苦痛: 244 Terms and Phrases
- 苦痛
- pain
- agony
- bitterness
- suffering
- anguish
- affliction
- distress
- hurt
- misery
- smart
- soreness
- torment
- torture
- travail
- twinge
- vexation
- woes
- 精神的苦痛
- mental anguish
- emotional distress
- 厳しい苦痛
- a severe affliction
- 心理的苦痛
- psychological suffering
- 苦痛を和らげる
- to relieve a person's pain
- dull
- sedative
- 苦痛を伴う期待
- painful expectation
- 苦痛の強度の単位
- a unit of pain intensity
- 極端な精神的苦痛
- extreme mental distress
- 極度の苦痛の中で
- in the uttermost distress
- 極端な肉体的苦痛
- extreme physical pain
- 苦痛を長引かせる。
- Prolong the agony.
- 苦痛を和らげること
- alleviation of distress
- 彼が私の苦痛の種だ
- he's a thorn in my flesh
- 顔が苦痛で刻まれた
- a face etched with pain
- 心理的に苦痛である
- psychologically painful
- 苦痛から生じる不幸
- misery resulting from affliction
- 耐え難い肉体的苦痛
- unbearable physical pain
- 失望や苦痛への慰め
- comfort in disappointment or misery
- 激しい苦痛を生む経験
- any experience that causes intense suffering
- 身体や心の過度の苦痛
- extreme distress of body or mind
- 肉体的苦痛を軽減する
- affording physical relief
- 絶望的な悲劇の苦痛で
- in an agony of hopeless grief
- 激しい苦痛を叫ぶ際に
- in screaming agony
- 大きな悩みや苦痛の種
- a cause of great suffering and distress
- 兵士は苦痛でうめいた。
- The soldier groaned with pain.
- 苦痛または苦悶で苦しむ
- suffer agony or anguish
- 苦痛を異常に恐れている
- abnormally afraid of pain
- その男は苦痛でわめいた。
- The man groaned in pain.
- その男は苦痛でうめいた。
- The man groaned in pain.
- やっと苦痛がなくなった。
- After all the pain went away.
- 彼の顔は苦痛でいがんだ。
- His face was twisted with pain.
- 不幸なもしくは苦痛な状態
- a state of misfortune or affliction
- 一時的な苦悩、苦痛の状態
- a temporary condition of torment or suffering
- 思春期に生じる精神的苦痛
- emotional distress arising during adolescence
- 精神的または肉体的な苦痛
- feelings of mental or physical pain
- この苦痛には我慢できない。
- The pain is killing me.
- 苦痛にはもう耐えられない。
- I cannot bear the pain any more.
- 彼は苦痛の叫びをこらえた。
- He held back a cry of agony.
- 苦痛で彼の顔が歪んでいる。
- His face is distorted by pain.
- 苦痛または危害を招きやすい
- liable to hurt or harm
- 激しい苦痛に対する体性感覚
- a somatic sensation of acute discomfort
- その薬は彼の苦痛を和らげた。
- The medicine decreased his pain.
- 彼は苦痛のあまり声を上げた。
- He cried out in pain.
- 不幸や苦痛や悩みを引き起こす
- causing misery or pain or distress
- 苦痛性愛に関するまたはそれの
- of or relating to algolagnia
- 苦痛、苦脳または苦味を伴って
- with pain or distress or bitterness
- 苦痛、不快、または不満を示す
- indicate pain, discomfort, or displeasure
- 緊張し、苦痛を感じている状態
- the state of being tense and feeling pain
- 苦痛を我慢して快楽を差し控えよ
- Bear and forbear.
- 何時間も座っているのは苦痛だ。
- It's painful to keep sitting for hours.
- 医者は彼の苦痛を除いてやった。
- The doctor released him from his pain.
- 苦痛や不運に辛抱強く耐えること
- patient endurance of pain or unhappiness
- 動くときに苦痛や困難を伴う特性
- the property of moving with pain or difficulty
- 特に苦痛か当惑を引き起こすさま
- especially causing pain or embarrassment
- ──永い行軍の苦痛を思い起こし
- - then the long agony of the march,
- 突然の鋭く局所的の苦痛を感じる
- feel a sudden sharp, local pain
- 苦痛である、または困窮した状況
- a painful or straitened circumstance
- 苦痛あるいは反対意見を表す発声
- an utterance expressing pain or disapproval
- 朝食抜きで働くのは苦痛であった。
- It was hard to work without breakfast.
- 彼は苦痛で頭がどうかなっている。
- He's out of his mind with pain.
- そのうちに、彼は苦痛で弱ってきた
- And he was sick with pain,
- 歯が痛い。この苦痛は我慢できない。
- I've got a toothache. The pain is killing me.
- どんな仕事でも苦痛になる事がある。
- Any task may become painful.
- 息子の犯罪行為が彼に苦痛を与えた。
- His son's criminal activities caused him great pain.
- 精神的な苦痛または苦悩の不快な感覚
- an uncomfortable feeling of mental painfulness or distress
- 苦痛または損失により煩わされるさま
- troubled by pain or loss
- 感じられる苦痛(エリアに触れる時)
- a pain that is felt (as when the area is touched)
- 困難、または苦痛な問題、または葛藤
- hard or painful trouble or struggle
- 必需品を奪う、また苦痛を引き起こす
- deprive of a necessity and cause suffering
- 「そうか、それなら死も苦痛ではない。
- 'Death would not be grievous to me,
- 彼は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。
- He has endured physical and mental pain.
- 彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。
- They experienced emotional pain and despair.
- 肉体的または精神的な苦痛を起こさない
- not causing physical or psychological pain
- 死にかかっている喘息患者の苦痛な喘ぎ
- the painful gasps of a dying asthmatic
- 足底疣贅は非常に苦痛である場合がある
- plantar warts can be very painful
- 急激な感情的な苦痛を引き起こすために
- to cause a sharp emotional pain
- 噛まれると苦痛をもたらすことができる
- can inflict painful bites
- 出産時の苦痛を和らげるのに用いられる
- used to ease discomfort during childbirth
- ひどい苦痛、特に精神的苦痛を経験する
- experiencing intense pain especially mental pain
- 海のただ中で苦痛の叫び声を上げていた。
- Amid the seas she sent a cry of anguish.
- 彼は肉体の苦痛と闘わねばならなかった。
- He had to contend against physical suffering.
- 彼は内気で、人前で話す事は苦痛だった。
- His shyness made public speaking a torment to him.
- 丸のみが難しいか、または苦痛である状態
- condition in which swallowing is difficult or painful
- 特に苦痛やストレスに辛抱強く耐えること
- patient endurance especially of pain or distress
- 困惑や苦痛を避ける方法を知っていること
- knowing how to avoid embarrassment or distress
- 体の一部が不恰好であるか奇形である苦痛
- an affliction in which some part of the body is misshapen or malformed
- 感情的な苦痛、または、不安を見せている
- showing emotional affliction or disquiet
- 苦痛や苦悩でうめく声ではございません。
- It was not a groan of pain or of grief - oh, no!-
- 肉体的苦痛または精神的苦痛を引き起こす
- cause physical pain or suffering in
- 移民達は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。
- The emigrants have endured physical and mental pain.
- 概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。
- By and large, women can bear pain better than men.
- 貧乏は苦痛であるが、不名誉なことはない。
- Poverty is a pain, but no disgrace.
- 喜びまたは苦痛に動じないように見えるさま
- seeming unaffected by pleasure or pain
- 彼の競争相手の成功は、苦痛でしかなかった
- his competitor's success was a bitter pill to take
- 極度の苦痛を伴う処罰や苦しみを与えること
- the infliction of extremely painful punishment or suffering
- 笑顔、苦痛、怒りで唇を引き、歯を剥きだす
- to draw back the lips and reveal the teeth, in a smile, grimace, or snarl
- この不安な苦痛にとうとう堪えられなくなった。
- The agony of suspense grew at length intolerable,
- 交渉するのは非常に苦痛なステップになるだろう
- it will be an extraordinarily painful step to negotiate
- 苦痛あるいは危険か、逆境に直面して揺るがない
- resolute in the face of pain or danger or adversity
- 鞍の上に腰をおろすのに、彼は苦痛をおぼえた。
- It hurt him to sit in the saddle.
- すると鋭い苦痛の感覚があらゆる神経に伝わった。
- and a sharp sense of pain shot through every nerve.
- 医者が来るまで彼は激しい苦痛で横になっていた。
- He lay in agony until the doctor arrived.
- しばしば楽しみや苦痛を和らげるために用いられる
- often taken for pleasure or to reduce pain
- ステッキがももを打つと少年は苦痛の悲鳴を発した。
- The boy uttered a squeal of pain as the stick cut his thigh.
- 従って 謙虚な人は苦痛の真っ只中で平和を楽しむ。
- The humble man having received reproach, is yet in sufficient peace,
- 最初の苦痛に満ちた、喉から絞り出すような声音も、
- He had spoken painfully at first, as if there were a knot in his throat;
- 彼の化学の講義は苦痛以外のなにものでもなかった。
- His lecture on chemistry was nothing but torture.
- 苦痛を他人に与えることで喜びまたは性的満足を得る
- deriving pleasure or sexual gratification from inflicting pain on another
- 扁桃腺と周囲の組織がうみで充満した苦痛を伴う炎症
- a painful pus filled inflammation of the tonsils and surrounding tissues
- 苦痛を与えるまたは経験することから得られる性的喜び
- sexual pleasure derived from inflicting or experiencing pain
- 医者が針を挿入したとき、彼女は苦痛のあまりに泣いた
- she cried with pain when the doctor inserted the needle
- 今までに彼はこんな苦痛を経験したことなどなかった。
- He had never been ill in his life.
- 肉体的苦痛をもたらす、または病気または気分を悪くする
- cause bodily suffering to and make sick or indisposed
- だれかを(特に不治の病に苦しむ人を)苦痛なく殺す行為
- the act of killing someone painlessly (especially someone suffering from an incurable illness)
- きつい肉体的苦痛を受ける人(通常罰または弾圧のために)
- someone who inflicts severe physical pain (usually for punishment or coercion)
- 苦痛の緩和に関心を持つことで特徴的なまたはそれが動機の
- marked or motivated by concern with the alleviation of suffering
- 物理的、精神的、社会的または経済的苦痛の差し迫った状態
- an oppressive condition of physical or mental or social or economic distress
- 苦痛を抑制する脳下垂体により作り出されたエンドルフィン
- an endorphin produced by the pituitary gland that suppresses pain
- 闇と明かりのきらめく連続は、目にはあまりに苦痛でした。
- The twinkling succession of darkness and light was excessively painful to the eye.
- 南アフリカに行く事は彼に苦痛に満ちた記憶を呼び起こした。
- Going back to South Africa had stirred up some painful memories for him.
- (打撲傷、病気、精神的苦痛などによる)肌の色の異常な欠乏
- unnatural lack of color in the skin (as from bruising or sickness or emotional distress)
- 頭に苦痛がこもり、吐き気がし、身体を動かす力もなかった。
- There was the pain in his head, and the horrible sickness, and his inability to move.
- その夢は他の男の子の夢と比べると、苦痛に満ちたものでした。
- and they were more painful than the dreams of other boys.
- しかしパリスはまったく眠れず、明け方まで苦痛でのたうった。
- But he never slept, and lay tossing in agony till dawn,
- 相手に(肉体的または精神的)苦痛を与えることで得る性的快楽
- sexual pleasure obtained by inflicting harm (physical or psychological) on others
- その苦痛のあいだにさえ、人間の本能は食物を求めるのであった。
- Even amid the agonies of that period the human nature craved food.
- 私達は苦痛や死があるにもかかわらず喜びを見いだせるでしょう。
- Can we find joy in spite of suffering and death?
- (人または人の動作について)苦痛や苦しみを与えることのできる
- (of persons or their actions) able or disposed to inflict pain or suffering
- 相手から(肉体的または精神的)苦痛を受けることで得る性的快楽
- sexual pleasure obtained from receiving punishment (physical or psychological)
- 物理的または感情的な苦痛を示すように、異常に顔色が十分でない
- abnormally deficient in color as suggesting physical or emotional distress
- 小さい子供は入院すると混乱したり苦痛を感じたりすることがある
- being hospitalized can be confusing and distressing for a small child
- つづいて、彼の感じていた苦痛も、一つの孤立した存在になった。
- Then the pain he felt was another single self.
- 罪を問われた人に苦痛を与えるよう考案され用いられる懲らしめ器具
- an instrument of punishment designed and used to inflict torture on the condemned person
- 快適もしくはほっとした状態(特に苦痛が除かれて楽になった後の)
- the condition of being comfortable or relieved (especially after being relieved of distress)
- 静寂の緊張がやや苦痛になった時ミス・ヒーリーがバリトンに言った。
- When the strain of the silence had become somewhat painful Miss Healy said to the baritone:
- 彼の死はたしかに即死で、しかももう苦痛さえも無いものであったろう。
- His death had certainly been instantaneous and painless.
- ある時期から、その音は飢えとか苦痛とかの原因によって異なってくる。
- After a time the sound differs according to the cause, such as hunger or pain.
- ――あの長いあいだの苦痛のために、死にそうなくらいひどく弱っていた。
- sick unto death, with that long agony,
- 彼は自身の立場だけでなく友達の分の苦痛やスリルまですっかり味わった。
- He suffered all the pangs and thrills of his friend's situation as well as those of his own.
- 精神的または肉体的な苦痛や負傷によって深く影響を受けるまたは跡を残す
- deeply affected or marked by mental or physical pain or injury
- 彼に毒の苦痛を味わわせないように、彼の処罰の間、カップで彼を脅迫した
- held a cup over him during his punishment to spare him the pain of drops of poison
- しかし別の場合には、彼に苦痛を与えるのは私たちの役回りではありません。
- in the other case, it is not our part to inflict any suffering on him,
- 私の子供が学校できちんと教えられていないのを見るのは、非常に苦痛である
- It pains me to see my children not being taught well in school
- その苦痛は馬に乗ってゆるやかに森を駆けていくあいだ、ずっと彼を苛んだ。
- The pain of keeping his seat occupied him as they cantered through the wood.
- 伝染性の形式で生じて、苦痛(通常胸の中の)の発作を特色とする急性感染症
- an acute infectious disease occurring in epidemic form and featuring paroxysms of pain (usually in the chest)
- 苦悩、苦痛、危険あるいは必要性により特徴付けられるあるいはそれらを示す
- characterized by or indicative of distress or affliction or danger or need
- そしてこの種のことを苦痛な責め苦にしたであろう知性もなくなっていました。
- And the intelligence that would have made this state of things a torment had gone.
- 恐怖心を見せることなく、苦痛や危険に立ち向かうことのできる精神のある性質
- a quality of spirit that enables you to face danger or pain without showing fear
- 君の苦痛はみな愛情を試そうとしたことなんだ、そして君は立派に試練に耐えた。
- All your vexations were but trials of your love, and you have nobly stood the test.
- 思いを馳せるうちに、奇妙に生々しい苦痛を覚えて、彼はふたたび彼女を見つめた。
- In the curious naked pain of the thought he looked again to her.
- 彼はじっと立ち尽くし、狂わしい苦痛を堪え、手を固く震わせては握りしめていた。
- He stood still, mad with suffering, his hands crisping and clutching.
- 特定の苦痛または危険を察した時の感情(通常、逃避または戦いを望む感情を伴う)
- an emotion experienced in anticipation of some specific pain or danger (usually accompanied by a desire to flee or fight)
- 女色は両方が快楽を得るが男色は片方だけ快楽であり片方にとっては苦痛でしかない。
- While both parties derive pleasure from the heterosexual relationship, only one party feels pleasure, leaving the other in pain, in a homosexual relationship.
- 胃食道逆流(食道を刺激する胃からの逆流)によって引き起こされた胸の苦痛な灼熱感
- a painful burning sensation in the chest caused by gastroesophageal reflux (backflow from the stomach irritating the esophagus)
- 私は、まるでハイドが自由を求めているように、苦痛と渇望に苦しむようになっていた。
- I began to be tortured with throes and longings, as of Hyde struggling after freedom;
- 特に、ある人に苦痛をもたらさないと、ほかの人に便利に使えないようなものとはちがう。
- especially to such as cannot be useful to some without being hurtful to others,
- 私は、この実でもって、皆に喜びを与えているというのに、その礼が、この苦痛とは……」
- that those whom I cheer with my fruit should repay me with these painful requitals!'
- これまでは彼女はけなげに自分の病気の苦痛をしのんで、決して床につかなかったのだが、
- Hitherto she had steadily borne up against the pressure of her malady, and had not betaken herself finally to bed ;
- それからそういう苦痛はだんだんやわらいでいき、まるで大病が治ったときのようだった。
- Then these agonies began swiftly to subside, and I came to myself as if out of a great sickness.
- これは、海老の脳を切断する形でないと海老に苦痛を与えるということによる罰則である。
- This is due to the belief that unless the lobster is cut so that the brain is severed, the lobster would feel pain.
- というのは、人々を助け、かつすべての苦痛から人々を解放することは神の特権だからです。
- To God it belongeth to help and to deliver from all confusion.
- ――人間の苦痛にたいするむごたらしい軽侮を強く示してあくまでも薄く、私の眼にうつった。
- thin with the intensity of their expression of firmness, of immovable resolution, of stern contempt of human torture.
- ものすごい苦痛にさいなまれ、苦しげに身をよじらせながら、みずから窒息しようとしていた。
- They were suffering frightful torment, writhing and twisting in the pangs of voluntary suffocation;
- おまえの主人は、プール、たぶん苦痛のあまり人相までかわるような病気にかかっているんだよ。
- Your master, Poole, is plainly seised with one of those maladies that both torture and deform the sufferer;
- しかし、もし神の恵みが離れれば、人は貧しく、心弱くなり、苦痛のうちに放置されることになります。
- and when it departeth then he will be poor and weak and given up unto troubles.
- もしどこかに苦悩や苦痛があるのなら、邪悪な心はいやになるくらいそのことを知っているものです。
- and if there is anywhere tribulation and anguish, the evil conscience knoweth it best.
- −−その質問に僕は、マホニーと同じようにばかと思われるのではないかと思い、動揺し、苦痛を感じた。
- --a question which agitated and pained me because I was afraid the man would think I was as stupid as Mahony.
- 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。
- Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure.
- 女性よりも男性のほうがより道楽が許されていることを、私は苦痛には思えない−ジェームズ・ボスウェル
- I cannot think it a hardship that more indulgence is allowed to men than to women- James Boswell
- ユーモアおよび心理学的な洞察で人間の苦痛について書いた、ロシアの小説家(1821年−1881年)
- Russian novelist who wrote of human suffering with humor and psychological insight (1821-1881 )
- また、自害の折刀を握ることが出来ず、傍らの石を持って自害せんとして苦痛を味わったとも伝えられている。
- It is said that he could not hold a sword and suffered from anguish when he tried to use the stone beside him to kill himself.
- 受動的な教団の多くの慈悲心が、自分自身に苦痛を与える嫌気に由来するかもしれない−ジョージ・メレディス
- Much benevolence of the passive order may be traced to a disinclination to inflict pain upon oneself- George Meredith
- 動物を殺さなければならない場合には、できる限りその動物に苦痛を与えない方法によつてしなければならない。
- In the case where an animal must be destroyed, a method that minimizes as much as possible the pain and distress to the animal shall be used.
- 飲み食い、見て眠り、休息し労働し、他人の要請に縛られているのは、信心深い人には甚だしく不幸で苦痛である。
- For to eat, to drink, to watch, to sleep, to rest, to labour, and to be subject to the other necessities of nature, is truly a great wretchedness and affliction to a devout man,
- これまでにないような怒りにうちふるえ、はりつめて人殺しも辞さないようで、苦痛を与えることを切望していた。
- shaken with inordinate anger, strung to the pitch of murder, lusting to inflict pain.
- こんな不可解の責任のために、その生活をもくつがえすということは、実直な人間にとって精神的苦痛に相違なかった。
- It was the mental torture of a conscientious man, oppressed beyond endurance by an unintelligible responsibility involving life.
- ギリシア軍は彼を気の毒に思ったが、彼は何をやっても苦痛で叫び、行くところ毒をにじませ、愉快な仲間ではなかった。
- The Greeks were sorry for him, but he was not a pleasant companion, shrieking as he did, and exuding poison wherever he came.
- われわれは苦痛と必要性という砥石のおかげで鋭敏でいるのであり、その憎むべき砥石はここではついに壊されたのです!
- We are kept keen on the grindstone of pain and necessity, and, it seemed to me, that here was that hateful grindstone broken at last!
- 眼の前にさし迫った火刑の死を考えると、あの井戸の冷たさという観念が、苦痛をやわらげる香油のように心に浮んできた。
- Amid the thought of the fiery destruction that impended, the idea of the coolness of the well came over my soul like balm.
- 「貴方にもこれは多少の苦痛かも知れない――これまでの事を思うと、何だか本当にそうあって欲しいような気もしますがね。
- `You may--the memory of what is past half makes me hope you will--have pain in this.
- という声は、苦痛に満ち、可憐な嘆きを含んだものだったけど、それはただ予期しなかった喜びを告げるものにすぎなかった。
- Her throat, full of aching, grieving beauty, told only of her unexpected joy.
- その苦痛とでき物とのゆえに、天の神をのろった。そして、自分の行いを悔い改めなかった。 (ヨハネの黙示録 16:11)
- and they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores. They didn't repent of their works. (Revelation 16:11)
- そしてそんな一時が過ぎ去ると、彼は焦げるような、身悶えするような苛立ちと、惨めな苦痛をかかえて、ふたたび帰って来た。
- At the end of it, he came back in an agony of irritation, torment, and misery.
- ローマカトリックにおいて、神の恵みを受けているものが死んだときに、罪を償うために行く、限定された苦痛を受けるための場所
- in Roman Catholic theology the place where those who have died in a state of grace undergo limited torment to expiate their sins
- というのは以前とおなじその惨めな苦痛の声がいたたた、あぁ、あぁ、ひぃ、ひぃ、いたたたと浜辺の洞窟から谺していたからだ。
- for his dismal old cries of pain, ototototoi, ai, ai; pheu, pheu; ototototoi, came echoing from a cave on the beach.
- 腹部を切り裂いただけでは死亡までに時間がかかり、死ぬ者に非常な苦痛を強いるため、通常は介錯人が切腹直後に介錯を実行する。
- Death from cutting the abdomen alone requires a long duration of time, during which the seppukunin would have to endure terrible agony, so it was usual practice that the kaishakunin would carry out his duty as soon as seppuku had been committed.
- 孔雀は害虫やコブラなどの毒蛇を食べることから孔雀明王は「人々の災厄や苦痛を取り除く功徳」があるとされ信仰の対象となった。
- Because a peacock eats bugs and poisonous snakes like cobra, Kujaku Myoo was believed to do the 'pious act of removing plague or pain from people' and therefore became an object of faith.
- それでも、苦痛というものがどのような脳のプロセスで引き起こされるのかということについての科学的な説明がやはり必要である。
- All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes.
- 第五の者が、その鉢を獣の座に傾けた。すると、獣の国は暗くなり、人々は苦痛のあまり舌をかみ、 (ヨハネの黙示録 16:10)
- The fifth poured out his bowl on the throne of the beast, and his kingdom was darkened. They gnawed their tongues because of the pain, (Revelation 16:10)
- ぼくらは良い生活ができる手助けとなり、問題(特に医学的な苦痛)を解消し、世界について教えてくれることを、科学に期待しているんだ。
- We look to science to help us achieve the good life, to solve our problems (especially our medical aches and pains), and to tell us about the world.
- 動物を科学上の利用に供する場合には、その利用に必要な限度において、できる限りその動物に苦痛を与えない方法によつてしなければならない。
- In the case where an animal is provided for a scientific use, a method that minimizes the pain and distress to the animal as much as possible shall be used, within the limit necessary for such use.
- 道具や器具は、初期の時代、被害や苦痛を与えるためのものというより、おもに人間の用に供するために事物を形づくるのに役立ったに違いない。
- Tools and implements, in the early days, must have served chiefly to shape facts and objects for human use, rather than for inflicting damage and discomfort.
- それで私は、彼にとってはしゃべることが非常に苦痛なんで、もう彼の理性では彼の感情を制御しきれなくなっているのだ、と云うことが分った。
- and it seemed to me that to speak at all was very painful to him, and that his will all through was overriding his inclinations.
- もしだれかが、不当な苦しみを受けても、神を仰いでその苦痛を耐え忍ぶなら、それはよみせられることである。 (ペテロの第一の手紙 2:19)
- For it is commendable if someone endures pain, suffering unjustly, because of conscience toward God. (1 Peter 2:19)
- みにくくて苦痛で、長引いて、最終的に解決されたのも、関係者がみんな疲れ切って、コントロールを外部の人に任せようと決めたから可能になった。
- It was ugly, painful, protracted, only resolved when all parties became exhausted enough to hand control to an outside person,
- しかし僕を苦しめていたのは、こういう現実に僕を苦しめていたものではなく、それなら僕には苦痛の声を出すこともなく耐えられるように思われた。
- yet it was not so much these real sufferings that distressed me, for these, it seemed to me, I could bear without a murmur;
- 刑事手続への適切な関与及び被害者等が受けた損害又は苦痛の回復又は軽減を図るための制度その他の被害者等の援助に関する制度の利用に資するもの
- Information and data which contribute to the use of systems for proper participation in criminal proceedings and the recovery of damages and alleviation of the pain of victims, and other systems for assistance.
- 複数の人が、他の人に情報提供または自白させるため、またはその他の理由で、身体的または精神的苦痛を計画的、組織的、または理不尽に与えること
- the deliberate, systematic, or wanton infliction of physical or mental suffering by one or more persons in an attempt to force another person to yield information or to make a confession or for any other reason
- 私たちの諸事を規制するうえで、彼が自分の事で行使するのを許されているのと同じ自由を行使したことから、たまたま生じた苦痛を除けばの話ですが。
- except what may incidentally follow from our using the same liberty in the regulation of our own affairs, which we allow to him in his.7
- 宗教裁判の暴虐の犠牲者には、もっとも恐るべき肉体的の苦痛を伴う死か、またはもっともいまわしい精神的の恐怖を伴う死か、どちらかを選ぶのである。
- To the victims of its tyranny, there was the choice of death with its direst physical agonies, or death with its most hideous moral horrors.
- 晩年に発症したベーチェット病が進行して、この頃には全身に痛みがはしって思うように動けず、襲名披露の平伏の挨拶も苦痛に堪えながらのものであった。
- The Behcet's disease that he developed in his last years progressed and systemic pain left him unable to move freely, meaning that he had to endure great pain while performing prostration at the name succession ceremony.
- われは再び起きあがりて、わが手より取り落としたる銃を拾い上げんとする前に、モルガンが今や最期(さいご)かとも思わるる苦痛の叫びをあぐるを聞けり。
- 'Before I could get upon my feet and recover my gun, which seemed to have been struck from my hands, I heard Morgan crying out as if in mortal agony,
- こういう人々に対して、エピクロスは何の苦痛も与えないよう、朦朧として混乱したものを追求する自分のやり方をやめ、まさにそのために、浅薄に見えたのです。
- To some such people Epicurus, who spared no pains to rid his style of every trace of haze and turbidity, appeared, on this very account, superficial.
- メールのためだけの機器を購入するよりはずっと安上がりであるけれど,インストールはそう苦痛を感じないものでもないし,高圧的でもあるし,面倒なものでもある。
- While this is considerably less expensive than buying a special-purpose email machine, it's considerably less uncomfortable, intimidating, and confusing.
- そして、成員全員の保護者としての社会は、彼に報復し、あからさまな処罰の目的で、彼に苦痛を与え、その処罰が十分厳しいものであるよう計らわなければなりません。
- and society, as the protector of all its members, must retaliate on him; must inflict pain on him for the express purpose of punishment, and must take care that it be sufficiently severe.
- 10月26日になって、夫の善兵衛がみきを「神の社」となることを承諾すると、みきの苦痛がおさまったとされる(天理教では、この日を「立教の元一日」としている)。
- On October 26, when her husband, Zenbei, agreed to allow Miki to become 'Kami no Yashiro'(The Shrine of God), Miki's pain subsided (In Tenrikyo, this is called 'the day of origin').
- このことから、「日本紀の御局」とあだ名されたとの逸話があるが、これには女性が漢文を読むことへの揶揄があり、本人には苦痛だったようであるとする説が通説である。
- Because of this, Murasaki Shikibu was given the nickname 'Nihongi no Otsubone,' but it is widely thought that the Emperor's words brought her into ridicule because it was felt that a woman shouldn't read Chinese classics, and she was distressed by the words.
- 貧乏人の肉親の死について、死者にとっては苦痛から解放される幸福であり、生者にとってはさらなる費えを抑える慈悲だ、などと冷たいことを言う者は、分かっていないのだ
- 'They little know, who coldly talk of the poor man's bereavements, as a happy release from pain to the departed, and a merciful relief from expense to the survivor
- 芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
- The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
- 時に主なる神は、ヨナを暑さの苦痛から救うために、とうごまを備えて、それを育て、ヨナの頭の上に日陰を設けた。ヨナはこのとうごまを非常に喜んだ。 (ヨナ書 4:6)
- Yahweh God prepared a vine, and made it to come up over Jonah, that it might be a shade over his head, to deliver him from his discomfort. So Jonah was exceedingly glad because of the vine. (Jonah 4:6)
- ――一匹の畜生が私に[#「一匹の畜生が私に」に傍点]――いと高き神の像(かたち)に象(かたど)って造られた人間である私に――かくも多くの堪えがたい苦痛を与えるとは!
- - _a brute beast_ to work out for _me_ - for me a man, fashioned in the image of the High God - so much of insufferable wo!
- レバノンに住み、香柏の中に巣をつくっている者よ、子を産む女に臨む苦しみのような苦痛があなたに臨むとき、あなたはどんなに嘆くことであろうか」。 (エレミヤ書 22:23)
- Inhabitant of Lebanon, who makes your nest in the cedars, how greatly to be pitied you will be when pangs come on you, the pain as of a woman in travail! (Jeremiah 22:23)
- 彼らは、人間を殺すことはしないで、五か月のあいだ苦しめることだけが許された。彼らの与える苦痛は、人がさそりにさされる時のような苦痛であった。 (ヨハネの黙示録 9:5)
- They were given power not to kill them, but to torment them for five months. Their torment was like the torment of a scorpion, when it strikes a person. (Revelation 9:5)
- 長いあいだの苦痛のために、私の神経は自分の声にさえ身ぶるいするほど衰弱し、どんな点からでも、自分を待ち受けているこの種の迫害にはたいへん適当な材料となっていたのであった。
- By long suffering my nerves had been unstrung, until I trembled at the sound of my own voice, and had become in every respect a fitting subject for the species of torture which awaited me.
- 金銭を愛することは、すべての悪の根である。ある人々は欲ばって金銭を求めたため、信仰から迷い出て、多くの苦痛をもって自分自身を刺しとおした。 (テモテヘの第一の手紙 6:10)
- For the love of money is a root of all kinds of evil. Some have been led astray from the faith in their greed, and have pierced themselves through with many sorrows. (1 Timothy 6:10)
- 多くの場合、個人は、合法的な目的を追求する上で、必然的に、だからまた合法的に、他人に苦痛や損失を与えたり、他人が獲得できると理にかなった希望を抱いている利益を横取りすることがあります。
- In many cases, an individual, in pursuing a legitimate object, necessarily and therefore legitimately causes pain or loss to others, or intercepts a good which they had a reasonable hope of obtaining.
- 動物が科学上の利用に供された後において回復の見込みのない状態に陥つている場合には、その科学上の利用に供した者は、直ちに、できる限り苦痛を与えない方法によつてその動物を処分しなければならない。
- In the case where an animal has fallen into a state from which recovery is unlikely after being provided for a scientific use, the person who provided the animal for such scientific use shall immediately dispose of said animal by a method that minimizes pain and distress as much as possible.
- ようやく寝床へつくと、身体の強ばりは緩み、彼は鉛のように眠り込んだが、それは、安らかな眠りというよりは、むしろ昏睡のようであり、ほの光る苦痛だけが射し込む、生から切り放されたような夜の眠りだった。
- He got to bed at last, and slept inert, relaxed, in a sleep that was rather stupor than slumber, a dead night of stupefaction shot through with gleams of anguish.
- そして人間は神々からの直接の警告としてのあらゆる自然の事象の前で震えており、また苦痛が永遠に続くものと予想されていると考えると、ルクレティウスが目指す自由は、おそらく確固とした善行なのかもしれません。
- and considering that men trembled before every natural event as a direct monition from the gods, and that everlasting torture was also in prospect, the freedom aimed at by Lucretius might perhaps be deemed a positive good.
- この頃から子規は約3年間ほぼ寝たきりで、寝返りも打てないほどの苦痛を麻痺剤で和らげながら、俳句・短歌・随筆を書き続け(一部は口述)、また病床を訪れた高浜虚子、河東碧梧桐、伊藤左千夫、長塚節ら後進の指導をし続けた。
- For the next three years from this time, Shiki continued to compose haiku, tanka and essays from his sickbed, overcoming severe pain with the use of anesthetics that made him unable to turn from his side, and he also continued to advise his followers Kyoshi TAKAHAMA, Hekigodo KAWAHIGASHI, Sachio ITO, Takashi NAGATSUKA and others.
- 連邦議会は、国教を樹立し、若しくは信教上の自由な行為を禁止する法律を制定してはならない。また、言論若しくは出版の自由、又は人民が平穏に集会し、また苦痛の救済を求めるため政府に請願する権利を侵す法律を制定してはならない。
- Congress shall make no law respecting an establishment of religion, or prohibiting the free exercise thereof; or abridging the freedom of speech, or of the press; or the right of the people peaceably to assemble, and to petition the Government for a redress of grievances.
- 人類が自由にたいして異様なほど尊重しながら、人類への尊重は異様なほど欠いているのを比べてみると、人間は他人に害をなす不可欠の権利をもち、だれかに苦痛を与えずには、自ら楽しむ権利がまるでないかのように、私には思えるほどです。
- When we compare the strange respect of mankind for liberty, with their strange want of respect for it, we might imagine that a man had an indispensable right to do harm to others, and no right at all to please himself without giving pain to any one.15
- こういう考察は、だれもが知っており、だれもが繰り返し言い、あるいは黙って聞き、わかりきったこととして受け入れているのですが、ほとんどの人は、体験、それも大抵は苦痛に満ちた体験が、そのことを現実のものとしたときに、はじめてその意味を本当に知るのです。
- observations which everybody knows, which everybody repeats, or hears with acquiescence, which are received as truisms, yet of which most people first truly learn the meaning, when experience, generally of a painful kind, has made it a reality to them.
- しかし、この公の議論の自由への無分別な介入で、私は本書に一言たりとも警告を出すには至りませんでしたし、また、パニックの瞬間をのぞけば、政治的な議論が苦痛と刑罰で報われる時代は、我が国では過ぎ去ったという、私の確信が弱わまることはまるでありませんでした。
- That ill-judged interference with the liberty of public discussion has not, however, induced me to alter a single word in the text, nor has it at all weakened my conviction that, moments of panic excepted, the era of pains and penalties for political discussion has, in our own country, passed away.
- このように人間には、快楽の源泉も、苦痛の感受性も、様々な肉体的、精神的な因子の作用の仕方も、違いがあるので、もしその生活様式に相応の多様性がなければ、適正な幸福の分け前を得ることも、またその天分の許すだけの精神的、道徳的、美的な成長を遂げることもできません。
- Such are the differences among human beings in their sources of pleasure, their susceptibilities of pain, and the operation on them of different physical and moral agencies, that unless there is a corresponding diversity in their modes of life, they neither obtain their fair share of happiness, nor grow up to the mental, moral, and aesthetic stature of which their nature is capable.
- 日本国は、戦争中に生じさせた損害及び苦痛に対して、連合国に賠償を支払うべきことが承認される。しかし、また、存立可能な経済を維持すべきものとすれば、日本国の資源は、日本国がすべての前記の損害及び苦痛に対して完全な賠償を行い且つ同時に他の債務を履行するためには現在充分でないことが承認される。
- It is recognized that Japan should pay reparations to the Allied Powers for the damage and suffering caused by it during the war. Nevertheless it is also recognized that the resources of Japan are not presently sufficient, if it is to maintain a viable economy, to make complete reparation for all such damage and suffering and at the same time meet its other obligations.
- しかし人類が説得によって自分自身の改善へと向う能力を獲得するとすぐに(私たちが問題にしなくてはならない諸民族ではこの状態に到達してから久しいのですが)、直接的形態であれ、遵守しないことにたいする苦痛ないし刑罰という形であれ、強制はもはや自分自身に福利のための手段としては容認されず、他人の安全のためにだけ正当化されるのです。
- But as soon as mankind have attained the capacity of being guided to their own improvement by conviction or persuasion (a period long since reached in all nations with whom we need here concern ourselves), compulsion, either in the direct form or in that of pains and penalties for non-compliance, is no longer admissible as a means to their own good, and justifiable only for the security of others.10
- 総合法律支援の実施及び体制の整備に当たっては、被害者等(犯罪により害を被った者又はその者が死亡した場合若しくはその心身に重大な故障がある場合におけるその配偶者、直系の親族若しくは兄弟姉妹をいう。以下同じ。)が刑事手続に適切に関与するとともに、被害者等が受けた損害又は苦痛の回復又は軽減を図るための制度その他の被害者等の援助に関する制度を十分に利用することのできる態勢の充実が図られなければならない。
- When implementing comprehensive legal support and establishing systems, the conditions and systems shall be improved for victims and family members (persons who have suffered injury because of crimes, or their spouses, lineal relatives or siblings in the case of those persons who died or suffered serious physical or mental harm; the same shall apply hereinafter) to enable appropriate participation in criminal procedures and the full utilization of systems to recover damages or to alleviate the pain of the victim and family members and other systems for assistance.
- 子供を売れば、不幸な境遇に陥ることは永遠になくなるんだ、主人に虐待されたり、お金や仕事がなくて賃貸料が支払えなかったり、家族を維持できるだけの食べ物がなかったり、厳しい天気から身を守ってくれる家や衣服がなかったりすることで、苦痛を味わうことはもうないんだ。今言ったような、あるいはもっとみじめな暮らしを、子供たちが永遠に続けていかねばならないという先の見通しを避けるための、最もいい方法なんだが、どうするかね、と尋ねてほしいのだ。
- and thereby have avoided such a perpetual scene of misfortunes, as they have since gone through, by the oppression of landlords, the impossibility of paying rent without money or trade, the want of common sustenance, with neither house nor cloaths to cover them from the inclemencies of the weather, and the most inevitable prospect of intailing the like, or greater miseries, upon their breed for ever.