芝: 1000 Terms and Phrases
- 芝
- lawn
- sod
- turf
- Shihazaki
- Shiba
- Shibasaki
- Shibazaki
- Shibataka
- Reishi
- zoysia
- 芝地
- grass plot
- Shibaji
- Shibachi
- turf
- 芝草
- lawn
- sod
- turf
- Shibakusa
- turfgrass
- 芝桜
- moss phlox (Phlox subulata)
- moss pink
- 芝生
- lawn
- turf
- grass plot
- greensward
- Shibau
- Shibao
- Shibou
- sod
- lawn grasses
- 力芝
- Chinese fountain grass (Pennisetum alopecuroides)
- 東芝
- Toshiba (company)
- Toushiba
- Higashishiba
- 道芝
- roadside grass
- roadside weeds
- guidance (sometimes esp. referring to guidance in love)
- guidepost
- Chinese fountain grass (Pennisetum alopecuroides)
- Michishiba
- 芝居
- play
- drama
- Shibai
- Acting
- 霊芝
- bracket fungus
- Ganoderma lucidum (formerly Fomes japonicus)
- Lingzhi mushroom
- reishi
- 張芝
- manila grass
- turfing
- sodding
- 芝浜
- Shibahama
- Nanahama
- Shibahama (a classic comic story)
- 芝塚
- Shibatsuka
- Shibadzuka
- earth hummocks
- 芝田
- Kogeta
- Shida
- Shiden
- Shibata
- Shibada
- 芝崎
- Shihazaki
- Shibasaki
- Shibazaki
- 東芝町
- Toushibachou
- Higashishibachou
- 積芝工
- terracing with sod
- terracing with turf
- 張芝工
- sodding
- sodding works
- 鄭芝竜
- Tei Shiryuu (1604-1661)
- 竹芝駅
- Takeshiba Station (st)
- 芝居噺
- Routines derived from kabuki
- 芝居物
- Shibaimono (literally, theatrical entertainment)
- 香芝市
- Kashiba (city)
- Kashiba, Nara
- 金芝河
- Kimujiha
- Kimu Chiha (1941.2-)
- Kim Chi-Ha
- 琴芝駅
- Kotoshiba Station (st)
- 女日芝
- southern crabgrass (Digitaria ciliaris)
- 人工芝
- artificial grass (lawn)
- Artificial turf
- 芝麻醤
- Chinese sesame paste (chi: zhi ma jiang)
- Tahini
- 芝生茸
- scotch bonnet (Marasmius oreades)
- fairy ring mushroom
- fairy ring champignon
- 村芝居
- play put on in a village
- play put on by villagers
- 雄日芝
- Indian goosegrass (Eleusine indica)
- 芝居者
- actor
- actress
- someone who works at a theater
- 紙芝居
- picture story show
- Kamishibai
- 高麗芝
- Korean lawn grass
- manila grass
- 雌日芝
- southern crabgrass (Digitaria ciliaris)
- 芝えび
- shiba shrimp (prawn, Metapenaeus joyneri)
- 芝エビ
- shiba shrimp (prawn, Metapenaeus joyneri)
- 芝海老
- shiba shrimp (prawn, Metapenaeus joyneri)
- 横芝駅
- Yokoshiba Station (st)
- 初芝清
- Hatsushiba Kiyoshi (1967.2-)
- 初芝駅
- Hatsushiba Station (st)
- 芝祐靖
- Shiba Sukeyasu
- Sukeyasu SHIBA
- 芝山町
- Shibayamachou
- Shibayamamachi
- Shibayama, Chiba
- 芝崎昇
- Shibasaki Noboru (h) (1971.8.21-)
- 芝原町
- Shibaharachou
- Shibaharamachi
- 芝倉沢
- Shibakurasawa
- Shibakurazawa
- 芝川町
- Shibakawachou
- Shibakawa, Shizuoka
- 芝川駅
- Shibakawa Station (st)
- 東芝中町
- Higashishibanakachou
- 新芝浦駅
- Shinshibaura Station (st)
- 植芝盛平
- Ueshiba Morihei (h) (1883.12.14-1969.4.26)
- Morihei Ueshiba
- 上野芝駅
- Uenoshiba Station (st)
- 竹芝ふ頭
- Takeshibafutou
- Takeshiba Wharf
- 中村芝翫
- Nakamura Shikan (h) (1928.3.11-)
- Shikan NAKAMURA
- 中村芝雀
- Nakamura Shibajaku (h) (1950.11.20-)
- Shibajaku NAKAMURA
- 芝居茶屋
- Shibai-jaya (A tea room located in a theater)
- 芝を刈る
- mow the lawn
- cut the grass
- 芝生広場
- Open space with grass
- 芝居小屋
- playhouse
- theatre
- theater
- 素人芝居
- amateur theatricals
- amateur dramatic performance
- 芝居好き
- theatergoer
- someone who likes plays
- playgoer
- 独り芝居
- one man show
- performing solo
- monodrama
- 田舎芝居
- provincial theatrical performance
- 緞帳芝居
- low-class kabuki theater
- low-class play
- 一人芝居
- one man show
- performing solo
- monodrama
- 芝居掛る
- to be affected
- to be theatrical
- to be pompous
- 芝刈り機
- lawnmower
- lawn mower
- 下鴨南芝
- Shimogamominamishiba
- 海芝浦駅
- Umishibaura Station (st)
- Umi-Shibaura Station
- 芝田米三
- Shibata Yonezou (1926.9-)
- 芝野博文
- Shibano Hirofumi (h) (1940.12.25-)
- 芝原東町
- Shibaharahigashimachi
- 芝公園駅
- Shiba Park Station (st)
- Shibakōen Station
- 芝草宇宙
- Shibakusa Hiroshi (1969.8-)
- 芝生瑞和
- Shibou Mitsukazu (h) (1945.8.19-2005.3.3)
- 芝生を刈る
- cut the grass
- mow the lawn
- 東上野芝町
- Higashiuenoshibachou
- 平野町芝崎
- Hiranochoushibasaki
- 青芝キック
- Aoshiba Kikku (h) (1941.1.31-)
- 青芝フック
- Aoshiba Fukku (h) (1943.3.12-)
- 松ケ崎芝本
- Matsugasakishibamoto
- 上田上芝原
- Kamitanakamishibahara
- 中村芝喜松
- Nakamura Shikimatsu
- 赤芝発電所
- Akashibahatsudensho
- 川口扇ノ芝
- Kawaguchiouginoshiba
- 千秋町芝原
- Chiakichoushibahara
- 蔵持町芝出
- Kuramochichoushibade
- 国府町芝原
- Kokufuchoushibahara
- 紫竹下芝本
- Shichikushimoshibamoto
- 桂芝ノ下町
- Katsurashibanoshitachou
- 御室芝橋町
- Omuroshibahashichou
- 紫竹上芝本
- Shichikukamishibamoto
- 芝浦ふ頭駅
- Shibaurafutou Station (st)
- 芝ケ原古墳
- Shibagahara Tumulus
- 芝浦製作所
- Shibauraseisakusho
- Shibauraseisakujo
- 芝運動公園
- Shiba athletics park
- 藍染芝生茸
- Psilocybe subcaerulipes (species of psychoactive mushroom)
- 芝居を打つ
- to play a trick
- to put up a false show
- to deceive someone
- to put on a play
- to present a play
- to give a play
- 芝居掛かる
- to be affected
- to be theatrical
- to be pompous
- 芝居がかる
- to be affected
- to be theatrical
- to be pompous
- 下鴨北芝町
- Shimogamokitashibachou
- 下鴨南芝町
- Shimogamominamishibachou
- 下鴨芝本町
- Shimogamoshibamotochou
- 遠州芝本駅
- Enshuushibamoto Station (st)
- 小向東芝町
- Komukaitoushibachou
- 東芝府中工場
- Toushibafuchuu Factory
- 東芝富士工場
- Toushibafuji Factory
- 東芝日野工場
- Toushibahino Factory
- 梅ケ畑広芝町
- Umegahatahiroshibachou
- 東芝那須工場
- Toushibanasu Factory
- 東芝金属工場
- Toushibakinzoku Factory
- 東芝機械工場
- Toushibakikai Factory
- 東芝ケミカル
- Toshiba Chemical Corporation
- 東芝硝子工場
- Toushibagarasu Factory
- 東芝電気工場
- Toushibadenki Factory
- 東芝大阪工場
- Toushibaoosaka Factory
- 東芝大分工場
- Toushibaooita Factory
- 東芝太子工場
- Toushibataishi Factory
- 東芝深谷工場
- Toushibafukaya Factory
- 富士郡芝川町
- Fujigunshibakawachou
- 芝居がかった
- theatrical
- histrionic
- 龍安寺玉津芝
- Ryouanjitamatsushiba
- 北嵯峨六代芝
- Kitasagarokudaishiba
- 竜安寺玉津芝
- Ryouanjitamatsushiba
- 西京極芝ノ下
- Nishikyougokushibanoshita
- 西芝電機工場
- Nishishibadenki Factory
- 松ケ崎芝本町
- Matsugasakishibamotochou
- 上田上芝原町
- Kamitanakamishibaharachou
- 上野芝向ケ丘
- Uenoshibamukougaoka
- 太秦一町芝町
- Uzumasaicchoushibachou
- 紫竹下芝本町
- Shichikushimoshibamotochou
- 四ノ宮芝畑町
- Shinomiyashibahatachou
- 山武郡横芝町
- Sanbugun'yokoshibamachi
- 山武郡芝山町
- Sanbugunshibayamamachi
- 紫竹上芝本町
- Shichikukamishibamotochou
- 旧芝離宮庭園
- Kyuushibarikyuuteien
- 芝浦工業大学
- Shibaura Institute of Technology
- 下津林芝ノ宮
- Shimotsubayashishibanomiya
- 芝山工業団地
- Shibayama Industrial Park
- 芝山千代田駅
- Shibayamachiyoda Station (st)
- Shibayama-Chiyoda Station
- 東芝浜川崎工場
- Toushibahamakawasaki Factory
- 東芝京浜事業所
- Tousubakehinjigyousho
- 東芝欧州研究所
- Toshiba Research Europe Ltd.
- TREL
- 東芝四日市工場
- Toushibayokkaichi Factory
- 東芝新大分工場
- Toushibashin'ooita Factory
- 龍安寺玉津芝町
- Ryouanjitamatsushibachou
- 北嵯峨六代芝町
- Kitasagarokudaishibachou
- 西京極芝ノ下町
- Nishikyougokushibanoshitachou
- 松ケ崎榎実ケ芝
- Matsugasakienomigashiba
- 上野芝向ヶ丘町
- Uenoshibamukougaokachou
- 上野芝向ケ丘町
- Uenoshibamukougaokachou
- 芝生はより青い
- The grass is greener.
- 旧金毘羅大芝居
- Kyuukonpiraooshibai
- 隣の芝生は青い
- the grass is always greener on the other side
- 下津林東芝ノ宮
- Shimotsubayashihigashishibanomiya
- 下津林芝ノ宮町
- Shimotsubayashishibanomyachou
- 芝原分場放牧場
- Shibaharabunjouhoubokujou
- 富雄川(芝橋)
- Tomio-gawa River (Shibahashi)
- 一人芝居に終わる
- wind up helping no one
- 芝居で使われる。
- It is used for plays.
- It is used in plays.
- 芝コース(2歳)
- Turf course (2 years old)
- 芝山宗綱(監物)
- Munetsuna (Kenmotsu) SHIBAYAMA
- Munetsuna SHIBAYAMA (Kenmotsu)
- 下津林東芝ノ宮町
- Shimotsubayashihigashishibanomiyachou
- となりの芝生は青い
- the grass is always greener on the other side
- 一人芝居(をする)
- put on one-person performance
- 石川島芝浦機械工場
- Ishikawajimashibaurakikai Factory
- 芝谷地湿原植物群落
- Shibayachishitsugenshokubutsugunraku
- 東芝セラミックス工場
- Toushiba Ceramics factory
- 東芝情報機器株式会社
- Toshiba Information Equipments Co., Ltd.
- TIE
- 福島種畜牧場芝原分場
- Fukushimashuchikubokujoushibaharabunjou
- 植芝「合気道」の出発
- The start of Ueshiba's 'aikido'
- 芝コース(3歳以上)
- Turf course (3 years old and above)
- 芝生、25,300㎡
- Lawn: Twenty five thousand three hundred square meters
- 芝ケ原古墳(京都府)
- Shibagahara-kofun Tumulus (Kyoto Prefecture)
- 中村芝翫 (7代目)
- Shikan NAKAMURA (the seventh)
- 芝は刈る必要がある。
- The grass needs cutting.
- 芝生が素敵にみえる。
- The grass looks nice.
- お芝居は好きですか。
- Do you like the theater?
- 中村芝雀 (7代目)
- Shibajaku NAKAMURA VII
- 中村芝雀 (6代目)
- Shibajaku NAKAMURA VI
- 中村芝雀 (2代目)
- Shibajaku NAKAMURA II
- 中村芝雀 (4代目)
- Shibajaku NAKAMURA IV
- 植芝系以外の主な合気道
- Major forms of aikido other than the Ueshiba lineage
- 内野 土、外野 天然芝
- The infield is clay and the outfield is natural grass.
- それは芝居にすぎない。
- It is just an act.
- 公園の芝は青く美しい。
- The grass in the park is green and beautiful.
- どの芝居がいいですか。
- Can you recommend a good play?
- Can you recommend a play?
- 話は芝居くさくなった。
- The talk became theatrical.
- 江戸:大槻玄沢の芝蘭堂
- Shirando in Edo established by Gentaku OTSUKI.
- 東芝イーエムアイ株式会社
- Toshiba-EMI Limited
- 東芝情報システム株式会社
- Toshiba Information Systems
- 芝刈用ランニングシューズ
- grass-cutting running shoes
- たまには芝居を見に行く。
- Once in a while I visit the theater.
- その芝は刈る必要がある。
- The grass needs cutting.
- 芝生の上に鳥が1羽いて。
- There's a bird on the lawn
- それはどんな芝居ですか。
- What sort of play is it?
- 元興寺(奈良市芝新屋町)
- Gango-ji Temple (Shibanoshinya-cho, Nara City)
- 神体は芝東照宮に仮遷座。
- The object of worship temporarily moved to Shiba-toshogu Shrine.
- 芝生広場(大はらっぱ広場)
- Lawn Field (Large grassy field)
- お芝居するのは止めなさい。
- Stop putting on an act.
- ここの芝生に座りましょう。
- Let's sit here on the grass.
- 芝公園に芝能楽堂を建設した。
- They built the Shiba Nohgakudo (Noh theater) in Shiba Park.
- いまいち東芝は信用できない。
- I can't really trust Toshiba.
- その芝居はとても面白かった。
- The play was a lot of fun.
- この芝居にはユーモアがない。
- This play has no humor in it.
- 屯鶴峰観測所(奈良県香芝市)
- Donzurubo Observatory (Kashiba City, Nara Prefecture)
- 現在の中村芝翫 (7代目)。
- He is now Shikan NAKAMURA the Seventh.
- 東芝の規格に落ち着くと思われる
- digital video disk
- 受注元は東芝ライテックである。
- The contractor was Toshiba Lighting and Technology Corporation.
- 内野:クレー舗装、外野:天然芝
- In field: Clay paved; out field: Natural grass
- その芝居は6ヶ月間上演された。
- The play ran for six months.
- 今、人気のある芝居は何ですか。
- What is the most popular play now?
- この芝は刈らなければならない。
- This grass needs cutting.
- まるで宮芝居の真似(まね)だ。
- just like the cheap performances at a rural show!
- 彼は芝生の上を横切って進んだ。
- He rushed across the glade,
- 子供たちが芝生で遊んでいます。
- Some children are playing on the grass.
- 東芝松下ディスプレイテクノロジー
- Toshiba Matsushita Display Technology
- 据置形 芝居の曲打太鼓(沖縄県)
- Sueoki-gata (the style with the drum placed on the floor): Kyokuuchi Japanese drum (Okinawa Prefecture)
- その芝居の後半は少し退屈だった。
- The latter half of the drama was a little dull.
- その芝居は今晩6時に始まります。
- The play begins at six this evening.
- 私達はその芝居の切符を予約した。
- We booked seats for the play.
- 私の犬はよく芝生の上で横になる。
- My dog often lies on the grass.
- 紙本著色東大寺大仏縁起 芝琳賢筆
- Color paper painting of Todai-ji Daibutsu Engi (History of the Great Buddha of Todai-ji Temple) by Rinken SHIBA
- フィールド:全面ロングパイル人工芝
- The field: Long pile artificial grass
- それはかつて見た最高の芝居でした。
- It was the best play that I had ever seen.
- 私たちは昨日芝居を見に行きました。
- We went to the play yesterday.
- 土曜に私と芝居の公演を見ませんか。
- Would you like to see a live performance of a play with me Saturday?
- この芝生は座れないほどぬれている。
- This grass is too wet to sit on.
- この芝居はどこで上演していますか。
- Where is this play being performed?
- 鷲尾越(辻子越)・河内芝村~山崎村
- Washiogoe (also Tsujikogoe) and Shiba-mura Village (Kawachi Province) - Yamazaki-mura Village
- 高級芝居茶屋(大茶屋)の二階の様子。
- Scene of the second floor of a high class shibai-jaya (ooyaja).
- 奈良県新公会堂庭園芝能(9月10日)
- Shiba Noh at the garden of Nara Prefectural New Public Hall (September 10)
- その女優はつまらぬ芝居を活気づけた。
- The actress brought the whole silly play to life.
- その木は、芝生に影を投げかけている。
- The tree throws a shadow on the grass.
- 芝居の切符はどこへ行けば買えますか。
- Where can I get tickets to a play?
- (2) 奈良市芝新屋町所在の元興寺。
- (2) Gango-ji Temple in Shibanoshinya-cho, Nara City.
- 自動改札機は東芝製が設置されている。
- The manufacturer of the automatic ticket gate is Toshiba.
- 11月上旬:はにわ祭り(芝山町、古墳)
- Early November: Haniwa Matsuri Festival (Shibayama-cho, Kofun period)
- ボールは芝生を横切って転がっていった。
- The ball rolled across the lawn.
- 垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。
- The grass is always greener on the other side of the fence.
- 芝生に横になっている犬は、私の犬です。
- The dog lying on the grass is mine.
- ボブは芝刈りに1時間3ドルを請求した。
- Bob charged 3 dollars an hour for mowing lawns.
- 芝コースには内回り、外回りコースがある。
- There are two turf courses, the inner course and the outer course.
- 紙芝居資料 5,652点(宮城県図書館)
- Picture-story show materials: 5,652 items (Miyagi Prefectural Library)
- イギリスでは冬でも芝生が緑だそうですね。
- I hear the grass is green even in the winter in England.
- 芝刈り機が簡素な作りの荷車に積んである。
- Some lawn equipment is loaded into the jerry-built cart.
- 市村座の芝居茶屋泉屋の出方浜崎長吉の子。
- He was a son of Chokichi HAMASAKI (浜崎長吉), an attendant of Shibai jaya (A tea house (chaya) located within a theater) called Izumi-ya in Ichimura-za Theater.
- その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。
- The play was only a partial success.
- この芝居は2つの短い場面で構成されている。
- This drama consists of just two short scenes.
- 芝生広場へ来る方 『けいはんな記念公園』下車
- When visiting the large lawn area, get off at 'Keihanna Commemorative Park.'
- 子供の玩具としての鬼の面や絵本、紙芝居など。
- Toy masks of Oni, picture books, and picture story cards are on display.
- 人々が芝生の上のあちこちに腰を下ろしていた。
- There were some people sitting about on the grass.
- 初代中村児太郎 中村芝翫 (4代目)の養子。
- Kotaro NAKAMURA the First was an adopted son of Shikan NAKAMURA the Fourth.
- 走馬灯の仕組みは、基本的に影絵芝居と共通する。
- Basically, the mechanism of a somato is the same as that of shadow picture play.
- 芝居で使われたが、現在はほとんど使用されない。
- It was once used in plays, but it is rarely used any more.
- スプリンクラーが芝生の一条の水を噴出している。
- The sprinkler is shooting out a stream of water onto the grass.
- 公園の掲示には「芝生に入るな」と書かれていた。
- The notice in the park said 'Keep off the grass'.
- 「芝生に入らないで下さい」という標識があった。
- There was a sign saying, 'Keep off the grass.'
- これを家族や友人などと買い上げて芝居を見物した。
- Usually, family or friends purchased the masuseki as a unit.
- ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。
- As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two.
- それから、40エーカーを超える広大な芝生や庭園。
- and more than forty acres of lawn and garden.
- 合気道創始者・植芝盛平の興した合気道界の最大会派。
- The largest faction in the world of aikido, founded by the founder of aikido, Morihei UESHIBA.
- また屋外の芝生にマンガを持ち出して読むことが可能。
- Visitors can also take the manga books outside to read on the lawn.
- 公園の掲示に「芝生に入るべからず」と書いてあった。
- The notice in the park said, 'Keep off the grass.'
- 西名阪自動車道 香芝インターチェンジ 国道168号
- Take the Nishi-Meihan Highway, then turn onto National Route 168 at Kashiba Interchange.
- 1912年以降は片岡少年劇(ちんこ芝居)で活躍した。
- After 1912, he played an important role in Kataoka-Shonen-geki (boys' theatricals) (chinko-shibai).
- 芝中学校・高等学校(東京都) - 旧浄土宗学東京支校
- Shiba Junior & Senior High School: former Jodo Shu Tokyo branch school
- 5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。
- In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of.
- はげた芝生と曲がった木の間を進んで、空いた席を探す。
- He walked between the bald grass-plots and the twisted trees, making for an empty seat.
- 晩秋の落日の燃え上がる輝きが芝生や散歩道をおおった。
- The glow of a late autumn sunset covered the grass plots and walks.
- 芝祐靖が音楽監督を務める伶楽舎が演奏活動を行っている。
- Reigakusha, of which Sukeyasu SHIBA is the musical director, has performance activities.
- その公園の掲示には「芝生に入らぬこと」と書いてあった。
- The notice in the park said 'Keep off the grass.'
- 掲示には「芝生に入らないでください」と書いてあります。
- The notice says, 'Keep off the grass'.
- 貯蔵庫のドアのそばの刈り残した伸びた芝はどうなんだい。
- What about the tall grass you left over by the cellar door?
- 芝居のなかで使えば、さぞやおもしろい象徴になるだろう。
- What a good figure Stell would have made in a play:
- 兄は芝生に寝ころんで何時間も怠けて過ごしたものだった。
- My brother used to idle away many hours lying on the grass.
- 以下は芝居茶屋や出方と関わりのあった代表的な歌舞伎役者。
- Following are representative kabuki actors with some connection with the tea rooms and ushers.
- 芝の内・外は、障害コース内の内回り・外回りコースを示す。
- Inner or outer of turf course mean the inner course or outer course of the steeplechase course.
- このような歌舞伎狂言は、江戸時代には単に芝居と呼ばれた。
- These Kabuki Kyogen were simply called 'Shibai' (play) during the Edo period.
- その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。
- The play was a lot of fun. I wish you could have been there.
- ロンドンでは少なくとも週に1度は芝居を見に行ったものです。
- I used to go to plays at least once a week in London.
- その公園の多くの掲示板に芝生内立ち入り禁止と書いてあった。
- There are many signs in the park that said, 'Keep off the grass.'
- これらの木が大きくなるにつれて、芝生に光があたらなくなる。
- As these trees grow tall, they rob the grass of light.
- 【7・舞鶴本線4】中舞鶴→道芝口→京都府立西舞鶴高等学校前
- '7 Maizuru Main Route4' Naka Maizuru - Michishiba guchi - Kyoto Prefectural Nishi Maizuru kotogakko-mae High School
- 合気道(あいきどう)は植芝盛平が昭和前期に創始した現代武道。
- 'Aikido' is a modern martial art founded by Morihei UESHIBA early in the Showa period.
- この石材は、大阪府柏原市の芝山の石であることが判明している。
- It has been determined that they are the stones of Shibayama, in Kashiwara City, Osaka Prefecture.
- 奈良・元興寺(奈良市芝新屋町)像(立像、平安時代前期、国宝)
- The statue at the Ganko-ji Temple in Nara (Shibanoshinya-cho, Nara City) (standing statue, early Heian period, a national treasure)
- 雨が降り出した。だから彼は芝生に水をやるまでもなかったのだ。
- It began to rain, so he need not have watered the lawn.
- 遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。
- You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well.
- 私たちはヒョッコリと、大木に囲まれた中の、小さな芝生に出た。
- We had broken suddenly into a lovely glade of greensward surrounded by ancient trees.
- 以後の芝居小屋では土間にもさまざまな段差をつけるようになった。
- Following the example of the Nakamura-za Theater, other playhouses established later were equipped with doma at various different levels.
- 芝居小屋にほど近い地に位置し、簡単な店構えで庶民を迎え入れた。
- These were located close to the theaters and were simpler constructions which served ordinary people.
- 道を隔てて見える芝居小屋からは目と鼻の先にあったことがわかる。
- You can see that it was very close to the theater which was over the road.
- 「呂音」同様に唄もの・芝居・舞踊の引き立て役として多用される。
- It is often used to enhance songs, plays and dances just as a ryoon (lower tone) is.
- 明治元年(1868年)、外国人向けに東京・芝に屠牛場ができた。
- In 1868, a cattle slaughterhouse was built to meet larger demands of foreigners for beef.
- 公園内の大部分は芝生に覆われ、約1200頭に上る鹿が徘遊する。
- The most ground in the park is covered with lawn, and up to about 1200 deer are prowling.
- 芝コース:内回りコースは1周1,782.8m、直線328.4m。
- Turf course: The length of the inner course is 1,782.8 meters and that of the straight is 328.4 meters.
- 次男は女形で雀右衛門の芸の後継者である中村芝雀 (7代目)である。
- His younger son, Shibajaku NAKAMURA the Seventh, is the successor to Jakuemon's performance as an actor of female roles.
- スタンド 内野(スタンド)13,300人、外野(芝生)6,700人
- Stands: A seating capacity of 13,300 in the infield (stands), 6,700 in the outfield (lawn)
- 「古い芝居の言葉にも、旅は愛人との邂逅に終る、と云う言葉があるが、
- '`Journeys end in lovers' meetings,' as the old play says.
- ウィンブルゾンには、センターコートを含めて18の芝生コートがある。
- Wimbledon has eighteen grass courts, including the Center Court.
- 背景の事情: 江戸市村座の芝居茶屋・菊屋善兵衛の三男として生まれる。
- Background: He was born as the third son of Zenbe Kikuya of the Kikuya tea room in Edo's Ichimura theater.
- それでも明治に入ると名興行師の三栄と大清が道頓堀の芝居を盛りたてた。
- After the start of the Meiji period, however, the great promoters Sanei and Daisei produced successful plays in Dotonbori.
- 狐井城山古墳(香芝市狐井・良福寺、後期、前方後円墳、140メートル)
- The Kitsui Shiroyama-kofun Tumulus: Kitsui and Ryofukuji, Kashiba City; the late Kofun period; a keyhole-shaped mound; and 140 meters.
- 真打昇進の際には、特別の興行となり、新真打本人がその芝居の主任となる。
- When promoted to shinuchi, a special show is held, and the new shinuchi himself becomes the lead in the play.
- (登場人物が芝居好きで俄で演じ出すという仕立てになっているものが殆ど)
- (In most of these routines a character who is a great fan of kabuki improvises a kabuki play).
- JR片町線 松井山手駅から京阪バスで15分、「大芝・松花堂前」下車すぐ
- From Matsui-yamate Station on the JR Katamachi Line, take the Keihan Bus and after fifteen minutes get off at 'Oshiba-shokado-mae' bus stop.
- 1936年(昭和11年) 芝居小屋・中座を買収し、跡地に新築の上開業。
- 1936: Yoshimoto Kogyo Co., Ltd. bought a playhouse, Nakaza Theater, constructed Kyoto Kagetsu Theater on the spot and opened it.
- 3人の男が飛び降り、古い芝刈り機をトラックと地面にかけた板で降ろした。
- Three men jumped out, rolled an old mower down the ramp.
- その芝生の向う側に、老樫樹のかげに、変な恰好の三人の者の姿を見止めた。
- On the farther side of it, under the shadow of a mighty oak, there stood a singular group of three people.
- 当時の芝居小屋の枡席は一般に「七人詰」で、料金は一桝あたり25匁だった。
- Each masuseki in the playhouse at that time had a seating capacity of seven, which cost 25 monme (old denomination).
- これは初期の芝居小屋には屋根を掛けることが許されていなかったからである。
- A reason why the price was set so low is that early playhouses were not permitted to have a roof.
- 本格的な芝居小屋では建物正面、入り口の上に櫓を設置するのが通例であった。
- Orthodox theaters have mostly had a yagura at the front of the building, above the entrance.
- 幼少期は子供芝居で、やや長じては青年劇中村扇雀一座の座頭として活躍する。
- In the infant stage, he performed in a children's play and later actively performed as zagashira (the leader of a troupe) of the troupe of Senjaku NAKAMURA for youth plays.
- 芝棟(しばむね) 意図的に木や草を生やし、その根で棟の弛みをなくす構造。
- Shibamune structure: Trees and grasses are grown intentionally to use their roots to prevent the ridge from loosening.
- そう言ってフィッシャーは芝生を横切ると、生け垣の途切れ目から立ち去った。
- and, crossing the lawn, he passed out through a gap in the hedge.
- 植芝盛平は剣術の研究のために、自らの道場「皇武館」で剣道の指導を行わせた。
- Morihei UESHIBA allowed kendo training in his dojo 'Kobukan' for the study of swordplay.
- (植芝創始以外の「合気道」は→ “「合気道」の名称について” にて詳述。)
- ('Aikido' other than the one founded by Ueshiba are described in detail in 'Regarding the name 'aikido.''
- これらを地芝居と呼び、歌舞伎と人形浄瑠璃のどちらかかが演じられる事が多い。
- These plays are called 'Jishibai,' and in most cases, their content is either Kabuki or Ningyo Joruri.
- 彼は馬丁が芝生の端に来たのを見て、その驚いて茫然としているのに呼びかけた。
- he shouted to a frightened groom, who had appeared at the edge of the glade.
- 明治の中頃には見世物小屋や芝居小屋が建ち並び、現在の繁華街の原型ができた。
- In the mid-Meiji period, the street was lined with show tents and playhouses, which was the progenitor of today's amusement center.
- 芝居の下座音楽や郷土芸能の音楽、祭囃子、阿波踊りなどの民族舞踊に用いられる。
- It's used in 'geza' (off-stage) music, music for local performing arts, 'matsuri-bayashi' (Japanese festival music), and folk dances such as Awa Dancing Festival.
- 背景の事情: 市村座の芝居茶屋・泉屋の出方を営む濱崎長吉の子として生まれる。
- Background: He was born to Chokichi HAMAZAKI, an usher at the tea room called Izumiya which was attached to the Ichimura-za theater.
- 江戸の芝居噺の演出は人情噺の途中から一転、衣装を引き抜き背景に書割を設ける。
- Kabuki routines in Edo are staged in such a way that the storyteller makes a quick change in the middle of a sentimental story and the background setting is introduced.
- 更に能楽社(のちの能楽会)の設立や芝能楽堂(1881年落成)の建設を進めた。
- Furthermore, he facilitated establishing the Noh Society (Nohgaku-sha) (the later Noh Association (Nohgaku-kai)) and the construction of Shiba Noh Music Hall (Shiba-nohgaku-do completed in 1881).
- Further, he established Nohgakusha (the Noh Association) and constructed Shiba Nohgakudo (Noh theater) (completed in 1881).
- 芝居小屋の枡席は一般に「土間」(どま)と呼ばれ、料金は最も安く設定されていた。
- Masuseki in small playhouses were generally called 'doma,' and they were the lowest priced seats in the house.
- 茶屋町(梅田阪急地区(芝田一丁目・茶屋町・角田町)、岡山県茶屋町 (倉敷市))
- Chayamachi (Umeda Hankyu area: Shinbata 1-chome/Chayamachi/Kakudacho), Chayamachi Okayama Prefecture (Kurashiki City)
- 現在、桂米朝らがそれを元に「本能寺」や「そってん芝居」などの復活を試みている。
- Based on the films, Beicho KATSURA is now trying to restore 'Honno-ji Temple' and 'Sotten Kabuki.'
- フィールドは従来芝だったが、2005年秋にロングパイル人工芝に張り替えられた。
- The field was originally covered with grass, but in 2005 autumn it was recovered with long pile artificial grass.
- 収容人数:20,000人(内野:座席13,300人、外野:芝生席6,700人)
- Capacity: 20,000 people (in field: 13,300 seats, out field: 6,700 grass seats)
- 前野良沢、杉田玄白の弟子大槻玄沢は「天真楼」に学んだ後、私塾「芝蘭堂」を創設。
- Gentaku OTSUKI, one of the disciples of Ryotaku MAENO and Genpaku SUGITA, established a private school called 'Shirando (芝蘭堂)' after finished studying in 'Tenshinro.'
- 一口に芝居茶屋といっても、そこにはピンからキリまでさまざまな種類のものがあった。
- While we refer to them all as shibai-jaya, there were a large variety of tea rooms of all sizes.
- 芝内回り:*1,100m 1,200m 1,400m 1,600m 2,000m
- Turf, inner course: *1,100 meters, 1,200 meters, 1,400 meters, 1,600 meters, 2,000 meters
- 日本庭園と異なり、池や枯山水ではなく、芝生と植樹を中心とした回遊式の庭園である。
- It differs from a Japanese garden in that it does not have a pond or a dry landscape, but instead it is made for walking with lawns and trees as its main features.
- 地芝居における演目の多くは専業の演者による公演と重なり、その影響が強く見られる。
- Many Jishibai programs overlap with those of expert performers, which indicates that Jishibai is strongly influenced by the experts' performances.
- 第一部の終わりは素人芝居を脚色した若い婦人による、感動を呼ぶ愛国的な朗唱だった。
- The first part closed with a stirring patriotic recitation delivered by a young lady who arranged amateur theatricals.
- ゴルキが露西亜の文学者で、丸木が芝(しば)の写真師で、米のなる木が命の親だろう。
- Gorky for a Russian literator, Maruki a photographer of Shibaku, and komeno-naruki (rice) a life-giver, eh?
- また、海辺の神社では釜湯に海水を使うところもある(千葉県横芝光町四社神社など)。
- In some of the shrines along seashores, sea water is used instead of the hot water in a large pot (Yonsha-jinja Shrine in Yokoshibahikari-cho, Chiba Prefecture, etc.).
- 1662年(寛文2年)には大阪の道頓堀で竹田近江がからくり芝居の興行を行っている。
- In 1662, Omi TAKEDA gave a performance of a play of karakuri ningyo at Dotonbori, Osaka.
- 背景の事情: 日本橋 (東京都中央区)明治座の芝居茶屋・山崎屋の子として生まれる。
- Background: He was born into the tea room Yamazakiya attached to the Meiji-za Theater in Nihonbashi, Chuo-ward, Tokyo.
- 窓は締まっていましたが、ブラインドはあがっていて、芝生の中にある茂みが見えました。
- The blind was up and the window shut, but I could just make out the bushes on the lawn,
- 雨が降り始めると土間は水浸しになって芝居見物どころではなくなってしまったからである。
- Therefore, if it started to rain, the doma got soaked, with the result that the audience found it difficult to enjoy the play.
- 俄(にわか)とは、江戸時代から明治時代にかけて、宴席や路上などで行われた即興の芝居。
- Niwaka (written in Chinese characters as 俄) is an impromptu comic play that was performed at banquets or on the streets in the Edo/Meiji periods.
- 1. 歌舞伎の芝居をそのままに演じるやり方:「加賀見山」「本能寺」「自来也」「綱七」
- 1. Routines that perform kabuki plays as they have been transmitted:'Mt. Kagami,' 'Honno-ji Temple,' 'Jiraiya,' 'Tsunashichi.'
- 以後小芝居で花形役者として活躍するが、その才能を尾上菊五郎 (6代目)に見出された。
- He had been a top-billed actor in Koshibai until Kikugoro ONOE (the sixth) spotted his talent.
- 枡席に芝居茶屋から出方が幕の内弁当や飲物を運んでくるようになったのもこの頃からである。
- A service where attendants delivered makunouchi-bento (lunch boxes) and drinks from the shibai jaya (tea house located within the theater) to the audience while they sat in the masuseki started at around this time.
- 怖い話・怪談の中には、講談、芝居など様々な文学ジャンルで採り上げられているものがある。
- Some of the scary stories and Kaidan are contained in various categories of literature such as kodan story, play, etc.
- 合気道は大東流合気柔術・起倒流・柳生心眼流 ・新陰流などを修めた植芝盛平が始祖である。
- Aikido was established by Morihei UESHIBA, who mastered Daito-ryu Aiki jujutsu (Daito school of the self-defense martial art), and other jujutsu schools such as Kito-ryu, Yagyu Shingan-ryu, Shinkage-ryu.
- 演劇の内容は史実や物語、事件などを題材にして演じる芝居であり、歌舞伎狂言とも呼ばれる。
- The content of the drama came from historical facts, fiction, events and other topics, and the drama was called 'Kabuki Kyogen.'
- その人気は、心中ものの芝居にさかんに用いられたために江戸で心中が横行したほどであった。
- Moreover, since it was so popular and was often used for the plays depicting lovers' suicides, such incidents of lovers' suicides occurred frequently in Edo.
- 広さ2杖半ほどのなかに幅1杖の芝をはるか、または縄をはって、中に砂をまいて馬走とする。
- A basou (running track) can be made in one of two ways: by laying a strip of turf measuring about 1 jo (about 3 meters) in width inside a track measuring about 2.5 jo (about 7.5 meters) in width; or by running a length of rope along either side of the track and covering the area inside with sand.
- ホームズはいったん芝生に出ると、窓から中に入り、部屋の中を歩き回って、寝室に上がった。
- He was out on the lawn, in through the window, round the room, and up into the bedroom,
- そしてあちこち小さな花壇のちらばった、コケのようにやわらかい芝生に転がって休みました。
- and threw herself down to rest on a lawn as soft as moss, with little flower-beds dotted about it here and there.
- この現代風の建物は敷地内の奥に居座っていて、門前に広がる芝生には月桂樹の木立があった。
- standing back in its own grounds, with a laurel-clumped lawn in front of it.
- 途中に落ちた矢を保護するなどのために芝が敷かれるが、砂利、土、人工芝を用いることがある。
- It is covered with turf for the purpose of guarding a fallen arrow and so on, but in some cases, gravel, dirt or artificial turf is used.
- 背景の事情: 大坂の大工の子として生まれ、三歳のとき芝居茶屋・河内屋庄兵衛の養子となる。
- Background: He was born as the son of a carpenter in Osaka and was adopted by Shobei of the Kawachiya tea house when he was three years old.
- また1Rの発走時刻を1時間繰り下げるとともに、5R・7Rの芝レースはダートの競走に変更。
- Also, the starting time of 1R was put off by an hour and 5R and 7R were held on the dirt course instead of turf course.
- 彼は片手を腰に当てて歩き、もう一方の手にはステッキを持ち、それで芝地を軽くたたいていた。
- He walked with one hand upon his hip and in the other hand he held a stick with which he tapped the turf lightly.
- やがて、ちょうど医者と警察が姿をあらわしたところで、牧師に合図して3人で芝生の上に出た。
- Finally, just as the doctor and the official police put in an appearance, he beckoned to the vicar and we all three went out upon the lawn.
- 現在では中村福助の前に襲名、中村芝翫か中村歌右衛門を嗣ぐべき役者の初名とすることが多い。
- Nowadays this name is often used before Fukusuke NAKAMURA as the first professional name of Kabuki actors who will eventually succeed to the name of Shikan NAKAMURA or the name of Utaemon NAKAMURA.
- 京阪電気鉄道京阪本線 樟葉駅または八幡市駅より京阪バスで10分、「大芝・松花堂前」下車すぐ
- From Kuzuha Station or Yawata-shi Station on the Keihan Main Line run by Keihan Electric Railway, take the Keihan Bus and after ten minutes get off at 'Oshiba-shokado-mae' bus stop, which is just outside Shokado.
- 縁起物や芝居の一場面など古典的なものから、動物やアニメのキャラクターまで題材は多岐に渡る。
- Kamikiri covers various subjects from classical ones, such as a good luck charms or scenes of a play, to animals or cartoon characters.
- また近世以降は、馬が急死した路傍や芝先(馬捨場)などに馬頭観音像を建てることが多くなった。
- After the early-modern times, statues of Bato Kannon were often built by the road side where a horse died suddenly or in Shibasaki (places to dump horses).
- 4男織田長政 (大名)の系統の大和芝村藩、5男織田尚長の系統の大和柳本藩の家中で嗜まれた。
- It was enjoyed among the families belonging to the Shibamura clan of Yamato Province, a lineage of Nagamasu's fourth son Nagamasa ODA (Daimyo - Japanese feudal lord), and the Yanagimoto clan of Yamato Province, a lineage of Nagamasu's fifth son Naonaga ODA.
- 1967年(昭和42年)4月『野崎村』お光・『助六由縁江戸櫻』揚巻で、七代目中村芝翫襲名。
- He adopted the name of Shikan NAKAMURA (VII) in the play of Omitsu in 'Nozaki-mura Village' and Agemaki in 'Sukeroku Yukari no Edo Zakura' (Sukeroku in Edo during cherry blossom) in 1967.
- 正直に言えば、来年は再び自分で芝を刈るとトニーに言うつもりだが、1つだけは言わないでおく。
- To tell you the truth, I'd tell Tony I'm going back to cutting the grass myself again next year, except for one thing.
- 明治以降になっても建築様式として引継がれ、伝統的な様式を採用する芝居小屋には櫓が設置される。
- This style was taken over as an architectural style beginning with the Meiji period, and theaters which adopt a traditional style still have a yagura.
- 技術的には、合気道を大東流合気柔術の一会派とみなして、大東流合気柔術植芝伝と呼ぶ向きもある。
- Technically, some refer to Aikido as Daito-ryu Aiki Jujutsu, or the Ueshiba method, viewing it as one faction of Daito-ryu Aiki Jujutsu.
- 黄色(もえぎ色)の表紙(黄色を青と称した)で、少年や女性向けに芝居の筋書きなどを書いたもの。
- It was by the bindings of amber (light green) books (described yellow as blue) that it could be discerned if story plots etc were written for boys or girls.
- 障害芝:3,170m(内回り→外回り) *3,180m(外回り2周) 3,930m(大障害)
- Steeplechase, turf: 3,170 meters (from inner course to outer course), *3,180 meters (two round of outer course), 3,930 meters (grand steeplechase)
- 芝居で使われたが、演奏法が難しいため現在は実際の馬の鳴き声を録音したものが使われることが多い。
- Although it was once used in plays, a recording of a horse is usually used nowadays because of the difficulty of playing the uma.
- それまで邪道として蔑視されていたケレン芝居が見直されたがそれは関西歌舞伎復興の追い風となった。
- Keren, which had been disdained as a cheap gimmick, found a new lease of life and provided a tailwind for the rehabilitation of Kansai Kabuki.
- 盛平の有力な弟子であった塩田剛三、富木謙治、望月稔らも、植芝に入門する前は柔道の有段者であった。
- Powerful disciples of Morihei, such as Gozo SHIODA, Kenji TOMIKI and Minoru MOCHIZUKI, were judo yudansha (judo black-belts) before becoming Ueshiba's disciples.
- 現在のように大勢の演武者が一堂に会して行うようになったのは戦後、植芝吉祥丸2代目道主からである。
- Subsequent to the war, since the second Doshu, Kisshomaru UESHIBA, many performers began to gather for performances, just as is done today.
- とりわけ初代文治は大阪で初めて寄席を開き、また声色鳴物道具入りの芝居話を創始したことで知られる。
- Among these performers Bunji I is known as the founder of the very first yose theater in Osaka as well as the creator of 'shibai-banashi' (kabuki-derived stories) with music, props and stage settings.
- 芝生広場、中央広場、いのちの森、朱雀の庭、緑の館などの施設のほか京都市電の保存展示もされている。
- In addition to a large lawn area, a central square, Inochi no Mori (a natural habitat area), the Suzaku no Niwa Garden and facilities, such as Midori no Yakata (the House of Green), tram cars used by Kyoto City Trams are kept there as well.
- というわけで、ぼくは海を眺め、隣人の芝生の一部を眺め、金満家に近づいたような気持ちを愉しんだ――
- so I had a view of the water, a partial view of my neighbor's lawn, and the consoling proximity of millionaires――
- 芝居小屋内の一角、または隣接地・向い合わせに位置し、座敷や調度品を備えて、諸侯や富裕層を歓待した。
- Oojaya were located in a corner of the theater, or adjacent or opposite the theater, and had a seating area and furnishings, and entertained feudal lords and wealthy people.
- このため、大半の活動弁士が廃業に追いこまれ、その多くが漫談や講談師、紙芝居、司会者などに転身した。
- Therefore most katsudo benshi were forced to give up their occupation, and many of them entered new vocations including professional storytellers (including a comic storytellers), picture-story show performers, masters of ceremonies.
- 太陽光と風力で発電・点灯する照明をはじめ、芝生広場や水遊びができるせせらぎや噴水が配置されている。
- This zone is equipped with lamps powered by solar and wind energy, and has grassy open spaces, and fountains and streams where one can enjoy touching the water.
- レストレイドは、この芝居がかったタイミングでマッチをすると、漆喰の壁に残された血痕を照らし出した。
- With dramatic suddenness he struck a match, and by its light exposed a stain of blood upon the whitewashed wall.
- 背景の事情: 中村歌六 (3代目)の妻は、市村座の芝居茶屋・萬屋を営む小川吉右衛門の娘・かめだった。
- Background: Karoku NAKAMURA (III) was married to Kame, the daughter of Kichiemon OGAWA who ran the Yorozuya tea room affiliated with the Ichimura-za theater.
- また三代目市川猿之助は三代目実川延若の師事を受けケレン芝居の演出を自身のスーパー歌舞伎に取り入れた。
- Ennosuke ICHIKAWA III learned from Enjaku JITSUKAWA III and introduced keren staging into his super kabuki.
- 奇妙な、芝居に出てくるような笑い声、メロドラマに面食らった悪役が不意にあげる、はじけるような笑い声。
- -- a queer stage-laugh, like the cackle of a baffled villain in a melodrama.
- この兄はやに色が白くって、芝居(しばい)の真似(まね)をして女形(おんながた)になるのが好きだった。
- This brother's face was palish white, and he had a fondness for taking the part of an actress at the theatre.
- 8月の太陽を背にして芝生の上を這いずり回ったけど、1時間後、何の新事実もえられないまま起き上がった。
- I crawled about the lawn with an August sun on my back, but I got up at the end of an hour no wiser than before.
- 合気道の創始者・植芝盛平は1883年(明治16年)和歌山県田辺町(現・田辺市)の富裕な農家に生まれた。
- The founder of Aikido, Morihei UESHIBA, was born into a wealthy farming family in 1883, in Tanabe-cho, Wakayama Prefecture (the present-day Tanabe City).
- 火の見櫓、芝居小屋(劇場)の太鼓櫓など、また建物以外の物の構造や将棋の技などについては櫓を参照のこと。
- Refer to yagura for hinomi-yagura turret, taiko yagura (drum turret) of a playhouse (theater), non-architectural yagura, shogi (Japanese chess) technique, etc.
- また、地方では、祭礼の際に行われる簡易の芝居を、それぞれの地方名を冠した俄として伝承している地域もある。
- In some regional parts of Japan, a simplified play performed at festive occasions is handed down through the generations as 'such-and-such niwaka' prefixing it with the region's name.
- しかし成長しても商いには興味を示さず、芝居の真似事ばかりしていたので実家に追い返され、晴れて役者に転身。
- However as Udanji grew older he failed to show any interest in the trade, and as he failed to do much except copy the stage actors he was sent back to his home and turned to his beloved acting.
- 南座は現在も年末の顔見世興行を行って古い伝統を維持しているが、道頓堀の芝居小屋はほとんどが消滅している。
- Minami-za still maintains the old traditions by carrying out kaomisekogyo (the season's first performance with the new company) at the end of the year, but almost all the playhouses in Dotonbori have disappeared.
- 七代目 中村 芝翫(しちだいめ なかむら しかん、1928年(昭和3年)3月11日 -)は、歌舞伎役者。
- The seventh Shikan NAKAMURA (March 11, 1928 -) is a Kabuki actor.
- 芝はいつも火曜日にはきれいになっていたが、以前ほど木に近いところまでは刈っていないことに気がつき始めた。
- The lawn always looked better on Tuesdays, but I began to notice he wasn't getting as close to the trees as he used to.
- 合気会 (「合気道」); 1940年~(「財団法人 皇武会」→1948年~「財団法人 合気会」),植芝盛平
- Aikikai ('Aikido'): 1940 as Kobukai Foundation, 1948 as Aikikai Foundation, Morihei UESHIBA
- 歌舞伎などの芝居が流行し、錦絵や浮世絵で役者の服飾が紹介されると、庶民の装いは更に絢爛豪華なものとなった。
- As theatrical performances including Kabuki became popular and players clothing were printed in colored woodblock prints, the common people began to wear more luxurious clothes.
- 2人が正座し簡単な小道具、衣装を身に付け謎かけ問答や知恵比べ問答歌舞伎、芝居の物真似をし人気を取っていた。
- Sitting straight in costumes, two people played riddles and compared wits with each other, or parodied theatrical plays such as kabuki, and this style of arts became popular.
- そして歌舞伎俳優の映画界入り、関西歌舞伎の不振、小芝居が姿を消すなど歌舞伎の社会にも変動の時期が始まった。
- And the transformation age of the Kabuki community started, which was symbolized by some incidents, such as Kabuki actors' going into the film world, the slump of Kabuki in Kansai area, and the disappearance of the low-class theater.
- ウエスト・エッグの自分の家にたどりつくと車を車庫に入れ、それから、庭に放置されていた芝刈器に腰を下ろした。
- and when I reached my estate at West Egg I ran the car under its shed and sat for a while on an abandoned grass roller in the yard.
- こうした役者が新たに選んだ歌舞伎役者の屋号一覧は、その多くが実家の芝居茶屋や出方の屋号を転用したものだった。
- The list of kabuki stage family names chosen by these actors indicates that they often used the names of their family's tea room or the shop name of the usher.
- 維新後は有楽流も他の武家茶道の諸流派同様凋落したが、昭和になってから芝村織田家を有楽流の宗家として再興した。
- After the Restoration, the Uraku school also declined as other schools of Buke sado (the tea ceremony of samurai family) did, but after Showa period began, the Uraku school was reestablished, approving Shibamura-Oda family as the head family.
- 瓦葺の屋根を備えた芝居小屋が初めて建てられたのは享保9年 (1724) のことで、雨天下の上演が可能になった。
- It was 1724 when the first playhouse with a tiled roof was established, and this enabled the play to be performed even in the rain.
- 嘉納治五郎が植芝盛平の合気道を見たとき嘉納治五郎は思わず”私の求めていた物はこれだ!!”と叫んだとされている。
- It is said that when Jigoro KANO saw Morihei UESHIBA's aikido he shouted, 'This is what I've been searching for!'
- 活歴とは文字通り「活きた歴史」という意味で、要するに「これは芝居といえるものではない」という嫌味に他ならない。
- The word 'Katsureki' literally means 'vivid rendition of history,' but this was nothing but a satirical remark by Robun, who suggested that those performances were not theatrical entertainment at all.
- 江戸時代末期に京都四条河原町、大坂天満宮の神社の境内に舞台を設けひとりでに歌舞伎、芝居の物真似演じられた起源。
- Karukuchi has its origin in plays such as kabuki parodied and developed on a stage prepared in the precincts of the Osaka-tenmangu Shrine, in Shijo Kawaramachi, Kyoto City at the end of the Edo Period.
- (→植芝「合気道」の出発)これにより盛平は初代合気道「道主」となり、没後は特に「開祖」と呼ばれることになった。
- (->The start of Ueshiba 'aikido') With this, Morihei became the first aikido 'Doshu,' and after his death he was referred to as the 'Founder.'
- また1Rの発走時刻を25分繰り下げるとともに、5R・6R・9R・10R・11Rの芝レースはダートの競走に変更。
- Also, the starting time of 1R was put off by 25 minutes and 5R, 6R, 9R, 10R and 11R were held on the dirt instead of the turf course.
- それから、あなたは部屋から出て窓を閉め、外の芝生の上で葉巻をふかしながら立ちつくし、中の出来事を観察しました。
- Then you passed out and closed the window, standing on the lawn outside smoking a cigar and watching what occurred.
- 上狛駅(かみこまえき)は、京都府木津川市山城町上狛北野田芝にある、西日本旅客鉄道(JR西日本)奈良線の鉄道駅。
- Kamikoma Station, located in Kita-Nodashiba, Kamikoma, Yamashiro-cho, Kizugawa City in Kyoto Prefecture, is a stop on the Nara Line of West Japan Railway Company (JR West).
- 本阿弥光悦のとりなしもあって江戸幕府との関係は良好で、芝・増上寺の徳川秀忠の墓には常慶作の香炉が埋葬されていた。
- The relation with the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) was good due to intercession by Koetsu HONAMI, and a koro (incense burner) made by Jokei was buried in the grave of Hidetada TOKUGAWA at the Shiba Zojo-ji temple.
- そこで生後間もなく大坂道頓堀の芝居茶屋・鶴屋に丁稚奉公に出されるが、実際は体よく養子に出されたようなものだった。
- Soon after birth, Udanji was ostensibly sent to the shibai-jaya Tsuruya in Osaka's Dotonbori district as an apprentice, however in actuality he was adopted by the tea room.
- 4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。
- For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often.
- 大芝・松花堂前及び八幡第二小学校停留所より美濃山口方面へ乗り継ぎする場合に限り運賃は大人・小児共に50円となる。
- Limited to those passengers transiting from Oshiba/Shokado and Yawata Municipal Second Elemental School to Mino Yamaguchi area, the fare is reduced to 50 yen (common price for an adult and child).
- 芝居(歌舞伎の下座音楽など)の効果音として使うもの、狩で獲物を誘い出すために使うものが多く、玩具としても使われる。
- Many kinds of fue are used to produce sound effects for plays (geza [off-stage] music for Kabuki, and so on) or luring game, and some are also used as toys.
- 背景の事情: 京都の都萬太夫座(みやこ まんだゆう ざ)の芝居茶屋の出方を営んでいた音羽屋半平の子として生まれる。
- Background: He was born to Hanpei OTOWAYA who was an usher at the Miyako Mandayu-za theater tea room in Kyoto.
- 池の南に広がる芝生の部分は、寛永の行幸の際には行幸御殿が建てられていた場所であり、こちら側が庭園の第1正面となる。
- The lawn that stretches south from the pond is where a palace was erected for the Emperor's Visit in the Kanei Period, and this side is the primary front of the garden.
- このような一万石から二万石に相当する、豪壮な用心深い武家屋敷の、頑丈な雨戸が、芝居のように簡単に外れたはずがない。
- It's hardly possible that the solid shutter in this princely and guarded samurai residence which had the power from 10,000 koku (approximately 1.8 million liters of crop yield) to 20,000 koku (approximately 3.6 million liters of crop yield) could be unfastened so easily like in a play.
- 盛平が創始した(財)合気会は二代目道主・植芝吉祥丸を経て、現在は吉祥丸の次男植芝守央が代表である三代目道主を務める。
- The Aikikai Foundation established by Morihei was succeeded by the second Doshu, Kisshomaru UESHIBA, and is currently represented by the third Doshu, Moriteru UESHIBA, who is the second son of Kisshomaru.
- 後代になると、さまざまな事情により、歌舞伎の門閥の方から芝居小屋の方に逆に養子を送り込んでくるという事例も出てくる。
- Later on, for a variety of reasons, there were also examples of the reverse happening as distinguished kabuki acting families had their children adopted by the tea rooms.
- 第二次大極殿跡は近世まで「大黒(ダイコク)の芝」と呼ばれた基壇が残っており、のちの発掘で第二次大極殿跡と確定された。
- There remained an elevated base mound called 'Daikoku no Shiba' (grass mound of Daikoku) until the Edo period, and later it was excavated and proven to be the remains of the Second Daigokuden.
- 専門の演者による公演の他、地域住民が祭礼の奉納行事などとして江戸時代以来の伝統に則った芝居を日本各地で上演している。
- In addition to the plays by the expert performers, local residents all over Japan perform plays in the name of, for example, the festival ritual dedicated to a god, following the tradition from the Edo period.
- 当時の芝居見物は早朝から日没までの一日がかりの娯楽だったので、枡席にもいくらかの「居住性の改善」が求められたのである。
- As a play was a whole day event at that time, from early in the morning to the sundown, people attempted to make the masuseki more 'livable.'
- また、第4コーナーはJRA競馬場の芝コースの中で最も急であり、更に芝内回りコースとの合流点があって内埒が途切れている。
- Besides, the fourth corner is the most angular one among the turf courses of the JRA racecourses, and the inside part of the course is interrupted by confluence with the inner turf course.
- 戦時下、劇場の閉鎖や芝居茶屋の廃業などのきびしい状況にもかかわらず、三巨頭を中心に歌舞伎は関西のファンの人気を集めた。
- Despite difficult wartime conditions in which many theaters and shibaijaya (restaurant attached to a theater) were closed, kabuki centered on the big three achieved wide-spread popularity in Kansai.
- フレディ・マリンズがゲイアティの芝居の二部で歌っていた黒人の酋長はかって聞いた中でも最も見事なテノールだったと言った。
- Freddy Malins said there was a Negro chieftain singing in the second part of the Gaiety pantomime who had one of the finest tenor voices he had ever heard.
- それは芝生の横にある、物置の真黒い扉の上に、白墨で画かれたものでしたが、私のところの正面の窓から目に止まったのでした。
- They had been drawn in chalk upon the black wooden door of the tool-house, which stands beside the lawn in full view of the front windows.
- 芝居茶屋(しばい ぢゃや)とは、江戸時代の劇場に専属するかたちで観客の食事や飲み物をまかなった、今で言う劇場のお食事処。
- Shibai-jaya were tea rooms located in theaters in the Edo period, which served food and beverages to the customers, or what we would now call theater restaurants.
- 笙の多忠麿(おおの・ただまろ)、宮田まゆみ、石川高、龍笛の芝祐靖(しば・すけやす)、篳篥の中村仁美などが特に挙げられる。
- Specific examples include the sho players Tadamaro ONO, Mayumi MIYATA and Ko ISHIKAWA, the ryuteki (Japanese flute) player, Sukeyasu SHIBA and the hichiriki (Japanese flute) player, Hitomi NAKAMURA.
- 以上の豊後節、およびそこから派生した豊後節系浄瑠璃の特徴は、歌舞伎芝居、門付けの違いはあるにしろ, 以下のとおりである。
- Despite the difference in the way of performance, namely as the accompaniment of Kabuki or kadotsuke, Bungo-bushi and Bungo-bushi-origin Joruri have common characteristics as described below.
- それから、芝生の上に痕跡が残されていないかていねいに取り組んだけど、連日の日照りが何でも鉄のように堅くしてしまっていた。
- I then worked the lawn very carefully for signs and traces, but this drought has made everything as hard as iron.
- 伝統音楽では叙情的な唄もの音楽(民謡、長唄等)や歌舞伎・文楽(人形浄瑠璃)等の芝居・舞踊を引き立てる役割として用いられる。
- The shino-bue is used in traditional music to enhance lyrical songs (such as folk songs and nagauta) as well as plays and dances performed in kabuki and bunraku (or ningyo joruri [traditional Japanese puppet theater]).
- 芝外回り:1,400m 1,600m 1,800m *2,000m 2,200m 2,400m 3,000m 3,200m
- Turf, outer course: 1,400 meters, 1,600 meters, 1,800 meters, *2,000 meters, 2,200 meters, 2,400 meters, 3,000 meters, 3,200meters
- 歌舞伎の劇場は京は四條河原の南座が中心で、大阪は道頓堀に集まり大西・中・角・角丸・若太夫・竹田の芝居小屋が軒を並べていた。
- Kabuki theaters were centered on Minami-za in Shijogawara in Kyoto, and in Osaka many theaters were concentrated in Dotonbori, where playhouses such as Dainishi, Naka, Kado, Kadomaru, Wakadayu and Takeda stood side by side.
- 第2次世界大戦中には旧日本軍により対空砲の陣地がおかれ、このさいに竪穴式石室の石材(柏原市芝山産)が堀りだされたとされる。
- It is said that the antiaircraft artillery position was taken up by the former Japanese military during World War II, and the building stones (produced in Shibayama, Kashiwabara City) in the vertical stone chamber were dug up at that time.
- たゆまず昇りつづける月が海峡に浮かべる銀の三角影が、芝生から滴りおちるブリキみたいに堅いバンジョーの響きにゆらゆら揺れる。
- The moon had risen higher, and floating in the Sound was a triangle of silver scales, trembling a little to the stiff, tinny drip of the banjoes on the lawn.
- たとえば初名中村児太郎が中村福助になり、中村芝翫を経て中村歌右衛門になるといったように、出世魚式の名跡のリレーが見られる。
- Actors tend to have a series of Myoseki (stage names) that evolve and change over time. (eg. an actor may take an initial name of `Kotaro NAKAMURA` that is subsequently changed to `Fukusuke NAKAMURA` and ends up as `Utaemon NAKAMURA` after a period being known as of `Shikan NAKAMURA`)
- 特に、富木や望月は植芝の高弟となってからも柔道家としての活動もおこなっており、その理念には合気道・柔道双方の影響がみられる。
- Tomiki and Mochizuki, in particular, continued their activities as judo practitioners even after becoming high-caliber disciples of Ueshiba, and their philosophies were reflective of both aikido and judo.
- 背景の事情: 江戸中村座の芝居茶屋・和泉屋勘十郎の子として生まれる(ただし実は市川團十郎 (2代目)の実子だったともいう)。
- Background: He was born to the tea room of Kanjuro IZUMIYA attached to Edo's Nakamura-za theater, although it was said that he was really the son of Danjuro ICHIKAWA (II).
- それらの弁当は、芝居の幕間(まくあい)・幕の内に観客が食べるものなので、いつしか「幕の内弁当」と呼ばれるようになったとされる。
- The bento were eaten during the intermission, makuai or makunouchi in Japanese, which resulted in the name 'Makunouchi-bento.'
- 戦後の昭和20年(1945年)、平井は大日本武徳会合気道を受け継ぐとして「光輪洞合気道」を興すが、植芝流とは別系統としている。
- After the war in 1945, Hirai established 'Korindo aikido' to pass down Dai Nippon Butoku-kai aikido, and it was considered a separate lineage from Ueshiba school.
- 流祖(名誉一世) 渡辺海旭(芝学園第3代校長, カルピスの名付け親, 大正新脩大蔵経編纂者, 大正大学創設者, 東洋大学教授)
- Founder (the honorary 1st head) Kaigyoku WATANABE (the third principal of Shiba Gakuen, who suggested the name of beverage, Calpis, compiler of Taisho Shinshu Daizo-kyo Sutra, founder of Taisho University, professor of Toyo University)
- 寛政から文化 (元号)にかけては浄瑠璃作家から転じた芝屋芝艘や、京都から大阪へ下って御霊などの社地で噺を演じた松田彌助が台頭。
- From the Kansei to the Bunka era, the following storytellers were popular: Shibaso SHIBAYA who had composed joruri (dramatic narratives chanted to shamisen accompaniment) before he became a teller of comic stories as well as Yasuke MATSUDA who, moving from Kyoto to Osaka, performed comic stories in shrines and temples such as Mitama-jinja Shrine.
- その花床にも、また地面にも、また家屋から道路までの間の狭い芝生にも、踏みしだかれたような形跡は全く認められなかったのであった。
- Neither the flowers nor the earth showed any sign of having been disturbed, nor were there any marks upon the narrow strip of grass which separated the house from the road.
- 悠然とした身ごなしや、ギャツビー邸の芝生に堂々と立つその姿勢から言って、どうやらかれこそがミスター・ギャツビーそのひとらしい。
- Something in his leisurely movements and the secure position of his feet upon the lawn suggested that it was Mr. Gatsby himself,
- 『牡丹燈籠(ぼたんどうろう)』、『芝浜』、『真景累が淵(しんけいかさねがふち)』、『乳房榎(ちぶさえのき)』などが代表作である。
- His representative stories include 'Botan Doro' (A Tale of the Peony Lamp), 'Shibahama' (Dream of a Leather Wallet), 'Shinkei Kasanegafuchi' (The Spine-Chiller in Kasanegafuchi) and 'Chibusa Enoki' (The Vendetta under a Nursing Hackberry Tree).
- この御飯にタレが染込んだ味はこの芝居町で大人気となり、葺屋町にある大野屋が「元祖鰻めし」という看板で売り出したのが最初だと言う。
- The taste of boiled rice with the tare sauce seeped in it became so popular in the Shibai-cho area, and it is said that Onoya in Fukiya-cho as the origin started selling it under the catch phrase, 'Ganso Unagi-meshi' (the originator of a dish of broiled eel on boiled rice).
- 一方長政と尚長は大和芝村藩・柳本藩それぞれ1万石の大名となり、代々御流として伝えて幕末に至り、維新後も子爵家として存続していた。
- On the other hand, Nagamasa became the 10,000-koku daimyo of the Shibamura clan of Yamato Province and Naonaga became the 10,000-koku daimyo of the Yanagimoto clan of Yamato Province, and both lasted as Goryu schools until the end of the Edo period, and after the Restoration, too, they remained as viscount families.
- その2部屋は別の階にあり、下は広い居間として、上は寝室として使われており、両部屋とも窓からクロケーの芝生を見下ろすことができた。
- the one above the other. Below was a large sitting-room; above, his bedroom. They looked out upon a croquet lawn which came up to the windows.
- それでこの後は私は、一つ待ち伏せしてやろうと思い立って、拳銃(ピストル)を持って、私の書斎に位置を取り、芝生や庭を見張りました。
- After that I determined to lie in wait, so I got out my revolver and I sat up in my study, which overlooks the lawn and garden.
- こうした芝居茶屋のあらましや、出された献立などは、いくつかの日記や書簡にその詳細が書き残されており、往事の様子を偲ぶことができる。
- A number of diaries and letters describing sketches of these tea rooms as well as the menus served remain to remind us of the scenes of the past.
- 昭和40年代頃まで盛んに行われていた紙芝居には水飴が付き物で、子供たちが水飴を割り箸で攪拌して遊びながら、おやつとして食べていた。
- Mizuame came with the kamishibai (picture-story show) that had been popular until the 1970s, and children played with mizuame by stirring it with throwaway chopsticks and ate it as a snack.
- 芝外回りコースの第3コーナーから第4コーナーのカーブ半径は、109.0m→376.0m→456.0m→100.0mと推移している。
- The radius of the curve from the third to the fourth corner of the outer turf course changes from 109.0 meters to 376.0 meters, to 456.0 meters, then to 100.0 meters.
- 三岐北勢線をアンダークロスし、近鉄名古屋線と併走しながらカーブして朝日町(三重県)に入り、東芝の工場の手前で近鉄線と離れ朝日駅に。
- Trains cross under the Sangi Hokusei Line, run side by side along the Kintetsu Nagoya Line, enter Asahi-cho (Mie Prefecture), part from the Kintetsu Line just before the works of Toshiba and arrive at Asahi Station.
- なお自動改札機は東芝製が設置されており、赤い自動改札機(EG-2000)は出場時2枚一括処理、PiTaPa・ICOCAに対応する。
- Automatic ticket gates made by Toshiba are installed, and a red-colored automatic ticket gate (EG-2000) has the two-ticket processing function at the outgoing ticket usage check; it accepts PiTaPa and ICOCA.
- このため自然その子弟が芝居小屋に出入りするようになり、そうした者のなかには芸に目覚てそのまま役者になってしまう者も珍しくはなかった。
- As a result, naturally the children of the tea rooms had access to the theaters and it wasn't unusual for these children to learn the art and become actors themselves.
- 従来の池の広い水面の変わりに芝生面を広くとった明るい庭、園内に洋館を建てるなどの和洋折衷の庭で、ここで園遊会などが行われたとされる。
- These gardens are bright and equipped with wide turf instead of wide water surfaces and have Western-style houses on them, and they are half Japanese style and half Western style, and it is said garden parties are taking place on occasion.
- そして続く9年の間、わたしはひたすらあちこちさまよい続け、世界という劇場で上演される芝居の役者となるおりも観客となり続けようとした。
- And, during the nine subsequent years, I did nothing but roam from one place to another, desirous of being a spectator rather than an actor in the plays exhibited on the theater of the world;
- ダム直下流部に複合温泉施設として「スプリングスひよし」を建設、温泉・プール・体育館等を備え、広大な芝生を植えキャンプ場や公園等を整備。
- At the downstream side of the dam, they constructed a hot spring facility 'Springs Hiyoshi,' which is equipped with hot springs, a swimming pool, and a gymnasium, and planted grass over a wide area to create a park with a camp site.
- 明治13年 (1880年)-明治14年 (1881年)、芝東照宮から神道事務局神殿へ祭神を遷す際、祭神をめぐり神道界に激しい教理論争。
- 1880-1881 - fierce controversy over enshrined deities arose in Shinto circles when moving enshrined deities from Shiba-toshogu Shrine to the Shinto Jimukyoku's shrine.
- 三菱電機製制御装置と東芝製モーターの組み合わせが一貫して守られているが、台車は10系が住友金属工業、50系が日立製作所と分けられている。
- For these series the combination of a control device made by Mitsubishi Electric Corp. with a motor by Toshiba is consistently applied, but the Series 10 train uses a body made by Sumitomo Metal Industries and the Series 50 uses a body by Hitachi.
- 芝生は海岸のところからスタートし、そこから玄関までの400メートルを、途中、日時計を、煉瓦敷きの道を、色鮮やかな庭を飛び越えながら走り――
- The lawn started at the beach and ran toward the front door for a quarter of a mile, jumping over sun-dials and brick walks and burning gardens――
- 芝1,400m、1,600mは2歳(3歳)新馬・未勝利・500万下条件戦では内回りコースを、それ以外の上級条件戦では外回りコースを使用する。
- Turf course races of 1,400 meters and 1,600 meters for two-year-old (three-year-old) new horses, maiden horses and horses whose earning money is below 5 million yen are held using the inner course and other races are held using the outer course.
- またこれらの一部を土で覆い緑化した多目的広場「緑の丘」(芝生約3000平方メートル)と駐車場(乗用車等100台、バス6台)が整備されている。
- Parts of the buildings, which are covered with earth and greenery, are used as a multi-purpose square named 'Green Hill' (approximately a 3,000-square-meter lawn), and the parking lot (for 100 passenger cars and 6 buses) is also provided.
- 大名庭園の池を芝に変えた旧岩崎邸庭園、青森の盛美園、徳川昭武の別邸戸定邸庭園など、旧大名や政府の高官、新しい実業家たちが日本庭園をつくった。
- Former Daimyos, high officials of the government and new industrialists reproduced new Japanese gardens by replacing ponds with turf such as old Kyu-Iwasaki-Teien, Seibi-en garden in Aomori Prefecture and a second residence of Akitake TOKUGAWA, Tojo-tei garden.
- 駒鳥の卵のような青色の制服を着た運転手が土曜日の朝、ぼくの家の芝生を通って、かれの雇用主からのびっくりするほど堅苦しいメモを置いていったのだ。
- A chauffeur in a uniform of robin's-egg blue crossed my lawn early that Saturday morning with a surprisingly formal note from his employer:
- 彼の、大東流合気柔術を骨子に創始した武術「武産合気 (植芝流)」が一般に広く普及(植芝は普及には否定的だったともいわれるが)した現代武道である。
- His martial art called 'Takemusu Aiki (Ueshiba school),' whose core techniques originated from Daito-ryu Aiki-jujutsu, spread to the public - though Ueshiba himself is said to have been unwilling to spread it - and evolved into the modern martial art called aikido.
- 口上には金屏風を前に、中村吉右衛門 (初代)、歌右衛門、福助(現・中村芝翫 (7代目))の三人のみで臨み、口上そのものは、吉右衛門のみが行った。
- At kojo (a ceremony to announce that an actor takes a new stage name), only three people were there, including Kichiemon NAKAMURA I, Utaemon, and Fukusuke (present Shikan NAKAMURA VII) in front of a gilded folding screen, but the kojo itself was done by Kichiemon alone.
- 利休のわび茶は武士階層にも広まり、蒲生氏郷、細川忠興、牧村兵部、瀬田掃部、古田重然、芝山監物、高山右近ら利休七哲と呼ばれる弟子たちを生んでいく。
- The wabicha of Rikyu spread even to the samurai class, and created pupils called Rikyushichitetsu (Rikyu's Seven Adepts), which consisted of Ujisato GAMO, Tadaoki HOSOKAWA, Hyobu MAKIMURA, Kamon SETA, Shigenari (Shigeteru) FURUTA, Kenmotsu SHIBAYAMA, and Ukon TAKAYAMA.
- 山縣有朋が1896年京都の南禅寺の西に造った無鄰庵も、さほど広くない敷地をうまく使って東山を借景とし、疎水からひいた流れが芝生の間をぬっている。
- Murin-an hut Aritomo YAMAGATA built in 1896 west of Nanzen-ji Temple in Kyoto was also skillfully landscaped ion a narrow piece of land and used Higashiyama as shakkei and a stream was supplied from a canal that runs through its turf.
- 俺はいつも電車でどこかへ、なあ、連れ出しては電車賃を払うわ、楽団や劇場の芝居に連れて行くわ、チョコレートや菓子を買ってやるわ、何やかやだったな。
- I used to take them out, man, on the tram somewhere and pay the tram or take them to a band or a play at the theatre or buy them chocolate and sweets or something that way.
- 地歌は劇場のような広い場所での演奏でなく、また芝居や舞踊の伴奏ではない純粋な音楽として、音に注意を集中し、室内でじっくりと音色を味わうからである。
- Jiuta is enjoyed as a pure music, focusing on the sound and savoring the quality of the sound within the room, instead of as an accompaniment to a play or a dance performed in a large venue such as a theater.
- 我が家は大きくなく、敷地は3分の2エーカーである。それを買った頃は毎週何時間もかけて芝刈り機を直し、芝を刈った。そうした手順でいつもやったのである。
- The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.
- 白のフランネルをめかしこんだぼくは7時をすこしまわったころにかれの芝生内に入り、やや不安な気持ちで、あたりに渦巻く見知らぬ人々の間をあるきまわった――
- Dressed up in white flannels I went over to his lawn a little after seven, and wandered around rather ill at ease among swirls and eddies of people I didn't know――
- 戦前の紙芝居や戦後の漫画産業の振興や昭和40年代(1970年前後)まで続いた貸本屋、テレビ放送の普及などもその認知やある意味での親近感につながっている。
- Pre-war picture-story shows and post-war promotion of comic book industry, rental bookstores that were in existence until about 1970 as well as the spread of television broadcasting had something to do with their recognition, and in a way, their familiarization.
- 有力な後盾を失った福助は、1941年(昭和16年)10月歌舞伎座において、前述の初菊、『浮世柄比翼稲妻(鈴が森)』の権八などで六代目中村芝翫を襲名した。
- Fukusuke lost the dominant backing, but he succeeded to Shikan NAKAMURA VII by acting the previously cited Hatsugiku and Gonpachi of 'Ukiyozuka Hiyoku no Inazuma' at the Kabuki-za Theater in October, 1941.
- 宮内省にいた造園家小平義近らの明治神宮内苑は、芝生の間をゆるいカーブの園路がめぐり、自然主義の庭園といわれる、雑木の多い森と人工とも思われない池をもつ。
- The inner garden of the Meiji-jingu Shrine produced by Yoshichika KODAIRA and others who worked for the Ministry of the Imperial Household has a gently curved garden path on the turf, and a forest with miscellaneous small trees and a natural looking pond, which was called a naturalistic garden.
- その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
- By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
- 柔道創始者・嘉納治五郎は植芝盛平の道場を訪れた事があり、その技に魅了された嘉納は望月稔、村重有利、杉野嘉男ら講道館の高段者数名に合気道の修行をさせている。
- Jigoro KANO, the founder of Judo, once visited the dojo of Morihei UESHIBA, and Kano, who was fascinated by the techniques, instructed several high-ranking practitioners from the Kodokan Judo Institute--such as Minoru MOCHIZUKI, Aritoshi MURASHIGE and Yoshio SUGINO--to practice Aikido.
- 今日「合気道」と言えば、一般的には植芝盛平の興した合気道を指すが、実は「合気道」の名を用いたのは盛平が最初ではなく、これとは別系統の「合気道」が存在する。
- Today, 'aikido' generally refers to aikido as founded by Morihei UESHIBA, but in fact Morihei wasn't the first to use the name 'aikido,' and another line of 'aikido' exists.
- 例えば尾上菊五郎系統の尾上梅幸、尾上松緑、中村歌右衛門系統の中村芝翫、中村梅玉、片岡仁左衛門系統の片岡我童、片岡我當、片岡芦燕などは俳名由来の名跡である。
- For example, Baiko ONOE and Shoroku ONOE as a group of Kikugoro ONOE, Shikan NAKAMURA and Baigyoku NAKAMURA as a group of Utaemon NAKAMURA, and Gado KATAOKA, Gato KATAOKA, and Roen KATAOKA as a group of Nizaemon KATAOKA are successions of a family name derived from Haimyo.
- 当時は本来のホームスタジアムである西京極が芝生の張替え工事のために使用できなかったため、やむを得ずガンバの許可を得て万博で開催することになったものである。
- At that time the team was not able to use its official home stadium Nishikyogoku because re-laying work on the pitch was in progress, and therefore, it hosted the game in Expo '70 Stadium with the permission of Gamba.
- 四条道場金蓮寺 (京都市)などの、寺町通沿いの寺院の境内が、縁日の舞台として利用されるようになり、裏寺町通にも見世物小屋や芝居小屋が見られるようになった。
- Temple precincts including Shijo-dojo Konren-ji Temple (Kyoto City) which was along Teramachi-dori Street were used as a booth during fairs, causing show tents and small theaters to show up on Uraderamachi-dori Street as well.
- ダート1,900m、2,600mは冬季積雪時に芝のレースがダート変更になった際に使用されているが、ダート1,900mは2009年より通常レースでも使用される。
- Dirt course races of 1,900 meters and 2,600 meters used to be held only when the turf course was snowed up in winter, but a dirt course race of 1,900 meters has been held regularly since 2009.
- 一方、四代目市川小團次、四代目中村歌右衛門 (4代目)、四代目中村芝翫 (4代目)のように江戸に下って活躍する者も多く、役者のレベルは江戸にひけととらなかった。
- On the other hand, many actors such as Kodanji ICHIKAWA IV, Utaemon NAKAMURA IV (yondaime) and Shikan NAKAMURA IV (yondaime) went up to Edo and gave outstanding performances, and the level of actors was not inferior to that of Edo.
- 3人のうちの1人が芝刈り機で私の庭を大雑把にさっと刈り、もう一人が妻の庭の端の伸びた雑草をさっと2、3回刈り、残りの一人はトラックに上がってタバコをすっていた。
- While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden and the third got into the truck and smoked a cigarette.
- 地方の人形芝居や祭りの囃子など民俗芸能に使われることもあり、かつて地方によっては農民の冬の副業として、また瞽女(ごぜ)によって、門付として演奏されることもあった。
- Kokyu is sometimes used in traditional local attractions, such as puppet shows and hayashi (music performed with traditional Japanese instruments for making the atmosphere cheerful) in festivals, and in some areas, Kokyu was played in the past by farmers as one of their side jobs or by Goze (blind female musicians) as Kadotsuke (performance in front of the gate of houses).
- 若いころに先人たちの舞台を研究したり、明治の名人中村芝翫 (4代目)に直接仕込まれたりしたこともあり、長年の精進と鍛錬に培われた舞踊の技術と知識はずば抜けていた。
- During his youth, he studied the works of his predecessors and trained directly under the Meiji-period master Shikan NAKAMURA IV; in adulthood he possessed outstanding knowledge and buyo (Japanese traditional dance) skills, which he had cultivated through years of devotion and training.
- しかしさらに時代が下って化政文化のころには、豊原家・芝家・辻家といった古来からの楽家から下級楽人の家々にいたるまで、多くの門人を抱えるいわゆる家元になっていった。
- However, as time passed to reach the period of culture of Bunka and Bunsei, many gakuke including from gakuke each with long history such as the Toyohara family, the Shiba family, and the Tsuji family to families of low-ranked gakunin became so-called iemoto, the head of a system of licensing from a head family of a school with many pupils.
- 前名の三代目 中村 鴈治郎(さんだいめ なかむら がんじろう)としても知られ、その芸風は和事や家の芸はもちろん、立役でも女方でも芝居の巧さと独特の雰囲気に定評がある。
- He was also famous by his former stage name, Ganjiro NAKAMURA III; he has established a reputation for skillful acting and the unique atmosphere he achieves when he acts as both a man and a woman, not to mention his acting in love scenes and his family's traditional acting.
- それまで富裕層など一部の限られた人間にしか伝授を許されなかった合気道は戦後、のちに二代目道主となる盛平三男・植芝吉祥丸や弟子達によって一般に公開され普及することになる。
- Aikido, which had until then only been taught to a limited number of people in the wealthy class, was disclosed to the public after the war by Kisshomaru UESHIBA, the third son of Morihei, who later became the second Doshu, and subsequently the practice gained many disciples.
- 埴輪では千葉県山武郡芝山町の殿部田(とのべた)1号墳や鳥取県東伯郡羽合町の馬ノ山古墳群中の長瀬高浜遺跡から古墳時代中期の様々なスタイルをした家形埴輪が、 出土している。
- Various house-shaped haniwa of the mid Kofun period (tumulus period) were excavated from Tonobeta number 1 mound in Shibayama-cho, Sanbu County, Chiba Prefecture and Nagase Takahama site in Umanoyama burial mounds located in Hawai-cho, Tohaku County, Tottori Prefecture.
- 千秋楽の日の舞台は歌舞伎などにおいては役者のふざけや冗談が許されるという不文律があり、芝居の流れを壊さない程度で、しゃれやいたずらを用意して共演者をからかうこともある。
- In kabuki, there was an unwritten rule that performers can banter and joke with one another onstage on the senshuraku day, and they sometimes mock other performers by preparing puns and mischief in advance, but only to the extent that it won't hinder the flow of the play.
- そして階段を駆け下りると、獲物の足跡を追うハンターの情熱をもって、開かれたままの窓から外に飛びだし、顔を芝生の上にこすりつけるようにしてから、もういちど部屋に飛びこんだ。
- Then he rushed down the stair, out through the open window, threw himself upon his face on the lawn, sprang up and into the room once more, all with the energy of the hunter who is at the very heels of his quarry.
- 近年では、温水洗浄便座の普及によりパナソニック電工、東芝、日立アプライアンス等、家電品メーカーの参入が盛んであるが、焼き物の製造は出来ず「便座」部分への参入に留まっていた。
- Nowadays, with the popularization of onsui senjo benza, household appliance manufacturers such as Panasonic Electric Works Co., Ltd., TOSHIBA CORPORATION, Hitachi Appliances, Inc. and so on actively enter the market, but they cannot produce the pottery and their entries are limited to the 'toilet seat' part.
- アートコンプレックス1928の名前は、芝居、音楽、ダンス、など様々なジャンル、芸術性、エンターテイメント性をコンプレックス(複合)したものを発信していきたいということから。
- The name of ART COMPLEX 1928 is used intending to generate and spread complex products of various art genres, such as plays, music and dance, various artistic and entertainment characteristics.
- 自然保全区域はもともとあった自然林や永谷池を活かし自然を楽しめる区域であり、交流自然区域は人々の交流を目的に「芝生広場」、「谷あい」、「日本庭園(水景園)」等が設置されている。
- The former nature-preserve, where natural forests and Nagaya-ike Pond are effectively arranged, is for enjoying nature, and 'a large lawn area,' 'a valley,' and 'a Japanese garden' (Suikei-en Garden - a water landscape garden) are provided to encourage people visiting there to mingle with each other.
- 現在、「史跡元興寺」として指定されている地域は(1)奈良市中院町の「元興寺極楽坊」、(2)同市芝新屋町の「元興寺(塔跡)」(3)同市西新屋町の「元興寺小塔院跡」の3か所である。
- At present, the following three regions are designated as 'The Historic site, Gango-ji Temple': (1) 'Gango-ji Temple Gokuraku-bo' in Chuin-cho, Nara City, (2) 'Gango-ji Temple (remains of pagoda)' in Shibanoshinya-cho, Nara City, (3) 'Remains of Shoto-in Temple of Gango-ji Temple' in Nishinoshinya-cho, Nara-City.
- 文才もあり、主な著書には「菅原と忠臣蔵」「夏祭と伊勢音頭」「とうざいとうざい」「十一代目片岡仁左衛門」「嵯峨談語」「仁左衛門楽我記」「芝居譚」「忘れられている先祖の供養」などがある。
- He was also an excellent writer whose representative books include 'SUGAWARA to Chushingura (SUGAWARA and Chushingura),' 'Natsu-matsuri to Ise-ondo (summer festivals and Ise-ondo song),' 'Touzai-touzai (ladies and gentlemen, welcome),' 'Nizaemon KATAOKA XI,' 'Saga-dango (episodes of the Saga area),' 'Nizaemon-rakugaki (Nizaemon's graffiti),' 'Shibai-tan (episodes of stage acting)' and 'Wasurerareteiru-senzo-no-kuyo (forgotten memorial services for the ancestors).'
- 後円部の埋葬施設は竪穴式石室で、内法長約8.3メートル、北小口幅0.9メートル、高さ約1.7メートルで、二上山麓の春日山と芝山の板石を持ち送りに積んで合掌造状の天井を作り出している。
- The burial facilities of the back circular part is a pit stone chamber with its inside measurement approximately 8.3 meters in length, north small entrance 0.9 meters in width and about 1.7 meters in height, and the ceiling was built in a Gassho-zukuri style (an architect method with wooden beams combined to form a steep thatched roof that resembles two hands together) and corbelled out with flagstones from Mt. Kasuga and Mt. Shiba at the foot of Mt. Nijo.
- これは、高校年代の生徒が勉学は立命館宇治高校で、サッカーの練習はサンガタウン城陽の育成組織専用の人工芝グラウンド(照明完備)で行い、京都サンガF.C.が建設した寮で生活するというもの。
- According to the plan, students of the senior high school generation study at Ritsumeikan Uji High School, practice football on the artificial grass ground (lighting fully-equipped) dedicated to the nurturing organization in Sanga Town Joyo, and live in a dormitory built by Kyoto Sanga F.C.
- 背景の事情: 市川團十郎 (5代目)の実子だが、庶子だったため、いったん五代目の従弟にあたる中村座の芝居茶屋・和泉屋勘十郎の養子となり、後改めて五代目團十郎の養子となって市川宗家を継いだ。
- Background: He was the child of Danjuro ICHIKAWA (V) however as he was illegitimate, he was adopted for a while by his father's cousin Kanjuro of the Izumiya tea room affiliated with the Nakamura-za theater, and then later on was adopted by Danjuro ICHIKAWA (V) and succeeded to the Ichikawa lineage.
- 昭和30年代から40年代半ばにかけて、徐々に外野芝生席、一塁側内野スタンド、バックネット裏スタンドやフィールド自体も取り壊されて、やがて体育授業用のグランドや大学の建造物の敷地や広場や通路となった。
- From 1955 to around 1969, grass bleachers, first-base stands, the stands behind the backstop, and the field itself were gradually demolished, and later replaced by physical-education grounds, university buildings, yards and passageways.
- 柏原駅南方900m、大阪電気軌道桜井線(現在の近鉄大阪線)安堂駅に隣接する箇所に柏原仮乗降場が設置され、同線と和歌山線(下田駅、現在の近鉄下田駅および香芝駅で接続)を用いて不通区間の代替輸送を開始。
- Kashiwara Temporary Paltform was established at a place adjacent to the Ando Station of Osaka Electric Tramway' Sakurai Line (current Kintetsu Osaka Line), which was located 900m south of the Kashiwara Station, and substitute transport for the interrupted section began by using this line and the Wakayama Line (two lines connected at the Shimoda Station, current Kintetsu Shimoda Station, and the Kasiba Station).
- それはちっぽけな斜陽の地であり、二階建ての薄汚いレンガ造りの家々が四方から柵に囲まれた小さな空き地に面し、そこでは雑草だらけの芝生といくつかのしおれた月桂樹の茂みが煙漂う居心地の悪い大気に悪戦苦闘していた。
- It was a poky, little, shabby-genteel place, where four lines of dingy two-storied brick houses looked out into a small railed-in enclosure, where a lawn of weedy grass and a few clumps of faded laurel-bushes made a hard fight against a smoke-laden and uncongenial atmosphere.
- 植芝盛平は岩間にて斉藤守弘と武器術の研究をし、斉藤が盛平の武器技を整理した合気剣と合気杖については、これを合気道の武器術と位置付ける師範と、合気剣と合気杖は斉藤の解釈が加わっているとして認めない師範とに分かれる。
- Morihei UESHIBA studied the art of weaponry in Iwama with Morihiro SAITO, and in regard to aikiken and aikijo, which Saito organized based on Morihei's weapon techniques, some grandmasters position them as the art of weaponry for aikido while other grandmasters disapprove of them, claiming that aikiken and aikijo include interpretation by Saito.
- 明治3年には東京とその附近の12社を准勅祭社(日枝神社・根津神社・芝神明宮・神田神社・白山神社・亀戸神社・品川貴船社・富岡八幡神社・王子神社・赤坂氷川神社・六所神社・鷺宮神社)と定めたが、これらは一時的なものであった。
- In 1870, twelve shrines in Tokyo and neighboring areas were designated as junchokusai-sha shrines (Hie-jinja Shrine, Nezu-jinja Shrine, Shibashinmei-gu Shrine, Kanda-jinja Shrine, Hakusan-jinja Shrine, Kameido-jinja Shrine, Shinagawa Kibune-sha Shrine, Tomioka Hachiman-jinja Shrine, Oji-jinja Shrine, Akasaka Hikawa-jinja Shrine, Rokusho-jinja Shrine, Sagiinomiya-jinja Shrine), but this was temporary.
- 『厳島道芝記』の社家供僧内侍並諸役人神人之名の条には、一﨟から八﨟までの内侍の名を挙げ、これを「八乙女」と称し、また「本内侍」と称したことが見え、このほかにも「和琴内侍」や「韓神内侍」など、その数は十数人にも及んでいた。
- The Article of 'Shake guso naishi narabi shoyakunin shinnin no na' of 'Itsukushima michishibaki' lists up the names of Naishi from the first rank to the eighth rank and commented that they were called 'Yaotome' and 'Honnaishi'; it is said that there were more than dozen of Naishi under the names of 'Wakin Naishi', 'Karakami Naishi' and the like.
- 江戸→上方:「酢豆腐」(上方では「酢豆腐」)、「花見の仇討」(同「桜の宮」)、「反魂香 (落語)」(同「高尾」)、「締めこみ」(同「盗人の仲裁」)、「唐茄子屋政談」(同「南京屋政談」または「なんきん政談」)、「芝浜」(同「夢の革財布」)など。
- Below are the routines transplanted from Edo to Kamigata: 'Rotten Bean Curd' ('Chiritotechin' in Kamigata), 'Revenge at Cherry-blossom Viewing' ('Sakuranomiya' in Kamigata), 'Incense for Invoking the Dead (rakugo)' ('Takao' in Kamigata), 'Sumo Wrestler's Loincloth' ('A Thief's Intermediary' in Kamigata), 'Hot Pepper Vendor' ('Pumpkin Vendor' or 'Pumpkin' in Kamigata), 'Shibahama' ('A Dream of a Leather Wallet' in Kamigata), etc.
- 市内に部屋をみつけるのが現実的なやりかたではあったけれども、暑い時期でもあり、涼しげな芝生や木立が広がる田舎から出てきたばかりだったから、オフィスの若い男が、ベッドタウンに共同で家を借りないか、と言い出したときは、とてもいいアイデアだと思えた。
- The practical thing was to find rooms in the city, but it was a warm season, and I had just left a country of wide lawns and friendly trees, so when a young man at the office suggested that we take a house together in a commuting town, it sounded like a great idea.
- 例えば、平高望が政務所を設け子の平良兼を住まわしたとされる上総国武射郡の「屋形」の地が千葉県山武郡横芝光町屋形として現在に伝わっており、単に居館のことを意味していたものと考えられ、また屋形船なども現存し、言葉の意味としては屋形と館に違いは無い。
- The word 'yakata' is written either '屋形' or '館' in kanji (Chinese characters), but no difference existed between their meanings, since '屋形' is believed to have meant simply a residence, judging from the address of Yakata, Yokoshibahikari Town, Sanbu District, Chiba Prefecture, where TAIRA no Takamochi had set up an office for governmental affairs and let his son TAIRA no Yoshikane reside, as well as the current use of the word of 'yakatabune' (a roofed pleasure boat).
- あの芝居の始まる前に、ハムレットの阿父さんは死んだのだということを充分に呑み込んでいなければ、阿父さんが夜毎に、東風に乗じて、自分の城壁の上をふらふらさまよい歩いたのは、誰か他の中年の紳士が文字通りにその弱い子息の心を脅かしてやるために、日が暮れてから微風の吹く所へ
- If we were not perfectly convinced that Hamlet's Father died before the play began, there would be nothing more remarkable in his taking a stroll at night, in an easterly wind, upon his own ramparts, than there would be in any other middle-aged gentleman rashly turning out after dark in a breezy spot
- その後、国際関係が緊密化して外国の賓客を迎えることが多くなり、またそれまで迎賓館として使用していた港区芝白金台の旧朝香宮邸(現東京都庭園美術館)は手狭で随行員が同宿できないなどの支障があったため、1962年に内閣総理大臣:池田勇人の発意により、新たに迎賓施設を整備する方針が閣議決定された。
- In 1962, the Cabinet agreed to then Prime Minister Hayato IKEDA's proposal to have new guesthouse facilities, because Japan's developing relations with foreign countries had increased the number of distinguished foreign guests, and the former Asakanomiya House (currently the Tokyo Metropolitan Teien Art Museum) in Shiba-Shiroganedai, Minato Ward, which had been used as the State Guest House, was too small to accommodate guests' entourages.
- 1924年2月、第一次大本弾圧事件による責付出獄中に大日本帝国を脱出して、モンゴル地方へ行き盧占魁(ろせんかい)という馬賊の頭領とともに活動するが、同年6月パインタラにて張作霖の策謀により落命寸前の危機となる(パインタラの法難)も、王仁三郎とともに活動した植芝盛平をはじめ日本人6人は無事難を逃れ、翌月帰国する。
- In February 1924, during his release from prison under sekifu (release from detention entrusting the accused to family members, etc.) after being imprisoned by the first Omoto crackdown, he escaped from the Empire of Japan to Mongolia to engage in activities with the head of mounted bandits called Rosenkai and came very close to death in June of that year in Paintara due to a concoction by Zuolin ZHANG (religious persecution in Paintara), but the six Japanese including Morihei UESHIBA, who engaged in activities with Onisaburo, found refuge and returned to the country the following month.
- だが「現在この有様上方を捨てては、片岡家の先祖は言うに及ばず、何代かかって上方の芝居をここまで築き上げてきた先輩たちにこれほど申し訳ないことはないではないか。何としても上方の灯は守らなければ。」(片岡仁左衛門著「役者七十年」1976年朝日新聞社)とあるように、切実な関西歌舞伎の愛惜と先祖への思いとが「それでも駄目なら歌舞伎と心中しよう。」(同上)という悲壮な決心に向かったのである。
- He also wrote, however, that 'If I gave up Kamigata in its present state, I would not have any excuse not only to the ancestors of the Kataoka family but also to my predecessors who had built up shibai (drama) in Kamigata up until now. By all means, I had to protect Kamigata Kabuki shibai.' ('Yakusha nanajunen (literally, seventy years as an actor)' by Nizaemon KATAOKA; published by The Asahi Shimbun Company), and his heart-felt sorrow for kabuki and his thoughts for his ancestors instilled in him the tragic but brave thought that 'If failed, I will die with kabuki.'(ibid.).
- サッカーではジャパンフットボールリーグ(旧JFL)在籍当時の京都サンガF.C.が1993~94年にかけて、佐川印刷サッカー部も一時期、ホームスタジアムのひとつとして公式戦を数試合開催した他、現在では関西社会人リーグが年数回開催しているが、人工芝への張り替えが完了した後は一日の開催可能試合数が大幅に増加した関係で、京都フットボールリーグ(旧、京都府社会人リーグ)で使用される日数が大幅に増えている。
- As for soccer, from 1993 to 1994 when Kyoto Sanga F.C. belonged to the Japan Football League (old JFL), the F.C. held some official games there treating it as one of the home stadiums and for some time Sagawa Printing Soccer Club also did so, and now Kansai Soccer League held several games a year, but after the completion of recovering with artificial grass, the number of days when Kyoto Football League (old Kyoto Soccer League) uses it are dramatically increasing because the number of games which can be held a day has largely increased.
- 代表的な演目には、サゲのないものでは、続き物の長編が『牡丹灯籠』(一般には怪談噺に位置付けられる)、『塩原多助一代記』、『真景累ヶ淵』、『安中草三』、『双蝶々』、『ちきり伊勢屋』、『業平文治』、『怪談乳房榎』、『お富与三郎』、一席物は『文七元結』、『三井の大黒』、サゲのあるものでは『芝浜』、『子別れ』(『子は鎹』はその後編)、『紺屋高尾』、『唐茄子屋政談』(上方の『南京屋政談』)、『お直し』、『鼠穴』、『富久』、『火事息子』、『柳田格之進』、『鰍沢』、『立ち切れ線香』などがある。
- Foremost classical stories include the following: among those without point are long continuous stories such as 'Botan Doro (A Tale of the Peony Lamp' (this is usually regarded as Kaidan-banashi), 'The Story of Tasuke SHIOBARA', 'The Spine-Chiller in Kasanegafuchi', 'The Story of Soza ANNAKA', 'Futatsu Chocho (literally, two butterflies): Chobe and Chokichi', 'Chikiri Iseya', 'Bunji NARIHARA', 'The Vendetta under a Nursing Hackberry Tree', 'Otomi Yosaburo'; short stories such as 'Bunshichi's Motoyui Shop', 'Mitsui's Daikoku'; stories with points include 'Dream of a Leather Wallet', 'Parting with Son' (and 'Children Hold a Marriage Together' is the latter part), 'A Dyer and Courtesan Takao', 'The Pumpkin Vendor', 'Onaoshi (Extension Surcharge', 'Rat Hole', 'Kyuzo's Lottery', 'Kaji Musuko (My Son is a Firefighter)', 'Kakunoshin YANAGIDA', 'Kajikazawa Precipice', 'Dying Incense'.