苦しむ: 213 Terms and Phrases
- 苦しむ
- to suffer
- to groan
- to be worried
- agonize
- suffer from
- ~に苦しむ
- -stricken
- be beset with ~
- もがき苦しむ
- to writhe in agony
- 苦しむ避難民
- suffering refugees
- 借金で苦しむ
- to be distressed with debts
- 疫病で苦しむ
- afflict with the plague
- 猛暑に苦しむ
- suffer from intense heat
- 餓えに苦しむ
- to be suffering from hunger
- 胃痛に苦しむ。
- I suffer from a stomach-ache.
- 悲しみで苦しむ
- be racked with grief
- 心気症に苦しむ
- suffering from hypochondria
- 妄想症に苦しむ
- suffering from paranoia
- まひに苦しむ人
- a person suffering from paralysis
- 病気に苦しむ人
- a person suffering from an illness
- 過食症に苦しむ
- suffering from bulimia
- 偏執症に苦しむ人
- a person afflicted with paranoia
- 関節炎に苦しむ人
- a person afflicted with arthritis
- 無為に苦しむさま
- suffering from abulia
- 受け取りに苦しむ
- suffer from the receipt of
- 精神的な死に苦しむ
- suffer spiritual death
- 風焼けで苦しむさま
- suffering from windburn
- 高所恐怖症に苦しむ
- suffering from acrophobia
- 消化不良に苦しむ人
- a person suffering from indigestion
- 誇大妄想狂に苦しむ
- suffering from megalomania
- 閉所恐怖症に苦しむ
- suffering from claustrophobia
- ヒステリーに苦しむ人
- a person suffering from hysteria
- 痙攣性麻痺に苦しむ人
- a person suffering from spastic paralysis
- ハンセン病に苦しむ人
- a person afflicted with leprosy
- 無水晶体症に苦しむ人
- someone afflicted by aphakia
- 消化不良に苦しむさま
- suffering from dyspepsia
- 頻発する地震に苦しむ
- has suffered from recurrent earthquakes
- 過剰飲食で苦しむさま
- suffering from excessive eating or drinking
- 外観を損なう顔に苦しむ
- suffering from facial disfiguration
- 重度の精神障害に苦しむ
- suffering from severe mental illness
- 疼痛恐怖症で苦しむさま
- suffering from algophobia
- 食物の不足に苦しむさま
- suffering from lack of food
- 苦痛または苦悶で苦しむ
- suffer agony or anguish
- 広場恐怖症に苦しむさま
- suffering from agoraphobia
- 痙攣性麻痺で苦しむさま
- suffering from spastic paralysis
- 貧困と人口密集に苦しむ
- suffers from poverty and overcrowding
- 「私は一番苦しむのだ。
- `I suffer most.
- 不潔恐怖症で苦しむさま
- suffering from mysophobia
- 生きることは苦しむこと。
- To live is to suffer.
- 報われない愛で苦しむこと
- suffering from unrequited love
- 困窮で苦しむ借金苦の百姓
- debt-ridden farmers struggling with adversity
- ばかげた恐怖に苦しむさま
- suffering from irrational fears
- 消化管の過剰ガスに苦しむさま
- suffering from excessive gas in the alimentary canal
- 診断未確定の精神障害に苦しむ
- suffering from an undiagnosed mental disorder
- 「こんなに苦しむのも当然だ。
- 'I deserve all this torment,
- 神経性食欲不振症に苦しむさま
- suffering from anorexia nervosa
- 苦しむか、死の痛みに直面する
- suffer or face the pain of death
- 激しい痛みまたは苦悩に苦しむ
- suffer great pains or distress
- 苦しむことは人間の定めである。
- It is man's lot to suffer.
- 我々は皆ある程度それに苦しむ。
- We all suffer from it to some degree.
- 苦しむか、損害に影響されやすい
- suffer or be susceptible to damage
- 記憶の部分的な損失に苦しむさま
- suffering from a partial loss of memory
- 君のやることには判断に苦しむよ。
- I don't know what to make of your actions.
- 世界には飢えに苦しむ人々も居る。
- Some people in the world suffer from hunger.
- 妄想から苦しむ、で特徴づけられる
- suffering from or characterized by delusions
- 有毒物質にさらされたことで苦しむ
- suffering from exposure to toxic substances
- 苦しむものに大きな慈愛を示すこと
- showing great kindness toward the distressed
- 死亡または殺害による人の死に苦しむ
- suffer the loss of a person through death or removal
- 特に戦いで受けた身体的けがに苦しむ
- suffering from physical injury especially that suffered in battle
- 刑務所に送られるという恥辱に苦しむ
- suffered the ignominy of being sent to prison
- 夫が酔っぱらうたびに、彼女は苦しむ
- Every time her husband gets drunk, she suffers
- 筋肉の突然の痛みを伴う収縮に苦しむ
- suffer from sudden painful contraction of a muscle
- 人間性に苦しむための希望のメッセージ
- a message of hope for suffering humanity
- 自分独りが手持無沙汰で苦しむためだ。
- He had come to suffer only.
- 欠落によって苦しむ、またはそれを感じる
- feel or suffer from the lack of
- ひどい肉体的緊張または苦悩に苦しむさま
- suffering severe physical strain or distress
- 他者が苦しむのを見る必要性を感じること
- feeling a need to see others suffer
- 一部の企業の場合のように、失敗で苦しむ
- suffer failure, as in some enterprise
- 他人の代わりとなってある人が負担し苦しむ
- suffered or done by one person as a substitute for another
- 気管支炎に苦しむか、またはその傾向がある
- suffering from or prone to bronchitis
- 貧血に関連するか、または貧血で苦しむさま
- relating to anemia or suffering from anemia
- 肺結核に苦しむ、または、肺結核と関係する
- afflicted with or associated with pulmonary tuberculosis
- 死ぬことより苦しむことの方が勇気を要する。
- It requires more courage to suffer than to die.
- 食べ過ぎると、消化不良に苦しむことになる。
- When we eat too much, we suffer from indigestion.
- 彼女がそんなに苦しむのを私は見ていられない。
- I can't bear that she should suffer so.
- 悪政に苦しむ国民を無視するわけにはいけません。
- We must not ignore populations suffering under misgovernment.
- 作中では、同母妹である馬屋古に恋をして苦しむ。
- In this story, he fell in love with a younger sister-uterine, Umaya no himemiko and was tormented by love.
- 淀君は秀次・小西行長・石田三成の怨霊に苦しむ。
- Yodogimi suffers from the vengeful ghosts of Hidetsugu, Yukinaga KONISHI, and Mitsunari ISHIDA.
- 肝臓疾患または胃苦悩に苦しむか、または示すさま
- suffering from or suggesting a liver disorder or gastric distress
- 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。
- People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness.
- 躁病とうつ病が交互に起こる特徴を持つ病気に苦しむ
- suffering from a disorder characterized by alternating mania and depression
- そしてわたしも睡眠不足に苦しむようになりました。
- And I began to suffer from sleepiness too;
- 働きすぎ、世話または苦しむことの疲弊した効果を示す
- showing the wearing effects of overwork or care or suffering
- あなたが悩み苦しむとき、それは徳を積むときである。
- When thou art ill at ease and troubled, then is the time when thou art nearest unto blessing.
- あの人の可厭(いや)なむら気で誰が苦しむんだい?
- Who suffers by his ill whims?
- 「人は思想の苦しむ調べに耳を傾ける自分を感じる。」
- 'One feels that one is listening to a thought- tormented music.'
- これにより、受験戦争に苦しむ子供たちを救おうとした。
- With these systems, he sought to relieve children from the burden of jukensenso (entrance examination preparation war).
- 通常、脊髄損傷から生じる下半身の完全麻痺で苦しむさま
- suffering complete paralysis of the lower half of the body usually resulting from damage to the spinal cord
- だれかを(特に不治の病に苦しむ人を)苦痛なく殺す行為
- the act of killing someone painlessly (especially someone suffering from an incurable illness)
- アフリカの飢えに苦しむ子供たちの事を思うと胸がいたむ。
- My heart aches for the starving children in Africa.
- 清心は、通りかかった寺塚求女が癪で苦しむのを介抱する。
- He finds that a passer-by, Motome TERAZUKA, is suffering from a sudden stomachache and nurses him.
- 修羅道に落ちて苦しむさまが語られることからこう呼ばれる。
- The name comes from the stories in which the main actor falls into Shurado (World of Fighting and Slaughter) and suffers.
- 満開の桜が続く隅田川堤で惣太は病に苦しむ少年を介抱する。
- On the bank of Sumida-gawa River lined with cherry trees in full bloom, Sota takes care of a boy suffering from his illness.
- ベル氏は共に苦しむものに笑いかけ、手を差し出して言った。
- Mr. Bell laughed at his fellow-sufferer, held out his hand and said:
- 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。
- I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be.
- 無水晶体症の、無水晶体症に関する、または、無水晶体症に苦しむ
- of or relating to or afflicted with aphakia
- 薬の効能は素晴らしいもので、傷病に苦しむ多くの人を救ったとされる。
- The effect of the miracle medicine was marvelous and it cured many people who suffered from wound and sickness.
- 中浦神父は九州を回りながら、迫害に苦しむキリシタンたちを慰めていた。
- Father Nakaura went around the Kyushu region, consoling Christians who were suffering from persecution.
- たぶんね。でも、ほんのちょっとしたことでも理解に苦しむことがあるのよ。
- Maybe, but I can't catch the drift of even simple situations.
- その前後から負担に苦しむ農民の浮浪や逃亡がふえ、社会不安が表面化した。
- Around that time, however, vagrancy and defection of heavily-burdened farmers increased and social unease came to the surface.
- そのため、財政難に苦しむ各藩の国許や勘定方からは怨嗟の眼差しで見られた。
- Therefore, their behaviors were viewed indignantly by their domains suffering from financial difficulties or by the financial officers concerned.
- 悪党道玄が持病に苦しむ百姓太次右衛門を介抱する振りをして殺害し金子を奪う。
- Evil Dogen, while pretending to care for a peasant named Tajiuemon who was suffering from chronic illness, murders him and steals his money.
- 落窪物語:継子いじめに苦しむ姫が貴公子と結婚して幸せになるまでを描いた物語。
- Ochikubo Monogatari (The Tale of Ochikubo): The tales in which the Princess, after suffering from harassment from her stepmother, got married with a Prince and lived happily with him.
- 結核または結核菌を構成する、これらに苦しむ、またはこれらによって引き起こされる
- constituting or afflicted with or caused by tuberculosis or the tubercle bacillus
- 地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。
- Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism.
- わが魂は主によって誇る。苦しむ者はこれを聞いて喜ぶであろう。 (詩篇 34:2)
- My soul shall boast in Yahweh. The humble shall hear of it, and be glad. (Psalms 34:2)
- 財政難で中断した朝廷の儀式の復興に力を入れる反面、戦乱や疾病に苦しむ民を思った。
- The Emperor worked to restore the Imperial Court events that had long been shelved due to financial difficulties, while on the other hand he cared for people who suffered from the fighting and disease.
- 私は、まるでハイドが自由を求めているように、苦痛と渇望に苦しむようになっていた。
- I began to be tortured with throes and longings, as of Hyde struggling after freedom;
- 源氏も苦しむ葵の上に付き添ったが、看病中に御息所の生霊を目撃してしまい愕然とする。
- Genji also attended and nursed Lady Aoi who had been suffering, but he witnessed the spirit of Rokujo no Miyasudokoro while tending to her and stood aghast.
- 濃い酒を滅びようとしている者に与え、酒を心の苦しむ人に与えよ。 (箴言 31:6)
- Give strong drink to him who is ready to perish; and wine to the bitter in soul: (Proverbs 31:6)
- なにゆえ、悩む者に光を賜い、心の苦しむ者に命を賜わったのか。 (ヨブ記 3:20)
- 'Why is light given to him who is in misery, life to the bitter in soul, (Job 3:20)
- 干ばつで苦しむ故郷の村人を救うために、生まれ故郷の野洲に水路を作るよう清盛に頼んだ。
- To save villagers who were suffering from a drought, Gio asked Kiyomori to build a water channel in her hometown Yasu.
- 妄想や退行行動を伴う愚かな癖、無意味な笑いで特徴付けられた統合失調症の病型に苦しむさま
- suffering from a form of schizophrenia characterized by foolish mannerisms and senseless laughter along with delusions and regressive behavior
- 12.国民の資産が奪われると、農民たちは重い年貢の取り立てに苦しむことになるでしょう。
- 12. When their substance is drained away, the peasantry will be afflicted by heavy exactions.
- この事態を憂慮した光格天皇が京都所司代を通じて江戸幕府に飢饉に苦しむ民衆救済を要求する。
- The Emperor Kokaku, deeply concerned with the situation, requested a relief of the people suffering from famine to the Edo bakufu (feudal government controlled by a shogun) through the Kyoto shoshidai (Kyoto deputy).
- しかし寄せ集めである義仲の軍勢は統制が取れておらず、飢饉に苦しむ都の食糧事情を悪化させた。
- However army of Yoshinaka was not well disciplined, as it was a medley army, that worsened the food situation of capital that was suffering from famine.
- 3月11日、兵糧の不足に苦しむ範頼の軍の中で、他の御家人らと共に頼朝より慇懃の書を受ける。
- On April 19, while suffering from the deficiency of army provisions in Noriyori's troops, Tomomasa and other gokenin received a letter from Yoritomo expressing his gratitude for their efforts.
- わたしをししの口から、苦しむわが魂を野牛の角から救い出してください。 (詩篇 22:21)
- Save me from the lion's mouth! Yes, from the horns of the wild oxen, you have answered me. (Psalms 22:21)
- 弱い者と、みなしごとを公平に扱い、苦しむ者と乏しい者の権利を擁護せよ。 (詩篇 82:3)
- 'Defend the weak, the poor, and the fatherless. Maintain the rights of the poor and oppressed. (Psalms 82:3)
- 彼は悪しき者を生かしておかれない、苦しむ者のためにさばきを行われる。 (ヨブ記 36:6)
- He doesn't preserve the life of the wicked, but gives to the afflicted their right. (Job 36:6)
- この苦しむ者が呼ばわったとき、主は聞いて、すべての悩みから救い出された。 (詩篇 34:6)
- This poor man cried, and Yahweh heard him, and saved him out of all his troubles. (Psalms 34:6)
- 正しい者が権力を得れば民は喜び、悪しき者が治めるとき、民はうめき苦しむ。 (箴言 29:2)
- When the righteous thrive, the people rejoice; but when the wicked rule, the people groan. (Proverbs 29:2)
- このような幕府の藩札の取り締まりにも関わらず、財政難に苦しむ諸藩は幕府に無断で発行を続けた。
- Despite the shogunate's restrictions, domains with financial difficulties continued to issue han bills without permission.
- 自分を自分の主人にしようと試みる人ほど、もがき苦しむことを余儀なくされるのではありませんか。
- Who hath a harder battle to fight than he who striveth for self-mastery?
- 神は苦しむ者をその苦しみによって救い、彼らの耳を逆境によって開かれる。 (ヨブ記 36:15)
- He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression. (Job 36:15)
- 悪しき人は一生の間、もだえ苦しむ。残酷な人には年の数が定められている。 (ヨブ記 15:20)
- the wicked man writhes in pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor. (Job 15:20)
- 高慢な人は、あらゆる混乱に直面するでしょうし、欲深な人は、最高にみじめな貧困に苦しむでしょう。
- The proud shall be filled with utter confusion, and the covetous shall be pinched with miserable poverty.
- もし、あなたが沈黙の中で苦しむ方法を知っているなら、あなたは疑いなく神の助けを経験するでしょう。
- If thou knowest how to hold thy peace and to suffer, without doubt thou shalt see the help of the Lord.
- 特性または現象が特に連鎖反応を継続するのに十分な質量がある突然の変化で苦しむ点で、または、それの
- at or of a point at which a property or phenomenon suffers an abrupt change especially having enough mass to sustain a chain reaction
- 1710年(宝永7年)に、禅病に苦しむ白隠が白幽子が住む岩窟を訪れ、白隠に内観の法を伝えたとされる。
- In 1710, Hakuin who suffered a religious disease visited the cave where Hakuyushi lived and Hakuyushi taught him a method of introspection.
- 貧しい者は常に忘れられるのではない。苦しむ者の望みはとこしえに滅びるのではない。 (詩篇 9:18)
- For the needy shall not always be forgotten, nor the hope of the poor perish forever. (Psalms 9:18)
- しかし私たちは懐疑的なそして、こんな言い回しを使ってかまわなければ、思想の苦しむ時代に生きています。
- But we are living in a sceptical and, if I may use the phrase, a thought-tormented age:
- この報道がエジプトに達するとき、彼らはツロについての報道によって、いたく苦しむ。 (イザヤ書 23:5)
- When the report comes to Egypt, they will be in anguish at the report of Tyre. (Isaiah 23:5)
- 鎌倉時代の徳政令には、貧窮に苦しむ御家人保護の名目が強く、1297年(永仁5)の永仁の徳政令が知られる。
- Orders for Tokuseirei during the Kamakura period were mainly for protecting poor and suffering vassals, and the most commonly known order is Tokuseirei in the Einin era in 1297.
- これは後金の度重なる侵入に苦しむ朝鮮側が日本の後ろ盾があるように見せかけたかったためであるとされている。
- It is said that the reason was as follows: At that time, Korea suffered from frequent invasions of Kokin, and the Korean side wanted to show Kokin that Korea had the support of Japan.
- しかし頼盛は徳子とこれといった関係はなく、なぜ徳子の出産に積極的に関わっていたのか理解に苦しむ部分がある。
- Yorimori, on the other hand, did not have a relation with Tokuko that would call for such attendance, and it is hard to understand why he was so actively involved in matters surrounding Tokuko's pregnancy and delivery.
- 長く苦しむ事となる病気にかかりながらも、跡継ぎを生み、天皇の后としての最低限の役割は果たした宮子であった。
- While fighting against her illness for a long time, Miyako fulfilled her minimum duty as an empress of an emperor by giving birth to a prince heir.
- しかしあなたは新しい話を聞くのを喜ぶことがあるので、そのせいで心の悲しみに苦しむのは当然のことなのです。
- But because it sometimes delighteth thee to hear new things, thou must therefore suffer trouble of heart.
- 主よ、立ちあがってください。神よ、み手をあげてください。苦しむ者を忘れないでください。 (詩篇 10:12)
- Arise, Yahweh! God, lift up your hand! Don't forget the helpless. (Psalms 10:12)
- 高度成長期以降、日本の社会が工業化するにつれ、農業や漁業を基盤とする地域は、過疎化などに苦しむようになった。
- As Japanese society became industrialized after a period of high economic growth, regional areas dependent on agriculture and fishing faced decline.
- 血を流す者にあだを報いられる主は彼らを心にとめ、苦しむ者の叫びをお忘れにならないからです。 (詩篇 9:12)
- For he who avenges blood remembers them. He doesn't forget the cry of the afflicted. (Psalms 9:12)
- 母の苦しむ声を耳にした近隣の人々が駆けつけ、蜘蛛を殺して母を救い出すと、それは見たこともない巨大な蜘蛛だった。
- The neighbors heard the mother's painful groan and rushed to her place and killed the spider to rescue her; it was a gigantic spider which they had never seen before.
- その夜、秋好中宮が死霊となって苦しむ母六条御息所の慰霊のため出家したいと源氏にうちあけるが、源氏はこれを諌める。
- At night, Empress Akikonomu confesses to Genji that she wants to become a priestess to console the spirit of her mother Rokujo no Miyasudokoro, whose spirit is still in agony even after death, while Genji persuades her not to do so.
- 畿内の飢えに苦しむ住民の救済にも尽力し、1度は集まった蔵経開版のための施財を、惜しげもなく飢民に給付し尽くした。
- He endeavored to help residents of Kinai (the region in the vicinity of the capital) who were tormented by starvation and distributed, without stinting, the alms that were donated for the publication of Daizokyo (the Tripitaka).
- この時代の教育の影響で、民族語を持てず、民族的文化的アイデンティティーが危うくなるなどの後遺症に苦しむ人もいる。
- Influenced by the education of this period, some people have suffered from the aftermath, such as not being able to have their ethnic language and their ethnic and cultural identities being jeopardized.
- その後ひどく無力になったり、末期の病気に苦しむ場合に死を認めるように要求するまだ法的に能力がある誰かが書いた文書
- a document written by someone still legally capable requesting that he should be allowed to die if subsequently severely disabled or suffering terminal illness
- 苦しむ弥助を三五郎は出刃包丁で殺害し、高野家屋敷の絵図面を小万に、父の了心へ届けるようにと言って自害しようとする。
- Since Yasuke keep suffering greatly, Sangoro kills him with a kitchen knife, and tries to commit suicide persuading Koman to deliver the drawing of the residence of the Kono family to his father Ryoshin.
- 翌年1月、「憲政擁護」を叫ぶ大会が各地でひらかれ、日露戦争後の重税に苦しむ商工業者や都市民衆が多数これに参加した。
- In January the next year, rallies calling for 'the defense of the constitutionalism' were held in various places, in which many people participated, including the people working in the commercial and industrial sectors and the urban residents who were suffering from heavy tax after the Russo-Japanese War.
- まず第一に、何のためにこの青年が、内側から扉(ドア)に鍵をかけたのかと云うことが、はなはだ解釈に苦しむ疑問である。
- In the first place, no reason could be given why the young man should have fastened the door upon the inside.
- わたしは主が苦しむ者の訴えをたすけ、貧しい者のために正しいさばきを行われることを知っています。 (詩篇 140:12)
- I know that Yahweh will maintain the cause of the afflicted, and justice for the needy. (Psalms 140:12)
- 瞬きする間もなく、ロング・ジョンはピストルを2発もがき苦しむメリーへ撃ちこみ、やつが最後の苦悶でジョンをにらみつけると、
- Before you could wink, Long John had fired two barrels of a pistol into the struggling Merry, and as the man rolled up his eyes at him in the last agony,
- 虚偽の世界、流転の世界、尺取虫が丸くなって丸いものを廻るように流転し、蚕の繭の如く自らを縛りつけ苦しむ世界が穢土だという。
- It means that Edo is the world of the fallacious, protean, where people circle around a ring like an inchworm does, and suffer by tying themselves up like a silkworm does within their cocoon.
- 大名貸(だいみょうがし)とは、大坂・京都・江戸などの有力商人によって財政窮乏に苦しむ大名(藩)に対して行われる金融のこと。
- The term 'daimyogashi' refers to a loan for a daimyo (Japanese feudal lords) or a domain in financial droughts arranged by influential merchants in Osaka, Kyoto, Edo, and so on.
- 明治新政府に不満を持つ旧会津藩藩士渡辺悌輔らが、大河津分水掘削工事の負担に苦しむ農民等を糾合し、新潟県庁の襲撃を図った事件。
- It was the incident in which Teisuke WATANABE, a former feudal retainer of Aizu Domain, and others, being dissatisfied with the Meiji government, rallied peasants who were suffering from the burdens of excavation work of Ookozu-Bunsui Canal, and attempted to attack Niigata Prefectural Office.
- 浮舟は薫の手で宇治に囲われるが、彼の留守に忍んできた匂宮とも関係を持ってしまい、対極的な二人の貴人に愛される板ばさみに苦しむ。
- Ukifune was given a residence in Uji by Kaoru, but she had a relationship also with Nioumiya when he stole into her residence in Kaoru's absence and was torn between two noble men who were in strong contrast each other.
- この壮絶な早良の死はその後の桓武を苦しめ、崇道天皇の号が贈られたが、桓武に始まる平安朝は長く早良の怨霊に恐れ苦しむこととなる。
- After Imperial Prince Sawara died heroically, Emperor Kanmu was scared and suffered from the Prince's curse for a long time, since Emperor Kanmu's era started as the Heian court, the respective title of Emperor Sudo was given to Imperial Prince Sawara.
- 男性医師に下半身を晒して診察される屈辱的な体験から、女医となって同じ羞恥に苦しむ女性たちを救いたいという決意により、女医を志す。
- From her humiliating experience of exposing her lower body to male doctors for treatment, she decided to become a female doctor so that she could rescue women from suffering the same humiliating experience.
- 流通経済の発達で国内の水運がさかんになると、荘園からの年貢減少に苦しむ大寺社ではその維持のために船から関銭を徴収することとした。
- With the development of distribution economy, water transport became active and large temples and shrines, which suffered from the decrease of nengu (land tax) from shoen, tried to collect sekisen (toll) from the ships to maintain the income.
- 主が苦しむ者の苦しみをかろんじ、いとわれず、またこれにみ顔を隠すことなく、その叫ぶときに聞かれたからである。 (詩篇 22:24)
- For he has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted, Neither has he hidden his face from him; but when he cried to him, he heard. (Psalms 22:24)
- 空腹で苦しむ地域があるというのに、日本国内では多くのレストランや家庭でも多量の食べ物が捨てられているというのは、はずかしい事実です。
- It is a shameful fact that, while there are lands where people suffer from hunger, within Japan there are many households and restaurants where much food is thrown away.
- やがて壽海も自らの舞台の確保に苦しむことになり、これが養子に迎えた市川雷蔵 (8代目)が梨園と決別して映画界入りする一因ともなった。
- Eventually, Jukai himself had difficulty in securing opportunities to perform, which was one of the reasons his adopted son, Raizo ICHIKAWA (VIII) left the kabuki world to enter the world of cinema.
- 12月29日は、日本では「九」が苦しむにつながるので避けるべきとされる(逆に29を『福』と読み替えて、この日に餅を搗く地域も有る)。
- December 29th is considered a day to be avoided because, in Japan, the number nine, which can be read as 'ku' in Japanese, is linked to the Japanese word for suffering (contrastingly, this day is selected in some areas because one way to read the number 29 in Japanese is 'fuku,' which is also the word for happiness).
- あなたがたはキリストのために、ただ彼を信じることだけではなく、彼のために苦しむことをも賜わっている。 (ピリピ人への手紙 1:29)
- Because it has been granted to you on behalf of Christ, not only to believe in him, but also to suffer on his behalf, (Philippians 1:29)
- 善をおこなって苦しむことは それが神の御旨であれば 悪をおこなって苦しむよりも、まさっている。 (ペテロの第一の手紙 3:17)
- For it is better, if it is God's will, that you suffer for doing well than for doing evil. (1 Peter 3:17)
- その結果、当時の管主は「大軌が開業する際に宝山寺が生駒に駅を設けることを請願したため、貴社は生駒トンネルの建設に苦しむこととなった。」
- As a result, the kannushi (Shinto priest) at that time replied, 'It was Hozan-ji Temple that made a petition to build a station in Ikoma when Daiki started the business, and since then your company has suffered from a burden of Ikoma Tunnel construction.'
- しかし金右衛門はやがて本当にお艶に本当に恋するようになり、彼女を騙して絵図面を手に入れたことに自責の念を感じ、忠義と恋慕の間で苦しむ。
- However, Kinemon started falling in love with Otsuya and struggled between loyalty and love due to a sense of guilt he was feeling for deceiving her and acquiring the map.
- 天よ、歌え、地よ、喜べ。もろもろの山よ、声を放って歌え。主はその民を慰め、その苦しむ者をあわれまれるからだ。 (イザヤ書 49:13)
- Sing, heavens; and be joyful, earth; and break forth into singing, mountains: for Yahweh has comforted his people, and will have compassion on his afflicted. (Isaiah 49:13)
- 「一人の悪に依りて、萬人苦しむ事あり。しかるに、一人の悪をころして萬人をいかす、是等誠に、人をころす刀は人をいかすつるぎなるべきにや。」
- 'Many people can suffer by one person's wicked deed. As killing one wicked person could help many people, the blade that kills people could become the sword that brings people to life.'
- 毒入りを危惧した政岡だったが、管領家の手前制止しきれず苦慮していたところ、駆け込んで来た千松が菓子を手づかみで食べ、毒にあたって苦しむ。
- Although Masaoka is worried that they may be poisoned, she cannot intervene, out of regard for the Kanrei family, and then Senmatsu rushes into the scene, grabs and eats the sweets, and suffers from the poison.
- 信濃国(現・長野県)下水内郡飯山に、母子2人暮しの農家があったが、息子が病気になって「蜘蛛が来る、蜘蛛が来る」と言って苦しむようになった。
- In Iiyama, Shimominochi County, Shinano Province (present-day Nagano Prefecture), there was a farm family of the mother and the son, and when the son became ill, he began to suffer saying, 'A spider is coming, it's coming.'
- 以後戦線は膠着し、日本軍は兵糧不足に陥り、明軍は数万匹の馬が餓死するなど、双方が兵站に苦しむこととなると、講和交渉が開始され休戦に入った。
- Afterward, the battle drew to a stalemate as both sides suffered from logistical problems; the Japanese forces ran out of provisions while the Ming lost hundreds of thousands of horses due to starvation, which led to the discussion of a peace treaty and then to a truce agreement.
- その国の使者たちになんと答えようか。「主はシオンの基をおかれた、その民の苦しむ者はこの中に避け所を得る」と答えよ。 (イザヤ書 14:32)
- What will they answer the messengers of the nation? That Yahweh has founded Zion, and in her the afflicted of his people will take refuge. (Isaiah 14:32)
- 日系アメリカ人は当初から偏見と差別に苦しむことが多く、生活も苦しかったが、汗水流して働き、教育熱心で、よきアメリカ市民になろうと努力していた。
- From early on, Japanese Americans often suffered from prejudice and discrimination, leading difficult lives, but they have worked hard and educated themselves well in order to be good American citizens.
- もっと成長した子どもは、暗闇とか、大きいホールなどの薄暗い角といった、あやふやでよく分からないものから来る恐怖で苦しむことはよく知られている。
- It is well known how intensely older children suffer from vague and undefined fears, as from the dark, or in passing an obscure corner in a large hall, &c.
- 彼らは弱い者の頭を地のちりに踏みつけ、苦しむ者の道をまげ、また父子ともにひとりの女のところへ行って、わが聖なる名を汚す。 (アモス書 2:7)
- They trample on the dust of the earth on the head of the poor, and deny justice to the oppressed; and a man and his father use the same maiden, to profane my holy name; (Amos 2:7)
- 声も美しくエス・キリスト、さては天国の歓喜をほめたたえて、重荷に苦しむものや、浮き世のつらさの限りをなめたものは、残らず来いとよび立てました。
- It sang most beautifully of the Lord Jesus, and the joy and splendour of the Kingdom of Heaven, where all are welcome who are weary and heavy laden.
- 列国も清朝や中華民国が賠償によって苦しむ姿を見て、国際社会の批判や自国の中国権益減少を恐れ、第一次世界大戦前後から賠償金の緩和をたびたび行った。
- The Powers, seeing the Qing dynasty and the Republic of China suffering from reparations and fearing criticisms from the international community and the reduction of their interests in China, often eased the reparations before and after World War I.
- そして私は驚愕(きょうがく)、つまり拷問の罠(わな)に落ちこんで苦しむことが、この牢獄のいろいろな奇怪な死刑の重要な部分となっていることを知った。
- and I knew that surprise or entrapment into torment formed an important portion of all the grotesquerie of these dungeon deaths.
- 施薬院(せやくいん)は、聖徳太子が仏教の慈悲の思想に基づき、その地に薬草を栽培し、怪我や病気で苦しむ人を救うために四天王寺内に作ったと言われる施設。
- Seyaku-in was a facility that Prince Shotoku, based on the Buddhist philosophy of mercy, had allegedly erected within the premises of Shitenno-ji Temple, where medical herbs were cultivated to relieve people who suffered from injuries or diseases.
- 飢えた者にあなたのパンを施し、苦しむ者の願いを満ち足らせるならば、あなたの光は暗きに輝き、あなたのやみは真昼のようになる。 (イザヤ書 58:10)
- and if you draw out your soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul: then your light shall rise in darkness, and your obscurity be as the noonday; (Isaiah 58:10)
- その地は震い、かつもだえ苦しむ、主がその思い図ることをバビロンにおこない、バビロンの地を、住む人なき荒れ地とされるからだ。 (エレミヤ書 51:29)
- The land trembles and is in pain; for the purposes of Yahweh against Babylon do stand, to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant. (Jeremiah 51:29)
- この物語の良医は仏で、病で苦しむ子供たちを衆生、良医が帰宅し病の子らを救う姿は仏が一切衆生を救う姿、良医が死んだというのは方便で涅槃したことを表している。
- This story indicated the excellent physician was Buddha, the children suffering from poisoning were Shujo, the excellent physician's return and rescue of suffering children was Buddha's rescue of Issai Shujo and the death of the excellent physician was death as a Hoben (means).
- 後に藤原緒嗣により「今天下の苦しむところは軍事と造作なり」と指弾されることとなる対蝦夷戦争は、「天皇の政治的権威の強化に大きな役割を担っていた」のである。
- FUJIWARA no Otsugu criticized this war against Ezo, saying, 'The causes of suffering in today's world are military affairs and construction,' and that it had 'played a great role in enhancing the Emperor's political power.'
- 高められた産業効率の結果としておこる人口密度の増加とともに、集団は、状況の力によって、貧困に苦しむ平和という古い状態から略奪生活の段階へと変わっていった。
- With the increasing density of population that follows from a heightened industrial efficiency, the group passes, by force of circumstances, from the archaic condition of poverty-stricken peace to a stage of predatory life.
- きょうから、わたしは全天下の民に、おまえをおびえ恐れさせるであろう。彼らはおまえのうわさを聞いて震え、おまえのために苦しむであろう』。 (申命記 2:25)
- This day will I begin to put the dread of you and the fear of you on the peoples who are under the whole sky, who shall hear the report of you, and shall tremble, and be in anguish because of you.' (Deuteronomy 2:25)
- だが、慢性的な財政難に苦しむ借手側の藩も勿論のこと、既に多額の貸付を抱えてしまった貸手側の商人も全ての大名貸から手を引けるような状況ではなくなりつつあった。
- However, it was very difficult for merchants to walk away from daimyogashi because they already arranged large amount of loans, and it was also hard for domains who were suffering from chronic financial difficulty.
- しかし、万一義のために苦しむようなことがあっても、あなたがたはさいわいである。彼らを恐れたり、心を乱したりしてはならない。 (ペテロの第一の手紙 3:14)
- But even if you should suffer for righteousness' sake, you are blessed. 'Don't fear what they fear, neither be troubled.' {Isaiah 8:12} (1 Peter 3:14)
- シオンの道は祭に上ってくる者のないために悲しみ、その門はことごとく荒れ、その祭司たちは嘆き、そのおとめたちは引かれて行き、シオンはみずからいたく苦しむ。 (哀歌 1:4)
- The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn assembly; all her gates are desolate, her priests do sigh: her virgins are afflicted, and she herself is in bitterness. (Lamentations 1:4)
- ――でも、オープンソースにするだけで、見当ちがいの目標やスパゲッティ・コードや、その他ソフト工学の欠陥に苦しむプロジェクトが救われるわけではない、というかれの指摘は正しい。
- But Jamie was right to point out that going open will not necessarily save an existing project that suffers from ill-defined goals or spaghetti code or any of the software engineering's other chronic ills.
- その頃、庸之助をはじめとする香取郡の人々は利根川の洪水防止策を求めていたが、利根川の恩恵を受けられずに水不足に苦しむ房総半島の人々はこれに強く反発して、地域間の対立を生じていた。
- In those days, while the people of Katori County including Yonosuke were requiring the measures to prevent floods of the Tone-gawa River, the people of the Boso Peninsula who were not able to enjoy the benefit of the Tone-gawa River and were suffering from water shortages were reacting against this, so that the confrontation between the districts had arisen.
- わたしは朝ごとに国の悪しき者をことごとく滅ぼし、不義を行う者をことごとく主の都から断ち除きます。苦しむ者が思いくずおれてその嘆きを主のみ前に注ぎ出すときの祈 (詩篇 101:8)
- Morning by morning, I will destroy all the wicked of the land; to cut off all the workers of iniquity from Yahweh's city. (Psalms 101:8)
- 弘安の役後、幕府は元軍の再度の襲来に備えて御家人の統制を進めたが、文永の役に続き弘安の役においても十分な恩賞給与がなされなかったため、戦費で窮迫した御家人達は借金に苦しむようになった。
- After Koan no Eki, in order to prepare for the next attack by the Yuan army, bakufu tried to strengthen its control over the vassals, but the vassals came to live in debt because they did not receive sufficient rewards in Koan no Eki as well as Bunei no Eki.
- アシケロンはこれを見て恐れ、ガザもまた見てもだえ苦しみ、エクロンもまたその望む所のものがはずかしめられて苦しむ。ガザには王が絶え、アシケロンには住む者がなくなり、 (ゼカリヤ書 9:5)
- Ashkelon will see it, and fear; Gaza also, and will writhe in agony; as will Ekron, for her expectation will be disappointed; and the king will perish from Gaza, and Ashkelon will not be inhabited. (Zechariah 9:5)
- 緒嗣は開口一番「方今天下の苦しむ所は、軍事と造作なり。此の両事を停むれば百姓安んぜん(今、天下の人々が苦しんでいるのは、蝦夷平定と平安京の建設です。この二つを止めればみんな安心します)」と述べた。
- Otsugu said at once, 'What currently troubles the people are the subjugation of Ezo and the construction of Heiankyo and the people will be relieved if these two are stopped.'
- これは元寇による膨大な軍費の出費などで苦しむ中小御家人を救済するためと理解されてきたが、現在ではむしろ御家人所領の質入れ、売買の禁止、それによる幕府の基盤御家人体制の維持に力点があったと理解されている。
- Although it was regarded as a relief for minor vassals suffering from a lot of war expenditure because of the Mongol Invasions, it is now considered to be more like the prohibition of pawning and trading vassalages to maintain the vassal system as a base of the shogunate.
- もう、夫は亡きものと覚悟しました」と言うと福原での夫との最後の対面のことを語り、「子を産んで形見として育てねばならないと思うが、悲しみは増すばかりで、亡き人の恋しさに苦しむよりは海の底へ入ろうと思い定めました。
- I'm prepared to believe my husband's death'; she then talked about the last time she saw her husband at Fukuhara, saying and asking that 'Though I think I must have my baby and raise it to keep in memory of him, my sorrow only grows stronger and I'm prepared to sink deep in the sea instead of suffering from the sadness I feel for my dead husband.
- 産業振興や軍備拡張によって、財政膨張を続ける政府財政の無駄を削減して(政費節減/経費節減)、その削減分に相応した地租などを削減して重税に苦しむ国民の負担を軽減して(民力休養)、国民生活の再建を図るべきとする主張である。
- Minryoku-Kyuyou and Seihi-Setsugen asserted the reduction in the waste in the growing government's finances due to industrial advancement and the build up of armaments (Seihi-Setsugen and Keihi-Setsugen), and the alleviation of tax burden on people suffering from heavy taxation by a reduction of the land tax with a decrease of waste (Minryoku-Kyuyou) to reestablish lives of people.
- この運営方針が当たった事と高度成長が重なった事で、税金が豊かに集まり、革新自治体の割には財政不振に苦しむ事がほとんどなかった(1956年に山城大水害の影響で一度財政再建団体に転落したが、1962年に自力で立ち直っている。
- As his operation policies worked and the nation concurrently experienced the high economic growth, the prefecture had ample tax revenues and hardly ever faced financial difficulties although it was a reformist local government (It fell to a fiscal reconstruction organization once due to a catastrophic flood in Yamashiro in 1956, but revived itself in 1962.
- わたしは子を産む女のような声、ういごを産む女の苦しむような声を聞いた。シオンの娘のあえぐ叫びである。両手を伸べて彼女は言う、「わたしはわざわいだ、わたしを殺す者らの前にわたしは気が遠くなる」と。 (エレミヤ書 4:31)
- For I have heard a voice as of a woman in travail, the anguish as of her who brings forth her first child, the voice of the daughter of Zion, who gasps for breath, who spreads her hands, saying, 'Woe is me now! For my soul faints before the murderers.' (Jeremiah 4:31)
- また、片足を上げたり、屈んだりせずに着脱ができることや、靴やズボンを脱がずに下着を交換できることから、ヘルニアなどの腰痛に苦しむ人々に加えて、実用面でも、吸湿性が良いことから夏場に野外で作業をする人達や、着替えに場所や時間の制約がある人達の他に長時間着席を余儀なくされる業務を行う人達にも愛用されているようだ。
- What is more, Ecchu fundoshi seem to be used habitually not only by the people who suffer from lumbago such as a rupture because they can be put on and taken off without lifting one leg nor bending down, or because undergarments can be exchanged without taking off shoes nor trousers, but also, for the practical purpose, by the people who work outdoors in the summer because they are absorbent, by the people who are restricted about the place or the time to change their clothes, and also by the people who, while working, are obliged to be seated for a long time.
- 彼ら急進派の政府転覆計画は結局は具現化をみるには至らなかったが、その後発生した1884年(明治17年)6月の群馬事件は、群馬県の下部自由党 (明治)員が、妙義山麓に困窮に苦しむ農民を結集し、圧制打倒の兵をあげようとしたものであり、さらに同年9月に発生した加波山事件は、茨城県の加波山に爆裂弾で武装した16人の急進的な民権運動家が挙兵し、警官隊と衝突するというものであった。
- After all the plot of overthrowing the government of the radicals was not realized, but in subsequent Gunma Incident occurred in June 1884, local members of the Liberal Party (Meiji period) in Gunma Prefecture, gathering peasants in poverty at the foot of Mt. Myogi, tried to raise an army against suppression and furthermore in Kabasan Incident occurred in September of the same year sixteen democratic radicals armed with bombs raised an army and encountered the police force.
- ――初めは、子供の啜(すす)り泣きのように、なにかで包まれたような、きれぎれな叫び声であったが、それから急に高まって、まったく異様な、人間のものではない、一つの長い、高い、連続した金切声となり、――地獄に墜(お)ちてもだえ苦しむ者と、地獄に墜(おと)して喜ぶ悪魔との咽喉(のど)から一緒になって、ただ地獄からだけ聞えてくるものと思われるような、なかば恐怖の、なかば勝利の、号泣――慟哭(どうこく)するような悲鳴――となった。
- - by a cry, at first muffled and broken, like the sobbing of a child, and then quickly swelling into one long, loud, and continuous scream, utterly anomalous and inhuman - a howl - a wailing shriek, half of horror and half of triumph, such as might have arisen only out of hell, conjointly from the throats of the dammed in their agony and of the demons that exult in the damnation.