行列: 663 Terms and Phrases
- 行列
- line
- procession
- matrix
- matrices
- cavalcade
- cortege
- parade
- promenade
- Matrix (mathematics)
- 零行列
- zero matrix
- null matrix
- 逆行列
- inverse matrix
- inversion matrix
- 直交行列
- orithogonal matrix
- orthogonal matrix
- 行列記法
- matrix notation
- matrix equation method
- 行列代数
- linear algebra
- matrix algebra
- 行列表現
- matrix representation
- 行列要素
- matrix element
- Matrix coefficient
- 急行列車
- express train
- an express train
- Schnellzug
- 正則行列
- regular matrix
- regular matrix non-singular matrix
- nonsingular matrix
- Invertible matrix
- 夜行列車
- night train
- NSB Night Train
- 大名行列
- daimyo's procession
- Daimyo-gyoretsu (feudal lord's costumed procession); daimyo's procession
- 単位行列
- identity matrix
- unit matrix
- 交代行列
- alternating matrix
- Skew-symmetric matrix
- 変換行列
- transformation matrix
- Z-行列
- Z-matrix (mathematics)
- 積行列法
- product form algorithm
- 伝達行列法
- transfer matrix method
- ヤコビ行列
- Jacobian matrix
- Jacobian matrix and determinant
- 擬似逆行列
- pseudo-inverse matrix
- Moore–Penrose pseudoinverse
- 寄与率行列
- participation matrix
- 非対角行列
- off-diagonal matrix
- 下三角行列
- lower triangular matrix
- 魔方陣行列
- magic square (matrix)
- 属性値行列
- attribute-value matrix
- AVM
- 行列の構成
- Structure of Procession
- 固有行列式
- characteristic determinant
- 上三角行列
- upper triangular matrix
- 歪対称行列
- skew-symmetric matrix
- 対勝利行列
- Pairwise victory matrix
- 行列の階数
- Rank (linear algebra)
- 勝利の行列
- a triumphal procession
- CKM行列
- Cabibbo–Kobayashi–Maskawa matrix
- 同次変換行列
- homogeneous transformation matrix
- 属性-値行列
- attribute-value matrices
- AVM
- 遷移確率行列
- transition probability matrix
- 伝達関数行列
- transfer function matrix
- 待ち行列理論
- queueing theory
- queuing theory
- 状態遷移行列
- state transition matrix
- 節点接続行列
- nodal incidence matrix
- パス強度行列
- Path strength matrix
- 平行移動行列
- translation matrix
- グラム行列式
- Grams's determinant
- 行列用十字架
- processional cross
- 全国の時代行列
- Local Jidai Gyoretsu Procession in Japan
- 時代行列の内容
- More information on the Jidai Gyoretsu
- エルミート行列
- Hermitian matrix
- Hermitean matrix
- 行列で行進する
- march in a procession
- ヤコビの行列式
- determinant of Jacobian matrix
- 分散共分散行列
- Covariance matrix
- グラフ・行列法
- graph-matrix method
- 待ち行列の長さ
- queue length
- queue size
- 一次変換の行列
- matrix of a linear transformation
- 行列の基本変形
- Elementary matrix
- Elementary matrix transformations
- ※時代行列も参照
- *See also Jidai Gyoretsu.
- カルマン利得行列
- Karman gain matrix
- 分散-共分散行列
- variance-covariance matrix
- パリティ検査行列
- parity chekc matrix
- メッシュ接続行列
- mesh incidence matrix
- 歪エルミート行列
- skew-Hermitian matrix
- 行列になって歩く
- march in a procession
- スレイター行列式
- Slater determinant
- エルミート形行列
- Hermitean matrix
- シルベスター行列
- Sylvester matrix
- 行列の端にいる人
- a man at one end of a row of people
- 良い行列の順番で
- in good processional order
- 夜行列車が消滅。
- Night-train services disappeared completely.
- 位置特異的重み行列
- position-specific scoring matrix
- PSSM
- 周波数伝達関数行列
- frequency transfer function matrix
- アドミタンス行列法
- admittance matrix method
- パルス伝達関数行列
- pulse transfer function matrix
- インピーダンス行列
- impedance matrix
- ビュー方向変換行列
- view orientation matrix
- 行と列が同数の行列
- a matrix with the same number of rows and columns
- n行n列の正方行列
- a square matrix of n rows and columns
- (全ての待ち行列)
- (show all queues)
- 夜行列車は後述)。
- Overnight trains are mentioned later.
- ビュー写像変換行列
- view mapping matrix
- 待ち行列アルゴリズム
- queuing algorithm
- 行列ゲームの基本定理
- fundamental theorem of matrix game
- インピーダンス行列法
- impedance matrix method
- n行とn列の正方行列
- a square matrix of n rows and columns
- 待ち行列制御テーブル
- queue control table
- 待ち行列・線形計画法
- queuing-linear programming
- ともに歩く人々の行列
- a procession of people walking together
- この行列は等羃である
- this matrix is idempotent
- 行列式、終結式の理論。
- He studied the theory of determinants and resultants.
- Xにまだ行列が出来る。
- Even now, you often see long queues for X.
- それで行列は終わった。
- These closed the procession.
- 行列に関する数学的演算
- a mathematical operation involving matrices
- 行列での使用を意図した
- intended for use in a procession
- 急行列車はありますか。
- Are there any express trains?
- 待ち行列管理プログラム
- queue manager
- 行列を対角行列に変える
- transform a matrix to a diagonal matrix
- 線形行列不等式(LMI)
- linear matrix inequality
- 行列が学校の側を通った。
- The parade passed our school.
- 待ち行列シミュレーション
- queuing simulation
- フィードバック形待ち行列
- queue with feedback
- 行列で誰かの後ろに居る人
- one behind another in a line or queue
- 軍事編成または行列の前衛
- the front of a military formation or procession
- 待ち行列型トランザクション
- queued transaction
- 稚児行列が登場する花まつり
- Hanamatsuri featuring chigogyoretsu
- 「バラモンの行列が来ます。
- 'A procession of Brahmins is coming this way.
- 一緒に移動する陸上車の行列
- a procession of land vehicles traveling together
- 自動車で移動する人々の行列
- a procession of people traveling in motor cars
- 行列で使われる宗教的な音楽
- religious music used in a procession
- 泰綱、この行列に供奉する。
- Yasutsuna attended the procession.
- 歓楽と行列を特色とする祭典
- a festival marked by merrymaking and processions
- 行列の理論を扱う代数の一部
- the part of algebra that deals with the theory of matrices
- 要素がすべて実数である行列
- a matrix whose elements are all real numbers
- 1966年からは急行列車。
- Hashidate became an express train in 1966.
- 急行列車・列車種別通勤種別
- Express; by rolling stock type and commuter type
- 行列式がゼロである正方行列
- a square matrix whose determinant is zero
- 6.花街、花行路、人力車行列
- 6. Geisha town, Geisha parade, Rickshaw parade
- 又、稚児行列を出す寺も多い。
- Also, many temples feature chigogyoretsu (children's parade).
- 4月第2日曜 豊太閤花見行列
- Second Sunday in May: Ho-Taiko Hanami Gyoretsu(Hideyoshi TOYOTOMI's cherry-blossom viewing parade)
- 対角行列に変えることができる
- capable of being transformed into a diagonal matrix
- 馬に乗って移動する人々の行列
- a procession of people traveling on horseback
- ジョンがその行列を率いていた
- The procession was headed by John
- 遊歩道を散策する人たちの行列
- a parade of strollers on the mall
- 行幸などの際には行幸の行列。
- It protected the Emperor's procession.
- 行列式がゼロではない正方行列
- a square matrix whose determinant is not zero
- 小さなサイズの行列式と終結式。
- He studied small-sized determinants and resultants.
- ノード・アドミタンス行列解析法
- nodal admittance matrix method
- その行列に念人として随行する。
- Yasutsuna accompanied the above procession as an attendant.
- 食糧の無料配給を待つ人々の行列
- a queue of people waiting for free food
- 行進する人々を含む儀式的な行列
- a ceremonial procession including people marching
- 倉吉里見時代行列(鳥取県倉吉市)
- Kurayoshi-Satomi Historic Pageant (Kurayoshi City, Tottori Prefecture)
- 市長は行列の先頭に立って歩いた。
- The mayor walked at the head of the procession.
- 運行列車と使用車両は以下の通り。
- The trains and rolling stock used are as follows.
- The following trains and rolling stock are in use.
- 彼は行列を見ようと首を伸ばした。
- He craned his neck to see the procession.
- 通過する登城行列の鑑別を行った。
- They distinguished passing processions which came to castle.
- 8月単状(将軍家若宮の行列の威容)
- August (single letter): Dignity of the procession of sons in the shogun family.
- ※雛祭り・曲水の宴・時代行列も参照
- *See also Hina Matsuri (Doll Festival), Kyokusui no en, and historic pageants
- 行列の先頭が木々の下にみえてきた。
- The head of the procession soon appeared beneath the trees,
- その急行列車は次第に速度を上げた。
- The express train picked up speed gradually.
- ユニタリ変換による正規行列の対角化
- the diagonalization of a normal matrix by a unitary transformation
- 毎日運転の臨時急行列車「みやづ」。
- The special express train 'Miyazu,' in operation daily.
- 急行「だいせん」(昼行列車分のみ)
- The Express 'Daisen' (daytime train only)
- 随伴行列 共役転置行列 余因子行列
- adjoint matrix adjugate matrix
- 時代行列が行われる(第1回時代祭)。
- The Jidai Gyoretsu, or a procession of people in historical costumes, was held (the first Jidai Matsuri Festival).
- 午後6時発の急行列車の予約をしたい。
- I'd like to make a reservation for the express train that leaves at 6:00 p.m.
- 急行列車は各駅停車より一時間も早い。
- The express train is an hour faster than the local.
- 行列は角のすぐ近くまで明らかに伸びた
- the line stretched clear around the corner
- 連立方程式を解くのに使われる正方行列
- a square matrix used to solve simultaneous equations
- 泰綱、この行列に布衣として供奉する。
- Yasutsuna attended this procession as a higher-ranked servant.
- 寝台列車急行列車・きたぐに (列車)
- Overnight express train service 'Kitaguni'
- 4月下旬:遠州大名行列(磐田市、大名)
- Late April: Enshu Daimyo Gyoretsu (Iwata City, Daimyo)
- 11月中旬山田大名行列(本吉町、江戸)
- Mid-November: Yamada Daimyo Procession (Motoyoshi-cho, Edo period)
- 泰綱、行列の御後の布衣として供奉する。
- Yasutsuna accompanied the procession as a higher-ranked servant.
- Yasutsuna accompanied Yoritsugu's procession as a higher-ranked servant.
- 対応するコラムとの正方行列の各列の交換
- the interchange of each row of a square matrix with the corresponding column
- 急行列車運転士の赤信号見落としが原因。
- The cause of the accident was the error of the train conductor, who had overlooked the red signal.
- 4月下旬:白井宿武者行列(渋川市、戦国)
- Late April: Shiroishuku Musha Gyoretsu (Shiroishuku samurai procession) (Shibukawa City, Sengoku period)
- - 大たいまつの赤鬼、有名力士、稚児行列
- There is Aka-oni (a red ogre) with a large taimatsu (a firebrand) in hand, popular sumo wrestlers attend, and a procession of small children is held.
- 大名行列等では奴(やっこ)の役を務めた。
- They also served as yakko (a servant or attendant) in the daimyo's processions, and so on.
- すべての対角線要素が同じである対角線行列
- a diagonal matrix in which all of the diagonal elements are equal
- 子どもたちがサーカスの行列を追いかけた。
- The children chased after the circus parade.
- 特別急行列車・列車種別通勤種別・快速急行
- Limited Express; by rolling stock type and commuter type; rapid express
- 泰綱、行列の御所随兵62番として随行する。
- Yasutsuna accompanied the procession as No. 62 attendant warrior to Yoritsune and entered Kyoto.
- 死を表す骸骨を先頭に墓に行列する中世の踊り
- a medieval dance in which a skeleton representing death leads a procession of others to the grave
- アカウント承認待ち行列を選択してください:
- Select an account confirmation queue from below:
- チケットを得ることを期待している人々の行列
- a line of people hopeful of obtaining tickets
- 泰綱、この行列に御後の布衣として供奉する。
- Yasutsuna attended this procession as a higher-ranked servant.
- 訃報を知った行列は急遽、引き返したという。
- It is said that when Tadaaki received the news of Tadaharu's death, his procession hastily turned around and went back the way they came.
- 丸寿 西村商店 - 行列のできる焼き芋屋。
- Maruju Nishimura-shoten, a popular baked sweet potato vendor often hosts a line of people waiting.
- 式衆・稚児の行列が市中から大仏殿に向かう。
- A group of monks and chigo (beautifully dressed children) parade from the city center to the Great Buddha Hall.
- 豊公まつり(10月) 武者行列が行われる。
- In October Hoko-matsuri Festival in which samurai's procession takes place is held.
- 5月3日:土佐一條公家行列(四万十市、平安)
- May 3: Tosa Ichijo Kuge Gyoretsu (costumed procession of Ichijo family in Tosa, court nobles) (Shimanto City, Heian period)
- 人気、行列に関しては、2008年現在の状況。
- As for the popularity and line-up, information from 2008 is used as a reference.
- 9月下旬:斎宮行列(京都市右京区 野宮神社)
- Late September: Saigu Parade (Nonomiya-jinja Shrine, Ukyo Ward, Kyoto City)
- 葵の花を飾った平安後期の装束での行列が有名。
- People marching in late Heian period garments decorated with hollyhock flowers, is famous.
- 夜行列車のシングルスランバーをお願いします。
- I think I'll take a single slumber on the evening train.
- (特に何かの行列で)規則正しい歩みで歩くこと
- walking with regular steps (especially in a procession of some kind)
- 左下の端から右上の端まで走る正方行列の対角線
- the diagonal of a square matrix running from the lower left entry to the upper right entry
- 「いいや、夜行列車で一緒にロンドンへ帰ろう」
- ``On the contrary, we both go back to London by the night train.''
- この地点で山陰線京都駅発着の急行列車が全廃。
- At this point, all express trains that had been operated on the Sanin Line and arrived at and departed from Kyoto Station were discontinued.
- 行列の、行列に関する、または、行列に特徴的な
- of or relating to or characteristic of a procession
- 亀岡光秀まつり—明智光秀公武者行列(5月3日)
- Kameoka Mitsuhide Matsuri Festival: AKECHI Mitsuhide Musha Gyoretsu (Samurais Procession Festival) (May 3)
- 9月下旬:斎宮行列(野宮神社(京都市)、平安)
- Late September: Saigu Gyoretsu Procession (Nonomiya-jinja Shrine (Kyoto City), Heian period)
- 5月3日:狐の嫁入り行列(阿賀町、江戸~明治)
- May 3: Kitsune no Yomeiri Gyoretsu (Aga-machi, Edo-Meiji periods)
- 平和な時代を反映して大名行列となる場合が多い。
- To reflect the peaceful years of the Edo period, feudal lords' processions are often performed.
- 9月下旬:斎宮行列(野宮神社(京都市右京区))
- Late September: Saigu (the high priestess of Ise) Parade (Nonomiya-jinja Shrine [Ukyo Ward,Kyoto City])
- 急行列車は渋谷駅から中目黒駅まで停車しません。
- The express train does not stop between Shibuya and Naka-Meguro.
- 幼虫がアメリカ産行列毛虫ヨトウガの一種である蛾
- moth whose larvae are fall armyworms
- 急行列車が目にとまらぬ速さで走りすぎていった。
- The express train went by so fast we hardly saw it.
- 万一急行列車に乗り遅れたら、次の列車に乗ろう。
- If we should miss the express, we'll take the next train.
- 10月上旬:狐の嫁入り行列(高崎市、江戸~明治)
- Early October: Kitsune no Yomeiri Gyoretsu (fox wedding parade) (Takasaki City, Edo-Meiji periods)
- もちろん、こちらも行列が出来ることは珍しくない。
- It is not unusual to see a line in front of this store as well.
- 日清 行列のできる店のラーメン 京都鶏トロスープ
- Kyoto Thick Chicken Soup - gyoretsu no dekiru mise no ramen (ramen noodles of a shop crowded with fans) series by Nissin
- - 園児が厚化粧、裃を着て登場(一種の稚児行列)
- Kindergarten children with heavy makeup in kamishimo (samurai official costumes) parade in a kind of chigo-gyoretsu (a procession of small children).
- 9月18日の例祭で行われる「面掛行列」が名高い。
- Menkake Gyoretsu' (Mask Procession) held on September 18 as the reisai (regular festival) is well known.
- 主対角線上にない要素がすべてゼロに等しい正方行列
- a square matrix with all elements not on the main diagonal equal to zero
- 主対角線上にある要素がすべて1であるスカラー行列
- a scalar matrix in which all of the diagonal elements are unity
- 日本では駅での整然とした行列を見ることができる。
- In Japan, you can see the orderly lines at stations.
- 東京 - 湊町・鳥羽駅間に夜行急行列車運転開始。
- Night Eexpress started to run on the Tokyo-Minatomachi/Toba section.
- 29日夕方には提灯行列が出て天皇の訪問を奉祝した。
- People in the city celebrated the Emperor's visit by holding the lantern procession in the evening of October 29.
- 『播州室明神神事棹歌之遊女行列図』姫路市立美術館蔵
- 'Harima Muro-mojin Shinji Toka no Yujo Gyoretsu zu' (Procession of Prostitutes Singing Boatman's Songs in a Shinto Ritual of Muro-myojin Shrine in Harima Province) - property of Himeji City Museum of Art
- 急行列車はプリンストンジャンクションには止まらない
- express trains don't stop at Princeton Junction
- かつて日本国有鉄道が運行した特別急行列車の列車愛称。
- It is a nick name of a special express operated by the former Japanese National Railways.
- 王室の行列と他の式典を組織する英国の貴族の爵位の役員
- an officer of the English peerage who organizes royal processions and other ceremonies
- このほか、夜行列車として下記の列車が運転されている。
- Additionally, the following trains are in service as overnight trains.
- この訪問に際しては、提灯行列も出るなどの歓迎を受けた。
- During the visit, the Emperor received hearty welcome, such as the lantern procession.
- 8月上旬:古代行列@たちばな古里まつり(渋川市、古墳)
- Early August: Kodai (ancient) Gyoretsu@Tachibana Furusato Matsuri Festival (Tachibana hometown festival) (Shibukawa City, Kofun period)
- 京都時代祭行列で維新勤王隊列の鼓笛隊としても知られる。
- They are also known for their role as flute- and drum-players as part of the imperial loyalist troop in the procession of the Kyoto Jidai Matsuri (the Festival of the Ages in Kyoto).
- 通信使一行の行列見物は庶民にとって大きな娯楽であった。
- It was a big pastime for the general public to view the procession of Tsushinshi.
- 京都駅から特別急行列車タンゴディスカバリーで約2時間。
- Approximately two hours from Kyoto Station by the Limited Express Tango Discovery.
- 誰でも観覧、撮影可能なもの、※は稚児行列、稚児舞が登場
- Those which are open to outsiders' visit/photo-taking and Kids parade or kids dance appear in those with * mark.
- 1列になってともに旅をする(馬車やラバやラクダの)行列
- a procession (of wagons or mules or camels) traveling together in single file
- その他、急行列車、準急列車、普通列車が運転されている。
- Additionally, the express, semi-express and local trains are operated.
- 大名行列 大名が参勤交代の際に隊列を組んで移動する様。
- Daimyo Gyoretsu (Daimyo Procession) - The Daimyo moving in a file when changing beginning a term in Edo.
- 後陽成天皇の聚楽第行幸の際にも天皇の行列に供奉している。
- He attended the Emperor Goyozei's processing when the emperor visited Hideyoshi TOYOTOMI's Jurakudai mansion.
- 正方行列の対角線で左上の要素から右下の要素へつながるもの
- the diagonal of a square matrix running from the upper left entry to the lower right entry
- 最後に入ったものが最初に出るような待ち行列(後入先出法)
- a queue in which the last item to go in is the first item to come out (LIFO)
- 馬の行列が過ぎ去るのを、彼は、兄よりも平静に眺めていた。
- He had watched the passing of the horses with more _sang-froid_.
- これにより、「だいせん」夜行列車を含む4往復体制を取る。
- With this integration, the operating system of 'Daisen' became four round-trip services, including the overnight train.
- 11月1日~3日:秋の藤原まつり(平泉町、平安、稚児行列)
- November 1-3: Aki no Fujiwara Matsuri Festival (Fujiwara autumn festival) (Hiraizumi, Heian period, children's parade)
- 祭の行事に行列がある場合はそれに加わり歩きながら演奏する。
- For festival events that require participants to stand in lines, performers sometimes play while walking along and blending in.
- また、茶壷蔵のあった都留市でも毎年この行列を再現している。
- In Tsuru City, where they used to have chatsubo gura (storage for tea jars), the procession is reenacted annually.
- 吉例の道であり、大名行列の往来は許されなかった街道である。
- This constituted a Kitsurei no michi (festive road), and it was not allowed for processions of daimyo to use this road.
- 神幸祭などでは、山車が町の中をねり歩き行列になる祭もある。
- At some festivals, like the Shinko-sai festival, floats are pulled around town in long processions.
- また時代行列の後には祭り本来の主役である神幸列などが続く。
- Shinkoretsu (the procession of the shrine god), which is the main figure of the festival, is at the rear of the Jidai procession.
- 京都駅から特別急行列車タンゴディスカバリーに乗り約2時間。
- From Kyoto Station, the Limited Express Tango Discovery takes approximately two hours.
- この行列のなかでいちばんえらそうな人は坊さんの殿様でした。
- The principal person in the procession was a priest.
- しかし彼には馬がなく、また大行列をなす家来衆もいなかった。
- But he had no horses, and had no great train of followers;
- 10月2日の「マツリ」は、神は神社へと行列により送られる。
- In the 'Matsuri' on October 2, the parade sends the god off to the shrine.
- 道中は行列の二番にしたがう下部の左右にあって、警を唱える。
- During a journey, the Kunin-chojakunin was positioned at the right and left of the attendants in the second row of the parade, issuing warnings.
- 1916年(大正5年)4月1日 - 急行列車停車駅となる。
- April 1, 1916: The station became a station at which express trains would stop.
- また、道で出くわしたら、土下座で行列を遣り過すしかなかった。
- Also, if they happened to encounter the procession on the road, they could do nothing but kneel down on the ground and let the procession pass.
- 非常にリピーターが多いことでも知られ、常に行列が出来ている。
- It is known to have many repeat customers, and there is always a line of people.
- 大勢の参拝者の見守る中、雅楽も奏され、おごそかに行列が進む。
- While many visitors watch this, gagaku (ancient Japanese court dance and music) is played and the march goes on solemnly.
- そのなかで兵隊が、旗を立てて、銃剣をひからせて行列しました。
- while the soldiers paraded with flags flying and glittering bayonets.
- 東海道は大名行列が通る為、その煩わしさを嫌う庶民が利用した。
- It was traveled by ordinary people who avoided Tokai-do Road where they felt the vexatiousness when daimyo-gyoretsu (feudal lord's procession) went by.
- 行列の中で最も目を引くのは、神輿と山車、獅子舞や舞踏である。
- Most eye-catching in the parade is the portable shrine and festival car, shishimai, and dancing.
- 仮定により行列を乗じた際、行列が単位行列を産生する行列の決定
- determination of a matrix that when multiplied by the given matrix will yield a unit matrix
- その奉祝ムードは実に盛大なもので、東京市内では提灯行列が出た。
- The whole country celebrated the birth in grand style, which was exemplified by the lantern procession parading through the metropolitan area of Tokyo.
- 現在、京都で特に人気がある店の1つで、常時、行列が出来ている。
- One of the most popular stores in Kyoto, there is always a line of people waiting to get in.
- そして、終結式を表現するために行列式に相当するものを導入した。
- He also introduced something to represent resultants, which was equivalent to determinants.
- 江戸に向う和宮の未曾有の大行列は中山道を通り江戸城へ向かった。
- Princess Kazunomiya with her unprecedentedly big parade of people heading toward Edo passed through the Nakasen-do Road and headed for the Edo Castle.
- 義親ら討ち取った者たちの首を掲げて行列を組んで堂々と凱旋した。
- He and his troops returned with glory parading in lines with the heads of Yoshichika and others upheld.
- 貨物列車・夜行列車用には複電圧車電気機関車が新規に投入される。
- For the cargo trains and overnight trains, new electric locomotives supporting more than one voltage system will be introduced.
- 4月下旬 ふくい春祭り越前時代行列(福井市、南北朝~幕末・明治)
- Late April: Fukui Spring Festival Echizen Historical Costume Parade (Fukui City, the period of the Northern and Southern Courts-late Edo/Meiji periods)
- 現在、京都で人気がある店の1つで、行列が出来ることは珍しくない。
- One of the most popular stores in Kyoto, and often has people lined up.
- One of the most popular stores in Kyoto, it is rare for it not to have a string of people lining the store.
- One of the most popular stores in Kyoto, it is rare for it not to have a line of people waiting in front.
- 常時、行列が出来ており、現在、京都でもっとも人気がある店の1つ。
- There is always a line in the front and it is one of the most popular stores in Kyoto.
- 更に、大名行列が消費する膨大な費用によって街道や宿場は繁栄した。
- In addition, a party of daimyo gyoretsu spent so much that they enjoyed economic prosperity.
- 急行列車の乗客が列車を乗り換えるまで、これが普通列車を止めている
- This holds the local until the express passengers change trains
- 1934年(昭和9年)9月1日 十三~京都直通急行列車運転開始。
- September 1, 1934: Direct express train service between Juso and Kyoto commenced.
- 行列に参加する年齢はその年に生まれた赤ちゃんから数え年十五歳まで。
- The ceremonial processions are made up of children from babies born in that year to boys at the age of 15 in the traditional way of counting age.
- 京からの使者を新御所に迎えるための行列の御後の一人として参列する。
- He attended as one of the people in the procession for receiving the envoy from the capital to the new imperial palace.
- - 実朝右大臣就任の拝賀のため、鶴岡八幡宮に参ずる行列に参列する。
- In order to offer his congratulations to Sanetomo who assumed the position of Udaijin (minister of the right), he attended the procession to Tsurugaoka Hachiman-gu Shrine.
- 石山寺参詣の途次、その行列に行合わせた源氏は思わず歌の贈答を行う。
- Genji, who is on his way to the Ishiyama-dera Temple, comes across the procession and exchanges poems with her.
- 現在、日本の各所に通信使来日の際に筆写された行列絵巻が残っている。
- Today, pictures depicting a procession of Tsushinshi remain in various places of Japan.
- 京都駅から特別急行列車まいづるに乗り、約1時間30分で東舞鶴駅着。
- From Kyoto Station, the Limited Express Maizuru takes you to Higashimaizuru Station in approximately 90 minutes.
- From Kyoto Station, the Limited Express Maizuru takes you to Higashi-Maizuru Station in approximately 90 minutes.
- 11時前にお店に行ったときにはすでに30人近くの行列が出来ていた。
- Approximately 30 people were lined up in front of the store when I went there before 11 o'clock.
- 正方行列を対角形(主対角線上の全要素がゼロではない)に変換すること
- changing a square matrix to diagonal form (with all non-zero elements on the principal diagonal)
- 伏見区の中心部、大手筋に面しており、戦前は急行列車停車駅であった。
- Because it is placed along Otesuji-dori Street at the center of Fushimi Ward, express trains stopped at this station before the war.
- 関西鉄道は、昼行1往復・夜行1往復で料金不要の急行列車を設定した。
- The Kansai Railway Company introduced an express-fare free train, which makes one round trip in the daytime and one during the night.
- 祭礼に併せて行われる稚児行列にも巫女装束の年少者が加わる例もある。
- Young female miko sometimes join the proceeding of chigo (young boys) at Shinto feasts.
- 戦国時代でもあることから男性は武者行列として甲冑をまとう場合が多い。
- As this was the Sengoku Period (Period of Warring States), men often wear armor and participate in samurai processions.
- 1941年(昭和16年)11月1日 十三~京都直通急行列車運転再開。
- November 1, 1941: The direct express train service between Juso and Kyoto was restarted.
- 4月11~12日 花供懺法会(はなくせんぽうえ)(花供会式大名行列)
- April 11 and 12: Hanakusenboe (Hanakueshiki Daimyo-gyoretsu)
- いわゆるご飯時だけでなく、早朝や深夜でも行列が出来ることは珍しくない。
- It is not unusual for lines to occur not only during peak meal times, but also early in the morning or late at night.
- 行列はないが最後に江戸に茶壷を送ったのは慶応3年(1867年)である。
- The last chatsubo was sent to Edo, without a procession, in 1867.
- このほかには、神職、巫女、稚児、山車、獅子、舞踏などが行列に含まれる。
- Other than these, Shinto priests, shrine maidens, children parading as tendo, festival cars, liondog, dancing, etc., may also join the parade.
- 西日本旅客鉄道が運行する特別急行列車「スーパーまつかぜ」も上項目で扱う。
- West Japan Railway Company currently operates a special express called 'Super Matsukaze.'
- 観光客も訪れるせいか、特に、昼食時の行列は、平日でもかなりのものになる。
- The line is especially long during lunch time, even during weekdays, most likely due to tourists.
- 寺によっては花まつりではなく、お会式や千部会に稚児行列が出る場合がある。
- Depending on temples, chigogyoretsu (kids parade) sometimes appears in Oeshiki or Senbue (another important event), instead of Hanamatsuri (Buddhist festival celebrating Buddha's birthday).
- これら郵便物は、待ちかまえている急行列車によってダブリンに運ばれていく。
- These mails are carried to Dublin by express trains always held in readiness to start.
- デンバーで、東部に向かうB&M急行列車の普通客車に乗客が流れ込んできた。
- At Denver there was an influx of passengers into the coaches on the eastbound B. & M. express.
- ときには灰色の車の行列が目に見えない道に沿って這いずるようにやってくる。
- Occasionally a line of gray cars crawls along an invisible track,
- 行列がアリスの向かいにやってくると、みんな止まってアリスをながめました。
- When the procession came opposite to Alice, they all stopped and looked at her,
- 急行列車には1904年(明治37年)より食堂車も連結されるようになった。
- In 1904 the dining car was connected to the express train.
- 行軍・行列の前衛部隊、目的地の先遣警備隊、城中警備係の3つの役目がある。
- Their duties were divided into three categories, i. e. the vanguard on a march or in a procession, Senkenkeibitai (advance army) to be sent to a destination, and the security guard inside a castle.
- その為、発生する行列は、京阪出町柳駅の地下階段のあたりにまで長く伸びる。
- The line to join this festival extends up to the underground stairway of Demachiyanagi Station of the Keihan Electric Railway.
- なお、準急列車はこの改正を以て廃止され、「丹後」全列車急行列車化される。
- Moreover, all the semi-express trains were discontinued with this timetable revision and all 'Tango' trains were upgraded to express status.
- 行列式や終結式の概念をヨーロッパより早い時期に提案したことはよく知られる。
- It is widely known that he introduced the general concept of determinants and resultants before anyone in Europe.
- 11月に新帝の八十嶋祭が盛大に執り行われ、時忠も公卿として行列に加わった。
- In November, Yasoshima no matsuri Festival for the new Emperor was held on a grand scale and Tokitada joined the parade as a noble.
- 百鬼夜行とは、平安時代に都の中を歩いてゆくとされた化け物行列のことである。
- Hyakkiyako is a monster parade that has been said to march through the capital during the Heian period.
- 京都駅より特別急行列車まいづる (列車)に乗り、約1時間30分で西舞鶴駅着
- Take the Limited Express Maizuru train, and you will arrive at Nishimaizuru Station in approximately 90 minutes.
- 甲州街道を通った行列は甲斐国谷村(現・都留市)の勝山城の茶壷蔵に納められた。
- The procession that passed through Koshu-kaido Road stopped at Yamura, Kai Province (present day Tsuru City), and stored the tea jars in the chatsubo gura at Katsuyama-jo Castle.
- 路頭の儀(行列を見る)有料拝観席(御所と下鴨神社参道)の受付→京都市観光協会
- The Roto no gi (to see the march): For seat reservation (at the Imperial Palace and the promenade to Shimogamo-jinja Shrine) for a fee, contact the Kyoto City Tourist Association.
- サー・フランシスは行列を見て、悲しげな表情になり、案内人の方を向いて言った。
- Sir Francis watched the procession with a sad countenance, and, turning to the guide, said,
- そして嫌な気分にさせる海賊の歌を歌いながら、奇妙な行列が森へと出発しました。
- and singing the hateful pirate chorus the strange procession set off through the wood.
- 任意の正方行列からその数を引き、恒等行列を掛けるとゼロの行列式を持つような数
- any number such that a given square matrix minus that number times the identity matrix has a zero determinant
- 秋には冬眠のため深場に移るが、この時に行列をなして移動する変わった習性がある。
- They have the strange habit of moving in line, one following another when it moves to the deep places in the sea to hibernate in winter,
- そして一般の行列式の公式や終結式の理論が発見されるのは18世紀の中ごろである。
- It was around the middle of the eighteenth century when the formula for general determinants and the theory of resultants were discovered.
- 数千人規模の行列であり、その準備まで含めれば多額の出費であったことが窺われる。
- The procession consisting of several thousand people indicates that a large amount of expenses were consumed for the trip including the prior arrangements.
- そしてすぐにけもの達が沢山のごたまぜの行列になって、その場所にあらわれました。
- and soon their place is taken by the beasts, a great and motley procession:
- 特別急行列車「エーデル丹後」・・・エル特急「北近畿 (列車)」の臨時列車扱い。
- The Limited Express 'Edel-Tango': It is regarded as the special train to assist the L-tokkyu (limited express) 'Kitakinki.'
- 熟練した下座見になると遠方より一瞥しただけで瞬時に誰の行列か特定できたという。
- Skilled Shimozami could identify whose processions they were instantly at a glance from a long distance.
- 大名家の姫の婚礼調度の中で最も重要な意味を持ち、婚礼行列の際には先頭で運ばれた。
- They were the most important article of the bride's household effects for a daimyo's daughter, so that they were carried at the head of a wedding procession.
- 5月8日:潅仏会@光泉寺(草津町)(小学生くらいの6名の手古舞が稚児行列を先導)
- May 8: Kanbutsue (Buddha's-birthday celebration) at Kosen-ji Temple (Kusatsu-machi) (Tekomai consisting of six elementary school children leads a chigogyoretsu (kids parade)).
- 2001年3月24日のダイヤ改正以前は昼間・夕方の一部の急行列車が臨時停車した。
- Before the schedule revision of March 24, 2001, some express trains would temporarily stop at Higashimuko Station during the day and the early evening.
- 新大阪駅~浜田駅間を運行する特別急行列車として「やくも_(列車)」の運行を開始。
- The operation of the Limited Express 'Yakumo' in the section between Shin-Osaka Station and Hamada Station started.
- JR西日本681系電車・JR西日本683系電車(特別急行列車「雷鳥 (列車)」)
- JR (West)/Hokuetsu Express' Limited Express Series 681 and 683 (Limited Express 'Raicho')
- 渡御が夜間に行われる場合は、提灯行列が加わったり、山車に明りが灯されるなどする。
- When togyo is performed during the night, a lantern procession is added and festival cars are also lit up.
- 「丹後」の下り1本、上り2本を特別急行列車に格上げし、「あさしお」3往復を新設。
- One outbound train and two inbound trains of 'Tango' were upgraded to limited express trains, and three new 'Asashio' services were launched.
- 見附を通行する行列に対し家格や役職に応じた答礼を門番側が行う決まりになっていた。
- There was a rule that Gate watchers returned salute to passing processions depending on kakaku (family status) and positions.
- 各店舗には開店前から行列ができ、マスメディアもこのキャンペーンを一斉にとりあげた。
- A line was formed in front of each outlet before it opened, and the media covered this campaign prominently.
- - 実朝右大将就任の拝賀のため、鶴岡八幡宮に参ずる行列に衛尉の一人として追従する。
- In order to offer his congratulations to Sanetomo who assumed the position of Udaisho (Major Captain of the Right Division of Inner Palace Guards), he attended the procession to Tsurugaoka Hachiman-gu Shrine as one of the guards.
- 名古屋方面からもJR東海の乗り入れ急行列車「はしだて (列車)」が設定されていた。
- JR Tokai's express train 'Hashidate' (train) going on the line from the Nagoya area was scheduled.
- 全長600メートルにも及ぶこの行列は1分間に進む速度が86メートルと決められていた。
- The six-hundred-meter-long parade was arranged to move 86 meters per minute.
- 江戸から医者が向かったが、箱根で医者の行列が持つたいまつの火が大雨で消えてしまった。
- Doctors went there from Edo, but their torches went off because of the heavy rain in Hakone.
- フィリアス・フォッグはサー・フランシスの言葉を聞いていて、行列が消えるとこう言った。
- Phileas Fogg had heard what Sir Francis said, and, as soon as the procession had disappeared, asked:
- 行列はゆっくりと木の下を進み、やがて最後尾にいた行者たちも深い森の中に消えていった。
- The procession slowly wound under the trees, and soon its last ranks disappeared in the depths of the wood.
- たんばとは、西日本旅客鉄道が京都駅~福知山駅間を山陰本線経由で運行する特別急行列車。
- 'Tanba' is the name of a limited express train that the West Japan Railway Company (JR West) operates between Kyoto Station and Fukuchiyama Station via the Sanin Main Line.
- 小寄木、山水、大名行列などの寄木または木象嵌に埋木を施して、湿らせたズク板を鉋で削る。
- Yosegi, such as koyosegi, sansui and daimyo gyoretsu (feudal lord's costumed procession), or another inlay work is inlaid with wood, then moistened zuku plate is shaved with a plane.
- 行列が通る街道は、前もって入念な道普請が命ぜられ、農繁期であっても田植えは禁止された。
- Elaborate michi bushin (road improvement) was ordered in advance for the roads that the precession would follow, and even during the farming season rice planting was prohibited.
- 翌元和6年6月18日 (旧暦)(1620年)、和子は二条城から行列を作り御所へ入った。
- On June 18 of the next year (1620), Masako led in a procession from Nijo-jo Castle to the Imperial Palace.
- 参事官はびっくりしてたちどまりますと、そのとき奇妙な行列が鼻のさきを通っていきました。
- The Councillor stood still, and watched a most strange procession pass by.
- ディズニーランドでは一時になるといろいろな物語の中の人気者達が行列をなして行進します。
- In Disneyland, popular characters in various stories march in procession at one o'clock.
- そしてこのおもおもしい行列の一番最後に、ハートの王さまと女王さまがやってまいりました。
- and, last of all this grand procession, came THE KING AND QUEEN OF HEARTS.
- と女王さまがほえ、アリスは行列にまじって、これからどうなるのかな、と心から思いました。
- roared the Queen, and Alice joined the procession, wondering very much what would happen next.
- 数学。行列式のところが宿題になってるんだけど・・・どうも僕にはついていけなくて・・・。
- Maths. Homework's about derivatives, but I really can't seem to cope with it.
- 1972年8月、京都駅~鳥取駅間の臨時列車特別急行列車として「あさしお」が運転された。
- August 1972: 'Asashio,' a temporary limited express train, was operated between Kyoto Station and Tottori Station.
- 茶壺の行列の様子は、現代でも童歌のずいずいずっころばしに良く表現されて歌い継がれている。
- Even today, the scenes of the chatsubo procession are clearly expressed in an old children's song called 'zuizui zukkorobashi.'
- このときは二条城から盛大な行列を伴い、『東福門院入内図屏風』にはその様子が描かれている。
- There was a huge parade from the Nijo-jo Castle for this celebration, and it was painted as 'Tofukumon in a painting on a folding screen of Kazuko's Imperial Consort's bridal entry into court.'
- 醍醐寺では、現在でもこれにちなんで毎年4月の第2日曜日に「豊太閤花見行列」を催している。
- Even now, Daigo-ji Temple holds 'Hotaiko Hanami Gyoretsu' (Hideyoshi TOYOTOMI's procession to view blossoms) on the second Sunday of April each year, based on this event.
- 京都駅から特別急行列車「まいづる」「タンゴディスカバリー」で約1時間30分で東舞鶴駅着。
- From Kyoto Station, the Limited Express trains 'Maizuru' or 'Tango Discovery' will take you to Higashi-Maizuru Station in approximately 90 minutes.
- 北近畿タンゴ鉄道宮福線を経由して京都駅・新大阪駅方面と特別急行列車が直通運転されている。
- There are several limited express trains to and from Kyoto Station and Shin-Osaka Station, via Kitakinki Tango Railway's Miyafuku Line.
- 北陸方面への特別急行列車は山科駅から湖西線に入るので、JR京都線と比べると本数は少ない。
- There aren't many limited express trains available going toward Hokuriku compared to the JR Kyoto Line, since they enter the Kosei Line from Yamashina Station.
- また日光東照宮で春と秋に行われる千人武者行列では、頼朝の神輿を担ぐ行列が参道を往復する。
- Also a procession that carries Yoritomo's mikoshi (portable shrine carried in festivals) goes up and down a sando (an approach to the temple) in a procession of one thousand samurai held in spring and autumn at Nikko Toshogu Shrine.
- 権威のあるこの行列を恐れていた沿道の庶民は、茶壷の行列が来たら、戸を閉めて閉じこもった。
- Common people who lived by the roads who were afraid of the authoritative procession shut their doors and kept inside as the procession passed by.
- 伝統芸能において、役者等が一定の距離を関係者らと行列して歩く(あるいは船で航行する)こと。
- It also refers to performers marching along (or traveling by boat) with their staff for some distance in traditional performing arts.
- 通常の時は交代で出勤するが、大名行列などの大通行があるときは全員が詰めることになっていた。
- The staff usually rotated; however when the traffic was heavy for such occasions as daimyo's (feudal lord's) procession, all of them were supposed to be at the office.
- また戦車と騎兵も彼と共に上ったので、その行列はたいそう盛んであった。 (創世記 50:9)
- There went up with him both chariots and horsemen. It was a very great company. (Genesis 50:9)
- 現在は特別急行列車「雷鳥 (列車)」などが、ほぼ全線で最高速度130km/hで駆け抜ける。
- Currently, the Limited Express 'Raicho (train)' and others travel at a maximum speed of 130 km/h through the entire line.
- 特別急行列車「タンゴエクスプローラー」・「タンゴディスカバリー」を含め、全列車が停車する。
- All trains stop at this station, including the 'Tango Explorer' and 'Tango Discovery' limited express trains.
- しかし、行列を直視しながらの実況は禁止されていたので、音とスケジュールだけを頼りに実況した。
- However, it was broadcasted based on only the sound and the timetable since to live report facing the parade was forbidden.
- 西園寺は11月12日に発熱し床に伏せるが、これを聞いた中川は京都から夜行列車で出向いている。
- SAIONJI had a bout with fever on November 12, and NAKAGAWA, who heard of this, left Kyoto taking the night train.
- 紀州侯の場合でなくとも、行列の周辺への経済効果(出費等)や文化的効果(格式等)は大きかった。
- The Kishu Tokugawa family's daimyo gyoretsu were exceptional, but other daimyo gyoretsu also had huge economic (money expended and so on) and cultural effects (social status and so on) on the areas along which the procession occurred.
- 祭り自体は10月15日の参役宣状祭(行列の役柄任命)から、23日の後日祭までの期間行われる。
- The festival starts on October 15, with the Sanyaku Senjosai ceremony (whereby the roles in the procession are declared), and ends with the closing ceremony held on October 23.
- 行列あり、余興あり、金銀の糸で縫い取りしたバラ色の薄織物をまとったインド人舞姫の姿もあった。
- with processions and shows, in the midst of which Indian dancing-girls, clothed in rose-colored gauze, looped up with gold and silver, danced airily,
- 王女はふたりのこどもを両わきにのせ、美しい行列の馬車をそろえて、王様のお城に乗りこみました。
- They made a magnificent entry into the capital city, she riding between her two children.
- この「白兎」は京都駅で東海道本線特別急行列車東海道本線優等列車沿革に接続する形となっていた。
- Passengers on 'Hakuto' were to connect to limited express trains, express trains and semi-express trains running on the Tokaido Main Line at Kyoto Station.
- なお、運行種別としては下りが夜行準急列車、上りが急行列車と運行形態により変化を持たせていた。
- Additionally, the Express Sanin Kanko had two variations of trains according to the types of operations, so that the overnight semi-express operated as the outbound train and the express operated as the inbound train.
- 1948年(昭和23年)2月1日 - 三条大橋~浜大津間急行列車の運転を再開(最速25分)。
- February 1, 1948: The operation of express trains between Sanjo-Ohashi and Hamaotsu was resumed (25 minutes in the case of the fastest train).
- 最初のn^2整数が、どの行、列、および対角線でもその和が等しくなるように行列のセルに配置される
- the first n^2 integers are arranged in the cells of the matrix in such a way that the sum of any row or column or diagonal is the same
- まいづるとは、西日本旅客鉄道が京都駅~東舞鶴駅間を山陰本線・舞鶴線経由で運行する特別急行列車。
- 'Maizuru' is a limited express train operated by the West Japan Railway Company (JR West) between Kyoto Station and Higashi-Maizuru Station via the Sanin Main Line and Maizuru Line.
- 田舎の大名行列を凌ぐ茶壺の行列の様子は、現代でも童歌のずいずいずっころばしで歌い継がれている。
- The procession of the chatsubo which surpassed a rural lord's daimyo-gyoretsu (feudal lord's costumed procession) is still sung about today in an old children's song 'zuizui zukkorobashi.'
- また明治維新の際には時代祭行列で知られる山国隊が当地の農民により編成され、官軍に参加し活躍した。
- Also Yamaguni-tai, which is now famous for its Jidai Matsuri Parade, was formed by local farmers to participate in the imperial army and played an active role in the Meiji Restoration.
- 湖西線下り列車は、普通列車・新快速などは下り線を通るが、特別急行列車・貨物列車などは側線を通る。
- Among the eastbound tracks running on the Kosei Line, local trains and Special Rapid trains run on the eastbound tracks, and Limited Express trains and freight trains run through the sidetrack.
- 7月15日:夏の大祭@稲毛浅間神社(千葉市稲毛区)(小学生くらいの6名の手古舞が稚児行列を先導)
- July 15: Summer Grand Festival at Inage Sengen-jinja Shrine (Inage Ward, Chiba City) (six elementary school children perform the tekomai while leading a children's parade)
- 京都府左京区にある賀茂神社の祭礼葵祭の行列では、牛車を引く牛までもがフタバアオイの葉を頭に飾る。
- In the Aoi Festival parade (Hollyhock flower Festival), a festival of Kamo-jinja Shrine in Sakyo Ward, Kyoto Prefecture, even the oxen pulling the gissha (ox-drawn carriage) wear leaves of Hollyhock on its head.
- これの代替として大阪駅~浜田駅・大社駅間を運行する急行列車として「三瓶」(さんべ)が設定される。
- Instead, the Express 'Sanbe' started operating in the section between Hamada Station /Taisha Station and Osaka Station.
- 御薗橋から南の区間は高木の緑のトンネルの区間が多く、緑の中、色鮮やかな行列が通る様は見事である。
- The many tall tree tunnels in the section from Misono-bashi Bridge to the south form a beautiful bright green parade.
- 左上から右下までの行列または右上から左下への行列のいずれかの対角線上に正方行列における一組の行列
- a set of entries in a square matrix running diagonally either from the upper left to lower right entry or running from the upper right to lower left entry
- 数え年十五才を迎えた男の子は「アガリ」と称し、「アガリ」の子は、祭り行列の後方に位置し太鼓を叩く。
- Boys at the age of 15 in the traditional way of counting age are called 'agari' who stand at the back of the procession and beat a drum.
- 1289年(正応2年)には、久明親王が征夷大将軍に就任し六波羅探題へ向かった行列に、随行している。
- In 1289, Imperial Prince Hisaaki was appointed to seii taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians'), and Munetsuna attended the procession toward Rokuhara Tandai (an administrative and judicial agency in Rokuhara, Kyoto).
- この年、春日祭上卿を勤め、多くの殿上人や源為義らの武士を含む大行列を従え、盛大に京を出立している。
- In 1154, He was appointed as the chief of the spring festival of the Kasuga-taisha shrine and left Kyoto with a long procession of many attending nobilities and samurai, such as Tameyoshi MINAMOTO, under his command for the festival.
- 夜行列車で新橋を経ち、8日に京都に到着して二泊し、10日神戸で子規と別れて11日に岡山に到着する。
- They left Shinbashi on a night train; on July 8, arrived at Kyoto and stayed there over two nights; on July 10, Soseki parted from Shiki at Kobe; and on July 11, arrived at Okayama.
- 京都駅から特別急行列車「まいづる (列車)」「タンゴディスカバリー」で約1時間30分で東舞鶴駅着。
- From Kyoto Station, there are special express trains 'Maizuru' and 'Tango Discovery' that arrives at Higashi-Maizuru Station in about one hour and 30 minutes.
- なぜならその行列はだれかが止まるかペースを変えるかしない限り、ずーっと続くに違いなかったからです。
- for the procession must continue indefinitely until one of the parties stops or changes its pace.
- 京都駅・新大阪駅方面から特別急行列車が宮福線を経由して北近畿タンゴ鉄道宮津線に直通運転されている。
- The limited express services from the direction of Kyoto Station or Shin-Osaka Station directly connect with the KTR Miyazu Line, via the KTR Miyafuku Line.
- 1966年(昭和41年)3月5日、準急行制度の見直しにより「丹波」・「はしだて」急行列車に格上げ。
- March 5, 1966: The semi-express system was revised, and the Semi Express 'Tanba' and 'Hashidate' were upgraded to limited express status.
- 1966年(昭和41年)3月5日、準急列車制度改変に伴い、「きのさき」・「丹後」急行列車に格上げ。
- March 5, 1966: With the revision of the semi-express train system, both 'Kinosaki' and 'Tango' were upgraded to express trains.
- また、綾部駅~豊岡駅 (兵庫県)間を京都駅より運行される列車に接続する特別急行列車として運行開始。
- Between Ayabe Station and Toyooka Station (Hyogo Prefecture), the train began the operation as a special express train, which makes a connection with the train that's operated from Kyoto Station.
- 大名行列(だいみょうぎょうれつ)は、大名が公用のために随員を引き連れて外出する際に取る行列のこと。
- Daimyo-gyoretsu refers to procession that was formed when daimyo (Japanese feudal lord) went out along with attendants for public purpose.
- 特別急行列車「まいづる (列車)」・「タンゴディスカバリー」 - (東舞鶴駅まで所要約1時間30分)
- Limited express 'Maizuru' or 'Tango Discovery' (Approx. 1:30 to Higashi-Maizuru station)
- 婚礼行列が婚家に到着すると、まず初めに貝桶を新婦側から婚家側に引き渡す「貝桶渡し」の儀式が行われた。
- After the procession arrived in a bridegroom's residence, 'kaioke watashi' was conducted as the first ritual, in which kaioke was handed over from the bride's side to the groom's side.
- 大名行列を見下ろしてはいけないことから、2階の天井が低く抑えられ、物置としての用途で許可されていた。
- Because looking down a daimyo's processions was not allowed, the second story was only permitted to have a low ceiling and to be used as a store room.
- しかし、みたところは、狂信者の行列は木の葉の中に隠れている一行に気づかずに通りすぎていくようだった。
- but he evidently thought that the procession of the faithful would pass without perceiving them amid the thick foliage,
- どこまでいっても、教会での行列のようにあかりがともり、それでいて教会みたいにがらんとしていたんです。
- -- street after street, all lighted up as if for a procession and all as empty as a church
- 日本国有鉄道東海道本線の特別急行列車「つばめ (列車)」を並行区間で追い抜いたという逸話で知られる。
- There is an anecdote about this train model, according to which it outstripped the special express train Tsubame on a section of a line running parallel to the Japan National Railway Company's Tokaido Main Line.
- 1991年(平成3年)12月、大阪駅~城崎駅間を運行する臨時急行列車として「きのさき」が運行される。
- December, 1991: 'Kinosaki' started operating as a special express running in the section between Osaka Station and Kinosaki Station.
- 「かすが (列車)」は、2006年3月17日まで名古屋駅 - 奈良間に運転されていた急行列車である。
- The 'Kasuga' refers to the express train that ran between Nagoya Station and Nara until March 17, 2006.
- 主は神であって、われらを照された。枝を携えて祭の行列を祭壇の角にまで進ませよ。 (詩篇 118:27)
- Yahweh is God, and he has given us light. Bind the sacrifice with cords, even to the horns of the altar. (Psalms 118:27)
- 将軍外出時には将軍行列の前衛の歩兵を勤めたり、将軍の目的地に先遣隊として乗り込んでその一帯を警備した。
- When a shogun went out, they served as advance foot soldiers in a shogun's procession or went ahead of him toward his destination as the advance to guard the area.
- 摂関家や門跡並で、御三家の行列であっても、駕籠から降りて、馬上の家臣はおりて、道を譲らねばならなかった。
- The procession was regarded the same as sekkanke (the families of regents and chief advisors to the Imperial Family) and monzeki (temples whose head priest is a member of the Imperial family), and even the lords of Tokugawa gosanke (three privileged branches of the Tokugawa family) had to get off their palanquin, their vassals dismount from their horses, to make way for the ochatsubo dochu procession.
- 建久元年(1190年)冬、頼朝の上洛に随行し、11月11日、石清水八幡宮への参拝では行列の先頭を務める。
- In winter, 1190, Tomomasa accompanied Yoritomo to Kyoto, and on December 10, he headed a procession when Yoritomo visited Iwashimizu Hachiman-gu Shrine.
- 同12年(1635年)の武家諸法度で参勤交代が法制化された際にはあわせて大名行列の従者制限が定められた。
- When Sankinkotai (a system under which feudal lords in the Edo period were required to spend every other year in residence in Edo) was established in Buke Shohatto (code for the warrior households) in 1635, the number of followers of Daimyo-gyoretsu (feudal lord's costumed procession) was limited as well.
- 上記の行列の中に巫女、稚児、手古舞、民謡舞踊、御輿、鼓笛隊、バトンガール、カラーガード等が入る場合も多い。
- Shrine maidens, children, traditional Tekomai dancers, local folk song dancers, omikoshi (portable shrines), brass bands, baton twirlers and color guards also often take part in the procession described above.
- 1238年7月24日(嘉禎4年6月5日 (旧暦))- 頼経の春日大社参詣の行列に水干の2番として随行する。
- On July 24, 1238, he accompanied Yoritsune's procession to Kasugataisha Shrine as No. 2 servant.
- これは、大名行列のために出費を強いることで諸大名が経済的実力を持つことを抑制しようとする政治的意図による。
- This was because of political intention to restrain territorial lords' financial power by forcing them to make a lot of expense for daimyo-gyoretsu.
- 集客力が大きく、昔は現在の丹波市や朝来市、豊岡市などからもたくさんの来客し、開店前から行列が出来たという。
- The Fukuchiyama family had an ability to attract customers, and it is said that, in the past, many customers visited the facilities, even from the areas of present Tanba City, Asago City, and Toyooka City, with some visitors waiting in line in front of the doors before they were opened.
- いまこの瞬間に急行列車に乗れたら、午後8時45分にロンドンのリフォーム・クラブに到着することができたのだ。
- Admitting that he was at this moment taking an express train, he could reach London and the Reform Club by a quarter before nine P.M.
- 京都駅~大阪駅~松江駅間を福知山線・山陰本線経由で運行する特別急行列車「まつかぜ_(列車)」が新設される。
- The Limited Express 'Matsukaze (train)' started operating in the section between Kyoto Station and Matsue Station via Osaka Station by way of the Fukuchiyama Line and Sanin Main Line.
- 醍醐寺において、毎年2月に行われる五大力尊仁王会、4月に行われる花見行列の際には、特別輸送体制が組まれる。
- A special transportation system incorporating the route is organized for the Godairikison Ninno-e festival in February and the cherry-blossom viewing parades in April at Daigo-ji Temple.
- 特急「はるか」「びわこエクスプレス」はラッシュ時に、夜行列車の寝台特急・急行列車は深夜・早朝に運転される。
- The Airport Express 'Haruka' and the Limited Express 'Biwako Express' run during rush hour, while overnight train service and express trains run late at night and early morning hours.
- 徳川御三家紀州侯の大名行列は格式と威光を感じさせる大行列だったため、多くの農民が見物に訪れるほどであった。
- The daimyo gyoretsu carried out by the Kishu Tokugawa family, one of three privileged branches of the Tokugawa family, were so gorgeous and prestigious that many peasants spared the time to see the scene.
- 7月第3金・土・日曜日:吉田神社祇園祭(愛知県豊橋市;旧東海道吉田宿)(手筒花火と打ち上げ花火と源頼朝行列)
- Third Friday, Saturday, and Sunday in July: Gion Matsuri Festival of Yoshida-jinja Shrine (held in Toyohashi City, Aichi Prefecture; Old Tokaido Road, Yoshida-juku, the inn town) (tezutsu hanabi (fireworks holding by a person), skyrocket firework, and MINAMOTO no Yoritomo's parade)
- 祭り行列は、一町内ごとになっていて、先頭から、木を持つ子ども、鐘を鳴らす子ども、太鼓を叩く子どもの順に並ぶ。
- The ceremonial processions are organized by each town, and is led by a child holding a wooden bar followed by a child ringing a bell and then a child beating a drum.
- その時の行列を「斎王群行」といい、現在では毎年10月の例祭において「斎宮行列」としてその様子を再現している。
- The procession that took place at this time was known as 'Saio Gunko' and is recreated by the 'Itsuki-no-Miya Parade' that is held in October of each year.
- 福島の物産展では定番商品の一つとなっているが、手作りのため製造に時間がかかり、必ずといっていい程行列ができる。
- Although awa manju is one of the basic items in Fukushima's local food fairs, since they are made by hand and takes time to be prepared, customers almost always have to wait in line to buy awa manju.
- 12月16日には後白河が八条室町の頼盛邸に御幸して、摂政・基通の春日詣の行列を見物している(『玉葉』同日条)。
- On January 26, 1185, Goshirakawa visited Yorimori's residence in Hachijo-muromachi, and watched the entourage of Motomichi, Sessho, embark on a pilgrimage to Kasuga-jinja Shrine (see the entry for the same day in the 'Gyokuyo').
- 壬申の乱で挙兵した天武天皇が菟田評家において、伊勢国から大津京に向けて米を運ぶ馬50頭を連れた行列に出会った。
- Prince Oama, who raised an army for the Jinshin War, encountered a procession of fifty horses carrying rice from Ise Province to Otsukyo at Udahyoka.
- そのうえ夜行列車の一等や二等客車は乗客が少ないことから、犯罪被害を受けても他人の助けを得ることが出来なかった。
- Also, since there were only a few passengers on the 1st or 2nd grade compartments of a night train, it would not have been possible to ask for help when a crime was committed.
- 一行は斎宮以下長奉送使(斎宮を伊勢まで送り届ける勅使)を始め、官人・官女以下およそ五百人に及ぶ大行列であった。
- A large procession was formed by a company of almost five-hundred people including Saigu, Chobusoshi (an Imperial envoy who escorts her to Ise), Kannin (public officials), Kanjo (court ladies), etc.
- 1238年3月22日(嘉禎4年2月28日 (旧暦))- 公家に馬を献上するための行列の随兵2番として随行する。
- On March 22, 1238, he accompanied the procession to present a horse to the court noble as No. 2 attendant warrior.
- このそりはふんだんに帆を張って追い風を集め、急行列車に勝るとも劣らぬ速度で、プレーリーをすべっていくのだった。
- Provided with more sails than a cutter, and with the wind behind them, they slip over the surface of the prairies with a speed equal if not superior to that of the express trains.
- トラック(または、トラックで、引かれる)によって行列かパレードで運ばれたプラットホームで仕掛けられた入念な表示
- an elaborate display mounted on a platform carried by a truck (or pulled by a truck) in a procession or parade
- 地元の多治見市では現在でも人気があり、「多治見まつり」の際に行われる武者行列の中でも、主役の扱いを受けている。
- Even today, he is popular with Tajimi citizens, and he is regarded as the hero of the samurai's procession performance in the 'Tajimi-matsuri Festival.'
- 現代でも時代劇や歌舞伎、祭りの時代行列の姫役は吹輪のカツラをかぶるので、比較的現物に近いものを見ることができる。
- Even today a role of princess in a period drama, Kabuki and Jidai Gyoretsu (a procession of people in historical costumes) in a festival wears a fukiwa wig and so we can see something which is comparatively close to the real one.
- 1235年8月21日(文暦2年6月29日 (旧暦))- 九条頼経の新御堂参りの行列に寺門内御剣役として随行する。
- He accompanied Yoshitsune KUJO as a sword-bearer within the precincts during a procession to visit a new temple on August 21, 1235.
- 尚、稚児行列に3回出ると幸福になれる、という都市伝説もあり、特に愛知県で根強いらしい(愛知県内では少女に限る)。
- There is an urban legend that a child who has taken part in the chigo parade three times will be happy, which is particularly believed in Aichi Prefecture (it is restricted to girls in Aichi Prefecture).
- 神よ、人々はあなたのこうごうしい行列を見た。わが神、わが王の、聖所に進み行かれるのを見た。 (詩篇 68:24)
- They have seen your processions, God, even the processions of my God, my King, into the sanctuary. (Psalms 68:24)
- 1982年から1992年までは福井駅 (福井県)~天橋立駅間を小浜線・宮津線経由で運行する急行列車「はしだて」。
- In the period from 1982 to 1992, 'Hashidate' was an express train operated between Fukui Station (Fukui Prefecture) and Amanohashidate Station via the Obama and Miyazu lines.
- 隣の桂駅の配線の関係上、ごく僅かであるが、桂車庫からの送り出しを兼ねた当駅始発の梅田方面行列車が設定されている。
- Due to the line of the next station, Katsuragawa, the first few trains depart from this station for Umeda Station, being sent out from the Katsura train depot.
- 京都駅~東舞鶴間に特別急行列車「まいづる」と「タンゴディスカバリー」が合わせて上り7本、下り8本運転されている。
- Between Kyoto Station and Higashi-Maizuru Station, the 'Maizuru' and 'Tango Discovery' Limited Expresses provide 7 inbound services and 8 outbound ones per day.
- 近鉄奈良駅発着の急行列車(烏丸線内は各駅停車)が、昼間時間帯に(平日は朝にも)毎時2本(30分間隔)運転される。
- They have two Express trains (though they stop at every station in the Karasuma Line) in an hour (every 30 minutes), which arrive at and depart from Kintetsu-Nara Station in the daytime (and in the morning on weekdays).
- この時、鴨川 (淀川水系)に生えていたヨシをかがり火として道々に点灯したほか、遷宮の行列は1kmにも及んだという。
- At this time, reeds in the Kamo-gawa River (the Yodo-gawa River system) were lit as watch fires along with the road, and the procession during the event reached one kilometer.
- 宇治採茶使(うじさいちゃし)は、京都府宇治市の名産品である宇治茶を徳川将軍家に献上するための茶壷を運ぶ行列のこと。
- Uji saicha shi was a procession that carried Uji tea leaves, one of the specialties of Uji City, Kyoto, in a chatsubo (tea jar) to be presented to the Tokugawa Shogunate Family.
- 同じ本貫の場合、名前を付ける場合に行列字などを用いて同じ代同士は同じ漢字を使って人名朝鮮人の名前するケースも多い。
- When the hongan is the same, one is named by the use of Koretsuji (generational character) and so on, and in most cases, the same Chinese character is used to name those who are of the same generation.
- なお、同区間には「わかさ」が運行されており、また同区間を運行していた急行列車であった「大社」についてもここで記す。
- Wakasa' was also operated between those two stations; a description is also made for 'Taisha,' an express train that was operated between the two stations as well.
- きのさきとは、西日本旅客鉄道(JR西日本)が京都駅~城崎温泉駅間を山陰本線(嵯峨野線)経由で運行する特別急行列車。
- 'Kinosaki' is a limited express train operated by West Japan Railway Company (JR West) on the section between Kyoto Station and Kinosakionsen Station through the Sanin Main Line (Sagano Line).
- 従来、京都駅~松江駅間綾部駅経由で運行していた準急列車「白兎_(列車)」(はくと)を気動車化し、急行列車に格上げ。
- At this point the Semi Express 'Hakuto (train),' running in the section between Kyoto Station and Matsue Station via Ayabe Station, was upgraded to an express and the rolling stock was converted into a diesel train.
- 毎年4月に行われる「源氏まつり」では、源満仲から鎌倉時代の源実朝までの累代の源氏の鎧姿の馬上の武者行列が見られる。
- The 'Genji-matsuri' festival held in April of each year features a parade of successive Minamoto clan samurai warriors from MINAMOTO no Mitsunaka to MINAMOTO no Sanetomo of the Kamakura period on horseback and in full armor.
- かつて宮津藩主が祈願のため行列をなして参拝したといい、それに因んで大名行列を模して練り歩く神事(練込)が行われる。
- It is believed that the lord of Miyazu Domain visited the shrine for praying with a line of people behind him, thus in the ritual ('nerikomi' ritual), people walk imitating the feudal lord's procession.
- なお、つてを頼って幕府の行列に加えてもらったとの伝承が伝わるが、実際には旅行をしていないのではないかという説もある。
- Meanwhile, there is a theory that in fact he might have not traveled, although a story says that he managed to have joined the shogunate procession using influential connections.
- 蘇我入鹿を先頭に、蘇我馬子、蘇我倉山田石川麻呂、山背大兄王、大津皇子、山辺皇女など藤原氏を恨んで死んだ者たちの行列。
- A parade by those who died with a grudge against the Fujiwara clan--SOGA no Iruka at the head of the parade, then SOGA no Umako, SOGA no Kurayamada Ishikawa Maro, YAMASHIRO no Oe no O, Prince Otsu, Princess Yamanobe, etc.
- 信玄の命日にあたる4月12日の土日には時代行列「甲州軍団出陣」を目玉とした都市祭礼である信玄公祭りが開催されている。
- On Saturday and Sunday of the week of April 12, the anniversary of Shingen's death, an urban festival, Shingen-ko Festival whose key feature is `Koshugundan shutsujin' (departure of the army of Koshu for the front) is held.
- いっぽう久光率いる薩摩藩兵は帰国途中、生麦村で行列を横断しようとした英国人に斬りつける事件を起こす(生麦事件参照)。
- Meantime, on their way back to Satsuma, Hisamitsu's troops attacked British people who tried to cross the procession of the lord of the Satsuma clan in the village of Namamugi (the Namamugi incident).
- どのホームからどの種別という決まりはないが、昼間の時間帯は1号線より特別急行列車、3号線より準急列車が発車している。
- While there are no set rules regarding which type of train departs from which platform, during the daytime hours, Limited Express trains depart from Platform 1 and semi-express trains depart from Platform 3.
- もっとも、現在実際の天皇の使いである勅使は行列には加わらず、近衛使(勅使)代と呼ばれる代行者が行列に参加している。)
- However, today, the Imperial delegate (the delegate of the real Emperor) does not participate in the march, a representative called Konoeshi-dai (the acting Imperial Guard delegate) participates instead.
- 「それに、もしみんなが顔を下にはいつくばって、だれも行列を見られなければ、行列なんかしたってしょうがないじゃない?」
- `and besides, what would be the use of a procession,' thought she, `if people had all to lie down upon their faces, so that they couldn't see it?'
- また神幸行列において重要な位置を占めていると考えられたことや芸を伴わないことなどから、依坐であるという解釈がなされた。
- Also, occupying a significant position in the divine procession, and not performing arts, Hitotsunomono was interpreted as a yorishiro.
- 近鉄線は、ラッシュ時及び日中を中心に、大久保、新田辺両駅での急行列車との緩急接続が比較的多く行われており、便利はよい。
- The Kintesu Line at both Okubo and Shin-tanabe Stations has a relatively large number of connections between local and express trains, mainly during rush hours and daytime, making the railway line more accessible.
- 国民は、憲法の内容が発表される前から憲法発布に沸き立ち、至る所に奉祝門やイルミネーションが飾られ、提灯行列も催された。
- People were excited about the new constitution even before contents of the constitution were announced, and celebration gates and illuminations were seen everywhere, and a lantern procession was held.
- とくに正徳時に老中土屋政直の命令によって大量に作成されたが、対馬藩に残る『正徳度朝鮮通信使行列図巻』はその典型である。
- In particular, many such pictures in the Shotoku era were drawn by an order from Masanao TSUCHIYA, including 'A Scroll of Pictures of a Procession of Chosen Tsushinshi in the Shotoku Era' remaining in the Tsushima Domain that is a typical example.
- 彼女は縫い取りした衣を着て王のもとに導かれ、その供びとなるおとめらは彼女に従ってその行列にある。 (詩篇 45:14)
- She shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you. (Psalms 45:14)
- 山城国は平安京(京都)の所在地であり、山城介は内蔵助とともに賀茂祭の行列に必ず随従する決まりがあった(『官職難儀』)。
- Yamashiro Province was home to Heian-kyo (the ancient capital of Japan in current Kyoto), where there was a rule that Yamashiro no suke, together with Kura no suke (Deputy chief of Kuraryo, Bureau of Palace Storehouses), had to take part in the parade in the Kamo Festival ('Kanshoku-nangi'(book of government posts and criticism).
- 行列式がライプニッツによって導入されたのは関と同じ1683年ころであるが、『解伏題之法』に比較しても一般性において劣る。
- It was around 1683 when determinants were first introduced by Leibnitz, but his method is not considered as practical as that outlined in 'Kaifukudai no ho.'
- 1950年(昭和25年)9月10日 - 四宮駅上り副本線の新設に伴い、上り急行列車の待避駅を京阪山科駅から四宮駅に変更。
- September 10, 1950: Thanks to the completion of sub-main track for inbound trains at Shinomiya Station, the passing station of express inbound trains was changed from Keihan-Yamashina Station to Shinomiya Station.
- かつて京都本線梅田駅~阪急嵐山線嵐山駅 (阪急)間に行楽シーズンの日曜日と祝日のみに運行していた臨時列車急行列車である。
- This is a special express train that was formerly operated between Umeda Station on the Kyoto Main Line and Arashiyama Station (Hankyu) on the Hankyu Arashiyama Line on Sundays and holidays during the tourist seasons.
- この着発線から向日町駅までのルートは、京都駅30番台ホームを使用する特別急行列車「はるか (列車)」なども使用している。
- The route from the E&S System line of Umekoji Station to Mukomachi Station is also used by trains that stop at Kyoto Station's platforms numbered in the 30s, including 'Haruka (train),' the airport express (limited express).
- 彼らは地図の校訂を行うと同時に当時既に構想されていた参勤交代実施時の大名行列のルートを確認する意図があったとされている。
- In addition to revision of the map, these envoys are believed to have been on the mission of confirming the travel routes to be taken by the daimyos and their retinues in the Sankinkotai that had already been in planning at that time.
- 天保3年(1832年)秋、広重は幕府の行列(御馬進献の使)に加わって上洛(京都まで東海道往復の旅)する機会を得たとされる。
- In 1832, Hiroshige is said to have obtained a chance to travel back and forth to Kyoto by joining the shogunate procession which was the envoy to present horses to the emperor.
- 出場選手わずか2名のため、行列人数が非常に少なく蕭条の観があったが、かえって群集の同情をひいた、と日本人記者は報じている。
- One Japanese reporter told about the situation of the ceremony that the loneliness of the parade consisting of only two participants drew spectator's sympathy.
- そのため山陽鉄道は防犯対策として、夜行列車にボーイを乗車させ巡視させるとともに、貫通扉のある大型客車の製造を進めたという。
- For this reason, as anti-crime measures, the Sanyo Railway hired bellboys to patrol night trains and manufactured large passenger cars with connecting doors.
- 1258年5月30日(正嘉2年4月19日 (旧暦))- 勝長寿院で供養があり、宗尊親王が渡る行列に御後布衣として供奉する。
- On May 30, 1258, there was a memorial service held at the Shochoju-in Temple, and Yasutsuna attended the procession of Imperial Prince Munetaka as a higher-ranked servant.
- 五穀豊穣・商売繁盛の御利益があり、4月の第一日曜日に、白狐面をつけた子供行列が練り歩く『源九郎稲荷春季大祭』が行なわれる。
- Worshippers are said to be blessed with plentiful crops and prosperous trade, and 'the Genkuroinari Spring Big Festival' is held on the first Sunday in April where children wearing white fox masks parade the streets.
- この答礼準備のため門番側はいち早く行列の主を特定する必要に迫られた、このため行列の観別を行う下座見という専門職が誕生した。
- To prepare for that, gate watchers had to identify the leader of processions quickly, therefore a specialist job, shimozami was created to distinguish processions.
- ただ、ここで関は3次と4次については行列式の正しい表示を与えているが、五次については符号の誤りがあり、常に0になってしまう。
- But although Seki did produce the correct formula to arrive at a determinant in the form of 3X3 matrices and 4X4 matrices, he erred in his symbol for 5X5 matrices, in which the root always results in zero.
- 相関行列で始まって、相互関係を説明する基底変数が、データで見たように、見なされる少ない数のコンポーネントか要素が、抜粋される
- beginning with a correlation matrix a small number of components or factors are extracted that are regarded as the basic variables that account for the interrelations observed in the data
- 京都駅発着で京都府北部・兵庫県北西部発着の急行列車の総称として「丹後」の名称が与えられた関係で「きのさき」の列車名称は廃止。
- All the express trains that arrived at and departed from Kyoto Station and were operated in northern Kyoto, and that arrived at and departed from stations located in northwestern Hyogo, got the name 'Tango,' so as a result the name 'Kinosaki' was discontinued.
- このうち、室内で座って合奏する音楽を「御座楽」と呼び、屋外で行列しつつ歩きながら合奏する音楽を「路次楽」(るじがく)と呼んだ。
- During that time, music performed sitting down indoors was called 'Uzagaku' (lit. seated music), while music performed outdoors to accompany processions was called 'Rujigaku' (lit. route music).
- 「たんば」 - 1996年より西日本旅客鉄道(JR西日本)が京都駅~福知山駅間を山陰本線綾部駅経由で運行している特別急行列車。
- Limited Express Tanba' (たんば)-- a special express train operated from 1996 by West Japan Railway Company (JR West) from Kyoto Station to Fukuchiyama Station via Ayabe Station on the Sanin Main Line
- 「丹波」 - 1986年まで日本国有鉄道が福知山線経由大阪駅・新大阪駅~兵庫県北西部・京都府北部を運行していた急行列車の名称。
- Tanba' (丹波) -- an express train operated until 1986 by the Japan National Railways from Osaka Station and Shin-Osaka Station to the northeast of Hyogo Prefecture and the north of Kyoto Prefecture via the Fukuchiyama Line
- 斎王代を中心としてその周囲に女童(めのわらわ)、騎女(うまのりのおんな)、采女(うねめ)、女官、等の華やかで可憐な行列が続く。
- At the center of the march is Saio-dai, and Me no Warawa (the lady attendants), Umanori no Onna (ladies on horseback), and Uneme (court ladies from provinces), nyokan (court ladies) follow and a gorgeous parade marches on.
- この日、片瀬 (藤沢市)の宿を御発ちになったので、先女房等や御輿、公卿、随兵等が行列をなしてこれを迎え、相州御亭に入御される。
- After Prince Munetaka left the hotel in Katase (Fujisawa City), a procession of court ladies, palanquins, court nobles, attendant warriors and others welcomed the Prince to enter the residence of the shogun in Sagami Province.
- ピーター君と二人のちょこまかした小クラチットどもは鵞鳥を取りに出掛けたが、間もなくそれを持って仰々しい行列を作って帰って来た。
- Master Peter, and the two ubiquitous young Cratchits went to fetch the goose, with which they soon returned in high procession.
- 2004年10月16日に急行「だいせん (列車)」が廃止されてからは、夜行列車の運転は無くなり、昼行列車のみの運転となっている。
- Since the express train 'Daisen' was discontinued on October 16, 2004, no night trains have run so only day trains have been operated.
- 1241年10月8日(仁治2年8月25日 (旧暦))- 頼経、新北斗堂を建立し、その供養のために参堂する行列に御後として随行する。
- On October 8, 1241, Yoritsune had built Shin hokutodo, and Yasutsuna, as a servant, accompanied the Yoritsune's procession to visit the Shin hokuto-do.
- その一方で、新幹線の建設や特急・急行列車の増発、さらには都市部における通勤輸送増強(通勤五方面作戦など)などの設備投資に追われた。
- On the other hand, JNR was forced to continue making investments in various facilities, such as for constructing Shinkansen, for increasing the number of limited express trains and express trains and furthermore, for increasing the commuter-transporting capacities (for example, the five-direction strategy).
- 時代行列(じだいぎょうれつ)とは、祭りの中で古墳時代から昭和初期までの時代考証に基づき、各時代の扮装を復元した上で行う行列である。
- The Jidai Gyoretsu is a pageant or procession in festivals where the participants wear costumes from the Kofun period (tumulus period) through the early Showa period, reproduced after research into each period,
- そもそも昭和30年代まで、日本国有鉄道においては特別急行列車・急行列車の本数が少なかった半面で、長距離の普通列車が設定されていた。
- Prior to the mid-1960s, the Japan National Railway operated long-distance local trains while the number of limited express and express trains was small.
- また、京の都で鬼の行列を見たという話など、百鬼夜行(夜間に様々な妖怪が列をなして闊歩すること)に類する話が多くの古典資料に見られる。
- Also, there are many stories about Hyakki yagyo (Night Parade of One Hundred Demons) such as witnessing the procession of ogre in Kyoto in many ancient documents.
- 駕籠が近づくと、まず前衛を任された森五六郎が駕籠訴を装って行列の供頭に近づき、取り押さえにきた日下部三郎右衛門をやにわに斬り捨てた。
- When the palanquin came close, Gorokuro MORI who was assigned to a vanguard approached the head of the party as though making a direct appeal to the palanquin, but, when he got close enough, he suddenly drew his sword and struck Saburoemon KUSAKABE who approached Gorokuro to subdue him.
- この区間は輸送力が低いとされ、かつては急行列車「いそかぜ (列車)」などのように長門市駅で分割し美祢線経由で運転されるものもあった。
- The capacity of transportation in this section was once considered insufficient, and in the past certain trains, such as the express service 'Isokaze (train),' were split at Nagatoshi Station and ran via the Mine Line.
- 1990年(平成2年)4月1日、宮津線、北近畿タンゴ鉄道移管に伴い、同線を普通列車で運行していた「丹後9号・6号」を全線急行列車化。
- April 1, 1990: As the Miyazu Line was transferred to Kitakinki Tango Railway Corporation (KTR), 'Tango' nos. 9 and 6, which had been operated as local trains on the line, started being operated as express trains.
- 西日本旅客鉄道(JR西日本)の山陰本線(嵯峨野線)は、日本国有鉄道時代特別急行列車・急行列車列車主体の長距離輸送を重点に置いていた。
- During the Japanese National Railways era, the West Japan Railway (JR West) Sanin Main Line (Sagano Line) placed great emphasis on Express Limited trains and Express trains, the main form of long-distance transportation.
- 茶道頭や茶道衆(茶坊主)のほか茶壷の警備の役人など、徳川吉宗の倹約令が出るまで膨れ上がり、多い時には1000人を超える大行列となった。
- The number of the staff in the procession, such as chadogashira (a head of tea ceremony for the Tokugawa Shogunate family) or chadoshu (tea server) and security officials to guard the tea jar, had swollen up to more than 1000 people until Yoshimune TOKUGAWA issued new laws regulating expenditures.
- 大名行列とは異なり、朝鮮通信使は正使や副使などの外交官の他に随行員には美しく着飾った小童や楽隊、文化人、医師、通訳などが加わっていた。
- Unlike daimyo processions, Chosen Tsushinshi included, in addition to diplomatic officers, such as the head or deputy head of the envoy, children and a marching band wearing beautiful dresses, men of culture, doctors and interpreters.
- しかし車両や設備は新幹線のものであるため、同線を走る列車は一般の「特別急行列車」扱いとされ、乗車の際に特別急行券を乗車券の他に要する。
- However, because the train-cars and facilities used are for Shinkansen, the trains running on these lines are handled as general 'limited express' and an extra ticket for the limited express must be purchased in addition to an ordinary ticket to ride them.
- 行列前方、明治維新・維新勤王隊列の鼓笛隊は官軍の山国隊で、明治28年の第1回から大正時代までは生存していた元隊士が行列に参加していた。
- The drum and bugle corps for the procession of Meiji Restoration and Restoration royalists, which are in the forward part of the Jidai procession, are conscripted army of farmer loyalists, Yamaguni platoon used to be composed of actual veterans from the first festival in 1895 to sometime in the Taisho period.
- 中国貴族社会では権威の象徴あるいは威儀具、日本では古墳壁画の図文から、主に古墳祭祀にかかわる威儀行列の道具として用いられたとされている。
- However, it is believed that Sashiba was regarded as a symbol of power or used for showing person's dignity in Chinese aristocratic society, while it was used as a tool for showing the dignified appearance in the ritual ceremony at tumulus in Japan, according to the picture and sentences left on the wall paintings.
- 室町時代ではなく「吉野時代」列であったが、平成19年(2007年)より桓武天皇1200年記念大祭を機に室町時代列が新たに行列に加わった。
- There used to be only the 'Yoshino era' procession, which represents only the early Muromachi period; the procession for the Muromachi period had been added to the Jidai procession as of 2007, after having been reviewed at the opportunity of the 1200 Anniversary of the demise of Emperor Kanmu.
- 9月30日の「オイデ」の神の迎えは、オタビから行列により子ども神奥を中心に、祭具などの順番や分担が決まっている整然とした行列で行われる。
- Welcoming the god in the 'Oide' on September 30, is performed as an orderly parade starting at the Otabi (place where the sacred palanquin is lodged during a festival), mainly by children and Shino, with the order and allotment predefined for equipment used in the festival.
- 人物埴輪や動物埴輪などは、行列や群像で並べられており、葬送儀礼を表現したとする説、生前の祭政の様子を再現したとする説などが唱えられている。
- The Haniwa figure of men and animal-shaped Haniwa were displayed as a line or a group of statues, therefore there are theories such as that they represented funeral rites and that they recreated the political rituals before death.
- 大阪駅発着福知山線経由で山陰地方を結ぶ急行列車であった「山陰観光」・「三瓶」・「白兎」・「だいせん_(列車)」の名称を「だいせん」に統合。
- The names of the express trains 'Sanin Kanko,' 'Sanbe,' 'Hakuto' and 'Daisen (train),' all running in the section between Osaka Station and some stations on the Sanin Main Line via the Fukuchiyama Line, were integrated into 'Daisen.'
- また、藁人形をつくって悪霊にかたどり、害虫をくくりつけて、鉦や太鼓をたたきながら行列して村境にいき、川などに流すことが行われるところもある。
- In some places, people make a straw man representing an evil spirit, tie harmful insects to it and, ringing bells and banging drums, go in procession to the village border where it is thrown the river.
- それほどの財力の無い藩では、大きな宿場町を通過する際のみ、臨時雇いで家来の「水増し」を行い、行列の威厳を保ちつつ、経費を節約したといわれる。
- The clans that were not so rich, while cutting costs, reportedly employed 'additional' retainers on a temporary basis to maintain the dignity of the procession only when it passed by major shukuba-machi (post stations).
- 日本国有鉄道時代の山陰本線はあくまでも長距離特別急行列車や長距離普通列車を中心に運行され、京都近郊の通勤通学需要が殆ど考慮されていなかった。
- During the Japanese National Railways age, the San-in main line was used almost exclusively by long-distance limited express trains or long-distance local trains, and the demand created by those commuting to school or work from the outskirts of Kyoto was hardly considered.
- タンゴディスカバリーとは、北近畿タンゴ鉄道が運行する特別急行列車で、同列車に運用される北近畿タンゴ鉄道KTR8000形気動車の愛称でもある。
- The 'Tango Discovery' is a type of limited express train operated by Kitakinki Tango Railway, and it's the nickname for the Kitakinki Tango Railway KTR Type 8000 diesel multiple unit used for this train service.
- 1237年7月23日(嘉禎3年6月23日 (旧暦))- 頼経、大慈寺の郭内に新たに精舎を建立し、その供養参りの行列に御後の布衣として随行する。
- On July 23, 1237, Yoritsune had built a new monastery within the Daiji-ji Temple, and Yasutsuna, as a higher-ranked servant, accompanied the Yoritsune's procession to visit the monastery to hold a memorial serivce.
- 1898年(明治31年)12月2日の深夜、前日の午後6時24分に官鉄大阪駅を出発し三田尻駅(現在の防府駅)に向かっていた下り夜行列車があった。
- In the middle of the night of December 2, 1898, a night train that left national railway Osaka station at 6:24 pm on the day before was running to Mitajiri station (currently Hofu station).
- 当時の準急列車は「100km以下を運行する急行列車」と言う位置づけであったためであるが、これにより同一列車愛称で急行・準急が並立することとなった。
- Because the definition of a semi-express train in those days was 'an express train operated within 100 km,' two train designations--express and semi-express--were applied to a single train at the same time.
- 藤原氏の家に女の子が生まれると、その子が皇后・中宮になれるようにと当社に祈願し、祈願通りになると行列を整えて当社に参詣することが通例となっていた。
- Girls born into the Fujiwara clan would visit Oharano-jinja Shrine to pray that they would become empress or the emperor's second consort and, if their prayer came true, it became customary to organize a procession and make a pilgrimage back to the shrine.
- その中で祭りを盛大にするため、東京奠都以前の京都の風俗を、時代を遡って行列を行うことが提案されたので、この祭りが「時代祭り」と呼ばれるようになった。
- An idea to augment the mood of the festival was to have a procession in Kyoto style representing each historical period, from the newest to the oldest, prior to the transfer of capital to Tokyo; and the festival started to be called 'Jidai matsuri.'
- 1898年(明治31年)11月18日 加茂 - 新木津駅間、寝屋川 - 網島駅間開業、これにより名古屋 - 網島駅間全通、同経路で急行列車の運行開始
- November 18: 1898: The operation started between Kamo Station and Shin-Kizu Station, and between Neyagawa Station and Amijima Station; consequently, the section between Nagoya Station and Amijima Station fully opened and the express train stated running on the same section.
- 文殊(もんじゅ)とは、西日本旅客鉄道が新大阪駅~天橋立駅間を福知山線・北近畿タンゴ鉄道宮福線・北近畿タンゴ鉄道宮津線経由で運行する特別急行列車の名称。
- 'Monju' is the name of a limited express train operated by West Japan Railway Company (JR West), which runs in the section between Shin-Osaka Station and Amanohashidate Station by way of the JR West Fukuchiyama Line, Kitakinki Tango Railway Corporation (KTR) Miyafuku Line and KTR Miyazu Line.
- 大名行列を組んでの参勤交代、その際の長刀を掲げたままでの、または駕籠に乗ったままでの関所通過の許可、江戸城内では柳の間詰め(四位以下の大名並)だった。
- For example, in the Daimyo-gyoretsu procession (feudal lord's costumed procession) in the Sankinkotai system (a system under which feudal lords in the Edo period were required to spend every other year in residence in Edo), he was allowed to pass sekisho (checking stations) with his long sword being held up or without getting off his palanquin, and he waited in the willow room (together with other daimyo ranked at Shii (the fourth rank) or lower).
- JR神戸線・琵琶湖線に直通する新快速・快速列車・普通列車(京阪神緩行線)の各列車のほか、北陸地方・関西国際空港・山陰地方方面などへの特別急行列車も走る。
- Not only the special rapids, rapid services and local trains (Keihanshin Kankosen), which are directly connected to the JR Kobe and Biwako lines, but also the limited express trains bound for the Hokuriku District, Kansai International Airport, or the Sanin District, etc., run on the line.
- 渡御は多くの氏子が祭礼に関わることの出来る場面の一つで、神輿の担ぎ手になったり、祭礼の規模の大きなところでは山車、獅子舞や舞踊などを繰り出し行列になる。
- Togyo is where many shrine parishioners can participate in the religious festival as carriers of the portable shrine, or in larger festivals, festival cars are used, shishimai (lion dance), and dancing are included as part of the parade.
- その行列の中に狩衣姿の数え年8歳前後の少女8人が鍋を被って加わることから「鍋冠祭(なべかぶりまつり)」とも呼ばれ、日本三大奇祭の一つとされることがある。
- In the parade are eight girls of around eight years of age wearing Kariginu (informal clothes for court nobles) and pots on their heads, so the festival is called 'the Nabekaburi matsuri' (the Pot-wearing Festival) and is often considered one of the three major strange festivals of Japan.
- なお、京阪電気鉄道における新しい列車種別は1960年3月に設定された急行列車以来43年半振りであり、2003年9月8日月曜日よりK特急の運行を開始した。
- Additionally, the K-Limited Express--which started operating on September 8, 2003--marked the first introduction of a new type of train in 43 years within the Keihan Electric Railway after the express introduced in March 1960.
- 1633年から徳川幕府が倒れるまで続いたこの行事は、途中、徳川吉宗の倹約令が出るまで行列の規模はふくれあがり、一時は数百人から数千人の規模になったという。
- This event that lasted from 1633 on up to the Tokugawa shogunate's collapse, continued to grow in scale until Yoshimune TOKUGAWA called for the thrift ordinance; at one point, it is said that the procession was of a size consisting of several hundred to several thousand people.
- しかし、腕を天下に披露したい武芸者の堀部らは吉良邸への討ち入りを主張したのに対し、主君への報恩第一の寵臣片岡らは行列襲撃してでも即時の吉良殺害を主張した。
- However, those who wanted to show off their skills to the world, such as Horibe, demanded for the raid into Kira's residence whereas others, such as Kataoka, who received favor from their lord, wanted to kill Kira immediately even if it meant attacking the procession.
- 証拠により死亡した夫人は線路を横切ろうとしてキングスタウン発十時の鈍行列車の機関車にはねられ、それにより頭と右わき腹に傷を負い、死に至ったものと見られる。
- The evidence showed that the deceased lady, while attempting to cross the line, was knocked down by the engine of the ten o'clock slow train from Kingstown, thereby sustaining injuries of the head and right side which led to her death.
- 清和源氏発祥の地、兵庫県川西市で毎年4月に行われる源氏まつりの「懐古行列」では、先祖源満仲を始めとする清和源氏累代の武将達と並び騎馬武者姿の義仲が登場する。
- The 'Historical Procession' in Genji Festival held every April in Kawanishi City in Hyogo Prefecture, where the Seiwa Genji clan originated, has Yoshinaka in armor on a horse as well as MINAMOTO no Mitsunaka, the ancestor, and successive warlords of the Seiwa Genji clan.
- しかし、ある時、阿修羅の軍が優勢となり、帝釈天が後退していたところへ蟻の行列にさしかかり、蟻を踏み殺してしまわないようにという帝釈天の慈悲心から軍を止めた。
- However, they came across a row of ants and Taishakuten mercifully stopped his army from stomping them to death when the army of Ashura changed to prevail once and Taishakuten backed off.
- そして、もろもろの支配と権威との武装を解除し、キリストにあって凱旋し、彼らをその行列に加えて、さらしものとされたのである。 (コロサイ人への手紙 2:15)
- having stripped the principalities and the powers, he made a show of them openly, triumphing over them in it. (Colossians 2:15)
- アリスは、自分も庭師三名と同じようにはいつくばったほうがいいのかな、とまよいましたが、王さまの行列でそんなきそくがあるなんて、きいたことはありませんでした。
- Alice was rather doubtful whether she ought not to lie down on her face like the three gardeners, but she could not remember ever having heard of such a rule at processions;
- 1980年(昭和55年)2月20日 枚方市~御殿山間で三条行き急行列車(5554F)のうち前から3両が脱線、そのうちの先頭車は転覆し線路脇の民家に突っ込む。
- February 20, 1980: The first three cars of an express train (5554F) bound for Sanjo Station derailed, and the first car overturned and crashed in to a private house alongside the rail line.
- 定期運転の特別急行列車・急行列車はないが、2007年頃までは京都 - 東舞鶴間の特急「まいづる (列車)」が小浜駅まで臨時に延長運転されていたことがあった。
- There is no special express train or express train in regular service, but until around 2007, the limited express train 'Maizuru (train)' running between Kyoto and Higashi-Maizuru temporarily ran to Obama station extensionally.
- 平安時代や江戸時代を再現した時代行列では、あでやかな衣装を着て鬘を被るため、それに見合うように、屋外で行われる場合でも歌舞伎舞踊、民謡舞踊と同様の厚化粧をする。
- In Jidai Gyoretsu (a procession of people in historical costumes) where they reproduce the manners of the Heian and Edo Periods, people wear gorgeous costumes and wigs, and to harmonize with their costumes they wear atsugesho similar to that of Kabuki Buyo and Minyo Buyo, even if it is held outdoors.
- 山陽鉄道は積極的な経営で知られ、急行列車の設定(1894年)、食堂車の営業(1899年)、寝台車_(鉄道)の連結(1900年)などいずれも官営鉄道より早かった。
- Sanyo Railway Company was known for its innovative management style and was quicker than the government-owned railway in operating an express railway service (1894), a dining car service (1899), and connecting sleeping cars (1900).
- そして行列がまたうごきだしましたが、兵隊さんが三名のこって、かわいそうな庭師たちの首をはねようとしますので、庭師たちはアリスに助けをもとめてかけよってきました。
- and the procession moved on, three of the soldiers remaining behind to execute the unfortunate gardeners, who ran to Alice for protection.
- 国臣はこれより前の4月12日に参勤交代の途上で大坂の近くまで来ていた福岡藩主黒田斉溥へ情勢の不穏と、挙兵への協力を訴える嘆願を提出すべく、大名行列に出頭していた。
- On Msy10, before this incident, Kuniomi attended the Daimyo-gyoretsu (feudal lord's costumed procession) in order to submit a petition to Narihiro KURODA (a lord of Fukuoka Domain who passed by Osaka-jo Castle on the way to his compulsory residence in Edo) complaining about the disturbances and asking for cooperation in raising an army.
- 現代においては、平安時代に由来する、叉は平安時代を復元した祭りの時代行列、曲水の宴等、デパート、和服の業界団体や着付け教室主催の各種行事、等で見られる場合が多い。
- Today the Heian-style costume mostly can be seen in the following events: the parade of the Ages (a festival in which the Heian costume is restored), kyokusui no en (a drinking party for Heian period nobles at which cups of sake were floated down a winding stream and participants seated on the bank had to improvise a tanka poem before taking a sip), and some events held by department stores, industrial associations of Japanese clothes, and kimono schools.
- 1961年(昭和36年)10月1日、サンロクトオとのちに称されるダイヤ改正に伴い、「白兎」気動車による急行列車に格上げし、福知山線経由大阪駅発着の編成を連結開始。
- October 1, 1961: With the timetable revision, which was later called 'San, Roku, To (3, 6, 10),' 'Tango' was upgraded to an express train with the 'Hakuto' diesel and began connecting with trains that arrived at and departed from and Osaka Station through the Fukuchiyama Line.
- はしだてとは、西日本旅客鉄道(JR西日本)が京都駅~天橋立駅間を山陰本線・北近畿タンゴ鉄道北近畿タンゴ鉄道宮福線・北近畿タンゴ鉄道宮津線経由で運行する特別急行列車。
- Hashidate is the name of a limited express train that the West Japan Railway Company (JR West) operates between Kyoto Station and Amanohashidate Station via the Sanin Main Line, the Miyafuku Line of the Kitakinki Tango Railway Corporation and the Miyazu Line of the Kitakinki Tango Railway Corporation.
- この時、官鉄の下り急行列車は名古屋駅 - 大阪駅間において昼行が6時間4分、夜行が5時間20分で走破し、運賃も同額の1円21銭であったから、勝負はほぼ互角であった。
- It cost one yen and 21 sen to take the Government Railway Express outbound train from Nagoya Station to Osaka Station; the trip took 6 hours 4 minutes in the daytime and 5 hours 20 minutes in the nighttime, roughly the same as the Kansai Railway Company.
- びっくりした参事官は、いったいこれはいつごろの風をしているので、このすいきょうらしい仮装行列をやってあるく人はたれなのだろう、といって、行列のなかの人にたずねました。
- Astonished at what he saw, the Councillor asked what was the meaning of all this mummery, and who that man was.
- 江戸時代には、現在の京都府宇治市の名産品である宇治茶を徳川将軍家に献上するため、茶を詰めた茶壺を運ぶ行列が行われ、その街道筋(東海道、中山道)は「茶壺道中」と呼ばれた。
- In the Edo period, processions were held to transport the chatsubo contained Uji tea, a special local product of the present day Uji City, Kyoto Prefecture, which was to be presented to the Tokugawa Shogun family; the route taken (Tokai-do Road, Nakasen-do Road) was called the 'Chatsubo journey.'
- この時、津和野藩主坂崎直盛が輿入れの行列を襲って千姫を強奪する計画を立てていることが発覚し、直盛は自害(もしくは家臣により殺害)、坂崎氏は改易処分となった(千姫事件)。
- A plot was discovered at the time of her marriage, in which Naomori SAKAZAKI, the lord of Tsuwano Domain, planned to attack Senhime's marriage procession to abduct her. As a result, Naomori committed suicide (or was killed by his retainers) and the Sakazaki clan was deprived of their samurai status along with their territory (Senhime incident).
- 1986年(昭和61年)11月1日、福知山線宝塚駅~山陰本線城崎駅間鉄道の電化完成に伴い、以下の特急列車・急行列車を統合し、エル特急「北近畿」(きたきんき)運行を開始。
- November 1, 1986: The railway electrification was completed in the section between Takarazuka Station on the Fukuchiyama Line and Kinosaki Station on the Sanin Main Line, and with this electrification the limited express and express trains mentioned below were integrated with and operated as the L-tokkyu 'Kitakinki.'
- 松浦静山の甲子夜話に収録されている本人の体験談によると、緊急事態に通常の行列とことなり数騎のみで駆け抜けた時にも下座見は彼を松浦藩藩主と認識し適切な答礼を行ったという。
- In her own story included in Kasshiyawa written by Seizan MATSURA, she wrote that shimozami recognized the lord of Matsuura domain and responded appropriately though they just rode away in an urgent situation, unlike normal procession.
- 1862年夏、平間寺見物のため乗馬していた横浜居留地の英人男女4人が生麦村(現横浜市鶴見区 (横浜市))で薩摩の大名行列に切りつけられる生麦事件が起こり、幕府を震撼させた。
- In the summer of 1862, in what came to be known as the Namamugi Incident, four English men and women of Yokohama settlement on their way to see Heiken-ji Temple by horse were cut down in Namamugi village (today's Tsurumi ward of the city of Yokohama) by warriors in the Satsuma Daimyo's procession, an event that deeply shook the shogunate.
- 921・924列車「紀勢本線紀勢本線夜行列車「南紀」・「はやたま」、"太公望列車"」 亀山駅 (三重県)~天王寺駅(紀勢本線経由)間運行 同上442.2km
- 921 and 924 trains 'Kisei Main Line overnight train 'Nanki,' 'Hayatama' and 'Taikobo train''; Kameyama Station (Mie Prefecture) - Tennoji Station (via the Kisei Main Line); running distance (operation kilometers): 442.2 km
- 1996年3月16日のJRダイヤ改正までは、急行列車「たんば (列車)」1号・2号(西舞鶴駅まで普通列車として運転。)5号(西舞鶴から普通列車)・8号・9号の停車駅だった。
- Before the JR schedule revision of March 16, 1996, Limited Express 'Tanba (train)' nos. 1 and 2 (these trains run to Nishi-Maizuru Station as local trains), No. 5 (this train runs as a local train from Nishi-Maizuru Station), nos. 8, and 9 would stop at Iwatakiguchi Station.
- 1989年9月26日までは三条方面直通で急行列車も走っていたが、5両編成でラッシュ時に本線を走ることで本線の混雑率が上がるため、京阪本線の朝の急行の10分ヘッド化で廃止された。
- Until September 26, 1989, through express trains also ran toward Sanjo, but owing to the fact that these trains, made up of five cars and running on the Hankyu Main Line during the morning rush, aggravated the congestion of the Main Line, they were discontinued when the interval of the morning express trains running on the Hankyu Main Line was capped at 10 minutes.
- これはJRグループで特別急行列車を表す Limited Express より上位の列車という意味で Super という単語を用いている(日本語で言えば「超特急」)と考えられる。
- The term of Super is used in the JR group to indicate that the trains on Shinkansen are positioned above the Limited Express on their regular railway lines ('the class above Limited Express' in Japanese).
- 桜田門外の変(さくらだもんがいのへん)は、安政7年3月3日(1860年3月24日)、江戸城桜田門外(東京都千代田区)にて水戸藩の浪士らが大老・井伊直弼の行列を襲撃し暗殺した事件。
- The Sakuradamongai Incident refers to the event of March 24, 1860, when the roshi (masterless samurai) of the Mito Domain attacked the procession including the Tairo (Chief Minister), Naosuke II, and assassinated him outside the Sakuradamon Gate of Edo-jo Castle (Chiyoda Ward, Tokyo).
- 行列は7つの時代、18の列でそれぞれに時代を再現した衣装や道具を身につけた人々で行われ、最初は明治維新、ついで江戸時代、安土桃山時代、吉野、鎌倉時代、藤原、延暦と時代を遡って続く。
- The procession consists of performers who are dressed and have instruments and objects, forming18 sections representing seven periods, starting with the Meiji Restoration, followed by Edo, Azuchi-Momoyama, Yoshino, Kamakura, Fujiwara periods, ending with the Enryaku era.
- 家康は慶長8年(1603年)2月に伏見城において征夷大将軍補任の宣旨を受け、3月に竣工間もない二条城に入城、室町幕府以来の慣例に基づく「拝賀の礼」を行うため、御所への行列を発した。
- In February of 1603, he received the appointment to Seii Taishogun at Fushimi-jo Castle and in March and he moved into the newly completed Nijo-jo Castle, from which he started a procession to the Imperial Palace to hold the Haiga no Rei ceremony in accordance with the tradition since the Muromachi Shogunate.
- 2001年3月13日にそれまでの行楽期の臨時急行列車「嵯峨野エクスプレス」に代わる行楽期の臨時特急列車として新設されることが発表され、3月24日 春の「臨時特急」として運行を開始。
- On March 13, 2001, its introduction was announced as a special limited express train for the tourist seasons, replacing the special express 'Sagano Express' that had been operated in the tourist seasons, and the service began on March 24 as the spring 'Special Limited Express.'
- 現代においては島田髷、桃割れ、等、娘の髪型は結婚式や舞踊発表会、祭りの時代行列等で見る機会が多いが、丸髷や先笄、両輪等の既婚女性の髪型は歌舞伎や文楽、時代劇以外では見る機会が少ない。
- Today young girls' hairstyles such as shimada-mage, momoware (literally, split peach; female hair style in kimono that the bun is split and a red fabric woven in the center) and so on can be often seen at the weddings, programs of dance performances by students, Jidai Gyoretsu (a procession of people in historical costumes) in festivals and so on, but married women's hairstyles such as marumage, sakko, ryowa and so on are seldom to be seen except for in Kabuki (traditional performing art), Bunraku (Japanese puppet theater) and period dramas.
- 「家門・宿老・侍隊将・奉行・頭人・近習・外様、出棺の前後を打囲て行列の姿堂々たれ共、獅竜の部伍に事替り、衆皆哭慟の声を呑み、喪服の袂を絞りければ、街に蹲る男女老若共に泪止め兼ねたり。」
- A magnificent procession of all who walked before and after the coffin were, Kamon (family), Shukuro (chief vassal), Samurai taisho (in charge of guard and departure for the front in a war), Bugyo (magistrate), Tonin (the director), Kinju (attendant) and tozama (outside feudal lord), brave troops followed, people suppressed the sound of crying with their sleeves, and men and women of all ages could not suppress tears.'
- 西国大名を接待に動員することで大名の勢力削減をおこない、一方で幕府の権威を示し、かつ大坂・江戸間の行列を圧縮することにより幕府の経費を節減できるという一石三鳥の効果を狙ったものである。
- This plan was aimed at producing the following three effects at the same time: Reducing the power of the lords in the west part of Japan through mobilizing them to attend to Tsushinshi, exhibiting the prestige of the bakufu, and reducing the cost burdened by the bakufu through canceling the procession between Osaka and Edo.
- 1966年(昭和41年)8月3日 蒲生信号所で淀屋橋行き普通列車に淀屋橋行き急行列車が追突する事故が発生(日本の鉄道事故 (1950年から1999年)京阪電鉄蒲生信号所列車衝突事故)。
- August 3, 1966: An accident occurred, in which an express train bound for Yodoyabashi Station clashed against a local train bound for Yodoyabashi Station (from: Keihan Electric Railway - Gamo Signal Station train collision accident in Nihon-no-Tetsudojiko (Railway Accidents in Japan) (1950-1999)).
- この時の斎院の華麗な行列はとりわけ人気が高く、清少納言が『枕草子』で祭見物の様子を書き留めており、また紫式部も『源氏物語』「葵 (源氏物語)」の巻で名高い車争いの舞台として描いている。
- The Saiin procession on that occasion was so magnificent and attractive that Sei Shonagon wrote the proceedings of the festival in her book, 'Makura no soshi' (The Pillow Book), and Murasaki Shikibu also described it in the famous scene of the Carriage Incident in the chapter about 'Aoi' in the 'Tale of Genji.'
- また、伝統などの違いにより例外もあるが、多くの祭りにおいては工夫を凝らした美しい衣装や化粧、厚化粧を施して稚児、巫女、手古舞、踊り子、祭囃子、行列等により氏子が祭礼に参加することも多い。
- In many matsuri, although there are exceptions due to a difference of tradition, shrine parishioners often participate in the rites and festivals by putting on an artful and beautiful costume, and makeup or heavy makeup, as chigo (beautifully dressed children parading at festivals), miko (a shrine maiden), performers of tekomai (float leading dance), dancers, performers of festival music, participants in the parade and so on.
- ただし、幕府としても本来の趣旨は軍役奉仕であったため、藩財政が破綻して軍役が不可能となることは、参勤交代の趣旨を根底的に否定する事になるため、大名行列の制限を行うなどの措置を採っている。
- But because the bakufu introduced the system for military service, clans' failure to do military service owing to their financial difficulty was detrimental to the foundation of the system, which led the bakufu to take measures such as restricting daimyo-gyoretsu (daimyo's procession).
- 現在は線内折返し運転のみだが、2000年秋まで(廃止は2001年3月のダイヤ改正)は春・秋の行楽シーズンに梅田駅~嵐山間に直通の臨時列車急行列車「阪急京都本線臨時列車」が運転されていた。
- Currently, only the shuttle service is available, but a direct special express called the 'Hankyu Kyoto Main Line Special Train' was operated between Umeda Station and Arashiyama Station during the spring and autumn sightseeing seasons until autumn 2000 (with the timetable revision of March 2001, the trains was discontinued).
- 参勤交代は軍役であるから、大名は保有兵力である配下の武士を随員として大量に引き連れて江戸に出仕し、領地に引き上げねばならないため、移動の際に大名行列という大掛かりな行進を行う必要があった。
- Because sankin-kotai was a military service, daimyo had to move with a great number of their subordinate warriors, which traveling took the form of a large-scale march called daimyo-gyoretsu.
- 上記、「越後国の酒呑童子出生伝説」にある新潟県燕市では、よさこい風演舞チーム「酒呑童子」が結成されており、同市の秋期イベント「酒呑童子行列」等にて同伝説をコンセプトにした演舞を披露している。
- In Tsubasa City, Niigata Prefecture, the place mentioned above in 'Province of Echigo Legend,' there is a yosakoi dance team named 'Shuten Doji' which performs dances based on the Shuten Doji legend at the city's 'Shuten Doji Parade' held every fall.
- 一方で、法皇は義家の対抗馬を用意し、弟の源義綱を積極的に起用し、同7年(1093年)に出羽国で平師妙・平師季が叛乱を起こすと起用して鎮圧させ、義綱は師妙・師季の首を掲げ堂々行列して京都へ凱旋した。
- On the other hand, the Cloistered Emperor created a rival to Yoshiie by making active use of his brother, MINAMOTO no Yoshitsuna, to crush the insurrection led by TAIRA no Morotae and TAIRA no Morosue in Dewa Province in 1093; the outcome of this saw Yoshitsuna return to Kyoto in triumph, proudly parading the severed heads of Morotae and Morosue.
- 以前には全線を直通する夜行列車もあったが、夜行区間が格上げ(急行「しまね」を経て夜行「さんべ」)されたり、夜行区間と昼行区間とが別列車に分断(夜行区間は後の「山陰」)されて、この列車が生き残った。
- Although some night trains had run through whole line, only this train survived after trains used in the night train section was upgraded (to Express 'Shimane' and eventually to night train 'Sanbe') or trains used in the night train section and the day train section were split (trains used in the night train section was named 'Sanin' later on).
- タンゴエクスプローラー(Tango Explorer)とは、北近畿タンゴ鉄道KTR001形気動車の愛称であり、同車両を使用して運行される北近畿タンゴ鉄道・西日本旅客鉄道の特別急行列車の愛称である。
- Tango Explorer is the nickname for Kitakinki Tango Railway KTR Type 001 diesel multiple unit and also the nickname for the limited express trains that Kitakinki Tango Railway and West Japan Railway Company run using diesel railcars.
- やがて馬の行列は小径に消えたが、その一番後ろを歩く馬の尾──短く断ち切って整えた尾は、垣根を透かして、あたかも眠りながらの動きのように揺れている、馬の見事な臀の流れるに従って、しなやかに靡いていた。
- And the calvalcade moved out of sight up the lane, the tail of the last horse, bobbed up tight and stiff, held out taut from the swinging great haunches as they rocked behind the hedges in a motionlike sleep.
- なお特別急行列車および特急に接続する普通列車(特急リレー号)は、舞鶴市に国や府の出張官庁、また企業の支店・営業所などが集中している事からビジネス利用が多いが、それ以外の普通列車は通学等の利用が多い。
- In addition, because central and prefectural government agencies, as well as companies' branches and offices, are located in Maizuru City, the limited expresses, as well as the local 'Relay Trains' that connect with them, are mainly used by business commuters, while the other local trains are mainly used for commuting to school.
- 一方で、神幸行列などにおいて馬上であることは特別なことではなく、また装飾と化粧は風流でも見られるものであり、前述の特徴は宗教的な意味が特に強いものではなく、ヒトツモノは依坐ではなかったとの解釈もある。
- On the other hand, there is a different interpretation that Hitotsumono was not a yorishiro because the characteristics described previously didn't have special religious meanings; a horseback riding in a divine procession was not unique, and furyu also had decoration and make-up.
- 京都へ向かう天皇の行列は2名の陸軍大尉を先頭に賢所の神鏡を奉安した御羽車、昭和天皇の乗る6頭立て馬車・香淳皇后の乗る4頭立て馬車・皇族代表・内大臣(牧野伸顕)・内閣総理大臣(田中義一)の馬車と続いた。
- The parade of the Emperor heading to Kyoto consisted of two army captains at the head, following a palanquin which the divine mirror of Kashikodokoro (Imperial Sanctuary) enshrined, a coach-and-six which Emperor Showa rode, a coach-and-four which Empress Kojun rode, a coach of the Naidaijin (minister of the center) (Nobuaki MAKINO), a representative of royal family, and the Prime Minister (Giichi TANAKA).
- ところがふと気がつきますと、蜘蛛の糸の下の方には、数限(かずかぎり)もない罪人たちが、自分ののぼった後をつけて、まるで蟻(あり)の行列のように、やはり上へ上へ一心によじのぼって来るではございませんか。
- Looking down, however, what did he see but an endless queue of sinners, intently following him up the thread like a line of ants!
- 先立って、楊輝(中国、1238年?~1298年)は『詳解九章算術』で、ジェロラモ・カルダーノは Ars Magna(1580)の中で数字係数の二元連立一次方程式の解を行列式と同様の計算式であたえている。
- Earlier, both Girolamo CARDANO in his Ars Magna (1580) and Hui YANG (of China, c.1238 - 1298) had used the same method of calculating determinants that Seki later used to find the root of pluralistic simultaneous linear equations with two unknown coefficients; Yang's findings were recorded in 'Xiangjie Jiuzhang Suanfa' (a mathematical treatise in which Yang acknowledged that his method of finding square roots and cubic roots had been invented by another mathematician).
- 日蓮の命日の前夜(10月12日)は、お逮夜(おたいや)と呼ばれ、各地から集まった信徒団体の集まり(講中)が、行列し万灯や提灯を掲げ、纏を振り、団扇太鼓や鉦を叩き、題目を唱えながら境内を練り歩くのである。
- On the eve of Nichiren's anniversary (October 12) called Otaiya, groups of believers (kochu) gathered from around the nation parade inside the precincts hoisting mando candles (candles for Buddhist service) and chochin (a lantern), waving matoi (firemen's flag), beating uchiwa-daiko (a round fan drum) and shoko drums and chanting daimoku (Nichiren chant).
- 式年遷宮の際には、夜間、人目に触れぬよう白布で覆った神体を移御するための行列が組まれて新しい本殿に移される(一説に、伊勢の八咫鏡は式年遷宮と同時に壊され代替わりを行っているというが、この説は論拠不明)。
- After a prescribed number of years in a ceremony called 'Shikinen Sengu', at night, a shintai is covered with a white cloth to keep it from being seen and transferred to a new Honden (main shrine) by forming a procession.
- 参勤交代などの江戸幕府の公用のために行う大名行列は幕府によって人数が定められており、1万石の小大名でも50人から100人を引き連れることを義務付けられ、102万石の加賀藩では最盛期に4,000人に及んだ。
- Daimyo-gyoretsu which was carried on for public purpose of Edo bakufu such as Sankinkotai had a fixed number of attendants, so even small feudal lords with only ten thousands Goku crop yields were obligated to take fifty to one hundred attendants, and the number of Kaga domain with one million twenty thousands Goku crop yields reached four thousands attendants at its peak.
- その上、快速列車(丹波路快速を含む)は三田駅以北の72.8km(福知山線全営業キロの約68%)が各駅停車で利便性・速達性に乏しく、特別急行列車を利用するにしても特急料金が発生して交通費が高額になってしまう。
- Additionally, the rapid trains (including those of Tambaji Rapid Service) stop every station on the 72.8-km section above Sanda Station, which accounts for approximately 68% of the total operation kilometers of the Fukuchiyama Line, thereby resulting in poor convenience and promptness as well as the high fare of taking a limited express train.
- そのため、現行のそれの前に1960年より1986年まで大阪駅~城崎駅(現:城崎温泉駅)間を福知山線・山陰本線・舞鶴線・北近畿タンゴ鉄道宮津線経由で運行する準急列車・急行列車「丹波」(たんば)が運行されていた。
- Accordingly, before the new Tanba train started operations a semi-express train and express train, each called Tanba, were operated during the period of 1960 to 1986 between Osaka Station and Kinosaki Station (presently Kinosakionsen Station) via the Fukuchiyama Line, Sanin Main Line, Maizuru Line and Miyazu Line of the Kitakinki Tango Railway Corporation.
- 大名行列は本来、戦時の行軍に準じた臨戦的・軍事的な移動形態(帯刀する刀の長さも通常の長さより大きなものでもよいなど)であったが、江戸時代の太平が続くと次第に大名の権威と格式を誇示するための政治的なものに変容した。
- Daimyo-gyoretsu initially referred to a form of military traffic preparing for battles which was based on a march in war time (for example, longer swords than ordinary one were allowed to carry), but as peace in Edo lasted long, it gradually changed to a political thing to show off their authority and social status.
- 渡御行列の順序は祭礼によってまちまちであるが、行列の先頭部には先導役の猿田彦がいることが多く、その次に御幣、笠鉾、獅子、幟、高張り提灯、太鼓などの露払いの役目を持つものや先頭を示すものがあって、神輿がくることが多い。
- The order of the togyo parade differs depending upon the festival, but often at the beginning of the parade, the sarudabiko (Shinto god) leads the way, and then things that serve as outriders such as staff with plaited paper streamers used in Shinto, kasaboko, liondog, flag, large paper lantern on a pole, drum, or things that indicate the head of the parade, and then often the portable shrine.
- 武家諸法度・御定書・軍令・軍役・勤番・武具・行列・関所通行・服制・鷹狩などに関する諸規定から成り、しばしば発生する疑問やそれに関する回答について老中や目付に対する伺書の書式を用いて解説している(書札礼の役目も兼ねる)。
- The contents consisted of Buke shohatto (laws for the samurai families), osadamegaki (regulations by the bakufu), military orders and various other regulations concerning military services, kinban (regular duty), arms, processions, passing checking stations, the dress code system, and falconry, and frequently enquired questions and answers for them were also explained there using the enquiry format for Roju (senior councilor) or Metsuke (inspector) (the book could also be used for Shosatsurei (Epistolary Etiquette)).
- 1956年11月19日国鉄ダイヤ改正当時だと、東海道本線・山陽本線では東京駅~門司駅間運転の111・112列車(東海道本線区間で夜行列車運転、運転区間の営業キロは1102.8km。「ムーンライトながら」の項目も参照)。
- As of November 19, 1956, when the Japan National Railway's revised schedule was implemented, 111 and 112 trains ran between Tokyo and Moji via the Tokaido Main Line and the Sanyo Main Line (ran as a night train in the section of the Tokaido Main Line, whose running distance was 1102.8 km); also, refer to the section of 'Moonlight Nagara').
- しかし、1961年10月に実施された「サンロクトオ」と呼ばれるダイヤ改正以降、国鉄では普通列車の乗客を新たに新設ないしは増発した特急・急行列車に振り向けるため、これら長距離運転をする普通列車を削減するようになっていった。
- After the revised schedule called 'Sanrokuto' was put into place in October 1961, the Japan National Railway reduced the number of such long-distance local trains in an effort to draw local trains' passengers to the limited express and express trains that JNR had newly introduced, or it increased the frequency of operation.
- この際、慶応3年12月7日 (旧暦)(1868年1月1日)の兵庫開港(現・神戸港)に伴い、大名行列と外国人の衝突を避けるために徳川幕府によって作られた「徳川道」を通らず、西国街道を進んだことが事件の引き金の一つとなってしまう。
- These soldiers chose to walk on the Saigoku-kaido Road instead of the 'TOKUGAWA Road,' built by the bakufu in order to prevent foreigners from bumping into Daimyo-gyoretsu (feudal lord's costumed procession), due to the opening of Hyogo port (present-day Kobe port) on January 1, 1868, and this choice partly triggered the Incident.
- 通信使は釜山広域市から海路、対馬に寄港し、それから下関市を経て瀬戸内海を航行し、大坂からは川御座船に乗り換えて淀川を遡航し、淀よりは輿(三使)、馬(上・中官)と徒歩(下官)で行列を連ね、陸路を京都を経て江戸に向かうルートを取った。
- Tsushinshi came to Edo through the following route: The envoy got on board a ship at Pusan Metropolitan City, called at Tsushima, sailed through the Seto Inland Sea via Shimonoseki City, changed ships to Kawa gozabune (a roofed pleasure boat with a tatami floor and shoji used in a river) at Osaka, sailed up the Yodo-gawa River, and from Yodo, went by road in a procession of palanquins, each of which carried one of the three highest-ranked persons of the envoy, horses on which high or middle officers of the envoy rode and the other lower officers of the envoy who walked, via Kyoto.
- 大名行列の前を横切ったり、列を乱す様な行為は無礼な行いとされ、生麦事件の例を挙げるまでもなくその場で『切捨御免』にする事も許されていたが、特例として出産の取上げに向かっている産婆(現在の助産師)は、行列の前を横切る事を許されていた。
- Crossing in front of the daimyo-gyoretsu and thereby disrupting the procession was regarded as rude behavior; in fact, those who did so could be killed on the spot (as was the case in a prime example of which was the case in the Namamugi Incident) in accordance with kirisute gomen (the privilege granted to samurai warriors), but as a special exception, midwives heading to assist childbirth were allowed to cross in front of the procession.
- 関西~北陸の短絡線という目的に即して、北陸へ向かう優等列車は現在、夜行列車の急行「きたぐに (列車)」を除く特急「雷鳥 (列車)」・「雷鳥 (列車)」・「日本海 (列車)」・「トワイライトエクスプレス」のすべてが湖西線を経由している。
- According to the purpose of the short circuit connecting Kansai and Hokuriku, among the superior trains bound for Hokuriku, all the limited express trains 'Thunderbird (train),' 'Raicho (train),' 'Nihonkai (train)' and 'Twilight Express (train),' except for the overnight express 'Kitaguni (train),' pass the Kosei Line.
- しかし2006年3月18日のダイヤ改正で急行「かすが (列車)」が廃止されたのを最後に(廃止時の運転区間は名古屋 - 奈良間)、事実上大阪環状線と重複している天王寺 - 新今宮間を除き河原田以西での特急、急行列車の運行は無くなっている。
- After the Express 'Kasuga (train)' was abolished due to the revision of the timetable as of March 18, 2006 (it operated between Nagoya and Nara before its abolition), Limited Express and Express trains have not been operating on the line, except for the Tennoji - Shinimamiya section which is actually a part of the Osaka Loop Line.
- 夜間の参道を照らしたり、参拝者がたいまつを掲げて行列を組み神社などへ練り歩いたり、燃えやすい薪などの木ぎれを組んで作られた祭事用の「大松明」に火をつけて夜を照らしたり下界へ走り抜けたりするなど、たいまつを使った様々な「火祭り」が行われる。
- Torches are used in various 'fire festivals' to illuminate the approach to the shrine; are carried by worshippers as they walk in procession to the shrine; a large 'Otaimatsu torch' made of easily-burned firewood is used for night illumination in Shinto rituals; or they carried to the 'Gekai' (lower world) by people running through the shrine.
- 急行列車「はしだて (列車)」が走っていた頃には上下列車の列車交換が行われていたが、1999年10月2日の1987年~2000年のJRダイヤ改正1999年(平成11年)で駅での上下列車の交換が無くなり閉塞 (鉄道)分割の機能のみになった。
- While the Express 'Hashidate (train)' was running, the inbound and outbound trains crossed each other at this station; however, when the JR timetable for the period 1987-2000 was revised on October 2, 1999, the station ceased to be the passing point of the inbound and outbound trains and remained only with the function of a (railway) block and junction.
- そしてもちろん、一時的な変数値がかちあってないかとか、あるいは同時に生きてるのがどれかとかを見るのに、コンフリクト行列を生成するんだけど、これはビット単位で4次元行列とかが必要で、大きな関数になるとそれが何百バイトとか何千バイトにもなる。
- And of course to generate its conflict matrix to see which temporary values conflicted, or was alive at the same time as which others, it needed a quadratic matrix of bits, and that for large functions that would get it to hundreds of thousands of bytes.
- 初回は、創建されたばかりの平安神宮への参拝として明治28年(1895年)10月25日に行われ、その次の回からは、「祭神である桓武天皇と孝明天皇の二柱の御霊が、住まいであった御所から街の繁栄を見ながら行列のお供を従へて神宮へ行く」形となった。
- The first festival was held on October 25, 1895 to worship the newly built Heian-jingu Shrine; from the following year, the festival took a form in which 'two great spirits of Emperor Kanmu and Emperor Komei, who are the objects of worship, visit the shrine from the Kyoto Imperial Household, which used to be their residence, with a long line of attendants following in the procession, enjoying the view of the flourishing towns.'
- 京都駅~東舞鶴間を特別急行列車「まいづる (列車)」が1日上り5本、下り6本運転、特急「タンゴディスカバリー」が1日2往復の計7.5往復運転されており、いずれも当駅が終着駅となっている(ただし「まいづる」は休祝日には小浜駅まで延長される)。
- Between Kyoto Station and Higashi-Maizuru Station, there are 5 up trains and 6 down trains of the Limited Express 'Maizuru' and 2 round trips of the Limited Express 'Tango Discovery'; a total of 7.5 round trips of Limited Express trains are operated a day, all of which stop at this station as their terminal station (the Limited Express 'Maizuru' however, continues up to Obama Station on holidays).
- 勅使東下の目的を達成したことで8月21日、久光は江戸を出発、東海道を帰京の途上、武蔵国橘樹郡生麦村(現神奈川県横浜市鶴見区 (横浜市))でイギリス民間人4名と遭遇、久光一行の行列の通行を妨害したという理由で随伴の薩摩藩士がイギリス人を殺傷する生麦事件が起こる。
- On September 19, 1862, Hisamitsu started from Edo after the Imperial envoy achieved his aim to going to Edo, but on the way to Kyoto on Tokai-do Road his procession met with four English citizens at the Namamugi Village, Musashi Province (present Tsurumi Ward, Yokohama City, Kanagawa Prefecture), and following feudal retainers of Satsuma killed and injured them because they obstructed Hisamitsu's procession (the Namamugi Incident).
- お寺の花まつり(誕生会、灌仏会、釈尊の誕生日)や観世音菩薩、不動明王、等の縁日、法然、日蓮、等の宗祖の命日(お会式)、本堂落慶法要や晋山式といった、数十年~数百年に一度の大法会に行われる他、神社の祭りにも巫女と共に登場、また、時代行列の中で登場する場合もある。
- They appear not only in the shrine festivals accompanied by a shrine maiden and a historic pageant, but also in a flower festival at a temple (birthday ceremony, kanbutsue (the Buddha's birthday festival), Shakyamuni's birthday ceremony), days consecrated to the Bodhisattva of Compassion and Fudo Myoo, the anniversary of the death (memorial service) of the founders, such as Honen and Nichiren, grand Buddhist memorial services held once in decades or hundreds of years such as a celebration of completion of a main hall or the inauguration ceremony for the head priest of a temple.
- 特にJR西日本の福知山駅はJR西日本が掲げる北近畿ビッグXネットワークの中心部を担い、山陰本線、福知山線、北近畿タンゴ鉄道宮福線の合流点でもあり京都駅、大阪駅、宮津駅、天橋立駅、和田山駅、豊岡駅 (兵庫県)、城崎温泉駅へは特別急行列車で乗り換えなしに行くことができる。
- In particular, Fukuchiyama Station of JR West plays a key role in the North Kinki Big X Network promoted by JR-West, and since it is a junction of Sanin Main Line, Fukuchiyama Line, and Miyafuku Line of Kitakinki Tango Railway; people can travel to Kyoto Station, Osaka Station, Miyazu Station, Amanohashidate Station, Wadayama Station, Toyooka Station (Hyogo Prefecture) and Kinosaki Station by limited express train without transferring.
- かつては特別急行列車の停車駅だったが、2001年3月24日のダイヤ改正以降、昼間の閑散時に設定される特急(平日830~1530、休日830~1830)の通過駅となり、2007年3月17日のダイヤ改正以降は平日の朝晩に通勤特急が停車するのみで、休日は特急系統が全く停車しなくなった。
- In the past, limited express trains would stop at Omiya Station, but after the schedule revision of March 24, 2001, those trains would pass the station during off-time in daytime (8:30-15:30 on weekdays and 8:30-18:30 on holidays); however, with the schedule revision of March 17, 2007, only (commuter) limited express trains would stop at the station in the morning and evening on weekdays, so no limited express trains stop at the station on holidays.
- 臨時で特別急行列車「タンゴディスカバリー」(京都駅発着・西日本旅客鉄道山陰本線(嵯峨野線)・舞鶴線経由 久美浜・豊岡駅 (兵庫県)・城崎温泉駅方面行)が停車する場合があるが、基本的には普通列車(全列車ワンマンカー・西舞鶴駅〜豊岡駅 (兵庫県)(一部は網野駅・福知山駅(宮福線経由))間に運行)のみ停車する。
- The trains of Limited Express 'Tango Discovery' (which arrive at and depart from Kyoto Station and go to Kumihama Station, Toyooka Station (Hyogo Prefecture) and Kinosakionsen Station via the Sanin Main Line (Sagano Line) and the Maizuru Line of West Japan Railway Company (JR West)) sometimes stop at this station on special occasions, but basically only local trains (all operated by one person between Nishi-Maizuru Station and Toyooka Station (Hyogo Prefecture), but some of them between Amino Station and Fukuchiyama Station (via the Miyafuku Line)) stop here.
- 大手口側にある単式ホームの1番線は以前、新潟方面の特急・急行列車の一部が発着していたが、特急列車の本数の減少や、駅舎内の再開発が進み1番線への階段部分を狭くするなどした煽りを受け、現在は定期の旅客列車の発着はなく、専ら新津方面へ向かう貨物列車や寝台列車などの通過に使用されており、臨時ホーム的な位置付けにある。
- Platform 1, which is located on the Oteguchi side, was used in the past by some limited express and express trains running between this station and Niigata Station, but due to the decrease in the number of limited express trains and the renovation of the station building that narrowed the stair space, no regular passenger trains use this platform at present, other than passing freight trains bound for Niitsu Station or passing overnight trains, so its current position is something akin to an ad-hoc platform.
- 1984年に京都~和歌山駅間を奈良線・桜井線・和歌山線経由で結んでいた急行列車「くろしお_(列車)」が廃止されて以来、1991年までは普通列車のみの運転だった(特急のように、一時期臨時で特別急行列車が運転されたことがある)が、今ではみやこ路快速、快速列車、列車種別区間種別、普通列車の4種類の種別が運転されている。
- After the limited express 'Kuroshio' connecting Kyoto Station with Wakayama Station via the Nara, Sakurai and Wakayama lines ceased operation in 1984, only the local trains ran until 1991 (except for the temporary operation of a special limited express), but now there are four types of trains: the Miyakoji Rapid Service, the rapid service, the trains classified by operation and section, and the local train.
- 弟義綱はその年1091年(寛治5)の正月に、藤原師実が節会に参内する際の行列の前駆を努めた他、翌1092年(寛治6)2月には藤原忠実が春日祭使となって奈良に赴く際の警衛、1093年(寛治7)12月には、源俊房の慶賀の参内の際に前駆を努めるなどが公卿の日記に見えるが、義家の方は1104年まで、そうした活動は記録にない。
- It was written in the kugyo diary that Yoshitsuna was the outrider for FUJIWARA no Morozane's procession visit to the Imperial Palace to participate at a banquet in January 1091; in February 1092 he guarded FUJIWARA no Tadazane on the way to Nara as the Kasugasai-shi (Kasugasai festival ambassador) and led the procession of MINAMOTO no Toshifusa during his imperial visit in December 1093, but no such activities were recorded for Yoshiie until 1104.
- 時代劇等では、大名行列が往来を通り過ぎるときには必ず先導の旗持ちの「下にー、下にー」との声にあわせ百姓、商人などは脇により平伏しているシーンが登場するが、実際にはこの掛け声を使えるのは徳川御三家(なお水戸藩は例外で参勤交代はなかった)だけで、ほかの大名家は「よけろ~、よけろ~」という掛け声を用い、脇に避けるだけでよかった。
- In jidaigeki (historical play), there sometimes is a scene that a standard-bearer calls out 'Shitani, Shitani (Down on your knees, down on your knees) ' when daimyo-gyoretsu goes through a street, letting peasants and merchants prostrate at the side of the street, but actually this call-out could have been used by only Tokugawa gosanke (three privileged branches of Tokugawa family) (Mito domain was exceptionally having no Sankinkotai), and other daimyo families instead used 'Yokero, Yokero (Step aside, step aside) ', just letting people step aside.
- 上記のほか、木津 - 奈良間では奈良線の全列車と片町線の一部の列車が乗り入れており、奈良線直通で京都 - 奈良間に奈良線みやこ路快速・快速列車・区間快速が、片町線方面には快速・区間快速が、また大阪環状線と並行する新今宮 - 天王寺間には阪和線・大阪環状線から南紀方面特別急行列車や関空快速、紀州路快速、快速などが直通運転されている。
- Between Kizu and Nara, all Nara Line trains and some Katamachi Line trains run through to the Yamatoji Line; between Kyoto and Nara, the Nara Line operates a through service for its Miyakoji rapid trains, its rapid trains, and its regional rapid trains and the Katamachi Line operates quarter rapid and regional rapid trains; and between Shin-Imamiya and Tennoji (which runs parallel to the Osaka Loop Line), Nanki-bound special express trains, Kanku rapid trains, Kishuji rapid trains, and rapid trains from the Hanwa Line and Osaka Loop Line run directly through to the Yamatoji Line.
- しかし隣の丹波橋駅が奈良電気鉄道(現・近鉄京都線)との接続駅となったことから急行停車駅の座を奪われ、さらに京阪宇治線の分岐駅が土地買収などの関係で南隣の中書島駅となったことや、駅南北を踏切に挟まれてホームの8両対応化が不可能であることから、伏見区の中心部に所在するにもかかわらず、急行や特別急行列車・K特急が通過という状態となっている。
- However, although Fushimi-momoyama Station is situated at the center of Fushimi Ward, no express trains, limited express trains, or K-limited express trains stop there due to the following reasons: Tanbabashi Station, located adjacent to this station, started to be used by Nara Electric Railway (presently the Kintetsu Kyoto Line) as well, so express trains began making stops at Tanbabashi Station instead of Fushimi-momoyama Station; Chushojima Station, the next stop to the south of this station became the junction station for the Keihan Uji Line due to land acquisition and other issues; and the platforms could not support eight-car trains because pedestrian crossings are located to the north and south of the station.
- 'ここは、''{{SITENAME}}'' 上で承認待ちとなっているアカウント登録申請を処理するためのページです。'各アカウント申請が保管されている待ち行列は、3種類あります。1つは申請を受理するためのもの、1つは他の管理者が継続審議を意見し保留となっているもの、もう一つは最近棄却された申請です。申請要求に応える際は、それを注意深く検討してください。必要であれば、申請に含まれている情報を確認してください。作業内容は非公開のログに残されます。また、あなたが検討のためにここで行う活動は、個人的なものとならないことが望まれます。
- 'This page is used to confirm pending account requests at ''{{SITENAME}}'''.Each account request queue consists of three subqueues.One for open request, one for those that have been put on hold by other administrators pending further information, and another for recently rejected requests.When responding to a request, carefully review it and, if needed, confirm the information contain therein.Your actions will be privately logged.You are also expected to review any activity that takes place here aside from what you do yourself.
- 鉄道賃及び船賃は旅行区間の路程に応ずる旅客運賃(はしけ賃及びさん橋賃を含むものとし、運賃に等級を設ける線路又は船舶による旅行の場合には、運賃の等級を三階級に区分するものについては中級以下で裁判所が相当と認める等級の、運賃の等級を二階級に区分するものについては裁判所が相当と認める等級の運賃)、急行料金(特別急行列車を運行する線路のある区間の旅行で片道百キロメートル以上のものには特別急行料金、普通急行列車又は準急行列車を運行する線路のある区間の旅行で片道五十キロメートル以上のものには普通急行料金又は準急行料金)並びに裁判所が支給を相当と認める特別車両料金及び特別船室料金並びに座席指定料金(座席指定料金を徴する普通急行列車を運行する線路のある区間の旅行で片道百キロメートル以上のもの又は座席指定料金を徴する船舶を運行する航路のある区間の旅行の場合の座席指定料金に限る。)によつて、路程賃は最高裁判所が定める額の範囲内において裁判所が定める額によつて、航空賃は現に支払つた旅客運賃によつて、それぞれ算定する。
- Railway fare and ship fare (including a lighterage and pierage) shall be calculated respectively as comprising [1] passenger fare (in the case of travel by a route or a ship for which there are fare classes, if the fare is categorized into three classes, the second- or third-class fare as considered reasonable by the court, and if the fare is categorized into two classes, the fare of the class as considered reasonable by the court) corresponding to the distance of the span traveled, [2] express charge (a limited express charge for travel of 100 kilometers or more one way between points where there is a railway on which a limited express train runs; an ordinary express charge or semi-express charge for travel of fewer than 100 kilometers and 50 kilometers or more one way between points where there is a railway on which an ordinary express train or semi-express train runs), [3] special compartment charge or special cabin charge, if the payment of which is considered reasonable by the court, and [4] seat reservation charge (limited to a seat reservation charge in the case of travel of 100 kilometers or more one way between points where there is a railway on which an ordinary express train requiring a seat reservation charge runs, or travel by ship between points where there is a route on which a ship requiring a seat reservation charge runs); a distance fare shall be calculated as the amount determined by the court within the range specified by the Supreme Court; and an airfare shall be calculated by the passenger fare actually paid.
- 鉄道賃及び船賃は旅行区間の路程に応ずる旅客運賃(はしけ賃及びさん橋賃を含むものとし、運賃に等級を設ける線路又は船舶による旅行の場合には、運賃の等級を三階級に区分するものについては中級以下で公正取引委員会が相当と認める等級の、運賃の等級を二階級に区分するものについては公正取引委員会が相当と認める等級の運賃)、急行料金(特別急行列車を運行する線路のある区間の旅行で片道百キロメートル以上のものには特別急行料金、普通急行列車又は準急行列車を運行する線路のある区間の旅行で片道五十キロメートル以上のものには普通急行料金又は準急行料金)並びに公正取引委員会が支給を相当と認める特別車両料金及び特別船室料金並びに座席指定料金(座席指定料金を徴する普通急行列車を運行する線路のある区間の旅行で片道百キロメートル以上のもの又は座席指定料金を徴する船舶を運行する航路のある区間の旅行の場合の座席指定料金に限る。)によつて、路程賃は一キロメートルにつき三十七円以内において公正取引委員会が相当と認める額によつて、航空賃は現に支払つた旅客運賃によつて、それぞれ算定する。
- Train fares and boat fares shall be calculated based on the passenger fare (including any lighterage or pierage dues, and in the case of travel by rail transport or water transport where the fare varies by grade, if the fare has three grades, it shall be the fare for the middle or the lowest grade, whichever the Japan Fair Trade Commission deems reasonable, and if the fare has two grades, it shall be the fare for whichever grade the Japan Fair Trade Commission deems reasonable), any express fare (for travel of 100 kilometers or more each way in a section where a special express train is operated, it shall be the special express fare, and for travel of 50 kilometers or more each way in a section where an ordinary express train or a local express train is operated, it shall be the ordinary express fare or the local express fare), and any special vehicle charge or special cabin charge or reserved-seat charge (limited to a reserved-seat charge for travel of 100 kilometers or more each way in a section where an ordinary express train that charges a reserved-seat charge is operated or for travel in a section where a ship that charges a reserved-seat charge is operated) which the Japan Fair Trade Commission finds reasonable, according to the distance of the traveled section; distance fees shall be calculated based on the amount which the Japan Fair Trade Commission finds reasonable not exceeding 37 yen per kilometer; and air fares shall be calculated based on the passenger fare that is actually paid.