茶: 2000 Terms and Phrases
- 茶
- tea
- tea plant (Camellia sinensis)
- tea preparation
- making tea
- brown
- mockery
- Cha
- Teas
- お茶
- tea (usu. green)
- tea break (at work)
- tea ceremony
- elevenses
- 飲茶
- yum cha (chi:)
- eating snacks (esp. dim sum) with tea
- 雲茶
- plain matcha (powdered green tea)
- 芽茶
- coarse broken tea leaves and buds generated during the sifting process
- Mecha
- 甘茶
- hydrangea tea
- Choko
- Amacha (hydrangea tea)
- sweet Hydrangea leaf
- 喫茶
- tea drinking
- tea house
- 空茶
- tea served without sweets
- 茎茶
- twig tea
- stem tea
- kukicha
- tea made from twigs pruned from the tea plant during its dormant season
- Kuki-cha (Twig Tea)
- 献茶
- tea offering to the gods
- 古茶
- last year's tea
- Kocha
- Kochiya
- Furucha
- 御茶
- tea (usu. green)
- tea break (at work)
- tea ceremony
- 口茶
- adding more tea
- adding fresh leaves to used ones in a teapot
- 紅茶
- black tea
- Kuresa
- Kureha
- 黒茶
- deep brown
- Post-fermented tea
- 山茶
- common camellia
- Camellia japonica
- tea produced in the mountains
- Tsubaki
- 散茶
- powdered tea
- freshly-brewed, aromatic tea
- 渋茶
- strong or bitter (green) tea
- 新茶
- first tea of the season
- Shincha
- 煎茶
- green tea
- tea leaves
- Sencha (green tea)
- 粗茶
- coarse, low-grade tea
- tea (often used when offering someone a cup)
- 団茶
- cake tea (e.g. Pu-erh tea)
- 茶々
- disruption
- Chacha
- Chiyachiya
- 茶臼
- tea grinding mortar (hand mill)
- 茶園
- tea plantation
- tea shop
- Saen
- Sasono
- Chaen
- Chasono
- Chazono
- Chiyaen
- Chiyazono
- tea garden
- 茶屋
- tea house
- tea dealer
- Saya
- Chaya
- Chiyaya
- Djaya
- Teahouses
- Chaya (teahouses)
- 茶花
- seasonal flowers arranged for a tea ceremony
- flowers in a tea room
- Chabana
- Chiyapana
- 茶菓
- tea and cakes or sweets
- refreshments
- 茶釜
- teakettle (tea ceremony)
- Chagama
- Kama (Japanese tea ceremony)
- 茶粥
- tea gruel
- tea flavoured rice gruel
- 茶器
- tea utensils
- container for powdered green tea (tea ceremony)
- Chaki (tea utensils)
- 茶事
- tea gathering (for the tea ceremony)
- some matter concerning tea
- family tea gathering held in memory of deceased ancestors
- 茶室
- tea arbour
- tea arbor
- tearoom
- Chiyamuro
- Chashitsu (tea-ceremony room)
- Tea house
- The Tea Room
- Chashitsu (tea room)
- Teahouses
- Tea houses
- 茶杓
- bamboo tea spoon for making Japanese tea
- Chashaku (bamboo tea spoon for making Japanese tea)
- 茶渋
- tea incrustation
- tea stains (on teeth, cups, etc.)
- 茶所
- tea-growing district
- Chajo
- 茶人
- master of the tea ceremony
- person with eccentric tastes
- Tea masters
- 茶席
- tea room
- tea ceremony
- Tea rooms
- 茶船
- small boat used for transport on rivers (Edo period)
- barge
- boat used for unloading goods from a large anchored boat
- boat with a roof used for boating on a river
- small boat selling food and drinks on a river
- Chabune
- 茶鼠
- grey tinged with brown (gray)
- 茶托
- teacup saucer
- Chataku (teacup saucer)
- Chataku (tea bowl saucer)
- 茶棚
- shelf on which tea and tea implements are kept
- 茶柱
- auspicious sign (a tea stalk floating erect in one's cup)
- Chabashira (auspicious sign, a tea stalk floating erect in one's cup):
- 茶漬
- rice with tea poured on it (Japanese dish)
- 茶湯
- an offering of tea and hot water made to Buddha or the spirit of the deceased
- a tea infusion
- tea ceremony
- 茶道
- tea ceremony
- Way of Tea
- Chadou
- The tea ceremony
- Sado
- Japanese tea ceremony
- 茶入
- tea container (usually for thick tea used at the tea ceremony)
- chaire
- 茶箱
- tea chest
- box for tea utensils (tea ceremony)
- 茶畑
- tea plantation
- Sahata
- Chahata
- Chabata
- Chabatake
- Chiyabata
- Chiyabatake
- 茶飯
- rice boiled in tea (and) flavored with sake and shoyu (flavoured)
- 茶腹
- stomach filled with tea
- 茶房
- teahouse
- coffee shop
- Abe
- Tea shops
- 茶名
- tea name (name bestowed upon a tea ceremony practitioner)
- 茶目
- playfulness
- mischief
- urchin
- wag
- brown eyes
- 茶利
- funny word or gesture
- funny part (in a puppet show, kabuki, etc.)
- a woman's temple hair
- 茶寮
- tea ceremony cottage, hut or room
- 茶篭
- basket for tea ceremony instruments
- 茶碗
- rice bowl
- tea cup
- teacup
- Tea bowl
- Chawan
- 茶壺
- tea urn
- Chatsubo (tea urn)
- 茶筌
- tea whisk
- bamboo whisk for making Japanese tea
- hair style where the hair is tied up in a bundle on the back of the head (resembling the shape of a tea whisk)
- Chiyasen
- 茶筅
- tea whisk
- bamboo whisk for making Japanese tea
- hair style where the hair is tied up in a bundle on the back of the head (resembling the shape of a tea whisk)
- Chasen (a bamboo tea whisk)
- 茶籠
- basket for tea ceremony instruments
- 茶籃
- basket for tea ceremony instruments
- 甜茶
- tian cha
- sweet tea
- blackberry leaf tea
- Chinese blackberry (Rubus suavissimus)
- 点茶
- boiling tea (for a tea ceremony)
- 闘茶
- tea-tasting contest
- Tocha (a tea competition)
- 濃茶
- exceptionally dark, opaque matcha
- Full-flavored Tea
- 薄茶
- weak matcha
- light brown (color, colour)
- Weak-flavored Tea
- 麦茶
- barley tea
- Mugicha (barley tea)
- Roasted barley tea
- 挽茶
- powdered green tea (steamed and dried before being stone-ground)
- 番茶
- coarse tea
- Bancha
- Bancha (coarse tea)
- OK
- 普茶
- entertaining people by serving tea (esp. in the Obaku school of Zen)
- 福茶
- lucky tea (var. of tea made from sea tangle, black soybeans, pepper, pickled plums, etc. and drunk on festive occasions)
- New Year tea
- 粉茶
- powdered (green) tea
- Konacha
- Konacha, (powdered tea)
- Konacha (Dust Green Tea)
- 棒茶
- twig tea
- stem tea
- kukicha
- 抹茶
- powdered green tea for ceremonies
- Maccha
- Matcha
- 末茶
- powdered green tea for ceremonies
- 無茶
- absurd
- unreasonable
- excessive
- rash
- absurdity
- nonsense
- 名茶
- fine tea
- brand-name tea
- famous tea
- choice tea
- well-known brand of quality green tea
- 銘茶
- fine tea
- brand-name tea
- famous tea
- choice tea
- well-known brand of quality green tea
- 滅茶
- absurd
- ridiculous
- nonsense
- excessive
- extreme
- 目茶
- absurd
- ridiculous
- nonsense
- excessive
- extreme
- 柚茶
- citron tea
- jelly-like concentrate of sweetened citron peel used to make citron tea
- 緑茶
- green tea
- Japanese tea
- 碾茶
- powdered green tea (steamed and dried before being stone-ground)
- Tencha (powdered green tea)
- 莖茶
- twig tea
- stem tea
- kukicha
- tea made from twigs pruned from the tea plant during its dormant season
- 一茶
- Kobayashi Issa (1763-1827)
- 茶山
- Sazan
- Sayama
- Chazan
- Chayama
- Chiyayama
- 茶村
- Samura
- Chamura
- Chiyamura
- 茶谷
- Satani
- Chata
- Chatani
- Chadani
- Chaya
- Chiyata
- Chiyatani
- Chiyadani
- Chiyaya
- 茶木
- Saki
- Sagi
- Taki
- Chaki
- Chagi
- Chiyaki
- 茶林
- Sabayashi
- Chabayashi
- Chiyabayashi
- 茶櫃
- Chabitsu (Japanese tea box)
- 茶経
- 'Chakyo' (The Classic of Tea)
- Chakyo (Chaijing or The Classic of Tea)
- 茶量
- Charyo (scoops for green tea leaves)
- お茶漬
- rice with tea poured on it (Japanese dish)
- お茶目
- playfulness
- mischief
- urchin
- wag
- ゆず茶
- citron tea
- jelly-like concentrate of sweetened citron peel used to make citron tea
- マテ茶
- mate
- yerba mate tea
- Mate (beverage)
- 一番茶
- first-grade tea (first picking)
- 鰻茶漬
- broiled eel on rice with green tea poured on top
- 鴛鴦茶
- drink of black tea mixed with coffee
- Yuanyang (drink)
- 海松茶
- brown tinged with olive green
- 楽茶碗
- hand-moulded earthenware teacup
- Raku-jawan (Raku tea bowl)
- 掛茶屋
- roadside tea house
- beach-side cafe
- simple, hut-like cafe
- 甘茶蔓
- jiaogulan (species of herbaceous vine; Gynostemma pentaphyllum)
- 喫茶店
- coffee lounge
- coffee shop
- cafe
- cafe, cafe
- Coffee shops
- Coffee houses
- Kissaten
- 休茶屋
- wayside teahouse
- tea house used as a resting place
- 給茶器
- tea dispenser (in office break rooms)
- tea machine
- 給茶機
- tea dispenser (in office break rooms)
- tea machine
- 玄米茶
- tea (with roasted rice)
- Genmaicha
- Genmaicha (tea with roasted rice)
- 御茶漬
- rice with tea poured on it (Japanese dish)
- 紅茶菌
- kombucha
- drink of northern Chinese origin made by fermentation of sweetened tea
- 紅茶茸
- kombucha
- drink of northern Chinese origin made by fermentation of sweetened tea
- 山茶花
- sasanqua (Camellia sasanqua)
- Sazanka
- 焦げ茶
- dark brown
- olive brown
- black tea
- 色茶屋
- erotic tea house (employing prostitutes)
- 水松茶
- brown tinged with olive green
- 水茶屋
- roadside teahouse where one would go to relax (in comparison with a restaurant style teahouse and teahouse offering sexual services)
- tea stall
- 製茶業
- tea processing industry
- 煎茶道
- sencha tea ceremony
- Way of Sencha Tea
- Chinese-influenced Japanese tea ceremony using leaf tea rather than powdered tea, assoc. with the Obaku school of zen
- Sencha-do tea service
- 台湾茶
- Taiwanese tea (i.e. oolong)
- Taiwanese tea culture
- 大服茶
- tea prepared for the New Year with the first water of the year
- 大福茶
- tea prepared for the New Year with the first water of the year
- 茶しぶ
- tea incrustation
- tea stains (on teeth, cups, etc.)
- 茶せん
- tea whisk
- bamboo whisk for making Japanese tea
- hair style where the hair is tied up in a bundle on the back of the head (resembling the shape of a tea whisk)
- 茶の間
- living room (Japanese-style)
- 茶の湯
- tea ceremony
- Chanoyu (tea ceremony)
- 茶の木
- tea plant (Camellia sinensis)
- Chiyanoki
- 茶わん
- rice bowl
- tea cup
- teacup
- 茶屋酒
- liquor consumed in a teahouse
- 茶屋女
- woman employed in a restaurant, teahouse or teahouse offering sexual services
- 茶化す
- to poke fun at
- to make fun of
- to send up
- 茶懐石
- simple meal eaten before tea is served
- 茶掛け
- hanging scroll in a tea-ceremony room
- 茶褐色
- dark reddish-brown
- liver color
- dark brown
- 茶汲み
- serving tea
- tea server
- 茶巾鮨
- gomokuzushi wrapped in a thin layer of fried egg
- 茶箪笥
- cupboard or chest for tea implements
- 茶断ち
- giving up or abstaining from tea
- 茶柱虫
- psocid (any insect of order Psocoptera, which includes booklice)
- 茶漬け
- rice with tea poured on it (Japanese dish)
- Chazuke (Ochazuke)
- Chazuke (a bowl of rice and tea)
- Chazuke (boiled rice with tea poured on)
- Chazuke (rice with tea poured over it)
- 茶摘み
- tea harvesting (picking)
- 茶入れ
- tea container (usually for thick tea used at the tea ceremony)
- 茶飯事
- commonly occurring thing
- commonplace event
- bread and butter item
- 茶挽草
- wild oat (Avena fatua)
- wild oats
- 茶番劇
- burlesque
- low comedy
- farce
- 茶封筒
- brown envelope
- manila envelope
- 茶坊主
- tea-server
- flatterer
- sycophant
- 茶立虫
- psocid (any insect of order Psocoptera, which includes booklice)
- 茶話会
- tea party
- Sawakai Group
- The Sawakai
- 茶碗蒸
- savoury egg custard
- savory egg custard
- 茶筅髪
- hair style where the hair is tied up in a bundle on the back of the head (resembling the shape of a tea whisk)
- 中国茶
- Chinese tea
- Schools of Chinese Tea Ceremony
- Chinese tea culture
- 杜仲茶
- Tochuu tea (high in minerals and reputed to be beneficial for weight loss and in cases of high blood pressure)
- 薄茶色
- light brown
- pale brown
- light brown color
- hazel
- 挽き茶
- powdered green tea (steamed and dried before being stone-ground)
- 埋茶造
- type of brothel in Yoshiwara (Edo period)
- 抹茶塩
- matcha salt
- salt mixed with powdered green tea
- 抹茶色
- soft yellow-green
- subdued pea green
- tea green
- 柚子茶
- citron tea
- jelly-like concentrate of sweetened citron peel used to make citron tea
- 碾き茶
- powdered green tea (steamed and dried before being stone-ground)
- 下茶屋
- Shimochaya
- Shimonochaya
- 加藤茶
- Katou Cha (1943.3-)
- Cha Katō
- 洪茶丘
- Kou Chakyuu
- Hong Dagu
- 高茶屋
- Takachaya
- Takadzaya
- Takadziyaya
- 菅茶山
- Kan Sazan (1748-1827)
- Chazan KAN
- 茶屋原
- Chayahara
- Chiyayahara
- 茶谷原
- Chayahara
- Chiyayahara
- 茶畑沢
- Chabatakezawa
- Chabatasawa
- 茶畑町
- Chabatakechou
- Chabatakemachi
- 茶風林
- Chafuurin (h) (1961.12.4-)
- Chafurin
- 茶木滋
- Chaki Shigeru (h) (1910.1.5-1998.11.1)
- 中茶屋
- Nakachaya
- Nakanochaya
- 標茶駅
- Shibecha Station (st)
- 標茶町
- Shibechachou
- Shibecha, Hokkaidō
- わび茶
- Wabicha (wabi style of tea ceremony)
- Wabi-cha
- 薄茶器
- Usuchaki (tea caddy for tea powder for thin tea)
- 小茶巾
- Kojakin (small wet cloth to wipe a tea bowl)
- 茶道。
- He was an expert of Sado (Japanese tea ceremony).
- 茶碗師
- Chawanshi (teacup maker)
- お茶女
- Ochanomizu University
- 甘茶末
- powdered sweet Hydrangea leaf
- お茶くみ
- serving tea (esp. at a company)
- tea server
- tea lady
- お茶する
- to go out for tea (or coffee, etc.)
- お茶汲み
- serving tea (esp. at a company)
- tea server
- tea lady
- お茶漬け
- rice with tea poured on it (Japanese dish)
- こげ茶色
- dark brown
- olive brown
- dark brown color
- dun brown
- umber brown
- a dark brown color
- ほうじ茶
- roasted green tea
- Hojicha
- Hojicha (roasted green tea)
- 引手茶屋
- teahouse that introduces clients to prostitutes
- 鰻茶漬け
- broiled eel on rice with green tea poured on top
- 家常茶飯
- everyday occurrence
- commonplace of life
- nothing out of the ordinary
- 掛け茶屋
- roadside tea house
- beach-side cafe
- simple, hut-like cafe
- 休み茶屋
- wayside teahouse
- tea house used as a resting place
- 御茶くみ
- serving tea (esp. at a company)
- tea server
- tea lady
- 御茶汲み
- serving tea (esp. at a company)
- tea server
- tea lady
- 御茶漬け
- rice with tea poured on it (Japanese dish)
- 高麗茶碗
- Koryo-dynasty tea bowl
- Korai chawan (originated in Korea)
- Korai Chawan (Tea Bowl coming from Korea)
- 鮭茶づけ
- chadzuke with salmon powder
- 鮭茶漬け
- chadzuke with salmon powder
- 散茶女郎
- prostitute from the Yoshiwara district of a fairly high rank (Edo period)
- Sancha joro (lower-ranking prostitute)
- 焦げ茶色
- dark brown
- olive brown
- 深蒸し茶
- deep-steamed green tea
- Fukamushi-cha (Deep-steam Green Tea)
- 深夜喫茶
- late-night coffee shop
- 尋常茶飯
- everyday occurrence
- commonplace of life
- nothing out of the ordinary
- 赤茶ける
- to turn reddish-brown
- to turn rufous
- to become discolored
- to become discoloured
- 待合茶屋
- meeting place for assignations, drinking, etc.
- Machiai-chaya (tea houses that rented rooms in which visitors and geisha could amuse themselves)
- 茶を濁す
- to evade (questions)
- to reply evasively
- to beat around the bush
- to throw up a smoke screen.
- 茶引き草
- wild oat (Avena fatua)
- wild oats
- 茶巾ずし
- gomokuzushi wrapped in a thin layer of fried egg
- 茶巾寿し
- gomokuzushi wrapped in a thin layer of fried egg
- 茶巾寿司
- gomokuzushi wrapped in a thin layer of fried egg
- Chakin-zushi (sushi wrapped in a layer of paper-thin omelet)
- 茶色狐猿
- common brown lemur (Eulemur fulvus)
- 茶色雀蜂
- brown hornet (Vespa dybowskii)
- 茶色蛹貝
- widespread column (species of land snail, Pupilla muscorum)
- 茶挽き草
- wild oat (Avena fatua)
- wild oats
- 茶番狂言
- farce
- burlesque
- low comedy
- 茶碗蒸し
- savoury egg custard
- savory egg custard
- Chawan-mushi (steamed egg hotchpotch)
- Chawanmushi
- 茶筅羊歯
- maidenhair spleenwort (Asplenium trichomanes)
- 日常茶飯
- an everyday occurrence
- 破茶目茶
- absurd
- unreasonable
- nonsensical
- preposterous
- incoherent
- extreme
- senseless
- reckless
- wanton
- disorder
- confusion
- mess
- wreck
- 梅茶女郎
- low class prostitute in Yoshiwara (Edo period)
- 白茶ける
- to fade
- to discolour
- to discolor
- 普茶料理
- Chinese-style vegetarian cuisine (popular in the Edo period)
- Fucha Ryori
- 文福茶釜
- bunbuku chagama (a mythical raccoon dog transformed into a teapot)
- 埋茶女郎
- low class prostitute in Yoshiwara (Edo period)
- 漫画喫茶
- coffee shop or cafe where one can read manga, often has Internet facilities
- Manga cafe
- 無茶苦茶
- nonsensical
- unreasonable
- absurd
- unrealistic
- awfully
- extremely
- to excess
- senseless
- reckless
- disorder
- confusion
- being jumbled
- being mixed up
- 滅茶苦茶
- absurd
- unreasonable
- nonsensical
- preposterous
- incoherent
- extreme
- senseless
- reckless
- wanton
- disorder
- confusion
- mess
- wreck
- 滅茶滅茶
- disorderly
- messy
- ruined
- absurd
- unreasonable
- excessive
- rash
- 目茶苦茶
- absurd
- unreasonable
- nonsensical
- preposterous
- incoherent
- extreme
- senseless
- reckless
- wanton
- disorder
- confusion
- mess
- wreck
- 目茶目茶
- disorderly
- messy
- ruined
- absurd
- unreasonable
- excessive
- rash
- 藍海松茶
- brown tinged with olive green and indigo
- 揉み苦茶
- jostling
- being jostled
- crush
- 曖昧茶屋
- brothel fronting as a tea house, inn, restaurant, etc.
- お花茶屋
- Ohanachaya
- Ohanadzaya
- Ohanadziyaya
- 蛍茶屋駅
- Hotarudzaya Station (st)
- 御茶ノ水
- Ochanomizu (in Tokyo)
- 高茶屋駅
- Takachaya Station (st)
- 三軒茶屋
- Sankendjaya
- Sangendjaya
- Sangendziyaya
- 山茶花究
- Sazanka Kyuu (h) (1914.4.1-1971.3.4)
- 小林一茶
- Kobayashi Issa (1763-1827)
- 樽茶清悟
- Tarucha Seigo (1953.9-)
- 地蔵茶屋
- Jizoujaya
- Jizouchaya
- 茶臼山駅
- Chausuyama Station (st)
- 茶屋の原
- Chayanohara
- Chayanoharu
- 茶屋町駅
- Chayamachi Station (st)
- 茶志内駅
- Chashinai Station (st)
- 茶畑るり
- Chabatake Ruri (h) (1977.9.5-)
- 茶野隆行
- Chano Takayuki (h) (1976.11.23-)
- Takayuki Chano
- 里中茶美
- Satonaka Chami (h) (1975.10.14-)
- 製茶装置
- tea manufacturing machines
- 釜炒り茶
- Kamairicha
- Kamairicha (tea by roast and roll method)
- 製茶工場
- Tea processing factory
- 手揉み茶
- Temomi-cha (Hand-rolled Tea)
- 芝居茶屋
- Shibai-jaya (A tea room located in a theater)
- 武家茶道
- Buke Sado (the tea ceremony of samurai family)
- 天目茶碗
- Tenmoku jawan
- Tenmokujawan (Tenmoku tea bowl)
- 白磁茶碗
- Hakuji chawan (white porcelain)
- 茶筅供養
- Chasen kuyo (memorial service for used chasen)
- 茶壺道中
- Chatsubo (Tea leaf jar) journey
- 白地に茶
- Brown patches on a white coat
- 茶まつり
- Cha Matsuri (tea festival)
- 観月茶会
- Kangetsu Chakai (Moon-viewing Tea Ceremony)
- 志野茶碗
- Shino-jawan (Shino tea bowl)
- 槃羅茶全
- P'an-Lo T'ou-Ts'iuan
- 無茶ぶり
- unreasonable behavior
- 無茶振り
- unreasonable behavior
- うな茶漬け
- broiled eel on rice with green tea poured on top
- お茶を濁す
- to be evasive
- to give an evasive answer
- to speak ambiguously
- to prevaricate
- to cook up a specious story to get out of an uncomfortable situation
- to make do with
- to avoid giving a direct answer
- プーアル茶
- Puer tea
- Pu-erh tea
- マンガ喫茶
- coffee shop or cafe where one can read manga, often has Internet facilities
- メード喫茶
- maid cafe
- cafe with waitresses dressed in cute maid costumes
- メイド喫茶
- maid cafe
- cafe with waitresses dressed in cute maid costumes
- Maid café
- 引き手茶屋
- teahouse that introduces clients to prostitutes
- 紅茶きのこ
- kombucha
- drink of northern Chinese origin made by fermentation of sweetened tea
- 紅茶キノコ
- kombucha
- drink of northern Chinese origin made by fermentation of sweetened tea
- 草庵風茶室
- rustic tea house made out of a thatched hut
- Soan-style Chashitsu
- 大寄せ茶会
- formal tea gathering
- formal tea party
- 茶飲み友達
- tea-drinking companion
- crony
- buddy
- spouse married late in life for companionship
- 茶腹も一時
- Anything is better than nothing
- 日常茶飯事
- everyday occurrence
- 番茶も出花
- even a homely girl looks beautiful at the peak of her youth
- even coarse tea tastes good when freshly-brewed
- Even a plain girl is pretty when she is young. *
- お花茶屋駅
- Ohanadzaya Station (st)
- 古賀茶屋駅
- Koganchaya Station (st)
- 御茶ノ水駅
- Ochanomizu Station (st)
- 御茶漬海苔
- Ochadzukenori (h) (1960.4.12-)
- 三軒茶屋駅
- Sangendzaya Station (st)
- Sangen-Jaya Station
- 七軒茶屋駅
- Shichikendzaya Station (st)
- 小林一茶墓
- Kobayashi Issa (grave)
- 滝の茶屋駅
- Takinochaya Station (st)
- 茶臼山古墳
- Chausuyama Tumulus
- Yausuyama Tumulus
- 茶屋ヶ坂駅
- Chayagasaka Station (st)
- 茶業指導所
- Sagyoushidousho
- Tea Industry Guidance Office
- 天下茶屋駅
- Tengachaya Station (st)
- 萩ノ茶屋駅
- Haginochaya Station (st)
- 木場茶屋駅
- Kobanchaya Station (st)
- 嵐山茶尻町
- Arashiyamachajirichou
- 茶室の概要
- Characteristics of Chashitsu
- 山茶小禽図
- Bird on Sasanqua Branch
- 茶道資料館
- Chado Research Center Gallery
- 茶道の歴史
- The History of Sado
- 茶道の流派
- Various Schools of Sado
- 北野大茶湯
- Kitano Grand Tea Ceremony
- 陰干し番茶
- Kageboshi Bancha (Shade-dried Bancha)
- 茶運び人形
- Chahakobi ningyo (a tea-serving doll)
- 志野流茶道
- The Shino school of tea ceremony
- 朝鮮と茶器
- Korea and tea bowls
- 茶道の水注
- Suichu in sado tea ceremony
- 茶道の巾筒
- Kinto in the art of Sado
- 妙喜庵茶室
- Myoki-an Temple's teahouse
- 茶湯一会集
- Chanoyu Ichie Shu (Collection on the Oneness of Chanoyu)
- 『喫茶弁』
- 'Kissa ben' (the dictation of Kashin OGAWA's oral narrative, edited and published by his disciple)
- 千利休茶杓
- SEN no Rikyu's tea scoop
- 千宗旦茶杓
- SEN no Sotan's tea scoop
- 阿茶局の墓
- Grave of Acha-no-Tsubone
- 茶樹の病気
- a disease of tea plants
- 色で赤茶色
- reddish brown in color
- 錆の茶色の
- of the brown color of rust
- 茶葉の原料
- source of tea leaves
- 上等な紅茶
- a superior grade of black tea
- 茶色の冬草
- brown wintry grasses
- お茶と同情
- Tea and Sympathy (film)
- 茶色の小瓶
- Little Brown Jug (song)
- うなぎ茶漬け
- broiled eel on rice with green tea poured on top
- 紅茶道具一式
- tea set
- tea service
- 茶々を入れる
- to tease
- to make fun of
- 茶茶を入れる
- to tease
- to make fun of
- 茶翅ゴキブリ
- German cockroach (Blattella germanica)
- 下鴨南茶ノ木
- Shimogamominamichanoki
- 下鴨北茶ノ木
- Shimogamokitachanoki
- 樫原茶ノ木本
- Katagiharachanokimoto
- 高茶屋小森町
- Takajayakomorichou
- Takadyayakomorichou
- Takadyayakomorimachi
- 小茶臼山古墳
- Kochausuyama Tumulus
- 小林一茶旧宅
- Kobayashii Issa (former residence)
- 新御茶ノ水駅
- Shin'ochanomizu Station (st)
- Shin-Ochanomizu Station
- 西天下茶屋駅
- Nishitengachaya Station (st)
- 川上郡標茶町
- Kawakamigunshibechachou
- 茶臼原古墳群
- Chausubarukofungun
- 茶臼山動物園
- Chausuyamadoubutsuen
- 茶志内町協和
- Chashinaichoukyouwa
- 茶志内町本町
- Chashinaichouhonchou
- 東天下茶屋駅
- Higashitengachaya Station (st)
- 日本紅茶協会
- Japan Tea Association
- 髭茶屋屋敷町
- Higechayayashikichou
- 髭茶屋桃燈町
- Higechayachouchinchou
- 北天下茶屋駅
- Kitatengachaya Station (st)
- お茶をたてる
- fix ~ some tea
- make ~ some tea
- 食事及び湯茶
- Meals and drinking water or tea;
- 千利休の茶室
- SEN no Rikyu's Chashitsu
- 茶業センター
- Chagyo Center (Technology Center of Uji Tea)
- Tea Industry Center
- 珠光の茶の湯
- Juko's Tea Ceremony
- 茶銘とお詰め
- The Names of Tea and Otsume (packer)
- 日本茶の種類
- Variety of Japanese tea
- 煎茶(狭義)
- Sencha (in a narrow sense)
- Sencha (in the narrow sense)
- 『五階茶碗』
- 'Gokai-jawan' (an acrobatic performance using a long rod to support numbers of rolling rice bowls and other items well balanced on top of the rod)
- 茶道富士庵流
- Sado Fujian School
- 茶漬けの文化
- Chazuke as a dietary culture
- 茶漬けの歴史
- History of chazuke
- 煎茶(広義)
- Sencha (in the broad sense)
- 抹茶の原料。
- It's a raw material for maccha (powdered green tea).
- 葛湯、昆布茶
- Kuzuyu (kuzu (arrowroot) starch gruel), and Kobucha (tea made of powdered kelp)
- 茎茶の一種。
- It is one type of kuki-cha (stem tea).
- 青製煎茶製法
- Aosei Sencha Seiho (Blue Sencha Method)
- 棗 (茶器)
- Natsume (a container for powdered tea) (Chaki [tea utensil])
- 天然の茶髪。
- His hair is naturally brown.
- 煎茶道の場合
- In the Case of Senchado (Japanese tea ceremony using Sencha [brewed green tea])
- 煎茶道の茶托
- Chataku in Senchado (Japanese tea ceremony using Sencha [brewed green tea])
- 中国茶の茶托
- Chataku for Chinese tea
- 煎茶道の水注
- Suichu in sencha tea service
- 「茶巾筒」。
- It is also called 'chakin-zutsu.'
- 煎茶道の巾筒
- Kinto used in the art of Senchado
- 曜変天目茶碗
- Yohen Tenmoku Tea Bowl (spotted Tenmoku tea bowl)
- 異名:茶屋場
- Alternate name : Chayaba (scene of tea house)
- 大和茶の由来
- Origin of Yamato-cha
- 二軒茶屋の場
- The scene of Niken-jaya
- 奥庭茶室の場
- A scene of chashitsu (tea-ceremony room) in a back garden.
- 連歌・茶の湯
- Renga and the tea ceremony
- 『煎茶記聞』
- 'Sencha kibun' (the record of what was told about non-powdered green tea)
- 紹鴎の茶の湯
- Joo Chanoyu (tea ceremony)
- 俳名を茶谷。
- His haimyo (also known as haimei, a kabuki actor's offstage name which can be used officially and privately) was Sakoku.
- 俳名は茶谷。
- His haimyo was Sakoku.
- 織部の茶の湯
- Oribe's tea ceremony art
- 共栄製茶工場
- Kyoei Seicha Co., Ltd.
- 油滴天目茶碗
- Yuteki Tenmoku tea bowl
- 茶室・観月亭
- Kangetsu-tei Teahouse
- 赤茶色の砂岩
- a reddish brown sandstone
- クリ色の茶色
- the brown color of chestnuts
- 茶植物の病気
- a disease of tea plants
- お茶を立てる
- to perform the tea ceremony
- to prepare tea
- ポン初茶志内川
- Ponhacchashinaigawa
- 浦間茶臼山古墳
- Uramachausuyama Tumulus
- 音戸山山ノ茶屋
- Ondoyamayamanochaya
- 下鴨南茶ノ木町
- Shimogamominamichanokichou
- 下鴨北茶ノ木町
- Shimogamokitachanokichou
- 樫原茶ノ木本町
- Katagiharachanokimotochou
- 勧修寺下ノ茶屋
- Kanshuujishimonochaya
- 吉祥院西ノ茶屋
- Kisshouinnishinochaya
- 県立茶業試験場
- Kenritsuchagyoushikenjou
- 高茶屋小森上野
- Takadzayakomoriueno
- 桜井茶臼山古墳
- Sakuraichausuyama Tumulus
- Sakurai Chausuyama-kofun Tumulus (a huge keyhole-shaped mound in the beginning of the early Kofun period [Tumulus period] in Sakurai City, Nara Prefecture)
- 修学院茶屋ノ前
- Shuugakuinchayanomae
- 小田茶臼塚古墳
- Otachausuduka Tumulus
- 茶臼山トンネル
- Chausuyama tunnel
- 茶臼山高原道路
- Chausuyamakougendouro
- 南陽町茶屋新田
- Nan'youchouchayashinden
- 富田茶臼山古墳
- Tomitachausuyama Tumulus
- 野菜茶業試験場
- Yasaichagyoushikenjou
- お茶の水女子大
- Ochanomizu Univ.
- Ochanomizu University
- 池に浮かぶ茶室
- A teahouse on the pond.
- 《投頭巾茶入》
- Nagezukin tea caddy
- 幼名は茶々麿。
- His childhood name was chachamaro.
- 薄茶の点てかた
- How to Prepare Weak-flavored Tea
- 釜炒り茶の番茶
- Bancha of Kamairicha
- 茶道好みの紋様
- Patterns That Suit the Taste of Persons Participating in Tea Ceremony
- 小笠原流煎茶道
- Ogasawara-ryu Sencha Tea Ceremony
- 大日本茶道学会
- Dainihon Chado Gakkai (Tea Ceremony Association)
- 茶わん坂など。
- Chawanzaka slope, etc.
- 緑茶飲料の商品
- Green tea drink products
- 新茶葉の天ぷら
- Tempura using new tea leaves
- 緑茶のかき揚げ
- Green tea leaf Kakiage (deep-fried green tea leaves)
- とんかつ茶漬け
- Tonkatsu chazuke (pork cutlets on rice with hot green tea)
- 世代とお茶漬け
- Chazuke and generations
- 美作の日干番茶
- Nikkan Bancha from Mimasaka
- 深蒸し茶の歴史
- The History of Fukamushi-cha
- 一般的な茶道具
- General tea utensils
- 出茶屋を描く。
- Painting of a meeting teahouse.
- 茶器の取り扱い
- Handling of chaki (tea utensils)
- 宇治の高級茶。
- High-quality tea produced in Uji.
- 志野流茶道歴代
- History of the Shino school of tea ceremony
- 茶道預師範歴代
- The Chronological Order of the Entrusted Instructors of tea ceremony
- 茶堂豊田家歴代
- The Chronological Order of the Toyoda family as Sado
- 高麗茶碗の分類
- Classification of korai chawan
- 中国茶との比較
- Comparison with Chinese tea.
- 茶房華心祇園店
- Sabo (tea shop) Kashin, the Gion store
- 茶道用の扇子。
- This is a special sensu for the tea ceremony.
- 天下茶屋の仇討
- Adauchi at Tengachaya;
- 茶道--千利休
- Tea ceremony: perfected by SEN no Rikyu
- また茶の隠語。
- It is also a slang for Japanese tea.
- 幼名は茶筅丸。
- His childhood name was Chasen-maru.
- 茶人として復活
- Return as a master of the tea ceremony
- 国宝茶席三名席
- Kokuho Chaseki San-Meiseki (Three National Treasure Teahouses)
- 茶室(八窓席)
- Teahouse (Hassoseki)
- 野菜茶業研究所
- National Institute of Vegetable and Tea Science
- 非常に淡い茶色
- a very light brown
- 色を茶色にする
- make brown in color
- 茶が入れられた
- the tea is brewing
- 濃い一杯の紅茶
- a potent cup of tea,
- 茶礼 (韓国)
- Korean tea ceremony
- 川きゅう茶調散
- senkyu-chacho-san
- TJ-124
- ボストン茶会事件
- Boston Tea Party (1773)
- お茶の水女子大学
- Ochanomizu Women's University
- Ochanomizu University
- 音戸山山ノ茶屋町
- Ondoyamayamanochayachou
- 勧修寺下ノ茶屋町
- Kanshuujishimonochayachou
- 吉祥院西ノ茶屋町
- Kisshouinnishinochayachou
- 高茶屋小森上野町
- Takajayakomoriuenochou
- Takadyayakomoriuenochou
- 修学院茶屋ノ前町
- Shuugakuinchayanomaechou
- 茶臼山自然植物園
- Chausuyamashizen Botanical Gardens
- 南陽町茶屋後新田
- Nan'youchouchayanochishinden
- お茶を飲みながら
- over a cup of tea
- 森陣屋にある茶屋
- The tea ceremony room in the Mori jinya (a regional government office)
- 煎茶の中興の祖。
- He was credited with reviving the practice of drinking green tea in Japan.
- 気仙茶(岩手県)
- Kesen-cha (Iwate Prefecture)
- 桃生茶(宮城県)
- Mono-cha (Miyagi Prefecture)
- 佐倉茶(千葉県)
- Sakura-cha (Chiba Prefecture)
- 加賀茶(石川県)
- Kaga-cha (Ishikawa Prefecture)
- 南部茶(山梨県)
- Nanbu-cha (Yamanashi Prefecture)
- 世羅茶(広島県)
- Sera-cha (Hiroshima Prefecture)
- 山口茶(山口県)
- Yamaguchi-cha (Yamaguchi Prefecture)
- 高瀬茶(香川県)
- Takase-cha (Kagawa Prefecture)
- 茶期区分について
- The classification by sesonal periods when tea leaves are picked.
- 『相生茶碗の曲』
- 'Aioi-jawan no kyoku' (an acrobatic performance using two rice bowls and numbers of temari balls)
- わび茶という言葉
- The Term Wabicha
- 茶碗もしくは茗碗
- Chawan (tea bowl), or Myowan
- 全日本煎茶道連盟
- Zen Nihon Senchado Renmei (National Japanese Sencha Association)
- 漬物茶(発酵茶)
- Tsukemono-cha (fermented tea)
- 茶道、華道、香道
- Sado, Kado, Kodo
- 茶筅(ちゃせん)
- Chasen (a bamboo tea whisk)
- 茶器 (ちゃき)
- Chaki (tea utensils
- 茶入(ちゃいれ)
- Chaire (tea container)
- 会 利休の茶会記
- 'Kai (parties)' is the record of Rikyu's tea parties.
- 名物 (茶道具)
- Meibutsu (in this case, good tea utensils)
- 茶筅髷 (男性)
- Chasen-mage (For Men)
- 茶筅髷 (女性)
- Chasen-mage (For women)
- 御家流 (茶道)
- Oie-ryu School (a school of tea ceremony)
- 茶道における香合
- Kogo in the tea ceremony
- 煎茶道とボーフラ
- Senchado and Bofura
- 茶房こげつ嵐山店
- Sabo Kogetsu, the Arashiyama store
- 茶房こげつ烏丸店
- Sabo Kogetsu, the Karasuma store
- 小笠原家茶道古流
- Ko school of tea ceremony of the Ogasawara family
- 茶道における扱い
- Fukusa handling in tea ceremony
- 一段目:お鯛茶屋
- The first act: Otai chaya
- 家業は(茶道)。
- The family business consisted of tea ceremony.
- 宗和流茶道の祖。
- A founder of Sowaryu lineage of tea ceremony.
- 高麗高木井戸茶碗
- Goryeo Ido tea bowl
- 毎阿弥 (茶道)
- Maiami (Tea ceremony)
- 彼の靴は茶色だ。
- His shoes are brown.
- それは、無茶だ。
- That won't work.
- 穏やかな茶色の色
- a moderate brown color
- さびの茶色をもつ
- having the brown color of rust
- お茶を飲むカップ
- a cup from which tea is drunk
- クリの茶色を持つ
- having the brown color of chestnuts
- 紫がかった茶色の
- of brown tinged with purple
- 八月十五夜の茶屋
- The Teahouse of the August Moon (film)
- 鬼も十八番茶も出花
- just as even coarse tea tastes good when fresh, even homely girls look beautiful at the peak of their youth
- 抹茶アイスクリーム
- green tea ice cream
- Matcha (powdered tea) ice cream
- 農林試験場茶業支場
- Nourinshikenjousagyoushijou
- 農林試験場茶業分場
- Nourinshikenjouchagyoubunjou
- 三休庵宇治茶資料館
- Sankyuan Ujicha Shiryoshitsu Library (a museum of Uji Tea history)
- Sankyu-an Uji Tea Laboratory
- 珠光が好んだ茶道具
- Tea Utensils Which Juko Loved
- 小書院(附 茶室)
- Koshoin (with chashitsu)
- 漬物茶(発酵茶)…
- Tukemono-cha (fermented tea)
- 足柄茶(神奈川県)
- Ashigara-cha (Kanagawa Prefecture)
- 茶 期 別 区 分
- Classification by seasonal periods
- 辻留 - 茶懐石。
- Tsujitome - Chakaiseki, dishes served before tea ceremony
- 白、黄、赤、茶、青
- White, yellow, red, brown and green.
- 茎茶(棒茶・白折)
- Kuki-cha (Bocha, Shiraore)
- インスタント茶漬け
- Instant chazuke
- 岡倉天心「茶の本」
- Cha no hon' (The Book of Tea) by Tenshin OKAKURA
- 茶道における打ち水
- Uchimizu of Sado (tea ceremony)
- 茶碗、湯呑み、急須
- Tea bowl, teacup, and Kyusu (small teapot)
- 茶巾 (ちゃきん)
- Chakin (Cloth used in the tea ceremony)
- 茶杓(ちゃしゃく)
- Chashaku (bamboo tea spoon for making Japanese tea)
- 茶屋を浮世絵に見る
- Tea Houses Seen in Ukiyoe (Traditional Japanese Wood Block Prints)
- 小茶屋(こぢゃや)
- Kojaya (small tea room)
- 茶屋の屋号: 菊屋
- Tea room name: Kikuya
- 茶屋の屋号: 泉屋
- Tea room name: Izumiya
- 茶屋の屋号: 鶴屋
- Tea room name: Tsuruya
- 茶屋の屋号: 萬屋
- Tea room name: Yorozuya
- 茶道具としての茶碗
- Chawan as a utensil for used for tea ceremonies
- 肥後古流 (茶道)
- Higo-koryu Old School (a school of tea ceremony)
- 茶道(抹茶)の場合
- In the Case of Sado (Japanese tea ceremony using Matcha [powdered green tea])
- 茶器の名品も多い。
- This area has also produced many excellent chaki.
- 煎茶道における扱い
- Fukusa handling in senchado
- 第19章:茶:3種
- Chapter 19: Teas: 3 kinds
- 御茶の水土手際の場
- Ochanomizu Dotegiwa scene
- 元道の駅茶処_和束
- Old Michi-no-eki Rest Area, Tea Place Wazuka
- 三杯の茶(三献茶)
- Three Cups of Tea for the Lord
- 黒楽茶碗「三国一」
- Black Raku tea bowl, 'Sangokuichi' (unparalleled in Japan and China and India)
- 茶山駅 (京都府)
- Chayama Station (Kyoto Prefecture)
- 瑞雲閣 - 茶室。
- Zuiunkaku teahouse
- 紅茶を一杯いかが。
- Would you care for a cup of tea?
- そんな無茶はよせ。
- Don't beat your head against a stone wall.
- お茶が一杯欲しい。
- I'd like a tea.
- お茶を入れますよ。
- I'll make tea for you.
- お茶を一杯いかが。
- Would you like to have a cup of tea?
- 青、薄紫、こげ茶。
- and transitions - blue, and lilac, and dark brown.
- 発酵させた紅茶の葉
- fermented tea leaves
- 緑色がかった茶色の
- of brown tinged with green
- 黒味がかった茶色の
- of brown tinged with black
- 赤味がかった茶色の
- of brown tinged with red
- お茶が出される公園
- a public garden where tea is served
- 茶色のクサカゲロウ
- brown lacewings
- 灰色がかった茶色の
- of brown tinged with grey
- 茶色の縞模様がある
- having brown stripes
- かさはこげ茶である
- the cap is dark brown
- 茶山駅 (福岡県)
- Chayama Station (Fukuoka)
- 旧渡辺家書院及び茶室
- Kyuuwatanabekeshoin'oyobichiyashitsu
- 茶臼山高原国民休暇村
- Chausuyamakougenkokuminkyuukamura
- 東京狭山茶(東京都)
- Tokyo Sayama-cha (Tokyo)
- バタバタ茶(富山県)
- Batabata-cha (Toyama Prefecture)
- 玉置一成『茶道要鑑』
- 'Chado yokan' (literally, summary of sado), written by Issei TAMAKI
- 中国の茶芸(工夫茶)
- Chinese Tea (Art of Tea)
- 古儀茶道藪内流とも。
- It is also known as the Yabunouchi Old Tea Ceremony School.
- 茶漬けにまつわる儀礼
- Manners related to chazuke
- 茶漬けにまつわる話題
- Anecdotes related to chazuke
- 懐石料理と「茶懐石」
- Kaiseki ryori and 'Chakaiseki' (dishes coming before the tea ceremony)
- 緑茶、日本茶の一種。
- It is one of the Japanese green teas or Japanese teas.
- 別名は茶番とも言う。
- It has another name, which is chaban (a farcical form of drama).
- 八之出・・・茶の産地
- Chapter 8 : Tea producing areas
- 小茶巾(こぢゃきん)
- kojakin (a small wet cloth to wipe a tea cup in tea ceremony)
- 神社近くの立場茶屋。
- Rest station teahouse located near a shrine.
- 地名に名を留める茶屋
- Tea House Names Retained in the Name of a Location
- 大茶屋(おおぢゃや)
- Oojaya (large tea rooms)
- 茶屋の屋号: 和泉屋
- Tea room name: Izumiya
- 茶屋の屋号: 河内屋
- Tea room name: Kawachiya
- 茶屋の屋号: 山崎屋
- Tea room name: Yamazakiya
- 大名茶とも呼ばれる。
- It is also called daimyo cha.
- 烏龍茶入り缶コーヒー
- Canned coffee containing oolong tea
- 茶を練りこんだ蕎麦。
- Cha soba is made by adding green tea powder to the buckwheat flour mixture.
- 現存する曜変天目茶碗
- Existing Yohen Tenmoku tea bowls
- 三毛猫(白&茶&黒)
- Mi-Ke Cat (white, brown and black)
- 茶道の用語のひとつ。
- A technical term of tea ceremony
- 三婦は茶屋へ向かう。
- Sabu goes to the teahouse.
- 御茶の水土手際の場*
- Ochanomizu Dotegiwa scene*
- 茶聖とも称せられる。
- He is also known as Chasei (Tea saint).
- 茶人としての松永久秀
- Hisahide MATSUNAGA as a master of tea ceremony
- 宗徧流茶道を興した。
- He founded the Sohen school for the art of the tea ceremony.
- 黒楽茶碗 銘「勾当」
- Black Raku tea bowl, 'Koto'
- 主に煎抹茶器を製作。
- Mainly created tea sets for green tea and powdered green tea.
- 茶道総合資料館 同上
- Chado Shiryo-kan (Chado research center gallery), same as above
- 献茶祭(5月10日)
- Kencha-sai (tea-offering festival) - May 10
- 旧舎那院茶室「忘筌」
- Old tea room in Shana-in Temple 'Bosen'
- 無茶な事をしてるよ。
- He is riding for a fall.
- 彼は紅茶を注文した。
- He ordered a cup of tea.
- 御茶をもらえますか。
- Can I have some more tea?
- 茶飲み友達がほしい。
- I want someone to talk to.
- 紅茶を一杯飲みたい。
- I want to drink a cup of tea.
- 茶色がいいんですが。
- I'd prefer a brown one.
- 3時はお茶にしよう。
- Let's have tea at 3:00.
- お茶を一杯ください。
- Please give me a cup of tea.
- この茶は香りがいい。
- This tea smells good.
- お茶が切れています。
- We've run out of tea.
- お茶をいかがですか。
- Won't you have some tea?
- 7. キチガイお茶会
- CHAPTER VII A Mad Tea-Party
- 「お茶を淹れます、」
- 'I'll make you some tea,'
- 茶色がかっている緑の
- of green tinged with brown
- 黒い(茶色の)髪の人
- a person with dark (brown) hair
- 茶色がかっている黒の
- of black tinged with brown
- 中国で栽培された黒茶
- black tea grown in China
- 手で紡いだ赤茶の織物
- a reddish brown homespun fabric
- トパーズ色の明るい茶
- a light brown the color of topaz
- つやつやの赤茶色の毛
- glossy auburn hair
- 茶色の目の優性遺伝子
- the dominant gene for brown eyes
- 二人でお茶を (曲)
- Tea for Two (song)
- 御茶ノ水 (小惑星)
- 6024 Ochanomizu
- 伊茶仁カリカリウス遺跡
- Ichanikarikariusuiseki
- 廉塾ならびに菅茶山旧宅
- Renjukunarabinikanchazan (former residence)
- - 分福茶屋(甘味処)
- - Bunpuku Chaya (A Japanese traditional sweets shop)
- (現在は茶色に変色。)
- (Now, the purple pigment changed into a brown color.)
- 抹茶(挽茶)(→茶道)
- Macha (powdered green tea) (=> tea ceremony)
- Maccha (Matcha) (Hikicha) (=>tea ceremony)
- 日本茶の産地とブランド
- Production areas and brands of Japanese tea
- 茶道に関係する音楽作品
- Music That Relates to Sado
- 大日本茶道学会歴代会長
- The successive presidents of Dainihon Chado Gakkai
- ほうじ茶が添えられる。
- It is served with hojicha (roasted green tea).
- 番茶色(ばんちゃいろ)
- Banshairo (color of coarse tea)
- 龍井茶(ロンジンちゃ)
- Long Jing tea
- 書道、茶道、華道、香道
- Shodo (calligraphy), Sado, Kado, and Kodo
- 地方に伝わる色々な番茶
- Regional variations
- - 適量(約茶碗1杯)
- - Moderate amount (about one bowlful)
- 茶巾筒(ちゃきんづつ)
- Chakin zutsu (a case to place chakin, a small cloth used in tea ceremony)
- 棗 (茶器)(なつめ)
- Natsume (a container for powdered tea)
- 出茶屋が描かれている。
- A meeting teahouse is pictured.
- 茶屋坂(東京都目黒区)
- Chayasaka (Meguro Ward, Tokyo)
- 茶入飾・茶碗飾・茶杓飾
- Chaire kazari, chawan kazari, and chashaku kazari
- 俗に御茶壷道中という。
- It is commonly referred to as ochatsubo dochu (procession).
- 茶屋の屋号: 紀伊國屋
- Tea room name: Kinokuniya
- 露地(茶庭)の庭園技法
- Gardening method of Roji (Chatei)
- 若年より茶道を好んだ。
- He enjoyed tea ceremony from a young age.
- 濃茶席がなければ不要。
- Kojakin is not necessary if a tea ceremony is not of koicha (thick tea).
- 主計町2008年茶屋町
- Kazue-machi, 2008, chaya-machi
- 桜井茶臼山古墳(史跡)
- Sakurai Chausuyama-kofun Tumulus (historic site)
- 鈴木春信:『お仙茶屋』
- Harunobu SUZUKI: 'Osen Chaya' (Osen Teahouse)
- - 松尾芭蕉、小林一茶
- Basho MATSUO, Issa KOBAYASHI
- 草庵茶室の創出である。
- He invented Soan teahouse.
- 茶杓「なみだ」「面影」
- 'Namida' (teardrop) and 'Omokage' (remaining image) tea scoops
- 古庭に茶筌花さく椿かな
- In an old garden/a tea whisk is placed like a flower/camellias
- 茶道は古田重然に学ぶ。
- He learned tea ceremony from Shigenari FURUTA.
- 『茶の精神』(講談社)
- 'Spirit of Tea' (Kodansha Ltd.)
- 二軒茶屋駅 (京都府)
- Nikenchaya Station (Kyoto Prefecture)
- 献茶祭 - 12月1日
- Kencha-sai (Tea ceremony) : December 1
- 井戸茶碗 銘・喜左衛門
- Ido Tea Bowl Inscribed Kizaemon
- 彼女は紅茶を注文した。
- She ordered a cup of tea.
- 紅茶をいただけますか。
- Could you get me some tea?
- 私はお茶が1杯ほしい。
- I want a cup of tea.
- 紅茶がもう1杯欲しい。
- I want another cup of tea.
- 私に紅茶を一杯下さい。
- Please give me a cup of tea.
- 茶摘みの季節になった。
- This is the season to pick fresh tea.
- 紅茶は、いかがですか。
- Would you care for some tea?
- お客様にお茶を出して。
- Could I ask you to get a cup of tea for our guest?
- まだお茶が要りますか。
- Do you still need tea?
- お茶をもう少し下さい。
- Give me some more tea.
- お茶を準備すべき頃だ。
- It's about time you got the tea ready.
- これは水っぽい茶だね。
- This is a weak tea, isn't it?
- このお茶はとても熱い。
- This tea is very hot.
- お茶をもう一杯いかが。
- Would you like another cup of tea?
- 「茶ぁもっとのみなよ」
- `Take some more tea,'
- 明るい赤味がかった茶色
- a bright reddish-brown color
- むらの無いこげ茶色の馬
- a solid dark brown horse
- 暗い黄色味がかった茶色
- dark yellowish brown
- 金色がかっている茶色の
- of brown tinged with gold
- 緑色がかった茶色の顔料
- greenish brown pigment
- 濃い茶色がかった赤い色
- a dark brownish-red color
- 茶で染められたくらい紫
- of dark purple tinted with brown
- 茶の葉を乾燥させたもの
- dried leaves of the tea shrub
- 茶を作るのに使用される
- used to make tea
- 茶色がかっている灰色の
- of grey tinged with brown
- 茶色から黒の北米産クマ
- brown to black North American bear
- 茶色い北米産のミミズク
- brown North American horned owl
- 茶を入れておくための缶
- a can for storing tea
- 角閃石族のこげ茶の鉱物
- a dark brown mineral of the amphibole group
- 暗いやや茶色っぽい黒の
- of a dark somewhat brownish black
- 中国原産の紅茶の優良品
- a fine quality of black tea native to China
- 縞模様の茶色い羽がある
- has streaky brown plumage
- 茶色のぶちを持っている
- having brown speckles
- 茶目っ気で賑やかな表面
- a face alive with mischief
- その選挙は茶番劇のようだ
- The election is a farce.
- 各地に写しの茶席が残る。
- Tea houses modeled after Joan still remain in different places.
- 茶道・書にも通じていた。
- He was also learned in the tea ceremony and Japanese calligraphy.
- 煎茶(広義)(→煎茶道)
- Sencha (in a broad sense) (=> Sencha-do)
- Sencha (green tea) (in a broad sense) (=>senchado [tea ceremony with leaf tea])
- 狭山茶・川越茶(埼玉県)
- Sayama-cha and Kawagoe-cha (Saitama Prefecture)
- 揖斐茶・白川茶(岐阜県)
- Ibi-cha and Shirakawa-cha (Gifu Prefecture)
- 急須、急須宝瓶、茶銚とも
- Kyusu, also called as Kyusu hohin (a kind of small teapot) or Chacho (a kind of small teapot)
- これが宗偏流茶道である。
- This is Sohen school of tea ceremony.
- 茶湯も嗜んでいたという。
- He was also well versed in the tea ceremony.
- 茶漬けの影響を受けた料理
- Impact of chazuke on other dishes
- 茶道衰退期に家督を相続。
- He succeeded as the head of the family in times that the popularity of tea ceremony was on the decline.
- 萩之茶屋(大阪市西成区)
- Haginochaya (Nishinari Ward, Osaka City)
- 天下茶屋(大阪市西成区)
- Tengachaya (Nishinari Ward, Osaka City)
- 闘茶の方法には複数ある。
- There are several ways to hold a tocha.
- アガリ - お茶のこと。
- Agari: Green tea
- 濃茶の廻し飲みをしない。
- While koicha (thick tea) is usually prepared by the host in a single bowl from which all guests drink and after savoring it, each wipes the rim of the bowl before passing it to the next guest, a bowl of koicha is individually served to guests in the style of the Juko school.
- 大寄せ・献茶は行わない。
- A tea ceremony with a number of attendants and kencha (tea offering to Gods in shrines) are not held.
- 石州流宗猿系は武家茶道。
- Soen-kei group of Sekishu-ryu school is a group in buke sado (the tea ceremony of samurai family)
- 主に煎茶道の手前で使う。
- It is mainly used in Senchado (green tea ceremony using Sencha [brewed green tea]) at procedure for making tea.
- 祇園新橋1976年茶屋町
- Gion-shinbashi, 1976, chaya-machi
- 茶筅髷(安土桃山、武将)
- Chasenmage (Azuchi-Momoyama Period; Worn by busho [Japanese military commanders])
- 妙喜庵 - 茶室(待庵)
- Myoki-an Temple: Chashitsu (tea house) (Taian)
- 茶が崎温泉とも呼ばれる。
- It is also called Chagasaki-onsen Hot Spring.
- 井戸形茶碗(重要文化財)
- Ido Chawan (tea bowl) (Important Cultural Property)
- 茶道の流派三斎流の開祖。
- He was the founder of the Sansai School of tea ceremony.
- 茶人としての事績及び評価
- Achievements as a Master of Tea Ceremony and Public Evaluations
- 茶室・忘筌(重要文化財)
- Bosen Teahouse (Important Cultural Property)
- 帰着後、大仏殿で献茶式。
- Upon returning, there is a ceremony of Kencha (tea offering to Gods in shrines) at the Great Buddha Hall.
- 彼は茶色の目をしている。
- He has brown eyes.
- 無茶しなければよかった。
- I shouldn't have overdone it.
- 母は喫茶店をしています。
- Mother has a coffee shop.
- 彼女にお茶を出させよう。
- She shall serve tea.
- 物には時節、番茶も出花。
- There is a time for all things.
- 彼らは五時にお茶にする。
- They have tea at five.
- 紅茶を1杯お願いします。
- A cup of tea, please.
- 紅茶に砂糖を加えなさい。
- Add sugar to the tea.
- 体は茶色の毛をしていた。
- His body was covered with brown fur.
- 紅茶を一杯いかがですか。
- How about a cup of tea?
- 私はお茶が好きじゃない。
- I don't care for green tea.
- 紅茶をいっぱいください。
- Please give me a cup of tea.
- 新茶を摘む季節になった。
- This is the season to pick fresh tea.
- もう一杯お茶をください。
- Give me another cup of tea.
- お茶は中国から伝わった。
- Tea was introduced from China.
- あの茶色いのも私のです。
- That brown one is mine too.
- その茶碗にはひびがある。
- The cup has a crack.
- これはお茶のような味だ。
- This tastes like tea.
- お茶を一杯飲みませんか。
- Will you have a cup of tea?
- 貴方は、御茶を飲みます。
- You drink tea.
- 宿屋へ茶代を五円やった。
- Tipped the hotel five yen as tea money.
- 小男で薄茶色の髪で−−」
- Little chap with sandy hair....'
- お茶目な魅力のある女の子
- a girl of impish appeal
- 赤味がかった茶色の色合い
- a shade of brown with a tinge of red
- 黄褐色がかっている茶色の
- of brown tinged with buff
- お茶が出されるパーティー
- a party at which tea is served
- 明るい灰色がかった茶色の
- of a light greyish-brown color
- こげ茶色のような色をした
- colored with or as if with bister
- 茶色がかった新世界マウス
- brownish New World mouse
- 緑色がかった茶色の色合い
- a shade of brown tinged with green
- 濃い紅茶を氷に入れたもの
- strong tea served over ice
- 葉は茶のような飲料になる
- leaves used in making a drink like tea
- お茶をいれるためのポット
- pot for brewing tea
- マスクラットの茶色の毛皮
- the brown fur of a muskrat
- お茶を出すのに適したお盆
- a tray that accommodates a tea service
- 紅茶の用意をして下さい!
- put on the tea, please!
- 茶色いかさのついたきのこ
- brown-capped mushrooms
- 茶中のフェノール性化合物
- Phenolic content in tea
- 色絵鱗波文茶碗 野々村仁清
- Ceramic Tea Bowl with scale sattern in overglaze enamels by Ninsei NONOMURA
- 茶室 - 松隠、梅隠、竹隠
- Teahouses: Shoin, Baiin, Chikuin
- 練上手志野橋絵茶碗 銘猛虎
- Neriagede-Shino-hashie-chawan (Shino china-cup with a bridge drawn on it, made using a neriagede technique) with an inscription of 猛虎 (moko: a fierce tiger)
- 二畳半台目の向切りの茶室。
- The tea room has a mukogiri (one of the positions in which a sunken hearth may be built in a tea room) with nijohan-daime (two and a half plus a daime-size tatami mats).
- 大人数の茶会には向かない。
- This method is not recommended for such tea ceremony parties with large numbers of attendants.
- 伊那茶・赤石銘茶(長野県)
- Ina-cha and Akaishimei-cha (Nagano Prefecture)
- かぶせ茶の生産量は日本一。
- It leads Japan in the production of Kabusecha (covered tea).
- 出雲茶・大東番茶(島根県)
- Izumo-cha and Daito-bancha (Shimane Prefecture).
- 美作茶・作州番茶(岡山県)
- Mimasaka-cha and Sakushu-bancha (Okayama Prefecture)
- 「貧乏茶人」のことである。
- That means a 'poor man of tea.'
- 仙媒、茶量、茶合、茶則とも
- Senbai (scoops for green tea leaves), also called Charyo, Chago, or Chasoku
- 『茶音頭』 (地歌・箏曲)
- 'Cha ondo' (Jiuta, koto song)
- - 米飯に茶をかけたもの。
- Cooked rice with (green) tea poured over it.
- 通常はお茶漬けと呼ばれる。
- It is usually called o-chazuke.
- 米をほうじ茶で炊いたもの。
- Made by boiling rice in hojicha tea (roasted green tea).
- 吉野の日干(にっかん)番茶
- Nikkan Bancha (Sun-dried Bancha) from Yoshino
- 六之飲・・・茶の飲み方など
- Chapter 6 : How to drink tea and other related matters
- 七之事・・・茶の史料の列挙
- Chapter 7 : List of tea records
- 茶店(ちゃみせ)とも称す。
- They are also known as 'chamise,' or tea shops.
- 三軒茶屋(東京都世田谷区)
- Sangenjaya (Setagaya Ward, Tokyo)
- これは茶筅飾の変形である。
- This is a transformed version of chasen kazari.
- 楽焼(楽茶碗)黒、赤、白色
- Raku yaki (raku chawan) black, red, and white
- 日本で作られた茶入を指す。
- It is a tea canister made in Japan.
- 類似の道具に茶さじがある。
- Chasaji (tea spoon) is a similar utensil as charyo.
- 煎茶道具一式を収納する籠。
- It is a basket to put a set of utensils used in Senchado in.
- 祇園新橋京都府京都市茶屋町
- Gion-shinbashi, Kyoto City, Kyoto Prefecture, chaya-machi
- 小浜西組福井県小浜市茶屋町
- Obama Nishigumi, Obama City, Fukui Prefecture, chaya-machi
- お茶と一緒に運ばれてくる。
- It is brought together with tea.
- 茶の湯を古田重然に学んだ。
- He had studied the tea ceremony with Shigenari FURUTA.
- 酒を好み、煎茶道を嗜んだ。
- He loved Sake and Senchado (green tea ceremony).
- 茶屋家は本姓は「中島氏」。
- The main name of the Chaya family is 'the Nakajima clan.'
- 西洞院屋敷内の茶室反古庵。
- Hogo-an: the tea room located in the premises of Nishinotoin
- 庸軒流の茶室と伝えられる。
- It is reputed to be of the Yonen-ryu tea ceremony school.
- 彼は濃い緑茶を飲みすぎた。
- He drank too much strong green tea.
- 退職を契機に茶道を始めた。
- I took the opportunity of retirement to begin studying tea ceremony.
- 彼女は茶色の目をしている。
- She has brown eyes.
- 木の葉は秋には茶色になる。
- The leaves go brown in fall.
- 郵便局はその茶色の建物だ。
- The post office is the brown building.
- 休憩してお茶にしましょう。
- Let's take a tea break.
- 紅茶を1杯いただけますか。
- May I have a cup of tea?
- 私にお茶を入れてください。
- Please make me some tea.
- 誰がその茶碗をわったのか。
- Who broke the cup?
- 紅茶を召し上がりませんか。
- Would you care for a cup of tea?
- お茶を飲みにいらっしゃい。
- Come and have tea with me.
- お茶を召し上がりませんか。
- Have some tea, won't you?
- ここで紅茶を飲みましょう。
- Let's drink the cup of tea here.
- お茶の質は下がりつつある。
- The quality of tea is going down.
- このお茶は熱くて飲めない。
- The tea is so hot that I cannot drink it.
- この喫茶店は居心地がよい。
- This coffee shop is cozy.
- お茶をもっといかがですか。
- Will you have some more tea?
- 「クリーム入りの薄い紅茶」
- `Weak tea with cream in it.'
- それは小さな茶色のりすだ。
- It was a little, brown squirrel
- あごには茶色い切り傷がある
- his chin had a brown cut on it
- お茶と軽食を出すレストラン
- a restaurant where tea and light meals are available
- 茶色のさびを持っているもの
- of something having the brown color of rust
- 軽いが、飽和していない茶色
- a brown that is light but unsaturated
- テンの高価なこげ茶色の毛皮
- the expensive dark brown fur of the marten
- 紅茶と共に食べる甘い丸パン
- sweetened buns to be eaten with tea
- 赤、黄色、または茶色の鉱物
- a red or yellow or brown mineral
- 明るい茶色っぽい色について
- of a light brownish color
- 赤味がかった茶色の色を持つ
- having a reddish-brown color
- 茶色がかった欧州産チュウヒ
- brownish European harrier
- はしばみがかっている茶色の
- of brown tinged with hazel
- 大部分が水で色は茶色っぽい
- mostly water and brownish in color
- 熱にさらされて茶色にされる
- browned over by exposure to heat
- お茶を含む豊かな早めの夕食
- substantial early evening meal including tea
- 有毒な赤茶色の気体(NO)
- a poisonous red-brown gas (NO)
- 彼女は、焦げ茶色の服を着た
- she wore dun
- 茶に香りがよい白い花がある
- tea has fragrant white flowers
- お茶に砂糖を入れてください
- sugar your tea
- 風俗店の歴史#ノーパン喫茶
- No-pan kissa
- 従って「濃茶を練る」という。
- Accordingly, people may say that full-flavored tea is kkneaded.
- 裏千家は薄茶をよく泡立てる。
- One is the Urasenke school method of generously whisking the weakly flavored powdered green tea.
- 因尾茶・津江茶など(大分県)
- Inbi-cha, Tsue-cha, etc. (Oita Prefecture).
- 茶問屋 有限会社上林春松本店
- Tea whole sale store Kanbayashi Shunsho Honten Ltd.
- 軒下の拵へ滝や心太 小林一茶
- Here, under the eaves, tokoroten looks like a waterfall (by Issa KOBAYASHI).
- 茶道、香道、華道(いけばな)
- Sado (Japanese tea ceremony), Kodo (traditional incense-smelling ceremony), and Kado (flower arrangement)
- 茎茶(棒茶)をほうじたもの。
- Kaga-bocha leaves are roasted kukicha (bocha) leaves.
- 茶巾の右側には茶杓を乗せる。
- Chashaku is put on the right side of the chakin on the lid.
- 茶の湯釜の製作技能者のこと。
- An expert to make tea kettles for Chanoyu (the tea ceremony).
- 茶屋の屋号: 音羽屋(出方)
- Tea room name: Otowaya (usher)
- 現代の寿司屋では粉茶が基本。
- Powdered green tea is basically used in present-day sushi restaurants.
- 形状が茶筅に似ている所から。
- The topknot has a similar shape to chasen.
- 茶道などに用いる表具の様式。
- The style is used for tea ceremony.
- 唐物茶入(からものちゃいれ)
- Karamono chaire
- 国焼茶入(くにやきちゃいれ)
- Kuniyaki chaire
- 上にすぼまる形の小型の茶入。
- This is a small chaire which gradually narrows from the base toward the top.
- 茶釜を作る職人を釜師という。
- A craftsman making chagama is called kamashi (a tea kettle caster).
- 懐石のない茶席であれば不要。
- This is not needed if a tea ceremony does not include a kaiseki.
- 茶&黒(トータシェルべっ甲)
- Brown and black (tortoiseshell)
- 二幕目 第一場 二軒茶屋の場
- Act Ⅱ, Scene 1: The scene of Niken-jaya
- 庭園には茶屋が配されている。
- There is a tea house in the garden.
- 旧住友家茶臼山本邸(慶沢園)
- Old Sumitomo-ke Ususan-Hontei (Keitaku-en)
- (茶々。長政女、豊臣秀吉室)
- (Chacha, Nagamasa's daughter, Hideyoshi TOYOTOMI's wife)
- 茶道は西方尼寺で習っている。
- They study the tea ceremony at the Saiho-niji Nunnery.
- 詩文煎茶碗(東京国立博物館)
- Shibun Sencha-wan (tea bowl inscribed with poems) (Tokyo National Museum)
- 茶道は慈胤法親王を師とした。
- He taught tea ceremony to Cloistered Imperial Prince Jiin.
- 複線区間:宝ヶ池~二軒茶屋間
- Double-tracked section: between Takaragaike Station and Nikenchaya Station
- 暗越奈良街道・峠茶屋~藤尾村
- Kuragarigoe Nara-kaido Road and Togejaya - Fujio-mura Village
- 茶室・落葉亭,松月軒,如是庵
- Teahouses: Rakuyo-tei, Shogetsu-ken and Nyoze-an
- 茶室(高林庵)(重要文化財)
- Tea room (Korinan) (an important cultural property)
- その茶店がこの月心寺である。
- The teahouse was the predecessor of Gesshin-ji Temple.
- 彼は茶碗を床にたたきつけた。
- He dashed the cup on the floor.
- 彼はこげ茶色の髪をしていた。
- He had dark brown hair.
- 彼女は紅茶道具一式を買った。
- She bought a tea set.
- 茶碗を投げれば綿にて受けよ。
- A soft answer is a specific cure of anger.
- 朝は茶色トーストがいいです。
- I like brown toast in the morning.
- 私は紅茶よりコーヒーがいい。
- I like coffee better than tea.
- 私はお茶よりコーヒーを好む。
- I prefer coffee to tea.
- 私は紅茶よりコーヒーが好き。
- I prefer coffee to tea.
- 休憩してお茶を飲みましょう。
- Let's take a break and drink some tea.
- 私にお茶を少し注いで下さい。
- Please pour me a little tea.
- 紅茶をもう少しいかがですか。
- Would you like some more tea?
- 紅茶またはコーヒーはいかが?
- Would you like some tea or some coffee?
- お客が来たのでお茶を入れた。
- A customer came and so tea was brewed.
- もう少しお茶をもらえますか。
- Can I have some more tea?
- お茶は50人分用意できます。
- Fifty persons can be accommodated for tea.
- お茶をお召し上がりください。
- Have some tea, won't you?
- お茶を一杯入れてくれないか。
- How about making me a cup of tea?
- お茶よりコーヒーが好きです。
- I prefer coffee to tea.
- お茶を一杯持って来て下さい。
- Please bring a cup of tea to me.
- 机の上の帽子は、茶魔のです。
- The hat on the desk is Chama's.
- お茶の木はツバキの一種です。
- The tea tree is a kind of camellia.
- 英国では紅茶をたくさん飲む。
- They drink a good deal of tea in England.
- 我々はお茶を一ポンド買った。
- We bought a pound of tea.
- ウイスキーは紅茶とよく合う。
- Whiskey goes very well with tea.
- お茶をもう一杯飲みませんか。
- Will you have another cup of tea?
- もう1杯紅茶をいかがですか。
- Will you have another cup of tea?
- もう一杯お茶をいかがですか。
- Will you have another cup of tea?
- ご一緒にお茶を飲みませんか。
- Won't you have some tea with me?
- ご一緒にお茶をいかがですか。
- Won't you have tea with us?
- お茶をもう一杯いかがですか。
- Would you care for another cup of tea?
- さあお茶を一杯いかがですか。
- Would you like a cup of tea now?
- お茶をいっぱいいかがですか。
- Would you like a cup of tea?
- お茶をもう少しいかがですか。
- Would you like some more tea?
- 「だれもお茶にはきませんよ。
- 'Nobody's coming to tea.
- コーヒーか紅茶は如何ですか。
- Coffee or tea?
- 喫茶店の形式ばらない英国の語
- informal British term for a cafe
- 希土類金属を含む茶褐色の鉱物
- a reddish-brown mineral containing rare earth metals
- 茶色い斑点のあるダルメシアン
- a brown-spotted dalmatian
- オレンジ色がかっている茶色の
- of brown tinged with orange
- 夏には茶色、冬には白色になる
- brownish in summer and white in winter
- 1人前に計量し袋に入れた紅茶
- a measured amount of tea in a bag for an individual serving of tea
- くすんだ黄色または茶色の水晶
- a smoky yellow or brown quartz
- ビーバーの柔らかい茶色の毛皮
- the soft brown fur of the beaver
- 明るい茶色っぽい緑色について
- of a light brownish green color
- ねじられた葉を持つ中国の緑茶
- a Chinese green tea with twisted leaves
- お茶や軽食を出すためのワゴン
- serving cart for serving tea or light refreshments
- 通常愛想が良く茶目っ気のある
- usually good-naturedly mischievous
- 薬効のある赤茶色の粘土で有名
- famous for a reddish-brown clay that has medicinal properties
- たいていは、鮮やかなこげ茶色
- usually rich dark brown
- 誰のものか分からない茶色い家
- brown anonymous houses
- 彼がXでなんとかお茶を濁した。
- He ducked the issue by X.
- 甘茶は参拝者にもふるまわれる。
- Worshippers are also offered amacha.
- 抹茶(まっちゃ)は緑茶の一種。
- Powdered green tea is a kind of green tea.
- 阿波番茶・相生番茶(徳島県)…
- Awa-bancha and Aioi-bancha (Tokushima Prefecture)
- 招福楼 - 茶懐石、会席料理。
- Shofukuro - Chakaiseki (dishes served before tea ceremony), feast cuisine
- これは「侘び茶」の意ではない。
- This does not mean 'wabicha' (literally, 'poverty tea style,' known as the tea ceremony).
- 六下り - 三下り 『茶音頭』
- Roku kudari - san kudari, in 'Cha Ondo' (Tea Song), for example.
- - 緑茶に含めないこともある。
- This may not be regarded as green tea.
- 緑茶の茶葉を食べる料理がある。
- Green tea leaves are eaten in some dishes.
- 「美作番茶」ともいわれている。
- It is also called 'Mimasaka Bancha.'
- 鬼も十八、番茶も出端(でばな)
- Oni mo juhachi, bancha mo debana (lit. As even an ogres at eighteen is desirable, so coarse tea at its first infusion is delicious) meaning that everything is good in its season.
- 一之源・・・茶樹についての説明
- Chapter 1 : Explanation of the tea tree
- 甘茶(紫陽花の近種の植物の葉)
- Amacha (leaf of plants resembling hydrangeas)
- 茶を点てるのに湯が必要である。
- In order to make tea, hot water is needed.
- 棒茶(ぼうちゃ)とも呼ばれる。
- It is also called bocha.
- 別称は「掛合噺」「掛合茶番」等
- It is also called as 'kakeai-banashi' or 'kakeai-chaban'.
- 懐石 - 茶道から発した料理。
- Kaiseki (懐石): dishes developed based upon the tea ceremony
- 栃の実を混ぜてついた茶色の餅。
- Brown mochi which is produced by mixing Japanese horse chestnuts into glutinous rice and pounding the mixture.
- 茶そば(静岡県中部・西部地区)
- Cha soba (tea noodles) (made in the central and western Shizuoka Prefecture)
- 大井戸 - 典型的な井戸茶碗。
- Oido (literally, 'big well'): typical ido chawan.
- 近世では茶器も多くつくられた。
- Many chaki were also produced in early-modern times.
- 紙製のもの(紙小茶巾)もある。
- Some kojakin are made of paper (called kami-kojakin).
- アガリ(上がり):お茶のこと。
- Agari: green tea
- 現代では茶席のときに限られる。
- Today this hairstyle is worn only at chaseki (tea ceremonies).
- 特産品は、壁紙、襖、茶、椎茸。
- Local products are wallpaper, Fusuma door, tea, and shiitake mushrooms.
- 陶工としては煎茶器を主に制作。
- As a potter, he mainly produced green-tea sets.
- 詩文四方茶壷(東京国立博物館)
- Shibun Shiho Chatsubo (four-sided tea urn inscribed with poems) (Tokyo National Museum)
- 煎茶道具一式(東京国立博物館)
- A set of tea utensils (Tokyo National Museum)
- 遠州流茶道8世家元で号は宗中。
- He was the 8th head of the Enshu-school Tea Ceremony, and his pseudonym was 'Sochu.'
- 代表作に三斎好・野風茶器など。
- His representative works include Sansaiko and Yafuchaki.
- 茶号は四方庵・不審庵・今日庵。
- His pseudonyms as a chajin were Yoho-an, Fushin-an, and Konnichi-an.
- 今出川低茶庭設計(1993年)
- Designed the tea garden in the Imadegawa residence (1993).
- 別名は藤川茶谷、茶谷伊右衛門。
- He also called himself Sakoku FUJIKAWA and Iemon SAKOKU.
- 黒楽茶碗「黒木」:楽美術館所蔵
- Black Raku tea bowl, 'Kuroki' (black tree): A property of Raku Museum
- 香炉釉井戸形楽茶碗:楽美術館蔵
- Koroyu Ido-gata Rakujawan (a tea bowl with a glaze which Jokei RAKU first used for koro, incense burner): A property of Raku Museum
- 黒楽茶碗「鉄拐」:適翠美術館蔵
- Black Raku tea bowl, 'Tekkai' (name of immortal mountain wizard): A property of Tekisui Art Museum
- 二軒茶屋(駅から府道に出た所)
- Nikenchaya (on the prefectural route from the station)
- 二軒茶屋駅(駅前のバス回転場)
- Nikenchaya Station (a rotary in front of the station)
- 金森宗和好みと伝えられる茶室。
- It is said that Sowa KANAMORI was particularly fond of this teahouse.
- 1月 - 茶道速水流による初釜
- January: Hatsugama (the first tea ceremony of New Year) held by the Hayami-ryu School.
- 茶室・庭玉軒(ていぎょくけん)
- Teigyoku-ken Teahouse
- 茶室 附:蹲踞(つくばい)1箇
- Tea room attachments: 1 tsukubai (a stone washbasin)
- 芸阿弥 (唐物、茶道、水墨画)
- Geiami (karamono, tea ceremony, ink painting)
- 小堀政一 … 茶道・小堀政一。
- Masakazu KOBORI … Masakazu KOBORI, the Sado (tea ceremony.)
- 彼は熱いお茶で舌をやけどした。
- He scalded his tongue with the hot tea.
- 僕はコーヒーより紅茶が好きだ。
- I prefer tea to coffee.
- 母がお茶を入れてくれています。
- Mother is making tea for us.
- 彼女は私にお茶を入れてくれた。
- She made tea for me.
- 彼女はお客たちにお茶をついだ。
- She poured out tea for her visitors.
- 彼女は紅茶にレモンをしぼった。
- She squeezed a lemon for tea.
- 紅茶かコーヒーはいかがですか。
- Care for tea or coffee?
- 御茶をもう少しいただけますか。
- Could I have some more tea?
- 私は眠気覚ましに紅茶を飲んだ。
- I had a cup of tea to keep myself awake.
- 紅茶よりコーヒーの方が好きだ。
- I prefer coffee to tea.
- 私はお茶かコーヒーが飲みたい。
- I would like tea or coffee.
- 私の母はとてもお茶が好きです。
- My mother likes tea very much.
- 私たちは喫茶店で昼食をとった。
- We ate lunch in a coffee lounge.
- 私たちは喫茶店で昼食を食べた。
- We ate lunch in a coffee lounge.
- お茶を飲んでから議論を始めた。
- After we had tea, we began the discussion.
- お茶を飲みながら話しましょう。
- Let's talk over a cup of tea, shall we?
- お茶を飲みながら話しませんか。
- Let's talk over a cup of tea, shall we?
- お茶の道具を片付けてください。
- Please clear away the tea things.
- あの茶色の屋根の建物は教会だ。
- That building whose roof is brown is a church.
- テーブルの上に茶碗があります。
- There is a cup on the table.
- こんな出来事は日常茶飯である。
- This is a daily occurrence.
- これはなかなかおいしい紅茶だ。
- This is a very good tea.
- お茶を入れていただけませんか。
- Would you mind making tea for me?
- 「きれいなお茶わんがほしーぜ」
- `I want a clean cup,'
- 今や、風車小屋は赤茶色でした。
- and it was now a ruddy brown,
- もう1杯紅茶をいただけますか。
- May I have another cup of tea?
- 茶色になったと思えば緑になり。
- now brown, now green;
- 赤茶色の色相のアメリカクロクマ
- reddish-brown color phase of the American black bear
- 茶さじ1杯に入れられるだけの量
- as much as a teaspoon will hold
- 赤みがかった色合いのある茶色の
- of brown with a reddish tinge
- 様々な植物の茶色っぽいゴム樹脂
- the brownish gum resin of various plants
- 非常に有毒な茶のガス(NO2)
- a highly poisonous brown gas (NO2)
- 欧州原産の丈夫な茶と灰色の小鳥
- small hardy brown-and-grey bird native to Europe
- 暗いオレンジ色への薄茶について
- of a light brown to brownish orange color
- 白っぽいひだに円筒形の茶色い柄
- whitish gills and a cylindrical brown stalk
- 紅茶をいれて出す、つぼ型の容器
- an urn in which tea is brewed and from which it is served
- 彼らはボストン港に紅茶を投げた
- they threw the tea into Boston harbor
- くすんだ茶色の服を着た子供たち
- children in somber brown clothes
- 彼がしばらく喫茶店で時間を潰す。
- He kills a bit of time in a cafe.
- 観光案内・喫茶店「i-cafe」
- Tourist Information and Coffee Shop 'i-cafe'
- 入場者には抹茶のサービスがある。
- Visitors are served with maccha (green powdered tea).
- 冬など寒中の茶会時に湯桶を置く。
- When it is cold, a hot water bowl is placed on the stone for tea ceremony.
- 運営:奈良県高山茶筌生産協同組合
- Operated by: Takayama Tea-whisk Manufacturers' Cooperative Association, Nara Prefecture
- 大石良雄遺愛茶釜(銘・阿弥陀堂)
- A tea kettle named Amidado, which was loved and used by Yoshio OISHI
- 煎茶道東仙流(家元・泉涌寺長老)
- Sencha (a sort of green tea) tea service of the Tosenryu school (Iemoto is the Choro of the Sennyu-ji Temple.)
- 修学院離宮の中御茶屋に隣接する。
- It is near Naka no O-chaya (middle tea house) in the Shugakuin Imperial Villa.
- 原料となるのは碾茶(てんちゃ)。
- Material for powdered green tea is called Tencha
- 朝宮茶・政所茶・土山茶(滋賀県)
- Asamiya-cha, Mandokoro-cha and Tsuchiyama-cha (Shiga Prefecture)
- これがわび茶の源流と成っていく。
- This developed into the origin of wabicha (wabi style of tea ceremony).
- 記事「茶」の項目、茶朝鮮半島参照
- Please refer to 'tea' category in Tea of Korean Peninsula article.
- 「茶の湯音頭」と呼ぶ流派もある。
- There is a school that is called 'chanoyu ondo.'
- 茶の資料や 製茶道具を展示する。
- Information of tea and tea processing tools are displayed.
- 煎茶(せんちゃ)は日本茶の1つ。
- Sencha is a kind of Japanese tea.
- 玉露(ぎょくろ)は日本茶の一種。
- Gyokuro is a kind of Japanese tea.
- 箪笥、茶箪笥、船箪笥、長持、行李
- Tansu (chest of drawers), Chadansu (cupboard or chest for tea implements), Funadansu (chest made for the protection of fragile stuffs in a turbulence of a wild sea), Nagamochi (large oblong chest for clothing, personal effects, etc.), and Kori (wicker trunk)
- 二之具・・・製茶器具の列挙・説明
- Chapter 2 : List and explanation of implements for producing tea
- 三之造・・・製茶する際の注意事項
- Chapter 3 : Warnings for producing tea
- 四之器・・・飲茶器具の列挙・説明
- Chapter 4 : List and explanation of tools for drinking tea
- お茶を運ぶ距離は予めセットする。
- The carrying distance is set beforehand.
- 元々どんな茶入でも緒は長かった。
- Originally, every chaire had a long cord.
- 箱崎茶会(1587年6月14日)
- Tea ceremony in Hakozaki (June 14, 1587)
- なお、茶会では羽織は着用しない。
- A man usually does not wear Haori at a tea party.
- 掛軸の様式は茶道と共に確立した。
- The style of kakejiku was established with tea ceremony.
- 「光悦写し」の茶碗に定評がある。
- He has an established reputation about tea bowls of 'Koetsu-utsushi' (replica of Koetsu's work).
- 簡素を旨とする武家の茶道である。
- The style is samurai's one focused on simplicity.
- 久田家(ひさだけ)は茶家の一つ。
- The Hisada family are a 'chake' (a family known as traditional masters of the tea ceremony).
- 落語「井戸の茶碗」にあらわれる。
- It appears in the rakugo (traditional comic storytelling) story 'Ido no Chawan'.
- 抹茶の茶入れとしてはやや大きい。
- It is slightly bigger than most chaire used for matcha green tea.
- たまに「唐物」という茶量もある。
- There is some charyo which is a 'karamono' (things imported from China).
- 徳川将軍家伝来の陶製茶入である。
- This ceramic tea caddy is a legacy of the Tokugawa Shogun family.
- 奈良県農試茶業分場で育成された。
- This variety was grown in the Branch Station for Tea Industry of the Nara Prefectural Agricultural Experiment Station.
- 町の特産品は、茶、松茸、トマト。
- Local products are tea, matsutake mushrooms, and tomatoes.
- 西翁院茶室〔京都市左京区黒谷町〕
- Chashitsu of Saioin Temple [Kurodani-cho, Sakyo Ward, Kyoto City]
- 吉良邸茶会の日を大石に知らせた。
- He informed Oishi of the date for the tea party held at Kira-tei Residence.
- 茶道として知られ、和歌も好んだ。
- He was known as a tea master, and he also liked waka poetry.
- 諱は茶々(お茶とも)および菊子。
- The real name was Chacha (Ocha) or Kikuko.
- 茶室「密庵(みったん)」が著名。
- Well-known for its tea room known as 'Mittan.'
- 茶室「忘筌(ぼうせん)」が著名。
- Well-known for its tea room known as 'Bosen.'
- 書院に接続して茶室庭玉軒が建つ。
- The Teigyoku-ken Teahouse is attached to the study.
- 彼女は濃い茶色の靴を履いていた。
- She was wearing dark brown shoes.
- 冷たい北風が木の葉を茶色にした。
- The cold north wind turned the leaves brown.
- 彼らは居間でお茶を飲んでいます。
- They are having tea in the living room.
- 私の所にお茶を飲みにいらしゃい。
- Come and have tea with me.
- 紅茶を1杯お飲みになりませんか。
- Have a cup of tea, won't you?
- 紅茶を頼んだのにコーヒーが来た。
- He brought me coffee, when I had asked for tea.
- 私は彼にお茶を入れるよう頼んだ。
- I asked him to make tea.
- 私は英国式朝食とお茶が好きです。
- I like English Breakfast tea the best.
- 私はコーヒーより紅茶の方を好む。
- I prefer tea to coffee.
- 紅茶に角砂糖を2つ入れて下さい。
- Put two lumps in my tea, please.
- 茶はインドで広く栽培されている。
- Tea is widely grown in India.
- 昔は学校の近くに喫茶店が会った。
- There used to be a coffee shop near the school.
- 紅茶2杯とコーヒー1杯ください。
- Two teas and a coffee, please.
- 私たちは一般に食後にお茶を飲む。
- We generally drink tea after a meal.
- もう少しお茶を飲んでいいですか。
- Can I have some more tea?
- あなたの国ではお茶を飲みますか。
- Do people drink tea in your country?
- お茶を一杯飲んで彼は元気が出た。
- He refreshed himself with a cup of tea.
- お茶を一杯いただきたいのですが。
- I would like a cup of tea.
- お茶を少しいただきたいのですが。
- I'd like some tea, please.
- コーヒーをやめて紅茶を頂きます。
- I'd like to have tea instead of coffee.
- このお茶は、10分間煎じなさい。
- Let the tea draw for ten minutes.
- ちょっとあの喫茶店に立ち寄ろう。
- Let's drop in at that coffee lounge.
- これらの茶碗はみんな壊れている。
- These cups are all broken.
- ボーイさん、紅茶を一杯ください。
- Waiter, please give me a cup of tea.
- もう一杯お茶をいただきませんか。
- Would you have another cup of tea?
- お茶かコーヒーでもいかがですか。
- Would you like tea or coffee?
- 「それよりお茶をすませたいんで」
- `I'd rather finish my tea,'
- 食事とお茶をともにするは誇りなり
- 'Tis a privilege high to have dinner and tea
- 茶代なんかやらなければよかった。
- I had better not have tipped the hotel;
- 深いうねのある茶黄色の熱帯の果物
- deeply ridged yellow-brown tropical fruit
- お茶を注ぐときに葉を取り除く道具
- a device to keep back tea leaves when pouring a cup of tea
- 酸化鉄から成る細粒状の茶色の物質
- a granular brown substance composed of ferric oxide
- 暗い茶の羽毛と重いぶちの胸を持つ
- has dark brown plumage and a heavily spotted chest
- ヘビトンボの大きい茶色の水生幼虫
- large brown aquatic larva of the dobsonfly
- かなり大きな北米の茶色のコウモリ
- rather large North American brown bat
- 茶または黄色の、葉をもたない草本
- brown or yellow leafless herbs
- 黒もしくは茶色で、黄色い帯がある
- black or brown with yellow bands
- 大胆でお茶目なさまでふざけたがる
- playful in an appealingly bold way
- 食肉目クマ科の標準属:茶色いクマ
- type genus of Ursidae: brown bears
- 色はくすんだ黄色から茶色に変わる
- color varies from dull yellow to brown
- 彼女はお茶目に彼に入るよう頼んだ
- she asked him impishly to come in
- ぼろぼろの茶色の包装紙で縛られた
- tied up in tattered brown paper
- 彼女は、お茶を少しずつ飲んでいた
- She was sipping her tea
- コーヒーとお茶は、私を元気づける
- Coffee and tea stimulate me
- 紅茶よりコーヒーのほうが好ましい
- coffee is preferable to tea
- 彼女はろくろで美しい茶瓶を作った
- she threw a beautiful teapot
- 干ばつが庭の木の葉を茶色に染めた
- the draught browned the leaves on the trees in the yard
- 敷地内には茶室・洋館・母屋がある。
- There is a tea ceremony room, a western style building and a main building on the premises.
- 猿島茶・奥久慈茶・古内茶(茨城県)
- Sashima-cha, Okukuji-cha and Furuuchi-cha (Ibaraki Prefecture)
- 色川茶・川添茶・音無茶(和歌山県)
- Irokawa-cha, Kawazoe-cha and Otonashi-cha (Wakayama Prefecture).
- 碁石茶・土佐番茶・土佐茶(高知県)
- Goishi-cha, Tosa-bancha and Tosa-cha (Kochi Prefecture)
- 彼杵茶・世知原茶・島原茶(長崎県)
- Sonogi-cha, Sechihara-cha and Shimabara-cha (Nagasaki Prefecture)
- 茶壺 (煎茶道)、茶心壺、茶入とも
- Chatsubo (tea urn) in sencha-do, also called Chashinko, Chaire (tea container)
- 製茶工場では見学を受け付けている。
- Their tea processing factory accepts tours.
- また、普茶料理でもよく使用される。
- Yuba is also often used in Fucha-ryori cuisine (Chinese-style Buddhist vegetarian cuisine).
- 色も茶色・及び黄金色のものが多い。
- Many varieties are brown or gold in color.
- 五之煮・・・茶をたてる際の注意事項
- Chapter 5 : Warnings for making tea
- 茶釜(茶釜/ちゃがま、風炉/ふろ)
- Chagama (iron tea ceremony pot) (Chagama or Furo)
- 釜師(かまし)は、茶釜を鋳る職人。
- Kamashi is a craftsman to found chagama (iron tea ceremony pot).
- - 茶寮都路里、高台寺店オープン。
- - Opened Saryo Tsujiri Kodaiji shop.
- - 茶寮都路里、汐留店をオープン。
- - Opened Saryo Tsujiri Shiodome shop.
- 本来は茶を楽しむためのものである。
- Originally for enjoying tea.
- 抹茶素麺:抹茶を加えて練ったもの。
- Green tea somen: Kneaded with green tea powder.
- また、抹茶を飲む茶碗にも使わない。
- It is not used for tea bowl for drinking Matcha (powdered green tea).
- 日本の茶道で用いられる道具の一つ。
- This is one of the Japanese tea ceremony requisites.
- 茶器の拝見や点て出しの際に用いる。
- This is used when tea ceremony attendants view tea bowls or when they carry out already whisked tea and present it to the various other guests.
- 忠真は大名茶人として知られていた。
- Tadazane was a renowned daimyo (Japanese feudal load) and a master of the tea ceremony.
- 縞三毛(白&茶&キジやサバのトラ)
- Striped Mi-Ke Cat (white and brown and stripes of a pheasant or a mackerel)
- 2008年主計町石川県金沢市茶屋町
- 2008, Kazue-machi, Kanawaza City, Ishikawa Prefecture, chaya-machi
- 和束町お茶供養祭り(11月23日)
- Wazuka-cho Ocha-kuyo Matsuri Festival (held on November 23)
- タケノコ(たけのこ)、お茶が特産。
- Its specialties are bamboo shoots and tea.
- 西大寺 (奈良市)大茶盛式(4月)
- Ochamorishiki tea ceremony at Saidai-ji Temple (Nara City) (April)
- これが水口城(水口御茶屋)である。
- This is the Minakuchi-jo Castle - Minakuchi ochaya (rest house).
- 「梅で呑む茶屋もあるべし死出の山」
- I wish I could have a drink in a teahouse, admiring plum blossoms, before going to the next world.'
- のちには自ら茶道有楽流を創始した。
- He later founded the Uraku School of the tea ceremony.
- 花卉画をよくし、煎茶道にも通じた。
- He was good at Kaki ga (paintings of flowers and various types of grass), and was well versed in the green tea ceremony as well.
- 茶書として「織部百ヶ条」を残した。
- He wrote the tea ceremony book, 'Oribe Hyakkajo'.
- 老職のかたわら石州流茶道を嗜んだ。
- Besides taking position as a roju, he enjoyed tea ceremony of Sekishu school.
- 元田中駅 - 茶山駅 - 一乗寺駅
- Mototanaka Station - Chayama Station - Ichijoji Station
- 山科盆地内(髭茶屋追分から六地蔵)
- Inside Yamashina Basin (from Higechaya-oiwake to Rokujizo)
- 北側には三畳逆勝手の閑茶室がある。
- In the north there is a small tea room of 3 tatami mats made in the Gyakugatte style (in which a guest sits at the left of a host in a tea ceremony).
- 彼女は御茶にレモンの汁をたらした。
- She dropped lemon juice into her tea.
- 彼女は私にお茶を1杯入れてくれた。
- She poured me a cup of tea.
- 彼らは、茶色の肌で、髪の毛は黒い。
- They have brown skin and black hair.
- 私たちは姉妹3人で喫茶店を始めた。
- We three sisters opened a coffee shop.
- 冬にその山に登るなんて彼は無茶だ。
- He'd be crazy to climb the mountain in winter.
- 私は紅茶もコーヒーも好きではない。
- I don't like either tea or coffee.
- 私はコーヒーよりお茶のほうがよい。
- I prefer tea to coffee.
- 私たちは砂糖なしで紅茶を飲みます。
- I take my tea without sugar.
- 私はコーヒーよりは紅茶を飲みたい。
- I would rather have tea than coffee.
- 紅茶にレモンの風味を加えて下さい。
- Please add lemon flavor to the tea.
- 秋には木々の葉は茶色に変わります。
- The leaves turn brown in the autumn.
- 私達は喫茶店で急いで昼食を食べた。
- We ate a quick lunch in a coffee lounge.
- 私達は喫茶店で素早い昼食を食べた。
- We ate a quick lunch in a coffee lounge.
- 茶色のコートを着た女性は誰ですか。
- Who is the woman in the brown coat?
- お茶を飲んだ後は練習を続けなさい。
- After you've had some tea, carry on practising.
- そんな茶飯事は聞いている暇がない。
- I have no time to listen to such everyday affairs.
- コーヒーより紅茶のほうが好きです。
- I prefer tea to coffee.
- ぼくはコーヒーよりも紅茶が好きだ。
- I prefer tea to coffee.
- わたしはコーヒーよりも茶をこのむ。
- I prefer tea to coffee.
- あなたにお茶を入れてほしいものだ。
- I would like you to make tea for me.
- トースト2枚と紅茶1杯をください。
- I'd like two slices of toast and a cup of tea.
- この御茶は10分間煎じてください。
- Let the tea draw for ten minutes.
- どこかその辺でお茶を飲みましょう。
- Let's have a tea break somewhere around there.
- お茶を飲んで元気を出してください。
- Refresh yourself with a cup of tea.
- この暑さでは草は茶色になるだろう。
- This heat will turn the grass brown.
- このお茶は「緑茶」と呼ばれている。
- This tea is called green tea.
- ――しぶくなるのは、茶しぶのせいで
- --and camomile that makes them bitter
- 彼は茶番めいた真剣さで首を振った。
- He shook his head with farcical gravity.
- 「無茶をおっしゃらないでください」
- ``It is impossible,''
- C: コーヒーか紅茶は如何ですか。
- C: Coffee or tea?
- 彼は茶色の髪をいくぶん倒していた。
- His brown hair was somewhat tumbled;
- 葉を蒸して発酵させずに乾燥させた茶
- tea leaves that have been steamed and dried without fermenting
- 鯨の脂肪から取れる白色から茶色の油
- a white to brown oil obtained from whale blubber
- シチューにする前に茶褐色に炒めた肉
- meat is browned before stewing
- 木目が密で堅いがもろい、薄茶色の材
- source of hard close-grained but brittle light-brown wood
- お茶を入れるために湯をわかすやかん
- kettle for boiling water to make tea
- シエナを焼いて得られる赤茶色の顔料
- a reddish-brown pigment produced by roasting sienna
- 白い縞入りの下部のあるさえない茶色
- dull brown with white-streaked underparts
- 葉と茎の赤茶に変色させる植物の病気
- a plant disease that produces a reddish-brown discoloration of leaves and stems
- コンブ科の標準属:多年生の茶の海藻
- type genus of the family Laminariaceae: perennial brown kelps
- 夜の茶会時に灯り(手燭など)を置く。
- During night tea ceremony, a light (a candlestick, for example) is placed on the stone.
- その中に灌仏桶を置き、甘茶を満たす。
- Inside the hanamido, a Kanbutsu-oke tub is placed to be filled with amacha (hydrangea tea).
- ---甘茶「紫陽花の近種の植物の葉」
- Amacha (hydrangea tea) using 'leaves of a plant similar to hydrangea'
- そのほか茶道や書・和歌に秀でていた。
- In addition, he was good at Sado (tea ceremony), calligraphy, and waka poems.
- 抹茶に含まれる主な成分は次のとおり。
- Main constituents of powdered green tea are as follows:
- 四国以外には富山のばたばた茶がある。
- Batabata-cha in Toyama Prefecture is also included in areas other than Shikoku region.
- 嬉野茶(佐賀県) -釜炒り茶で有名。
- Ureshino-cha (Saga Prefecture) - famous for Kamairicha.
- 冬春番茶・・・1月1日 ~ 3月9日
- Toshun bancha (Winter - Spring bancha) - from January 1 to March 9
- 茶室は俗世間と遊離した小宇宙である。
- The tea room is a small universe which is apart from real world.
- 利休は茶を飲む空間にも革新を行った。
- He allowed a revolution in the space where tea drinking was practiced.
- 中国では、茶の作法を「茶芸」という。
- In China, people call the method of tea as 'Chagei.'
- 小豆、抹茶等が加えられることもある。
- Other ingredients include azuki beans and powdered tea.
- 当時の茶に関する知識を網羅している。
- It covers the knowledge of tea at the time.
- 近松の心中物の「茶店」は皆、色茶屋。
- Every 'teahouse' appearing in a series of drama in which lovers commit a double suicide written by Monzaemon CHIKAMATSU refers to an erotic teahouse.
- 天目茶碗を使う場合には台天目となる。
- When tenmoku chawan is used, daitenmoku is used as the stand.
- - 茶寮都路里、大丸東京店オープン。
- - Opened Saryo Tsujiri Daimaru Tokyo Shop.
- これで点てた茶を「ふすべ茶」という。
- If tea is made in this way, it is called 'fusube tea.'
- だが、後に宇治市の茶の質が向上した。
- But the quality of the tea produced in Uji City was later improved.
- 高級芝居茶屋(大茶屋)の二階の様子。
- Scene of the second floor of a high class shibai-jaya (ooyaja).
- 茶碗蒸しの材料にうどんを入れたもの。
- Odamaki Udon is a savory custard cup with Udon noodles.
- 雲鶴 - 高麗青磁による筒型の茶碗。
- Unkaku: cylindrical-shaped bowls made from Korean celadon.
- つまり「煎茶道具の部屋」という意味。
- That is, it means 'a room for Senchado's utensils.'
- 水指(みずさし)は、茶道具のひとつ。
- Mizusashi is a tea utensil.
- 初花(はつはな)は天下三茶入の一つ。
- Hatsuhana is one of the three major Chaire (tea caddy).
- 福井県小浜市小浜西組2008年茶屋町
- Obama Nishigumi, Obama City, Fukui Prefecture, 2008, chaya-machi
- 商品作物:楮/荏胡麻/藍/桑/茶など
- Principal agricultural products: kaji (paper mulberry), egoma, Chinese indigo, mulberry, and (green) tea
- <上喜撰>とは当時の玉露茶の商品名。
- was also a name of Gyokuro green tea.
- 秀吉と茶道に対する考え方で対立した。
- There is a rumor that Rikyu and Hideyoshi were in conflict about their different views of the tea ceremony.
- 秀吉は茶々の母市に憧れていたという。
- Hideyoshi might have been longing for Chacha's mother Ichi.
- 城山の南下に盛長の建てたる茶屋あり。
- In the south of the castle, there was a chaya (tea house) built by Morinaga.
- 80歳の売茶翁に印三顆を贈っている。
- He gave three stamps to Baisao who was 80 years old at the time.
- 母は側室・茶阿局で松平忠輝の同母弟。
- His mother was Chaa no Tsubone, Ieyasu's concubine, and his older brother was Tadateru MATSUDAIRA (the same father and mother).
- 黒楽茶碗「天狗」:不審菴(表千家)蔵
- Black Raku tea bowl, 'Tengu' (long-nosed goblin): A property of Fushin-an (Omotesenke)
- 黒楽茶碗「ホトトギス」:藤田美術館蔵
- Black Raku tea bowl, 'Hototogisu' (lesser cuckoo): A property of Fujita Museum
- 天下茶屋→河原町方向3本のみの運転。
- There were only three one-way operations from Tengachaya Station to Kawaramachi Station.
- 彼は紅茶に砂糖とミルクを少し加えた。
- He added a little sugar and milk to his tea.
- 彼は紅茶にレモンジュースをたらした。
- He dropped lemon juice into his tea.
- 彼女は私にお茶を一杯持って来ました。
- She brought a cup of tea to me.
- 彼女はお茶を入れているところだった。
- She was making tea.
- お茶碗一杯のご飯は約、180gです。
- A bowl of rice is about 180 grams.
- 私はお茶よりもコーヒーの方が好きだ。
- I like coffee better than tea.
- 私たちは喫茶店で急いで昼食をとった。
- We ate a quick lunch in a coffee lounge.
- 私たちは喫茶店で楽しく時を過ごした。
- We had a good time at a coffee shop.
- 私たちはお茶を飲みながら喋っていた。
- We were chatting over tea.
- 紅茶とコーヒーとどっちが好きですか。
- Which do you like better, tea or coffee?
- 紅茶とコーヒーのどちらがいいですか。
- Which do you want, tea or coffee?
- あそこの喫茶店でコーヒーでも飲もう。
- Let's go drink a cup of coffee at that coffee shop over there.
- その猫の一方は黒で、もう一方は茶だ。
- One of the cats is black, the other is brown.
- テーブルの上に小さな茶碗と卵がある。
- There is a small teacup and an egg on the table.
- この帽子は茶色のドレスにぴったりだ。
- This hat does match the brown dress.
- ここが、妻と初めて会った喫茶店です。
- This is the coffee shop I first met my wife in.
- トムは紅茶の中へ砂糖をいれすぎます。
- Tom puts too much sugar in his tea.
- この喫茶店でよくおしゃべりしたわね。
- We would often have a chat in this coffee shop.
- お茶を飲んでいるとき、地震があった。
- While we were having tea, there was an earthquake.
- (と三月うさぎを茶さじで指さします)
- (pointing with his tea spoon at the March Hare,)
- 彼女自身は茶色が今ひとつだと言った。
- She herself said that it was not quite brown enough.
- 茶黄色の外皮をつけたままの無精白の米
- unpolished rice retaining the yellowish-brown outer layer
- 色が黄色から茶色まで多種あるざくろ石
- a garnet ranging in color from yellow to brown
- 薄い茶色の内部は、落ち葉の色に混ざる
- the pale brown interior blends with the color of dead leaves
- コウイカの墨から調整される茶色の顔料
- rich brown pigment prepared from the ink of cuttlefishes
- 柑橘類に茶色の腐敗ゴム病を引き起こす
- causes brown rot gummosis in citrus fruits
- 非常に薄いぱりっとした茶色のトースト
- very thin crisp brown toast
- 午後のお茶を出すための小さなテーブル
- a small table for serving afternoon tea
- 英国産の高地にすむ赤茶色のライチョウ
- reddish-brown grouse of upland moors of Great Britain
- 硬い黄色または茶色の半透明の化石樹脂
- a hard yellowish to brownish translucent fossil resin
- 赤色からこげ茶色をするカサのある菌類
- a fungus with a cap that can vary from red to dark brown
- ロシアで紅茶の水を沸すために使われる
- used in Russia to boil water for tea
- 男は喫茶店に座って、世間話をしていた
- the men were sitting in the cafe and shooting the breeze
- 彼の茶髪の頭に帽子を粋にかぶっていた
- his hat sat jauntily on his full brown hair
- 例として、桜井市茶臼山古墳などがある。
- For instance, Chausuyama-kofun Tumulus in Sakurai City is one of them.
- - カフェ叶匠壽庵(和洋菓子の喫茶店)
- - Cafe Kano Shojuan (A western- and Japanese-style confectionery shop)
- 所属1000人を有し、僧伽茶州に住す。
- It has 1,000 followers and lives in Seng-ka-t'a.
- 今井宗久・千利休などの茶人と交わった。
- He exchanged with the masters of tea ceremony such as Sokyu IMAI and SEN no Rikyu.
- 甘茶で習字をすれば上達すると言われる。
- Amacha is believed to help people improve their calligraphy skills.
- 温度変化の少ない石臼(茶臼)を用いる。
- A stone mill (chausu) effected little by temperature change, is used.
- この製法をとる日本茶を釜炒り茶という。
- Japanese tea processed like this is called 'Kamairicha.'
- 茶が日本に伝わったのは奈良時代である。
- It was in the Nara period when tea was introduced into Japan.
- 茶漬けと一緒に別皿で豚カツが出される。
- A bowl of chazuke (boiled rice with tea poured over it) and a plate of tonkatsu are served separately.
- 喫茶店などの軽食としても一般的である。
- The dish is also a common menu as a snack at cafes.
- 小豆、抹茶などが加えられることもある。
- Other ingredients such as an azuki beans and powdered tea are added in some cases.
- 碾茶(てんちゃ)は、蒸し製緑茶の一種。
- Tencha is a kind of steamed green tea.
- 福井県勝山市に製法が伝わっている番茶。
- Bancha made in Katsuyama City, Fukui Prefecture.
- 自分は空の茶袋を持って泣きまねをした。
- Then he held an empty bag and pretended to cry.
- 鹿児島弁で「茶碗蒸しの唄」が存在する。
- There is a 'Song of Chawan-mushi' in Kagoshima dialect.
- 深蒸し茶(ふかむしちゃ)は煎茶の一種。
- Fukamushi-cha (deep-steam green tea) is a type of sencha.
- 品揃えは、茶の他に茶器も扱われている。
- Its merchandise ranges from the green tea to various tea utensils
- - 茶寮都路里、京都伊勢丹店オープン。
- - Opened Saryo Tsujiri Kyoto Isetan shop.
- また玉露などから茎茶が採れる事もある。
- Kuki-cha can also be produced from Gyokuro (refined green tea).
- 78本の茶筅を用いるのはこの意味合い。
- For this reason, the chasen with 78 bristles is used.
- 横広の茶入であり、古様な茶入とされる。
- This type of chaire is dilated, and considered old-fashioned.
- 茶を入れるための湯を冷ます道具である。
- It is a utensil with which to cool boiled water to brew tea.
- 茶托(ちゃたく)は茶碗をのせる受け皿。
- Chataku is a tea bowl saucer.
- 「焜炉」「茶炉」「風炉」とも言われる。
- It is also called 'konro' (portable cooking stove), 'charo' (furnace) and 'furo' (furnace).
- 石川県金沢市東山ひがし2001年茶屋町
- Higashiyama Higashi, Kanazawa City, Ishikawa Prefecture, 2001, chaya-machi (traditional café town)
- 2001年東山ひがし石川県金沢市茶屋町
- 2001, Higashiyama Higashi, Kanazawa City, Ishikawa Prefecture, chaya-machi
- 茶道や和歌などを好む者を数寄者と呼ぶ。
- People who enjoy the art of the tea ceremony, or waka (Japanese poetry), are referred to as 'suki-sha' (refined people yet tinged with eccentricity).
- 御茶立ちょ、茶立ちょ、ちゃっと立ちょ。
- Ocha tacho (make tea), cha tacho, chatto tacho (make quickly).
- 茶筅髷(江戸前期~後期、大名家未亡人)
- Chasenmage (a hairstyle like a tea whisk) (From early to late Edo Periods; Worn by the widows of the daimyo families)
- 茶筅髷 (男性):安土桃山時代に流行。
- Chasenmage (for men): This hairstyle became popular in Azuchi-Momoyama Period.
- 奈良県の緑茶生産量は全国第6位である。
- The production of tea leaves in Nara Prefecture is ranked at sixth in Japan.
- 茶室・妙喜庵 : 京都府大山崎町所在。
- Teahouse of Myokian: located in Ooyamazaki-cho, Kyoto.
- また、父の創始した茶道有楽流を継いだ。
- He also took over the Uraku School of the Tea Ceremony, which his father founded.
- 『婦女喫茶』(1958年) 智積院宸殿
- 'Fujo Kissa' (1958): a collection of Chishakuin Shinden.
- 茶道は、千道安に師事、兼々庵と号した。
- He practiced the tea ceremony under SEN no Doan, and used the name Kaneganean (兼々庵).
- 久秀は名器・平蜘蛛茶釜と共に爆死した。
- He killed himself in an explosion with the famous Hiragumo tea kettle.
- 母は秀頼の側室の伊茶(渡辺五兵衛の娘。
- His mother was a concubine of Hideyori called Isa (a daughter of Gohei Watanabe.
- 表千家の流れを汲む、庸軒流茶道の開祖。
- He followed the school of Omote Senke, and started the Yoken-ryu style tea ceremony.
- 千里城落たる時、金の茶臼埋めたりと云。
- When Seri-jo Castle fell, a gold chausu (tea grinding mortar) was buried.
- 号は阿茶局、民部卿、神尾一位、一位尼。
- Her pseudonym was Acha no tsubone, Minbukyo, Kamio Ichii and Ichii no ama (first nun).
- 瀬戸大橋線 茶屋町駅 - 宇多津駅間。
- The Seto-Ohashi line: between the Chayamachi Station and the Utazu Station.
- 必須科目は井上流、鳴物、茶道、三味線。
- The required subjects are Inoue-ryu, Narimono, Sado and Shamisen.
- 彼女は針仕事の手を休めてお茶を飲んだ。
- She stopped sewing and had some tea.
- 彼女は私に紅茶を1杯ふるまってくれた。
- She treated me to a cup of tea.
- 私の紅茶にもう少し牛乳を入れて下さい。
- Add a little more milk to my tea, please.
- 紅茶と緑茶の違いを私に説明できますか。
- Can you describe to me the difference between black tea and green tea?
- 私は喫茶店でコーヒーを1杯飲みました。
- I had a cup of coffee at the coffee shop.
- 今朝はコーヒーの代わりに紅茶を飲んだ。
- I had tea instead of coffee this morning.
- 私はコーヒーより紅茶のほうが好きです。
- I prefer tea to coffee.
- 出かける前にお茶をもう一杯飲みたいな。
- I would like another cup of tea before I go.
- 茶色のドレスに合う帽子を探しています。
- I'm looking for a hat to match a brown dress.
- 私は茶道にも華道にも興味はありません。
- I'm not interested in the tea ceremony or flower arranging.
- 紅茶にブランデーを少し入れてください。
- Put a dash of brandy in my tea.
- この辺で茶色い財布を見ませんでしたか。
- Did you see a brown wallet around here?
- あなたはふつう朝食に紅茶を飲みますか。
- Do you usually have tea for breakfast?
- その男の子は茶色の靴を履いていました。
- I saw the boy in brown shoes.
- お湯は紅茶を入れられるほど熱いですか。
- Is the water hot enough to make the tea?
- ここでは何種類かのお茶を売っています。
- Several teas are sold here.
- その犬は茶色で小さくて、やせています。
- The dog is brown, small and thin.
- イギリス人はそのころ茶の貿易を始めた。
- The English entered into the tea trade at that time.
- そこで飲んだ紅茶はとてもおいしかった。
- The tea we had there was excellent.
- わが国はインドから紅茶を輸入している。
- We import tea from India.
- 会議をお茶休憩の後再開する予定である。
- We'll resume the meeting after tea.
- ちょっとお茶でも飲んで休憩しませんか。
- What do you say to having a coffee break?
- お茶とコーヒーではどちらが好きですか。
- Which do you like better, tea or coffee?
- お茶とコーヒーのどちらがお好きですか。
- Which do you prefer, tea or coffee?
- コーヒーか紅茶、どちらになさいますか。
- Would you like coffee or tea?
- 彼は上の棚から茶色の重い一冊を取った。
- He took down a heavy brown volume from his shelves.
- 暖炉の側では、お茶の用意がされていた。
- and nearer the fire, the things laid out for tea:
- 大型で茶緑色のニュージーランド産オウム
- large brownish-green New Zealand parrot
- お茶が出されるレセプションやパーティー
- a reception or party at which tea is served
- 熱することによりで茶色でサクサクにする
- make brown and crisp by heating
- すべすべのワインカラーのえらと茶色の軸
- waxy wine-colored gills and a brown stalk
- 針金のような茶色い被毛を持つ中型の品種
- medium-sized breed with a wiry brown coat
- 東南アジア原産のこげ茶色の鳥冠のある鳥
- dark brown crested bird of southeastern Asia
- こげ茶色で円錐形のかさを持つハラタケ科
- an agaric with a dark brown conical cap
- 淡く、灰色がかった茶色の様々な色か顔料
- a color or pigment varying around a light grey-brown color
- 皮膚の小さな茶色い(メラニン色素の)点
- a small brownish spot (of the pigment melanin) on the skin