battle of Komaki and Nagakute.
- 越前では、義敏派の国人堀江利真と常治派の朝倉孝景らが衝突し、その年の7月ころ、ついに長禄合戦へと発展する。
- In Echizen, Toshizane HORIE, the local Lord, in Yoshitoshi's faction and Takakage ASAKURA in Jochi's faction had a fight which caused the Battle of Choroku around August 1458.
- 両者の衝突を回避しようとする細川忠興、浅野幸長らの取り成しにより、利家から家康のもとを訪問する事となった。
- As the result of the mediation by Tadaoki HOSOKAWA, Yoshinaga ASANO, and others who wanted to avoid the conflict between both parties, it was decided that Toshiie visit Ieyasu.
- 渉外術にすぐれ、小西行長や加藤清正とも折衝にあたり、当時の日本人司祭の中ではもっとも知られた存在であった。
- He had excellent liaison skills and had negotiated with Yukinaga KONISHI and also Kiyomasa KATO; he was most famous among the priests in Japan at the time.
- 慶応4年正月3日鳥羽 (洛外)(京都市)で薩摩藩兵と衝突し、戦闘となった(詳細は鳥羽・伏見の戦いを参照)。
- On January 3, 1868, the army of the Tokugawa shogunate confronted the army of the Satsuma Domain at Toba ('Rakugai;' on the outskirts of Kyoto in Kyoto City); this incident would lead to a battle (Please refer to The Battle of Toba-Fushimi).
- 同年5月成立した松方正義内閣に留任し、内閣規約を提案、みずから政務部長となったが薩摩派との衝突で辞任した。
- He remained in the cabinet of Masayoshi MATSUKATA which was established in May of the same year, proposed Cabinet Codes and personally became the department director of government affairs, but due to a conflict with the Satsuma-ha (a political group), he resigned.
- このように衝突には至らなかったが、新羅の大国意識の高揚により、新羅使も779年を最後に途絶えることとなった。
- In this way, although no conflict occurred, envoys from Silla were discontinued after the final embassy in 779, due to Silla's rising sense of national greatness and prestige.
- 南北朝の動乱による武家・公家・寺社の所領をめぐる利益衝突の融和策として天龍寺建立に賛同した副将軍・足利直義。
- Vice-Shogun Tadayoshi ASHIKAGA agreed to Tenryu-ji Temple construction as a reconciliation policy of the profit conflict concerning the territory of the samurai class, the court nobles, and temples and shrines due to the disturbance of the Northern and Southern Dynasties.
- 現地経営・支配の本拠として、武士・在地領主は交通の要衝となる道や港津の近隣や展望のきく高台などに館を置いた。
- As a base for managing and ruling the area, samurai and landlord established their own town in the vicinity of the roads or ports which worked as a linchpin of traffic, or on the elevated ground which provided them with an extensive view.
- アメリカでは、科学分野に関しては書物によって既知の事柄も多かったが、文化の違いに関しては様々に衝撃を受けた。
- While in the USA, Yukichi saw a lot of things he had learned from books in the science field; on the other hand, he was shocked to find differences in customs and culture.
- 犬養五十君は、中道を進んで村屋に布陣し、別将廬井鯨に200の精兵を与えて、中道にあった吹負の本営を衝かせた。
- INUKAI no Ikimi advanced his troops along Nakatsu-michi Road and set up a camp at Muraya and had IOI no Kujira, another commander, attack the headquarters of Fukei's troops in Nakatsu-michi Road with his 200 warfare experts.
- そのうえで自らが所属する共同体への倫理と天からあたえられた倫理が衝突した場合に武士は天倫を選択すると考えた。
- He thought then that if there was a conflict between the ethics of a community to which oneself belonged and the ethics from Heaven, samurai would chose the latter.
- 佐和山は織田信長の時代から要衝と見なされ、信長は特に信任の厚かった重臣・丹羽長秀を城主としているほどである。
- Sawayama had been regarded as important point since the days of Nobunaga ODA, and Nobunaga appointed Nagahide NIWA, his especially confidential senior vassal, as lord of the castle.
- 児島高徳はこの先発隊に従軍していたものの、総大将・千種忠顕との作戦上での衝突が原因で別働隊を率い布陣を行う。
- Although Takanori KOJIMA was in the advanced army, he formed another corps and deployed it because of a conflict regarding their strategic plan with the supreme commander Tadaaki CHIGUSA.
- 弾劾は木戸との全面衝突を望まない西郷や大久保の反対で否決されたものの新政府は西郷派と木戸派に分裂しつつあった。
- Although the above impeachment was denied by Saigo and Okubo who didn't want to clash with Kido, the new government was on the verge of being split into the Saigo group and Kido group.
- 侵襲隊が安巳橋を急襲し、戦っている間に突囲隊は前進し、水前寺・中牟田・健軍・隈庄を経て宇土の衝背軍と連絡した。
- While the Shinshu-tai troop was storming the Yasumi-bashi Bridge, the Totsui-tai troop advanced through Suizenji, Nakamuta, Kengun, Kumanosho to Uto where it made contact with Shohaigun.
- 延享4年(1747年)桃園天皇に譲位して院政を開始するが、寛延3年(1750年)に脚気衝心により31歳で崩御。
- In 1747, he abdicated and passed the throne to Emperor Momozono and started a cloister government; however, he died of heart failure due to the beriberi disease (1750).
- 木津駅は交通の要衝であり、2007年(平成19年)春の橋上駅供用開始と合わせて、駅東口の設置が進められている。
- Kizu Station is a transportation hub, with the eastern entrance of the station under construction in schedule with the start of operations on the second floor of the station building in spring of 2007.
- そのため、畿内を地盤とするヤマト王権が外交や朝鮮半島への軍事行動の要衝として、出先機関を設置することになった。
- Therefore, Yamato sovereignty (the ancient Japan sovereignty) which had its regional base in the Kinai region (the five capital provinces surrounding the ancient capitals of Nara and Kyoto) established a regional office as a strategic point for foreign affairs and military operation against the Korean peninsula.
- 日本でもエルトゥールル号遭難事件は衝撃的なニュースとして伝わり、政府を通じて多くの義捐金・弔慰金が寄せられた。
- In Japan, the distress of the Ertuğrul was also reported as shocking news, and a great amount of contributions and condolence money was collected via the government.
- 若干のもみ合いを除けば学生と警官隊との衝突(乱闘)というような事態はなかったため、一人の逮捕者も発生しなかった。
- Also, as there were no clashes (brawls) between students and the police force with the exception of some jostles, no one was arrested.
- そもそも欧州諸国に植民地化する気があったのならば「鎖国」していようが大した意味はなく武力衝突となったはずである。
- In the first place, an armed clash might have broken out if European countries had a strong desire to colonize Japan, and just because Japan was under 'national isolation' would have had little meaning.
- さらに小間の茶が追求される中で(わび茶参照)、書院に適した格式の高い茄子よりも、肩衝が重要視されるようになった。
- Furthermore, as tea ceremonies in small tearooms were favored (see 'wabi-cha'), more importance was placed on Katatsuki than on Nasu, which was prestigious and suitable for Shoin (reception room).
- 2月20日、先発した別府晋介の部隊が川尻に着し、熊本鎮台偵察隊と衝突し、西南戦争(西南の役)の実戦が開始された。
- On February 20, the advance force of Shinsuke BEPPU arrived in Kawajiri and encountered the scouts of the Kumamoto garrison, when the actual fight of the Seinan War began.
- On February 20, the troops led by Shinsuke BEPPU, who left first, arrived at Kawajiri and encountered the reconnaissance troops of Kumamoto Chindai Army, which was the onset of the actual fighting of the Seinan War (Satsuma Rebellion).
- 徳川慶喜は大討込と称して、みずから出陣して巻き返すことを宣言したが、小倉陥落の報に衝撃を受けて大討込を中止した。
- Yoshinobu TOKUGAWA declared Ouchikomi (a grand attack) in which he himself would lead the troops to the front, however, the fall of the Kokura clan dispirit him and he called off the attack.
- この間、伊達家と上杉家は大規模な軍事衝突こそ起こらなかったものの、国境付近での小競り合いと緊張関係は依然続いた。
- Between these times, any major military clash did not occurred between the Date family and the Uesugi family, but a skirmish and tension still continued around the border.
- しかし結婚してみればただ幼いだけの女三宮に源氏は失望し、また女三宮降嫁に衝撃を受けた紫の上も苦悩の末病に倒れる。
- However, after he marries Onna San no Miya, he was disappointed to find that she was just a childish girl, and Murasaki no ue was also shocked by Onna San no Miya's marriage out of the royal family that she eventually becomes ill due to stress.
- 1731年(享保16年)華厳宗の鳳潭との論争に対しては、「浄土折衝編」を著して鳳潭に反駁し、宗風を高揚している。
- In 1731, as for his argument with Hotan of the Kegon Sect, he wrote 'Jodo sessho hen' (the negotiations of Jodo (Pure Land) version) to refute Hotan and enhanced the style of a school.
- コギノキという木は、その種子が羽根突きの羽に形が似ていることから、「突く羽・衝羽根(ツクバネ)」と名づけられた。
- Since a tree exists called Koginoki, whose seed looks like the Hane of Hanetsuki, it was named 'Tsukubane' after 'tsuku Hane' (striking a shuttlecock).
- 延文5年(1360年)に伊勢国守護職を与えられ、頼康は東海道の要衝3ヶ国の守護を兼ねて土岐氏の最盛期を築き上げた。
- In 1360 he was awarded Shugoshiki of Ise Province position, so Yoriyasu became the Shugo of three important provinces in Tokai-do Road and the Toki clan enjoyed the most prosperous time.
- 六条院の庭の草花も倒れ、そこへ訪れた夕霧 (源氏物語)は混乱の中で偶然紫の上の姿を垣間見、その美貌に衝撃を受ける。
- On a visit to the Rokujo-in Palace, where plants and flowers in the garden had been blown flat, Yugiri happened to catch a glimpse of Murasaki no Ue amidst the chaos and was stunned by her beauty.
- 複雑な地形での機動や備単位での迂回、行軍隊形から戦闘隊形への即座転換などをこなす事ができるが、正面衝力は大きく劣る。
- It also allowed mobility and enabled individual units to take a detour on complex land formations, as well as instantaneous transition from the marching formation to a battling array, but its impact of head-on collisions was quite inferior.
- 美濃三人衆降誘の際の人質受け取りや足利義昭の庇護、上洛後の二条城の造営、その他社寺との折衝など、織田氏の政務を担う。
- He took care of the affairs of state of the Oda clan, such as the acceptance of hostages during the fall of Mino Sannin-shu (three elite retainers of Mino), protection of the weakened Yoshiaki ASHIKAGA, and the construction of Nijo-jo Castle, and conducted negotiations with temples and shrines.
- 信長との正面衝突にはならず睨み合いが続いたが浅井・朝倉連合軍は織田軍に数で劣っており、依然として苦しい状況であった。
- Though there was a standoff with Nobunaga rather than a direct head-on military clash, the size of the Azai and Asakura allied forces was less than that of the Oda army, and it remained a tough situation.
- このように両軍の衝突は4月19、20日に官軍が薩軍に攻撃を仕掛けたことから始まり、戦いは一挙に熊本平野全域に及んだ。
- In this way, the clash between both forces started with the attack that the government army launched on the Satsuma army on April 19 and 20, and spread quickly to the entire Kumamoto plain.
- この唐風の異形の怪人を描いた墨絵の障子は、衝立て障子ではなく、引き違いの障子、すなわち襖障子であったと見られている。
- This Shoji on which a strange mysterious person in Chinese style was drawn by ink painting is considered to be a sliding screen or Fusuma Shoji rather than Tsuitate shoji.
- 鳥羽_(京都市)は、平安京の南約3kmに位置し、鴨川 (淀川水系)と桂川の合流地点で、山陽道も通る交通の要衝であった。
- Toba (Kyoto City) is located 3km south of Heian kyo and at the confluence of the Kamo-gawa River (Yodo-gawa River water system) and Katsura-gawa River, and was a traffic choke point where the Sanyodo also run through.
- なぜなら、以前より軍事的衝突を回避しようとしていた松平春嶽ら列侯会議派が常に政府の主導権の巻き返しを図ろうとしていた。
- There were other factors behind this feeling of deflation within the new governments side; one factor, Shungaku MATSUDAIRA and some other members in the council of the feudal lords' party, made previous efforts for avoiding militaristic conflicts between the two opponents; however, they always attempted to recover from any setbacks, proceeding to regain their initiative.
- 同盟軍も奪還を試みたが失敗に終わり、白河口へ兵力が集中した隙を衝かれ二本松城も落城し新政府軍は会津へと進行路を確保した。
- The allied forces attempted to recapture the castle, but in vain; on the other hand, the new government's forces seized Nihonmatsu Castle while the allied forces deployed their troops heavily concentrated their troops at Shirakawaguchi, gaining access to Aizu.
- その原因は書院向きとされていた「茄子」から小間向きの「肩衝」へと、数寄者の評価が移っていったからではないかと説明される。
- This is explained by the theory that the values given by connoisseurs may have shifted from 'nasu' (eggplant) style tea caddies, which were considered suitable to Shoin (reception room) rooms, to 'katatsuki' style tea caddies, which were suited to small tearooms.
- 中でも若狭国は、畿内に近い要衝として、サバなどの海産物を畿内に輸送していたため、「御食国(みけつくに)」の一角となった。
- In particular Wakasa Province played an important role as a fortress near Kinai and part of 'Miketsukuni'--which transported food to Kinai and supplied the royal family--as it transported seafood such as mackerel to Kinai area.
- そもそも欧州諸国が日本を植民地化する気があったのならば、「鎖国」していようが大した意味はなく、武力衝突となるだけである。
- If European countries originally had the intention of colonizing Japan, they would have engaged in armed conflict, and it would not have mattered whether or not Japan stood by its isolation policy.
- しかしそこでは専ら英語が用いられており、自身が学んできたオランダ語が全く通じず看板の文字すら読めないことに衝撃を受ける。
- He was shocked to learn that they did not speak Dutch and he could not even read the letters on signboards there because their main language was English.
- 時宗没後の弘安8年(1285年)11月には霜月騒動と呼ばれる武力衝突が起こり、泰盛は敗死し、以後頼綱の専制政治が始まる。
- After the death of Tokimune, an armed conflict referred to as the Shimotsuki Incident occurred in November, 1825 (December, 1825 in new calendar); as a result Yasumori lost and died, and Yoritsuna's despotic government started afterward.
- 途中、重臣・弘中隆包の反対にも関わらず、交通と経済の要衝である厳島に築かれた毛利氏の宮尾城を攻略すべく、厳島に上陸した。
- Despite the objection of Takakane HIROKAWA, his senior vassal, he stopped by Itsukushima Island to pillage the Mori clan's Miyao Castle which was built on the island located at the confluence of commerce and economy.
- 平成に入って最大の衝撃は、正岡子規以来の写生を受け継ぐ「アララギ」の終刊(1997年12月)とアララギ派の分裂であろう。
- The biggest surprises thus far in the Heisei period were most likely the end of 'Araragi,' which had been continuing the concept of shasei (portrayal) since the days of Shiki MASAOKA (on December 1997), and the break-up of the Araragi school.
- 襖の原型である衝立障子や屏風そして押しつけ壁にも、唐絵が描かれるようになり、九世紀中頃には大和絵が描かれるようになった。
- Kara-e paintings began to be drawn on tsuitate shoji (an original form of fusuma), folding screens and oshitsuke-kabe (a fixed and unmoving fusuma which is used as a wall), and in the mid-ninth centuries yamato-e paintings began to be drawn.
- 室内には、いわば帷で作った衝立ともいえる几帳を置いたり、絹や布地の引き幕に近い間仕切りの引帷や軟障で小空間を間仕切った。
- The room was subdivided by kicho, which was said to be a screen made of tobari, as it were, and hikimono or zejo which were similar to a stage curtain made of silk or cloth as a partition.
- 次いで、南下してきた野津鎮雄少将(兄)の兵が右翼隊の右側面を衝いたので、猛将桐野の率いる右翼隊も堪らず、江田方面に退いた。
- Subsequently, the soldiers of Major General Shizuo NOZU (older brother), who had arrived from north, assaulted on the right side of the right flank so that even the right flank led by brave KIRINO could not withstand it and retreated toward Eda.
- 山崎の周辺は、古くから交通の要衝として知られ、「天下分け目の天王山」で名高い山崎の戦いなど、幾多の合戦の場にもなってきた。
- The neighboring areas of Yamazaki have been known for a long time as an important traffic position, and this area became the battle field of many wars, including the Battle of Yamazaki, which is famous for 'tenka wakeme no Tennozan' (the deciding battle of Tenno-zan Mountain).
- 北と南の気団が衝突した部分には、東西数千kmに渡って梅雨前線(ばいうぜんせん)ができ、数ヶ月に渡って少しずつ北上していく。
- In the part where northern and southern air masses collide with each other, a baiu front is formed for several thousands kilometers from east to west and it moves to the north gradually over several months.
- 奈良・京都・大坂への物資や人材の供給源や中継地、あるいは都と東国・北国とを結ぶ要衝として発展し、日本の歴史に関わって来た。
- Shiga has been greatly related with Japanese history by developing as a supply source or a stopping point of materials and/or workforce to Nara, Kyoto and Osaka and as a strategic stop connecting the capital and eastern and northern areas.
- 土岐氏の祖については系図類により国房、源光国、源光信、土岐光衡の諸説あってはっきりしないが、光衝を祖とする説が有力である。
- Although it is not clear who (Kunifusa, MINAMOTO no Mitsukuni, MINAMOTO no Mitsunobu, Mitsuhira TOKI) was the ancestor of the Toki clan due to various theories based on the genealogy and other materials, the theory that Mitsuhira was the ancestor of the Toki clan is the most widely accepted one.
- 文明17年(1485年)5月には、義尚の側近と義政の側近が武力衝突する事件が起こっているなど、義政と義尚の対立は激化する。
- Yoshimasa and Yoshihisa's rivalry intensified, as evidenced by the armed encounter between Yoshihisa's aides and those close to Yoshimasa in May, 1485.
- 特に新渡戸はキリスト教徒の多いアメリカの現実、拝金主義や人種差別に衝撃をうけ同時にキリスト者の倫理観の高さに感銘を受けた。
- Especially Nidobe was struck by the realty of America where many Christians lived, such as mammonism and racism and were also impressed by the ethics of the Christians.
- 飛鳥井女君の失踪に衝撃を受けた狭衣は、頑なに女二宮との結婚を拒絶していたが、ある時彼女を見初めて寝室に押し入り強引に契る。
- Sagoromo is shocked by the disappearance of Asukai Onnagimi and obstinately refuses to marry Onna Ninomiya but falls in love with her at first sight, breaks into her bedroom and forces himself upon her.
- 大きな衝撃を受けて慶雲元年に帰国した粟田真人らは、これらの日中の都城や律令制の差異を報告し、文武朝の改革に生かされていく。
- AWATA no Mahito and other Japanese envoys, who returned to Japan in 704 after experiencing a significant shock during their visit to Tang, reported the differences of the capital cities and Ritsuryo system between Japan and China, and their report was taken in earnest by the Emperor Monmu's administration in order to carry out the reform.
- しかし細川澄元達の戦意はなおも衰えず、細川澄元方の細川政賢を主将として丹波と山城国との要衝である船岡山に陣取り防戦を試みた。
- Sumimoto HOSOKAWA and his people did not lose the will to fight; they attempted a turf war at Mt. Funaoka, which was a strategic point in Tanba and Yamashiro Province, with Masataka HOSOKAWA, who was in their side, as a captain.
- 近世の京都で発生した最大規模の火災であり、皇居や二条城などが焼け落ちるなど深刻な被害であったために当時の社会に衝撃を与えた。
- It was the largest fire to break out in Kyoto during the early modern period and the serious damage caused including the destruction of the Imperial Palace and Nijo-jo Castle shocked the community at the time.
- これは御成敗式目が武家社会の一般法を目指したものではなく、武家社会と公家社会の法的衝突の回避の意味も含まれていたからである。
- That was because the Goseibai-shikimoku was not directed to the general law in samurai society, but it was also intended to evade legal conflicts between the samurai and court noble society.
- 秀吉の側近である孝高の棄教は、宣教師やキリスト教を信仰する諸大名に大きな衝撃を与えたことがルイス・フロイスの書簡から窺える。
- It is detected in the letters written by Luis FROIS that Yoshitaka's renunciation of the faith sent shock waves among the missionary priests and various Christian feudal lords.
- ここでも大久保・吉井らの主張する「藩兵論」と大村や木戸が主張する「農兵論(一般徴兵論)」が激しく衝突し、議論は翌日も続いた。
- On this matter, Okubo and Yoshii's 'domain armies theory' was at odds with Omura and Kido's 'universal conscription theory' and the argument carried over to the next day.
- その後、八王子千人同心に所属したが、千人同心仲間の一人と衝突して斬殺したため千人同心を抜け、親戚家(井上益五郎家)に逃れる。
- Afterwards, he belonged to Hachioji Sennin Doshin (junior officials in Hachioji), but as he put one of his colleagues of Sennin Doshin to the edge of the sword, having a conflict with him, he ran away to his relative's house (Masugoro INOUE's family), leaving the Sennin Doshin.
- 死者30名、負傷者10名に及び、これをきっかけに大きな衝突が起こり、将軍御所が延焼、午後4時頃に合戦は安達方の敗北となった。
- This attack left 30 people dead and 10 people injured triggering a big conflict which resulted in fire to spread to the shogun's palace and the Adachi's party was defeated by 4 pm.
- これに対し、西郷軍による可愛岳突破に衝撃を受けていた官軍は、横川・吉松・加治木などに配兵し、西郷軍の南進を阻止しようとした。
- For this, the government army, which had been shocked by the breaking-through of Mt. Eno by Saigo's forces, deployed soldiers in Yokokawa, Yoshimatsu and Kajiki to prevent the southward advancement of Saigo's forces.
- そもそも、建築物や軍船のほとんどが木製だったため、衝突力を主な攻撃力とする大砲よりも燃焼力、爆発力を利用した攻撃が有効だった。
- Attacks using explosive force and burning power were more effective than cannons that used colliding force since most of the buildings and warships during this time were made of wood.
- 嵯峨は平城と対立し武力衝突にまで至った轍を踏まないよう、兄弟の融和に細心の注意を払い、大伴の立場を最大限尊重することに努めた。
- Saga paid great care in reconciling between brothers and tried to respect Otomo's position as much as possible so as not to repeat the conflict with Heizei that ended in armed confrontation.
- 周辺は琵琶湖や大中の湖、美濃から京都へ至る東山道、長光寺集落から伊勢へ抜ける八風街道があり、それらを管制できる要衝に位置する。
- It was located in a strategically important region for controlling the surrounding areas, such as large and middle-size lakes including Lake Biwa as well as the Tozan-do Road, continuing from Mino Province to Kyoto City, and the Happu-kaido Road, connecting the settlement of Choko-ji Temple to Ise City.
- 5月24日、別働第1旅団と別働第3旅団は大挙攻勢に出、涙橋付近で交戦する一方、軍艦に分乗した兵が背後を衝き、薩軍を敗走させた。
- On May 24, the detached 1st brigade and the detached 3rd brigade made attacks in full strength: While they fought with the Satsuma army around the Namida-bashi Bridge, soldiers on the warships attacked the Satsuma army on the rear and routed it.
- 衝立、屏風(びょうぶ)、簾(みす)、几帳あるいは、室外との仕切の唐戸(扉の一種)、舞良戸(板戸の一種)、蔀戸等の総称であった。
- It was a genetic term of screen, byobu (folding screen), bamboo blind, kicho or karado (a kind of hinged door), Mairado (a kind of wooden door) and Shitomido which were used for external partitions.
- 同番組では衝撃力、攻撃範囲、扱い易さの3つを兼ね揃えた武器が最強としており、扱いやすく威力の高い武器として刀剣類をあげている。
- In this program, they defined a weapon with the impact strength, target area, and handiness as the strongest, and named swords as weapons which are easy to handle and have strong power.
- この絵巻物によってで室内の様子がよく判り、衝立、几帳、簾、蔀、屏風など建具の使用状や、襖障子に大和絵が描かれているのが分かる。
- This picture scroll shows what the room looked like very well, for example, how fittings such as a screen, kicho, a bamboo blind, shitomi (a wooden lattice door which opens up vertically) and folding screens were used and yamato-e painting (a traditional Japanese style painting of the late Heian and Kamakura periods dealing with Japanese themes) were drawn on fusuma-shoji.
- 信長が亡くなると、豊臣秀吉に仕えて茶人として度々、茶会に出席して活躍し茶器の名品「古瀬戸肩衝茶入」(長谷川肩衝)を所持していた。
- After Nobunaga died, he served Hideyoshi TOYOTOMI, often held tea ceremonies as a master of tea ceremony actively, and owned a masterpiece of tea utensils, Koseto katatsuki chaire (tea leaves pot with Koseto style) (Katatsuki HASEGAWA).
- 蔵王権現の像容は密教の明王像と類似しており、激しい忿怒相で、怒髪天を衝き、右手と右脚を高く上げ、左手は腰に当てるのを通例とする。
- Features of Zao Gongen statues are similar to those of Myo (warlike and wrathful deities) statues of Esoteric Buddhism, and they usually show Funnu-so (an angry expression, boiling with anger), lifting the right hand and right leg high up and putting the left hand on the hip.
- 寝殿造で多用された簡易間仕切りの衝立てにも縁取りとして軟錦は使用され、また畳の繧繝縁(うげんべり)などの縁取にも使用されている。
- The zenkin was also used as a hem for a screen (a free-standing, single-panel wooden screen), a simple partition which was often used in the rooms of Shinden-zukuri style (architecture representative of a nobleman's residence in the Heian period), and used as a hem for tatami such as ugen-beri (a hem made of silk fabrics colored in one color with sequential layers from light to dark).
- 12世紀中期に鳥羽上皇が没すると、治天の君の座を巡って天皇家・摂関家を巻き込む政争が起こり、軍事衝突によって解決した(保元の乱)。
- After the death of the retired Emperor Toba in the middle of the 12th century, a political fight for the seat of chiten no kimi occurred, which involved the Emperor's family and Sekkan-ke, and was resolved after a military confrontation (the Hogen War).
- 直後の4月28日、「太郎焼亡」と称される大火が発生、大極殿および関白松殿基房以下13人の公卿の邸宅が焼失して、人々に衝撃を与えた。
- Soon after, on June 3, an extensive fire referred to as 'Taro Shobo' broke out and shocked the people as it burned down the Daigoku-den Palace and housing complexes of 13 aristocrats including Motofusa MATSUDONO (chief adviser to the Emperor).
- オホド王の治世には北九州の有力豪族である筑紫君磐井が新羅と連携してヤマト王権との軍事衝突を起こした(磐井の乱)がすぐに鎮圧された。
- During King Ohodo's reign, the Tsukushinokimi-Iwai, a powerful family from northern Kyushu, allied with the Korean kingdom of Silla and started hostilities (the Iwai War) with the Yamato Kingdom, though these were immediately suppressed.
- 吉野川(和歌山県では紀の川)流域に位置し、大和国と紀伊国を結ぶ交通の要衝として、また吉野山地への入口として古来より重視されてきた。
- Gojo City is located in the area along the Yoshino-gawa River (called the Kino-kawa River in Wakayama Prefecture), and has been thought important as a strategic traffic point connecting Yamato Province with Kii Province, or as an entrance into Yoshino Mountains since ancient times.
- 狭義では、武力で倒すことを目的とした討幕運動を指すが、広義では、軍事衝突を回避した政権移譲を目指す政治工作も含めて倒幕運動と呼ぶ。
- In a narrow sense, it refers to the Tobaku movement that aimed at an overthrow through the exercise of military power, but in a broad sense the meaning includes political maneuvers targeting the transfer of political power without military conflict.
- 1853年(嘉永6)、マシュー・ペリー艦隊の来航に衝撃を受け佐倉藩主の堀田正睦に意見書を提出し、老中の阿部正弘にも海防策を献じた。
- Shocked by the arrival of the naval squadron commanded by Commodore Matthew PERRY in 1853, he submitted a written opinion to Masayoshi HOTTA, the lord of the Sakura Domain, and also presented the measures for naval defense to a senior councilor Masahiro ABE.
- しかしながら、織田氏と毛利氏との衝突により采地を失い、のちに関ヶ原の戦いでの戦功によって徳川家の旗本として取り立てられた家である。
- However, its territory was lost when the Mori clan fought with the Oda clan, and the clan was picked as Hatamoto of the Tokugawa family, by its distinguished accomplishments in the Battle of Sekigahara.
- 衝立障子の中に、四角に窓を開け簀を張りさらに御簾をかけて、内側から向こう側が見えるようにした通障子(透障子)なども工夫されている。
- Among tsuitate-shoji, the tsu-shoji (tori-shoji) which has a square window, a screen, and bamboo blind on it to be seen from the inside and others were also invented.
- 彼らは隷書の走り書きにすぎなかった行書と、それを整えただけの楷書を芸術的に完成させ、中国書道界に衝撃と一大変革をもたらしたのである。
- They perfected the artistic aspects of gyosho (cursive style of writing Chinese characters) which had been nothing but scrawled clerical script and kaisho, or just a neat version of gyosho, which brought about the impact and revolution in the world of Chinese calligraphy.
- 居城の籾井城(現在の篠山市域)は古代・中世に京都から丹波を経て山陰地方に向かう山陰道が篠山盆地に差し掛かる箇所にあたる要衝であった。
- They resided in Momi Castle (located in the present-day Sasayama City area), which was located in a key spot near the Sasayama basin along the Sanin-do Road, a road which ran from Kyoto through Tanba to the Sanin region in ancient and medieval times.
- これらには儒教道徳の影響や、人と衝突するのを避け和を尊ぶという心性から、無言の内に相手への敬意・配慮の念が込められていることも多い。
- In many cases, this kata implicitly contains a sense of respect or consideration for others because of an influence of jukyo dotoku (Confucian ethics) or based on shinsho (real nature) of avoiding a conflict with others and respecting a harmony.
- アインスタイニウムをアルファ粒子に衝突させて合成する放射性超ウラン元素(Mdがメンデレビウムの現在の記号であるが、以前はMvだった)
- a radioactive transuranic element synthesized by bombarding einsteinium with alpha particles (Md is the current symbol for mendelevium but Mv was formerly the symbol)
- 保元以前、武力で政争が解決した事例は平安初期の平城上皇の変にまで遡り、三百数十年ぶりの異変だったため、当時の人々に大きな衝撃を与えた。
- These wars astounded people of the time because they had not had a political fight which involved a military force for 300 years and several decades since the War of retired Emperor Heizei, in the early Heian period.
- 平安後期になると、「家」内部で家業の継承をめぐる紛争が頻発し、12世紀中葉にはその紛争が武力衝突として具現化してしまった(保元の乱)。
- In the late Heian Period, disputes over the succession of family business frequently occurred inside the 'clan,' and in the mid twelfth century, the disputes evolved into tangible forms of armed conflicts (the Hogen war).
- 後白河は強硬策をとり官兵を派遣するが、警備にあたった重盛の兵と大衆の間で衝突が起こり、矢が神輿に当たったことから事態はさらに悪化する。
- Goshirakawa took strong measures and sent court troops, but there was a confrontation between Shigemori's troops, who were sent to maintain security, and the monks, and the situation worsened after an arrow hit the mikoshi.
- 徳川慶喜が謹慎していた上野寛永寺には、旧幕府徹底抗戦派の彰義隊が集結して反政府軍の拠点となっており、しばしば新政府軍の兵士と衝突した。
- The hard-core resistant Shogi-tai from the former Shogunate forces gathered at the Ueno Kanei-ji Temple where Yoshinobu TOKUGAWA had confined himself, and, from their base at the temple, they often clashed with soldiers of the new government's forces.
- 最初の衝背軍は3月18日、長崎を出発して八代に向かった高島鞆之助大佐(後に少将)率いる別働第2旅団(後に別働第1旅団に改称)であった。
- On March 18, the 1st unit of Shohaigun, which was the detached 2nd brigade (later, renamed detached 1st brigade) led by Colonel Tomonosuke TAKASHIMA (later Major General), left Nagasaki toward Yatsushiro.
- そうした歴史の大きな流れの中で、新興勢力・武士階級と古代支配階級の最初の衝突(抑圧)を源義家の中に見ようとする傾向が大勢を占めていた。
- Many people were inclined to see in MINAMOTO no Yoshiie the first clash (oppression) between the new rising warrior class and old aristocratic ruling classes in the context of such huge historical transformation.
- 12月11日、山野田一輔らと二条城下を通り過ぎたとき、新撰組の隊士と衝突し、山野田が1名を斬り、村田らは微傷を負ったが、これを退けた。
- On January 5, 1868, when Murata and Kazusuke YAMANODA passed by Nijo-jo Castle, they confronted the member of Shinsengumi (a group who guarded Kyoto during the end of Tokugawa Shogunate); Yamanoda killed one and Murata, who was slightly injured, resisted this.
- 前衛短歌運動は、塚本邦雄の衝撃的な表現から始まり、中井英夫の賛同を得、岡井隆・寺山修司といった同志を獲得し、歌壇全体に影響を及ぼした。
- Starting with Kunio TSUKAMOTO's poignant expressions, the avant-garde tanka poetry won the approval of Hideo NAKAI, gathered comrades such as Takashi OKAI and Shuji TERAYAMA, and affected all tanka circles.
- 他の観音が女性的で穏やかな表情で表わされるのに対し、馬頭観音のみは目尻を吊り上げ、怒髪天を衝き、牙を剥き出した忿怒(ふんぬ)相である。
- While other Kannons are represented with a feminine and serene expression, only Bato Kannon has a fierce expression with fury in its eyes, boiling with rage, and showing fangs.
- 和紙の普及に伴い、奈良時代には木格子の両面に和紙を張った衝立障子が用いられ、平安時代には衾(ふすま)障子が用いられるようになっている。
- In accordance with the prevalence of Japanese paper, tsuitate-shoji, made with a wooden lattice pasted Japanese paper on both sides, had been used in the Nara period, and the fusuma-shoji began to be used in the Heian period.
- それに先立つ9世紀には、地方においては国衙と在地の郡司・豪族・富裕層、あるいは前任国司の子弟などを含む王臣子孫達との武力衝突が多発する。
- Previously, there were frequent martial conflicts between the kokuga (provincial government offices), rich clans, and social classes, or posterity of a vassal including servants of previously assigned governors during the ninth century.
- 最終的には貿易の主導権を巡り細川氏と大内氏は争い、大永3年(1523年)には寧波で衝突(寧波の乱)し、大内氏は貿易を独占することになる。
- The Hosokawa clan and Ouchi clan competed to seize the initiative of trade, clashed at Neiha in 1523 and finally the Ouchi clan monopolized the trade.
- 3日、早朝の霧に乗じた薩軍の急襲を別働第3旅団は激闘5時間の末、これを退け、追撃して緑川を越えて薩軍の側背を衝き、進んで甲佐を占領した。
- On April 3, the Satsuma army raided the detached 3rd brigade under the cover of fog in the early morning, but the brigade drove back the Satsuma army after a five-hour fierce battle, chased it across the Midori-kawa River, attacked the back side and the flank of the Satsuma army, and seized Kosa after further advancement.
- これらについて直系・嫡系皇位継承説の論者は、法に現れた理念が他の理念や利害と衝突して実現に困難をきたすことはままあることであると説明する。
- About these points, the proponents of the direct line imperial succession (code) theory or the legitimate child imperial succession (code) theory explains that it is quite usual that the ideal presented in a law collides with other ideals or interests and has to face difficulties to fulfill.
- しかしながら羽柴軍が山崎の要衝天王山を占拠して大勢を定めるや、主君信長を殺した光秀に付く信長旧臣は少なく、兵数差を覆す事ができずに敗れた。
- When the Hashiba army occupied the key point of Mt. Tennozan to decide the tide of the battle, however, there were only a few of Nobunaga's former vassals on the side of Mitsuhide, who had killed the monarch, and they were unable to overcome the other side's superior numbers.
- とくに加波山事件は、「完全なる立憲政体を造出」するため「自由の公敵たる専制政府」を打倒すると公言した武装蜂起で、政府に大きな衝撃を与えた。
- Particularly, the Kabasan Incident was an armed uprising with an avowed slogan of 'defeating the government, the enemy of freedom' in order to 'establish perfect constitutional system of government' and gave a great blow to the government.
- この対立は文安1年(1444年)、文安の麹騒動という武力衝突にまで発展し、その結果、京都における麹屋という専門職は滅亡し、麹座も解散した。
- This conflict developed into the military conflict called the koji riot in the Bunan era in 1444, and as a result, the profession of supplying malt in Kyoto was extinguished and the koji-za (rice malt guild) was dismissed.
- この弾丸が射手から見て左回転をしながら日本刀の刃に衝突するのにもかかわらず全く刃こぼれをしない事は、日本刀の切れ味の一つの証明としている。
- Although the bullet hit the blade of the Japanese sword while spinning counterclockwise, the blade didn't suffer a nicked edge at all, which can prove the sharpness of a Japanese sword.
- この場は様式化され、大広間には雲竜の墨絵の衝立が置かれ、弾正の衣装は白のじばんに刀の下げ緒で襷をかけ、素肌に素網を着用するのが定着している。
- This scene has been stylized, with a screen of dragon in the clouds painted in black ink placed in the hall and Danjo wearing a white Juban (undershirt for Kimono), tucking up the sleeves of his Kimono with a cord used for fastening a sword to a belt, and Suami (a mesh shirt representing habergeon) next to his skin.
- 明治元年(1868年)1月3日、大坂の旧幕軍が上京を開始し、幕府の先鋒隊と薩長の守備隊が衝突し、鳥羽・伏見の戦いが始まった(戊辰戦争開始)。
- January 3, 1868, the former shogunate army of Osaka set out to Kyoto, the spearhead convoy of the shogunate and garrison of Saccho had an encounter each other, and the Battles of Toba and Fushimi started.
- 定子も内裏を退出し里第二条宮に還御するが、目の前で邸に逃げ込んだ兄弟が検非違使に捕らえられることを見て、あまりの衝撃に自ら鋏を取り落飾した。
- Teishi also left the imperial palace and returned to her parents' home of Nijo Palace, but after the shock of witnessing the Imperial police (or Kebiishi) arrest her brothers, who were in hiding at the house, she cut off her hair in preparation for entry into a monastery.
- この時点では、朝廷は諸外国に対して徳川幕府から明治政府への政権移譲を宣言しておらず、伊藤俊輔(後の伊藤博文)が折衝に当たるも決裂するに至る。
- At that time the Imperial Court had not declared to the foreign countries the handover of political power from the TOKUGAWA bakufu to the Meiji Government, and Shunsuke ITO (later Hirobumi ITO) held talks with them but the negotiation broke down.
- もっともこの問題がクローズアップされたのが、最後の朝貢国朝鮮をどう捉えるかという清朝と西欧・明治日本の意見衝突の時であった(岡本2004)。
- The problem was mostly concerned at the time of conflict of ideas among the Qing dynasty, Western countries and Japan in the Meiji period about how to consider Korea, which was the last Choko country to Qing (Okamoto 2004).
- 3月8日には下野国簗田(栃木県足利市梁田町)で東征軍と戦って敗れた(古屋はのちに今井信郎らと衝鋒隊を結成し、東北戦争・箱館戦争に従軍する)。
- On March 8th, these deserting troops fighting with 'the expeditionary force to the east' at the Yanada in Shimotsuke Province (The current location is in Yanada-cho, Ashikaga City, Tochigi Prefecture) were defeated (Later, Furuya formed the 'Shohotai' unit with Nobuo IMAI, serving in the Tohoku and Hakodate Wars.).
- ところが、天台座主の地位を25歳年下の良源と争うが敗れ、その衝撃で病に倒れて僧綱の記録によれば康保4年1月9日に81歳で没したとされている。
- However, he was defeated by Ryogen, who was younger than him by 25 years, when the two monks competed with each other for the position of Tendai Zasu (Head Priest of Enryaku-ji Temple) and due to the subsequent shock, he fell ill and, according to the records of Sogo, died on February 25, 967 at the age of 81.
- 帝国議会開設当初は、超然主義を唱える藩閥政府と衆議院に依拠する政党勢力が鋭く対立衝突したが、天皇はしばしば詔勅を発し、調停者的機能を発揮した。
- In the beginning of the opening of the Imperial Diet, there was often conflict between the Han-dominated government who support the detached policy, and the government force who was based on the House of Representatives, the Emperor sometimes issued an order and worked as an arbitrator.
- このことから、関東申次西園寺実兼と執権北条時宗との折衝により、後深草の皇子熈仁親王(伏見天皇)が同年中に亀山の猶子となり親王宣下、立太子した。
- Accordingly, as a result of negotiations between Sanekane SAIONJI, Kanto moshitsugi (court-appointed liaison with the bakufu) and the regent Tokimune HOJO, Imperial Prince Hirohito (Emperor Fushimi), the son of Gofukakusa, became an adopted child of Kameyama in 1275, and was given the title of Imperial Prince and formally installed as the Imperial Prince.
- 信玄は隣国の今川氏、後北条氏と同盟を結んで後顧の憂いを無くして信濃侵攻を進め、北信濃地域の領有を巡って越後の上杉氏と衝突した(川中島の戦い)。
- After eliminating anxiety about being attacked from behind by allying himself with the neighboring Imagawa and Gohojo clans, Shingen invaded Shinano and clashed with the Uesugi clan of Echigo over the possession of the northern Shinano region (the Battle of Kawanakajima).
- 尾張国は京都と東国を結ぶ交通の要衝に当たるため、頼盛が尾張守に任じられたのは、東国に逃れる源氏の残党を追捕するための措置だったとも考えられる。
- As the Owari no kuni (Owari Province) occupies an important place along the route connecting Kyoto and Togoku (the eastern part of Japan, particularly Kanto region), it can also be inferred that Yorimori was appointed as Owari no kami as a means of facilitating the apprehension of remnants of the Minamoto clan who might try to escape to Togoku.
- この時は関東管領上杉憲春の諫死で対立は未然に防がれたが、関東に支配権を延ばそうとする将軍と、それに抗する鎌倉公方の衝突は宿命的なものであった。
- At that time, because the Kanto kanrei Noriharu UESUGI committed suicide to stop Ujimitsu, a conflict was avoided but conflict between the Shogun who wanted to gain control of the Kanto region and the Kamakura kubo who resisted to the Shogun was fateful.
- 上杉謙信や武田勝頼との折衝や、織田信長没後の徳川家康、奥州の伊達氏、蘆名氏との同盟の成立には、その外交手腕が発揮されたと読み取ることができる。
- His negotiation with Kenshin UESUGI and Katsuyori TAKEDA in addition to the enactment of alliance with Ieyasu TOKUGAWA, the Date clan from Oshu (Mutsu Province) and the Ashina clan after the death of Nobunaga ODA implies an exertion of his ability of diplomacy.
- 源平が互角の兵力で衝突したよう(特に範頼の生田の森の戦い)に記述がされている従来の『吾妻鏡』『平家物語』を基にした合戦観が全く崩されてしまう。
- The authors of traditional books on history depicted the Genpei (the Minamoto clan and the Taira clan) as a conflict between coequal military powers (especially in the battle at Ikuta Forest by Noriyori) in 'Azuma Kagami' and 'Heike Monogatari'; thus, the depiction of the conflict in 'Gyokuyo' invalidated a point of view on the battle based upon 'Azuma Kagami' and 'Heike Monogatari.'
- 具体的には封建社会において並存する「幕藩体制の倫理と武士階級の倫理の衝突」であり、近代日本においては「日本人のアイデンティティの喪失」である。
- In more concrete terms, it is 'a conflict between the ethics in the feudal system and in samurai hierarchy' which are present simultaneously in feudal society and it is 'a loss of identity as a Japanese person' in modern Japan.
- しかし実子を持たず確かな後見ある正妻でもなかったため、朱雀帝の女三宮の降嫁が決まった時には衝撃を受け、自分の身の不安定さに改めて気付かされる。
- Because she has no children of her own and no powerful guardian, she is shocked when she learns that Emperor Suzaku's daughter, Onna San no Miya, is going to get married to Genji, and she realizes how vulnerable she is.
- 城は南の島津領寄郡伊福形荘から小野(この)を通って三須(みす)にいたる、中世までの幹線街道と大瀬川渡しを東から抑える交通の要衝に立地している。
- The castle was located on an important path for travelers on a road which met what was the main path and the Ose-gawa River crossing from the east until the Middle Ages, with the road coming from Ifukugata no sho (伊福形荘) of Yose Gori, occupied by Shimazu going to Misu via Kono.
- ところが、多聞山城は強固でしかも松永軍の士気も高かったために2年にわたる睨み合いを続け、あるいは畿内の各地で衝突を続け、次第に小康状態に陥った。
- However, as Tamonyama-jo Castle was a solid fortress and the troops of Matsunaga were high in morale, the battle fell into a two-year stalemate, accompanied by minor collisions here and there in the areas surrounding the capital and followed by a gradual calming-off process.
- 当然、宗全は義視の後見人である勝元と対立し、将軍家の家督争いは全国の守護大名を勝元派と宗全派に二分化させて、その衝突は避けられないものとなった。
- Naturally, Sozen opposed Katsumoto, Yoshimi's guardian, and the rivalry for Shogunate succession divided the shugo daimyos in the whole country into two camps, those of Katsumoto and of Sozen, making collision between them inevitable.
- 世界遺産への推薦・登録に際して設けられた緩衝地帯は文化財保護法の対象ではないが、その他の法令や県および市町村の条例による保護の下に置かれている。
- The Law for the Protection of Cultural Properties is not applied to the buffer zone which was specified before the recommendation and the registration as a World Heritage site, however, the zone is protected by other laws and ordinances of the local authority.
- 近年では南北方向には従来の国道1号や国道24号に加えて第二京阪道路、東西方向には京滋バイパスが通っており、現在の新たな交通の要衝であるといえる。
- In recent years, in addition to the conventional National Route 1 and the National Route 24, the Second Keihan Highway runs from north to south, whereas, Keiji By-Pass runs from east to west and, hence, it can be said that Ogura-ike Pond plays a key role in modern transportation.
- 彼は提案の理由を、「ローマクラブの研究報告『成長の限界―ローマ・クラブ人類の危機レポート』を読み、その内容に深い衝撃を受けたためだ。」と語った。
- He stated that the reason for his proposal lay in the fact that 'I was deeply impressed by 'The Limits to Growth; A Report for the Club of Rome's Project on the Predicament of Mankind', a research report by Club of Rome.'
- 城将・松井康之と有吉立行は如水に援軍を要請、如水はこれに応じ9月13日 (旧暦)(10月19日)、石垣原(現在の別府市)で大友義統軍と衝突した。
- The commanders Yasuyuki MATSUI and Tatsuyuki ARIYOSHI at Kitsuki-jo Castle asked Josui for reinforcements and, in response, Josui moved his army and clashed with the army of Yoshimune OTOMO at Ishigakibaru (presently Beppu City) on October 19.
- 翌慶応4年(1868年)1月3日に京都で旧幕府軍と薩摩藩、長州藩の兵が衝突して鳥羽伏見の戦いが起こり、慶喜は軍艦で大坂から江戸へ逃亡し謹慎する。
- When the Battle of Toba-Fushimi broke out as the old army of the bakufu, the troops of the Satsuma clan and the Choshu clan clashed in Kyoto on January 27, 1868, Yoshinobu escaped from Osaka to Edo by a warship not to leave his house.
- この公使館開設の件と仁川広域市開港問題について金弘集 (1842年)と折衝し、その後、漢城に日本公使館正式設置と仁川開港を朝鮮政府に認めさせた。
- He negotiated with Kim Hon-jip (in 1842) regarding the establishment of the legation and the opening of the port in the Incheon Metropolitan City, and subsequently he succeeded to make the Korean government to admit the official establishment of the Japanese legation in Hanseong and the opening of the Incheon Port.
- しかし一度だけ紫の上の顔を垣間見た際(「野分」)、その美貌は衝撃的に彼の心に焼きつき、彼女の面影を一生忘れられないものとして密かに思慕し続けた。
- However, Yugiri catches a glimpse of Murasaki no ue only once ('Nowaki' (The Typhoon)), and her beauty is imprinted on his memory and the image of her is hovering before him, and he has secret feelings for her for the rest of his life.
- 航空事故の兆候(機長が航行中他の航空機との衝突又は接触のおそれがあったと認めた事態その他航空法第七十六条の二の国土交通省令で定める事態をいう。)
- An aircraft serious incident (a situation where a pilot in command of an aircraft during flight recognized a risk of collision or contact with any other aircraft, or any other situations prescribed by the Ordinances of Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism under Article 76-2 of the Civil Aeronautics Act).
- 後水尾天皇は江戸幕府と朝廷の折衝が行われるなか慶長16年に即位し、具体化していた将軍徳川秀忠の娘徳川和子の入内が元和5年(1619年)決定する。
- While negotiations between the Edo bakufu the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and the Imperial Court were ongoing, Emperor Go-Mizuno ascended the throne in 1611, and it was decided in 1619 that Shogun Hidetada TOKUGAWA's daughter Kazuko TOKUGAWA would become his consort.
- 承久3年(1221年)の承久の乱では美濃が主戦場となり、京方(後鳥羽上皇方)に「土岐判官代」の名が見え、これを光衝の子の土岐光行とする書物もある。
- Some books mention about Mitsuyuki TOKI, the son of Mitsuhira, who sided with the Imperial court (the retired Emperor Gotoba) served as Toki hogandai (an adiministrative official of the retired Emperor's office) in Jokyu War in 1221, when Mino province became a main battle field.
- 慶喜は衝突を避けるべく大坂城に退去し、諸外国の公使らを集めて徳川の正当性を主張、さらに朝廷に運動して辞官納地を修正させて穏やかな形に直してもらう。
- In order to avoid confrontations Yoshinobu retreated to Osaka-jo Castle, assembled the ambassadors from various foreign countries and asserted the legitimacy of Tokugawa; furthermore, he appealed to the Imperial Court and had the Jikan Nochi modified to more moderate terms.
- イスラエルとの暴力的衝突の二重機能を務め、敵対するイスラム教徒からリーダーシップを強奪されるのを防ぐために、アラファトの非公式の民兵組織として働く
- serves a dual function of violent confrontation with Israel and serves as Arafat's unofficial militia to prevent rival Islamists from usurping leadership
- 事態を憂慮した二条良基は勧修寺経顕や尊氏と相計って、光厳・光明の実母西園寺寧子に治天の君となることを要請し、困難な折衝の上ようやく受諾を取り付けた。
- Yoshimoto NIJO was worried about the situation and in agreement with Tsuneaki KASHUJI and Takauji, he requested the biological mother of Kogon and Komyo, Neishi SAIONJI become Chiten no kimi and after various obstacles were overcome, he gained acceptance.
- この項の趣旨とは方向が違うが、鎌倉幕府は将軍の膝元で起きた衝撃的なこの事件を意図的に隠そうとした痕跡のあることが分かり、現在様々な憶測を呼んでいる。
- Although this is off the intention of this section, it has been revealed that there is an evidence that Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) intentionally tried to hide this shocking incident that occurred under shogun's nose, and it is spurring a torrent of speculation now.
- 租界を攻撃していた清朝の正規軍、聶士成(じょうしせい)の武衛前軍や馬玉崑(ばぎょくこん)率いる武衛左軍と衝突したが、戦闘は連合軍が清朝側を圧倒した。
- The official army of Qing dynasty was attacking the Concession (foreigners in China holding autonomy or extraterritoriality), but the frontal army of Chinese imperial guard division led by Nie Shicheng, and the left Chinese imperial guard division led by Bagyokukon, clashed with allied forces and the Qing dynasty side was defeated during the battle.
- この闘争は正にそうして発生した富をめぐって朝廷から地方統治と租税徴収を任された受領と、富を集積していた富豪百姓層が、激しく衝突したものだったのである。
- These conflicts were brought about by severe competition for wealth between Zuryo who took responsibility in the local governance and tax collection and the wealthy farmer class who were gathering wealth.
- 野たたら製鉄、山野開拓により力をつけ、嘉元3年(1305年)、仁多郡内をはじめ島根半島までも一望できる要衝の地・鴨倉山に当城、要害山三沢城を築城した。
- He became so powerful by iron manufacturing and exploiting nearby fields and mountains, that he constructed Yogaisan Mizawa-jo (Mizawa Castle on Mt. Yogaisan) on Mt. Kamokura, later renamed to Mt. Yogaisan, in 1305, a place of strategic point which commanded a panoramic view of Nita county and also the Shimane Peninsula.
- 彼女たちに仕える女官長や女官が実際にその衝突を目撃したのは、大正天皇崩御の数ヶ月前、皇太子(昭和天皇)夫妻が療養先である葉山御用邸に見舞った際である。
- Chief court ladies and court ladies, who served for the Empress Teimei and the Empress Kojun, actually witnessed the conflict between two Empresses when the Crown Prince (later, the Emperor Showa) and his princess wife (later, the Empress Kojun) visited the Emperor Taisho in his place of medical treatment at the Hayama goyotei (Imperial property) a few months before the death of Emperor Taisho.
- 東海道の要衝箱根を占領したのち、西郷は静岡へ引き返し、ここで輪王寺宮公現法親王(北白川宮能久親王)の和解請願の使者を退け、幕臣山岡鉄舟との会談をした。
- After Saigo took over Hakone, a place of strategic importance on the Tokai-do Road, he went back to Shizuoka where he rejected an envoy delivering a petition for reconciliation from Cloistered Imperial Prince Rinojinomiya Kogen (Imperial Prince Kitashirakawanomiya Yoshihisa), and had a meeting with Tesshu YAMAOKA, a vassal of the shogun.
- まだ戦争の帰趨が覚束なかった2月末、政府は鹿児島の人心を収攬し、薩軍の本拠地を衝くために旧藩の国父であった島津久光に議官柳原前光を勅使として派遣した。
- Towards the end of February when it was still uncertain which side would win the war, the national government sent Gikan (councilor of Chamber of Elders or Senate) Sakimitsu YANAGIWARA as an Imperial messenger to Hisamitsu SHIMAZU, who was called the father of his country in the former fief, to win the general public in Kagoshima over to the government side in attacking the base of the Satsuma army.
- またたとえ少量でも、掛麹と掛米が入ってきたことは、酵母にとっては衝撃なので、添のあとは一日、その先の添加へ進まず酵母を放置して新しい環境に適応させる。
- Even if it is a small amount, the introduction of kakekoji and kakemai proves to be drastic for yeast, and yeast is laid aside for a day after soe to let it adapt itself to the new environment.
- 花園天皇の在位の間、鎌倉幕府と折衝し持明院統と大覚寺統から交互に天皇を出すと言う取り決めを行おうとした(文保の御和談)が失敗に終わる(両統迭立を参照)。
- During Emperor Hanazono's reign, he negotiated with the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a Shogun) and tried to establish an agreement to send a successor to the Imperial throne from either party, the Jimyo-in Imperial line or the Daikaku-ji Imperial line (Bunpo no go-wadan (negotiation for reconciliation)), however it was not realized. (Please refer to the Ryoto Tetsuritsu section.)
- 経済的・軍事的な要衝である石山本願寺を拠点として、主に畿内を中心に本願寺派の寺を配置し、大名に匹敵する権力を有するようになり、教団は最盛期を迎えていた。
- Based at the economically and strategically important Ishiyama Hongan-ji Temple, they built Hongan-ji school temples mainly in and around Kyoto and acquired power to match the Daimyos (Japanese territorial lords), in what was the sect's heyday.
- 1894年(明治27年)夏、日本と清が軍事衝突・開戦(8月1日、日本が宣戦布告)したため、鴎外は8月29日に東京を離れ、9月2日に広島の宇品港を発った。
- As Japan and Qing China collided and embarked on war in Summer 1894 (Japan made the proclamation of war on August 1), Ogai left Tokyo on August 29, then departed from Ujina Port in Hiroshima on September 2.
- だが、1893年頃から国民協会_(日本)と結んで対外硬路線を唱えて、現実路線に転じた自由党と対決姿勢を示し、星亨衆議院議長不信任問題で全面衝突に至った。
- However, around 1893 onwards, the party started to take the hard-line policy to tackle with foreign affairs, along with Kokumin Kyokai (National Association), and this conflicted with the Liberal party, who had shifted its position to a realistic stance, to lead a full scale confrontation by both parties, over a non-confident vote to Toru HOSHI, the chairman of the House of Representative.
- 天和 (日本)2年(1682年)の天和の大火(いわゆる八百屋お七の火事)で庵を焼失し、甲斐国谷村藩(山梨県都留市)の国家老高山伝右衝門に招かれ流寓する。
- The hut was burned in the big fire of Tenwa (so called the fire of Yaoya Oshichi (greengrocer Oshichi)) in 1682, and he was invited to the Yamura domain, Kai Province (Tsuru City, Yamanashi Prefecture) by kunigaro (the chief retainer in charge of the fief in the absence of the lord) Denemon TAKAYAMA to roam and live there.
- 政務を代行する徳川慶喜はなおも長州征伐を継続しようとしたものの、浜田・小倉の陥落の報に衝撃を受け、8月21日に将軍家茂逝去を理由に長州征伐は中止された。
- In spite of Iemochi's death, Yoshinobu TOKUGAWA, who executed the state affairs for Iemochi, wanted to continue the Choshu Expedition, however, the notice that the strongholds of bakufu in Hamada and Kokura had fallen broke him down and he decided to stop the Choshu Expedition on August 30 (表記の変更) under the pretext of Iemochi's demise.
- 欄干が木造であることから、自動車が欄干に衝突した際に欄干を破損して車が川底に落下したり、捨てられた煙草の火によって欄干が燃える事故が発生することがある。
- Cars have crashed, broken through the railings and fallen into the water, and thrown away cigarette ends have been known to cause fires on the railings, because they are made of wood.
- なお、朝廷の監視および折衝を担当する京都所司代は二条城の北に邸を構えそこで政務を執っていたため、将軍不在の二条城は幕府の政庁としては全く使用されなかった。
- Actually, because Kyoto Shoshidai, whose job was to monitor and negotiate with the Imperial Court, was governing from a mansion to the north of Nijo-jo Castle, in the Shogun's absence the castle was not used at all as an office of the Shogunate government.
- 一〇キロヘルツ未満の周波数の水中ノイズを減少させることができるように設計した防音装置若しくはエンクロージャ又は衝撃を緩和することができるように設計した装置
- Soundproofing devices or enclosures designed so that they are capable of reducing underwater noise at frequencies of less than 10 kilohertz or equipment which is designed so that it is capable of mitigating collisions
- Soundproofing devices or enclosures which are designed so that they are capable of reducing underwater noise at frequencies of less than 10 kilohertz or equipment which is designed so that it is capable of mitigating collisions
- Soundproofing devices or enclosures which are designed so that they are capable of reducing underwater noise at frequencies of less than 10 kilohertz or equipment designed so that it is capable of mitigating collisions
- また第二次世界大戦末期に日本全土が大規模な空襲に見舞われたが、これへの対処策として2枚の座布団を組み合わせた防空頭巾で頭部や肩を落下物の衝突から保護した。
- In addition, towards the end of World War II, Japan was subject to large scale air raids nationwide and one protective measure taken was to use two zabuton together make an 'air raid hood' to protect the head and neck from falling objects
- この頃には新令により発生した所領問題、訴訟や恩賞請求の殺到、記録所などの新設された機関における権限の衝突などの混乱が起こり始め、新政の問題が早くも露呈する。
- It was right around this time that due to these new decrees, the Court started receiving a flood of land-related problems as well as court cases and requests for rewards, and chaos caused by conflicts of authority between the mechanisms of the newly established Records office and so forth began to arise; the fact that the new government was beset with problems had come to light very quickly.
- やがて、両者の対立は全国の大名の兵力(享徳の乱の最中の関東を除く)を政治の中心地である京都に結集して遂に大規模な軍事衝突を引き起こしたこれが応仁の乱である。
- Eventually, the conflict between each side led to all the daimyo in the country (except for daimyo from the Kanto during the Kyotoku Rebellion) concentrating their military forces in Kyoto, the governmental capital, until at last, with these large-scale armies in such proximity, armed conflict was inevitable, and the Onin War began.
- 文学においては理想や理念など主観的なものを描くべきだとする理想主義を掲げ、事物や現象を客観的に描くべきだとする写実主義的な没理想を掲げる坪内逍遥と衝突する。
- In the field of literature, he pointed at idealism to describe subjective concepts, such as ideals and principles, which caused confrontation with Shoyo TSUBOUCHI who contrarily looked to realistic anti-idealism to describe things and phenomenons objectively.
- 翌保元元年(1156年)、鳥羽法皇の死後、皇位を巡って対立していた崇徳上皇と後白河天皇の武力衝突が不可避の情勢になり、双方の陣営が有力な武士を招聘していた。
- In 1156, after the death of the Cloistered Emperor Toba, the Retired Emperor Sutoku and Emperor Goshirakawa, who had fallen into conflict over the imperial succession, reached the point where it was no longer possible to avoid armed conflict, and so each camp began recruiting powerful warriors.
- 江華島事件(こうかとうじけん、カンファドじけん)は、1875年(明治8年)9月20日に李氏朝鮮の江華島付近において日本と朝鮮の間で起こった武力衝突事件である。
- The Ganghwa Island incident is an armed conflict between Japan and Korea which occurred in the vicinity of Ganghwa Island, Joseon Dynasty on September 20, 1875.
- 翌1864年(元治元年)、新選組が長州藩の攘夷激派を襲撃した池田屋事件の後に長州藩は京都の軍事的奪回を図り、禁裏を侵して会津藩・桑名藩などの幕府側と衝突した。
- The following year, 1864, Choshu Domain, after the Ikedaya-Incident which was a bloody raid by Shinsengumi against the patriots of Joi (principle of excluding foreigners) group of Choshu Domain, clashed with the supporters of bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) including Aizu Domain and Kuwana Domain trying to recapture Kyoto by using the military force and attacking Kinri (the Imperial Palace).
- 薩摩討つべしとの主戦論が沸騰し、「討薩表」を携えた滝川が翌慶応4年(1868年)正月3日鳥羽で薩摩藩兵と衝突し、戦闘となった(詳細は鳥羽・伏見の戦いを参照)。
- Pro-war argument heated up calling for attacking Satsuma, and Takigawa, who carried with him the statement to the Emperor to avenge Satsuma, encountered samurai of the Satsuma clan at Toba in January 27, 1868 and a war broke out (for more detail, refer to the Battle of Toba-Fushimi).
- しかし、これは当時、京都を中心に勢力を伸ばし他宗と衝突を繰り返していた日蓮宗を抑制するために、織田信長が仕掛けたとされ、信長は浄土宗側に加担したともいわれる。
- It is said that Nobunaga ODA engineered the debate to suppress the Nichirenshu sect, which started repeated conflicts with other sects, extending its influence centering around Kyoto in those days, and that Nobunaga supported the Jodoshu sect.
- しかし、第二次では豊臣方(西軍)と徳川方(東軍)の軍事衝突(関ヶ原合戦)が避けられない状況下で、昌幸と昌幸の二男信繁が豊臣方(西軍)についたことが起因している。
- However, the second battle, under a situation where military conflict (the Battle of Sekigahara) between the Toyotomi side (Western Camp) and Tokugawa side (Eastern Camp) was inevitable, stems from the fact that Masayuki and his second son Nobushige sided with Toyotomi side (Western Camp).
- 今まで現人神とされ、写真も「御真影」等と呼ばれていた天皇が、しかも肩の力を抜いた姿の元帥の隣に直立不動の姿勢で、普通に新聞に写っていることは国民の衝撃を呼んだ。
- The photograph of the Emperor, who was considered as Arahitogami and his photographs were called 'Goshin-ei' (honorific name for the photograph of the Emperor) and so on, standing straight without moving next to the relaxed General, placed commonly in newspapers shocked the common people.
- 事件後、彼の母親は京都府警の事情聴取のため京都に呼び出されたが、捜査官から事件の顛末を聞かされて衝撃を受け、不穏なものを感じた係官は実弟を呼び寄せて付き添わせた。
- Later, his mother was called to Kyoto by Kyoto Prefectural Police for questioning by a police, and as she heard how the case occurred, she suffered tremendous shock, which disquieted the detective, so he brought her younger brother to Kyoto to have him stay with her.
- 陰謀が事実であったかは定かでないが、これにより清盛は延暦寺との望まぬ軍事衝突を回避することができ、後白河は多くの近臣を失い、政治発言権を著しく低下させてしまった。
- It is not clear whether there was an actual conspiracy, but Kiyomori was able to prevent a military confrontation with the Enryaku-ji Temple that he did not want and Goshirakawa lost many close aides and political power.
- 薩軍の主力が北部戦線に移った後も熊本城の長囲は続けられていたが、官軍衝背軍の上陸と熊本鎮台との連絡がついたことから長囲策は破綻し、戦線は熊本城の南部東部に移った。
- Although the Satsuma army kept the drawn-out siege of Kumamoto Castle even after it transferred the main force to the northern front, the drawn-out siege failed and the front moved to the south and east of Kumamoto Castle when Shohaigun (rear attack force) of the government army disembarked and established communications with Kumamoto Garrison.
- 平安末期になると、鳥羽上皇の後継をめぐって崇徳天皇、近衛天皇、後白河天皇の兄弟間による皇位承継紛争が保元の乱・平治の乱という武力衝突により解決されることとなった。
- In the late Heian period, the dispute about Imperial succession to the Retired Emperor Toba happened, Emperor Sutoku, Emperor Konoe, and Emperor Goshirakawa, between brothers, opposed to each other, but, it was settled by armed conflict after the Hogen War, the Heiji War.
- しかし基氏の死後、その子孫は京都の室町幕府将軍家と対立・抗争を繰り返し、遂に第4代公方・足利持氏に至っては第6代将軍・足利義教と衝突する事態に至った(永享の乱)。
- But after his death, his descendants repeatedly clashed with the Muromachi Shogunate in Kyoto until actual conflict finally broke out between the fourth Kubo Mochiuji ASHIKAGA and the sixth shogun Yoshinori ASHIKAGA (Eikyo Incident).
- 8月23日に独ソ不可侵条約が締結されると、防共を目的としたドイツとの同盟を模索していた平沼は衝撃を受け、「欧州の天地は複雑怪奇」という迷言を残して内閣総辞職した。
- When the German-Soviet Nonaggression Pact was concluded on August 23, Hiranuma, who had been seeking an alliance with Germany with the goal of preventing communism, was shocked and resigned from the Prime Minister's position, leaving the following words of nonsense, 'the whole of Europe is messed up beyond all recognition.'
- 幕府はその機先を制して大政奉還を行ったが、将軍は「辞官納地」(全ての官職と領地の返上)を強要され、それに不満の旧幕府軍は鳥羽伏見の戦いで官軍と衝突し、内戦となった。
- The Bakufu forestalled them by conducting Taisei Hokan (transfer of power back to the Emperor), but the shogun was forced to conduct Jikan-nochi (returning of all government posts and territories), and the old shogunate army that was discontented about that, and then collided with the Imperial army in the Battle of Toba-Fushimi, and the civil war began.
- 途中文政9年(1826年)に下野国佐野藩に加増転封されるものの、堅田領は従来通りとされ、以後内部問題は堅田藩が、大津など周辺港湾との折衝は大津代官が行う事になった。
- Although the Hotta clan was transferred to Sano Domain of Shimotsuke Province with additional properties in 1826, the estate of Katata was maintained as before and afterwards Katata Domain dealt with internal problems while Otsu Daikan held talks with the surrounding harbor areas including Otsu.
- 安倍氏の一族としては500年以上絶えてなかった事であり、その職掌柄から時には恐れ忌み嫌われる立場にあった陰陽師が公卿になったことは当時としては衝撃的な事件であった。
- This never happened to the Abe clan in the past 500 years, and it was a startling event at that time because a person of Onmyoji, which was a position that was sometimes hated or feared by others, became a Kugyo.
- ペリエ・ラ・カンパーニュの村から遠くない地点で前の車を追い抜こうとした際に、スピードの出し過ぎで車は大きく横に滑って道路を飛び出し、路傍のアカシアの大木に衝突した。
- At a place not far from the village of Perrier la Campagne, he lost control of the vehicle while trying to pass the car in front, skidding sideways before flying off the road and colliding with a large acacia tree at the roadside.
- 松平忠直は、大坂城一番乗りの褒賞が大坂城や新しい領地でもなく「初花肩衝」と従三位参議左近衛権中将への昇進のみであったことを不満としており、後に乱行の末改易となった。
- Tadanao MATSUDAIRA, who made the first invasion into Osaka Castle, was dissatisfied with the incensive award for his achievement, which was neither Osaka Castle nor a new territory, but only 'Hatsuhana-katatsuki' and a promotion to Jusanmi Sangi (councillor in the Junior Third Rank) Sakone gon no chujo: In later years his dissatisfaction led him to kaieki after committing misconduct.
- 外国人宣教師たちは、宗教的信念と戦勝国に属しているという傲岸さが入り交じった姿勢で中国社会に臨み、その慣行を無視することが多く、しばしば地域の官僚・郷紳と衝突した。
- The foreign missionaries dealt with Chinese society with an attitude of missionary belief and the arrogance of those belonging to a winning nation, and they often ignored customs, leading to frequent clashes with local bureaucracy and Kyoshin (Chinese gentry).
- 平城は弟の嵯峨天皇に譲位した後も執政権を掌握し続けようとしたが、それを嫌った嵯峨との間に対立が深まり、最終的には軍事衝突により嵯峨側が勝利した(810年、薬子の変)。
- Although Emperor Heizei tried to keep the ruling power after abdicating the throne to his brother, Emperor Saga did not welcome it, which led to a serious conflict between the two, and finally a military confrontation, in which Emperor Saga won (Kusuko Incident in 810).
- その利害対立は、京の都の近国においては藤原元命に対する「尾張国郡司百姓等解文」で有名な国司苛政上訴として現れるが、多くは武力による衝突までにはならずに調整が図られる。
- Among such conflicts in interest seen in neighboring provinces of Kyoto was the famous 'Owari no kuni Gunji Hyakusho ra no Gebumi' (Letter from a local government official of Owari Province to farmers) sent against FUJIWARA no Motonaga for Kokushi kasei joso (appeals or armed struggles against kokushi - provincial governor taken by farmers), but many did not develop into military conflict, but were rather settled with negotiations.
- ロシアの南下が自国の権益と衝突すると考えたイギリスは危機感を募らせ、1902年に長年墨守していた孤立政策(栄光ある孤立)を捨て、日本との同盟に踏み切った(日英同盟)。
- England became alarmed that Russia's southward expansion could clash with its own interests, abandoned the isolationist policy (Splendid Isolation) it had adhered to for many years, and decided to enter into an alliance with Japan in 1902 (Anglo-Japanese Alliance).
- だが、2年後に今度は延暦寺と堅田の南にある坂本 (大津市)との衝突が起きると、延暦寺側が譲歩して延暦寺に多額の礼金を上納する事を条件に堅田の再興が許される事になった。
- Two years after that, when a conflict between Enryaku-ji Temple and Sakamoto (Otsu City), south to Katata, occurred, Enryaku-ji Temple compromised and allowed the restoration of Katata based on the condition that Katata would pay a reward to Enryaku-ji Temple.
- 川俣事件は、1900年2月13日、群馬県邑楽郡佐貫村川俣(現明和町 (群馬県))で、足尾鉱毒事件に関して、政府に請願するために出かける途中の農民と警官が衝突した事件。
- The Kawamata Incident was a struggle that took place on February 13, 1900 in Kawamata, Sanuki Village, Oura County, Gunma Prefecture (the present Meiwa Town, Gunma Prefecture) between police and peasants who were marching to Tokyo to protest to the Meiji government against the Ashio Copper Mine Mineral Pollution Incident.
- エルトゥールル号の遭難はオスマン帝国の国内に大きな衝撃を呼んだが、専制君主アブデュルハミト2世のもとでは人災としての側面は覆い隠され、天災による殉難と位置付けられた。
- The distress of the Ertuğrul made a great impact on people in the Ottoman Empire; however, under the rule of the absolute monarch Abdülhamid II, the incident was regarded as martyrdom due to a natural disaster and the aspect as a man-made calamity was concealed.
- 分析される物質に電子を衝突させてイオン化するイオン源を有するものであって、イオン化室が六ふっ化ウランに対して耐食性のある材料で構成され、裏打ちされ、又は被覆されたもの
- Mass spectrometers possessing an ion source that ionizes by bombarding the materials under analysis with electrons, having an ionization chamber comprised of, lined or coated with materials corrosion-resistant against uranium hexafluoride
- その最初の衝突(抑圧)の具体例としてあげられたのが、後三年の役の勝利にも関わらず恩賞が与えられず、冷遇されたこと、そして義家に対する荘園寄進が禁じられたことなどである。
- The first example of such a clash (suppression) was the fact that Yoshiie did not receive rewards despite his victory in the Later Three Years' War and was treated coldly in addition to being banned from receiving new estates.
- これは、化学反応が発生する際、分子から最も外側を回る最もエネルギーの高い電子が化学反応性の大きさと並列することをはじめて明らかにしたもので、世界の化学界に衝撃を与えた。
- This research shook the world of chemistry as it was the first to reveal that in chemical reactions, it is the electrons with the highest energy that orbit furthest from the atom that parallel the degree of chemical reactivity.
- 兵糧や兵船の調達に難渋した範頼が苦戦したことから、元暦元年(1185年)正月、頼朝は義経の起用を決めて摂津国で軍を編成させ、讃岐国屋島の平氏の本営を衝かせることにした。
- Noriyori strugglled to secure army provisions and ships; as a result, in February 1185, Yoritomo appointed Yoshitsune to form an army in Settsu Province to attack the headquarters of the Taira clan in Yashima in Sanuki Province.
- この年1月東京歌舞伎座での華やかな十一代目市川團十郎襲名披露に出演し、つづく4月の南座公演で逆に不入りを経験した仁左衛門は、関西歌舞伎の暗澹たる現状に衝撃を受けていた。
- Nizaemon, who had taken part in a spectacular show announcing the succession to Danjuro ICHIKAWA XI in Tokyo Kabuki-za in January 1962, also experienced the small audience for the performance at Minami-za in April and was shocked at the depressing conditions of Kansai Kabuki.
- 衝立状のものとしては、奈良時代の『法隆寺縁起并資材帖』に、高さ7尺巾3尺5寸で、表が紫綾織り張り、裏面が縹(はなだ:青色)の裂地(きれじ)張りであったと記録されている。
- The Shoji in a screen style was described in 'Horyu-ji Engi narabini Shizaicho' (note of origin and materials of Horyu-ji Temple) produced in the Nara period as it was 2.12 meter high and 1.06 meter wide with a pasted purple twill weave on the face and a pasted hanada (light blue) fabric on the reverse side.
- 以仁王が八条院の支援を受けていることは明白だったが、清盛にすれば高倉院政を何とか軌道に乗せようとしていた矢先の事件であり、ここで八条院と全面衝突になることは避けたかった。
- It was apparent that Mochihitoo was receiving some support from Hachijoin; however, Kiyomori had wanted to avoid an all-out conflict with Hachijoin, as this incident happened at the same time that Kiyomori was making efforts to launch the government by Cloistered Emperor Takakura.
- 天正12年(1584年)の秀吉と徳川家康・織田信雄が衝突した小牧・長久手の戦いでは、佐々成政が徳川家康らに呼応して能登に侵攻したが、末森城で成政を撃破した(末森の戦い)。
- In 1584, when Hideyoshi conflicted with Ieyasu TOKUGAWA and Nobukatsu ODA in the Battle of Komaki and Nagakute, Narimasa SASSA invaded Noto Province in cooperation with Ieyasu TOKUGAWA and others, but Toshiie defeated and routed Narimasa at Suemori-jo Castle (the Battle of Suemori).
- そのような永続的な衝突を可能にしたほど経済が急速に質量ともに発達していき、それまでの無名の庶民が様々な形で成功を収めることができる経済成長期であったことが時代を支えていた。
- This period was supported by the fact that it was a period of economic growth in which nameless average persons could achieve success in various forms thanks to rapid quantitative and qualitative developments which enabled such endlessly repeated quarrels.
- この事件が朝鮮政府に与えた衝撃は大きく、変革を拒否する鎖国攘夷勢力の反対をおさえて日本との国交回復を検討することになり、翌1876年に日朝修好条規(江華条約)が締結された。
- This incident brought such a terrible shock to the Korean government that they had to consider the recovery of the diplomatic relations with Japan by surmounting all objections by the supporters of expulsion of foreigners, and concluded the Japanese-Korea Treaty of Amity (the Treaty of Ganghwa) in 1876.
- 清盛は山門との衝突を回避し、反平氏の動きを見せていた院近臣の排除に成功したが、清盛と後白河の関係は取り返しのつかないものとなり治承三年の政変(1179年)へとつながっていく。
- Kiyomori was able to prevent a confrontation with the Sanmon and eliminate close aides of the cloistered government who were against the Taira clan, but the relationship between Kiyomori and Goshirakawa was irreversibly damaged and this led to the 'Jisho sannen no seihen' (Coup of the Third Year of Jisho, 1179).
- 大国ロシアに対して戦勝を記録したことは、諸外国にも反響を与えたが、嘉永年間以来の黒船の衝撃と、その後目指した西欧列強に並ぶ近代国家づくりの目標は一応達成されたとする説もある。
- Japan's victory over the major power Russia made an impact abroad but there was an opinion that its objective to develop itself to become a modern nation comparable to Western powerful countries after the earth-shattering visit by Kurofune during the Kaei era (1848-1854) was at least accomplished.
- 寿永2年(1183年)2月、頼朝と敵対し敗れた源義広 (志田三郎先生)と、頼朝から追い払われた源行家が義仲を頼って身を寄せ、この2人を庇護した事で頼朝と義仲は衝突寸前となる。
- In February 1183, MINAMOTO no Yoshihiro (Saburo Senjo SHIDA), who fought against and was defeated by Yoritomo, and MINAMOTO no Yukiie, who was ousted by Yoritomo, came to Yoshinaka for protection; because of this Yoritomo and Yoshinaka almost had a clash.
- 帰国以来、山縣有朋と徴兵令施行等の意見衝突によって対立していた山田は陸軍少将の肩書きのみで陸軍に実質的な地位はなく、政府内で微妙な立場にあった為、方向転換せざるをえなかった。
- Yamada was in a tenuous position in the government, having no actual status, except the title of Army Major General due to his confrontation between Aritomo YAMAGATA over implementation of the Conscription Ordinance since he returned home, which forced him to change direction.
- その一方で、近年は観光客が運転する乗用車と鹿の衝突、接触事故が多発しており(鹿の死因のトップにもなっている)、奈良公園界隈の道路では、常に鹿の飛び出しに注意を払う必要がある。
- But on the other hand, a lot of collision or contact accidents happen between the cars which the tourists drive and the deer in recent years (this is also the top cause of death of the deer), and so, when driving in the neighborhood of Nara Park, drivers must always take care of the deer's leaping out to the road.
- 衝立障子や屏風、帷そして衾障子には、木綿で織られた白妙や麻・絹そして紙を張ったが、神聖な場所としての結界として、聖域を邪霊から守り防ぐ意味から、清浄で神聖な「白」が張られた。
- Shirotae were weaved of yufu, a hemp cloth, a silk cloth and a paper, were pasted on tsuitate shoji, a folding screen, tobari and fusuma-shoji, and their colors were all clear and holy 'white' with the intention that the holy precinct was protected against wicked souls as the boundary of a holy place.
- こうした歴史学の発展の一方で、歴史学と国家主義的な歴史観との衝突も発生していた(「神道は祭天の古俗」事件、南北朝時代 (日本)南北朝正閏論と後世への影響、天皇機関説事件など)。
- While history advanced in this way, collisions between history and nationalistic views of history occurred (for example, the incident of 'Shinto is a remnant of the ancient custom of worshiping heaven,' Nanbokucho-Seijunron (an argument on legitimacy of either Northern or Southern Dynasty) in the period of the Northern and Southern Courts (in Japan), and the incident of the emperor-as-organ theory).
- 現存する『奥州後三年記』『後三年合戦絵詞』ともに欠けている部分、例えば清原真衡の死と、その後の藤原清衡と異父弟・清原家衡の衝突の経緯などを、この「康富記」から知ることが出来る。
- This 'Yasutomi-ki' shows parts which both the current 'Oshu Gosannen Ki' and 'Gosannen Kassen Ekotoba' are lacking, for example, the death of KIYOHARA no Sanehira and the process of the conflict between FUJIWARA no Kiyohira and his younger maternal half-brother KIYOHARA no Iehira after that.
- 一方、東山道を進んだ東山道軍の本隊は、3月8日に武州熊谷宿に到着、3月9日に近くの梁田宿(現・足利市)で宿泊していた旧幕府歩兵隊の脱走部隊(衝鋒隊)に奇襲をかけ、これを撃破した。
- The main forces of the Tosando-gun army advancing along the Tosando arrived at Yanada-juku (currently Ashikaga City) on March 31, and made a surprise attack on a unit (the shohotai) consisting of deserters from the former Shogunate Infantry, and defeated it on April 1.
- そして、京福電鉄が福井県の越前本線(現・えちぜん鉄道えちぜん鉄道勝山永平寺線)の京福電気鉄道越前本線列車衝突事故の影響で業績が悪化したことから、2001年11月30日に閉園した。
- Furthermore, since the business of Keifuku Electric Railroad Co., Ltd. had worsened due to the train crash on Echizen Line (current Katsuyama Eiheiji Line of Echizen Railway Co., Ltd.), the park was closed on November 30, 2001.
- 鎌倉幕府が六波羅に六波羅探題を設置したのも、平家滅亡後に、京都における北条氏の邸宅が置かれていたこともあるが、検断権を巡る検非違使との直接的な衝突を避けたことも理由に挙げられる。
- This was because the Kamakura bakufu established the Rokuhara Tandai (an administrative and judicial agency) in Rokuhara and because the Kyoto residence of the Hojo clan was established after the defeat of the Taira clan, but the avoidance of direct conflict with kebiishi over the right to judge criminal cases is also given as a reason.
- 第二次世界大戦後の経済成長において、畿内の一角に当たる旧山城国はいち早く発展したのに対して、北陸地方と山陰地方を結ぶ北部は、日本海側の要衝であるにも拘らず軽視される傾向にあった。
- In the era after WWII when the Japanese economy grew rapidly, the area of former Yamashiro Province, occupying part of the Kinai region, developed quickly, but the northern area, connecting the Hokuriku region and the Sanin region, tended to be ignored, though the area is located in an important position on the Japan Sea side.
- 正中 (日本)2年(1325年)から2年間、勅使として鎌倉に下り、皇位継承問題をめぐり幕府との折衝に当たったが、翌年の嘉暦元年(1326年)5月15日、任半ばにして関東で没した。
- Although he went down to Kamakura as an Imperial envoy in 1325 and intended to take charge of negotiating with the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) over the Imperial succession for two years, he died in the Kanto region during his term on June 23 of the next year 1326.
- こうした後醍醐の姿勢は皇位継承問題をきっかけとして幕府の得宗専制と衝突することとなり、1324年(正中 (元号)1)、後醍醐の蜂起計画が露呈し、側近の公家が処罰された(正中の変)。
- Godaigo's attempt to achieve political reform was motivated by a desire to avoid problems regarding the imperial succession, but this created conflict with the Tokuso autocracy of the bakufu, and in 1324 Godaigo's plan to lead an uprising was revealed, and the kuge who served as his close advisers were punished (Shochu Disturbance).
- 重盛にとって義兄の成親が平氏打倒の首謀者だったことは衝撃だったが、頼盛も謀議に加わっていた法勝寺執行・俊寛が妻・大納言局の兄弟だったことから、厳しい視線にさらされたものと見られる。
- It came as a great shock to Shigemori that his brother in law, Narichika, was the leader of the plot to topple the Taira clan, and it seems that Yorimori also was subjected to close scrutiny due to the fact that Shunkan, Hossho-ji Temple executive, who was a brother of his wife, Dainagon no tsubone, was a party to the plot.
- しかし、実際には俘囚・夷俘は移配先に馴染めずにたびたび地域との衝突や反乱を起こしたために、弘仁2年(811年)に陸奥国より俘囚を現地に止めて支配を行う旨の奏請が行われて受理された。
- In fact, however, because barbarians did not adapt themselves to the places they were sent, and had conflicts with and rose against the locals quite often, a petition from Mutsu Province to keep and control barbarians in their original place was created in 811, and was accepted.
- 3月24日、攻め寄せる義経軍水軍に対して、知盛率いる平氏軍が彦島を出撃して、午の刻(12時ごろ)(『玉葉』による、『吾妻鏡』では午前)に関門海峡壇ノ浦で両軍は衝突して合戦が始まった。
- On May 2, the Taira navy under the command of Tomomori sallied forth from Hikoshima in response to Yoshitsune's attacking navy, and at the hour of the horse (about noon - according to the 'Gyokuyo chronicle'; the 'Azuma kagami' claims it was during the morning) the two navies clashed at Dannoura in the Kanmon straits, and the battle was joined.
- 中でも加賀鳶は派手な衣装と独自の髪型で人気が高く、加賀百万石・準御三家といった家格の誇りもあって、町家と大名屋敷が隣接する地域では火事の度に威勢のいい町火消しとの衝突が絶えなかった。
- Among them, Kagatobi were popular owing to their flashy outfit and unique hair style, and having their pride in family status of 'Kaga hyaku-man-goku'(one million koku of rice produced annually) and 'quasi-Tokugawa gosanke', and they had endless clashes with Machi hikeshi every time there was a fire in areas where traditional town houses and daimyo yashiki (mansion of a feudal lord) stood close by.
- ここに至り、かねてより敵対していた藤姓足利氏・秩父氏らと本格的に武力衝突し、渡良瀬川の強行渡河作戦によってこれを撃破し(秩父足利合戦)、さらに北関東における地盤を確固たるものにした。
- At this point, when he had a full-scale armed conflict with the Ashikaga clan of the To family and the Chichibu clan who always antagonized, he defeated by the operation to force crossing the Watarase-gawa River (the Chichibu Ashikaga battle) and then he firmed the foundation of his success in Northern Kanto region.
- 1886年8月には清の北洋艦隊のうち定遠など4隻の軍艦が長崎港に入港した際、上陸した水兵が日本の警官隊と衝突し、双方に死傷者を出す(死者日本側2名、清側8名)騒ぎ(長崎事件)となった。
- In August 1866, when four fleets including the Dingyuan of the Qing North Sea Fleet arrived in port in Nagasaki, sailors that landed entered into conflict with the Japanese police force, resulting in deaths on both sides (two deaths on the Japanese side and six deaths on the Qing side) (Nagasaki incident)
- これは長年の倭寇対策で船体破壊のための遠戦指向の朝鮮水軍に対して、船員制圧のための近戦指向の日本水軍では装備や戦術の差もあって、正面衝突の海戦をすると日本水軍が不利であったことによる。
- This was because direct naval battles were unfavorable to the Japanese navy because of the differences in equipment and tactics between the Korean navy that was oriented to distant combat (battles with missiles) to break the vessel's body because of their experiences over a long period in coping with wako (Japanese pirates) and the Japanese navy that was oriented to close combat to suppress sailors.
- 三・一独立運動に衝撃を受けた日本政府は、武力だけで朝鮮支配は不可能と判断し、また大正デモクラシー期における政党内閣の登場や、武断政治批判の日本国内世論にも配慮し、武断政治を一部変更した。
- The Japanese government, shocked by the March First Movement, found that it was impossible to rule Korea only by force of arms, and changed its Budan seiji partly, also in consideration of the emergence of the party cabinet in the Taisho Democracy period and Japanese domestic public criticism of Budan seiji.
- 元亀元年(1570年) 天下統一を目指す織田信長が、一大勢力である浄土真宗門徒の本拠地でありかつ西国への要衝でもあった環濠城塞都市石山からの退去を命じたため、戦いに発展する(石山合戦)。
- In 1570, Nobunaga ODA, whose goal was the integration of Japan, ordered Hongwan-ji Temple to withdraw from the moated castle city Ishiyama, a the headquarters of the Jodo Shinshu sect's lay follower groups and a strategic point against western Japan, which led to a war (the Ishiyama War).
- その弾薬は拳銃弾やライフルよりはるかに大きく、比較にならない威力(この場合は刃への衝撃力および刃に与えられる捻り)だった、結果は、六発まで耐えたが、刀身が一気に削られ、真二つにちぎり折れる。
- The bullets were much bigger than those used in a gun or a rifle and had incomparable power (in this case, the impact on the blade and the twist against the blade), and the result is that the blade endured up to 6 bullets, but then the body of blade was ground down at once and broke in two.
- なお、同年11月27日に伊藤が乗っていた人力車が馬車と衝突して大破し、転落した伊藤が重傷を負ったために井上馨内務大臣 (日本)が臨時首相代理を翌年2月7日まで務めるという交通事故が起きている。
- On November 27 of the same year, there was an traffic accident that the jinrikisha (a taxi-like vehicle pulled by a man) carrying ITO crashed a horse-drawn buggy and wrecked, and ITO fell off and badly injured, so the Minister of Home Affairs, Kaoru INOUE (Japan) served as the acting temporary prime minister until February 7 of the next year.
- ただし軽合金製面金は強度的に十分とはいえないため、より高い耐衝撃性を必要とする一般成人向け防具には、比較的低比重ながら強度・耐蝕性・美観のすべてに優れるチタン合金製面金が使われるようになった。
- However, the light alloy Men is not strong enough, so the titanium alloy Men that has comparatively lower specific gravity and is excel in all aspects such as strength, corrosion resistance, and aesthetic sense has been used for the protective gear for general adults who need higher impact resistance.
- 天皇の居所に落雷したということも衝撃的であったが、死亡した藤原清貫がかつて大宰府に左遷された菅原道真の動向監視を藤原時平に命じられていたこともあり、清貫は道真の怨霊に殺されたという噂が広まった。
- From the shocking fact that the thunderbolt struck the Emperor's residence, and the fact that the dead SUGAWARA no Kiyotsura had once spied on SUGAWARA no Michizane's movements under orders of FUJIWARA no Tokihira when Michizane was exiled to Dazaifu, a rumor spread that Kiyotsura was killed by the vengeful spirit of Michizane.
- 荒神橋事件(こうじんばしじけん)は、1953年11月11日、立命館大学広小路キャンパスでの集会に合流しようとした京都大学の学生デモ隊と警官隊が京都市内の荒神橋 (京都市)上で衝突した事件である。
- The Kojin-bashi Incident is an incident that occurred on November 11, 1953, where a group of Kyoto University student demonstrators who had been marching up to the large-scale meeting at the Hirokoji campus of Ritsumeikan University, had a collision with the police on Kojin-bashi Bridge (Kyoto City).
- しかし、宮廷の対立が戦闘によって解決したこと、とりわけ京都市街を戦場とし、数百年ぶりに死刑が執行されたことは、当時の人々に大きな衝撃を与え、貴族から庶民まで武士の力を強く印象づけることとなった。
- People at that time, however, were surprised by the fact that the internal conflict of the Imperial Court was resolved militarily, particularly in a battle in the urban area of Kyoto, and the death penalty was imposed for the first time in hundreds of years; commoners as well as nobles were left with a strong impression of samurai power.
- 早合を装填する場合は、先ず蓋または栓をとり、立てた銃の銃口へ蓋をとった一端から火薬とそれに続く弾を一気に注ぎ込み、更に搠杖(かるか、または、さくじょう)を使って薬室に衝き込むという方法がとられた。
- When loading, the lid or the stopper of a hayago is removed, gun powder and the bullet are loaded from the muzzle of a gun held vertically, then they are further pushed into the gun chamber using a rod.
- タラス河畔の戦いに代表されるように、西方で匹敵するイスラーム帝国と軍事的衝突や交易など交渉があったが、唐朝はかつての秦漢帝国と異なり、その天下概念には匈奴のような対等国は基本的には存在しなかった。
- Although the Tang dynasty had military clashes with the Islamic empire (Caliphate) at the west front such as the Battle of Talas or negotiations including trade, its notion of Tenka, unlike that of the Qin and Han empires, did not include the nations which stood on an equal footing with it, such as Xiongnu.
- 慶応4年(1868年)4月11日に行われた江戸城無血開城に従わぬ旧幕臣の一部が千葉県方面に逃亡、船橋大神宮に陣をはり、4月3日 (旧暦)(5月24日)に市川市・鎌ヶ谷市・船橋市周辺で両軍は衝突した。
- Some retainers of the former Shogunate, who were opposed to the bloodless surrender of Edo Castle on May 3, 1868, fled towards Chiba Prefecture and set up a camp in Funabashi Daijingu, and on May 24, they clashed with the new government's forces around the area of Ichikawa City, Kamagaya City, and Funabashi City.
- これに衝撃を受けた西郷は、役人の驕奢により新政府から人心が離れつつあり、薩摩人がその悪弊に染まることを憂慮して、薩摩出身の心ある軍人・役人だけでも鹿児島に帰らせるために、9月、池上を東京へ派遣した。
- Saigo was shocked about that, and he was concerned about distancing the people due to the extravagance of the officers of the new government, and that the Satsuma citizens might develop bad habits as a result, and therefore he sent Ikegami to Tokyo to bring back only the thoughtful soldiers and officers from Satsuma back to Kagoshima.
- 自動目標追尾の技術であって、次回のアンテナビームが通過する時点より先の時点における目標の未来位置を予測することができるもの(衝突防止用のものであって、航空管制用、船舶搭載用又は港湾用のものを除く。)
- Automatic target tracking technology which is capable of estimating the future position of a target starting from the point where the next antenna beam passes (excluding those used to prevent collisions, used for air control, for installation on vessels or for harbor use.)
- 日中露の結合関係の重要性は新平が暗殺直前の伊藤にも熱く語った信念であり、田中義一内閣が拓務省設置構想の背後で構想した満洲委任統治構想、もしくは満洲における緩衝国家設立を打診せんとしたものとも指摘される。
- The importance of connection among Japan, China, and Russia was his passionate political belief, about which he told Hirobumi ITO just before his assassination, and it is considered that he tried to make approach to discuss the ideas of the mandatory administration of Manchuria or the foundation of a buffer state there, behind the scenes of the plan of the cabinet of Giichi Tanaka to establish the Department of Overseas Affairs.
- 国衙の目代と現地の寺社が、寺領荘園の所務を巡り紛争を起こすことは各地で頻発していたが、この事件では白山が山門の末寺で、国司が院近臣・西光の子であることから、中央に波及して山門と院勢力の全面衝突に発展した。
- It was common for the Mokudai of the governor's office and temples/shrines at the province to fight over various aspects regarding shoen (private estates) owned by temples, but this incident sent ripples into the central government and caused a full confrontation between the Sanmon and the cloistered government group because Hakusan was a branch temple of the Sanmon and the governor was a child of Saiko, a close aide of the cloistered government.
- 江戸時代後期には光格天皇が父親の閑院宮典仁(すけひと)親王に太上天皇の追号を送ろうとしたが、天皇に即位しなかった者への贈位は前例がないとして反対した幕府の松平定信と衝突する尊号一件と呼ばれる事件が発生した。
- In the latter Edo period, Emperor Kokaku tried to give a posthumous title to his father, Kaninnomiya Imperial Prince Sukehito, and this came into conflict with Sadanobu MATSUDAIRA of the bakufu, who opposed that there is no precedent of giving a title to one who was not enthroned as the Emperor, and this was called the Songo Ikken (honorific title incident),
- それを1590年(天正18年)の豊臣秀吉の小田原攻めにおいて、北條氏直が小田原開城の交渉において折衝にあたった黒田如水に贈ったものを、後の1604年(慶長9年)に如水の子黒田長政から徳川家康に献上されたと。
- It is said that the manuscript was given to Josui KURODA by Ujinao HOJO in the negotiations for the surrender of Odawara-jo Castle at the besiegement of Odawara by Hideyoshi TOYOTOMI in 1590, and later in 1604 Josui's son Nagamasa KURODA presented it to Ieyasu TOKUGAWA.
- 家康らの大坂留守中に三成らが挙兵し、引き返した東軍(徳川方)と美濃(岐阜県)で衝突して関ヶ原の戦いに至ると、嘉明は前哨戦である岐阜城攻めや、大垣城攻めにおいて戦い、本戦では石田三成の軍勢と戦って武功を挙げた。
- While Ieyasu was away from Osaka, Mitsunari gathered his army and clashed with the returning Eastern Army (TOKUGAWA side) at Mino (Gifu Prefecture), leading to the Battle of Sekigahara, where Yoshiaki attacked Gifu and Oogaki Castles in early skirmishes, and fought against Mitsunari ISHIDA's forces in the main battle.
- 以後、高橋・安曇の両氏が長官職を担当した時は「奉膳」を名乗り、(安曇氏は高橋氏との衝突の末、桓武天皇の頃に断絶し、奉膳職は高橋氏の世襲職となった)高橋氏・安曇氏以外の者が長官職を担当したときは「正」を名乗った。
- After that, when both the Takahashi and Azumi clans were in charge of the director post, they identified themselves as 'buzen' (after the Azumi clan was at strife with the Takahashi clan and was extinguished during the time of Emperor Kanmu, and thus the position of buzen became seshu shiki [hereditary agency] of the Takahashi clan) and when the other clans except for the Takahashi and Azumi clans were in charge of the director post, they identified themselves as 'Kami.'
- そして、名塩特産の泥入り鳥の子であることが大きな特質であり、全国にその名が知れて、特質を活かした泥間似合紙として襖、屏風、衝立などに用いられ、さらには藩札や手形用紙、箔打ち用紙、薬袋紙などさまざまに用いられた。
- Then, it is significant that it is a soil-contained torinoko using soil specially prepared in Najio, and it became famous all over Japan and was used as doromaniai-shi for various goods such as fusuma, screens, folding screens as well as a han-fuda bill (bills usable only in a particular feudal clan), paper to prevent drafts, paper for foil making and paper for making a medicine bag.
- 後に左大臣に昇ったが、藤原基経が陽成天皇の摂政ついで太政大臣に任じられて政治の実権を握ったために、基経との政治的権限の衝突を恐れて貞観_(日本)18年(876年)頃より自宅に引籠もった(『三代実録』及び『中右記』)。
- He was later promoted to the position of Sadaijin (Minister of the Left), but when FUJIWARA no Mototsune came to power as Sessho (Regent) to Emperor Yozei and subsequently Dajo-daijin (Grand minister of State), there were concerns about conflicts in political authority with Mototsune, and he confined himself to his residences from 876 ('Sandai Jitsuroku' (sixth of the six classical Japanese history texts) and 'Chuyuki' (Diary of a court official)).
- 自分のことを暴露する小説としては、これより先に森鴎外の「舞姫」があったが、下層のドイツ人女性との恋愛の末妊娠させて捨てるという内容であり、女弟子に片想いをし、性欲の悶えを描くという花袋の手法ほどの衝撃は与えなかった。
- There was also a a novel by Ogai MORI, 'Maihime,' (The Dancing Girl) in which the author revealed himself by telling a story of a Japanese man, who fell in love with the German girl in lower class, made her pregnant, and then deserted her; however, Ogai's novel was not as shocking as Katai's work which dealt with the agony of sexual desire caused by the unrequited love toward a female disciple.
- レーダーであって、次のいずれかに該当するもの又はその部分品(二次監視レーダー、衝突防止用に設計した自動車レーダー、解像度が一ミリメートル当たり一二本以下の航空管制用の表示装置、気象レーダー及びこれらの部分品を除く。)
- Radars that fall under any of the following or components thereof (excluding secondary supervisory radar, automobile radar designed to prevent collisions, display equipment for aircraft control use with resolution of 12 or less per millimeter and meteorological radar and components thereof)
- 目標の波形又は像の特徴から目標を自動的に識別するデータ処理技術を利用するレーダー(二次監視レーダー、衝突防止用に設計した自動車レーダー、解像度が一メートル当たり一二本以下の航空管制用の表示装置及び気象レーダーを除く。)
- Radars that utilize data processing technology that can identify a target automatically, from the characteristics of the target waveforms or images (excluding secondary monitor radars, automobile radars designed for collision prevention, and display equipment for air traffic control in which image resolution is 12 pixels or less per 1 meter or weather radar)
- 合戦においては、そのローコストさが非常に使いやすかったらしく(河原にいけば、簡単に石は確保出来た)また、熟達した兵士が使用した場合は弓よりも飛距離があった上、甲冑の上からでも衝撃が伝わったと言うことで、多用されたらしい。
- In the battle, the slinging was frequently used because it was low-cost (stones were always available at the riverside), the slings operated by skilled soldiers carried stones further than allows did, and the stone could damage the body even through the armor.
- 寝殿造りの室内は1室住居で間仕切はなく、移動家具である几帳・屏風・衝立などを使っての軽い仕切のみで建物の外周に壁はなく、蔀戸を跳ね上げればまったく開放されて室内外は一体となり、庭全体はパノラマのように見渡すことができた。
- Inside Shinden-zukuri is one room with no separating structures, so portable partitions such as kicho, byobu and tsuitate were used, but as the outer sides of the building have no walls and the interior and exterior become one space when the shitomido are raised, there is a panoramic view of the whole garden.
- 五〇キロパスカルを超える圧力において一平方メートル当たり四、一八四キロジュールを超える熱衝撃に耐えることができるように設計したレードームであって、ロケット又は無人航空機を核の影響から防護するために使用することができるもの
- Radomes designed to be able to withstand a thermal shock exceeding 4,184 kilojoules per square meter at a pressure exceeding 50 kilopascals and usable to protect rockets or unmanned aerial vehicles from a nuclear impact
- 謀議が事実であったかどうかは当時でも疑問視する向きが多く、西光と成親が清盛の呼び出しに簡単に応じていることから、平氏側(清盛)が院近臣勢力を潰すため、もしくは山門との衝突を回避するためにでっち上げた疑獄事件の可能性もある。
- Whether there in fact were any secret plans was questioned even at that point and since Saiko and Narichika readily attended to Kiyomori's call, there is a possibility that it was a plot by the Taira clan (Kiyomori) to destroy close aides of the cloistered government or evade confrontation with the Sanmon.
- この軍議では一旦は篠原らの全軍攻城策に決したが、のちの再軍議で熊本城を長囲し、一部は小倉を電撃すべしと決し、翌23日に池上四郎が数箇小隊を率いて出発したが、南下してきた政府軍と田原・高瀬・植木などで衝突し、電撃作戦は失敗した。
- The plan of Shinohara that all army attack the castle was chosen at the military meeting at first, but they had been laying seige to Kumamoto Castle for a time by the next military meeting, and decided that the part of them should attack Okura suddenly, so Shiro IKEGAMI left with several platoons on the 23rd, but they encountered the Governmental army, which was moving south at Tahara, Takase and Ueki, and the blitz tactics failed.
- この際、慶応3年12月7日 (旧暦)(1868年1月1日)の兵庫開港(現・神戸港)に伴い、大名行列と外国人の衝突を避けるために徳川幕府によって作られた「徳川道」を通らず、西国街道を進んだことが事件の引き金の一つとなってしまう。
- These soldiers chose to walk on the Saigoku-kaido Road instead of the 'TOKUGAWA Road,' built by the bakufu in order to prevent foreigners from bumping into Daimyo-gyoretsu (feudal lord's costumed procession), due to the opening of Hyogo port (present-day Kobe port) on January 1, 1868, and this choice partly triggered the Incident.
- 顧頡剛は「薪を積んでいくと、後から載せたものほど上に来る」という比喩のもと、古史伝承は累層的に古いものほど新しく作られたという説を主張し、尭・舜・禹を中国史の黄金時代とする儒教的歴史観に染まっていた知識人に大きな衝撃を与えた。
- Ko Ketsugo advocated a theory on tradition of old history that those for older times were created more recently, based on a metaphor 'when stacking firewood, the ones placed later are higher,' and strongly shocked the intellectuals who were immersed in a Confucian historical perspective which viewed Gyo, Shun, and U as the golden age of Chinese history.
- 加賀守・藤原師高の目代が白山の末寺を焼いたことが発端で、当初は目代と現地の寺社によるありふれた紛争にすぎなかったが、白山の本寺が延暦寺であり、師高の父が院近臣の西光だったため、中央に波及して延暦寺と院勢力との全面衝突に発展した。
- The beginning was an incident where Kaga no kami (the governer of Kaga Province) FUJIWARA no Morotaka burned a branch temple of Hakusan, and initially this was simply an ordinary conflict between the Mokudai (personal deputy of an absentee provincial governor) and the local temple, but the main temple of Hakusan was Enryaku-ji Temple and because Morotaka's father was the cloistered government aide Saiko, this led to a direct confrontation at the central government between the Enryaku-ji Temple and the cloistered government.
- その虫歯が家茂の体力を弱め、脚気衝心、さらには医師間の診断内容の相違(高階ら漢方の典医は脚気との診断を下したが、西洋医の幕府奥医師たちはこれをリウマチだとして譲らなかった)も加わり、家茂の命を奪ったのではないか、と指摘している。
- It is suggested that what claimed his life, along with his bad teeth that weakened his stamina and heart failure from beriberi, were the conflicts in diagnosis between doctors (traditional Chinese medicine doctors, such as Takashina, diagnosed him with beriberi but western medical doctors, such as those from the bakufu, insisted he had rheumatism).
- これに不満を抱いた後深草院は、翌建治元年(1275年)、太上天皇の尊号辞退と出家の意思を表明し、時の関東申次で後深草院寄りの西園寺実兼が執権北条時宗と折衝し、後深草天皇の皇子熈仁親王(伏見天皇)を同年中に立太子させることに成功した。
- The Gofukakusa in was not happy about the situation, he demonstrated his dissatisfaction by declining from his position as the retired emperor and to receive the respected name in 1275, Sanekane SAIONJI, who was the Kanto Moshitsugi in this period and favored the Retired Emperor Gofukakusa, negotiated with the regent, Tokimune HOJO, he succeeded to have Gofukakusa's Prince, Imperial Prince Hirohito (the Emperor Fushimi) to become Crown Prince in the same year.
- 王政復古 (日本)が行われ、薩摩藩・長州藩を中心とする明治新政府の兵との衝突から鳥羽・伏見の戦いが起こると容保は奥羽越列藩同盟の中心となり、会津藩兵も戦うが、大坂へ退いていた慶喜が戦線から離脱すると従い、弟・定敬らとともに幕府軍艦で江戸へ下る。
- After the restoration of the monarchy (called Osei-fukko), Katamori became a key person of the Ouetsu Reppan Domei, clashing in the Battle of Toba Fushimi with soldiers of the Satsuma and Choshu-han clans which were at the center of the new Meiji government; soldiers of the Aizu-han clan fought too, but Katamori went to Edo with his brother Sadaaki on a shogunate warship when Yoshinobu who had retreated to Osaka fled from the battle line.
- 政令で定める規模以上の開発行為にあつては、開発区域及びその周辺の地域における環境を保全するため、第二号イからニまでに掲げる事項を勘案して、騒音、振動等による環境の悪化の防止上必要な緑地帯その他の緩衝帯が配置されるように設計が定められていること。
- In cases of development activities whose scale is greater than that specified by Cabinet Order, the development design, in order to preserve the environment of the development areas and surrounding areas, shall include setting up of green zones and other buffer zones necessary for preventing deterioration of the environment due to noise, vibrations, etc. considering the matters listed in item (ii) sub-items (a) through (d).
- この日本の日常生活において用いられる用品は、布の袋に緩衝材となる綿やスポンジ等を入れて作られているが、欧米に見られるクッション程に弾力性は求められず、主に床面や畳に直に置かれ、その上に座る事で体温が床面によって奪われるのを防ぐために用いられる。
- The products used in everyday life in Japan are made by filling cloth bags with cushioning material such as cotton or sponge, and they do not need to have the elasticity often seen in Western cushions, as they are mainly put directly on the floor or tatami and serve to prevent the sitter from becoming cold when sitting on the floor.
- しかし、18日、長州勢(長門国・因幡国・備前国・浪人志士)が伏見・嵯峨・山崎の三方から京都に押し寄せ、皇居諸門で幕軍と衝突すると、西郷・伊地知正治らは乾御門で長州勢を撃退したばかりでなく、諸所の救援に薩摩兵を派遣して、長州勢を撃退した(禁門の変)。
- But, the Choshu force (Nagato, Inaba and Bizen Province and Ronin-shishi) surged to Kyoto from three different places, namely Fushimi, Saga and Yamazaki on the 18th, and met the domain army at the Imperial Palace gate, whereupon Saigo, Masaharu IJICHI and others repulsed the Choshu force and also sent Satsuma army for rescue operations and further repulsed Choshu force at many places. (Kimmon no Hen (Conspiracy of Kimmon)).
- なお、この反乱は一般に承平 (日本)・天慶 (日本)の両元号の期間に発生した事から「承平天慶の乱」と呼称されているが、承平年間における朝廷側の認識ではこの当時の将門・純友の行動は私戦(豪族同士の対立による私的な武力衝突)とその延長としか見られていない。
- The wars are commonly referred to as 'The Johei and Tengyo Wars' since they occurred during the Johei (Japan) and Tengyo (Japan) eras, but, at the time, the actions of Masakado and Sumitomo were seen by the Imperial Court as mere private warfare, private conflicts between local ruling families.
- 、長崎の出島への折衝のみを前提としてきた幕府のこれまでの方針に反して、江戸湾の目と鼻の先である浦賀に強行上陸したアメリカ合衆国のマシュー・ペリーとやむなく交渉した幕府は、翌年の来航時には江戸湾への強行突入の構えをみせたペリー艦隊の威力に屈し日米和親条約を締結した。
- In 1853 the shogunate government was forced to change the conventional foreign policy that foreign negotiation should be conducted only in Dejima island in Nagasaki and have talks with Matthew Perry of the United State who landed defiantly at Uraga, in the backyard of Edo, and next year concluded the Japan-U.S. Treaty of Peace and Amity, yielding to the pressure from the Perry squadron in readiness to enter the Edo Bay.
- 高倉天皇は法住寺殿に避難し、後白河は大衆を実力で排除しようとするが、京都が戦場になる可能性があると反対の声が上がり、実際に出動する平氏一門も、延暦寺との衝突には極めて消極的な態度をとったために断念、大衆の要求を受諾して師高の配流・神輿を射た重盛の家人の投獄を行った。
- Although Emperor Takakura was evacuated to the Hojuji-dono palace and Goshirakawa attempted to eliminate the armed priests by force, Goshirakawa faced an opposition saying that Kyoto may become a war zone, and also, the Taira clan, those that would actually fight the battle, were quite hesitant to be in a conflict with Enryaku-ji Temple; therefore, Goshirakawa abandoned his attempt, accepted the request and deported Morotaka, and imprisoned Shigemori's family member who had shot the portable shrine.
- 芸能・園芸の「芸」(ゲイ)は当用漢字公布まで用いられた旧字体では「藝」(ゲイ)という書体だったが、戦後になって当用漢字(常用漢字の前身)が公布されてからは新字体として「芸」(ゲイ)に簡略化されたため、もとからある「芸」(ウン)と同形衝突(一致)してしまったのである。
- The character '芸' that is used for 芸能 and 園芸 is derived from the traditional form '藝' which was simplified into 芸 as a new character form published for use as common-use kanji (then 'toyo-kanji' now superseded by 'joyo-kanji') after the war, resulting in integration of character form with the character 芸 that was older in existence and in use.
- 朝廷内部では長州勢の駆逐を求める強硬派と宥和派が対立し、禁裏御守衛総督を勤める一橋慶喜(徳川慶喜)は退兵を呼びかけるが、京都蛤御門(京都市上京区)付近で長州藩兵が、会津・桑名藩・薩摩各藩の諸隊と衝突、尊皇攘夷を唱える長州勢は壊滅、来島又兵衛、久坂玄瑞、寺島忠三郎らは戦死した。
- Within the Imperial Court, there was a struggle between hard-liners that wanted to destroy Choshu's military force and others who wished to appease them, while Keiki HITOTSUBASHI (later known as Shogun Yoshinobu TOKUGAWA), who served as Viceroy and Protector of the Imperial Palace, called on the soldiers to withdraw, but the Choshu soldiers clashed with various groups of samurai warriors from Aizu, Kuwana, and Satsuma clans near Kyoto's Hamaguri Gate (in the Kamigyo ward of modern-day Kyoto); but the forces of Choshu, chanting their Revere the Emperor slogan, were annihilated, and Matabe KIJIMA, Gensui KUSAKA, and Chusaburo TERAJIMA were among those who died in battle.
- 東大寺は二月堂・法華堂・正倉院・南大門・鐘楼・転害門・念仏堂などが焼け残り、被害そのものは源平の戦いの時に行われた平重衡の南都焼討よりも少なかったが、類焼によって炎上した前回とは違い、東大寺そのものが戦場になり、なおかつ大仏殿に直接火がかけられたと言う事実は内外に衝撃を与えた。
- The surviving buildings of Todai-ji Temple included Nigatsudo, Hokkedo, Shosoin, Nandaimon (literally 'southern big gate'), Shoro (bell tower), Tengaimon (literally 'the gate of shifting the evil') and Nenbutsudo (Buddha invocation hall); although the extent of destruction was smaller than in the burning of Nato by TAIRA no Shigehira during the Taira-Minamoto War, the very fact that Todai-ji Temple itself became a battlefield unlike in the past incident, in which the temple had caught fire from next door, and Daibutsu-den (the Great Buddha hall) itself was set fire shocked people both in and out of the area.
- 台湾領有については松方、陸奥、伊藤ら日本政府要人も1894年以来、その領有の必要性や目的を意見書「威海衛を衝き台湾を略すべき方策」(伊藤)、「台湾島鎮撫策に関して」(陸奥)などでマレー半島や南洋群島に進出する根拠地、中国大陸に将来版図を展開する際の根拠地とする意見を表明していた。
- Leaders in the Japanese government such as Matsukata, Mutsu, and Ito expressed their opinion in their papers on the aim and necessity for Japan to occupy Taiwan based on its expansion to the Maly Peninsula and the South Sea Island or as a base in the future to conquer territory on the Chinese continent since 1894: for example 'Strategy for occupation of Taiwan by attacking Weihaiwei' (Ito), and 'A measure to pacify the Taiwan Island' (Mutsu).
- ところが、その背景にキリスト教の信奉者である森有礼が文部省御用掛に内定したことを天皇が「教学聖旨」を無視したものと不快感を示して公務への復帰を拒んでいたことが明らかとなり、しかもそれが政府が報告するよりも先に宮中の側近達から天皇に対して報告されていたことに伊藤は衝撃を受けたのである。
- Ito was shocked to know that the reason of Emperor's rejection to return to public service was because the Emperor was upset about the informal appointment of Arinori MORI, a Christian, as Goyogakari (a general affairs official of the Imperial Household) which he thought was a neglect of his 'Imperial Thoughts on Education', and that the appointment was reported to the Emperor by the close advisers in the Imperial court before the government.
- 安土桃山時代後期・江戸初期の後陽成は自分の後継者が豊臣秀吉・徳川家康の2大権力者の思惑により擁立された事に不満を抱き、実子ながらこれらを廃して実弟の八条宮智仁親王に譲位しようとして豊臣政権や江戸幕府と衝突したが、最終的に家康の推す嫡男子の後水尾天皇に譲る事になったが長く親子間の不和が続いた。
- Emperor Goyozei, during the late Azuchi-Momoyama period and early Edo period, was frustrated as his successor was decided by two powerful leaders, Hideyoshi TOYOTOMI, Ieyasu TOKUGAWA, he allowed his own child to abdicate from the throne and tried to have his younger brother, Hachijonomiya Imperial Prince Toshihito succeed to the throne, however, there was a conflict with the Toyotomi government and Edo bakufu, finally he decided to pass the throne to Emperor Gomizunoo, who was the eldest son and was recommended by Ieyasu, but an unpleasant relationship between the father and son continued.
- これにより旧幕府では薩摩打倒の機運が高まり、「薩摩の不法行為を誅する」とした上奏表(討薩表)を携え、京都を兵力で抑えるべく、旧幕府側の幕府歩兵隊、会津藩兵、桑名藩兵などが大阪から進軍し、薩摩藩・長州藩の軍勢と慶応4年1月3日 (旧暦)(1868年1月27日)、京都南郊外の鳥羽と伏見で衝突した。
- This incident gathered momentum among the former Shogunate to fight against the Satsuma Domain; with the statement to the Emperor declaring that they would avenge Satsuma's wrongs (to-satsu-hyo), the Shogunate infantry of the former Shogunate and warriors of the Aizu and Kuwana Domains advanced from Osaka to pacify Kyoto and they clashed with the forces of the Satsuma and Choshu Domains in Toba and Fushimi on the outskirts of southern Kyoto on January 27, 1868.
- すなわち「八宗九宗」の中にキリシタンを加えているのも含め、イエズス会を本願寺や金剛峯寺と同様に、信仰の保護と所領の給付と引換に秀吉による政治的支配に服属させる意図があったと考えられており、歴史学者の安野眞幸は「キリスト教のイデオロギーと秀吉政権の統一思想との衝突」が原因ではなかったかと述べている。
- That is, including Christians in the addition of 'eight schools and nine schools,' it was probably intended to place the Society of Jesus under Hideyoshi's political dominance in exchange for protection of faith and grant of a domain as in the case of Hongan-ji Temple and Kongobuji Temple, and Historian Masaki ANNO said that the cause could be 'a conflict between the Christian ideology and the unification concept of the Hideyoshi regime.'
- 西郷は2月12日に東海道先鋒軍の薩摩諸隊差引(司令官)、14日に東征大総督府下参謀(参謀は公家が任命され、下参謀が実質上の参謀)に任じられると、独断で先鋒軍(薩軍一番小隊隊長中村半次郎・二番小隊隊長村田新八・三番小隊隊長篠原国幹らが中心)を率いて先発し、2月28日には東海道の要衝箱根町を占領した。
- Saigo was appointed the Satsuma group's Sashihiki commander of the Tokaido spearhead army on February 12th, and he was appointed the Shimo-sanbo staff of Tosei-daitokufu (Kuge was the appointed staff officer, the office of shimo-sanbo was the actual staff officer), then left first with the spearhead army (Hanjiro NAKAMURA, who was the Ichiban-shotai Taicho (commander of the first platoon), Shinpachi MURATA, who was the Niban-shotai Taicho (commander of the second platoon), and Kunimoto SHINOHARA, who was the Sanban-shotai Taicho (commander of the third platoon), and they occupied an important part of the Hakone Town of Tokaido.
- この「森」俳句会では、定型(五七五)を守る、季語を詠み込むといった俳句の基本を踏まえた上で、「誓子の教え」として①二物衝撃の方法(「物」と「物」を詠み込んで、読者に喜怒哀楽を感じさせる)②モンタージュの技法(動きのある様子を詠む)③連続飛躍法(「物」から関連するものを連想させる)ということを学んでいる。
- This 'Mori' Haiku-kai, based on the fundamentals of haiku such as keeping 5-7-5 syllabic form including season words, learns followings as 'teaching of Seishi': 1. Two objects' impact technique (making readers feel emotions by writing of two objects), 2. Montage technique (writing active aspects) and 3. Continuous flight technique (associating an 'object' with a related thing).
- 鉄道事業者は、列車の衝突若しくは火災その他の列車若しくは車両の運転 中における事故、鉄道による輸送に障害を生じた事態、鉄道に係る電気事故又は鉄道に係る災害であつて国土交通省令で定めるものが発生したときは、遅滞な く、事故の種類、原因その他の国土交通省令で定める事項を国土交通大臣に届け出なければならない。
- In the event of collision of train or fire or other accidents during operation, a disturbance in the transportation by railway, or such electrical accidents pertaining to railway or such disasters pertaining to railway as prescribed by an ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, the Railway Business Operator shall notify, without delay, the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism of the type of accident, the cause and the matters prescribed by an ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
- このボーリング結果(ボーリング記録とサンプルより)と、湖底の地層構造を衝撃波により調査したこれまでの学術調査結果(植村善博:「比較変動地形論 古今書院、及び、 URBAN KUBOTA NO.37/11)から推定される湖底の岩盤深さとが一致するので比良湖岸断層は、この掘削地点より山側にあると推定されます。
- As the result of this boring (from records of boring and samples) coincides with the depth of base rock at the bottom of lake inferred from the result of scientific investigation of strata architecture at the bottom of lake with shock wave ('Hikaku Hendo Chikeiron' written by Yoshihiro UEMURA, Kokon Shoin publisher, and URBAN KUBOTA NO. 37/11), it is inferred that the Hira-ko lakeshore fault exists on the mountain side from this drilling point.
- すなわち、甲相駿三国同盟が戦略の大前提であった信玄にとって、後北条氏の敵対者であった謙信との対決は必然であり(後に三国同盟を破棄して駿河国へ乱入した信玄は孤立して厳しい戦略状況に陥っている)、謙信にとっても信玄の北信濃領有を易々と許せば、高梨家のみならず本国の越後国自体が危機に陥りかねないことから、両者の衝突は必然であったとするものである。
- In other words, the clash between them was inevitable for the following reasons, according to this view: For Shingen with the tripartite alliance among Kai Province, Sagami Province and Suruga Province as a major premise, it was inevitable to confront Kenshin who was an enemy of the Gohojo clan (later, Shingen stormed Suruga Province, breaking the tripartite alliance, but was isolated and was placed in a serious military situation), and even for Kenshin, not only the Takanashi family but also the Echigo Province constituting his base might have been placed in a dangerous state if he allowed Shingen to take the northern Shinano area easily.
- 彼ら急進派の政府転覆計画は結局は具現化をみるには至らなかったが、その後発生した1884年(明治17年)6月の群馬事件は、群馬県の下部自由党 (明治)員が、妙義山麓に困窮に苦しむ農民を結集し、圧制打倒の兵をあげようとしたものであり、さらに同年9月に発生した加波山事件は、茨城県の加波山に爆裂弾で武装した16人の急進的な民権運動家が挙兵し、警官隊と衝突するというものであった。
- After all the plot of overthrowing the government of the radicals was not realized, but in subsequent Gunma Incident occurred in June 1884, local members of the Liberal Party (Meiji period) in Gunma Prefecture, gathering peasants in poverty at the foot of Mt. Myogi, tried to raise an army against suppression and furthermore in Kabasan Incident occurred in September of the same year sixteen democratic radicals armed with bombs raised an army and encountered the police force.
- また、旧薩摩藩士の心情として、鹿児島属廠の火薬・弾丸・武器・製造機械類は藩士が醵出した金で造ったり購入したりしたもので、一朝事があって必要な場合、藩士やその子孫が使用するものであると考えられていた事もあり、私学校徒は中央政府が泥棒のように薩摩の財産を搬出した事に怒るとともに、当然予想される衝突に備えて武器・弾薬を入手するために、夜、草牟田火薬庫を襲って弾丸・武器類を奪取した。
- Since all the gunpowder, bullets, arms, and making machinery in the Kagoshima arsenal had been constructed or purchased with the money contributed by the then retainers of the Satsuma Domain, the former retainers took it for granted that these things were to be used by the retainers and their descendants in an emergency; therefore, because the Shigakko students got angry with the central government for carrying the domain's property out from there like a thief and for the purpose of being prepared with arms and ammunition for a possible conflict with the central government, they made a night attack on the powder house at Somuta and seized bullets and arms.
- 杉山城の築城を山内上杉家によるものとする根拠は、山内上杉氏滅亡以前の時代的特徴を有する土器(かわらけ)の出土、古瀬戸の甕などの遺物の編年が山内上杉氏時代に属すること、他の城から出土するかわらけの分布を検討しても山内上杉氏の城として違和感がないこと、16世紀代の後北条氏時代の遺物が出土しないこと、さらに、後北条氏の時代の鎌倉街道を調査すると杉山の地は必ずしも要衝の地ではないのに対し、逆に山内上杉氏の時代だと要衝として重要視されるという立地条件などがある。
- The claim that the erection of Sugiyama-jo Castle was by the Yamauchi Uesugi family rests on the following: the discovery of kawarake earthenware representing the characteristics of the period before the Yamauchi Uesugi clan was destroyed, the fact that Koseto style earthenware pots were made during the era of the Yamauchi Uesugi clan, that kawarake excavated from other castles have been considered to indicate a connection with the Yamauchi Uesugi clan, the lack of artefacts pointing to the era of the Gohojo clan in the 16th century, and the location of the castle itself, which as a result of research into the Kamakura kaido was found to be strategically unimportant in the era of the Gohojo clan, but was considered important as a key spot during the era of the Yamauchi Uesugi clan.
- その理由として、江戸時代に入って徳川綱吉によって諸国鉄砲改めによる百姓の狩猟及び銃の原則所持禁止、銃器の移動制限がなされたことや、鎖国の影響による技術進歩の停滞という通説、フリントロック式は火縄式に比べ強力なバネが装着されており、撃鉄作動時の衝撃が大きく、引金を引いてから一瞬遅れて装薬に着火する機構のため銃身がぶれ、火縄銃に比べ命中率が悪く「一発必中」を好む日本人から嫌われたらしいことのほかに、日本では良質の火打石が産出せず大量生産ができなかったこと、またおそらくはすべての武術と同じく鉄炮術も一種の競技的な要素を含んで流派形式で継承されたため、その結果必然的に器具類の改変は避けられた、という要素も大きかった。
- The reasons for this follow; in the Edo period Tsunayoshi TOKUGAWA prohibited hunting and the possession of a gun by farmers in principle; that the transfer of a gun was limited; that, commonly believed, the technological advance of guns stagnated from the influence of the exclusion of foreigners (national isolation); that a flintlock gun (flintlock system) had a stronger spring than a hinawaju and when the gunlock operating the impact was big and after trigger was pulled, the ignition mechanism for the explosive charge momentarily wavered and the accuracy of fire was bad and thus Japanese who liked to 'ippatsu hicchu' (hit with one shot), disliked the flintlock gun; that good quality flints could not be found in Japan and could not be mass-produced; and that, as a big factor, the art of gun was inherited probably in the form of a school-style gun for competitions like all the martial arts and as a result, the improvement of the weapon was necessarily avoided.