舟: 1000 Terms and Phrases
- 舟
- ship
- boat
- watercraft
- vessel
- steamship
- tank
- tub
- vat
- trough
- counter for boat-shaped containers (e.g. of sashimi)
- Shuu
- Funa
- Funazaki
- Fune
- 千舟
- Senshuu
- Chishuu
- Chifune
- Chibune
- 大舟
- Oofuna
- Oofune
- Oobune
- Taishuu
- 浮舟
- Ukifune
- Ukifune (A Drifting Boat)
- 雪舟
- Sesshuu (1420-1506)
- Sesshū Tōyō
- 舟木
- Futaki
- Funaki
- Funagi
- Funeki
- 舟足
- speed of a boat
- draft
- draught
- 舟棚
- planking (on a wooden ship)
- 舟人
- sailor
- boatman
- passenger
- 舟行
- boating
- sailing
- navigation
- 舟航
- boating
- sailing
- navigation
- 舟場
- wharf
- quay
- dock
- Funaba
- 舟状
- boat-shaped
- scaphoid
- navicular
- 舟底
- ship's bottom
- bilge
- Funasoko
- 舟形
- navicular
- boat-shaped
- Funagata
- boat form
- Funagata (Boat-Shaped)
- boat conformation
- 早舟
- fast-moving rowboat
- type of fast military ship
- Hayafune
- 小舟
- boat
- small craft
- Obune
- Kofune
- Kobuna
- Kobune
- Shoushuu
- cockle
- skiff
- 舟腹
- side or bottom of a ship
- ship's hold
- bottoms
- shipping
- tonnage
- freight space
- 舟偏
- kanji 'boat' radical at left
- 舟券
- boat race betting ticket
- 舟橋
- pontoon
- Funahashi
- Funabashi
- Funehashi
- Funebashi
- Pontoon bridge
- 漁舟
- small fishing boat
- fishing smack
- 軽舟
- light boat
- skiff
- Keishuu
- shallop
- 虚舟
- unidentified craft said to have washed ashore in Ibaraki Prefecture during the Edo period (sometimes alleged to have been a UFO)
- empty boat
- Kyoshuu
- 引舟
- tugboat
- towing
- towage
- Hikifune
- 舟脚
- speed of a boat
- draft
- draught
- 舟貝
- Arca avellana (species of ark shell)
- Funagai
- 舟歌
- sailor's song
- boat song
- shanty
- Barcarole
- 舟鴨
- Falkland steamer duck (Tachyeres brachypterus)
- 舟唄
- sailor's song
- boat song
- shanty
- 舟運
- transportation by water (i.e. by ship)
- rivers and water transportation
- navigation
- 笹舟
- toy bamboo-leaf boat
- Sasafune
- Sasabune
- 釣舟
- fishing boat
- Tsurifune
- 方舟
- ark (i.e. Noah's)
- Houshuu
- 泥舟
- boat to transport mud
- boat made of (dried) mud
- Deishuu
- Dorofune
- 湯舟
- bathtub
- boat with a bathtub rented to customers (Edo period)
- Yufune
- Yubune
- 同舟
- shipmates
- fellow passengers
- 竜舟
- dragon boat (long 22-person canoe used for racing)
- 龍舟
- dragon boat (long 22-person canoe used for racing)
- 扁舟
- skiff
- little boat
- Henshuu
- 舟川
- Funakawa
- Funagawa
- Funekawa
- 舟生
- Funau
- Funao
- Funaoi
- Funaki
- Funasei
- Funiu
- Funyuu
- Funiyuu
- 舟津
- Funazu
- Funatsu
- Funadzu
- Funetsu
- Funedzu
- 舟島
- Funashima
- Funajima
- Funeshima
- 舟渡
- Funato
- Funado
- Funawatashi
- 舟田
- Funata
- Funada
- Funeta
- Funeda
- 舟子
- Shuuko
- Funako
- Funago
- Funeko
- 舟山
- Shuuzan
- Funayama
- Funeyama
- 舟崎
- Funasaki
- Funazaki
- Funesaki
- 東舟道
- Higashifunadou
- Higashifunamichi
- 大舟山
- Oofunayama
- Oobuneyama
- 湯舟川
- Yufunegawa
- Yubunegawa
- 湯舟町
- Yufunemachi
- Yubunechou
- Yubunemachi
- 勝海舟
- Katsu Kaishuu (1823.3.12-1899.1.21)
- Kaishu KATSU
- Katsu Kaishū
- 舟木幸
- Funaki Miyuki (h) (1970.10.30-)
- 木舟町
- Kifunemachi
- Kibunemachi
- 歴舟川
- Rekifunekawa
- Rekifunegawa
- 十石舟
- Jikkoku-bune ship (Old Freighter)
- Jukkoku-bune Boat
- 原月舟
- Hara Geshuu
- Hara Gesshuu
- 岩舟町
- Iwafunechou
- Iwafunemachi
- Iwafune, Tochigi
- 舟ノ川
- Funenokawa
- Funenogawa
- 舟大工
- shipwright
- boatbuilder
- Funadaiku
- 舟状骨
- navicular bone (largest wrist bone on the thumb side)
- scaphoid (bone)
- Scaphoid bone
- 舟着場
- harbour
- harbor
- landing place
- wharf
- anchorage
- 精霊舟
- straw boat for one's ancestral spirits to sail in
- 助け舟
- lifeboat
- friend in need
- timely help
- 舟嚢炎
- navicular disease
- navicular syndrome
- 猪牙舟
- long, thin, roofless small boat (used as a river taxi during the Edo period)
- 丸木舟
- dugout canoe
- Dugout (boat)
- 丸太舟
- wooden transport ship used on Lake Biwa
- vessel made from logs, e.g. large dugout canoe
- 大舟鴨
- Fuegian steamer duck (Tachyeres pteneres)
- Magellanic flightless steamer duck
- 曳舟駅
- Hikifune Station (st)
- 独木舟
- dugout canoe
- Dokubokushuu
- 泡舟貝
- Bostrycapulus gravispinosus (species of spiny slipper snail)
- 舟知恵
- Funachi Megumi (h) (1926.3.30-)
- 舟入川
- Funairigawa
- Funairegawa
- 舟入町
- Funairimachi
- Funeirichou
- 舟津町
- Funatsuchou
- Funadzuchou
- 舟渡池
- Funadoike
- Funawatariike
- 舟橋村
- Funahashimura
- Funahashi, Toyama
- 舟橋町
- Funahashichou
- Funabashichou
- 舟ヶ平
- Funagahira
- Funegahira
- 舟戸町
- Funatochou
- Funadochou
- 舟形駅
- Funagata Station (st)
- 舟形町
- Funagatamachi
- Funagata, Yamagata
- 中舟生駅
- Nakafunyuu Station (st)
- 湯舟俊郎
- Yufune Toshirou (h) (1966.10.8-)
- 大舟木沢
- Oofunakizawa
- Oofunagisawa
- 北舟岡駅
- Kitafunaoka Station (st)
- 湯舟敏郎
- Yufune Toshirou (1966.10-)
- 舟木一夫
- Funaki Kazuo (1944.12-)
- Kazuo Funaki
- 小舟渡駅
- Kobunato Station (st)
- 河川舟運
- navigation in river
- river navigation
- river transport
- ship transportation on river
- 舟だまり
- shunt
- layby
- tie-up basin
- 山岡鉄舟
- Yamaoka Tesshuu (1836.7.23-1888.7.19)
- 高橋泥舟
- Takahashi Deishuu (1835-1903.2.13)
- 舟着き場
- harbour
- harbor
- landing place
- wharf
- anchorage
- 呉越同舟
- bitter enemies (placed by fate) in the same boat
- mortal enemies in the same boat
- 舟を漕ぐ
- to row a boat
- to nod off
- to doze off
- 舟をこぐ
- to row a boat
- to nod off
- to doze off
- 舟を出す
- to take out a boat
- to put out a boat
- 呑舟の魚
- big fish
- great man
- notorious man
- 白川夜舟
- being fast asleep (and totally unaware of what is going on around one)
- know-it-all manner
- 蜑小舟貝
- ox-palate nerite (Nerita albicilla)
- blotched nerite
- 舟入町駅
- Funairimachi Station (st)
- 舟津宜史
- Funatsu Yoshifumi (h) (1973.3.29-)
- 舟橋高次
- Funahashi Takaji (h) (1902.1.8-1986.6.3)
- 舟橋聖一
- Funahashi Seiichi (h) (1904.12.25-1976.1.13)
- Funabashi Seiichi
- 舟越隆司
- Funakoshi Ryuuji (h) (1915.10.31-1986.7.22)
- 舟越保武
- Funakoshi Yasutake (1912.12-)
- 舟崎靖子
- Funazaki Yasuko (h) (1945.5.17-)
- 舟崎克彦
- Funazaki Katsuhiko (h) (1945.2.2-)
- Funazaki Yoshihiko
- 浮間舟渡駅
- Ukimafunado Station (st)
- Ukima-Funado Station
- 勝海舟の墓
- Katsu Kaishuu (grave)
- 上舟塚古墳
- Kamifunaduka Tumulus
- 般舟三昧経
- Hanju Zanmai-kyo Sutra (Sutra of the Meditation to Behold the Buddhas)
- 伏見十石舟
- Fushimi Jikkoku-bune Boat
- 舟運構造物
- navigation structures
- 伊根の舟屋
- Ine no Funaya Houses
- 京成曳舟駅
- Keiseikifune Station (st)
- 紫野南舟岡
- Murasakinominamifunaoka
- 紫野東舟岡
- Murasakinohigashifunaoka
- 紫野西舟岡
- Murasakinonishifunaoka
- 紫野北舟岡
- Murasakinokitafunaoka
- 海人小舟貝
- ox-palate nerite (Nerita albicilla)
- blotched nerite
- 越中舟橋駅
- Ecchuufunahashi Station (st)
- 下舟塚古墳
- Shimofunaduka Tumulus
- 舟倉由佑子
- Funakura Yuuko (h) (1960.9.16-)
- 舟入幸町駅
- Funairisaiwaichou Station (st)
- 舟入川口町
- Funairikawaguchichou
- 舟入本町駅
- Funairihonmachi Station (st)
- 舟入南町駅
- Funairiminamimachi Station (st)
- 舟塚山古墳
- Funadukayama Tumulus
- 舟橋紳吉郎
- Funahashi Shinkichirou (h) (1936.6.18-)
- 舟越健之輔
- Funakoshi Kennosuke (h) (1942.4.24-)
- 舟橋町宮北
- Funabashichoumiyakita
- 舟戸口用水
- Funatoguchiyousui
- Funadoguchiyousui
- 舟橋町本町
- Funabashichouhonmachi
- 舟形町飛地
- Funagatamachitobichi
- 日本橋小舟町
- Nihonbashikobunachou
- 上賀茂舟着町
- Kamigamofunatsukichou
- 助け舟を出す
- give a helping hand
- 舟田中道遺跡
- The Funada Nakamichi remains
- 岩舟ゴルフ場
- Iwafune golf links
- 紫野東舟岡町
- Murasakinohigashifunaokachou
- 紫野南舟岡町
- Murasakinominamifunaokachou
- 紫野西舟岡町
- Murasakinonishifunaokachou
- 紫野北舟岡町
- Murasakinokitafunaokachou
- 最上郡舟形町
- Mogamigunfunagatamachi
- 舟入川口町駅
- Funairikawaguchichou Station (st)
- 舟橋町出須賀
- Funabashichoudezuka
- 中新川郡舟橋村
- Nakaniikawagunfunahashimura
- 小筑紫町舟ノ川
- Kodukushichoufunenokawa
- ねじれ舟形配座
- twist boat conformation
- twist-boat conformation
- 戦車上陸用舟艇
- landing craft tank
- ミニチュアの舟
- Miniature scale boat
- 羅月及び蘆葉舟
- Ragetsu and Royoshu (houseboat for tea ceremony)
- 黄初平図 雪舟
- Huang Chuping, After Liang Kai, Sesshu
- 下都賀郡岩舟町
- Shimotsugagun'iwafunemachi
- 山号は慈舟山。
- Its honorific mountain prefix is Jishuzan.
- ○天橋立図 雪舟
- ○View of Ama-no-hashidate, Sesshu
- 勝安芳(勝海舟)
- Yasuyoshi KATSU (Kaishu KATSU)
- 舟は行方不明だ。
- The boat is lost.
- 舟行送別図 伝周文
- Departing in a Boat, Attributed to Tensho
- 網呑舟の魚を漏らす
- so lax that even the greatest criminal can escape
- 月舟宗胡の法を嗣ぐ。
- He succeeded the teachings of Soko GESSHU.
- 白河舟田・本沼遺跡群
- The Shirakawa Funada/Motonuma Remains Group
- 伝雪舟― 秋冬山水図
- Maybe by SESSHU - Shuutou sansui-zu.
- - 大舟漁港(北海道)
- Ofune Port (Hokkaido)
- 舟弁慶(ふなべんけい)
- Funa Benkei (Benkei in the Boat)
- 四季山水図 1巻 雪舟
- Landscape of the Four Seasons, Sesshu (1volume)
- 福井県鯖江市の舟津神社
- Funatsu-jinja Shrine in Sabae City, Fukui Prefecture
- 陸舟(りくしゅう)の松
- Rikushu no Matsu (pine tree)
- 縄文時代丸木舟展示エリア
- Jomon Period Canoe Exhibition
- 花鳥図 六曲一双 伝雪舟
- Flowers and Birds of the Four Season, (six panel screen created as a pair (rokkyoku-isso)), Attributed to Sesshu
- 勝海舟は憂国の感を深めた。
- Kaishu KATSU deepened his feelings of patriotism.
- 小舟は荒波で激しく揺れた。
- The little boat bobbed on the rough sea.
- 雪舟自身の長文の自題がある。
- It is with a long title written by Sesshu.
- 紙本墨画淡彩天橋立図 雪舟筆
- Shihon Bokuga Tansai Ama no Hashidatezu (View of Ama-no-hashidate, monochrome ink painting on paper) by SESSHU
- 絹本墨画江山漁舟図 蒋三松筆
- Ink on silk image of a fishing boat against a river and mountains painted by Sansho SHO
- 港には、たくさんの舟がいる。
- There are many ships in the harbor.
- 彼らは川を舟をこいで上った。
- They rowed up the river.
- 生姜砂糖を塗った煎餅 「柴舟」
- Shibafune' (literally 'Firewood boat') is rice crackers coated in ginger sugar.
- 富山県入善町(舟見七夕まつり)
- Nyuzen-machi, Toyama Prefecture (Funami Tanabata Matsuri)
- - 勝海舟、男谷信友の曽祖父。
- Grand-grandfather of Kaishu KATSU and Nobutomo ODANI
- 彼の舟は2時間、海に出ている。
- His boat has been at sea for two hours.
- 高秀文春、月舟宗胡らの下に参禅。
- He practiced Zen meditation under Bunshun KOSHU and Soko GESSHU.
- 般舟讃講話 仏教図書出版 明34
- Hanju Sankowa: Bukkyo Tosho Shuppan, 1901
- 紙本淡彩東福寺伽藍図(伝雪舟筆)
- Light color on paper image of Tofuku-ji Temple monastery (Attributed to Sesshu)
- 柴舟小出(金沢) 1917年創業。
- Shibafune Koide (Kanazawa): Founded in 1917.
- 本尊は阿弥陀如来(舟後光立弥陀)。
- Honzon (main image) is Amida Nyorai (Funagokoryumida).
- 雪舟の「破墨山水図」が著名である。
- A famous example is 'Haboku-sansui-zu' by Sesshu.
- 海舟は、苦難を何とも思わなかった。
- Kaishuu made nothing of hardship.
- 以後、雪舟を名乗ったものと思われる。
- It is believed that after that, he came to be known as Sesshuu.
- 雪舟についてこんな伝説が残っている。
- There is an interesting episode about Sesshu.
- 益田兼堯像(益田市立雪舟の郷記念館)
- Portrait of Kanetaka MASUDA (Masuda Municipal Sesshu-no-Sato Memorial Hall)
- 雪舟の神格化は江戸時代から始まった。
- Sesshu started to be deified in the Edo period.
- 高瀬川 (京都府)一之舟入 木屋町通
- Takase-gawa River (Kyoto Prefecture) Ichinofunairi, Kiyamachi-dori Street
- 私たちは舟を作るのに非常に努力した。
- We made much effort to build the boat.
- あなたはノアの箱舟を知っていますか。
- Do you know Noah's ark?
- 『雪舟応援団』(山下裕二、赤瀬川原平)
- Fans of Sesshu (Yuji YAMASHITA, Genpei AKASEGAWA)
- 風と潮の流れがその舟を岸に押しやった。
- The wind and tide impelled the ship to the shore.
- 酒屋は淀川の舟の中や、京都で会議を強行。
- The sake breweries forced to hold the conference on a ship on the Yodo-gawa River or in Kyoto.
- 「舟形」と呼ばれる、歯が無いものもある。
- Geta with no teeth which are called 'boat shape' also exist.
- 『般舟讃(依観経等明般舟三昧行道往生讃)』
- 'Hanju-san (Ekangyo Tomyo Hanju Zanmai Gyodo Ojosan)'
- 『依観経等明般舟三昧行道往生讃(般舟讃)』
- 'Ekangyotomyo Hanjuzanmai Gyodo Ojosan (Hanjusan)'
- 前掲雪舟は出羽国山形市の立石寺を訪れている。
- The above-mentioned Sesshu visited the Risshaku-ji Temple in Yamagata City, Dewa Province.
- 漁村では、船霊を祀って舟の乗り初めを行った。
- In fishing villages, people worshiped the guardian deity of a ship, starting seafaring.
- 舟屋は伊根湾の海面すれすれに建築されている。
- A funaya house is built close to the sea surface of the Ine-wan bay.
- 前川虚舟と並び細字篆刻の第一人者と見られる。
- He was regarded as a leading person in the field of seal-engraving of small letters along with Kyoshu MAEKAWA.
- 鉄舟開基の谷中の全生庵も国泰寺派の名刹である。
- Taninaka-no-Zenseian, founded by Tesshuu, is a famous temple of the Kokutai-ji sect.
- 『依観経等明般舟三昧行道往生讃』(『般舟讃』)
- 'Ekangyotomyo hanjuzanmai gyodo ojosan' (also known as 'Hanjusan') (Hymns on the Pratyutpanna Samadhi)
- 翌年、山岡鉄舟を通して明治天皇にも献上された。
- It was presented to the Meiji Emperor the next year through Tesshu YAMAOKA.
- 山岡鉄舟や中山博道がその代表的な人物であろう。
- Tesshu YAMAOKA and Hiromichi NAKAYAMA are well known for using this kind of short sword.
- 葦の舟に入れられオノゴロ島から流されてしまう。
- Hiruko was put on a boat of reeds and carried offshore from Onogoro Island.
- これが元で勝海舟の立場が悪くなったとも言える。
- It is said that a position of Kaishu KATSU got worse from this.
- 幕府の御用絵師となり、雪舟に奥義を伝えるという。
- It is said that he was a painter patronized by the shogunate (government) and taught secrets to Sesshu.
- 舟木本(東京国立博物館所蔵)六曲一双 重要文化財
- Funaki version (possession of Tokyo National Museum): Pair of six-panel folding screens, Important Cultural Property
- 近代では森鴎外の『高瀬舟』の中にその用例がある。
- In modern times, an example can be seen in Ogai MORI's novel 'Takasebune' (The Boat on the Takase-gawa River).
- 雪舟の生涯には没年以外にも謎とされる部分が多い。
- In addition to the date of his death, there are many other aspects of Sesshu's life that remain unknown.
- そのために雪舟作とされる作品が増えたと言われる。
- It is said that this is why the number of artworks attributed to Sesshu increased.
- 舟屋は2000年現在、238棟が確認されている。
- It is confirmed that 238 funaya houses existed as of 2000.
- ドジャースとジャイアンツが呉越同舟でやってきた。
- The Dodgers and Giants, traditional rivals, arrived together.
- 『雪見舟図』 :「ゆきみ-ふねず」 歌川国芳 画。
- 'Yukimi Fune Zu' by Kuniyoshi UTAGAWA.
- 母屋の柱は丸柱、向拝は面取角柱で上に舟肘木を載せる。
- Round columns and chamfered rectangular columns are respectively used for the building and the kohai, and a funahijiki (horizontal member) is provided on each of the rectangular columns.
- 舟屋は江戸時代中期頃から存在しているものと見られる。
- It is considered that the funaya houses have existed since around the middle of the Edo period.
- 遂以埴土作舟 乘之東渡 到出雲國簸川上所在 鳥上之峯
- Thus he made a boat from clay and used it to travel to the east, and then he reached Mt. Torikami located at the upper reaches of Hi-kawa River in Izumo Province.
- 雪舟(1420年-1506年):日本風の水墨画を大成。
- Sesshu (1420-1506): established Suiboku-ga in Japanese style
- タンカー ばら積みの油の海上輸送のための船舟類をいう。
- 'Tanker' means the ship for the carriage by sea of Oil in bulk.
- これは雪舟について最もよく知られた話であると思われる。
- This is thought to be the most well known story about Sesshu.
- 鉄舟に書の真髄を伝え、弘法大師流入木道52世を授ける。
- Ittei passed on the essence of calligraphy to Tessshu who became the 52nd inheritor of the Kobo Daishi legacy.
- 文禄の役では、氏宗の舟手組頭として650の兵を率いる。
- During the Bunroku War he commanded an army of 650 as Ujimune's funate kumigashira (a head of the group).
- 作リ物は比較的大きな物が多く、舟、車、塚、屋台等を表す。
- Replicas are mostly comparatively big things such as boat, car, tomb, or a stall.
- こうした面でも、雪舟が日本絵画に与えた影響は大きかった。
- In this aspect as well, Sesshu made a great impact on Japanese paintings.
- その舟は、今晩イギリスに向けて出港することになっている。
- The boat is to leave for England this evening.
- 鉄舟徳済は夢窓疎石の弟子の禅僧で、やはり元に渡航している。
- Tokusai TESSHU was a Zen priest and a disciple of Soseki MUSO, and he also went to Yuan.
- 「舟形」(北区 (京都市)西賀茂・船山、20時15分点火)
- The 'Funagata (boat shape)' bonfire on Mt. Funa-yama in Nishigamo, Kita Ward, Kyoto City is ignited at 20:15.
- 1. 紙本墨画秋冬山水図 2幅 雪舟筆(東京国立博物館蔵)
- 1. Monochrome ink painting on paper, Shuto Sansui-zu (landscape in autumn and winter): 2 scrolls, drawn by Sesshu (a property of Tokyo National Museum).
- それに対し、入舟は浄土を此岸に見出す思想を表すものである。
- On the other hand, an incoming ship represents the idea of heading for this world from Nirvana.
- 舟石を置く庭園のほとんどでは、出舟の形があしらわれている。
- The majority of the gardens with funa-ishi are shaped like outgoing ships.
- 池の右手前には舟石(ふないし)と呼ばれる石が配されている。
- In the front right hand side of the pond is a rock named funa-ishi (lit. boat rock).
- 雪舟が作庭したという庭園があることから雪舟寺とも呼ばれる。
- It is also referred to as Sesshu-ji Temple after the garden created by Sesshu.
- 私が質問に答えられないでいると、彼が助け舟を出してくれた。
- When I didn't know how to answer the question, he gave me a hint.
- コンブの収穫は、小舟から昆布の根元に竿を差し入れねじり取る。
- Kelp is gathered in by being wrenched off with a pole thrust at the roots of the kelp by a fisherman on a small boat.
- このため、花鳥図屏風などに「伝雪舟筆」される作品は大変多い。
- For this reason, there are a great many artworks that are attributed to him, such as folding screens with pictures of flowers and that birds are painted on them.
- 中島の裏側には楽屋が造られ、舟遊びに興をそえることもあった。
- On the other side of the pond a gakuya (a music stage) added fun to the pleasure of a boat trip.
- 雪舟は備中国(岡山県)の出身で、地方武士の血を引くと言われる。
- Sesshu was born in Bichu Province (Okayama Prefecture) and said to have an origin as a local Samurai.
- いっぽう『浮舟』など端歌ものの小曲でも調弦を変えるものがある。
- On the other hand, tuning can occur in hautamono pieces such as 'Ukifune' (A Drifting Boat), even though they're short pieces.
- 勝海舟に見出され、操船術を学ぶが、そのほとんどは我流であった。
- He was found by Kaishu KATSU, and learned seamanship, but learned it almost in his own way.
- 舟で海にくだり、大海で商売をする者は、 (詩篇 107:23)
- Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters; (Psalms 107:23)
- 坂本龍馬と勝海舟を結果的に引き合わせることになった人物である。
- He eventually brought Ryoma SAKAMOTO and Kaishu KATSU together.
- 義理は一族63人とともに舟で脱出して淡路国洲本市まで逃げ込む。
- Yoshitada escaped by boat together with sixty-three people of his family and fled into Sumoto City, Awaji province.
- この技量と気質には勝海舟が惚れこみ、西郷隆盛と並べて賞賛した。
- Kaishu KATSU admired his skills and spirituality, and praised him on par with Takamori SAIGO.
- 鵜飼舟は長さ7間8寸、敷6間、幅中央3尺4寸、深さ1尺6寸5分。
- The Ukai boat is 12m 90cm long, 10m 80cm of siki, 1m 29cm wide in the center and 63cm deep, approximately.
- また磐舟柵の別名とする説もあるが、いずれも積極的根拠を持たない。
- There is also a theory that it is another name for Iwafune no Ki (system of stockades), but none of these theories have positive evidence.
- 箱舟は七月十七日にアララテの山にとどまった。 (創世記 8:4)
- The ship rested in the seventh month, on the seventeenth day of the month, on Ararat's mountains. (Genesis 8:4)
- あなたは東風を起してタルシシの舟を破られた。 (詩篇 48:7)
- With the east wind, you break the ships of Tarshish. (Psalms 48:7)
- (海舟暗殺未遂事件の時には既に鳥取藩に仕官していることに注意)。
- (Note that he had already served for Tottori Domain when he attempted to assassinate Kaishu.).
- 「東屋」の巻では、浮舟の住まう三条の小家の縁側には、遣戸が見える。
- In the volume of 'Azumaya' (the volume of a small arbor) yarido (a wooden sliding door) is seen in the veranda of the small house at Sanjo where Ukifune (one of the female characters in The Tale of Genji) lived.
- 語源はポルトガル語のbateira(バテイラ=小舟・ボート)から。
- This name originated from bateira (small boat or boat) in Portuguese.
- 雪舟の人気を反映して、『信仰祇園祭礼記』(人形浄瑠璃・歌舞伎作品。
- Reflecting Sesshu's popularity, a Japanese puppet drama/Kabuki work entitled 'The Gion Religious Festival' was created.
- それから七日待って再びはとを箱舟から放った。 (創世記 8:10)
- He stayed yet another seven days; and again he sent the dove out of the ship. (Genesis 8:10)
- また、『乗合舟』『競獅子』などの舞踊の作詞、合巻の著作などがある。
- He also wrote several pieces of song lyrics for classical Japanese dance such as 'Noriaibune' (share-ride boat) 'Kisoijishi' (vying performance of lions) in addition to writing gokan (bound-together volumes of illustrated books).
- 少年時代に鉄石に接した清河八郎や山岡鉄舟は彼の影響を大いに受けた。
- Hachiro KIYOKAWA and Tesshu YAMAOKA, who met Tesseki in their boyhood, were greatly influenced by him.
- 2番目と3番目の説は、「舟に乗せて流された」という点が共通している。
- The 'exiled on a boat' part is common among the second and third theories.
- 相国寺は五山文学の中心地であり、画僧周文や雪舟は相国寺の出身である。
- Shokoku-ji temple was at the center of Gozan Literature and was home to the artist monks Shubun and Sesshu.
- 四十日たって、ノアはその造った箱舟の窓を開いて、 (創世記 8:6)
- It happened at the end of forty days, that Noah opened the window of the ship which he had made, (Genesis 8:6)
- 「破墨山水図」は、雪舟が1495年に制作し、弟子の宗淵に与えた山水画。
- Haboku-sansui-zu' is a Sansui-ga (Chinese-style landscape painting) which was created by Sesshu in 1495 and was given to Sesshu's disciple, Soen.
- 天台宗に比叡山の常行堂(常行三昧堂・般舟三昧堂)における常行三昧がある。
- The Tendai sect performs Jogyo-zanmai as ascetic training at Jogyo-do (Jogyo-zanmai-do, Hanshu-zanmai-do)of Mt. Hiei-zan.
- 『正法眼蔵随聞記 新校註解』(大久保道舟校註.山喜房仏書林,1958年)
- 'Shobogenzo Zuimonki: New Annotated Edition' Commentary by Doshu OKUBO. Sankibo Buddhist Books, 1958.
- 出舟とは、向こう岸に理想郷(浄土)を見出し、彼岸を想念させるものである。
- An outgoing ship heads toward the paradise (Pure Land) on the opposite shore to causes one to contemplate Nirvana.
- また商人の舟のように、遠い国から食糧を運んでくる。 (箴言 31:14)
- She is like the merchant ships. She brings her bread from afar. (Proverbs 31:14)
- 14世紀の代表的な水墨画家としては、可翁、黙庵、鉄舟徳済などが挙げられる。
- The representative Suiboku painters in the 14th centuries were Kao, Mokuan, Tokusai TESSHU, etc.
- ベトナムなどでは、蓮池に小舟で漕ぎ出でて、蓮の葉の朝露を集めて売っている。
- In Vietnam and elsewhere, traders row small boats in lotus ponds and collect morning dew from the lotus leaves in order to sell it.
- 雪舟の孫娘、雪姫が活躍する「金閣寺」の場が有名)のような作品が上演された。
- The scene of Kinkaku-ji Temple, where Sesshu's granddaughter, Yukihime, takes an active role, is famous) and similar works were performed.
- 日本文化の一つを生んだ雪舟は、今や日本を代表する歴史人物の一人となっている。
- Today, Sesshu who gave birth to one of Japanese cultures is a leading historical figure of this country.
- ホオリから事情を聞くと小舟(または目の詰まった竹籠)を出してホオリを乗せる。
- After hearing the situation from Hoori, he gave Hoori a ride on a small boat (or a tightly woven bamboo basket).
- 幸せ夫婦物…村田英雄「夫婦春秋」、三笠優子「夫婦舟」、川中美幸「二輪草」など。
- Stories of happy married couples: 'Meoto Shunju' (Married Couple in Spring and Autumn) by Hideo MURATA, 'Meoto Bune' (The Boat of Husband and Wife) by Yuko MIKASA, 'Nirinso' (Soft Windflower) by Miyuki KAWANAKA, etc.
- 舟に絡まった藻などを切るための、柄の長い藻狩り鎌を武器に転用したものとされる。
- It is considered as a derivative of a long-handled sickle for cutting algae entangling boats.
- 船岡山は京都市北区紫野北舟岡町にある標高112m、面積2万5千坪の小山である。
- Funaoka-yama Mountain is a hill of 112 meters above sea level, with an area of 82,644.63 square meters, located in Murasakino Kitafunaoka-cho, Kita Ward, Kyoto City.
- この衣装をつけさせた童子に宴会の際の舟を漕がせることなども行われていたらしい。
- In ancient times, children in these costumes rowed a boat at feasts.
- この堂の天井は、秀吉の御座舟の天井と、北政所の御所車の天井を用いたものという。
- The ceiling is said to have been created from the ceilings of Hideyoshi's gaozafune, a boat for a person of elevated status, and Kita no Mandokoro's ox-drawn coach.
- 物資の輸送には川舟や小型の商船が用いられており、大都市では水路が発達していた。
- For the transport of goods, river boats or small merchant ships were used, and thus water routes were well-developed.
- すぐ舟と父とをおいて、イエスに従って行った。 (マタイによる福音書 4:22)
- They immediately left the boat and their father, and followed him. (Matthew 4:22)
- 「あなたは妻と、子らと、子らの妻たちと共に箱舟を出なさい。 (創世記 8:16)
- 'Go out of the ship, you, and your wife, and your sons, and your sons' wives with you. (Genesis 8:16)
- 重太郎は鳥取藩士として江戸政界に関わる中で勝海舟の開国論に反感を抱くようになる。
- While being involved in the politics of Edo as one of the Tottori clan members, he began to feel opposed to Kaishu KATSU's idea of opening Japan to foreign countries.
- 押し寿司の舟形の木枠用具がボートの形に似ていたのでこのように呼ばれるようになった。
- Since a wooden mold for Oshi-zushi had a similar shape to a boat, sushi was called as above.
- 総本山は、明治時代に山岡鉄舟の尽力で再興した富山県高岡市にある国泰寺 (高岡市)。
- Head temple is Kokutai-ji (Takaoka City in Toyama Prefecture), which was rebuilt in the Meiji period by Tesshuu YAMAOKA.
- 『没後500年特別展「雪舟」』(図録、東京国立博物館、京都国立博物館、2002年)
- Special Exhibition in Commemoration of 500th Anniversary of Death: Sesshu (Illustrated Collection, Tokyo National Museum, Kyoto National Museum, 2002)
- また水がみなぎり、地に増したので、箱舟は水のおもてに漂った。 (創世記 7:18)
- The waters prevailed, and increased greatly on the earth; and the ship floated on the surface of the waters. (Genesis 7:18)
- むろん、舟は何百艘も水面を動きまわっているが、どれでもいいというわけにはいかない。
- Of course there were several hundred boats moving around on the water but not just any old one would do.
- そこに舟が走り、あなたが造られたレビヤタンはその中に戯れる。 (詩篇 104:26)
- There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there. (Psalms 104:26)
- これは走ること葦舟のごとく、えじきに襲いかかる、わしのようだ。 (ヨブ記 9:26)
- They have passed away as the swift ships, as the eagle that swoops on the prey. (Job 9:26)
- 伏見・大坂間は淀川を利用した舟運が盛んであり、陸路の利用は大坂からの上り客が多かった。
- River traffic on the Yodo-gawa River was busy from Fushimi to Osaka, while land traffic was busy from Osaka.
- 当社から勧請を受けた同名の貴船神社(貴布禰神社、木舟神社)が日本各地に約450社ある。
- There are approximately 450 shrines throughout Japan named 'Kifine-jinja Shrine' (including those written using alternative characters) which have received the divided tutelary deity of the head shrine in Sakyo Ward.
- ノアは子らと、妻と、子らの妻たちと共に洪水を避けて箱舟にはいった。 (創世記 7:7)
- Noah went into the ship with his sons, his wife, and his sons' wives, because of the waters of the flood. (Genesis 7:7)
- また、日光では舟で中禅寺湖を一回りする事を船禅頂と言い、正規の修行の1つと考えられている。
- The boat tour around Lake Chuzenji in Nikko City, called funazenjo (literally, boat of zencho), is deemed to be one of the formal ascetic deeds.
- 十石舟(じっこくぶね)は、月桂冠など55社の出資になる株式会社伏見夢工房が運航する遊覧船。
- Jikkoku-bune Boat is a pleasure boat operated by Fushimi Yumekobo Co., Ltd. funded by 55 companies including Gekkeikan Sake Co., Ltd.
- 三管領の一家に数えられた源氏の細川氏が、元海賊であった水軍の舟で京都に持ち込んだとされる。
- It is believed that kelp was brought into Kyoto by the Hosokawa family of Minamoto clan, which was included among Sankanrei (three families in the post of kanrei, or shogunal deputy), using vessels of Suigun (warriors battle in the sea) which had been pirates.
- 指にたりない一寸法師 小さいからだに大きな望み お椀の舟に箸のかい 京へはるばるのぼりゆく
- Issunboshi, not even as tall as a finger, with a big hope in his little body he goes to Kyoto in a boat made out of a bowl and a paddle made out of a chopstick
- 現在のような形態のみつまめは、1903年に浅草の「舟和」が売り出したものが最初と言われる。
- It is said that mitsumame in today's form was sold for the first time in 1903 by 'Funawa' in Asakusa.
- 雪舟や周文などのような日本の洗練された宗教的、国家的遺産とは区別されるべきものだと主張した。
- They added such pieces should be distinguished from sophisticated works of Japanese religious and national heritage produced by artists such as Sesshu and Shubun.
- 伊根の舟屋(いねのふなや) は、京都府与謝郡伊根町の伊根地区にある民家の種類のひとつである。
- The Ine no Funaya (a large cluster of traditional fishermen houses) houses are private houses, located in the Ine area of Ine-cho Town, Yosa-gun County, Kyoto Prefecture.
- 室町時代に入ると、吉山明兆・大巧如拙・天章周文などを経て雪舟等楊・雪村周継によって大成された。
- In the Muromachi period, following after the three well known gaso, Kichizan Mincho, Taiko Josetsu, and Tensho Shubun, Sesshu Toyo and Sesson Shukei created many great works.
- 相国寺の画僧雪舟に祖と仰がれ、狩野派などによって日本における漢画の祖としての地位を与えられた。
- He was revered by Sesshu, an artist-monk of Shokoku-ji Temple, as a founder and was admitted by the Kano School as the founder of Chinese style painting in Japan.
- 景行天皇(日本武尊の父)の時代に丸木舟を横に何艘も並べ、藤や葛のツタで絡めた搦橋が架けられた。
- During the period of Keiko Emperor (the father of the prince YAMATO Takeru) a karami-bashi, which was built with dugout canoes lined up side by side on the river with wisteria and arrowroot vine twined around them, was constructed and used for crossing the river.
- 実際のところ、勝海舟の私塾を取り仕切っていたのは龍馬ではなく、佐藤与之助であったと考えられる。
- In fact, it is thought that not Ryoma but Yonosuke SATO was managed the private school of Kaishu KATSU.
- 中世後期以後は、清原氏系の舟橋家の公卿が天皇の侍読を経た後に任じられる官職として知られていた。
- In and after the late medieval period, Shonagon was known as the official position appointed to the court nobles from the Funabashi family in the Kiyohara clan line, after having served as a tutor to the emperor.
- 名前から分かるように、雪村自身、雪舟を強く意識し尊敬していたようだが、画風に影響を受けなかった。
- As can be expected from his name, Sesson himself was strongly conscious of Sesshu and respected Sesshu, although Sesshu's painting style did not influence Sesson.
- 狩野派が当時画壇を支配していたが、雪舟を師と仰ぎ、諸大名が雪舟の作品を求めたからであるとされる。
- It is thought to be because the Kano School that ruled painting circles at the time venerated him as a master, and feudal lords wanted to have Sesshu's artwork.
- 雪舟は中国絵画の影響を消化しつつ『天橋立図』のような日本の実景を題材にした独自の水墨画を制作した。
- Sesshu produced his own Suiboku-ga based upon actual landscapes in Japan such as 'Ama-no-Hashidate-zu (painting of Ama-no-Hashidate)' digesting the influence of Chinese paintings.
- 以上のように情景描写に使われる事が多いが、「野崎詣り」などでは舟が移動するなどの擬音に用いられる。
- Thus, background music is often used to represent emotional landscapes though it can be used to simulate sounds of various objects like a moving ship in 'Pilgrimage to Nozaki.'
- 丹後半島北部に位置する、伊根町の舟屋を模した駅舎は、1991年に日本鉄道建築協会賞を受賞している。
- The station is located in the northern part of Tango Peninsula; its building simulates a traditional boathouse of nearby Ine-cho and was awarded the Association of Railway Architects Prize in 1991.
- 箱舟から出たノアの子らはセム、ハム、ヤペテであった。ハムはカナンの父である。 (創世記 9:18)
- The sons of Noah who went out from the ship were Shem, Ham, and Japheth. Ham is the father of Canaan. (Genesis 9:18)
- ゼブルンは海べに住み、舟の泊まる港となって、その境はシドンに及ぶであろう。 (創世記 49:13)
- 'Zebulun will dwell at the haven of the sea. He will be for a haven of ships. His border will be on Sidon. (Genesis 49:13)
- 昭和期の作品としては速水御舟の『名樹散椿図』が1977年(昭和52年)に指定されたのが最初であった。
- And Gyoshu HAYAMI's 'Autumn Scene of a Famous Camellia Tree' was the first to be designated as a modern masterpiece in 1977 in the Showa period.
- 鵜飼舟は毎夜12艘が二手に分かれて漁するが、ときに連合し漁陣を張り、一斉漁業することもある(搦み)。
- The 12 boats of Ukai fish divided into two groups, but sometimes they pitch a fishing camp together and do fishing at the same time (karami - work together).
- 1887年、慶應義塾を卒業し、29歳の時に福澤諭吉や山岡鉄舟のすすめもあり、セイロンとインドに留学。
- In 1887, he graduated from the Keio Gijuku and at the age of 29, on the recommendation of Yukichi FUKUZAWA and Tesshu YAMAOKA, he went to Ceylon and India to study.
- これ以前は拙宗等楊と名乗っていたと思われるが、拙宗と雪舟が同一人物であることを示す確実な史料はない。
- It is thought that until this time he was known as Touyou SESSHU, but there is not a firm source to indicate that SESSHU and Sesshu were the same person.
- 雄と雌とが、二つずつノアのもとにきて、神がノアに命じられたように箱舟にはいった。 (創世記 7:9)
- went by pairs to Noah into the ship, male and female, as God commanded Noah. (Genesis 7:9)
- 鵜匠はその多忙のうちにあってなおあるいは篝の薪を添え、あるいは舟の進退に注意し、ひと呼吸の油断もない。
- Being in charge of very busy operation, ujo takes care to add firewood to the kagari or pilot the boat jealously.
- 篝は鉄製で、火籠の深さ1尺、底径6寸、口径1尺4寸、これに長さ7尺5寸の柄をそえて、舟の舳に差し出す。
- Kagari is made by iron and hikago (a fire basket) is 30.3cm deep, 18.1cm bottom caliber and 42.2cm caliber, and it is put on the bow with a shaft of 227cm long.
- 『画聖雪舟』(沼田頼輔、『論創叢書』1、論創社、2002年3月、ISBN 4-8460-0241-1)
- Master Painter Sesshu (Raisuke NUMATA, 'Ronso Series' 1, Ronsosha, March 2002, ISBN 4-8460-0241-1)
- 消防対象物とは、山林又は舟車、船きよ若しくはふ頭に繋留された船舶、建築物その他の工作物又は物件をいう。
- The term 'property under fire defense measures' means a forest, or a vessel and vehicle, a ship moored at a dock or a pier, a building or other structure or any other object.
- 南郭は雪舟、周文、狩野元信に私淑し、自ら俗書と批判した「八種画譜」などの模写を通じて独学で画業を学ぶ。
- Nankaku was strongly influenced by Sesshu, Shubun, Motonobu KANO, and learned painting by himself through copying such as 'Hasshu gafu' (Collection of eight picture books) that he himself criticized as vulgar.
- 雪舟と同じく周文に師事した墨谿筆の達磨図で、衣服にみる力強く野太い筆線描写は墨谿画の特徴のひとつである。
- An image of Bodhidharma painted by Bokkei who, like Sesshu, also studied under Shubun which features one of his main characteristics of using powerful, bold lines used to depict clothing.
- 「後に又小舟に乗って播磨国に着し、大荒明神となりけり。」(林羅山『本朝神社考』、柳田國男『桃太郎の誕生』)
- Later the boy rode a small boat to Harima Province and became Osake myojin (God of Osake).' (adapted from Razan HAYASHI, 'Honcho Jinja Ko' [a study of Japanese shrine] and Kunio YANAGIDA, 'Momotaro no Tanjo' [The Origins of Momotaro])
- 現在は港湾施設の復元模型があるほか、濠川から三栖閘門の周辺は遊歩道が整備され観光用の十石舟が運航している。
- Today, a miniature model of the old port facility is on display, and a sightseeing boat modeled after Jikkoku-bune (literally ten-koku boat, a type of old Japanese freight boat) operates around the area between the Go-kawa River and Misu Lock Gate along which walking trails are built.
- しかし、ある日奢り高ぶった天之日矛が妻を罵ったので、親の国に帰ると言って小舟に乗って難波の津に逃げてきた。
- However, when Amenohiboko became very arrogant and scolded the wife one day, she fled by boat to Tsu in Nanba, saying she was returning to her parents' home.
- すなわち命の息のあるすべての肉なるものが、二つずつノアのもとにきて、箱舟にはいった。 (創世記 7:15)
- They went to Noah into the ship, by pairs of all flesh with the breath of life in them. (Genesis 7:15)
- 源氏物語「胡蝶」などを見ると、この衣装をつけさせた童子に宴会の際の舟を漕がせることなども行われていたらしい。
- According to 'Kocho' from the Tale of Genji, children wearing such costumes row a boat where a feast was held.
- 基本的には魚体を三枚以上におろし、「節」(ふし)と呼ばれる舟方に整形してから加工された物を指して鰹節と言う。
- The bonito is filleted into three parts or more, and basically it's only after these fillets are cut in 'fushi' (the shape of a wooden ship) and processed that the fillets can be called katsuobushi.
- その後江戸の雪舟派とされる桜井雪館に手ほどきを受け、のちに狩野派にも触れたようだが共に大いに失望させられた。
- Subsequently he received his first rudimentary introduction to painting in Edo at the hands of Sekkan SAKURAI of the Sesshu School of painting, and later went on came into contact with the Kano School but both were left disappointed.
- ただし、松浦玲などの意見を採用するならば、龍馬は神戸海軍操練所には入れず、勝海舟個人の私塾の塾頭でもなかった。
- However, adopting the opinions of such as Rei MATSUURA, Ryoma was not able to enter Kobe Naval Training Center, and was not a leading student of the private school of Kaishu KATSU.
- 洪水は四十日のあいだ地上にあった。水が増して箱舟を浮べたので、箱舟は地から高く上がった。 (創世記 7:17)
- The flood was forty days on the earth. The waters increased, and lifted up the ship, and it was lifted up above the earth. (Genesis 7:17)
- 紙を漉くとき、透き舟の前に立って透き舟より紙料を掬い、紙料が漉き桁の竹簀の全面にいきわたるように数回揺り動かす。
- When paper is made, the materials are scooped by those in a boat and shaken to spread them several times over the surface of a bamboo screen made of reed.
- また、平城京の宮殿や寺院などの建築用材は木津川の上流から舟で運ばれたとされており、笠置は水陸交通の要地であった。
- In addition, materials used in the construction of the palaces and temples of Heijo-kyo (the ancient capital of Japan in current Nara) were brought by boat from the upper reaches of the Kizu-gawa River, making Kasagi an important place of land and water transportation.
- 庵号の「孤篷」は孤舟(こしゅう)のことで、小堀遠州が師事した春屋宗園(しゅんおくそうえん)から授かった号である。
- The name Koho-an Temple is derived from 'koho,' the name received by Enshu KOBORI from his master Shunoku Soen.
- 大久保道舟などを先駆とする精緻な研究結果から、現在では、旧稿75巻+新稿12巻に整理され、学会では合意されている。
- Based on the exhaustive research begun by Doshu OKUBO, 'Shobogenzo' has now been organized into a seventy-five volume set of old manuscripts and a twelve volume set of new manuscripts, and this organization has increasingly gained a consensus in the academic world.
- 1465年(寛正6年)ごろ、楚石梵&29734(そせきぼんき)による雪舟二大字を入手し、龍崗真圭に字説を請。
- In around 1465, he acquired a calligraphy work by Bonki SOSEKI on which the characters of Sesshu were written, and requested Shinkei RYUKO to write a certificate about the origin of the name, Sesshu.
- 小舟に乗って難波の津の比売碁曾神社(大阪市東成区 現在の主祭神は大国主の娘の下照比売命(シタテルヒメ))に着いた。
- She arrived at Himegoso-jinja Shrine (Higashinari Ward, Osaka City, now Shitateruhime, a daughter of Okuninushi, is enshrined) near Naniwa tsu (today's Osaka Port) by boat.
- しかし、1番目の子であるヒルコと同じく、不具の子であったために葦の舟に乗せて流され、子の数には数えないとしている。
- However, like the first child, the child was disabled, and was exiled on a boat made of reed, and not counted in the number of children.
- 九山八海の庭-昭和40年(1965年)頃に「昭和の雪舟」と呼ばれた昭和を代表する造園家・重森三玲により復元された。
- Kuzan Hakkai no Niwa: Restored around 1965 by landscape architect Mirei SHIGEMORI, known as 'the Sesshu of the Showa period.'
- 少彦名神も、神話における登場は舟に乗って海のかなたから来たというものであり、舟でやって来るということは共通している。
- Sukunabikona no kami also appeared on a boat from far away across the sea in the mythology, so there is a commonality between them that they came by boat.
- 日本の近世にあたる江戸時代(後期)に活躍した浮世絵・歌川国芳の名所絵『雪見舟図』などは、その様子を描いた代表例である。
- 'Yukimi Fune Zu,' an ukiyoe landscape painted by Kuniyoshi UTAGAWA who was famous in the late Edo period (the early-modern times in Japan) is a representative example describing yukimi.
- 源俊頼の「つくし舟 うらみを積みて 戻るには 葦辺に寝ても しらねをぞする」が『袖中抄』に催馬楽として掲げられている。
- 'Shochusho' contains a waka poem composed by MINAMOTO no Toshiyori as Saibara: 'As a boat carrying a load all the way to Tsukushi Province, I devoted myself to her, but my love was not accepted, and I am sleeping alone in my house, thinking of her.'
- 防火対象物とは、山林又は舟車、船きよ若しくはふ頭に繋留された船舶、建築物その他の工作物若しくはこれらに属する物をいう。
- The term 'property under fire prevention measures' means a forest, or a vessel or vehicle, a ship moored at a dock or a pier, a building or other structure or property belonging thereto.
- 宝福寺に入った幼い日の雪舟が、絵ばかり好んで経を読もうとしないので、寺の僧は雪舟を仏堂の柱にしばりつけてしまいました。
- A young Sesshu who entered Hofuku-ji Temple only liked pictures and did not want to read sutras; so the monks of the temple tied him to a pillar in the building enshrining a Buddhist statue.
- しかし床に落ちた涙を足の親指につけ、床にねずみを描いたところ、僧はその見事さに感心し、雪舟が絵を描くことを許しました。
- However, when the monks saw that he drew a rat with his tears that fell on the floor by using his big toe, they were impressed so they allowed him to draw pictures.
- 位置については現在の新潟県にあった渟足柵と磐舟柵の中間、現在の新潟県と山形県の境界付近、秋田県の由利地方など諸説ある。
- There are many theories regarding the exact location such as between Nutari no Ki (system of stockades) and Iwafune no Ki (system of stockades), both in present-day Niigata Prefecture, around the border between present-day Niigata Prefecture and Yamagata Prefecture and in the Yuri area in Akita Prefecture.
- 勝海舟の推挙により1866年(慶応2年)、中村正直らとともに幕府派遣留学生として渡英、イギリスの最新の文化制度を学ぶ。
- Recommended by Kaishu KATSU, in 1866, he went to England with Masanao NAKAMURA as students supporting the bakufu and learned the latest British cultural systems.
- 15世紀の後半には、水墨画家としてのみならず、著名な画家の一人である雪舟(1420 - 1502/1506)が登場する。
- In the latter part of the 15th centuries, Sesshu (1420 - 1502/1506), one of the famous painters, not only as a Suiboku-ga painter, appeared.
- すなわち空を飛ぶはげたかの道、岩の上を這うへびの道、海をはしる舟の道、男の女にあう道がそれである。 (箴言 30:19)
- The way of an eagle in the air; the way of a serpent on a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a maiden. (Proverbs 30:19)
- ただし、わたしはあなたと契約を結ぼう。あなたは子らと、妻と、子らの妻たちと共に箱舟にはいりなさい。 (創世記 6:18)
- But I will establish my covenant with you. You shall come into the ship, you, your sons, your wife, and your sons' wives with you. (Genesis 6:18)
- あなたは、いとすぎの木で箱舟を造り、箱舟の中にへやを設け、アスファルトでそのうちそとを塗りなさい。 (創世記 6:14)
- Make a ship of gopher wood. You shall make rooms in the ship, and shall seal it inside and outside with pitch. (Genesis 6:14)
- 古くは『般舟三昧経』に説かれる諸仏現前三昧の代表として阿弥陀仏の念仏が説かれ、これが天台宗の常行三昧のよりどころとなった。
- In ancient times, nenbutsu of Amida Buddha was preached as a representative of Shobutsugenzenzanmai (various forms of the Buddha appearing in meditation) in the 'Hanju Zanmai-kyo Sutra' (sutra of the meditation to behold the Buddhas), and this became the basis of jogyo zanmai (constantly walking samadhi) in the Tendai sect.
- 18世紀初めの享保年間では、彦根藩藩士の平石久平次時光によって新製陸舟車という三輪自転車に相当する乗り物が発明されている。
- During the Kyoho era in the early 18th century, a new land-ship car (today's tricycle) was invented by Kuheiji Tokimitsu HIRAISHI, a feudal retainer of the Hikone domain.
- 禅宗の祖である達磨から歴代30人の祖師像で、雪舟の流れをくむ毛利家の御用絵師・雲谷等顔(うんこくとうがん)により描かれた。
- These portraits of the 30 founders of Zen Buddhism beginning with Bodhidharma were painted by Unkoku Togan, a painter in the service of the Mori family to whom Sesshu belonged.
- 平田職忠は舟橋秀賢を学び、有職故実大家として知られ、後陽成天皇にその才能を寵愛され、地下官人では異例の院昇殿が認められた。
- Oritada HIRATA, who studied Hidetaka FUNABASHI and was known as the expert of Yusoku kojitsu (court and samurai rules on ceremonies and rites), was appreciated by the Emperor Goyozei for his talent and was allowed access to the retired emperor's palace, though it was a rare case for jigekanjin.
- またすべての獣、すべての這うもの、すべての鳥、すべて地の上に動くものは皆、種類にしたがって箱舟を出た。 (創世記 8:19)
- Every animal, every creeping thing, and every bird, whatever moves on the earth, after their families, went out of the ship. (Genesis 8:19)
- 中国語圏では、現在も屈原を助ける為に船を出した故事にちなみ、龍船節として手漕舟(龍船あるいはドラゴンボート)の競漕が行われる。
- In the Chinese language bloc, even today people still take part in row boat races (ryusen or dragon boats) as Dragon Boat Festival that was associated with the fact that people took to the water in boats trying save Qu Yuan.
- 舟車とは、船舶安全法(昭和八年法律第十一号)第二条第一項の規定を適用しない船舶、端舟、はしけ、被曳船その他の舟及び車両をいう。
- The term 'vessel and vehicle' means a ship, cutter, lighter, tugboat or other vessel to which the provision of Article 2, paragraph (1) of the Ship Safety Act (Act No. 11 of 1933) shall not apply, and a vehicle.
- - 浦入遺跡から出土した日本最古級とされる約5,300年前の縄文丸木舟(市指定文化財)の実物をはじめとする浦入遺跡出土品を展示
- Exhibited here are articles excavated from the Uranyu site, including a genuine canoe from the Jomon period (a municipally-designated cultural property), said to be the oldest of its kind, dating from about 5,300 years ago.
- また、火であぶってそのまま食べるのも、八代亜紀のヒット曲『舟唄』の著名な歌詞にもあるように、素朴な酒の肴の一つとして挙げられる。
- Additionally, as in the celebrated lyrics of the popular song 'Funauta' sung by Aki YASHIRO, the surume which is toasted over the flame and eaten right away can be cited among simple foods eaten with sake.
- ちなみに、神戸海軍操練所と勝海舟個人の私塾は別物として考えねばならないという説が、松浦玲や篠原宏といった研究者から出されている。
- Some researcher such as Rei MATSUURA and Hiroshi SHINOHARA proposes an opinion that a private school of Kaishu KATSU and Kobe Naval Training Center should be considered individually.
- その同じ日に、ノアと、ノアの子セム、ハム、ヤペテと、ノアの妻と、その子らの三人の妻とは共に箱舟にはいった。 (創世記 7:13)
- In the same day Noah, and Shem, Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, entered into the ship; (Genesis 7:13)
- 室町時代に入ると、舟橋家は代々天皇の侍読として外記を経ずに少納言に上ることになったために、局務は押小路家のみによる世襲となった。
- During the Muromachi period, the descendants of the Funabashi family began to serve as the instructor to the emperor to be promoted to Shonagon without serving as Geki for generations; therefore, Kyokumu was solely inherited by the Oshikoji family.
- その造り方は次のとおりである。すなわち箱舟の長さは三百キュビト、幅は五十キュビト、高さは三十キュビトとし、 (創世記 6:15)
- This is how you shall make it. The length of the ship will be three hundred cubits, its breadth fifty cubits, and its height thirty cubits. (Genesis 6:15)
- 作リ物は極端なまでに簡略化され、例えば「舟」は竹ヒゴ製模型飛行機の主翼を大きくしたようなものに過ぎないが、能にはこれで十分である。
- A replica may be extremely simplified. For instance, a 'boat' in Noh is not bigger than an enlarged main wing of a model aircraft made of bamboo poles. It is big enough for Noh though.
- この法律において「雑種船」とは、汽艇、はしけ及び端舟その他ろかいのみをもつて運転し、又は主としてろかいをもつて運転する船舶をいう。
- The term 'Miscellaneous Vessels' as used in this Act means steam launches, barges, boats and other ships operated solely by oars and paddles or those operated mainly by oars and paddles.
- 「あのくらいの位置にいるのに、内には下女一人に、老僕しか使わない」(勝海舟『氷川清話』)暮らしぶりで、谷中墓地の墓も小ぶりである。
- His life was described as 'a life with only one maid and an old servant even though his position was quite high' ('Hikawa Seiwa' [Quiet Talks at the Hikawa Mansion] written by Kaishu KATSU) and his grave in the Yanaka Cemetery is also small.
- 具体的には、道や石垣、井戸や上水道の木管の敷設や排水溝(どぶ)の布設、鯨舟鞘廻御用での橋梁建設や町火消での消火活動などが挙げられる。
- Specifically, fushin included the construction of roads, stone walls, wells, wooden aqueducts, drain ditches, building bridges for kujirabunesayamawashi goyo (service rendered through the use of a whaling ship), and fire fighting by machi hikeshi (firemen).
- 雁の皮煎・潮煎、カマボコ、鳥(雉)の焼き物・刺身、エビの舟盛り、このわた、鯛の潮煮、クラゲの和え物など、多彩な料理が紹介されている。
- The book introduces a variety of recipes including boiled geese skin, ushioni (boiled in salted water) of goose, fish cakes, grilled poultry (pheasant), sliced raw poultry (pheasant), prawn served on a boat-like plate, salted sea-cucumber entrails, ushioni of sea bream, and marinated jerry fish.
- 下記の内、代表的な作品として知られるものには、赤富士を描いた「凱風快晴」、巨大な波と舟の中に富士を描いた「神奈川沖浪裏」などがある。
- The most representative of these are 'Gaifu kaisei' portraying Red Fuji and 'Kanagawa oki namiura' drawing Mt. Fuji with boats tossed about by a large wave.
- 「発端」、「煮売屋」、「七度狐」、「軽業」、「三人旅」、「運つく酒」、「矢橋舟」、「宿屋町」「こぶ弁慶」、「三十石」などで構成される。
- It consists of 'Introduction,' 'Easting Place,' 'Spiteful Fox,' 'Acrobatics,' 'Three Travellers,' 'Lucky Sake,' 'On the Boat,' 'Tavern Town,' 'Lump on Benkei's Face,' 'On the Ferry Boat.'
- 山号は古くは「世野山」と称し、雪舟の『天橋立図』(京都国立博物館蔵、国宝)には、「世野山成相寺」の書き込みとともに当寺が描かれている。
- Its honorific mountain prefix had long been 'Seyasan' (世野山) and the temple is depicted with the words 'Seyasan Nariai-ji' in the 'Amanohashidate-zu' painting by Sesshu (Kyoto National Museum collection, National Treasure).
- 義民・佐倉宗吾が幕府へ直訴するために江戸へ向かう際、禁制を犯して渡し舟を出しその後印旛沼に身を投じた渡し守「甚兵衛」の名前を使った蕎麦。
- Jubei soba was named after the ferryman who drowned himself in Inbanuma subsequent to rowing the boat for the man of righteousness Sogo SAKURA by violating prohibition when Sakura went to Edo to make a direct plea to the Shogunate.
- 中門の廊の先端に池に乗り出してくつくられる庭園建築である釣殿が設けられ、舟遊の際の乗降場にあてられたり、納涼や月見、雪見の場所とされる。
- At one end of a corridor with a chumon is a tsuridono extending over the pond, which is part of the architecture of the garden and was used for boarding a pleasure boat, or for enjoying the coolness in the evening, moon viewing, or snow viewing.
- 下総塚古墳の北方約5kmには泉崎横穴古墳もあり、これらのことから、白河舟田・本沼遺跡群一帯は古代白河地方の中心地域であったと考えられる。
- With Izumizaki Yokoana cave graves also existing in an approx. 5 km north of the Shimousazuka tumulus, it is considered that the area of the Shirakawa Funada/Motonuma remains group was the center of the Shirakawa region in ancient times.
- 六百一歳の一月一日になって、地の上の水はかれた。ノアが箱舟のおおいを取り除いて見ると、土のおもては、かわいていた。 (創世記 8:13)
- It happened in the six hundred first year, in the first month, the first day of the month, the waters were dried up from the earth. Noah removed the covering of the ship, and looked. He saw that the surface of the ground was dried. (Genesis 8:13)
- 足利家が禅宗を庇護したこともあり、禅文化や五山文学が栄え、足利家の寺である京都の相国寺からは如拙、周文、雪舟をはじめとする画僧を輩出した。
- Partly because the Ashikaga Family gave sanctuary to the Zen sect, Zen culture and Gozan-bungaku (a Chinese literature of Zen temples) were in their prime and Shokoku-ji Temple in Kyoto, the temple of Ashikaga Family, produced many artist-monks such as Josetsu, Shubun and Sesshu.
- また、物を忌まわぬ根拠として『涅槃経』や『般舟経』の一文をあげ、念仏者だけでなく仏教徒は吉日を選んだりしないことが経典を根拠に示されている。
- Further, it cites a paragraph of 'Nehan-gyo Sutra' (The Sutra of The Great Nirvana) and 'Hanju-kyo Sutra' (also known as Hanju Zanmai-kyo Sutra (Sutra of the Meditation to Behold the Buddha)) as the authority for not conducting monoimi and by these sutras, it also pointed out that all Buddhists, not monto alone, don't stick to selecting kichijitsu (the happiest day among Rokuyo).
- 一般船舶 旅客又はばら積みの油以外の貨物その他の物品の海上輸送のための船舟類(ろかい又は主としてろかいをもつて運転するものを除く。)をいう。
- 'General Ship' means the ship for the carriage by sea of freight and other articles except passengers and Oil in bulk (except the ship that is operated by oars or operated mainly by oars)
- なお、その後、政景は立身するものの、永禄7年(1564年)、付近の野尻池にて琵琶嶋城主宇佐美定満との舟遊び中に定満とともに謎の死を遂げている。
- After that, Masakage was successful in his life, but in 1564, he met a mysterious death while boating with Sadamitsu USAMI, the lord of Biwajima-jo Castle, who also perished.
- 伝承によれば、良弁は笠置山の千手窟に籠って修法を行い、その功徳によって木津川の舟運のさまたげとなっていた河床の岩を掘削することができたという。
- According to legend, Roben confined himself to Senju-kutsu Cave (literally, cave of thousand hands) where he prayed, an act which is said to have removed the rocks on the bed of the Kizu-gawa River that were preventing the passage of cargo ships.
- 神はノアと、箱舟の中にいたすべての生き物と、すべての家畜とを心にとめられた。神が風を地の上に吹かせられたので、水は退いた。 (創世記 8:1)
- God remembered Noah, all the animals, and all the livestock that were with him in the ship; and God made a wind to pass over the earth. The waters subsided. (Genesis 8:1)
- 箱舟に屋根を造り、上へ一キュビトにそれを仕上げ、また箱舟の戸口をその横に設けて、一階と二階と三階のある箱舟を造りなさい。 (創世記 6:16)
- You shall make a roof in the ship, and you shall finish it to a cubit upward. You shall set the door of the ship in its side. You shall make it with lower, second, and third levels. (Genesis 6:16)
- 勝海舟と坂本の知遇を得た陸奥は、その才幹を発揮し、坂本をして「二本差さなくても食っていけるのは、俺と陸奥だけだ」と言わしめるほどだったという。
- Mutsu, who was taken under the wings of Kaishu KATSU and SAKAMOTO, exerted his abilities in such a way that SAKAMOTO was led to say: 'Only Mutsu and I can live without wearing two [swords].'
- 6月に出航し、舟山諸島で数ヶ月風待ちした後、11月に日本へ向かい出航したが、激しい暴風にあい、14日間の漂流の末、はるか南方の海南島へ漂着した。
- Leaving in June, and waiting wind of change for a few months at the Zhoushan islands, Ganjin started on a voyage for Japan in November, but he encountered a severe storm and ended up drifting down to Hainan Island, far south from Japan, after 14-day drift.
- 三島流舟戦法を学び、18歳のとき故郷を出て諸国を回り安盛流、中島流、遠国流、禁伝流等の砲術を学び、橋爪廻新斎流合武伝法、甲州、越後の兵学を得た。
- After learning the naval battle tactics of Santo school, he left his hometown at the age of 18 and traveled around the country to learn the art of gunnery of various schools such as the Asaka, Nakajima, Ongoku, and Kinden; he mastered Hashizume Kaishinsai school Gobu-denpo (橋爪廻新斎流合武伝法), and military science in Koshu and Echigo.
- 盆の上で砂糖を三度ほど「研ぐ」ことが「和三盆」の名の由来になっているが、最近では製品の白さを求めて5回以上「研ぎ」と「押し舟」を行うことが多い。
- The name 'Wasanbon' is originated from 'Togi' to knead sugar on the tray about three times, but these days they often perform 'Togi' and 'Oshibune' five times or more to make the product white.
- キッテムの海岸から舟がきて、アシュルを攻めなやまし、エベルを攻めなやますであろう。そして彼もまたついに滅び去るであろう」。 (民数記 24:24)
- But ships shall come from the coast of Kittim. They shall afflict Asshur, and shall afflict Eber. He also shall come to destruction.' (Numbers 24:24)
- 雪舟(せっしゅう、1420年(応永27年) - 1506年(永正3年))は号で、15世紀後半室町時代に活躍した水墨画家・禅僧で、画聖とも称えられる。
- Known as Sesshu (1420 - 1506), he was an ink painter and Zen monk active in the Muromachi period in the latter half of the 15th century, and was called a master painter.
- 寛文3年(1663年)に石州流茶道の祖・片桐石見守貞昌(石州)が父・片桐貞隆の菩提寺として大徳寺185世・玉舟和尚(大徹明應禅師)を開山に迎え建立。
- In 1663, Sadamasa Iwaminokami KATAGIRI (Sekishu), the founder of tea ceremony of the Sekishu school, erected this temple as an ancestral temple of his father, Sadataka KATAGIRI, and had Priest Gyokushu (大徹明應禅師), the 185th head of Daitoku-ji Temple, as the head priest.
- 万葉歌人高市黒人(たけちのくろと)が「四極山(しはつやま) うち越え見れば笠縫の島 漕ぎ隠る 棚無し小舟」と詠んだ様に、古代には、笠縫島といわれた。
- As TAKECHI no Kuroto, a Manyo kajin (poet of Manyoshu (Collection of Ten Thousand Leaves)), read in his poem, 'Climbing over Mt. Shihatsu I see Kasanui Island and a simple little rowing forth to disappear,' the area was called Kasanui-jima Island in the ancient times.
- 文久3年(1863年)、勝海舟の神戸海軍操練所に入り、慶応3年(1867年)には坂本龍馬の海援隊 (浪士結社)に加わるなど始終坂本と行動をともにした。
- In 1863, he entered Kobe Naval Training Center of Kaishu KATSU, and in 1867 he joined Kaientai (also called Roshikessha; an association of roshi [masterless samurai] organized by Ryoma SAKAMOTO) of Ryoma SAKAMOTO; as such, Mutsu was always with SAKAMOTO.
- 舟和はみつまめを当時流行していた「ビアホール」「ミルクホール」にあやかった「みつ豆ホール」と名付けた西洋風喫茶で売り出し、大人向けの甘味として好評を博した。
- Funawa served mitsumame at a Western teahouse named 'Mitsumame hall' following the name of 'Beer Hall' and 'Milk Hall' which were popular at that time, creating favorable attention as sweets for adults.
- 寺は戦国時代には衰微したが、近世に入り、延宝8年(1680年)に加賀・大乗寺(金沢市)の中興である月舟宗胡が入寺し、加賀藩老本多家の援助を得て再興している。
- The temple declined in the Sengoku period (period of warring states), however, after entering the early-modern times, Soko GESSHU, a restorer of Taijo-ji Temple in Kaga (Kanazawa City) entered into the temple in 1680, and the temple was restored by support from the Honda family, the principal retainer of the Kaga Domain.
- 開通当時は、「樵木町」(こりきまち)と呼ばれていたが、高瀬舟が運んでくる材木の倉庫が立ち並ぶようになったため、いつしか「木屋町」という名称に変わったという。
- The district along the street, when the street opened, was initially called 'Korikimachi' but came to be called 'Kiyamachi' after it was lined with many lumber warehouses which stored lumber carried by ships called Takasebune.
- 鵜飼舟1隻には鵜匠1人、中乗1人、艫乗2人、計4人が乗り組み、鵜匠は舳で12羽の鵜をつかい、中乗は中央で4羽の鵜をつかい、艫乗は艫で舟の進退旋回の任にあたる。
- On one Ukai boat there is one ujo, one nakanori, and two tomonori, that is, a total of four persons, and ujo uses twelve cormorants at the bow, nakanori uses four cormorants at the center and tomonori is in charge of piloting a boat at the stern.
- 以降、都久夫須麻神社と宝厳寺は別の法人となっているが、今日でも都久夫須麻神社の本殿と宝厳寺の観音堂は舟廊下で直接連絡しており、両者は不可分のものとなっている。
- Since then, Tsukubusuma-jinja Shrine and Hogon-ji Temple have been different corporations, however, the main building of Tsukubusuma-jinja Shrine and Kannon-do hall of Hogon-ji Temple are still directly connected by a corridor called Huna-roka, and so they cannot be separated.
- 主は威厳をもってかしこにいまし、われわれのために広い川と流れのある所となり、その中には、こぐ舟も入らず、大きな船も過ぎることはない。 (イザヤ書 33:21)
- But there Yahweh will be with us in majesty, a place of broad rivers and streams, in which no galley with oars will go, neither will any gallant ship pass by there. (Isaiah 33:21)
- 大徳寺玉舟和尚の筆による縁起「宗鐇記」によると、貞昌の父片桐貞隆が家蔵の什器を焼き捨てたとき灰の中から青面金剛像一体が発見され、この像が後に本尊になったという。
- According to the writing ''Soban-ki'' by the monk Gyokusyu of Daitoku-ji Temple, a Shomen-kongo statue was found under ashes when Sadamasa's father Sadataka KATAGIRI burned the household furniture, and this statue went on to become the principal object of worship of the temple.
- 内部の襖絵(重要文化財)は雪舟の画風を継承した毛利家・御用絵師である雲谷等顔(うんこくとうがん)筆で、室中の「竹林七賢図」や檀那の間の「西湖図」など44面が残る。
- The inside of the building includes 44 sliding panel paintings (Important Cultural Properties) including 'Chikurin Shichiken-zu' in the inner room and 'Saiko-zu' in the Danna room that are the works of Togan UNKOKU who was a painter in the service of the Mori family and who had inherited the artistic style of Sesshu.
- 地のおもてにいたすべての生き物は、人も家畜も、這うものも、空の鳥もみな地からぬぐい去られて、ただノアと、彼と共に箱舟にいたものだけが残った。 (創世記 7:23)
- Every living thing was destroyed that was on the surface of the ground, including man, livestock, creeping things, and birds of the sky. They were destroyed from the earth. Only Noah was left, and those who were with him in the ship. (Genesis 7:23)
- ギレアデはヨルダンの向こうにとどまっていた。なぜ、ダンは舟のかたわらにとどまったか。アセルは浜べに座し、その波止場のかたわらにとどまっていた。 (士師記 5:17)
- Gilead lived beyond the Jordan. Why did Dan remain in ships? Asher sat still at the haven of the sea, and lived by his creeks. (Judges 5:17)
- 画聖として知られる雪舟が作庭したと伝わる枯山水庭園で、元禄と宝暦の火災などにより一部荒廃したが,昭和12年(1937年)に重森三玲(しげもりみれい)により復元された。
- This dry landscape garden attributed to renowned master painter Sesshu was partially damaged by fires that occurred during the Genroku era and the Horeki era but was restored in 1937 by Mirei SHIGEMORI.
- 主はノアに言われた、「あなたと家族とはみな箱舟にはいりなさい。あなたがこの時代の人々の中で、わたしの前に正しい人であるとわたしは認めたからである。 (創世記 7:1)
- Yahweh said to Noah, 'Come with all of your household into the ship, for I have seen your righteousness before me in this generation. (Genesis 7:1)
- 中国では2世紀後半から浄土教関係の経典が伝えられ、5世紀の初めには廬山の慧遠 (東晋)(334年 - 416年)が『般舟三昧経』にもとづいて白蓮社という念仏結社を作った。
- In China, Jodo-kyo sutras were transmitted beginning in the latter half of the second century, and Eon (the Eastern Jin) (334-416) of Mt. Rozan founded Byakuren-sha, an association of Nenbutsu, based on 'Hanju Zanmai-kyo Sutra' at the beginning of the fifth century.
- 大内氏の場合は、勘合貿易による富や大陸文化の摂取もあって、城下町の山口市には画僧雪舟をはじめ、多くの僧侶・学者・公家が集まり、「大内版」とよばれる出版事業もおこなわれた。
- Since the Ouchi clan accumulated wealth by the tally trade and adopted the culture of the continent, many priests, scholars, and court nobles including an artist monk, Sesshu, gathered at its castle town in Yamaguchi City, where a publishing business called 'Ouchi printing' was also carried out.
- 江戸時代初期に安楽庵策伝は「醒睡笑」に、武士(もののふ)のやばせの舟は早くとも急がば廻れ瀬田の長橋という連歌師の宗長の歌から急がば回れのことわざがうまれたと紹介している。
- In the early Edo period, Sakuden ANRAKUEN noted that the proverb 'Isogaba Maware (Make haste slowly)' was derived from a renga (collaborative poetry) included in 'Seisuisho,' 'Mononofu no Yabase no fune wa hayakutomo Isogaba Maware Seta no Naga-bashi,' which was written by a poet Socho.
- 神戸海軍操練所(こうべかいぐんそうれんじょ)は、江戸時代の1864年(元治1年)5月に、軍艦奉行の勝海舟の建言により幕府が神戸市に設置した海軍士官養成機関、海軍工廠である。
- Kobe Naval Training Center is a naval officer training Institute and Navy Arsenal that Bakufu established in Kobe City in May 1864 under a proposal of Kaishu Katsu, a government's naval magistrate.
- またすべての生き物、すべての肉なるものの中から、それぞれ二つずつを箱舟に入れて、あなたと共にその命を保たせなさい。それらは雄と雌とでなければならない。 (創世記 6:19)
- Of every living thing of all flesh, you shall bring two of every sort into the ship, to keep them alive with you. They shall be male and female. (Genesis 6:19)
- 登美夜毘売(トミヤヒメ)、あるいは三炊屋媛(ミカシギヤヒメ)ともいう自らの妹を、天の磐舟で、斑鳩の峰白庭山に降臨した饒速日命(ニギハヤヒノミコト)の妻とし、仕えるようになる。
- He made his younger sister, Tomiyahime, also known as Mikashigiyahime, the wife of Nigihayahi no Mikoto, who rode a Amano iwafune(boat) and descended down on a mountain in Ikaruga called Mt. Shiraniwa, and Nagasunehiko began to serve him.
- 元亨年間(1321-1324)に当時の関白であった一条内経が父の菩提を弔うために創建した塔頭で、水墨画を大成した雪舟の作と伝えられる名庭があることから雪舟寺とも呼ばれている。
- Founded between 1321 and 1324 by Uchitsune ICHIJO, chief advisor to the emperor, in memory of his father and is also known as Sesshu-ji Temple after its gardens that are said to have been created by the renowned India-ink painter Sesshu.
- これは的屋特有のものではなく、大工、鳶、土方(つちかた)などの建設業団体や河岸、沖仲仕、舟方(ふなかた)などの港湾労働団体や籠屋、渡し、馬方(うまかた)などの運輸荷役団体と同じである。
- This was not unique to tekiya, with construction associations made up of carpenters, scaffolders, and tsuchikata (also known as doteninsoku, these were groups of civil engineers involved in land reclamation and levee protection projects in the Edo Period), longshoreman associations consisting of river bank and dock workers, ferrymen and so on, and transport associations consisting of messengers, palanquin bearers and packhorse drivers, and so on, all formed along similar lines.
- いっぽう幕末になると名古屋の吉沢検校の『花の縁』、『夏衣』などをはじめ九州の『尾上の松』、『海女小舟』、広島の『花形見』など、各地でも京流手事物の形式にのっとった曲が作られるようになった。
- On the other hand, across Japan in the end of Edo period, the works which applied the form of Kyoto-style tegotomono were composed, such as 'Hana no enishi,' 'Natsugoromo' and so on by kengyo YOSHIZAWA in Nagoya, 'Onoe no Matsu' (Pine Tree On Mountain) and 'Ama obune' in Kyushu and 'Hanagatami' in Hiroshima and so on.
- テレビや映画の出演も多く、日本放送協会大河ドラマでは『花の生涯 (NHK大河ドラマ)』で井伊直弼、『勝海舟 (NHK大河ドラマ)』で勝小吉、『草燃える』で後白河天皇を好演して評判を取った。
- He also made many appearances on television and in movies and in NHK Taiga dramas where he starred as Naosuke II in 'Hana-no-shogai,' Kokichi KATSU in 'Katsu Kaishu' (NHK Taiga drama) and Emperor Goshirakawa in 'Kusa Moeru.'
- 善導…『観無量寿経疏』(観経疏)、『往生礼讃偈』(往生礼讃)、『転経行道願往生浄土法事讃』(法事讃)、『依観経等明般舟三昧行道往生讃』(般舟讃)、『観念阿弥陀仏相海三昧功徳法門』(観念法門)
- Shan-tao: 'Kammuryoju-kyosho' (a commentary on the Kanmuryojukyo) (Kangyosho); 'Ojo Raisan Ge' (hymns on the verse in the Pure Land) (Ojo Raisan); 'Tengyo gyodogan ojojodo hojisan' (service book for the Pure Land school) (Hojisan); 'Ekangyotomyo hanjuzanmai gyodo ojosan' (hymns on the presence of the Buddha) (Hanjusan); 'Kannen Amida Butsu sokai sanmai kudoku homon' (directions for meditation and invocation) (Kannen homon)
- 中国で制作された同様の装丁の絵画作品は「画巻」「図巻」等と呼ぶのが普通であり、日本人の作品であっても、水墨画家雪舟の『山水長巻』のような作品については、「絵巻物」とは呼ばないのが普通である。
- Similar pictorial scrolls of kansuso style painted in China are not called 'emakimono' but 'gakan' or 'zukan,' and also ink paintings by Japanese, such as 'Sansui Chokan' (literally, long scroll of landscape scenery) by Sesshu, a ink painter, are usually not called 'emakimono.'
- 『妹背山』のお三輪と鱶七、『隅田川』の班女と舟長、『先代萩』の政岡と八汐『鏡山』の尾上と岩藤、そして新歌舞伎『建礼門院』の建礼門院と後白河法皇、など東西成駒屋の息のあった舞台は観客を魅了した。
- The stages that both east and west Narikoma-ya performed with great chemistry, such as Omiwa and Fukashichi of 'Imoseyama,' Hanjo and Funaosa of 'Sumida-gawa,' Masaoka and Yashio of 'Meiboku Sendai Hagi,' Onoue and Iwafuji of 'Kagamiyama,' Kenreimonin and Cloistered Emperor Goshirakawa of new Kabuki, 'Kenreimonin' attracted audiences.
- なお太平記において日野資朝の息子阿新丸による仇討ちの話中、行者が明王に祈念して舟で追手の手から逃げのびるシーンは、「大法の船を設け普く苦海を度して彼岸に到らしむる」という部分のオマージュである。
- Moreover, in the story of revenge by Kumawakamaru, a son of Suketomo HINO in Taiheiki, the scene whereby the practitioner escapes from the pursuer by boat while praying for Myoo is an homage of the part, 'It brings to the opposite share over sea by the boat of Buddhism (大法).'
- 魚の型をした高さ約18mの竹でつくられた舟型の万灯籠に、愛宕山にある愛宕神社 (舞鶴市)から運んできた神火を点火し、伊佐津川の中に立てて回転させ、海神様の怒りを静めたところから始まったとされる。
- It is said to have originated when the 18-meter tall Mandoro Lantern, made of bamboo in the shape of a fish was lit with the sacred flame brought from Atago-jinja Shrine on Mt. Atago (Maizuru City), put in the Isatsu River, and rotated to appease the wrath of the sea god.
- 埋葬施設:主室は後円部墳丘中央部の南北主軸に沿う竪穴式石室(長さ約3.6メートル、幅約3.6メートル)、舟形の刳抜式木棺(長さ約2メートル、幅約1.2メートル)で同棺からは同鏃と鉄器が出土した。
- The burial facilities: The main chamber, a pit stone chamber (approximately 3.6 meters in length and approximately 3.6 meters in width) along the north-south axis in the center of the back circular part mound, and a hollowed-out wooden ship-shaped coffin (approximately 2 meters in length and approximately 1.2 meters in width), from which copper arrowheads and iron vessels were found.
- そして白下糖を盆の上で適量の水を加えて練り上げて、砂糖の粒子を細かくする「研ぎ」という作業を行った後、研いだ砂糖を麻の布に詰め「押し舟」という箱の中に入れて重石をかけ圧搾し、黒い糖蜜を抜いていく。
- After the work called 'Togi' to knead Shiroshita-to on the tray adding moderate amounts of water to grind sugar particle, kneaded sugar is filled in a linen cloth, put into a box called 'Oshibune,' and squeezed by placing a heavy stone to extract black molasses.
- これは中国における観音信仰の一大聖地である補陀落(浙江省・舟山群島)から東シナ海域や黄海にまで広まったことで、その航海安全を祈念する民俗信仰や道教の媽祖信仰などの女神と結びついたためと考えられている。
- This is because the faith for Kannon spread widely from Fudaraku (Zhoushan islands and the east-central Chinese province of Zhejiang), a great holy place, to the East China Sea and Huang Hai, so that it came to be related to the folk faith of praying for a safe voyage and the faith in goddesses such as Matsu (of Taoism).
- また、17世紀後半期には愛宕山北側と春日神社との間を河川が東流し、『延岡城下図屏風』にも描かれ、おそらくは弥生・古墳時代以来の天然の良港(舟溜り)となっていたち考えられる「方財入り江」に流入している。
- Also, in the latter half of the 17th century, a river ran eastwards between the north side of Mt. Atago and Kasuga-jinja Shrine, and this is also drawn in 'Nobeoka Jokazu Byobu' (Folding Screen of Nobeoka-jo Castle Map) and it may have flowed into 'the Hozai Inlet' which has been a natural port since the Yayoi and Kofun periods.
- またあなたがたと共にいるすべての生き物、あなたがたと共にいる鳥、家畜、地のすべての獣、すなわち、すべて箱舟から出たものは、地のすべての獣にいたるまで、わたしはそれと契約を立てよう。 (創世記 9:10)
- and with every living creature that is with you: the birds, the livestock, and every animal of the earth with you, of all that go out of the ship, even every animal of the earth. (Genesis 9:10)
- しかし、地方間同士の交通は農民の逃亡を助けることになるとして主要官道を除いてはほとんど整備されず、地方の川には年貢を都へ運ぶ時だけ舟橋をかければ良いと考えられていた(『日本紀略』の延暦20年5月甲戌条)。
- However, most roads except major Kando (roads that were improved, managed, and maintained by the Japanese nation) were not improved because the government was afraid that improving the traffic connecting among local regions might help farmers flee from the region, and thus the government believed that it should be enough to prepare a bridge of boats on rivers in the local regions only when nengu (land tax) needed to be transported to the capital (Kinoeinu-jo in May 801 of 'Nihongi Ryaku' (Summary of Japanese Chronologies)).
- 総トン数二十トン以上の船舶(端舟その他ろかい又は主としてろかいをもつて運転する舟を除く。以下この節及び次章において「船舶」という。)に対する強制執行(以下「船舶執行」という。)は、強制競売の方法により行う。
- Compulsory execution against a vessel of not less than twenty tons gross (excluding a tender boat or any other boat that uses solely or mainly oars or paddles for propulsion; hereinafter referred to as a 'vessel' in this Section and the following Chapter) (hereinafter referred to as 'execution against a vessel') shall be carried out by the method of a compulsory auction.
- また、阿武隈川を挟んだ対岸にはその附属寺院跡(借宿廃寺)があり、その近くには6世紀後半の築造とされる下総塚古墳(前方後円墳)、6世紀後半の豪族居館跡である舟田中道遺跡、7世紀のものとされる谷地久保古墳がある。
- There are the ancient site of its affiliated temple (Kariyadohai-ji abandoned Temple) across the Abukuma-gawa River, Shimosazuka-kofun Tumulus (a large keyhole-shaped mound) nearby which is deemed to have been constructed in the late sixth century, the Funada Nakamichi Remain which is the ancient site of a residence of Gozoku (local ruling family) in the late sixth century and the Yajikubo-kofun Tumulus which is deemed to have been constructed in the seventh century.
- この地吾居ること欲さず「乃興言曰 此地吾不欲居」と言い息子の五十猛神(イソタケル)と共に土船で東に渡り出雲国斐伊川上の鳥上の峰へ到った(「遂以埴土作舟 乘之東渡 到出雲國簸川上所在 鳥上之峯」)後八岐大蛇を退治した。
- Susano didn't want to stay there, so he said 'I do not want to stay here' ('乃興言曰 此地吾不欲居' --original text) and took his son Isotakerunokami to the east by tsuchibune (a ship used to carry sediment) and reached the Torigami no Mine (Range) on the upper Hii-kawa River in Izumo Province('遂以埴土作舟 乘之東渡 到出雲國簸川上所在 鳥上之峯'--original text), whereupon he exterminated Yamatanoorochi.
- 雪舟は明応4年(1495年)、76歳の時、弟子の宗淵に与えた作品『山水図』(通称「破墨山水図」)の自賛に、「自分は絵を学ぶために明に渡航したが、そこには求める師はいなかった」と記し、先輩に当たる如拙や周文の画業をたたえている。
- Sesshu wrote, 'I went to Ming in order to learn painting, but there was no teacher I sought' as Jisan (inscription on his own painting) on 'Sansui-zu (landscape picture)' (commonly called 'Haboku-sansui-zu') which was given to his disciple, Soen, at the age of 76 in 1495, and he praised the achievements on the painting of his senior, Josetsu and Shubun.
- また、蓮の葉の朝露と同じようにして作られる蓮の花茶というお茶があり、蓮の花の蕾(つぼみ)の中に高級茶葉をいれ蓮の花の香り付けした後にまた一ずつその蕾を摘んで茶葉を小舟で回収するといった、手間隙がかかる最高級のお茶が売られている。
- Additionally, there is lotus flower tea, which is made through a process similar to that of collecting the morning dew from lotus leaves, and traders sell top-level tea requiring much time and many processes of placing high-class tea leaves into lotus flower buds, picking up each flower bud after adding the fragrance of lotus flower to the tea leaves, and collecting tea leaves in small boats.
- しかし『万葉集』巻十九には、中納言大伴家持が曲水宴を詠んだ「漢人毛 筏浮而 遊云 今日曽我勢故 花縵世余(からびとの舟を浮かべて遊ぶてふ今日ぞわがせこ花かづらせよ)」があり、天平勝宝2年(750年)には私的な遊びとして催されていたことがわかる。
- However, in the nineteenth volume of 'Manyoshu' (Collection of Ten Thousand Leaves), there is a poem composed by Middle Councillor, OTOMO no Yakamochi, that says 'In China people float toy boats down their garden stream today, taking delight, decking their hair with flowers,' which suggests that kyokusui no en was held as a private game by 750.
- 上宮津 - 京都府立宮津高等学校 - 宮津駅 - 天橋立駅前 - 岩滝 - 東町 - 与謝の海病院 - 傘松ケーブル下 - 犀川橋 - 伊根湾めぐり・日出 - 伊根 - (舟屋の里公園前 - 伊根郵便局前) - 本庄上 - (蒲入) - 経ヶ岬
- Kamimiyazu - Kyoto Prefectural Miyazu High School - Miyazu eki Station - Amanohashidate eki-mae Station - Iwataki - Higashimachi - Yosanoumi Hospital - Kasamatsu Cable-shita - Saigawa bashi Bridge - Ine Bay cruise, Hide - Ine - (the Funaya-no-sato Park - Ine yubinkyoku-mae Post) Honjoage - (Kamanyu) - Kyoga-misaki
- 正信が壁画を描いた雲頂院の本寺である相国寺は室町幕府3代将軍足利義満創建の禅寺で、如拙、周文、雪舟らの画僧を輩出した室町画壇の中心的存在であり、この当時は周文の弟子にあたる画僧・宗湛(小栗宗湛、1413 - 1481)が御用絵師として活動していた。
- Shokoku-ji Temple, as the main temple building of Unchoin, where Masanobu created the screen paintings, is a Zendera temple constructed by Yoshimitsu ASHIKAGA, the third Shogun of the Muromachi shogunate; it is the heart of the Muromachi art world, which produced artist-monks such as Josetsu, Shubun, Sesshu; moreover, in those days Sotan (Sotan OGURI, 1413 - 1481), an artist-monk who was a disciple of Shubun, worked as an official painter.
- 主はあなたを舟に乗せ、かつてわたしがあなたに告げて、『あなたは再びこれを見ることはない』と言った道によって、あなたをエジプトへ連れもどされるであろう。あなたがたはそこで男女の奴隷として敵に売られるが、だれも買う者はないであろう」。 (申命記 28:68)
- Yahweh will bring you into Egypt again with ships, by the way of which I said to you, You shall see it no more again: and there you shall sell yourselves to your enemies for bondservants and for bondmaids, and no man shall buy you. (Deuteronomy 28:68)
- 中国、日本では、月を愛でるという習慣が古くからあり、日本では縄文時代ごろからあるといわれ平安時代ごろから中国から月見の祭事が伝わると貴族などの間で観月の宴や舟遊び(直接月を見るのではなく船などにのったりして水面に揺れる月を楽しむ)など歌を詠んだり酒を飲んだりした。
- China and Japan have had the custom of appreciating the moon since ancient times, and particularly in Japan it is said that the custom has existed since the Jomon period; after the festival of moon viewing was introduced from China around the Heian period, the nobles had Kangetsu parties and boating parties (to enjoy the reflection of the moon swinging on the water surface from a boat, instead of viewing the moon directly) in which they would compose poems and enjoy drinking.
- 本来は顕官の1つとして史_(律令制)とともに儒学・文筆に優れた下級官人が任じられて昇進への足がかりとする役職であったが、鎌倉時代以後には明経道の家柄であった舟橋家(清原氏)・押小路家(中原氏)両家の世襲となり、また従来は公卿が任じられていた穀倉院別当に任命されるものもいた。
- Like Shi, Geki was originally a high ranking post to serve as a stepping-stone toward higher posts for low ranking officials who excelled at Confucianism and writing; but after the Kamakura period, the post was inherited by the Funabashi family (Kiyohara clan) and the Oshikoji family (Nakahara clan), both of which were families that had produced Myogyodo scholars for generations, and some members were appointed to Kokusoin betto which had been traditionally held by the nobles.
- 代表的な流派は、一切の防具着用をせず、また一部で素手の拳による顔面攻撃を認めた試合を行うため、もっとも過激なルールと言われる真武館などや、スーパーセーフを使用する極真会館分派の大道塾空道(現在は空手道ではなく大道塾空道と名乗っている)とその分派である和術慧舟會、空手道禅道会などがある。
- Representative circles include Shinbukan, which is known for the most aggressive rules--no protective gear are used, and punches to the face are allowed in portions of matches; Daido Juku Kudo (currently they don't use Karatedo but use Kudo), an offshoot of the Kyokushin Kaikan that uses the Super Safe protective gear; Wajutsu Keishukai, an offshoot of Daido Juku; and Karatedo Zendokai.
- 月桂冠大倉記念館(明治42年築)と館所蔵の「伏見の酒造用具」は、「内蔵酒造場(明治39年築)」、「月桂冠旧本社(大正8年築)」、「月桂冠昭和蔵(昭和2年築)」、「旧・大倉酒造研究所(明治42年築)」、および松本酒造、伏見十石舟とともに「伏見の日本酒醸造関連遺産」として近代化産業遺産の認定を受けている。
- Gekkeikan Okura Sake Museum (built in 1909) and the museum-owned 'Fushimi sake brewing tools' are certified Heritage of Industrial Modernization as 'Heritage of Sake Brewing in Fushimi' together with the 'Uchigura Brewery' (built in 1906), the 'Gekkeikan Old Head Office' (built in 1919), the 'Gekkeikan Showagura Brewery ' (built in 1927), the 'Old Okura Brewing Research Institute' (built in 1909), as well as the Matsumoto Sake Brewing Co., Ltd. and Fushimi jikkoku-bune ship (Old Freighter).
- 事業者は、水上の丸太材、網羽、いかだ、櫓又は櫂を用いて運転する舟等の上で作業を行なう場合において、当該作業に従事する労働者が水中に転落することによりおぼれるおそれのあるときは、当該作業を行なう場所に浮袋その他の救命具を備えること、当該作業を行なう場所の附近に救命のための舟を配置すること等救命のため必要な措置を講じなければならない。
- The employer shall, in the case where carrying out the work on a log, a raft on water, or boats using oars or paddles, etc., when it is liable to cause danger of drawing to the worker engaging in the said work due to falling into the water, provide the place where carrying out the said work with life preservers or other life-saving equipment, arrange a vessel for life-saving near to the said place, or take other measures necessary to save workers' life.
- (奈良国立博物館寄託)木造釈迦如来坐像(旧所在指図堂) 木造弥勒仏坐像(旧所在法華堂) 木造阿弥陀如来坐像(旧所在勧進所) 木造十二神将立像(旧所在天皇殿) 木造地蔵菩薩立像・快慶作(旧所在公慶堂) 銅造舟形光背(二月堂本尊光背) 銅造如意輪観音半跏像(菩薩半跏像) 木造持国天立像 木造多聞天立像 木造伎楽面29面・乾漆伎楽面1面 木造舞楽面9面 木造獅子頭 木造閻魔王坐像・木造泰山府君坐像
- (Deposited at the Nara National Museum) Wooden sitting statue of Shaka Nyorai (previously from Sashizu-do Hall), wooden sitting statue of Miroku Butsu (previously from Hokke-do Hall), wooden sitting statue of Amida Nyorai (previously from Kanjinsho Office), wooden standing statue of Jini Shinsho (previously from Tennoden [The Guatdian Kings Hall]), wooden standing statue of Jizo Bosatsu by Kaikei (previously from Kokei-do Hall), bronze boat-shaped halo (from the back of the principal image in Nigatsu-do Hall), bronze statue of Cintamari-cakra (manifestation of Avalokitesvara) in semi-lotus position (Bosatsu in semi-lotus position), wooden standing statue of Jikokuten (Dhrtarāstra), wooden standing statue of Tamonten (Deity who hears much), 29 wooden Gigaku-men masks, 1 dry-lacquer Gigaku-men mask, 9 wooden Bugaku-men masks, wooden lion head, wooden sitting statue of Enmao (the lord of death) and wooden sitting statue of Taizanfukun (Chinese deity of Mt. Taizan)
- 「なみだの操」「夫婦鏡」「女のみち」「女のねがい」「おやじの海」「よこはま・たそがれ」「傷だらけの人生」「くちなしの花」「ふるさと (五木ひろし)」「喝采 (ちあきなおみ)」「せんせい」「心のこり」「与作」「舟唄」「昔の名前で出ています」「北の宿から」「津軽海峡・冬景色」「おもいで酒」「北国の春」「夢追い酒」など多くのヒット曲が生まれ、フォーク、ニューミュージック、アイドル歌謡などと競い合いながら安定した発展を見せていた。
- With many hits, including 'Namida no Misao' (Tearful Fidelity), 'Meoto Kagami' (Couple Mirrors), 'Onna no Michi' (Woman's Way), 'Onna no Negai' (Woman's Wish), 'Oyaji no Umi' (Father's Ocean), 'Yokohama Tasogare' (Yokohama Twilight Time), 'Kizudarake no Jinsei' (Life with Bruises), 'Kuchinashi no Hana' (Flower of Gardenia), 'Furusato (Hiroshi ITSUKI)' (Hometown), 'Kassai (Naomi CHIAKI)' (Applause), 'Sensei' (Teacher), 'Kokoro Nokori' (Regret), 'Yosaku' (Yosaku [a popular Japanese name for woodcutters]), 'Funauta' (Sailor's Song), 'Mukashi no Namae de Deteimasu' (Coming out in the Name of Old Days), 'Kita no Yado kara' (From an Inn in the North Country), 'Tsugaru Kaikyo Fuyu-geshiki' (Winterscape of the Tsugaru Straits), 'Omoide Zake' (Sake of Memories), 'Kitaguni no Haru' (Spring in the North Country), and 'Yume Oi Zake' (Dream-chasing Sake), enka music developed steadily, competing with folk, new music, and idol songs.