若い: 1000 Terms and Phrases
- 若い
- young
- juvenile
- youthful
- 若い人
- youngish
- a young person, not fully developed
- 若い燕
- young lover of an older woman
- 若い頃
- one's youth
- early life
- one's early days
- one's early years
- 若い衆
- young man
- youth
- lad
- servant boy
- young shopboy
- 若い男
- a youthful male person
- より若い
- on the right side of ~
- 若い者頭
- functionary charged with training and organizing young wrestlers
- 若いころ
- one's youth
- early life
- one's early days
- one's early years
- 若い女性
- Young Woman
- a young woman
- 若いなあ。
- You're still green.
- 若いツバメ
- young lover of an older woman
- 若い人の体
- the body of a young person
- 未熟な若い頃
- green and salad days
- 家畜牛の若い
- young of domestic cattle
- 若い世代の人々
- rising generation
- 若い恒星状天体
- young stellar object
- 彼はまだ若い。
- He is still young.
- 若い子羊の毛皮
- the fur of young lambs
- かなり若い少女
- a pretty young girl
- 非常に若い子羊
- a very young lamb
- 若いか小さな魚
- a young or small fish
- 若い砂の行商人
- a young peddler of sand
- 若い女の使用人
- a girl who is a servant
- 彼はとても若い。
- He's much younger than Tom.
- 彼は若いが賢い。
- Though young, he is wise.
- 若い鳥の羽の下で
- down feather of young birds
- 昔、若い男がいた。
- A long time ago, there was a young man.
- 私の父は年が若い。
- My father is young.
- あなたはまだ若い。
- You're still young.
- まだまだ若いなぁ。
- You're still green.
- 若い時に道楽をする
- sow one's wild oats
- 彼は気持ちが若い。
- He is young at heart.
- 4歳未満の若い雌馬
- a young female horse under the age of four
- 4歳未満の若い雄馬
- a young male horse under the age of four
- 私は彼より2歳若い。
- I am two years younger than he.
- 私は彼より若いです。
- I'm younger than he is.
- 父は母より2歳若い。
- My father is two years younger than my mother is.
- 性的魅力のある若い女
- cheese
- cheesecake
- 彼は若いはずがない。
- He cannot be young.
- 竹の食べられる若い芽
- edible young shoots of bamboo
- 青年と若い成人に多い
- most common in adolescents and young adults
- 若い女性を崇拝する人
- someone who admires a young woman
- 彼は若いけれど利口だ。
- Young as he is, he is clever.
- 君は彼より若いのかい。
- Are you younger than him?
- 息子たちは若い盛りだ。
- My sons are in the heyday of youth.
- 彼女は今が若い盛りだ。
- She is in the bloom of youth.
- 君たちは若い男の子だ。
- You are young boys.
- 若いうちに青春を楽しめ
- Gather roses while you may.
- 小面は若い女性を象る。
- Koomote (young face) masks are modeled on the female face.
- 彼はまったく気が若い。
- He is quite young in spirit.
- 若い白カブの柔らかい葉
- tender leaves of young white turnips
- 食用の若い家畜の羊の肉
- the flesh of a young domestic sheep eaten as food
- 柔らかい肉のある若い鶏
- a young chicken having tender meat
- 種から育った若い草や木
- young plant or tree grown from a seed
- 若いうちに楽しみなさい。
- Gather roses while you may.
- 私はあなたより3歳若い。
- I'm three years younger than you.
- 私は君よりもずっと若い。
- I'm much younger than you.
- 彼はトムよりずっと若い。
- He's much younger than Tom.
- 彼は若いが、有能な人だ。
- Though young, he is an able man.
- この本の著者はまだ若い。
- The author of this book is still young.
- 若い時に放蕩生活をする。
- Sow one's wild oats.
- 若い時は、一度しかない。
- You are only young once.
- 若いうちは苦労すべきだ。
- You should work hard while you are young.
- 若いが彼は経験豊富です。
- Young as he is, he has much experience.
- 彼は若いが、有能な男だ。
- He is young, but he is an able man.
- - 大国主の若い頃の名前
- These are the names used by the young Okuninushi.
- 若い頃に江戸で修行した。
- He practiced in Edo when he was young.
- 若いのにしっかりしている。
- Have an old head on young shoulders.
- 若いから彼は一日中働ける。
- Being young, he can work all day long.
- 若いうちに体を鍛えなさい。
- Build up your body while young.
- 私は若いころ煙草を吸った。
- I did smoke when I was young.
- 彼は若いが立派な指導者だ。
- Young as he is, he is a good leader.
- 私は若いころに故郷を出た。
- I left home when I was young.
- 若い頃はやせていたんだよ。
- I used to be thin when I was young.
- 僕は若い頃は気短かだった。
- I was quick tempered when I was young.
- 彼女は私と同じくらい若い。
- She is as young as I am.
- 彼は若い頃、結構苦労した。
- He went through a lot when he was younger.
- 彼女は若い頃は美人だった。
- She was a beauty in her day.
- 彼女は若いころ美しかった。
- She was beautiful in her time.
- あの婦人はいつまでも若い。
- That woman stays young.
- 大体君と同じ年頃の若い娘。
- She was a young girl about your age.
- 若い人を寛大に考えなさい。
- Take a liberal view of young people.
- 若い人はポップスが好きだ。
- Young people like popular music.
- 若い芸妓に旦那がつくこと。
- For a young geisha girl to have a patron.
- 若い時の苦労は買うてもせよ
- spare no effort while you are young
- heavy work in youth is quiet rest in old age
- 若い頃はタイ捨流を学んだ。
- Togo studied Taisha School in his youth.
- 若い頃の事績は不明である。
- His earlier career was unknown.
- 若い頃は夫と疎遠であった。
- She was estranged from her husband in her youth.
- より若いかより若々しくする
- make younger or more youthful
- 若い集まりの一員である男性
- a fellow male member of a youth gang
- 若いころはもっと早く泳げた。
- I could swim faster when I was young.
- 昨夜若い男が家に押し入った。
- A young man broke into my house last night.
- 私は若いときよく野球をした。
- I often played baseball when I was young.
- 彼女はなんて若いのでしょう。
- How young she is!
- 彼は若いころは早起きだった。
- He used to get up early when he was young.
- 彼は若い頃貧しかったらしい。
- He seems to have been poor when he was young.
- 彼女は入り口で若い男を見た。
- She saw a young man at the entrance.
- なるほど彼は若いが、利口だ。
- It is true that he is young, but he is clever.
- 若い日に戻ることはできない。
- There is no returning to our younger days.
- 突然若い女性が立ち上がった。
- Suddenly a young woman stood up.
- 「彼女は若いですか」「はい」
- 'Is she young?' 'Yes, she is.'
- 若いが、彼は才能がある男だ。
- Young as he is, he is a man of ability.
- 彼は若いけれども経験がある。
- He is young, but experienced.
- ほっそりとして優美な若い女性
- a slender graceful young woman
- 私は、若いうちに禿げたくない。
- I don't want to go bald when I'm still young.
- 私の若い娘の厚化粧は好まない。
- I don't like heavy makeup on a young girl.
- 彼は若いけれどとても聡明です。
- Young as he is, he is quite intelligent.
- 今日の若い世代はしらけている。
- It is said that the younger generation today is apathetic.
- 若い頃彼はとても熱心に働いた。
- In his younger days he worked very hard.
- 姉は若い力士を応援しています。
- My sister cheers young sumo wrestlers.
- 若い娘には慎みが似つかわしい。
- Modesty is befitting to a young girl.
- 私はしばしば若い時を振り返る。
- I often look back at my younger years.
- 私は若いときよくテニスをした。
- I often played tennis when I was young.
- 若い頃墓地をよく歩いたものだ。
- I used to walk in the cemetery in my youth.
- 彼の歌は若い人に大いにうけた。
- His songs were very popular with young people.
- 彼は若いときよく働いたそうだ。
- It is said that he worked very hard in his younger days.
- 彼は若いという利用で許された。
- He was excused on the ground that he way young.
- 彼は若いころの苦難を経験した。
- He went through many hardships in his youth.
- 彼は若い頃、ひどい貧乏だった。
- He was terribly poor when he was young.
- 彼は若い頃は実に無軌道だった。
- He was very wild in his youth.
- 彼は若いが、とても礼儀正しい。
- Though he is young, he is quite polite.
- 彼は年はとっているが気は若い。
- Though he is old, he has a youthful spirit.
- 彼らは大部分若い娘たちだった。
- They were for the most part young girls.
- ロックは若い男女に人気がある。
- Rock appeals to young men and women.
- その若い娘はわっと泣き出した。
- The young girl burst into tears.
- 私は年寄りだが、君はまだ若い。
- Though I am old, you are still young.
- 若い男が彼女のバッグを奪った。
- The young man robbed her of her bag.
- 若い男は彼女のバッグを奪った。
- The young man robbed her of her bag.
- 若い人はそう考える傾向がある。
- Young people tend to think so.
- なるほど彼は若いが、用心深い。
- Indeed he is young, but he is prudent.
- 若い時に心を豊かにするべきだ。
- You should enrich your mind when young.
- 若いころに心を豊かにすべきだ。
- You should enrich your mind when young.
- 若い人たちは誘惑に陥りやすい。
- Young people are prone to fall into temptation.
- 若い人は誘惑に陥りがちである。
- Young men are prone to fall into temptation.
- 美人画 若い女性を描いたもの。
- Bijinga: Pictures depicting young women.
- 九州に忠勤の若い武士があった。
- There was a diligent young warrior in the Kyushu district.
- 彼は若い頃惨めな生活を送った。
- He lived a wretched life when young.
- 彼が30才より若いはずがない。
- He can't be under thirty.
- ティーネージャーか若い成人男子
- a teenager or a young adult male
- アスパラガスの食べられる若い芽
- edible young shoots of the asparagus plant
- 非常に若いカラクール子羊の毛皮
- the fur of a very young karakul lamb
- それは若いパリス伯の声だった。
- It was the young Count Paris,
- 不意に若い従卒はびくっとした。
- Then the young soldier started.
- 若いときは、彼は働き者であった。
- He was a hard worker in his youth.
- 若いときの苦労は買ってでもせよ。
- Heavy work in youth is quiet rest in old age.
- 彼は若いけども、非常に注意深い。
- Young as he is, he is very careful.
- 私は若い頃から運動が好きである。
- I have been a lover of sports since I was young.
- 若い時、彼はおおいに有望だった。
- In his youth, he had shown great promise.
- 私は若いときよくサッカーをした。
- I often played soccer when I was young.
- 私は若いときに2度海外旅行した。
- I traveled abroad twice in my youth.
- 彼は若い頃に法律を学んだそうだ。
- It is said that he studied law when he was young.
- 彼女は、2人のうちで若い方です。
- Of the two girls, she is the younger.
- 彼女は若いころ美人だったようだ。
- It seems that she was a beauty in her day.
- 彼は私の年の若い事に付け込んだ。
- He took advantage of my youth.
- 彼は若い頃多くの困難を経験した。
- He went through many hardships in his youth.
- 彼は若いころ多くの苦難を受けた。
- He went through many hardships in his youth.
- 彼は若いころ野心家だったそうだ。
- They say that he was ambitious when young.
- 母は若いとき、とても美しかった。
- When my mother was young, she was very beautiful.
- 彼女は若いころ幸せだったようだ。
- She seems to have been happy when she was young.
- その店は若い人たちで混んでいた。
- The shop was crowded with young people.
- あの若い男性は私たちの先生です。
- That young man is our teacher.
- なるほど彼は若いが、賢明である。
- It is true that he is young, but he is wise.
- この本は若い読者にも理解できる。
- This book is within the capacity of young readers.
- なるほど彼女の歳は若いが、賢い。
- It is true she is young, but she is wise.
- 若い二人は京都に遊びに出かけた。
- The young couple went to Kyoto for fun.
- 若い男に彼女はバッグを奪われた。
- She was robbed her of her bag by a young man.
- 若いころ彼女は美人だったらしい。
- She seems to have been beautiful in her young days.
- 若いころ彼女は水泳がうまかった。
- She was a good swimmer in her young days.
- 聴衆はほとんどが若い女性だった。
- The audience were mostly young girls.
- 人生で一番いい時は、若い時です。
- The best time of life is when you are young.
- クッキーはケイトより10歳若い。
- Cookie is younger than Kate by ten years.
- 近頃若い人は髪の毛を長くのばす。
- Young people wear their hair long these days.
- 彼は若いころ体が弱かったようだ。
- He seems to have been in poor health when young.
- 彼は娘を若い弁護士と結婚させた。
- He has married his daughter to a young lawyer.
- 彼は若い頃速く走ることができた。
- He could run fast when he was young.
- 彼は若いし、おまけに、二枚目だ。
- He is young and, what is more, handsome.
- 彼は若い、それなのに分別がある。
- He is young, and yet he is prudent.
- 彼は若いころスキーがうまかった。
- He could ski well when he was young.
- 騎士の従者を務める若い貴族の男性
- young nobleman attendant on a knight
- 若いご婦人を連れているはず―。」
- and has with him a young lady -'
- 征服者ウイリアムスの最も若い息子
- youngest son of William the Conqueror
- 球根が大きくなる前の若いたまねぎ
- a young onion before the bulb has enlarged
- 投げ縄で若い去勢牛を捕らえること
- capturing a steer with a lasso
- 若いころ彼はホテルを経営していた。
- Earlier in his life he ran a hotel.
- 若い人が外であなたを待っています。
- A young person is waiting for you outside.
- 彼と私とどちらのほうが若いですか。
- Who is younger, he or I?
- 彼女の娘は若い作家とかけおちした。
- Her daughter ran away with a young author.
- 彼女の父は若い頃泳ぎが達者だった。
- Her father could swim well when he was young.
- 彼が若い時はよく早起きしたものだ。
- He was an early riser in his youth.
- 彼は若い頃は暮らし向きがよかった。
- He was better off when he was young.
- 彼は若い頃つらい経験をしたようだ。
- He seems to have had a hard life in his youth.
- 彼は、ある若い医者にかかりました。
- He was taken care of by a young doctor.
- 彼女は若いとき、とても美しかった。
- When she was young, She was very beautiful.
- 彼は若い時とやかくとり沙汰された。
- When he was young, he was the talk of town.
- 彼は若い頃ときどきサッカーをした。
- When he was young, he sometimes played soccer.
- 彼女は若い頃美しかったに違いない。
- She must have been beautiful when she was young.
- 彼女は若いころは美人だったようだ。
- She seems to have been a beauty in her day.
- 彼女は若いときたいへん美しかった。
- She was very beautiful when she was young.
- その若い技師は経験が不足していた。
- The young engineer was deficient in experience.
- その若い娘は私に対して高慢だった。
- The young girl was haughty to me.
- これが私が若い頃にすんでた家です。
- This is the house I lived in when I was young.
- その若い女は腕に幼児を抱いていた。
- The young woman was carrying an infant in her arms.
- こういう本は若い読者向きではない。
- These books are not fit for young readers.
- 若い人たちは老人を尊敬するべきだ。
- The young should respect the old.
- 若い夫婦はその部屋をざっと眺めた。
- The young couple surveyed the room.
- 若い稲はひどい被害を受けるだろう。
- Young rice plants will be badly harmed.
- 若い人は時間を浪費する傾向がある。
- Young people are apt to waste time.
- 若い親はしばしば子どもを甘やかす。
- Young parents often indulge their children.
- 若い人があまり低い帯揚はよくない。
- A young woman should not use too low an Obiage.
- 彼は若い頃にフランス語を習得した。
- He acquired French when he was young.
- 男性と恋愛する女の子または若い女性
- a girl or young woman with whom a man is romantically involved
- 異常に才能のあるか知的な(若い)人
- an unusually gifted or intelligent (young) person
- 光熱が、若い従卒の身体を射抜いた。
- A hot flash went through the young servant's body.
- と若いトラシュメーデースが言った。
- said young Thrasymedes.
- 彼は若いので、その仕事をこなせない。
- Young as he is, he is not equal to the task.
- 彼は若いけれども優秀な弁護士である。
- Young as he is, he is a good lawyer.
- 彼は若いけれども、優秀な医者である。
- Young as he is, he is a good doctor.
- 若い男の人がドアの前で歌っています。
- A young man is singing in front of the door.
- 若い女性が車のハンドルを握っていた。
- A young girl was at the steering wheel.
- 前途有望な若い作家を紹介しましょう。
- Let me introduce a promising young writer to you.
- 私は若い頃よく山に行っていたものだ。
- I would go to the mountains when young.
- 彼女は若いとき、とても人気があった。
- When young, she was very popular.
- 僕は若いとき、発明家になりたかった。
- I wanted to be an inventor when I was young.
- 父は若い人たちに道を譲って退職した。
- My father retired to make way for younger people.
- 彼は若い頃はとてもよく働いたらしい。
- It is said that he worked very hard in his younger days.
- 彼女の行動は若い娘としては異常です。
- Her behavior is abnormal for a young girl.
- 彼は若い時分に多くの苦難を味わった。
- He went through many hardships in his youth.
- 彼は若いころ、多くの苦難を経験した。
- He went through many hardships in his youth.
- 彼は若い頃よく野球を見たものだった。
- When he was young, he would often watch baseball.
- 彼は若いころは傲慢なところがあった。
- When he was young, he had an arrogant air.
- 彼女は若い頃は美人だったに違いない。
- She must have been beautiful when she was young.
- 彼女は若いころ美人だったに違いない。
- She must have been beautiful when she was young.
- 彼女は若い頃よく旅行したものだった。
- She would often take a trip when she was young.
- 若いうちにできるだけ本を読みなさい。
- Read as many books as you can while you are young.
- その仕事は若い女性には適当ではない。
- The job is not suitable for young girls.
- その大統領は、若い頃農園主であった。
- The president was a farmer when he was young.
- あの歌は若い人達に非常に人気がある。
- That song is very popular with young people.
- これは若い人たちが解決すべき問題だ。
- This is a problem for young people to solve.
- 私は若いころその日暮らしをしていた。
- When I was young, I was living from hand to mouth.
- 今日の若い人についてどう思いますか。
- What do you think about young people today?
- 若い女性はその老人に追いかけられる。
- The young girl was chased by the old man.
- 若いうちにたくさんの本を読むべきだ。
- While you're young, you should read a lot.
- 同じことが若い世代についてもいえる。
- The same thing holds good for the younger generation.
- 私は若い頃よく野球を見たものだった。
- When I was young, I would often watch baseball.
- 何十人という若い人がデモに参加した。
- Dozens of young people attended the demonstration.
- 一般に今の若い人は政治に関心がない。
- In general, young people today are not interested in politics.
- 若い人は老人より早く何にでも慣れる。
- Young people adapt themselves to something sooner than old people.
- 若い頃に祖父藤原為家に和歌を学んだ。
- When he was a boy, he learned about waka poetry from his grandfather, FUJIWARA no Tameie.
- 若い婦人の家庭教師をつとめる中年婦人
- duenna
- 老人は妻を蹴倒して若い美女と逃げる。
- The elderly man kicks his wife, knocking her to the ground, and flees with the young woman.
- 彼は若い頃怠けていたのを恥じている。
- He is ashamed of having been idle in his youth.
- 彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
- He proposed to the young woman.
- 神名の「ワケ」は「若い」の意である。
- The 'wake' part of his name means 'young.'
- 乱暴でいたずら好きな人(通常若い男)
- a rowdy or mischievous person (usually a young man)
- そして背の高い若い男が這入って来た。
- and a tall young man entered the room.
- 私はその若い候補者を高く評価している。
- I have a good opinion of the young candidate.
- 彼は若いけれども、その仕事に耐えうる。
- Young as he is, he is equal to the task.
- 彼女は若いけれどもその仕事をこなした。
- Young as she was, she was equal to the work.
- 私は若い時、よく筏で川を下ったものだ。
- In my youth we used to float down the river on a raft.
- 近頃は海外旅行をする若い日本人が多い。
- Many young Japanese travel overseas these days.
- 若いころ私はビートルズに夢中になった。
- I went overboard about the Beatles when I was young.
- 彼女の歌は若い人々によく知られている。
- Her song is well known to the young people.
- 父は若い頃ハンサムだったにちがいない。
- My father must have been handsome in his youth.
- 父は若いころ車を買うゆとりもなかった。
- My father couldn't afford a car, when he was young.
- 父は若いころ、上手に泳ぐことができた。
- My father could swim well when he was young.
- 彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。
- She is now better off than when she was young.
- 彼は若い頃音楽家だったといううわさだ。
- They say he was a musician when he was young.
- 彼女は若いころ美人だったかもしれない。
- She may have been beautiful when young.
- その手紙は私に若いころを思い出させる。
- The letter reminds me of my young days.
- その若い夫婦はその部屋をざっと眺めた。
- The young couple surveyed the room.
- その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
- The song reminds me of my young days.
- ジェーンは若い頃スチュワーデスだった。
- Jane was a stewardess when she was young.
- ロックンロールは若い世代の発明だった。
- Rock roll was a creation of the young generation.
- なるほど彼は若いが、良識に富んでいる。
- It is true he is young, but he has much good sense.
- これは私が若いころに住んでいた家です。
- This is the house where I used to live when I was young.
- この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
- This song reminds me of young days.
- この小説は若い人に大きな影響を与えた。
- This novel exercised a great influence on young people.
- あなたのお母さんは、とても若いですね。
- Your mother is very young, isn't she?
- 若いときに多くのことを学ぶ必要がある。
- We need to learn a lot of things in our youth.
- 若い二人はすぐに愛し合うようになった。
- The young couple fell in love with each other very soon.
- なるほど、彼は若いが、年の割には賢い。
- Indeed. He is young, but smart for his age.
- 若い頃、よくこの川で泳いだものだった。
- I would often swim in this river when I was young.
- 若い時に本をたくさん読んだほうがいい。
- You had better read a lot of books while you are young.
- 若いけれど、彼は大変信頼できる人物だ。
- Young as he is, he is a very reliable person.
- その間にミョウガの若い茎を細かく切る。
- Meanwhile mince young shoots of Japanese ginger.
- 「すると小屋の若いもんが来て「こら。」
- Then a young man who works for the theater came and said, 'Hey, you.'
- 彼は若いわりにはとてもいい仕事をした。
- He did very good work allowing for his youth.
- 彼は若い頃にタバコを吸う習慣がついた。
- He got into the habit of smoking in his youth.
- 彼は若い人達に囲まれているのが好きだ。
- He likes to be surrounded by youth.
- 彼は若いのになかなかしっかりしてるよ。
- For such a young man, he's quite a solid person.
- 彼は若いころから絵の才能をあらわした。
- Early in life he showed a talent for painting.
- 小生意気な、または、浮ついた若い女の子
- a pert or flirtatious young girl
- 若い頃は懸命に働けなければならなかった。
- I had to work hard when I was young.
- 若い男が老婦人からハンドバッグを奪った。
- A young man robbed an old woman of her handbag.
- 多くの若い女の子はその歌手が好きである。
- Many a young girl likes the singer.
- 私は何人かの若い作家たちを尊敬していた。
- I respected some young writers.
- 若いときにもっと勉強しておけばよかった。
- I wish I had studied harder when I was young.
- 今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
- Nowadays the young take no care of the old.
- 彼が私より若いのか年上なのかわからない。
- I don't know whether he's younger or older than I am.
- 彼は若いアメリカの学生ではありませんか。
- Isn't he a young American student?
- 彼は若い自分にはバイオリンを弾いていた。
- He used to play the violin in his youth.
- 彼は若い時分にはバイオリンを弾いていた。
- He used to play the violin in his youth.
- 都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
- Urban culture appears to be attractive to the younger generation.
- 老人はしばしば若いころのことを回顧する。
- The old man often looks back on his youth.
- なるほど彼は若いが、たいへん頼りになる。
- It is true that he is young, but he is very reliable.
- その若い教授は女子学生のあこがれの人だ。
- The young professor is adored by the girl students.
- この地方の若い女性は美しいことで有名だ。
- The young women of this district are well know for their beauty.
- その若い先生は生徒全員に愛されています。
- This young teacher is loved by all of the students.
- その人は年をとっていますか。若いですか。
- Is the man old or young?
- 若いときは貧乏でかゆをすすって暮らした。
- When he was young, he was so poor that he virtually had to live on gruel.
- 雪は若い草木を気持ちよく暖かく保護する。
- The snow keeps the young plants snug and warm.
- 若い時は二度とない、青春は一度しかない。
- You're only young once.
- 若い人は人前で歌うのを恥ずかしがらない。
- Young people are not shy about the future of this country.
- 彼は若い時怠けていたことを後悔している。
- He regrets having been idle when young.
- 彼は若い時とても貧しかったといっている。
- He is said to have been very poor when he was young.
- 彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
- He regrets having been idle when he was young.
- 名前の「ワカヒコ」は若い男の意味である。
- The name 'wakahiko' means 'young man'.
- 若い頃は貧しく、学問好きであったという。
- When he was young, he was poor and was fond of studying.
- 「若いご婦人のお客様は乗っていません。」
- 'There is no young lady on board,'
- さて、若いひとりの志願助手がありました。
- One of the young men,
- 私は若い頃怠惰であったことを後悔している。
- I regret having been idle in my youth.
- 私は若い時にウッドさんの農場で働いたのよ。
- I worked on Mr Wood's farm when I was young.
- 彼が若いことを考慮に入れなければならない。
- We must take into account the fact that he is young.
- 彼女は若いころ東京の郊外に住んでいました。
- She lived in the suburbs of Tokyo when she was young.
- 彼女はまだ若い研究生のうちに大発見をした。
- She made a great discovery while yet a young student.
- ビートルズの曲は若い人達の間で人気がある。
- The Beatles are popular among young people.
- その委員会は全員若い先生で構成されていた。
- The committee was composed entirely of young teachers.
- その景色を見て若い日々のことを思い出した。
- The scenery carried me back to my younger days.
- その2人の若い女の子は幸せそうに微笑んだ。
- The two young girls smiled happily.
- 偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
- Many great men went through hardship during their youth.
- あの人は若いころは女優をしていたそうです。
- People say she was an actress when she was young.
- 若い世代の人たちは、物事を違った目で見る。
- The younger generation looks at things differently.
- 若い男と女子学生のひとりが車にのっていた。
- There were two people in it, one of her girl students and a young man.
- 私たちは今でも若いときの夢に固執している。
- We are still clinging to the dreams of our youth.
- 人生で一番よいときは、我々が若いときです。
- The best time of life is when we are young.
- 君の話しは私に若い頃のことを思い出させた。
- Your story reminded me of my younger days.
- 若い人は普通、年を取った人より元気がある。
- Young people usually have more energy than the old.
- お若いかたがあなたにお会いしたいそうです。
- A young person wants to see you.
- なるほど彼はまだ若いが、とても分別がある。
- Indeed he is still young, but he is very prudent.
- なるほど彼は若いが年の割には経験が豊かだ。
- Indeed he is young, but he is well experienced for his age.
- この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
- I never see this picture without thinking of my young days.
- 若いときに泳ぎを覚えておくべきだったのに。
- You should have learned how to swim when you were young.
- 若い人はとかくそんなふうに行動するものだ。
- Young people are apt to behave that way.
- 彼は若い女の子達に囲まれて座っていました。
- He sat surrounded by young girls.
- 本作では厩戸より年若い子供の姿で登場する。
- In this story, Tori appeared as a small child who was younger than Umayado.
- 彼は、せいぜい2、3歳僕より若いだけです。
- He is not more than two or three years younger than I am.
- 彼は若いころ、大変上手に泳ぐことができた。
- He could swim very well when he was young.
- 彼は若い時には体が弱かったと言われている。
- He is said to have been weak when he was young.
- 隣の人が若い女の人と不倫しているらしいよ。
- Did you hear that our neighbor was fooling around with a younger woman?
- 源氏が若い頃から熱をあげていた女君の一人。
- She was one of the women with whom Genji was infatuated since he was young.
- 若い頃より徳川家に仕えて駿河国に入り出仕。
- He served the Tokugawa family from his youth and attended at the court of Suruga province.
- より若いものが得られる有機体(植物か動物)
- an organism (plant or animal) from which younger ones are obtained
- 若い穂が甘く、食べるのに適したトウモロコシ
- a corn plant developed in order to have young ears that are sweet and suitable for eating
- 若い葉芽が食用になるオーストラリア産のヤシ
- Australian palm with leaf buds that are edible when young
- 若いおもい出つづった歌だ、読んでもくれよ。
- Oh read this page of glad days now remote,
- 「ふふん、まだお若いから、」と言いながら、
- and said, 'Right, I suppose you're a bit young, still.'
- 若いうちに海外へ行かれることをお勧めします。
- I advise you to go abroad while young.
- 若いころは今よりずっと早く走ることができた。
- I could run much faster when I was young.
- 彼は年こそ若いが十分その仕事をやっていける。
- Young as he is, he is equal to the task.
- 彼は若いが養わなければならない大家族がある。
- Young as he is, he has a large family to provide for.
- 若いときに本当の友人を見つけることは大切だ。
- It is important to find true friends when you are young.
- 若いときにすばらしい本を読むのはよいことだ。
- It's a good thing to read good books when you are young.
- 私のいとこは若いころよく騒ぎをおこしていた。
- My cousin was familiar with trouble when he was young.
- 近頃は海外旅行を経験する若い日本人が増えた。
- Many young Japanese travel overseas these days.
- 若い頃は、ときどき夜遅くまで勉強したものだ。
- I would sometimes study late at night in my youth.
- 彼女は若いときに美しかったのを自慢している。
- She is proud of having been beautiful in her youth.
- 彼は若いけれども、決して時間を無駄にしない。
- Though he is young, he never wastes time.
- 彼女は若い時に美しかったことを自慢している。
- She is proud of having been beautiful.
- 彼女は若い頃ずいぶん美人だったにちがいない。
- She must have been very beautiful when she was young.
- 彼女は若いときさぞかし美人だったに違いない。
- She must have been a beauty when she was young.
- 彼女は若い頃はとても美しかったにちがいない。
- She must have been very beautiful when she was young.
- 彼女は若いころに書いた詩を私に見せてくれた。
- She showed me the poems that she had written in her youth.
- その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。
- The place was alive with creative young people.
- あの若い歌手は、プロダクションが育て上げた。
- The agent built up the young singer.
- その二人にの若い女の子は幸せそうに微笑んだ。
- The two young girls smiled happily.
- その国ではたくさんの若い人々が失業している。
- Many young people are out of work in the country.
- あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
- That Kabuki actor is very popular with young people.
- 音楽の分野では誰もこの若い女性にかなわない。
- Nobody is equal to this young woman in the field of music.
- この身振りは若い人たちにはよく知られている。
- This gesture is familiar to young people.
- なぜこの本が若い人々に愛されているのですか。
- Why is this book loved by young people?
- 若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。
- When I was young, I would often go to watch baseball games.
- 私は若いころよく野球の試合を見たものだった。
- When I was young, I would often watch baseball.
- 若いうちに、一生懸命勉強しなければならない。
- You must study hard while young.
- だが、年若い頼朝は疲れ果てて脱落してしまう。
- However, the youthful Yoritomo became exhausted and fell behind.
- 彼はここで教えた先生の中で一番若い先生です。
- He is as young a teacher as ever taught here.
- 若い頃は彼女との疎遠を父・舅に嘆かれていた。
- Their estrangement while still young was deplored by his father and father-in-law.
- 未来のスターとして宣伝される若い(映画)女優
- a young (film) actress who is publicized as a future star
- 動物の餌に適した植物(若い茎、小枝、葉など)
- vegetation (such as young shoots, twigs, and leaves) that is suitable for animals to eat
- 若い葉芽が食用になる、西インド諸島原産のヤシ
- West Indian palm with leaf buds that are edible when young
- 若いジュリエットにとって悲しい知らせだった。
- Heavy news to young Juliet,
- 若い従卒は顔を背けて、口を噤んで坐っていた。
- The young soldier sat with averted, dumb face.
- 「この若い婦人を連れていってもよろしいか。」
- 'May this young lady go with us?'
- 若い頃彼は優れたピアニストとして知られていた。
- In his early days he was known as a great pianist.
- 私は若い学生のころはよくテニスをしたものです。
- I used to play tennis as a young student.
- 彼は若い頃たまに夜遅くまで勉強したものだった。
- He would sometimes study late at night when young.
- 麗しの友よ、私にとってあなたは永遠に若いのだ。
- To me, fair friend, you never can be old.
- 彼女は若い頃はかわいい女の子だったに違いない。
- She must have been a pretty girl when she was young.
- その貧しい若い男はついに偉大な芸術家になった。
- The poor young man finally became a great artist.
- その若いカップルは、互いに深く愛し合っていた。
- The young couple were deeply devoted to each other.
- 夏休みには、多くの若い人たちが海外へ出かける。
- Many young people go abroad during summer vacation.
- 我が社のショールームは若い婦人に大受けだった。
- Our showroom made a hit with young ladies.
- ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。
- Young girls' desire for slim figures is strong.
- あなたたち若い人はユーモアのセンスが全くない。
- You young people have no sense of humor at all.
- 若い人たちは、年老いた人たちに親切にすべきだ。
- The young should be kind to the old.
- 最近の若いやつらは足が長いよね。俺の倍はある。
- Some of these young people have legs twice as long as mine.
- あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。
- That young critic is in high demand for a lot of places.
- 「花子と太郎のどちらが若いですか」「太郎です」
- 'Who is younger, Hanako or Taro?' 'Taro is.'
- 君のお母さんは、若い頃は美しかったに違いない。
- Your mother must have been beautiful when she was young.
- なるほど彼はまだ若いが、実に信頼できる人物だ。
- He may still be young, but he really is a reliable person.
- 若い人たちは戦禍というものを頭でしか知らない。
- Young people know the disasters of war only in the abstract.
- 君は若い、それに反し私はかなり年をとっている。
- You are young. I, on the contrary, am very old.
- 若い美女が数人連れ立って紅葉見物にやってきた。
- Several young beautiful women have come to view the autumn foliage together.
- 彼は若いので、まだそこへ一人きりでは行けない。
- He is still not old enough to go there all alone.
- 父は僕が若いうちに海外留学するのを望んでいる。
- Father wants me to study abroad while I am young.
- 若い場合、ローストまたは、ゆでるのに適している
- suitable for roasting or broiling if young
- 若いとき両親が死んだので、叔父さんが彼を育てた。
- Because his parents had died when he was young, his uncle brought him up.
- 若いとき彼はしばらくの間共産主義をもてあそんだ。
- As a young man he flirted briefly with communism.
- 若い女性が私に会いにきたのはきのうのことでした。
- It was yesterday that a young woman came to see me.
- 多くの若い人たちは夏休みを利用して富士山に登る。
- Many young people make use of their summer vacation to climb Mt. Fuji.
- 私は若い人達に役に立つと思ったことを書き留めた。
- I put down what I thought was useful to young men.
- 若いとき、もっと勉強しておけばよかったのになあ。
- I wish I had studied harder in my youth.
- 彼は若い人のグループにその職から追い落とされた。
- He was edged out of office by a group of younger men.
- 彼はとても世慣れているが、まだ非常に若い人です。
- Though he is so worldly-wise, he is still very young.
- 彼は若いけれども、その仕事をやりとげる力がある。
- Though he is young, he is equal to the task.
- 彼女は若い頃は日本茶よりもコーヒーが好きだった。
- When she was young, she preferred coffee to Japanese tea.
- 彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
- We must make allowances for her youth.
- 彼は若いころ、とても人気のある俳優だったようだ。
- He seems to have been a very popular actor when he was young.
- その老人は、金と宝石で若い女の子の歓心を買った。
- The old man bribed a young girl with money and jewelry.
- その若い男優はジェームス・ディーン張りの役者だ。
- That young actor is a James Dean.
- すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。
- Not everyone can realize the dreams of his youth.
- 若い時は、私はできるだけ多くの本を読もうとした。
- When I was young, I tried to read as many books as I could.
- その若い二人が早く仲直りしてくれれば良いのだが。
- I hope the young couple will make up soon.
- 若い者達は本来の親の考えに対して反発するものだ。
- Young people naturally react against the attitudes of their parents.
- 若い両将の目付けとして秀隆が本隊から派遣された。
- In order to supervise two young generals, Hidetaka was dispatched to form the main unit.
- 若い頃、武田氏や後北条氏に遊仕し、軍功を立てる。
- In his earlier years, he served the Takeda clan, Gohojo clan, and so force, and won military glory.
- が、若い頃は顔立ちの美しい女性だったと言われる。
- However, it is said that she was beautiful when she was young.
- 若い時から才知があり、藤原不比等が娘を嫁がした。
- He was a talented man from his earlier years and he married a daughter of FUJIWARA no Fuhito.
- 若いとき青白いオレンジの黄色で成体になると赤茶色
- pale orange-yellow when young and reddish brown at maturity
- 時に、魅力的な若い女性に挨拶の言葉として使われる
- sometimes used as a term of address for attractive young women
- 食用の若い茎をもつベツレヘムの旧世界のユリの一種
- Old World star of Bethlehem having edible young shoots
- 若いファッショナブルな都会に住む個々の間の信頼性
- credibility among young fashionable urban individuals
- たくさん勲章をぶら下げている若い士官の心でした。
- It was the heart of a young military man;
- 彼が若いのだと言う事をしんしゃくしてやる方がよい。
- You had better take his youth into account.
- その新しいスーツは若い男性の間でよく売られている。
- The new suit is selling well among young men.
- メアリーは若いころ立派な歌手だったと言われている。
- Mary is said to have been a great singer in her youth.
- あの木の下にいる若い女性は悲しそうな顔をしている。
- The young woman under that tree looks sad.
- 若い女性をシテとした、序ノ舞を舞う大小ものである。
- The piece is a Daishomono with a Jo-no-mai (introductory dance), featuring a young woman as the Shite.
- 若い二人のものが、わしの王冠と笏とをうけとるのだ」
- the young pair of the year will soon claim my crown and sceptre.'
- 「あいつらは、この若い婦人を焼こうとした悪党さ。」
- 'These are the rogues who were going to burn our young lady.'
- 若い従卒は直立の姿勢で、動じず、静かに立っていた。
- The young man stood at attention, unmoving, shut off.
- 最近の若い子たちのファッションにはついていけないわ。
- I can't keep up with the fashions of young girls these days.
- 若い人によくあることだが、彼も金銭に無頓着であった。
- As is often the case with young people, he was indifferent to money.
- 私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。
- I heartily wish that in my youth I had someone.
- 例えばあなたのような若い人たちがこの仕事には必要だ。
- Young men such as you are needed for this work.
- 彼女は若い時、ふとるものは何も食べようとしなかった。
- When she was young, she would never eat anything fattening.
- 若いころに受けた印象ほど鮮やかに心に残るものはない。
- Nothing is left so vividly in our mind as the impressions we received in our younger days.
- 若い者が老人を尊敬するのはきわめて当然なことである。
- Respect of the young for the old is quite natural.
- 若い時にできるだけたくさんの本を読むようにしなさい。
- Try to read as many books as you can when young.
- 若いキャンパーたちは新しい防水上着を身につけていた。
- The young campers were kited out with new waterproof jackets.
- 当然の事ながら、その聡明な若い女性は試験に受かった。
- The smart young woman passed the exam as a matter of course.
- デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。
- A very pleasant young woman waited on me in the department store.
- ほどなく下鴨神社に到着、そこへ例の若い女が登場する。
- In a while he arrives at Shimogamo-jinja Shrine and there appears the young woman.
- 男女のあいだの情愛を扱う際にその主人公となる若い男。
- Wagoto is a young man who acts as a main character in a love story of a man and a woman.
- また若い大根には多く、成長するにしたがって減少する。
- There are greater quantities in young daikon, and it decreases as it grows.
- 若い木から花を咲かすために非常に良く植えられている。
- It is very commonly planted because it blooms with flowers even as a young tree.
- 予言者モハメッドの最も若い娘と四代目カリフ・アリの妻
- youngest daughter of the prophet Mohammed and wife of the fourth calif Ali
- カナダ生まれの若い電気技師のアンドレ・リヴィエール、
- Andre Riviere, a young electrician of Canadian birth;
- このトロッコを押しているのは、二人とも若い男だった。
- Both of the two men pushing it were young,
- 私は若い女性がひとりでそこへ行くことに賛成しかねます。
- I don't agree to a young lady going there alone.
- 若い人によくあることだが、彼は健康にあまり注意しない。
- As is often the case with young men, he does not pay much attention to his health.
- 若い頃、彼は後に有名になる運命にあるとは知らなかった。
- As a young man, he did not know that he was to become famous later on.
- 私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。
- I regret not having worked hard as a youth.
- 公園の桜の木の下に、若い男が横になっているのが見えた。
- I saw a young man lying on the bench under the cherry tree in the park.
- 彼は若いころもっと勉強しておけばよかったと思っている。
- He wishes he had studied harder when he was young.
- お客は十分な訓練を受けた若い従業員にサービスを受けた。
- The guests were waited on by a highly trained team of young staff.
- チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
- The champion's experience submitted to the young opponent's power.
- その若い医師は貧しい人々や病人を助けることに専念した。
- The young doctor devoted himself to helping the poor and sick.
- その作家は若い頃、ドイツの大学で学んだと言われている。
- The writer is said to have studied at a university in Germany when young.
- メアリーはまた失敗した。なんといっても彼女はまだ若い。
- Mary has failed again. After all she is still young.
- 若いころベートーヴェンの行くところにはどこにでもいた。
- When he was young, he used to follow Beethoven everywhere he went.
- 当然の事ながら、その頭の良い若い女性は試験に受かった。
- The smart young woman passed the exam as a matter of course.
- 修行中の若い僧侶たちでさえ心を動かされるほどであった。
- Even young ascetic monks fell victims to her charms.
- - 若いセミクジラのクジラヒゲが食用にされた例もある。
- - The instance that whalebone of young right whales was eaten existed in the past.
- 髷の大きさで年齢が見分けられる(若いほど髷が大きい)。
- The difference in size of mage shows the age difference (the younger, the bigger mage).
- そのため農村の若い女性にとっては大切な収入源となった。
- Therefore, weaving pongee was an important source of income for young women in villages.
- 時忠の若い頃の官歴には、取り立てて見るべきものはない。
- There is nothing noteworthy about Tokitada's official career in his youth.
- 一方、隠居は三成ら若い人材の台頭なども理由と言われる。
- On the other hand, however, the rise of young staff such as Mitsunari is said to have been the other reason.
- 若い頃は蹴鞠に熱中し、同好の順徳天皇に目を掛けられた。
- In his youth, he was enthusiastic for kemari (game of kick-ball played by courtiers in ancient Japan) and gained the favor of Emperor Juntoku who shared the same interest.
- 千家の嫡男だが、利休と折り合いが悪く若い頃に家を出た。
- Although he was a legitimate son of the Sen Family, he had disagreements with Rikyu and left home at an early age.
- 若い頃は猪口2~3杯で真っ赤になってしまう下戸だった。
- In his youth, he was a nondrinker whom even a choko (small cup) of sake could make feel deeply flushed.
- 脊柱、大腿骨、脛骨または腕骨に生じる(特に若い成人に)
- occurs in the vertebrae or femur or tibia or arm bones (especially in young adults)
- 食用の若い葉と細かい粉末を供給する種のために利用される
- exploited for its edible young leaves and seeds that provide a fine flour
- それを目にすると、若い従卒の心臓は、かっと燃え立った。
- When the young soldier saw him his heart suddenly ran hot.
- 命令を聞くや、若い従卒の咽喉に、ぱっと炎がこみ上げた。
- The flame leapt into the young soldier's throat as he heard the command,
- 込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。
- In a crowded bus the young should offer their seats to the old.
- 私は若い頃にたくさん本を読んだので、それなりに物知りだ。
- I read a lot of books in my youth; I am a scholar in my own way.
- 彼らは若い日々をもっと大切に過ごせばよかったと後悔する。
- They regret not having valued the days of their youth more.
- ぶらぶら遊んで若い日々を無駄に過ごすのをやめるべき時だ。
- It's time that you stopped wasting your youth on idle pastimes.
- キューバの若い人達はよくアメリカのテレビを視聴している。
- Younger Cubans tend to tune into the American television network.
- 今ジョンと話している若い男の人はカナダからきた学生です。
- The young man who is talking with John is a student from Canada.
- 例えば色においても、白は高貴なもの、紅は若い女性を示す。
- For instance, the color white denotes nobility, and bright red denotes a young woman.
- 彼は怒りにまかせて暴れまわり、若いロミオを殺そうとした。
- And he stormed and raged exceedingly, and would have struck young Romeo dead.
- ひとりはまだ若い婦人ですが、ひとりは年をとっていました。
- a young and an old one.
- 若い人たちの体格が非常に良くなったのは喜ばしいことである。
- It is a matter for joy that young men's physique has very much improved.
- 若い女性の間で、前髪をクルクルさせるのは、モードではない。
- It's not the mode for young girls to curl their bangs.
- 若いころもっと一生けん命英語を勉強しておけばよかったのに。
- I wish I had studied English harder while young.
- 若い間は自分の時間をできるだけ有効に使わなければならない。
- You should make the most of your time while you are young.
- 若いころ京都相国寺に入り、30歳のころ連歌に志したという。
- He entered Shokoku-ji Temple in Kyoto in his youth, and made up his mind to pursue renga around age 30.
- 若い頃は歌人として名を上げ、二条天皇や後鳥羽天皇に仕える。
- When Takanobu was young, he won fame as a tanka poet and served the Emperor Nijo and Emperor Gotoba.
- 無口だが温厚な性格で、若い隊士からの人望も厚かったという。
- He was quiet but warm and was respected by the young Shinsengumi members.
- また、長井道利は弟とも、道三が若い頃の子であるともされる。
- It is said that Michitoshi NAGAI was either Dosan's younger brother or son from when he was young.
- 大江匡房は1041年(長久2)生まれで、義家より2歳若い。
- OE no Masafusa was born in 1041 and two years younger than Yoshiie.
- 若いときに僧であったこともあり、外典・漢詩にも優れていた。
- He was excellent in Apocrypha and Chinese poetry because he had been a Buddhist monk in his youth.
- 「あなたはお若い頃に、かなりはげしくボキシングをなさった」
- '' `You have boxed a good deal in your youth.'
- 朴訥に、無為に、若い従卒は坐り込んで、それを見据えていた。
- Submissive, apathetic, the young soldier sat and stared.
- 彼は、若いころもっと勉強しておけばよかったなあと思っている。
- He wishes he had studied harder when he was young.
- 彼らはどんな困難をトムが若いころに経験してきたかを知らない。
- They don't know what difficulties Tom went through in his youth.
- 夜遅くに、若い男は少女とふたりきりで長い間客間に座っていた。
- The young man had been sitting in the drawing room alone with the girl for a long time and it was getting late.
- もちろん、私はまだ若いし、政治は大人がやっているんですもの。
- Of course, I'm young, and politics is conducted by grown-ups.
- 最近の若い夫の中には、妻の家事の手助けをする者が増えている。
- These days more young husbands help their wives with housework.
- 若いけれども彼はこれまでに例のないほどの偉大な数学者である。
- Young as he is, he is as great a mathematician as ever lived.
- なお若い人はこの家紋の周辺に唐草を貼り付け、長飾りと称した。
- For younger people, an arabesque pattern was placed around the family crest which was called Nagakazari (long decoration).
- かさの縁から茎に及ぶ若い担胞子体の細胞膜、成長に伴い破裂する
- membrane of the young sporophore of various mushrooms extending from the margin of the cap to the stem and is ruptured by growth
- 主に若い女性の間で、食物または薬品にアレルギー反応がみられる
- seen mainly in young women, often as an allergic reaction to food or drugs
- キャビンは若い男たちの喝采に揺れ、カードは集めて束ねられた。
- The cabin shook with the young men's cheering and the cards were bundled together.
- 今時、年功序列だなんて言っても、若い奴の反発を食うだけですよ。
- If you try to defend the seniority-based corporate escalator these days all you'll get is flak from younger employees.
- 若い日本人の中には、結婚するより独身でいることを好む者もいる。
- Some young Japanese people prefer being single to being married.
- 若い頃に比叡山で篭居して天台教学を学び、その後高野山でも修行。
- While still young, he resided on Mt. Hiei, where he studied Tendai teachings, and also studied at Mt. Koya thereafter.
- 藤原胤子は内大臣藤原高藤女で、宇多天皇が若い時からの妻の一人。
- FUJIWARA no Inshi was one of the wives of Emperor Uda when he was young, and was a daughter of Naidaijin FUJIWARA no Takafuji.
- 有国が若い頃、豊前国に任ぜられた父輔道とともに九州に下向した。
- When Arikuni was young, he went to Kyushu with his father, Sukemichi, who had been appointed to Buzen Province.
- 選定理由は「これからの若いエネルギーをイメージ」とされている。
- The reason for this color is because 'it expresses the youthful energy of the future.'
- だが、他の若い武将は芋汁を食べているのに、直政の食は進まない。
- Naomasa had difficulty eating the potato soup, even though the other young busho (Japanese military commanders) were eating it.
- また若い頃に書いた「うたたね」は失恋の顛末を記した日記である。
- Also, 'Utatane' (Fitful Slumbers) that she wrote in her youth is a diary noting details of her broken heart.
- また、宿泊するのは老若二人の僧である(懸想されるのは若い僧)。
- The people who stayed were an old priest and a young priest (the one who was loved was the younger priest).
- 「あなたは若い頃より度々の戦に出、多くの人を殺めてきました。」
- 'You have taken part in wars and killed a lot of person since your youth.'
- 若い大西洋タラかコダラで、特に調理用に裂いて骨を取り除いたもの
- young Atlantic cod or haddock especially one split and boned for cooking
- 彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
- Young as he is, he has a large family to support.
- 彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
- She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.
- 若い男の肩に頭をつけていた女子学生は、驚いてあたりを見まわした。
- The girl, who had her head on the boy's shoulder, looked around in surprise.
- 若い時は二度ない、どんとやれ、男なーら、人のやれないことをやれ。
- You're only young once. Be a man and take on the world.
- 戦国期には、郎党の中の新しい者、若い者を指すのが、由来とされる。
- This word referred to new or young people among the roto (retainers) in the Sengoku Period.
- まれには、見目麗しい異性の姿で現れて若い男や女を誘うことがある。
- On rare occasions it appears as a beautiful person of the opposite sex and can seduce young men and women.
- 北海道では、湯通しした若い昆布を刺身昆布として食べる習慣がある。
- There is a custom in Hokkaido of eating parboiled young kelp as sashimi.
- 母が美福門院の乳母であったことから、若い頃より美福門院に仕える。
- She served Bifukumonin from infancy, because her mother was menoto (a woman serving as wetnurse to a highborn baby) of Bifukumonin.
- (現代語訳)住吉の小田を刈っておいでの若い衆、奴はいないのかね。
- (Translation) Hey, young man reaping small rice field in Sumiyoshi, Isn't that guy there?
- 若い頃は、京都宇治市萬福寺の悦山に師事して僧となり高節と号した。
- When he was young, he studied under Etsuzan at Manpuku-ji Temple, Uji City, Kyoto Prefecture and became a monk; he gave himself the name Takafushi.
- オーストラリア産常緑高木で、樹皮と若い葉は白または銀色、花は黄色
- evergreen Australasian tree having white or silvery bark and young leaves and yellow flowers
- 特に吸引するシラミなどの、哺乳類につく寄生虫の若いもの、または卵
- egg or young of an insect parasitic on mammals especially a sucking louse
- トレーニング中の若い海軍士官の支配下に置かれている一時的なランク
- a temporary rank held by young naval officers in training
- プロボクシング試合時に次のラウンド数を示すカードを掲げる若い女性
- a young woman who holds up cards indicating the number of the next round at prize fights
- 或る時、突として、士官は重い軍用手袋を若い従卒の顔に投げつけた。
- Once he flung a heavy military glove into the young soldier's face.
- 若いときもっと一生懸命英語を勉強しておけばよかったと後悔している。
- I wish I had studied English harder when I was young.
- 彼を雇うときは、彼が若いのだということを酌量してやらねばならない。
- When you employ him, you must make allowances for his youth.
- よっくんのおとうさんね、幼稚園の若い先生とかけおちしたらしいわよ。
- It looks like Yokkun's dad ran off with his nursery school teacher.
- 20代の若い女性の中には、夏休みに海外旅行にでたいと思う人も多い。
- Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays.
- 翌日には信長から一益に「若い信忠をよく補佐せよ」との書状も届いた。
- On the next day, Kazumasu received a letter from Nobunaga in which Kazumasu was ordered to fully 'support young Nobutada.'
- 「兵粮米が無ければ、若い者が片隅で徴発することのどこが悪いのだ。」
- What is wrong with young men requisitioning in one corner when there is no provision of rice for the army?
- 若い頃は、鳥羽法皇第一の寵臣・藤原家成の邸に出入りしていたという。
- It has been said that, when he was young, he often visited the residence of FUJIWARA no Ienari, who was the most favored retainer of Cloistered Emperor Toba.
- 奥州転封後に、旧領主の伊達政宗から16歳という若い刺客を送られた。
- After returning to the interior of Japan, Masamune DATE who was the lord of Ujisato's former fiefdom sent an young assassin reputed to have been 16 years old.
- この家には若い頃良寛が下宿しており、子のない里佐に可愛がられてた。
- Ryokan used to live in the Nakamura's house during his youth and Risa, who did not have a child, treated him well.
- 女性における男性の二次性徴の発現(あるいは時期尚早の若い男の子で)
- the development of male secondary sexual characteristics in a female (or prematurely in a young boy)
- 中国・ベトナム・日本料理に使う、水分が多く香りのよい暗緑色の若い葉
- succulent and aromatic young dark green leaves used in Chinese and Vietnamese and Japanese cooking
- 若い従卒は一に、ただ言葉すくなに、無表情になっていくばかりだった。
- The young soldier only grew more mute and expressionless.
- 若い従卒の心臓は、胸裡で火と燃え、彼の息づかいは低く苦しくなった。
- The young soldier's heart was like fire in his chest, and he breathed with difficulty.
- 数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。
- Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer.
- 若いうちから篆刻で著名な高芙蓉を敬慕し、京都に出て芙蓉の門下となる。
- From a young age, Zoroku adored Fuyo KO, who was famous for his tenkoku (seal-engraving), and went to Kyoto to become his disciple.
- 若いとき、小枝が羊毛に似ている垂直の枝分かれしたカリフォルニアの低木
- erect openly branched California shrub whose twigs are woolly when young
- 男が軽い夜食を持ってきて、若い男たちはそのために形だけ腰を下ろした。
- A man brought in a light supper, and the young men sat down to it for form's sake.
- 若い女の子がたいていそうであるように、アリスもチョコレートが大好きだ。
- As usual with young girls, Alice loves chocolate.
- 彼は若い頃一生懸命に勉強した。そして、それが彼の後年の成功に貢献した。
- He studied hard in his youth, and it contributed to his success in later years.
- 今の若い人たちに一番必要なのは、自分でものを考える習慣を付けることだ。
- What is most necessary for young men today is to develop the habit of thinking for themselves.
- もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
- If I had worked hard in my youth, I would be successful now.
- 現在は祭りで若い女性が扮する場合が多い手古舞は元々は芸者の男装に由来。
- Tekomai, which is now performed mostly by young women in festivals, originated from geisha in male clothing.
- しかし、配達した後に回収した店の若い衆が御椀を割ることが頻繁にあった。
- However, young workers at the restaurant often broke the bowls when collecting the bowls after they delivered the food by them.
- 若い皮革の方が肌理が細かく柔らかいためユガケには最適だが、高価である。
- As the texture of young leather is finer and softer, they are the most appropriate for a yugake, but expensive.
- これは中国の習慣からきたもので、若い者が毒味をするという意味があった。
- The above-mentioned order, which derives from the Chinese practice, originally implied the tasting for poison by young persons.
- また、若い頃から観音菩薩、後に浄土教を厚く信仰したことで知られている。
- In addition, he is well known to have strongly believed in Kannon Bosatsu (Kannon Buddhisattva) from a young age and later Jodo (Pure Land) sect.
- その後、慶寿院は若い義輝の後見人として政務の場にも登場するようになる。
- Later, Keijuin entered politics as the guardian of young Yoshiteru.
- 若いとき、葉芽がキャベツのように食べられるエウテルペ属のブラジルのヤシ
- Brazilian palm of genus Euterpe whose leaf buds are eaten like cabbage when young
- 食べ過ぎ、罪の意識、憂うつや自責を感じる若い女性の間に見られる摂食障害
- a disorder of eating seen among young women who go on eating binges and then feel guilt and depression and self-condemnation
- その若い女王ペンテシレイアには、トロイアに戦いに来る理由が二つあった。
- Their young Queen, Penthesilea, had two reasons for coming to fight at Troy:
- 若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
- I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth.
- 最近駅の改札あたりで、平気でイチャイチャしてる若い奴等多くなったよなあ。
- Lately you see more young couples making out at the train station ticket gates acting as though nobody in the world existed.
- アレン夫人と話している、あの若いご婦人に紹介していただけないでしょうか。
- Will you introduce me to the young woman talking with Mrs. Allen?
- あなたは、彼女があなたよりずっと若いということを頭に入れておくべきです。
- You must keep in mind that she's much younger than you.
- 若い男は急いで立ち上がり、二、三の言葉をどもってたちまち行ってしまった。
- The young man got up hurriedly, stammered a few words and in a moment was gone.
- 多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。
- You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid.
- 江戸時代前期に、若い女性が着る正装の和服の袖丈が徐々に長くなっていった。
- During the early Edo period, the length of the sleeves on women's formal kimono gradually became longer.
- 職業によっては若い内から(時には少年少女の頃から)厚化粧する場合がある。
- A number of occupations require the use of atsugesho from a young age (sometimes from boyhood or girlhood).
- (この綱を牽くと安産になると伝えられるので、若い女性が多く参加している)
- (It is a traditional belief that the woman that pulls this rope would have an easy delivery, so many young women participate in this event.)
- 酒がまだ若いときに感じられる、思わず口をすぼめたくなるような渋みのこと。
- It means a bitter taste that is sensed when sake is still young and causes a person to make his mouth narrower.
- 若い頃に僧籍に入り、箱根権現寺に入寺、のちに京都・三井寺でも修行をした。
- He entered the priesthood when he was young, entering Hakone gongen (sacred mountain), and did ascetic practices in Mii-dera Temple in Kyoto.
- 軸から離れて、花房のように、最も古い花が中心にあり、最も若い花は縁にある
- away from an axis, as in a flower cluster in which the oldest flowers are in the center, the youngest near the edge
- 若い男たちは電気ローソクの明かりのともる気持ちのよい部屋で夕食をとった。
- The young men supped in a snug room lit by electric candle lamps.
- 部屋を去った若い兵士は、足を重たげに運んで、まるで老い込んだようだった。
- The young soldier was gone, looking old, and walking heavily.
- が、若い二人の土工は、前よりも腰を起したぎり、黙黙と車を押し続けていた。
- But the two young workers leaned into their work even more than before, continuing to push the truck silently on.
- 若い頃パリスは素早くこの道を登り、彼を愛したニンフに会いに行ったものだ。
- Often had he climbed it swiftly, when he was young, and went to see the nymph who loved him;
- 茶道衰退期のため若いときの作品は少なく、晩年になって多数の作品を制作する。
- He left few works in his youth because Sado was on a decline, but he made many woks in his last years.
- 真鍮の簪は、主に田舎から出稼ぎに来たばかりの若い貧しい女性達が使っていた。
- Brass kanzashi were mainly used by poor young women who had recently come to work in Edo.
- 主に、年配の女性に限られ、既婚でも若い女性が、お歯黒をすることは稀である。
- Chiefly, since it is limited to elderly women, it is rare for a young woman to have her teeth blackened even if she is married.
- 飲む人の順には地域間で差があるが、年齢の若い者から順に飲むのが正式である。
- Although the order of drinking varies from region to region, officially it should be had in the order of age, from youngest to oldest.
- こうした騒ぎは大阪の無名の女性歌人を一躍文壇に押し上げ若い読者を魅了した。
- All this stir helped an unknown poetess from Osaka leap into literary fame, and captivated younger readers.
- 春秋図(一対:うら若い娘たちを春に、やや年長の女を秋に見立てた図)1930
- Shunju-zu (Painting of Spring and Autumn) (a set of two: a painting of young girls representing spring and an elderly woman representing autumn), 1930
- 当時はまだ写真撮影が高価な時代であったため、若いころの写真が残っていない。
- Since photography was still expensive in those days, her photo in her young age does not remain.
- 特に息子と彼の父を区別するのに用され、同じ名前の2人でより若い方に使われる
- used of the younger of two persons of the same name especially used to distinguish a son from his father
- 若いころそんな芸の練習もしていたことを思いながら、パスパルトゥーは答えた。
- replied Passepartout, recalling the exercises of his younger days.
- 彼の若い連れは、感謝とは違う心から、フォッグ氏をますます慕うようになった。
- His young companion felt herself more and more attached to him by other ties than gratitude.
- 非常に若い幼虫と女王バチになる予定のハチに与えられる、ハチの咽頭腺の分泌物
- a secretion of the pharyngeal glands of bees that is fed to very young larvae and to bees destined to be queens
- ナイトクラブで、ウサギの尻尾と耳のついたコスチュームを着た若いウェートレス
- a young waitress in a nightclub whose costume includes the tail and ears of a rabbit
- 「ことに肥(ふと)ったお方や若いお方は、大歓迎(だいかんげい)いたします」
- We especially welcome our fat and young customers.
- 突然、弾けるように士官の身体がふるえて、若い従卒を驚かせ、冷やっとさせた。
- Heavy convulsions shook the body of the officer, frightening and horrifying the young soldier.
- 若い男女が人里離れた洋館で恐怖の一夜を過ごすという、ホラーの定番スタイルだ。
- This is a horror staple - young men and women spend a night of terror in an isolated house.
- 最近は若いカップルが一緒に灯篭を流して愛を確かめ合うという行事になっている。
- These days, young couples use this festival to assure their mutual love by floating lanterns together.
- 若い頃は大衆ウケする反面、芸が未熟と指摘もあったが、大病の後、芸は老成した。
- When he was young, it was pointed out that his performance was immature while he was popular among the public, but after his serious illness, his performance mellowed.
- 雄花は花山椒として食用にされ、雌花は若い果実、または完熟したものを利用する。
- The male flower is for edible use as the hanazansho (flower of the Japanese pepper), and the young or ripened fruit of the female flower is used.
- 若いころから尾張の織田信秀の家臣として仕え、尾張愛知郡下社村を領したという。
- He is said to have served as a vassal for Nobuhide ODA of Owari Province since he was young, and owned Shimoyashiro Village, Aichi County in Owari.
- 「若い頃は馬に乗って戦場を駆け抜けたが、世は太平になり自分にも白髪が増えた。
- 'When I was young, I run through battlefields on a horseback, but once the world became peaceful, I grew old and my hair gradually turned gray.
- 狭い白っぽい頭部を形成するために光を奪われる若い広い葉をしたアンディーブ植物
- young broad-leaved endive plant deprived of light to form a narrow whitish head
- 紐は普通は袴と同色だが、若い貴族には「腹白」という紫と白の組み紐も用いられた。
- The cord is usually the same color as the garment, but young nobles would wear a white and purple cord known as a 'harajiro.'
- そのため、足穂はふんどしでインタビューに応じたり、若い男をくどいたりしている。
- Accordingly, he sometimes wore fundoshi loincloth to interviews and also made advances towards young men.
- 初代大森漸斎は京都の人で、若い頃は剣術を好んでしたが、後に小堀遠州の門に入る。
- Zansai OMORI, the first-generation head of the school, whose home town was Kyoto, preferably practiced kenjutsu (the art of swordsmanship) when young; he subsequently became the disciple of Enshu KOBORI.
- 若い光源氏の愛人となるも、互いに素性を明かさぬまま、幼い娘を残して若死にする。
- She became a mistress of young Hikaru Genji, but they conceal their identities from each other, and she died young leaving her young daughter behind.
- 若い頃から博学で有名で、20代で日本最初の分類体辞典『和名類聚抄』を編纂した。
- Famed for erudition since his youth, he compiled the 'Wamyo ruijusho' (Kango-Japanese Dictionary) in his twenties, which was the first categorical dictionary in Japan.
- 老後に趣味で詩吟を始める人が多いため、詩吟をやる人にあまり若いイメージはない。
- As many people start shigin as a hobby when old, those who do shigin do not have youthful image.
- 飾りは家紋や花などがほとんどで、かなり裕福な家庭の若い女性や少女が主に用いた。
- Its ornament was mainly family crest or flower and such products were used mainly by girls or young women of relatively rich families.
- 彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。
- He often turned up at parties without an invitation in his days.
- 三行分けによる散文的なスタイルの短歌は、若い世代を中心に多くの追従者を生んだ。
- His three-lined prose style applied to the traditional tanka form (a short Japanese poem of 31 syllables) got many followers especially among young generations.
- 「それでは、ご主人はその若い婦人をヨーロッパまで連れていくつもりなんですか?」
- 'But does your master propose to carry this young woman to Europe?'
- フォッグ氏とパスパルトゥーが、フィックスの知らない若い女性を伴って現れたのだ。
- by seeing Mr. Fogg and Passepartout arrive, accompanied by a young woman, whose presence he was wholly at a loss to explain.
- 若い2人の結婚を持って、これから仲良くしていこう、と申し出ているみたいだった。
- as if in acknowledgment of the union of their families by the marriage of the young Capulet and Montague;
- また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。 (民数記 7:69)
- one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering; (Numbers 7:69)
- また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。 (民数記 7:63)
- one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering; (Numbers 7:63)
- また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。 (民数記 7:75)
- one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering; (Numbers 7:75)
- また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。 (民数記 7:51)
- one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering; (Numbers 7:51)
- また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。 (民数記 7:57)
- one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering; (Numbers 7:57)
- また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。 (民数記 7:45)
- one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering; (Numbers 7:45)
- また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。 (民数記 7:27)
- one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering; (Numbers 7:27)
- また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。 (民数記 7:33)
- one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering; (Numbers 7:33)
- また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。 (民数記 7:39)
- one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering; (Numbers 7:39)
- また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。 (民数記 7:81)
- one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering; (Numbers 7:81)
- また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。 (民数記 7:15)
- one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering; (Numbers 7:15)
- また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。 (民数記 7:21)
- one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering; (Numbers 7:21)
- ある夜、楽器の音色を聞いた男が家から外へ出てみると、若い男女が広場で遊んでいた。
- At night a man who heard the sound of a musical instrument went out of his house to find young men and women playing in the square.
- 室町期の規定では、紋がつくのは原則公卿のみで、色は年の若い順に紫、縹、浅葱、白。
- Muromachi period regulations dictated that generally only kuge (court nobles) were allowed to wear fabrics bearing crests and that colors were to change from purple to pale indigo to light blue to white as ones age increased.
- 若い世代としては、望月京が自作について雅楽の反復語法より着想を得たと述べている。
- Among the young generations, Misato MOCHIZUKI commented on her own work that she was inspired by the recurrence in gagaku.
- 品川の料亭島崎楼で、力士の四つ車大八とめ組の若い者がささいなことから口論となる。
- At a tavern in Shinagawa called Shimazakiro, a sumo wrestler named Yotsuguruma Daihachi and some young members of the Me-gumi firefighting brigade quarrelled over something very trivial.
- これに対して政務に関与できない他家、特に若い公家達の間で不満が高まりつつあった。
- The other families that were not allowed to participate in the affairs of state, particularly young court nobles, were becoming more and more dissatisfied.
- 日本最古である有馬温泉には古くから芸達者な芸妓が現在も若い芸妓に伝承されている。
- In Arima-Onsen Hot Springs, which are the oldest in Japan, full-fledged geigi continue to pass on their traditions to young geigi even today.
- 源氏の父桐壺帝の麗景殿女御を姉に持ち、源氏とは若い頃から関係があったと見られる。
- Genji's father's Reikeiden no nyogo, Kiritsubotei was her elder sister and seems to have been associated with Genji from her earlier years.
- また、幕府との対立を危惧する武家伝奏(広橋兼胤・柳原光綱)も若い道香を説得した。
- Also, buke tenso Kanetane HIROHASHI and Mitsutsuna YANAGIHARA, who were worried about conflict against the bakufu, attempted to persuade young Michika.
- また、神社によっては若い女性向けの「濃」(こき、赤紫色)袴を用いるところもある。
- Additionally, some shrines have adopted koki-colored (red purple) hakama for young ladies.
- 若いうちから金石学を非常に深く研究し、正しい印学を日本国内に広めることに務めた。
- He researched on epigraphy thoroughly from early on and devoted himself to spreading the accurate knowledge of seal engravings in Japan.
- また、若いときに父が病没し早くに自立の必要に迫られたため、20歳の時に上京した。
- In addition, he went to Tokyo at the age of 20 because he had to become independent soon due to his father's death when he was young.
- また、笑うと両頬にえくぼができ、笑う時も怒る時もまるで若い女のようだったらしい。
- The book also says that the dimples appeared on both sides of his cheeks when he smiled, and that he laughed and got angry as if he had been a young girl.
- フィリアス・フォッグとフィックスとは、若い婦人を守ろうとしてもみくちゃにされた。
- Phileas Fogg and Fix were roughly hustled in their attempts to protect their fair companion.
- 彼女に会うための彼の連夜の訪問の際にヘレスポントの嵐でおぼれた英雄の若い最愛の人
- a youth beloved of Hero who drowned in a storm in the Hellespont on one of his nightly visits to see her
- 最初は完全に成長によって裂かれるいろいろなキノコの若い担胞子体を覆っている細胞膜
- membrane initially completely investing the young sporophore of various mushrooms that is ruptured by growth
- 私の隣のその男と云うのは、私と同じような運命で、偽書罪に問われた若い男であった。
- and found my other neighbour to be a young fellow in much the same position as myself, whose crime had been forgery.
- 五月雨のある夜、宮中に宿直する源氏のもとに若い公達が集って「雨夜の品定め」を行う。
- One night, when an early summer rain is falling, young court nobles gather around Genji, who is on night duty, and have a chat about ladies, in an episode known as 'rating woman on a rainy night.'
- 中年期の兼好が著した事になるが、若い時代に書いた文章も含まれているという説もある。
- It should have been written by Kenko, who was in the middle years of his life, but some people claim that it includes the writings written when he was young.
- 「年若い方々に申し開きをいたしましても、仏法の奥深いところは御理解できますまい。」
- If I answer you now, you, being young fellows, cannot understand the deep idea of dhamma.'
- 大国主を主祭神とし、縁結びの神さまとして若い女性やカップルに人気のスポットである。
- The main enshrined deity is Okuninushi and the shrine is popular with young women and couples as he is a matchmaking deity.
- 一応、政治から退いた形になるがその後も摂政となった若い頼通を後見して指図している。
- It seemed like he retired from the political administration, but he continued to have guardianship over young Yorimichi who became Sessho (Regent) and gave him directions.
- 宴の後、朧月夜に誘われふと入り込んだ弘徽殿で、源氏は若い姫君と出逢い契りを交わす。
- After it ended, Genji happened to enter the Kokiden building due to the alluring night with a hazy spring moon, met a young lady there and had an affair with her.
- 若い時期にオフホワイトのかさを有するが、その後で薄汚れた茶色の茎と同じ色になる真菌
- a fungus that has an off-white cap when it is young but later becomes dingy brown and a stalk of the same color
- 自分に優しくしてくれる若い女性が、自分たちと一緒に旅行を続けることになったからだ。
- that the young woman, who was very gracious to him, was going to continue the journey with them,
- 青女房(あおにょうぼう)とは貴人に仕える年若い、身分のさほど高くない貴族女性のこと。
- The term 'aonyobo' refers to a middle or low-ranked young noblewoman who serves a high ranked person.
- 清輔は若い頃から秀歌選を作り、和歌を好む二条天皇が覧じて『続詞花集』の撰進を命じた。
- Kiyosuke had been compiling anthologies of excellent poetry from his earlier years, and Emperor Nijo who was fond of waka (Japanese poetry) read Kiyosuke's works and ordered him to compile 'Shokushika wakashu.'
- 私達はその男をボートの中に引き上げてみると、それは、ハドソンと云う若い水夫であった。
- When we pulled him aboard the boat he proved to be a young seaman of the name of Hudson,
- 公園の並木道(なみきみち)にはいると、書記はふとお友だちの、若い詩人にであいました。
- In the park he met a friend, one of our young poets,
- 彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
- They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.
- だが、摂関期には若い皇族男子のみ「大君姿」と称して直衣装束に下襲を重ねることがあった。
- However, in the regents and chancellors period, there was a time when only young male members of the imperial family put on a shitagasane on noshi shozoku (everyday clothes for nobles), which was referred to as 'okimisugata style' (relaxed style with everyday clothes for an emperor or an imperial prince).
- 「若い女が巫女のようななりをして、水無月祓いに茅の輪をくぐれとすすめている」と答える。
- The man answers, 'A young woman dressed like a shrine maiden invites visitors to try chinowa-kuguri (passing through a hoop made of kaya grass [plants of sedge family]) at Minazuki Harai festival.'
- そこに若い女が二人あらわれ、「御手洗や清き心に澄む水の賀茂の河原にいづるなり」と歌う。
- Then two young women appear there and sing 'We have come to this riverside of Kamo to draw clear water.'
- 強度の試験として投げられる重い木の棒(例えば若いモミの幹)(北スコットランドの高地で)
- a heavy wooden pole (such as the trunk of a young fir) that is tossed as a test of strength (in the Highlands of northern Scotland)
- 若いときには暗褐色で、年齢と共にさえない灰色になる不規則に入り組んだかさのあるヘルベラ
- a helvella with an irregularly convoluted cap that is dark brown when young and becomes dull grey with age
- あの若い女性は船尾に座って、すでに暗くなりかけた海を、じっと身動きもせずに眺めていた。
- The young woman, who was seated aft, was profoundly affected as she looked out upon the ocean,
- 彼女の妖精の教母およびハンサムな王子に彼女の継母と異父姉妹から救われる虚構の若い女の子
- a fictional young girl who is saved from her stepmother and stepsisters by her fairy godmother and a handsome prince
- 米国の作家で、若い黒人青年とそのアメリカ社会での奮闘を描いた(1914年−1994年)
- United States novelist who wrote about a young Black man and his struggles in American society (1914-1994)
- この(いとこ同士である)二人の若い男がご機嫌なのにはフランス車が成功したこともあった。
- these two young men (who were cousins) were also in good humour because of the success of the French cars.
- 紅入り(若い娘)の狂女物だが、クルイ(激し乱れた心を表現する舞のパターン)の部分がない。
- While it is Kyoujomono (story of a madwoman) of a young girl, there is no part of kurui (a Noh dance pattern which expresses the disturbed heart).
- したがって、20代という比較的若い頃に没したとされる弓削皇子の可能性は低いと考えられる。
- Therefore the possibility of Yuge no miko thought to have died relatively young at the age of the 20's can be low.
- いずれも若い頃延暦寺で修行した高僧で、これらの肖像は関係各宗派から寄進されたものである。
- Each of them is a monk who trained at Enryaku-ji Temple in his youth; these statues were contributed by their various sects.
- オナリの仕事は、かつては家早乙女や内早乙女と呼ばれた田主の家族の若い女性の役目であった。
- The work of Onari was once done by young women from the family of the field owner who were called Ie-saotome or uchi-saotome.
- 若い頃、父、平沢宗休(そうきゅう)と京都に出て、父とともに烏丸光広に入門し和歌を学んだ。
- When he was young, he left for Kyoto with his father, Sokyu HIRASAWA, and they became disciples of Mitsuhiro KARASUMARU to learn 31-syllable Japanese poems.
- 道真は学問だけでなく、武芸にも優れ、若い頃都良香亭で矢を百発百中射ったという伝承もある。
- Michizane was gifted both academically and in the military arts, and there is a tale that when he was young, he never missed the bullseye while shooting arrows at the house of fellow poet, MIYAKO no Yoshika.
- 4月に若い頼家の失政を理由に政務が停止され十三人の合議制が置かれると景時もこれに列した。
- When government affairs came to a halt due to young Yoriie's misgovernment in June, the 13-person council system was brought in; Kagetoki was on the council.
- 自分も若いときは仮面をつけたものだ、美人とひそひそ話だってやれたもんだ、と言うのだった。
- and said that he had worn a mask when he was young and could have told a whispering tale in a fair lady's ear.
- 巨漢のハンガリー人で名前はヴィローナ、身だしなみのよい若い男で名前はドイルの四人だった。
- a huge Hungarian named Villona and a neatly groomed young man named Doyle.
- それからパトロクロスが急いでいるにもかかわらず、自分の若い頃の手柄話を長々と語り始めた。
- and though Patroclus was in a hurry Nestor began a very long story about his own great deeds of war, done when he was a young man.
- 同様の立ち回りは、若い頃の市川右太衛門や、片岡千恵蔵、阪東妻三郎、羅門光三郎なども行った。
- Similar fighting scenes were played by Utaemon ICHIKAWA (when he was young), Chiezo KATAOKA, Tsumasaburo BANDO, Mitsusaburo RAMON and others.
- 清盛は、若い頃から西国の国司を歴任し、父から受け継いだ西国の平氏勢力をさらに強化していた。
- Kiyomori held the position of Kokushi (provincial governor) in Western Japan since he was young, and he further strengthened the influence of the Taira clan in the west.
- 実は、大きな声で言えませんが、ここ最近このビーチで若い女性が盗撮されたうわさがあるんです。
- Actually, and I need to keep this quiet, but recently here there's a rumour that young women on this beach are having photos taken in secret of them.
- 姉の北川殿の結婚時期と考え合わせて、24歳若い康正2年(1456年)生まれであろうとした。
- Considering the date of his sister Kitagawa-dono's marriage, he must have been 24 years younger (born 1456) than the conventional theory holds.
- 若い頃はなかなか持て囃されたようではあるが、年に釣り合わない言動で貴公子二人を辟易させた。
- She seems to have been sought after very much when she was young, but she made two young noblemen disinterested due to her words and deeds being inappropriate for her age.
- 吉川敏子は、前後して若い頃に仏道修行をしていた刷雄に「菩薩」に通じる'薩'の字が与えらた。
- According to Toshiko YOSHIKAWA, it was likely that during his early Buddhist training, Yoshio was given the Chinese character 薩 for his name, which relates to 菩薩 (Bodhisattva).
- また、若い頃から勇猛で鳴らした山本権兵衛も、大久保の前ではほとんど意見できなかったという。
- Moreover, it is said that even Gombei YAMAMOTO, who was famous for his dauntless courage, could not express his opinion to him freely.
- 家中での諸取次、者奏、諸事奉行、加判奉行等を努めた、有能かつ前途有望な若い事務官であった。
- He was a capable, promising young administrative official who served Nobunaga and the family, by informing visitor arrivals and mediating messages, reports, or imperial grants as a toritsugi or soushaban attendant, and by handling signatory work and various matters as a bugyo (magistrate).
- 彼に見つかりたくなかったので、若い婦人は窓から身を引いたが、胸の中は恐怖でいっぱいだった。
- Not wishing to be recognized, the young woman drew back from the window, feeling much alarm at her discovery.
- よろよろと迫ってくる、若い従卒の鬱勃とした姿を見ると、同じく、大尉の脈管にも火がめぐった。
- The Captain watched the rather heavy figure of the young soldier stumble forward, and his veins, too, ran hot.
- 太ってはいたものの、若い頃の鍛錬によって、筋肉質でものすごい力を秘めている体を持っていた。
- his figure full and well-built, his body muscular, and his physical powers fully developed by the exercises of his younger days.
- 若い者が、自分の望むような仕事もなし、友達もなし ― かれは、ほんとうにとほうにくれていた。
- That young man can't get the sort of jobs he wants and doesn't have any friends; he's really at a loss.
- 若い頃から剣術を学ぶとともに、尊王攘夷思想に傾注し、同藩の尊王攘夷派勢力の中心人物となった。
- Learning swordplay from youth, he concentrated on the thought of Sonno Joi (the principle of advocating reverence for the Emperor and the expulsion of foreigners) and became the central figure among the power of Sonno Joi party in the clan.
- 若い頃から朱子学を学び、また郡方であった西郷は職務からして、この制度に詳しかったのであろう。
- Saigo had learnt Neo-Confucianism since he was young, and also he was a Korikata (tax officer), so he was familiar with the system from holding that job.
- 尼となった若い宮を源氏は今さらのように惜しんだが、宮はもはや源氏に対して見向きもしなかった。
- Things being as they were, Genji was reluctant to let the young princess become a Buddhist nun, but she did not pay the slightest attention to Genji anymore.
- 抱一も若い頃から俳諧や狂歌、浮世絵等に才能を発揮し、30歳の時句集「軽挙館句藻」を刊行する。
- Hoichi also showed his talent since he was young, for haikai (seventeen-syllable verse), kyoka, ukiyoe (Japanese woodblock prints) and so on, and at the age of 30 published his verse collection 'Keikyokankuso.'
- 若い兵士には恋人がいて、それは、山の家に育った、自分自身の働きをもっている、素朴な娘だった。
- The soldier had a sweetheart, a girl from the mountains, independent and primitive.
- 若い頃には、人気者にとてもなりたかったので、誰にでもよい印象を与えたかったと、彼は私に言った。
- He told me that when he was young, he was very eager to be popular, and wanted to make a good impression on everyone.
- また、ユーザーの高齢化が進行しており、若い男性や女性層の取り込みが引き続いて課題となっている。
- In addition, as canned coffee consumers are aging, it continues to be an issue to capture the young male and female customers.
- 若い女性の場合、その職業の影響で普段の化粧も同年代の他の職業の女性より厚化粧になる傾向がある。
- In particular, when young women with these types of occupations use makeup for everyday life, they tend to wear heavier makeup than women of the same age who work in other occupations.
- 芝の神明社境内の芝居小屋で、またしても四つ車と九竜山浪右衛門ら力士とめ組の若い者が喧嘩をする。
- In the playhouse located in the precincts of Shinmei Shrine in Shiba, sumo wrestlers including Yotsuguruma Daihachi and Kuryuzan Namiemon quarrelled again with young members of the Me-gumi firefighter brigade.
- 歌人・古典学者としても知られ、若いころに河内流の源氏学者で二条派歌人の丹波忠守の薫陶を受けた。
- He was known as the kajin and Japanese classics scholar and received training from TANBA no Tadamori, who was a scholar of the Kawachi school of Minamoto clan and the kajin of the Nijo school (of poetry) when he was young.
- この頃には若い隊士を度々飲食に連れ歩いたり、相談事に乗ったりするようになったともいわれている。
- It is said that around this time, he started to often take young members of Shinsen-gumi out to meals and drink, and he listened to and advise them on their problems.
- しかし、若い源氏は向こう見ずにも藤壺に手紙を送り、また親しい女官を通して面会を求め続けていた。
- Nonetheless, young Genji rashly kept sending Fujitsubo letters, asking his close court lady to see her.
- 若い冷泉帝は始め年上の斎宮女御になじめなかったが、絵画という共通の趣味をきっかけに寵愛を増す。
- The young Emperor Reizei did not become attached to the high priestess of Ise at first because she was older than him, but a common hobby of painting brought him to favor her.
- 石工としての技術を学んだ丈八は、兄弟の卯助、宇市とともに若いころからアーチ型石橋を架け続ける。
- Johachi, who studied the art of a mason, built arch-shaped stone bridges along with his brothers, Usuke and Uichi, from his youth onward.
- とさかのある悪臭を持った南アメリカの鳥で、若い頃には翼の最初、または2番目の指の部分に爪がある
- crested ill-smelling South American bird whose young have claws on the first and second digits of the wings
- これはあくまで個人のこととし、若い時分には「我が流儀立つるべからず」(『茶礎』)とも述べている。
- He considered that it was just a private thing, and said that 'my style should not have been established' ('Chaso' [a tea book written by Fumai MATSUDAIRA]) when he was young.
- 若い女性が休日に公園等でコスプレやゴスロリファッションを着用するときにも厚化粧になる場合が多い。
- When young women get dressed up in Kosupure (cosplay; costume play to transform oneself into a favorite character) or Gosurori (Gothic Lolita) fashions in parks and on holidayds they often wear atsugesho.
- これらの天皇は退位後も「天皇家の家父長」として若い天皇を後見するとして国政に関与する事があった。
- Such an Emperor would occasionally participate in governing the nation even after abdication, on the grounds that he, as 'the head of the Imperial Family,' was overseeing the young Emperor.
- 1995年頃以降、若い女性が「かわいいし、音がいい」と下駄を普段履きとして履く若年女性が増えた。
- In and after around 1995, the number of young ladies who put on Geta as informal footwear increased because they felt that 'Geta are cute, and make a good sound.'
- 荻生徂徠が若いころ、貧のあまりに近くの豆腐屋からおからを分けてもらい、飢えをしのいだといわれる。
- It is said that when Sorai OGYU was young, he was so poor that he kept hunger away with okara which was given by a neighborhood tofu store.
- 綱成は若い頃から武勇に秀で、毎月15日は必ず身を清めて八幡大菩薩に戦勝を祈願したといわれている。
- From his early years, Tsunashige was excellent at military prowess; he never failed to purify his body to pray for a victory to Hachiman Daibosatsu (great bodhisattva) on 15th of every month.
- 彼は若い二人の土工に、取って附けたような御時宜(おじぎ)をすると、どんどん線路伝いに走り出した。
- He made a perfunctory bow to the two young men, and dashed back along the tracks.
- 教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。
- Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives.
- そうやって俺のことを気にしつつ、しかし素直になりきれない、そのツンデレさが今若い男の間で大ブーム!
- That way you keep thinking about me but are unable to admit to your feelings, that hot and cold feel is a real boom among young men!
- 歌垣(うたがき)とは、特定の日時に若い男女が集まり、相互に求愛の歌謡を掛け合う呪的信仰に立つ習俗。
- 'Utagaki' is a kind of folkway based on a magical belief, where young men and women gather on a specific time and date to exchange courtship songs and ballads.
- 1994年、従弟の茂山茂、弟の茂山逸平とともに「花形狂言少年隊」を結成し、若い世代向けに活動する。
- In 1994, he formed 'hanagata kyogen shonen tai' (the Young Star Kyogen Performers Boys Team) along with his cousin Shigeru SHIGEYAMA and his younger brother Ippei SHIGEYAMA, and they do activities toward young people.
- 兼実は若い頃から和歌に関心が深く、自ら和歌を良くしたほか、藤原俊成、藤原定家らの庇護者でもあった。
- He had a strong interest in waka (Japanese poetry) from an early age and tried to improve waka, and as well served as the patron of FUJIWARA no Toshinari and FUJIWARA no Teika (Sadaie).
- その男は、すべすべした顔の、鼻の細長い、そうして胡桃割(くるみわ)りの様な口をした若い男であった。
- He was a young man with a clear, hairless face, a long, thin nose, and rather nut-cracker jaws.
- 若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。
- As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting.
- 出来上がりはリボンのような形になり、一般に「はね」(リボン形の左右の部分)が長いほうが若い女性向き。
- Its shape looks like a ribbon when completed, and young women generally make their 'hane' (left and right part of the ribbon shale) longer in general.
- 若い女性によって語られることから「娘義太夫(むすめぎだゆう)」という呼び方がかつては一般的であった。
- In the past, the term 'Musume-gidayu (girl gidayu reciter)' was typically used, because Gidayu-bushi was recited by young females.
- 弟・文武天皇の子である首(おびと)皇子(後の聖武天皇)がまだ若い為、母・元明天皇から譲位を受け即位。
- Since her younger brother Emperor Monmu's son Obito no miko (the future Emperor Shomu) was still young, she ascended the throne as her mother Empress Genmei abdicated.
- 若いころから学僧として優秀で、29歳の若さで母校の曹洞宗大学(現在の駒澤大学の前身)の教授となった。
- He had been an excellent priest who pursued his studies from a young age, and became a professor of the Soto-shu University (the antecedent of the present Komazawa University), where he had graduated, at the age of 29.
- その結果若い叔父藤原義懐の他さしたる後見を持たなくなった花山天皇は、在位2年の短さで帝位を追われた。
- This meant that Emperor Kazan was left without any powerful guardians other than FUJIWARA no Yoshichika, his young uncle, and was forced to abdicate after a reign of only two years.
- 一部の仏教寺院では若い女性が白衣に緋袴という、巫女装束そのもの、又は類似の服装で奉職する場合がある。
- Some Buddhist temples hire young ladies who look exactly or nearly like miko, and in such cases they wear a white kimono and a scarlet hakama.
- 忠次が晩年に不遇だった理由は、本多正信ら若い人材の台頭と、豊臣秀吉から重用されたためともされている。
- It is also considered that the reasons for Tadatsugu's adversity in his later years included the emergence of young people like Masanobu HONDA and the promotion of Tadatsugu to an important position by Hideyoshi TOYOTOMI.
- 沼のほとりの若い、とび色をして、羽根のようにふは/\した蘆は、長い浪になつて左右にゆれ動いてゐます。
- The young brown reeds on the moor waved to and fro in feathery billows;
- 五人の若い男たちはかすかに立ちこめる芳しい煙の中をスティーブンス・グリーンに沿ってぶらぶらと歩いた。
- The five young men strolled along Stephen's Green in a faint cloud of aromatic smoke.
- 若い棋士が多少、尊大な感じになるのはよくあることで、 そういうことは将棋界に限った話ではないでしょう。
- It often happens that young shogi players become a little self-important, but I don't think that's something limited to the shogi world.
- 若い一般女性らの間でも普段着の装飾として流行したものだが、後に既婚女性にも広く用いられるようになった。
- It gained popularity as an accessory on casual kimono among ordinary young women, then later, it was widely used by married women.
- 振袖が適しているのは、未婚の若い女性に限られるという意見があるが、年齢は関係ないという反対意見もある。
- Some say that Furisode are suitable for unmarried young female, and the others say that the age does not matter.
- 近年に入り簪の持つ優美な美しさを普段の洋装に加えようとする若い日本女性の間で再び脚光を浴びつつもある。
- These days, kanzashi are again attracting the attention of young Japanese women who want to add the elegant beauty of kanzashi to their ordinary western style clothing.
- 1991(平成3)年中村扇雀が三代目中村鴈治郎を襲名するころになると大阪でも若い歌舞伎ファンが増えた。
- In Osaka the number of young fans of Kabuki also increased when Senjaku NAKAMURA succeeded Ganjiro NAKAMURA as sandaime (III) in 1991.
- ごく若い女性(平安時代には幼女、江戸時代には未婚の成人女性)には紅ではなく濃色(紫)の袴が用いられた。
- Very young females (little girls in Heian period Japan, unmarried adult women in the Edo period) did not wear red but instead, wore hakama of deep violet.
- この「若宮」は、多くの場合主神の御子神を祀る神社であるが、祀られる神ではなく社が若いという意味である。
- This 'Wakamiya,' which is often a shrine dedicated to the Mikogami of its chief god, means that not the dedicated god, but the shrine itself is young.
- 私は若い頃には、ジェームス・アーミテージ[#「アーミテージ」は底本では「アノミテージ」]と云ったのだ。
- I was James Armitage in my younger days,
- 女形が演じるのは「三姫」(八重垣姫、雪姫、時姫)に代表される姫君や花魁や若い娘や人妻、奥女中などである。
- Onnagata acts the roles of princesses examplified by `three princesses' (Princess Yaegaki, Yukihime, Tokihime), oiran, a young girl, a married woman, or a maid working in the domestic quarters of a shogun or daimyo.
- 久米川の辺で洗濯する若い女性の白い脛(はぎ)に見惚れて、神通力を失い、墜落し、その女性を妻としたという。
- According to that story, he was attracted by young woman's white shins who was washing clothes on the shore of Kume-gawa River, lost divine power, fell down from heaven and married with that woman.
- 若い頃は粟田口や瀬戸で陶芸の修業をしたといわれ、のち京都に戻り、御室(おむろ)仁和寺の門前に窯を開いた。
- It is said that when he was young, he got his training in pottery at Awataguchi and Seto, and later he returned to Kyoto and built his own kiln in front of the Omuro Ninna-ji Temple.
- 若い僧に逃げられた後怒った寡婦は寝所で死に、その寝所から体長五尋の毒蛇が現れ、僧を追って熊野街道を行く。
- The widow, who was deserted by the young priest, got angry and died at the bed, then a poisonous snake whose length was five fathoms appeared, and went along the Kumano pilgrimage road chasing the priest.
- フォッグ氏たちは若い未亡人を助けようとして遅れていたので、フィックスは先にインドの首都に着いてしまった。
- Owing to the delay caused by the rescue of the young widow, Fix and the priests reached the Indian capital before Mr. Fogg and his servant.
- 若いくつかの障害物が、そこに行き着く前に風がそれらの湿気を失わせる原因となるため降水量がほとんどない領域
- an area that has little precipitation because some barrier causes the winds to lose their moisture before reaching it
- 年少芸妓とはまだ芸妓としては一人前でない若い芸妓、または芸妓見習いとして花街のお座敷に出ている少女を指す。
- Nensho geigi refers to a young geigi (a woman who gives fun with a song, dance or music instrument at a feast; geisha) who is not yet a full-fledged, or a girl who appears in ozashiki (banquets in which guests are attended by geisha) in hanamachi (geisha districts) as a geigi apprentice.
- その父の関係で、若いときから京都劇界につながりがあり、松竹創始者の白井松次郎、大谷竹次郎とは懇意であった。
- The nature of his father's business meant that he had a connection to Kyoto's theatre industry from a young age, and he was close friends with Shochiku founders Matsujiro SHIRAI and Takejiro OTANI.
- 兄・元章が十一代将軍徳川家治の若い頃から能楽の指南を務めたことから1752年(宝暦2年)分家を認められる。
- His brother, Motoakira KANZE, having served as an instructor to Ieharu TOKUGAWA, the eleventh Shogun in the art of Noh, established his own branch of the family with official recognition in 1752.
- 若いときから学問に長じ、本居大平に国学と歌学、藩の本草家で小野蘭山の高弟であった小原桃洞に本草学を学んだ。
- He excelled academically from an early age and learned Japanese classical literature and Kagaku (Uta Poem Study) from Ohira MOTOORI, and herbalism from Todo OHARA who was a scholar of herbalism in the Domain and a high-caliber disciple of Ranzan ONO.
- また、縁結びの神としての信仰もあり、小説や漫画の陰陽師による人気もあり、若いカップルや女性で賑わっている。
- He is also worshipped as the god of marriage so is popular with fortune tellers in novels and comics and draws many young couples and women.
- 道長は同年末に太政大臣に上るが、翌年には辞して、前太政大臣として若い頼通を後見することで後継体制を固めた。
- At the end of the same year, Michinaga was elevated to the role of Daijo-daijin but resigned the following year and in his role as former Daijo-daijin, advised the young Yorimichi, reinforced the arrangements for the succession.
- その講義があまりにも難解で佐伯の下を去ろうと挨拶に来た若い僧侶に「わからなくとも、千日聞き流せ」と言った。
- When a young monk came to tell that he would leave Join's lecture because it was extremely difficult, Join said to him, 'Half-listen for a thousand days even though you don't understand.'
- 小堀遠州政一は羽柴秀長の家老を務めた小堀正次の子で名は正一といい、若い頃から古田重然のもとで茶の湯を学んだ。
- Enshu Masakazu KOBORI was the child of Masatsugu KOBORI who was chief retainer of Hidenaga HASHIBA, and from a young age he studied tea ceremony under Shigenari FURUTA.
- 現在、50~60代以上の高年齢層限定のジャンルという認識が強いのは否めず、若い世代のファンが圧倒的に少ない。
- It is undeniable that the genre is now strongly recognized as the one for only old generations in their 50s to 60s, and younger generation fans are far outnumbered.
- 在位中の宝暦8年(1758年)に宝暦事件が発生し、朝廷内の尊王論者の若い公卿が幕府によって大量に処罰された。
- The Horei Incident happened in 1758 during his reign, many young Court nobles of the Imperial Palace who were imperialist, were punished by the government.
- 年齢が若いために見習いであるという建前から、衣装はかならず肩上げ、袖上げのされた裾を引いた振袖の着物を着る。
- In accordance with the public stance that she is an apprentice because she is young, Maiko surely wears a long-sleeved kimono pulled in a tuck at the shoulders and sleeves.
- 天台山に居た最澄の姿を童子(子供)の時に見ていたという若い天台僧敬文が、天台山からはるばる円仁を訪ねてきた。
- The young Tiantai monk, Keibun (敬文), who as a child had seen Saicho staying at Mt. Tiantai, came all the way from Mt. Tiantai to visit Ennin.
- 米国南東部の小さな半常緑低木状の木で、細長い剛毛が密生した点に狭くなっている毛で覆われた若い末端枝と葉を持つ
- small semi-evergreen shrubby tree of southeastern United States having hairy young branchlets and leaves narrowing to a slender bristly point
- そういえばムッシュー・フィックス、あなたは知らんでしょうが、私たちは若い婦人と一緒に旅をしているんですよ。」
- But, Monsieur Fix, you don't know that we have a young lady with us.'
- 車はゆっくりとグラフトン・ストリートに向かい、一方二人の若い男はじろじろ見つめる人の群れを押し分けて進んだ。
- The car steered out slowly for Grafton Street while the two young men pushed their way through the knot of gazers.
- 第二日には若い雄牛十二頭、雄羊二頭、一歳の雄の全き小羊十四頭をささげなければならない。 (民数記 29:17)
- ''On the second day you shall offer twelve young bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish; (Numbers 29:17)
- 若い時は、肉親の死、学歴での差別(東京大学における選科への待遇)、妻との一度の離縁など、多くの苦難を味わった。
- When young, he underwent many difficulties such as the deaths of family members, discrimination against his academic background (treatment with regard to elective courses at Tokyo University) and divorce.
- 若いが智勇に優れ、行政能力だけではなく、武家故実に優れるなど軍事にも精通していたために、明智光秀の信任を得た。
- He won the confidence of Mitsuhide AKECHI because, despite his youth, he had wisdom and courage, high administrative abilities, and was well-versed in military affairs and Buke-kojitsu.
- 明智光秀の配下として丹波国攻略やその他の戦役に活躍し、若いが明智家中では斎藤利三と並ぶ戦巧者として名を馳せた。
- Under Mitsuhide AKECHI, he played an active role in campaigns such as the capture of Tanba Province and won fame within the Akechi family as a young yet distinguished warrior, comparable to Toshimitsu SAITO.
- 集まりにはジミーがケンブリッジでセグアンといるのを見かけたことのあるラウスという名の若いイギリス人が加わった。
- The party was increased by a young Englishman named Routh whom Jimmy had seen with Segouin at Cambridge.
- また晩年には自身の小姓衆に「若いうちは傾いてるくらいが調度よいものだ」とも語っている(三壺記)(利家公御夜話)。
- Besides, he told to his own pages in the last years, 'It would be best for young men to have something of kabukimono' (Mitsuboki) (Night Stories of Lord Toshiie).
- 麦粉一エパの十分の三に、油一ヒンの二分の一を混ぜたものを、素祭として、若い雄牛と共にささげ、 (民数記 15:9)
- then shall he offer with the bull a meal offering of three tenth parts of an ephah of fine flour mixed with half a hin of oil: (Numbers 15:9)
- 禅譲を持ちかけられた義尋は、まだ若い義政に後継男子誕生の可能性があることを考慮して将軍職就任の要請を固辞し続けた。
- Hearing about the offer of the position, Yoshihiro, considering the young enough age of Yoshimasa to have an inheriting son, firmly declined the proposal for voluntary transfer of the Shogunate.
- もうひとつの原因として会社組織になったことと、伝統文化や厳しい世界と「いまどきの若い子」の感覚による温度差もある。
- Another factor is that it turned into a company system as well as the gap between the strict world of traditional culture and the attitude of 'kids these days.'
- しかし若い人の間でも詩吟は決して人気がないわけではなく、全国の大学には伝統ある詩吟サークルが存在するところも多い。
- However, even among young people shigin is not unpopular and many universities across Japan have a traditional shigin club.
- これらにみられるように若い力がようやく育ってきたかに見えたが、それは燃えつきようとする蝋燭の最後の輝きでもあった。
- Although such events made it appear that young skills had been nurtured, it proved to be the last flickering of the stage lights just before they burned out.
- 探題には北条氏一族でも将来有望な若い人材が選ばれる事が多く、鎌倉に帰還後には執権・連署にまで昇進する者が多くいた。
- Young and promising personnel from the Hojo clan were often chosen for Tandai, and many were promoted to shikken or rensho after returning to Kamakura.
- 朱雀帝は、女三宮に譲った三条宮に彼女を移らせることを勧めるが、源氏はまだ若い妻を手放すのが惜しく首を縦に振らない。
- Emperor Suzaku recommends her moving to the Sanjo no miya residence which he gave to her, but Genji, who is reluctant to lose his young wife, will not agree.
- 若い頃は長者風の温和な性格だった頼通だが、長年権力を持ち続けると豪華な奢侈を好み権勢に固執するようになったという。
- In his younger days, Yorimichi had the warm demeanor of a wealthy individual but it is said that by continuously holding on to power over so many years he developed a taste for extravagant luxury and persisted in his influence.
- 養賢は、そんな柏木から女性を紹介されたり、笛を教えて貰うことで曲がりなりにも若い自分の人生の一ページを刻んでいた。
- Somehow though, Yoken was adding a new page to the days of his youth by being introduced to a woman through Kashiwagi as well as learning from him how to play the bamboo flute.
- 若い頃出家し京都鞍馬の僧となるが、程なく郷里に戻って還俗し、武田信玄に仕える兄の幸隆の下で信濃先方衆として活躍する。
- Although in his early days he entered the priesthood and became a monk at Kurama-dera Temple in Kyoto, he returned to secular life in his hometown after a short while, performing brilliantly as a member of Shinano Senpo shu (one of the groups of feudal lords and their warriors in the dominions annexed by Shingen TAKEDA) under his older brother Yukitaka, who served Shingen TAKEDA.
- ロミオへの愛と、パリスと結婚することへの恐怖が、若いジュリエットにこのような身の毛もよだつ冒険に着手する力を与えた。
- Love, and the dread of marrying Paris, gave young Juliet strength to undertake this horrible adventure;
- 女形・女方(おやま・おんながた)とは、歌舞伎において若い女性の役を演じる役者、職掌、またその演技の様式そのものを指す。
- Oyama or Onnagata refers to the actor who acts the role of a young woman, the duty of the actor, or the pattern of acting itself, in Kabuki.
- しかし、蘇我氏が勢威を振るっていた中、母親がその血を引いていなかった為だったのか、王位につけないまま若い内に死別する。
- However, he died young without being able to accede to the throne, probably because his mother was not descended from the Soga clan, which was exercising great power at the time.
- その名声は若い頃より聞え、天福 (日本)2年(1234年)には征夷大将軍九条頼経の招きによって初めて鎌倉に下っている。
- His reputation was already high when he was young and, in 1234, he went down to Kamakura for the first time by the invitation of Yoritsune KUJO, who was seii taishogun (literally, great general who subdues the barbarians).
- 一般的に新選組幹部で一番若いと思われているのは沖田総司であろうが、最年少は斎藤である(沖田の生年については異説あり)。
- While Soji OKITA may generally be considered the youngest man among the cadre of the Shinsen-gumi masterless warrior party, the youngest was SAITO (there are several different opinions about OKITA's date of birth).
- 若い時の利家は粗暴、かつかなりの喧嘩好きで知られ、往来では利家が通ると「又左衛門の槍が来たぞ」との声が上がったという。
- Toshiie in his youth was known to be rude and what is more, to be quite fond of fighting, and it is said that when he went by on the streets, someone yelled out, 'Here comes Matazaemon's spear!'
- 現在のものは若い皇族女子の衣装で、中倍(なかべ)といって、裏地と表地の間に挟む布を付け加えた袿と同型で袿より大型のもの。
- Kouchigi in the present-day is a costume for the young ladies of the royal family, and it is called nakabe which is similar in style to Uchigi, having a cloth attached between the outer and inner lining, but larger in size than Uchigi.
- 老女の場合は若いうちに自然に抜け落ちた髪を取っておいて用にあてるが、生まれ付いて髪の薄い人の場合は他人の髪を使っていた。
- Elderly women used their own hair that had fallen out naturally and been collected by them when they were young, but women born with thin hair used someone's hair.
- これを嘆いた宣胤は復興を目指して公卿の長老で有職故実に詳しい一条兼良らから教えを請い、先例を学んで若い公卿らに指導した。
- Mourning Nobutane aimed at restoration, and learned from Kanera ICHIJO, who was a senior court noble versed in Yusoku kojitsu (court and samurai rules of ceremony and etiquette); he then taught precedents to young court nobles.
- 美濃出身の彼がなぜ上総国に移ったのかについては諸説あるが、一般的には若い頃は京都にて室町幕府の幕臣であったとされている。
- There are various views on the reason why the man from Mino Province moved to Kazusa Province, and it is commonly said that he was a vassal of the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) in Kyoto when he was young.
- 互生単葉(若い時はとげのある歯状突起のある葉縁を持ち羽状である)と白い花の細い腋生の穂状花序を持つ、オーストラリアの高木
- Australian tree having alternate simple leaves (when young they are pinnate with prickly toothed margins) and slender axillary spikes of white flowers
- ところが彼らの寝ないうちに、ソドムの町の人々は、若い者も老人も、民がみな四方からきて、その家を囲み、 (創世記 19:4)
- But before they lay down, the men of the city, the men of Sodom, surrounded the house, both young and old, all the people from every quarter. (Genesis 19:4)
- 東遊運動はフランス植民地からの脱却を目指し、チャウは独立運動の若いリーダーを育てようと同志を募って大衆からも資金を集めた。
- The aim of the movement was to obtain freedom from French colonial rule, and Chau rallied like-minded people to foster young leaders of the independence movement and also raised funds from the public.
- また、かつての立身出世のイメージではなく、衰退しつつある日本酒文化を守ろうといった動機から、多くの若い杜氏が生まれている。
- Also, nowadays many young people become toji, motivated by their passion that they want to support the declining sake culture, not by the image of success in life that young people used to have in the past.
- 若い頃から朝顔に執着していた源氏は、朝顔と同居する叔母女五の宮の見舞いにかこつけ頻繁に桃園邸を訪ね、紫の上を不安にさせる。
- Genji, who had been attached to Asagao since he was young, often visited the residence of Momozono under the pretext that he called on his aunt, Onna Gonomiya, living with Asagao, to inquire after her health, which made Murasaki no ue feel uneasy.
- あの若い女性が結婚しているかどうかということには関係なく、フォッグが大金を積んだって逃げられないような状態にできるだろう。
- Whether the young woman were married or not, he would be able to create such difficulties for Mr. Fogg at Hong Kong that he could not escape by paying any amount of money.
- 若い者が、自分の望むような仕事につけないという、ただ、それだけの理由で、ぶらぶらしているとすれば、それはみっともないだろう。
- It would be a shame for a young man to be at loose ends just because he can't get the kind of job he wants.
- ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
- During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...
- なお、家を後継したばかりの若い主君では、先代の重臣たちに実務面で太刀打ちができず、主君を中心とした統一的な行動が難しくなる。
- The young lord who just succeeded as the head of a family couldn't compete with the chief retainers who served to the predecessor in practical affairs, which created a difficulty in getting united action, centering on a lord.
- 祖父の代(正確には父の若い頃)まで藤原氏として在京しており、血縁を活かした中央工作で、足利氏の影響力を高めることに成功した。
- Since he had lived in Kyoto as a member of the Fujiwara clan till his grandfather's time (to be precise, in his father's youth), he made use of his blood relationship for political maneuvering and succeeded in developing the influence of the Ashikaga clan.
- 十代将軍徳川家治の若い頃から能楽の指南を務めたことから、1752年(宝暦2年)分家を認められ、弟の観世織部清尚に別家させる。
- Having served Ieharu TOKUGAWA, the 10th shogun, as a Noh play instructor since Ieharu was still young, he was allowed to establish a branch family headed by KANZE Oribe Kiyohisa, his younger brother, in 1752,
- 年齢を重ねてくると皺が増えたり肌が荒れやすくなってきたりするので、それをカバーするため、若い時と比べて厚化粧になる場合が多い。
- Wrinkles in the face increase and skin is liable to become rough with aging, so makeup often gets heavier the older one gets in order to cover up these imperfections.
- 現代では花街が断絶した地域においては、地域の若い女性が扮する場合が多く、又、小中学生以下の少女(稀に少年)が扮する場合も多い。
- Nowadays, in regions where the geisha quarter has disappeared, young women, or sometimes pre-school girls (and rarely, small boys), dress up as men.
- 若いときに方寸の青田石の印面に「仁義礼智信」の五文字を刻し、天明2年(1782年)には一寸八分の印面に千字文を刻し有名になる。
- He became famous for carving five letters that mean 'benevolence, justice, courtesy, wisdom and sincerity' on a stamp surface of a 3 sq.cm qingtian stone when he was young, and carving 1,000 letters on the face of a 5.5 cm seal in 1782.
- 一身阿闍梨(いっしんあじゃり) 皇族や摂関家の子弟から仏門に入り、貴種のゆえをもって若いうちに阿闍梨の称号を許された者がなる。
- Isshin Ajari – Members of the imperial family or Sekkan-ke (the families which produced regents) who entered the priesthood while young and were allowed the title of Ajari at a young age by virtue of their noble birth became this;
- 米国の1920年代で、F・スコット・フィッツジェラルドの小説で、富、若い活力、および気ままな快楽主義の時代として特徴づけられる
- the 1920s in the United States characterized in the novels of F. Scott Fitzgerald as a period of wealth, youthful exuberance, and carefree hedonism
- 彼女は若い時、アメリカへいってアトランタの町に住んでいたのですが、そこで当時相当にやっていた弁護士のヘブロンと結婚したんです。
- She went out to America when she was young and lived in the town of Atlanta, where she married this Hebron, who was a lawyer with a good practice.
- 若いロミオがそんなに早くでかけてきたのを見て、前夜は床につかず、若者らしい恋の病にかかって眠れなかったのだろう、と言い当てた。
- but, seeing young Romeo abroad so early, he conjectured rightly that he had not been abed that night, but that some distemper of youthful affection had kept him waking.
- またあなたが特別の誓願の供え物、あるいは酬恩祭を、主にささげる時、若い雄牛を、燔祭または犠牲とするならば、 (民数記 15:8)
- When you prepare a bull for a burnt offering, or for a sacrifice, to accomplish a vow, or for peace offerings to Yahweh; (Numbers 15:8)
- そのことが功を奏し、2001年シーズンは黒部光昭や松井大輔、朴智星といった若い力が台頭しJ2で優勝、1年でのJ1復帰を果たした。
- This being effective, in the 2001 season the young players like Teruaki KUROBE, Daisuke MATSUI and Ji-Sung PARK had emerged as leading members, and the team won the league title of J2 and achieved a comeback to J1 after only one year.
- 一般的に「若い女性の着る着物」とされているが、文学上では30歳を越えているとおぼしき女性が着用している例が散見され、疑問がある。
- Although it is generally said that hosonaga is 'a kimono worn by a young lady,' there are examples found here and there in literature of women over 30 wearing hosonaga, so the common idea is doubtful.
- 家成は、平忠盛の正室・藤原宗子(池禅尼)の従兄弟であり、若い頃の平清盛はしばしば家成の邸に出入りするなど両家の関係は親密だった。
- Ienari was a cousin of FUJIWARA no Muneko (Ikenozenni), who was the legal wife of TAIRA no Tadamori, and TAIRA no Kiyomori, in his youth, often visited Ienari's residence, and there was a close relationship between the two families.
- 若い松井大輔一人ではこの局面を打開できずエンゲルス監督、そして後任のピム・ファーベーク監督も早々と解任されるなどチームは迷走した。
- Young Daisuke MATSUI was not able to make a breakthrough in this situation by himself, and the fact that manager ENGELS and his successor, manager Pim VERBEEK were dismissed immediately, indicated that the team had strayed.
- 若いころマルクス主義に傾倒し、キリスト教にも触れた近藤の社会の現実に触れた鋭い眼差しと清新な抒情は社会派歌人と言われるに相応しい。
- The sharp eye and fresh lyricism of Kondo, who admired Marxism when he was young and who also came into contact with Christianity, are ideally suited for someone who can be said to be poet of the social school of thought.
- 他にも、ヨーロッパの老婦人が若い婦人とさまざまの社会奉仕に努力する姿を見て、日本にも成人教育や社会教育の場を作るよう提言している。
- Moreover, based on her experience to meet elder women in Europe who were devoted to various social volunteer activities with younger women, she proposed to offer adult and social educational opportunities.
- 前垂れは、着物のなかでは比較的安価な部類に属するものであるから、半衿などとともに若い男が意中の相手に贈る贈り物としてよく用いられた。
- In addition both a maedare and a haneri (neckpiece) were given by young men to the target of their affection as they are relatively inexpensive part of a kimono ensemble.
- 同年9月2日 (旧暦)(715年10月3日)、自身の老いと首皇子がまだ若いと言う理由で娘の氷高(ひたか)皇女(元正天皇)に譲位した。
- On October 3, 715, however, due to anxiety for her own old age and the still too young crown prince Obito no miko, she abdicated the throne in favor of her daughter, Hitaka no himemiko (Empress Gensho).
- 右衛門尉は若い頃、妻の実家が財産家というだけで結婚してしまったが、本来好色家であるため、現在では年長の妻を娶ったことを後悔している。
- Uemon no jo got married to her just because her parents were rich, but he is naturally a lecherous man, regretting that he took a wife who is older than he.
- しかし、焦燥して自滅の道を歩み始めた若い伊周・隆家兄弟に対し、老練な道長の方は気長に構え、しかも緻密な追い落とし策を練り始めていた。
- The youthful brothers Korechika and Takaie grew impatient and moved toward self-destruction; meanwhile, seasoned Michinaga took his time and started to concoct an elaborate plan to oust them.
- 出家することになった朱雀院が、うら若い女三宮に母も亡く後見人もいないことを不憫に思い、准太上天皇となっていた源氏への降嫁を決断した。
- When Emperor Suzaku was going to renounce the world, he felt pity for the young and innocent Onna San no Miya, who had lost her own mother and had no guardian, and determined to marry her to Genji, who had been reduced to the status of a subject but had been made a Jun Daijo tenno (quasi ex-emperor).
- 丘を見下ろしている士官のもとへ、水を湛えた二つの桶を間に持った、三人の若い兵士が、輝く緑の野を横切って、よろつきながら登って行った。
- The officer, looking downhill, saw three of the young soldiers, two pails of water between them, staggering across a sunny green field.
- 若い時からモーセの従者であったヌンの子ヨシュアは答えて言った、「わが主、モーセよ、彼らをさし止めてください」。 (民数記 11:28)
- Joshua the son of Nun, the servant of Moses, one of his chosen men, answered, 'My lord Moses, forbid them!' (Numbers 11:28)
- 1368年に足利義満が征夷大将軍に就いたが、年若い為に管領細川頼之が後見しており、1374年までは後光厳上皇による院政が行われていた。
- In 1368 Yoshimitsu ASHIKAGA became a seii taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') while he was still young, Shogunal deputy, Yoriyuki HOSOKAWA supervised him when retired Emperor Gokogon ruled the cloister government until 1374.
- 現代のアイドルよろしく、若い女性が「ガンジロハン」と嬌声をあげて舞台に殺到し、紋所のイ菱をあしらったグッズは飛ぶように売れたのである。
- Similar to today's teenage stars, young girls rushed to the stage yelling 'Ganjiro-han,' and goods bearing his 'ibishi (diamond shape formed with katakana 'I') family crest fast-selling items.
- また水野忠邦が失脚した後、機を見て水野を再登用し、用が済めば若い阿部正弘を登用して幕政を任せるなど、人事に関しては評価すべき点がある。
- His personnel management could be also evaluated, for example, he re-promoted Tadakuni MIZUNO at the right time after MIZUNO's downfall and then installed young Masahiro ABE to leave the government.
- 1980年代には渡月橋の北側を中心にタレントショップが急増し、修学旅行生など若い観光客で賑わう一方で、雰囲気が破壊されるとの批判もある。
- In 1980s, many entertainers' shops drastically increased around the area on the north of Togetsu-kyo Bridge, and attracted young tourists including students on school excursions, but, some people had an unfavorable opinion because such shops might destroy the atmosphere.
- 最後の抵抗として九尾の狐は貞信の夢の中に現れ若い女性に化けて許しを願ったが、貞信はこれを九尾の狐が弱まっていると読み、最後の攻勢に出た。
- In a last-ditch attempt, the nine-tailed fox appeared in Sadanobu's dream as a young woman and asked forgiveness, but Sadanobu thought it was a sign that the nine-tailed fox had grown weak and thus initiated the final attack.
- 猿楽(現在の名称は能)は、若い頃から世阿弥の家系に連なる観世十郎太夫に学び、自ら演じるだけでなく、「風姿花伝」で学び故実にも通じていた。
- He learned Sarugaku (called Noh at present) from Kanze Juro-tayu, who was in the family line of Zeami, from his earlier years, and not only played it but learned through 'Fushikaden,' and therefore, he was familiar with old customs and manners as well.
- 昭和8年(1933年)天来の教えを受けた上田桑鳩を中心とした若い世代が「書道芸術社」を結成し、機関誌『書道芸術 (書道雑誌)』を発刊した。
- In 1933, 'Shodo Geijutsu-sha' (an organization for calligraphic art) was established centered on Sokyu UEDA who learnt under Tenrai, and 'Shodo Geijutsu (Shodo Zasshi) ' (Calligraphic art (a journal of calligraphy), its bulletin, was published.
- 下京の男が登場し、下鴨神社参拝の途上、神社で行われている夏越の祓いで、若い女が茅の輪くぐりをすすめていることを聞くところから能ははじまる。
- The Noh starts with a scene that a man of Shimogyo appears and hears on his way to visit Shimogamo-jinja Shrine that a young woman is inviting visitors to try chinowa kuguri (passing through a hoop made of kaya grass [plants of sedge family]) at Nagoshi-no-harai festival which is going on at the shrine.
- このころに関東に嫁いだ上方の若い女性が、婚家の江戸風な和服の地味さに今でいうカルチャーショックを受けたというエピソードも多くあったという。
- During this period, there were quite a few cases of what is now called culture shock, when brides from the Kamigata region married into families living in the Kanto region and had to adjust to the plain, subdued Edo-style Japanese clothing favored by their new family.
- しかしこの姓では、官位受領などで不利に扱われると考えたのか、すでに信光のころから源姓を称しており、家康は若い頃はむしろ藤原姓を称している。
- However whether it is because it was thought that this surname would be disadvantageous in dealing with the issue of confirming official rank or, at some stage from Nobumitsu's time onwards he took this original family name, either way Ieyasu was known by the Fujiwara surname from a young age.
- 秋に刈り入れが終わると、杜氏は自分の村の若い者や、近隣で腕に覚えのある者に声をかけて、その冬のためのいわば酒造りチームを組織するのである。
- After a harvest is finished in the autumn, the toji invites young people in the village or people in neighboring villages who have some skills and he forms a team for sake brewing in the winter.
- 『乳母車 (映画)』『陽のあたる坂道 (小説)』『若い川の流れ』では太陽族映画やアクション映画とは違う石原裕次郎の新しい一面を引き出した。
- In 'Ubaguruma' (Baby Carriage), 'Hi no Ataru Sakamichi' (The Sunny Slope) and 'Wakai Kawa no Nagare' (The Stream of Youth), he brought out a new side to Yujiro ISHIHARA that was different from that exhibited in taiyozoku (juvenile delinquency-themed films) and action films.
- そして町にあるものは、男も、女も、若い者も、老いた者も、また牛、羊、ろばをも、ことごとくつるぎにかけて滅ぼした。 (ヨシュア記 6:21)
- They utterly destroyed all that was in the city, both man and woman, both young and old, and ox, and sheep, and donkey, with the edge of the sword. (Joshua 6:21)
- また藩主の中には、元服したての優秀な若い藩士を小姓・側用人等に任じて、将来自分の手足として働けるような人材に育成する事を心がける藩主もいた。
- Many domain lords appointed excellent, young clansmen who had just celebrated their genpuku (attainment of manhood) to such positions as Kosho or Goyonin with the intention of fostering human resources to work as their hands and feet in the future.
- ユダヤ教会堂で(通常五旬節に)行われる儀式の1つで、ユダヤ教の教科課程を無事履修した若い男女を、ユダヤ人社会の成人会員として認めるというもの
- a ceremony held in the synagogue (usually at Pentecost) to admit as adult members of the Jewish community young men and women who have successfully completed a course of study in Judaism
- 日野一位資枝卿という人物が若い頃、仲間たちと共に夜更けまで酒を飲みつつ世間話を楽しんでいたところ、屏風の後ろが急に明るくなり、人の気配がした。
- When a young man called Lord Sukeki HINO (First Rank) enjoyed talking with his friends over sake till late at night, something lightened suddenly behind a folding screen and there was a sign of a person.
- 若い頃に大津皇子の侍女(「宮の侍(まかたち)」と『万葉集』巻2・129番歌題詞にある)となり、草壁皇子も交えた三角関係を持ったといわれている。
- It is believed that in her younger years she became a handmaid (described as 'Makatachi (handmaid) of the prince' in the caption for the 129th poem in Vol. 2 of the 'Manyoshu') of Prince Otsu, and had a love triangle involving Prince Kusakabe.
- 彼のもっとも若い頃の記録と考えられるのが、下田市柿崎 (下田市)、外浦海水浴場の一角に位置する燭光院の、本堂を建立した際に書かれた棟札である。
- The historical plaque, written when the main hall of the Shokko-in Temple located in the corner of the Sotoura Seaside Resort, in Kakisaki, Shimoda City was built, was considered to be one of his earliest records.
- そしてその殺された者のある所に最も近い町の長老たちは、まだ使わない、まだくびきを負わせて引いたことのない若い雌牛をとり、 (申命記 21:3)
- and it shall be, that the city which is nearest to the slain man, even the elders of that city shall take a heifer of the herd, which hasn't been worked with, and which has not drawn in the yoke; (Deuteronomy 21:3)
- 酒屋の若い店員が各家庭に御用聞きといって、その日に必要な食料や日用品を注文を聞いて回り、あとから宅配するというサービスも一般的に行なわれていた。
- The so-called goyokiki service was provided generally in which a young shop attendant at a sakaya circulated its customers' houses, receiving orders of food and daily necessities for the day, and delivered them to the customers' houses later.
- 幕末期、4代伊佐幸琢は5代幸琢が若いうちに他界したため、5代幸琢は阿部休巴の門人であった山本宗雄(1818年~1880年)から皆伝を受けている。
- At the end of the Edo period, Kotaku ISA the fourth died while Kotaku ISA the fifth was young, therefore Kotaku the fifth received instruction from Muneo YAMAMOTO (1818 - 1880), a disciple of Kyuha ABE.
- 若い頃から怪力で知られたが、大食漢なうえ大の相撲好きが災いして家業をおろそかにすることが多く、養子先から離縁され、本職の力士を目指して上京する。
- He was known as 'Heracles' from his youth, but, in addition to great appetite, he quite often neglected his job because of being too passionate about sumo, and therefore the family that had adopted him dissolved the adoption, then he went to Tokyo to become a professional sumo wrestler.
- 宮は婚期を外れた(大君二十五歳、中の君二十三歳。当時の感覚では「若い」とは言えない)娘達を、自分の死後軽んじられるような立場にはすまいと苦慮した
- He racked his brains not to make his princesses, who had missed the chance to get married (at that time, Oigimi was twenty-five years old and Naka no Kimi was twenty-three, both of which were no longer regarded as 'young' following the common wisdom in those days), treated as of little account after he died.
- ある夜、店じまいした飴屋の雨戸をたたく音がするので主人が出てみると、青白い顔をして髪をボサボサに乱した若い女が「飴を下さい」と一文銭を差し出した。
- One night, somebody knocks on the sliding shutter of a candy store, so a storekeeper opens the shutter to see a pale-faced young woman with disheveled hair who gives him a one-mon coin ('mon' is a monetary unit of old times) saying, 'I want some candy.'
- 香盤制度・真打制度は完全な実力主義でもないので、“急激に売れた人”“若い時から売れっ子になった人”に対する処遇が難しいというのも理由の一つである。
- The koban system and shinuchi system are not perfectly based on ability, so another reason is that it is difficult to handle 'one who has become suddenly popular' or 'one who has been popular since his young days.'
- 刷雄本人は若い時から禅行を修めていた(当時の社会で重んじられていた遣唐使留学生だった経歴が考慮されたものとも)として死を免れ、隠岐国に配流された。
- It is believed that because he was an exchange student with the Kentoshi (Japanese envoy to Tang Dynasty China), which was highly respected in the society at that time, he was able to avoid execution, and was instead exiled to Oki Province.
- かくてサムソンは父母と共にテムナに下って行った。彼がテムナのぶどう畑に着くと、一頭の若いししがほえたけって彼に向かってきた。 (士師記 14:5)
- Then went Samson down, and his father and his mother, to Timnah, and came to the vineyards of Timnah: and behold, a young lion roared against him. (Judges 14:5)
- このことは、旧幕臣の腐敗こそが江戸幕府の滅亡の原因で維新のために尽力した薩長土肥の若い人材こそが政府に必要であると考える大久保には理解できなかった。
- Okubo couldn't understand Kido's decision because he thought that the corruption among the retainers of the shogun was the cause of the Edo bakufu's fall and young people of Satsuma, Choshu, Tosa and Hizen who strived to bring about the Meiji Restoration should be utilized for the new government.
- こういう次第で、キャピュレット卿が開いた宴会に、若いロミオはベンヴォリオと、2人の共通の友人であるマーキューシオといっしょに、仮面をつけて出席した。
- To this feast of Capulets, then, young Romeo, with Benvolio and their friend Mercutio, went masked.
- メムノーンはギリシア軍の左翼に襲いかかって、ネストールの配下を襲い、まずエレウトスを殺し、それからネストールの若い息子アンティロコスに攻めかかった。
- Memnon fell upon the left wing of the Greeks, and on the men of Nestor, and first he slew Ereuthus, and then attacked Nestor's young son, Antilochus,
- 天保二年から三年頃には、京阪の裕福な家庭の若い子女の間で、鎖を七・九筋垂らした先に硝子の飾り物を下げた豪勢なタイプが人気を博していたと記録されている。
- A record exists that says that products with seven or nine chains with glass ornaments dangling were popular among young daughters of wealthy family in Kyoto and Osaka from the second to third year of Tenpo era.
- どの地においても熱心に信仰生活を守り、見捨てられた弱者や病人の保護や、自暴自棄になった若い流人への感化など、島民の日常生活に献身的に尽くしたとされる。
- It is said that wherever she went, she kept strongly adhering to her faith and devoted herself to helping the abandoned weak people, nursing sick people, and encouraging desperate young exiles.
- 若いほうは幸福の女神でこそありませんが、そのおそばづかえのそのまた召使のひとりで、ちょいとしたちいさな幸福のおくりものをはこぶ役をつとめているのです。
- the younger, it is true, was not Dame Fortune herself, but one of the waiting-maids of her handmaidens who carry about the lesser good things that she distributes;
- またあなたがたは月々の第一日に燔祭を主にささげなければならない。すなわち若い雄牛二頭、雄羊一頭、一歳の雄の全き小羊七頭をささげ、 (民数記 28:11)
- ''In the beginnings of your months you shall offer a burnt offering to Yahweh: two young bulls, and one ram, seven male lambs a year old without blemish; (Numbers 28:11)
- 若い美女が道に困っていたため、渡辺綱が馬に乗せてやると、女は突然鬼の姿になって綱の髪の毛を掴み、空中に飛び上がって愛宕山 (京都市)に連れ去ろうとした。
- A young, beautiful woman standing on the bridge appears to have lost her way, but when WATANABE no Tsuna pulls her up behind him on his steed, she suddenly transforms into an oni, grabs him by his (long) hair, and tries to fly away with him, in the direction of Mt. Atago (in present-day Kyoto City).
- なお、空海の門人で同じ佐伯氏の出身である実慧は若い頃に同じ一族と思われる讃岐国多度郡出身の佐伯酒麻呂らに儒学を学んだとされている(『弘法大師弟子伝』)。
- It is said that Jichie, who was a follower of Kukai and came from the same Saeki clan as that of Kukai, learnt Confucianism from SAEKI no Sakemaro, who came from Tado no Gori, Sanuki Province and is considered also to come from the same clan (according to 'Disciplines of Kobo Daishi.')
- 若い頃から在俗の修行者として諸国を廻り、南無阿弥陀仏の名号を唱えながら道・橋・寺などを造るなど社会事業を行い、貴賤(きせん)を問わず幅広い帰依者を得る。
- Since his youth he had visited various provinces as a lay disciplinant, implemented social projects such as construction of roads, bridges and temples with reciting Myogo (Amida's name) of Namu Amidabutsu, and gathered followers widely without regard to their affluence or poverty.
- 一度は女三宮とその愛人の柏木に怒りをつのらせた源氏であったが、生まれた子ども(薫)を見て、これが若い日の罪の報いであったことに気づかされる(因果応報)。
- Although Genji's anger builds up against Onna San no Miya and her lover Kashiwagi, he sees a newborn baby (Kaoru) and realizes that it is the fruit of the sin that he committed in his youth (karmic retribution).
- 若くして皇嘉門院の母北政所に仕えた八十三歳の老尼と、東山の麓に住む若い女房たちの対話形式をとり、「序」「物語批評」「歌集批評」「女性批評」の四部からなる。
- It takes the style of a dialogue between an 83-year-old nun who, at a young age, served Kokamonin's mother, Kitanomandokoro (legal wife of regent or chief adviser to the Emperor), and young court ladies living at the foot of Mt. Higashiyama with four chapters of 'Preface,' 'Critique of Monogatari (tales),' 'Critique of Kashu (collection of poetry),' and 'Critique of Women.'
- あの腕の立つ若い棋士は、なかなか大胆だ。わざと、どこからも攻撃されやすいように、しかも陥落されやすいようにみせかけて、相手が最も予期しない時に王手を決める。
- The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.
- また、和宮の棺からは直垂姿をした若い男性の写真乾板が副葬品として見つかったが、その後の保存処理が悪かったため翌日には乾板はただのガラス板になっていたという。
- Also there was a young man's dry picture plate found inside the Kazunomiya's coffin, but the plate was not kept property, it became just a glass plate on the following day.
- 『大日本国法華験記』巻下第百二十九「紀伊国牟婁郡悪女」、『今昔物語集』巻第十四第三「紀伊ノ国道成寺ノ僧写法華救蛇語」では、少女の代わりに若い寡婦が登場する。
- A young widow appears instead of a girl in 'The Bad Woman in Muro-gun County, Kii Province,' the 129th section of the second volume of 'Dainihonkoku Hokke Genki' and 'A Tale of Saving a Snake by the Lotus Sutra Chanted by the Priest in Dojo-ji Temple in Kii Province,' the third section of the 14th volume of 'Konjaku Monogatari shu.'
- 埼玉県稲荷山古墳出土の金錯銘鉄剣銘文からも、古墳時代当時、地方の豪族の子弟らが若い頃にヤマトへ行き、大王に奉仕する慣習があったのではないかと推測されている。
- It is also assumed from an iron sword with gold-inlaid inscriptions excavated from the Inariyama-kofun Tumulus in Saitama Prefecture that there was a custom in the Tumulus period in which young people of local ruling families went to Yamato Province to serve Yamato Okimi.
- 色彩には特に規定があったわけではないが、若い娘や若奥様は鹿の子絞りで装飾した赤や桃色の華やかな色、年配の婦人は無地の藤色や浅葱色など落ち着いた色をよく使った。
- Although there were no particular rules, young women and wives often wore Tegaras with Kanokoshibori (a kind of tie-dyeing) in bright colors like red and pink, and older women wore plain Tegaras in calm colors like soft lilac and light blue.
- 弓の達人で若い頃から武勇の誉れ高く、長元3年(1030年)には父の頼信とともに平忠常の乱(長元の乱)を平定し、父頼信の後を継いで河内源氏の東国への進出を図る。
- An expert marksman with the bow, Yoriyoshi earned high praise for his bravery starting when he was still young, and in 1030 he and his father Yorinobu took up arms to suppress TAIRA no Tadatsune War (also called the Chogen War); thereafter, he took over the headship of the Kawachi-Genji from his father Yorinobu, and began planning to relocate the seat of his power in eastern lands.
- 茶の加工と販売を主な事業とするほか、和風喫茶「茶寮都路里」では、抹茶やほうじ茶などの日本茶を使ったパフェやアイスクリーム等を提供し、若い女性の人気を集めている。
- As well as process and sale of tea as a main business, it serves parfait and ice cream made with Japanese tea including maccha (powdered green tea) and hojicha (roasted green tea), which are popular among young women.
- 若い頃、南蛮人が持ってきた鉄砲が試し撃ちの際に暴発して弟が手に怪我をしたが、その時に進んだ西洋医学による応急処置を見た宗麟は西洋の技術に感銘を受けたといわれる。
- It was said that Sorin was impressed with Western medical technology when seeing the advanced emergency treatment of Western medicine when his younger brother was injured by accidental firing from a teppo (gun) introduced by a southern barbarian in its trial shooting in his early years.
- 若いころに先人たちの舞台を研究したり、明治の名人中村芝翫 (4代目)に直接仕込まれたりしたこともあり、長年の精進と鍛錬に培われた舞踊の技術と知識はずば抜けていた。
- During his youth, he studied the works of his predecessors and trained directly under the Meiji-period master Shikan NAKAMURA IV; in adulthood he possessed outstanding knowledge and buyo (Japanese traditional dance) skills, which he had cultivated through years of devotion and training.
- 六位層は位袍の色が青系の縹であったことから、「青侍」という語が生じたと言われ、また青が持つ“未熟”という意味から年若いあるいは位階の低い侍の意味も有したとされている。
- It is believed that the word 'Aozamurai' originated from the fact that costumes for those at Rokui rank were of hanada (medium blue); besides, based on the connotations of blue, that is to say 'immature,' 'Aozamurai' also meant a young or low ranking samurai.
- と囃子言葉を震えながら言って引っ込む形が普通であるが、二代目實川延若は、引っ込みの際、若い者が不振そうに義平次の沈んだ池を覗き込むのを、団七が「ちょうさや。ようさ。」
- It was usual for Danshichi to disappear tremblinglysaying hayashikotoba (appendix yelling words), but in staging Enjaku JITSUKAWA, the second was that the young man stares at the pond where Giheiji sank and Danshichi said 'Chosaya, yosa.'
- そこでネストールの息子の若いトラシュメーデースは他の若者といっしょに、嘲笑したり叫んだりしながら、乞食を押したり引きずったりしてトロイアのスカイアイ門のそばまで来た。
- So Nestor's son, young Thrasymedes, with other young men, laughing and shouting, pushed and dragged the beggar close up to the Scaean gate of Troy,
- あなたがたは燔祭をささげて、主に香ばしいかおりとしなければならない。すなわち若い雄牛二頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊七頭をささげなければならない。 (民数記 28:27)
- but you shall offer a burnt offering for a pleasant aroma to Yahweh: two young bulls, one ram, seven male lambs a year old; (Numbers 28:27)
- しかし、若い世代には市販のインスタント茶漬けのみを小さい頃から食べ慣れている事から、ご飯にインスタント食品の同製品でなく味のしない「お茶」をかけるのを好まない者もいる。
- Some young people do not like chazuke with 'tasteless tea,' because they have gotten used to eating commercially-prepared instant chazuke since their childhood.
- あなたがたは燔祭をささげて、主に香ばしいかおりとしなければならない。すなわち若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の全き小羊七頭をささげなければならない。 (民数記 29:2)
- You shall offer a burnt offering for a pleasant aroma to Yahweh: one young bull, one ram, seven male lambs a year old without blemish; (Numbers 29:2)
- お父さんそっくり! / 〜代目そっくり!(名人として知られた故人の当たり役に若い当代が挑む場合などでは応援の掛け声となるが、通常は「独自性に乏しい」という批判的な掛け声)
- 'Otosan Sokkuri' or '…daime Sokkuki '(you are just like your father or just like the …th); this kakegoe is to cheer when a young actor challenges to play a role in which a deceased star actor had made a hit, however, it is usually used to criticize performances for poverty of originality.
- 反発した頼家は小笠原長経、比企宗朝、比企時員、中野能成以下若い近習5人を指名して、彼らでなければ自分への目通りを許さず、またこれに手向かってはならないという命令を出した。
- Yoriie, who opposed the council, appointed five young kinju (attendants), including Nagatsune OGASAWARA, Munetomo HIKI, Tokikazu HIKI and Yoshinari NAKANO, and made it forbidden for anyone to have audience with him except for his kinju, and ordered them to never oppose him.
- 道長は豪爽な性格で、若い頃の話として父・兼家が才人である関白頼忠の子の藤原公任を羨み、息子たちに「我が子たちは遠く及ばない、(公任の)影を踏むこともできまい」と嘆息した。
- Michinaga was of large-hearted and pleasant character, and according to a story of his youth his father, Kaneie, envying FUJIWARA no Kinto, a talented son of Kanpaku Yoritada, said with a sigh of grief to his sons, 'my sons fall far short, they won't even be able to step on (Kinto's) shadow.'
- ──しばらくの後、彼の実在の手応えはふたたび寄り集まり、取り戻された、と思うと、今度は大尉の方が実体を晦ませはじめ、消え入っていき、それにつれ若い兵士の動悸はたかまった。
- - then he gathered himself, seemed to regain himself, and then the Captain began to grow vague, unreal, and the younger soldier's heart beat up.
- 平和的目的のための核融合エネルギーの科学的及び技術的な実現可能性を証明し、並びに若い世代の核融合への関心を高めるため、イーター事業の共同による実施が重要であることを強調し、
- EMPHASIZING the importance of the joint implementation of the ITER Project to demonstrate the scientific and technological feasibility of fusion energy for peaceful purposes and to stimulate the interest of young generations in fusion;
- あなたは彼らを聖別し、祭司としてわたしに仕えさせるために、次の事を彼らにしなければならない。すなわち若い雄牛一頭と、きずのない雄羊二頭とを取り、 (出エジプト記 29:1)
- 'This is the thing that you shall do to them to make them holy, to minister to me in the priest's office: take one young bull and two rams without blemish, (Exodus 29:1)
- 宣化天皇が身罷った時に、先代安閑天皇の皇后であった春日山田皇女を中継ぎとして推薦したが、これは辞退されたためまだ若い欽明天皇が539年(宣化天皇4年12月5日)に即位した。
- Although Kasuga no Yamada no Himemiko (the empress of the former Emperor Ankan) was nominated as an interim successor upon the death of Emperor Senka, Emperor Kinmei at his young age succeeded the enthronement in 539 due to refusal by Kasuga no Yamada no Himemiko.
- 正治2年(1200年)9月、小壺の浜で征夷大将軍源頼家が若い御家人たちとともに笠懸をし、船を出して酒宴を催していたとき、水練の達者と聞き及ぶ義秀にその芸を見せるよう命じた。
- In October 1200, when MINAMOTO no Yoriie, the Seii Taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') was having a feast (a drinking party) on a boat with young gokenin (an immediate vassal of the shogunate in the Kamakura and Muromachi through Edo periods) after holding a kasagake (horseback archery competition) on the beach of Kotsubo (near Kamakura), he ordered Yoshihide who was said to be an expert of swimming to show the skill.
- 家塾を開いて、若い公家たちに大義名分を重んじる垂加神道の教義を教授したことから、1758年(宝暦8年)の「宝暦事件」では中心人物として重追放の処分を受けて京都を追放された。
- He founded a private school, and started teaching the creed of Suika Shinto, which respects the legitimate reason, to young court nobles, but because of this, he was deemed as the central figure of the 'Horeki Incident' in 1758 and condemned to the most severe punishment in banishment, and he was expelled from Kyoto.
- 彼女はロミオが自分から離れるのがなごり惜しく、そのさまは若い娘が、飼っていた鳥が飛び去ってしまうのが惜しくて、ちょっと手から飛ばせてみては絹糸で引き戻しているみたいだった。
- for she seemed as jealous of Romeo going from her as a young girl of her bird, which she will let hop a little from her hand and pluck it back with a silken thread;
- これより帯の巨大化に伴って帯を後ろ結びにする風習が若い娘から堅気の女性一般に広まり、より帯結びが複雑化し豪奢な帯が求められるなど、日本の服飾史にとっては大きな転回点となった。
- Since then, as the obi grew longer and bigger, the practice of tying it in the back spread from young ladies to decent women in general, and a more luxurious obi were sought as obi tying became more complex, resulting in a great turning point in the history of Japanese fashion.
- 明治時代に入る頃まで月ヶ瀬村は烏梅(若い梅の実の燻製。ベニバナ染料に必要な材料。)の一大生産地であり、月ヶ瀬梅林は烏梅の原料となる梅の実を収穫する用途で規模を拡大していった。
- Until early Meiji period, Tsukigase Village had been the major producer of Ubai (a smoked young plum required to produce Safflower dyes), which contributed to the growing size of Tsukigase Bairin to gather more plums for Ubai.
- 景戒は、下の巻三十八に自叙伝を置いて妻子とともに俗世で暮らしていたと記しており、国家の許しを得ない私度僧に好意的で、自身も若い頃は私度僧であったが後に薬師寺の官僧になったという。
- Keikai included his autobiography in Chapter 38 of Volume 3 in which he wrote that he lived with his wife and children in the secular society, and, having been a shidoso (lay Buddhist monk) himself in his youth albeit became an official monk of Yakushi-ji Temple later on, was sympathetic with lay Buddhist monks who were not recognized as legitimate Buddhist monks by the state.
- かつて、「年男」は室町幕府や江戸幕府では、古い儀式に通じた者が任じられていたが、一般の家では、主として家の家長がその任にあたり、次第に長子や奉公人、若い男性が当たるようになった。
- In the old times, the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and the Edo bakufu used to appoint a man well versed in old rituals as toshi-otoko while in ordinary households, the head of a family used to take on the role, which gradually shifted to the eldest son, a servant or a young man.
- 若い頼家による独裁が御家人たちの反発が起き、正治2年(1200年)に頼家の専制を抑制すべく大江広元、梶原景時、比企能員、北条時政、北条義時ら老臣による十三人の合議制が定められた。
- Young Yoriie's leadership caused a revolt among warriors, and a 13-member conference system was established in 1200 by OE no Hiromoto, Kagetoki KAJIWARA, Yoshikazu HIKI, Tokimasa HOJO and Yoshitoki HOJO, in order to control Yoriie's autocratic rule.
- 太った女性も、若いカップルも、眠っているインド人も、そして、背の高い黒服の男も。しかし、今では皮膚も肉も髪もなくなって、ぼんやり光る白い頭蓋骨から、からっぽの眼窩がにらみつけていた。
- The fat woman, the young couple, the sleeping Indian and the tall man in black, but now skin and flesh and hair had disappeared, and empty eye sockets stared from gleaming white skulls.
- 一説には死の床で家康から年若い2代将軍・徳川秀忠の相談役となるように遺言されたとも言われ、後に3代将軍・徳川家光が大老職を設置した際も生前の定勝の存在を意識していたとも言われている。
- It is said that Sadakatsu was asked to be the adviser of the young second Shogun, Hidetada TOKUGAWA by the dying Ieyasu in his last words, and also that the third Shogun Iemitsu TOKUGAWA created the position of Tairo (chief minister) thinking of the presence of Sadakatsu in life.
- 同書はまた江戸時代の多くの学者に影響を与えたことでも知られており、後に和算の大家となった関孝和や儒学者の貝原益軒なども若いころ『塵劫記』を用いて数学を独習していたことがわかっている。
- This book was further famous for its impact on many scholars of the Edo period, including Takakazu SEKI, who later became an authority of Wasan (Japanese mathematics), and Ekiken KAIBARA, a Confucian scholar; both of them self-studied mathematics using 'Jinkoki' when they were young.
- ロミオは、彼女の母はだれか、と尋ねて、あの類をみない美しさでもって彼の心を魅了した若い娘は、ジュリエットという名で、モンタギュー家の大敵キャピュレット卿の跡取り娘であることを知った。
- And Romeo, inquiring who her mother was, discovered that the lady whose peerless beauty he was so much struck with was young Juliet, daughter and heir to the Lord Capulet, the great enemy of the Montagues;
- 石原裕次郎の『狂った果実』は古くから名作として知られるところであったが、フォトジェニック極まりない『月曜日のユカ』もまた多くの若い観客達によって現在では最も有名な中平作品となっている。
- While, 'Kurutta Kajitsu' starring Yujiro ISHIHARA had been known as a masterpiece since the old days, 'Getsuyobi no Yuka,' which was very photogenic, was also one of the most famous films of Nakahira recognized by many young audiences today.
- 嘉永の時代に、紀州若山在住の若い町医者島田幸安は、その城下町で「神力睹薬調合所」を開き、彼の神通力と神の導きによる薬の調合は実に霊験あらたかで、和歌山市中ではかなりの評判を呼んでいた。
- In the Kaei era (1848-1854), a young general practitioner, Yukiyasu SHIMADA had been treating people in his 'Jinriki Toyaku-chogojo' (gods' power pharmacy) in Wakayama City (Kii Province), and his treatment and prescription by gods' power was very popular among the city as the demonstration of gods' power had great effects.
- 京都に上った酒呑童子は、茨木童子をはじめとする多くの鬼を従え、大江山を拠点として、しばしば京都に出現し、若い貴族の姫君を誘拐して側に仕えさせたり、刀で切って生のまま喰ったりしたという。
- According to legend, Shuten Doji, based at Mt. Oe, Kyoto, often appeared in the urban area of Kyoto with many of his subordinates, including Ibaraki Doji, kidnapped noble princesses to make them serve him or filleted and ate them raw, according to the legend.
- 2006年9月に41年ぶりの男性皇族である秋篠宮悠仁親王が誕生したが、若い男性皇族不足が解決されたわけでもないため、皇位継承問題は終わっていない(問題を先送りしただけ)とする意見がある。
- In September 2006, the male Imperial member, Imperial Prince Akishinonomiya Hisahito was born for the first time in forty one years, however the issue of the shortage of male Imperial members was yet unsolved, the Imperial succession problem still remains the same.
- 斥候となったその若い人たちははいって、ラハブとその父母、兄弟、そのほか彼女に属するすべてのものを連れ出し、その親族をみな連れ出して、イスラエルの宿営の外に置いた。 (ヨシュア記 6:23)
- The young men who were spies went in, and brought out Rahab with her father, her mother, her brothers, and all that she had. They also brought out all her relatives, and they set them outside of the camp of Israel. (Joshua 6:23)
- むしろ、夏の祭りなどの行事に浴衣をわざわざ着て行く以外に、習慣として和服を着る機会が少なくなっている現在、浴衣の着る機会の多い若い女性を中心に、浴衣は略装であるという感覚も失われつつある。
- Also, because there are fewer opportunities to wear wafuku on a regular basis except for summer festivals and other events where one would intentionally wear yukata, it's no longer being considered even as informal wear largely by young women with comparatively frequent chances to wear yukata, among others.
- しかし、翌6月11日 (旧暦)に麻田が「士道不覚悟」として藩により切腹させられたことにより、若い土佐藩士たちが「片手落ち」だと激昂し、会津・土佐の関係に亀裂が入りかねない事態へと発展した。
- On June 11 (old calendar), however, ASADA was forced to commit seppuku by the Tosa clan for Shido-fukakugo (disobeying Bushido (the code of the samurai)), which infuriated young retainers of Tosa clan who clamored that the punishment was 'unfair,' their dissent was serious enough to harm the relationship between the Aizu clan and the Tosa clan.
- そこに侍衛長のしもべで、ひとりの若いヘブルびとがわれわれと共にいたので、彼に話したところ、彼はわれわれの夢を解き明かし、その夢によって、それぞれ解き明かしをしました。 (創世記 41:12)
- There was with us there a young man, a Hebrew, servant to the captain of the guard, and we told him, and he interpreted to us our dreams. To each man according to his dream he interpreted. (Genesis 41:12)
- 1960年代ごろまでの生まれの世代は、若いころにコンパその他で三増酒を年上の酒呑みから飲まされ、ああいう「飲むと頭痛や吐き気がする」ものが日本酒だと思い込んだまま中高年になっていることも多い。
- The generations who had been born before the 1960s were often forced to drink sanzoshu by older drinkers at dining parties or other opportunities in their younger age, and they had believed that sake was 'something that caused headache or nausea' until they became middle-aged.
- 鳥羽上皇が院政を行った1129年から1156年の間に活躍したといわれ、20歳前後の若い女性(少女とも)でありながら、大変な博識と美貌の持ち主であり、天下一の美女とも、国一番の賢女とも謳われた。
- Tamamo no Mae supposedly played an important role during the cloistered rule of the Retired Emperor Toba, which was from 1129 to 1156, and she was supposed to be a young woman of about 20 years old (or some say a young girl) with extensive knowledge and great beauty, and she was said to be the most beautiful and smartest woman in the country.
- あなたがたは火祭として主に燔祭をささげなければならない。すなわち若い雄牛二頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊七頭をささげなければならない。これらはみな全きものでなければならない。 (民数記 28:19)
- but you shall offer an offering made by fire, a burnt offering to Yahweh: two young bulls, and one ram, and seven male lambs a year old; they shall be to you without blemish; (Numbers 28:19)
- 身延山に隠棲していて現在の妙石坊の高座石で日蓮の読経と法話を拝聴するために度々現れた若い娘が、実は七面山に棲む竜の変化した姿であり、日蓮の教化により久遠寺の守護神として祀られるようになったという。
- It is said that a young girl who lived in seclusion on Mt. Minobu, often appeared to listen to sutra chanting and Buddhist sermons performed by Nichiren at the Koza stone (the stage on which Nichiren sat) in Myosekibo Temple; in fact she was a dragon living in Mt. Shichimen and she came to be enshrined as the guardian goddess of Kuon-ji Temple after being enlightened by Nichiren.
- これは、結婚に対する人々の見方が変わったことと、1日24時間あいているファーストフード・ストアやコンビニエンス・ストアが急速に増加して、若い人たちがもっと気楽に暮らせるようになったためかもしれない。
- This may be because of a change in people's attitude toward marriage and the sharp increase of fast food restaurants and convenience stores which are open 24 hours a day and enable young people to live more easily.
- 若い頃(とりわけ明治10年代)には、侍補で親政論者である漢学者元田永孚や佐々木高行の影響を強く受けて、西洋の文物に対しては懐疑的であり、また自身が政局の主導権を掌握しようと積極的であった時期がある。
- During his younger days (especially between 1876 to 1885), he was greatly influenced by Nagazane MOTODA and Takayuki SASAKI, scholars of the Chinese classics who acted as his jiho (aides) and were supporters of direct imperial rule, and there was a period when he was skeptical about western literature and tried to actively gain control of the government.
- この頃、信長とは衆道(同性愛)の関係にあったことが加賀藩の資料『亜相公御夜話』に、「鶴の汁の話(信長に若い頃は愛人であったことを武功の宴会で披露され皆に羨ましがられた時の逸話)」として残されている。
- The rumor that Toshiie was in the shudo (homosexual) relationship with Nobunaga in those days has been handed down in the documents of the Kaga domain 'Ashoko On-yobanashi' (Night Stories of Lord Chief Councilor [Toshiie MAEDA]) as 'the story of the crane soup (the anecdote of the time when Toshiie was envied by everybody because Nobunaga announced that Toshiie had been his lover in their youth in the banquet for the military exploits)'.
- 亮政は正室との間に生まれた鶴千代(久政の異母姉)の婿として、田屋明政(田屋氏は浅井氏庶家)に家督を譲ることを望んでいたともいわれるが、亮政が若いころに側室との間に生まれた久政が家督を継ぐこととなった。
- It is said that Sukemasa expected Akimasa TAYA (the Taya is a branch family of the Azai) to succeed to the head position as the husband of Tsuruchiyo, his daughter with his lawful wife (an older paternal half-sister of Hisamasa), but Hisamasa, who was born of a concubine when Sukemasa was young, finally took over as head of the family.
- ところが16ミリ化された全長版が神奈川県湯ヶ原町の図書館で発見され、平成4年(1992年)、にっかつ(現・日活)から「復元版」としてレーザーディスク化され、若い世代にも中平の名が知られるところとなった。
- But the full 16 mm film was discovered in the library at Yugawara-cho Kanagawa Prefecture and was remade into a Laser Disc as 'revival version' in 1992 by Nikkatsu corporation, which made the name of Nakahira known among young people.
- 1957年に東宝が石原慎太郎に自作『若い獣』を監督させると発表したことに助監督たちが反発、シナリオ選考で一人監督に昇進させることが決まり、岡本が「独立愚連隊」「ああ爆弾」のシナリオで認められて昇進した。
- In 1957, against the announcement of Toho to produce a movie 'The Young Beast' with the direction of the author of the original, Shintaro ISHIHARA, the assistant directors stood up against the company's plan, then Toho decided to celebrate a scenario selection and promote the best play-writer to the director's post, and Okamoto was picked up for his scenarios of 'Desperado Outpost' and 'Aa bakudan' (Ah bomb).
- 天明自身も若い頃に所属していた「大本」の「出口王仁三郎」によると、その姿は光明に輝き、深いまなじりに光をたたえた、「八握の神剣」を腰に帯した白髪の老神だったという。(出口和明『大地の母3巻 地獄の釜』)。
- According to 'Onisaburo DEGUCHI' from 'Omoto' to which Tenmei also belonged when he was young, the appearance was a glittering old spirit with thoughtful twinkling eyes and white hair, belting 'the sacred Yatsuka sword' on. ('the Cauldron of Hell of the volume 3 of Great Mother' written by Yasuaki DEGUCHI)
- あなたがたは主に燔祭をささげて、香ばしいかおりとしなければならない。すなわち若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊七頭をささげなければならない。これらはみな全きものでなければならない。 (民数記 29:8)
- but you shall offer a burnt offering to Yahweh for a pleasant aroma: one young bull, one ram, seven male lambs a year old; they shall be to you without blemish; (Numbers 29:8)
- 皇室典範の規定では男性皇族にしか皇位継承を認めていないにもかかわらず、若い男性皇族が決定的に不足していることから、愛子内親王誕生後、安定した皇位継承を維持するために、皇室典範の改正が議論されるようになった。
- After the birth of Imperial Princess Aiko, revision of the Imperial House Act has begun to be discussed in order to maintain stable succession to the Imperial Throne because, even though the Imperial House Act approves succession to the Imperial Throne only by a male member of the Imperial family, young male members of the Imperial family are decidedly in short supply.
- 成立は、隆房の若い時期の習作と考える説(鈴木徳男)や、治承元年(1177年)以降、正治2年(1200年)以前とする説(佐藤恒雄)、文治建久期、遅くとも正治以前とする説(上野順子)などがあり、はっきりしない。
- As for when the Roei Hyakushu was completed, there are various opinions, including that it was an etude made by the young Takafusa (opinion offered by Tokuo SUZUKI), that it was finished after 1177 and before 1200 (opinion offered by Tsuneo SATO) and that it was completed between 1185 and 1198, or before 1199 at the latest (opinion offered by Junko UENO), but the real date remains inconclusive.
- ただし、従来の杜氏集団のかたちが変化しつつある昨今、伝統的な三役がそろう蔵は減少しており、杜氏と蔵人のみ、あるいは杜氏と若い社員たちのグループで、あるいは杜氏と蔵元が兼任して酒造りをおこなう蔵が増えてきている。
- Having said that, the style of a traditional toji group has been changed recently and fewer breweries now have typical san-yaku; accordingly, a group consisting of a toji and kurabito, or a toji and young employees, brews sake at more breweries, and the number of breweries whose kuramoto also work as a toji is also increasing.
- 江戸時代以降は皇族・貴族以外の男性の間では殆ど廃絶、又、悪臭や手間、そして老けた感じになることが若い女性から敬遠されたこともあって既婚女性、未婚でも18~20才以上の女性、及び、遊女、芸妓の化粧として定着した。
- Since the Edo period, it was almost abolished among men other than the royalty and the aristocrats, moreover, young women refrained from this practice because it was stinky, time-consuming, and made them feel aged, therefore it became a form of make-up exclusively used by married women, single women above 18 or 20, prostitutes or geishas.
- それに対して、若い従卒の方は、彼自身の暖かい生と満ち足りた本性をまっとうしており、その暖かい本性を、野生の動物ののびやかな動きに似た、魅力ある、まさに彼固有の、しなやかな動きのなかで発散しているかのようだった。
- Whereas the young soldier seemed to live out his warm, full nature, to give it off in his very movements, which had a certain zest, such as wild animals have in free movement.
- 特に藤原時平を「若いが政理に通じているので顧問にして輔導に従うべき」とし、菅原道真「鴻儒で深く政事を知るもので“新君之功臣”として信任すべき」と説き、醍醐天皇の立太子も譲位も道真だけに相談して決めたと記している。
- Particularly, FUJIWARA no Tokihira was described as 'young, but familiar with political theory, therefore suitable for an advisor whose guidance should be followed,' and SUGAWARA no Michizane as 'a great Confusion scholar with a deep knowledge of politics that should be confided in as the 'meritorious retainer for the new emperor,'' and it is recorded that Emperor Uda consulted only Michizane to decide on the investiture of the Crown Prince and the abdication of throne.
- 父に劣らず智勇に秀で、六角義賢が京都に侵攻して来た時も松永久秀と協力してこれを撃退し、永禄5年(1562年)には河内国飯盛山城の戦いで勇猛で鳴る畠山高政の軍勢に大勝するなど、若い頃からその有能さを天下に示していた。
- He was both wise and adept at the martial arts, much like his father, and his competence was known far and wide while he was still young, allied with Hidehisa MATSUNAGA he fought back Yoshikata ROKKAKU, who invaded Kyoto, also he won a great victory in the Battle of Imoriyama Castle in 1562 against Takamasa HATAKEYAMA's troops, which were reknowned for their braveness and valor.
- 若いときに父を始め、松本幸四郎 (7代目)、七代目市川中車、市村羽左衛門 (15代目)、實川延若 (2代目)ら名優に歌舞伎狂言の型を教えられたが、これは、十三代目仁左衛門のみならず歌舞伎界にとって貴重な財産であった。
- When he was young, he learned the forms of kabuki and kyogen from excellent actors such as Koshiro MATSUMOTO VII, Chusha ICHIKAWA VII, Hazaemon ICHIMURA XV and Enjaku MINOKAWA II in addition to his father; this was an important asset not only for Nizaemon (XIII) but also for kabuki society as a whole.
- あなたがたは燔祭をささげて、主に香ばしいかおりの火祭としなければならない。すなわち若い雄牛十三頭、雄羊二頭、一歳の雄の小羊十四頭をささげなければならない。これらはみな全きものでなければならない。 (民数記 29:13)
- and you shall offer a burnt offering, an offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh; thirteen young bulls, two rams, fourteen male lambs a year old; they shall be without blemish; (Numbers 29:13)
- 大正時代と昭和初期に、大阪の船場 (大阪市)や京都などの上方の都心部の市街地を中心に、未婚の若い女性が晴れ着でない普段着の和服を豪華な振袖に仕立てて着ていたという流行があったが、この流行は全国には広まらなかったようである。
- During the Taisho (1912-1926) and early Showa (1926-1945) periods, the fashion trend--centered around the cities and towns of the Kamigata region (around the old capital of Kyoto) like Senba of Osaka (the modern-day city of Osaka) and Kyoto--was towards young unmarried women having their ordinary kimono made into gorgeous furisode and wore, but this fashion, apparently, did not spread nationwide.
- しかし、2005年の『タイガー&ドラゴン』や2007年の『酢豆腐』という古典落語を題材とした連続ドラマ(連続テレビ小説ちりとてちん (朝ドラ))の放送が、若い世代が落語を知る機会となり、新しいファンも増えてきている。
- Nevertheless 'Tiger and Dragon' of 2005 and drama series (morning drama series 'Chiritotechin') of 2007 featuring a program of classical rakugo 'Sudofu' became an opportunity for young generations to know rakugo, and there are increasing new fans.
- 篤胤は若い頃より、この世界が幽顕一如で構成されていると考え、その本質をなんとか解明する事が出来ないものかと常日頃から思案し「霊能真柱」「古史成文」「仙境異聞」「古今妖魅考」他数多の本の中に次々に書き表して証明しようとした。
- Since he was young, Atsutane HIRATA had been thinking that the Dark ('幽' hidden or mysterious things) and the Light ('顕' appeared or clear things) were the one and the same, and that this world was formed by the working of those opposing factors; Atsutane wanted to analyze the true nature of the world and tried to demonstrate his ideas in many works including 'Tama no Mihashira' (Concept of Afterlife), 'Koshi Seibun' (Early History), 'Senkyo Ibun' (Another Story of Unworldly Men's World) and 'Kokon Yomi-ko' (Studies on Mysterious Things of Ancient and Modern Japan).
- この回顧上映時には『猟人日記』に準主演するなどして中平作品とも関わりのあった戸川昌子が主催する文化サロン「青い部屋」にてミルクマン斉藤と戸川による中平康トークイベントも開催され、こちらも若い映画ファンを中心に賑わいを見せた。
- At the time of this memorial screening, an event that included Milkman SAITO and Masako TOGAWA, who were familiar with Nakahara as she played the second lead in 'Ryojin Nikki,' talked about Ko NAKAHIRA at her salon 'Blue room,' where many young film fan joined.
- すなわち、会衆が知らずに、あやまって犯した時は、全会衆は若い雄牛一頭を、燔祭としてささげ、主に香ばしいかおりとし、これに素祭と灌祭とを定めのように加え、また雄やぎ一頭を、罪祭としてささげなければならない。 (民数記 15:24)
- then it shall be, if it be done unwittingly, without the knowledge of the congregation, that all the congregation shall offer one young bull for a burnt offering, for a pleasant aroma to Yahweh, with the meal offering of it, and the drink offering of it, according to the ordinance, and one male goat for a sin offering. (Numbers 15:24)
- 慶喜としては、まだ年若い明治天皇(当時数え年16歳)を戴く朝廷に政権担当能力はなく、やがて組織されるであろう諸侯会議で自らが議長もしくは有力議員となるなどの手段で、政治的影響力を行使できるはずという目論見の上での政権返上であった。
- Nobuyoshi had an ulterior motive that, even after he returned the administration to the Imperial court, he should be able to exercise his political clout as the chairman or as a powerful councilor of the lords conference which was to be organized later, because the Emperor Meiji was too young (in his 16th year) to have the ability to hold the reins of government, so was the Imperial court.
- またユーロスペースでは『月曜日のユカ』上映に併せて加賀まりこがトークショーのゲストとして来館、つめかけた若い観客達に向かって「(『月曜日のユカ』は)巨匠の作品ってカンジじゃないでしょう? そこが良かったんじゃない」とコメントした。
- In addition, when Mariko KAGA visited Eurospace as a guest of a talk show for the screening of 'Getsuyobi no Yuka,' she said to the young audience, '('Getsuyobi no Yuka') is not like the film of a master, is it? But that has made it all the more popular with the public.'
- 謙信の義理堅さ、約束事に対する姿勢は大変有名で、北条氏康は彼について「信玄と信長は表裏常なく、頼むに足りぬ人物だ。謙信だけは請け合ったら骨になっても義理を通す人物だ。それ故、肌着を分けて若い大将の守り袋にさせたい」と発言している。
- Kenshin's strong sense of duty and attitude towards convention were very famous, and Ujimasa HOJO said about him as follows: 'Shingen and Nobunaga are always honest and reliable. Kenshin fulfilled duties when he was requested even after his death. Hence, he wished to make talisman for the protection of young Taisho (general) with part of his underclothes'.
- 七日目になって、日の没する前に町の人々はサムソンに言った、「蜜より甘いものに何があろう。ししより強いものに何があろう」。サムソンは彼らに言った、「わたしの若い雌牛で耕さなかったなら、わたしのなぞは解けなかった」。 (士師記 14:18)
- The men of the city said to him on the seventh day before the sun went down, 'What is sweeter than honey? What is stronger than a lion?' He said to them, 'If you hadn't plowed with my heifer, you wouldn't have found out my riddle.' (Judges 14:18)
- 『古今著聞集』によると、年若い胤綱が将軍御所の侍の間で、当時権勢を振るっていた重鎮の三浦義村の上座に座り、義村が「下総の犬めは寝場所を知らぬな」と皮肉ると、胤綱は「三浦の犬は友を食らうぞ」と切り返し、和田合戦での義村の裏切りを批判したという。
- According to 'Kokon chomon ju' (A collection of Tales Heard, Past and Present), when Yoshimura MIURA, who was dominating as an authority at that time, saw Tanetsuna, as a young man, take a seat for more valuable person than the one Yoshimura took in the room for samurais in the Shogun's palace and said sarcastictically, 'that dog from Shimousa Province would not know where to find a bed,' then Tanetsuna is said to have fought back saying 'that dog of the Miura family would eat a friend,' and criticized Yoshimura's betrayal at the Battle of Wada.
- 60年代に入ると『若い人』(主演石原裕次郎)、『青い山脈』(主演吉永小百合)、『伊豆の踊子』(主演吉永小百合)、『エデンの海』(主演高橋英樹 (俳優))、『帰郷』(主演吉永小百合)などの作品でその才能を遺憾なく発揮し、日本映画の全盛期を飾った。
- In 1960's, he showed his talent freely in movies such as 'Wakai hito' (The young people) (main actor was Yujiro ISHIZAKA), 'Aoi sanmyaku' (The Green Mountains) (main actress was Sayuri YOSHINAGA), 'Dancing Girls of Izu' (main actress was Sayuri YOSHINAGA), 'Eden no umi' (The Sea of Eden) (main actor was Hideki TAKAHASHI), 'Kikyo' (going home) (main actress was Sayuri YOSHINAGA), and he played an active role in the golden age of Japanese movies.
- 三婦が下帯を床の若い衆に解かせる場面においては、東京では地味に、又床の店に入るが、上方では三婦が床の者に下帯を持たせ「それ、引いたりしょ。」の掛け声から下座音楽に「かんから太鼓」を交える派手な演出となり、いかにも上方らしいサービス満点さが楽しい。
- In the scene where Sabu makes some young people at Toko no mise (store) remove their loincloths, he enters the store again quietly in Tokyo, but the staging is colorful in kamigata and Sabu has the Toko no people wear loincloths calling out 'Let's pull it' and geze (off-stage) music with 'Kankara Daiko' (drum), which is fullly enjoyable truly like kamigata.
- 『日本書紀』には、ヤマト政権軍と交戦した際、将軍の近江毛野に対して磐井が「かつては同じ釜の飯を食べた仲ではないか」と呼びかけたとする記述があり、磐井は若い頃、九州からヤマトへのぼり、ヤマト大王の元で毛野らとともに仕えた経験があると考えられている。
- According to 'Nihonshoki,' during the war against the Yamato regime's army Tsukushinokimiiwai said to the shogun, Omi no Kenu, 'you and I once lived under the same roof,' and it is considered that Iwai moved from Kyushu region to the Yamato Province when he was young and served Yamoto Okimi with Kenu and others.
- 二人の若い紳士(しんし)が、すっかりイギリスの兵隊のかたちをして、ぴかぴかする鉄砲(てっぽう)をかついで、白熊(しろくま)のような犬を二疋(ひき)つれて、だいぶ山奥(やまおく)の、木の葉のかさかさしたとこを、こんなことを云(い)いながら、あるいておりました。
- Once there were two young gentlemen deep in the mountains, among the dry leaves. They were dressed just like British soldiers and carried shiny guns.With them were two dogs that looked like polar bears. One of them said something like this:
- 翌1922年(大正11年)「マキノ映画製作所」と名称を変え、1923年(大正12年)9月1日の関東大震災で製作中止に追い込まれた大活から内田吐夢ら、国際活映から環歌子や阪東妻三郎が参加し、20前後の若いスタッフたちの自由な発想で作ったリアルな剣戟が人気をよぶ。
- The next year, in 1922, the company changed its name to 'Makino Eiga Seisakusho (Makino Film Studio)' and, after the Great Kanto Earthquake of September 1, 1923 Tomu UCHIDA and others from Daikatsu and Utako TAMAKI and Tsumasaburo BANDO from Kokusai Katsuei which were forced to suspend their productions, joined and its realistic sword fights, produced by young and creative staff around twenty years old, became popular.
- 明治38年(1905年)12月7日にようやく東京青山(原宿)の私邸に凱旋帰国した大山に対し、息子の柏が「戦争中、総司令官として一番苦しかったことは何か」と問うたのに対し、「若い者を心配させまいとして、知っていることも知らん顔をしなければならなかった」ことを挙げている。
- In December 7, 1905, Iwao triumphantly returned to his residence at Aoyama (Harajuku) in Tokyo at last, and Kashiwa, his son, asked him 'what was the most difficult thing during the war as the commander in chief?'; he replied that 'I had to pretend not knowing but I knew, to make young soldiers not worry.'
- 『千載和歌集』には、19歳の若さで土佐に流される折に彼の筝を慕って家人になった源惟盛との別れの歌が載せられている他、若い頃に密かに南宋に渡って音楽を学ぼうと志して家を出た師長が須磨の地で村上天皇の霊に押し止められ、代わりに琵琶に秘伝を教えられたという伝説も残されている。
- There was a parting song for MINAMOTO no Koremori, who became a retainer after yearning for koto played by Moronaga when he was exiled to Tosa Province at the young age of 19 in 'Senzai Wakashu' (Collection of a Thousand Years), as well as the legend that he secretly travelled to Southern Song dynasty to learn music when he was young, but was restrained by the ghost of Emperor Murakami in Suma district and was taught the secrets of biwa instead.
- 『古今著聞集』には、将軍御所の侍の間の上座を占めていた義村のさらに上座に、若い下総国の豪族千葉胤綱が着座し、不快に思った義村が「下総の犬めは寝場所を知らぬな」とつぶやくと、胤綱は「三浦の犬は友を食らうぞ」と切り返し、和田合戦での義村の裏切りを批判した逸話が記されている。
- In the document 'Kokon Cho Monju', it is recorded that when Tanetsuna CHIBA, a young noble from the Shimousa Province, sat on the upper ranking seat than Kamiza (seat of honor) in the Shogun's place, where Yoshimura sat, and Yoshimura remarked, 'the dogs of Shimousa do not know their place;' to this, Tanetsuna replied, 'the dogs of MIURA devour their friends,' criticizing Yoshimura's betrayal in the Battle of WADA.
- それだけでなく、この若いモンタギューは、生まれつき分別があり、平和的でもあったので、一族の争いにはまったく参加してこなかったし、キャピュレットという名前は、今やロミオが愛する女性の名だったから、ロミオにとっては怒りをあおる合い言葉というよりは、憤りを押さえる魔法の言葉だった。
- besides, this young Montague had never thoroughly entered into the family quarrel, being by nature wise and gentle, and the name of a Capulet, which was his dear lady's name, was now rather a charm to allay resentment than a watchword to excite fury.
- 若い頃は頑迷なナショナリストであったが、「外人土地所有禁止法」(1912年)に見られる日本移民排斥運動などで日米関係が悪化した際には、対日理解促進のためにアメリカの報道機関へ日本のニュースを送る通信社を立案、成功はしなかったが、これが現在の時事通信社と共同通信社の起源となった。
- When he was young, he was a stubborn nationalist, but when the relationship between Japan and US deteriorated due to anti-immigrant movement seen in 'California Alien Land Law' (in 1912), he formed a plan of news service agencies to send Japanese news to the mass media in US, which was not successful, but this became the source of the current Jiji Press and Kyodo News.
- 東映においても社会派映画を次々と製作、1957年、霞ヶ浦を舞台に農村の貧困を描いた、今井の初のカラー作品『米 (映画)』や、原爆症の少女と不良少年の恋を描く『純愛物語』、1961年、李承晩ラインをめぐる日韓関係の悪化を、在日朝鮮人の若い漁師を通して描く『あれが港の灯だ』など話題を呼んだ。
- Also in Toei, Imai created a series of social films: in 1957, the two movies, 'Kome' (The Rice People), his first color film depicting poverty in a farming village set in Kasumigaura, and 'Junai monogatari' (The Story of Pure Love), a story of love between a girl suffering from radiation sickness and a delinquent boy, became popular; in 1961, 'Arega minato no hi da' (That Is the Port Light), a film depicting through young Korean fishermen in Japan the deteriorated relationship between Japan and Korea caused by the dispute of the Syngman Rhee Line, became a hit.
- (『水鏡』では、光仁天皇が皇后と賭け事で「自分が勝ったら后に絶世の美女を紹介してもらおう。自分が負けたら后に若く逞しい男性を与えよう」と言い、結果皇后の勝ちであったために息子の山部親王(後の桓武天皇)を差し出したところ、皇后が若い親王に夢中になってしまったのが事件の原因であるという話が見える)
- ('Mizu Kagami' [The Water Mirror] contains a story that Emperor Konin told the empress, 'if I win, you give me a lady of great beauty. If I loose, I give you a young and strong man,' and the empress won, so his son Imperial Prince Yamanobe (later Emperor Kanmu) was introduced to her, and she got so attracted to the young prince, causing the incident.
- 吉崎は興福寺大乗院の門跡であった経覚の所領であったが、経覚の母が本願寺の出身で、蓮如も若い頃に経覚の元で修行していた事、また偶々吉崎の代官の地位にあったのが当時の本願寺にとっては数少ない末寺であった和田本覚寺の住持蓮光であったという関係もあって経覚が蓮如のために吉崎を譲ったのだといわれている。
- Yoshizaki was a territory belonging to Kyogaku, the head priest of Kofuku-ji Temple Daijo-in, but it is said that Kyogaku handed it over to Rennyo because; Kyogaku's mother was originally from Hongan-ji Temple; Rennyo was trained when young under Kyogaku; it so happened that the then local governor of Yoshizaki was Renko, the chief priest of Wada Hongaku-ji Temple which was one of the few sub-temples of Hongan-ji Temple at that time.
- 延暦寺は数々の名僧を輩出し、日本天台宗の基礎を築いた円仁、円珍、融通念仏の開祖良忍、浄土宗の開祖法然、浄土真宗の開祖親鸞、臨済宗の開祖栄西、曹洞宗の開祖道元、日蓮宗の開祖日蓮など、新仏教の開祖や、日本仏教史上著名な僧の多くが若い日に比叡山で修行していることから、「日本仏教の母山」とも称されている。
- Enryaku-ji Temple has been called the mother of Japanese Buddhism, because it produced countless famous monks: Ennin, who laid the foundations of Japanese Tendai Buddhism; Enchin; Ryonin, the founder of the Yuzu Nenbutsu sect; Honen, the founder of the Jodo sect; Shinran, the founder of the Jodo Shin sect; Eisai, the founder of the Rinzai sect; Dogen, the founder of the Soto sect; Nichiren, the founder of the Nichiren sect; and many others, including founders of new sects and famous figures in the history of Japanese Buddhism spent their early years training at Mt. Hiei.
- 明治の市川團十郎 (9代目)・尾上菊五郎 (5代目)、あるいは戦前の尾上菊五郎 (6代目)・中村吉右衛門 (初代)こそが最高の役者であるという信念に基き、彼らに今の役者は遠く及ばないという下降史観によって役者や舞台を批判する老人のことを、それよりも若い世代が揶揄的に、あるいは老人自身が自嘲的に言う言葉。
- They are the terms by which younger generations teasingly refer to old people (or what old people call themselves with ridicule), who, based on the belief that Danjuro ICHIKAWA (9th) and Kikugoro ONOE (the fifth) in the Meiji Period or Kikugoro ONOE (the sixth) and Kichiemon NAKAMURA (1st) before World War Ⅱ were the best actors, criticizing actors and their performance thinking no present actors can approach them in performance.
- 東久邇宮稔彦王は、若いころからしばしば皇族の身分を離れたいと発言してきたことで知られているが、1945年(昭和20年)に内閣総理大臣を辞任した直後にも、自らの臣籍降下を昭和天皇に願い出ており、さらにそのことをマスコミに語り、他の皇族も自分にならうことを求めたために、宮内省があわてて否定の声明を出す一幕もあった。
- Higashikuni Imperial Prince Naruhiko was known for often saying since he was young that he wished to leave his position in the Imperial Family, he also asked Emperor Showa to approve him ceasing to be a member of the Imperial Family, he made his intention clear just after he resigned as Prime Minister in 1945, he also mentioned to it to the media and asked other Imperial members to follow him, and once the Department of the Imperial Household had to make sudden announcement to deny it.
- 永禄2年(1559年)、上洛した謙信と交流した近衛前久は「この間は度々おいで候て、華奢なる若衆を多く集め候て、大酒までにて、たびたび夜をあかし申し候、少弼(謙信)は若いのが好みとの由承り候」と謙信を観察しており、この書状と謙信が生涯にわたって女犯を一切断ったことを結びつけて、謙信は専ら男色のみを愛好したと見る歴史家もいる。
- In 1559, while in Kyoto an acquaintance, Sakihisa KONOE, expressed his impression in a letter, 'shohitsu (assistant director of danjodai., Imperial Prosecuting and Investigating Office under the ritsuryo system) (referring to Kenshin) seemed to prefer young people as he often gathered many frail wakashu (younger members of soson village system), and often drank a lot of sake through the night,' some historians related this letter to the fact that Kenshin had no relationship with women throughout his lifetime, and concluded that he preferred men.
- これまでの彼の行動を知らない人たちから「驚いた。人間国宝でも所詮芸人か。ほんとうに驚いた」と批判をくらったが、そのときも夫人・扇は「彼は芸人ですから」と前置きした後で、「彼は常に女の人(若い子でなくともよい)がいないとダメですから」「女性にモテない夫なんてつまらない」とコメント、役者女房の神様のような発言を行い、度量の大きさを見せた。
- He was criticized by those who did not know of all his previous deeds, who said, 'It's surprising... even a living national treasure is but a performer... I was really surprised...'; however, even in such a situation his wife, Ogi, made an introductory remark, saying, 'It's because he is just a performer...' and commented by saying, 'He always needs ladies (including those not young) in order to live,' and, 'If he isn't popular among ladies, I won't be interested in him'; thus she showed her generosity with such a statement befitting a goddess among wives of performers.
- 先陣で自ら戦うのを好む直政自身の激しい性癖によるところも大きいが、自分の存在を天下に轟かせるためには、こうするしかなかったとも言われている(直政は自分が若いにもかかわらず家康に重臣として扱われることで周囲からの嫉妬や妬みの対象にならないようにするために、戦で戦傷を負うのを厭わず、それによって自分の苦労を他の重臣達に理解してもらおうとしていたとも言われている)。
- In addition to his love of fighting in the front line and his own fierce disposition, it is said he had no other way to make his name renowned around the country (it is also said that he didn't care about being injured in battle in order to avoid being envied by other vassals on account of him being treated as a senior vassal despite being so young, and to make the other vassals understand his efforts).
- さらに同年12月発行の『日活の社史と現勢』には「現代劇計画部長兼社長秘書」と紹介されることになるが、この頃の日活現代劇は既に溝口健二、田坂具隆、内田吐夢らの若い才能が台頭してきており、重役間の紛糾による「金曜会」の解散、時代の反映として激しくなる従業員と会社の対立、トーキー化に伴う製作形態の変化(会社側による監督の自由・自主的な作品製作の制限)に苦悩することになる。
- While it was stated in 'Nikkatsu no shashi to gensei' (literally, the history and status of Nikkatsu) issued in December of the same year that his post was 'general manager of Gendai geki planning department and president's secretary,' he started suffering from the following: young talented persons such as Kenji MIZOGUCHI, Tomotaka TASAKA, and Tomu UCHIDA were appearing in Nikkatsu gendai geki around this time, the dissolution of 'Kinyo-kai' due to the embarrassment of the directors, increasing confrontations between the company and its employees reflecting the period, changes in production style due to talking pictures (the company placed restrictions on directors ability to produce movies freely and independently).
- 多くの場合、自分は過去の名優の舞台を実見することができたが、それより若い世代は彼らを見ることができない、というひそかな優越感をもとにして、「彼らの舞台こそがほんとうの歌舞伎である(しかしながら彼らはもはや死に、今となっては「ほんとうの歌舞伎」というものを見ることは不可能である)」といった主張をするために、実際にそれらの名優を見られなかった世代からは一種の嫉妬と羨望を抱かれやすい。
- In many cases, those old people tend to be seen with jealousy and envy by generations who could not see those great actors in person because they insist 'their performance was the real Kabuki (but they are dead and it is impossible now to see 'the real Kabuki'), based on the secret sense of superiority that they were able to see the past great actors' performance in person but the younger generations cannot.
- 新天皇が先帝死去の翌年になるのを待って改元する先例に反して即位後ただちに大同 (日本)と改元し、桓武がさかんに行った蝦夷侵略の軍事行動や遷都にともなう土木工事のために弛緩した財政の引き締め、機能していない官司の整理、参議を廃止して太政官が地方政治を直接監督する観察使を置くなど積極的に政治改革に取り組んだが、若いころから病身だった彼はやがて体調を崩し、早くも大同4年(809年)には皇太子神野(嵯峨天皇)に譲位することになった。
- Rather than wait until the year after the preceding Emperor died to change the name of the era which was the custom, the new Emperor changed the era name into Dodai and tightened the budget that had loosened while Kanmu had conducted frequent military activity against the Siberian invasion and moved the capital, and actively worked on organizing redundant court positions, placing of a Kansatsushi, where Daijokan directly watches over regional government and abolishing Sangi, but he was sickly from a young age and abdicated the throne to the Crown Prince Kamino (Emperor Saga) in 809.
- 『十訓抄』7-27には、若い頃の清盛について「人がとんでもない不都合な振る舞いをしても、冗談と思うことにした」「やったことがちっともおかしくなくても、相手への労わりとしてにこやかに笑い、とんでもない誤りをしても、役立たずと声を荒げることはない」「冬の寒い時に身辺に奉仕する幼い従者を自分の衣の裾の方に寝かせ、彼らが朝寝坊をしていたらそっと床から抜け出して存分に寝かせてやった」「最下層の召使いでも、彼の家族や知り合いの見ている前では一人前の人物として扱ったので、その者は大変な面目と感じて心から喜んだ」という逸話が記されている。
- In 'Jukkinsho' Section 7-27, the young Kiyomori was described as a person who 'thought it was a joke if someone did something quite unreasonable,' 'gently smiled to be kind to someone who did something that was not funny at all, and also never raised his voice to scorn someone as being useless even when that person had made a terrible mistake', 'let young attendants who served him during a cold winter sleep at the bottom of his clothes and let them sleep well if they overslept, by quietly getting out of the bed,' and 'respected a servant of the lowest rank as a person in front of the servant's family or acquaintances, and that servant was truly pleased as it was a great honor.'