蝋燭: 71 Terms and Phrases
- 絵蝋燭
- candle decorated with pictures, e.g. of colored birds and flowers
- 和蝋燭
- Warosoku (Japanese candle)
- 裸蝋燭
- uncovered candle
- unshaded candle
- 蝋燭の光
- candle-light
- candlelight
- 七尾和蝋燭
- Nanao warosoku (Japanese candle made in Nanao)
- 三州岡崎和蝋燭
- Sanshu Okazaki warosoku (Japanese candle made in Sanshu Okazaki)
- 蝋燭がしまってある倉庫
- a storeroom where candles are kept
- 彼が蝋燭に平和の火を点す。
- He lights a candle for peace.
- 高い蝋燭は虚無のなかへ沈み、
- the tall candles sank into nothingness;
- 近江和蝋燭(滋賀県伝統的工芸品)
- Omi warosoku (Japanese candle made in Omi, one of the Traditional Crafts of Shiga prefecture)
- 蝋燭は江戸時代の室内照明である。
- Candles were used for indoor lighting during the Edo period.
- 越前和蝋燭(福井県指定郷土工芸品)
- Echizen warosoku (Japanese candle made in Echizen, one of the Local Handicrafts of Fukui prefecture)
- それから中へ這入って蝋燭を点けた。
- walked in, and lighted his candle.
- 完成した蝋燭は、断面が年輪状になる。
- The section of a finished warosoku shows an annual ring-like pattern.
- - 朱の碇型和蝋燭を鶴亀燭台に灯す。
- Red colored Japanese candle is lit on the tsurukameshokudai.
- 書記は早速蝋燭を消して帽子を被った。
- who instantly snuffed his candle out, and put on his hat.
- 歩いている間に蝋燭の心を切りながら。
- trimming his candle as he went.
- 「(蝋燭の)芯を打つ」ことから転じた。
- It's derives from 'shin o utsu' (put out the candle).
- 「蝋燭の光では、黒い物は眼を弱らせるね。
- `It makes them weak by candle-light;
- ハゼノキの油のみで作った蝋燭が最も高級とされる。
- Candles made from 100 percent sumac wax are regarded as the highest in quality.
- 和蝋燭(わろうそく)は灯具であるろうそくの一種。
- Warosoku is a kind of candle which is a lighting device.
- 「いや、サイド・テエブルの上の蝋燭を見れば分かります。
- ``No, it was the candle on the side-table that told me.
- だから、蝋燭を持っていたり、マッチをすったりしたんですな」
- ``Of course that was why he needed the candle and struck the match.''
- 実の種を一緒につないだものは地域によっては蝋燭として使われる
- nut kernels strung together are used locally as candles
- 温かく、輝く炎で、 上に手をかざすとまるで蝋燭のようでした。
- It was a warm, bright flame, like a candle, as she held her hands over it:
- 死体はすべて赤裸で、蝋燭のひかりのもとに粘土色に黄いろく見えた。
- altogether naked and showing in the candle-light a claylike yellow.
- テーブルには、燃え尽きた四本の蝋燭があり、カードが散らばっている。
- On the table were the four guttered and burned-out candles, with the cards scattered over its surface.
- レストレードは二本の蝋燭をともし、また巡査は角灯の覆を取ったので、
- Lestrade had produced two candles, and the policemen had uncovered their lanterns.
- それが為に、書記は首に白い襟巻を巻きつけて、蝋燭で煖まろうとして見た。
- Wherefore the clerk put on his white comforter, and tried to warm himself at the candle;
- それから私の視線はテーブルの上にある七本の高い蝋燭(ろうそく)に落ちた。
- and then my vision fell upon the seven tall candles upon the table.
- それだもの、スクルージの蝋燭ではかなり暗かったとは、誰にも想像がつこう。
- so you may suppose that it was pretty dark with Scrooge's dip.
- しかし仏壇内部が暗い場合は、鶴亀燭台の木蝋を外し、白色の碇型和蝋燭を灯す。
- But, if the inside of the butsudan is dark, remove the mokuro (Japanese tallow) from the tsurukameshokudai (candle stand) and light a Japanese candle instead.
- 古来は、提灯に蝋燭を灯し、団扇太鼓を叩きながら、参詣する簡素なものであった。
- Originally, it was a simple event in which participants worshipped hoisting chochin with a candle lighted and beating uchiwa-daiko.
- 洋蝋燭より作成に手間がかかるため高価であり、一般には仏具専門店にて販売される。
- Because of its intricate manufacturing process, warosoku is more expensive than western candles and usually sold at butsugu (Buddhist altar fittings) stores.
- どの窓からも蝋燭の輝きが広がり、 鵞鳥を焼いているおいしそうな香りがしました。
- From all the windows the candles were gleaming, and it smelt so deliciously of roast goose,
- そこでは、テーブルの上に4本の蝋燭が立てられ、微風に火をちらちらと揺らしていた。
- where four candles flickered on the table in the diminished wind.
- たった一つの暗い蝋燭に照らされている、かれらの粗野なる顔つきをみても明らかであった。
- that was obvious in every line of their rugged faces--obvious even in the dim light of the single candle.
- 屋外では浮いた感じになる厚化粧も、屋内の、蝋燭の明かり程度の明るさでは調和する場合が多い。
- While this kind of atsugesho does not look very good outdoors, it often harmonizes with the level of light created by candles indoors.
- ――たとえば、夜、帽子と獣脂がしたたる蝋燭とを別々の手に持って階段を昇るのかもしれないな。
- --walks upstairs at night probably with his hat in one hand and a guttering candle in the other.
- その男は燈火(あかり)によく照らして視るために、時どきにそのページを蝋燭の側へ近寄せるので、
- and the writing was not, apparently, very legible, for the man sometimes held the page close to the flame of the candle to get a stronger light on it.
- こうしてその日は、夜更けて、蝋燭を灯しながら寝台に行くまで、ホームズはもう再びものを云わなかった。
- Not another word did he say of the case until late that night, when he was turning away, with his lighted candle, for his bedroom.
- 蝋燭も暖炉も、何時間も前に燃え尽きたようで、兄たちは、暗い中を夜明けまで座りつづけていたのでしょう。
- The candles and the fire must have burned out hours before, and they had been sitting there in the dark until dawn had broken.
- 彼はそれを蝋燭の火に近寄せて、自分がこれから読もうとするところを見いだすまで、その幾枚を繰っていた。
- he held it near the candle and turning the leaves until he found the passage that he wanted began to read.
- その背後(うしろ)と周囲(まわり)と、それから到る処たくさんの墓の上に死者の霊火が蝋燭のように燃えていた。
- And behind him, and about him, and everywhere above the tombs, the fires of the dead were burning, like candles.
- 最初はその蝋燭が慈悲深い様子をしていて、自分を救ってくれそうな白いほっそりとした天使たちのように思われた。
- At first they wore the aspect of charity, and seemed white slender angels who would save me:
- 光源は蝋燭(現在は安全のため電気式のものが普通)で、二重の枠のうち紙を張った外側の枠がスクリーンになっている。
- The source of light is a candle --- at present, an electric light is more common for safety --- and the outside frame has a paper screen.
- よって線香、蝋燭を絶やしてはならないから起きておかねばならないというのは逆で、絶える間が無いとあるべきである。
- Consequently, rather than someone having to stay awake to make sure that the candles and incense do not burn out, it is more appropriate to say that they do not have time to burn out.
- これらにみられるように若い力がようやく育ってきたかに見えたが、それは燃えつきようとする蝋燭の最後の輝きでもあった。
- Although such events made it appear that young skills had been nurtured, it proved to be the last flickering of the stage lights just before they burned out.
- 枠に取り付けられた軸の上に風車が付いており、蝋燭の熱が空気を暖めて起こる上昇気流を受けて回転する仕掛けになっている。
- The axle, attached to the frame, has a pinwheel on itself, and the pinwheel spins from the ascending air current, caused by the air heated by the candle.
- 新潟県三条市の翁坂では砂撒きイタチといって、砂をかける以外に人の蝋燭の火を奪うといい、火取り魔の正体であるともいう。
- At Okinazaka slope in Sanjo City, Niigata Prefecture, it is said that Sunamaki-itachi (sand-throwing mink) not only throws sand at people but also deprives them of candle flames and is considered to be the true identity of the hitorima (fire-taking demon).
- 粗木(あらき)のテーブルの片隅に置かれてあるあぶら蝋燭の光りを頼りに、一人の男が書物に何か書いてあるのを読んでいた。
- By the light of a tallow candle which had been placed on one end of a rough table a man was reading something written in a book.
- マイケル・ファラデーの『ロウソクの科学』では、和蝋燭の芯の換気構造をファラデーが驚きを持って聴衆に語るエピソードがある。
- 'The Chemical History of a Candle' by Michael FARADAY recounts an episode of FARADAY delivering a lecture amazedly on the ventilation system of warosoku wicks.
- ところで、その窓が閉め切ってなくって、室の中に蝋燭が点火してあったものだから、どうもあの人を見ない訳に行かなかったのさ。
- and as it was not shut up, and he had a candle inside, I could scarcely help seeing him.
- 近年は、万灯の明かりとして、蝋燭の替わりに、発電機を持ち込み、電球や蛍光灯や発光ダイオードなどを取り付け、発光させている。
- In recent years, light bulbs, fluorescent lamps and/or light -emitting diodes that are connected to a generator are used for mando in lieu of candles.
- 3人のご兄弟は、昨日のままテーブルに座っており、カードはテーブルの上に広げられ、蝋燭は受け口のところまで燃え尽きています。
- His two brothers and his sister were seated round the table exactly as he had left them, the cards still spread in front of them and the candles burned down to their sockets.
- 西日本では金箔仏壇を使用する例が多いが、和蝋燭の煙に含まれるカーボンが洋蝋燭に比べ少ないので、金箔を汚しにくいためである。
- In western Japan where kinpaku butsudans (Buddhist altar heavily lacquered using gold-leaf or gold lacquering) are common, warosoku is preferred because the carbon content in its smoke is lower than that of western candles and therefore warosoku is less likely to stain the gold leaf.
- ――隣近所の事務所の窓の中では、手にも触れられそうな鳶色をした空気の中に、赤い汚点の様に、蝋燭がはたはたと揺れながら燃えていた。
- --and candles were flaring in the windows of the neighbouring offices, like ruddy smears upon the palpable brown air.
- 男の探索の対象、揺るぎない憎悪の対象となっているそのみすぼらしい老人は、貧相な蝋燭が1本だけ立てられた裸のテーブルの前に座っていた。
- 'The object of his search and his unrelenting animosity, now a decrepit old man, was seated at a bare deal table, on which stood a miserable candle.
- がその次の瞬間、目を細くあけて、蝋燭(ろうそく)の光りで照らされている彼女の顔を見た時、私はハッとして咽喉(のど)がつまってしまいました。
- when suddenly my half-opened eyes fell upon her face, illuminated by the candle-light, and astonishment held me dumb.
- 子供たちが「竹に短冊七夕祭り、多いはいやよ、蝋燭一本頂戴な」と歌いながら蝋燭やお菓子をもらいに近くの家を訪ね歩くハロウィンのような特徴がある。
- It has characteristics similar to Halloween as children visit neighboring houses to ask for candles and cakes while singing 'we hang tanzaku on a bamboo at Tanabata Matsuri, give us a piece of candle, not many'.
- 蝋燭立ては筐体内で倒れないように常に自立可能なジャイロスコープと同様の仕組みをもつ自在に回転する留め金で固定されており、光が単一方向にのみ照射する。
- The candle holder does not fall in the chassis as it is fixed to one of two freely rotatable rings perpendicular to each other, which is a mechanism similar to that of a gyroscope which can always keep the direction of the axis of spin unchanged, so that the light comes out only in a single direction.
- 二階から逆さ吊りにされ、足の甲から五寸釘を打たれ、それが突き抜けた足の裏の釘に百目蝋燭を立てられ火をつけられる過酷な拷問だったため、ついに古高も自白。
- FURUTAKA was severely tortured with his body hung upside down from the second floor, gosun-kugi (long nails) hammered into his insteps and Hyakume-rosoku candles placed on the nails penetrating his sole, so that ultimately he confessed.
- それが這入って来た瞬間に、消えかかっていた(蝋燭の)焔はちょうど「私は彼を知っている! マアレイの幽霊だ!」とでも叫ぶように、ぱっと跳ね上がって、また暗くなった。
- Upon its coming in, the dying flame leaped up, as though it cried`I know him; Marley's Ghost!' and fell again.
- 文禄3年(1594年)7月20日、織田信長の後を継いで天下人となった豊臣秀吉に対して蝋燭、麝香、真壺、ルソン壺、唐傘、香料など珍品を献上し、秀吉の保護を得て日本でも豪商として活躍した。
- On September 4, 1594, he presented Hideyoshi TOYOTOMI, who had become the ruler of Japan, succeeding to Nobunaga ODA, rare goods of candles, musk, Matsubo pots (unpatterned Luzon pots), Luzon pots, oil-paper umbrellas, perfume, and so on, to be flourished as a wealthy merchant in Japan as well under Hideyoshi's protection.
- 蝋マッチが一箱、二吋(インチ)ほどの獣脂蝋燭が一つ、A・D・印のブライヤのパイプに長刻みのカヴェンデッシュ煙草を半オンスばかりつめた海豹(いるか)皮の煙草入れ、金鎖のついた銀時計、金貨で五ソヴリン、アルミニュウムの鉛筆さし、書附二三通、『ロンドン、ワイス会社製』と刻印された非常に細く鋭い、それでいて曲りにくい刄を持った象牙柄のナイフが一つ。[#「。」は底本では「」」]
- There was a box of vestas, two inches of tallow candle, an A D P brier-root pipe, a pouch of sealskin with half an ounce of long-cut Cavendish, a silver watch with a gold chain, five sovereigns in gold, an aluminum pencil-case, a few papers, and an ivory-handled knife with a very delicate, inflexible blade marked Weiss & Co., London.
- 他に「ペルシアの巫女」は頭にヴェール、「リビアの巫女」は灯りのともった蝋燭、「キンメリアの(イタリアの)巫女」はコルヌコピア、「エリュトレイア(リディア)の巫女」は「受胎告知」の預言者として百合、「サモスの巫女」は「キリストの降誕」の預言者として秣桶(まぐさおけ)か揺り籠、「クマエの巫女」も「キリストの降誕」の預言者として貝殻、「ヘレスポントスの巫女」は「キリストの磔刑」の預言者として釘、「アグリッパの(エジプトの)巫女」は浅黒い肌で「キリストの笞打ち」の預言者として笞、「エウロパの巫女」は「出エジプト記」の預言者として「嬰児虐殺」の剣を持つ。
- Besides the above, 'the Sibyl of Persia' wears a veil over her head; 'the Sibyl of Libya' carries a lit candle; 'the Sibyl of Cimmeria' holds a cornucopia; 'Herophile, from Eritrea,' the prophet of the Annunciation, carries a lily; 'the Sibyl of Samos,' a prophet of the Nativity, carries a manger or a cradle; 'the Sibyl of Cumae,' another prophet of the Nativity, carries seashells; 'the Sibyl of Helespontos,' the prophet of the Crucifixion of Jesus Christ, carries nails; 'the Sibyl of Agrippa,' the prophet of the Persecution of Christ, carries moss, showing her dark skin; and 'the Sibyl of Europa,' the prophet of the Book of Exodus, carries a sword of 'Massacre of the Innocents.'