苦労: 365 Terms and Phrases
- 苦労
- troubles
- hardships
- care
- toil
- travail
- ご苦労
- trouble (I have put you through)
- 苦労人
- worldly-wise man
- Kurounin
- person of the world
- 御苦労
- trouble (I have put you through)
- 苦労性
- nervous temperament
- worry habit
- pessimistic nature
- worry about everything
- 苦労する
- travail
- have difficulties
- ご苦労様
- thank you very much for your ...
- I appreciate your efforts
- 取越苦労
- overanxiety
- needless worry
- 艱難苦労
- trials and tribulations
- adversities
- suffering hardships and troubles
- 御苦労様
- thank you very much for your ...
- I appreciate your efforts
- 苦労し抜く
- to go through all sorts of hardships
- ご苦労さん
- I appreciate your efforts
- 御苦労さん
- I appreciate your efforts
- 取越し苦労
- overanxiety
- needless worry
- ご苦労さま
- thank you very much for your ...
- I appreciate your efforts
- 苦労して進む
- wade
- wade through
- worry
- とりこし苦労
- overanxiety
- needless worry
- 取り越し苦労
- overanxiety
- needless worry
- worry unnecessarily
- 苦労をかける
- put somebody to a lot of trouble
- cause someone hardship
- 苦労を掛ける
- put somebody to a lot of trouble
- cause someone hardship
- 親に苦労を掛ける
- give one's parents a lot of trouble
- 苦労して上に進む
- work one's way up
- 親に苦労をかける
- give one's parents a lot of trouble
- 苦労と自由です。
- Hardship and freedom:
- 苦労することなく
- without taking pains
- ご苦労様でした。
- Thank you for your trouble.
- 苦労して手に入れる
- scrounge
- obtain with difficulty
- 私は多くの苦労をした
- I went to a lot of trouble
- 苦労して理解すること
- understanding with difficulty
- 苦労して研究すること
- laborious cogitation
- 「取越苦労するなよ。」
- Don't worry unnecessarily.'
- 取り越し苦労はするな。
- If the sky falls we shall catch larks.
- 取り越し苦労をするな。
- Don't cross your bridges until you come to them.
- 苦労すればネコでも死ぬ
- Care killed the cat.
- 彼女は子育てに苦労した
- She took pains in bringing up her children.
- 苦労なしに栄光はない。
- No cross, no crown.
- はなはだご苦労である。
- A very onerous job, indeed.
- 空港に行くのに苦労した。
- I had a hard time getting to the airport.
- 苦労してやっと生活できる
- hardscrabble
- 気苦労で彼は急にふけた。
- Care aged him quickly.
- 苦労無しには儲けも無い。
- No pain, no gain.
- 苦労なくしてもうけなし。
- No gain without pains.
- 苦労なしのもうけはない。
- No gains without pains.
- 若いうちは苦労すべきだ。
- You should work hard while you are young.
- 気苦労が彼の体に響いた。
- Worry affected his health.
- 彼は本当に苦労を感じない。
- He is really dull to hardship.
- 彼は若い頃、結構苦労した。
- He went through a lot when he was younger.
- 私は日本語で苦労している。
- I have difficulty in Japanese.
- 私はいろいろ苦労してきた。
- I have seen various difficulties.
- 人に物を苦労もなく得させる
- hand ~ on a plate
- 若い時の苦労は買うてもせよ
- spare no effort while you are young
- heavy work in youth is quiet rest in old age
- 問題を苦労なく解決すること
- a painless solution to the problem
- 苦労と努力で特徴付けられる
- marked by care and effort
- それが彼の苦労の種だった。
- That was the source of his troubles.
- 彼は苦労して顧客を獲得した。
- He has managed to secure several accounts.
- 彼は子供達の教育に苦労した。
- He took pains educating his children.
- 彼は子育ての苦労を知らない。
- He doesn't know the cares of raising children.
- 彼は苦労してこの歌を書いた。
- He took pains to write this song.
- 部屋探しは苦労する事がある。
- Finding an apartment can be difficult.
- 大変苦労なさったと思います。
- I imagine that you went through a lot of difficulties.
- 危機状態の世紀の苦労の終わり
- the fag end of this crisis-ridden century
- ゆっくりと、そして、苦労して
- slowly and with difficulty
- この問題を解くのに苦労した。
- I had difficulty in solving this problem.
- タクシーを拾うのに苦労した。
- I had trouble getting a taxi.
- 一行は苦労して登っていった。
- The party fought their way up.
- 彼の家を見つけるのに苦労した。
- I had a hard time finding his house.
- 子供のことでは苦労が絶えない。
- I am never free from worries about my child.
- 彼女はずいぶん苦労したらしい。
- She seems to have had a very hard time.
- 失業した後、彼は大変苦労した。
- After losing his job, he went through a very difficult time.
- 苦労したのに全て水の泡だった。
- All my troubles came to nothing.
- 苦労してきたことが台無しになる
- upset the apple-cart
- 彼がXにはいつも苦労していた。
- He has always had problems with X.
- とジムは苦労しつつ尋ねました。
- asked Jim, laboriously,
- かれは苦労しいしいそう言った。
- asked Gatsby with an effort.
- ここに来るのに大変な苦労をした
- we had a hard time getting here
- 苦労がなく、幸福で、陽気である
- carefree and happy and lighthearted
- 苦労して不安定なバランスを保つ
- hold with difficulty and balance insecurely
- へ家捜しは苦労することがある。
- Finding an apartment can be difficult.
- せっかくの苦労もあだになった。
- All my pains went for nothing.
- 彼はその問題を解くのに苦労した。
- He found it difficult to solve the problem.
- 彼は苦労して働いて財産をためた。
- He accumulated his fortune by hard work.
- 若いときの苦労は買ってでもせよ。
- Heavy work in youth is quiet rest in old age.
- 細寒天はこのような苦労が少ない。
- Compared with kaku-kanten, hoso-kanten requires less pain in the freezing process.
- そのため幼少期は非常に苦労した。
- As a result, he endured great hardship during his young days.
- 非常に苦労してやっと試験を終えた
- finished the test only with great difficulty
- 苦労してまたは発作状態で息をする
- breathing laboriously or convulsively
- ゆっくり、または苦労して進行する
- proceed slowly or with difficulty
- タクシーを拾うのに少々苦労した。
- I had a little difficulty in getting a taxi.
- せっかくの苦労が水の泡になった。
- All my pains were in vain.
- 彼は苦労でいっぱいの一生を送った。
- He lived a life full of worries.
- 彼の家を見つけるのに少し苦労した。
- I had some trouble in finding his house.
- 私は収支を合わすのに苦労しました。
- I had a hard time making both ends meet.
- 私は両親の耐えない苦労の種だった。
- I was a constant torment to my parents.
- 彼女は子供を教育するのに苦労した。
- She took pains to educate her children.
- それを修理してもらうのに苦労した。
- I had difficulty in having it repaired.
- 気苦労で彼女は10歳もふけこんだ。
- Care has made her look ten years older.
- 君はいつも取り越し苦労をしている。
- You're always anticipating trouble.
- 彼はホテルにたどり着くのに苦労した。
- He had difficulty in finding his way to the hotel.
- 私は駅で切符を探すのに大変苦労した。
- I had great difficulty in finding my ticket at the station.
- 彼の手からナイフを苦労して取り上げた
- wrest the knife from his hands
- 患者は、空気を吸い込むのに苦労を伴う
- The patient has trouble inspiring
- 彼女は苦労して話しているところだった
- she was talking uphill
- だれでも苦労の無い生活を望んでいる。
- Every one wants to live free from care.
- 会社は今、苦労しながら成長している。
- The company has growing pains now.
- 金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
- The rich have trouble as well as the poor.
- 彼は気苦労があって酒を飲んでしまった。
- His troubles led him to drink.
- 私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
- I had a lot of difficulty getting in touch with her.
- 私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
- I always have trouble remembering names.
- 君は運転免許を取るのに苦労すると思う。
- I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license.
- 彼女は子供を育てるのにとても苦労した。
- She took great pains to raise her children.
- 彼女は子供たちを教育するのに苦労した。
- She took pains in educating the children.
- 苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。
- Cares and worries were pervasive in her mind.
- 君のマンションを探すのには苦労したよ。
- It was very hard for me to find your flat.
- 観察されることを避けようと苦労すること
- taking pains to avoid being observed
- 困難、苦労または努力をしなくてすむこと
- freedom from difficulty or hardship or effort
- マイケルは収支を合わせるのに苦労した。
- Michael had a hard time making ends meet.
- 少年はクイズを解くのにかなり苦労した。
- The boy took great pains to solve the quiz.
- 人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。
- You have to endure a lot of hardships in life.
- 苦労と気苦労で彼の健康はそこなわれた。
- Toil and worry caused his health to break down.
- 彼はその仲間から自由になるのに苦労した。
- He had a hard time to disengage himself from the gang.
- 彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。
- I had difficulty in making him understand the message in English.
- 彼女は苦労と心配のあまり髪が白くなった。
- Her hair grayed with suffering.
- 「この世始まって二度とない苦労である。」
- Konoyo hajimatte nido to nai kuro dearu.' (It is the biggest hardship that the world ever has.)
- 私はまだ英語を通じさせるのに苦労します。
- I still have difficulty in making myself understood in English.
- 私は娘を教育するのに非常に苦労している。
- I take great pains in educating my daughter.
- 趣味は日常生活の苦労を忘れさせてくれる。
- Hobbies take your mind off the worries of everyday life.
- 彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。
- They had trouble finding the place.
- 彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
- They had trouble finding the place.
- 私の家を見つけるのに苦労なさいましたか。
- Did you have any difficulty in finding my house?
- 私達は、住宅ローンの支払いに苦労していた
- we were hard put to meet the mortgage payment
- 彼女は苦労して男性の同僚の間の評判を得た
- She carved out a reputation among her male colleagues
- しかるべき苦労もなく楽な兵役を勤める兵士
- a soldier who performs his duties without proper care or effort
- 従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
- The employees share the burden of toil.
- だが、苦労がたたったため、程なく死去した。
- But she died shortly after that due to the hardships.
- 彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。
- She took pains to help the child overcome his grief.
- 私はどうにか笑いを抑えるのに大変苦労した。
- It was only with great difficulty that I managed to stop myself from laughing.
- 取り越し苦労。 橋まで来る前に橋を渡るな。
- Don't cross the bridge until you come to it.
- 偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
- Many great men went through hardship during their youth.
- 我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。
- We climbed up the mountain, but with difficulty.
- バスの停留所を見つけるのに大いに苦労した。
- We had much difficulty in finding the bus stop.
- 自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。
- It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood.
- 彼は、彼の尋問に対して言葉に表すのに苦労した
- he had trouble phrasing his interrogations
- 君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。
- You'll have some difficulty in carrying out the plan.
- 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
- I had a hard time trying to persuade him out of taking the trip.
- 私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。
- I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel.
- 若い頃苦労した男が一線を越えてしまったとする。
- And if a struggling man staggers a bit over the line in his youth,
- 販売の手順を学ぶのは、苦労するだけ時間の無駄だ
- it is almost a waste of time painstakingly to learn the routines of selling
- 戦いの後、その兵士は自分の隊に戻るのに苦労した
- after the battle the soldier had trouble rejoining his unit
- 群衆の中を通り抜けるのは、本当にひと苦労だった
- getting through the crowd was a real struggle
- コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。
- I had difficulty getting a ticket for the concert.
- 君の父さんは君のためにあんなにも苦労したのだ。
- Your father went through all that trouble for your sake.
- 彼は仕事を見つけるのに思ったほど苦労しなかった。
- He didn't have so much trouble finding a job as he thought he would.
- 彼らはほとんど苦労しないで金を稼ぐ計画を考えた。
- They devised a scheme to make money with little effort.
- 彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。
- They labored over the budget for the fiscal year 1997.
- 最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。
- At first he had difficulty telling one student from another.
- 彼女は子供の教育にどんなに苦労したことでしょう。
- You will never know what she went through to educate her children.
- その製法を日本で再現しようと多くの苦労を重ねた。
- And they faced many difficulties trying to duplicate the process.
- 多すぎる上手回しと共に、あるいは苦労して出航する
- sail with much tacking or with difficulty
- コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。
- I had difficulty getting a ticket for the concert.
- 帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。
- Returnees have trouble getting used to life in Japan.
- 苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
- Toil and worry caused his health to break down.
- イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。
- When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English.
- 彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。
- He had a hard time making himself understood at the meeting.
- 私は彼女にたばこの害を納得させるのに大変苦労した。
- I had difficulty convincing her of the dangers of smoking.
- 助けを求めている私の声を彼に聞かせるのに苦労した。
- I had trouble making him hear me calling for help.
- 全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。
- All the trainees share the burden of toil.
- 山田さんからは、大変苦労された旨の話が有りました。
- Mr. Yamada said that he had faced tremendous difficulties.
- したがって、以前よりは苦労しなくなっているという。
- Therefore, it is said that finding material for such roofs has become easier than the past.
- 老人など立ち座りに苦労がある場合に行うものである。
- These procedures are used in such a case when elder people having trouble with sitting and getting up.
- と、デイジーが見るからに苦労しながら、そう言った。
- she said with a visible effort.
- 『あの人の暮らしは苦労のにおいがぷんぷんするな。』
- 'He'd live on the smell of an oil- rag.'
- メスキートのもつれて伸びたつるの間を苦労して進んだ
- toiled through entangled growths of mesquite
- 文学士だけにご苦労千万な服装(なり)をしたもんだ。
- What painstaking dress is required which will be becoming to a B.A.!
- 我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。
- We found it very hard going back to our base camp in the blizzard.
- あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。
- You'll find some difficulty carrying out the plan.
- いわんとするところを伝えるのはずいぶん苦労しました。
- I had some considerable difficulty in conveying my meaning.
- 庭でぶらぶらしている三人の中でただ独り苦労人なのだ。
- for alone among the three idlers in the garden he was a man who had made his own way;
- ただ腕が痛くて、次の朝服を着るのに苦労したがね……。
- But my arms were so lame that I could hardly get dressed the next morning. . .
- 彼の相手に対し、全員一致の判決を取るのに少し苦労した
- had little trouble in taking a unanimous decision over his opponent
- 世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。
- Suffering is the price of all good things in the world.
- その後もお前さんは苦労してそれを殖やして来たからね。
- You have laboured on it, since.
- 浮世の気苦労と貪欲の徴候は既にもう現われ掛けていた。
- but it had begun to wear the signs of care and avarice.
- アリさん、今日もご苦労さんだよ。はい、角砂糖あげるよ。
- Hi Mr Ant, keeping up the good work today as well. Here's a sugar cube.
- 母は、赤字を出さずに暮らしを立てるのに苦労しています。
- Mother is having trouble making ends meet.
- 彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
- She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
- 人混みを通り抜けるのに苦労して彼女は疲れ果ててしまった
- the struggle to get through the crowd exhausted her
- 私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
- I always have difficulty in making myself understood.
- それは苦労と貧困と、不幸と凶事との一生を見せてゐました。
- and it was sorrow and distress, horror, and wretchedness.
- 大きさや形のために運んだり取り扱ったりするのが面倒な苦労
- trouble in carrying or managing caused by bulk or shape
- あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。
- His patience was worn out by all these troubles and anxieties.
- この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。
- This kind of music is something that older people have difficulty understanding.
- 年金をもらって生活している。いろいろ苦労もあったのだろう。
- She's a widow and a pensioner, and faces many hardships.
- それは困難なことに対する恐れであり、戦いに対する苦労です。
- even the dread of difficulty, or the labour of the conflict.
- しかし、彼は自分が認める弱点を苦労して隠そうとはしません。
- But he takes no pains to disguise the weakness he has discerned;
- 夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
- I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.
- 一方で翻訳は日本独自の文化や言語表現のために苦労が見られる。
- On the other hand, it is hard to translate them because of Japanese unique culture and verbal expressions.
- アメリカの学生の中には苦労して働きながら大学を出る者が多い。
- Many American students work their way through the university.
- 「今一苦労あるが、この苦労はミタマを磨いておらぬと越せぬ。」
- Hitokuro aruga kono kuro wa mitama wo migaite oranuto kosenu.' (You will have one more hardship which you cannot go over without improving your spirit.)
- この事実は数分のあいだ、私に役にも立たない非常な苦労をさせた。
- For some minutes this fact occasioned me a world of vain trouble;
- 2人で苦労してなんとかやつを2階に運び上げ、ベッドにねかせた。
- Between us, with much trouble, we managed to hoist him upstairs, and laid him on his bed,
- 妻はアメリカでの新しい生活のリズムに慣れるのにえらい苦労した。
- My wife had a hard time getting into the swing of our new life in America.
- 土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。
- When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work.
- 官僚時代は、藩閥の後ろ盾がなく苦労するが、銀行制度の確立に貢献。
- When he was a government official, he had a hard time because he had no backer, but he contributed to the establishment of a banking system.
- 私たちがおかけしたご苦労に対してどうしたら償いができるでしょう。
- How can we make it up to you for all that you have suffered because of us?
- 夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。
- When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up.
- 苦労のかけらもありませんし、社会的・経済的な闘争もないようです。
- There were no signs of struggle, neither social nor economical struggle.
- だが、ただ食料貯蔵庫に侵入するだけなら、たいした苦労はいらない。
- but I ought to be able to break into the pantry without much trouble.
- 特に苦労を共にしてきた三河時代からの家臣たちとの信頼関係は厚った。
- In particular, the trust between him and his retainers, who had endured hardships together with him from his Mikawa period, was strong.
- さてこうなってみると、君の御苦労な遠征で得たものは何んだろうね?
- What have we gained by your expedition?
- 一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。
- Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up?
- そのため、家康を苦労人・不屈の精神力の持ち主として高く評する者もある。
- Therefore, there are also people who evaluate Ieyasu highly as a man who saw the world and had indomitable spirit.
- しかし、興行の現場では映写技師がシンクロに苦労し、苦情が殺到していた。
- At movie theaters, however, projectionists faced a difficulty in synchronizing and a lot of complaints were made.
- 駆使丁は重労働の現業部門に置かれ、氷の運搬が非常に苦労したとみられる。
- Kushicho (general workers) was put in the field department of heavy labor and seems to have struggled very hard to transport ice.
- ライオンは重かったのでかなり苦労しましたが、なんとか荷台に載せました。
- After a great deal of hard work, for the Lion was heavy, they managed to get him up on the truck.
- いや、同じくらいのレベルに達するのだって、えらく苦労するかもしれない。
- in fact you might have a great deal of trouble doing it as well.
- そして、手をつけるべき対象を決めるのには、ほとんど何の苦労もなかった。
- And I had little difficulty in determining the objects with which it was necessary to commence,
- しかし当初は苦労も多く、音二郎の2度もの衆院選挙落選により資金難に陥る。
- However, at first she had a hard time and financial difficulty as Otojiro was unsuccessful twice in an election of the House of Representatives.
- 主に関西弁を用いるため、近畿地方外出身者がその会得に苦労する点でもある。
- Kamigata rakugo mainly uses the Kansai dialect, which is not easy for those who do not come from the Kinki region.
- 幕が終わると、義平次役の役者は全身泥だらけで、洗い落とすのに一苦労する。
- After the curtain falls, the actor who plays Giheiji is covered with mud and it is very difficult to wash it away.
- しかし、建築家は苦労をしょいこみ、建物には危険が伴うことになるでしょう。
- but they will be laid with trouble to the architect and danger to the building.
- 僕らは島の北東の角から北の入り江まで、苦労せずに船を走らせることができた。
- We could run so much the easier from the north-east corner of the island to the mouth of the North Inlet.
- 混乱によって、正常な知性の子供でだれが秘訣を学ぶ際に苦労するかわかりました
- a disorder found in children of normal intelligence who have difficulties in learning specific skills
- さんざん苦労しながらゆっくりと歩き続け、二人はアントワープに到着しました。
- By slow and painful ways they reached Antwerp
- 言語を楽に習得してしまう子供もいれば、苦労してやっと学び覚える子供もいる。
- Some children learn languages easily and others with difficulty.
- 私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。
- I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all.
- 経緯では、言葉を文字に置き換えるのに非常に苦労した旨が具体的に記されている。
- He specifically described his tremendous efforts to replace words with sentences.
- 伊賀は古琵琶湖層に由来する粘土質の土壌のため、農耕に苦労する土地柄であった。
- Iga Province was geographically unsuitable for cultivation because of its clayey soil deriving from ancient Biwa Lake layer.
- 結婚記念の贈り物にはなにがいちばんいいか、いろいろ気苦労があることでしょう。
- They may hesitate as to an acceptable wedding present.
- 御苦労だがこの書付を、エルライジと云う人の農場に持って行ってもらいたいんだ」
- 'I shall wish you to take a note to Elrige's Farm.'
- 可愛い子には旅をさせた方がいいのよ。今の内に少しは苦労させた方が本人のためよ。
- I'd send my kid out on his own for a while if I were you. A few hard knocks at this point might do him some good.
- 政府が解読に苦労するような、DESよりもっと強力な暗号規格が広がるのを防ぐ。
- To prevent the widespread adoption of stronger standards than DES, which the government would have more trouble decrypting.
- と思いながら、アリスはテーブルや椅子の間を、苦労しながらかきわけて行きました。
- thought Alice, as she groped her way among the tables and chairs,
- でもみんな気苦労もなく幸せで楽しさいっぱいで、一日の一瞬毎を満喫しておりました。
- But we were careless and happy and full of fun, and enjoyed every minute of the day.
- 富を得ようと苦労してはならない、かしこく思いとどまるがよい。 (箴言 23:4)
- Don't weary yourself to be rich. In your wisdom, show restraint. (Proverbs 23:4)
- 苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。
- If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one.
- 吉本は元就の手紙を「苦労人であったためかもしれないが説教魔となっている」と評した。
- Yoshimoto described his letters as 'those of a preacher who apparently had a difficult life.'
- それで、こうした服属国については、外国勢力は苦労もせずにそれらを手に入れるのです。
- So that in respect to these subject states he has not to take any trouble to gain them over to himself,
- So that in respect to those subject states he has not to take any trouble to gain them over to himself,
- 命の恩人に報いるためには、どんな苦労もあえて辞さない、という決意がそこにはあった。
- who could dare all to save him to whom she owed all,
- 二時間前おれに向って今夜は始めての宿直ですね。ご苦労さま。と礼を云ったじゃないか。
- Two hours ago, did he not say to me'You're on first night watch to-night.Now, take care of yourself?'
- ところがね君、僕はあすこから遁(に)げ出すのには、決して大した苦労はしなかったのだ。
- I had no serious difficulty in getting out of it,
- ヴァイラでは、八百年もかけて苦労して獲得したものを一度の戦闘で失なってしまったのです。
- where in one battle they lost that which in eight hundred years they had acquired with so much trouble.
- 男子学生に混じり様々ないじめや苦労の艱難辛苦を舐めつつ 3 年間で優秀な成績で修了する。
- Being only woman among male students, she experienced various types of bullying and went through hardship and troubles, but she graduated with excellent results in three years.
- しかし秀家は秀吉に寵愛されたために苦労を知らず、そのためにお坊ちゃん育ちな一面があった。
- However due his favor with Hideyoshi he had never undergone hardship, and because of this he had a naïve side.
- 政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。
- The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people.
- 「私は母のおかげで、生活の苦労を感じずに絵を生命とも杖ともして、それと闘えたのであった。」
- It was because of my mother that I was able to paint, making pictures my life and my crutch, without experiencing life's hardships.'
- 武が中国皇帝に上表した文書には、先祖代々から苦労して倭の国土を統一した事績が記されている。
- King Bu presented documents to the emperor of China, depicting achievements in the unification of the Wa Sate, and detailing episodes of struggle, in the long history to unify, generation after generation, in Wa's ancestral past.
- そのために年代の折り合いを付けるのに苦労し、いくつか矛盾がでてしまったと見られるのである。
- Therefore, the editors could not date all ages of such legendary emperors properly, and it caused some contradictions.
- 旅においての不便や苦労を、互いに助け合うという精神の発露から、この様な組織が出来たといえる。
- These organizations formed from the idea of sharing and helping people who face hardship during travels.
- ただ、伊勢は国司北畠家の勢力が強く、その後もしばしば反乱が起き、世保家は統治に苦労している。
- However, since the Kitabatake family, who served as Kokushi (an officer of a province) had strong power in Ise Province, and often staged rebellions, the Seho family had difficulty in governing the province.
- 少しの物を所有して主を恐れるのは、多くの宝をもって苦労するのにまさる。 (箴言 15:16)
- Better is little, with the fear of Yahweh, than great treasure with trouble. (Proverbs 15:16)
- 彼らの命は、他人のために苦労して集められたデータに基づいて実行する決定を下す委員会に費やされた
- their lives were spent in committee making decisions for others to execute on the basis of data laboriously gathered for them
- 70歳を越えた老僧が老眼鏡も無い時代に苦労して書写した写本であり、解読に困難な文字が少なくない。
- As a monk more than 70 years-old labored to make this manuscript in an age without reading glasses, there are quite a few letters that are hard to decipher.
- その顔は白粉を塗っていたが、画僧たちのために苦労を重ねたことで皺だらけの老婆のようになっていた。
- The face, which was painted with white powder, was like that of a wrinkled old woman because she had been through a lot for the sake of the artist-monks.
- 空中には、恐ろしいものはなにもみえなかったのですが、歩みはゆっくりになり、苦労して進むのでした。
- Nothing horrid was visible in the air, yet their progress had become slow and laboured, exactly as if they were pushing their way through hostile forces.
- 50歳になるまで微官に留まっていた衆樹は、ある時、雨の中苦労して坂を登って石清水八幡宮に参詣した。
- Moroki, who held a minor position until the age of 50, once climbed up a hill with difficulty in the rain to visit the Iwashimizu Hachimangu Shrine.
- また、匂宮が好色で最近では宇治八の宮の姫君にも執心だとの噂もあって、ますます苦労が耐えないようだ。
- Besides, there is a rumor that Nioumiya is lecherous and recently devoted to the daughter of Uji Hachi no Miya (the Eighth Prince), so she has no end of trouble.
- 冷泉院は大喜びだがかえって周囲の者たちから嫉妬を買い、気苦労から大君は里下がりすることが多くなる。
- Emperor Reizei was greatly pleased, but Oigimi came to go back home frequently due to mental exhaustion because those around her were jealous.
- 重野本より注釈は多く、訳語に苦労したことがうかがえるが、内容は凡庸と評されている(住谷1973)。
- The book has more translator's notes than Shigeno version and it seems the author had difficulty with translation word selection but the book is not highly evaluated and it is referred to as an inferior contents (Sumiyoshi 1973).
- でも、きみには脳みそがあるから、きちんと考えられるんならそれなりの苦労をするかいもあるんだろうね」
- However, you have brains, and it is worth a lot of bother to be able to think properly.'
- ――私はこの地位を得るのにずいぶん苦労したんですから、私はこの職にありつけたのを喜んでおりますよ」
- I had a hard enough fight to get this berth, and I am very glad to have it.'
- これらの星を眺めると、突然自分自身の苦労やこうした地上生活の桎梏がつまらないものに思えてきました。
- `Looking at these stars suddenly dwarfed my own troubles and all the gravities of terrestrial life.
- 母の死の早かった事も、父が兄の成功後数年ならずして死んだのも、これらの苦労の結果と思うより外はない。
- I believe that such ordeals must have caused my mother's untimely death and my father's death only a few years later after my older brother's success.
- また繊維質であるため肉質は弾力が強く、普通の刺身の厚さに切ると、一般の人では噛み切ることに苦労する。
- As pufferfish meat is fibrous and elastic, when it is sliced as thick as ordinary sashimi, people have difficulty chewing it.
- 「一般住民を含むあまたの尊い犠牲者を出したことに加え、戦後も長らく多大の苦労を余儀なくされてきた。」
- Not only countless precious lives including those of common residents were sacrificed in the war, but also people in Okinawa Prefecture have been suffered hardships for long since the end of the war.'
- パスパルトゥーは、霧のせいで太陽みたいに顔を赤くし、刺すような冷たさの空気を苦労して吸いこんでいた。
- As for Passepartout, his face was as red as the sun's disc when it sets in the mist, and he laboriously inhaled the biting air.
- このように彼は王国を得るには多くの苦労に耐えましたが、それを維持するにはほとんど苦労知らずでした。
- thus, whilst he had endured much trouble in acquiring, he had but little in keeping.
- けれどやはり、公爵が身につけるような変わった洋服を集めるには、たくさんの人がひどく苦労することになる。
- but, for all that, he must give a lot of people an infernal lot of trouble to collect such extraordinary old clothes as he wears.
- 家屋敷はもちろん、勤める学校に不足のない故郷がいやになったからと云って、知らぬ他国へ苦労を求めに出る。
- He is going to court hardships in a strange part of the country in preference of his home and the school where he is working,--both of which should satisfy most anybody,--because he is tired of them.
- アリスは、格子を一本ずつ苦労しながら登っていく白の王さまをながめていましたが、とうとうこう言いました。
- Alice watched the White King as he slowly struggled up from bar to bar, till at last she said,
- そして彼は、後になって、証人などのために苦労することがないように、みんな銃殺してしまうつもりらしかった。
- It nearly came to our sharing the fate of the prisoners,
- 何年もかけて研究と苦労を重ねて未来に到達しようとしてきたのに、いまや必死でそこから脱出しようとしている。
- the thought of the years I had spent in study and toil to get into the future age, and now my passion of anxiety to get out of it.
- そこで灰は家となり、煙突となり、もくもくと上がる煙となり、やがて途方もない苦労のすえに、灰色の人間となる。
- where ashes take the forms of houses and chimneys and rising smoke and, finally, with a transcendent effort, of men
- 光雄も6月に根岸を慕って満州に渡り、満映の製作部長として言葉の通じず自然条件も風習も違う異国で苦労を重ねる。
- Mitsuo left for Manchuria in June following Negishi with respect, and took up the position of general manager of the production department, while experiencing a lot of hardship in a foreign country where language, natural conditions, and customs were different.
- そこで「彼は自分の名前を荷って苦労してきた」ということで、「名」を「荷う」ことから、この草に茗荷と名付けた。
- The plant was named after SHURI's effort to remember his own name, being called Myoga, of which the two Kanji characters (茗荷) literally mean 'to carry a name.'
- 元禄16年には懸案の東大寺大仏殿虹梁を日向国の霧島山山腹より切り出し、宝永元年までかけて苦労して運び入れた。
- In 1703, for decorative beams of the Great Buddha Hall of Todai-ji Temple, which had been a pending issue, the wood cut down on the mountainside of Mt. Kirishima in Hyuga Province was transported to the Temple with difficulty, taking much time until 1704.
- 「いや、わざわざご苦労です。大へん結構にできました。さあさあおなかにおはいりください。」と書いてありました。
- Written on it was:Thank you for coming this far. You both look perfect. Now, please come in...
- リトル・チャンドラーはウィスキーを飲み終え、いささか苦労した後、うまくバーテンの視線を捕らえることができた。
- Little Chandler finished his whisky and, after some trouble, succeeded in catching the barman's eye.
- 大変な苦労をした後で、夕方ごろの出来事、つまり、フィックスの打ち明け話とアヘン窟《くつ》でのことを思いだした。
- which he found a difficult task, but at last he recalled the events of the evening before, Fix's revelation, and the opium house.
- 一方有名な園芸家はサクラソウとキバナノクリンザクラの交配にはとても苦労し、数年に一、二度成功するだけなのですが、
- On the other hand, the famous Gaertner, though he took the greatest pains to cross the primrose and the cowslip, succeeded only once or twice in several years;
- 主があなたの苦労と不安とを除き、またあなたが服した苦役を除いて、安息をお与えになるとき、 (イザヤ書 14:3)
- It will happen in the day that Yahweh will give you rest from your sorrow, from your trouble, and from the hard service in which you were made to serve, (Isaiah 14:3)
- 「だいたい、武士たちは軍役を日々勤めて苦労しているのに、僧職の者たちは寺庵を結構に造り、贅沢な暮らしをしている。」
- In contrast to samurai warriors who have hard times in serving in the army, you, monks, build and live in good temples and indulge in luxury.'
- 道はまだ黄色いれんがが敷かれていましたが、木の枯れ枝や落ち葉でかなりおおわれていて、歩くのもずいぶんと苦労します。
- The road was still paved with yellow brick, but these were much covered by dried branches and dead leaves from the trees, and the walking was not at all good.
- しかし、補任資格が予備役・後備役・退役の将官まで広がったことで、大臣候補の範囲も広がり、以後組閣時の苦労が激減した。
- Due to the fact that the range of the appointing authority was expanded to Yobieki, Kobieki, and Taieki, the range of ministerial candidates was automatically expanded as well; this alleviated possible issues during the formation of a Cabinet.
- お湯の中で一日の汗や汚れ、苦労を洗い落とすだけでなく、日々の生活のことについておしゃべりをするのを楽しんだのである。
- They not only washed off the sweat, dirt and cares of the day in the hot water, but also enjoyed gossiping about everyday affairs.
- その他、気が強い夫・後水尾天皇と天皇家を押さえつけようとする幕府の間を取り持つことに奔走する気苦労の多い生涯であった。
- She always had her worries in her life, but she tried hard to soothe the relationship between her dominant husband, Emperor Gomizunoo, and the Tokugawa shogunate, who kept pressuring the Imperial family.
- 苦労して自分の手で働いている。はずかしめられては祝福し、迫害されては耐え忍び、 (コリント人への第一の手紙 4:12)
- We toil, working with our own hands. When people curse us, we bless. Being persecuted, we endure. (1 Corinthians 4:12)
- 能楽にも造詣の深い黒柳徹子は、右近が中学生の頃からの舞台を観ており、その後の和泉家の問題など右近の苦労をよく知っていた。
- Tetsuko KUROYANAGI who has also a deep knowledge of Nohgaku has seen Ukon's play since Ukon was a junior high school student and well known his subsequent troubles such as the matter of the Izumi family.
- 海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。
- Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
- これはその子に無情であって、あたかも自分の子でないようにし、その苦労のむなしくなるをも恐れない。 (ヨブ記 39:16)
- She deals harshly with her young ones, as if they were not hers. Though her labor is in vain, she is without fear, (Job 39:16)
- 職人が硯を作るときには、墨を入れる海ともりあがっている陸の間の、滑らかなカーブ状の場所を削るのが、最も苦労する場所となる。
- For a craftsman, plaining the smooth curve between umi, which stores ink and raised riku is the most difficult part.
- 育児以外にも、時代の風潮(1960年代は、デモ・学生運動など左翼の全盛期であった)などもあり、妃ともども、苦労が多かった。
- The Imperial couple not only worked hard in rearing their child, but also was anxious about various matters peculiar to the era (the leftist movement including demonstrations and student movements was most furious in the 1960s).
- しかし毛利豊元(48代)・毛利弘元(49代)の時代には山名氏、細川氏、大内氏などの大勢力に挟まれ去就に苦労することになる。
- However, during the generations of Toyomoto MORI (the 48th) and Hiromoto MORI (the 49th), the Mori clan was surrounded by the other powerful clans, such as the Yamana clan, the Hosokawa clan, and the Ouchi clan, which made the Mori clan in difficulty deciding their course of actions.
- この地域、すなわちウォサッチ山脈とロッキー山脈の間の区間は、アメリカの技術者が鉄道を敷くのにもっとも苦労したところであった。
- It was in the section included between this range and the Rocky Mountains that the American engineers found the most formidable difficulties in laying the road,
- 自分が身体を悪くしていること、苦労している割にうまくいかない仕事のこと、書きたいという気持ち、名をあげたい、という思い……。
- -- spoke of my ill-health, my unsuccessful drudgery, my longing to write, to make myself a name
- 好調時のハッカーなら、二三ヶ月で、小規模な開発グループ(7、8人の)が団結しながらも一年以上苦労しているものを作りうるのです。
- a hacker on a roll may be able to produce, in a period of a few months, something that a small development group (say, 7-8 people) would have a hard time getting together over a year.
- すべて重荷を負うて苦労している者は、わたしのもとにきなさい。あなたがたを休ませてあげよう。 (マタイによる福音書 11:28)
- 'Come to me, all you who labor and are heavily burdened, and I will give you rest. (Matthew 11:28)
- 西欧言語習得が簡単になること、翻訳の際、西欧学問の用語をそのまま、つまり適切な訳語を作る苦労無しに、移入できることを理由とした。
- This was because learning Western languages became easier and because it became possible to import academic terms of Western leaning directly and without any trouble to create suitable translations.
- しかし、ほぼ全区間、自動車同士のすれ違いに苦労するほど道幅が狭かったため、特に路線バスなどが通過する際に渋滞が発生することも多発。
- However, the street was extremely narrow in all sections, making it difficult for vehicles to pass each other, and traffic jams occuring when buses passed through.
- 他に「蕎麦が切れやすいことから、一年間の苦労を切り捨て翌年に持ち越さないよう願った」という説もあるが、後付けの説とも言われている。
- Another theory is that, since soba noodles are easily cut, they express the hope that all burdens imposed during the last year will be 'cut off' and not carried over into the next year; however, this explanation is believed to be newer than the custom.
- 中村錦之助、東千代之介、大川橋蔵、高倉健らの俳優を売り出す一方で、満州で苦労をした内田吐夢に『血槍富士』(1955年)を撮らせている。
- While he was managing to promote actors such as Kinnosuke NAKAMURA, Chiyonosuke AZUMA, Hashizo OKAWA and Ken TAKAKURA, he had Tomu UCHIDA, who had experienced the hardships of Manchuria, shoot 'Chiyari Fuji' (A Bloody Spear on Mount Fuji) (1955).
- 太平洋戦争前に満州へ渡り、在留日本人のために当地で日本酒を造ろうとした醸造業者たちが利用できる水を見つけるのに苦労したという話が多い。
- We often hear that breweries that moved to Manchuria before the Pacific War and tried to brew sake for Japanese people who lived there, had difficulty finding water that could be used.
- 木製的枠は狂いや損傷が生じやすく、また板の両端を二重に重ねて綴じた部分(綴じ目)に矢が挟まり抜くのに苦労するし、矢が損傷することもある。
- A wooden matowaku can easily have a warp and damage, and players have a difficulty in pulling out an arrow which gets stuck in a seam, where both the ends of a wooden strip are fixed; besides, it sometimes hurts the arrows.
- その足利義満も、当初は明国から、「良懐と日本の国王位を争っている持明の臣下」と看做されて、外交関係を結ぶ相手と認識されず、苦労している。
- At first, Yoshimitsu ASHIKAGA was regarded by Ming as 'a vassal of Jimyo who competed for the rank of Japanese King with 良懐', and had difficulty with having Ming approve Yoshimitsu as a partner for diplomatic relations.
- 父は散位の状態で病死したために、若年時には苦労したが暦仁元年(1238年)に右少弁に昇って以後は九条道家・後嵯峨上皇の信任を受けて昇進する。
- Although he had a hard time when he was young because his father died of disease while being Sani (courtier without post), he was promoted thanks to the confidence of Michiie KUJO and the Retired Emperor Gosago after being promoted to Ushoben (Minor Controller of the Right) in 1238.
- ある時部下が米飯の上に麦をのせ出した所、戦国の時代において百姓にばかり苦労させて(夏は最も食料がなくなる時期)自分だけ飽食できるかと言った。
- When, on an occasion in the Sengoku period, one of his retainers offered boiled rice with boiled barley on top of it, he said that, in such a period, he could not be a glutton himself while farmers continued suffering (foods became most scanty in summer).
- 「そのため、どの世界にでも少しでも曇りあったら、それが大きくなって悪は走れば、苦労に甘いから、神々様でも、悪に知らず知らずなって来るのざぞ。」
- Therefore clouds remained in each world, which grew up to evil to spoils people and even gods have been ignorant about that.'
- おまえはいつも無駄遣いをしている、おまえは馬鹿だ、おまえが街で撒くために苦労して稼いだ金は渡すつもりはない、父はそんなことをいろいろと言った。
- He said she used to squander the money, that she had no head, that he wasn't going to give her his hard-earned money to throw about the streets, and much more,
- 鹿児島では11月に、貧窮の苦労を見かねた妻の実家、伊集院家が西郷家から須賀を引き取ってしまい、以後、二弟の吉二郎が一家の面倒を見ることになった。
- In November in Kagoshima, his wife's parents family took Suga from Saigo's family because it was hard to see her in the hardships of poverty, and after that, Kichijiro, the second eldest brother; took care of the family.
- 「どうだ」と兄はいった。「わたしは正しかった。ここで私が静かに良い生活をしていた。ところが一方、あなたは王になったけれども、多くの苦労をした。」
- 'You see,' said the elder brother, 'I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble.'
- これについても、読み方は「仏もキリストも何もかも、ハッキリ助けてシチ難しい御苦労の無い世がくるからミタマを不断に磨いて一筋のマコトを通して呉れよ。
- It is read as 'Hotoke mo Kirisuto mo nanimokamo hakkiri tasukete shichi muzukashi gokuro no nai yo ga kurukara mitama wo fudan ni migaite hitosuji no makoto wo toshite kureyo.' (Everything including Buddha and Christ will help clearly to make the world without any difficult troubles, so please improve your spirit constantly and keep being honest)
- のちに谷文晁(たにぶんちょう)に入門し、絵の才能は大きく花開くこととなり、20代半ばには画家として著名となり、生活にも苦労せずにすむようになった。
- Later he became a student of Buncho TANI, which led to a great leap in his abilities as a painter; he achieved success in his mid-twenties, which lifted his family's life from financial misery to modesty.
- これは無数の技芸を産み出して、この世の果実や快適さをなんの苦労もなく楽しむためというだけでなく、健康を保つためにも(いやそのためにこそ)望ましい。
- not only in order to the invention of an infinity of arts, by which we might be enabled to enjoy without any trouble the fruits of the earth, and all its comforts, but also and especially for the preservation of health,
- それは、ほかの人々に楽をさせて、あなたがたに苦労をさせようとするのではなく、持ち物を等しくするためである。 (コリント人への第二の手紙 8:13)
- For this is not that others may be eased and you distressed, (2 Corinthians 8:13)
- 罪無くして死んだ父を弔い、また父の雪辱を果たすべく雄略への復讐に走ることもあったが、長く辺土で苦労した経験から民衆を愛する政治を執ったと伝えられる。
- Holding memorial services for his father who was murdered without any crime and sometimes retaliating against the murderer Yuryaku, the Emperor is said to have conducted the affairs of the state with love for the common people, which arose from his experience of having had a tough time in far-off places.
- ゲニミードは、オーランドゥは自分たちが苦労して旅してきた距離だけ離れていると思っていたけれども、オーランドゥもアーデンの森にいるみたいに思えてきた。
- and though Ganymede thought that Orlando was many miles distant, even so many weary miles as they had traveled, yet it soon appeared that Orlando was also in the forest of Arden.
- 子供がゆっくりと文字を習い、その結果、成人になって読む能力を得るという例を見ると、単語を作っている文字群が直ちに、苦労もなく単一の概念と融合します。
- Witness the slow learning of its letters by a child, and the subsequent facility of reading in a man, when each group of letters which forms a word is instantly, and without effort, fused to a single perception.
- 『明六雑誌』では「人々」・「個々人々」(以上西周)、「各個」・「人民各個」(以上西村茂樹)という訳語が当てられており、訳語に苦労したことがうかがえる。
- The translations such as '人々' and '個々人々' (by Amane NISHI) and '各個' and '人民各個' (by Shigeki NISHIMURA) in 'Meiroku Zasshi' show that they had a trouble to translate them.
- 一方、使用人を正直者にしておくには、君主は彼のことを観察し、褒め、裕福にし、彼にたいして親切に振る舞い、彼と名誉と苦労を分かち合わなければなりません。
- On the other to keep his servant honest the prince ought to study him, honouring him, enriching him, doing him kindnesses, sharing with him the honours and cares;
- On the other hand, to keep his servant honest the prince ought to study him, honouring him, enriching him, doing him kindnesses, sharing with him the honours and cares;
- ワトソン君まあ御苦労でも、もう少し窓の方に寄って、あのお馴染の室を仰いでみたまえ。もっともよく注意して向うから見つからないようにしなければならないよ。
- Might I trouble you, my dear Watson, to draw a little nearer to the window, taking every precaution not to show yourself, and then to look up at our old rooms
- この提案を実行すれば、子供が両親や教区に負担をかけたり、死ぬまで衣食に苦労させるかわりに、何千もの人々に食料と(幾分かは)衣料を提供することになるのだ。
- as, instead of being a charge upon their parents, or the parish, or wanting food and raiment for the rest of their lives, they shall, on the contrary, contribute to the feeding, and partly to the cloathing of many thousands.
- 留学先では「To go、China(「支那に行け」の意)」とからかわれるなど苦労が多く、おしゃべりだった性格はすっかり無口になってしまったと言われている。
- He faced many troubles during his study abroad, including being called 'to go China' (a play of words on his name), and his outgoing personality turned completely silent.
- 芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
- The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
- 彼らは麦をまいて、いばらを刈り取る。苦労してもなんの利益もない。彼らはその収穫を恥じるようになる。主の激しい怒りによってである」。 (エレミヤ書 12:13)
- They have sown wheat, and have reaped thorns; they have put themselves to pain, and profit nothing: and you shall be ashamed of your fruits, because of the fierce anger of Yahweh. (Jeremiah 12:13)
- だから、あすのことを思いわずらうな。あすのことは、あす自身が思いわずらうであろう。一日の苦労は、その日一日だけで十分である。 (マタイによる福音書 6:34)
- Therefore don't be anxious for tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Each day's own evil is sufficient. (Matthew 6:34)
- 教皇の意図が、教会の強大化でなくて、公の強大化にあったにせよ、彼がなしたことは、彼の死と公の破滅の後、その苦労の産物すべてを相続した教会の強化に寄与したのです。
- And although his intention was not to aggrandize the Church, but the duke, nevertheless, what he did contributed to the greatness of the Church, which, after his death and the ruin of the duke, became the heir to all his labours.
- というのは、クリスマスの前の週のある晩、死に神がこの小屋にやってきて、貧乏と苦労以外何も知らなかった年老いたジェハンじいさんの命を永久に奪っていったからでした。
- for one night in the week before the Christmas Day, death entered there, and took away from life forever old Jehan Daas, who had never known life aught save its poverty and its pains.
- 新婚当時は生活も厳しく、貧しい生活をしている上に姑・乃木寿子(乃木久子表記での文献有り)との確執もあり、苦労・苦悩が続き、1年半ほど勝典・保典を連れて別居している。
- When she was just married, she continuously suffered from troubles such as poor life and a conflict with her mother-in-law Hisako (the letter '寿子' is also written as '久子' in some documents) NOGI, so she was separated for one and half year from Katsusuke and Yasusuke.
- それが君主にたいする自然な敬愛からではなく、ただ自分たちの政府にたいする不満によるものなら、君主がこの連中と親しくするのは、ただ大きな苦労と困難を背負いこむだけです。
- and if it be not a natural affection towards him, but only discontent with their government, then he will only keep them friendly with great trouble and difficulty,
- 幸いアーロンビー検事とは、会えば挨拶を交わすぐらいの面識はあったので、ロバート・デンヴァーと話をしたその日のうちに、さしたる苦労もなく個人的に会うことができたのだった。
- Luckily he had a speaking acquaintance with Allonby, and had obtained, without much difficulty, a private audience on the very day after his talk with Robert Denver.
- 明治3年(1870年)に斗南藩の大参事(家老職)となるが、藩士総数に対して実収は少なく、浩自身も妹・咲子(後の捨松)を函館市に口減らし同然に里子に出すなどの苦労を重ねる。
- In 1870, he was appointed as Daisanji (second to a governor) (position of Karo 〔chief retainers〕) of the domain of Tonami, but his real income was small compared to the total number of feudal retainers of domain, so Hiroshi went through a lot and had no other way than putting out his sister Sakiko (later, Sutematsu) for adoption to Hakodate City in almost the same way as reducing the mouths to feed.
- さらに、苦労してきのは名誉を手に入れるためだけであったが、市民に無駄に時を送ったのではないことを知ってもらうため、百騎の騎兵と友人、家臣を引き連れて、故郷に錦を飾りたい。
- and although he had not laboured to acquire anything except honour, yet, in order that the citizens should see he had not spent his time in vain, he desired to come honourably, so would be accompanied by one hundred horsemen, his friends and retainers;
- フランチェスコは、適切な手段と大きな才能によって、一私人からミラノ公に成り上ったのですが、彼は獲得するのに幾多の苦心を重ねたのに、維持するにはほとんど苦労しませんでした。
- Francesco, by proper means and with great ability, from being a private person rose to be Duke of Milan, and that which he had acquired with a thousand anxieties he kept with little trouble.
- 武田家を滅ぼした徳川家康の功を労うため、安土城にて行われた京料理での接待料理を任され、献立から考えて苦労して用意した料理を、「腐っている」と信長に因縁をつけられ捨てられた。
- Nobunaga threw away the food that Mitsuhide had laboriously prepared, saying that it was rotten, to pick a fight with Mitsuhide, who had been asked to prepare some Kyoto cooking for the banquet in Azuchi-jo Castle held to reward the efforts of Ieyasu TOKUGAWA, who destroyed the Takedas.
- さらに、苦労してきたのは名誉を手に入れるためだけであったが、市民に無駄に時を送ったのではないことを知ってもらうため、百騎の騎兵と友人、家臣を引き連れて、故郷に錦を飾りたい。
- and although he had not laboured to acquire anything except honour, yet, in order that the citizens should see he had not spent his time in vain, he desired to come honourably, so would be accompanied by one hundred horsemen, his friends and retainers;
- でも、自分の著作が検討されてればわたしはうれしいし、そしてそれをさらに引き出すために、この著作についてなにか反論のある人はみんな、ご苦労だがそれを出版社宛に送ってほしいのだ。
- but it will gratify me if they be examined, and, to afford the greater inducement to this I request all who may have any objections to make to them, to take the trouble of forwarding these to my publisher,
- 「マコトの神が世に出現して神の力を現して、すべてを助け何の苦労もない理想的な世界に立て直していくが、その前には人類は未だかつてなかった程の大災厄や大試練を迎えなければならない。」
- A true God will appear in the world and show his power and help everyone to make the world ideal without any hardship, but before that people must have the biggest disaster and trial.'
- 忘年会(ぼうねんかい)とは、組織や集団が一年の終わりにその一年間を振り返り、その間の苦労をねぎらい、忘れると共に新たな一年に向けて気持ちを新たにするために行われる年中行事である。
- Bonenkai (literally, forget-the-year party) is an annual event held at the end of the year by an organization or group to give those attending a chance to look back at the past year and show their appreciation for the hardships they have each endured, before forgetting the current year and committing themselves to making a fresh start in the upcoming year.
- 20歳前後から大部屋俳優として苦労してきた阪東妻三郎は、1923年(大正12年)10月、牧野省三のマキノ映画製作所が製作した寿々喜多呂九平オリジナル脚本による『鮮血の手型』で名を上げた。
- Having had a hard time as an Obeya-haiyu (an actor playing bit-roles to establish their career and living together with other actors with similar aims) from around the age of twenty, Bando TSUMASABURO became famous in October of 1923 after being casted in the film 'Senketsu no Tegata' (The Fresh Blood Handprint), produced by Shozo Maikino's Makino Film Productions with an original screenplay by Rokubei SUSUKITA.
- 食べ終わったらライオンはわらの寝床に横になり、ドロシーもその横に寝て、頭をその柔らかいもじゃもじゃのたてがみにもたせかけ、そして二人は苦労を語り合って、逃げ出す方法を計画しようとしました。
- After he had eaten he would lie down on his bed of straw, and Dorothy would lie beside him and put her head on his soft, shaggy mane, while they talked of their troubles and tried to plan some way to escape.
- 特撮映画では、それほど特撮班と綿密に打ち合わせをするタイプではなく、『怪獣島の決戦 ゴジラの息子』で組んだ有川貞昌特技監督は、「本多猪四郎監督と比べて画面を合わせるのに苦労した」と語っている。
- He did not discuss in detail with the special effects team of special effects films and director Sadamasa ARIKAWA, who worked on 'Kaijuto no kessen Godzilla no musuko' (The Battle at Monster Island, The Son of Godzilla), said, 'compared to the director Ishiro HONDA, it was hard to put together the screen.'
- 私の友シャーロック・ホームズ独特な人格をよく出しているお話をしようと思って、たくさんの私の記憶をさがす時、私はいつもあらゆる方面から私の目的に添うような話をさがし出そうとして苦労するのである。
- In glancing over the somewhat incoherent series of Memoirs with which I have endeavoured to illustrate a few of the mental peculiarities of my friend Mr. Sherlock Holmes, I have been struck by the difficulty which I have experienced in picking out examples which shall in every way answer my purpose.
- というのも、学問でだんだん真理を発見していくのは、人がお金持ちになるにつれて、貧乏だった頃にはごく少額の買い物でも苦労したのが、高価な買い物でも大した苦労をしなくなるのと同じようなものだからだ。
- for it is much the same with those who gradually discover truth in the sciences, as with those who when growing rich find less difficulty in making great acquisitions, than they formerly experienced when poor in making acquisitions of much smaller amount.
- せっかく苦労して築いてきた堺幕府の放棄にも等しい六郎(のちの晴元)の決断には、河内の畠山義堯(六郎の義兄弟)と共に断固反対したが、聞き容れてもらえなかったばかりか、かえって大きな溝をつくってしまう。
- Together with Yoshitaka HATAKEYAMA (a brother-in-law of Rokuro) in Kawachi, Motonaga solidly opposed the decision of Rokuro (Harumoto) that equaled the abandonment of the Sakaikubo government they had spent a great deal of efforts to build, but instead of being accepted, Motonaga's opinion resulted in making a big gulf between him and Rokuro.
- 理論通りに行われれば、検見法のほうが負担がより公平になり採用されるはずであったが、これにもまた、幕府側にとっては経費がかかり、農民側では苦労が多かったし、不正が行われ、調査が確実でないなどの問題があった。
- In theory, kemi ho evens the tax burden, but it costs the bakufu a lot of money and peasants had a lot of trouble, also there were frauds such as uncertainty of the inspection.
- するとやさしい口調で始まるお話:『わしはあちこちでかけて山の小川を見つけるとそいつをはでにふき飛ばしロランド・マカサー育毛油なる代物をこしらえる――それだけ苦労してももらえるのはたったの二ペンス半ばかりなり』
- His accents mild took up the tale: He said 'I go my ways, And when I find a mountain-rill, I set it in a blaze; And thence they make a stuff they call Rolands' Macassar Oil-- Yet twopence-halfpenny is all They give me for my toil.'
- ――あるいはマイクロソフト・ウィンドウズの 16 ビットから 32 ビットへの移行がえらく高コストだったのにくらべて、同じ頃に同じことをやった Linux ではほとんど何の苦労もなかったことを考えてみるといい。
- ?or the cost of the 16-bit to 32-bit transition in Microsoft Windows with the nearly effortless upward migration of Linux during the same period,
- 神示の中で「天明は神示うつす役、書かす御役」(極め之巻第十帖)や「天明は神示書かす御役ぞ、陰の役ぞ」(地つ巻第二十九帖)などと書記されている部分があるが、神霊も天明に懸かるのが難しい時や苦労した場合もあったらしい。
- In the revelation are written some indications that the spirit sometimes had difficulties possessing Tenmei 'Tenmei's task is to transcribe the Revelation, to write it down' (chapter 10 of volume Kiwame) and 'Tenmei's role is to write the Revelation down which is a behind-the-scenes role.' (chapter 29 of volume Kunitsu)
- それと同時に、彼が一人ではやっていけないことを分からせ、そうして大きな名誉を与えて、それ以上の名誉を求めないようにし、多くの富を与えてそれ以上の富裕を望まないようにし、多くの苦労を与えて変化を恐れるようにすべきです。
- and at the same time let him see that he cannot stand alone, so that many honours not make him desire more, many riches make him wish for more, and that many cares may make him dread changes.
- and at the same time let him see that he cannot stand alone, so that many honours may not make him desire more, many riches make him wish for more, and that many cares may make him dread chances.
- あなたは荒野に慣れた野の雌ろばである、その欲情のために風にあえぐ。その欲情をだれがとどめることができようか。すべてこれを尋ねる者は苦労するにおよばない、その月であればこれに会うことができる。 (エレミヤ書 2:24)
- a wild donkey used to the wilderness, that snuffs up the wind in her desire. When she is in heat, who can turn her away? All those who seek her will not weary themselves. In her month, they will find her. (Jeremiah 2:24)
- 宗派の印であるような教義が、あらゆる認知された宗派に共通する教義にくらべ、なぜより多くの活力をもつのか、また教師たちが教義の意味を生き生きと保つのに苦労するのはなぜなのか、ということには、疑いもなく、多くの理由があります。
- There are many reasons, doubtless, why doctrines which are the badge of a sect retain more of their vitality than those common to all recognised sects, and why more pains are taken by teachers to keep their meaning alive;
- 石山坂本線内における朝のラッシュ時の運用を終え、昼間時は錦織車庫に入庫していた350形は、夕方のラッシュ時から再び同線内での運用に就いたが、この際に350形353-352号車には「ご苦労様でした350形」と書かれた副標識が取り付けられた。
- Model 350 cars, which had been in Nishikori-shako Depot during the daytime after finishing the operation in the morning rush hours on the Ishiyama-Sakamoto Line, were again used on the line in the evening rush hours, but at this time a sub-sign reading, 'Thank you for model 350 cars,' was attached to the model 350 cars of 353-352.
- そして、今後に起こるとされる大建替では過去にあったそれらとは全く異なり、現界はもちろんの事、神界、霊界、幽界等も含めた全ての世界に起こり、天明が最初に麻賀多神社で書記させられたように、文字通り「この世始まって二度とない苦労」になるのだとされる。
- The coming reconstruction will be totally different in that it occurs not only in this world but also in the whole world including the spirit world and the astral world, which will be literally 'the biggest hardship that the world ever has' just as Tenmei was made to write first in Makata-jinja Shrine.
- だが、調査によって贋貨鋳造の事実が無い事が確認されていた長州藩や肥前藩出身者は、自分達は苦労の末に軍費を自前で調達したのに薩摩や土佐が違法手段で調達していたという事実に反発して、両藩から罰金を取ってそれを贋貨と正貨の引換の原資に充てるべきであると主張した。
- However, people from domains that were confirmed of having no truth in coining counterfeit money due to investigation, such as those from the Choshu or Hizen Domains, were offended by the fact that they supplied war expenditures at their own expense after sustained effort, while the Satsuma and Tosa Domains supplied them with illegal methods, and insisted that a penalty should be taken from both domains and that this should allot to the government funds for the exchange of counterfeit and specie money.
- どうか私と同じ志(仏教への信仰)をもってここに来た人達には、(様々な考え方の)空か有か(といった瑣末な事)を論じて(志を)滞らせることなく、自分の欲望を忘れて(学問や修行に励み)、後進の人達には世俗の苦労などを超越して悟りの境地を開いて欲しいと願うものである。
- I sincerely wish that those who come here with the same aspirations (faith in Buddhism) will abandon one's own desires (focus on learning and training) without wasting themselves on trivial matters of various thoughts, and those who are to follow will transcend worldly matters and open the path toward revelation.
- 彼らはキリストの僕なのか。わたしは気が狂ったようになって言う、わたしは彼ら以上にそうである。苦労したことはもっと多く、投獄されたことももっと多く、むち打たれたことは、はるかにおびただしく、死に面したこともしばしばあった。 (コリント人への第二の手紙 11:23)
- Are they servants of Christ? (I speak as one beside himself) I am more so; in labors more abundantly, in prisons more abundantly, in stripes above measure, in deaths often. (2 Corinthians 11:23)
- 真実らしいことならば、いろんなことを見ているだけで何の苦労もなく見つかるものだが、真理そのものを探そうとすれば、それはゆっくりとしか解明されず、しかもごく一部の分野だけで、しかも一方では他人に話さなくてはならない場合には、自分の無知をはっきりと告白しなくてはならないことになるからだ。
- which can be found without much difficulty in all sorts of matters, than by seeking the truth itself which unfolds itself but slowly and that only in some departments, while it obliges us, when we have to speak of others, freely to confess our ignorance.
- その理由は、小田原の陣の後、突然、秀吉が家康が何十年間も苦労して手に入れた三河国、遠江国、駿河国、甲斐国、信濃国の5カ国の領地を没収して、その代わりに後北条氏の旧領である武蔵国、伊豆国、相模国、上野国、下野国、上総国、下総国の7カ国に移封したことを不満に思っていたためだと言われている。
- It is said this was because after Odawara no Jin (The Siege of Odawara) Hideyoshi suddenly confiscated the five territories Ieyasu had spent decades gaining the hard way (Mikawa, Totomi, Suruga, Kai and Shinano provinces), and gave him seven former Gohojo clan territories (Musashi, Izu, Sagami, Kozuke, Shimotsuke, Kazusa and Shimousa provinces) instead, which Naomasa regarded as unsatisfactory.
- 先陣で自ら戦うのを好む直政自身の激しい性癖によるところも大きいが、自分の存在を天下に轟かせるためには、こうするしかなかったとも言われている(直政は自分が若いにもかかわらず家康に重臣として扱われることで周囲からの嫉妬や妬みの対象にならないようにするために、戦で戦傷を負うのを厭わず、それによって自分の苦労を他の重臣達に理解してもらおうとしていたとも言われている)。
- In addition to his love of fighting in the front line and his own fierce disposition, it is said he had no other way to make his name renowned around the country (it is also said that he didn't care about being injured in battle in order to avoid being envied by other vassals on account of him being treated as a senior vassal despite being so young, and to make the other vassals understand his efforts).