草: 1000 Terms and Phrases
- 蓑草鞋
- Minowaraji, also called Minosoji
- 草鞋塚
- Zori Zuka (Zori Mounds)
- 硅草土
- diatom earth
- diatomaceous earth
- kieselguhr
- 吉草酸
- valeric acid
- valerate
- 草原土
- grassland soil
- steppe soils
- 枯草臭
- decayed vegetation odor
- 野草地
- native grassland
- native pasture
- 炙甘草湯
- shaku-kanzo-to
- TJ-64
- 昔の七草
- The old-time Nanakusa
- 絵師草紙
- Eshi no soshi (picture scroll)
- 化け草履
- Bakezori (apparition turning into thonged sandals)
- Bakezōri
- 咥え煙草
- with a cigarette in one’s mouth
- 草で覆う
- grass
- cover with grass
- 自然草原
- natural vegetation of grassland and moorland
- 草地灌漑
- grasslands irrigation
- 露原千草
- Tsuyuhara Chigusa (h) (1918.1.17-)
- 草生水域
- grass flume
- grassed water way
- sod waterways
- 水生雑草
- aquatic weed
- aquatic weeds
- waterweeds
- 枕草子絵詞
- Makura no Soshi Ekotoba (Picture scrolls of scenes from the Pillow Book of Sei Shonagon)
- 法案起草者
- draftsman (of a bill)
- 根なし草の
- deracinated
- deracine
- 無機除草剤
- inorganic weedicide
- 浮遊性水草
- floating aquatics
- floating weeds
- 草を食べる
- graze
- feeding on grasses
- 一年生雑草
- annual weed
- annual weeds
- 椥辻草海道
- Nagitsujikusakaidou
- 寒地型牧草
- cool season grass
- cool-season grass
- 暖地型牧草
- warm season grass
- warm-season grass
- 多年生雑草
- perennial weed
- perennial weeds
- 機械的除草
- mechanical weed control
- ○餓鬼草紙
- ○Stories of Hungry Ghosts (byobu screen)
- 待ち草臥れる
- get tired of waiting for
- 草木もなびく
- bow in the face of power
- 小作条例草案
- Draft Farm Tenancy Regulations (old)
- 不規則性水草
- emergent aquatics
- emergent weeds
- emersed aquatics
- emersed weeds
- 愛の若草物語
- Ai no Wakakusa Monogatari
- Little Women (1987 TV series)
- 草地改良事業
- grasslands improvement works
- 椥辻草海道町
- Nagitsujikusakaidouchou
- 残効性除草剤
- residual herbicide
- 水中生育水草
- submerged aquatics
- submerged weeds
- submersed aquatics
- submersed weed
- 除草用ランチ
- weed cutting launch
- 生物学的除草
- biological oxidation
- 選択性除草剤
- selective herbicide
- selective herbicides
- 草によるふた
- herbage cover
- herbage packing
- 移行性除草剤
- systematic herbicides
- translocated herbicides
- 草花孔雀文磬
- Buddhist Ritual Gong with Flowers and Peacock Relief
- 地震学、本草学
- Seismology, and herbalism
- 1月7日、七草
- This falls on January 7, and the festival is called 'the Seven Herb Festival.'
- 草のように緑の
- as green as grass
- green as a grass
- スピーチの草稿
- draft of a speech
- 非選択性除草剤
- non-selective herbicides
- 生物的雑草防除
- weed biological control
- biological weed control
- 化学的雑草防除
- chemical weed control
- 機械的雑草防除
- mechanical weed control
- 化学的雑草処理
- chemical weed control
- ホルモン除草剤
- hormone herbicides
- weed growth regulators
- 紙本著色病草紙
- Shihon Chakushoku Yamainososhi (Diseases and Deformities, color painting on paper)
- 草摺(くさずり)
- Kusazuri (armor for the under body)
- 七草(1月7日)
- The seven herbs (January 7)
- 南天の実・福寿草
- Nanten no mi (fruits of heavenly bamboo) and Fukujuso-flowers
- 二束の草鞋をはく
- run after two things at the same time
- 草の根の環境協力
- grassroots environmental cooperation
- 草原の少女ローラ
- a Little Girl on the Prairie
- Laura, The Prairie Girl
- 草地に生息する鳥
- birds inhabiting in grassy place
- 鬱蒼と茂った草木
- luxuriant vegetation
- 浄土宗西山深草派
- Seizan-Fukakusa school of the Jodo Sect
- 紙本著色餓鬼草紙
- Shihon Chakushoku Gakisoshi (Scroll of the Hungry Ghosts, color painting on paper)
- ユリ科の多年草。
- 3) A herbaceous perennial of the lily family.
- ○病草紙 10面
- ○Yamai no Soshi (Diseases and Deformities), 10 scenes
- 紙本著色地獄草紙
- Jigoku Zoshi (Hell Scrolls), color painting on paper
- ○手鑑「藻塩草」
- ○Moshiogusa Album
- 草虫図 2幅 元
- Plants and Insects, two scrolls, Yuan Dynasty
- 草を中心としたもの
- Bonsai focusing on grass
- 『草』…指矢・堂射
- 'So' refers to Sashiya (a type of arrow for Dosha) and Dosha.
- 徒然草(吉田兼好)
- Tsurezuregusa (Essays in Idleness) (Kenko YOSHIDA)
- 浅草寺 220万人
- Senso-ji Temple: 2.20 million
- 草の根無償資金協力
- grant assistance for grassroots project
- 草の根レベルの活動
- grass-roots activity
- 若草のシャルロット
- Charlotte
- Wakakusa no Charlotte
- 推進式雑草カッター
- propelled weed cutter
- 草による水面の包装
- herbage cover
- herbage packing
- 後深草天皇宸翰消息
- Autographed letter of Emperor Gofukakusa
- 草奔とも呼ばれる。
- They were also referred to as 'Somo (non-government citizens)'.
- 草双紙の初期の作品。
- Produced in the early days of Kusazoshi style illustrated pulp books.
- 麦の茎を使った草笛。
- A mugibue is a type of kusabue using a stalk of barley.
- 笹の葉を使った草笛。
- A sasabue is a type of kusabue using a bamboo leaf.
- 唐草模様(からくさ)
- Karakusa-moyo (literally, Chinese grass patterns)
- 東南アジア産の多年草
- elephant grass
- 人形草紙あやつり左近
- Puppet Master Sakon
- Karakurizōshi Ayatsuri Sakon
- うっそうと茂った草木
- luxuriant vegetation
- 薬用植物園(薬草園)
- Medicobotanical garden (herb garden)
- 草の根を分けても捜す
- leave no stone unturned
- 草のように青々とした
- green as grass
- プロペラ雑草カッター
- propelled weed cutter
- - 13.八目の草鞋
- 13. Yatsume no waraji (straw sandals)
- 流麗な草書体である。
- This letter is written in the flowing sosho-tai style.
- 「正信偈」草四句目下
- Shoshinge' with soshikumesage
- 低木・下草、287種
- Short-height trees and underbush: Two hundred and eighty seven species
- 京極誓願寺(深草派)
- Kyogoku Seigan-ji Temple (Fukakusa-ha)
- 七草粥(ななくさがゆ)
- Nanakusagayu (Kayu with seven herbs)
- 文様~唐草文様の由来~
- Pattern ~ Origin of arabesque pattern (design) ~
- 奈良市・若草山の山焼き
- Yamayaki on the Wakakusa-yama Mountain
- 草を植えた棟(青森県)
- Kusa-wo-uetamune (Aomori Prefecture)
- 草花文段片身替繍箔小袖
- Kosode (Short-Sleeved Kimono) with Alternating Blocks of Flowers and Pants in Embroidery and Gold Leaf
- 草仮名(草の手)、片仮名
- So-gana (cursive style writing of Manyo-gana) (or so-no-te) characters, and katakana characters
- 峠草平(アドルフに告ぐ)
- Sohei TOGE (Adolf)
- お煙草盆:髷の間にかける
- Otabako Bon (old-time ashtray): Tegara is put between Mages in this style.
- 夏枯草が芽を出す(日本)
- Prunellae spica sprouts (in Japan).
- 浅草寺 (東京都台東区)
- Senso-ji Temple (Taito Ward, Tokyo Prefecture)
- 本当に草木の成長が早い。
- The plants grow very fast.
- 土地の測量、整地又は除草
- surveying of land, leveling of land, or weeding
- 回廊、千草の間、千鳥の間
- Corridor, Chigusa no ma Hall, Chidori no ma Hall
- 東京・浅草寺 ― 聖観音
- Tokyo Senso-ji Temple - Sho Kannon
- - 人日(じんじつ)、七草
- Jinjitsu (January 7 of lunar calendar), Nanakusa (lit. seven spring herbs)
- 山菜、キノコ、海藻・海草。
- Sansai (plants growing in the wild and in the mountains), mushrooms, seaweed, and marine plants.
- 若草物語 ナンとジョー先生
- Wakakusa Monogatari Nan to Jou Sensei
- Little Women II: Jo's Boys
- 近江国坂本に草庵を結んだ。
- He made a thatched hut at Sakamoto in Omi Province.
- 2003年:深草図書館設置
- 2003: Fukakusa Library was set up.
- 後深草天皇消息断簡(2通)
- Fragments of letters written by Emperor Go-Fukakusa (2 letters)
- 後深草天皇消息 1通、1幅
- Letter by Emperor Gofukakusa (a scroll)
- イワチドリはラン科の宿根草。
- Iwachidori (Amitostigma keiskei) is a perennial plant in Orchidaceae family.
- 一年草で、高さ1m程になる。
- It is a genus of annual herb about one meter high.
- それが高山帯の草地に生える。
- They grow in the meadows of alpine regions.
- 山城・深草瑞光寺を開山した。
- He founded Zuiko-ji Temple in Fukakusa, Yamashiro.
- 標註徒然草抄 白蓮会 明21
- Hyochu Tsurezuregusa-sho: Byakuren-kai, 1888
- 歌集に「としなみ草」がある。
- He wrote the anthology of poems 'Toshinami-kusa.'
- 下草は緑肥として用いられた。
- Underbrush was used as green manure.
- 牡丹唐草文印金袈裟(応夢衣)
- Buddhist Surplice with Peonies and Arabesque Patterns in Gold Leaf (Omui (the robe in the auspicious dream))
- 後深草天皇消息(正月十一日)
- Letter by Emperor Gofukakusa (dated January 11 (old calendar))
- JR草津線 石部駅から車8分
- The facilities are an 8 minute walk from the Ishibe Station on the JR Kusatsu line
- 若草山焼き(1月第4土曜日)
- Mountain burning at Mt. Wakakusa (the fourth Saturday of January)
- この場合は香草などは混ぜない。
- In this case, no herbs are added.
- (浅草演芸ホールでは「社長」)
- (Called the 'president' concerning Asakusa Engei Hall)
- 今日、草餅といえば蓬餅を指す。
- The term kusamochi now refers to yomogimochi.
- 草餅(くさもち)は、餅の一種。
- Kusamochi is a kind of rice cake.
- 絹本著色草虫図 2幅 呂敬甫筆
- Color painting on silk, Sochu-zu (painting of grass and insects): 2 scrolls, drawn by Keiho RO.
- 枕上未醒芳草夢 階前梧葉已秋声
- While not waking up on the spring flowers with nice smell, the trees of firmiana simplex in the garden show almost coming of the autumn.
- 後深草天皇宸翰消息(十月五日)
- Gofukakusa Tenno Shinkan Shosoku (Emperor Gofukakusa's Letter, of the 5th of the tenth month)
- 手鑑「藻塩草」(二百四十一葉)
- Tekagami 'Moshiogusa Album of Exemplary Calligraphy' (241 detached segments)
- (例)草を結んでつまずかせる。
- (e.g.) Trap enemy's foot with tied grass to fall dawn.
- 草の戸や 日暮れてくれし 菊の酒
- Kusa no to ya, higurete kuresi, kiku no sake (Sunset beyond the grassy doors of my hut, a great spot to sip chrysanthemum sake)
- 本店は深草、下鳥羽に支店がある。
- The main store is in Fukakusa, with a branch in Shimo-Toba.
- 日が照っているうちに干し草を作れ
- Make hay while the sun shines.
- 牡丹唐草文螺鈿経箱 - 高麗時代
- Sutra Box with Peony Arabesques, Raden-lacquerware (Goryeo Period in Korea)
- 第5:薬草喩品(やくそうゆほん)
- 5. Yakusoyuhon
- 京都・妙心寺(徒然草に登場する)
- Myoshin-ji Temple in Kyoto Prefecture (featured in Tsurezure-gusa (Essays in Idleness))
- 蓮唐草蒔絵経箱 福井・神宮寺旧蔵
- Sutra Box with Lotus Arabesques, previously possessed by Jingu-ji Temple in Fukui
- 所在地:東京都多摩市百草1140
- Address: 1140 Mogusa, Tama City, Tokyo Prefecture
- 草履を履くときは畳表のものを履く。
- Zori should be made of tatami straw.
- 「草紙洗い」と呼ばれる逸話である。
- This anecdote is known as the story of 'soshi-arai' (book washing).
- 草餅が使われることが多く色は緑色。
- This mochi is produced using often kusa-mochi, and is green.
- 北側(裏)は唐草模様がえがかれた。
- On the back side of the screen facing north, arabesque designs are painted.
- 金銅透彫尾長鳥唐草文華鬘(けまん)
- Gilt Bronze Fretwork of Two Long Tailed Birds and Arabesque, a hanging plate
- 草の実 星月菩提樹、蓮華菩提樹など
- Nuts of grass - seigetsu linden and renge linden, and so on.
- 播磨国三草藩は1万石の小藩である。
- Mikusa Domain of Harima Province was a small domain holding 10,000 koku.
- 止葉はやや小型で直立し、草姿は良い。
- The top leaf is rather small and upright, and the plant has a good figure.
- 5月中旬:三社祭@浅草神社(台東区)
- Mid-May: Sanja Matsuri Festival at Asakusa-jinja Shrine (Taito Ward)
- 笠懸・犬追物・草鹿なども稽古された。
- Kasagake (bamboo-hat target shooting), Iinuoumono (dog-hunting event, a skill of an archery), Kusajishi and others were also practiced.
- 大草原の小さな天使 ブッシュベイビー
- The Bush Baby
- 三草二木(さんそうにもく、薬草喩品)
- The parable of the medicinal herbs (Yakusoyuhon)
- Sansonimoku (the parable of medicinal herbs) (Yakusoyuhon)
- 1933年に浅草にできた喜利八が元祖。
- Or, that 喜利八 set up in Asakusa in 1933 invented it.
- 草書体…孫過庭書譜、王羲之十七帖 など
- Sosho-tai (cursive style writing): Shofu (book of calligraphy) by Son Katei, the Seventeenth Quire written by Wang Xi-Zhi, and others
- 「ちかさ」は茅草の転訛とする説もある。
- One theory is that 'chigusa' (a cogon-grass) was corrupted into 'chikasa.'
- いずれも草仮名による男性的な書である。
- All are 'masculine' documents in the sogana style.
- 湿田(常に水をたたえる稲、蓮、い草田)
- paddy field
- 水田(常に水をたたえる稲、蓮、い草田)
- paddy field
- 後柏原天皇宸翰後土御門後柏原両天皇詠草
- Gokashiwabara Tenno Shinkan Gotsuchimikado Gokashiwabara Ryo Tenno Eiso (Emperor Gokashiwabara's Letter, draft poem of both Emperor Gotsuchimikado and Gokashiwabara).
- 大網の草庵は、後に願入寺と寺院となる。
- The thatched hut built in Oami later became a temple, called Gannyu-ji Temple.
- 「正信偈」草四句目下(そうしくめさげ)
- Shoshinge' with soshikumesage.
- 秋の七草は以下の7種の野草のことである。
- The seven flowers of autumn consist of the following seven wildflowers:
- 草庵茶室は千利休によって確立されていく。
- The tea room in the tea hut was established by SEN no Rikyu.
- 嵯峨ぎく(さがぎく)は、キク科の多年草。
- Saga-giku chrysanthemums (Chrysanthemum grandiflorum cv.Saga) are perennial plants belonging to the family Asteraceae.
- 『枕草子』、『太平記』に言及されている。
- It was described in 'Makura no soshi' (the Pillow Book) and 'Taiheiki' (The Record of the Great Peace).
- また特殊な里山の利用法に「草山」がある。
- Another peculiar usage of Satoyama was for 'Kusayama' (pasture ground).
- 稲荷塚古墳:東京都多摩市百草・7世紀前半
- Inarizuka-kofun Tumulus: Mogusa, Tama City, Tokyo Prefecture; the first half of the seventh century
- 草双紙と言えば合巻のことを指すこともある。
- When talking of kusazoshi style illustrated pulp books, 'Gokan' picture books are also singled out.
- Sometimes Kusazoshi refers to the Gokan.
- 絵師草紙(えしのそうし)は、日本の絵巻物。
- Eshi no soshi (picture scroll) is a Japanese emakimono (an illustrated scroll).
- 巨勢惟久『袋法師草紙』(一名『太秦物語』)
- Korehisa KOSE 'Fukueohoshi-soshi' (The Story of Fukuro Bonze) (another title 'Uzumasa Monogatari'or 'Uzumawa tales')
- これが「手刀を切る」と呼ばれる仕草である。
- This gesture is called 'tegatana wo kiru' (lit. making a chopping motion).
- 七種粥を食べることから七草の節句ともいう。
- It is also referred to as nanakusa (seven kinds of vegetables) no sekku because people eat 7-herb rice porridge on the day.
- 浅草寺(東京)本尊 聖観音像 絶対の秘仏。
- Sho-kannon statue, the principal image of Senso-ji Temple (Tokyo); never unveiled.
- 草庵では仏名経を読み、懺悔の生活を送った。
- In the hermitage, he read a sutra Butsumyokyo and led a penitential life.
- 第3通目の草書風のものは最も傑出している。
- The third letter, in the cursive style, is the greatest of the three.
- 切妻の草葺と屋根瓦が組み合わせられている。
- Yamatomune has a combination of a thatched and tiled roof on a gable.
- 若草山春の開山 (3月18日~6月18日)
- Opening of Mt. Wakakusa for the spring season climbing (from March 18 to June 18)
- アゲハチョウ科のチョウの幼虫の食草でもある。
- It is forage for the papilionid worm.
- 草履(ぞうり)は、日本の伝統的な履物の一つ。
- Zori are a sandal-like type of Japanese traditional footwear.
- 草津温泉(群馬県、高温浴(摂氏42度以上))
- Kusatsu-onsen Hot Spring (Gunma Prefecture, high-temperature bathing (above 42 degree Celsius))
- 法隆寺若草伽藍(7世紀前葉か:奈良県斑鳩町)
- Wakakusa-garan of Horyu-ji Temple: The early 7th century (unconvinced); Ikaruga-cho, Nara Prefecture
- 枕草子絵巻(まくらのそうしえまき)とも言う。
- It is also called Makura no Soshi Emaki.
- が、後深草天皇即位の時母后は白唐衣を用いた。
- But when Emperor Gofukakusa ascended the throne, the empress dowager wore white karaginu.
- 足には5枚重ねの草履を履き、手に尺八を持つ。
- Thick woven reed sandals were worn on the feet and a Shakuhachi was held in the hands.
- その後近江国比良山の麓に草庵を結んで住した。
- Later, he built a hermitage at the foot of Mt. Hira in Omi Province.
- 日本の私立美術館としては草分けの1つである。
- It is among the private art museums that were opened in the earliest stage of their history in Japan.
- 若草山秋の開山 (9月10日~11月27日)
- Opening of Mt. Wakakusa for the autumn season climbing (from September 10 to November 27)
- 貴族院関係法令の起草は金子堅太郎が担当した。
- The drafting of laws and ordinances related to Kizokuin was done by Kentaro KANEKO.
- 天草四郎の首塚(千人塚)熊本県上天草市原城址
- Kubizuka of Amakusa Shiro, (also being referred to as Senninzuka [memorial mound of 1000 people]): located at the ruins of Hara castle in Kami Amakusa City, Kumamoto Prefecture.
- さらに茶の湯の点前により真、行、草に削られる。
- In addition, according to procedures for making tea, Chashaku are made into three different styles of Shin (formal), Gyo (semiformal), and So (informal).
- 笑い絵や枕絵、枕草紙、秘画、ワ印とも呼ばれる。
- It was also referred to as waraie (a laugh picture), makurae (a pillow picture), makura-soshi (a pillow book), higa (pornographic picture) and wajirushi (lit. 'wa' mark).
- 両文書とも行書体と草書体を交えて書かれている。
- The gyosho-tai writing style and the sosho-tai writing style are used mixed in the two documents.
- 5月8日:光泉寺(群馬県草津町、手古舞も登場)
- May 8: Kosen-ji Temple (Kusatsu-machi, Gunma Prefecture, also featuring tekomai (float leading dance))
- 書風は、流麗な草体で内熟した境地を示している。
- It is written in a beautiful cursive style, and it demonstrates maturity.
- 「正信偈」草四句目下、 または「嘆仏偈」など。
- Shoshinge' with soshikumesage or 'tanbutsuge.'
- 「思草茂れる野辺の旅枕仮寝の夢は結ばざりしを」
- The dream I saw whilst napping in a bush would not come true.'
- 「草枕むすぶ仮寐の夢さめて常世にかへる春の曙」
- I woke up from a dream whilst napping and returned to a spring dawn in reality.'
- この風習は『土佐日記』・『枕草子』にも登場する。
- This custom appears in 'Tosa Nikki (Tosa Diary)' and 'The Pillow Book.'
- 海草を食べることも、諸外国では少ないようである。
- It seems that people in foreign countries seldom eat seaweed.
- 浅草三社祭・鳥越祭り・神田明神祭などで見られる。
- Edomae-katsugi is seen during the festivals including Asakusa sanja-matsuri Festival, Torigoe-matsuri Festival and Kanda-myojin-matsuri Festival.
- 腰部から大腿部を守る草摺(くさずり)が付属する。
- Kusazuri (armor for under body) is attached to protect shield the waist to thighs.
- 草摺は前後左右の4枚からなり平面的な形状である。
- Kusasu consists of four flat plates, namely front, back, left and right.
- 「浅草海苔」(あさくさのり)の省略という説あり。
- There is a theory that this term is an abbreviation of 'Asakusanori' (Asakusa laver).
- 紫紙金字法華経 附花唐草文経箱、本阿弥光悦寄進状
- Shishi kinji hokke kyo (the Lotus Sutra, in golden lettering on purple paper), attached letter and sutra box decorated with flowers and arabesques, letter of donation by Koetsu HONAMI
- 屋根は、本来は主に茅葺が多いが、草葺などもある。
- Most of the roofs were originally thatched, but some were specifically thatched with grass.
- 松花堂(京都府指定文化財) - 草庵茶室兼持仏堂
- Shokado (cultural property designated by Kyoto Prefecture) - tea hut/tea room and jibutsudo (a small hut with a Buddhist alcove)
- 京都、鎌倉、浅草、上野などのあんみつが有名である。
- Anmitsu sold at Kyoto, Kamakura, Asakusa, and Ueno are famous.
- この歌から草壁皇子の庭園がかなりはっきり知られる。
- The garden of Prince Kusakabe can be understood clearly from the waka poem.
- また、井原西鶴の浮世草子、好色一代男が大流行する。
- Also, Ukiyozoshi (lit. Books of the Floating World) and Koshoku ichidai otoko (Life of an amorous man) written by Saikaku IHARA became very popular.
- 中帯と下帯との間のスペースは「草の間」と呼ばれる。
- The region between Chutai and Katai is called 'Kusa-no-ma.'
- しかし、草壁は持統3年4月(689年)に急死した。
- But, he died suddenly in April 689.
- これらは水田雑草ないし畑に出現するものばかりである。
- These grasses are mostly lowland weeds or the ones that grow in fields.
- 浅草寺(台東区)の「白鷺の舞」も、これを参考にした。
- The 'Shirasagi no mai' (dance of the egrets) performed at Senso-ji Temple (in Taito Ward) also drew upon the Sagi mai.
- 藤原行成が清少納言に贈ったと『枕草子』に記述がある。
- 'Makura no Soshi' (The Pillow Book) has a description that FUJIWARA no Yukinari gave it to Seishonagon.
- そこから泥棒=唐草の風呂敷と言うイメージが定着した。
- Due to the above, pieces of arabesque-pattern Furoshiki bringing up the image of thieves was established.
- 東都浅草投扇興保存振興会を中心に活動が行われている。
- Now its activities center around the Tokyo Metropolis Asakusa Tosenkyo Preservation Promotion Association.
- 中東吉次の弟が中東久雄で、「草喰・なかひがし」の店主
- Hisao NAKAHIGASHI, the younger brother of Yoshitsugu NAKAHIGASHI, the owner of the 'Sojiki (literally, grass-eating) Nakahigashi' restaurant.
- 松花堂 (八幡市) 松花堂昭乗の草庵茶室(国の史跡)
- Shokado (Yawata City): soan-type Chashitsu of Shojo SHOKADO (National Historic Site)
- この法度は、徳川家康が金地院崇伝に命じて起草させた。
- This law was drew up by Konchiin Suden under the order of Ieyasu TOKUGAWA.
- 絵草紙(絵双紙)または単に絵本と呼ばれることもあった。
- Another genre of simple picture books called 'ezoshi' also existed.
- It was sometimes called Ezoshi or just Ehon (picture book).
- 葦の葉を巻いて作った草笛、あるいは葦の茎で作った縦笛。
- The ashibue is a kusabue (reed pipe) produced by winding up reeds grass or a tatebue made from the stalk of a reed.
- 中世以降、牡丹唐草に尾長鳥の文様の浮織物が用いられた。
- After the medieval period, the Ukiorimono with the design of long-tailed cock and arabesque with peony flowers and leaves was used.
- 画図には蓑が胴体、草鞋が両脚となった姿で描かれている。
- In the portrayal, the Minowaraji has a straw raincoat as its torso and straw sandals (which are called 'waraji' in Japanese) as its legs.
- 『弁内侍日記』建長3年正月16日、『徒然草』にみえる。
- Sagicho Festival is described in 'The Diary of Ben no Naishi '(Ben no Naishi is a woman poet in Kamakura period) of January 16 in 1251 and in the 'Tsurezuregusa'(Essays in Idleness).
- 呪文を唱えながら天と地に向かって鏑矢を射る仕草をする。
- While incanting, he draws the bow and pretends to release the Kabura-ya arrow to the sky and the ground.
- 衣に斜格子や草花文、裳には麻の葉や団花文が施されている
- Slanting lattice patterns and grass flower patterns are provided on the robe, and asa no ha patterns and danka patterns are provided on the skirt part.
- また団花文、日足、唐草、蓮などの截金文様が施されている
- In addition, a danka pattern, hiashi pattern, karakusa pattern and lotus pattern are provided using the kirikane technique.
- 漢詩文集に『草山集』30巻・『谷口山詩集』6巻がある。
- His collections of Chinese poetry included thirty volumes of 'Collection at Grassy Mountain,' and six volumes of 'Poetry at 谷口山.'
- 六歳で僧籍に入り、1890年東京浅草華徳院住職となる。
- BUNDO Shunkai formerly entered the priesthood in the registry of a Buddhism sect at the age of six, and in 1890 became the chief priest of Katoku-in Temple in Asakusa, Tokyo.
- 換金性の低いキノコ類や山野草は自家消費の食料となった。
- Other mushrooms and herbs with little cashability were directed towards personal consumption.
- また、村田珠光が市中の草庵として四畳半の茶室を造った。
- Later, Juko MURATA created a four-and-a-half mat tea ceremony room as a small grass-thatched hut in the city.
- 服喪があけた後に、草壁が次期天皇に即位する予定だった。
- Prince Kusakabe was supposed to ascend the throne after the period of mourning was over.
- 「今ははや言の葉草もなかりけり何のためとて露結ぶらむ」
- Since I don't have any words which grow like grass, it's meaningless to gather dew.'
- 植物学を中心に博物学研究を行い、出島に薬草園を作った。
- He studied botany as his main subject in natural history and made an herb garden in Dejima.
- 春の七種と違い、秋の七草に直接何かをする行事は特にない。
- Unlike the seven herbs of spring, there is no special event related to the seven flowers of autumn.
- 「翰墨城」「藻塩草」「見ぬ世の友」「大手鏡」などは国宝。
- Kanbokujo' (Castle of Brush and Ink Album), 'Moshiogusa Album of Exemplary Calligraphy,' 'Companions of Past Ages,' and 'Otekagami' are national treasures.
- 猛将物(草薙 (能)、碇潜、項羽 (能)、 船弁慶など)
- Mosho-mono (literally 'tale of a brave general') (such as 'Kusanagi,' 'Ikarikazuki,' 'Kou,' 'Funa Benkei')
- 草双紙や絵巻物、また瓦版(新聞)の挿絵の役割も果たした。
- They served as illustrations for Kusazoshi (Japanese chapter books), Emakimono (illustrated scrolls) and Kawaraban (commercial news sheets of the Edo period).
- 絖本著色草廬三顧・蕭何追韓信図 与謝蕪村筆(重要美術品)
- Kohon-Chakushoku-Sorosanko Shoka-Kanshinwo-ou no zu (a colored painting on a folded screen): drawn by Buson YOSA with brushes (Art treasures)
- 注意:移動図書館と深草図書館については利用方法が異なる。
- Note: The mobile library and the Fukakusa Library require different procedures for use than from those of other libraries.
- そのため、次第に赤米は雑草稲として排除されるようになった。
- Consequently, akagome was gradually excluded from eating, being considered a weedy rice.
- また草鞋も妖怪を避けるためによく呪物として使用されていた。
- Besides, straw sandals are a magical item which was often used as a cursed object to avoid yokai.
- 日本では、様々な草花で飾った花御堂(はなみどう)を作って、
- In Japan, people make a hanamido (literally, 'blossom temple') decorated with various plants and flowers.
- 心療内科の草分け、九州大学教授・池見酉次郎も関心を持った。
- Torijiro IKEMI, pioneer of psychosomatic medicine in Japan and a professor of Kyushu University, also showed an interest in Naikan.
- 天福 (日本)元年(1233年) 京都深草に興聖寺を開く。
- 1233 - Opened Kosho-ji Temple at Fukakusa, Kyoto.
- 春先に芽吹く蓬の新芽によって穢れを祓い、萌える若草を喩えた。
- New mugwort sprouts remove impurities and representing sprouting green grass.
- 射に「真行草」あり、として各種の射が分類されることもあった。
- In some cases, shooting is classified into 'shin-gyo-so (formal, semiformal, informal).'
- 友達の「草餅くん」、「苺だいふくちゃん」、「きなこ餅くん」。
- His friends are 'Kusamochi-kun,' 'Ichigo-daifuku-chan,' and 'Kinako-mochi-kun.'
- 9月、『平安朝時代の草仮名の研究』刊行(尾上柴舟、雄山閣)。
- September: 'A study of so-gana characters in the Heian period' was published (by Saishu ONOE from Yuzankaku, INC.).
- 水木しげるの著書においてはこれが化け草履の逸話とされている。
- A Shigeru MIZUKI's book suggests that the story is considered to be an anecdote of zori which turned into a soul.
- ナズナ(アブラナ科の植物)の俗名として「ペンペン草」がある。
- Nazuna (shepherd's purse, a plant belonging to Brassicaceae) is popularly known as 'pen pen gusa (weed).'
- 御詠歌「われはただ仏にいつか葵草 心のつまに掛けぬ日ぞなき」
- Its goeika (song in praise of the Buddha) is, 'I want to see Buddha some day by always praying for Buddha like a stalk of Aoi (hollyhock).'
- 綽如によって、その国書の内容が分かり、また返書の草稿も書く。
- Shakunyo translated the contents of the sovereign's messages, and also wrote the drafts of replies on behalf of the court.
- 名前の由来は山県有朋地元にある「草菴」に隣家がない事による。
- The name of the garden, meaning 'garden without neighbours', stems from the fact that there was no house adjacent to 'Soan' (thatched hut) in the home town of Aritomo YAMAGATA.
- その後、死んだ周梨槃特の墓にいくと、見慣れない草が生えていた。
- After his death, an unfamiliar plant was found growing beside Handoku SHURI's tomb.
- 『枕草子』にも、「七日の若菜を人の六日にもて騒ぎ……」とある。
- 'The Pillow Book' also says, 'On January 6, a person brought young grasses for January 7, and people got excited....'
- 現在伝わっている話は御伽草子に掲載されたものが元となっている。
- The story that has been passed down to the present is based on what was published in Otogi Zoshi (books of illustrated stories published in the 14th to 16th centuries).
- 食材を1-2cm角程度の大きさに切り、香草や味噌などを乗せる。
- The meat or fish is chopped into 1 to 2-cm cubes and topped with herbs or miso.
- 大化改新後、天武天皇の皇子、草壁皇子の邸宅にも庭が設けられた。
- After the Taika Reforms, a garden was built at the residence of an Imperial Prince of Emperor Tenmu, Prince Kusakabe.
- 草仮名は草の手(そうのて)とも呼ばれた(「手」とは文字の意)。
- So-gana characters were also called so-no-te ('te' means characters).
- 九十九年使われた草履に魂が宿り、百年目に妖怪と化したとされる。
- It is said that a soul came to dwell on a zori used for 99 years and on the 100th anniversary, it became yokai.
- この唐草文様の風呂敷は実は明治から昭和に掛けて大量生産された。
- The Furoshiki with arabesque patterns were, in fact, manufactured in large quantity from the Meiji to the Showa period.
- 野焼きを行うことで、この遷移が止まり、草地のままに維持される。
- By doing noyaki, these transitions stop and the grassland is maintained.
- 前述の浅草勝蔵院(明暦不動)は明治半ばには姿を消してしまった。
- Asakusa Shozo-in Temple (also known as Meireki Fudo) mentioned earlier ceased to exist in the middle of the Meiji Period.
- 山城国愛宕郡八坂郷の東山 (京都府)山麓に草庵を結んで住した。
- He made a thatched hut in the foot of Mt. Higashi (Kyoto Prefecture) in Yasaka-go, Otagi-gun, Yamashiro Province and lived there.
- 寧楽の都をモチーフとし、若草山や東大寺南大門などを借景とする。
- The garden made Nara no miyako (Nara, the ancient capital) a motif and was designed to benefit from its surrounding scenery including Mt. Wakakusa and Nandai-mon Gate (the great south gate) of Todai-ji Temple.
- 11月になると積雪のため草木の根を取る事もできず被害は増した。
- 'In November of 1695 the snow was too heavy to gather shoots of plants and the number of casualties increased.
- 平安時代中期には確立しており、源氏物語や枕草子に言及が見られる。
- The foregoing irome was well established by the mid Heian Period and it is mentioned in the Tale of Genji and Makura no Soshi (The Pillow Book).
- ほうれん草、小松菜、白菜、菜の花、春菊などが代表的な材料である。
- Typical ingredients are spinach, brassica rapa (a kind of Chinese cabbage), napa cabbage, rape blossom, or garland chrysanthemum.
- 草の葉や茎をリード (楽器)及び共鳴管として音を出すものの総称。
- A kusabue is a general term that refers to instruments which produce a sound by using a blade or a stalk of grass as a reed (musical instrument) and a resonant tube.
- 鎌倉時代の「徒然草」には、完全なものは決して良くはない、とある。
- Tsurezuregusa' (a collection of Japanese essays) written in the Kamakura period stated that something perfect is not good at all.
- そして、祭が終了した後浅草観音堂前(浅草寺)に献納した鶏を放った
- When the festival was over, they released them in front of Asakusa Kannon Do (the temple dedicated to Kannon in Asakusa) (Senso-ji Temple).
- 若者は死にかけていたが、名医・華佗が薬草を煎じ、紫の薬を作った。
- He was going to die, but Hua Tuo, a good doctor prepared a decoction from herb and made some purple medicine.
- 草餅と同じでうるち米、米の香りを楽しむため、小豆こしあんが基本。
- Kashiwa-mochi is made from non-glutinous rice similarly to kusa-mochi and this mochi basically includes filtered sweet red-bean paste in it to enjoy the scent of the rice.
- これは1296年(永仁4年)に『天狗草子』として描写作成された。
- This was created and described as 'Tengu-zoshi' in 1296.
- その後、新禅院は後深草天皇の、西南院は後嵯峨天皇の勅願所となる。
- Afterward, Shinzen-in became chokugansho imperial praying site for Emperor Gofukakusa and Seinan-in for Emperor Gosaga.
- その時、達磨は一隻履、つまり草履を片方だけを手にしていたという。
- At the time, Daruma was holding issekibaki, or one of a pair of sandals, in his hand.
- 山口華楊― 『草』1941、『霽』1968、『鶏頭の庭』1977
- Kayo YAMAGUCHI, 'Kusa' (草) (Grass) 1941, 'Hare' (霽) 1968, 'Keito no Niwa' (鶏頭の庭) (Garden of Plumed Cockscomb) 1977
- のちにはこれ以降の草双紙を黄表紙として青本と区別するようになった。
- Later, the kusazoshi style illustrated pulp books pubished afterwards came to be called yellow bound books and differentiated from blue book genre.
- 引出しは乾燥するので煙草や海苔など湿気を嫌うものを入れる事が多い。
- Because the drawers are dry, they are often used to store articles that hate humidity such as tobacco and dried seaweed.
- 蓑(みの)・傘、草鞋(わらじ)、手甲(てっこう)・伽半(きゃはん)
- Mino (straw raincoat) and Kasa (umbrella), Waraji (straw sandals), and Tekko (covering for the back of the hand and wrist) and Kyahan (leggings)
- 従来の無地帆布に加えて、空色や桜色、若草色などの色も加わっている。
- Besides the traditional plain sailcloth, colors including sky blue, cherry pink, and grass green have been added.
- 夏目漱石は、『虞美人草』の中で夏の風物詩として褌を取り上げている。
- In his novel 'Gubijinso' (The Poppy), Soseki NATSUME referred to fundoshi loincloth as a special feature of summer.
- 最近では浴衣に足袋をはいて草履や雪駄を履くこともしばしば見られる。
- Recently, you may often see people wearing yukata with tabi (Japanese digitated socks) and zori (Japanese sandals) or setta (Japanese sandals with leather soles).
- 当時のコレジオは島原(加津佐)にあり、のちに天草・長崎と移転した。
- Collegio at that time was located in Shimabara (Kazusa), and then relocated to Amakusa, Nagasaki.
- 日本の伝統的な履物である草履・下駄・雪駄などを履く際に用いられる。
- A pair of tabi is used when wearing zori (Japanese sandals), geta (Japanese wooden foot gear) or setta (zori with leather used on the sole).
- 日本では、春先のまだ草本の新芽が出ない時期に、野山の枯れ草を焼く。
- In Japan, noyaki is done to burn the dried grass in early spring before the grass plants start to sprout.
- 35歳のとき法嗣某に帰白院を譲り、洛東岡崎に草庵「五升庵」を結ぶ。
- At the age of 35, he gave Kihaku-in Temple over to Hojibo, and built a thatched hut 'Gosho-an' at Okazaki in Rakuto (east of Kyoto).
- しかし、幾分筆致を異にし、ことに2通目は行書、3通目は草書が多い。
- However, the brushwork varies slightly among the three letters; particularly, most of the second one is written in gyosho-tai (semi-cursive style) and the third one is in sosho-tai (cursive style).
- ちなみに灌頂を受けたのは、後鳥羽院・後深草院の名が記録されている。
- According to the record, Gotobain and Gofukakusain also received Kanjo.
- 永原御殿・・草津市の芦浦観音寺書院に移築されている。(重要文化財)
- Nagahara Goten (palace) was dismantled and reconstructed in shoin (reception room) of Ashiura Kannon-ji Temple in Kusatsu City (important cultural heritage).
- そのときこの寺の和尚の飼い猫が門前で手招きするような仕草をしていた。
- Then a cat of the Osho (a priest) of the temple made a gesture in front of the gate, as if it had beckoned to him.
- 現在でも薬草を浸したものを薬用酒として飲用する(屠蘇、養命酒など)。
- Today it is still infused with herbs and drunk as medicinal sake (toso, Yomeishu etc.).
- 在来種の八反草(はったんそう)を系統育成し「八反10号」と名づけた。
- Hattanso, which is a local variety, was line-bred and given the name 'Hattan No.10.'
- 本文中には削字や貼紙や継紙があり、推敲された草稿であることが分かる。
- In the main texts, deleted characters, pasted sheets of paper and added sheets of paper are included, suggesting that the manuscripts were checked well.
- 1709年の貝原益軒が著した『大和本草』にもイセエビの名が登場する。
- The name of Ise ebi also appears in the book titled 'Yamato-honzo' written by Ekiken KAIBARA in 1709.
- 当時は婚礼道具や夜具地(布団)を唐草の風呂敷で包んでいたようである。
- Around that time, bridal furniture and bedclothes (Futon) seem to have been wrapped in arabesque-pattern Furoshiki.
- 具は、なると、ほうれん草、鶏肉など様々で、「五目うどん」と呼ばれる。
- Gomoku Udon' includes various toppings such as Naruto (a kind of Kamaboko, steamed fish paste), spinach, chicken.
- ショウブは「勝負」や「尚武」につながるともいうが、元来は薬草である。
- Although shobu (iris) is linked to 'shobu' (win or lose) and 'shobu' (martial spirits), it is originally a medical herb.
- 鑑真は戒律の他、彫刻や薬草の造詣も深く、日本にこれらの知識も伝えた。
- In addition to the Vinaya precepts, Ganjin imparted his deep knowledge about sculptures and medical herbs to Japan.
- 嗣法の後、約20年草庵にあって京都で乞食行(こつじきぎょう)をする。
- After Shiho (inheriting the dharma from a priest master), he practiced kotsujiki-gyo (begging for offerings from community members) for about 20 years at a tea hut in Kyoto.
- 奈良公園(ならこうえん)は、奈良県奈良市の若草山麓に広がる都市公園。
- Nara Park is a municipal park stretching at the foot of Mt. Wakakusa in Nara City, Nara Prefecture.
- 江戸においては、近世中期に穢多頭の浅草矢野弾左衛門の支配下に入った。
- In Edo region, in the early-modern times, Hinin was under control of Eta-gashira (head of Eta) Danzaemon YANO in Asakusa.
- 火鉢、ストーブ、煙草盆、蚊帳・蚊遣り・蚊取り線香、扇子・団扇(うちわ)
- Hibachi (brazier), stove, Kiserubon (ash tray), Kaya (mosquito net), Kayari (outdoor fire with dense smoke to repel mosquitoes) and Katorisenko (mosquito repellent stick), and Sensu (folding fan) and Uchiwa (round fan)
- 雪駄(せった)、下駄(げた)、草履(ぞうり)、草鞋(わらじ)、かんじき
- Setta (Japanese traditional sandals), Geta (Japanese wooden sandals), Zori (Japanese footwear sandals), Waraji (straw sandals), and Kanjiki (snow-shoes)
- 挿頭(かざし)とは上古の日本人が神事に際して髪や冠に挿した草花のこと。
- 'Kazashi' refers flowers and leaves worn in the hair or headdress in shrine rituals by the Japanese during the ancient times.
- だから何時迄も従来の篆隷楷行草に固執する必要はないと云ふことになる」。
- Therefore, it is unnecessary to firmly stick to traditional ten-sho, rei-sho, kai-sho, gyo-sho or so-sho cerographic styles.'
- 近郷農民は生きた鶏を奉納し祭が終わると浅草寺観音堂前に放ったのである。
- The farmers in the surrounding countryside offered live chickens and, when the festival was over, they released them in front of the Kannon-do of Senso-ji Temple.
- 一般的に、甘草、ステビア、果糖ブドウ糖液糖、サッカリン等が使用される。
- Licoriceare, stevia, high fructose corn syrup, saccharin are generally used.
- 日本の自然の状態では酷寒地を除き、草原は森林へと遷移 (生物学)する。
- In the natural circumstances in Japan excluding fierce cold areas, grassland transitions to forest (based on the principle of biology).
- 草仮名と女手の交用による散らし書きの優品で完成期に近い枯淡の書である。
- An excellent piece of chirashi-gaki that uses a mix of sogana and onnade; an elegantly simple calligraphy that is closer to the complete period style.
- 「紫」の「蘇る」薬だというので、この薬草を「紫蘇」というようになった。
- The herb medicine was '紫' (purple) and '蘇る' (recover) then it was called 'Shiso' (紫蘇 lit. purple recovery).
- 盆栽、鉢植えの草花その他の観賞用植物(切花及び切枝並びに種苗を除く。)
- bonsai (miniature potted trees), potted flowers, and other ornamental plants (excluding cut flowers, cut branches, as well as seeds and seedlings)
- 卜部(吉田)兼顕の子で、「徒然草」の著者吉田兼好とは兄弟であるという。
- It is said that his father was Kaneaki Urabe(YOSHIDA), and his brother was Kenko YOSHIDA who wrote 'Tsurezure gusa' ('Essays in Idleness').
- そのため、貞時はほどなくして幽閉を解き、鎌倉近くの草庵に身柄を移した。
- Therefore, before long, Sadatoki released him from confinement, and he was moved to a thatched hut near Kamakura.
- これはある山の樹木を意図的に皆伐し、山全体を草のみで覆ったものである。
- This refers to a whole hill or mountain being made up as a field under grass by purposely cutting all the trees.
- 草壁皇子ら皇族に彼を次期天皇とし、お互い助けて相争わない事を誓わせた。
- Members of the Imperial family including the Prince Kusakabe were sworn to accept that Prince Kusakabe would become the next emperor, to help him and to avoid any conflicts with one another.
- 裏千家好みには、小花七宝、宝七宝、細渦、松唐草などの図案を工夫している。
- For the taste of Urasenke, such designs as kobana-shippo (a pattern consisting of the circle divided into quarters by arcs with small flowers), takara-shippo (a pattern consisting of circle divided into quarters by arcs with treasures), hoso-uzu (fine whirls) and arabesque with pine needles were innovated.
- 草本では、後宇多天皇自身が真言の部分8ヶ所に御手印(手形)を押している。
- On the manuscript, the Emperor Gouda marked eight gotein (handprints) of his own at mantra sections.
- 唐草文様は古代エジプトで生まれ、シルクロードを渡って日本にもたらされた。
- The origins of the arabesque pattern can be traced back to ancient Egypt, from where it was brought into Japan through the Silk Road.
- 芝棟(しばむね) 意図的に木や草を生やし、その根で棟の弛みをなくす構造。
- Shibamune structure: Trees and grasses are grown intentionally to use their roots to prevent the ridge from loosening.
- 材料の確保については、元来は村落周辺に茅場と呼ばれるススキ草原があった。
- Regarding securement of material, Japanese pampas grass fields called kayaba existed in the periphery of villages in the past.
- 今津のザゼンソウ群落(滋賀県緑地環境保全地域:国内南限のざぜん草群生地)
- Imazu Zazenso (Symplocarpus foetidus) colony (Shiga Prefecture green zone protected area: domestic Japan southern most colony of Symplocarpus foetidus)
- 薬草の調合や知識が主にシャーマンの役割である事がどの地域でも共通している。
- The preparation and knowledge of medicine herbs are commonly regarded as the main role of shaman in each region.
- しかし御伽草子に掲載されたものは、今のようなこととは少し話が異なっている。
- However, the version published in Otogi Zoshi is a little different from the story that is known now.
- 香草としては、ネギ、ショウガ、シソの葉(大葉)、ニンニクなどが用いられる。
- Herbs such as leeks, ginger, shiso (Japanese basil) and garlic are used.
- 特に野球は人気が高く、草野球でも楽しまれるほか、プロ競技の観戦も好まれる。
- Baseball enjoyed much popularity, and Japanese people also enjoy playing sandlot baseball and watching games by professional players.
- 平安時代の本草書である『本草和名』には「布久」という名称でふぐが登場する。
- In 'Honzowamyo,' a book on medical herbs from the Heian Period, pufferfish appeared under the name of 'fuku.'
- 『小柴垣草紙』(一名『野々宮絵巻』)住吉慶恩筆といい、あるいは信実筆という
- Keion SUMIYOAHI or Nobuzane 'Koshibagaki-zoshi'(lit. small brushwood fence books) (another title 'Nonomiya-emaki')
- 当時浅草の鷲大明神は妙見大菩薩(みょうけんだいぼさつ。)とも呼ばれていた。
- At that time, the Otori Daimyojin of Asakusa was also called Myoken Daibosatsu.
- 台東区浅草にある浅草寺の本坊伝法院には1963年に建立された幇間塚がある。
- In the Honbo Denpoin Temple of Senso-ji Temple located in Asakusa, Taito Ward, there is Hokanzuka which was built in 1963.
- アイ (植物)・アカネ・キハダ (植物)などの染料はほとんどが薬草である。
- Most of the dyes such as ai (indigo plant), akane (madder) and kihada (Amur cork tree) are medical herbs.
- 正安2年(1300年)1月4日 (旧暦)、常陸国上金沢の草庵にて入滅する。
- On February 2, 1300, Nyoshin entered nirvana in a thatched hut in Kamikanesawa, Hitachi province.
- 草庵風茶室は、田舎屋風の素朴な材料(丸太、竹、土壁など)を使って造られた。
- Soan-style Chashitsu were built of simple materials (logs, bamboo, clay) as used in rural private homes.
- 注)下記一名は西山派(西山浄土宗、浄土宗西山禅林寺派、浄土宗西山深草派)。
- Note: the following is Seizan-ha (Seizan Jodo Shu, Jodo Shu Seizan Zenrin-ji Temple ha, Jodo Shu Seizan Fukakusa ha)
- 西念寺 (笠間市)(茨城県笠間市) - 親鸞ゆかりの稲田草庵を由緒とする。
- Sainen-ji Temple (Kasama City, Ibaraki Prefecture) - which has Inada Soan, associated with Shinran, as its origin
- 秋の七草は、それを摘んだり食べたりするものではなく、眺めて楽しむものである。
- People have a good time viewing the seven flowers of autumn, but they neither pick nor eat the flowers.
- 学校納入用では奈良県の三郷町で生産される製品、健康草履「ミサトっ子」がある。
- Zori for schoolchildren are manufactured in Misato-machi, Nara Prefecture under the name 'Misatokko.'
- 飲む前に鍋で軽く炒って煮出すもので、ちょうど薬草と同じ方法で利用されている。
- It is lightly roasted and boiled in a pot before being drunk, and is used in the same way as herbs.
- 後宇多天皇宸翰(自筆)の草本が現在も大覚寺に所蔵され、国宝に指定されている。
- The manuscript, handwritten by the Emperor Gouda, has been designated as a national treasure, and it is being kept in Daikaku-ji Temple at present.
- 14世紀頃に書かれた『土蜘蛛草紙』では、京の都で大蜘蛛の怪物として登場する。
- Tsuchigumo zoshi (a storybook of Tsuchigumo) written in the fourteenth century, portrayed Tsuchigumo as a monster spider in Kyoto as follows:
- 「服薬」の語があるように薬草には呪術的意味があり、身におびるとよいとされた。
- It is believed that medical herbs have a magical sense and wearing them is good for health as the saying 'fukuyaku' (taking medicine).
- したがって菖蒲湯は薬草を入れた温水浴としての民間医療行為としての意味がある。
- Therefore, shobuyu means taking a hot bath with a medical herb as a folk remedy.
- また、真乗はヘビースモーカーで知られていたが、煙草をやめることを思い立った。
- Shinjo known as a heavy smoker thought of giving up smoking.
- 用いる材料により藁葺(わらぶき)・草葺(くさぶき)と呼び区別する場合もある。
- It is sometimes called straw-thatching or grass-thatching depending on the material used.
- 西洋料理においては、ウシ・ニワトリ・魚および野菜・香草類などを素材として作る。
- In Western cuisine, the raw materials of soup stock are beef, chicken, fish, vegetables, fragrant herbs and others.
- 鎌倉時代発祥の「草鹿」も「遊射」とされ、厳格な儀式の射とは異なるものであった。
- Kusajishi' established in the Kamakura Period was also considered as 'Yusha (遊射)' and was different from strict ceremonial shooting.
- 幸せ夫婦物…村田英雄「夫婦春秋」、三笠優子「夫婦舟」、川中美幸「二輪草」など。
- Stories of happy married couples: 'Meoto Shunju' (Married Couple in Spring and Autumn) by Hideo MURATA, 'Meoto Bune' (The Boat of Husband and Wife) by Yuko MIKASA, 'Nirinso' (Soft Windflower) by Miyuki KAWANAKA, etc.
- 楷書用の大筆は八分目までおろし、行草用は根本までおろして使うのが良いとされる。
- For a big brush, it is recommended to use eight-tenths for the standard style and to the root in semiformal style.
- かわって、酉の市の盛況ぶりは浅草長国寺に安置された鷲ノ巣の妙見菩薩へと移った。
- The crowd shifted instead to the Myoken Bosatsu of Washi no su that was placed in Chokoku-ji Temple in Asakusa.
- 海草のフノリを乾燥させて畳状にした接着剤で、金箔を貼るときに煮溶かして用いる。
- This is an adhesive generated by dried and tatami-shaped funori, a seaweed, which is used by melting when pasting gold leaf.
- 能登国永光寺の瑩山紹瑾に参禅したのち、越中国二上山に草庵を結んでそこに住した。
- He practiced Zen meditation under Jokin KEIZEN at Eiko-ji Temple in Noto Province, and later made a thatched hut at Mt. Futakami in Etchu Province
- 翌日、大日本帝国憲法起草を主導した伊藤博文も同様の主張を表明する演説を行った。
- On the next day, Hirobumi ITO, who led drafting of the Constitution of the Empire of Japan, made a similar announcement.
- 草履はスニーカーなど靴の変形進化した履物と比較して足腰の安定、強化や美脚に良い。
- Zori are better at providing stability and strengthening physique or forming beautiful legs than modern footwear like sneakers.
- また、清少納言も『枕草子』の中で、「楽器の中では、笛がとても良い」と書いている。
- Moreover, Seishonagon also wrote in 'Makura no soshi' (an essay written in the Heian period), 'I love the sound of flute very much among various music instruments.'
- 草餅、桜餅、煎餅、柏餅、ぼたもち、大福、あられ (菓子)、安倍川もち、あんころ餅
- Kusamochi (rice-flour dumplings mixed with mugwort), Sakuramochi (rice cake with bean jam wrapped in a preserved cherry leaf), rice cracker, Kashiwamochi (a rice cake which contains bean jam and is wrapped in an oak leaf), Botamochi (rice ball coated with sweetened red beans, soybean flour or sesame), Daifuku (rice cake stuffed with bean jam), Arare (cube rice crackers), Abekawamochi (a freshly made rice cake coated with sweetened soybean flour or red bean jam), and Ankoromochi (a freshly made rice cake covered with azuki bean jam with crushed grain)
- また、草双紙で伝奇ブームに伴い、歌川国芳などによって武者絵が描かれるようになる。
- In Kusazoshi, Mushae, along with the boom in fantastical tales, came to be drawn by Kuniyoshi UTAGAWA and others.
- また、『餓鬼草紙』を見ると、文献資料ではわからない、当時のトイレの様子がわかる。
- Also 'Gaki Soshi' (hungry ghosts scroll) shows us real conditions of toilet of that time, which we can no longer trace in other documentary materials.
- 5月8日:潅仏会@光泉寺(草津町)(小学生くらいの6名の手古舞が稚児行列を先導)
- May 8: Kanbutsue (Buddha's-birthday celebration) at Kosen-ji Temple (Kusatsu-machi) (Tekomai consisting of six elementary school children leads a chigogyoretsu (kids parade)).
- 古くから、日本人は、野山を草地として継続的に利用するために、野焼きを行ってきた。
- Noyaki has been traditionally conducted by Japanese people for the purpose of continued use of hills and fields as grassland.
- サトイモ科の夏緑多年草植物で、学名はAmorphophallus konjac。
- It is a deciduous perennial plant of the Araceae family, whose scientific name is Amorphophallus konjac.
- その後、後醍醐天皇に法を説くなどしたが、のち美濃国の伊深に草庵を結んで隠棲した。
- After that, he preached the Buddhism to Emperor Godaigo; later he retreated to a secluded life in a thatched hut in Ibuka, Mino Province.
- 幽閉を解かれた後、一寧の名望は高まり多くの僧俗が連日のように一寧の草庵を訪れた。
- After being released from confinement, Ichinei's reputation improved, and as well as many priests, many secular people visited Ichinei's thatched hut almost every day.
- 稲田の草庵に押し掛けたところ、親鸞に対面するやいなや懺悔して弟子になったという。
- It is said that after he rushed to the soan (a hermitage built with a simple structure with a thatched roof) in Inada (paddy field) and met Shinran, he immediately repented and became a disciple of Shinran.
- 東京・浅草寺(弁天山) - 「花の雲 鐘は上野か浅草か」(松尾芭蕉)の句で著名。
- Senso-ji Temple (on Mt. Benten) in Tokyo Prefecture, famous for being featured in the haiku 'A cloud of flowers, Is that the bell from Ueno or Asakusa?' (by Basho MATSUO).
- 古くは『土佐日記』や『枕草子』などにも、小正月に小豆粥を食べたことが記されている。
- It is recorded in writings such as 'Tosa Nikki' (Tosa Diary) and 'Makura no Soshi' (The Pillow Book) that azukigayu was eaten on Koshogatsu in bygone days.
- また庭園研究のほか、漢学への造詣が深く、漢詩文集『晩成堂詩草』15巻を書いている。
- Not only gardens, he also has a deep knowledge of the Chinese classics and he described a collection of Chinese poems, 15 volumes of 'Banseido Shiso.'
- 絵巻物の中にも『枕草紙絵巻』のように彩色を用いず、墨の線のみで描かれたものがある。
- Among Emakimono (picture scroll) there are pictures painted only in Sumi without any colors such as the 'Makura no Soshi Emaki picture rolls.'
- 「Onsen」を世界で通用する言葉にする運動は、草津温泉などが積極的に行っている。
- People of Kusatsu-onsen Hot Spring are actively conducting the movement to make 'Onsen' a global term.
- また、石燕は『百器徒然袋』の妖怪の題材の多くに『徒然草』などの文章を使用している。
- Sekien cited the sentences from 'Tsurezuregusa'(Essays in Idleness) and so on in creating the specters drawn in 'Hyakki Tsurezure Bukuro.'
- 「コメディ」に目醒めた榎本は翌1929年(昭和4年)に古巣の浅草公園六区に戻った。
- Enomoto came to realize the art of 'comedy' and returned to Asakusa-koen Roku-ku (Asakusa Park District No. 6) in 1929.
- 平安時代中期になると、草仮名をさらに簡略化して記号化された平易な平仮名が誕生した。
- Entering the middle era of the Heian period, simpler hira-gana characters, simplified and symbolic versions of so-gana characters, were generated.
- 演目には、勧善懲悪などの教訓を伝える話や平家物語、御伽草子に取材した話などがある。
- The pieces include many that are based on The Tale of the Heike, the Otogi Zoshi, and other moral tales that serve as vehicles of transmitting a variety of traditional teachings.
- Program plots are derived from sources including moral stories of rewarding good and punishing evil, The Tale of Heike and fairy tales.
- 同じく「麻鞋」から発展したものに、下級武官用の藁製の靴「草鞋(わらうず)」がある。
- The straw-made shoes called 'Warauzu' worn by low-ranking military officials were also developed out of 'Makai.'
- 現に存する樹林地、草地等で良好な居住環境を確保するため必要なものの保全に関する事項
- Matters concerning the conservation of existing woodlands, grasslands and other areas required to secure a favorable dwelling environment;
- ある日、信徒から最近煙草を吸わない事を問われて、「いや、今、休んでいる」と答えた。
- One day, when asked by a follower if he had stop smoking, he responded, 'I just suspended it.'
- 浅草寺勝蔵院(既出) 江戸時代に明暦不動が転じて目黄不動の噂を生んだが、今は無い。
- Shozo-in Temple (previously described) in Senso-ji Temple: There was a rumor that Meireki Fudo located at Shozo-in turned into Meki Fudo but that temple no longer exists today.
- 空海は行草の名人であるが、この最後のところの草書はそのうちでの尤なるものであろう。
- Kukai was a master of the semi-cursive and cursive style, and the last part in the cursive style would be the best of his work.
- 2通目の『忽披帖』は紙がやや異なるが他の2通は同じで、書体は3通とも行草体である。
- The second letter, 'Kotsuhijo,' was written on a slightly different type of paper, but the other two were written on the same type of paper, and all three letters were written in Gyosho-tai (semi-cursive style writing).
- 本公園を代表する施設で、宇治市に因んだテーマやキャラクターなどの絵柄を草花で描く。
- They are the face of the Gardens, and themes or characters related to Uji City are formed using plants and flowers.
- ミョウガ(茗荷、学名:Zingiber mioga)はショウガ科ショウガ属の多年草。
- Myoga is a term that refers to a herbaceous perennial belong to the family Zingiberaceae, genus Zingiber (scientific name: Zingiber mioga).
- その他には燃焼式のランプのガラスの蓋い(被い)や煙草盆や香炉の火入れの蓋を意味する。
- It is also used for the glass casing (cover) of fuel lamps, and the stokehole cover of tabako-bon (tobacco trays) or koro.
- 草履などは靴・スニーカーなどと違い足を包み込まず開放的で足そのものが幅広く成長する。
- Since zori do not enclose the foot, unlike shoes or sneakers, the foot can grow wider.
- 当時は通常、楷書・行書・草書を学ぶまでであったが、春洞は書域を隷書・篆書まで広げた。
- At that time, kaisho (Chinese characters in standard style), gyosho (cursive style of writing Chinese characters) and sosho (very cursive style of writing Chinese characters, more abbreviated and flowing than gyosho) were ordinarily learnt, but Shundo also learnt keisho (clerical scripts) and tensho (seal scripts) as well.
- 正装で用いられるような高級品は底を重ねて厚みを持たせてあり、「何枚草履」などと呼んだ。
- High-quality zori worn with formal attire had thick soles made by putting several soles together and were called 'nanmai zori.'
- また『徒然草』第72段に「多くて見苦しからぬは、文車の文、塵塚の塵」という一文がある。
- In addition, the 72nd chapter of 'Tsurezuregusa' (Essays in Idleness) says: 'The things that are not unsightly even if there are too many are books on fuguruma (a small cart with shafts, used for carrying books) and waste in chirizuka (dust heap).'
- 不動明王の墨流し文様、矜羯羅童子像の草喰鳥、制多迦童子像の枝花など希少な文様が見られる
- Rare patterns, such as suminagashi patterns (patterns made with ink drops) on the Fudo myoo, Kusakuidori birds (grass eating birds) on the statue of Kongaradoji and flowers on branches on the statue of Seitakadoji, are observed on these statues.
- なお、現在残っている『談儀』には前述のように草稿と思わしき聞き書きなどが附属している。
- In addition, the oral transcription mentioned above that seems to be the draft is attached to the existing 'Sarugaku dangi.'
- 非人・らい病者から後嵯峨上皇・亀山上皇・後深草上皇に至るまで貴賎を問わず帰依を受けた。
- He accepted anyone's conversion to Buddhism regardless of their social standings, from Hinin (those in the lowest rank of caste system) and lepers to the Retired Emperors Gosaga, Kameyama, and Gofukakusa.
- 現存の3通は、いずれも行草体の率意の書で、空海の書として灌頂歴名とともに絶品とされる。
- All of the three remaining letters were written freely in the gyosho-tai style and are said to be superb as Kukai's calligraphy, together with the Kanjo rekimei.
- 道正は日本に帰ると世俗を離れ、洛西の木下(現在の京都市上京区)に草庵を建てて篭居した。
- After he returned to Japan, he lived cloistered away in a thatched hut he made at Kinoshita (the present-day Kamigyo Ward, Kyoto City) in Rakusai (west of the capital of Kyoto).
- 明暦元年33歳で伏見深草に称心庵(後の瑞光寺)を営み、竹葉庵と号し仏道の修行に励んだ。
- In 1655 when he was thirty-three, he founded Shoshin an (later Zuiko-ji Temple) in Fukakusa, Fushimi, named himself Chikuyo (bamboo leaf) an, and began applying himself to study Buddhism.
- 山城国深草興聖寺および越前国永平寺と道元に従い、道元の没後は懐奘に師事して禅を極めた。
- He followed Dogen at Kosho-ji Temple at Fukakusa in Yamashiro Province and Eihei-ji Temple in Echizen Province, and after the death of Dogen he became a master of Zen under Ejo.
- 後深草天皇に続く亀山天皇、後宇多天皇については即位灌頂を行ったとの資料は残っていない。
- With respect to Emperor Kameyama and the Emperor Gouda, following Emperor Gofukakusa, there is no material showing that they conducted sokuikanjo.
- 一向は筑後国草野氏の出身で初めは浄土宗鎮西派(西山派という異説もある)の僧侶であった。
- Ikko Shunsho, a descendant of the Kusano clan in Chikugo Province, was originally a monk of the Chinzei school of the Jodoshu sect; according to another opinion, he was a monk of the Nishiyama Jodoshu sect.
- 総じて端正で利休の草庵茶室とは一線を画しており「武家の節度」を感じさせる名席中の名席。
- On the whole, the decorous style quite different from that of Soan tea house by Rikyu reflects the 'temperance of samurai,' making it a masterpiece tea house.
- 西周 (啓蒙家)が起草、福地源一郎・井上毅・山縣有朋によって加筆修正されたとされる。
- It is said to be drafted by Amane NISHI (illuminator) and improved by Genichiro FUKUCHI, Kowashi INOUE and Aritomo YAMAGATA.
- 玉と蝋石の雑種のよう:夏目漱石の著した『草枕』の作中において羊羹の美しさを表現した言葉。
- It's like a cross between a gem and a pagodite: a phrase written in Soseki NATSUME's 'Kusamakura' (novel) to express the beauty of yokan.
- よろづ生きとし生けるもの、山河草木、吹く風、立つ浪の音までも、念佛ならずといふことなし。
- Every living thing, mountains, rivers, plants, blowing wind, and even the sound of wave can be nenbutsu.
- 楷・行・草・写経用の1本ずつで、これを弘仁3年(812年)6月7日、嵯峨天皇に献上した。
- Each brush was made for Kaisho-tai, Gyosho-tai, Sosho-tai, and copying of a sutra, respectively and Kukai presented them to Emperor Saga on June 7, 812.
- 歴史を遡ると、近世までに日本の里山の大半はアカマツ林、あるいは草山、禿げ山となっていた。
- Tracking back the history, the major part of Japanese Satoyama had been converted into red pine forests, or Kusayama (pasture grounds) and treeless hills by the modern ages.
- 束明神古墳(草壁皇子の真弓山稜の蓋然性が高く、八角墳の可能性がある。奈良県高市郡高取町)
- Tsukamyojin-kofun Tumulus (likely to be Mayumiyama-ryo Tumulus of Prince Kusakabe, and possibly, octagonal): Takatori-cho, Takaichi-gun, Nara Prefecture
- 播磨国:明石藩、小野藩、三草藩、姫路藩、林田藩、龍野藩、赤穂藩、安志藩、山崎藩、三日月藩
- Harima Province: Domains of Akashi, Ono, Mikusa, Himeji, Hayashida, Tatsuno, Ako, Anji, Yamazaki and Mikazuki
- 七草(ななくさ)は、人日の節句(1月7日)の朝に、7種の野菜が入った羮を食べる風習のこと。
- The seven herbs of spring (Nanakusa) is a custom of eating hot soup containing seven vegetables on the morning of Jinjitsu no Sekku, the so-called Person-Day Festival (January 7).
- 男性用で、厚みのない台の裏に牛革やウレタンゴムを張り、鼻緒を据えた四角い草履を雪駄という。
- Setta are a type of thin-soled square-shaped zori for men, with an outsole of bull leather or urethane rubber and a hanao.
- 現在のような形態のみつまめは、1903年に浅草の「舟和」が売り出したものが最初と言われる。
- It is said that mitsumame in today's form was sold for the first time in 1903 by 'Funawa' in Asakusa.
- 嵯峨本の影響を受けて、仮名草紙、浄瑠璃本、評判記なども版刻の挿し絵を採用するようになった。
- Influenced by Saga-bon, other books such as kana-zoshi (story book written in kana during the early Edo period (primarily for the enlightenment and entertainment of women and children)), joruri-bon (books of scripts of joruri - the narrative which accompanies a Bunraku puppet show) and hyoban-ki (books of public estimation on various matters) adopted engraved plate illustrations.
- 蓑草鞋(みのわらじ、みのそうじ)は、鳥山石燕の妖怪画集『画図百器徒然袋』にある日本の妖怪。
- Minowaraji or Minosoji is one of Japanese yokai (ghosts, spirits and monsters) which is portrayed in Sekien TORIYAMA's yokai art collection book, 'Gazu Hyakki Tsurezure Bukuro' (The Illustrated Bag of One Hundred Random Demons; the term 'hyakki' in its title is a pun on the usual hyakki, replacing the character for demon which is written as '鬼' in Japanese with a character for vessel written as '器,' and sure enough, most of the yokais shown in this book are tsukumogami [a type of Japanese spirits that originate in items or artifacts that have reached their 100th birthday and become alive]).
- 『看聞御記』(永享十年十二月三日条、時に西暦1438年)に「清少納言枕草子絵二巻」とある。
- The entry for December 28, 1438, in 'Kanmongyoki' (Diary of Imperial Prince Fushimi no miya Sadafusa) includes the phrase 'two picture scrolls of scenes from the Pillow Book of Sei Shonagon.'
- また浅草鷲大明神の東隣に新吉原が控えていたことも浅草酉の市が盛況を誇る大きな要因であった。
- The existence of Shin Yoshiwara (a new red-light district) on the east side of Otori Daimyojin in Asakusa was also a big factor explaining the success of Asakusa Tori no ichi.
- 仏教(浅草酉の寺・長国寺)の解説では、鷲妙見大菩薩の開帳日に立った市を酉の市の起源とする。
- In the Buddhist account (Tori no tera, Chokoku-ji Temple, in Asakusa), Tori no ichi has its origin in the fair that was held on the day, on which Myoken Daibosatsu was unveiled.
- 唐草は四方八方に伸びて限りが無く延命長寿や子孫繁栄の印として大変縁起が良い物とされていた。
- Arabesque was considered to be a highly auspicious token for longevity, fertility, and family prosperity due to its endless rambling behavior.
- その他、歩射の式では、三々九手挟式・振々式・草鹿式・円物等でそれぞれ独自の的が使用される。
- In addition, busha ceremonies such as San-San-Ku Tebasami Shiki (a solemn archery ceremony which was originally held on January 4), Buri-Buri Shiki (the ceremony which is usually held after San-San-Ku Tebasami Shiki or the yumi-hajime [the first shooting ceremony held on January 17]), Kusajishi Shiki (Japanese archery ritual), and Marumono (a simplified style shooting ceremony held for prayer) use their own style mato.
- ちなみに利用の例としては注連縄、草鞋、納豆床、スサ、畳床、米俵、飼料、肥料など多岐に渡る。
- There are various examples of usage of rice straws, such as shimenawa (sacred rice straw ropes), straw sandals, natto (fermented soy bean) wrapping, filler material, tatami mats, straw rice bags, feed and fertilizers.
- なお、1205年(元久2年)には興福寺奏状を起草し、法然の専修念仏を批判し、停止を求めた。
- In 1205, he drew up a report to the throne titled Kofuku-ji Sojo in which he criticized Honen's Senju Nenbutsu (the Single-Minded Recitation of the Nenbutsu) and asked for it to be stopped.
- 『閑居友』、『撰集抄』などの説話集のみならず、『太平記』や『徒然草』にまで影響を及ぼした。
- It had some influence not only on collections of anecdotes including 'Kankyo no Tomo' (Friend in a Quiet Life) and 'Senjusho' (Notes on Selections), but also on 'Taiheiki' (the Record of the Great Peace) and 'Tsurezuregusa' (Essays in Idleness).
- 文化6年(1809年)、湯島の根性院に移り講義を行うが、翌年没し、浅草の観蔵院に葬られた。
- After he moved to Konsho-in Temple in Yushima in 1809 and delivered lectures there, he died the next year, and was buried in Kanzo-in Temple in Asakusa.
- 山野草展、木の実展、春蘭展など、植物に関するさまざまな展示会を年間25回展示開催している。
- Various exhibitions focused on plants are held at twenty five times a year including Sanyaso (plants growing wild in fields and mountains,) nuts, river orchids, etc.
- 落柿舎(らくししゃ)は、嵯峨野(京都府京都市右京区)にある松尾芭蕉の弟子、向井去来の草庵。
- Rakushisha (literally, a hut where persimmons fell) is a tea hut belonging to Kyorai MUKAI, a follower of Basho MATSUO, located in Sagano (Ukyo-ku Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture).
- においを取るためにブーケガルニと呼ばれる香草類のセットを用いる(パセリ、タイム、ローリエ)。
- To eliminate the odor, a set of fragrant herbs, called a 'bouquet garni' (parsley, thyme and bay leaf), is used.
- 千歳飴は、江戸時代の元禄・宝永の頃、浅草の飴売り・七兵衛が売り出したのが始まりとされている。
- The origin of Chitoseame is said to be around the years of Genroku (1688 - 1703) and Hoei (1704 - 1710) of Edo Period when the candies were first sold by candy seller Shichibei of Asakusa.
- 良く似た形状のリゾート用の履物にビーチサンダルがあり、それを指して「草履」という場合もある。
- Similar-looking footwears for beach resorts include beach sandals, which are sometimes called 'zori.'
- 近世では菊唐草の経緑緯黄の生地が用いられ、赤色袍や橡(つるばみ-黒)袍とともに調進例がある。
- In the early-modern times, cloths with green warp and yellow weft and the design of arabesque with chrysanthemum flowers were used, and were supplied together with red round-necked robe and grayish round-necked robe.
- この寺は、長元年間(1028年~1037年)源算が結んだ往生院と号する草庵に始まるとされる。
- It is said that it originated from a thatched hut called Ojo-in Temple where Genzan lived during the Chogen era (1028-1037).
- 稲荷塚古墳(いなりづかこふん)は、東京都多摩市百草にある、古墳時代後期(7世紀前半)の古墳。
- The Inarizuka-kofun Tumulus, located in Mogusa, Tama City, Tokyo Prefecture, is a burial mound built in the late Kofun period (the period of ancient burial mounds) (the first half of the seventh century).
- 氏憲とともに持氏・憲基拘束に向かうが持氏らは家臣に連れられて脱出していた(『鎌倉大草紙』)。
- Mitsutaka together with Ujinori went to capture Mochiuji and Norimoto, however Mochiuji and others had already escaped led by their retainers (according to 'Kamakura Ozoshi').
- その処方は色々あるが、『本草綱目』では赤朮・桂心・防風・抜契・大黄・鳥頭・赤小豆を挙げている。
- Although there are varieties of prescriptions, 'Compendium of Materia Medica' listed Atractylodes lancia, shaved cinnamon bark, Ledebouriella seseloides, Smilax china, Rhubarb, Chinese aconite and small red bean.
- 寒天(かんてん)は、テングサ(天草)、オゴノリなどの紅藻類の粘液質を凍結・乾燥したものである。
- 'Kanten' (agar, or agar agar) is made from frozen and dried mucilage of red algae such as tengusa (agar weed) and ogonori (Chinese moss).
- 脛指からの誕生や小動物の誕生から策略による結婚への展開は古く御伽草子の一寸法師形よりは新しい。
- The story that evolves from being born from a shin or a finger, and the birth of a small animal to marriage by trickery is old, but is newer than the figure of Issunboshi in Otogi Zoshi.
- 江戸時代には関東にも広まり、明治初期には東京浅草周辺から庶民の味として親しまれるようになった。
- During the Edo Period, karinto spread into the Kanto region and, in the early Meiji period, starting from the Tokyo Asakusa area, it began to gain popularity as a food for ordinary people.
- 日本の茶道は室町時代の「書院の茶」から「侘び・寂び」を重んじる「草庵の茶」へと変化していった。
- During the Muromachi Period (1333-1573), Japanese Sado changed from 'tea at the Shoin (reception room)' to 'tea at the Soan (thatched hut)' with an emphasis on 'wabi' (taste for the simple and quiet) and 'sabi' (quiet simplicity).
- ペリラケトンは肺気腫を起こす毒性があり、家畜が被害を受けることからアメリカでは毒草扱いである。
- Since perillaketone is poisonous, causes emphysema pulmonum that damages livestock, shiso is treated as a poisonous herb in the United States.
- 茎に見立てた曲線と草の葉に見立てた菱形の截箔を組み合わせ、蔓などの植物が絡み合う様子を表す文様
- A pattern combining curved-line pieces of gold leaf, imitating stalks, and lozenge-shaped pieces of gold leaf, imitating grass leaves, to express intertwined plants, for example, ivies.
- 初め比叡山に登って授戒したが、1241年(仁治2年)山城国深草興聖寺の道元に師事して参禅した。
- After receiving Buddhist precepts at Mt. Hiei, he became a disciple of Dogen, a monk of Kosho-ji Temple at Fukakusa in Yamashiro Province, and practiced Zen meditation under him.
- 草双紙(くさぞうし)とは、江戸時代の戯作文芸の一種で、絵を中心に仮名で筋書きが書き込まれた物語。
- Kusazoshi illustrated pulp books are a form of light popular literature of the Edo period with pictures taking centre stage supported by story outlines written in phonetic Japanese.
- 宗達は流派に拠らない学術的な茶道の教授体系を考案しようとしたらしく、莫大な量の草稿を残している。
- Sotatsu left a huge vokume of scripts showing that he had apparently intended to create an academic teaching system of the tea ceremony regardless of whatever school or sect it may concern.
- そのため、それぞれの時期の出版物は出版地の名を採って「加津佐版」「天草版」「長崎版」とよばれる。
- Therefore, publications in each period were called 'Kazusa-ban' (Kazusa editions), 'Amakusa-ban' (Amakusa editions) and 'Nagasaki-ban' (Nagasaki editions), respectively, using the name of place of printing.
- またスイレン科に含めることもある)に属し、スイレンなどと同じように葉を水面に浮かべる水草である。
- Or it is included in Nymphaeaeceae, and is waterweed whose leaves float on the surface of water as water lilies do.
- しかし、原典の『聴耳草紙』では単に「履き物」とのみ述べられており、草履かどうかという疑問が残る。
- However, there is a question whether the footwear was zori or not, because the original text of 'kikimimi soshi' did not describe the footwear as zori.
- 黒酒とは、白濁した白酒に、久佐木と呼ばれる草を蒸し焼きにし、その灰をまぜこんで黒くした酒である。
- Kuroki is a black liquor made by the process where a grass called harlequin glorybower is baked in a covered pan and its ash is mixed into a turbid shiroki.
- 穀物のわら(飼料用以外の用途に供するものとして農林水産省令で定めるものを除く。)及び飼料用の乾草
- Straw from grain (excluding those prescribed by Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries as being supplied for uses other than feed) and forage for feed.
- 西山上人証空の弟子円空(1213年-1284年)が京都深草に真宗院を建立して布教したのに始まる。
- It began since Enku (1213 - 1284), a disciple of Seizan Shonin Shoku, built the Shinshu-in Temple at Fukakusa in Kyoto.
- 人より後であろうが先であろうが、草木の根元に雫が滴るよりも、葉先の露が散るよりも多いといえます。
- Either way, it happens more often than dew dripping on the roots of vegetation and dissipating of dew on leaves.
- 江戸時代から現代に至るまで浅草寺では12月17日から12月19日まで「羽子板市」が開催されている。
- Since the Edo period through to modern times, a 'Hagoita Racquet Festival' is held at the Senso-ji Temple between 17 – 19 December.
- 日本では縄文時代草創期(13000年〜10000年前)には既に登場し、狩猟の道具として使用される。
- In Japan the bow and arrow appeared in the beginning of the Jomon Period (10,000-13,000 years ago) and was used as a tool for hunting.
- 彼らの運動は信仰の自由を掲げる反対派と衝突することとなり、憲法起草を巡って大きな政治問題となった。
- Their movement resulted in a conflict with opponents advocating religious freedom, and became a major political issue regarding the making of a draft of the constitution.
- 草創期の武士は個人騎射を主戦術とし、鎌倉末期からは足軽など雑兵による集団槍兵が主戦術となったこと。
- Warriors in the pioneer period were individual mounted shooting as the major tactics, and after the late Kamakura era, a concentration of spearmen using common soldiers including Ashigaru (common soldiers) became the major tactic.
- また平安時代の草紙などには野外で糞便する光景が描かれているように庶民には便所というものがなかった。
- Books and so on from the Heian period picture scenes where people evacuate in the field; therefore, the commoners did not have lavatories.
- 篆書体、隷書体、楷書体、行書体、草書体、飛白体のどんな体にしてもそれぞれ他に類のない逸品を残した。
- He left masterpieces in any styles such as Tensho-tai (the seal-engraving style of writing Chinese characters), Reisho-tai (clerical script), Kaisho-tai (square (block) style), Gyosho-tai (semi-cursive style), Sosho-tai (cursive style) and Hihaku-tai (splash pattern).
- 陸奥国の大網(現、福島県石川郡 (福島県)古殿町)に草庵(現、如信上人願入寺跡)を構え拠点とする。
- In Oami, Mutsu Province (currently, Furudono-machi, Ishikawa-gun, Fukushima Prefecture,) he constructed a thatched hut (now, left as the remains of Nyoshin-shonin Gannyu-ji Temple) and made it a base from which to continue his mission.
- 彼らは念仏聖と呼ばれ、寺院に定住せず深山の草庵に住んだり遍歴しながら修行する半僧半俗の存在だった。
- These priests were called 'nenbutsu hijiri' ('nenbutsu' [Buddhist invocation] chanting priests), and they led a semi-secular life; that is, an ascetic life while living in a thatched hut far up on a mountain - not in a temple - or going on a pilgrimage.
- これに対して、伊藤以外の憲法起草のメンバーである井上毅・伊東巳代治・金子堅太郎らは批判的であった。
- Other members who were involved in drafting of the Constitution, namely Kowashi INOUE, Miyoji ITO, and Kentaro KANEKO, were critical of transcendentalism.
- 現代の箏は伝統的な流派の伝承(草の根の稽古も含む)はもちろん、クラシック音楽との交流も行われている。
- Today, Soh is played not only by people belonging to traditional schools (including those who are learning) but also in collaboration with classical musicians.
- 海苔の生態が判らなかったため経験則を頼りとしており、その不安定な生産高から「運草」とも呼ばれていた。
- At that time, as the nori's mode of life was unknown and the nori farmers relied on the rules of thumb, nori was called 'un gusa (fortune weed)' due to its unstable yield quantity.
- 題材は花木・草花多いが、物語絵を中心とする人物画や鳥獣、山水画、風月に若干の仏画を扱った作品もある。
- The subjects were predominantly flowering trees/shrubs and flowers, but there were some works including narrative pictures depicting people, birds and animals, landscapes and nature as well as a few Buddhist paintings.
- 唐草紋様は中国の影響で古くから用いられ、想像上の動物や植物を図案化した宝相華唐草や鳳凰丸唐草がある。
- The pattern of arabesque has been used from ancient times influenced by China, and there are hosoge-karakusa (arabesque with imaginary five-petal flowers) and hoomaru-karakusa (arabesque with round designed phoenixes) which are based on imaginary animals and plants.
- また、室町時代のお伽草紙のように、天地15cmほどの小品もあり、これらは小絵(こえ)と呼ばれている。
- There are also some emakimono with smaller pictures of about 15cm high like otogi-zoshi (illustrated short prose narratives of Japan) which are called koe (small pictures).
- 辛口の評論で知られる清少納言でさえ、著書「枕草子」のなかで「蹴鞠は面白い」と謳っているほどであった。
- Even SEI-shonagon, who was well-known for her harsh criticism, praised kemari highly in her book ''Makura-no-soshi' saying that 'Kemari is interesting.'
- 同志社大学新町キャンパス、立命館大学衣笠キャンパス、龍谷大学深草キャンパス、、大谷大学本部キャンパス
- Shimmachi Campus, Doshisha University, Kinugasa Campus, Ritsumeikan University, Fukakusa Campus, Ryukoku University, Main Campus, Otani University
- 草仮名の筆跡として、『小野道風秋萩帖』(あきはぎじょう)、『綾地歌切』(あやじうたぎれ)などがある。
- Calligraphic samples using so-gana characters include 'ONO no Tofu akihagijo' and 'ayajiutagire.'
- また、尾上菊五郎 (6代目)の相方として『棒しばり』や『彌生之花淺草祭』(三社祭)なども好評だった。
- 'Boshibari' and 'Yayoi no Hana Asakusa Matsuri' ('Sanja Matsuri'), in which he performed with Kikugoro ONOE VI, were also very popular.
- やがてそれぞれの枡席には座布団が敷かれ、煙草盆(中に水のはいった木箱の灰皿)が置かれるようになった。
- Before long, zabuton (traditional Japanese cushions used when sitting on the floor) and tabako-bon (tobacco trays, or wooden boxes containing water) were placed in each masuseki.
- これにちなみ、浅草の長国寺では、創建以来、11月の酉の日に鷲山寺から鷲妙見大菩薩の出開帳が行われた。
- Because of this, Washi Myoken Daibosatsu was brought from Jusen-ji Temple to Chokoku-ji Temple in Asakusa to be unveiled on Tori no hi in November since its establishment.
- 10世紀末ごろの書写と見られる日本の書道史草仮名の遺品であり、『小野道風秋萩帖』の系統に代表される。
- This can be found in texts copied in the Sogana style of calligraphy at the end of the 10th century and are represented by texts descended from ONO no Michikaze's 'Akihagi-jo.'
- 「正信念仏偈」(以降「正信偈」)草四句目下 であれば、「歸命無量壽如來」と「善導獨明佛正意」の部分。
- In case of reading the 'Shoshin nenbutsuge' (Shoshinge) (verses written by Shinran) with soshikumesage (a way of reading sentences), the parts 'kimyomuryojunyorai' and 'zendodokumyobusshoi' are read by the choshonin only.
- この夢告に従い、夜明けとともに東山吉水(京都市東山区円山町)の法然の草庵現在の安養寺付近。を訪ねる。
- Shinran followed the prophetic dream, and as dawn broke he visited Honen, who had lived in Higashiyama Yoshimizu (present Maruyama-cho, Higashiyama-ku, Kyoto City).
- 「夕焼け小焼けで日が暮れて、山のお寺の鐘がなる」(童謡『夕焼け小焼け』作詞 中村雨紅、作曲 草川信)
- Yuyake (the red sunset sky) and Koyake (the after sunset orange sky), the sun goes down, the bell of a temple on a mountain rings' (from the children's song 'Yuyake, Koyake,' lyrics by Uko NAKAMURA, music by Shin KUSAKAWA)
- この7種の野菜を刻んで入れた粥(かゆ)を七種粥(七草粥)といい、邪気を払い万病を除く占いとして食べる。
- The rice porridge containing the seven chopped vegetables is called Nanakusa-gayu, and people regard Nanakusa-gayu as a good fortune that removes evil from the body and prevents all kinds of diseases.
- 寺子屋や藩校の普及により読み書き算盤が広く浸透し、幕府奨励の儒学のほかに本草学などの自然科学が育った。
- Due to the spread of Terakoya (Temple elementary schools during the Edo period) and Hanko (a domain school), reading, writing and arithmetic penetrated widely, and in addition to Confucianism recommended by the bakufu, natural science including herbalism developed.
- その様子は「万葉集」に草壁皇子の早世を悲しんで春宮の舎人たちの詠んだ歌が『万葉集』巻二に残されている。
- Its scene was composed in a waka poem by the moaning toneris (servants) of Kusakabe's Court for his premature death which was left in volume 2 of 'Manyo-shu' (the Japanese oldest collection of songs, entitled 'A Collection of a Myriad Leaves').
- また武家茶道においても、台子点前は貴人といえども滅多に見せるべきでないものとされていた(『和泉草』)。
- It was said that tea ceremony with daisu should only be held on rare ocasions, even in the case of a samurai family's tea ceremony ('Izumiso').
- 昭乗は、農家が種入れとして使っていた器をヒントにこの形の器を作り、絵の具箱や煙草盆として使用していた。
- Shojo made the box inspired by a container used by farmers to hold seeds: a box like container with sides and used it as a paint box or a tobacco tray.
- 諸説があるが、明治に東京都台東区浅草の洋食店がミンスミートカツレツとして販売したのが起源とされている。
- Various theories exist, but it is said to have been created by a western-style restaurant in Asakusa, Taito Ward, Tokyo, where it was sold as a 'minced meat cutlet' during the Meiji period.
- また、日本では素人作りの田舎じみた竹の横笛(篠笛)を指す場合がある(草競馬、草野球などと同様の用法)。
- In Japan, it sometimes refers to a rustic bamboo yokobue (shinobue) produced by an amateur (as is the case for the use of the 'kusa' prefix in kusayakyu [sandlot baseball] or kusakeiba [local horse race]).
- その信徒が他の人たちに「教主さまは、煙草を止め、私たち信徒のために健康に留意される云々」などと語った。
- The follower said to other followers, 'Our head is taking care of his health for us followers by quitting smoking.'
- このころに朝鮮通信使に関する国書の起草に関与しているが、以降朝鮮外交に関して幕府顧問となって活躍した。
- At that time he drafted a manuscript for a diplomatic document concerning the Buddhist missionary to Korea, and later he participated as the advisor to the bakufu concerning diplomatic relations with Korea.
- 菊は、奈良時代末期に、唐代の中国から日本に、当初は薬草として渡来し、後に観賞用になったと考えられている。
- It is supposed that a chrysanthemum had been introduced into Japan at the end of Nara period from China in Tang as a herb, and was used for ornamental purpose later.
- 武者小路千家では、吉祥草を特別に好みとし、壺型の土器を散らした「つぼつぼ」は三千家共通に用いられている。
- The Mushanokoji Senke school especially favors kichijo-so (a plant native to Japan, a member of the lily family; scientific name, Reineckea carnea), and the 'tsubo-tsubo' (a pattern of pots) in which pot-shaped earthenware patterns are scattered, are used by the three Senke families in common.
- 13世・彌右衛門虎明(とらあきら)は万治3年(1660年)大蔵流最古の狂言伝書『わらんべ草』を著わした。
- In 1660, Yaemon Toraakira, the 13th wrote 'Waranbe gusa' (literally, Young Leaves), the oldest Kyogen-densho (esoteric book on Kyogen) in the Okura school.
- 阪東主演作だけでなく、草間実、梅若礼三郎、市川松之助らの主演映画も製作して、松竹に納入することとなった。
- The company therefore had to produce not only films starring Bando, but also films starring actors such as Minoru KUSAMA, Reizaburo UMEWAKA and Matsunosuke ICHIKAWA, and then deliver them to Shochiku.
- また、有機物の蓄積を減らし、無機塩類とすることで新たに出る若草のための肥料とする効果があるかもしれない。
- Also, it may have the effect of fertilizing the newly sprouting grass by reducing the accumulation of organic substances and turning them into inorganic salts.
- 1975年ごろから浅草観光連盟に於いての扇塚供養のイベントとして浅草にゆかりのあるものとして復旧された。
- Around 1975, it was restored as an ogizuka event (a ceremony of thanksgiving for used fans) by the Asakusa Tourism Federation because it was associated with Asakusa.
- 元和 (唐)元年(延暦25年、806年)1月17日、空海は全弟子を代表して和尚を顕彰する碑文を起草した。
- On February 13, 806, Kukai, representing the followers of Keika, wrote an inscription praising the priest.
- 浄土宗西山深草派(じょうどしゅう せいざんふかくさは)は、京都市中京区の誓願寺を本山とする浄土宗の一派。
- Seizan-Fukakusa school of the Jodo Sect is one school of the Jodo Sect, whose head temple is the Seigan-ji Temple in Nakagyo Ward, Kyoto City.
- (『天狗草子』にも一向宗と出てくるが、これについては一遍の衆を指したものである。(一向俊聖の項を参考))
- (An 'Ikkoshu' appeared in the 'Tengu-zoshi,' but this indicated the people of another sect headed by Ippen. [See 'Ikko Shunsho'])
- 文暦元年(1234年)、建仁寺を出て山城国深草に草庵を結んでいた道元を訪ね、再び師事を願いでて許される。
- In 1234, Ejo visited Dogen, who had left Kennin-ji Temple and was staying at his tea hut located at Fukakusa in Yamashiro Province, and asked for his guidance once again and was allowed.
- このことにより、当時の屋根のほとんどは草葺き・茅葺き・藁葺きであり、板葺きの屋根の珍しかったことが判る。
- By the above fact, it becomes clear that most of the houses at that time were thatched with grass, kaya-grass or straw and houses with shingle-covered roof were rare.
- これは、氏子が茅草で作られた輪の中を左まわり、右まわり、左まわりと八の字に三回通って穢れを祓うものである。
- Shrine parishioners pass three times with a pigeon-toed gait, clockwise, counterclockwise, and clockwise again, through a hoop made of kaya grass (plants of the sedge family) to purify stains.
- 山科家では多くの場合松重(表萌黄・裏紫・中倍香色もしくは裏紅・中倍薄紅。表の地は松唐草の浮織)を調進した。
- In the Yamashina family, many textiles for hosonaga are matsushige (moegi color for omote (outside cloth), murasaki (purple) for ura (background cloth), koiro color for nakabe or kurenai (deep red) for ura, usu kurenai (light red) for nakabe, an ordered arabesque pattern of white pine for the outside cloth).
- 約300余年前の「日次紀事」(1667年)への記載をはじめ、数々の本草書、詩文などにその名前が載っている。
- They were first recorded over three hundred years ago in the 'Hinami-kiji' (a guidebook of annual events in Kyoto and the surrounding area) (in 1667) and also appear in numerous botanical texts and poems.
- 京都府の花はしだれ桜であるが、草花(花とする見方もある)としてナデシコと共に1990年3月6日制定された。
- Although the flower representing Kyoto prefecture is a weeping cherry tree, Saga-giku chrysanthemums and Dianthus were designated as flowering plants in March 6, 1990 (some people also consider them flowers).
- 古くはハハコグサ(母子草)で草餅をつくっていたが、今日では通常の餅にヨモギを磨り潰したものを混ぜてつくる。
- Kusamochi used to be made by mixing hahakogusa (cottonweed), whereas it is now made by mixing mashed mugwort into a simple rice cake.
- 他の天台門跡寺院と同様、最澄(767-822)の時代に比叡山上に草創された坊(小寺院)がその起源とされる。
- Like other Tendai monzeki temples, a bo (small temple) that began on Mt. Hiei during time of Saicho (767 - 822) is said to be the origin.
- 一方、西山派は現在も浄土宗とは別個に西山浄土宗・西山禅林寺派・西山深草派の3派が並立した状態が続いている。
- On the other hand, Seizan-ha has been separated into Seizan Jodoshu, Seizan Zenrinji-ha and Seizan Fukakusa-ha.
- 同年7月7日、大阪の千日前に、浅草についで国内2館目、関西初の映画専門劇場「千日前電気館」をオープンした。
- On 7th July of the same year, he opened 'Sennichimae Denkikan Theater' in Sennichimae, Osaka, which was the second theater specialized in film after Asakusa and the first in Kansai region.
- そこで「彼は自分の名前を荷って苦労してきた」ということで、「名」を「荷う」ことから、この草に茗荷と名付けた。
- The plant was named after SHURI's effort to remember his own name, being called Myoga, of which the two Kanji characters (茗荷) literally mean 'to carry a name.'
- タデ(蓼、英名water pepper、学名Persicaria hydropiper)は、タデ科の1年草。
- Tade (polygonum, called water pepper in English, scientific name: Persicaria hydropiper) is polygonaceous an annual grass.
- 1859(安政6)年、備前国上道郡高島村雄町の岸本甚造が発見、1866(慶応2)年に「二本草」と命名された。
- It was found in 1859 by Jinzo KISHIMOTO, who lived in Omachi, Takashima-mura, Joto-gun in Bizen Province, who called it 'Nihongusa.'
- ただし、本当の1号店(深草にあった)は経営がうまく行かず閉店したため、公式記録ではなかったことにされている。
- However, because the first real store (used to be in Fukakusa) closed due to bad business, and its existence was removed from the official record.
- 布は在家(白い布をまとっていた)と区別するために草木や金属の錆を使って染め直され、黄土色や青黒色をしていた。
- In order to distinguish the monks from lay believers (wearing white cloth), the cloth was dyed again into ocher or bluish black using plants or the rust of metals.
- 現存する中国最古の書論は、後漢時代に著された中国の書家一覧趙壱の『非草書』である(中国の書道史書論を参照)。
- The oldest existing theory of calligraphy in China is 'Hisosho' written by Choitsu in the Chinese calligrapher list described in the later term of the Western Han period (refer to the Chinese history and theory of calligraphy).
- その役柄故、舞台上では座っていることが殆どなので、「ワキ僧は煙草盆でもほしげなり」という川柳も詠まれている。
- Thus, a Nohwaki sits on the stage most of the time and there is even a comic haiku (Senryu) saying, 'A Nohwaki monk may like to have a tobacco tray.'
- 後漢の中国の書家一覧崔瑗の『座右銘』100字(五言二十句)を草書で2、3字ずつ、数十行に書かれたものである。
- In this, the 100 characters (five characters/phrase x 20 phrases) of 'Zayumei' in the calligrapher list in the Later Han Dynasty in China were written in the sosho-tai style, with two ro three characters on each line of several tens of lines in total.
- 煙草への課税は明治9年1月煙草従価印紙税法が施行され、印紙の貼付という方法で煙草税が課せられたことに始まる。
- Taxation on tobacco started in January, 1876, when the Tobacco Ad Duty Stamp Tax Law went into effect, by which tax was imposed on tobacco in the form of affixing stamp.
- 江戸時代以前より浅草寺と品川湊あるいは利根川・荒川 (関東)と多摩川に挟まれた港町・宿場町として栄えていた。
- Bordered by the Tonegawa and Arakawa (Kanto) rivers and by the Tamagawa River, the area, where Sensoji Temple and Shinagawa Minato Port were located, thrived as a port town and a post station since sometime before the Edo period
- 鎖鎌(くさりがま)とは、草刈り鎌に鎖分銅を取付けた様な形をした武器で、農耕具を武器として発展させた物である。
- Kusarigama (a chain and a sickle) is a weapon that has a form like a kama (a sickle) for cutting grass attached to a chain weight and it was developed as a weapon from a farming tool.
- 昔の七草とは、これ以下の「春の七種 (はるのななくさ)」や「秋の七種 (あきのななくさ)」と異なることを指す。
- The old-time Nanakusa is different from the following 'the seven herbs of spring (Haru no Nanakusa)' or 'the seven flowers of autumn (Aki no Nanakusa).'
- 宮中では菖蒲を髪飾りにした人々が武徳殿に集い天皇から薬玉(くすだま薬草を丸く固めて飾りを付けたもの)を賜った。
- In the Imperial Palace, people wearing a Japanese iris in their hair got together at the Butokuden (a palace building) and were granted a Kusudama (literally, ball of medicine made of conglobed herbs and a decoration was added) by the emperor.
- 最近では鼻緒付きの履物が足の鍛練に効果があるという意見から、子供らに下駄や草履をはかせることが注目されている。
- Due to the idea that footwear with hanao is beneficial for development of the legs, having kids wear geta or zori is attracting attention.
- 鳥の子紙は、主に詠草(えいそう)料紙(りょうし)や写経料紙(りょうし)に用いられ、時には公文書にも使用された。
- The paper of torinoko had been mainly used as ryoshi (paper for writing) for eiso (paper on which a tanka or a haikai is written) and hand-copying of sutras, and sometimes used for official documents.
- 「大草流」「進士流」が有名で、『大草殿より相伝之聞書』など師匠から弟子へ一子相伝の料理の”秘法”を伝えていた。
- 'The Ogusa school' and 'the Shinshi school' were famous, and each 'secret recipe,' such as 'The record of what Ogusa-dono said,' was inherited from master to student.
- 最近では関東でも徐々に盛んになりつつあり、浅草寺では3~5月にかけて上記と同様の参拝客が目に付くようになった。
- This ritual has gradually became popular also in the Kanto region, and visitors participating in it are often seen at Senso-ji Temple from March to May.
- 熊手は枯れ葉を集めたり干し草をかき寄せたり、土を柔らかくしたり平らにならしたりなど、いろいろな用途に使われる。
- Kumade is used in various ways such as collecting dead leaves or dried plants, softening or flattening soils and so on.
- また、地方によっては、下草、ヘンダラ、ドソク、ビシャコ、とも呼ばれ、宗派によってヘダラは異なると言われている。
- In addition, it is also called shitakusa (undergrowth), hendara, dosoku, and bishako, depending on the regions, and it is said that the kinds of Hedara differ among Buddhist sects.
- →1868年(慶応4年)旧暦6月10日改称:天草県 →1868年(慶応4年)旧暦8月29日廃止、長崎府へ編入。
- ->Renamed to Amakusa Prefecture on June 10 (old lunar calendar) in 1868 -> abolished and incorporated to Nagasaki-fu on August 29 (old lunar calendar) in 1868
- 盆栽(ぼんさい)とは、草木を鉢に植えて、枝ぶり、葉姿、幹の肌、根及び鉢の総称、もしくはその姿全体を鑑賞する趣味。
- Bonsai is an inclusive term referring to plants planted in a pot, their foliage, shape of leaves, bark on the trunk, roots and the pot, and also to the hobby of enjoying all of this form.
- 茶の湯が中世から近世にかけて流行普及して行き、茶のための独自の建築空間である草庵茶室が造られるようになっていく。
- In accordance with the prevalence of tea ceremony from medieval times to recent times, the tea room in the tea hut, which was the individual architecture for tea ceremony, had been built.
- 17世紀半ば以降、木版画の原図を描く者を版下絵師といい、その中で絵本や浮世草子に挿絵を描いた菱川師宣が登場する。
- After the mid-17th century, a person who made original drawings for woodblock prints was called Hanshita-eshi (professional draftsman), then Moronobu HISHIKAWA, who drew illustrations for picture books and Ukiyo-zoshi (popular stories of everyday life in the Edo period), made his appearance.
- 鳥尾小弥太の没後1910年になってから、小弥太の夫人である鳥尾泰子を第2代会長に迎えて東京市浅草区に再興される。
- In 1910, after the death of Koyata TORIO, it was re-established in Asakusa Ward, Tokyo, with the second president Yasuko TORIO who was Koyata's wife.
- 儀式によって使用する草花に違いがあり、多少は個人の趣味志向が反映されるがあくまで装身具とは違う儀礼の道具である。
- The flowers and leaves varied depending upon the ritual, and they were not considered accessories, but were absolutely tools for rituals, although some personal taste was reflected.
- 1924年4月4日封切の浅草大東京の番組は、二川・井上そして後藤監督、寿々喜多呂九平脚本による短篇大会となった。
- The film program released on April 4, 1924 at Asakusa Daitokyo was a spree of short films directed by Futagawa, Inoue and Goto and scripted by Rokuhei SUSUKITA.
- 広島県の草戸千軒町(福山市)、吉川元春館跡(北広島町)、三重県の赤堀城跡(四日市市)からは聞香札が出土している。
- Monko-fuda's were excavated from the ruins of Kusado-sengen City (presently, Fukuyama City) and the castle ruins of Motoharu KIKKAWA Yakata (Kita-hiroshima-cho) both in the Hiroshima Prefecture, and from the site of Akahori-jo Castle (Yokkaichi City) in the Mie Prefecture.
- 色目にはふるくから白、萌黄、香、(「玉葉」)藍、摺、紅、赤(「山槐記」)浅黄(「枕草紙」「玉薬」)などであった。
- Color used from long ago ranged from shiro (white), moegi (yellowish green), ko (yellowish light red), ai (indigo) ('Gyokuyo' [Diary of FUJIWARA no Kanezane]), zuri, kurenai (crimson), aka (red) ('Sankaiki'[Diary of Tadachika NAKAYAMA]), and asagi (light yellow) ('Makura no soshi' [the Pillow Book] and 'Tamagusuri' [Gunpowder]).
- また、建武の新政が崩壊した後には、足利氏に用いられ「建武式目」の起草に関与したともされるが、いずれも不明である。
- On top of this, he is said to have taken part in drafting the Kenmu Code at the request of the Ashikaga clan after the collapse of the Kenmu Restoration, but neither of those were confirmed.
- さらには前述の浅草勝蔵院の「目黄」不動の噂にも言及しているが、当時は目青や目黄の裏付けは取れなかったようである。
- It further mentions the hearsay concerning 'Meki' Fudo at Asakusa Shozo-in Temple described earlier but it seems that the existence of neither Meaka nor Meki could be verified at the time.
- しかし、律令が完成する前の686年に天武が没したため、その皇后の持統天皇と皇太子の草壁皇子が律令事業を継承した。
- But since Emperor Tenmu died in 686 before the ritsuyo code was completed, Empress Jito and Crown Prince Kusakabe inherited the enterprise to conclude it.
- 寺院建築の中でも、庶民信仰を背景に、善光寺・浅草寺など大多数の信者を収容する大規模な本堂が造られるようになった。
- In the sector of temple architecture, large hondos (main halls), such as that of Zenko-ji Temple and Senso-ji Temple, were built to accommodate a large number of worshippers.
- また天保6年(1835年)からは御金改役の後藤三右衛門の建策により金座および浅草橋場で天保通寳の鋳造が始まった。
- Furthermore, under the policy set by Sanemon GOTO, okane-aratame-yaku (a money inspector), Tenpo Tsuho started to be minted in kin-za and Hashiba, Asakusa in 1835.
- ワカメ等の海草類に含まれるアルギン酸は、消化管中で食物中のナトリウムと化合し一部がアルギン酸ナトリウムに変化する。
- The algin acid contained in marine algae such as seaweed is, when combined with sodium in the diet, partially changed to alginate sodium in the gastrointestinal tract.
- 貴族の女性の間で漢字からかな文字が生まれ、源氏物語や枕草子に代表される和歌や物語、日記文学など文芸が盛んになった。
- Kana characters were created from kanji characters by noblewomen, and literature including waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables), tale and diary literature as typified by The Tale of Genji and Makura no soshi (the Pillow Book) was popularized.
- 四季の草花を細かく密に表し、その間に御所車や扇、垣など『源氏物語』等の王朝文学や能に頻出する事物を配するのが特徴。
- The features of Gosyodoki are that things often appeared in dynastic style literature including 'Tale of Genji' or Noh such as an ox-drawn coach, a fan, a fence are laid out in seasonal flowers that are delicately described in detail.
- 『狗張子』『諸皐記』『耳嚢』『宿直草』などの古書に記述があり、『土蜘蛛草子』『平家物語』では土蜘蛛として知られる。
- It was mentioned in old books such as 'Inu hariko' (literally, The Toy Dog), 'Shoko-ki' (a collection of ghost stories originated in Tang China), 'Mimibukuro' (literally, Ear bag), and 'Tonoigusa' (literally, Night watchman's storybook), while in 'Tsuchigumo no soshi' (Tale of the ground spider) and 'Heike Monogatari' (literally, The tale of the Heike) it is known as Tsuchigumo (literally, ground spider).
- 1723年に山岡元隣著「増補食物和歌本草」の中に焼いたウナギは山椒味噌や醤油で食べる事を勧める内容が書かれている。
- It is written in 'Zoho Shokumotsu Waka Honzo' (an augmented edition of waka poems on food and medicinal herbs) authored by Genrin YAMAOKA in 1723 that broiled eel should be eaten with sansho (Japanese pepper) miso or soy sauce.
- また、この日には7種類の野菜(七草)を入れた羹(あつもの)を食べる習慣があり、これが日本に伝わって七種粥となった。
- There was a custom to eat hot soup with seven kinds of vegetables, which was introduced to Japan and it eventually became the seven-herb rice porridge.
- 付録的に観阿弥時代に定められた結崎座の規則が掲載されるほか、草稿と思われる聞き書きが別本などの形で伝えられている。
- And as a supplement, the rules of Yukiza troupe set in Kanami era are added, and oral transcription that seems to be the draft exists in the form of extra book.
- この頃、天台宗の僧侶であった唯我紹舜と親交を持った介石はその門人となって浅草新堀にある本光院の住職を任されている。
- Around that time, Kaiseki established a friendship with Yuiga Shoshun, who was a Tendai Sect Buddhist monk, and became a follower of the sect and was appointed to Chief Priest of Honko-in Temple located at Asakusa Shinbori.
- のち他阿号を世襲)に譲り、自らは相模国に草庵(後の当麻道場金光院無量光寺)を建立して独住(定住)し、そこで没した。
- Later inherited the name Taa), and constructed a thatched hut (which went on to become the Muryoko-ji sub-temple of Konko-in Temple Toma dojo-seminary) in Sagami Province where he lived alone until his death.
- 二条家から近年公表された、即位灌頂に関する文章の分析から、後深草天皇から即位灌頂が始まったとの説が唱えられている。
- From an analysis of sentences regarding sokuikanjo recently opened by the Nijo family to the public, a view that sokuikanjo started with the Emperor Gofukakusa was revealed.
- また、主著である『顕浄土真実教行証文類』(教行信証)は、稲田の草庵にて4年の歳月をかけ、草稿本を撰述したとされる。
- It is also said that Shinran spent 4 years on writing a rough draft of his main work 'Kenjodo shinjitsu kyogyo shomonrui' (Kyogyo shinsho) at his thatched hut in Inada.
- これらは、恭仁宮大極殿造営に際して新調された瓦をモチーフとした単弁十七葉蓮華文の軒丸瓦と均整唐草文の軒平瓦である。
- The round-shaped roof tiles have the motif of Tanbenjunanayorengemon (lotus flower) and the flat roof tiles have the motif of Kinseikarakusamon (arabesque), and both of the motifs were created when Kuninomiya Palace was built.
- 現在では、収穫量の少ない天然物の代わりに、サラダ油と海草エキスを主原料とした人工イクラ(人造イクラ)も出回っている。
- These days, as the yield of natural salmon roe is insufficient, an alternative artificial salmon roe made from salad oil and seaweed extract available.
- 噺家が大きい仕草を交えた語りをしても安心して座っていられるよう、高座の座布団にも一番大きい「夫婦判」が使われている。
- The zabuton used on stage is the largest size zabuton, or Meotoban so that the rakugo storyteller can feel comfortable even when telling a story using a lot of gesturing.
- 『枕草子』にも「清涼殿の丑寅のすみの、北のへだてなる御障子は、荒海の絵、生きたる物どものおそろしげな・・・」とある。
- In 'Makura no Soshi' (The Pillow Book) there is a description; 'In north-east end of Seiryoden, there were shoji (translucent screens), which separates the north side, with pictures of the rough sea, living things looked frightening...'
- なかでも「紹鴎四畳半」の図は研究者によって再三取り上げられており、草庵成立直前の茶室のありようを生々しく伝えている。
- Among all, the 'Joo yojohan (Joo's tea room with four and half tatami mats)' plan, which has been repeatedly discussed by scholars, vividly depicts the tea-room style right before the advent of Soan.
- 石燕の創作による妖怪であり、名前は吉田兼好の『徒然草』に登場する人物「しろうるり」をもじって名づけられたものである。
- It is a specter of Sekien's creation, and he parodied the name from a character's name, 'Shiroururi', in 'Tsurezure gusa' (Essays in Idleness) by Kenko YOSHIDA.
- 新井白石『東雅』(1719年)にも、かつてはハハコグサを用いたが、今日ではヨモギを用い、草餅とも蓬餅ともいうとある。
- In 'Toga,' an etymological dictionary written by Hakuseki ARAI in 1719, there is a comment that 'Kusamochi is now made by mixing mugwort instead of traditional hahakogusa, which is also called yomogimochi (a mugwort rice cake).'
- 一方で、深川江戸資料館、お江戸日本橋亭、国立演芸場、よしもと浅草花月などの主な演芸場における上方落語家出演も増えた。
- On the other hand, Kamigata storytellers increasingly appear in major yose theaters in Tokyo, including the Fukagawa Edo Museum, the Oedo Nihonbashi Tei Hall, the National Engei Hall, and Yoshimoto Asakusa Kagetsu.
- その年に庵のそばに仏殿などを開き、深草山瑞光寺を開山し、法華経修行の道場とし、門下の宜翁を上座としてともに修行した。
- In the same year, he added buildings including one where a Buddhist image was enshrined, established Shinsozan Zuiko-ji Temple as a school for studying the Lotus Sutra and practicing Buddhism, put his disciple Seno as his senior, and studied together.
- 熾仁親王が議長に就任すると、岩倉具視の要請で1876年9月8日に国憲(憲法)草案起草の勅命が元老院に対して出された。
- When Prince Taruhito was appointed to the President, an imperial order of drawing up a draft constitution was given to Genroin by the request of Tomomi IWAKURA on September 8, 1876.
- 詞章が、単なる歌ではなく、劇中人物の台詞やその仕草、演技の描写をも含むものであるために、語り口が叙事的な力強さを持つ。
- Because a verse isn't merely a song but also includes the words, gestures and actions of the characters in a play, the dayu's narration sounds strong, something like the objective description of events.
- 御伽草子の一寸法師が有名になったことで、各地に伝わる小さな人が出てくる民話や伝承も「一寸法師」と呼ばれるようになった。
- Because Issunboshi from Otogi Zoshi became famous, local folklores and stories involving little people also came to be called 'Issunboshi.'
- - 正月(三が日は1日~3日)、新年、初夢、年賀状(1日が主)、新学期、初詣、七草粥、新年会、鏡開き(11日)、左義長
- New Year's Holidays (the first three days of the New Year from the 1st to the 3rd), New Year, Hatsuyume (the first dream in the New Year), Nengajo (New Year's card) (mainly on the first day), new semester, Hatsumode (the practice of visiting a shrine or temple at the beginning of the New Year), Nanakusagayu (seven-herb rice porridge), New Year's party, Kagamibiraki (the custom of cutting and eating a large, round rice cake, which had been offered to the gods at New Year's, on January 11) (the 11th day), and Sagicho (ritual bonfire of New Year's decorations)
- 一方、和語「かんざし」はそもそも「髪挿し」に由来するとされ、上古の人々が神を招く際に頭に飾る草花が起源であったという。
- Meanwhile, in the Japanese language 'kanzashi' was derived from 'kamisashi' (hair insert) and its origin is believed to be flowering plants by which people of ancient times decorated their heads when they invited the deities.
- またお多福ともいうように福が多いということから縁起がよいとされ浅草などの酉の市の熊手の飾りなどに使われるようになった。
- As okame is also called otafuku and means many fortunes, it is regarded as good omen, and they began to use it as an ornament attached to rakes sold on Tori no Ichi (open-air market on the day of the bird) at Asakusa and so on.
- 文字数の減少と平行して字体の簡略化が進み、平安時代初期、万葉仮名を草書体で美しく表現した草仮名(そうがな)が使われた。
- As the number of such characters used decreased, their styles became increasingly more simplified, and during the early Heian period, so-gana characters, Manyo-gana characters written beautifully in the sosho-tai style, were used.
- 寛文七年に母の妙種の喪を営み、摂津の高槻にいたり一月あまり留まるがその翌年正月に病を得て、自ら死期を悟って深草に帰る。
- In 1667, after he held the funeral of his mother Myoshu, he went to Takatsuki, Settsu, and stayed there for more than a month, where he became sick in January the next year, and knowing that he was about to die, came back to Fukakusa.
- 漢詩文に秀で、1614年(慶長19年)4月、片桐且元に命じられ京都方広寺大仏殿の再建工事において梵鐘の銘文を起草した。
- In April 1614, Bunei Seikan, who excelled at making Chinese poems, was ordered by Katsumoto KATAGIRI to make a poem to be carved on the temple bell of Hoko-ji Temple in Kyoto, whose Great Buddha Hall was to be reconstructed.
- 飯に汁をかけるという供食方法としては平安時代以前に遡ることは確実で、例えば『枕草子』や『源氏物語』にも湯漬けが登場する。
- Eating rice with liquid poured over it undoubtedly dates back to the Heian period; for instance yuzuke (hot water on cold rice) appears in 'Makura no soshi' (the Pillow Book) and 'Tale of Genji.'
- 室町時代の足利氏には正月に紅白の菱形の餅を食べる習慣があり、宮中に取り入れられて草餅と重ねて菱餅になったという説がある。
- There is another theory that it was a custom of the Ashikaga clan in the Muromachi period to eat red and white lozenge-shaped rice cakes during the New Year's holidays, and when these were introduced to the imperial court, a layer of kusa mochi was added, giving rise to hishi mochi.
- 仮名草紙の普及で、のちに西鶴文学が生まれ、挿し絵と文字を組み合わせた印刷本が、庶民の要望に応えて量産されるようになった。
- The prevalence of kana-zoshi led to the literary works of Saikaku IHARA and the printed books with illustration and letters became mass-produced to meet demand.
- 男性的な楮の穀紙や奉書紙に対して、肌合いが優しくきめの細かい雁皮紙は、詠草(えいそう)料紙(りょうし)として愛用された。
- As opposed to the kokushi (paper made from the fibers of the mulberry tree, which is native to Japan and widely cultivated) and hoshogami (heavy Japanese paper of the best quality) made of kozo (mulberry tree) and seen as masculine paper, ganpishi, which was gentle to touch and fine textured, were favored as ryoshi for eiso.
- 「今川大草紙」によれば、「鞠皮は、春二毛の大女鹿の中にも、皮の色白で、爪にて押せば、しわのよる皮を上品とする也」という。
- It says in 'Imagawa-ozoshi' that, 'for marikawa (ball leather), a big doe with 2 colors in their fur during spring gives a white and high-quality leather and that pressing fingernails on the leather will cause wrinkles.'
- 蓑と草鞋はどちらも人間が身につけて使用する物のため、知らず知らずの内に持ち主の念が憑きやすいと見なされていたようである。
- Since both straw raincoats and straw sandals were something to wear, they were considered to be possessed easily by the owner's unconscious feelings and thoughts.
- その風俗は、島田髷に手拭を被り、薪を頭上に載せ、鉄漿をつけ、紺の筒袖で白はばきを前で合わせ、二本鼻緒の草鞋を履いている。
- As a custom, oharame did the hair in Shimada-mage (a Japanese hairstyle with a knot for a woman in olden times) style and covered it with tenugui cotton towel, placed firewood on the head, had Ohaguro teeth (black painted teeth), and wore dark-blue Tsutsusode (kimono with tubular style of sleeve) with white habaki (cloth to wrap around one's shins), along with zori (Japanese footwear sandals) having double-cloth straps.
- 明治維新を迎えると浅草凌雲閣(浅草十二階)など煉瓦造のものが現れるが、これはもはや「高層ビル」といっていいものであろう。
- Entering the Meiji era, brick-made rokakus, such as Ryounkaku (so-called Asakusa Twelve Stories), were built, but these buildings would be more appropriately called high-rise buildings.
- 早くから詩才に優れ、13歳の時に作った漢詩「長門春草」、15歳の時に作った漢詩「春衣宿花」は洛中の評判となり賞賛された。
- He quickly developed a talent for poetry; and his poems 'Choumonshunsou', which he wrote at 13, and 'Shunishukka', which he wrote at 15 years of age, were praised throughout Kyoto.
- 歌の歌詞は「七草なずな 唐土の鳥が、日本の土地に、渡らぬ先に、合わせて、バタクサバタクサ」など地方により多少の違いがある。
- The lyrics of the accompanying song are like this: 'Seven herbs, shepherd's purse, birds from China, towards the land of Japan, towards the place where they do not cross to, now together, Batakusa Batakusa ('Nanakusa nazuna toudo no tori ga, nihon no tochi ni, wataranusaki ni, awasete, Batakusa Batakusa)'; the song varies, depending on the area.
- 滋賀の日吉大社・山王祭や、京都の八坂神社・祇園祭や、東京の浅草神社・三社祭や鳥越神社・鳥越祭りなど全国各所に多く存在する。
- This type of festival is seen in various areas across the country including the Sanno-Matsuri Festival at Hiyoshi-taisha Shrine in Shiba Prefecture, Gion-Matsuri Festival at Yasaka-jinja Shrine in Kyoto Prefecture, Sanja-Matsuri Festival at Asakusa-jinja Shrine and Torigoe Shrine-Matsuri Festival at Torigoe-jinja Shrine in Tokyo Prefecture.
- なお、800年ぶりの改暦は当時話題となり、井原西鶴は『暦 (浮世草子)』、近松門左衛門は『賢女手習並新暦』を執筆している。
- Incidentally, the reform of the calendar for the first time in 800 years gained topicality at that time; thus, Saikaku IHARA wrote 'Koyomi (Ukiyozoshi), Calendar (Literally, Books of Floating World),' and Monzaemon CHIKAMATSU wrote 'Kenjo no tenarai narabini shingoyomi (Wise Woman's Penmanship and the New Calendar).'
- 1758年(宝暦8年)から生駒山中の雙龍庵という草庵に隠居して研究に専念し、千巻にも及ぶ梵語研究の大著『梵学津梁』を著す。
- From 1758, he stayed at a tea hut called Soryuan on Mt. Ikomayama, concentrated on studying and wrote 1,000 volumes of 'Bongakushinryo', a book of Sanskrit research.
- これは、家畜の餌などとして定期的に刈り入れを行うことで、遷移 (生物学)の進行を止めてススキ草原を維持していたものである。
- These Japanese pampas grass fields were maintained by stopping the progress of transition (biology term) by cutting the grass regularly as food for domestic livestock.
- 頂骨と遺品の多くは弟子の善性らによって東国(関東)に運ばれ、東国布教の聖地である「稲田の草庵」に納められたとも伝えられる。
- Some belongings left by Shinran and a part of his skull were carried to the Kanto region by disciples such as Zensho, and placed into the 'Inada no soan' in which Shinran lived while preaching in the Kanto region.
- 数種の薬草を組み合わせた屠蘇散(とそさん)を日本酒にみりんや砂糖を加えたものに浸して作り、小・中・大の三種の盃を用いて飲む。
- It is prepared by soaking tososan (a mixture of several medicinal herbs) in sake with mirin (sweet sake) and sugar added, and people drink it using three types of cups: a small one, a medium-size one and a large one.
- また同じく東京の浅草にあった屋台のとんかつ屋「河金」で、大正時代より「河金丼」の名で提供されていたものを元祖とする説もある。
- There is another theory according to which the origin of katsu-curry was a dish called 'Kawakin-don' having been served since the Taisho period by 'Kawakin,' a street stall for tonkatsu in Asakusa, Tokyo.
- 塩漬けして翌朝取り出してその桶に淡水を入れ、草鞋ばきでその中に入り、残るくまなく踏んで肉面に付着した汚物、殻などを取り除く。
- The morning after salting, you pour fresh water into the tub, step into the tub wearing zori (Japanese sandals) and step firmly on all the meat in order to get rid of any dirt or pieces of shell which may be attached to the surface.
- 後者の例として妙蓮寺 (京都市)所蔵の伏見天皇宸翰法華経が父・後深草天皇宸翰の書状を紙背として用いていることで知られている。
- As an example of the latter case, it is known that Fushimi tenno shinkan hokkekyo (the Lotus Sutra written by Emperor Fushimi himself) stored in the Myoren-ji Temple (Kyoto City) was written on the other side of a letter written by his father, Emperor Gofukakusa.
- 一輪挿しなどに挿した花を愛でる習慣は、古くは平安時代あたりまで遡り、たとえば『枕草子』などの文献資料からたどることができる。
- The custom of admiring cut flowers placed in a vase like a bud vase, extends back to the Heian period, and traces can be found in literature such as 'Makura no soshi' (the Pillow Book).
- 穀物以外の木の実や草根を主として食べたというが、五穀・十穀とされる穀物に諸説あるなどの理由から、やり方に決まった方法はない。
- It is said that practitioners ate mainly nuts and herbal roots instead of grain, but specific procedures have not been established because there are many beliefs as to what gokoku or jukkoku actually represent.
- 時代が過ぎ元禄10年の本草書『本朝食鑑』では、うどんは寒い時期のものであり、ひやむぎは暑い時期に良い との内容で書かれている。
- After some time had passed it was written in the 1697 honsosho (book of herbs) 'Honcho shokkan' (mirror of food in our country) that udon noodles were items for cold times and hiyamugi noodles were good for hot times.
- 茶室の壁を土壁とし、土壁の下地である竹小舞(こまい)を見せた窓を開け、窓に竹の格子を付けるなど、草庵の風情を意匠に取り入れた。
- He incorporated the style of a tea hut into tea room using a clay wall, a window with takekomai (the lath used on top of rafters beneath sheathing and roofing materials) and a bamboo lattice in the window.
- 漫才の形態は常に、草分けとされるコンビが編み出した形式が、その追従者、後発者によってワンテンポ遅れてパターン化する傾向にある。
- The form of manzai has a tendency where the style is first established by a pioneering duo, and then patterned by other followers or latecomers.
- 絵画や絵巻では『鼠草紙』・『十二類合戦』とよばれる生き物を模した物や、『化物草子』では、案山子や柄杓の九十九神が描かれている。
- Paintings or picture scrolls in which living things were painted, such as 'Nezumi Zoshi' and 'Juni-rui Gassen,' were created, and the Tsukumogami of kakashi (scarecrow) and hishaku (ladle) were painted in 'Bakemono Zoshi.'
- 同様に、浅草公園六区の「浅草オペラ」の役者たちや国際活映大都映画巣鴨撮影所のスタッフや俳優たちが、この新撮影所になだれ込んだ。
- Similarly, players of 'Asakusa Opera' located in Asakusakoen Rokku as well as players and staff of the Sugamo studio of Kokusai Katsuei Daito Eiga rolled in this new studio.
- 華道(かどう)とは、草花や樹木などの植物材料を組み合わせて構成し、鑑賞する芸術であるいけばなに、芸道としての側面を加えたもの。
- Kado is a type of Ikebana, an art of combining plants such as flowers and trees, with the aspect of Geido (accomplishments).
- 黄金の茶室は秀吉の俗悪趣味として批判されることが多いが、草庵の法に従って三畳の小間であり、それなり洗練されたものも持っている。
- Although this golden tea room has been criticized as an example of Hideyoshi's vulgar taste, it was a small room of three mats following the rule of the soan-type and had some sophisticated elements.
- 現在も数件だが『浅草橋の鮒佐』や『柳橋の小松屋』など、職人の技により手造りの本物の佃煮が日本の食文化として今に受け継がれている。
- These days at a few establishments such as 'Funasa Co. Ltd. of Asakusabashi' and 'Yanagibashi Komatsuya,' etc., the authentic hand made Tsukudani produced by skilled artisans is testament to the heritage of Japanese cuisine that has been handed on to this day.
- タクシー運転手の間では隠語として「回送」の意(海草にかけて)、もしくは酔っ払いの客の意(揺ら揺ら揺れている事から)で使用される。
- Among taxi drivers, it's used as the meaning of 'Kaiso' (not in service) (with the same pronunciation for Kaiso (marine alga)) or drunken customer (since her/she sways like seaweed) as jargon.
- ソバはタデ科の一年草で、日本のみならず、アジア内陸地帯、東欧、中欧、北欧、南欧山岳地帯、南北アメリカ他で栽培され、食用とされる。
- Soba (buckwheat) is an annual polygonaceous plant grown not only in Japan but also in inland areas of Asia, East Europe, Central Europe, Northern Europe, mountainous regions of Southern Europe, South and North America and some other areas for food.
- 『徒然草』は自然の風物などが散文として書かれ日本の日本三大一覧に数えられ、また当時の社会風潮などを知るための資料にもなっている。
- 'Tsurezuregusa' (Essays in idleness), which describes various topics including natural features in prose, is regarded as one of the three major Japanese essays; it also gives information to understand the tendencies and customs of the society at that time.
- 泰範は弘仁7年乙訓寺に仮住まいし、空海が高野山を開創するにあたっては空海の弟子実恵(じちえ)とともに奔走、登山して草庵を構えた。
- In 816, Taihan established temporary residence at Otokuni-dera temple, and when Kukai established the monastery of Mt. Koya, Taihan, along with Kukai's other disciple Jichie, worked hard, climbing the mountain and erecting a thatched hut.
- 茅葺(かやぶき)とは、カヤ (草)(ススキやチガヤなど)を材料にして葺く家屋の屋根の構造の一つで、茅葺き屋根、茅葺屋根ともいう。
- Kayabuki is a type of roof structure using kaya (grass) (Japanese pampas grass or cogon) as the material for thatching and is also called kaya-thatched roof.
- 近世の水田耕作では枯れ草が重要な肥料であった為、村に必要な枯れ草を賄う為に草山が設定され、樹木を生やさないように管理されていた。
- In recent times, since dried grass was an important manure for paddy cultivation, in order to secure the necessary amount of dried grass, sometimes a small-scale Kusayama was prepared and kept free from being re-forested.
- 西念寺の寺伝によると、妻の恵信尼は、京には同行せず「稲田の草庵」に残ったとされ、文永9年(1272年)に、ここで没したとされる。
- According to the Sainen-ji Temple's story, Shinran's wife Eshinni didn't accompany him to Kyoto and remained in 'Inada no soan' until her death.
- これに基づいて2度の「国憲草案」(1876年10月及び1878年10月)が作成されたが、正院側からは酷評されて採用されなかった。
- Based on this, 'draft constitution' was made twice (in October 1876 and in October 1878), but it was not adopted, because the Central State Council savaged it.
- 構成としては池を中心にして、土地の起伏を生かすか、築山を築いて、庭石や草木を配し、四季折々に鑑賞できる景色を造るのが一般的である。
- Construction of Nihon teien generally utilizes undulations of the ground or building a miniature mountain, locating a pond at the center of it, and arranging garden stones and plants so that viewers can appreciate the scenery in all seasons.
- さらには明けて1924年(大正13年)の正月、1月2日、牧野省三・沼田紅緑監督の『恐怖の夜叉』で復興した「浅草大東京」に復帰した。
- Moreover, on January 2, 1924, the company reinstated its film distribution to the reconstructed theater, 'Asakusa Daitokyo,' resuming with 'Kyofu no Yasha' (The Dreaded Yasha) co-directed by Shozo MAKINO and Koroku NUMATA.
- 妖怪漫画家・水木しげるによる妖怪画では、大きな草履に手足が生え、鼻緒の付近に目玉が一つと、その下に口がある妖怪として描かれている。
- In a yokai cartoonist, Shigeru MIZUKI's books, it is described as a yokai which has limbs coming from a big zori (thonged sandal), an eye near a thong, and a mouth below the eye.
- また2004年には飲食店情報を扱うポータルサイトの草分け的存在である株式会社ぐるなびが、「ぐるなびデリバリー」サービス事業を展開。
- Also in 2004, Gourmet Navigator Inc., a pioneering restaurant information portal site, started the 'Gournavi Delivery' service.
- また、書道の楷書、行書、草書にならって、絵画における「真体、行体、草体」という画体の概念を確立し、近世障壁画の祖とも言われている。
- He is also called the founder of the early modern screen paintings as he established the concept of calligraphy painting styles such as Shintai (standard style), Gyotai (semi-cursive style), and Sotai (cursive style).
- この時期発表された著名な論文として、施行延期派のものは増島六一郎の『法学士会ノ意見ヲ論ズ』、江木衷の『民法草案財産編批評』がある。
- Well-known theses published at that time by the Seko-enki-ha Group included 'Hogakushi Kai no Iken-wo Ronzu' (Discussing opinions from the School of Law Alumni Association) by Rokuichiro MASUJIMA and 'Minpo Soan Zaisan Hen Hihyo' (Critique on property ownership under the draft Civil Law) by Makoto EGI.
- - ゾウリ塚とは稲藁の二次利用であり人、ウシ、ウマ(明治以前は蹄鉄ではなかった)の履いていた草鞋を肥料にするため集積し保存した状態。
- - A zori mound is a pile of old straw sandals worn by people, cattle and horses (as there were no horseshoes prior to the Meiji era) to make fertilizer for secondary use of straw.
- 意味としてはお転婆、生意気、媚を売る、馴れ馴れしいなど軽はずみな言動をする女性や浮気性や根無し草のように住処を転々とする女性をさす。
- The term was a reference to women who conducted lightheaded behavior such as being spirited, impudent, coquettish or too friendly in their words and deeds, who had flirtatious tendencies or who floated from place to place like rootless wanderers.
- 園沿いに四季おりおりに咲き誇る草花を配置し、早春から夏にはウメ、サトザクラ、バラ、サルスベリなどの花が見られ、花爛漫の景が見られる。
- Seasonally blooming flowers are grown in the Gardens, and plums, prunus iannesianas, roses, crape myrtles, etc. will bloom over the period from early spring to summer, providing glorious scenery.
- また佐々木喜善の著書『聴耳草紙』にも履物の化け物が登場し、この履物が下駄であることが推察されているが、化け古下駄と同一のものかは不明。
- Further, a ghost of footwear appeared from 'Kikimimi Soshi' (The attentive ear copybook), a book written by Kiyoshi SASAKI, and it is surmised that this footwear is a geta, but it is unknown whether if it is identical with Bakefurugeta.
- 追い詰められた真宗側は、天明8年(1788年)には上洛の帰途箱根山を通過した老中松平定信に対して浅草本願寺の僧が直訴する騒ぎとなった。
- The Jodo Shinshu sect was thus driven into a difficult situation, and monks from Asakusa Hongan-ji Temple eventually made a direct appeal to the senior counselor Sadanobu MATSUDAIRA, who had just passed Mt. Hakone on his way back from Kyoto to Edo in 1788.
- この金銅製の鞍は、鞍の形が鮮卑式であり、パルメット(仏教式唐草模様)、鳳凰、龍、鬼面、怪魚、象、獅子、兎などのモチーフが使われている。
- This gilt bronze saddle is in Senbi style with patterns of palmette (Buddhist-style arabesque design), phoenixes, dragons, devil masks, strange fish, elephants, lions, and rabbits.
- 日清戦争後に財政収入を増やすために、煙草税則が改められ、明治31年(1898年)1月葉煙草専売法が実施され、葉タバコの専売を開始した。
- In order to increase the income after the Sino-Japanese War, the rule for tobacco tax was reformed, the Leaf Tobacco Monopoly Law went into effect in January, 1898, and the monopoly of leaf tobacco was started.
- 東京の浅草、京都の京の花街、大阪の北新地などでは、芸者(舞妓、芸妓)やホステスが、節分の前後に通常の芸妓衣装ではない、様々な扮装をする。
- Around the time of setsubun, geisha (maiko, geiko) (Japanese professional female entertainers at drinking parties) as well as other hostesses in such places as Asakusa in Tokyo, Kyo no Hanamachi (Kagai) in Kyoto and Kita-Shinchi in Osaka make themselves up in costumes other than their usual attire.
- 特に龍安寺の石庭は草木を用いず塀に囲まれた庭に白砂と15個の石組のみで表現した特異なもので、その解釈を巡っては様々な説が唱えられている。
- In particular, the rock garden in Ryoan-ji Temple does not use any plants and it is surrounded by a fence and uses only white sand and 15 stone configurations, that have been various theories on the interpretation of this design.
- 『百器徒然袋』には『百鬼夜行絵巻』や『徒然草』をもとにしたものが多いことから、この塵塚怪王もそれらをもとに石燕が創作したものといわれる。
- Since much content of the 'Hyakki Tsurezure Bukuro' is based on the 'Hyakki yagyo emaki' and 'Tsurezuregusa,' the Chirizuka-kaio is also allegedly a Sekien's creation based on these books.
- 本来は藺草(イグサ)で編んだ物であるが、武田流の使用する物は形状・材質とも変化している(小笠原流の流鏑馬では古式の綾藺笠を用いている)。
- The hats were originally woven with rush, but the ones used in Takeda school have different shape and material (Ogasawara school uses traditional Ayai gasa for Yabusame).
- また、浅草・鷲神社の社伝では、日本武尊が鷲神社に戦勝のお礼参りをしたのが11月の酉の日であり、その際、社前の松に武具の熊手を立て掛けた。
- According to the biography of Otori-jinja Shrine in Asakusa, Yamato Takeru no Mikoto visited the shrine for thanksgiving on Tori no hi in November, and he leaned a rake, which was used as a weapon, against the pine tree in front of it.
- そして岡崎の地(左京区岡崎東天王町)に草庵現在の真宗大谷派岡崎別院付近。を結び、百日にわたり法然の元へ通い聴聞する出典:『恵信尼消息』。
- Shinran moved in a thatched hut in Okazaki (present Okazaki Higashitenno-cho, Sakyo-ku), and visited Honen for 100 days to listen to his teaching.
- 加賀友禅も多色を用いるが、加賀五彩(臙脂、黄土、古代紫、草緑、藍)特に紅色や紫、緑などの深みがあって豪奢な色調が基調となり、優雅で艶やか。
- Kaga-Yuzen also uses many colors, but it is graceful and glamorous based on Kaga-gosai (five colors of Kaga: crimson, yellow ocher, ancient purple, grass green, and indigo), especially deep and luxurious tones such as crimson, purple, and green.
- その後、後深草天皇・亀山天皇・後宇多天皇が自らの印として継承し、慣例のうちに菊花紋、ことに十六八重表菊が天皇・皇室の「紋」として定着した。
- Then, Emperor Gofukakusa, Emperor Kameyama, and Emperor Gouda inherited it as their own symbol, and the Kikkamon (crest of Chrysanthemum), especially Juroku Yae Omotekiku (eightfold Chrysanthemum with sixteen petals facing up), became a regular customary crest of Emperors/the Imperial family.
- 「三畳敷は、紹鴎の代までは、道具無しの侘び数寄を専らとする」という記載もあり草庵茶室の成立を考える上でなくてはならない資料を提供している。
- The description, 'the sanjo-jiki (a tea room with three tatami mats) rooms had been dedicated to the wabi-suki style without using utensils up to Joo's time,' is an essential reference material in studying the development of Soan (thatched hut) tea houses.
- 当時の曹洞宗僧団は、道元の宋 (王朝)からの帰朝以来の直弟子達と京都深草に興聖寺を開いた後に日本達磨宗から集団改宗した一派の2流があった。
- There were two groups in the Soto sect at that time: a group of direct disciples of Dogen after he came back from the Sung (dynasty), and a group of priests who converted to the Soto sect from the Nihon Daruma sect as a group after Dogen established Kosho-ji Temple at Fukakusa, Kyoto.
- 初め比叡山に入って天台教学を学び、ついで日本達磨宗の大日房能忍に臨済禅を学んだが、1241年(仁治2年)山城国深草の道元のもとに参禅した。
- Initially, Kangangiin learned the Tendai doctrine in the temple on Mt. Hiei and then studied Rinzai Zen under Dainichibo Nonin of the Nihon Daruma sect, after which he practiced Zen meditation under Dogen at Fukakusa, Yamashiro Province, in 1241.
- 舞妓が販促キャンペーンのために 高崎に到着すると、「舞妓を見物するために大渋滞がおこった」という話は、今でも地域の人々の語り草になっている。
- It is still a well known story among the local people that, when a model of maiko arrived at Takasaki for sales campaign of sake, so many people gathered to watch her that nearby roads were massively clogged up.
- 唐の地ですでに書家として知られ、殊に王羲之や顔真卿の書風の影響を受け、また篆書体、隷書体、楷書体、行書体、草書体、飛白体文字すべてよくした。
- He was known as a calligrapher already in Tang, and was affected, in particular, by the Tang style of Wang Xizhi and Gan Shinkei, and was good at all of tensho-tai (seal-engraving style of writing Chinese characters), reisho-tai (clerical script), kaisho-tai (square block style of writing), gyosho-tai (semi-cursive style of writing), sosho-tai (cursive style writing), and hihaku-tai (splash pattern of writing) characters.
- 和歌山・道成寺の秘仏北向本尊像の胎内からは大破した千手観音像が発見されているが、これは道成寺草創期の本尊と思われ、奈良時代に遡るものである。
- A badly damaged statue of Senju Kannon was discovered in the body of Kitamuki (north-faced) principal image, a hidden Buddhist statue, at Dojo-ji Temple in Wakayama, which seems to be the principal image from the early age of Dojo-ji Temple during the Nara period.
- 大化の改新の後、645年に孝徳天皇は難波に遷都し(難波長柄豊崎宮)、宮殿は652年に完成した、これは掘立柱、草葺屋根で造られたものであった。
- In 645, after the Taika Reforms, Emperor Kotoku relocated the capital city to Naniwa (Naniwa no Nagara no Toyosaki no Miya Palace) whereby the earthfast and thatched-roof palace was completed in 652.
- なお、天丼は三定(創業天保8年:東京都台東区浅草)が嚆矢(現在は海老・白身・掻き揚げの天婦羅を丼飯の上に載せ丼汁をかけた天丼)と言われている。
- It is said that Tendon was first served at a restaurant called Sansada (Asakusa, Taito Ward, Tokyo; founded in 1838), where a bowl of rice was topped with deep-fried diced shrimp, whitefish and vegetables with sauce poured over it.
- 格式を重んじる書院の茶から、俗世間を超越した精神的昂揚を重んじる侘茶が流行して行き、草庵の風情を意匠に取り入れた茶の為の空間が確立されていく。
- From the Shoin tea ceremony that was particular about formalities, the wabicha (the subdued-style tea ceremony) which emphasized the raising of a spirit standing aloof from the world had become popular and the space for tea ceremony including a tea hut into design had been established.
- しかしここではいえとにわをつなぐ月見台が南面した広間から延び、そこから秋草の庭へと空間が遷移し、建物を外部へと開く魅力的な場所を提供している。
- However, in this building, the moon-viewing tower is stretched from a hall that faces south, and the space changes into a garden of autumn grass, and was made an attractive place that opens up the building to outer space.
- 『天満宮安楽寺草創日記』によると、大宰府でも天徳 (日本)2年(958年)3月3日に大宰大弐・小野好古が始めたとされるが、中世以降は断絶した。
- According to 'Tenmangu Anrakuji Soso Nikki' (a record of the origin of Tenmangu Anraku-ji Temple), Kyokusui no en was held by ONO no Yoshifuru, Dazai no Daini (vice-governor of Dazaifu), at Dazaifu (a local government office in earlier times in Japan) on March 3, in 958, but was discontinued after medieval times.
- そこで、佐太夫が一族あげて風市村へ赴くと、草庵の中に金色の千手観音像が立っており、その施無畏印を結んだ手に、佐太夫が喜捨した刀がかかっていた。
- Satayu led the entire family to Kazeichi Village, and they saw a golden Senju Kannon ryuzo standing with the hatchet that Sadayu offered, in its hands posing as Semui-in (mudra for bestowing fearlessness) in a thatched hut.
- この出版事業においては、当初の目的であった聖職者養成に用いる書物、片仮名による国字本に止まらず、草書体漢字・仮名を用いた国字本まで刊行された。
- In this publishing project, not only books used for the first purpose of training clergymen, but those on the Japanese versions of Jesuit Mission Press in katakana, and also the Japanese version of Jesuit Mission Press in sosho-tai (cursive style writing) kanji and kana were published.
- 千利休は晩年にいたって草庵風の茶を完成させ、田園的・山間的情趣を表現の主題とし、茶の室は農家の藁屋を、茶庭は山寺への道の趣を表そうとしている。
- SEN no Rikyu completed thatched style (country-like) tea in his last years, with pastoral and mountainous sentiment as the subject of expression, in which a tea room would express a farmer's straw-thatched house and a tea garden, a taste of the road to a mountain temple.
- 頭に鍍金した唐草模様の宝冠(雅楽では、山形の額飾りと側頭部に二本の剣形の飾りを備えた金属製のヘッドバンドを指す)をつけ、二本の桜の枝をはさむ。
- They wear gold-plated crowns with an arabesque design on their heads (in Gagaku, dancers put mountain shape tiaras on their forehead and metal headbands with two sword-shaped ornaments on their temporal region), and stick two sprays of cherry blossoms under each crown.
- 3か月間フル稼働で毎週2-3本のプログラムを供給していたが、同年9月1日に起きた関東大震災で浅草を中心に興行ラインが壊滅、作品がストップした。
- Although the company fully operated to supply two or three films per week for three months after the reorganization, the Great Kanto Earthquake occurred on September 1 of the same year totally destroyed the business lines, particularly Asakusa, resulting in halting of the film production and distribution.
- 同作は、同年内に製作されたが、公開は翌1932年(昭和7年)5月1日、最後に製作した『魔の上海』と同時上映で、浅草「大東京」などで公開された。
- This work was produced in the same year but was released on May 1 of the following year 1932 and shown together with their final work 'Treacherous Shanghai' in theaters such as 'Dai Tokyo' (Big Tokyo) in Asakusa,
- このうち、『禅宗祖師図』は典型的な水墨画であるが、『四季花鳥図』は水墨を基調としつつ、草花や鳥の部分にのみ濃彩を用いて新しい感覚を示している。
- 'Founder of Zenshu sect' is a typical ink painting, while 'Four Seasons, Flowers and Birds' is based on ink and shows a new flavor at the same time, as it uses colors only on the flowers and birds.
- 1900年前後の明治時代後期にも、名古屋や岐阜、浅草や横浜に秘密結社的に存在して問題視され、根絶を目的として教義体系の暴露本が出版されている。
- In the later Meiji period around 1900, kakushi nenbutsu existed as a secret society in some places, such as Nagoya, Gifu, Asakusa, and Yokohama, and since its existence was regarded problematic, a muckraking book on the system of its doctrines was published in order to wipe it out.
- 江戸時代の本草書『本朝食鑑』に、「焼酒は新酒の粕を蒸籠で蒸留して取る」とあるように、清酒が醸造される地域で焼酎といえば粕取り焼酎のことであった。
- Shochu meant Kasutori shochu for people in production area of shochu as it is written that 'shochu is produced by the distillation of fresh rice wine lees in a steam basket' in 'Honcho Shokkan,' a materia medica of the Edo period.
- 『延喜式』によれば、白酒は神田で採れた米で醸造した酒をそのまま濾したもの、黒酒は白酒に草の根の焼灰を加えて黒く着色した酒であると記載されている。
- According to the 'Engishiki' (an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers), shiroki was sake brewed from rice harvested from shinden (fields affiliated with a shrine) and filtered as it was, while kuroki was darkened by adding the ash of burned grass roots to shiroki.
- 畳の材料であるイグサ素材を編んだ古風な「畳表草履」は、歌舞伎などの舞台用か、ごく一部の男性用として見かける程度に過ぎず、現代では廃れてしまった。
- These days, tatami omote zori with insoles made of bulrush and resembling tatami mats are quite rare; they are only seen in kabuki or occasionally being worn by some men.
- また、草創期の零細新聞社は、社会的影響力をもって脅迫まがいの行為を働くこともあったことから、新聞記者に対して「羽織ヤクザ」という言葉も使われた。
- Moreover, small newspapers in the pioneer days had social influence and they occasionally acted aggressive, thus the word 'Haori coat yakuza' was used by the press reporters.
- - 清少納言は『枕草子』のなかで「いと執念き御もののけに侍るめり」と記し、紫式部も「御もののけのいみじうこはきなりけり」という記述を残している。
- In 'Makura no Soshi' (The Pillow Book), Seishonagon wrote, 'It is a very vindictive mononoke,' and Murasakishikibu also left a statement, 'The mononoke became too terrible.'
- 平安時代の歌学書『袋草子』、鎌倉時代の説話集『十訓抄』には、災害や病気をもたらす悪神としての風神を鎮めるための祭事があったことが述べられている。
- 'Book of Folded Pages' (a book on the study of waka poems written in the Heian period) and 'A Miscellany of Ten Maxims' (a collection of anecdotes written in the Kamakura period) both say people held rituals for soothing fujin that was believed to be the troublesome god for bringing disasters and illnesses.
- からかみの紋様は、当初「唐紙」の唐草や亀甲紋様などの幾何学紋様が主流で、近世にはいって光琳派などの絵画の技巧的な装飾文様が多用されるようになった。
- Major karakami patterns were a geometrical pattern (geometric design) such as arabesque of 'karakami' and a tortoiseshell pattern in an early stage, and the technical decorative pattern of paintings such as the Korin School from recent times.
- 永和 (東晋)9年(353年)3月3日、書聖と称された王羲之が曲水の宴を催したが、その際に詠じられた漢詩集の序文草稿が王羲之の書『蘭亭序』である。
- On March 3, 353, Wang Xizhi, a great master of calligraphy, held kyokusui no en, and a draft of a preface to the collection of Chinese poetry recited at the banquet was 'Lanting Xu' (Lang-Ting Banquet Preface) written by Xizhi WANG.
- 近世の早い時期において、後述の蔵人の麹塵袍と同様の牡丹唐草に尾長鳥文浮織の生地の袍に共裂の帯を、天皇・東宮が着用していることが遺品から判っている。
- In the early-modern times, it was found from their relics that an emperor and a crown prince wore the Kikujin no ho made from the Ukiorimono with the design of long-tailed cock and arabesque with peony flowers and leaves similar to that of Kurodo (Chamberlain, to be described later) and a belt made from the same cloths.
- 牧野は、栗原のハリウッド・スタイルと谷崎の当時の最先端文学、獏の浅草六区の芸術的自由を全身にまとった、この20代の横浜から来た若者たちを歓迎した。
- Makihara welcomed Kurihara's Hollywood style and Tanizaki's then cutting edge literature, as well as these young people in their 20's from Yokohama who carried about themselves in the artistic freedom of Baku's Asakusa rokku.
- 茶道の稽古をしたり、茶を楽しむために炉が切ってある和室(畳のある部屋)も一般に茶室と呼ばれるが、本項では主に四畳半以下の草庵風茶室について述べる。
- Although Japanese rooms (tatami-matted rooms) that are installed with a built-in hearth to learn or enjoy the tea ceremony are often called Chashitsu, this section describes mainly soan-style (small grass-thatched hut) teahouses with four-and-a-half mats or less.
- 灰持酒の原型は、平安時代から醸造されていた御神酒の一種である黒酒(くろき)であり、これは米麹に飯と水を入れて発酵させた後、草や木の灰を混入している。
- The original akumochizake was kuroki (a black sake) which was a type of sake brewed since the Heian Period for offering to the gods, and this was brewed by adding rice and water to malted rice and fermenting before adding charcoal made from grasses or trees.
- 米餅は通常市販されている餅と同様のもので、一般には彩りを添える為、ヨモギなどの草を入れた物、赤、黄などの色となる食物または色素を入れた物を使用する。
- The rice cakes are the same as the commonly sold ones and generally in order to add color, colored rice cakes which contain yomogi (mugwort) or other herbs, or other red or yellow foods or coloring are used.
- 近年の前衛書道の団体としては、この書道芸術院の他に、「奎星会」・「草人社」・「蒼狼社」・「現代書作家協会」があり、その他無所属に比田井南谷らがいた。
- The bodies for avant-garde calligraphy in recent years include, in addition to Japan Calligraphy Art Academy, 'Keiseikai,' 'Sojinsha,' 'Sorosha,' and 'Gendaisho-sakka-kyokai' (an association of writers of modern calligraphy), with Nankoku HIDAI and others who did not belong to any of these bodies existing as well.
- ちなみに文政8年(1825年)の大小月覚え言葉は1月、3月、5月、7月、10月、12月が大月で「大好きは雑煮草餅柏餅ぼんのぼた餅亥の子寒餅」という。
- Incidentally, the long months in the year of 1825 were January, March, May, July, October, and December and a mnemonics for remembering the long months of the year was 'daisukiha zoni, kusamochi, kashiwamochi, bon no boatamochi, inoko, kanmochi' (meaning 'What I like is zoni (vegetable soup containing mochi (rice cake), eaten on January 1), kusamochi (rice-flour dumplings mixed with mugwort, eaten on March 3), kashiwamochi (a rice cake which contains bean paste and is wrapped in an oak leaf, eaten May 5), botamochi of the Obon festival (a rice ball coated with sweetened red beans, soybean flour, or sesame, eaten on the day of Obon festival (Festival of the Dead or Buddhist All Soul's Day in mid July)), inokomochi (rice cake like a little boar, eaten on the day of boar in October), and kanmochi (rice cake pounded during the coldest season in December (around present-day January)).
- 若草乃 新手枕乎 巻始而 夜哉将間 二八十一不在國 (わかくさの にひたまくらを まきそめて よをやへだてる にくくあらなくに 巻十一 2542番)
- Ever since I started to sleep on the hand of my new wife as a pillow, soft as young grass/ It is no longer possible to be separated from her over night/ How could I, when there is not a speck of hate in my heart (Wakakusa no niitamakura o makisomete yo o ya hedateru nikuku aranakuni: vol.11; no.2542).
- 康応2年/明徳元年(1390年)、「本願寺」を継承し第五世になるも、まもなく寺務を法嗣である第2子の巧如に委任し、越中国杉谷に草庵を結び居所とする。
- Soon after he was appointed as the fifth chief priest of 'Hongan-ji Temple' in 1390, he entrusted the practical running of the temple to his second son Gyonyo who was his hoshi (successor to an abbacy) in order to build and live in a soan (a hermitage built with a simple structure with a thatched roof) in Sugitani of Ecchu Province.
- 和銅3年(710年)に遷都された平城京には、海草類を売る「にぎめだな」、海苔やコンブを佃煮のように加工したものを売る「もはだな」という市場が存在した。
- In Heijyo-kyo, where the capital of Japan was located in 710, there were a market called 'nigimedana' where seaweeds were sold and a market called 'mohadana' where processed nori and kelp like tsukudani were sold.
- この合戦勝利を得しより、この三つ葵を酒井家の紋にせよと賜りしが、五代長親の時、この紋を松平家の家紋と定め、酒井家にはこれに似たる酢漿草の紋を与えたり。
- Although Sakai was told to use the three hollyhock leaves for his family crest if they won the battle, in the time of Nagachika, the fifth head of the Matsudaira family, the Matsudaira family decided to use the Mitsuba-aoi as the family crest while the Sakai family was granted a yellow sorrel crest similar to the Mitsuba-aoi.
- また、足利家には大草流があり、この頃より食作法がやかましく言われるようになり、1人分の料理を膳の上に組むいわゆる「本膳の形式」による料理が形成された。
- With the Ashikaga family based on the Ogusa school, it was required to observe eating manners more strictly during this period, and the so-called 'honzen style' (the style for formal dinners), in which dishes for a person were arranged on a tray placed in front of the person, was formed.
- その後、日露戦争の戦費調達のために明治37年(1904年)に収納から製造販売および葉煙草ならびに製品の輸入移入に至るまでことごとく専売の対象を広げた。
- After that, in 1904, the targets of monopolization were widened from storage and manufacture and sales to import and transport of leaf tobacco and products, in order to collect funding for the Russo-Japanese War.
- 中国においては邪気を払い健康を祈願する日とされ、野に出て薬草を摘んだり、ヨモギで作った人形を飾ったり、ショウブ(しょうぶ)酒を飲んだりする風習があった。
- In China, that day was the day to purge noxious vapor and to pray for people's health, and there were customs where people went out to fields and picked herbs, decorated dolls made of mugwort and drank wine made of sweet grass.
- 妖怪漫画家・水木しげるの説によれば、これは草むらに隠れて近くを通る人の前に現れて驚かすもので、引き返せば何もしないが、前に進むと鋭い爪でひっかくという。
- According to Shigeru MIZUKI, a specter cartoonist, Zenfusho hides in a thicket and suddenly appears in front of a person passing nearby; it will do nothing if one retraces, but it if one proceeds, it will scratch with its sharp nails.
- 欄干が木造であることから、自動車が欄干に衝突した際に欄干を破損して車が川底に落下したり、捨てられた煙草の火によって欄干が燃える事故が発生することがある。
- Cars have crashed, broken through the railings and fallen into the water, and thrown away cigarette ends have been known to cause fires on the railings, because they are made of wood.
- 木簡は長さ18.5センチ、幅2.7センチで、片面に墨で「皮留久佐乃皮斯米之刀斯」と書かれており、「はるくさ(春草)のはじめのとし」と読むとみられている。
- Mokkan measured 18.5 centimeters long and 2.7 centimeters wide with writings in ink on one side being '皮留久佐乃皮斯米之刀斯' which is believed to read 'Harukusa no Hajime no toshi' (Spring grass of the new year).
- 吉田兼好の『徒然草』には貴族風の花見とそうでない田舎ぶりの花見の違いが説かれており、室町時代初期には地方の武士階級にも花見の宴は行われていたことが伺える。
- Kenko YOSHIDA explained the difference between a noble-style hanami and a countryside style hanami in 'Tsurezure Gusa' (the Essays in Idleness), and it is learnt that even the local samurai warrior society was enjoying a hanami feast in the early Muromachi period.
- 美濃紋書院紙では、鹿子(かのこ)・紗綾形・菊唐(から)草・七宝 ・亀甲(きっこう)などの美しい紋様が漉き込まれ、障子以外にも行灯や灯籠などにも用いられた。
- Mino Shoinshi was made while being decorated with beautiful watermark patterns such as a dappled pattern, key pattern, chrysanthemum arabesque pattern, oval-ring pattern, and hexagonal pattern, and used for paper-covered lamp stands, garden lanterns, and so forth, besides shoji.
- このような条件を満たす紙としては、壇紙(だんし)や奉書紙、鳥の子などは不適当で、障子紙としては雑紙や中折紙など、文書草案用や包み紙などの雑用の紙を用いた。
- To satisfy these requirements, paper for miscellaneous purposes (including drafting and wrapping), e.g., coarse paper and nakaori-gami (a kind of hanshi - standard size Japanese writing paper - folded in the middle) was used as shoji paper, instead of 'danshi' (fine-quality creased Japanese paper), 'hoshoshi' (fine-quality, thick, white Japanese paper), and 'torinoko' paper (stout, smooth Japanese paper) unsuitable as shoji paper.
- なお、狭義の寄席は上記落語寄席のなかでも、東京の鈴本演芸場、新宿末廣亭、浅草演芸ホール、池袋演芸場の四席のみとされ、国立演芸場などは含めないケースが多い。
- It is said that, of all the yose described above, yose in a strict sense are limited to only four theaters--the Suzumoto Engeijo theater, the Shinjuku Suehirotei theater, the Asakusa Engei Hall and the Ikebukuro Engeijo theater--excluding the National Engei Hall and other theaters in most cases.
- さらに大同2年(807年)には興福寺の願安が再興したとするが、創建者を役行者とするのはこの種山岳寺院の草創縁起にしばしば見られるもので、伝承の域を出ない。
- Further, it is said Ganan, of Kofuku-ji Temple, restored Kontai-ji temple in 807; however, in the writings about origins it is frequently stated that these sorts of mountain temples were founded by EN no Gyoja, but it doesn't go beyond the patrimony.
- 写本により『源氏供養』(東海大学図書館桃園文庫蔵本)、『源氏供養草子』(宮内庁書陵部蔵本)、『源氏物語表白』(宮内庁書陵部蔵本)などの異なった表題を持つ。
- There are copy versions of the story with different titles, such as 'Genji Kuyo' (book stock of Toenbunko, library of Tokai University), 'Genji Kuyososhi' (book stock of Imperial Household Archives) and 'Genji Monogatari Hyohaku' (book stock of the Imperial Household Archives).
- 1224年(元仁元年)ごろ稲田草庵(現在茨城県笠間市稲田にある西念寺)で親鸞に師事してその教を受け、翌1225年(嘉禄元年)に親鸞より剃髪を受けたという。
- It is said that Shinbutsu studied under Shinran at Inada Soan (now Sainen-ji Temple in Inada, Kasama City, Ibaraki Prefecture) around 1224 and he had Shinran shave his head to become a priest in 1225.
- また、草履に似た形状で布や藁を素材とし、後部に足首に固定するための結び紐を付けた履物は草鞋(わらじ)と呼び、古くは労働などの日常作業用の履物として普及した。
- Also, footwear similar to zori and made of cloth or straw, with a strap on the heel to fix it to the ankle was called waraji, and was commonly worn in day to day work.
- 1953年(昭和28年)の天覧歌舞伎において、歌舞伎座で昭和天皇、香淳皇后夫妻の前で踊った『娘道成寺』は、語り草となっており、自身も大切な想い出としていた。
- The Tenran Kabuki (Kabuki the royal family attends) in 1953, 'Musume Dojoji' that he performed in front of Emperor Showa and Empress Kojun at Kabuki-za theater became a legend and was a cherished memory for him.
- また、この三筆の時代に特筆すべき能書として最澄がおり、嵯峨天皇の宸翰に最澄の入滅をなげき悲しんだ草書体の『宸翰哭澄上人詩』(こくちょうしょうにんし)がある。
- In this era of san-pitsu, Saicho should be listed as an especially excellent calligrapher as well, and 'shinkan-kokuchoshoninshi' (a poem of regretting the death of Saicho, written by the emperor himself) that Emperor Saga wrote regretting the death of Saicho in the sosho-tai (cursive style writing) style remains.
- 江戸では、寛永19年(1642年)、浅草に江戸三十三間堂が創建され、京都よりも多様な種目が行われて活況を呈したが、大矢数では京都の記録を上回ることはなかった。
- In 1642, Edo Sanjusangen-do Hall was constructed at Asakusa in Edo, and with more events held than the Kyoto Sanjusangen-do Hall, it had a large crowd, but it never did beat the new record in Oyakazu set by Kyoto.
- 天を逐われて新羅に渡ったスサノオとその子五十猛神が曽尸茂利(そしもり)の地で大雨にあい、青草で作った簑笠で雨を凌いだという故事を基にしてできた舞と伝えられる。
- It is said that the dance was designed based on the legend where Susanoo and his son Isotakeru no kami, who went to Silla after being expelled from Heaven, experienced torrential rain in the region of Soshimori and protected themselves from the rain by making straw hats from straw.
- ただし、文化 (元号)10年(1813年)ころの『風俗問答答書』には「草の餅はゝこ草をも用ひ候や」とあり、地方によってはハハコグサを用いる例も少なくなかった。
- However, from the description that 'Hahakogusa is also used for making kusamochi' which appears in 'Fuzokumondo-tosho' (Question and Answer on Cultural Matters) compiled around 1813, it is clear that many districts used hahakogusa as an ingredient.
- 手事物そのものは、元禄の頃に発生したと考えられ、深草検校の『さらし』、岸野二郎三の『六段恋慕』、佐山検校の『三段獅子』などがもっとも初期の作品として知られる。
- Tegotomono itself is thought to have emerged around the Genroku era and 'Sarashi' by kengyo FUKAKUSA, 'Rokudan Renbo' by Jirosan KISHINO, 'San Dan Jishi' (triple lion) by kengyo SAYAMA and so on are known as the works of the early period.
- 出入り口にあたる道には魔を防いだり、追い払うために道祖神が祀られたり、注連縄(または藁で作った蛇)を張ったり草履や草鞋が供えるなどの道切り行事が行われていた。
- During michikiri, where the road enters the village, Doso-shin (traveler's guardian deity) is enshrined, sacred shimenawa ropes (or sometimes snakes made of straw) are hung and 'zori' or 'waraji' sandals are offered to the gods in order to prevent or drive away evil spirits.
- 長崎の天川土、愛知県三河の三州土、京都深草の深草土などの叩き土に石灰や水を加えて練ったものを塗り叩き固め、一日二日おいた後に表面を水で洗い出して仕上げとする。
- Tataki is made by adding lime and water to beaten earth such as Tenkawa-zuchi (Tenkawa earth) in Nagasaki Prefecture, Sanshu-zuchi (Sanshu earth) in Aichi Prefecture and Fukakusa-zuchi (Fukakusa earth) in Kyoto Prefecture, kneading and coating it on the floor, beating and solidifying it, and then leaving it for one or two days before finally washing away the outer surface.
- 20世紀の初頭、日本統治時代 (台湾)が50年間続いた台湾には、和菓子の製造技術も伝えられたため、現在も地元の菓子店で草餅、最中、羊羹などの製造が行われている。
- In the beginning of the 20th century, the production techniques of Japanese sweets were brought into Taiwan, which was governed by Japan for fifty years, and therefore kusa mochi (rice-flour dumplings mixed with mugwort), monaka, and yokan are still produced in local confectioneries.
- また御伽草子には「すみなれし難波の浦をたちいでて都へいそぐわが心かな」とあるため、椀に乗って京に向って出発した難波の浦は、現在の道頓堀川だと言い伝えられている。
- In addition, because it says in Otogi Zoshi, 'Leaving the waters of Naniwa where I used to live, my heart races to the Capital,' it is said that present-day Dotonbori-gawa River is the water of Naniwa from which he embarked on his trip to Kyoto in a bowl.
- 庶民の間では演劇(歌舞伎、文楽)や刊行物(浮世草子、読本、浮世絵など)が愛好され、世俗文化が栄えた(プロスポーツとしての相撲である大相撲が始まったのもこの頃)。
- Among common people, performances (Kabuki (traditional performing art) and Bunraku (Japanese puppet theater)), and publications (Ukiyozoshi (literally, Books of the Floating World), Yomihon (copy for reading), Ukiyoe (Japanese woodblock of prints), etc.) were loved, and secular culture was prosperous (it was around this time when a grand sumo tournament which was the start of Sumo (Japanese-style wrestling) as a professional sport started).
- 本来は良い概念ではなかったが、『徒然草』などには古くなった冊子を味わい深いと見る記述があり、この頃には古びた様子に美を見出す意識が生まれていたことが確認される。
- Originally it was not a good concept, however, in 'Tsurezuregusa' (Essays in Idleness), there was a description thought to deeply appreciate a book that became old and it has been verified that around this time the meaning of discovering the beauty of an antiquated state arose.
- 石燕が遊び絵として創作したものとの説や、凶作が続いた時期に年貢を厳しく取り立てられた農民の怨みの念が、古い蓑や草鞋に乗り移って付喪神と化したものだとの説がある。
- Some people insist that Sekien created it for fun, while others believe that it was a tsukumo-gami (a type of Japanese spirits that originate in items or artifacts that have reached their 100th birthday and become alive) transmuted from an old straw raincoat and straw sandals which had been possessed by the grudge of farmers upon whom heavy taxes had been imposed at prolonged poor harvest time.
- 江戸時代後期から、最も著名な酉の市は、浅草の鷲在山長国寺(じゅざいさん・ちょうこくじ、法華宗本門流)境内の鷲大明神社(東京都台東区千束)で行われた酉の市である。
- The most prominent Tori no ichi since the late Edo period has been the one held at Otori Daimyojin no Yashiro Shrine in the precincts of Juzaisan Chokoku-ji Temple (which belongs to the Honmon Lineage of the Hokke Sect) in Asakusa (in Senzoku, Taito Ward, Tokyo).
- その後、河内湾の入り口は堆積した土砂で埋まり(天満砂州)、2世紀から3世紀にかけて、河内湾は完全に瀬戸内海から切り離されて草香江と呼ばれる湖となった(河内湖)。
- After that, the entrance area of the Kawachi bay was buried by the earth and sand that had been piled up (making the Tenma-sasu sandbank), and in the era from the second century to the third century, the Kawachi bay was completely separated form Seto Inland Sea, becoming a lake called Kusaka no e (the Kawachi-ko lake).
- 芸術村で作られた「から紙」は、ほとんどが嵯峨本の出版用の料紙や詠草料紙であったが、近世の京唐紙師の一部にその技術が伝承されて、京からかみの基礎を築いたとも言える。
- The 'karakami' produced in the art village was mainly ryoshi for publishing Saga-bon and ryoshi for eiso, and its technique was transmitted to a part of Kyo kami-shi in recent times and laid the foundation for Kyo karakami.
- 山菜や野草の場合、他の調理法ではアク抜きなどの下処理が必要となるが、天ぷらにおいてはほとんど必要がなく、摘み草などで山野草を手早く味わいたい場合に多く用いられる。
- In case of Sansai and Sanyaso (plants growing wild in fields and mountains), preparations such as removing scum are necessary in other methods of cooking, but are hardly required for tempura, and tempura cooking is very popular when people want to taste picked Sanyaso promptly at a Sanyaso picking gathering.
- 後世の茶書(『草月指話集』『貞要集』など)には、千利休が改めた台子点前を豊臣秀吉が秘伝としてごく限られた者(台子七人衆)に伝授を許したという逸話が伝えられている。
- Later tea books (such as 'Sogetsu Sashiwa Shu' and 'Teiyoshu') provide an anecdote: Hideyoshi TOYOTOMI allowed only a few number of people (called the Seven Daisu Tea Masters) to learn the tea ceremony that utilized daisu which was reformed by SEN no Rikyu.
- 『徒然草』第72段に「多くて見苦しからぬは、文車の文、塵塚の塵」という一文があり、この「文車の文」から文車妖妃、「塵塚の塵」から塵塚怪王が創作されたとの説もある。
- As a sentence 'fuguruma no fumi (books on a book cart) and chirizuka no chiri (the rubbish at dust heap) are not unsightly even though there are many or there is much' is seen in the chapter 72 of 'Tsurezuregusa,' some people say that fuguruma-yobi and chirizuka-kaio (the ghost king of the waste) were created based on the above-mentioned 'fuguruma no fumi' and 'chirizuka no chiri' respectively.
- 例えば肥料用の草は刈り取って良い量が家ごとに決められていることも珍しくなかったし、刈り取って良い時期が厳密に設定されている(「口開け」と呼ばれる)ことも多かった。
- For example, it was common that the volume of grass allowed to be cut for manure was fixed to each household, and the mowing period (called Kuchiake (start)) was strictly set up in many villages.
- 7世紀初頭に発願された大阪の四天王寺や奈良の法隆寺(斑鳩寺)の旧伽藍(若草伽藍)の伽藍配置は、中軸線上に中門・塔・金堂・講堂を南から北へ一直線に並べるものだった。
- In the garan layout of Osaka Prefecture's Shitenno-ji Temple, which was erected at the beginning of the seventh century, as well as an old garan (wakakusa garan)of Horyu-ji Temple (Ikaruga-dera Temple), a chumon (inner gate), a pagoda, a main hall and a lecture hall are placed on a straight line from south to north.
- このため、天草の乱の討伐戦をはじめ、全国の多くの一揆鎮圧に伊賀衆が派遣され、大いに活躍している(『忍の里の記録 郷土の研究10』(石川正知著、翠楊社出版)参照)。
- For the reason, Iga Ninja were dispatched to a lot of uprising in all over the country for suppression including the putting down war of Amakusa Rebellion and showed a great performance. (Reference; 'The Record on Ninja Village, Research on Hometown 10' 〔written by Masatomo ISHIKAWA, published by Suiyo-sya〕)
- 現代では本来的意味がわからなくなり、風習だけが形式として残ったことから、人日の風習と小正月の風習が混ざり、1月7日に”七草粥”が食べられるようになったと考えられる。
- Today, the custom's original meaning is lost, so only the form of the custom remains; but it's considered that the custom of Jinjitsu no Sekku and the custom of the Lunar New Year have been intermixed, so that the custom of eating 'Nanakusa-gayu' on January 7 (rice porridge with seven spring herbs) has emerged.
- また近代以降は大寄せの茶会の普及によって、本来草体である小間の格式が上がってしまい、真体である唐銅の花生や唐物茶入を好んで小間に用いるという逆転現象も発生している。
- In addition, a koma (a small tea room) originally supposed to be sotai (simple) became ceremonial during the modern age due to the spread of large-scaled tea ceremonies, and a reversal phenomenon occurred, where people love to use shintai (true) utensils such as a karakane (Chinese copper) flower vase and karamono tea leaf container in a koma.
- 「青い着物を着、青い股引(ももひき)をはき、青い褌(ふんどし)をしめ、青い帯をしめ、ワラ草履(ぞうり)をはき、――生れて始めて、俺は「編笠(あみがさ)」をかぶった。
- 'I wore a blue kimono, blue momohiki (long underpants), blue fundoshi loincloth, blue belt, and straw sandals---and I wore 'amigasa' (a braided hat) for the first time in my life.
- 歴史を感じさせる享保雛、草木染の段飾り雛人形、まゆ雛、土雛、木目込み五段飾りのお雛様、慶応から平成までの歴代段飾りのお雛様など、時代を超えて様々なお雛様が見られる。
- Various hina dolls throughout the ages are displayed, such as Kyoho-bina, which has a historical air, a tiered-display of hina dolls of plant dyeing, Mayu-bina (made by painting a cocoon to make it look like a hina doll), Tsuchi-bina (ceramic hina dolls), a five-tier display of wooden hina dolls with Japanese costumes made from cloth with the edges tucked into grooves in the wood, and a tiered-display of successive hina dolls from the Keio era until the Heisei period.
- 正倉院正倉院宝物の新羅琴・金薄輪草形鳳形(しらぎごと・きんぱくわのくさがたおおとりがた)には菱、松葉、草花文や曲線で表現した鳳凰文などの截金文様を見ることができる。
- On the Shiragi-goto (Shiragi-style koto) called Kinpaku wanokusagata otorigata (literally, grass and big bird patterns using thin gold rings) in the Shosoin Treasures, patterns with the kirikane techniques, such as lozenges, pine leaves, grass flowers and a phoenix drawn using curves, and so on, can be seen.
- 南方に位置する笠置寺と同様、山内に奇岩怪石が多く、古くから山岳修行の地として開けていたと推定されるが、こうした山岳寺院の常として草創の経緯ははっきりわかっていない。
- As is the case with Kasagi-dera Temple at the south of Kontai-ji Temple, there are many strange rocks and bizarre stones, and it is presumed that it developed as a place for mountain ascetic practices from ancient times; however, as is often the case with this sort of mountain temple, the circumstances of its development aren't clearly known.
- これは二条康道が記した、即位灌頂時に印明伝授を行った人物を併記した天皇家の系図によると、後深草天皇は即位時、摂政であった一条実経から即位灌頂を伝授されたとしている。
- According to a genealogical chart of the Imperial Family prepared by Yasumichi NIJO in which persons who conducted inmyodenju at the time of sokuikanjo are shown, Emperor Gofukakusa was initiated into sokuikanjo by Sanetsune ICHIJO who was sessho (regent) at the time of enthronement.,
- が、元和 (日本)2年10月13日 (旧暦)(1616年)付で出された煙草に関する禁令には既に煙草栽培を行った農民及び同地の代官に過料を課していた(『東武実録』)。
- The ban on tobacco issued on November 21, 1616 had already stated that any farmer growing tobacco and a daikan (a local governor) with administration of the territory in which the farmer resided shall be imposed Karyo ('Tobu Jitsuroku').
- しかしながら、鵞堂はこれに参画しながらも平安朝の草仮名を基底として独目の流麗なスタイルを案出し、婦人たちで習字をするものは、ほとんどこの組織で習うという盛況を呈した。
- However, although participating in these activities as well, Gado devised his own flowing writing style based on the so-gana characters of the Heian period, and this style became so popular that almost all of kana calligraphy-learning women participated in his association.
- また、タイでは通常おにぎりに不適なインディカ米を主食としているが、もち米を主食とする東北部では球状にまとめた米飯を草の葉に包んで携行するという習慣が伝統的に見られる。
- In Thailand, indica rice usually unsuitable for onigiri is a staple food, while in the northeastern region where sticky rice is stale food, they have a custom to carry spherically-shaped cooked rice wrapping in grass leaves traditionally.
- これを建物近くに流して滝・遣水とし、寝殿と対屋の間などのつぼ庭には嵯峨野や紫野などの野の趣を移し、野筋といわれるゆるやかな起伏を作り、野草を植えて虫を放ち前栽とする。
- The current was guided alongside the buildings to make waterfalls and yarimizu, and an atmosphere of fields such as at Sagano and Murasakino was created in the tsuboniwa between the shinden and the tsuinoya, with gently undulating mounds called nosuji, planted wild flowers, and insects, to make a landscape.
- 侘茶法は千利休ゆずりの草庵の茶といい、これに対して式正茶法は書院および広間の茶で、室町以来の書院茶に武家の礼儀作法と侘茶の精神とを取り入れた秋元瑞阿弥独自の流儀である。
- The Wabi-cha school is said to favor a style of tea ceremony performed in a simple thatched cottage (soan) that is derived from SEN no Rikyu; the Shikisei school, on the other hand, is a style of tea ceremony performed in a study (Shoincha) or grand hall, and this is the original way developed by Zuiami AKIMOTO, who incorporated the philosophy of the samurai called Reigi Saho (civilities) and the spirit of Wabi-cha into the Shoincha way of tea ceremony from the post-Muromachi period.
- 中世の記録である『興福寺官務牒疏』(嘉吉元年・1441年)によると、金胎寺は天武天皇の白鳳4年(675年)、役小角(役行者)の草創で、養老6年(722年)、泰澄が再興。
- According to an entry in the historical record of the medieval age, 'Kofuku-ji Temple Kanmuchoso Document,' dated 1441, Kontai-ji Temple was founded by EN no Ozunu in 675, and was reconstructed by Taicho in 722.
- 国立国会図書館法はアメリカ図書館使節団の原案をもとに起草されたと言われているが、この前文は歴史家で国会議員の羽仁五郎(当時の参議院図書館運営委員長)が挿入したとされる。
- Though it is said that the National Diet Library Act was drawn up based on the original plan by the U.S. library mission, this preamble is believed to have been inserted by Goro HANI, a historian and a Diet member (who was then the chairman of the Steering Committee of the Library of the House of Councilors).
- 文献においては「短甲一領」が胴部のみのものを意味し、「短甲一具」が草摺や冑、肩甲、頸甲、篭手、脛当などの装備一式を意味すると考えられているが、一具の出土例は見られない。
- According to documents, 'Tanko ichiryo' means the armor covered only torso and 'Tanko ichigu' means complete equipment including Kusazuri tassets, samurai warrior helmet, pauldron, neck armor, gauntlet and shin guard, though there is no example of complete equipment unearthed.
- 史実上の記録は平安時代に清少納言の『枕草子』「あてなるもの」(上品なもの、良いもの)の段に、「削り氷にあまづら入れて、新しき金鋺(かなまり)に入れたる」と記述されている。
- As a historical record, Sei-shonagon wrote in the section of 'atenarumono' (what is elegant or good) in her 'Makura no soshi' (The Pillow Book) 'kezurihini amazurairete atarasikikanamarini iretaru.'
- かざしにはもともと生花、それも祭りの場で生えている草花を使用することから、樹霊との交流を得て生命力を強化しようとする一種の共感呪術<参照:金枝篇>の名残と考えられている。
- Real flowers, especially flowers and leaves growing on the festival site were originally used for Kazashi, which is regarded to be a remnant from a kind of Kyokan jujutsu (empathy magic) strengthening the life force by having interchange with the spirit of trees.
- 本阿弥光悦の芸術の重要なテーマは王朝文化の復興であり、その一つとして王朝時代の詠草料紙の復活と「からかみ」を作り、書道の料紙とするとともに、嵯峨本の料紙とすることであった。
- The important theme of art of Koetsu HONAMI was reviving the cultures of the dynasty age, one of which was the revival of paper for eiso and the production of 'karakami' as ryoshi for Saga-bon as well as for calligraphy.
- から紙は、平安時代には詠草料紙として加工が始まり、後にふすま紙の主流となったが、本阿弥光悦の嵯峨の芸術村では、紙屋(かんや)宗二が嵯峨本などの用紙として美しい紙をつくった。
- The processing of karakami began in the Heian period as a paper for eiso and later became the major fusuma paper, and in the art village of Koetsu HONAMI in Saga, Soji KANYA made a beautiful paper for Saga-bon (books published by Koetsu HONAMI, Soan SUMINOKURA and others in Saga, Kyoto).
- 髪、眉、目、唇、髭に僅かに彩色を施し、衣の部分の素地上には全体に亘り立涌、麻の葉、斜格子、鱗、唐草、亀甲、四ツ目七宝、団花などの截金文様が施され華やかな風合いを放っている。
- Colors are used for the hair, eyebrows, eyes, lips and beards, and on the base of the whole robe, the tachiwaku, asa no ha, slanting lattice, uroko, karakusa, kikko, yotsume-shippo and danka patterns, and so on, in the kirikane technique provide a glamorous texture.
- 専売制の対象となるケースになりやすい塩や酒、煙草などはその条件に近い場合が多く、逆に耕作地が全国的に広がっており大量生産されている穀物類の専売は実例はあるものの多くは無い。
- Salt, alcohol, and tobacco, which are likely to be the object of monopoly, often meet these requirements, while there is hardly any monopoly of grains, which are mass-produced in cultivated land all over the nation, though there are still some such cases.
- 草創期の講道館の人間は天神真楊流などの柔術出身者が多く、柔術側からも講道館柔道は新しい柔術の一流派くらいに考えられていた(講道館の道場開きに多くの柔術関係者が招かれている)。
- In the early days of Kodokan judo, there were many people who came from jujutsu, including those of Tenjin Shinyo-ryu, and people in jujutsu simply regarded Kodokan judo as a new branch of jujutsu; many people in jujutsu were invited on the opening date of Kodokan Judo Institute.
- この取り合わせは『枕草子』の一節に村上天皇の挿話として見え、日本の宮廷文化においては、しばしば珍しい取り合わせとして、また「最君憶」(最も君を憶う)との連想において好まれた。
- This combination was mentioned in a paragraph of 'Makura no Soshi (The Pillow Book)' as an anecdote about Emperor Murakami; the combination was preferred by the aristocrats in Japan as an unusual combination, or as a word that is reminiscent of the phrase 'I remember you especially.'
- おにぎりと言えば海苔だが、板海苔が「浅草海苔」などの名で一般にも普及したのは元禄の頃よりで、栄養もあり、手にごはんがくっ付かない便利さも相まっておにぎりと海苔の関係が出来た。
- Laver comes along with onigiri and a sheet of dried laver has been generally spread from the Genroku era (the end of 17th century) in the name of such as 'Asakusa dried laver,' nutritious and convenient because cooked rice does not stick to the hands, which established a relationship of laver and onigiri.
- 本来の目的は雨期には草木が生え繁り、昆虫、蛇などの数多くの小動物が活動するため、遊行(外での修行)をやめて一カ所に定住することにより、小動物に対する無用な殺生を防ぐ事である。
- Ango originally meant to abstain from going out (outdoor ascetic practice) and stay in a place in the rainy season to prevent futile destruction of life, because plants grow rapidly and many small creatures, such as insects and snakes, become active in the rainy season.
- 證空(しょうくう・証空、西山、治承元年(1177年) - 宝治元年11月26日 (旧暦)(1247年12月24日))は、西山浄土宗、浄土宗西山禅林寺派、浄土宗西山深草派の祖。
- Shoku (or Nishiyama, 1177 - December 31, 1247) was the founder of the Seizan Jodo sect, Seizan Zenrin-ji School of the Jodo sect and Seizan Fukakusa School of the Jodo sect.
- 遊牧民族の彼らは牧草を求め常に移動しならが生活、また屢々馬に跨がり他民族と闘っていたが、彼らのこういった生活文化の中で自然的必要性から騎射は開発・発展して来たものと考えられる。
- Since they were nomadic tribes, they moved around to live to look for good vegetation and also fought against other tribes on horseback, and it is presumed that Kisha was developed and improved through the manner of their lifestyle, as it was naturally necessary for them.
- このため、各地に古くから伝わる伝統的な番茶には様々な製法で作られたものがあり、茶の木から葉を摘み取って自然乾燥させただけの薬草茶の様なものから中国茶のような発酵茶まで存在する。
- Because of this, traditional bancha of various regions have differing manufacturing methods, ranging from those like herbal teas which consist only of leaves which have been dried naturally, to fermented teas like those from China.
- 日本には緒を用いる履物として、足を乗せる部分に木の台を用いる下駄、草などの柔らかい材料を用いる草履(ぞうり)、踵まで覆い足から離れないように緒で結ぶ草鞋(わらじ)の3つがある。
- Japan has the following three kinds of footwear using O: Geta using a wooden base board as a part to put the feet on, Zori (Japanese footwear sandals) using soft materials such as grass, and Waraji (straw sandals) worn by covering the undersides of feet to the extent of heel, and tying the feet with O so as to prevent Waraji from separating from the feet.
- 他に、日置流印西派塩崎御弓保存会(一水軒の弟子・稲葉吉重が始まり)が福島県南相馬市で、上村清兵衛系の遠州系が静岡草薙神社境内の道場で、摂津系同門会が兵庫県川西市で活動している。
- Moreover, the Heki-ryu Insai-ha Shionosaki Onkyu Hozonkai (Preservation Society of archery in Shionosaki, founded by Issuiken's student Yoshishige INABA) is active in Minamisoma City, Fukushima Prefecture, and the Enshu group of Seibe KAMIMURA group is active in the training hall within the premises of Kusanagi-jinja Shrine, Shizuoka, and Settsu-kei Domonkai (Fellow Association of Settsu group) is active in Kawanishi City, Hyogo Prefecture.
- 特に住民の数に対して利用可能な里山が少ない地域では、里山の管理は厳重なものであり、許可されていない場合は草を一掴み刈り取ったり、木の枝を一本折るだけでも罰せられる場合すらあった。
- Especially in areas that had few Satoyama in proportion to the number of habitants, the management of Satoyama was extremely strict and not so much as a bunch of grass or tree branch was allowed to be carried off without permission, and those who broke the rule were sometimes subject to fair punishment.
- 唐紙は、胡粉(鉛白を原料とした白色顔料で、室町期以降は貝殻を焼いた粉末を用いた)に膠をまぜたものを塗って目止めをした後、雲母の粉を唐草や亀甲などの紋様の版木で摺り込んだものである。
- Karakami was made in the following process; sealed up by pasting the mixture of whitewash (a white pigment made of white lead and a powder made by baking shells was used after the Muromachi period) and glue, and mica powder was printed on it by using printing block of patterns such as arabesque and tortoiseshells.
- 安土桃山時代、南蛮貿易によって商品流通が国際化すると、他所酒のなかには南蛮酒として琉球の泡盛、中国・朝鮮の珍酒や薬草酒、アラビアや地中海方面からのアラックやワインなども入ってきた。
- In the Azuchi-Momoyama period, commercial distribution was internationalized by the trade with Spain and Portugal, and sake of southern barbarians, Awamori from Ryukyu, a rare sake and herb liquor from China and Korea, arak (anise-flavored liqueur) and wine from Arabia and the Mediterranean regions also entered Kyoto as yosozake.
- 金偏が付くことからも分かるように、本来金銀などで製作し、特に公卿は有文と呼ぶ獅子や唐風の草花の模様の彫金を施したものであったが、延暦年間に白玉が許されて白石などを使うようになった。
- As the kanji radical 金 at the left indicates, the ka was originally made of gold or silver, and court nobles had ones with metal carvings of lions and flowers in Chinese style called umon, beginning to use white gemstones in the Enryaku era after their use was permitted.
- ストーブ、温風機その他の暖房用具、レンジ、天火、こんろその他の料理用具及び湯沸器(電気加熱式のものを除く。)、太陽熱利用冷温熱装置並びにバーナーであつて除草に用いることができるもの
- stoves, warm air furnaces, and other heating equipment, cooking ranges, ovens, cooking stoves, and other cooking equipment, water heaters, solar cooling and heating appliances, as well as burners that can be used for weeding
- 目黄不動は2箇所が同定されているが、いずれも浅草勝蔵院にあった「明暦不動」(後になまってメキ不動と呼ばれたこともある)に近く、その記憶から目黄不動とされたのではないかと推測される。
- There are two locations for Meki Fudo that have been identified but it is supposed that, since the both of them are located near 'Meireki Fudo' (which was sometimes referred to as Meki Fudo for short later on) which was situated at Asakusa Shozo-in Temple, they may have been also considered as Meki Fudo due to confusion of people's memory.
- その後新設された法典調査会で、穂積陳重、富井政章、梅謙次郎が旧民法の修正を基本としつつ、ドイツ民法の草案や各国の民法をも参照して、現行の民法(明治29年法律第89号)が起草された。
- Subsequently in a newly-established Investigation Committee of Codes, Nobushige HOZUMI, Masaakira TOMII and Kenjiro UME, focusing corrections of the Old Civil Code and referring to the draft of the German Civil Code, drafted the present Civil Code (Act No.89, 1896).
- 雷文、渦文、波文、唐草文、飛ばし子持亀甲文、籠目文、斜格子文、飛ばし七宝文、卍文、卍繋ぎの一種の紗綾形文など多種多様な截金文様が施されており、保存状態も極めて良い状態で残されている。
- A variety of kirikane patterns, including raimon, swirl, wave, karakusa, tobashi (literally, scattered)-komochi-kikko, kagome, slanting lattice, tobashi-shippo, 卍, and sayagata which is a type of connected 卍 patterns, are provided, and are maintained in a quite good state.
- 半夏生(はんげしょう)は雑節の一つで、半夏(カラスビシャク)という薬草が生えるころ(ハンゲショウ(カタシログサ)という草の葉が名前の通り半分白くなって化粧しているようになるころとも)。
- Hangesho (the eleventh day after the Summer solstice) is one of the seasonal days (zassetsu) in the Japanese calendar and is so-called because it falls around the time that the medicinal herb Lizard's Tail (Crowdipper) flowers (the leaves of the hangesho (also called katashirogusa) also turn white on half the leaf around this time).
- 真言宗では、法華経などの経典は応身の釈迦が説法したもので、大日経は法身の大日如来が説法したものであるとし「大日如来に比べれば釈迦は無明の辺域であり、草履取りにも及ばない」といっている。
- Shingon Buddhism maintains that all Buddhist sutras, including the Lotus Sutra, are teachings of Buddha as a mortal being except for the Great Sun Buddha Sutra (Dainichi kyo), which was preached by Mahavairocana Buddha (Great Sun Buddha, or Dainichi Nyorai in Japanese), the Buddha enlightened by eternal truth, and that the Buddha as a mortal being, who belongs to the realm of unenlightened existence, is inferior even to the servant of Mahavairocana Buddha.
- 例えば『南方録』(南坊流)には台子五十飾とよばれる絵図があり、『和泉草』(石州流)には真行草に始まって全部で9段の台子飾り、『貞要集』(有楽流)には真行草と「乱置」の4種が示されている。
- For example, 'Nanbo Roku' (Nanbo Record) (Nanbo School) includes an illustration called the fifty ways of decorating daisu, and 'Izumiso' (Sekishu School) shows the nine steps of decoration which begin with shin, gyo, so (formal, semi-formal, informal), while 'Teiyoshu' (Uraku School) mentions four kinds of decoration, shin, gyo, so, and 'ranoki' (random placement).
- 撮影所は「牧野教育映画製作所」として1921年に京都市北区 (京都市)・等持院境内に設立した、「等持院撮影所」をひきつづき稼動、配給は「浅草大東京」をトップにひきつづき自主配給を行った。
- The company kept the operation of 'Tojiin Studio' as its film studio, which Makino Educational Films had established in Kita Ward, Kyoto City in 1921, while continuing independent distribution of films to theaters such as 'Asakusa Daitokyo.'
- 清少納言の枕草子に、火鉢の前身にあたる円形の火桶(ひおけ)と方形の炭櫃(すびつ)に関する記述が見られ、武家の暖房器具としてはじまり、公家も利用するようになったが、大きな炭櫃だけを使用した。
- Sei Shonagon's Makura no Soshi (The Pillow Book) contains descriptions of round hioke and square subitsu, predecessors of the hibachi that were introduced as heating appliances for samurai families and then taken up by court nobles, although they used only large subitsu.
- テレビや映画の出演も多く、日本放送協会大河ドラマでは『花の生涯 (NHK大河ドラマ)』で井伊直弼、『勝海舟 (NHK大河ドラマ)』で勝小吉、『草燃える』で後白河天皇を好演して評判を取った。
- He also made many appearances on television and in movies and in NHK Taiga dramas where he starred as Naosuke II in 'Hana-no-shogai,' Kokichi KATSU in 'Katsu Kaishu' (NHK Taiga drama) and Emperor Goshirakawa in 'Kusa Moeru.'
- 現在では排泄後には一般的にトイレットペーパーと呼ばれる紙が使われているが、古くは直接手で拭いていたか植物の葉や海草などを使用しており、奈良時代に入ってから細い木の棒が使われるようになった。
- Nowadays after excretion people generally use the paper called toilet paper, but they once wiped directly with their hand or used plant leaves, seaweed, and so on and during the Nara period a thin wooden stick came to be used.
- 現在、東京・浅草寺門前「やげん堀」、京都・清水寺門前「七味家」、長野・善光寺門前「八幡屋礒五郎」などのオーソドックスなもののほか、新潟・上越のかんずりなど七味から発展した調味料も存在する。
- Standard types of shichimi togarashi brands include 'Yagen-bori' in front of the gate of Senso-ji Temple, 'Shichimi-ya' in front of the gate of Kiyomizu-dera Temple, and 'Yawataya Isogoro' in front of the gate of Zenko-ji Temple; there are also flavoring products developed from shichimi togarashi, such as Kanzuri of Joetsu City in Niigata Prefecture.
- 江戸幕府の組織としての黒鍬(組)も三河国松平氏時代からの譜代の黒鍬から構成されており、若年寄支配で小者・中間として江戸城内の修築作業や幕府から出される諸令伝達や草履取り等の雑務に従事した。
- Kurokuwa also indicated the unit of kurokuwa (construction workers) which was one of the organizations of Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun,) consisting of kurokuwa who had been fudai (hereditary vassals) since the era of Matsudaira clan of Mikawa Province and were in charge of repairing work in the Edo-jo Castle, transmission of orders issued by the bakufu, miscellaneous affairs such as zoritori (sandal bearer, equivalent to a batman,) and whose status was komono (a lower servant) or chugen (a rank below common soldier) under the control of wakadoshiyori (a managerial position in Edo bakufu).
- 金属製の器に氷を刃物で削った削り氷(けずりひ、文中では「けつりひ」)に蔓草の一種であるアマヅラ(あまかづら・あまづら、ツタの樹液またはアマチャヅルの茎の汁と思われる)をかけたとの意味である。
- It means that Kezurihi (in the original sentence, 'ketsurihi') prepared by shaving ice with a knife is put into a metal bowl and amazura, that is a type of vine, (it seem that sap from vine or juice from stem of Gynostemma pentaphyllum) is poured on top of the ice.
- その後、天草の学林、長崎へと印刷機は場所を移し、また資金の都合などから、後藤登明宗印(印刷所)へ印刷機を託し、国字本の出版をさせたり、京都において原田アントニオに出版させたりしたのであった。
- After that, the Society of Jesus moved the printing machine to Gakurin in Amakusa, and then to Nagasaki, and left the printing machine to the care of Goto Nobuaki shuin (printing shop); poverty caused him to print the Japanese version of Jesuit Mission Press, and entrusted Antonio HARADA with the printing in Kyoto.
- 二陪織物(ふたえおりもの、ふたべおりもの)は全面に亀甲や唐草などの連続紋を織り出して地紋とし、その上に「上紋(うわもん)」と称して丸文や花鳥文などを地とは別の色糸で飛び飛びに織り出したもの。
- 'Futaeorimono' (or 'Futabeorimono') is a fabric on which two kinds of patterns are arranged; the one is called 'jimon' (textile pattern), running patterns such as kikko (hexagonal pattern) and karakusa (arabesque) that spread over a fabric, and the other called 'uwamon,' patterns of marumon (round pattern) and kachomon (pattern of flowers and birds) which are woven with colored threads different from those of jimon and arranged at random.
- 民話研究家・佐々木喜善の著書『聴耳草紙』には、履き物を粗末にする者の家で、夜間に履き物が化け物となって「カラリン、コロリン、カンコロリン、まなぐ三つに歯二ん枚」と歌い出したという怪異がある。
- In a book titled 'Kikimimi soshi' (a collection of folktales) written by Kizen SASAKI who studied folktales, there is a mysterious story; one night, a footwear turned to be a monster and started singing, 'kararin, kororin, kankororin, I have three eyes and two teeth', in a house in which the family were careless about footwear.
- 刹那無常とは、現象は一刹那一瞬に生滅するこというすがたを指し、相続無常とは、人が死んだり、草木が枯れたり、水が蒸発したりするような生滅の過程のすがたを見る場合を指していうと、説明されている。
- Momentary impermanence pointed out the form of one disappearing as setsuna (a moment or instant) and instance, and continuous impermanence indicated the life and death processes of humans dying, plants withering, and water evaporating.
- これらの外に、奈良県高市郡高取町の束明神古墳(草壁皇子の真弓山稜か)、方形墳の上に八角形の墳丘を造っている可能性のある明日香村の岩屋山古墳(斉明陵か)などが八角形墳の可能性を指摘されている。
- Other tombs that follow, may be octagonal: Tsukamyojin-kofun Tumulus (likely to be Mayumiyama-ryo Tumulus of Prince Kusakabe) in Takatori-cho, Takaichi-gun, Nara prefecture; and Iwayayama-kofun Tumulus (likely to be Saimei-ryo Tumulus) which probably consist of an octagonal mound.
- 本来の植生は木材や薪の切り出しによって失われ、落ち葉や草の類も田畑の肥料として搬出されてしまった為に土壌の栄養分が乏しくなり、痩せた土地でも生きられるアカマツが優勢となってしまったのである。
- The autochthonous habitat was lost due to the exploitation of timber and firewood, and the removal of fallen leaves and underbrush used for the farmland manure impoverished the soil depriving it of nutrition, and allowed the dominant propagation of red pine trees that are resistant in poor soils.
- だが、西山派は証空の死後、西谷流・深草流・東山流・嵯峨流に分裂し、鎮西派も良忠の死後に白旗派・名越派・藤田派・一条派・木幡派・三条派に分裂するなど、浄土宗は更なる分裂の時代を迎える事になる。
- But Jodo Shu fell into an era of separation; Nishiyama-ha separated to Nishitani-ryu, Fukakusa-ryu, Higashiyama-ryu and Saga-ryu after Shoku died, and Chinzei-ha separated into Shirohata-ha, Nagoe-ha, Fujita-ha, Ichijo-ha, Kobata-ha and Sanjo-ha after Yoshitada died.
- 日本の伝統教団では、師の教義を弟子が継承し発展させることは、生きた教団である以上あり得ることから、法華経をはじめ般若経、大般涅槃経など後世の成立とされる大乗経典は根無し草の如き存在ではない。
- According to the traditional Japanese religious sects, Mahayana sutras such as Hannya-kyo, the Nirvana sutra and the Hokke-kyo, which was considered to have been written in a later age by other sects, are not rootless because it's possible for disciples of existent religious organizations to succeed and develop their master's dharma.
- 池が吉城川の水に依っているためという説や、然庭園内の池が草書体の水の形をしていることに由来するという説、杜甫の「名園緑碌水」の句に由来するなどの説があるが、はっきりしたことは分かっていない。
- There are some opinions where the name is derived from, including from the fact that the pond water depends on the Yoshiki-gawa River, or the pond is shaped like the Chinese character 'Water' in the Sosho-tai (cursive style writing), or it was taken from a phrase 'Meien ha Ryokusui ni Yori' (The beautiful garden to go is spread along the green water) of a poem written by Toho (a Chinese poet), however, none of them is not certain.
- 民法上の隠居は、1890年(明治23年)にギュスターヴ・エミール・ボアソナードが起草し公布された旧民法(民法財産取得編人事編(明治23年法律第98号)。施行されずに廃止された。)にも見られる。
- Inkyo in the Civil Codes was stipulated in the old Civil Codes drafted by Gustave Emile Boissonade and announced officially in 1890 (Civil Codes on the acquisition of property and on person (No.98 laws of 1890) which was abolished without enforcement).
- のちに、紙屋(かんや)紙は宿紙(しゅくし)の代名詞とも成り、のちに堺で湊紙、江戸で浅草紙という宿紙(しゅくし)が漉かれるようになってから、京都の宿紙(しゅくし)は西洞院紙と呼ばれるようになった。
- Later, the name kanya-shi became a byword of shukushi, and later shukushi was called Minato-gami (Minato paper) and was made in Sakai and paper called Asakusa-gami (Asakusa paper) was made in Edo, shukushi made in Kyoto was called Nishinotoin-gami (Nishi no toin paper).
- 昼間はどんな賑やかな場所や開けた場所であっても、深夜には「草木も眠る丑三つ時」といわれるように、一切の活動がなくなり、漆黒の闇とともに、「時間が止まり、空間が閉ざされた」ように感じるからである。
- As the saying 'ushimitsudoki when even the plants and trees sleep' goes, no matter how lively or open a place may be during the day, once all activities disappear it feels as if 'the time has stopped and the space has been closed off' with a darkness that's like black ink.
- 頭に鍍金した唐草模様の宝冠(雅楽では、山形の額飾りと側頭部に二本の剣形の飾りを備えた金属製のヘッドバンドを指す)をつけて二本の山吹の枝をはさみ、図画資料では髪は下の輪のみの角髪に結うことが多い。
- They wear hokan (crown) (in gagaku [ancient Japanese court dance and music]), it refers to a metal band for hair with a mountain-like ornament on the front and two sword-like ornaments on each side of the band), with arabesque, plated with gold, guilt on their head, and clip two yamabuki (bright yellow) branches, and lower ring of their hair was often set in mizura, tsunogami style.
- これら天狗の容姿は、室町時代に成立したとされる『御伽草子・天狗の内裏』の、鞍馬寺の護法魔王尊あるいは鞍馬天狗などが、その初期の原型であり、おそらく室町時代初期以降に変化したものと考えられている。
- Gohomao-son, or Kurama Tengu of Kurama-dera Temple, in 'Otogi-zoshi, Tengu no Dairi,' allegedly created during the Muromachi era, was the first model of the appearance of these Tengu, but it is considered to have probably changed after the early Muromachi period.
- 本願寺派門主大谷光尊は介石が生前に同派を離脱したにも拘らずその人柄を慕って「嘯月院」という諡号を授け、漢方医の浅田宗伯が浅草寺に建てられた墓の碑文を書くなどして、その一途な生き様を偲んだという。
- Koson OTANI, the head of the Hongan-ji School, favoured Kaisei, mourned Kaisei's passionate life and, even though Kaisei had left the school before his death, gave him the posthumous Buddhist name 'Shogetsuin'; Koson also wrote the inscription on Kaisei's gravestone, which Sohaku ASADA, a doctor of Chinese medicine, established at Asakusa-ji Temple.
- 『南坊録』には更に「紹鴎になりて、四畳半座敷ところどころ改め、張り付けを土壁にし、木格子を竹格子にし、障子の腰板をのけ、床の塗りふちをうすぬり、または白木にし、之を草の座敷と申されしなり」とある。
- In addition, in the 'Nanboroku' there is a description that 'During the period of Joo, yojohan zashiki had been partially improved, replacing haritsuke (fixed walls which are pasted paintings on paper) to tsuchikabe (clay wall), wooden latticework to one of bamboo, and the Koshiita (baseboard wood paneling and finishing trims) of Shoji has been removed, and toko is covered with a thinner coating or plain wood, and the room with the interior above is called 'Kusa no Zashiki' (hut of grass; tea hut).'
- 当時の主な出演作には『炎上_(映画)』『鍵』(市川崑監督)、『浮草』『小早川家の秋』(小津安二郎監督)、『どん底 (1957年の映画)』(黒澤明監督)、『雁の寺』(川島雄三監督)などが挙げられる。
- As main works in which he appeared in that period, there are 'Enjo' (burning), 'Kagi' (key) (directed by Kon ICHIKAWA), 'Ukikusa' (Floating Weeds), 'Kohayagawa-ke no Aki' (The End of Summer) (directed by Yasujiro OZU), 'Donzoko' (rock bottom) (directed by Akira KUROSAWA) and 'Kari no tera' (Temple of the Wild Geese) (directed by Yuzo KAWASHIMA).
- 浅草寺 (東京都台東区) - 昭和48年、53.3m、塔院造り、鉄筋コンクリート、江戸時代建立の五重塔は浮世絵にも描かれ「江戸四塔」の一つとして親しまれたが、1945年の東京大空襲により焼失した。
- Senso-ji Temple (Taito-ku Ward, Tokyo Prefecture): Built in 1973; 53.3 m tall; Toin-zukuri architecture (Gojunoto built on Toin, or a sub-temple building with a cloister in the precincts of a temple); ferroconcrete structure; Gojunoto built in the Edo period was depicted in Ukiyoe (Japanese woodblock prints) and admired as one of 'Edo yon-to' (four towers in Edo), but it was destroyed by the Great Tokyo Air Raids in 1945.
- 毎月一日、天皇が三種の神器が安置されている内侍所へ参拝する為に御月扇として月毎に扇が新調されたほか、毎年、絵所から賢聖御末広として、表面に古代中国の賢聖、裏面に金銀砂子に草花を描いた扇が献上された。
- A Sensu was made every month for an On-tsuki-ogi (御月扇) because the Emperor carried it with him for a visit at the Naishidokoro (a place where the sacred mirror was enshrined) storing the three sacred imperial treasures on the 1st day of the month, and also the Edokoro government office presented a fan with pictures of Kenjo sage in ancient China on its surface and pictures of plants and flowers on Kin-gin Sunago (gold and silver leaf reduced to powder) on the reverse side as a Kenjo-Onsuehiro fan.
- 禅僧大極が記した「碧山日録」(1459年-1463年、1465年-1468年)によれば、1462年(寛正3年)近江国守護佐々木氏に招かれて金瓶に草花数十枝を挿し、洛中の好事家が競って見物したという。
- According to 'Hekizan Nichiroku' (a diary of the monk Daikyoku, 15th century) (1459 - 1464, 1465 - 1468) written by Zen priest Daikyoku, Senkei in 1462 arranged tens of flowers in a golden vase responding to the invitation of the Sasaki clan, shugo (constable) of Omi Province, and many of the dilettantes inside the capital competed to see it.
- そのため大木は、1880年にいわゆる御雇外国人として明治初期における日本の法学教育や立法などに功績を挙げたフランス人法学者ギュスターヴ・エミール・ボアソナードを中心に新しい民法草案の作成を指示した。
- For that purpose Oki gave an instruction mainly to Gustave Emile BOISSONADE, a French jurist, who made a great contribution to law education and lawmaking in Japan in 1880, to prepare a draft of new Civil Code.
- 覚晏の没後、1234年に懐奘が、1241年には、門弟中の懐鑑、義尹(1217年 - 1300年)、義介(1219年 - 1309年)、義演らが、深草(京都府)の興聖寺を本拠としていた道元の下に参じた。
- After Kakuan's death, Ejo in 1234 and Ekan, Giin (1217 - 1300), Gikai (1219 - 1309) and Gien, in 1241, also became disciples of Dogen who stayed at Kosho-ji Temple in Fukakusa (Kyoto Prefecture).
- 律は制定されず、令のみが唐突に頒布されていることから、草壁の死による政府内の動揺を抑え、天武の(律令制定という)遺志の継承を明示するため、予定を前倒しして、令のみが急遽公布されたのだと考えられている。
- Since all of a sudden only ryo was distributed without ritsu, it is believed that ryo was issued ahead of schedule in haste in order to quell the unrest within the government caused by the sudden death of Prince Kusakabe and to clearly express that the will of Emperor Tenmu to enact ritsuryo would be followed.
- 「藝」(ゲイ)は「うえる」「わざ」の意、「芸」(ウン)は「くさぎる」(雑草を取る)「ヘンルーダ」(書物の虫を防ぐのに使う香草)の意であり、「芸亭」の名はこの「ヘンルーダ」の意味からきていると思われる。
- The kanji 藝 (gei) means 'to plant' or 'skill,' while 芸 (un) means 'to pull out the weeds' or 'common rue' (herb used to keep insects away from papers and books), supporting the belief that the name Untei comes from this definition.
- 鎌倉時代(かまくらじだい、1185年頃-1333年)の『土蜘蛛草子』には、九十九神(つくもがみ・妖怪の一種)の原型ともいえる描写があり、その様々な妖怪の描写の中には「五徳と牛が合体したもの」が描かれた。
- There appear the various depictions of what can be called the archetype of Tsukumogami (a kind of specter) in 'Tsuchigumo zoshi' (Tales of the Giant Spider) written in the Kamakura period (circa 1185 – 1333), and in it, there is a depiction of a 'monster, who is half-gotoku and half-cow.'
- 親鸞の存命時は、一般に偶像を本尊としていたのに、名号本尊を用いた理由については、親鸞は教化のため移住を繰り返し、寺を持たずに、常に小さい草庵に住んでいた為、木像を持つことが不可能だったという考えがある。
- There is an opinion that the reason Shinran used Myogo Honzon, even though it was popular to worship icons as Honzon at that time, was that Shinran moved very often for propagation without holding temples and living in small thatched huts; thus it was impossible for him to have a wooden statue.
- しかしながら、屋敷内外に武芸の鍛錬に励む武士たちの姿や池など観賞用の園地がなく平庭で、庭空間には雑草が多い茂り手入れがなされず、植栽についても門と中門廊とに桐の木が植えられている程度であることがわかる。
- However, it can be seen that no samurai are practicing military arts in and out of the residence and no garden with a pond for viewing, but the flat yard is left unattended with lots of weeds growing wildly, and regarding the planting, paulownia trees are only trees planted between the gate and the chumon-ro corridor.
- 光暢の長男で真宗大谷派の法嗣(新門)であった大谷光紹(興如)は、これに呼応し、自身が住職を務めていた真宗大谷派東京別院東京本願寺(浅草門跡)の独立を進め、1981年(昭和56年)6月15日に認証された。
- In concert with this appeal, Kocho's eldest son Kosho (also called Konyo) OTANI, the Hoshi (successor of principle, also called Shinmon) of Shinshu sect Otani school, promoted the separation of Tokyo Hongan-ji Temple (also called Asakusa Monzeki Temple), a branch temple of Shinshu sect Otani school in Tokyo, at which he had once worked as a chief priest, with the result that the separation was certified on June 15, 1981.
- また、靴底の厚い高いスニーカーなどは草履に比べ履いた時の安定性が悪く、更に底が不均一に磨耗した場合、より傾きX脚やO脚,「ハの字」や「Vの字(逆ハの字)」歩きを誘発したり悪循環を助長すると考えられている。
- Sneakers with thick soles provide less stability than zori, and if the sole is worn out unevenly, they become even less stable, resulting in or worsening knock-knees, bow-legs, being hen-toed, or duck-footed.
- 推古天皇28年(620年)頃、蘇我馬子が飛鳥川畔に作った「島」が日本庭園の最も古い記録で、その流れを受けたと思われる草壁王子の住居「島の宮」は中島、橋、池汀、荒磯を配置した自然風景を描写したものとされる。
- The 'Island' built by SOGA no Umako at the banks of the Asuka-gawa River, around AD 628 when Empress Suiko had ruled for 28 years, was the oldest Japanese garden on record, and it seems that the style was followed in building Prince Kusakabe's dwelling 'Island Palace,' which enjoys a natural scenery arranged with an island in a pond, bridge, a pond beach and a rough shoreline.
- この寺の前身は正応年間(1288年~1293年)南浦紹明が開いた妙勝寺で、元弘年間(1331年~1334年)に兵火にあって衰退していたのを、1456年(康正2年)一休宗純が草庵を結んで中興し酬恩庵と号した。
- The antecedent of this temple was Myosho-ji Temple, which was started by Shomyo NANPO during the Shoo era (1288 - 1293), and after the temple was destroyed by a fire resulting from a war during the Genko era (1331 - 1334), Ikkyu Sojun rebuilt it as a thatched hut in 1456 and called it Shuon-an Temple.
- 鎌倉時代後半から南北朝にかけての天皇家では、持明院統・大覚寺統の両統から後深草天皇・伏見天皇・後宇多天皇などの能書が輩出され、上代様の美に帰ろうとする格調高い和様が続き、後世、日本の書流宸翰様と呼ばれている。
- The Imperial Family, from the late Kamakura period to the Northern and Southern Dynasties, produced Nosho of those Emperors Gofukakusa, Fushimi, and Gouda and others from both the Jimyoin line and Daikkakuji line, and the elegant Japanese style to return to the beauty of Jodaiyo continued, and then, it has been called 'Japanese calligraphy Imperial-letter style.'
- 第4代の村上元信以後、深草の日政との関係が密接になり、専ら日蓮宗の宗書を出版するようになり、村上平楽寺は、寛保元年(1741年)には、法華宗門書堂と号するまでになり、繁栄し、貞享年間には、江戸に出店もしている。
- The relationship with Nissei of Fukakusa deepened since Motonobu MURAKAMI (Kanbe MURAKAMI the 4th,) and the Murakami Heirakuji bookstore started to exclusively publish religious books of the Nichiren sect, and renamed itself Hokke Shumon Shodo (Bookstore of the Hokke Sect) in 1741, which flourished and opened up a branch store in Edo during the Jokyo era.
- 鬼、怨霊、悪霊など異類の怒り猛ったシテを僧、山伏などのワキが調伏する闘争のさまを描いた働事で、『道成寺 (能)』『葵上』『黒塚』にしかなく(流儀によっては『飛雲』にもある)、順に真行草のイノリとされることもある。
- It is one of scenes of hatraki-goto in which the shite who plays an role of nonhuman being such as an oni (ogre), a vengeful spirit (vindictive ghost), or an evil spirit is prayed to subjugate by a monk or a yamabushi (a mountain priest) and the inori is included only in 'Dojo-ji Temple' (Noh), 'Aoi no Ue' (Lady Aoi), and 'Kurotsuka' ('Hiun' [a Noh piece] is also included according to styles), and may be called inori in the order of shin-gyo-so (formal, semiformal, informal).
- 2004年に東京国立近代美術館で開催された「琳派 RIMPA」展では、明治以降の日本画の作品(菱田春草、横山大観など)のほか、グスタフ・クリムトやアンディー・ウォーホルの作品にも「琳派的なもの」が見られるとされた。
- At the 'RIMPA' Exhibit held at the National Museum of Modern Art, Tokyo in 2004, it was said that the 'Rinpa influence' was detected in the works of Gustav Klimt and Andy Warhol in addition to some Japanese-style paintings (by various artists including Shunso HISHIDA and Taikan YOKOYAMA) after the Meiji period.
- 名塩鳥の子の名の初出は『毛吹草』寛永15年(1638年)篇で「名塩鳥子 有馬引物 湯ノ山引共云、宜シ」とあり、諸国より入湯者の参集する有馬温泉の土産として、名塩の半切り・鳥の子色紙が売られていたことが記されている。
- The first appearance of the term Najio torinoko is in section 1638 of the 'Kefukigusa,' and there is a description about 'Najio torinoko being a good souvenir for both Arima and the hot spring mountains,' showing that the hankiri (a short sheet of paper for letters) of Najio and torinoko colored paper were sold as souvenirs of the Arima hot springs where visitors to the spa from various districts crowded together.
- 泰平紙の製法について『明治十年内国勧業博覧会出品解説』によると、「漉框(漉桁)に紙料を注ぎ入れてから、竜・鳥・草花などの画紋を描き、引き上げて水分がやや滴下したときに、簀を六~七回振り動かして皺紋をつくる。」とある。
- The process of manufacture is mentioned in 'The explanations for the exhibits of the domestic industrial exposition 1877' as 'pouring the materials of paper into a frame for paper making (a reed for paper making), draw patterns such as dragon, bird and plants, take the frame out and, when water has dropped to some extent, shake the screen for six or seven times to make the wrinkle patterns.'
- 『枕草子』では急な一条天皇のお出ましに略装でくつろいでいた女房が慌てて唐衣や裳を着用するというエピソードがあり、『源氏物語』「若菜上」では明石の御方が他の源氏の妻達に遠慮して唯一裳をまとって登場したと言うシーンがある。
- There is an episode in 'Makurano soshi' (the Pillow Book) that informally dressed and relaxed court ladies were surprised at the sudden appearance of the Emperor Ichijo and quickly slipped on karaginu or mo, and also there is a scene at the chapter 'Wakana (New Herbs), Part One' in 'Genji Monogatari' (the Tale of Genji) that Akashi no onkata (Lady Akashi) appeared alone wearing mo in respect to the other wives of Genji.
- 現代では漫画などで「泥棒が盗品を風呂敷に包んで背負う姿」などに描かれている「唐草模様」(当ページの写真参照)も元来吉祥文様であって、めでたいもののひとつであり、犯罪に関連するものでは全くなかったことに留意すべきである。
- The 'arabesque pattern' (see the photograph on this page) which can be seen presently on cartoons and so on depicting a 'thief who shoulders stolen goods wrapped in arabesque-pattern Furoshiki,' is originally an auspicious omens motif and it should be kept in mind that the pattern has nothing to do with criminal offenses.
- 近世の正保2年(1645年)刊行の『毛吹草』や元禄期の『諸国万買物(よろずかいもの)調方記』『製紙一覧』などによると、鳥の子の名産地として、越前国の他に摂津国名塩(なじお)、近江国小山、和泉国天川と周防があげられている。
- According to the 'Kefukigusa' (a book for haikai including manners and selection of works) published in 1645 during recent times and the 'Shokoku yorozukaimono choho-ki' (a guide book for shopping in various provinces) and the 'Seishi ichiran' (a list of paper making) published in from 1688 to 1703, Najio in Settsu Province, Koyama in Omi Province, Tenkawa in Izumi Province and Suo Province other than Echizen Province are described as famous producing districts.
- 「祇園精舎の鐘の声」ではじまる軍記物語『平家物語』、吉田兼好の随筆『徒然草』、「ゆく河の流れは絶えずして、しかも、もとの水にあらず」ではじまる鴨長明の『方丈記』など、仏教的無常観をぬきに日本の中世文学を語ることはできない。
- Medieval Japanese Classic Literature such as the 'Tale of Heike' that begins with 'the voice of bells of Jetavana Vihara,' 'Tsurezure gusa' (Essays in Idleness) written by Kenko YOSHIDA, 'Hojoki' (An Account of My Hut) of KAMO no Chomei that begins with 'no water is present when the flowing river stops running,' cannot be told without the Mujo view of Buddhism.
- すなわち、信空の没後、京都の浄土宗の主流となった証空の西山義、九州の草野氏の庇護を受けた弁長の鎮西義、東国への流刑を機に却って同地で多念義を広めた隆寛の長楽寺義、京都で証空に対抗して所業本願義を説いた長西の九品寺義の4派を指す。
- That is the four sects that were the mainstream of Jodo Shu after Shinku's death, Seizan-gi of Shoku, Chinzei-gi of Bencho who was patronized by the Kusano clan in Kyushu, Chorakuji-gi of Ryukan who spread Tanen-gi in Eastern area after exile there, Kuhonji-gi of Chosei who taught Shogyohongan-gi against Shoku in Kyoto.
- 大日本帝国陸軍のドイツ式組織への改革や帝国大学令・小学校令などの制定に代表される教育改革、市町村制の確立などが行われ、伊藤自身も井上毅・金子堅太郎・伊東巳代治と大日本帝国憲法草案を作成するなど、立憲体制への準備が着々と進められた。
- The preparation for constitutional system progressed steadily as the reform of Imperial Japanese Army toward German-style system, education reform such as Imperial University Law and Primary School Order and establishment of local authority system were carried out, and Ito himself made the draft of the Constitution of the Empire of Japan along with Kowashi INOUE, Kentaro KANEKO, and Miyoji ITO.
- 年末12月31日公開の正月映画として、金森万象監督の『青春の悲歌』を「成子不二館」に、おなじく金森監督の『祇園情話 蕾のまゝ』と後藤秋声監督の『男が妻を選ぶ時』の2本立て番組を復興後の浅草に建った「浅草オペラ館」にきっちり供給した。
- As New Year's movies to be released on the New Year's Eve, the company distributed 'Seishun no Hika'(Elegy of Adolescence) directed by Bansho KANAMORI to the Narukofuji-kan theater and also went as far as to distribute a double feature of 'Gion Jowa Tsubomi no Mama'(Love story in Gion, a budding woman) also directed by Kanamori and 'Otoko ga Tsuma wo Erabutoki' (When a man choose his wife) directed by Shusei GOTO to the 'Asakusa Opera-kan Theater' which had been built after reconstruction of Asakusa area.
- まとめると、歴史的に見て日本列島の里山は植生が極度に破壊された禿げ山、草山、アカマツ林から、本来の極相とは違う形で安定した二次林、あるいは竹害的な竹林、そしてその土地本来の極相林など、多様な植生が存在する場所であるということが言える。
- In summary, Satoyama in the Japanese archipelago can be defined historically as a place where we can observe diversified habitats, such as bald mountains, grass mountains and red pine forests which are the result of extreme destruction, secondary forests which are stabilized in a form different from the inherent full range of vegetation, or bamboo forests resulting from harmful bamboo invasion, and lastly, the local autochthonous climax forests.
- 解放令が検討された最初の案は、明治2年(1869年)12月に民部省改正掛の渋沢栄一より、大蔵大輔大隈重信(当時、民部省と大蔵省は事実上統合されていた)にあてて提出された戸籍に関する草案である(現在早稲田大学社会科学研究所「大隈文書」)。
- The first proposal was the draft on the family register made by Eiichi SHIBUSAWA who was in charge of revision at Minbusho (Ministry of Popular Affairs) in December, 1869 for Shigenobu OKUMA who was Okura no taifu (a senior assistant minister of the Ministry of Treasury), when the both Ministries were unified in effect (according to 'OKUMA monjo (written material),' present Institute of social science of Waseda University).
- 物語絵巻は、『枕草子』『伊勢物語』『源氏物語』『宇治拾遺物語』などを、独特の表現で描写し、特に『源氏物語絵巻』は、濃厚な色彩で貴族の生活を描き、家屋は屋根を省略した吹抜屋台で描かれていて、当時の住居の状況や建具の使用状況などが一望できる。
- These monogatari-emaki (illustrated scrolls of tales) could depict in their own way of expression such stories as of 'Makura no Soshi' (the Pillow Book), 'Ise Monogatari' (the Tales of Ise), 'Genji Monogatari' (the Tale of Genji), 'Uji Shui Monogatari' (a collection of the Tales from Uji) and others, and especially 'Genji Monogatari Emaki' (illustrated scrolls of the Tale of Genji) was drawn in rich colors to show the lives of noble class people, by using a special compositional technique called fukinuki-yatai which is useful to depict a residential interior without a roof and ceiling so that viewers can see overall conditions of the residence and furniture of that time.
- 慶長19年(1614年)には4月大仏殿の造営にあたり梵鐘が完成し、南禅寺の禅僧文英清韓に命じて銘文を起草させ落慶供養を行おうとしたところ、7月には梵鐘の銘文について徳川家康より不吉な語句があるとして異議が唱えられ、開眼供養の中止を求めた。
- The bosho (Buddhist temple bell) was completed in Daibutsuden in May 1614, and a rakkei hoyo (a memorial service to celebrate the construction of a temple) was held but was aborted due to an ill-omened word mentioned by Ieyasu TOKUGAWA in August concerning the inscription for a Buddhist temple bell drafted by the Zen monk Bunei Seikan of Nanzen-ji Temple.
- また怨敵を降伏させ、諸々の異論を制御せんとする時、浄室において道場を安置し、身を沐浴し、鮮潔の衣をまとい、草座の上にうずくまり、仏舎利尊像がある前、または舎利制底ある所にて、焼香・散華・飯食供養し、白月八日布灑星合する時に請召するとある。
- It also shows that Kenrojishin prepares dojo (place of Buddhist practice or meditation) in the pure place, takes bath, wears the clean clothing, crouches on soza (a seat made of grass), holds the service for shoko (incense offering), sange and meals in front of busshari sonzo (the statue put Buddha's ashes) or in the place with shari seitei, and 請召 in 白月八日布灑星, in beating a bitter enemy and controlling various objections.
- 俳優部にいた井上金太郎と内田吐夢、二川文太郎、渡辺篤 (俳優)、江川宇礼雄、岡田時彦、鈴木すみ子は、「浅草オペラ」の劇団を渡り歩き「根岸大歌劇団」を飛び出て大活で俳優・監督となった獏与太平(のちの古海卓二)とその妻紅沢葉子に率いられて京都入った。
- Kintaro INOUE and Tomu UCHIDA, Buntaro FUTAGAWA, Atsushi WATANABE (actor), Ureo EGAWA, Tokihiko OKADA, and Sumiko SUZUKI who belonged to the actors division entered Kyoto lead by Yotahei BAKU (later known as Takuji FURUMI), who wandered various theatrical companies of 'Asakusa Opera', quit 'Negishi Dai-Kagekidan' (Negishi great opera company) and became actor and director at Daikatsu, and his wife Yoko BENISAWA.
- 都市の特定のエリア(例えば、中華街、元町、神田神保町の古本祭り、浅草サンバカーニバル、YOSAKOIソーラン祭りなど)、文化施設(たとえば、Bunkamura、水戸芸術館など)、教育機関(中学校、高等学校、大学など)の祭り、フェスティバル等がある。
- Festivals held at specific areas in the city (e.g., China Town, Motomachi, Secondhand Book Fair at Kanda Jinbo-cho, Asakusa Samba Carnival, YOSAKOI Soran Festival and so on), at cultural facilities (e.g., Bunkamura, Art Tower Mito and so on), and at educational institutions (junior high schools, high schools, universities and so on) are named.
- 当時「曾波牟岐(蕎麦/そばむぎ)」(『本草和名』・『和名類聚抄』)あるいは「久呂無木(くろむぎ)」(『和名類聚抄』)と呼ばれていたソバが積極的に栽培されたとする記録は見られない(なお、『和名類聚抄』では、蕎麦(そばむぎ)をムギの1種として紹介している)。
- There are no records indicating that cultivation of buckwheat which was referred to as 'sobamugi' (buckwheat) ('Honzowamyo' (dictionary of medical plants) and 'Wamyoruiju-sho' - Kango-Japanese Dictionary in mid Heian period) or Kuromugi (buckwheat) ('Wamyoruiju-sho') was active in those days (and, additionally, buckwheat was defined as a type of wheat in 'Wamyoruiju-sho').
- なお、江戸時代後期の儒学者で江戸や大坂に住んだこともある広瀬旭荘(広瀬淡窓の弟)は、『九桂草堂随筆』という随筆の中で「京の人は細なり。大坂の人は貪なり。江戸の人は夸なり……是三都人気の異る所以なり」と述べていくつか事例を挙げながら三都の比較を試みている。
- Gyokuzo HIROSE (younger brother of Tanso HIROSE), a Confucian scholar of the latter Edo Period who had lived not only in Edo but also in Osaka, describes the people's characters of these three cities in his essay 'Kyukeisodou Zuihitsu,' as 'the people of Kyo are sensitive, the people of Osaka are avid and the people of Edo are proud,' making a comparison of the people in these three cities with each examples.
- 『土蜘蛛草子』には、九十九神の原型ともいえる描写があり、鶏や狐の姿をした女性や妖怪としての獏が描かれ、五徳と牛が合体したものや、杵に蛇の体と人の腕が2本くっついたものや、角盥(つのだらい)の縁に歯が生えそのまま顔になっている人形(ひとがた)が描かれている。
- Paintings of the model of Tsukumogami (九十九神) are seen in 'Tsuchigumo no Soshi,' such as women whose figures are the chicken and fox, apparitions of baku (mythological Chinese chimera), things that combine the gotoku (kettle stand) and cattle, the kine (pounder) to which a snake and human teeth are attached, and the hitogata (doll) whose face is tsuno-darai (horned basin) with teeth.
- 美山荘(みやまそう)(野草一味庵「美山荘」)は、京都の奥山、花背(はなせ)の里にある「摘草料理」で有名な料理旅館で、摘み取った季節の草花や旬の野菜に魚を取り入れた美しい料理は、立原正秋や白洲正子など多くの文化人から愛され、京都から「門外不出」といわれてきた。
- Miyamaso (Yaso Ichimian - literally, wild herbs one-taste 'Miyamaso') is a restaurant and inn that is located in the Hanase-no-sato community on a remote mountain in Kyoto and is famous for Tsumikusa ryori (cuisine using wild herbs and vegetables), which was loved many intellectuals like Masaaki TACHIHARA and Masako SHIRASU and has been said not allowed to be taken out of Kyoto.
- 一般に海産物、とりわけ小魚、アサリなどの貝類、コンブ等の海藻類、山地ではイナゴ等の昆虫類などを醤油・砂糖等で甘辛く煮染めたものをこう呼ぶ(なお、醤油・砂糖等で甘辛く煮染めた、今日で見られるような佃煮を作り始めたのは東京・浅草橋にある「鮒佐」だといわれている)。
- In general the following boiled in sweetened soy sauce are called Tsukudani: seafood, in particular small fish, clams and other shellfish, seaweed such as kelp etc. and in mountainous areas insects such as locusts etc. (Also, the Tsukudani seen these days that is prepared by boiling ingredients in sweetened soy sauce is said to have been first produced at Asakusabashi in Tokyo by Funasa Co. Ltd).
- 中根プロには、松竹京都撮影所の名物照明マンだった「ムタやん」こと牟田口茂(のちの有馬是馬)が俳優に転向、「有馬茂明」を名乗り、浅草オペラのコーラスボーイ崩れで東亜キネマ京都撮影所(等持院撮影所)の大部屋俳優だった榎本健一(当時「榎本健」名義)を連れて参加した。
- A famous lighting technician who worked at the Shochiku Kyoto Studio named Shigeru MUTAGUCHI, known for his nickname 'Mutayan' (later known as Korema ARIMA), joined Nakane Productions under the name 'Shigeaki ARIMA,' bringing over Kenichi Enomoto (he referred to himself as 'Ken ENOMOTO' at the time), a chorus boy for the Asakusa Opera and Obeya-haiyu (an actor who played bit-parts to establish their career and lived together with other actors who had the same aims) from Toa Kinema Kyoto Studio (also known as Toji-in Studio).
- 下賜当時、西南戦争・竹橋・自由民権運動などの社会情勢により、設立間もない軍部に動揺が広がっていたため、これを抑え、精神的支柱を確立する意図で起草されたものされ、1878年(明治11年)10月に陸軍卿山縣有朋が全陸軍将兵に印刷配布した軍人訓誡が元になっている。
- At the time of the grant, the newly organized military had been shook up due to social unrest caused by Seinan War, Takebashi and Movement for democratic rights, and therefore, in order to settle the situation and establish a mental pillar they drafted the imperial rescript, which was made from the admonition for military men printed and distributed to all the officers and soldiers by Aritomo YAMAGATA, director general of the army, in October, 1878.
- 中国福建省には「草包飯」(ツァオバオファン、cǎobāofàn)というおにぎりの一種があるが、これはご飯の中に肉、ソーセージ、シイタケなどを具として入れ、これらを編んだ草の袋に詰め込んで携行するというもので、やはり日本人がイメージするものとはかなりの開きがある。
- Fujian in China has a kind of onigiri called 'cǎobāofàn' which filled meat, sausage, mushroom, and others in rice and put them in a woven grass bag to carry, but quite different from the image held by the Japanese people.
- 一方、讃岐に配流中の日堯と備前倉敷の日指庵の日通を中心とするグループは、佐土原に流刑中の日講を引き合いに出し、「流罪とはいえ命を狙われる心配もなく安穏な生活をしている日講には、絶えずビクビクして信仰を守っている内信者の気持ちは分るまい」(除講記)を草して反論した。
- On the other hand, a group headed by Nichigyo, who was in exile in Sanuki, and Nitsu at Hisashi-an of Kurashiki in Bizen referred to Nikko who was in exile in Sadohara and refuted by saying 'Although he is in exile, Nikko is spending a peaceful life without worrying about assassination and he cannot understand the feelings of naishin people who are keeping faith while constantly worrying about their lives' (Jokoki (writings about removing Nikko)).
- 紅葉パラダイス時代のCMは「ジャングル風呂」や「ホテル・オリエント急行」の紹介の後に「は~だか天国!紅葉パラダイス!」と言いながら数人の大人がポーズをとるユニークなものであり、関西・中部地区を中心にお馴染みであった(なお、隣接施設「ホテル紅葉」のCMは、今も語り草となっている。
- The TV spots broadcasted during the Koyo Paradise period were unique and publicly well-known, by introducing and advertising its 'Jungle Bath' and the 'Hotel Orient Express,' and especially the next TV spot, played by several adult actors saying, 'A naked paradise! The Koyo Paradise!' made a big impact on the TV audience of the Kansai and the Chubu regions (The TV spot of the adjacent facility, the 'Hotel Koyo,' became also legendary as an advertisement, and it is still talked about today for its quality.)
- 文様は、(近世以降天皇は指貫を穿かなくなった)上皇や親王は「八葉菊」「竜胆唐草」「雲立涌」(雲立涌はかつて摂政や太閤も使ったが、現代の親王は雲立涌のみ)、公卿に多かったのは「八藤丸」で、少年は「亀甲地紋に臥蝶丸」若年者は「鳥襷」なども使った他、一族で固有の文様を使う場合もあった。
- The designs worn by retired emperors and imperial princes were 'hachiyogiku' (eight leaved chrysanthemum), 'rindo karakusa' (gentian floral pattern), 'kumo tatewaku' (vertical seething clouds, this design was previously also used by regents and the father of the imperial advisor but now only worn by imperial princes), and many kuge wore 'yato maru' (eight wisteria circle), young men wore 'fusecho no maru' (prostrated butterfly circle) on a tortoise shell patterned fabric, boys wore designs including 'toridasuki' (interlocking circular units comprising eight stylized birds around a central floral diamond) while there were also cases in which a family would use a particular design.
- 和服を構成する要素には、肌襦袢(はだじゅばん)、長襦袢(ながじゅばん)、長着(ながぎ)、羽織(はおり)、伊達締め(だてじめ)、腰紐(こしひも)、帯(おび)、帯板(おびいた)、帯締(おびじめ)、袴(はかま)、足袋(たび)、草履(ぞうり)、下駄(げた)などがあるが、省略できるものもある。
- The full Wafuku attire is composed of Hadajuban or undergarment, Nagajuban or garment worn under kimono, Nagagi or ankle-length kimono, Haori or half coat, Datejime or thin stiff sash worn under Obi, Koshihimo or thin sashes tied to keep kimono in place, Obi or sash, Obiita or thin board inserted beneath women's Obi, Obijime or cloth belt worn over women's Obi, Hakama or trousers or pleated skirt worn over kimono, Tabi or split-toed socks, Zori or sandals, and Geta or clogs, some of which can be omitted.
- この間に変ったことといえば、枡席の土台が木組みから鉄骨組みになったこと、そしてそれまで枡席では認められていた喫煙が平成17年 (2005) から全面禁止となり、枡席にあった煙草盆が姿を消したことぐらいなもので、今日目にする大相撲本場所の模様は、往時のそれとほとんど変わらないものとなっている。
- Comparisons between the atmosphere of the official grand sumo tournament today and that in olden times show that there have been no remarkable changes except for the wood-frame foundations of the masuseki being replaced with steel-frame foundations and the disappearance of the tabako-bon since smoking, which had been permitted in masuseki, was totally prohibited at stadiums by a regulation established in 2005.
- 国は、生物の多様性の保全及び持続可能な利用が地球温暖化の防止等に資することを踏まえ、多くの二酸化炭素を吸収し及び固定している森林、里山、草原、湿原等を保全するとともに、間伐、採草等の生物の多様性を保全するために必要な管理が促進されるようバイオマスの利用の推進その他の必要な措置を講ずるものとする。
- The government shall, taking into consideration that conservation and sustainable use of biodiversity contribute to prevention, etc. of global warming, conserve forests, satoyama (managed woodlands or grasslands near human settlements), grassland, wetland, etc. which absorb and fix much carbon dioxide, promote the use of biomass to ensure that necessary management to conserve biodiversity, including thinning and grass collection, is promoted, and take other necessary measures.
- 『うつほ物語』に「万葉仮名にもあらず、日本の書道史女手にもあらず」と記された草仮名が、極めて自然な形で女手と巧みに交用され、また、「悪(あ)」・「盈(え)」・「祈(き)」・「倶(く)」・「致(ち)」・「帝(て)」・「廬(ろ)」など、後世の上代様古筆には余り見慣れない珍しい文字字母が使用されている。
- In 'Utsuho Monogatari' (The Tale of the Cavern), sogana, which is described as 'neither manyo-gana (the use of Chinese characters for their phonetic value), nor onnade,' is skillfully mixed with onnade in an extremely natural way and also uses unusual characters, which are not seen in the later jodaiyo kohitsu.
- 七草粥ならぬ、「上七羹」(ションチャッカーン)という7種の材料を加える正月のスープと、広東省南海、順徳周辺の「七彩魚生」が合わさったものとも言われる料理で、ソウギョやサケなどの刺身の上に、ショウガ、ダイコン、柑橘類の皮などの細切りや落花生、小麦粉を揚げて作るフレークを乗せ、甘酸っぱい調味料を加える。
- It is said to be a combination of a New Year soup called 'seung chat gang' containing seven ingredients and 'chat choi yu sang' from Shunde District and Nanhai District area in Guangdong Province, consisting of sashimi such as grass carp or salmon topped with finely chopped ginger, daikon and citrus fruit skin, peanuts or flakes made from deep-fried wheat flour and served with a sweet-and-sour seasoning.
- 前者には『観門要義鈔』41巻、『観経疏他筆鈔』14巻、『観経疏大意』1巻、『観門義草案』2巻、『三部経論義記』1巻、『三縁義』1巻、『定散料簡義』1巻、『五段鈔』1巻、『安心鈔附略安心鈔』1巻、『善慧上人御法語』1巻、『白木念仏法語』1巻、『述誠』1巻、『鎮勧用心』1巻、『女院御書』2巻などがある。
- The former includes 'Kanmon Yogi Sho' of 41 volumes, 'Kangyosho Tahitsusho' (the records of Shoku's lecture about 'Kanmuryoju-kyosho' (the records of Shoku's lecture about Kanmuryoju-kyosho (or Kangyosho, Commentary on the Meditation Sutra) written by Kankyo) of 14 volumes, 'Kangyosho Taii' (overview of Kanmuryoju-kyosho (or Kangyosho, Commentary on the Meditation Sutra)) of 1 volume, 'Kanmon-gi Soan' (draft about the teachings of Kanmon (contemplating dharmas as void)) of 2 volumes, 'Sanbu-kyo Rongiki' (summary of debating about Sanbu-kyo (three main sutras)) of 1 volume, 'Sanengi' (teachings about sanen (the Three Types of Karmic Relation with Amida Buddha)) of 1 volume, 'Josanryoken-gi' (literally, teachings about the mind in one's concentration and non-concentration) of 1 volume, 'Godansho' (Buddhist scriptures about tariki nenbutsu (the spirituality of the other power of Buddhist invocation)) of 1 volume, 'Anjinsho Furyaku Anjinsho' (literally, the scripture and the summary about obtaining peace of mind through faith or ascetic practice), 'Zenne Shonin Gohogo' (the Buddhist sermon of Zenne Shonin (or Shoku)) of 1 volume, 'Shiraki Nenbutsu Hogo' (the Buddhist sermon of Shiraki Nenbutsu (tariki nenbutsu (the spirituality of the other power of Buddhist invocation)) without distraction) of 1 volume, 'Jutsujo' (records of dialogue between Shoku and Rensho) of 1 volume, 'Chinkanyojin' of 1 volume and 'Nyoingosho' of 2 volumes, and so on.
- 解散後の山口は舞台に戻り、監督の印南、女優の小島は東亜キネマ京都撮影所へ、大塚は中根龍太郎喜劇プロダクションの『おんぼろ草紙』の撮影ののちにマキノに移籍、小文治と芳之助は千恵プロへ、高田は松竹京都撮影所へ、都は右太プロへ、千代田はツキガタプロダクション(月形龍之介)を経て東京の河合映画製作社へとそれぞれ移籍した。
- After the dissolution, YAMAGUCHI went back to the stage, director INNAMI and actress KOJIMA went to Toa Kinema Kyoto Studio, OTSUKA went to Makino after shooting 'Onboro Zoshi' for Nakane Ryutaro Comedy Productions, Kobunji and Yoshinosuke went to Chie Pro, TAKADA went to Shochiku Kyoto Studio, MIYAKO went to Uta Pro, and CHIYODA went to Tsukigata Productions (Ryunosuke TSUKIGATA) and then to Kawai Eiga Seisakusha in Tokyo.
- 室町時代には足利氏征夷大将軍家に仕えた四条流の庖丁人(料理人)・大草公次(三郎左衛門)が「大草流」起こす、畠山氏(詳細不明)から畠山流も起こる、その畠山流の由来、その仕立て方、庖丁式、食事作法など膳部一切を旗本進士次郎左衛門尉へ伝え進士流が起こる、公家社会のみならず武家社会における料理においても、四条流の分派が浸透しはじめた。
- In the Muromachi period, - Kimitsugu (Saburozaemon) OKUSA (a master of kitchen-knife (cooker) of Shijo School) who had served the Shogun family of Ashikaga clan established 'Okusa School,' - also, Hatakeyama School started from the Hatakeyama family (detailes unknown), - the origin of Hatakeyama School and everything from its preparation to manners including the recipe, kitchen-knife method, and table manners were transferred to the Shogun's retainer, Jiro SHINJI Saemon no jo (third-ranked officer of the Left Division of Outer Palace Guards) who was to establish the Shinji School, and - branches of Shijo School started to take hold in the cuisine not only in Court noble society but also in Bushi society.
- 近代においてもこの形式が踏襲されているが、色目は自由度が増して、昭和天皇の皇女の細長は各種の重ねで調進されており、戦後も清子内親王のそれは紅亀甲地に白松唐草の上紋の二重織物、眞子内親王のそれは紅亀甲地に複数の色糸で白菊折枝を織った二重織物、愛子内親王のそれは紅三重襷地に複数の色糸で白菊折枝の丸(中倍薄紅裏萌黄)を織った二重織物となっている。
- Although this form is followed even in the modern times, the degree of freedom on irome (color combinations) has increased and the Emperor Showa's daughters' hosonaga are ordered with many kasane (a sort of layered garment), and also after the war, that of Princess Sugako is of double fabrics of arabesque pattern of white pine upper design on red hexagonal pattern base, and that of Princess Mako is of double fabrics with a white chrysanthemum on a branch woven with plural colored threads on red hexagonal pattern base, and that of Princess Aiko is of double fabrics of circles of white chrysanthemums on a branch (usu kurenai for nakabe, moegi for ura (background), a combination of colors) woven with plural colored threads on kurenai mie tasukiji (a sort of pattern) background.
- 織田信長、伊達政宗、大友義鎮ほか有力大名の海外との通商、豊臣秀吉の南蛮貿易により南蛮酒として古酒(くーす)と称される琉球泡盛や、桑酒、生姜酒、黄精酒(おうせいしゅ)、八珍酒、長命酒、忍冬酒(にんどうしゅ)、地黄酒(じおうしゅ)、五加皮酒(うこぎしゅ)、豆淋酒(とうりんしゅ)などなどの中国・朝鮮の珍酒や薬草酒、さらにヨーロッパからのワインも入ってきた。
- Ryukyu Awamori, which was called kusu (old awamori) as nanbanshu, unique liquors and herb liquors from China and Korea such as kuwazake (rice wine with mulberry), rice wine with ginger, oseishu (rice wine with Japanese Solomon's seal), hatchinshu (Eight unique sake), chomeishu (Longevity sake), nindoshu (Lonicera sake), jioshu (Rehmannia root sake), ukogishu (Siberian Ginseng sake) and torinshu (black soybean sake), as well as wine from Europe were imported through overseas trade by powerful Daimyo (Japanese feudal lord) such as Nobunaga ODA, Masamune DATE, and Yoshishige OTOMO, and the trade with countries in South Seas mainly Spain and Portugal by Hideyoshi TOYOTOMI.
- ただし、民法典の起草委員の一人である梅謙次郎によれば、ギュスターヴ・エミール・ボアソナード起草の旧民法では当時の立法例に則して30年となっていたものを、交通の便が開けたことにより遠くにある財産の把握が容易になったこと、取引が頻繁にされることにより権利の確定を早期に行う必要があることから20年に短縮したものと説明されており、日本の旧来の法には触れていない。
- However, according to Kenjiro UME, one of the drafting committee members of Minpoten (the legal code that stipulates basic regulations related to Civil Code), in Old Civil Codes drawn up by Gustave Emile BOISSONADE it was stipulated as 30 years based on the legislation of the time, but it became easier to figure out distant properties thanks to better transportation and also it was necessary to determine the rights more quickly because of more frequent transactions, it was shortened to 20 years, and he didn't mention the links to the old law in Japan.
- 漁業者、漁業協同組合又は漁業協同組合連合会は、土地又は土地の定 着物が海草乾場、船揚場、漁舎その他漁業上の施設として利用することが必要且つ適当であつて他のものをもつて代えることが著しく困難であるときは、都道府 県知事の認可を受けて、当該土地又は当該定着物の所有者その他これに関して権利を有する者に対し、これを使用する権利(以下「使用権」という。)の設定に 関する協議を求めることができる。
- A fishery manager, Fisheries Cooperative Association or Federation of Fisheries Cooperative Associations may request the owner of land or of any fixture of land or any other person having a right concerning the land or fixture to deliberate concerning the establishment of the right to use it (hereinafter referred to as 'use right'), if approved by the Governor concerned, when it is necessary and appropriate to use the land or the fixture of land as a seaweed drying field, slipway, fish shed, or any other fishery facility and when it is very difficult to use any substitute in lieu of the land or fixture.
- 江戸時代までは統一名称は無く地方により呼び方が異なり、「乱破(らっぱ)」「素破(すっぱ、“スッパ抜き”という俗語の語源)」「水破(すっぱ)」「出抜(すっぱ)」「突破(とっぱ)」「透破(とっぱ)」「伺見(うかがみ)」「奪口(だっこう)」「草」「軒猿」「郷導(きょうどう)」「郷談(きょうだん)」「物見」「間士(かんし)」「聞者役(ききものやく)」「歩き巫女」「かまり」「早道の者」などがある。
- Until the Edo period, there was no standardized name for ninja and it varied in each region, for example, there were name such as 'Rappa', 'Suppa (素破) (the origin of a slang word 'Suppanuki' meaning divulgation)', 'Suppa (水破)', 'Suppa (出抜)', 'Toppa (突破)', 'Toppa (透破)', 'Ukagami', 'Dakko', 'Kusa', 'Nokizaru', 'Kyodo', 'Kyodan', 'Monomi', 'Kanshi', 'Kikimonoyaku', 'Arukimiko', 'Kamari' and 'Hayamichi no mono'.
- さらに、草合わせをする2人の少女(法華経巻七扇8)、小鳥捕りをする少年(法華経巻七扇9)、柿もぎのようす(法華経巻六扇11)など子どもの遊戯や風物詩も画題となっており、紅葉を愛でる女房と栗拾いの婢女を描いた場面(法華経巻一扇10)、文を読む公卿と童女(法華経巻一扇9)、遊女と傀儡子(または男巫)が今様を歌って道祖神に報宴し、神霊を慰めているのではないかと推定される場面などを描いたものもある。
- Furthermore, the subjects of the paintings include children's play and seasonal images, such as two girls comparing grasses they have gathered in a game of kusa-awase (the eighth fan of 'hokekyo' vol. 7), a boy trying to catch a little bird (the ninth fan of 'hokkekyo' vol. 7) and the persimmon harvest (the 11th fan of 'hokkekyo' vol. 6), as well as a scene of a court lady admiring the autumn leaves and a serving girl collecting chestnuts (the 10th fan of 'hokkekyo' vol. 1), a little girl and a court official reading a letter (the ninth fan of 'hokkekyo' vol. 1) and even a scene of a prostitute and a puppet player (or sorcerer) singing Imayo (a popular style of song in the Heian period) as offerings to guardian deity of travelers, Doso-jin, probably to comfort the spirit.
- 代表的なコレクションとして、帝国図書館から引き継いだ旧藩校蔵書、江戸幕府引継書類、本草学関連の古書からなる伊藤文庫・白井文庫や、戦後の国会図書館が議会のための図書館であるという性格から重点的に受け入れた近代政治史関連史資料からなる憲政資料、国内外の議会・法令関係資料、支部上野図書館で旧蔵していたバレエ・シャンソン関連資料の蘆原英了コレクション、出版文化史資料を中心とする布川文庫(布川角左衛門旧蔵書)などがある。
- Major collections include the following: stock of the old Han schools (schools of the feudal domains) and the Tokugawa Shogunate Succession Documents that were inherited from the former Imperial Library; the Ito Bunko (Ito collection) and the Shirai Bunko (Shirai collection), consisting of old books on herbalism; the Modern Political and Constitutional History, comprising materials on the modern political history, which were collected as a high priority considering the nature of a post-war national library as a facility for the Diet; the collection of official gazettes and statutes of Japan and foreign countries; the Ashihara Eiryo Collection, a collection of materials related to ballet and chanson inherited from the Ueno Branch Library; and the Nunokawa Bunko (Nunokawa collection) (the collection formerly possessed by Kakuzaemon NUNOKAWA), which concentrated on materials related to the history of publications and culture.
- 著作としては、『如来秘蔵集』6巻・『小止観鈔』3巻・『龍華傳鈔』3巻・『本朝法華傳』3巻・『扶桑隠逸傳』3巻・『元々唱和集』2巻・『衣裏宝珠鈔』・『釈氏二十四孝』・『釈門孝傳』・『龍華歴代師承傳』・『身延山七面記』・『身延山紀行』・『溫泉遊草』・『称心病課』・『草山要路』・『草山和歌集』・『食医要編』・『以空上人方丈記首書』・『聖凡唱和』・『都土産』・『霞谷法語』・『江左垂示』・『唱題得意』・『題目和歌鈔』がある。
- His writings included six volumes of 'Treasury of Tathagata,' three volumes of 'Small Writings about Meditation,' three volumes of 'Commentary on the Legend of Ryuge Tree under which Bodhisattva Attains Nirvana,' three volumes of 'Commentary on Japanese Nichiren Sect,' three volumes of 'Writings about Japanese Hermits,' two volumes of 'Poetries exchanged between Nissei and Chen Yuan-Ping, '衣裏 Hoju sho,' 'Twenty-four Dutiful Children among Buddhists,' 'Writings about Dutiful Children among Buddhists,' 'Traditions of Generations of Teachings from Teachers to Disciples about Attaining Nirvana,' 'The Record of Shichimen, Mt. Minobu,' 'Travelogue of Mt. Minobu,' 'Onsen Yuso,' 'Sickly Life at Shoshin,' 'Important Teachings at Sozan,' 'Sozan Poetry,' 'Important Collections on Food and Medicine,' 'Annotations about Hojo ki by St. Iku,' 'Incantation in Unison by Priest and Believers,' 'Souvenir from Kyoto,' 'Teachings of Kakoku,' 'Teachings by Kosa,' '得意 Incantation of the Name of the Lotus Sutra,' and 'Small Writings about Poetries sung as Teachings of the Nichiren Sect.'
- 代表的な演目には、サゲのないものでは、続き物の長編が『牡丹灯籠』(一般には怪談噺に位置付けられる)、『塩原多助一代記』、『真景累ヶ淵』、『安中草三』、『双蝶々』、『ちきり伊勢屋』、『業平文治』、『怪談乳房榎』、『お富与三郎』、一席物は『文七元結』、『三井の大黒』、サゲのあるものでは『芝浜』、『子別れ』(『子は鎹』はその後編)、『紺屋高尾』、『唐茄子屋政談』(上方の『南京屋政談』)、『お直し』、『鼠穴』、『富久』、『火事息子』、『柳田格之進』、『鰍沢』、『立ち切れ線香』などがある。
- Foremost classical stories include the following: among those without point are long continuous stories such as 'Botan Doro (A Tale of the Peony Lamp' (this is usually regarded as Kaidan-banashi), 'The Story of Tasuke SHIOBARA', 'The Spine-Chiller in Kasanegafuchi', 'The Story of Soza ANNAKA', 'Futatsu Chocho (literally, two butterflies): Chobe and Chokichi', 'Chikiri Iseya', 'Bunji NARIHARA', 'The Vendetta under a Nursing Hackberry Tree', 'Otomi Yosaburo'; short stories such as 'Bunshichi's Motoyui Shop', 'Mitsui's Daikoku'; stories with points include 'Dream of a Leather Wallet', 'Parting with Son' (and 'Children Hold a Marriage Together' is the latter part), 'A Dyer and Courtesan Takao', 'The Pumpkin Vendor', 'Onaoshi (Extension Surcharge', 'Rat Hole', 'Kyuzo's Lottery', 'Kaji Musuko (My Son is a Firefighter)', 'Kakunoshin YANAGIDA', 'Kajikazawa Precipice', 'Dying Incense'.