著者: 396 Terms and Phrases
- 著者
- author (usu. of a particular book, etc.)
- writer
- Authors
- Contributors
- Author(s)
- 共著者
- collaborator
- coauthor
- joint author
- 著者:
- Author:
- By:
- Contributors:
- 著者校正
- author's proofreading
- 責任著者
- corresponding author
- 著者不詳。
- Writer unknown.
- The compilers are unknown.
- 成立・著者
- Establishment/Author
- 著者を希望
- prospective authors
- 著者は景戒。
- The author was Kyokai (or Keikai).
- 著者は不明。
- The author is unknown.
- 著者の作品集
- the collected work of an author
- 編著者は未詳。
- The authors are unknown.
- Neither the compiler nor the author is known.
- 著者のコメント
- authorial comments
- 評判が高い著者
- a prestigious author
- 本や著者を入力
- Type a Book or Author
- 著者は岡西惟中。
- The book was authored by Ichu OKANISHI.
- 著者・編者不明。
- Its author and editor are unknown.
- 著者は杉田玄白。
- It was written by Genpaku SUGITA.
- 著者は大江匡房。
- The writer was OE no Masafusa.
- 著者は洞院公賢。
- The author was Kinkata TOIN.
- 偉大な著者の略奪
- his plundering of the great authors
- 本の推定上の著者
- the putative author of the book
- 著者の品質を分類
- categorize the quality of authors
- 著者不明で全3巻。
- The author is unknown and there are three volumes in total.
- 「舞曲扇林」の著者。
- He wrote a guide to dance 'Bukyoku Orin.'
- 『言経卿記』の著者。
- He was the author of 'Tokitsune-kyo Ki' (Lord Tokitsune's Diary.)
- 『言国卿記』の著者。
- Tokikuni was the writer of 'Tokikuni Kyoki' (The Diary of Tokikuni).
- 日記『平戸記』著者。
- He wrote a diary, 'Heikoki' (The Diary of TAIRA no Tsunetaka).
- 著者の自筆で書かれた
- written in the author's own handwriting
- 著者による想像の飛躍
- auctorial flights of imagination
- 記事の出典および著者
- Article Sources and Contributors
- 著者、成立年代、不詳。
- The author and the year of creation are unknown.
- 日記『勘仲記』の著者。
- He was the writer of 'Kanchuki (Diary of Kanenaka HIROHASHI.'
- 著者による序文的な記述
- PREFATORY NOTE BY THE AUTHOR
- 著者 書名 年 出版者
- Author Title Year Publisher
- 無効な著者: [$1]
- Invalid author: [$1].
- 1687年? 著者不詳。
- Written in c.1687: The writer is unclear.
- 著者は太政大臣洞院公賢。
- The author was Daijodaijin (Grand Minister of state) Kinkata TOIN.
- 著者は時間を計ってみた。
- The writer has timed a naturally energetic workman
- 著者の個人的な経験の記述
- an account of the author's personal experiences
- この本の著者はまだ若い。
- The author of this book is still young.
- この本の著者は誰ですか。
- Who is the author of this book?
- 著者は卜部兼方(懐賢)。
- Its editorial supervisor was Kanekata URABE.
- 戯作の著者を戯作者という。
- The writer of Gesaku was called Gesakusha.
- 歴史書『続史愚抄』の著者。
- He was the author of history book 'Zokushigusho.'
- 『十訓抄』の著者説もある。
- It is said that he was an author of 'Jikkinsho' (Miscellany of Ten Maxims).
- 原著者ヘンリー・ホイートン
- Author of the original article: Henry Wheaton
- 新約聖書の複数の書簡の著者
- author of several Epistles in the New Testament
- 著者が保護したページを編集
- Edit author-protected pages
- フィードの著者がいません。
- No author in the feed.
- 著者は藤原実頼・大江朝綱ら。
- The authors were FUJIWARA no Saneyori, OE no Asatsuna, and others.
- その詩は無名の著者が詠んだ。
- The poem was composed by an anonymous author.
- 著者は70年以上前に死亡した
- Author died more than 70 years ago
- 著者はその本を姉にささげた。
- The author dedicated the book to his sister.
- 同じ著者によるその他のツール
- more tools from the same author
- この著者は、もったいぶって書く
- this author writes pretentiously
- 著者が100年以上前に死亡した
- Author died more than 100 years ago
- 私はその著者と知り合いである。
- I am acquainted with the author.
- 著者の情報を記入してください!
- Please complete author information!
- クレジット表示する著者の最大数
- Maximum number of credited authors
- 『民経記』の著者広橋経光の次男。
- He was the second son of Tsunemitsu HIROHASHI, who was the writer of 'Minkeiki (the journal by Tsunemitsu HIROHASHI).'
- この著者の新着メールを登録する。
- I register the newly arrived e-mail about the author.
- (著者のように)名声が消えない人
- a person (such as an author) of enduring fame
- 尊敬すべきか理想化する伝記の著者
- the author of a worshipful or idealizing biography
- 個別の著者数(ページ):[$1]
- Number of distinct authors (page): [$1]
- 著者と出版社の名前を記載します。
- I will include the author's and publisher's names.
- 画像の出典およびライセンス、著者
- Image Sources, Licenses and Contributors
- 著者は信長の家臣であった太田牛一。
- It was written by Gyuichi OTA who was Nobunaga's retainer.
- 著者は平康頼(たいらのやすより)。
- The author was TAIRA no Yasuyori.
- 彼が7月この著者の他の作品を見た。
- He read something else by this author in July.
- 著者は、歴史的な出来事を小説化した
- The author novelized the historical event
- 物語または記事の著者の名前を書く行
- a line giving the name of the writer of a story or article
- この著者は美しい文体を持っている。
- The author has a beautiful style.
- 序文で著者は次のように述べている。
- In the introduction, the author is stating as follows.
- 著者が本を書き直す度に新版となる。
- Each time an author re-writes a book, it is a new edition.
- 私はその著者の名前を知っています。
- I am familiar with the author's name.
- 【一般書籍(著者のプロフィール別)】
- Books in general (according to a profile of the writer)
- 『三河物語』の著者としても知られる。
- He is also known as the author of 'Mikawa Monogatari' (Tales from Mikawa).
- 『大日本野史』の著者として知られる。
- He is known as the author of 'Dai Nihon Yashi' (Unofficial History of Japan).
- 初編のみの共著者に小幡篤次郎がいる。
- Only the first edition has a co-author, Tokujiro OBATA.
- タイトルと著者は、本の背に印刷された
- the title and author were printed on the spine of the book
- 本稿の著者は、有名な画家の概略を書く
- The author of this article profiles a famous painter
- 個別の著者数(議論ページ):[$1]
- Number of distinct authors (discussion page): [$1]
- 著者は何度も何度も原稿を手直しした。
- The author revised his manuscript over and over again.
- 1355年または1489年 著者不詳。
- Written in 1355 or 1489: The writer is unclear.
- 著者が各地で定期セミナーを開催します。
- The authors hold regular seminars in various regions.
- 物語詩の著者(1869年−1935年)
- author of narrative verse (1869-1935 )
- 著者による編集。最後の編集: [$1]
- Edited by author.Last edit: [$1]
- 著者は自分の本に多くの挿し絵を入れた。
- The author illustrated his book with a lot of pictures.
- 著者は奈良右京の薬師寺の僧、景戒である。
- The author was the monk Keikai of Yakushi-ji Temple in Nara Ukyo in Nara Prefecture.
- 著者は幕府に仕えた儒学者成島良譲である。
- The author was Ryojo NARUSHIMA, a Confucian scholar who served the bakufu.
- 他にも『十訓抄』の著者に擬せられている。
- It is also considered that he was the author of 'Jikkinsho.'
- シェイクスピアはハムレットの著者である。
- Shakespeare is the author of Hamlet.
- 著者はこの事柄を扱うつもりはありません。
- The present writer doesn't intend to deal with this matter.
- 著者の記事へのリンクをテンプレートに追加
- Append the author wiki links into the template
- 全二十巻、著者は不明だが源順説などがある。
- The story consists of twenty volumes, and although the author is unknown, MINAMOTO no Shitago is said to be a likely candidate.
- 著者の典型的の、によって、あるいは、である
- of or by or typical of an author
- ディケンズは「オリバーツイスト」の著者だ。
- Dickens was the author of 'Oliver Twist'.
- 著者が多すぎる場合は主要な者のみを表示する
- Credit only the top authors if there are too many
- {{PLURAL:[$1]|著者}}を変更
- Change {{PLURAL:[$1]|author|authors}}
- 著者: {VAR: obj->alias}
- Author: {VAR: obj->alias}
- 『ドン・キホーテ』の著者、ピエール・メナール
- Pierre Menard, Author of the Quixote
- 著者は「倭歌得業生・柿本末成」とされている。
- Its author is considered to be 'a student of Japanese poetry KAKINOMOTO no Suenari.'
- 「更級日記」の著者、菅原孝標女の実父である。
- He was the biological father of SUGAWARA no Takasue no musume, who was the author of 'Sarashina Nikki' (The Sarashina Diary).
- 兄に右大臣藤原宗忠(「中右記」著者)がいる。
- FUJIWARA no Munetada, who was Udaijin (minister of the right) and the author of 'Chuyuki' (Munetada's diary), was his elder brother.
- 著者については結城直光説と佐竹師義説がある。
- Naomitsu YUKI and Moroyoshi SATAKE are believed to be the two possible authors.
- 『本朝書籍目録』では著者は藤原朝隆とされる。
- The author was identified as FUJIWARA no Tomotaka in 'Honchoshojaku mokuroku' (the oldest list of Japanese books in existence written during the Kamakura period).
- モンロー主義の著者(1758年−1831年)
- author of the Monroe Doctrine (1758-1831)
- その書物の出版は著者の誕生日に合わせられた。
- Publication of the book was timed to coincide with the author's birthday.
- リチャード・ロバーツには数多くの著者がある。
- Richard Roberts is the author of numerous books.
- なお、忠守を『増鏡』の著者と比定する説がある。
- According to one theory, Tadamori was not the author of the 'Masukagami' (The Clear Mirror).
- - 『夭怪着到牒』著者:北尾政美が出版される。
- 'Bakemono chakutocho' (commentary of specters in the middle Edo period) authored by Masayoshi KITAO was published.
- だが、近畿方言が使われており著者の詳細は不明。
- However, details of the author are not well known as the Kinki dialect is used in the book.
- 著者は、彼のすべての友人に本の宣伝文を書かせた
- the author got all his friends to write blurbs for his book
- 批評家は、有名な一節の盗用に著者をつるし上げた
- The critics crucified the author for plagiarizing a famous passage
- スコットランドの著者(1850年−1894年)
- Scottish author (1850-1894)
- その著者は10ページに10個の誤りをおかした。
- The author made ten mistakes in as many pages.
- ご著者がマスコミの受けがいいとかで何よりです。
- I'm glad your book was received kindly by the press.
- 著者の許可なしに本をコピーすることは違法です。
- It is illegal to copy from books without the author's permission.
- 秀吉の伝記である『天正記』の著者として知られる。
- He was known as a writer of the biography of Hideyoshi 'Tenshoki.'
- この著者は私の論文からの全体のパラグラフを盗んだ
- This author stole entire paragraphs from my dissertation
- この著者の父は、平等院をつくった藤原頼通である。
- The author's father was FUJIWARA no Yorimichi who built Byodo-in Temple.
- 著者はインドの仏教学者龍樹(りゅうじゅ)である。
- The author is Ryuju, who was an Indian Buddhist scholar.
- この部分は著者の許可なく複製を行ってはならない。
- It may not be reproduced without the permission of the author,
- 出版社との取り引きで著者の代理をするエージェント
- an agent who represents an author in dealings with publishers
- 随筆家としては『土佐日記』の著者として有名である。
- As an essayist, he is well known for writing 'The Tosa Diary.'
- 著者は南北朝時代の僧玄恵とされるが、確証に乏しい。
- Although it is generally considered to have been authored by Gene, a monk who lived during the period of the Northern and Southern Courts, this has not been confirmed.
- 神と人間の魂は、著者の形而上学の基盤となるものだ。
- which are the foundations of his Metaphysic;
- 編集者による削除部分はしばしば若い著者をだめにする
- an editor's deletions frequently upset young authors
- 寓話のギリシアの著者(紀元前620年−560年頃)
- Greek author of fables (circa 620-560 BC)
- 紫式部…平安期を代表する物語文学『源氏物語』の著者。
- Murasaki Shikibu-Author of 'Genji Monogatari' (The Tale of Genji), which represents the narrative literature of the Heian Period.
- いくつかの人気の小説の著者(1887年−1968年)
- author of several popular novels (1887-1968)
- ヒポクラテス宣誓の著者(紀元前460年−377年頃)
- author of the Hippocratic oath (circa 460-377 BC)
- 叙事詩『アイネーイス』の著者(紀元前70年−19年)
- author of the epic poem `Aeneid' (70-19 BC)
- 彼は教育に関する多くの優れた著者で後世に名を残した。
- He made himself immortal with a number of outstanding books about education.
- 実際には著者不明であり、著者を偽っている偽書である。
- But the writers of those 2 books are unknown and those 2 books are gisho with assumed names.
- 1828年(文政11年)、著者49歳のときに完成した。
- It was completed in 1828 when he was 49 years old.
- この写本は冒頭の表題と撰号(著者の署名)を欠いている。
- There is neither a title nor a signature by the author at the beginning of this transcript.
- 文書、筆跡など、特に著者が本物かどうか調べる科学的研究
- the scientific study of documents and handwriting etc. especially to determine authorship or authenticity
- その小説は、著者は有名な歌手なのだが、よく売れている。
- The novel, the author of which is a famous singer, is selling well.
- 著者は『大日本野史』の著者でもある飯田忠彦とみられる。
- The author is considered to be Tadahiko IIDA who wrote 'Dai Nihon Yashi' (Unofficial History of Japan).
- 中庸は篤胤に大きな影響を与えた『三大考』の著者であった。
- Nakatsune was the author of 'Sandaiko' (On the Three Worlds: Between Myth and Reality) that greatly influenced Atsutane.
- エッセイストとして活躍していた著者が、初めて小説を書く。
- The author, who was working as a essayist, will write a novel for the first time.
- 作品の著者を明らかにするために、記事標題下に書かれた名前
- the name that appears on the by-line to identify the author of a work
- 著者は不明であるが、石清水八幡宮の社僧の作と考えられる。
- It is unclear who the author is, but it is thought that the exegesis was authored by a shaso (Buddhist priest attached to a shrine) of Iwashimizu Hachimangu Shrine.
- ――それは読者や著者の私なら最初に考え附いたことなのだ。
- --as you or I would have thought at first;
- メッセージの横にその著者の IM 状態を表示するかどうか
- Whether or not to show IM indicators of the author beside their messages.
- ターザン物語の米国の小説家で著者(1875年−1950年)
- United States novelist and author of the Tarzan stories (1875-1950 )
- 神学的な作品と子供向けの本の著者(1898年−1963年)
- author of theological works and of books for children (1898-1963)
- 米国の著者で、作品が頻繁に自伝的(1876年−1941年)
- United States author whose works were frequently autobiographical (1876-1941)
- 著者の姿勢と前提を明らかにする何(行為または文書)かの品質
- the quality of something (an act or a piece of writing) that reveals the attitudes and presuppositions of the author
- 著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。
- The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing.
- また、教養人としても優れており、源威集の著者と言われている。
- He was also known as an educated person and possibly the author of 'Geni-shu'.
- 著者は、最終的には彼の潜在的に攻撃的な声明のいくつかを弱めた
- The author finally tamed some of his potentially offensive statements
- ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。
- Here the authors touch on the central methodological issue.
- 著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。
- The author lumps all the different European literatures together.
- 警告: このウィキログ投稿で挙げられている著者は多すぎます。
- Warning: Too many authors listed in this wikilog post.
- 著者(特に古典の著者への古代の解説者)に関する注記を書く学者
- a scholar who writes explanatory notes on an author (especially an ancient commentator on a classical author)
- 著者は茶人や文人としても知られる京(京都)の僧侶、安楽庵策伝。
- The author was Anrakuan Sakuden, who was a priest in the capital (Kyoto) and was also known as a tea master and a cultured person.
- また、『今鏡』の著者と考えられている寂超は隆信の実父にあたる。
- Also, Jyakucho, who is considered the author of 'Ima Kagami,' was Takanobu's real father.
- 著者は不明であるが、その内容から仏教関係者であると推定される。
- Though the author is unknown, it is presumed, judging from its content, that the book was written by a member of the Buddhist order.
- 一説には『増鏡』の著者とする説もあるが、少数説に留まっている。
- He is believed to have authored 'Masukagami' (The Clear Mirror), but this is supported by only a small number of people.
- 著者とはdesmedt@cs.uwm.eduで連絡がとれる。
- who can be reached at desmedt@cs.uwm.edu.
- バイオレンスであるが、彼の美意識ではまったく家庭的な小説の著者
- an author of blood-and-thunder novels yet quite domestic in his taste
- 著者のもとへ送られる、削除したメッセージの本文を含んでいます。
- Include the body of the removed message that will be sent to the author.
- 父は『令集解』の著者惟宗直本、孫は『政事要略』の著者惟宗允亮。
- His father was KOREMUNE no Naomoto who wrote 'Ryonoshuge' (Commentaries on the civil statutes), and KOREMUNE no Masasuke who wrote 'Seiji Yoryaku' (examples of the politics in the Heian period) was his grandson.
- 『永仁三年記』の著者で、『吾妻鏡』の主要な編纂者と目されている。
- He was the author of 'Einin sannen ki' (record of the year of 1295) and is considered to have been the main compiler of 'Azuma Kagami' (The Mirror of the East).
- 「蕎麦全書」の著者、日新舎友蕎子が自家製で作っていたものである。
- This is the soup that Yukyoshi NISSHINSHA, the writer of 'Soba zensho' used for his homemade soba.
- 三代実房は「愚昧記」の著者として知られ、公事の師と仰がれていた。
- The third generation family head Sanefusa was well-known as the author of Gumaiki, being respected as the master of political operations and ceremonies of the Imperial Court.
- ペルシアまたはアラビアの(普通1人の著者による)詩のコレクション
- a collection of Persian or Arabic poems (usually by one author)
- 源氏物語の研究者で源氏物語の注釈書であるいわゆる「河内本」の著者。
- He was a scholar of The Tale of Genji and the author of the so-called 'Kawachi-bon manuscript', a commentary on The Tale of Genji.
- 著者が行った群集の性質に関する研究は、仮説であり、概要に過ぎない。
- Our study of the genius of crowds can merely be a brief synthesis, a simple summary of our investigations.
- こんなにすばらしい本を書くとは、著者はさぞかしりっぱな学者だろう。
- What a good scholar the author must be to write such a splendid book!
- 著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。
- The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import.
- もっとも、これは著者の慈円が忠通の息子であるから、当然の評価である。
- However, it is not a surprising evaluation because the author, Jien, was a son of Tadamichi.
- また戯号の醒狂道人 何必醇で著した料理本『豆腐百珍』の著者とされる。
- He is regarded to be the author of 'Tofu Hyakuchin' (100 Tofu Delicacies) written under the pen name of Suikyodojin Kahitsujun.
- 二番目のところには、著者の見いだした方法の基本的な原理が書いてある。
- in the second, the principal rules of the Method which the Author has discovered,
- 米国の時には超現実主義的であった記事の著者(1931年−1989年)
- United States author of sometimes surrealistic stories (1931-1989)
- 翻訳やあらすじ解説本の著者たちは、一冊3ドル以上のものを狙っていた。
- Authors of translation and plot synopses booklets were interested in more than the $3 per book:
- 著者は古くから三善清行を著者とする説と紀長谷雄を著者とする説がある。
- There have been two opinions from long ago concerning its author, either Kiyoyuki MIYOSHI or KI no Haseo.
- 著者は伏見院中務内侍こと藤原経子で、仮名 (文字)文による日記である。
- It was written in kana (the Japanese syllabary) by FUJIWARA no Keishi, known as Nakatsuka no Naishi who served Emperor Fushimi.
- 戦国時代 (日本)の京都の吉田神社神主の神道家で、『兼見卿記』の著者。
- He was a Shintoist and the Shinto priest of Yoshida-jinja Shrine in Kyoto during the Sengoku period (Period of Warring States), as well as author of 'Kanemi Kyoki' (Kanemi's Diary).
- 卜部(吉田)兼顕の子で、「徒然草」の著者吉田兼好とは兄弟であるという。
- It is said that his father was Kaneaki Urabe(YOSHIDA), and his brother was Kenko YOSHIDA who wrote 'Tsurezure gusa' ('Essays in Idleness').
- なお、共著者に山階鳥類研究所総裁の秋篠宮家秋篠宮文仁親王の名前もある。
- The coauthors include the Imperial Prince Akishino-no-miya Fumihito of the Akishino-no-miya family, the president of Yamashina Institute for Ornithology.
- 原本の著者は不明であり、原本に後世の加筆がなされる形で成立していった。
- Despite the original author being unknown, it had been established through subsequent corrections to the original.
- 源信 (僧侶)(恵心僧都、942年 - 1016年)『往生要集』の著者
- Genshin (monk) (Eshinsozu, 942-1016): Author of 'Ojoyoshu'
- Linux(リヌクス、リナックス)と、その著者リーヌス・トーヴァルド。
- This was of course the free software Linux, and its author Linus Torvalds.
- ロシアの著者で、2つのすばらしい小説で知られる(1828-1910年)
- Russian author remembered for two great novels (1828-1910)
- 宗教分野の代表的作品の著者でキリスト教の聖者(1515年−1582年)
- author of religious classics and a Christian saint (1515-1582)
- 言語の学習中の援助として収集される、異なる著者からの一節のセレクション
- a selection of passages from different authors that is compiled as an aid in learning a language
- セントポールと密接に関連し、伝統的に第3の福音の著者であるとされる使徒
- the Apostle closely associated with St. Paul and traditionally assumed to be the author of the third Gospel
- それらの著者は、明示的に、それらをアップロードすることを許可しました。
- Their author gave you explicit permission to upload them
- 著者書名年|出版年出版者底本画像|表紙の画像ページ||20注釈||10
- AuthorTitleYear|Year of publicationPublisherSourceImage|Cover imagePages||20Remarks||10
- 著者は福崎正澄とされているがその経歴は不明であり、成立年代も不明である。
- It is considered to be written by Masazumi FUKUZAKI but both his career and the year of creation are unknown.
- そして「原史料の見通し」、ベースとなる筆録の著者を独自の方法で割り出す。
- And then he figured out the author of the written record in his own way which became the foundation for the work.
- 前野良沢は翻訳作業の中心であったが、著者としての名は『解体新書』に無い。
- Ryotaku MAENO played a central role in their translation work, but his name was not written in any part of 'Kaitai Shinsho' as an author.
- テキストに何かが挿入されるべき場所を示すために著者または編集者が使う記号
- a mark used by an author or editor to indicate where something is to be inserted into a text
- この理由により、著者に関する信憑性は、資料の信憑性に拠っているのである。
- For this reason, the credibility of the book's authors rests on the credibility of their sources.
- 本書の欠点は、既婚者である著者が非婚をすすめても、説得力を欠く事である。
- The weak point of this book is that it's less than persuasive when the married author recommends not being married.
- [$1] の[$2] の著者を [$3] から [$4] へ変更しました
- Changed author of [$2] of [$1] from [$3] to [$4]
- 『令集解』に大量に引用されている書物・『讃記』(実物は散逸)の著者である。
- He was the author of 'Sanki' (the original text was lost), a book which is frequently quoted in 'Ryo-no-gige.'
- 四番目には、著者が神と人間の魂の存在を証明したときの理由づけが書いてある。
- in the fourth, the reasonings by which he establishes the existence of God and of the Human Soul,
- 関連した主題に関する記事のアンソロジーまたは独りの著者の作品のアンソロジー
- an anthology of articles on a related subject or an anthology of the works of a single author
- 10編中の1編『逢坂越えぬ権中納言』以外の著者・詳細な成立年代は不詳である。
- Except for 'Osaka Koenu Gon Chunagon,' the authors of all ten pieces and exactly when they were written are unknown.
- 造園に造詣が深く、日本最古の庭園書である『作庭記』の著者の有力候補とされる。
- Having a deep knowledge of landscape gardening, Toshitsuna became the leading candidate to author the 'Sakutei-ki, 'the oldest book concerning gardens in Japan.
- 当時を代表する能役者であったとともに、能作者、能楽論の著者としても知られる。
- He was a representative Noh actor in that period and was also famous for writing Noh plays, as well as books of theories of Nohgaku (theories of Noh drama).
- また、日本に五輪塔が普及する切っ掛けとなった五輪九字明秘密釈の著者でもある。
- He is also the author of Gorinkujimyohimitsushaku, which triggered prevalence of gorinto (a gravestone composed of five pieces piled up one upon another) in Japan.
- 弟子も多く、中でも『往生要集』の著者・源信_(僧侶)(恵信僧都)は著名である。
- He had many disciples and among them, Genshin (Eshin Sozu), the author of 'Ojoyoshu' (The Essentials of Salvation), was famous in particular.
- 普覺国師 -- 一然(1206年 - 1289年)三国遺事の著者、麟角寺開山。
- Pogak Kuksa: Iryeon (1206 - 1289) was the author of Samguk Yusa (Memorabilia of the Three Kingdoms) and founded the Ingak-ji Temple.
- 作者については『源氏釈』の著者である藤原伊行の娘建礼門院右京大夫作との説もある。
- There is a view that the author was Kenreimonin Ukyo no daibu, a daughter of FUJIWARA no Koreyuki, who wrote 'Genji shaku' (Commentaries of the Tale of Genji).
- ただし、序文には著者独自の歴史観が盛り込まれており、そこには特異性が認められる。
- In the preface, however, a unique historical view of the author is contained and certain uniqueness is found there.
- 日本最初の仏教説話集『日本霊異記(日本国現報善悪霊異記)』の著者として知られる。
- He is known as the author of Japan's first collection of Buddhist parables known as 'Nihon Ryoiki' (more properly, 'Nihonkoku genho zenaku ryoiki,' a set of three books of Buddhist stories which were written in the late 8th and early 9th century).
- 著者とRSA Data Security, Inc.の許可を得て掲載している。
- it is reprinted with permission from the author and RSA Data Security, Inc.
- 主に人類の失墜を記載している叙事詩の著者として知られる(1608年−1674年)
- remembered primarily as the author of an epic poem describing humanity's fall from grace (1608-1674)
- 『三河後風土記』は著者を平岩親吉とし、『徳川歴代』は、著者を大須賀康高と伝える。
- 'Mikawa Go Fudoki' is said to have been written by Shinkichi HIRAIWA and 'Tokugawa rekidai' to have been written by Yasutaka OOSUGA.
- 明治の末頃、阿波史の著者手束愛次郎も疑問をもち、当時の知多郡役所に調査を依頼した。
- Around the end of the Meiji period, Aijiro TEZUKA, the author of the History of Awa Province had doubts about this story and asked the government office of Chita district to investigate it.
- 伝統的に、第4のゴスペル、3通の書簡そしてヨハネの黙示録の著者であると言われている
- traditionally said to be the author of the 4th Gospel and three epistles and the book of Revelation
- 『碁経衆妙』『碁経精妙』、及び史話、随筆からなる『襴柯堂棋話』の著者として知られる。
- He is known as an author of 'Gokyoshumyo' (the foremost classic of Go problem), 'Gokyoseimyo' and 'Rankadokiwa', which includes historical anecdote and Zuihitsu Essay.
- 著者たちについてはこのプロジェクトの構築で協力した組織や企業について説明している。
- About the Authors, describes the foundation and the companies which collaborated to build this project.
- 「イーリアス」と「オデュッセイア」の著者とされるギリシアの叙事詩人(紀元前850頃)
- ancient Greek epic poet who is believed to have written the Iliad and the Odyssey (circa 850 BC)
- 歴代門主(住職)のうち、3代の慈鎮和尚慈円は歴史書『愚管抄』の著者として著名である。
- Among the successive head priests, the third priest Jien (posthumously awarded the name Jichin-osho) is renowned as the author of the historical text 'Gukansho.'
- 日野は、『方丈記』の著者である鴨長明の住んだ地であり、親鸞の生誕地としても知られる。
- 'Hojoki' author, KAMO no Chomei lived in Hino and it is also the birthplace of Shinran.
- 『算用記』(さんようき)は、日本に現存する最も古い和算書で、その著者は明らかではない。
- 'Sanyo-ki' (the Calculation Manual) is the oldest book on Wasan (Japanese mathematics) extant in Japan, however, the author is unknown.
- 『柳営秘鑑』の著者である菊池弥門にとって、江戸城は四神相応の地に建設された城郭である。
- The author of 'Ryueihikan', Yamon KIKUCHI, considered that Edo Castle was built on the land coinciding with Shijin-so-o topography.
- 因みに、『隋書』の著者は、魏徴(ぎちょう ?- 貞観_(唐)17年(643))である。
- By the way, the author of 'Suishu' is Gicho (? - 643).
- 孫子算経…三国時代 (中国)・両晋期に孫子を著者として仮託して書かれた古典的な数学書。
- Sonshisangyo: A classic textbook on mathematics written under the name of Sonshi (a tactician) at the time of Western and Eastern Jin Dynasties in Three Kingdoms period China.
- 英国の小説と短編小説の著者で、ローデシア(現、ジンバブエ)で育った(1919年生まれ)
- English author of novels and short stories who grew up in Rhodesia (now Zimbabwe) (born in 1919)
- 私たちは、著者の学識が浅いとか深いとかいった権威に左右されることがあってはなりません。
- And let not the weight of the writer be a stumbling-block to thee, whether he be of little or much learning,
- 荒木良雄は当代きっての『源氏物語』研究家で歌道に精通していることから忠守著者説を唱える。
- Yoshio ARAKI insisted that Tadamori was the author of the 'Masukagami' (The Clear Mirror), given the fact that Tadamori was the most dedicated researcher of the 'Genji Monogatari' and was also familiar with poetry.
- また、『グリムの法則』の著者で、ドイツ言語の子音変化を記述した(1785年−1863年)
- also author of Grimm's law describing consonant changes in Germanic languages (1785-1863)
- スコットランド人の著者で、サミュエル・ジョンソの伝記で知られる(1740年−1795年)
- Scottish author noted for his biography of Samuel Johnson (1740-1795)
- アメリカ合衆国国民を妻に持ち、キリスト教徒で、学者として日本と欧米で活動をした著者である。
- The author was a Christian and a scholar who had a wife of US citizen, and was active in Japan, the United States and European countries.
- これととてもよく似た理由のために、コードではなくその著者を攻撃するということは行われない。
- For very similar reasons, attacking the author rather than the code is not done.
- 平安時代の浄土教僧で『往生要集』の著者である恵心僧都源信_(僧侶)はこの地方の出身である。
- Eshin Sozu, who was a priest of the Jodo-kyo in the Heian period and the writer of 'Ojoyoshu' (The Essentials of Salvation), was born in this district.
- 慶応元年に『歩操新式』等の教練書を「秋帆高島敦」名で編纂した(著者は本間弘武で秋帆は監修)。
- In 1865, a manual for military drills named 'Hoso Shinshiki' (a book on military drills completed by Shuhan TAKASHIMA) was compiled under the name 'Shuhan TAKASHIMA Yoshi' (Hirotake HONMA was the author, and Shuhan was the editor.)
- ただし岩崎克己(『前野蘭化』の著者)によると、格や活用についての理解は不十分であるとのこと。
- However, according to Katsumi IWASAKI (the writer of 'Maeno Ranka'), Junan was not good at using cases and conjugations correctly.
- なお、私度僧で大成した者には空海や円澄(最澄の高弟)、景戒(『日本霊異記』著者)などがある。
- Further, there are Kukai, Encho (a leading disciple of Saicho), Kyokai (the author of 'Nihon Ryoiki' (Miraculous Stories from the Japanese Buddhist Tradition, written in the early Heian period)), and so on as the ones that succeeded as shidoso.
- ために空海は、本書に関しては飽くまで「著者」ではなく、編集人の位置に止まっているといえよう。
- That is why Kukai cannot be the 'author' of this literature, but served in the position of editor.
- 著者は禅鳳の弟子と思われる藤右衛門という人物で、天文22年(1553年)76歳で没したらしい。
- The author was Touemon, who was probably Zenpo's pupil and is believed to have died at the age of 76 in 1553.
- 著者である安楽庵策伝は、『醒睡笑』を京都所司代板倉重宗に寛永5年(1628年)に献呈している。
- Sakuden ANRAKUAN, the compiler of 'Seisuisho,' dedicated it to Kyoto-shoshidai (deputy for governor-general of Kyoto) Shigemune ITAKURA in 1628.
- 久安4年(1146年)以後に僧侶乗恵によって書かれたとされているが、著者制作年代の詳細は不明。
- It was most likely written after 1146 by Joe (乗恵), a priest, but details regarding the author and the period are unknown.
- 当初は坪内逍遥の本名「坪内雄蔵」の著者名で発表され、逍遥は報酬として印税の半分を受け取っていた。
- At first this novel was published in the name of Yuzo TSUBOUCHI, the real name of Shoyo, who received half of the royalties as reward.
- 『申楽談儀』も同様で、世阿弥の直系子孫であり、著者の元能も参加した越智観世座に秘蔵されたらしい。
- Similarly, 'Sarugaku dangi' had been kept secretly at Ochi Kanzeza troupe where Motoyoshi, the direct descendants of Zeami and the author of the book, also joined.
- 「著者は最近、一人のまだ小さいがもう経験を積んでいる12歳のゴルフキャディーの話に興味を持った。
- 'The writer was much interested recently in hearing one small but experienced golf caddy boy of twelve explaining to a green caddy,
- 米国の著者で、その小説は中国における宣教師として彼女の経験が生かされた(1892年−1973年)
- United States author whose novels drew on her experiences as a missionary in China (1892-1973)
- 単に『春曙抄』ともいい、著者は江戸時代初期の著名な古典学者北村季吟(1624年 - 1705年)。
- Also known simply as 'Shunshosho,' it was written by Kigin KITAMURA (1624 - 1705), who was famous as a classical scholar early during the Edo period.
- 明治24年、家業として蚕種製造を始め、『蚕種製造論』の著者として早くから全国の養蚕家に注目された。
- In 1891, he started to produce silkworm eggs as a family business, and attracted early attention from sericulturists across the country as the author of a 'theory of producing silkworm eggs.'
- だが、江戸時代に藤原為隆の子孫である坊城俊将が、重隆・朝隆の弟藤原親隆を著者とする説を立てている。
- Nevertheless, during the Edo period, Toshimasa BOJO, who was a descendant of FUJIWARA no Tametaka, advanced a new theory that FUJIWARA no Chikataka, who was a younger brother of aforementioned Shigetaka and Tomotaka, was the author.
- その一つは、ハロウィーン文書の著者たち自らが次のように洞察しているところではっきり表明されている:
- One is exposed when the Halloween authors themseselves later observe that
- 『皇代暦』・『園太暦』の著者で『拾芥抄』の著者ともされている4代目洞院公賢は太政大臣にまで昇った。
- Kinkata TOIN, the fourth generation of the family, was promoted to Grand Minister, authored 'Kodaireki' (a chronicle) and 'Entairyaku' (a journal written by Kinkata), and is also said to be the author of 'Shugaisho' (a book including maps).
- かな文学を推進する立場を取り、日本初のかな書き辞書である「ことばのその」の著者としても知られている。
- He took the position to promote the kana literature, and he was also know as the author of 'Kotoba no sono' (garden of words), which was the first kana-writting dictionary in Japan.
- 明治44年に出版された「日蓮聖人」という本の扉に掲載された写真は、由比一乗が著者に与えたものである。
- The photograph in the title page of the book, 'Nichiren Shonin' published in 1911, was given to the author by Ichijo YUI.
- 著作年代や著者については不明であるが、親王が没してから時期を経ていない9世紀後期の作品と考えられる。
- Neither the exact age of this book nor the author is known, but it is generally believed that this book was written in the late 9th century not long after the death of the Imperial prince.
- 著者はこう言う。すべては旅行者にとって不利であり、人為的にも自然からもあらゆる障害が彼に強いられる。
- Everything, it said, was against the travelers, every obstacle imposed alike by man and by nature.
- そして著作権の方法は、 最近の著作物を再版する場合、出版社が著者の許可を必要とするというものでした。
- Copyright's method was to make publishers get permission from authors to reprint recent writings.
- 後世に陰陽道の経典となる秘伝書『ほき内伝』(ほきないでん、別名『金烏玉兎集』)の著者に仮託されている。
- His name is used as the author of 'Hoki-Naiden' (also known as 'Kinu-Gyokuto shu'), a book of secrets which later became the canon in Ommyodo.
- 著者の宗密は、荷沢宗の相承を受ける一方で、華厳宗の第5祖でもあるという、教禅一致を体現した僧であった。
- While succeeding to the teachings of the Kataku Sect, the author, Shumitsu, became the 5th Patriarch of Kegon Sect personifying the convergence of Ch'an and the Teachings.
- 藤原清輔の歌学書『袋草子』や『古今集注』の著者顕昭さらに藤原定家の流布本奥書に業平であろうと記述がある。
- In FUJIWARA no Kiyosuke's 'Fukurozoshi' (Notes in a Folder, the Collection of Poetic Lore on poetics), Kensho's 'Kokinshu Chu' (Commentary of the Kokinshu) and in the postscript to vulgate copies of the manuscript transcribed by FUJIWARA no Sadaie, Narihira is suggested as the author of 'The Tales of Ise.'
- しかし全編に縹渺する浪漫的神仙的伝奇的情趣はおおうべくもなく、著者の筆力は高く評価されねばならないだろう。
- However, the romantic, supernatural, and fantastic charm that can be seen throughout all the volumes cannot be ignored and the literary ability of the author should be highly appreciated.
- 更にこれを「大日本は神国である」という一つのフレーズで言い切ったのが『神皇正統記』の著者・北畠親房である。
- Furthermore, it was Chikafusa KITABATAKE, the author of 'Junno shotoki' (Record of the Legitimate Succession of the Divine Emperors), who declared the 'Japanese Empire is Shinkoku' in one phase.
- ぼくは「各種のEmacsモードの著者」と言われるよりは、「fetchmail 作者」と言われるほうが多い。
- I am more likely to be tagged ``the author of fetchmail'' than ``author of a boatload of Emacs modes'',
- 出版の時間と場所を記した著作物のリスト(1人の著者の作品または文書を準備する際に言及される作品等のような)
- a list of writings with time and place of publication (such as the writings of a single author or the works referred to in preparing a document etc.)
- 文学における著者や来歴をめぐる問題は、この様に多様な要素を含んでおり、全時代一律に論じることは適切ではない。
- The problems regarding writers and their origins include these various aspects, and they can not be discussed uniformly throughout all ages.
- しかし、近代に和田英松が著者をその兄の藤原重隆として編纂年代を1110年代後半と推定してからは通説であった。
- However, in modern times, since Hidematsu WADA presumed that the author had been his elder brother, FUJIWARA no Shigetaka, and that the year of compilation had been the late 1110's, this presumption has been widely accepted.
- 安倍晴明は挿話に事欠かない陰陽道における伝説的存在であり、それゆえ陰陽道関係書の著者に仮託されることが多い。
- As ABE no Seimei, who appeared in many episodes, was a legendary figure in Onmyodo, he is often mentioned as the author of Onmyodo-related books.
- 任意 メッセージの削除の理由を指定してください。これはプライベートメッセージによって著者の元へ送信されます。
- Optional Specify a reason for the deletion of the message, which will be sent to the author via a private message.
- 祖父の金春禅竹はやはり謡曲の作者・能楽論の著者として知られた能楽師で、その妻は能楽の大成者・世阿弥の娘である。
- His grandfather Zenchiku KONPARU was a Noh actor and also a well-known writer of Yokyoku (Noh songs) and books of the theories of Nohgaku, and his wife was a daughter of Zeami, who made a career of Nohgaku.
- 『道中日記』の著者は3月29日に友人2人、駕籠屋2人の一行で伊丹を発ち、『めぐり』と同じルートをたどっている。
- The writer of 'Dochu Nikki' with two of his friends and two palanquin carriers left Itami on March 29, and followed the same route as 'Meguri'.
- この著者は、科学的管理法において、彼らが興味を持った時に、人間の知性で最上の三つの疑問が有るのを見つけだした。
- The writer has found that there are three questions uppermost in the minds of men when they become interested in scientific management.
- 一八八一年出版の、『西部ヒマラヤの大狩猟』と、一八八四年に出版となった、『大叢林の中の三ヶ月』との二書の著者。
- Author of HEAVY GAME OF THE WESTERN HIMALAYAS (1881); THREE MONTHS IN THE JUNGLE (1884).
- また2000年(平成12年)および2008年(平成20年)には海外誌Geneに第一著者として論文が掲載されている
- Moreover, with his name listed under the first author, two theses were published on the foreign magazine 'Gene' in 2000 and 2008 separately.
- 仏典漢籍の莫大な知識を補助に、著者の主観・思想を交えないという契沖の註釈と方法がもっともよく出ている代表作である。
- This book is representative of Keichu's commentary and approach supported by his extensive knowledge of Buddhist scriptures and Chinese classic books that was not biased by the author's opinion or ideology.
- また1844年、水戸藩奥医師である鈴木玄兆の娘であり、鈴木宗與(『救民妙薬』の著者とは別人)の妹である輝子と結婚。
- In 1844, he got married to Teruko, a daughter of Gencho SUZUKI who was an oku ishi (inner physician treating the Tokugawa family) in the Mito Domain as well as a sister of Souyo SUZUKI (not the author of 'Kyuminmyoyaku' [household medication]).
- 深溝松平家の家忠は戦国武将としてよりも、彼が記した日記である『家忠日記』(いえただにっき)の著者として有名である。
- Ietada is better known as the author of the diary he penned, which is known as the 'Ietada Diary,' than as a military commander in the Sengoku Period from the Fukozu Matsudaira family.
- 著者たちとは iang@cs.berkeley.edu と daw@cs.berkeley.eduで連絡がとれる。
- who can be reached at iang@cs.berkeley.edu and daw@cs.berkeley.edu.
- 五番目の部分には、著者が検討した肉体的な問題各種、特に心臓の動きや医学に関わるその他のさまざまな困難が書いてある。
- in the fifth, the order of the Physical questions which he has investigated, and, in particular, the explication of the motion of the heart and of some other difficulties pertaining to Medicine,
- イギリス生まれで外交官としていくつかの国・文化と接した著者が、いくつかの国と日本との体感する違いを把握しようとした。
- The author, who was born in England and encountered several countries and cultures as a diplomat, tries to grasp differences between other countries and Japan that he actually experienced.
- 1946年生まれの著者が、本居宣長のいう「漢意(からごころ)」を実感として分かってしまった、とこれを逡巡・考察する。
- The author, born in 1946, actually realized 'the Chinese spirit' claimed by Norinaga MOTOORI, and hesitantly considered it.
- 『茶話指月集』の著者として有名であり、はじめは千宗旦の門人であったことから、宗旦四天王の一人に数えられることもある。
- He was famous as the author of 'Sawa Shigetsu Shu' (tea ceremony book), and as he was a pupil of SEN no Sotan in the beginning, he is sometimes counted as one of Sotan's four best students.
- 宣阿は「陰徳太平記」の著者として有名であるが、その原典である「陰徳記」は宣阿の父、香川正矩が執筆していたものである。
- Although Sena is famous as the author of 'Intoku-taiheiki,' its original 'Intoku-ki' (the war chronicle of the Sengoku Period in the Chugoku region) was written by Sena's father Masanori KAGAWA.
- 『三河後風土記』、『徳川歴代』の2書は,著者不詳で流行している偽書で,徳川家歴代の功績賛美のために作ったものである。
- Two books 'Mikawa Go Fudoki' (The Topographical Records of Mikawa Province) and 'Tokugawa rekidai' (chronicle of the successive generations of the Tokugawa house) are gisho that were in vogue with unknown authorship and they were written for the purpose of praising the achievements of successive Tokugawa shoguns.
- 民事法を中心として33の事例について、律令格式のからの引用と著者である坂上明基の解釈を記した案文から構成されている。
- It consists of thirty-three cases, mainly civil legal ones, which include citation from Laws of codes and ethics (conduct) as well as texts for interpretation by the author, SAKANOUE no Akimoto.
- 古代には、著者はおたがい自由にコピーしあってたし、それがまちがってるとも思われなかったし、すごい役にたったりもした。
- In ancient times authors copied from each other freely, and this was not considered wrong, and it was even very useful:
- 一部の著者が後世に伝えられたのは、断片的ではあっても、その一部がほかの著作の中でまとまって引用されてたおかげなんだ。
- The only way certain authors works have survived, even in fragments, is because some of them were quoted at length in other works which have survived.
- 論文の中でその著者は、あらゆる角度からこの問題を取り扱い、フォッグ氏の企てが完全なる愚行であることを示したのだった。
- which treated the question from every point of view, and demonstrated the utter folly of the enterprise.
- 正典中の5つのヨハネ文書のうち、4つは匿名著者の文書がヨハネに帰せられており、残りの1つはヨハネによると記されている。
- Among the 5 documents of the canonical books of John, 4 are said to be the works of unknown authors and the remaining one is a work of John.
- ジョー・ミラー(註、「ジョー・ミラー滑稽集」の著者。)だって、ボブにそれを贈るような戯談をしたことはなかったろうね。」
- Joe Miller never made such a joke as sending it to Bob's will be.'
- 『玉葉』の著者である公家の九条兼実は頼朝派の人間であったが、義経の平穏な京都退去に対し、(次のように)と褒め称えている。
- A court noble Kanezane KUJO, the author of 'Gyokuyo' was a sympathizer for Yoritomo, but commented with relief on the peaceful days in Kyoto after his departure and cerebrated his personality as follows:
- ベースとなる原史料の種類・著者を推定することの最も困難な時期が、ちょうど源平合戦の時代1180年から1184年頃である。
- The most difficult time to make an assumption about the kind of source material and its author is between 1180 and 1184, around the time of the Genpei War.
- なお、彼の日記として『左大史小槻季継記』が伝わるが、近年の研究では実際の著者は息子の小槻秀氏であったことが判明している。
- In addition, 'Sadaishi OZUKI no Suetsugu KI' (a chronicle of the senior recorder of the left OZUKI no Suetsugu) has been handed down to now as his diary, but the recent research has revealed that the real author of the diary was his son OZUKI no Hideuji.
- 現代の文献の著者が、現在の日本語で使われる字の中から、昔の書物に実際に書かれた字に相当する字を選び、文献に書いている場合
- Where a modern writer writes a document by selecting a Chinese character corresponding to that written in the old documents from the Chinese characters used in modern Japanese.
- 著者については、二条為定説(『群書類従』など)、二条為忠説(内閣文庫所蔵本・冷泉家時雨亭文庫所蔵『三代秘抄』など)がある。
- There are two different views concerning the author of the book, either Tamesada NIJO ('Gunshoruiju'etc.) or Tametada NIJO (a book owned by the Cabinet Library, 'Sandaihisho' owned by Reizeike Shiguretei Bunko etc.)
- 『めぐり』の著者は道中の風物について詳しく行き届いた記述を残しており、沿道の事物の有り様をあざやかに浮かび上がらせている。
- The writer of 'Meguri' described the details of various things that he saw during his journey, and gives us vivid descriptions of the roads.
- それほどに、著者の考えは明晰で、その信念ははっきり述べられており、その疑念が率直に表明されているのも正直で公明正大なのです。
- given, so clear is the author's thought, so outspoken his conviction, so honest and fair the candid expression of his doubts.
- なお、『薩戒記』には著者・中山定親が後小松上皇からの質問を受けてその先例を調べた際に、以下の故事を伝聞記事として載せている。
- Incidentally, Sadachika NAKAYAMA described in his book 'Sakkai-ki' the following historical event when asked by the retired Emperor Gokomatsu to look for the precedents of Yomei no suke:
- もちろん例外はいた(たとえば翻訳家兼著者のフレッド・ショット)が、多くは別に日本の大衆文化にひかれて日本にきたわけじゃない。
- with a few notable exceptions (e.g., the translator and author Fred Schodt), they did not come to Japan because of its popular culture.
- 残念ながら、著者たちの住んで働いている国では、暗号に関する政策は何十年にもわたる秘密主義と隠密統制のもとで形成されてきている。
- Unfortunately the authors live and work in a country whose policies on cryptography have been shaped by decades of a secrecy mentality and covert control.
- 著者名は「紀藩源伴存」とあるだけで、何者とも知れなかったが、翌年に大阪で宍戸が堀田に見せたところ、その来歴が判明したのであった。
- It was found only that the author's name was 'Tomoari MINAMOTO of Kii Domain, and it was unknown who he was; and, only after SHISHIDO showed it to HOTTA, its historical trail was made known.
- 『五番町夕霧楼』(ごばんちょうゆうぎりろう)は、水上勉の代表作であり1950年におきた金閣寺放火事件と著者の実体験を基にしている。
- 'Gobancho Yugiriro' (A House in the Quarter) is a representative work of Tsutomu MIZUKAMI, based on arson of Kinkaku-ji Temple in 1950 and the author's experience.
- どぶろくの製造と自家消費に関しては、『ドブロクをつくろう』(農文協)の著者である前田俊彦が興した、通称どぶろく裁判が知られている。
- As for the production and personal consumption of Doburoku, commonly called Doburoku Trial held by Toshihiko MAEDA (activist in a social movement), who is a writer of 'Let's Make Doburoku' (Rural Culture Association Japan) is well known.
- また、名義をはじめとする著者の属性に虚偽を含もうと、同一人物によって書かれたと見なされていれば、普通贋作や偽書などとは呼ばれない。
- Moreover, even in case a writer's attribution such as name is fallacious, if it is written by the same person, the work is not usually considered to be forged writings or gisho.
- しかし、著者である慈円自身が見たことがない、と言っているように、本当に『保元物語』のことを言っているのかどうか、不安視されてもいる。
- However, as the author Jien himself wrote that he had not been able to see it, it is questioned that the account really refers to 'Hogen Monogatari.'
- 著者は不詳であるが、当時の伊丹における鴻池流の酒造技術について述べてあることから、その流派の杜氏が著したものとの見方がなされている。
- The writer has not been specified yet, but it is assumed that a sake brewing expert of Konoike school in Itami might have written the book because it contains descriptions about then-current sake brewing technology of the school.
- 現代の文献の著者が、昔の書物に書かれた言葉を、書物が書かれたときよりも後の時代の言葉に翻訳して、翻訳された言葉を文献に書いている場合
- Where modern writer writes a document by translating the words written in the old documents into the words used in the periods later than that of the original document.
- 鈴木重家の子が伊予国土居氏の祖となったという伝承があり、この説によると『清良記』の著者の土居清良は藤白鈴木氏の末裔ということになる。
- There is a tradition that Shigeie SUZUKI's son was the ancestor of the Doi clan of Iyo Province, and according to it, Kiyoyoshi DOI, the author of 'Seiryoki' (The Record of Kiyoyoshi DOI) was a descendent of the Fujishiro Suzuki clan.
- ラマルクの時代以降、いっぱしの博物学者のほとんどが、種の起源についての考察を「痕跡」【7】の著者のような夢想家に任せてしまいました。
- Since Lamarck's time, almost all competent naturalists have left speculations on the origin of species to such dreamers as the author of the 'Vestiges',
- この著者がよかれと思ってした努力は、まっとうにものを考える人たちみんなに、ラマルク理論はだめだという思いを決定づけてしまったのです。
- by whose well-intentioned efforts the Lamarckian theory received its final condemnation in the minds of all sound thinkers.
- このニュートンの理論はあまりにも明白に不合理だと思えたので、ゲーテはその著者をペテン師だと見なし、相応の激しい言葉で非難したのです。
- This theory seemed so obviously absurd that he considered the author a charlatan, and attacked him with a corresponding vehemence of language.
- (だからこそハロウィーン文書の著者たちは、Linux がその研究成果をずっとはやく取り入れられるということに危機意識を見せている)。
- (thus the Halloween Documents authors' unease about Linux's facility at coopting that research more rapidly).
- このフォームから版の著者を変更することができます。下記の利用者名を変更し、コメントを付記し (省略可能)、変更ボタンを押してください。
- With this form you can change a revision author.Simply change the username below, add a comment (optional) and click the 'Change author' button.
- なお『三河後風土記』については、三河後風土記を校正した『改正三河後風土記』(成島司直著)にて実は沢田源内が著者だという説が出されている。
- Furthermore, regarding 'Mikawa Go Fudoki,' in 'Revised Mikawa Go Fudoki' (written by Tsukanao NARISHIMA) in which he calibrated 'Mikawa Go Fudoki,' Narishima asserted that Gennai SAWADA was its author.
- 本書は、著者自身の見解を叙述するのではなく、律令格式や国史の記事、和漢の典籍を引用することによって語らしむ引証主義的方法を採用している。
- This document was not described based on the author's own opinions, but was written using the reference-based method in which explanations were made by citing laws of codes and ethics (conduct), descriptions in national histories and Japanese/Chinese dictionaries.
- 著者は世を遁れて心のままにありたいと、歌枕を訪ね、神仏に詣でる旅を志し、同行者も断ってただ一人旅に出、行路の風物に託して無常を歌っている。
- The author wished to escape from the world and live as his heart leads, so he planned a travel to visit utamakura (places famed in classical Japanese poetry) and pay pilgrimages shrines without any companion, and he made poems on absence of absolutes using scenery and the nature that he encountered on the road.
- 著者は不明であるが、勧修寺流吉田経房の『吉記』をはじめ同流の出身者の日記が多く引用されていることから、勧修寺流関係者説が有力とされている。
- The authors are unknown, but one theory widely accepted is that it was written by the people concerned with the school of Kaju-ji Temple because many quotations had come from diaries of the people from the school, including 'Kikki' (diary of Tsunefusa YOSHIDA) of Tsunefusa YOSHIDA from the school of Kaju-ji Temple.
- ただし、私案に反対して、それよりもっと優れた計画を出そうという著者あるいは著者たちには、ぜひ以下の二点を考慮していただきたいと思っている。
- But before something of that kind shall be advanced in contradiction to my scheme, and offering a better, I desire the author or authors will be pleased maturely to consider two points.
- 『茶経』の「茶者南方嘉木」を典拠とする場合は「なんぽうろく」となるが、著者である南坊宗啓の名であるとする場合は「なんぼうろく」と濁音になる。
- If a sentence in 'Cha Jing'(The Classic of Tea) saying 'Tea is a good tree in the south ('nanpo,' written as 南方)' is deemed to be the source, the pronunciation should be 'Nanporoku'; if it is deemed to come from Sokei NANBO (written as 南坊), the author's name, the pronunciation should be 'Nanboroku' with a voiced consonant.
- 出版業界における一般的な通念によれば、帯の体裁や、そこに記載する文章等は、その本の著者・編者ではなく、本を刊行する出版者出版社に決定権がある。
- It is commonly accepted in the publishing industry that the forms of obi and phrases printed on the obi are decided by the publishers, not by the author nor the editor of the book.
- 『栄花物語』には相次ぐ息子の出家に憤る雅信の姿が描かれている(『栄花物語』の著者と言われている赤染衛門は寂源と交流があったことが知られている)。
- 'Eiga Monogatari' (A Tale of Flowering Fortunes) depicted Masanobu angered over the consecutive shukke of his sons (Akazome Emon, who was the author of 'Eiga Monogatari' supposedly had a relation with Jakugen).
- [[Translating:WikiBlame|WikiBlame]]は、ウィキメディアのウィキ上のページの著者をすばやく検索することができます
- [[Translating:WikiBlame|WikiBlame]] is able to quickly find the authors of a part of a page in a Wikimedia wiki
- 著者についても不詳であるが、自分は「鴻池流」の人間であると書いていること、商才に敏感な記述が多いこと、などから鴻池流の蔵元の誰かであると思われる。
- Author is also unknown, but he wrote about himself from the 'Konoike school' and seemed to have a flair for business, therefore it is assumed that he was one of the Kuramoto (sake brewer) of Konoike school.
- 旗本・御家人の官僚化が進んだ享保年間以降は、民間からの登用が目立ち、しかも彼ら地方巧者は地方書の著者でもあったので、地方巧者という呼称が普及した。
- After the Kyoho era when hatamoto (bakufu retainers) and gokenin (retainers of the Kamakura bakufu) were organized into the bakufu bureaucracy, jikata kosha posts were often granted to ordinary citizens, and due to the fact that these appointees authored guides to domain administration, they were commonly called jikata kosha.
- こうして国立国会図書館に新たに収集された資料は、一件一件についてその書名、著者、出版者、出版年などの個体同定情報が記述された書誌データが作成される。
- Bibliographic data that describes the identification information for each material (including the title, author, publisher, year of publication, etc.) is created for each of the new materials acquired by the NDL, as described above.
- 著者ホイートンが直接手を加えたものは第四版までであり、それ以後は友人であったW.B.ローレンスが改訂を引き継ぎ、これが1855年に出た第六版である。
- The author, Wheaton, took part in revision up to the fourth edition and, after that, his friend, W.B. Lawrence succeeded revision work resulting in the sixth edition published in 1855.
- 早晩以上のような原理は、文明化した社会を通じて一般に実行されるようになると著者は確信しており、そしてその実現が早ければ、人間の幸福になると信じている
- That these principles are certain to come into general use practically throughout the civilized world, sooner or later, the writer is profoundly convinced, and the sooner they come the better for all the people.
- このアピールを改善するため、私は、 出版社のスタッフ、弁護士、フリー文書の著者、 そしてコミュニティー全体に特別に意見を求めて、 GFDLを書いた。
- To improve the appeal, I consulted specifically with staff of publishing companies, as well as lawyers, free documentation writers, and the community at large, in writing the GFDL.
- 第10章「暗号分析ハードウェアのアーキテクチャ上の考察」は、著者Ian GoldbergとDavid Wagnerが著作権 ; 1996 を保有する。
- Chapter 10, Architectural Considerations for Cryptanalytic Hardware, is Copyright ; 1996 by the authors, Ian Goldberg and David Wagner.
- 「遊び」を研究するヨハン・ホイジンガ(「ホモ ルーデンス」の著者)<注6>のような研究者は、それをゲームプレイやルールの順守と定義づけるかもしれない。
- Some otherwise attentive students of play, like Johan Huizinga (Homo Ludens), define it as game-playing or following rules.
- 荒唐無稽な話が多い仏教説話集であるから、史実として受け止められるものではないが、著者の完全な創作ではなく、当時流布していた話を元にしていると考えられる。
- As the book contains many absurd stories, his stories cannot be thought to be historically true either, however, the stories do not seem to have been completely made up by the author; it is thought that they were based on rumors spread in those days.
- アーネスト・フェノロサに付いて日本美術の調査をしたのをきっかけに日本に目覚めた著者が、帝国主義全盛時代の欧米に、茶を通して自己充足の在り方を投げかけた書。
- He investigated Japanese art following Ernest Fenollosa, which led him to be aware of Japan, and in this book he throw a question of the way that self-containment should be through tea ceremony to the United States and European countries, which were in a golden age of imperialism.
- 著者と版元に、『源氏』の全54帖を翻案・出版するつもりは、はじめはなかったが、大好評を得てその気になり、つぎの箇条書きに見るように、毎年数編が刊行された。
- At first the author and the publishing house did not intend to make an adaptation of all the 54 chapters of 'Genji' and publish it, but the success of the series encouraged them and they published a few books every year as the following items suggest.
- 足利尊氏が北条氏打倒に立ち上がったのは、家時から三代後の子孫としてそれを見せられたからであり、『難太平記』の著者今川了俊も、自分もそれを見たと記している。
- The reason why Takauji ASHIKAGA rose up to defeat the Hojo clan was because he had to prove himself as the third generation since Ietoki, and Sadayo IMAGAWA, the author of 'Nan-taihei-ki,' claimed that he saw it too.
- 著者・洞院公賢は、太政大臣という高官に就き、また有職故実に通じていたために、天皇や公卿からの相談も多く、この時期における朝廷の動きについて詳細に記している。
- Because the writer Kinkata TOIN was Grand Minister, a high government official, and familiar with Yusoku-kojitsu (the study of the traditional protocol of the imperial court, courtiers, and leading warrior houses), he was often consulted by the emperor and court nobles, writing about activities on the Imperial court in detail during this time.
- 後に故郷において再起を図るもこれにも失敗して吉野の後村上天皇のもとへ逃れる(高徳を『太平記』の著者とする説によれば、この時期に原本が書かれたとされている)。
- Later on, he attempted a comeback but failed it, and then he ran to Yoshino to meet Emperor Gomurakami (according to the theory of Takanori being the author of 'Taiheiki,' he was supposed to have written the original book of Taiheiki around this time).
- 著者が近思録崩れに連座して遠島とされた後に本土に移されて幽閉された文化 (日本)9年(1812年)から天保12年(1841年)の時期に書かれたとされている。
- It seems that the book was written in the period between 1812 and 1841 when he was moved back to the main land and confined after he was implicated in the Kinshiroku-kuzure affair (the family feud in Satsuma domain in 1808) and exiled to a remote island.
- 嘉禎元年(1235年)、京都において平経高(『平戸記』著者)邸に「千葉介某の手の者」が乱入した(原因は経高の子平経氏と千葉氏家臣の間の女性問題であるという)。
- In 1235, 'a man who worked for the Chiba no suke office' broke into the residence of TAIRA no Tsunetaka (the author of 'Heikoki' [Diary of TAIRA no Tsunetaka]) in Kyoto (the cause is considered to be the discord between Tsunetaka's son TAIRA no Tsuneuji and a vassal of the CHIBA clan over a woman).
- 著者とされている南坊宗啓は、堺市の南宗寺集雲庵の僧侶であり、利休の弟子とされているが、他の史料には登場しないことから、架空の人物である可能性も指摘されている。
- Sokei NANBO, the author, is said to be a Buddhist monk of Shuunan Monastery in Nanshu-ji Temple in Sakai City and also Rikyu's apprentice, but some point to the possibility that he was a fictitious character because he never appeared in any other materials.
- もっとも、文学の場合、大きく時代を遡れば、アイソポス(イソップ)やホメロスなど著者の同一性自体が揺らいでいても偽書・贋作論議の埒外に置かれているケースもある。
- The identities of writers from ancient times such as Aesop and Homer are suspicious, but they are placed outside the discussion as to whether their works are gisho or forged writings.
- 一説に、著者の一人が小島法師という人物であり、児島高徳の一族に近しい者か、或いは小島法師は児島高徳自身であり、児島高徳が『太平記』を著したのではないかとする説。
- The theory says that one of the authors of the book was Kojima Hoshi and this person was someone close to the family of Takanori KOJIMA or Takanori KOJIMA himself and Takanori wrote 'Taiheiki.'
- 著者唯一の長編小説である『暗夜行路』(1921年 - 1937年)は近代日本文学の代表作の一つに挙げられ、小説家・大岡昇平は近代文学の最高峰であると讃えている。
- The author's only full-length novel, 'A Dark Night's Passing' (1921-1937), is considered one of the most important works of Modern Japanese Literature; Shohei OOKA, a novelist, praised it as the highest achievement of modern literature.
- 馬琴が用いた参考史料の開示、里見氏の史実(当時の軍記物にもとづく)や安房の地理の解説のほか、著者の失明の事実が明かされ、筆記者お路への慰労の言葉が書かれている。
- In the afterword, Bakin disclosed reference materials that he had relied upon, to explain about the historic facts concerning the Satomi family (based on gunkimono or war chronicles, prevailing in those days) and geography of Awa, revealed the fact that he had lost his eyesight, and said a word of appreciation for Omichi, who had transcribed the story for him.
- 以後も猿楽界の第一人者として重きをなす一方、後継者の元雅、甥の元重(音阿弥)、女婿の金春禅竹、そして『談儀』の著者である元能など次世代の能楽師たちの指導に励んだ。
- And later on, while he was taking the important position in the world of sarugaku, he was actively engaged in instructing Noh actors in the next generation including Motomasa (his successor), his nephew Motoshige (Onami), Zenchiku KONPARU (his son-in-law) and Motoyoshi(the writer of 'Sarugaku dangi').
- 1983年に開園した村内には世界一の忍術資料を保有する甲賀忍術博物館や萬川集海の著者として知られる藤林保武の一族の家を移築したからくり屋敷などの資料館が点在する。
- The park opened in 1983, and the mura is home to various facilities, such as the Koga Ninjutsu Museum, which houses the worlds foremost collection of Ninjutsu related materials, as well as the Karakuri Yashiki (Mansion of Tricks), which was once the homes of the family of Yasutake FUJIBAYASHI, who gained fame as the author of Mansen Shukai, which has been relocated to the mura.
- もしすべてのファイルが同じ入手元からの、同じ著者による、同じ著作権状態のものであるなら、それらのファイルに対して、その情報は1つにまとめて入力することが出来ます。
- If all files have the same source, author, and copyright status, you may enter them only once for all of them.
- 先述の伊藤との関係により、1889年には帝国憲法・皇室典範の公式解説書たる『憲法義解』の版権が著者の伊藤から学会に寄贈され、同年に学会から公刊され基本財産となった。
- Because of the relation with Ito previously noted, the copy right of the 'Kenpo Gikai' (Commentaries on the Constitution), a official commentary on the Constitution of the Empire of Japan and the Imperial House Law was donated by the author Ito to the Kokkagakkai in 1889, and it was published by Kokkagakkai in the same year, becoming a basic fund.
- このフォームから各版の著者を変更することができます。下に記載されている一人または複数の利用者名を変更し、コメントを付記し (省略可能)、変更ボタンを押してください。
- With this form you can change revision authors.Simply change one or more usernames in the list below, add a comment (optional) and click the 'Change author(s)' button.
- 経済学を勉強した著者が、理論が力を持つということは、持たないということはどういうことか、という視点から、日本における社会認識の仕方、社会科学書の読み方について論ずる。
- The author, who studied economics, discussed the way of making social recognition in Japan and reading books on social science from the view of what a theory to get or not to get power mean.
- 12: 著者紹介 ......................................................................12-1
- 12: Authors ......................................................................12-1
- もしもある本が好きで、あなたのコンピュータ上にボックスがポンと出てきて、 そこには「著者に1ドル払うならここをクリック」と書かれていたら、 あなたはクリックしませんか?
- If you like a book, and a box pops up on your computer saying 'Click here to give the author one dollar', wouldn't you click?
- これに対して、平山洋の『福沢諭吉の真実』(文春新書、文藝春秋)によれば、それは『福澤諭吉伝』の著者で、『時事新報』の主筆を務め、『福澤全集』を編纂した石河幹明が原因という。
- Yo HIRAYAMA opposes these arguments in his 'Fukuzawa yukichi no shinjitsu' (Bungeishinsho, Bungeishunju,) that these impressions of Yukichi were made by Mikiaki ISHIKAWA, the editor of 'Jiji Shinpo,' who wrote 'Fukuzawa yukichi den' and compiled 'Fukuzawa zenshu.'
- このうち、冒頭の10項目と次の4項目は諸本揃っているものの、文体などが異なること、後者には漢詩以外の散文に関する記事が含まれていることから別個の著者がいたと考えられている。
- Although all books consists of the first ten items and the subsequent four items, the latter is considered to have been written by another person because its writing style is different from the former and it contains a description concerning prose.
- 正確な成立年は不明だが、内容の下限は安政3年(1856年)であることと、著者とみられる飯田が万延元年(1860年)に死去していることから、この時期に成立したとみられている。
- The precise year in which it was compiled is unknown, but since the earliest date is 1856 and the presumed author Iida died in 1860, it is considered that it was completed during this period.
- 著者たちはあなたがこのプログラムリストを友だちにコピーしてあげたり、なにかに採録したり、スキャンしたり、出版したり、製品で使ったりすることについて、一切の制限をつけていない。
- So none of the authors have put restrictions on your right to copy their listings for friends, reprint them, scan them in, publish them, use them in products, etc.
- その著者のダーウィン氏は高名な家名を継ぎ、今でこそ著名になった学者がまだ若かった頃に科学の分野で業績をあげ、ここ20年間ずっとイギリスの学者たちの第一線に立ち続けてきました。
- Its author, Mr. Darwin, inheritor of a once celebrated name, won his spurs in science when most of those now distinguished were young men, and has for the last 20 years held a place in the front ranks of British philosophers.
- もしあなたがAmazonで売られている本の著者ならば、貴著のAmazonサイトでの'著者コメント' にこの文章を書くことで、このキャンペーンを大きく助けることができるでしょう。
- If you are the author of a book sold by Amazon, you can provide powerful help to this campaign by putting this text into the 'author comment' about your book, on Amazon's web site.
- それどころか、そうやって輸入された技術革新の多くは、ハロウィーン文書の著者たちがあんなに持ち上げる「とてつもないレベルのマネジメント」によって、静かに窒息させられてしまう結果となる。
- indeed, many innovations so imported end up being quietly suffocated under the 'massive level of management' the Halloween Documents' authors so extol.
- そして最後の部分には、いままでに行われてきたものよりさらに自然の探求を進歩させるにあたり、著者が必要だと信じていることが書かれ、そして著者が本書を書こうと思った理由も説明されている。
- and, in the last, what the Author believes to be required in order to greater advancement in the investigation of Nature than has yet been made, with the reasons that have induced him to write.
- 『窯変 源氏物語』の著者である橋本治の源氏物語を題材にしたエッセイ 1993年から1994年にかけて上下2巻で中央公論新社から刊行され、のち1996年に上下2巻で中公文庫に収録された。
- Osamu HASHIMOTO, who authored 'Yohen Genji Monogatari' (literally, 'discoloration of 'Tale of Genji') wrote an essay featuring the Tale of Genji; it was published as a two-volume book by Chuokoron-shinsha Inc. in 1993 and 1994, and in 1996 it was included in Chuo Bunko as a two-volume book.
- 宗教や政治、その他論議をよぶような話題についての試験は、意見の真偽ではなく、しかじかの意見が、かくかくの論拠で、これこれの著者や学派や教会で信じられているという事実に向けられるべきです。
- The examinations on religion, politics, or other disputed topics, should not turn on the truth or falsehood of opinions, but on the matter of fact that such and such an opinion is held, on such grounds, by such authors, or schools, or churches.
- 『薩戒記』によれば、応永33年(1426年)に、後小松上皇から「揚名介」の任国を尋ねられた中山定親(『薩戒記』著者)と清原良賢が、「山城国・上野国・上総国・常陸国・近江国」を挙げたとされている。
- According to 'Sakkai-ki'(Diary), in 1426, the retired Emperor Gokomatsu asked Sadachika NAKAYAMA (who wrote 'Sakkai-ki') and KIYOHARA no Yoshinari the places of duty of the 'Yomei no suke' and they answered 'Yamashiro Province, Kozuke Province, Kazusa Province, Hitachi Province, and Omi Province.'
- 有名なラマルクは、『創造の痕跡』の著者がその見解を強固に解説したことで、世論に深い印象を与えてきましたが、1801年以降、種の発展は習慣や外的条件の変化から生じることを熱心に示そうとしてきました。
- In 1801, and in subsequent years, the celebrated Lamarck, who produced so profound an impression on the public mind through the vigorous exposition of his views by the author of the 'Vestiges of Creation,' endeavoured to show the development of species out of changes of habit and external condition.
- 「童蒙」とは、「子どもや馬鹿者」といった意味だが、そんな言葉をわざわざタイトルの頭につけたとなると、今ならちょっと鼻につくそのような謙遜から、著者の一種マニアックな「酒造りの鬼」と化した姿がうかがわれる。
- Domo' means 'children and fools,' which gives us an image of the writer as a maniac like 'a demon of sake brewing' because of the fulsome condescension that he put such a word at the beginning of the title.
- なお、『更級日記』で著者である菅原孝標女が武蔵国で聞いたとされる「たけしば」寺の伝説は、地方の小豪族から国造に昇った武蔵不破麻呂から武蔵武芝までの盛衰が一人の人物による伝説化して語られたものとする説もある。
- A different theory holds that the legend of 'Takeshiba'-dera Temple as heard by SUGAWARA no Takasue's daughter, who was the author of 'Sarashina Nikki' (The Sarashina Diary), had been spread by someone who wished to mythologize the ups and downs of all the generations from MUSASHI no Fuwamaro, who rose from a small local ruling family to become Kuninomiyatsuko (the heads of local governments), to MUSASHI no Takeshiba.
- 私の著作の最良のものの鼓舞者であり、部分的には著者でもあった彼女--その真理と正義についての崇高な感覚が私の最高の刺激であり、その称賛が私の主要な褒美であった友にして妻への愛しくも悲痛な思い出に、この本を捧げます。
- To the beloved and deplored memory of her who was the inspirer, and in part the author, of all that is best in my writings―the friend and wife whose exalted sense of truth and right was my strongest incitement, and whose approbation was my chief reward―I dedicate this volume.
- 東福寺からは歴代多くの名僧が出ているが、中で特筆すべきは、『元亨釈書』の著者である虎関師錬(こかんしれん)と、室町時代に画僧として活躍し、その後の仏画や水墨画に多大な影響を及ぼした吉山明兆(きつざんみんちょう)であろう。
- Tofuku-ji Temple has produced a succession of many eminent monks, with the most noteworthy among these being 'Genko-Shakusho' author Kokan Shiren and the artist Kitsuzan Mincho who was active during Muromachi Period and greatly influenced later Buddhist painting and India-ink painting.
- 源氏物語が成立してまもなくの1020年ころのことを記したと見られる更級日記の逸文において、著者の菅原孝標女が源氏物語を読むに当たって「譜をぐして」(「譜」と呼ばれるものを手元に置いて)源氏物語を読んだとする記録が残されている。
- In a surviving fragment of the Sarashina Nikki (Sarashina Diary), which records events around 1020 or so, soon after the Tale of Genji was written, the author, SUGAWARA no Takasue, writes that his daughter read the Tale of Genji 'with something called 'Fu' beside her.'
- グラント教授、パトリック・マシュー氏、フォン・ブーフ氏、『痕跡』の著者、ダーロイ氏、その他の人々[17]が多かれ少なかれ明瞭で間違いのない意見を述べていることで、1858年のずっと前から問題が発酵していたことが示されているのです。
- Professor Grant, Mr. Patrick Matthew, Von Buch, the author of the 'Vestiges,' D'Halloy, and others,17 by the enunciation of opinions more or less clear and correct, showed that the question had been fermenting long prior to the year 1858,
- しかし、それら異本は、著者自身が一度も用いなかった「名山図志」なる語を書名としたり、正しくは「志」とすべきところを「誌」と書き誤るといった書誌学的な過誤だけでなく、学術的な博物誌であるにもかかわらず名所案内として解題するなど問題の多いものである。
- However, those alternative versions have problems not only bibliographical mistakes such as using the new title of 'Meizan zushi', a word the author never used, and misspelling '志' with '誌', but also the title was changed for a tourist information book when the original was an academic book on natural history.
- そして、各人と各機械が最大の生産高を得る事の重要性を、作業員だけではなく、社会の各階級のものに、書いたり話したりして教育すべきであり、この重大な問題を最終的に解決することができるのは、現代の科学的管理の採用だけである、というのが著者の判断である。
- It is the writer's judgment, then, that while much can be done and should be done by writing and talking toward educating not only workmen, but all classes in the community, as to the importance of obtaining the maximum output of each man and each machine, it is only through the adoption of modern scientific management that this great problem can be finally solved.
- 著者たちの議論のなかで、直接 Linux やフリーソフト(オープンソース)界に適用できるものはあまりないけれど、創造的な作業に必要な条件に関する著者たちの洞察は正確で、バザールモデルの長所をもっと商業的な場に導入したいと試みる人には一読の価値がある。
- While little of what the authors have to say is directly applicable to the Linux or open-source communities, the authors' insight into the conditions necessary for creative work is acute and worthwhile for anyone attempting to import some of the bazaar model's virtues into a commercial context.
- 一方で、能作者としても傑出した存在であった観阿弥、世阿弥、元雅とは対照的に、彼の作になる能は残っておらず(伝音阿弥作とする曲もあるが、一般的には認められていない)、また伝書の類も存在しない(『能優須知』が『歌舞髄脳記』の著者とするが、近世の偽書である)。
- On the other hand, none of the noh composed by him remained, unlike Kanami, Zeami, and Motomasa who excelled as noh writers (there is a piece of music supposedly composed by 伝音阿弥 but not publicly confirmed), and no densho (books handed down from ancestors) are present (Noyusuchi (能優須知) claimed that he was the author of 'Kabuzuinoki' (The Essence of Dance and Song), but this was written by people of current days).
- 更に公任の作成した「部類」の一部も公任娘婿の藤原教通の家に置かれたときに火災に遇い焼失(『小右記』長和4年4月13日条)し、その後残りとされる6巻が小野宮家の藤原顕仲から藤原宗忠(『中右記』の著者)に材木と引き換えに譲り受け、後に白河法皇に貸し出された。
- Furthermore, a part of the 'Burui' that Kinto made was destroyed in a fire when it was kept in the house of FUJIWARA no Norimichi (according to ''Shoyuki'' May 9, 1015) who was Kinto's adopted son-in-law, and later the 6 volumes that were assumed to be remains of the 'Burui,' were handed over to FUJIWARA no Munetada (the author of 'Chuyuki') from FUJIWARA no Akinaka in exchange for lumber, and later were lent to Cloistered Emperor Shirakawa.
- また、のちに伏見天皇となる伏見天皇の存在(後深草天皇の子、亀山天皇の皇太子(後宇多天皇)の即位後、後深草上皇の働きかけで皇太子に立てられた)を知りながら、その存在を過小に書いていることから、著者を亀山天皇とその子孫である大覚寺統を支持していたと見る向きもある。
- On the other hand, there is a view that the author was somebody who supported the Emperor Kameyama and his descendants, Daikakuji-to (Imperial lineage starting with the Emperor Kameyama), because the author did not pay much attention to the Emperor Fushimi (a son of the Emperor Gofukakusa; after the enthronement of the Crown Prince of the Emperor Kameyama, he was made a new Crown Prince by the retired Emperor Gofukakusa), although the author knew that he would be an Emperor later.
- 近年においては『増鏡』著者の有力説とされる二条良基の研究家である小川剛生の見解として、二条良基が『増鏡』成立に深く関わったとしつつも、現役の公家政治家でかつ最終的に持明院統に仕えた良基を直接の筆者とすることの困難を挙げて、「良基監修・忠守筆者」説を唱えている。
- In recent years, Takeo OGAWA, who is the researcher of Yoshimoto NIJO, the man who is strongly believed to be the author of the 'Masukagami' advocated a new theory of the 'Masukagami' being `edited by Yoshimoto and written by Tadamori,' given the fact that, although Yoshimoto NIJO contributed to the completion of the 'Masukagami,' Yoshimoto was a politician and eventually served Jimyoin-to (imperial lineage from Emperor Gofukakusa to Emperor Gokomatsu), which makes it difficult for him to write such literary work.
- 戦国時代の事件や畿内要人の動向・噂などを記録した『多聞院日記』は英俊よりも前の応仁の乱の時代から作成されていたが、英俊もこれを受け継ぎ、天文3年(1534年)から死の直前の文禄5年(1596年)に至るまでの60年間以上もの間を執筆したため、同書の主著者といえる。
- Eishun took over the records of incidents of the Sengoku Period and comings and goings and rumors of key people of the Kinai region titled 'Tamonin Nikki Diary'; although this diary had been started during the time of the Onin War, before Eishun's time, he is considered to be one of the main authors, having penned the diaries for over 60 years from 1534 until just before his death in 1596.
- この著者たちは、Linux が Unix に似た OS を開発するのを「テールライトを追いかける」と例えてくれて、「(そのプロジェクトがひとたび技術の最先端の「飽和点」に達してしまえば)、新たなフロンティアに向けてみんなを押し進めるために必要となるマネジメントのレベルはとてつもないものとなる」と論じている。
- The authors compared Linux's development of a Unix-like operating system to ``chasing taillights'', and opined ``(once a project has achieved 'parity' with the state-of-the-art), the level of management necessary to push towards new frontiers becomes massive.''
- ただし、御会始そのものは室町時代に中絶しており、『晴和歌御会作法故実』(著者不明であるが、霊元上皇書写の国立歴史民俗博物館所蔵本がある)という書物によれば、後円融天皇の永和 (日本)年間の和歌御会始を模範として後柏原天皇が明応10年(文亀元年/1501年)正月の月次歌会を独立した儀式として執り行ったことが記されている。
- Although Gokaihajime itself ceased to be held in the Muromachi period, Emperor Gokashiwabara held a monthly poetry reading as an independent ceremony on New Year's Day in 1501 on the model of waka gokaihajime during the Eiwa era of the Emperor Goenyu's reign, according to 'seiwa utagokai saho kojitsu' (Ancient Practices of New Year Imperial Poetry Reading Party Manner.) (Its author is unknown, but a copy of the book hand written by the Retired Emperor Reigen is possessed by National Museum of Japanese History.)
- つまり、その著者によってはっきりわかるように説明されたことをすべて知るだけでは気がすまずに、その人物が一言も発言していないどころか、おそらくは考えてもいないような問題について、その人物の中に答えを見つけようとするのだ。そしてそうすることで、そんな研究をやめたときよりも、かえって愚かになってしまっているようにわたしには思える。
- in other words, render themselves less wise than they would be if they gave up study, who, not contented with knowing all that is intelligibly explained in their author, desire in addition to find in him the solution of many difficulties of which he says not a word, and never perhaps so much as thought.
- このライセンスの中に、 特徴的な「カバーテキスト(cover text)」という部分、 またその他に、 カバー(cover)、タイトルページ(title page)、 履歴(history)、 それから推薦の辞(endorsements)を取り扱っている部分を含めたのは、 著者に料金を支払っている本を商業的に出版している人たちにこのライセンスをアピールするためである。
- The 'cover text' feature, and certain other aspects of the license that deal with covers, title page, history, and endorsements, are included to make the license appealing to commercial publishers for books whose authors are paid.
- [本棚の一覧]、[アルファベット順の著者一覧]もご覧ください。これらの書籍の、アメリカ合衆国で著作権の有効期間が切れています。(他の国では、著作権保護されているかもしれません)。ゆえに、誰でも、これらの作品を、そっくりそのまま、あるいは改変した複製を作成することができます。詳細については、 http://www.gutenberg.org/wiki/Main_Page をご覧ください。
- See also: [Alphabetical list of authors], [List of bookshelves]. Copyright for most of these books has expired in the United States. (They may still be copyrighted in other countries). So anybody may make verbatim or non-verbatim copies of those works. For details, see: http://www.gutenberg.org/wiki/Main_Page
- また歴史物語である『増鏡』では、弘安4年の勅使の記事について、経任に随従した二条為氏が帰途の際に元王朝敗退の報を聞いて詠んだとされている「勅として祈るしるしの神風によせくる浪はかつくだけつつ」という和歌の記事しか記載されていないが、一説にはこの歌は経任が詠んだにも関わらず、忠義と愛国の情に満ちたこの歌を変節漢の経任が詠んだという事実そのものに不満を持つ『増鏡』著者の手によって著者を為氏にと書き改められたのではという説が唱えられている程である。
- In 'Masukagami' ('The Clear Mirror'), which is a book of historical stories, only an article on a waka (=tanka; a traditional Japanese poem of thirty-one syllables), 'By virtue of the kamikaze that was the result of our pray by an imperial order, surging waves were broken,' which was reportedly composed by Tameuji NIJO, who accompanied Tsunetada, on the occasion he heard about the defeat of the Yuan Dynasty, was recorded with respect to an Imperial envoy in 1281; however, there is a view that, although Tsunetada composed this waka but the author of 'Masukagami' who was not satisfied with the fact that such a waka, which was filled with loyalty and patriotism, was composed by an apostate like Tsunetada, changed the composer of the waka to Tameuji.
- translatewiki.netは、MediaWikiを利用する利用者の共同作業で開発されます。登録利用者としてログインしている間、編集権限を与えられた人は誰でも、編集可能なページを編集できます。そうすることにより、編集者は公開文書を作成し、追加・除去・変更した単語一つ一つの公開記録を作成します。これは公開された行動であり、編集者はそうした変更の著者として公に特定されます。このプロジェクトへのすべての寄稿物と寄稿物について公に入手できる情報は、取り消しできない利用許諾が与えられ、ほぼ制限なしに自由に複製され、引用され、再利用され、第三者によって改変され得ます。
- Translatewiki.net is collaboratively developed by its users using the MediaWiki software. Anyone having been granted edit permissions may edit the editable pages of this site while logged in as a registered user. By doing this, editors create a published document, and a public record of every word added, subtracted, or changed. This is a public act, and editors are identified publicly as the author of such changes. All contributions made to this project, and all publicly available information about those contributions, are irrevocably licensed and may be freely copied, quoted, reused and adapted by third parties with few restrictions.
- 翻訳者による翻訳は、[http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/ CC-BY 3.0]でライセンスされており、派生作品は、その翻訳が追加されたあるいは追加されるそれぞれのフリーでオープンソースなプロジェクトのライセンスで提供されます。利用者ページの内容は、各著者によって「権利所有」(All rights reserved)されていると考えられています。その他の内容については、別のライセンスや著作権が明記されていない限り、[http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/ CC-BY 3.0]でライセンスされています。
- Translations by translators are licensed [http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/ CC-BY 3.0], and derivative works may also be licensed under the licenses of the respective Free and Open Source projects the translations have been or will be added to. Content of user pages are considered to be 'All rights reserved' by the author. All other content is licensed [http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/ CC-BY 3.0] unless a different license or copyright is stated explicitly.
- 慣習として、 B<説明> B<(NAME)>、 B<書式> B<(SYNOPSIS)>、 B<設定> B<(CONFIGURATION)>、 B<説明> B<(DESCRIPTION)>、 B<オプション> B<(OPTIONS)>、 B<終了ステータス> B<(EXIT\\ STATUS)>、 B<戻り値> B<(RETURN\\ VALUE)>、 B<エラー> B<(ERRORS)>、 B<環境変数> B<(ENVIRONMENT)>、 B<ファイル> B<(FILES)>、 B<バージョン> B<(VERSIONS)>、 B<準拠> B<(CONFORMING\\ TO)>、 B<備考> B<(NOTES)>、 B<バグ> B<(BUGS)>、B<例> B<(EXAMPLE)>、 B<著者> B<(AUTHORS)>、および B<関連項目> B<(SEE\\ ALSO)>という名前の節が含まれます。
- Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>.
- '[[Main Page|translatewiki.net]]'は以下のオープンソース プロジェクトの地域化を支援しています:* [[Translating:Encyclopedia of Life|Encyclopedia of Life]] - 私たちみんながこの惑星上の生命について理解を深めるのを手助けする* [[Translating:FreeCol|FreeCol]] - 植民地化ゲーム* [[Translating:FUDforum|FUDforum]] - 掲示板ソフトウェア* [[Translating:Kiwix|Kiwix]] - OpenZIM ファイルのオフライン リーダー* [[Translating:MantisBT|MantisBT]]とその拡張機能 - バグ追跡ソフトウェア* [[Translating:MediaWiki|MediaWiki]]とその[[mw:Category:Extensions|拡張機能]] - このサイトに使われているウィキ ソフトウェア* [[Translating:Mifos|Mifos]] - マイクロファイナンスのための経営情報システム* [[Translating:Mwlib.rl|Mwlib.rl]] - MediaWiki のマークアップ言語からPDFを作成するPythonライブラリ* [[Translating:NOCC|NOCC]] - ウェブメール クライアント* [[Translating:Okawix|Okawix]] - オフラインのウィキペディア閲覧機器* [[Translating:Open Images|Open Images]] - オープン メディア プラットフォーム* [[Translating:OpenStreetMap|OpenStreetMap ウェブサイト]] - フリーで編集もできる地図* [[Translating:Pywikipedia|Pywikipedia]] - MediaWiki で動作するボット* [[Translating:Shapado|Shapado]] - Q&A ソフトウェア* [[Translating:StatusNet|StatusNet]] - オープンソースのマイクロブログ プラットフォーム* [[Translating:Wikia|Wikia]] - ウィキアで作成、使用されている拡張機能* [[Translating:WikiBlame|WikiBlame]] - ウィキメディアのウィキで各ページの著者を同定するツール* [[Translating:WikiReader|WikiReader]] - ウィキペディアをオフラインで利用できる小型機器
- '[[Main Page|translatewiki.net]]' supports localisation for the following open source projects:* [[Translating:Encyclopedia of Life|Encyclopedia of Life]] - help all of us better understand life on our planet* [[Translating:FreeCol|FreeCol]] - a colonisation game* [[Translating:FUDforum|FUDforum]] - a discussion forum* [[Translating:Kiwix|Kiwix]] - an offline reader for OpenZIM files* [[Translating:MantisBT|MantisBT]] and extensions - a bug tracker* [[Translating:MediaWiki|MediaWiki]] and [[mw:Category:Extensions|extensions]] - a wiki software on which this site runs* [[Translating:Mifos|Mifos]] - a management information system for microfinance* [[Translating:Mwlib.rl|Mwlib.rl]] - a python library for writing PDF documents from MediaWiki markup language* [[Translating:NOCC|NOCC]] - a webmail client* [[Translating:Okawix|Okawix]] - an offline Wikipedia browser* [[Translating:Open Images|Open Images]] - an open media platform* [[Translating:OpenStreetMap|OpenStreetMap website]] - a free and editable map* [[Translating:Pywikipedia|Pywikipedia]] - a bot that runs on MediaWiki* [[Translating:Shapado|Shapado]] - a question and answer environment* [[Translating:StatusNet|StatusNet]] - an open source microblogging platform* [[Translating:Wikia|Wikia]] - MediaWiki extensions made and used by Wikia* [[Translating:WikiBlame|WikiBlame]] - a tool for finding authors in Wikimedia wiki pages* [[Translating:WikiReader|WikiReader]] - Wikipedia offline on a small device