至る: 1000 Terms and Phrases
- 至る
- to arrive at (e.g. a decision)
- to reach (a stage)
- to attain
- to lead to (a place)
- to get to
- to come
- to result in
- go
- 至る所
- everywhere
- all over
- throughout
- 至る処
- everywhere
- all over
- throughout
- 立至る
- to come to (a serious state)
- to reach
- に至る
- leads to
- all the way to
- as far as
- 思い至る
- to realize
- to realise
- to hit upon something
- 立ち至る
- to come to (a serious state)
- to reach
- 至る所に
- everywhere
- troughout
- all along the line
- at every turn
- in every place
- throughout
- 死に至る病
- deadly disease
- sickness unto death
- terminal disease
- The Sickness Unto Death
- 大事に至る
- to develop into a serious incident
- 今に至る。
- And they have kept their lives as such until today.
- 教育に至る
- resulting in education
- 存在に至る
- come into existence
- 今日に至る。
- The clan is still in existence today.
- 現在に至る。
- The situation continues up to today.
- 信じるに至る
- to come to believe
- 戦いに至るまで
- The Process leading to the Battle
- 事件に至る事情
- The background of the incident
- 発足に至る経緯
- Background of Hibyoin establishment
- 制定に至る経緯
- Details of the Legislation
- 会議に至る背景
- Background of the Conference
- 謀反に至るまで
- Background to rebellion
- 今日に至るまで
- from ~ down to the present
- 世界の至る所で
- from pole to pole
- 地域の至る所で
- throughout an area
- 終わりに至るさま
- coming to an end
- 現在今に至るまで
- up to the present time
- 性交まで至ること
- not stopping short of sexual intercourse
- その後破産に至る。
- Later it went bankrupt.
- 人間至る処青山あり
- home is wherever one lays one's hat
- you can make your living anywhere in this world
- there's room for us all in the world
- 人間至る所青山有り
- home is wherever one lays one's hat
- you can make your living anywhere in this world
- there's room for us all in the world
- 憲法制定に至るまで
- Background of establishment of the constitution
- - 大伯海に至る。
- - Reached Ookuno Umi Sea.
- 確信に至る認知過程
- the cognitive process that leads to convictions
- 戦いに至るまでの情勢
- Situations leading to the Battle
- 大納言正三位に至る。
- He was promoted to Shosanmi (senior third rank) of Dainagon.
- 内侍司従二位に至る。
- Promoted to Junii (junior second rank) of Naishi no tsukasa (female palace attendants).
- 崩御に至るまでの経緯
- How the emperor passed away
- この道は公園に至る。
- This road goes to the park.
- 至る所に存在するさま
- existing everywhere
- 至る所で子供を捜した
- searched for the child far and near
- 人々は至る所から来た
- people came from far and near
- 我軍の窮迫、此に至る。
- Our forces are placed in an extremely difficult situation here.
- しばしば、腎不全に至る
- often leads to kidney failure
- 至る所に木が育っていた
- There were trees growing all around
- 至る所に散らばっている
- be dispersed over
- 彼は至る所で歓迎された。
- He was welcomed everywhere.
- 不必要な細部に至る精密さ
- unnecessary elaborateness in details
- 戦争または戦闘に至る道筋
- a course leading to warfare or battle
- 決断に至るまでの認知過程
- the cognitive process of reaching a decision
- 官位は非参議正三位に至る。
- His official court rank ultimately became Hisangi Shosanmi (an advisor at large, Senior Third Rank).
- シテ 百官卿相に至るまで。
- Shite: Many officials, ministers, and aristocrats crowded around.
- 公民権運動はある夢に至る。
- The civil rights movement leads to a dream.
- 動物の足跡が至る所にあった
- paw prints were everywhere
- (屋根の)至る所で傾斜する
- (of a roof) sloping on all sides
- いびつな眉のまま現在に至る。
- The shape of the eyebrows is still off.
- ローマは至る所に遺跡がある。
- Rome abounds with relics.
- 適切な贈り物を至る所で捜した
- looked all over for a suitable gift
- 中世に至るまで盛んに行われた。
- The horse racing was actively held till the Medieval Period.
- その写真は至る所に貼ってある。
- The pictures are pasted on all sides.
- 放置すると子癇に至ることがある
- can lead to eclampsia if untreated
- 公道に至るための他の土地の通行権
- Right of Passage over Other Land for Access to Public Roads
- 至るところで若者たちが反旗を翻す
- youth everywhere rises in revolt
- 社会的グループは、至る所でできる
- social groups form everywhere
- 陪審員の、評決に至ることを妨げる
- prevent from reaching a verdict, of a jury
- 祭主となり、従四位神祇大副に至る。
- He became, ultimately, a chief priest and Jushii Jingi taifu (Junior Fourth Rank, Senior Assistant Head of the Department of Shinto).
- 右馬助などを務めて従五位上に至る。
- He served as Umanosuke (Under-Secretary of the Office of Imperial Horses) and got to the rank of Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade).
- 庶流は島津姓を名のり、現在に至る。
- The branch families assumed the name of Shimazu, which has come down to the present.
- そこで北京故宮に帰り、現在に至る。
- Then, sekko returned to Gu-gong in Beijing and preserved there until present.
- 平氏軍は敗北し、一門は滅亡に至る。
- The Taira clan lost the battle, which resulted in the clan's destruction.
- 貞置家は高家旗本として幕末に至る。
- The Sadaoki family lasted until the end of the Edo period as Koke-Hatamoto.
- 威儀師・大威儀師を経て、律師に至る。
- He became a Risshi (Buddhist priest) from the post of Igishi (master of deportment) and Dai-igishi (upper igishi.)
- その時の脚本が固定されて現在に至る。
- The scenario at that time was fixed, and it has been used up to now.
- 滅びに至る門は大きく、その道は広い。
- For the gate is wide and the way is easy, that leads to destruction.
- 大事に至る前に火事は消し止められた。
- The fire was put out before it got serious.
- ひどい露出によって数時間内に死に至る
- severe exposure can cause death within hours
- 疫病で町の通りの至る所に死体があった
- Death walked the streets of the plague-bound city
- 馬駐に至る前に落馬すれば負けとなった。
- When the jockey fell from his horse before the goal, he became the loser.
- 都市の至る所で起こる、または広がるさま
- occurring or extending throughout a city
- 学校の至る所で起こるかまたは広がるさま
- occurring or extending throughout a school
- 米国中央部の至る所で一般的な食用淡水魚
- freshwater food fish common throughout central United States
- 大盆地に至るために掘られたものである。
- was pierced in order to arrive at the great basin.
- 彼のいる丘の下方までも至るようだった。
- And it seemed to come downhill, the river.
- まるで草の根に至るまで、完全に破壊する
- destroy completely, as if down to the roots
- 黒金門に至る大手道の全ルートを解明する。
- The whole route of Ote-michi Road extending to Kurogane-mon Gate was elucidated.
- その羨道を少し進むと両袖式の玄室に至る。
- The short endo leads to a both-sleeves-type burial chamber.
- 茶室に至るまでの空間の演出が大切である。
- It is important to entertain guests in the space filled by the pathway that leads to Chashitsu.
- 古代から現代に至るまで皇室との縁は深い。
- The Imperial Family has had a close relationship to sumo since ancient times.
- 院政衰退後も幕末に至るまで置かれていた。
- Even after the Insei (government by cloistered emperors) declined, this post continued to exist until the end of the Edo Period.
- ほとんど (数学)#ほとんど至るところで
- Almost everywhere
- 至る所を旅していないあるいは通っていない
- not traveled over or through
- 特定の事実から一般的な結論に至る成り行き
- proceeding from particular facts to a general conclusion
- 1579年(天正7年)中納言正三位に至る。
- In 1579, he was promoted to Shosanmi (Senior Third Rank) Chunagon (vice-councilor of state).
- かならず滅度に至るはすなはちこれ常楽なり。
- To attain nirvana is to achieve eternal bliss.
- 戊午の歳の2月、船団を出して浪速国に至る。
- In February, the year of bogo, he dispatched a fleet to Namihaya no kuni.
- 歌舞練場が完成するとそこに移し現在に至る。
- Since Kabu-renjo Theater was completed, Miyako Odori was moved there and has been performed at the present location.
- 交渉する人(合意に至るよう他者と協議する)
- someone who negotiates (confers with others in order to reach a settlement)
- 平氏政権に至る基盤形成は、白河天皇期に遡る。
- The foundation of the Taira clan administration began in the Emperor Shirakawa period.
- 1579年(天正7年)権中納言正三位に至る。
- In 1579, he reached the position of Gonno Chunagon (Deputy Middle Counselor), and the Shosanmi (Senior Third Rank).
- 二神は杯を交わし、今に至るまで鎮座している。
- Two deities shared a toast and have been enshrined in Izumo up to now.
- 我兵一丸を費さずして之を踰え、山口村に至る。
- Our soldiers passed this place without consuming a bullet, reaching Yamaguchi Village.
- 世々、杖刀人の首と為り、奉事し来り今に至る。
- I have served the king as a head of Jotojin (a guard who protected noble men) until today.
- そのため清朝内で隠然たる影響力を持つに至る。
- As a result, its presence held great influence within the Qing dynasty.
- そして、アラスカに至るまで瞬く間に広がった。
- And it spread rapidly as far as Alaska.
- 正定聚に住するがゆゑに、かならず滅度に至る。
- Because they live among the truly settled, they attain nirvana.
- 以後、膨大な時代劇が生み出され、今日に至る。
- Ever since, vast numbers of jidaigeki dramas have been produced.
- 大当たりして、今に至るまで読みつがれている。
- It was a great hit, and it still continues to be read to this day.
- 脳の損傷を引き起こしたり、死に至ることもある
- can lead to brain damage and death
- 何かについての決定に達する、実行する、に至る
- reach, make, or come to a decision about something
- 死に至る、および致命的な災害を引き起こす性質
- the quality of being able to cause death or fatal disasters
- その地域の至る所でこの鋳型の陶器が見つかった
- pottery of this cast was found throughout the region
- 彼の演奏は、コンサートホールの至る所で輝いた
- his playing coruscated throughout the concert hall
- ウシのウィルス性の急性感染症(通常死に至る)
- an acute infectious viral disease of cattle (usually fatal)
- 現在北はテキサス州に至るまで広く分布している
- now spread as far north as Texas
- 死を引き起こす、死に至る、あるいは近づくさま
- causing or ending in or approaching death
- これは天皇家から貴族社会に至るまでそうだった。
- It was like this from the emperor family to the aristocratic society.
- 未だに戦争の影を今日に至るまで引きずっている。
- There are still people who carry the influence of war to this day.
- 住吉津から東へ向かうと、奈良盆地の飛鳥に至る。
- If you go toward east from Suminoenotsu, you will get to Asuka in Nara Basin.
- 古代から近世に至るまでの史跡が市内に点在する。
- Historic sites from ancient times up to modern times dot the city.
- 以降現在に至るまで歴史学上の通説となっている。
- Since then, and up to the present, this has been considered as the generally accepted historical theory.
- 弘仁7年(816年)初頭頃には訣別するに至る。
- Therefore, they finally broke up their relationship around early 816.
- そこに至るまでには多くの方々の協力を得ました。
- There were many people who helped me get there.
- 綏靖天皇以下先帝以前4代に至る歴代天皇の式年祭
- Shikinensai Memorial Ceremony for spirits of past emperors from Emperor Suizei to the four emperors preceding the last
- 本能寺の変から信長の葬儀に至るまでを記述する。
- This volume describes the period from the Honnoji Incident to the Nobunaga's funeral.
- 巻一の系図から、巻十二の一宮記倭姫世紀に至る。
- It includes the first volume of genealogy through the twelfth volume of Ichinomiya ki Yamatohime no seiki.
- 食糧不足のため市の至る所で暴力沙汰が突発した。
- Violence erupted all over the city because of the food shortages.
- 意思決定に至る、あるいは結論を引き出す認知過程
- the cognitive process of reaching a decision or drawing conclusions
- 至る所に野生のコガラスやカモやタカなどがいた。
- On every hand were crows, ducks, hawks, wild birds
- 東宮学士や文章博士を経て、正四位下式部省に至る。
- Masahira became Togugakushi (an educator of the Crown Prince) and Monjohakase (a teacher of poem and history) before getting promoted to Shoshiinoge (Senior Fourth Rank, Lower Grade) at Shikibusho.
- 朝鮮総督府設置に至る歴史については韓国併合を参照
- See the Annexation of Korea for the history before the establishment of the Chosen Sotoku-fu.
- 大宝律令に至る律令編纂の起源は681年まで遡る。
- The origin of the compilation of Ritsuryo codes leading to the Taiho Ritsuryo dates back to the year 681.
- 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
- It is not the goal but the way there that matters.
- 役に応じ、表情、癖、心に至るまで変幻自在なのだ。
- His expression, his manner, his very soul seemed to vary with every fresh part that he assumed.
- そうして貧しく無力なものがカナンの地に至るのだ。
- and poor and helpless shalt thou enter Canaan.
- 偏諱は戦国時代 (日本)に至るまで発給され続けた。
- This granting of names continued well into the Sengoku Period (Period of Warring States) (in Japan).
- その結果、澄之・澄元両派の対立が先鋭化するに至る。
- This brought the two sides into conflict.
- また後代に至ると観音を女性と見る傾向が多くなった。
- In later ages it tends to be seen as female.
- 日常的な喧嘩から国家間の戦争に至るまで全般を指す。
- It encompasses everything from a general quarrel to a war between nations.
- 藤原氏の寺として栄えたが、その後衰退し現在に至る。
- It was popular as a temple of the Fujiwara clan, but despite its eventual decline in popularity it has continued to exist until the present day.
- 以後、敗戦に至るまで剣道は国民的に浸透し隆盛した。
- After that, Kendo spread throughout the nation and prospered until Japan's defeat in the war.
- そして、最も賑わう酉の市として現在に至るのである。
- Its Tori no ichi has been the most prosperous fair up to the present date.
- 国または国家の至る所で起こること、または広がるさま
- occurring or extending throughout a country or nation
- これは、大政翼賛会へと至る独裁政党への第一歩である。
- This was the first step towards the Taisei-Yokusankai (Imperial Rule Assistance Association) totalitarian party.
- また、葬列が後円部に至る墓道であったとする説もある。
- There is also another view that it was a route taken by a funeral procession to reach the rounded rear, where there was a tomb.
- 離=形に囚われない自由な境地に至るというものである。
- 離 (Ri, means Leave): Reaching the free stage free from Kata.
- 五代十国時代に至る100年ほど、この地で保存された。
- Sekko was preserved for about 100 years at this place until when the five-generation-ten-country period started.
- はるかな北部地方を包括すること、または、の至るところ
- comprising or throughout far northern regions
- 北アメリカ北部とユーラシアの至る所に見られる1つの種
- one species found throughout much of northern North America and Eurasia
- 戦後、天皇誕生日として国民の祝日と定められ現在に至る。
- After the war, it is determined and still remains to be a national holiday as The Emperor's Birthday.
- さらに山内の一木一葉に至るまで神宿るものとされている。
- God is considered to be in all trees and leaves in the mountains.
- 太閤検地によって1反は300歩に改められ、今日に至る。
- 1 tan has been 300 bu (993 square meters) ever since it was changed by Taiko-kenchi (the land survey by Hideyoshi TOYOTOMI).
- 法嗣という師匠から弟子へと悟りの伝達が続き現在に至る。
- Transmission of enlightenment from masters to disciples continues down to the present day (Hassu is the disciple who inherited the teaching of the master).
- 1965年に33歳の若さで大仙院住職となり現在に至る。
- Appointed the head priest of Daisen-in Temple in 1965 at the young age of 33.
- 映画、テレビドラマの細かい点に至るまで説明した最終脚本
- the final detailed script for making a movie or TV program
- 至るところで見たことのない花をつけた植物も見かけたし、
- Here and there were flowering plants, unknown to me;
- 東山区粟田口(蹴上)から、日ノ岡を経て山科区御陵に至る。
- A road runs from Awataguchi (Keage), Higashiyama Ward via Hinooka to Misasagi, Yamashina Ward.
- 即位以来現在に至るまで、旺盛に国内外の訪問を行っている。
- He has vigorously visited various districts within and outside the country since his enthronement.
- 即位灌頂の成立からその完成に至る過程の解明が期待される。
- It is seen in the clarification of the process from formation of sokuikanjo to its completion.
- 第2次大戦中、西山派に合同したが、戦後独立し現在に至る。
- During the World War II, it was integrated with the Nishiyama school, but it has been independent from the postwar period to present.
- 無念の死を悼み、現在に至るまで花を手向ける人が絶えない。
- Even at present, many people visit and offer flowers in order to mourn their death.
- 治療しない場合、生命の最初の一年あるいは二年中に死に至る
- if untreated it is lethal within the first year or two of life
- 至る所で、言い争いや議論、そして株取引が行われいていた。
- and everywhere disputes, discussions and financial transactions were going on.
- 人に感染すると重篤な症状を引き起こし、死に至ることもある
- when transmitted to humans it causes serious or fatal illness
- ぼくたちはすでに解答へ至る道しるべを持っているのです。」
- which we possess towards its solution.'
- 東山区今熊野から南東方向に東山を越えて山科区西野山に至る。
- This road runs from Imagumano, Higashiyama Ward toward southeast over Higashiyama to Nishinoyama, Yamashina Ward.
- 矢合わせと打物での斬りあいのあと組討に至るかたちであった。
- Bows and arrows were followed by sword fights, which in turn was followed by kumiuchi (grappling).
- 奈良時代から平安時代中期に至るまでの462の説話を収める。
- 'Kojidan' includes 462 fables dated from the Nara period to the middle of the Heian period.
- 以後、急速に衰退して天正10年(1582年)の滅亡へ至る。
- Rapidly declining thereafter, it was brought to an end in 1582.
- その内の安芸国沼田荘を父・小早川景平が相続し茂平へと至る。
- Numata-sho Manor, Aki Province, was later inherited by Kagehira KOBAYAKAWA, father of Shigehira, and further handed down to Shigehira.
- したがって、重厚な黒味から青灰色に至るまで墨色に幅がある。
- Therefore, there is a wide range of ink color from dense black to bluish grey.
- 現在に至るまで字句を巡り議論が続いている箇所も少なくない。
- So, up until now quite a few words or phrases in the book have been discussed over their interpretation.
- これがやがて昭和時代の三倍増醸酒へと至る技術の一端である。
- This is one of the techniques which led to the sanbai zojoshu (tripling the sake) in the Showa period.
- 宣戦布告に至るまでの時期はこのような状況であったと言える。
- You can say that the circumstances were thus in the period leading up to the declaration of war.
- 満足な状態から激しい喜びに至る情緒で特徴づけられる健康状態
- state of well-being characterized by emotions ranging from contentment to intense joy
- 左馬頭・修理大夫などを経て939年(天慶2年)に参議に至る。
- After serving as Sama no kami (head of the Imperial Stables of the Left) and Shuri daibu (in charge of palace repairs and construction), he became a councilor in 939.
- 以後幕末に至るまで井伊家の軍装は赤備えをもって基本とされた。
- From that time to the end of Bakufu, the military dress of the Ii Family was basically Akazonae.
- ・其の日(三月十八日)正面軍の密使、福田丈平、植木より至る。
- On that day (March 18), Takehei FUKUDA, a secret messenger from the front troop, came from Ueki.
- それ以後は『五条楽園』という芸妓一本の花街として現在に至る。
- Shichijo-shinchi then changed its name to 'Gojo Rakuen' and has been an entertainment house specializing geisha girls.
- 認証紛争解決手続の開始から終了に至るまでの標準的な手続の進行
- The standard operation process from the commencement to the termination of the certified dispute resolution procedures
- ケープコッドから南米北部に至る海域にみられるマツダイ類の一種
- tripletail found from Cape Cod to northern South America
- 特に4代満家の死後義定に至るまでの系図は信憑性が低いとされる。
- In particular, some say that the family tree after the death of the fourth Mitsuie to Yoshisada lacks credibility.
- 『万葉集』から現代短歌に至るまで、長きに渡って用いられている。
- It has been used for a long time, since 'Manyoshu' (the oldest anthology of tanka) up to the temporary tanka.
- 源氏への愛着が深く、その冷淡を怨んで、葵の上を取り殺すに至る。
- She loves Genji deeply, but she bears a grudge against Genji and has killed Aoi no Ue.
- すなわち義和団の乱は辛亥革命に至る重要な伏線となったといえる。
- In other words, the Boxer Rebellion was an important development in the lead-up to the Xinhai Revolution.
- ソラニンは非常に有害で、吐き気や頭痛、重篤な場合だと死に至る。
- Solanine is as harmful to the human body as to cause you nausea, a headache, and in a serious case, death.
- その上部や店内の調度品に至るまで、華やかな彫刻が施されている。
- Splendid patterns are carved onto everything from the upper part of the columns to furniture and furnishings.
- ピョンヤンとワシントンの間で何らかの妥協に至ることが不可欠だ。
- It is essential that some kind of compromise be reached between Pyongyang and Washington.
- 重篤でしばしば死に至るマラリアで、腎臓障害によって黒い尿がでる
- severe and often fatal malaria characterized by kidney damage resulting in dark urine
- このためか角倉家は大いに発展し、東南アジアにまで進出するに至る。
- The Suminokura family thrived, making inroads as far as to Southeast Asia.
- また、その文体は第一篇から第三篇に至るまでに大きく変化している。
- The literary style significantly changed between the first chapter and the third chapter.
- 現代に至る亀岡、福知山の市街は光秀が築城を行ったことから始まる。
- The streets of Kameoka and Fukuchiyama cities that survive today began with the building of the castle by Mitsuhide.
- 死刑の言渡しを受けた者は、その執行に至るまで刑事施設に拘置する。
- A person who has been sentenced to the death penalty shall be detained in a jail until its execution.
- そのため、写経所を設けて写経生を養成し、写経体が生まれるに至る。
- Therefore, sutra-copying places were built to bring up sutra-copying disciples, leading to the generation of the sutra-copying calligraphic style.
- 戦後には「夏越神事」「六月祓」の称も一部では復活し、現在に至る。
- The names 'Nagoshi shinji' and 'Minazukibarae' were partly revived after the war, up to the present date.
- さらに時代が下ると六位蔵人を経たものが公卿に至ることもなくなり、
- In later eras, no person experiencing Rokui no Kurodo reached the Court noble level.
- (それらのもの)に至るまで中級貴族層の多くがこの位に叙せられた。
- This rank was conferred on many middle-class nobles including the above-mentioned clan members.
- 悟りに至る資格をもちながら、他者を救うためにそれを遅らせている仏
- Buddhist worthy of nirvana who postpones it to help others
- たとえばさ、君は玄関からこの部屋へ至る階段を頻繁に見ているね。」
- For example, you have frequently seen the steps which lead up from the hall to this room.'
- 出町から北の神山に至る賀茂地域の北側を上賀茂、南側を下賀茂という。
- The northern part of Kamo district, from Demachi to Koyama in the north, is called Kamigamo while the southern part is called Shimogamo.
- これを「つき入れ餅」と言い、今に至るまで美々津の名物となっている。
- The red-bean and rice cake is called 'Tsukiiremochi' which has been Mimitsu's speciality up to this day.
- 北から渡月橋を渡ると、中之島(嵯峨中ノ島町)を経て嵐山の麓に至る。
- This bridge runs from north to south via Nakanoshima Island (Saga Nakanoshima-cho) to the foot of Mt. Arashi.
- 過去七仏から天台徳韶門下に至る禅僧その他僧侶の伝記を収録している。
- It contains biographies of Zen priests and the other Buddhist monks from Kako Shichibutsu (Seven Buddhas of the Past or six Buddhas who came prior to Shaka) to those studying under Tendai Tokusho.
- そのため、今日に至る葬儀を取り仕切る主宰教としての地位を確立した。
- The results of this can be seen in Buddhism's position as the primary religion for performing funerals.
- その申請に係る漁業と同種の漁業の許可の不当な集中に至る虞がある場合
- In the case where there is a possibility that permissions of the same fishery as that pertaining to the application may be unduly concentrated
- 若狭湾から京都へ至る道を若狭街道といい、その通称が鯖街道であった。
- The Wakasa Kaido Road, connecting Wakasa Bay to Kyoto, was commonly called the Saba Kaido Road (Mackerel Road).
- 江戸時代からはほぼ毎年開催され、少しずつ変化をしながら現在に至る。
- It has been held almost every year since the Edo period, with some alterations.
- 室町時代に至ると、武家の主従関係はそれ以前よりは強固とな関係となる。
- As it became the Muromachi period, the relationship between master and vassal among samurai became comparably stronger to earlier times.
- 直系子孫は、菅浦と改姓し、膳所藩本多氏庄屋・菅浦新四郎忠盛家に至る。
- The descendants of the direct line changed the name to Sugaura, which came down to the Shinshiro Tadamori SUGAURA family, Shoya (village headman) of the Honda Clan in the Zeze Domain.
- 結果聶士成を戦死せしめ、数日後の7月14日には天津を占領するに至る。
- Nie Shicheng died in battle as a result and Tianjin was conquered several days later on July 14.
- その最初は元明天皇の即位詔で、以後江戸時代に至るまで度々言及された。
- The first reference to the code appeared in the imperial edict Empress Genmei, and since then, the code was cited frequently until the Edo period.
- 維新後は諸流派同様に困難な時期を送るが、これを乗り越えて現在に至る。
- Like other schools, the Yabunouchi-ryu experienced difficulty after the Meiji restoration, but it survived and continues to exist today.
- ワイオミングおよびユタからニューメキシコに至る冷たい高原の草地の植物
- of high cold meadows from Wyoming and Utah to New Mexico
- それがなければ、死に至る危険のある環境状況で生命維持を可能にする設備
- equipment that makes life possible in otherwise deadly environmental conditions
- もし今後百年生きたとしても、細部に至るまでいちいち忘れないだろうね。
- If I live to be a hundred, never shall I forget its smallest detail.
- その子細川忠利の代に肥後国熊本藩54万石の領主となり、明治維新に至る。
- The Hosokawa clan became a feudal lord of 540,000 Koku of the Kumamoto Domain, Higo Province in the generation of Tadatoshi HOSOKAWA, the son of Tadaoki, then reached the Meiji Restoration.
- 上野国権大掾、上総国権大掾と地方官を歴任し、正六位上・治部少丞に至る。
- He successively filled various local government posts such as Kozuke no kuni Gon no Daijo (Acting Senior Secretary of Kozuke Province) and Kazusa no kuni Gon no Daijo (Acting Senior Secretary of Kazusa Province), and ended as Shorokuinojo (Senior Sixth Rank, Upper Grade), Jibu shojo (Junior Secretary of the Ministry of Civil Administration).
- 八丈島への終身流刑は27人、81人が禁固、謹慎など多数に至るに及んだ。
- A lot of people were punished; 27 people were sentenced to life deportation to Hachijo-jima Island, 81 people were sentenced to imprisonment and house arrest and so on.
- 池田勇人内閣の時に戦後初めて勲章制度の運用が復活したうえで今日に至る。
- During the Hayato IKEDA's administration, the institution of decoration was restored first time after WWII, and the institution has been observed to date.
- 揖斐宿に至った天狗勢は琵琶湖畔を通って京都に至る事は不可能と判断した。
- Tenguto arrived at Ibijuku and judged that it was not possible to go through the lakeside of the Lake Biwa to get to Kyoto.
- 広義には街道筋など人通りの多いところから寺社に至る道の全てを意味する。
- However, in a broader sense, it means the road from a busy street to the nearby shrine or temple.
- 馬琴はこの物語の完成に、48歳から75歳に至るまでの後半生を費やした。
- Bakin spent last half of his life, from 48 to 75, writing this story.
- 以後現在に至るまで、この平調子は箏のもっとも基本の調弦法とされている。
- Thereafter, the hirajoshi method has remained as the standard tuning method for the koto.
- 特に戦後、本格的に都市人口が増大すると、至るところで銭湯が建築された。
- Sento were constructed everywhere, especially after the war, when the urban population increased to a significant extent.
- 正義の道には命がある、しかし誤りの道は死に至る。 (箴言 12:28)
- In the way of righteousness is life; in its path there is no death. (Proverbs 12:28)
- だが定期的な服用が必須であり、一日でも服用しなければたちまち死に至る。
- However he has to take it at fixed intervals, just one day without taking it is swiftly fatal.
- 昔から今に至るまで存在する、あらゆる社会の歴史は階級闘争の歴史である。
- The history of all hitherto existing societies is the history of class struggles.
- ロゼーヌは至る所を見てまわり、船員に混じって、誰彼となく質問していた。
- Rozaine was observed wandering to right and left, mixing with the crew, questioning and ferreting on every hand.
- 石見吉見氏は源範圓の庶子の系統だが、頼円に至るまでの系譜は明らかでない。
- The Iwami-Yoshimi clan is a family line of a illegitimate child of MINAMOTO no Yorien, but its family tree before Raien's generation is not known.
- 一時は『祇園乙部』と称されたが、戦後は名称を『祇園東』に改め現在に至る。
- Gion Higashi was temporarily named 'Gion Otsubu' ('ko' and 'otsu' in Japanese are equivalent to a and b in English), but the name was changed to 'Gion Higashi' after the war, which is still used to this day.
- 削除部は平城天皇の代に復活したが、嵯峨天皇によって再び消されて今に至る。
- The deleted articles were re-entered during the reign of Emperor Heijo, but Emperor Saga deleted them again.
- そのため、往時から現代に至るまで、浄土教以外の宗旨から批判を受けてきた。
- Therefore, Honen has been criticized by the religious doctrines other than Jodo sect since old times (the past) up to the modern age.
- 悟りに至る方法は数多くあるが、それらはすべてこの二つに要約されるとする。
- It is said that many methods to reach enlightenment are summarized into these two.
- 唐津市とは「唐」へ至る「津」、すなわち「中国へ続く港」という意味である。
- When 'Karatsu' is written in Chinese characters, it means 'a Port leading to China.'
- 関西と関東の文化の違いが現在に至るまで如実に現れている食材の一つである。
- It is a dish which displays the marked differences in culture between the Kansai and Kanto regions
- 元滋の没後は、子の元正が二十五世宗家を相続し、現宗家二十六世清和に至る。
- After the death of Motoshige, Motomasa (Motoshige's son) succeeded the 25th soke (the grand master), and current soke is Kiyokazu, the 26th.
- 無適斎宗也は1917年に表千家12代惺斎の援助を得て再興し、現在に至る。
- Mutekisai Soya received the support of the 12th generation head of the Omotesenke, Seisai, and restored the line in 1917, which persists to this day.
- 今より、とこしえに至るまで主のみ名はほむべきかな。 (詩篇 113:2)
- Blessed be the name of Yahweh, from this time forth and forevermore. (Psalms 113:2)
- 左京区北白川から、瓜生山と大文字山の間の山中越を経て、大津市の志賀に至る。
- Yamanakagoe, passing through between Mt. Uryu and Mt. Daimonji, runs from Kita-shirakawa, Sakyo Ward to Shiga, Otsu City.
- そしてついに関白就任が駄目ならば内覧に就任したいという意向を述べるに至る。
- Nobusuke even insisted on serving as Nairan (Inspector of Imperial Documents) if he was not given the position of Kanpaku.
- 竜田越奈良街道(たつたごえならかいどう)は、奈良に至る「奈良街道」の一つ。
- The Tatsuta-goe Nara Kaido is one of the highways to Nara.
- これは歌壇最大の超結社団体として、現在に至るまで活発な活動をつづけて居る。
- The Nihon Kajin Kurabu has been the largest tanka society in Japan thus far, and has remained an active group through to this present day.
- 第一種の書風は21世紀の今日に至るまで仮名書道の手本として尊重されている。
- The calligraphy of the first style remains highly regarded as a model of kana calligraphy, and continues to be used as such even today.
- 子孫は西山氏を名乗り、知行1000石、比着座同列定席の家格にて明治に至る。
- Yoshiteru's descendants called themselves the Nishiyama clan, whose fief (Chigyo) was 1000 koku, and whose family rank according to seating position was Hichakuza doretsuteiseki, which lasted to the Meiji period.
- そのため、日本の敗戦に至るまで日本統治時代の朝鮮における最大の地主となる。
- Consequently, it became the largest landowner in Korea under Japanese rule during the time until Japan was defeated in the war.
- 野口王墓に関しては、その作成から現代に至るまで、多くの史料が残されている。
- Numerous historical data concerning Noguchino Ono-haka from the time of its construction to the present time remain in existence.
- ここから、東大寺は華厳宗と三論宗を兼学する寺院として位置づけられるに至る。
- Todai-ji Temple consequently became recognized as the temple that embraces the teaching of both Kegon and Sanron sects.
- 直信は、道名の狩野松栄の名で広く知られ、室町から桃山に至る時代に活動した。
- Naonobu is widely known as Shoei KANO (his posthumous name), and he was active from the Muromachi period to the Momoyama period.
- この称徳天皇以降、江戸時代の明正天皇に至るまで実に850余年女帝はいない。
- Japan saw no birth of an empress for more than 850 years after Empress Shotoku until Empress Meisho in Edo period.
- 幕末までには、京阪を中心に東は名古屋、西は中国、九州に至る範囲で行われた。
- By the end of the Edo period it was played mainly in Kyoto and Osaka, as well as in areas ranging from Nagoya in the east and Chugoku and Kyushu in the west.
- もっとも、その場合でも同一個体内で受粉し結実した種が発芽に至ることは無い。
- However, even in such a case the seeds that were born through self-pollination do not germinate.
- 以降、幕末に至るまで久松家に仕官しながら前田家とも交流を続けることになる。
- From then until the end of the Edo era, Soshitsu JOSO continued his services to his retainer, the Hisamatsu family, also keeping, at the same time, constant contact with the Maeda family.
- 後の大津大浦に至るまで、代々陰陽師として重用されることとなった大津氏の祖。
- He was an ancestor of the Otsu family, members of which held the position of onmyoji for generations until the time of OTSU Oura.
- 1959年に『京都大学新聞』と改題し、以後現在に至るまで発行を続けている。
- In 1959, it changed its title to 'Kyoto University Press' and has continued publication to this day.
- 彼らは、カルカッタからニューヨーク市に至るまで、世界中に支部を持っている。
- They have branches all over the world, from Calcutta to New York City.
- 脳下垂体((特に成長ホルモンの過剰な分泌に至る前葉の活動過多)の過度の活動
- excessive activity of the pituitary gland (especially overactivity of the anterior lobe which leads to excess secretion of growth hormone)
- 特定の方法で起こる、特定の結果に至る、が生じる、をもたらす、しばしば良好な
- happen in a certain way, leading to, producing, or resulting in a certain outcome, often well
- 武士の一分を立てるために町人の家を突き止め女子供に至るまで殺害するに至った。
- In order to save face, Saheiji found out where the townsman lived and killed not only him but also all the members of his family.
- 鍼灸医学の書は、明清に至るまで、その殆どが内経などの編み直しと言ってもよい。
- Up until the period of the Ming and Qing Dynasties, most books on acupuncture were re-edited versions of Huangdi Neijing (The Yellow Emperor's Inner Canon) and other classical works.
- 大和権少掾・少内記・大内記をへて、924年(延長2年)従五位下加賀介に至る。
- After filling the posts of Yamato no Gonnoshojo (Provisional Junior Secretary of Yamato Province), Shonaiki (Junior Secretary of Ministry of the Central Affairs) and Dainaiki (Senior Secretary of the Ministry of Central Affairs), he ended his career as Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade), Kaga no suke (Assistant governor of Kaga Province) in 924.
- 著作として堀河天皇の死に至る模様を描いた「讃岐典侍日記」2巻が現存している。
- Two volumes of her diary 'Sanuki no suke Nikki,' in which she depicted the situations surrounding the Emperor Horikawa until his death, remain.
- 北白川の疎水から瓜生山の西麓の小道を経て、赤山禅院へと至る道を好んで歩いた。
- He liked to walk the road from Kitashirakawa Sosui Canal to Sekizan-Zenin Temple via the path along the west base of Mt. Uryuuzan.
- すなわち行者は渡海船の箱の中に入ったら、死に至るまでそこから出ることは無い。
- That is, once the practitioners get in the box on Tokai-bune, they are not supposed to get out of it until they die.
- 日本鉄道は上野駅から東北地方を縦貫し青森駅に至る路線(後の東北本線)を建設。
- Nippon Railway constructed the line that ran through the Tohoku region from Ueno Station to Aomori Station (later Tohoku Main Line).
- これらにより、後深草天皇から後小松天皇に至る系統のことを持明院統と称された。
- Accordingly, the line from Emperor Go-Fukakusa to Emperor Go-Komatsu is called Jimyoin-to.
- 待っていて千三百三十五日に至る者はさいわいです。 (ダニエル書 12:12)
- Blessed is he who waits and comes to the one thousand three hundred thirty-five days. (Daniel 12:12)
- 日本には古代から現代に至るまで神前に肉を供える習慣はなく、中国の風習である。
- This is a Chinese custom, because there was no such custom in Japan from ancient times to the present.
- (福岡案第二条)官武一途庶民に至る迄各其志を遂げ人心をして倦まざらしむるを要す
- (The second article of Fukuoka draft) 官武一途庶民に至る迄各其志を遂げ人心をして倦まざらしむるを要す。 (The common people, no less than the civil and military officials, shall all be allowed to pursue their own calling so that there may be no discontent.)
- 留守政府では朝鮮出兵を巡る征韓論が争われ、使節の帰国後に明治6年の政変に至る。
- While they were away, Japanese government without them called Rusu-seifu (government while heads of government are away) had a debate over Japan's dispatching of troops to Korea, Seikanron, which led to political changes in 1873 after the delegation returned.
- その申請に係る漁業と同種の漁業を内容とする漁業権の不当な集中に至る虞がある場合
- In the case where fishery rights for the same fishery as the fishery specified in the application are likely to be unduly concentrated
- 大統譜には歴代の天皇が登録され、首部には天照大神に至る神代の系譜も登録される。
- In addition, the Taitofu registers the successive Emperors, the beginning part of which includes the genealogy of the age of gods traced back to Amaterasu Omikami (the Sun Goddess).
- 以降、現在(平成19年)に至るまで、日本で唯一の文士劇として公演を行っている。
- Since then to the present (2007), the bunshi-geki has been performed only in this theater in Japan.
- 9代・吉兵衛はこの困難な時代に名跡を継ぎ、奥村家の建て直しに成功、現在に至る。
- The ninth Kichibe succeeded the family during a period of hardship, but managed to reconstruct the Okumura family, which continues to this day.
- 光のある所に至る道はいずれか。暗やみのある所はどこか。 (ヨブ記 38:19)
- 'What is the way to the dwelling of light? As for darkness, where is its place, (Job 38:19)
- 薬剤濫用は身体的なまた精神的な損傷と(いくらか実質のある)依存症や中毒症に至る
- drug abuse can lead to physical and mental damage and (with some substances) dependence and addiction
- この習慣は世界中どこでも、愛に呪術から聖式に至るまで、実質的に著しく似ている。
- and the practices are strikingly similar in substance the world over-from the love-charm to the sacrament.
- 滋賀県大津市から百井集落に至るにはこの峠を越える必要があり、鞍馬山を越えていく。
- To reach Momoi Settlement from Otsu City, Shiga Prefecture, it requires to get over the pass and Mt. Kurama.
- 三十六歌仙は、近世に至るまで画帖、額絵などさまざまな形で絵画化され、遺品も多い。
- The thirty-six immortal poets had been portrayed up to early-modern times in various formats such as gajo (an album of paintings) and framed pictures, and many of those were articles of the deceased.
- 後の朝鮮半島や中国など、アジア大陸への侵略に至る流れの始まりと見ることもできる。
- There is a theory that this policy led Japan to invasions of courtiers in the Asian Continent such as Korea and China.
- これによって急激に支持を広げて自由党に対しては劣勢であった党勢を回復するに至る。
- By this, it suddenly gained a wide range of supports and bolstered the party's strength, which had been behind the Liberal party.
- コレクションは明治以降、1990年頃にまで至る日本画、洋画、工芸作品などが中心。
- Its collection encompasses mainly Japanese art, Western art, and craftworks from the Meiji period to 1990.
- 前二条の罪を犯した者であっても、暴動に至る前に自首したときは、その刑を免除する。
- A person who, after committing any of the crimes prescribed under the preceding two Articles, surrenders him/herself before the act of riot is performed, shall be exculpated.
- 紛争解決手続の開始から終了に至るまでの標準的な手続の進行について定めていること。
- That a standard operation process has been established from the commencement to the termination of Dispute Resolution Procedures;
- 東北までに至る各地に長慶天皇潜幸伝説が残っており、南部煎餅の祖とする伝承もある。
- Across Japan, including Tohoku region, there are legends that say Emperor Chokei visited these areas secretly, and some say that he invented the Nanbu Senbei (Nanbu rice cracker).
- 有力生産地の一つである栃木では、輸入品と競合するメーカーは廃業に至ることが多い。
- In Tochigi Prefecture, one of principal production centers, many producers whose products are in competition with imported products were forced to cease business.
- 橘流は創始者である初代 旭翁の没後、「橘会」と「旭会」の二派に分かれ現在に至る。
- After the first Kyokuo, the founder, died, the Tachibana-ryu was divided into two schools: the Tachibana-kai and the Asahi-kai, and hitherto existing.
- また宮城道雄以降、今に至るまで胡弓のための新作曲も多くはないながら作られている。
- Even after Michio MIYAGI, new pieces of music for Kokyu have been composed, although they are not so many.
- 正しい者の受ける賃銀は命に導き、悪しき者の利得は罪に至る。 (箴言 10:16)
- The labor of the righteous leads to life. The increase of the wicked leads to sin. (Proverbs 10:16)
- このため道祖神は、古代から近世に至るまで時代によって様々な信仰、宗教と融合する。
- Accordingly, Doso-shin has become fused to various faiths and religions from ancient to modern times.
- ハワイは小さな州ですが、その島々の至るところにたくさんのゴルフコースがあります。
- Hawaii is a small state, but it still has a substantial number of golf courses spread out across its tropical islands.
- 以降、川手城は室町期を通して13代守護土岐頼芸に至るまで、土岐宗家の居城となった。
- Since then, Kawate-jo castle had been the castle of the head family of the Toki clan during the Muromchi period until the era of Yorinori Toki, the 13th Shugo of Mino Province.
- 旧甲斐国の山梨県では、甲府駅から一般家屋に至るまであらゆる場所に武田菱が見られる。
- In Yamanashi Prefecture, former Kai Province, Takeda- bishi is seen everywhere from Kofu Station to ordinary houses.
- In Yamanashi Prefecture, the former Kai Province, Takeda bishi (the crest of the Takeda family) are every where, from Kofu Station to ordinary houses.
- 河内国・肥後国の国守を歴任し、980年(天元 (日本)3年)3月、従五位上に至る。
- He assumed various positions, such as the governor of Kawachi Province and the governor of Higo Province, and he was given the rank of Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade) in March 980.
- 途中、午前8時半ごろに佐藤特務曹長が田代元湯に至る道を発見したと上層部に進言した。
- On the way, around 8 a.m., Sergeant Major Sato told the top officers that he had found the track leading to Tashiro Motoyu.
- 一族家臣は子孫に至るまで信長様への御奉公を忘れてはならない」という文も残っている。
- We vassals should not forget to serve Nobunaga even to our descendants.'
- このような抗争が「お家騒動」の元凶となり、最悪の場合、改易にまで至ることがあった。
- Such strife caused 'family feuds,' leading in the worst cases to the abolishment of the family.
- 官僧ではなく私度僧から聖(ひじり)に至る民間宗教者の系統に属することが指摘できる。
- It is pointed out that he was not an official monk but belonged to the line of private religious people from shidoso (priests having entered Buddhist priesthood without permission) to hijiri (a high-ranking priest).
- 第六条第七号に規定する認証紛争解決手続の開始から終了に至るまでの標準的な手続の進行
- Standard operation process from the commencement to the termination of executing the certified dispute resolution procedures as prescribed in Article 6, Item 7;
- 天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。
- To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life.
- 酸性度が順番に酸性ケトン体を放出する脂肪異化に至る食物不足により起こるアシドーシス
- acidosis in which the acidity results from lack of food which leads to fat catabolism which in turn releases acidic ketone bodies
- 左内は与えられた詩について考え、その意味に思い至ると、これを深く信じるようになった。
- Sanai thinks of the given poem, and when he grasps the meaning he comes to believe it deeply.
- さらにその重臣含めて知行などを子々孫々に至るまで保障するというお墨付けを与えられた。
- Furthermore, he was given a certificate that guaranteed both his family members and senior vassals the hereditary ownership of lands.
- ナザレのイエスが天から地に現れた神の子、キリストであると信じるに至る際の体験である。
- It is the experience that is attained when one believes that Jesus of Nazareth is Christ, the Son of the God, who came to earth from Heaven.
- 民間紛争解決手続の開始から終了に至るまでの標準的な手続の進行について定めていること。
- Establishes a standard operation process from the commencement to the termination of executing private dispute resolution procedures;
- これは、後世の先例となって江戸幕府に至るまで、皇位継承には幕府の承認が必要とされた。
- This example was followed until the period of Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), the bakufu needed to approve the Imperial succession to the throne.
- 下駄が一般的でなくなっても言葉だけは現在に至るまで残っている(「筆箱」などと同類)。
- Although Geta became unpopular, the term remains even today (like 'fudebako' (pen case, literary writing brush case)).
- 昭和時代末期のバブル景気や水質の改善により、屋形船は再び勢いを取り戻し、現在に至る。
- Due to the bubble economy at the end of the Showa period and the improvement of water quality, yakata-bune became greater in number and continue to the present.
- ホンコンの至る所に、それらの都市のように英国の主権が及んでいる証拠が見えていたのだ。
- since, like them, it betrayed everywhere the evidence of English supremacy.
- 国立公園は他にも20カ所ほどあり、アメリカの東部から西部まで至る所に点在しています。
- There are still 20 or so national parks to choose, spanning the country from coast to coast.
- しかし、廃藩置県は全国約200万人に上るとも言われる藩士の大量解雇に至るものであった。
- However, haihan-chiken was the policy that led to massive dismissal of hanshi (retainers of domain), which was said to be about two millions across the nation.
- しかし、キリシタン禁教の強化と鎖国体制の完成によってこれらの関係は途絶し、幕末に至る。
- However, such relations were cut off due to the tightening of the ban on Christianity and the completion of the national isolation system, and the situation continued till the end of the Tokugawa shogunate.
- 秀吉は、信長の畿内政権を母体として東北から九州に至る地域を平定し、統一事業を完了した。
- Based on the Kinai government established by Nobunaga, Hideyoshi conquered the areas from Tohoku to Kyushu, completing the job of unifying the control of Japan.
- これで士族解体の方向が決定付けられてしまったため、士族の反乱が頻発し、西南戦争に至る。
- That set the trend towards dissolving the warrior class, causing the rebellion of persons in the warrior class to occur frequently and leading to the occurrence of the Seinan War.
- 蔵人頭を経て、天慶2年(929年)参議となり、同5年(932年)従三位権中納言に至る。
- In 929 he was promoted to Sangi (Director of Palace Affairs) from Kurodogashira (Chief Chamberlain) and took the office of Gonchunagon with Jusanmi in 932.
- 平氏は各地で敗れ、寿永4年(1185年)3月24日、壇ノ浦の戦いで敗北し、滅亡に至る。
- The Taira clan had suffered defeat at several places, before being decimated in the Battle of Dannoura on March 24 (lunar calendar), 1185.
- 熊本県、士農工商に至るまで、此節は薩兵を慕ふが如き有様にて、万事不都合の義、毛頭無し。
- In Kumamoto Prefecture in these days, all people in the warrior, farmer, artisan, and merchant classes seemed to adore the Satsuma soldiers, saying that there is nothing improper about them.
- 以降、現代に至るまで、大きな功徳を求めた願主によって各地に大きな仏像がつくられてきた。
- Since then, large statues of Buddha have been built in many places by people who pursue acts of great piety.
- 別名を京極殿、また上東門第(内裏の上東門に至る土御門大路に面しているため)とも称した。
- It was also called Kyogoku-dono or Jotomondai (because it faced Tsuchimikado-oji Street that ran up to the Joto-mon Gate of the imperial palace).
- 非人・らい病者から後嵯峨上皇・亀山上皇・後深草上皇に至るまで貴賎を問わず帰依を受けた。
- He accepted anyone's conversion to Buddhism regardless of their social standings, from Hinin (those in the lowest rank of caste system) and lepers to the Retired Emperors Gosaga, Kameyama, and Gofukakusa.
- 諸仏の中に弥陀に帰したてまつるは三念五念に至るまで、みずから来迎し給(たも)う故なり。
- I worship Amida Buddha above many other saviors because he appears even in front of me.
- 阿含経典では、この状態に至る過程には、まず初禅から第四禅までの4段階があるとしている。
- In the process of attaining such a state, according to Agama Sutra, there are four stages ranging from shozen (the first Dhyana) to daishizen (the fourth Dhyana).
- フェンダーを翼のように広げた車は光を撒き散らしつつアストリアに至るなかばまで走った――
- With fenders spread like wings we scattered light through half Long Island City――
- 文徳天皇から後一条天皇の万寿2年(1025年)に至る14代の歴史を紀伝体で叙述している。
- In 'Okagami,' the history of emperors for 14 generations, from the Emperor Montoku to Emperor Goichijo in 1025, was stated in Kidentai (biographical historiography).
- また、能勢の領地は累代の居城であった丸山城を廃して地黄陣屋を置き幕末に至るまで統治した。
- Also, Maruyama-jo Castle, that had been a residential castle for the Nose clan for generations, was replaced with Jio jinya (residence for small clans) in the territory in Nose, which continued to be ruled by the Nose clan until the end of Edo period.
- 平氏一門は知行国支配と日宋貿易で財を増し、10数名の公卿、殿上人30数名を占めるに至る。
- The Taira clan's fortune steadily grew thanks to their management of the provinces in which they were enfiefed and to Japan's trade with Song China, until there were over 10 Taira family members among Kugyo (the top court officials), as well as more than 30 tenjobito (a high-ranking courtier allowed into the Imperial Palace).
- ここからしばらくは熊野川沿いに国道168号線をたどり紀伊路に合流し、熊野本宮大社に至る。
- After that, for some distance it follows National Highway 168 along Kumano-gawa River until joining Kii-ji Road, and finally it arrives at Kumano Hongu-taisha Shrine.
- また、紀尾井坂の変に至るまでの、実力行使と武力による争乱の時代が幕を開けることとなった。
- In addition, a time of conflict and use of military force resulting in the Kioizaka Incident started.
- 仏教の阿含経典では、この三昧に至る過程には、まず初禅から第四禅までの4段階があるとする。
- In the process of attaining Sanmai, according to Agama Sutra, there are four stages from shozen (the first Dhyana) to daishizen (the fourth Dhyana).
- この氏安が円満井座の中興の祖となり、以下禅竹に至るまで代々猿楽の徒として活躍したという。
- It is said that this Ujiyasu became the restorer of the Enmani troupe, and that his successors, from generation to generation up to Zenchiku, played a major role as sarugaku performers.
- 僧坊酒(そうぼうしゅ)は平安時代から江戸時代に至るまで、大寺院で醸造された日本酒の総称。
- Soboshu is a collective term referring to Japanese sake brewed in major temples from the Heian period to Edo period.
- 明治以降の皇室典範では譲位を認めていないため、現在に至るまで太上天皇の制度は存在しない。
- Because the Imperial House Acts after the Meiji period do not admit transfer of the throne, the rule of Daijo Emperor does not exist until the present time.
- 河内素麺(大阪府)…近代に至るまで隆盛を極めたが、都市化や環境の劣化に伴って次第に衰退。
- Kawachi somen (Osaka Prefecture): Though flourished until the modern times, gradually declined according to the urbanization and the degradation of the environment.
- このようにして、難なく統治し、関東はこれ以降現在に至るまで大きく発展を遂げることとなる。
- In these ways, Ieyasu governed the region without any difficulty, and after this, Kanto has developed greatly until now.
- 正しい者の願いは、すべて良い結果を得、悪しき者の望みは怒りに至る。 (箴言 11:23)
- The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath. (Proverbs 11:23)
- 道を捨てる者には、きびしい懲らしめがあり、戒めを憎む者は死に至る。 (箴言 15:10)
- There is stern discipline for one who forsakes the way: whoever hates reproof shall die. (Proverbs 15:10)
- 牢人たちはますます追い詰められ、由井正雪らの幕府転覆計画(慶安の変)を引き起こすに至る。
- 牢人 were more and more hard-pressed and the situation led Shosetsu YUI and others to plan the overthrow of the bakufu (the Keian Incident).
- 至る所に街路や広場やドックや倉庫が並ぶこの地区は、「条約岬」から川までの間を占めていた。
- This quarter occupied, with its streets, squares, docks and warehouses, all the space betweenthe 'promontory of the Treaty' and the river.
- その時はそれが噛まれると死に至る蛇で、その音が有名なガラガラ蛇の音とは思いもしなかった。
- Little did I suppose that he was a deadly enemy and that the noise was the famous rattle.
- 『大和物語』の実作者は古くは、在原滋春・花山天皇が擬せられたが、現在に至るまで未詳である。
- ARIWARA no Shigeharu and the Emperor Kazan were purported to be the authors of 'Yamato Monogatari' previously, but the truth has not been found out yet.
- 1333年(元弘3年/正慶2年)に鎌倉幕府が滅亡に至るまでの一連の戦乱を含めることも多い。
- References to Genko no Ran often include a series of conflicts fought until the fall of the Kamakura Bakufu (shogunate government) in 1333.
- 怪談や怪奇現象の舞台としても殊に著名で、古来より現代に至るまで、様々な話が伝えられている。
- Midoroga-ike Pond is particularly well known as a backdrop for ghost stories and unnatural phenomenon, with various stories having been told about this pond since ancient times to today.
- 一般的に利用される登山道は、登山口までの交通の便がよい奈良県御所市から山頂に至る道である。
- The most commonly used pass up the mountain is the route from Gose City, Nara Prefecture to the mountaintop, the starting point of which is conveniently located in terms of public transportation.
- 874年(貞観_(日本)16年)父とともに平姓を賜って臣籍に下り、従五位上左兵衛佐に至る。
- In 874, he and his father relinquished their imperial descent and became commoners, taking the surname 'Taira' and descending to subject status; Sadafumi took a position as deputy commander of the Palace Guard of the Left, Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade) post.
- また、位階制度は、その後変遷を重ねながらも栄典制度のひとつとして、現在に至るまで存続する。
- In fact, the Ikai court rank system still exists after changing its function to one of the systems of awarding honors.
- また初七日より四十九日に至る逮夜や忌日、盂蘭盆や春秋の彼岸などの行事の日にも執り行われる。
- It is held on taiya (the evening before a Buddhist funeral or memorial service) and on kinichi (the monthly return of the death day), both from the sixth day to the 49th day after the death, and it is also held on the event date, such as urabon (Buddhist All Soul's Day, around the 15th of July or August, depending on the local custom) and higan (two periods of seven days with the middle day falling on the spring or autumn equinox).
- 当人の人となりと落語家廃業(破門)に至る過程は談志『談志楽屋噺』(文春文庫)に書いてある。
- Raisu's personality together with an episode of his discontinuance of (expulsion from) the rakugo storyteller career are related by 'Danshi Gakuya Banashi' (Greenroom Talk of Danshi, publisher: Bunshu Bunko) authored by Danshi (TATEKAWA).
- いかに生々しく憎く演じるかで、団七が引き立ち観客も団七の苦渋と殺人に至る経過が理解できる。
- How vivid and hateful he acts making Danshichi standout and audience understand Danshichi's anguish and the process leading up to the murder.
- 昭和期になるが八代目市川雷蔵の雷蔵を襲名するまでに至る経緯などはよく知られるところである。
- As an example in the Showa period, the circumstances surrounding succession to the professional name Raizo by Raizo ICHIKAWA VIII are well known.
- 19世紀後半からは写実主義が衰え、印象主義を経て抽象画などのモダニズムに至る変革が起きた。
- After the decline of realism in the latter half of the 19th century, there was a transformation to impressionism and then to modernism to which abstract paintings belonged.
- 神はこれに至る道を悟っておられる、彼はそのある所を知っておられる。 (ヨブ記 28:23)
- 'God understands its way, and he knows its place. (Job 28:23)
- これが慣例となり、足利義満以降、15代将軍足利義昭に至るまで足利将軍家に准后が宣下された。
- As this became a custom, from Yoshimitsu ASHIKAGA to the 15th Shogun Yoshiaki ASHIKAGA, Jugo was given to the Ashikaga Shogun family.
- 平安遷都の794年から1185年頃まで、9世紀から12世紀に至る約4世紀にわたる時代である。
- The Heian period ranged over about four centuries from A.D. 794 (the year of the national capital transfer to Heian-kyo) to around A.D. 1185.
- この琉球問題の決裂と日本の台湾への野心の疑いから清側ではこの後対日強硬論が唱えられるに至る。
- This breakdown in negotiations over the Ryukyu issue and the suspected ambition of Japan to rule Taiwan caused opinions supporting a hard-line policy against Japan.to increase in Qing.
- 中世に九条家領はさらに広がり、江戸時代は家禄二千石を領し、のち三千石に加増され、明治に至る。
- The Kujo family's fiefdom continued to expand during medieval times. They held the lordship of Karoku, an area of land that yielded 2,000 koku of rice in the Edo era and 3,000 koku later on, until the Meiji era.
- これは明治時代の地租改正までに至る福知山藩の土地制度の基礎となったため、松平検地と呼ばれた。
- This formed the basis for the land system of the Fukuchiyama Domain untill the land-tax reform came into force in the Meiji period, and was called Matsudaira's Kenchi (the land survey).
- 主な観光コースは9合目駐車場まで自家用車やバスで登り、その後、遊歩道で山頂に至るものである。
- The main tourist course is; you drive to the ninth station by car or bus, then, stroll on a path for walkers to the top.
- 当時の政治・社会情勢や有職故実、さらには人物批評に至るまでを知る上で貴重な資料となっている。
- This diary is a valuable document that describes the politics, social situation, Yusoku kojitsu (traditional court and samurai rules of ceremony and etiquette), and portraits of notable people of those days.
- 現在でも万葉仮名は至る所で使用されており、難読地名などの多くは万葉仮名に由来するものが多い。
- Manyo-gana is still used at various times at present, for example most place names which are difficult to read were derived from manyo-gana.
- 「銭五貫にて御所を売り奉るの時、9歳より18、9歳に至るまで、駿府に御座の由、談られ給う。」
- Mataemon offered Ieyasu in exchange for 5 kan (former Japanese currency), and so from the age of 9 until 18 or 19, Ieyasu stayed in Sunpu.'
- 仏法に限らず、哲学・文学・物理学、さらには大衆娯楽や子供の戯言に至るまで「学ぶ」状態を指す。
- It encompasses the state of 'learning' not only Buddhism but also philosophy, literature, physics, and even mass entertainment and children's nonsense.
- また、愚夫所行禅から如来清浄禅に至るまでの上達の様子については『鉄眼禅師仮字法語』に詳しい。
- In addition, the details of the step-up from the Zen meditation practice done by ordinary persons and a believer of a religion other than Buddhism, to the Zen practice reaching the same status as Buddha with the holy wisdom lead by ones own power, are shown in 'Tetsugan-zenji Kana Hogo' (Zen-master Tetsugan's Explanation of the teachings of Buddha in kana).
- このようにして、胡弓音楽は当道座の盲人音楽家たちによって作られ、今に至るまで伝承されてきた。
- In this way, Kokyu music was composed by blind musicians at Todo-za and has been handed down to subsequent generations until now.
- 怒りをやめ、憤りを捨てよ。心を悩ますな、これはただ悪を行うに至るのみだ。 (詩篇 37:8)
- Cease from anger, and forsake wrath. Don't fret, it leads only to evildoing. (Psalms 37:8)
- おそらくはあなたの誉を他人にわたし、あなたの年を無慈悲な者にわたすに至る。 (箴言 5:9)
- lest you give your honor to others, and your years to the cruel one; (Proverbs 5:9)
- 知恵ある人の道は上って命に至る、こうしてその人は下にある陰府を離れる。 (箴言 15:24)
- The path of life leads upward for the wise, to keep him from going downward to Sheol {Sheol is the place of the dead.}. (Proverbs 15:24)
- 西の方はハマテの入口に至る大海を境とする。これが西の方である。 (エゼキエル書 47:20)
- The west side shall be the great sea, from the [south] border as far as over against the entrance of Hamath. This is the west side. (Ezekiel 47:20)
- わたしを愛し、わたしの戒めを守る者には恵みを施して千代に至るであろう。 (申命記 5:10)
- and showing loving kindness to thousands of those who love me and keep my commandments. (Deuteronomy 5:10)
- 伏見区深草の鴨川東出入口から、稲荷山トンネル (京都府)を経て山科区西野山の山科出入口に至る。
- This route runs from Kamogawa Higashi Interchange in Fukakusa, Fushimi Ward via Inariyama Tunnel (Kyoto Prefecture) to Yamashina Interchange in Nishinoyama, Yamashina Ward.
- その奥書に、現行の近江八景と同様の名所と情景の取り合わせに至る八景成立の経緯が紹介されている。
- The colophon of the scroll explains the details about how the eight views that are the same places of the present eight views were selected.
- 以降、六角氏や京極氏と分かれながら、佐々木一族は戦国時代_(日本)に至るまで近江国を支配した。
- Afterwards the Sasaki clan, dividing into the Rokkaku clan and the Kyogoku clan, governed Omi Province until the Sengoku period (period of warring states).
- 比較的平坦だったため現在に至るまでメインルートとなっており、現在は国道25号に指定されている。
- As this highway was relatively flat, it has been used as a major traffic route till today, which is currently designated as National Route 25.
- 支那国政府は、芝盃又は龍口と膠州湾から済南に至る鉄道とを聯絡すべき鉄道の敷設を日本国に允許す。
- The Chinese Government agree to Japan's building a railway connecting Chefoo or Lungkow with the Kiaochou Tsinanfu Railway.
- この明治憲法が抱えていた欠陥がより終戦に至るまでの日本の国家社会主義化を助長した点は否めない。
- It cannot deny that the defect of the Meiji Constitution more promoted national socialization in Japan by the end of the war.
- 鎌倉時代から大正時代に至る800年に亘って作成された家文書がまとまって伝存する点で貴重である。
- Variable because a set of 800 family's document written from the Kamakura period to the Taisho period exist today.
- 女手の書きぶりでその人の評価が決まることや和歌の流行などから、かな書道の全盛期を迎えるに至る。
- A person's worth was evaluated based on how beautifully onna-de characters were written, and waka poems were made widely, leading to the heyday of kana character calligraphy.
- 当道座に入座して検校に至るまでには73の位階があり、検校には十老から一老まで十の位階があった。
- There were 73 ranks between admittance to Toda-za and the rank of Kengyo, with the rank of Kengyo being divided further into ten sub-ranks from Ichi-ro (1st senior) to Ju-ro (10th Senior).
- 不義はすべて、罪である。しかし、死に至ることのない罪もある。 (ヨハネの第一の手紙 5:17)
- All unrighteousness is sin, and there is a sin not leading to death. (1 John 5:17)
- この日の夜半に七条東洞院から出火、折からの東風に煽られて朱雀大路に至るまでの三十数町が全焼した。
- The fire started during the night from Shichijo Higashinotoin and spread by the east wind that was blowing at that time and reached Suzaku-oji Street, burning about thirty something cho.
- 朱子は読書・修養によって聖人の高みに至るとしたが、その筆頭に置かれた「格物致知」に根拠を求めた。
- Zhu Xi said that a person reached the level of sage through reading and self-cultivation, and sought the basis of this in 'kakubutsu chichi,' the top items among the eight.
- 保津峡(ほづきょう)は、京都府亀岡市から京都市右京区嵐山の渡月橋に至る大堰川(保津川)の景勝地。
- The Hozukyo Gorge, a picturesque scenic spot on the Oi-gawa River (the Hozu-gawa River), starts at Kameoka City, Kyoto Prefecture to Togetsu-kyo Bridge in Arashiyama, Ukyo Ward, Kyoto City.
- また、粟田口は逢坂関への入口であり、平安京から近江国を経て東国に至る道の起点として重要視された。
- Awataguchi was an entrance to Osaka no seki (Osaka Barrier, which was one of the barriers of the road system of old Japan) and regarded as a major starting point of the road from Heian-kyo to Togoku (the eastern part of Japan, the term is used in the old days) via Omi Province.
- この事件をはじめとして、応仁の乱に至るまで、南朝の子孫は反幕勢力に担がれて断続的に活動を続けた。
- From the time of this incident onward, until the time of the Onin War, the descendants of the Southern Court and dynasty, taken in by various powerful anti-shogunate forces, continued acting intermittently against the Northern dynasty and the shogunate.
- 柏原市内で、「亀の瀬」とよばれる地域を通るが、本街道としては現在に至るまで、難所として知られた。
- The highway passes through a place called 'Kamenose' in Kashiwara City, which has been known till today as a rough spot.
- しかしながら、7、8日の官軍の反撃によって八代に至ることができず、再び坂本付近まで押し戻された。
- However, counterattacked by the government army on the 7th and 8th of the month, the Satsuma army could not reach Yatsushiro and pushed back to the vicinity of Sakamoto Village.
- 僧俊海の子として生まれ、1150年頃叔父である藤原俊成の養子となり、長じて従五位・中務省に至る。
- He was born to the priest Shunkai, and around 1150 he was adopted by his uncle FUJIWARA no Toshinari, growing up to have Jugoi (Junior Fifth Rank) and work at the Ministry of Central Affairs.
- 『古事記』『日本書紀』から江戸の国学に至るまでのテクストが解釈学の手法を用いて丹念に分析される。
- He diligently analyzed the texts covering the periods between the ancient 'Kojiki', the 'Nihonshoki' as well as the study of Japanese classical literature during the Edo Period with this method of interpretation.
- これらは諸権門をはじめ一般の人々に至るまで各階層の多種多様な財産・権利の保証を効力を有していた。
- Those guaranteed various properties and rights of people of all ranks from influential people to ordinary people.
- 江戸時代末期に至るまで官職と位階は身分や家格を示す標準となり、宮廷生活における権威を持っていた。
- The posts and Ikai were the standard to show social and family status and had strong authority in court life until the end of Edo Period.
- 坐禅の目的は心中のイメージに囚われずにあるがままの自分と世界を体感し、無の境地に至ることである。
- The purpose of zazen is not to be bound by the images in your mind but to experience the world and yourself as it really is, and reach a spiritual place of nothingness.
- つまり、誰にでも覚りに至る道は開けており、それに向かっての修行が必要なことを説いているのである。
- Namely, it preaches that the way toward awakening is open to anyone but that the practice to achieve it is necessary.
- 解散した法人は、清算の目的の範囲内において、その清算の結了に至るまではなお存続するものとみなす。
- A dissolved juridical person is deemed to still continue to exist to the extent of the purpose of the liquidation until the conclusion of such liquidation.
- 被控訴人は、控訴権が消滅した後であっても、口頭弁論の終結に至るまで、附帯控訴をすることができる。
- The appellee, even after the extinction of a right to appeal to the court of second instance, may file an incidental appeal until oral argument is concluded.
- 前項の距離は、窓又は縁側の最も隣地に近い点から垂直線によって境界線に至るまでを測定して算出する。
- The distance under the preceding paragraph shall be calculated by measuring the length of a straight line from the point on the window or porch closest to the neighboring land to where it reaches the boundary line at a right angle.
- 第五十二条の六十七第四項第六号に規定する紛争解決手続の開始から終了に至るまでの標準的な手続の進行
- The standard operation process from the commencement to the termination of Dispute Resolution Procedures as provided in Article 52-67, paragraph (4), item (vi); and
- 元和5年(1619年)浅野長晟に従って広島藩に移って以来、広島の地で維新や被爆を経て現在に至る。
- In 1619, following Nagaakira ASANO, he moved to the Hiroshima domain, since then, the Ueda family has stayed in Hiroshima all the way to the present day, experiencing the Meiji Restoration and the Atomic-bomb attack.
- また、神武天皇から昭和天皇に至るまで、歴代天皇は皆、皇居の宮中三殿の一つの皇霊殿に祀られている。
- In addition, all successive emperors are enshrined in one of the Three Shrines in the Imperial Court of the Imperial Palace called Korei-den (the Imperial Ancestors' Shrine).
- その後、勘助と出逢った後は大器ある君主として成長し、クライマックスの川中島合戦へと物語りは至る。
- Shingen grew up to be a honorable monarch after he met Kansuke, and then the story came to a climax with the battles of Kawanakajima.
- 地歌的な作品、地歌三味線を使った曲は宮城道雄をはじめ、こんにちに至るまで少なからず作られている。
- Nevertheless, some jiuta-like numbers and pieces that used jiuta shamisen are created today by people such as Michio MIYAGI.
- 以後明治に至るまで表千家の歴代家元は紀州徳川家の茶頭として仕え、中級武士並の二百石の禄を受けた。
- Thereafter, the successive iemoto of Omote-senke served the Kishu-Tokugawa family as the sado receiving a stipend of 200 koku, which was equivalent to that for a middle-echelon samurai.
- 歌詞は古今集などの和歌そのものであり、音楽的にも組歌や雅楽などへの復古的志向が至る所に見られる。
- Words are waka poems as they are taken from Kokinshu, and the music also shows revivalistic intentions to kumiuta and the traditional Japanese music.
- 人はそこに至る道を知らない、また生ける者の地でそれを獲ることができない。 (ヨブ記 28:13)
- Man doesn't know its price; Neither is it found in the land of the living. (Job 28:13)
- どうか、彼を尋ねてどこで会えるかを知り、そのみ座に至ることができるように。 (ヨブ記 23:3)
- Oh that I knew where I might find him! That I might come even to his seat! (Job 23:3)
- 奉行は幕府や大名家において上級幹部から下級幹部に至るまで、その職名に多く採用されることとなった。
- Many people employed by the bakufu and Daimyo families had the position of bugyo with various ranks, from senior executive to lower executive.
- 島の至る所から聞こえる遠くで波が砕ける音と無数の虫が低木の中でなく声以外は、何も音はしなかった。
- There was no sound but that of the distant breakers, mounting from all round, and the chirp of countless insects in the brush.
- 関東から京への旅、『源氏物語』とのめぐり会い、結婚から晩年に至るまでを記した生涯の回想日記である。
- It is a diary flashing back her entire life that contained the journey from the Kanto region to Kyoto, the encounter with 'Genji Monogatari,' and the period from her marriage to her afterlife.
- 当時の唐は至るところで諸民族を征服しており、丁度このころの唐の勢力圏は中華史上最大のものであった。
- At that time, the Tang Dynasty was conquering many territories in various places, and at this point the sphere of Tang's reach of power was the largest in the history of China.
- 当時李氏朝鮮でも朱子学は形骸化しつつあったが、鄭は陽明学によって儒教を再生することを唱えるに至る。
- In Yi Dynasty Korea, Shushigaku was losing substance but through Yomeigaku, Cheng managed to revive Confucianism.
- 秀吉は人も動物も皆殺しにするよう厳命し、城内にいた者は非戦闘員はおろか馬や犬猫に至るまで全滅した。
- Hideyoshi harshly ordered the killing of all people and animals, so that all in the castle including not only noncombatants but also horses, dogs and cats were killed.
- その先に右カーブ(半径800m)があり、カーブの途中で下り18になったあとは直線のまま出口に至る。
- Ahead, there is a right-hand curve with the radius 800 m, in the middle of which, the track runs downward at a gradient of 18, then beyond the curve, the track proceeds straight to the exit.
- 忠興後継者の熊本藩主細川忠利はガラシャの三男だが、養子により細川護煕に至るまでに血は途切れている。
- Tadaoki's successor and lord of the Kumamoto Domain Tadatoshi HOSOKAWA was the 3rd son of Garacha, but the blood relation was broken until Morihiro HOSOKAWA because of adoption.
- 翌1869年(明治2年)再び東京に行幸し、1877年(明治10年)には京都御所が保存され今に至る。
- In the following year, 1869, the Emperor visited Tokyo again, and Kyoto Gosho started to be maintained in 1877, which continues to this day.
- 近世に至ると都市部の旅館(旅籠)では土地の有効利用の目的もあって二階に客間を設けるものが多くなる。
- In the modern period, guest rooms of inns in urban areas came to be built on the second floor to make land space available and to be used more effectively.
- 三門は空門・無相門・無願門の三境地を経て仏国土に至る門、三解脱門(さんげだつもん)を表すとされる。
- Sanmon is assumed to represent Sangedatsumon (Three Gates of Liberation), which consists of three gates symbolizing three mental states, that is, kumon (gate symbolizing emptiness), musomon (gate symbolizing formlessness) and muganmon (gate symbolizing desirelessness), to pass through before reaching the Buddhist paradise.
- 江戸や京都の能楽師から地方の素人弟子に至るまでひろく享受された背景には右のごとき事情が考えられる。
- Therefore, the reason why it was widely received by various people from noh performers in Edo and Kyoto to their amateur disciples in local regions can be found in this point just mentioned above.
- 最終的に1921年、梅若実・梅若万三郎の兄弟及び分家六世観世華雪が独立して梅若流を創設するに至る。
- Finally in 1921, the brothers Minoru UMEWAKA and Manaburo UMEWAKA and Kasetsu KANZE, the sixth of the branch family, became independent from Kanze-ryu and established Umewaka-ryu.
- さらに明治6年明治天皇の断髪に至ると、伝統的な男髷を結う男性は激減し、洋髪やざんぎり頭が流行した。
- In 1873, the Emperor Meiji turned to bobbed hair, and men who tied traditional topknots for men decreased in numbers drastically and the western hair style and the shortcut hair style became widespread instead.
- 800粒ほど残っていた種籾から2004年に復刻が開始され、2007年に醸造可能な収量を得るに至る。
- Revival commenced in 2004 with approximately 800 grains of seed rice, and in 2007 a quantity sufficient for brewing was yielded.
- 江戸時代から現代に至るまで浅草寺では12月17日から12月19日まで「羽子板市」が開催されている。
- Since the Edo period through to modern times, a 'Hagoita Racquet Festival' is held at the Senso-ji Temple between 17 – 19 December.
- 蹴鞠に関する種々の制度が完成したのは鎌倉時代で、以降近代に至るまでその流行は衰えることは無かった。
- Rules concerning kemari underwent various refinements and were finally systematized in the Kamakura period, thereafter, the popularity had never declined.
- 人が見て自ら正しいとする道でも、その終りはついに死に至る道となるものがある。 (箴言 14:12)
- There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death. (Proverbs 14:12)
- 一方、木村摂津守とは明治維新によって木村が役職を退いた後は、晩年に至るまで親密な交際を続けている。
- On the other hand, Yukichi maintained a close relationship with Kimura Settsu no kami, even after Kimura retired from office at the Meiji Restoration until the last years of Kimura.
- 中には今に至るまで再興されずにいるものや、どれが総社だったのかわからなくなってしまったものもある。
- Others have not revived yet or no body knows which used to be soja.
- 鎌倉時代以降江戸時代に至るまでは、幕府の長であり、武家の棟梁が位に就いて子孫が世襲する形を取った。
- From the Kamakura period until the Edo period, it was the head of the Shogunate, a position held by the leader of the samurai families, and became hereditary to his descendants.
- 解散した港務局は、清算の目的の範囲内において、その清算の結了に至るまではなお存続するものとみなす。
- A port authority which has dissolved shall be deemed to exist until the completion of its liquidation procedure within the purpose of the liquidation.
- パリス(トロイの王子)がそのリンゴをアフロディテに与えたときトロイ戦争に至る一連の出来事が始まった
- when Paris (prince of Troy) awarded it to Aphrodite it began a chain of events that led to the Trojan War
- 北大西洋のアイスランドから南部大西洋のブーベー島まで至るところを走る海底における非常に長く狭い海抜
- a very long narrow elevation on the ocean floor that runs all the way from Iceland in the North Atlantic to Bouvet Island in the South Atlantic
- 義仲の滅亡に至るまでの間、平氏は勢力を立て直し寿永3年(1184年)正月には摂津福原まで戻っていた。
- In the period until Yoshinaka met his end, the Taira clan re-established its influence and by January 1184, they had returned to Settsu Fukuhara.
- 記載時期は天承2年(1132年)から承安 (日本)1年(1171年)に至るまで約40年間を網羅する。
- The diary covers about forty years from 1132 to 1171.
- 魏志倭人伝には、魏 (三国)の領土で朝鮮半島北部に当時あった郡から邪馬台国に至る道程が記されている。
- The route and journey towards Yamatai from a commandery, which existed in the northern part of the Korean Peninsula at that time and was a territory of the Wei dynasty (Three Kingdoms Period), is written in Gishiwajinden.
- 河合が粛清され死亡したことだけは動かぬ事実であり、そこに至るまでの背景は現在のところ判明していない。
- It is unmistakably true that Kawai was purged and died; What happened before Kawai's death has not yet been identified.
- これ以降近代(江戸時代後期)に至るまで津軽海峡までが日本の北端(当時の感覚では東端)となったとする。
- After these events, the northern extremity of Japan was pushed further to the region facing to the Tsugaru Straits (which was considered to be the eastern extremity at that time) until the end of Edo period before the modern era of Japan.
- その後、明六社は明六会となり、東京学士会院、帝国学士院を経て、日本学士院へと至る流れの先駆をなした。
- After that, Meirokusha changed to Meirokukai, becoming a forerunner of societies afterwards, such as Tokyo Gakushikaiin (the Tokyo Academy), the Teikoku Gakushiin (the Imperial Academy) and the Nippon Gakushi-in (the Japan Academy).
- 以前は、京都シアター1200として、ジャニーズ事務所による公演が行われていたが、改装され現在に至る。
- Johnny&Associates used to put on performances at this place when it was called Kyoto Theatre 1200 (京都シアター1200) before its renovation.
- 善光寺の本尊は鎌倉時代にはすでに秘仏であったことが知られ、現代に至るまで「絶対の秘仏」とされている。
- This statue, which is known to have been treated as a hibutsu as early as the Kamakura period, is still an 'absolute hibutsu' even today.
- 輸入杯台は錫製が大半であり、結果、日本の煎茶道では現在に至るまで錫製の茶托を最上とするようになった。
- Majority of imported sakazuki-dai was made by tin, therefore tin chataku is considered the finest in Japanese Senchado until today.
- これは特に仁(天神様)の部分に多く、多量に食べると青酸中毒に陥り、最悪の場合は死に至る可能性がある。
- It's found a lot, particularly in the part of the kernel (Tenjin-sama); if eaten in a sufficient quantity, poisoning with hydrocyanic acid can develop, which, in the worse-case scenario, may result in death.
- 令制によれば、一品親王以下、臣下の位階に至るまでは、当色(とうじき=服の色目)は礼服と同じであった。
- According to the ritsuryo code, from Ippon Shinno (the first-ranked Imperial Prince) down to subjects the tojiki (the color corresponding to one's official rank) of chofuku was the same as that of raifuku (formal attire).
- 日本では、古来より江戸時代初期に至るまで、真夏の盛りを除いて一年を通じて以下のように酒を醸していた。
- In Japan from time immemorial through until the early part of the Edo period, with the exception of mid-summer, sake (rice wine) was brewed year-round as follows:
- ところがヨアシ王の二十三年に至るまで、祭司たちは主の宮の破れを繕わなかった。 (列王紀2 12:6)
- But it was so, that in the three and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house. (2 Kings 12:6)
- 殊に頼信の家系である河内源氏は頼信をはじめ、子 源頼義と孫源義家に至るまでこの重職に叙せられていた。
- In particular, the Yorinobu family line in the Kawachi-Genji clan availed itself of this important position from generation to generation, starting with Yorinobu who handed the role to his son MINAMOTO no Yoriyoshi from whence the role passed to his grandson MINAMOTO no Yoshiie.
- 1868年(慶応3年)から1885年(明治18年)に至る期間は、官制の改廃が著しく、常に一定しない。
- During the period from 1868 to 1885, government organization did not remain stable as it was frequently reformed or broken up.
- 神は、すべての人が救われて、真理を悟るに至ることを望んでおられる。 (テモテヘの第一の手紙 2:4)
- who desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth. (1 Timothy 2:4)
- なお、こうした風潮は商人間のみに留まらず、朝廷や幕府から庶民に至るまで広がっていったと考えられている。
- This trend is considered to have spread not only among merchants but also among the Imperial Court, bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and common people.
- この河原山城の戦いは伯耆国内での中世最後の戦いと言われるが、戦いに至るまでに次のような経緯が存在した。
- Referred to as the last battled in Hoki Province in the Medieval period, the Battle of Kawarayama-jo Castle developed in the following way.
- その後近世に至るまで高辻家、五条家、東坊城家、唐橋家、清岡家、桑原家の6家の堂上家を輩出するにいたる。
- Between that time and early-modern times, the Sugawara clan produced the six Houses of Tosho (families which were allowed to provide nobles), these being the houses of Takatsuji, Gojo, Higashibojo, Karahashi, Kiyooka, and Kuwabara.
- 成立に至るまでの複雑な経緯を反映し、『金葉集』は伝本によって歌数の違いも大きいが、650首強を収める。
- 'Kinyo shu' contains more than 650 poems, though the number of poems varies among these three versions of the anthology, reflecting the complicated process of editing.
- 畿内説に立てば、3世紀の日本に少なくとも大和から大陸に至る交通路を確保できた勢力が存在したことになる。
- If you go by the Kinai region theory, you could at least say that a power which could ensure traffic routes from Yamato to the continent may have existed in Japan in the 3rd century.
- その後も合戦において組討は重要な武芸であった(「甲冑の戦いは十度に六、七度組討に至ることは必定なり。」
- Still kumiuchi remained an important military art in battles ('six or seven times out of ten times, kumiuchi was done in battle with warriors donning kacchu [armor].'
- 天和 (日本)年間以降に郡代・代官の吏僚化が図られ、勘定奉行から代官に至る支配機構の整備が進められた。
- In the Tenna era and thereafter, regional magistrates and local governors were bureaucratized, and the governing system integrating commissioners of finance to local governors was developed.
- ある意味では、日本の方向性がある程度定まるに至るきっかけとなった事件のひとつだったとも評価されている。
- In a way, it is valued as one of the events which caused Japan to set a direction to some extent.
- しかし、悟りに導くヒントになることがらの記録であり、禅の典籍はその創立時から現在に至るまで非常に多い。
- However, they contain hints that lead people toward enlightenment, and there are a great many Zen books from the beginning down to the present day.
- これにより、野口王墓は天武・持統合葬陵として正式に治定され、現代に至るまでその治定は変更されていない。
- As a result, Noguchino Ono-haka Tumulus was formally determined as the joint mausoleum of Emperor Tenmu and Empress Jito and that decision remains unchanged to the present.
- 1919年(大正8年) 管理ができず放置され荒廃していたが、宗教法人大本が購入して整備し、現在に至る。
- In 1919, Omoto (a religious institution) bought the castle as it was poorly maintained and dilapidated, refurbished it, and has occupied it to the present day.
- のちは畠山の名跡を継いだ足利義純の子孫に伝えられたというが、15世紀後半に至るまでの詳細は不明である。
- Subsequently, it is said that the castle was inherited by the descendents of Yoshizumi ASHIKAGA who inherited the family name of HATAKEYAMA, but the details until the later years of the 15th century are unknown.
- また、永樂了全より後の永樂家は永樂保全、永樂和全など優れた陶工を輩出し、千家に作品を納めて今日に至る。
- Additionally, many skilled potters such as Hozen EIRAKU and Wazen EIRAKU appeared from the Eiraku family after Ryozen EIRAKU, and this family has been making tea equipment for the Senke (House of Sen) ever since.
- 第二は、聖武天皇に至る奈良時代の直系天皇が、天智天皇の直系ではなく、天武天皇の系統に属することである。
- The second criticism is related to the fact that the direct line emperors during the Nara period up to Emperor Shomu are not of the direct line of Emperor Tenchi but they belong to the line of Emperor Tenmu.
- 世帯主の兼業では、兼業しながらの営農法や家計ノウハウが受け継がれるため、営農放棄に至る確率は比較的低い。
- In cases where the family holds dual occupations, the possibility of abandonment of farming is relatively low, because the method of agricultural management and household know-how are passed on to successors in the course of operating farming.
- 滋賀県の面積の6分の1を占め、流れ出る水は瀬田川、宇治川、淀川と名前を変えて、大阪湾(瀬戸内海)へ至る。
- Lake Biwa occupies one-sixth of Shiga Prefecture's land area, and the water flowing from the lake flows into Osaka Bay in the Seto Inland Sea through the Seta-gawa River, whose name changes to the Uji-gawa River and later the Yodo-gawa River.
- 山陽鉄道は、神戸駅 (兵庫県)から広島駅を経由し、馬関駅(今の下関駅)に至る路線(今の山陽本線)を敷設。
- Sanyo Railway Company laid the line (present Sanyo Main Line) between Kobe Station (Hyogo Prefecture) and Bakan Station (present Shimonoseki Station) via Hiroshima Station.
- そういった答えに至る過程に禅の極意が含まれているとし、修行者を正しい悟りに導くための工夫の一つとされる。
- It is said that the secret of Zen is included in such a process to reach an answer and that koan is one of the devices to lead a practitioner to enlightenment.
- 「遠くは八王子の炭焼 田圃の歯っかけじじい、近くは山谷の古遣手、梅干婆に至るまで、茶呑み話の喧嘩沙汰。」
- My fights have always been talked about by everyone from the charcoal-sellers of Hachioji and toothless rustic old men in the fields to old madams of a brothel and hags in this gay quarters.'
- 弓道は『精神修養の道』として復活し、当時を代表する弓道家らにより『弓道射法八節』が定められ、現在に至る。
- Kyudo was revived as 'a path to mental training' and 'Kyudo-shaho Hassetsu' was established by representative Kyudo-ka at that time, which has been in use until now.
- 作り置きが可能であり携行性に優れることから、日本では古くから今に至るまで弁当の主食として重宝されていた。
- In Japan, onigiri has been regarded as the staple food in a boxed lunch through all ages because it is cookable ahead and portable.
- こうした無茶な行為によって不可逆的な疾病を患ったり、急性症状によって死に至る例もあったと伝えられている。
- It is said that this act caused an irreversible disease or even a death due to acute presentation.
- なお残りの部族では東の方から西の方に至る地方、これがベニヤミンの分である。 (エゼキエル書 48:23)
- As for the rest of the tribes: from the east side to the west side, Benjamin, one [portion]. (Ezekiel 48:23)
- ゼブルンの領地に沿って、東の方から西の方に至る地方、これがガドの分である。 (エゼキエル書 48:27)
- By the border of Zebulun, from the east side to the west side, Gad, one [portion]. (Ezekiel 48:27)
- わたしを愛し、わたしの戒めを守るものには、恵みを施して、千代に至るであろう。 (出エジプト記 20:6)
- and showing loving kindness to thousands of those who love me and keep my commandments. (Exodus 20:6)
- 解散した職業訓練法人は、清算の目的の範囲内において、その清算の結了に至るまではなお存続するものとみなす。
- A dissolved vocational training corporation shall be deemed to still continue to exist to the extent of the purpose of liquidation until the conclusion of such liquidation.
- それは安土城の姿を知る決め手の一つと考えられ、現在に至るまで捜索が行われているが、未だに発見されていない。
- Regarded as the critical evidence to know the appearance of Azuchi-jo Castle, the folding screen has been searched, but not yet discovered.
- 戦国時代に入ると紀北から河内・和泉南部に至る勢力圏を保持し、寺院城郭を構えてその実力は最盛期を迎えていた。
- In the Sengoku period, it was at the height of its prosperity, holding power in the areas from Kihoku to Kawachi Province and south of Izumi Province and having a temple castle.
- 慶長5年(1600年)には五大老の徳川家康に対し三成方が挙兵し、武断派は家康方に荷担し関ヶ原の戦いに至る。
- In 1600, when Mitsunari and his followers took up arms against Ieyasu TOKUGAWA, who was a member of the Council of Five Elders, the Budan-ha faction sided with Ieyasu leading to the Battle of Sekigahara.
- 甲斐国では甲斐源氏の流れを汲む武田氏が上杉禅秀の乱に荷担して没落し戦国時代に至るまで抗争状態が続いていた。
- In the Kai Province, the Takeda clan, that were descended from Kai-Genji (Minamoto clan in Kai) took sides with Zenshu UESUGI's disturbance and fell down, and struggled with situations until the sengoku period.
- しかしその後も河越氏は依然として鎌倉幕府御家人の上位に位置し、室町時代に至るまで、有力武将として活躍した。
- However, even after this time, the Kawagoe clan remained in top positions in the vassals of the Kamakura Shogunate and were active as powerful busho (Japanese military commander) until the Muromachi period.
- そして離合集散の結果、「泰東書道院」・「東方書道会」・「大日本書道院」の安定した大規模な団体の結成に至る。
- Then through many changes, big, stable bodies of 'Taito Shodo-in' (the Taito calligraphic association) 'Toho Shodo-kai' (the Toho calligraphic association) and 'Dainihon Shodo-in' (the Dainihon (literally, great Japan) calligraphic association) have been established.
- 彼はユフラテ川からペリシテびとの地と、エジプトの境に至るまでのすべての王を治めた。 (歴代志2 9:26)
- He ruled over all the kings from the River even to the land of the Philistines, and to the border of Egypt. (2 Chronicles 9:26)
- ユニオン・パシフィック鉄道と、キアニーからセント・ジョセフに至る支線の間は、さながら大きな無人島であった。
- Between the Union Pacific road and the branch, which unites Kearney with Saint Joseph it formed a great uninhabited island.
- 造り主のかたちに従って新しくされ、真の知識に至る新しき人を着たのである。 (コロサイ人への手紙 3:10)
- and have put on the new man, who is being renewed in knowledge after the image of his Creator, (Colossians 3:10)
- 同じく子孫は尾張藩に仕え、幕末に至るまで旧河和城下に屋敷(河和屋敷とよばれていたらしい)を持っていたという。
- His descendants also served in the Owari Domain and possessed a residence (called Kawa Yashiki) in the former castle town of Kawa.
- 修験道練行の山々を峰中(ぶちゅう)と呼び、南の熊野を発して吉野に至るのを順峰、吉野からの縦走を逆峰と呼んだ。
- Mountains where Shugendo (Japanese mountain asceticism-shamanism incorporating Shinto and Buddhist concepts) training is conducted are called Buchu, and a training course starting in Kumano, located in the south, and finishing in Yoshino is referred to as Junbu while a training course where one starts in Yoshino and climbs and descends mountains is referred to as Gyakubu.
- 明治以降では初の平民の皇太子妃であり、また結婚に至る過程が報道されたこともあって市民からは熱烈に歓迎された。
- The new Crown Princess received an enthusiastic welcome from the nation, because she was the first commoner to be the Crown Princess after the Meiji period, as well as the process to the marriage had been reported.
- また豊臣家から徳川家に至るまでの大判の製作を一貫して請け負った後藤庄三郎家は、後藤四郎兵衛家の分家にあたる。
- The family of Shozaburo GOTO who consistently undertook to produce oban coinage issued by the Toyotomi family through the Tokugawa family was a branch of the Shirobei GOTO family.
- また併せて、真言密教の「大日如来より日蓮に至る二十三代嫡々相承」までも受けたと主張(『不動・愛染感見記』)。
- Additionally, he asserted that he received Shingon Mikkyo's 'twenty-third chakuchaku (legitimate) sojo, as extended from Dainichinyorai to Nichiren' (from 'Fudo Aizen Kankenki,' a posthumous writing by Nichiren).
- 明治維新を経て幕府解体、また第二次世界大戦と以後の煽りを受けるなど三度の衰退を見るが戦後に復興、現在に至る。
- Despite losing popularity for a second time following the dissolution of the bakufu (the Tokugawa shogunate) that was brought about by the Meiji Restoration and for a third time following the outbreak of World War II and its immediate aftermath, yabusame experienced a revival after the end of the war and remains popular to this day.
- 蹴鞠は貴族だけに止まらず、天皇、公家、将軍、武士、神官はては一般民衆に至るまで老若男女の差別無く親しまれた。
- Not only aristocrats, but also the emperors, Court nobles, shogun, samurai, Shinto priests, and the general public, irrespective of age or gender, also liked kemari.
- サラダや春の野草のために北の温帯中の至る所で栽培される大きくわずかに酸性の矢じり状の葉のヨーロッパのスイバ類
- European sorrel with large slightly acidic sagittate leaves grown throughout north temperate zone for salad and spring greens
- 839年の帰路は、山東半島南海岸から黄海を横断して朝鮮半島南海岸を経て北九州に至るルートがとられたようである。
- It seems that, in the return journey in 839, people took the route starting at south coast of the Shandong Peninsula and reached Japan at northern Kyushu, crossing the Yellow Sea via the south coast of the Korean Peninsula.
- 北九州(対馬を経由する場合もある)より朝鮮半島西海岸沿いを経て、遼東半島南海岸から山東半島の登州へ至るルート。
- Route starting at northern Kyushu (sometimes via Tsushima) and reaching Tonshung in the Shandong Peninsula via the west cost of the Korean Peninsula and the southern coast of Liaodong Peninsula.
- 狩野派は、室町時代から明治に至るまで400年にわたって命脈を保ち、常に日本の絵画界の中心にあった画派であった。
- The Kano school remained active for over 400 years from the Muromachi period till the Meiji period, and it was always the center of the Japanese painting world.
- 天部諸尊のルーツである古代インドのバラモン教の神々は、宇宙の創造神から、悪霊鬼神の類に至るまでさまざまである。
- Brahmanism deities in ancient India, the roots of deities of Tenbu, include a wide variety of deities ranging from the deity of universe creation to those of evil spirits or demons.
- 本作は現在に至るまで大衆文学・ドラマ・漫画・アニメなど各ジャンルの創作に影響を与え、多くの翻案が生み出された。
- 'Hakkenden' has influenced creative activities in various genres including popular literature, drama, comics and animation, and has been adapted many times.
- 作意趣向を凝らしたことで知られ、造園、建築、諸道具から料理に至るまで「織部好み」と呼ばれるものが伝わっている。
- He was known for his innovative approach, and many things--from gardens, architecture and various tools to cooking--have been labeled 'Oribe Konomi' (Oribe taste).
- 近年から現在に至るまで、妖怪は様々な媒体(マスメディア)で紹介されてきたため、老若男女が知るものとなっている。
- From the recent past to now, yokai have been introduced through various forms of mass media, and therefore they are known among young and old alike.
- 日本刀の材料・製法を一部変更したものから、日本刀の形態を模した工業刀に至るまで、様々な刀身が試作・量産された。
- Various bodies of blades from the ones with partly changed materials or from production methods of Japanese swords to industrial swords representing the shape of Japanese swords were made as prototypes or in large quality.
- しかし、われらは今より、とこしえに至るまで、主をほめまつるであろう。主をほめたたえよ。 (詩篇 115:18)
- But we will bless Yah, from this time forth and forevermore. Praise Yah! (Psalms 115:18)
- そうすれば、地のすべての民は主が神であることと、他に神のないことを知るに至るであろう。 (列王紀1 8:60)
- that all the peoples of the earth may know that Yahweh, he is God. There is none else. (1 Kings 8:60)
- ベニヤミンの領地に沿って、東の方から西の方に至る地方、これがシメオンの分である。 (エゼキエル書 48:24)
- By the border of Benjamin, from the east side to the west side, Simeon, one [portion]. (Ezekiel 48:24)
- シメオンの領地に沿って、東の方から西の方に至る地方、これがイッサカルの分である。 (エゼキエル書 48:25)
- By the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one [portion]. (Ezekiel 48:25)
- イッサカルの領地に沿って、東の方から西の方に至る地方、これがゼブルンの分である。 (エゼキエル書 48:26)
- By the border of Issachar, from the east side to the west side, Zebulun, one [portion]. (Ezekiel 48:26)
- 現在の地には1640年(寛永17年)に移転され、そこで江戸時代から続く捕鯨集団の浮津組の氏神になり現在に至る。
- It was relocated to its current location in 1640, and until today, remains the ujigami (a guardian god or spirit of a particular place in the Shinto religion) of a whaling group, Ukitsu-gumi, continuing from Edo period.
- あなたがたが最初の日から今日に至るまで、福音にあずかっていることを感謝している。 (ピリピ人への手紙 1:5)
- for your partnership {The word translated 'partnership' (koinonia) also means 'fellowship' and 'sharing.'} in furtherance of the Good News from the first day until now; (Philippians 1:5)
- このように、武力紛争が絶えない幕府の状況は、1219年(承久1)1月の将軍・源実朝の暗殺という最悪の事態に至る。
- The continuing armed conflicts of the bakufu culminated in the assassination of shogun MINAMOTO no Sanetomo in January 1219.
- この制度は王朝国家から初期武家政権に至るまでの税制の基本となり、一国平均役などの賦課基準としても用いられていた。
- This system became the basis of the taxation system from the court government to the early military government, and was also used as the taxation standard for Ikkoku heikinyaku (taxes and labor uniformly imposed on shoen and kokugaryoi (provincial land) in a province.
- 政友は商売上の心得を『文殊院旨意書』にまとめたが、これは現在に至るまで住友グループ各社の社是の原型となっている。
- Masatomo wrote instructions pertaining to business in 'Monjuin's Directions,' which remains the prototype for company codes in each company of the Sumitomo Group to the present day.
- 『古事記』に登場する神々が、多くの神社で祭神として祀られ、今日に至るまで日本の宗教文化に多大な影響を与えている。
- The gods that appeared in the 'Kojiki' are enshrined as saijin (main enshrined deities) in many shrines, and they have been significantly influencing the religious culture of Japan until today.
- これ以降、日本でも本格的・体系的な蘭方医学教育が行われ、4年後には蘭方専門の医療機関である長崎養生所創設に至る。
- After this, the full-scale and systematic education of Ranpoigaku was started in Japan, and four years later Nagasaki Yojojo (hospital), a Ranpoigaku-dedicated medical institution, was established.
- 1865年1月8日(元治元年12月11日 (旧暦))、天狗党一行は遂に最期の地、越前新保(福井県敦賀市)に至る。
- On January 8, 1865, Tenguto arrived at their final place, Shinbo, Echizen Province (Tsuruga City, Fukui Prefecture).
- 解散した金融商品会員制法人は、清算の目的の範囲内において、その清算の結了に至るまでは、なお存続するものとみなす。
- A dissolved Financial Instruments Membership Corporation is deemed to still continue to exist to the extent of the purpose of the liquidation, until the completion of the liquidation.
- 久田流を称して主に東海地方に広まるが、その一方両替町住邸は元治元年(1864年)の兵火により焼失して現在に至る。
- He named his school the Hisada school, and actively spread his teachings throughout the Tokai region; however, in 1864 the residence in Ryogae-machi was consumed in a fire caused by a war, and has not been rebuilt to this day.
- これは滅びに至るまでも焼きつくす火であって、わたしのすべての産業を根こそぎ焼くであろう。 (ヨブ記 31:12)
- For it is a fire that consumes to destruction, and would root out all my increase. (Job 31:12)
- 室の外に沿ってかきがあり、それは他の室に向かって外庭に至る。その長さは五十キュビト、 (エゼキエル書 42:7)
- The wall that was outside by the side of the rooms, toward the outer court before the rooms, its length was fifty cubits. (Ezekiel 42:7)
- しかしもし私たちがこのようなやり方で GNU プロジェクトの貢献を測ろうとすると、どういう結論に至るでしょう?
- If we tried to measure the GNU Project's contribution in this way, what would we conclude?
- 平辻からはスギ植林地の中の地道を進んで県道川津高野線に降り立ち、川原樋川(かわらびがわ)のほとりの大股集落に至る。
- From Taira-tsuji crossroads, an unpaved road goes into a forest of Japanese cedars, descends to Prefectural Road Kawatsu-Koya Line, and reachs Omata Village near Kawarabi-gawa River.
- この他に都市ブルジョワ層や貧困層、博徒集団に至るまで当時の政府の方針に批判的な多種多様な立場からの参加も見られた。
- In addition to these two groups that led the movement, many people from various social backgrounds, including city bourgeoisie, the poor, and gamblers, who shared the opposition to the government, joined the movement.
- 東寺の宝蔵に伝来した膨大な文書群で、奈良時代(8世紀)から江戸時代末期に至る24,067通が国宝に指定されている。
- This set includes a huge amount of documents that had been stored in the treasure house of To-ji, of which 24,067 items from the Nara period (the eighth century) through the Edo period were designated as National Treasures.
- 原告は、口頭弁論の終結に至るまで、被告の承諾を要しないで、訴訟を通常の手続に移行させる旨の申述をすることができる。
- The plaintiff, until oral argument is concluded, without the consent of the defendant, may state that he/she requests the action to be transferred to ordinary proceedings.
- 『月瀬記勝』は明治時代・大正時代に至るまで土産物店で手軽に購入できるガイドブックとして多くの人々にもてはやされた。
- 'Tsukigase Kisho' was a very popular guidebook which was readily available at souvenir shops until as recently as Meiji and Taisho periods.
- しかし、これに発して岡倉らが育てて現在に至る日本画はそれとも異り、洋画の対抗勢力としてその後に発達したものである。
- However, the Nihon-ga established then and fostered by Okakura and others up until the present has continued to develop as a rival force to Yo-ga.
- 数ある僧坊酒の中で、奈良の寺院が造った「南都諸白(なんともろはく)」は室町時代に至るまで長いこと高い名声を保った。
- Among many Soboshu, 'nanto-morohaku' brewed by temples in Nara had kept a high reputation for a long time until the Muromachi period.
- Of numerous kinds of soboshu, 'Nanto-Morohaku' made by temples in Nara retained a high reputation for a long time, until the Muromachi period.
- というのも部族の本を見ても、幸せな死後の楽園に至るためには水を通って行く道なんてないって書かれてませんでしたっけ?
- for is it not written in the book of the tribe that there is no path through water to the happy hunting-ground?
- しかしいざ自殺の実行の段階に至ると、どうしても思い切る事が出来ず、「鬼が私を喰い殺してくれれば」と嘆き悲しんでいた。
- When actually committing suicide, however, she didn't dare to do so and deplored saying 'I wish to be eaten by an ogre.'
- 弟の乾山との合作による陶器の絵付け、手描き小袖の絵付け、漆工芸品のデザインに至るまで、幅広くその才能を発揮している。
- He exerted his talent in wide areas: from sometimes working together with his brother, Kenzan, drawing on ceramic ware he made, and designing kosode kimono and lacquer ware.
- ただし、梵鐘は単に時報として撞かれたものではなく、その響きを聴く者は一切の苦から逃れ、悟りに至る功徳があるとされる。
- However, the Bonsho was not rung simply to indicate time, but listening to the resonance allows the listener to escape all suffering and attain enlightenment.
- まず、阿弥陀仏の本願は人間では思い至る事が出来ない物であるため、「無義をもて義とす」るものであると、念仏を定義する。
- At first, he defined nenbutsu as 'a way for making people right although the way itself was not right,' that is, since people could never understand Amida-butsu (Amitabha)'s original vow to save people, people could never understand the right way for making them right.
- 第二十七条の規定は、新受託者等が就任するに至るまでの間に前受託者がその権限に属しない行為をした場合について準用する。
- The provisions of Article 27 shall apply mutatis mutandis where the former trustee has carried out any act that does not fall within the scope of the powers of the former trustee before the new trustee, etc. assumes the office as a trustee.
- 他の土地に囲まれて公道に通じない土地の所有者は、公道に至るため、その土地を囲んでいる他の土地を通行することができる。
- An owner of land that is surrounded by other land and has no access to public roads may pass through the other land that surrounds his/her land to reach the public roads.
- 大詰第一場(極楽寺屋根立腹の場)の弁天小僧切腹から第二場(極楽寺山門の場)の駄右衛門登場に至る「強盗返」も目を惹く。
- Another eye-catching scene is 'gando gaeshi' (to pivot one large piece of scenery onto its side so as to reveal a different one) performed from a scene of Bentenkozo Seppuku (suicide by disembowelment) in Scene One (scene of Gokurakuji yane tachibara) to a scene of appearance of Daemon in Scene Two (scene of Gokurakuji sanmon) of Ozume (final act).
- イエス・キリストによる義の実に満たされて、神の栄光とほまれとをあらわすに至るように。 (ピリピ人への手紙 1:11)
- being filled with the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, to the glory and praise of God. (Philippians 1:11)
- 国民は、憲法の内容が発表される前から憲法発布に沸き立ち、至る所に奉祝門やイルミネーションが飾られ、提灯行列も催された。
- People were excited about the new constitution even before contents of the constitution were announced, and celebration gates and illuminations were seen everywhere, and a lantern procession was held.
- 室町時代・戦国時代 (日本)・安土桃山時代を経て江戸幕府成立に至る過程で、次第に武士が公権力を担う領域は拡大し続けた。
- In the formation process of the Edo bakufu through the Muromachi, Sengoku, and Azuchi-Momoyama period, the area where the bushi were in charge of the official authority gradually and continuously increased.
- 南朝方が東西で呼応して京と鎌倉を同時占拠すると、後村上天皇は賀名生から山城国男山(京都府八幡市の石清水八幡宮)へ至る。
- The Southern Court regained both Kyoto and Kamakura as a result of coordination between eastern and western Japan, and Emperor Gomurakami arrived in Otokoyama, Yamashiro Province (Iwashimizu Hachimangu Shrine in Yawata City, Kyoto Prefecture) from Ano.
- この一騎討ちでは矢合わせ、打物(太刀)での斬りあいのあと組討に至るのが一般的であったという(『源平盛衰記』藤平実光)。
- Concerning one-on-one battles, it was common to cut at each other with a sword after battling using bows and arrows, which was followed by kumiuchi (grappling) ('Genpei Seisui ki' [Rise and Fall of the Minamoto and the Taira clans] by Sanemitsu TOHEI).
- その非凡なデザイン感覚は「光琳模様」という言葉を生み、現代に至るまで日本の絵画、工芸、デザイン等に与えた影響は大きい。
- His extraordinary sense of design brought about the term Korin Moyo (Korin Pattern), which significantly influenced Japan's current-day paintings, craftwork and design.
- はしか絵の翌年、1863年(文久3年)には生麦事件から薩英戦争に至るまでの江戸における混乱を描いたあわて絵が流行した。
- After the year of hashika-e in 1863, awate-e due to the Namamugi Incident and the Anglo-Satsuma War.
- 乱後~いわゆる「弘道館戦争」に至るまでの水戸藩における粛清と混乱に関しては、山川菊栄『覚書 幕末の水戸藩』にくわしい。
- Regarding the purge and confusion in the Mito Domain after the Tenguto no Ran until the 'battle of Kodokan school' are detained in 'Oboegaki Bakumatsu no Mito Han' (Memorandum - The Mito Domain during the end of Edo period).
- その維持・保存には、文化庁の指導のもと釘一本に至るまで伝統的な城郭建築の技法を求められるため、多額の経費が必要である。
- An exorbitant amount of money is required to maintain and preserve castle towers, as such work demands the traditional technique of castle building, down to each of the nails used, under the supervision of the Agency for Cultural Affairs.
- その後失われてからは現在に至るまで再建されていない(約2km上流に京都府道・大阪府道13号京都守口線の御幸橋がある)。
- It was subsequently lost and since then it has never been reconstructed (two kilometers upstream is the Goko-bashi Bridge on Kyoto Moriguchi route, the Kyoto and Osaka Prefectural Road number 13.
- 平安末期に近衛天皇の皇后であった藤原多子(後に二条天皇の皇后となる)を最後に、現在に至るまで太皇太后は登場していない。
- FUJIWARA no Masaruko, the Empress of Emperor Konoe (she later became the Empress of Emperor Nijo) in the late Heian period, was the last Japanese grand empress dowager up to the present date.
- 合気道の技を通して敵との対立を解消し、自然宇宙との「和合」「万有愛護」を実現するような境地に至ることを理想としている。
- Its ideal is to resolve conflict with the enemy through aikido techniques, and to reach a state of realizing 'harmony' and 'loving and protecting all things' in nature and the universe.
- 主は今からとこしえに至るまで、あなたの出ると入るとを守られるであろう。ダビデがよんだ都もうでの歌 (詩篇 121:8)
- Yahweh will keep your going out and your coming in, from this time forth, and forevermore. (Psalms 121:8)
- そして礼子内親王退下の後、承久の乱の混乱と皇室の資金不足で斎院制度は廃絶、その後現代に至るまで復活することはなかった。
- After Imperial Princess Reishi was dismissed, the Saiin Priestess system completely ended due to the turmoil during the Jokyu Disturbance or lack of finance in the Imperial Household, and was not restored until recently.
- 新聞紙上でも他の場所でも、ロンドン中至る所で事件のことに関心が集中し、だれもかれもが犯人が捕まるかどうかを論じていた。
- The papers and clubs were full of the affair, and everywhere people were discussing the probabilities of a successful pursuit.
- 現在の苦境への道に至るより遥か昔、18世紀には、我々の先祖も、少なくとも我々が忘れたもの、工業化の裏面に気付いていた。
- Our ancestors, even as late as the eighteenth century when they were far along the path to our present predicament, at least were aware of what we have forgotten, the underside of industrialization.
- いや、もし選びたいんなら、新しい知識の領域、名声と権力に至る道のりを、今すぐ、ここ、この部屋で君に示してもいいんだが。
- Or, if you shall so prefer to choose, a new province of knowledge and new avenues to fame and power shall be laid open to you, here, in this room, upon the instant;
- 下は庶民から上は大名クラスの領主達に至るまで、ほとんど全ての階層が、自ら同等な階層の者と考える者同士で一揆契約を結んだ。
- In that society, people of nearly every level, from the commoners to the feudal lords in the daimyo (territorial lord) class signed contracts of ikki with others whom they considered to be of the same level.
- これにより、北朝の6代6人の天皇のうち後小松天皇を除く5代5人は、今日に至る125代の歴代天皇に含まれないこととなった。
- Among the 6 emperors of 6 eras in the Northern Court, only Emperor Gokomatsu is counted as one of the 125 past emperors to this day, the rest being excluded because of this sanction.
- 日清戦争から始まって戊戌の変法の失敗、そして辛亥革命による清朝打倒に至る大きな流れの一つとしても位置づけることができる。
- It could be positioned in one of big currents from the beginning of the Sino-Japanese War, through failure in the Hundred Days of Reform to the overthrow of the Qing dynasty by the Chinese revolution.
- 地方三新法が制定された頃は、西南戦争は終結に至るも、農民一揆が頻発し、また自由民権運動が拡大しつつある社会状況であった。
- When the Three Local New Laws were enacted, the Seinan War had drawn to its close, but peasants' uprisings were occurring frequently and the Jiyu Minken Undo (Movement for Liberty and People's Right) was growing.
- 今日に至るもなお、モーセの書が朗読されるたびに、おおいが彼らの心にかかっている。 (コリント人への第二の手紙 3:15)
- But to this day, when Moses is read, a veil lies on their heart. (2 Corinthians 3:15)
- 彼が公に残したのは、ロマーニャの国家が唯一確固としたもので、残りは強大な敵軍の間に無夢散し、それと死に至る病なのでした。
- He left the duke with the state of Romagna alone consolidated, with the rest in the air, between two most powerful hostile armies, and sick unto death.
- 大量の山茶碗のほか粘土紐巻き上げ成形による大形の壺を生産しはじめ、これが東北地方北部から九州地方に至る広い範囲に流通した。
- Apart from a large amount of Yamajawan, big-sized pots molded with strings tied up started to be manufactured, and they were supplied to a wide area, from the northern Tohoku region to the Kyushu region.
- この点を踏まえて占術研究家の松岡秀達は、六壬神課の解説から始めて『占事略决』の解説に至る著述を松岡2007として上梓した。
- In view of the above, divination researcher Hidetatsu MATSUOKA published his book as 'Abe no Seimei 'Senji ryakketsu' Shokai,' in which he explained Rikujinshinka as well as 'Senji ryakketsu.'
- 承和 (日本)7年 (840年) に完成し、延暦11年 (792年) から天長10年 (833年) に至る42年間を記す。
- Completed in 840, it contains records of events that occurred over a period of 42 years, from 792 to 833.
- 「物語」といった場合、最も狭義には『竹取物語』にはじまり、鎌倉時代の擬古物語に至る古典の物語文学作品そのもののことを指す。
- Monogatari' in the narrowest sense refers to the classical monogatari works which began with 'Taketori Monogatari' (the Tale of Bamboo Cutter) and ended with Giko monogatari (pseudo-classic monogatari) in the Kamakura period.
- やむなく八咫烏(やたのからす)の案内で、熊野山中を突破し、菟田(うだ)の穿邑(うがちむら)(奈良県宇陀郡菟田野町)に至る。
- Following the yatakarasu's guide, the army went through the Kumano mountain and arrived at Ugachi mura in Uda (Utano-cho, Uda County, Nara Prefecture).
- 存在説の立場では、近江令は律令制導入へ至る先駆的かつ重要な法令であり、後の飛鳥浄御原令や大宝律令へ影響を与えたとしている。
- For the believers, Omi-Ryo was a pioneering and important legal code toward the introduction of the Ritsuryo system, which had a great impact on Asukakiyomihararyo (the legal code of the Japanese ancient state of Asuka) and Taiho Ritsuryo (Taiho Code) later on.
- 審判の結果について利害関係を有する者は、審理の終結に至るまでは、当事者の一方を補助するためその審判に参加することができる。
- A person with an interest in the result of the trial may intervene in the trial to assist one of the original parties until the conclusion of the proceedings.
- 「夕方早くに蕎麦屋で独り、種物の蕎麦を肴に酒を飲む」ことが、スノッブ(俗物根性)さも臭わせる趣味として横行するまでに至る。
- It ultimately acquired the status of a popular snobbish hobby to visit a soba restaurant in the early evening alone to eat soba with toppings and drink sake.
- 内閣制度、市町村制、府県制、郡制の制定など、津々浦々に至る官僚制支配体系の整備と並行して、莫大な皇室財産の設定を行なった。
- The Emperor also set up the huge Imperial property along with all sorts of maintenance of bureaucratic control systems such as establishing the Cabinet system, municipality system, Prefectural system, and the district system.
- 丸太町通から烏丸通に入り南下、 御池通、河原町通 と京都の中心部を練り歩き、最後は三条通から神宮通に入って平安神宮に至る。
- It proceeds along Marutamachi-dori street and southward on Karasuma-dori street, then moves through the center of Kyoto City, from Oike-dori street to Kawaramachi-dori street, and Sanjo-dori street, heading north on Jingu-dori street to return to Heian-jingu Shrine.
- 和洋を並存させ、また建築と庭とを一体化させることで場面や奥行きを生じさせ、日本の美意識に通じる空間構成を完成させるに至る。
- By presenting western style and Japanese style simultaneously and unifying the building and the garden, gives the scene depth, and completes the space composition that is connected to a sense of beauty of the Japanese.
- 甲冑武者同士の戦闘は最終的には組討による決着に至ることが多く、ここにおける技法が組討術であり後の柔術の源流の一つとなった。
- Fighting between heavily-armored samurai often finally came to an end by grappling, and grappling skills employed in such fighting became one of the origins of Jujutsu (one of the classical Japanese martial arts).
- 主は言われる、「主は、あがなう者としてシオンにきたり、ヤコブのうちの、とがを離れる者に至る」と。 (イザヤ書 59:20)
- 'A Redeemer will come to Zion, and to those who turn from disobedience in Jacob,' says Yahweh. (Isaiah 59:20)
- ダニエルは言った、「神のみ名は永遠より永遠に至るまでほむべきかな、知恵と権能とは神のものである。 (ダニエル書 2:20)
- Daniel answered, 'Blessed be the name of God forever and ever; for wisdom and might are his. (Daniel 2:20)
- マントルピースの上にフォッグ氏の寝室にあるものと同じ電気時計が置いてあって、二つの時計は秒に至るまで同じ時刻を刻んでいた。
- On the mantel stood an electric clock, precisely like that in Mr. Fogg's bedchamber, both beating the same second at the same instant.
- しばしば動物や植物または貯蔵食物に寄生する、非常に小型のものから微小なものまでに至る非常に多くのクモ形類の節足動物類の総称
- any of numerous very small to minute arachnids often infesting animals or plants or stored foods
- また、大ぜいの人が彼らの放縦を見習い、そのために、真理の道がそしりを受けるに至るのである。 (ペテロの第ニの手紙 2:2)
- Many will follow their immoral {TR reads 'destructive' instead of 'immoral'} ways, and as a result, the way of the truth will be maligned. (2 Peter 2:2)
- 下品下生、下品中生、下品上生から上品上生に至るまで九つの往生の段階があるという「九品往生」の考えから、九体の如来をまつった。
- The nine figures of Nyorai were enshrined based on the belief of 'kuhon ojo;' nine levels of birth, from gebon gesho (lower grade: lower birth), gebon chusho (lower grade: middle birth), gebon josho (lower grade: upper birth), to jobon josho (upper grade: upper birth) were in the Pure Land.
- 寿永・治承の内乱から奥州合戦に至るまでの恩賞給与に当たっては、関東武士らの満足が得られるものとなるよう最深の注意を傾注した。
- He paid careful attention to ensure that Kanto samurai warriors were content with the rewards they received during the period between the Jisho-Juei Civil War and the Battle of Oshu.
- しかしこれは当時の国際情勢を鑑みれば鎖国の下でのみ通用する政策であり、そのことが日米和親条約後の金流出へと至る原因となった。
- While this was a policy that could only work in national isolation from the viewpoint of the international situation at that time, it caused gold to move overseas after the Treaty between the United States of America and the Empire of Japan.
- 明朝の政治・思想に多大な影響を与えた陽明学であったが、その明朝と共に衰退し、清朝では考証学に学問の主役の座を奪われるに至る。
- Yomeigaku deeply influenced politics and thought during the Ming Dynasty; it then declined with the Ming Dynasty and during the Qing Dynasty, Kosho-gaku replaced Yomeigaku as the main school of the academic thought.
- この後日本は紆余曲折を経て度重なる条約締結により朝鮮王朝(大韓帝国)の保護国化と1910年朝鮮併合へ至る道を進むこととなる。
- Subsequently Japan made its way to creating the Korean Dynasty (The Korean Empire) a protected state and Annexation of Korea in 1910 through conclusions of treaties many times after complicated negotiations.
- そして1864年5月2日(元治元年3月27日 (旧暦))、筑波山に集結した62人の同志たちと共に気勢を上げ、遂に挙兵に至る。
- On May 2, 1864, they finally raised an army with the 62 followers who gathered at the Mt. Tsukuba.
- テルマ(埋蔵経典)の出現は、中世以来、現代に至るまで継続しており、他の宗派からは、発掘者による創作だと見なされることが多い。
- The discovery of gter-ma (hiding Buddhist sutras) has continued since the medieval period, but it is often considered as fiction by persons involved in excavation from other sects.
- しかし空海や日蓮以降、近代に至るまで宗祖の立場にある人物がこのように尊像を刻んだり描いたりしたことがほとんどなくなっていた。
- However, there had been few founders of a religious sects except Shinjo that engraved and painted statues of noble characters from the days of Kukai and Nichirenno until modern ages.
- 中国では達磨から6代つたわって大鑑禅師に至り、五家七宗の勃興後に虚堂智愚から日本の大応国師、大燈国師へと伝わって今日に至る。
- In China it was succeeded by sixth generations from Daruma to Daikan Zenshi, and was succeeded from Kido Chigu to Daio Kokushi (the most reverend priest) and Daito Kokushi in Japan after the emergence of Goke Shichishu (five sects and seven schools derived from the original Zen Buddhism), which led to the present Zen.
- 戦禍から即席に再生させた醸造設備は乏しく、せっかく貴重な原料米を入手しても健全醗酵できず、腐造に至る場合も相次いで起こった。
- Since the brewing facilities which were instantly revived from the damage of the war were poor, sake breweries could not achieve safe fermentation in spite of getting precious rice and often resulted in putrefaction.
- またヘルモン山のふもとのバアルガデからハマテの入口に至るゲバルびとの地、およびレバノンの東の全土。 (ヨシュア記 13:5)
- and the land of the Gebalites, and all Lebanon, toward the sunrise, from Baal Gad under Mount Hermon to the entrance of Hamath; (Joshua 13:5)
- 周辺は琵琶湖や大中の湖、美濃から京都へ至る東山道、長光寺集落から伊勢へ抜ける八風街道があり、それらを管制できる要衝に位置する。
- It was located in a strategically important region for controlling the surrounding areas, such as large and middle-size lakes including Lake Biwa as well as the Tozan-do Road, continuing from Mino Province to Kyoto City, and the Happu-kaido Road, connecting the settlement of Choko-ji Temple to Ise City.
- その後、1876年に起きた江華島事件を契機として日朝修好条規(江華島条約)を締結し、朝鮮を自主国として認め、開国させるに至る。
- After that, the Ganghwa Island incident of 1876 led to the conclusion of the Japanese-Korean Treaty of Amity (Treaty of Ganghwa), and in this treaty, Japan recognized the Joseon Dynasty as an independent country and made the Joseon Dynasty open its country to the world.
- 信長はその後も勢力を拡大し日本中央部を制圧するに至るが、天下統一の目前と思われた天正10年(1582年)に本能寺の変で倒れた。
- Subsequently, Nobunaga further expanded his power and eventually controlled central Japan; however, in 1582, when it seemed he was very close to unifying Japan, he was defeated in the Honnoji Incident.
- また、一方では日本人は北海道から沖縄県に至るまで、遺伝学的には大差はなく比較的均一性も高い民族であるという研究結果も出ている。
- On the other hand, the research findings concluded that the Japanese race is comparatively genetically unified, having little variation from Hokkaido to Okinawa.
- また彼らは当時の江戸武鑑に御庭番として収録されており、間諜でありながら氏名、住居はもとより収入や経歴に至るまで公開されていた。
- They were also listed in the directory of Edo officials and their information was released including their name, address, income and resume even though they were secret agents.
- 現代に至るまでは日本人はペンよりも筆をよく用い、古くから筆になじんでいたため、絵画の美しさや価値を鑑定する眼は非常に鋭かった。
- Given that Japanese people have been familiar with brushing through their use of a brush instead of a pencil, their appreciation for paintings was heightened.
- その意味において、一般的に明治以降宮城道雄に至るまでの間に作られた箏曲は、多くが『千鳥の曲』の延長線上に存在すると言ってよい。
- In that context, we can generally say that most of koto music pieces composed since Meiji period to the emergence of Michio MIYAGI are on the line of 'Chidori no Kyoku.'
- 刈る者は報酬を受けて、永遠の命に至る実を集めている。まく者も刈る者も、共々に喜ぶためである。 (ヨハネによる福音書 4:36)
- He who reaps receives wages, and gathers fruit to eternal life; that both he who sows and he who reaps may rejoice together. (John 4:36)
- この刈田狼藉検断権と使節遵行権の獲得は、室町期守護が守護大名へと成長し、国内に守護領国制を布くに至る重要な契機となったのである。
- The acquisition of the karita-rozeki kendan power and shisetsu jungyo power provided an important opportunity for shugo in the Muromachi period to become shugo daimyo (Japanese territorial lord as provincial constable) and implement shugo-ryogoku system (the system in which a shugo dominates a manor) in the state.
- この事は近世大名としての伊達氏・仙台藩にとっては一種の後枷となり、伊達騒動・戊辰戦争に至るまで様々な問題も引き起こす事になった。
- Later on, these circumstances became a source of trouble for the Kinsei daimyo of the Date clan and the Sendai Domain, and caused various problems including the Date riot and the Boshin War.
- この工事によって平川下流であった一ツ橋、神田橋、日本橋を経て隅田川に至る川筋は神田川(平川)から切り離され、江戸城の堀となった。
- Through this channel improvement work, the lower reaches of the Hira-kawa River that flowed into Sumida-gawa River after passing through Hitotsu-bashi Bridge, Kanda-bashi Bridge, and Nihon-bashi Bridge, was cut-off from the Kanda-gawa River (former Hira-kawa River) and became the Edo Castle moat.
- そして大正時代まで続いたといわれるが、江戸時代から大正に至るまで好ましくない賭博や風俗であるとされ、度々、規制や禁止がなされた。
- It lasted until the Taisho period, but was regarded as an undesirable gamble or entertainment and amusement and was often regulated or forbidden.
- シモンが言った、「主よ、わたしは獄にでも、また死に至るまでも、あなたとご一緒に行く覚悟です」。 (ルカによる福音書 22:33)
- He said to him, 'Lord, I am ready to go with you both to prison and to death!' (Luke 22:33)
- あなたがたは、主が約束されたように、あなたがたに賜る地に至るとき、この儀式を守らなければならない。 (出エジプト記 12:25)
- It shall happen when you have come to the land which Yahweh will give you, according as he has promised, that you shall keep this service. (Exodus 12:25)
- 「Sweat shop (搾取工場)」的な仕事と条件について、昔からそして現在に至るまで非常に多くのことがしきりに言われている。
- A great deal has been and is being constantly said about 'sweat-shop' work and conditions.
- フックは鉄のカギヅメで、自分のまわりに死に至る水の輪を作って、みんなは恐れをなした魚のように、さっとそこから逃げ出したのでした。
- His iron claw made a circle of dead water round him, from which they fled like affrightedfishes.
- 床から天井に至るまで、まばゆいほどの色とあふれんばかりの金ぱくで絵がえがかれており、絵はこの世での神の行ないをうつしていました。
- From the floor to the ceiling pictures are painted, in the most glaring colours, and richly gilt - pictures representing the deeds of the gods here on earth.
- 宋 (王朝)以後、「聖人、学んで至るべし」と言われるように読書・修養によって人欲を取り除いた後に到達すべき目標とされるようになる。
- After the Song Dynasty, becoming a sage became a goal for people to reach by removing desire through reading and self-cultivation, as can be seen in the phrase 'one should study in order to become a sage.'
- 以後1873年徴兵令公布、1876年廃刀令、秩禄処分に至る過程で士族反乱が相次ぎ明治政府はこうした不満を海外に向ける必要もあった。
- Revolts by Shizoku occurred one after another during a process that ended in the promulgation of a Conscription Ordinance in 1873 and a decree banning the wearing of swords in 1867, and Chitsuroku-shobun (Abolition Measure of Hereditary Stipend), and the Meiji government needed to turned their attention to the outside of Japan.
- 当時、『膳所裏』と呼ばれていた一部の地域は祇園乙部、後の祇園東(乙部の詳細は「祇園東」の項を参照のこと)として分離し、現代に至る。
- A portion of the area called 'Zezeura' in Gion Kobu was separated to become Gion Otsubu, and Gion Otsubu became the present-day Gion Higashi (see 'Gion Higashi' for details on Otsubu).
- 上表(じょうひょう)とは、東宮以下の皇親・百官より庶民に至るまでが天皇に対して文書(表)を奉ること、またその文書(表)自体を指す。
- Johyo (memorial to the emperor) was an act of handing Monjo (written material) (or Hyo [letters]) or the Monjo itself to the Emperor from any Koshin (Emperor's family) including Togu (crown prince), all the officials or general public.
- 第百三十二条第一項の規定により審判を請求することができる者は、審理の終結に至るまでは、請求人としてその審判に参加することができる。
- A person who may file a request for a trial under Article 132(1) may intervene in the trial as a demandant until the conclusion of the proceedings.
- この時に猿楽という言葉は意識的に能楽に言い換えられ、以降、現在に至るまで、前述の3種の芸能を総称する概念として使用され続けている。
- At this time, the term 'Sarugaku' was consciously changed to 'Nohgaku,' and the term 'Nohgaku' has been used since then until now as a general concept for the three types of performing arts described above.
- 本来は地方の守護・地頭の出した書面や許可証であった物が、文字の読めない当時の民衆にとっては不思議な意味を持つ物となり、現在に至る。
- They were originally documents or licenses issued by local shugo and jito (military governors and manor stewards), but they were thought to have a mysterious meaning by the common people of the time who could not read or write, and this meaning has remained until today.
- その時には、世の初めから現在に至るまで、かつてなく今後もないような大きな患難が起るからである。 (マタイによる福音書 24:21)
- for then there will be great oppression, such as has not been from the beginning of the world until now, no, nor ever will be. (Matthew 24:21)
- そして、彼らは主のみ顔とその力の栄光から退けられて、永遠の滅びに至る刑罰を受けるであろう。 (テサロニケ人への第ニの手紙 1:9)
- who will pay the penalty: eternal destruction from the face of the Lord and from the glory of his might, (2 Thessalonians 1:9)
- それにもかかわらず、産業界の至る所において雇主の大部分の組織は従業員と同様に平和のためというよりはむしろ戦争のために作られている。
- And yet there is no question that, throughout the industrial world, a large part of the organization of employers, as well as employees, is for war rather than for peace,
- この時制定された蒸気機関車の形式番号体系は、1928年(昭和3年)に新たな体系が制定された後も併存し、現在に至るまで踏襲されている。
- The form of steam locomotive set up at this time existed together even after the new form was set up in 1928 and the form has been used until now.
- 「心を一にして」は日本国民の団結を表現する当時の決まり文句であり、江戸期の水戸学者の著作から後の教育勅語に至るまで広く使われている。
- 心を一にして (Shall be united) ' was cliche expressing the unity of Japanese people at the time and was used widely from literary works of Mitogaku (the scholarship and academic traditions that arose in the Mito Domain) academics in the Edo period to the Imperial Rescript on Education.
- 雲母坂(きららざか)は、京都市左京区修学院の修学院離宮脇より、比叡山の山頂に至る古道であり、また、延暦寺千日回峰行の行者道でもある。
- Kirara-zaka Slope indicates the old road to the top of Mt. Hiei from the side of Shugakuin Rikyu (the Shugakuin imperial villa) in Shugakuin, Sakyo Ward, Kyoto City, and is also a road used by the ascetics who practiced Sennichi-kaihogyo (a practice of walking around the mountain while paying visits to various sacred places for 1,000 day in total).
- そんな時にたびたび持氏を諌めていた関東管領上杉憲実が疎まれたことにより身の危険を感じて領国の上野に逃亡し、持氏の討伐を受けるに至る。
- Meanwhile, the Kanto Kanrei, Norizane UESUGI, who had often complained about Mochiuji, felt that his life was in danger as he was clearly disfavored by Mochiuji, and he therefore fled to his domain of Kozuke, where he was defeated by Mochiuji.
- 近代に至るまで支持されつづけている要因には、その構成が周到かつ堅牢なうえに、丸本歌舞伎にありがちな荒唐無稽さも少ない点があげられる。
- The reason why it continues to remain popular even today is that its story is carefully and cleverly composed, and that it contains less of the nonsense, which is seen more often in marumoto kabuki (plays written for ningyo joruri).
- いっぽう産業振興よりも醸造技術の修得・向上が目的とされる全国新酒鑑評会は、賛否両論を浴びながらも現在に至るまで毎年春に行われている。
- On the other hand, Zenkoku Shinshu Kanpyokai, which aims for the learning and progress of brewing techniques rather than industrial development, has been held every spring until now in spite of arguments for and against it.
- 自分の命を愛する者はそれを失い、この世で自分の命を憎む者は、それを保って永遠の命に至るであろう。 (ヨハネによる福音書 12:25)
- He who loves his life will lose it. He who hates his life in this world will keep it to eternal life. (John 12:25)
- わたしたちの神のために、彼らを御国の民とし、祭司となさいました。彼らは地上を支配するに至るでしょう」。 (ヨハネの黙示録 5:10)
- and made us kings and priests to our God, and we will reign on earth.' (Revelation 5:10)
- 当時の大統領セオドア・ルーズベルトは、ポーツマス条約締結に至る日露の和平交渉への貢献が評価され、1906年のノーベル平和賞を受賞した。
- The then U.S. President Theodore Roosevelt was awarded the Nobel Peace Prize in 1906 in recognition of his contribution to the peace talks between Japan and Russia that led to the conclusion of the Treaty of Portsmouth.
- 終戦後(1945年-)、祇園甲部はすぐに営業を再開、その5年後に『都をどり』が南座で再開(後に本拠地である歌舞練場に戻り、今に至る)。
- Gion Kobu reopened right after the end of the war (1945), and five years later, the Miyako Odori was performed again at the Minamiza Theater (later and currently at the home base 'Kaburen-jo Theater').
- これらの表記は近年に至るまで様々な憶測や、ある種野次馬的な興味(紫式部が清少納言の才能に嫉妬していたのだ、など)を持って語られている。
- These descriptions have been brought into conversation with various conjectures and curiosity (Murasaki Shikibu was jealous of the talent of Sei Shonagon, etc.) up until recently.
- 利休の茶室に見られる近代的とも言える合理性と自由さは、単に数奇屋建築にとどまらず、現代に至るまで日本の建築に大きな影響を及ぼしてきた。
- Rationality and freedom in design of Rikyu's teahouses could be called almost modern, and have a great influence not only on the Sukiya style architecture but also on the general Japanese architecture up until today.
- これらの討伐軍を打ち破り中山道を進んで京都に至る事は困難と予想されたので、天狗党は中山道を外れ北方に迂回して京都へ向って進軍を続けた。
- Tenguto judged that it was difficult to win a battle against the punitive force and arrive at Kyoto through Nakasen-do Road, and they circumnavigated to the north and proceeded.
- そのために朝鮮との交渉に際し、事前に日本側はペリーの『日本遠征記』を研究し、交渉姿勢から後に締結する条約に至るまで模倣したと言われる。
- In order to do this, before starting negotiations with Korea the Japanese side studied 'Narrative of the Expedition of an American Squadron to the China Seas and Japan' written by Perry, so that they could imitate the attitude toward negotiations and later achieve conclusion of the treaty.
- 東洋史学者の江上波夫(えがみ なみお)は、馬に乗る民族が日本に渡って来て、今日に至る王朝を樹立したとする騎馬民族征服王朝説を発表した。
- Naoki EGAMI published his opinion that equestrian people moved to Japan in ancient times, and they established the Japanese dynasty which lasts until today.
- 第一号又は第二号の規定により適格性を有しない者が、どんな名目によるのであつても、実質上当該漁業の経営を支配するに至るおそれがあること。
- A person unqualified pursuant to the provision of item (i) or item (ii) may substantially govern the management of said fishery irrespective of the pretext.
- 市川團十郎 (9代目)にはじまり、市川翠扇(九代目の子)、市川翠扇(九代目の孫)と継承されて当代宗家の市川團十郎 (12代目)に至る。
- It was created by Danjuro ICHIKAWA the ninth, succeeded by Suisen ICHIKAWA (the son of Danjuro the ninth) and by Suisen ICHIKAWA (the grandson of Danjuro the ninth), and then inherited by the present head of the family, Danjuro ICHIKAWA the twelfth.
- そこで、イエスは彼らに答えられた、「わたしの父は今に至るまで働いておられる。わたしも働くのである」。 (ヨハネによる福音書 5:17)
- But Jesus answered them, 'My Father is still working, so I am working, too.' (John 5:17)
- 全国の外様大名を大動員して行われた外堀工事は1636年に竣工し、ここに御成門から浅草橋門に至る江戸城の「の」の字の外側の部分が完成した。
- The construction of the moat, which required a massive mobilization on the part of tozama daimyo, was finished in 1636, and marked the completion of a outer portion of the spiral-shaped urban layout that spanned the Onari-mon and Asakusabashi-mon gates.
- 「剣術の源流」「始祖が鬼一法眼」という伝承そのものはポピュラーで、現代に至るまでさまざまな文学作品や漫画作品などの設定に用いられている。
- The school being 'the origin of swordsmanship' and 'its founder being Hogen KIICHI' are part of popular legends and numerous fictional accounts and comics have been written based on them.
- 以後、孝明天皇・二条斉敬・中川宮朝彦親王の朝廷と「一会桑政権」とが協調して王政復古に至るまでの京都における政治を主導していくことになる。
- The Ichikaiso Government' was practically formed, and afterwards the three lords and the members of the Imperial Court, Emperor Komei, Nariyuki NIJO, and Imperial Prince Nakagawanomiya (Kuninomiya) Asahiko led politics in Kyoto until the Restoration of Imperial Rule.
- 曼殊院は平安時代以来、近世末期に至るまで北野神社(現・北野天満宮)と関係が深く、歴代の曼殊院門主は北野神社の別当(責任者)を兼ねていた。
- Manshuin Temple, ever since the Heian period until the end of the early-modern period, had intimate relations with Kitano-jinja Shrine (present day Kitano Tenmangu Shrine), and successive monshu (head priest) of Manshuin Temple also assumed the position of betto (the superior of a temple) of Kitano Shrine.
- 前二項の規定は、新受託者が就任するに至るまでの間に前受託者、信託財産管理者又は信託財産法人管理人がその権限内でした行為の効力を妨げない。
- The provisions of the preceding two paragraphs shall not preclude the effect of any act carried out by the former trustee, a trust property administrator, or an incorporated trust property administrator within the scope of their powers before the new trustee assumes the office as the new trustee.
- 宝暦5年(1755年)再び江戸に帰ると神田明神境内に蓮華庵を営み、大名・豪商から町人や職人に至るまで幅広い層に茶道の手ほどきをしている。
- In 1755, Fuhaku again returned to Edo and established the Renge-an within the Kanda-Myojin Shrine, whereupon he gave instruction in the tea ceremony to a wide strata of society, from daimyo and wealthy merchants to townspeople and artisans.
- そして、大陸からの文化の吸収もあり、現代 (時代区分)に至るまで、時代と共に様々な妖怪が人々の生活の中から生み出されてきたと考えられる。
- Furthermore, culture from the continent was adopted, and it is considered that various forms of yokai were created with passage of time in peoples' lives until the modern day (periodization).
- 近所の人々はみな恐れをいだき、またユダヤの山里の至るところに、これらの事がことごとく語り伝えられたので、 (ルカによる福音書 1:65)
- Fear came on all who lived around them, and all these sayings were talked about throughout all the hill country of Judea. (Luke 1:65)
- 南の方はタマルからメリボテ・カデシの川に及び、そこからエジプトの川に沿って大海に至る。これが南の方である。 (エゼキエル書 47:19)
- The south side southward shall be from Tamar as far as the waters of Meriboth Kadesh, to the brook [of Egypt], to the great sea. This is the south side southward. (Ezekiel 47:19)
- 南の方はガドの領地に沿って、タマルからメリボテ・カデシの水に至り、そこからエジプトの川に沿って大海に至る。 (エゼキエル書 48:28)
- By the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar to the waters of Meribath Kadesh, to the brook [of Egypt], to the great sea. (Ezekiel 48:28)
- その日には宮の歌は嘆きに変り、しかばねがおびただしく、人々は無言でこれを至る所に投げ捨てる」と主なる神は言われる。 (アモス書 8:3)
- The songs of the temple will be wailings in that day,' says the Lord Yahweh. 'The dead bodies will be many. In every place they will throw them out with silence. (Amos 8:3)
- 実に、被造物全体が、今に至るまで、共にうめき共に産みの苦しみを続けていることを、わたしたちは知っている。 (ローマ人への手紙 8:22)
- For we know that the whole creation groans and travails in pain together until now. (Romans 8:22)
- それは今、天上にあるもろもろの支配や権威が、教会をとおして、神の多種多様な知恵を知るに至るためであって、 (エペソ人への手紙 3:10)
- to the intent that now through the assembly the manifold wisdom of God might be made known to the principalities and the powers in the heavenly places, (Ephesians 3:10)
- また、戦国時代も後期に至ると、有力な大名はそれまでの半独立的な地位と状況によっては命令を拒むことができた被官層を完全に従属させ家臣とした。
- In the late Sengoku period, powerful Sengoku daimyo brought their vassals into complete subordination, whereas before they had been independent to a certain degree and were able to refuse orders depending on the circumstances.
- この枡は、制定後間もなく全国的に流布し、その後は14世紀初頭に至るまで、数多い私枡のなかにあって、一定の権威をもった公定枡として機能した。
- Soon after it was designated, Senjimasu was put into circulation throughout the nation, and until the beginning of the fourteenth century it functioned as an official measure holding constant authority within many private measures.
- 内容は、神代における天地(アメツチと読まれる)の始まりから推古天皇の時代に至るまでのさまざまな出来事(神話や伝説等を含む)を収録している。
- It contains various incidents (including mythologies or legends) from the beginning of heaven and earth (called ametsuchi) in the age of the gods, to the period of Emperor Suiko.
- その後豊臣家内部では主戦派が主流となり、各地から浪人を召抱えて大坂冬の陣に至るが、治長は消極的和平を主張し、真田信繁など主戦派と反目する。
- Afterwards, the pro-war faction within the Toyotomi family gained ascendancy and enlisted the services of ronin (samurai who were not in the service of a daimyo, etc.) from various parts of the country to take part in the Siege of Osaka winter campaign however; Harunaga passively sued for peace, earning him the animosity of Nobushige SANADA's pro-war faction.
- 前野良沢、杉田玄白、中川淳庵が小塚原の刑場で腑分けを見学して後、『解体新書』の翻訳作業、発行に至るまでの経緯が、臨場感豊かに書かれている。
- The book vividly describes with much presence the process that Ryotaku MAENO, Genpaku SUGITA, and Junan NAKAGAWA observed an autopsy at the execution site in Kozukahara and then started translating the book, and managed to publish it.
- 天武から称徳に至るまでの皇位継承のルールは(承継すべき者が未成人などの場合には女帝が中継することもあったが)、原則として直系承継であった。
- As a principle rule of the Imperial succession during the period between Emperor Tenmu and Emperor Shotoku was to succeed the throne from the direct Imperial line. (There was an example of having an Empress in case of the appropriate successor was too young to succeed to the throne.)
- その後、生田流系の箏曲は箏曲独自の作曲が次第に下火になり、幕末に至るまで、厖大な数の地歌曲にパートとして合奏、参加することで発展していく。
- While the original style of sokyoku went into gradual decline towards the end of the Edo period, sokyoku of the Ikuta school style prospered as a result of its contributing the koto parts for an enormous number of jiuta songs.
- 日本においては、金融機関から融資を受けられなかった社会的マイノリティー層においても、古くから現在に至るまで運用されている民間金融手法である。
- In Japan, it is a private financing method operating from ancient times up to the present even amongst social minority classes who could not get financing from financial institutions.
- 文鏡秘府論(ぶんきょうひふろん)は、平安時代前期に編纂された文学理論書で、中国の六朝期から唐朝に至る詩文の創作理論を取りまとめたものである。
- Bunkyo-hifuron was a written literary theory compiled in the early Heian period, in which theories to create prose and poetry were collected through the period of the Six Dynasties to the Tang dynasty of China.
- この時点では、朝廷は諸外国に対して徳川幕府から明治政府への政権移譲を宣言しておらず、伊藤俊輔(後の伊藤博文)が折衝に当たるも決裂するに至る。
- At that time the Imperial Court had not declared to the foreign countries the handover of political power from the TOKUGAWA bakufu to the Meiji Government, and Shunsuke ITO (later Hirobumi ITO) held talks with them but the negotiation broke down.
- こうした場合の托鉢には資金集めのほかに広報的な意味合いも含まれていたため、自己の周辺地域だけではなく、遠隔地に至るまで行われるようになった。
- Takuhatsu in this kind of situation also had the meaning of publicity along with the collection of funds, so it was practiced not only in their neighborhood but also in distant places.
- これらの東京に残る名園は皇居東御苑や祖庭長岡安平が手がけた相馬邸庭園、現新宿区おとめ山公園などのように再整備され、現在一般公開されるに至る。
- These sophisticated gardens left in Tokyo were newly restored and opened to the public like Kokyo Higashi Gyoen (the East Garden of the Imperial Palace), Soma-tei teien (the Soma Residence Garden) handled by Yasuhei NAGAOKA, the pioneer of modern gardens and a garden now called the Otome-yama park in Shinjuku Ward.
- ベテ・マルカボテ、ハザル・スシム、ベテ・ビリ、およびシャライムである。これらはダビデの世に至るまで彼らの町であった。 (歴代志1 4:31)
- and at Beth Marcaboth, and Hazar Susim, and at Beth Biri, and at Shaaraim. These were their cities to the reign of David. (1 Chronicles 4:31)
- この豊富な植物相の中から、「植物ヲ学ブモノハ一度ハ京大ノ芦生演習林ヲ見ルベシ」という、今に至るまで人口に膾炙する名言が生まれたといっていい。
- It can be said that the famous quote 'The persons studying flora should once visit the Ashiu forest for field practice of Kyoto University,' was based on the diversity of its flora.
- しかし今や、あなたがたは罪から解放されて神に仕え、きよきに至る実を結んでいる。その終極は永遠のいのちである。 (ローマ人への手紙 6:22)
- But now, being made free from sin, and having become servants of God, you have your fruit of sanctification, and the result of eternal life. (Romans 6:22)
- 罪を犯した者に対しては、ほかの人々も恐れをいだくに至るために、すべての人の前でその罪をとがむべきである。 (テモテヘの第一の手紙 5:20)
- Those who sin, reprove in the sight of all, that the rest also may be in fear. (1 Timothy 5:20)
- 兄弟たちは、小羊の血と彼らのあかしの言葉とによって、彼にうち勝ち、死に至るまでもそのいのちを惜しまなかった。 (ヨハネの黙示録 12:11)
- They overcame him because of the Lamb's blood, and because of the word of their testimony. They didn't love their life, even to death. (Revelation 12:11)
- しかし、この異例な、半ば仮説的なこれらの浮浪者の生活が、所有制度を生み出すに至るまでの社会的発展に影響を及ぼすことなど、ほとんどありえない。
- But the anomalous, half-hypothetical life of these waifs can scarcely have affected social development to the extent of originating the institution of ownership.
- 湖と山の間、5kmほどの狭い平地に立地する彦根は、中山道と北陸道(俗に北国街道と称)が合流し、水陸から京都に至る東日本と西日本の結節点である。
- Hikone, located in a narrow plain area stretching about five kilometers between a lake and a mountain, is the point where Eastern and Western Japan meet and two roads Nakasen-do Road and Hokuriku-do (commonly called Hokkoku-kaido Road) join together, and from this point the roads to Kyoto by land or water begins.
- 当初は足軽の主力であり、前線において長槍(当初は長さ二間、その後二間半から三間へと至る)を用いて足軽同士で突き、叩き合う攻撃任務を担っていた。
- At the beginning, they were the principal power of the foot soldiers, and their task was to attack the enemy foot soldiers with nagayari (at the beginning, they were two ken in length, then they later changed to two-and-a-half ken to three ken) by jabbing and hitting.
- そしてそこから「武士団」が重層的な関係を築く段階以降を「武士」と、そしてそれに至る前段階を「兵(つわもの)」と学術用語として定義したのである。
- The 'bushidan' that established the multilayer relationship from there became 'bushi' and the earlier steps from there was called as 'tsuwamono' and these became customarily used as academic terms.
- その系譜をたどれば源氏の祖 源経基以来、源満仲、源頼信、源頼義そして名高き源義家に至るまで五代にわたり武家の栄誉である鎮守府将軍に任ぜられた。
- If we trace the family lineage back from MINAMOTO no Tsunemoto (the founder of the Minamoto clan) to MINAMOTO no Mitsunaka, MINAMOTO no Yorinobu, MINAMOTO no Yoriyoshi, and the renowned MINAMOTO no Yoshiie, we can see that these five generations of the Ashikaga Shogunate family were appointed Chinju-fu shogun (Commander-in-Chief of the Defense of the North), which was an honorable post for a samurai family.
- 現代に至ると、岐阜のまちづくりの基礎を成した道三の遺徳を偲び、昭和47年(1972年)から岐阜市にて毎年4月上旬に道三まつりが開催されている。
- Now, Dosan Festival has been held annually during the first half of April since 1972 in Gifu City to recall his great achievements for laying the foundation of the city.
- しかし、学問的な興味だけではなく、生活様式や風俗・身なりに至るまで、オランダ流(洋式)のものを憧憬し、模倣するような者まで現れるようになった。
- However, not only from academic interest, but also the yearning of their way of living, customs, and personal appearance, people copied the Dutch (or Western) style came to appear.
- 「その残り第二号の旧来の城郭陣屋等は廃されたので、付属の建物木石に至るまですべて大蔵省に引き渡すので、陸軍省より受け取ったうえ、処分すべし。」
- Because the other time-honored castles, jinya, etc. that are listed in Supplement 2 were determined to be disposed of, they will all be handed over to Okura-sho, including attached buildings, trees, and stones; hence, dispose of them after receiving them from the Department of War.'
- 琵琶湖疏水(第1疏水)の本流は蹴上船溜から蹴上インクラインにより南禅寺船溜まで下り、夷川ダム、夷川発電所を経て鴨川東岸を南下し墨染ダムに至る。
- The main stream of First Canal runs from Keage-funadamari to Nanzenji-funadamari via Keage Incline, travels via Ebisugawa Dam and Ebisugawa Power Station, and runs south along the east side of the Kamo-gawa River to Sumizome Dam.
- しかし、1900年(明治33年)大石寺とその末寺87ヶ寺が日蓮宗富士派として分離、1912年(明治45年)6月に日蓮正宗と改称して現在に至る。
- However in 1900, Taiseki-ji Temple and its eighty-seven branch temples separated as Fuji School of Nichiren Sect, and in June 1912, changed its name to Nichiren Sho Sect and has kept its form until the present day.
- 池沼、河川、水路若しくは海を通らなければ公道に至ることができないとき、又は崖があって土地と公道とに著しい高低差があるときも、前項と同様とする。
- The preceding paragraph shall likewise apply in cases where an owner cannot access the public roads unless he/she passes through ponds, lakes, rivers, waterways or seas, or in cases where there is a considerable difference in height between the land and the public road on account of a cliff.
- ただ、聖霊が至るところの町々で、わたしにはっきり告げているのは、投獄と患難とが、わたしを待ちうけているということだ。 (使徒行伝 20:23)
- except that the Holy Spirit testifies in every city, saying that bonds and afflictions wait for me. (Acts 20:23)
- そして将軍上洛を契機に幕府の権力も江戸と京都に分裂し、幕府崩壊に至るまで分裂状態は完全に回復されないままとなり、幕府の寿命を縮めることになった。
- With the shogun going to Kyoto as a turning point, the bakufu leadership was divided into two: Edo and Kyoto, and the divided bakufu was not fully returned to its previous state until the collapse of the bakufu, which played a part in cutting short the life of the bakufu.
- なお五輪塔が一般的に造立されるようになったのは鎌倉時代以降で、以後、室町時代、江戸時代を経て現在に至るまで供養塔や墓碑として造塔され続けている。
- Building Gorinto became common from the Kamakura period, and through the Muromachi period and the Edo period to today, they have been made as tombstones and memorial towers for soothing the souls of the deceased.
- その後現在に至るまで最も多くの興行でこれを勤めているのは代々の十寸見河東とその弟子たち、いわゆる「河東節連中」(かとうぶし れんじゅう)である。
- Kato MASUMI and his disciples called 'Katobushi renju' had performed the accompaniment in most stages from that period until the present for successive generations.
- またガス灯の燃料としての都市ガスの供給設備などのインフラは、調理用や暖房用のガス器具への燃料供給設備として、その後も整備が続けられ、現在に至る。
- The infrastructure for distributing gas fuels for lighting such as city gas distribution equipment has been continuously improved to this day, in order to provide fuels for gas cooking and heating equipment.
- 親王はこの事に加え、家臣であり教育係であった飯田忠彦の影響を色濃く受け、明治新政府の成立に至るまで朝廷における反会津・親長州派の急先鋒となった。
- In addition to the above, the Prince was influenced strongly by his aides as well as an educator, Tadahiko IDA, he was the vanguard against the Aizu and Choshu Domain supporters of the Imperial Palace until the Meiji new government was established.
- やがて源平争乱を経て鎌倉幕府が成立、承久の乱で後鳥羽天皇を流刑に処するに至ると、朝廷ではいよいよ崇徳の祟りが起こったと恐れたと言う(御霊信仰)。
- Soon after that Taira-Minamoto War occurred, the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) was established, Emperor Gotoba was sentenced to deportation after The Jokyu War, the Imperial Palace feared the wrath of Sutoku's. (Goryo Shinko)
- 花見や紅葉紅葉にまつわる文化のような行楽の一部として、または野点を主体として庭園(→日本庭園)から完全な野外に至るまで様々な場所で催されている。
- It is presented as a part of a cultural activity related to cherry blossom or autumn leave viewing, as a main event in a garden (Japanese garden) or as an entirely open-air event.
- 芝居茶屋の食事は芝居見物の楽しみの一つで、この日ばかりは下は庶民から上は大名に至るまで、できる限りの大判振る舞いをして各茶屋自慢の味を堪能した。
- The meals served in the theater tea rooms were part of the attraction of watching the theater and on these days people from all walks of life from commoners to feudal lords dined lavishly, enjoying the specialty cuisine of each tea room.
- その日には、神が万物を造られた創造の初めから現在に至るまで、かつてなく今後もないような患難が起るからである。 (マルコによる福音書 13:19)
- For in those days there will be oppression, such as there has not been the like from the beginning of the creation which God created until now, and never will be. (Mark 13:19)
- 「もちろん君は、三大陸の至る所、私的にすべての困り果てている人の相談に乗り、力を貸すと言う立場で、あらゆる不思議なこと、奇怪なことに接している。
- 'Of course, in your position of unofficial adviser and helper to everybody who is absolutely puzzled, throughout three continents, you are brought in contact with all that is strange and bizarre.
- あちこちで敗れた平家一門は尾瀬も近く、片品村に至るまでも険しい山々が連なる場所まで逃げた結果、片品村に平家の落人が住み着いて繁栄することになった。
- After being defeated at various places, the Taira family escaped to Katashina-mura, which is located near Oze and surrounded by steep mountains, and Heike no Ochudo settled there and prospered.
- したがって2月21日から24日に至る薩軍の攻撃は悉く失敗しただけでなく、剽悍な士の多くがこの攻城戦で消耗して、24日以後は両軍の対峙状態に陥った。
- From February 21 to 24, the Satsuma army not only failed each and every attack on the castle but also had most of its fierce and cunning soldiers exhausted in the attack; after February 24, the both sides were involved in confrontation.
- 支配単位ごとに上は収税権をもつ朝廷、権門から在地領主として地域に根を下ろした武士などを経て、下は名主層に至る、複数者の権利が重層的にからんでいた。
- Rather, the Imperial Court, the influential who had the authority to collect taxes, warriors who lived there as local lords, as well as myoshu had multilayered interests in these lands.
- この再遷都は、長岡京で興った藤原種継暗殺から早良親王廃太子に至る一連の騒動や、長岡京の造営がなかなか進まなかったことが影響しているとみられている。
- This re-relocation was said to have been caused by a sequence of events, from the assassination of FUJIWARA no Tanetsugu which occurred in Nagaoka-Kyo, to the disinheritance of Imperial Prince Sawara, which also delayed the building of Nagaoka-Kyo and as a result it did not make much progress.
- また、記紀ともに現存の本文には見えない応神天皇から継体天皇に至る系譜についてもこの失われた「系図1巻」には書かれていたのではないかとする説がある。
- In addition, in another theory, the genealogy from the Emperor Ojin to the Emperor Keitai which is not seen in the existing texts of the Kojiki and Nihonshoki is regarded to have been written in this lost 'one volume of genealogy.'
- 桐壺、帚木、花宴、若菜上下、橋姫、浮舟については定家の自筆本を文字の配列に至るまですべてそのまま写したとされていることから明融臨模本とも呼ばれる。
- It was also called Meiyurinmo-bon because the chapters of Kiritsubo (The Paulownia Court), Hahakigi, Hana no En (The Festival of the Cherry Blossoms), Wakana (new herbs) I and II, Hashihime (The Maiden of the Bridge), and Ukifune (A Drifting Boat) were faithfully copied from the manuscript by Teika, and even the order of the letters were the same.
- 「上は諸仏より下は螻蟻に至るまで皆仏性あり、狗子甚麼として却て無きや」(大意:あらゆるものに仏性はあるとされるのに、なぜ犬にはないのでしょうか?)
- Although it is said that every thing has the Buddha-nature, why does a dog not have it?'
- 第三十条第三項の規定による被告となるべき者の選定があった場合には、原告は、口頭弁論の終結に至るまで、その選定者に係る請求の追加をすることができる。
- Where a party to stand as a defendant is appointed under the provision of Article 30(3), the plaintiff may add a claim pertaining to the appointers until oral argument is concluded.
- 数個の不動産につき根抵当権を有する者は、第三百九十八条の十六の場合を除き、各不動産の代価について、各極度額に至るまで優先権を行使することができる。
- A person who has Revolving Mortgages on several immovable properties may exercise his/her right of priority with respect to the proceeds of each immovable property up to the respective maximum amounts, except for cases provided for in Article 398-16.
- 吉兆の料理は、献立や、建具や調度品などを一期一会その場の雰囲気や季節に応じて変える「室礼(しつらい)」に至るまで、懐石料理の影響を強く受けている。
- The services of Kitcho including the menus and the 'shitsurai', by which fittings and furnishing goods are changed in accordance with the atmosphere and seasons under the concept of Ichigo Ichie (Treasure every encounter), are strongly affected by Kaiseki ryori (a simplified version of honzen ryori; dishes different from the Kaiseki ryori mentioned above, although the pronunciation is the same).
- 表千家は4代江岑が宗旦から家督を継いでいるので千家の宗家(本家)であるが、今日では裏千家に「三千家に上下の区別はない」と憚りなく公言されるに至る。
- Since the 4th iemoto Koshin succeeded to the head position in the Sen family from Sotan, Omote-senke is the head family of Senke, however, Ura-senke publicly proclaims with no hesitation that 'there is no hierarchical relation among the three Senke' at present.
- 一方、他家からの養子が大名家を継承した場合には、実家の家風になじんだ新当主が養子先の家風に慣れずに家臣たちと反目して御家騒動に至る可能性もあった。
- On the other hand, when a person adopted from a different family succeeded a daimyo family, the new family head, who was used to the tradition of his family home, might possibly have not fitted into the kafu in the daimyo family he was adopted by, and he might have quarreled with the retainers to cause family troubles.
- イスラエルの人々は人の住む地に着くまで四十年の間マナを食べた。すなわち、彼らはカナンの地の境に至るまでマナを食べた。 (出エジプト記 16:35)
- The children of Israel ate the manna forty years, until they came to an inhabited land. They ate the manna until they came to the borders of the land of Canaan. (Exodus 16:35)
- 主はこの国々の民を皆、あなたがたの前から追い払われ、あなたがたはあなたがたよりも大きく、かつ強い国々を取るに至るであろう。 (申命記 11:23)
- then will Yahweh drive out all these nations from before you, and you shall dispossess nations greater and mightier than yourselves. (Deuteronomy 11:23)
- 同盟罷業又は作業所閉鎖に至る虞れが多く、且つその事業所に求職者を紹介することによつて正当な解決が妨げられるような労働争議が発生し又は解決したとき。
- In the case where a dispute which is likely to develop into a strike or lockout and the due settlement of which would be precluded by the introduction of a job seeker to such workplace has arisen or has been settled.
- レストランなどの飲食店はモアフィールド・キャンプ場、ウェザリルメサ、ファービュー・ロッジ、ファービュー・テラスの近くなど、公園の至る所にあります。
- Restaurants and other places to eat are located throughout the park near the Morefield Camping Ground, Wetherill Mesa, Far View Lodge, and Far View Terrace.
- この二箇所から上がった火で京都市街は「どんどん焼け」と呼ばれる大火に見舞われ、北は一条通から南は七条の真宗本廟に至る広い範囲の街区や社寺が焼失した。
- Because of the flames rising from these two places the neighborhoods and the entire city of Kyoto were struck by the great fire known as the 'don-don yake' (quick quick burning), in which everything between Ichijo avenue on the north all the way to the Main Mausoleum of the Shin (Pure Land) Sect (which refers to Higashi Hongan-ji temple) on Shichijo avenue to the south, a wide swath of land and many temples and shrines, were destroyed by fire.
- 室町幕府では将軍尊氏とともに二元政治を行っていた直義と、各地で軍事的功績のあった執事の高師直らとの対立が生じ、やがて内紛に発展して観応の擾乱に至る。
- In the Muromachi bakufu, Tadayoshi, who had conducted political affairs in tandem with the Shogun, Takauji, came into contention with the major-domo Moronao KO, who had achieved military successes in various regions; later this contention developed into internal strife, and led to the Kano Disturbance.
- また、多少内容を変えたような異本が多数出版されたことでも知られており、明治時代に至るまで、実に3~400種類の「塵劫記」が出版されたといわれている。
- It is also known that numerous books with slightly altered contents were published: Up to the Meiji period, 300 to 400 books named after 'Jinkoki' were published.
- どれも現在に至るまで中国のみならず、日本でも使用されていることばであって、その意味では現在に生きる我々もまた『万国公法』の恩恵を受けているといえる。
- They have been used until today not only in China but also in Japan and, by that fact, we can say that we who are living in the present world have been enjoying the benefits of 'Bankoku Koho.'
- そして彼らは、ソウル特別市から仁川広域市に至るまでの間に、たびたび暴徒の襲撃を受けて死傷者を出しながら難を逃れて、イギリスの測量船で長崎へ避難した。
- Although mobs attacked them again and again on their way from Seoul special city to Incheon Metropolitan City and their casualties increased, they finally got out of trouble and escaped to Nagasaki with the help of a British survey ship.
- そこで彼は、広く各大名から旗本、さらには庶民に至るまで、幕政に加わらない人々にも、外交についての意見を聞こうとしたが、これは開幕以来初めてであった。
- Therefore, he began to receive outside opinions on Japan's diplomatic policy from the daimyo (feudal lords), hatamoto (direct retainers of the Shogunate), and even the common people, who had never before participated in the Shogunate government.
- また、歴史的存在、肉体を持った存在であった釈迦の教えがただそのまま伝わるのではなく、大乗仏教として種々に発展を遂げ、さまざまな宗派を生み出すに至る。
- In addition, the teachings of Shakyamuni as a historical and physical personage are not simply transmitted verbatim, but, as Mahayana Buddhism, have developed in various ways and have produced various schools.
- コーヒーかすの処理については公害が社会問題として表面化する1970年代にはすでに懸念材料となっており、近代に至るまでその有効利用法が模索されている。
- The matter of coffee grounds disposal had already become a concern in the 1970s when environmental pollution became an issue as a social problem and effective usage has been searched for until today.
- 江戸時代、上方では御殿から娼家に至るまでどこでも銚子で燗をつけていたが、江戸では銚子は正式の膳である式正(しきじょう)にのみ使うものであったという。
- During the Edo period, choshi was used to warm sake in Kamigata in a palace and a house of prostitution, but, in Edo, choshi was used only for shikijo which was a formal meal.
- 「神武会」については、大川ら急進論者の参加を警戒した警察の警告で退会者が相次ぎ、中川自身も石原に会の解散を迫り、一時は石原と絶交するに至るなどした。
- As the police, cautious about the participation of the radicals like OKAWA, gave warning, many people cancelled their membership to 'Jinmukai' one after another, and NAKAGAWA himself pressed Okawa to disolve the society, and even cut relations with him for a while.
- イスラエルの人々はその神、主にむかって正しからぬ事をひそかに行い、見張台から堅固な町に至るまで、すべての町々に高き所を建て、 (列王紀2 17:9)
- The children of Israel did secretly things that were not right against Yahweh their God: and they built them high places in all their cities, from the tower of the watchmen to the fortified city; (2 Kings 17:9)
- われわれは王にお知らせいたします。もしこの町が建てられ、城壁が築きあげられたなら、王は川向こうの領地を失うに至るでしょう」。 (エズラ記 4:16)
- We inform the king that, if this city be built, and the walls finished, by this means you shall have no portion beyond the River. (Ezra 4:16)
- これは彼らの先祖たちがエジプトを出た日から今日に至るまで、彼らがわたしの目の前に悪を行って、わたしを怒らせたためである」。 (列王紀2 21:15)
- because they have done that which is evil in my sight, and have provoked me to anger, since the day their fathers came forth out of Egypt, even to this day.'' (2 Kings 21:15)
- バプテスマのヨハネの時から今に至るまで、天国は激しく襲われている。そして激しく襲う者たちがそれを奪い取っている。 (マタイによる福音書 11:12)
- From the days of John the Baptizer until now, the Kingdom of Heaven suffers violence, and the violent take it by force. {or, plunder it.} (Matthew 11:12)
- それから、その境はラマに曲り、堅固な町ツロに至る。またその境はホサに曲り、海に至って尽きる。そして、マハラブ、アクジブ、 (ヨシュア記 19:29)
- The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah. It ended at the sea by the region of Achzib; (Joshua 19:29)
- 公共職業安定所は、必要があると認めるときは、その紹介により就職する者に対し、就業に至るまでの間移転その他に関し必要な助言援助を与えなければならない。
- The Public Employment Security Office shall, when it finds it necessary, provide necessary advice and supports to a person who has obtained a job through the employment placement businesses of the Public Employment Security Office until his/her employment concerning the relocation and other matters.
- また神の御心が私たちの上に成就するのは、神様が信仰と神の御言葉によって私たちを強め、人生の終わりに至るまで私たちを信仰深く生かしてくださるときです。
- It also happens when God strengthens us by faith and by His Word and keeps living by them faithfully until the end of our lives.
- 天皇の后妃、生母以外での女院号宣下は室町幕府3代将軍足利義満の正室、日野康子(北山院)以来約320年ぶりで、現在に至るまで孝子内親王が最後の例である。
- It was the first time in about 320 years that someone other than emperors' consorts or real mothers received senge for Nyoingo after Yasuko HINO (Kitayamain), who was the lawful wife of Yoshimitsu ASHIKAGA, the third Shogun of the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), the Imperial Princess Takako has been the last case up to today.
- 最終的には、反乱勢力同士の対立がありつつも平氏政権の崩壊により源頼朝を中心とした主に坂東平氏から構成される関東政権(鎌倉幕府)の樹立という結果に至る。
- In the end, although there were divisions among the rebel forces, the destruction of the Taira clan government led to the establishment of the Kanto government (Kamakura bakufu) which mainly consisted of the Bando-Taira clan led by MINAMOTO no Yoritomo.
- その後、日露戦争の戦費調達のために明治37年(1904年)に収納から製造販売および葉煙草ならびに製品の輸入移入に至るまでことごとく専売の対象を広げた。
- After that, in 1904, the targets of monopolization were widened from storage and manufacture and sales to import and transport of leaf tobacco and products, in order to collect funding for the Russo-Japanese War.
- 第三十条第三項の規定による原告となるべき者の選定があった場合には、その者は、口頭弁論の終結に至るまで、その選定者のために請求の追加をすることができる。
- Where a party to stand as a plaintiff is appointed under the provision of Article 30(3), such party may add a claim in the interest of the appointers until oral argument is concluded.
- すなわち王国をサウルの家から移し、ダビデの位をダンからベエルシバに至るまで、イスラエルとユダの上に立たせられるであろう」。 (サムエル記下 3:10)
- to transfer the kingdom from the house of Saul, and to set up the throne of David over Israel and over Judah, from Dan even to Beersheba.' (2 Samuel 3:10)
- 良い地に落ちたのは、御言を聞いたのち、これを正しい良い心でしっかりと守り、耐え忍んで実を結ぶに至る人たちのことである。 (ルカによる福音書 8:15)
- That in the good ground, these are such as in an honest and good heart, having heard the word, hold it tightly, and bring forth fruit with patience. (Luke 8:15)
- そこで、彼らは金を受け取って、教えられたとおりにした。そしてこの話は、今日に至るまでユダヤ人の間にひろまっている。 (マタイによる福音書 28:15)
- So they took the money and did as they were told. This saying was spread abroad among the Jews, and continues until this day. (Matthew 28:15)
- 彼らもこれと共に陰府に下り、つるぎで殺された者のところに至る。まことにもろもろの国民のうちで、その陰に住んだ者も滅びる。 (エゼキエル書 31:17)
- They also went down into Sheol with him to those who are slain by the sword; yes, those who were his arm, [that] lived under his shadow in the midst of the nations. (Ezekiel 31:17)
- 進入路指示灯(離陸した航空機にその離陸後の飛行の経路を、又は着陸しようとする航空機にその最終進入の経路に至るまでの進入の経路を示すために設置する灯火)
- Approach guidance lights (Arrays of lights installed to indicate a flight path after take-off to an aircraft that has taken off, or to indicate the approach path until reaching the final approach path to the aircraft intending to land)
- 嘉吉元年(1441年)に小浜藩の新八幡宮に疎開していたが、その後、江戸時代に小浜城主の酒井家のもとを離れ、1932年にボストン美術館に所蔵されるに至る。
- Although it was moved to Shin Hachiman-gu Shrine in Obama Domain for safety in 1441, it was later brought out from the house of the Sakai family, the castellan of Obama-jo Castle, in the Edo period and came to be in the possession of Museum of Fine Arts, Boston in 1932.
- 経済状況の変化にともなって荘園経済は相当な発展を見せたが、それでも中世後期に至るまで、荘園が全く存在しないか、不完全でしか存在しない地域が残存し続けた。
- With the change of economical situations, the shoen's economy dramatically developed, but until the late medieval period, some regions had continued to remain where shoens had not existed at all or only partially.
- 荒廃した足尾地区の森林を復元するため、1897年、当時の農商務省により足尾に植林が命じられ、以後、現在(2006年)に至るまで治山事業が続けられている。
- In order to restore the devastated forests in the Ashio area, in 1897, the then Ministry of Agriculture and Commerce ordered plantation to Ashio, and since then a reforestation project has commenced and continues to the present (2006).
- 姓名判断や血液型性格分類(ないし血液型占い)、占星術は言うに及ばずラブテスターのような玩具に至るまで枚挙に暇が無く、こういった行為や関連する物品は多い。
- Not to mention the character diagnosis, character grouping by blood types (or fortune-telling by blood types) and horoscope, there is even toys such as a 'love-tester'; there are many activities and commercial products related to predicting aisho.
- 太閤検地以後江戸時代を通じて、田畑や屋敷などの土地の価値に至るまで、面積に石盛という一定の計数をかけて米の生産力に換算して石単位で表示するようになった。
- From the time of Taiko kenchi through the Edo period, the economic value of all kinds of land such as rice (or vegetable) field and residential area, was converted into the productivity of rice, and the productivity, whose unit was koku, was calculated by multiplying the land size by a fixed figure called kokumori (land's productivity per 'tan' [a Japanese area unit]).
- 清和源氏における「多田源氏」が指す一族の解釈は必ずしも定まったものではなく、今日に至るまで以下のような用い方が流布しているがいずれも誤りではないといえる。
- There are various interpretations on 'Tada-Genji' of Seiwa-Genji as follows today, and all interpretations have good reasons.
- 三郷および近在の農民に至るまで、その所有する家屋敷、土蔵、諸株、髪結床その他を質物に書き入れ、金銀貸借する時はかならず証文を差配所に提出し、奥印を請けた。
- Farmers in Sango and nearby villages, borrowers had to write down their possessions such as houses, storehouses, various shares, barber shop in possesion and so on, and when they borrowed gold and silver, they had to submit a deed with a seal of approval to the Sahaisho.
- 鎌倉幕府滅亡から南北朝分立に至る動乱と西園寺本家断絶の混乱の中で、西園寺家庶家の西園寺公良が宇和郡に入り、在地の土豪を支配下に組み入れて領国支配を開始する。
- Amid the agitated situation from the fall of the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) to the separation of the Northern and Southern Courts and the chaos caused by the discontinuance of the Saionji family, Kimiyoshi SAIONJI, of a branch family of the Saionji family entered Uwa Country, and put the local clans under his control then began to rule over the territory.
- これに対して、北朝 (日本)においては、後円融天皇から南北朝合一を遂げた後の霊元天皇に至るまで、300年以上にわたって立太子を経ない儲君が皇位に就いている。
- On the contrary, chokun succeeded to the Imperial Throne without carrying out the ceremonial investiture of the Crown Prince for more than 300 years in the Northern Court (Japan), from Emperor Goenyu to Emperor Reigen who was enthroned after the unification of Southern and Northern Courts.
- その後、生卵は第二次世界大戦後の食糧難の時期を経て、高度経済成長期に至る直前までは希少価値があり、病人食や虚弱体質の栄養補給として用いられることが多かった。
- After that, through an age of food shortage after the Second World War, raw eggs had been precious before the high economic growth period, and often used as a nutritional support for sick or weak people.
- ののしられては優しい言葉をかけている。わたしたちは今に至るまで、この世のちりのように、人間のくずのようにされている。 (コリント人への第一の手紙 4:13)
- Being defamed, we entreat. We are made as the filth of the world, the dirt wiped off by all, even until now. (1 Corinthians 4:13)
- 鎌倉公方足利持氏と関東管領上杉憲実の不和から始まり、持氏の遺児である春王・安王の処刑に至るまでの永享の乱・結城合戦の顛末を真字(漢文)体で実録的に記している。
- It records the events of the Eikyo Rebellion and Yuki Battle in Mana (Chinese characters) starting with the dispute between Kamakura kubo Mochiuji ASHIKAGA and Kanto kanrei (shogunal deputy for the Kanto region) Akimitsu UESUGI, and ends with the execution of Mochiuji's remaining children, Shuno and Ano,
- 院政期文化(いんせいきぶんか)または平安末期文化(へいあんまっきぶんか)とは、平安時代末葉の11世紀後半から鎌倉幕府成立に至る12世紀末にかけての日本の文化。
- Insei period culture (culture during the period of the government by the Retired Emperor) or the culture of the end of the Heian period refers to Japanese culture from the end of Heian period, the latter half of the 11th century to the period when the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) was founded, the end of the 12th century.
- これを地図で見るとちょうど大手門から数寄屋橋に至るまでの「の」の字の堀の内外に渦巻き上に将軍・親藩・譜代・外様大名・旗本御家人・町人が配置されている形になる。
- The layout of Edo is evident on the map as the shogunal, shinpan (Tokugawa's relatives), fudai daimyo, tozama daimyo, hatamoto and townspeople are positioned inside and outside a 'の' shaped moat stretching from Ote-mon Gate to Sukiya-bashi Bridge.
- 真田氏はその後豊臣政権に臣従しており、上田合戦に至るまでの諸勢力との外交や数カ郡を支配する勢力拡大は、真田氏が小領主から大名化していく過程であると指摘される。
- The Sanada clan later served the Toyotomi government, and it is indicated that diplomatic relations with various influences and expansion of power to control several districts was the process of the Sanada clan growing from a small feudal lord to daimyo (major territorial lord).
- このため、大名から民衆に至るまで上位の権力者から権利を授かれば、お礼として金品など実際の利益となる物を献上することが当然の礼儀・道理と考えられていたのである。
- As a result, everyone from Daimyo (Japanese feudal lord) to commoners thought it a natural courtesy and righteous judgment to present something beneficial such as money or goods in return when he/she was given a right by the higher authority.
- ただし、比較的近年に至るまでバンクロフト糸状虫によるフィラリア感染症は九州南部を中心に日本各地に見られ、疫学的には必ずしも感染地を沖永良部島には特定できない。
- However, filaria caused by the Wuchereria bancrofti nematode was found throughout Japan and mainly in the south of Kyushu until relatively recently, so it cannot be confirmed that he contracted the infection in Oki-no-erabujima Island.
- 平安時代以降、江戸時代に至るまで官位即ち位階と官職は公家や武家の身分制の中で活用されてきたが、勲等については時代が後になるにつれ用いられることが少なくなった。
- From the Heian period to the Edo period, the official court rank, i.e., the court rank, and the government post were used in the class system of the court nobles and warriors, but the medals for merit gradually fell out of use later in the history.
- 関西地方を中心に権力者、修験者、僧侶などによって古代、中世より多く作られるようになるが、近世にに至ると素朴な信仰心を背景に一般庶民がその制作に携るようになる。
- It had been often made by persons of power, ascetic Buddhist monks and priests since ancient times and medieval times around the Kansai region, and in recent times, common people produced it from the background of their pure religious devotion.
- その後、応仁の乱で一時中断されたが、後土御門天皇の文明7年(1475年)に再興されて以後は孝明天皇に至るまで、平安宮(現在の京都御所)清涼殿の前庭で行われた。
- Subsequently, although the ceremony was interrupted with the Onin War, it started again in 1475, running from the reign of Emperor Go-Tsuchimikado to that of Emperor Komei; the ceremony was held in the front garden of the Palace of Heian (currently Kyoto Imperial Palace), Seiryo-den.
- また、彼は大いなるラッパの音と共に御使たちをつかわして、天のはてからはてに至るまで、四方からその選民を呼び集めるであろう。 (マタイによる福音書 24:31)
- He will send out his angels with a great sound of a trumpet, and they will gather together his chosen ones from the four winds, from one end of the sky to the other. (Matthew 24:31)
- 1600年(慶長5年)に五奉行の石田三成が五大老の毛利輝元を擁立して関ヶ原の戦いに至ると、三成ほか長束正家が従軍し、浅野長政は東軍の徳川秀忠の軍に属している。
- In 1600, when Mitsunari ISHIDA of Gobugyo supported Terumoto MORI of Gotairo to open the Battle of Sekigahara, Mitsunari and Masaie NAGATSUKA took part in a campaign, whereas Nagamasa ASANO belonged to the troop of Hidetada TOKUGAWA in the Army of the East.
- それは彼らが、心を励まされ、愛によって結び合わされ、豊かな理解力を十分に与えられ、神の奥義なるキリストを知るに至るためである。 (コロサイ人への手紙 2:2)
- that their hearts may be comforted, they being knit together in love, and gaining all riches of the full assurance of understanding, that they may know the mystery of God, both of the Father and of Christ, (Colossians 2:2)
- 近代以前は、東は日本、西はアイルランド、モロッコ、北はモンゴル、スカンディナヴィア、南はインドに至るユーラシア/北アフリカ全域で各地方独特の鷹狩文化が開花した。
- Before modern times, original Taka-gari cultures flowered all over Eurasia and North Africa from Japan in the east to Ireland and Morocco in the west, and Mongolia and Scandinavia in the north and India in the south.
- あなたは敵に囲まれ、激しく攻めなやまされて、ついにあなたの神、主が賜わったあなたの身から生れた者、むすこ、娘の肉を食べるに至るであろう。 (申命記 28:53)
- You shall eat the fruit of your own body, the flesh of your sons and of your daughters, whom Yahweh your God has given you, in the siege and in the distress with which your enemies shall distress you. (Deuteronomy 28:53)
- 鉄道はこの地域を、南西から北東へと走り、ネブラスカ州の重要な町である、グランド・アイランドやコロンバスを通り、さらにシュイラーやフレモントをを経てオマハに至る。
- The railroad which ran through this section ascended from the southwest to the northwest by Great Island, Columbus, an important Nebraska town, Schuyler and Fremont, to Omaha.
- 滝川の休職処分と同時に、京大法学部は教授31名から副手に至る全教官が辞表を提出して抗議の意思を示したが、大学当局および他学部は法学部教授会の立場を支持しなかった。
- At the same time as Takigawa's suspension, all law faculty staff, from 31 professors to the technicians, submitted their resignation as a sign of protest, but the University itself and other faculties did not support the stance of the board of law faculty professors.
- 明治時代後期から昭和時代中期に至るまで約70年の時間をかけて、ゆっくりと濃醇辛口から淡麗甘口への移行が起こったことは「日本酒の淡麗甘口化」に詳しく述べられている。
- The details of the slow change of taste from thick and dry to tanrei and sweet in about 70 years from the latter part of the Meiji period to the middle of the Showa period was mentioned in the section 'The change of taste of sake to tanrei and sweet.'
- ソロモンの一生の間、ユダとイスラエルはダンからベエルシバに至るまで、安らかにおのおの自分たちのぶどうの木の下と、いちじくの木の下に住んだ。 (列王紀1 4:25)
- Judah and Israel lived safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beersheba, all the days of Solomon. (1 Kings 4:25)
- その時ソロモンは七日の間祭を行った。ハマテの入口からエジプトの川に至るまでのすべてのイスラエルびとが彼と共にあり、非常に大きな会衆であった。 (歴代志2 7:8)
- So Solomon held the feast at that time seven days, and all Israel with him, a very great assembly, from the entrance of Hamath to the brook of Egypt. (2 Chronicles 7:8)
- 弟子たちは出て行って、至る所で福音を宣べ伝えた。主も彼らと共に働き、御言に伴うしるしをもって、その確かなことをお示しになった。 (マルコによる福音書 16:20)
- They went out, and preached everywhere, the Lord working with them, and confirming the word by the signs that followed. Amen. (Mark 16:20)
- 児童相談所長は、必要があると認めるときは、第二十六条第一項の措置をとるに至るまで、児童に一時保護を加え、又は適当な者に委託して、一時保護を加えさせることができる。
- A child guidance center's director may, when he/she finds necessary, take temporary custody of a child or entrust an appropriate person to do so until a measure set forth in Article 26 paragraph (1) is taken.
- 網野町浅茂川から大宮町 (京都府)三重(みえ)地区に至る「郷村断層」(長さ約18km)と野田川町岩屋地区から宮津市府中地区までの「山田断層」(長さ約7km)である。
- They are the 'Goson Fault' (approximately 18km long), which extends from Asamogawa, Amino-cho to Mie District, Omiya-cho (Kyoto Prefecture), and the 'Yamada Fault' (approximately 7km long), which extends from Iwaya District, Nodagawa-cho to Fuchu District, Miyazu City.
- この事件により、一時、外国軍が神戸中心部を占拠するに至るなどの動きにまで発展したが、その際に問題を起こした隊の責任者であった滝善三郎が切腹する事で一応の解決を見た。
- This incident expanded to the temporal occupation of the center of Kobe by the foreign military, but the person in charge of the troop that caused the incident, Zenzaburo TAKI, committed suicide by disembowelment, which led to a tentative solution.
- 若狭湾国定公園(わかさわんこくていこうえん)は、福井県敦賀市の笙の川河口左岸から京都府舞鶴市の由良川河口右岸に至る、若狭湾に面した海岸線を中心に指定された国定公園。
- Wakasa Bay Quasi-National Park was designated as covering an area which includes the coastline around Wakasa Bay from the left bank of the mouth of the Shono-kawa River in Tsuruga City, Fukui Prefecture, to the right bank of the mouth of the Yura-gawa River in Maizuru City, Kyoto Prefecture.
- 京都は平安遷都以後現在に至るまで、政治・文化と同様に日本の漆工芸の中心地として王朝貴族の祭祀装飾品から茶道具まで特に手間隙をかけた完成度の高い漆器を送り出してきた。
- Kyoto has been the center of production of lacquer craftworks in Japan as well as of politics and culture since the transfer of national capital to the city of Heian-kyo, supplying high-quality lacquerware made with a great deal of time and care, from religious service accessories to tea utensils of the royalty and nobility.
- また本社では大正琴の製造工程が見学できる他、歴代(森田伍郎発明当時の品から現代に至るまで)の大正琴及び古い楽譜やレコードが展示され、大正琴の歴史を知ることができる。
- At the head office, in addition to an observation tour of the manufacturing processes of taishogoto, taishogoto of each generation (which ranges from the original taishogoto invented by Goro MORITA to the present one), old sheets of music and record albums are displayed allowing people to learn the history of taishogoto.
- 怨念(おんねん)とは、その超自然的存在のもつ、あるいはその超自然的存在そのものである、「祟りの結果として表面化し、相手に影響を及ぼすに至る」とされる「思念」を指す。
- Onnen indicates a feeling held by a supernatural being that results in a curse that affects another person.
- ソロモンはユフラテ川からペリシテびとの地と、エジプトの境に至るまでの諸国を治めたので、皆みつぎ物を携えてきて、ソロモンの一生のあいだ仕えた。 (列王紀1 4:21)
- Solomon ruled over all the kingdoms from the River to the land of the Philistines, and to the border of Egypt: they brought tribute, and served Solomon all the days of his life. (1 Kings 4:21)
- そこでこのセシバザルは来てエルサレムにある神の宮の基礎をすえました。その時から今に至るまで、建築を続けていますが、まだ完成しないのです』と。 (エズラ記 5:16)
- Then the same Sheshbazzar came, and laid the foundations of God's house which is in Jerusalem: and since that time even until now has it been in building, and yet it is not completed. (Ezra 5:16)
- そこから、その境はルズに進み、ルズの南のわきに至る。ルズはベテルである。ついでその境は下ベテホロンの南の山にあるアタロテ・アダルに下り、 (ヨシュア記 18:13)
- The border passed along from there to Luz, to the side of Luz (the same is Bethel), southward. The border went down to Ataroth Addar, by the mountain that lies on the south of Beth Horon the lower. (Joshua 18:13)
- 昔はいたが今はいないという獣は、すなわち第八のものであるが、またそれは、かの七人の中のひとりであって、ついには滅びに至るものである。 (ヨハネの黙示録 17:11)
- The beast that was, and is not, is himself also an eighth, and is of the seven; and he goes to destruction. (Revelation 17:11)
- その心の秘密があばかれ、その結果、ひれ伏して神を拝み、「まことに、神があなたがたのうちにいます」と告白するに至るであろう。 (コリント人への第一の手紙 14:25)
- And thus the secrets of his heart are revealed. So he will fall down on his face and worship God, declaring that God is among you indeed. (1 Corinthians 14:25)
- この聖霊は、わたしたちが神の国をつぐことの保証であって、やがて神につける者が全くあがなわれ、神の栄光をほめたたえるに至るためである。 (エペソ人への手紙 1:14)
- who is a pledge of our inheritance, to the redemption of God's own possession, to the praise of his glory. (Ephesians 1:14)
- 現在に至る過去数十年間、中国での砂漠化の主な原因は、伐採、放牧、農耕、水利用の失敗などの人為的なものに加えて、自然な気候変動による乾燥化が重なったことだとされている。
- It is considered that the major factors contributing to desertification in the last several tens of years in China were the dry climate due to climate changes in addition to artificial factors, such as policy failures in cutting trees, pasturing, farming and water usage.
- その結果、西郷や板垣らの征韓派は一斉に下野(征韓論政変または明治六年政変)し、1874年の佐賀の乱から1877年の西南戦争に至る士族反乱や自由民権運動の起点となった。
- In consequence, Saigo, Itagaki and others who supported Seikanron went into opposition (this incident is called the 'Seikanron Coup' or the 'Coup of 1873'), and they became leaders of the revolt by Shizoku (family or person with samurai ancestors) from Saga War in 1874 to Satsuma Rebellion or the Freedom and People's Right Movement.
- 加えて明和5年(1768年)から寛永通寳真鍮當四文 (通貨単位)銭の鋳造を請負い、これ以降、文久永宝に至るまで四文銭の鋳造は銀座の指導監督のもと行われることとなった。
- The ginza later became responsible for minting the Kan'ei Tsuho shinchu-yonmon (currency unit) coin from 1768, marking the start of yonmon coin minting under the supervision of the ginza until the Bunkyu and Eiho periods
- 中島貞夫の著書によると東京大学、早稲田大学、慶應義塾大学、日本大学芸術学部、京都撮影所枠で京都大学、同志社大学以外の学生は採用に至ることは縁故以外ではなかったという。
- According to a book written by Sadao NAKAJIMA, graduates of universities other than Tokyo University, Waseda University, Keio University, and Nihon University College of Art, and of Kyoto University or Doshisha University for the Kyoto Studios, were not recruited unless they had strong personal connections.
- 大正時代にスチームヒーターを導入した際にこれらの暖炉は廃止され、煙突は撤去されたものの、ロビーをはじめ各所に設けられていたマントルピースは現在に至るまで存続している。
- When steam heaters were introduced during Taisho period these fireplaces were abolished and the chimney pipes were removed, but the mantelpieces furnished in each place such as in the lobby and so on still exist up until the present.
- かつては上記の欽明天皇即位年次のみならず、百済の聖王もまた513年から527年に至るまで即位年代に諸説が存在した(『三国史記』、書紀、『梁書』、『周書』、『北史』)。
- At one time, there were various theories on not only the year of the Emperor Kinmei's enthronement but also that of Shoo of Baekje, ranging from 513 to 527 ('Samguk Sagi' [History of the Three Kingdoms], Shoki, 'Book of the Liang dynasty,' 'Shusho' [one of Nijushishi, 24 dynastic histories in China, in which a history of Northern Zhou is given], and 'History of Northern Dynasties').
- 受益債権の消滅時効は、受益者が受益者としての指定を受けたことを知るに至るまでの間(受益者が現に存しない場合にあっては、信託管理人が選任されるまでの間)は、進行しない。
- The extinctive prescription for a distribution claim as a beneficiary shall not begin to run until the beneficiary becomes aware that the beneficiary has been designated as a beneficiary (if there is no beneficiary at the time in question, until the trust caretaker is appointed).
- 終身定期金契約は、当事者の一方が、自己、相手方又は第三者の死亡に至るまで、定期に金銭その他の物を相手方又は第三者に給付することを約することによって、その効力を生ずる。
- Life annuities shall become effective when one of the parties promises to deliver monies or other Things to the other party or a third party periodically until the death of the first party, the other party or the third party.
- アメリカ人向けに寿司を提供する寿司屋は、1980年代以降、健康食として日本食が注目されるとともに、バブル景気に至る日本の経済的進出とも相まって、大きく店数を伸ばした。
- The number of sushi restaurants serving sushi for Americans largely increased when Japanese food attracted attention as healthy food and Japan economically advanced up until bubble economy.
- 現在、座った状態で、鞘から刀剣を抜き放ち、さらに納刀に至るまでをも含めた技術を、一つの独立した武道と成している国は、全世界でも日本のみで、実は非常に稀有なものである。
- Currently, a sequence of techniques from drawing a sword to sheathing it while in a seated position is considered as an independent martial art only in Japan, but in fact it is very rare.
- 桜前線は例年、3月下旬に九州南部・四国南部へ上陸し、順次、九州北部・四国北部、瀬戸内海沿岸・関東地方、北陸地方、東北地方と北上し、5月上旬に北海道に至る形で描かれる。
- This line graph shows that Cherry Blossom Front lands the southern Kyushu and Shikoku areas in late March, subsequently moving northward in ascending order of latitude values of locations starting from the northern Kyushu and Shikoku areas, the Seto Inland Sea coast, the Kanto region, the Hokuriku region, the Tohoku region and finally reaching Hokkaido in early May annually.
- 主のみこころにかなった生活をして真に主を喜ばせ、あらゆる良いわざを行って実を結び、神を知る知識をいよいよ増し加えるに至ることである。 (コロサイ人への手紙 1:10)
- that you may walk worthily of the Lord, to please him in all respects, bearing fruit in every good work, and increasing in the knowledge of God; (Colossians 1:10)
- そして、一族の者は中央に出仕して代々蔵人を務め嫡流は「多田蔵人」を称したが、摂関家の政治力の低下とも相俟ってその勢力は振るわず、行綱に至るまで主だった人物は出ていない。
- The Tada clan worked at court as secretary of the emperor for generations and the head of the clan called himself 'Tada Kurodo' while the decrease of political power of the regent family broke the force of the Tada clan and no prominent person had appeared before Yukitsuna.
- さらに円大臣の娘の韓媛は雄略天皇の妃として、清寧天皇を設けているから、仁徳より仁賢に至る9天皇のうち、安康天皇を除いた8天皇が葛城氏の娘を后妃か母としていることになる。
- Furthermore, a daughter of Tsubura no Okimi, Karahime, is the empress (wife) of Emperor Yuryaku, and had Emperor Seinei as her son; among 9 emperors from Nintoku to Ninken, 8 of them, with the exception of Emperor Anko, had the daughters of Katsuraki clan as empresses or mothers.
- だが、尊氏・義詮らと道誉らは密約があり京都への挟撃を試みたともいわれ、直義は桃井、斯波、山名をはじめ自派の武将を伴って京都を脱出し、北陸地方・信濃国を経て鎌倉市へ至る。
- However, Takauji and Yoshiakira had a secret treaty with Doyo and tried to pincer-attack Kyoto, so Tadayoshi escaped from Kyoto via the Hokuriku region and Shinano Province to reach Kamakura City, together with his warriors such as Momonoi, Shiba, and Yamana,
- 当初は東京市と京都市・大阪市・神戸市の間、すなわち日本の屋台骨となる三府を結ぶ路線と、日本海側の貿易都市である敦賀市へ米原市から分岐して至る路線を敷設しようとしていた。
- Originally, it was planned to construct two routes: the route which connects Tokyo City to Kyoto City, Osaka City and Kobe City, namely the route to connect three urban prefectures which would support Japan chiefly; and the route from Tokyo to Tsuruga City, a trading city on the Japan Sea side, diverging from Maibara City.
- その天下概念は当初陳朝にいたるヴェトナム王朝を南越国の後継と位置づけ、その領域であった中国の嶺南地方からヴェトナム北部に至る地域に固有の天下概念を設定するものであった。
- The above notion of Tenka defined the Vietnam dynasty, which started from the Tran dynasty, as the successor of Nanetsukoku (南越国) (the Kingdom of Nanyue) and deemed its original territory from the Lingnan area of China to the northern part of Vietnam as its own Tenka.
- 封建制度の下では、光信の長男である貞信の家系が宗家となるはずであったが、貞信が27歳で早世し後継ぎがなかったため、以後、幕末に至る狩野家の正系は孝信の子孫となっている。
- Under the feudal system, the family line of Sadanobu, Mitsunobu's first son, was supposed to be the head of family; however, Sadanobu died without an heir at the age of just 27, so after that the legitimacy of the Kano family was the descendant of Takanobu till the end of the Edo period.
- ただし、応神から継体に至る中間4代の系譜について『記紀』では省略されており、辛うじて鎌倉時代の『釈日本紀』に引用された『上宮記』逸文という史料によって知ることが出来る。
- The four generations from Ojin to Keitai is omitted in the genealogy of 'Kiki', and the only historical material on them is the barely surviving fragment of 'Joguki', quoted in 'Shaku Nihongi' which was established in Kamakura period.
- 彼らは今日に至るまで悔いず、また恐れず、あなたがたとあなたがたの先祖たちの前に立てた、わたしの律法とわたしの定めとに従って歩まないのである。 (エレミヤ書 44:10)
- They are not humbled even to this day, neither have they feared, nor walked in my law, nor in my statutes, that I set before you and before your fathers. (Jeremiah 44:10)
- その時サムエルは一つの石をとってミヅパとエシャナの間にすえ、「主は今に至るまでわれわれを助けられた」と言って、その名をエベネゼルと名づけた。 (サムエル記上 7:12)
- Then Samuel took a stone, and set it between Mizpah and Shen, and called its name Ebenezer, {'Ebenezer' means 'stone of help.'} saying, 'Yahweh helped us until now.' (1 Samuel 7:12)
- やがて、三好氏自体が守護の格式を得て、守護の中でも有力か或いは名門である家から選ばれる相伴衆に列せられ、従四位下の位と守護の格式である塗輿を使用を免許されるまでに至る。
- In the end, the Miyoshi clan itself gained the status of Shugo, was picked for Shobanshu, which is chosen from among the powerful or famous Shugo, and ended up with the rank of Jushii-ge and permission to use the nurigoshi which was a symbol of the Shugo's status.
- 第二次世界大戦後、GHQにより「神道指令」(国家神道の終焉)が出され、国家神道は解体へ向かったが、国家と神道を巡る政教関係については今日に至るまで議論の的となっている。
- After World War II, GHQ issued the 'Shinto Directive' (termination of State Shinto), and State Shinto was abolished, but debate over the relationship between the state and Shinto has continued up until today.
- また、神の力強い活動によって働く力が、わたしたち信じる者にとっていかに絶大なものであるかを、あなたがたが知るに至るように、と祈っている。 (エペソ人への手紙 1:19)
- and what is the exceeding greatness of his power toward us who believe, according to that working of the strength of his might (Ephesians 1:19)
- また、長年続いた礼銭の観念から賄賂に対する罪悪感は希薄な状態が続き、江戸幕府そして明治政府以後に至るまでこうした賄賂や買収を巡る問題が絶えない一因とも考えられるのである。
- It is also possible to suppose that the issues of bribery and corruption kept appearing from the Edo bakufu through and after the Meiji government because people had been accustomed to the concept of the reisen and not felt so guilty for a long time.
- 文献以前の日本語には[p]音が存在していたと考えられているが、これが上代日本語末期までには既に摩擦音[ɸ]となり、さらに近代日本語において[h]音へと変化して現在に至る。
- It is considered that a sound [p] existed in the Japanese language in the pre-literature period, but it turned into a fricative consonant [ɸ] as early as the end of Old Japanese and further changed into a sound [h] in Early Modern Japanese.
- また幼い時から、聖書に親しみ、それが、キリスト・イエスに対する信仰によって救に至る知恵を、あなたに与えうる書物であることを知っている。 (テモテヘの第ニの手紙 3:15)
- From infancy, you have known the holy Scriptures which are able to make you wise for salvation through faith, which is in Christ Jesus. (2 Timothy 3:15)
- だから、あなたがたは、このパンを食し、この杯を飲むごとに、それによって、主がこられる時に至るまで、主の死を告げ知らせるのである。 (コリント人への第一の手紙 11:26)
- For as often as you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord's death until he comes. (1 Corinthians 11:26)
- また、江戸幕府が幕末に編纂した史書として「後鑑」があり、1333年から1597年に至るまでの史実を編年体で記し、各項目に出典となった各種資料を直截採録する形式となっている。
- There is also a historical work, the 'Nochi kagami' (Later Mirror), that was compiled by the Edo bakufu during the Bakumatsu period (the mid-eighteenth century), which describes the events from 1333 through 1597 in chronological order; the book very straightforwardly reveals each of the historical sources consulted for each event described.
- 例えば、自国において金流出が起こったとする、その国では民間の兌換請求によって金を買い戻していることになるから、必然的に自国通貨のマネーサプライの減少をもたらし、均衡に至る。
- For example, gold flowing out of the home country means that the private sector is repurchasing gold through their requests for conversion, and the reduction of the supply of its home currency will eventually bring equilibrium to domestic economy.
- 武徳会は全国に普及、徹底させようとするも、この「中間的妥協案」には弓道界から賛否続出、雑誌・新聞紙上で大論争が展開され、ついには「鵺(ぬえ)的射法」と揶揄されるまでに至る。
- Butoku Kai tried to spread and enforce it nationwide, but this 'intermediate compromise' raised many opinions pro and con from the Kyudo world, and a major debate emerged in magazines and newspapers, eventually mocking it a 'Nue-mato shaho (slippery art of shooting an arrow).'
- あなたは、しるしと、不思議なわざとをエジプトの地に行い、また今日に至るまでイスラエルと全人類のうちに行い、そして今日のように名をあげられました。 (エレミヤ書 32:20)
- who performed signs and wonders in the land of Egypt, even to this day, both in Israel and among other men; and made yourself a name, as in this day; (Jeremiah 32:20)
- 見よ、わたしはあなたとあなたの川々の敵となって、エジプトの地をミグドルからスエネまで、エチオピヤの境に至るまで、ことごとく荒し、むなしくする。 (エゼキエル書 29:10)
- therefore, behold, I am against you, and against your rivers, and I will make the land of Egypt an utter waste and desolation, from the tower of Seveneh even to the border of Ethiopia. (Ezekiel 29:10)
- すなわち、キリストが苦難を受けること、また、死人の中から最初によみがえって、この国民と異邦人とに、光を宣べ伝えるに至ることを、あかししたのです」。 (使徒行伝 26:23)
- how the Christ must suffer, and how, by the resurrection of the dead, he would be first to proclaim light both to these people and to the Gentiles.' (Acts 26:23)
- 前項に規定する場合には、相手方は、当該訴訟の口頭弁論の終結に至るまで、再生債務者を被告として、当該訴訟の目的である権利又は義務に係る訴えをこれに併合して提起することができる。
- In the case prescribed in the preceding paragraph, the other party, until the conclusion of the oral argument of the action in question, may file another action pertaining to the right or obligation that is the subject matter of said action, designating the rehabilitation debtor as a defendant, by consolidating these actions.
- 第一審の確定判決と控訴を棄却した確定判決とに対して再審の請求があつたときは、控訴裁判所は、決定で第一審裁判所の訴訟手続が終了するに至るまで、訴訟手続を停止しなければならない。
- When a request for a retrial has been filed against a judgment in first instance and against the dismissal of an appeal to the court of second instance which have become final and binding, the court of second instance shall, by judicial order, stay any of its related court proceedings until the court proceedings in the court of first instance have been concluded.
- その時ソロモンは七日の間われわれの神、主の前に祭を行った。ハマテの入口からエジプトの川に至るまでのすべてのイスラエルびとの大いなる会衆が彼と共にいた。 (列王紀1 8:65)
- So Solomon held the feast at that time, and all Israel with him, a great assembly, from the entrance of Hamath to the brook of Egypt, before Yahweh our God, seven days and seven days, even fourteen days. (1 Kings 8:65)
- こうして、あなたがたはすべてのことに豊かになって、惜しみなく施し、その施しはわたしたちの手によって行われ、神に感謝するに至るのである。 (コリント人への第二の手紙 9:11)
- you being enriched in everything to all liberality, which works through us thanksgiving to God. (2 Corinthians 9:11)
- もっとも、本来、天皇の生母への優遇措置であった女院の地位に至る要件が時代がくだるとともに次第に多様化したことから、すべての女院が上皇と同じ待遇を受けることができたわけではない。
- However, because the requirements to get the status of nyoin, which was originally the good treatment for real mother of emperor, gradually diversified as time passed, not all nyoins were able to receive the same treatment as that of Joko.
- その後、昭和期の当主であり、第二次大戦開戦に至る激動の時代に総理大臣を務めた近衛文麿は昭和13年(1938年)に財団法人陽明文庫を設立し、家蔵の資料の永久保存を図ることとした。
- Later, Fumimaro KONOE, who was the family head during the Showa period and served as the Prime Minister in the turbulent era up to the outbreak of the Second World War, decided to establish the Yomei Bunko Foundation in 1938 to permanently store the family treasure of historical materials.
- 組合員、社員又は株主の過半数が、当該海区においてその申請に係る漁業と同種の漁業に経験がある者であるか又は当該漁業の免許が他の者にされたときは従前の生業を失うに至る者であること。
- The majority of the members, partners or shareholders are the persons experienced in the same fishery as that pertaining to the application in said sea-area or the persons who will lose their present occupations if the licenses of said fishery are granted to others.
- 政府は、牛海綿状脳症の発生を予防できなかったことにかんがみ、関係府省の連携を強化する観点から、生産から消費に至る食品の安全に関する行政の抜本的な見直しにつき検討するものとする。
- In view of the fact that it was impossible to prevent an outbreak of bovine spongiform encephalopathy, the government shall consider a radical revision of the administration concerning the safety of food from production to consumption, with a view to strengthening collaboration between relevant ministries and agencies.
- 分割によって公道に通じない土地が生じたときは、その土地の所有者は、公道に至るため、他の分割者の所有地のみを通行することができる。この場合においては、償金を支払うことを要しない。
- If the partition of land creates a parcel of land that has no access to public roads, the owner of such parcel of land may pass to the public roads only through the lands owned by others who participated in the partition. In such cases, it shall not be necessary to pay compensation.
- かくして光仁以来の天智系皇統が天武系皇統を教訓にして取り入れた兄弟継承の相続(大兄制の実質復活)は、藤原種継暗殺事件から承和の変に至る皇位継承を巡る内紛の連鎖の招来に終わった。
- Therefore, after Emperor Tenji's Imperial line learned its lesson from Emperor Tenmu's Imperial line and since the era of Emperor Konin, the Imperial throne was succeeded between brothers (the practical return of the succession between the eldest brothers), and it was responsible for a continuous dispute for Imperial succession, starting from the incident to assassinate FUJIWARA no Tanetsugu and ended with the Showa Disturbance.
- この項では当研究林が発足するまで(第1期)、演習林発足から昭和戦前期まで(第2期)、昭和戦後(1970年代まで)期(第3期)、それ以降現在に至る歴史(第4期)に分けて紹介する。
- In this chapter, its history is divided into the following four periods and descriptions are made for each of them: the first period (until this research forest was inaugurated), the second period (from the inauguration of the field practice forest to the prewar in Showa era), the third period (from the postwar in Showa era up to 1970s) and the fourth period (up to now after then).
- あなたがたがもしそむいて主に従わないならば、主はまたこの民を荒野にすておかれるであろう。そうすればあなたがたはこの民をことごとく滅ぼすに至るであろう」。 (民数記 32:15)
- For if you turn away from after him, he will yet again leave them in the wilderness; and you will destroy all this people.' (Numbers 32:15)
- このため、日宋貿易終焉後、日明貿易成立に至る時期(日本の鎌倉時代後期・南北朝時代 (日本)に相当)も日本と元の間には政治的対立とは全く別に経済的・文化的交流が盛んになっていった。
- Therefore, over the period between the trade between Japan and China's Sung Dynasty ended and the trade between Japan and China's Ming Dynasty was established (between the late Kamakura period and the period of the Northern and Southern Courts in Japan), the economical and cultural exchanges had become active between Japan and the Yuan Dynasty despite of the political tension between the two countries.
- しかも、万葉集に採録するにあたって、内容はもちろん万葉仮名表記に至るまで上進時のままで改変されていない可能性が高く、東国方言資料としての価値は東歌を凌駕するものと評価されている。
- Also, as the content of the poems was expressed in Manyo-gana when the poems were transcribed to the Manyoshu, Sakimoriuta is evaluated much higher than Azumauta as a valuable resource in relation to the dialects of the Togoku region.
- 豊臣政権時から江戸時代後期に至るまでは、この戦役が日本が明の征服を目指す途上の朝鮮半島で行われたものであることから唐入り・唐御陣、あるいは高麗陣・朝鮮陣などの呼称が用いられていた。
- From the time of the Toyotomi Government to the late Edo period, as Japan carried out this war on the Korean Peninsula on the way to conquer Ming, it was called 'karairi' (literally, entering China), 'karagojin' (literally, China war), or 'Korai jin' (the Goryeio war), and 'Chosen jin' (literally, Korea wa).
- もう1つは伝馬町牢屋敷から江戸城の外郭にある日本橋 (東京都中央区)、赤坂御門、四谷御門、筋違橋、両国橋を巡り、当時の刑場である小塚原刑場や鈴ヶ森刑場に至る「五ヶ所引廻」があった。
- The other route was called 'Gokasho-hikimawashi' (五ヶ所引廻), whereby the parade started from Tenma-cho prison, went past Nihonbashi bridge, Akasaka Gomon, Yotsuya Gomon, Sujikaibashi bridge and Ryogokubashi bridge, which were all located in the outer block of the Edo-jo castle, and then reached one of the then execution sites such as Kozukahara and Suzugamori.
- そのように、臨終の相を重要視し、三世における善業・悪業が三証に出る総決算であると位置づけて、未来世に至る相を現すとし、死相のよい者は成仏し、よくない者は地獄に堕すなどと定めている。
- As described above, he placed emphasis on the state of rinju, which he considered the conclusion where one's good deeds and evil deeds across three lives manifest themselves in Sansho (Three Proofs), and he considered that this state leads one to the future life, and determined that those whose state at death is good will become a Buddha and those whose state at death is bad will go to Hell.
- 管財人の任務が終了した場合において、急迫の事情があるときは、管財人又はその承継人は、後任の管財人又は再生債務者が財産を管理することができるに至るまで必要な処分をしなければならない。
- Upon the termination of a trustee's office, if there are pressing circumstances, the trustee or his/her successor shall take necessary measures until a successor trustee or the rehabilitation debtor is able to administer property.
- また九十九髪と表記される場合もあるが、「髪」は「白髪」に通じ、同様に長い時間経過や経験を意味し、「多種多様な万物が長い時間や経験を経て神に至る物(者)」のような意味を表すとされる。
- This word is also written as '九十九髪,' and it also means 'things that have become deities over a long time or experience' since '髪' (hair) implies '白髪' (gray hair).
- またその境はカナの川に下って、川の南に至る。そこの町々はマナセの町々の中にあって、エフライムに属した。マナセの境は、川の北に沿って進み、海に達して尽きる。 (ヨシュア記 17:9)
- The border went down to the brook of Kanah, southward of the brook. These cities belonged to Ephraim among the cities of Manasseh. The border of Manasseh was on the north side of the brook, and ended at the sea. (Joshua 17:9)
- 良源は、第18代天台座主(てんだいざす、天台宗の最高の位)であり、実在の人物であるが、中世以来、独特の信仰を集め、21世紀に至るまで「厄除け大師」などとして、民間の信仰を集めている。
- Although Ryogen was the 18th Tendai-zasu (the supreme position in the Tendai Sect) and a real-life person, he has been the target of folk belief since the medieval period and even in the 21st century, he is worshipped as 'Yakuyoke Daishi' (Calamity Dispelling Master).
- 1950年(昭和25年)足立日城貫首代に要法寺(京都府)と末寺50ヶ寺は日蓮宗から独立し(末寺の一部は日蓮宗に残存し興統法縁会島根尊門会の一員となる)、日蓮本宗と公称して現在に至る。
- In 1950 when Nichijo ADACHI was the chief abbot, Yoho-ji temple and 50 of its branch temples became independent from Nichiren Sect (some of the branch temples remained in Nichiren Sect and became members of Shimane Sonmonkai (島根尊門会) of Koto Hoenkai (興統法縁会) and since then, they have been officially calling themselves Nichiren Hon Sect up to the present time.
- 原告は、請求の基礎に変更がない限り、口頭弁論の終結に至るまで、請求又は請求の原因を変更することができる。ただし、これにより著しく訴訟手続を遅滞させることとなるときは、この限りでない。
- The plaintiff, unless there is any change to the basis for a claim, may amend the claim or statement of claim until oral argument is concluded; provided, however, that this shall not apply where such amendment would substantially delay the court proceedings.
- しかし、江戸末期から昭和や平成に至るまで、その時代時代の民俗学者の著書の発行と民俗学による権威付けが、妖怪という日本の民族文化の衰退の歯止めとして、一役買ったことは否めないであろう。
- However, from the end of the Edo period until the Showa and Heisei periods, it cannot be denied that publications of books by folklorists of the time and the prestige placed by folklore played a role in preventing the disappearance of yokai as an ethnic culture of Japan.
- まことに、わたしは多くの人のささやくのを聞きます、「至る所に恐るべきことがある」と。彼らはわたしに逆らってともに計り、わたしのいのちを取ろうと、たくらむのです。 (詩篇 31:13)
- For I have heard the slander of many, terror on every side, while they conspire together against me, they plot to take away my life. (Psalms 31:13)
- そのため、直系男子による皇統が一旦断絶したとしても、古くは継体天皇から光仁天皇、光孝天皇、後嵯峨天皇、後花園天皇、光格天皇に至るまで、傍系ではあるが全て男系により皇統がつながれてきた。
- Therefore, even though Imperial line of direct male Imperial members was discontinued, between the era of Emperor Keitai in old days through to Emperor Konin, Emperor Koko, Emperor Gosaga, Emperor Gohanazono, Emperor Kokaku, the Imperial line was passed by the male Imperial members although it was a collateral line.
- このような伝統と巧みな技術開発により、襖紙産地としての名声を高め、太平洋戦争後の復興需要で、生産量が飛躍的に拡大し、機械抄紙機の普及にともなって、現在に至るまで襖紙の主流を占めている。
- Tradition and these developments of skillful techniques improved the reputation of Echizen as a production area of fusuma paper, and its production rapidly expanded by the increased demand due to revival after the Pacific War, and it has been the mainstream of fusuma paper until now in accordance with the prevalence of power-driven shoshi-ki machines.
- これはソロモンがユフラテ川の西の地方をテフサからガザまで、ことごとく治めたからである。すなわち彼はユフラテ川の西の諸王をことごとく治め、周囲至る所に平安を得た。 (列王紀1 4:24)
- For he had dominion over all on this side the River, from Tiphsah even to Gaza, over all the kings on this side the River: and he had peace on all sides around him. (1 Kings 4:24)
- 兄弟たちよ、族長ダビデについては、わたしはあなたがたにむかって大胆に言うことができる。彼は死んで葬られ、現にその墓が今日に至るまで、わたしたちの間に残っている。 (使徒行伝 2:29)
- 'Brothers, I may tell you freely of the patriarch David, that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day. (Acts 2:29)
- エジプトの国のうちのういごは、位に座するパロのういごをはじめ、ひきうすの後にいる、はしためのういごに至るまで、みな死に、また家畜のういごもみな死ぬであろう。 (出エジプト記 11:5)
- and all the firstborn in the land of Egypt shall die, from the firstborn of Pharaoh who sits on his throne, even to the firstborn of the female servant who is behind the mill; and all the firstborn of livestock. (Exodus 11:5)
- わたしたちすべての者が、神の子を信じる信仰の一致と彼を知る知識の一致とに到達し、全き人となり、ついに、キリストの満ちみちた徳の高さにまで至るためである。 (エペソ人への手紙 4:13)
- until we all attain to the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, to a full grown man, to the measure of the stature of the fullness of Christ; (Ephesians 4:13)
- 彼は阿衡事件で藤原基経を諌めた事をきっかけに宇多天皇の抜擢を受け、次の醍醐天皇の治世に従二位・右大臣に至るが、901年、藤原時平の讒言により大宰権帥に左遷され、903年、大宰府にて薨去。
- After speaking out against Fujiwara no Mototsune in the Ako Incident, he was favored by the Emperor Uda and reached the position of Minister of the Right, Junior Second Rank, during the reign of the Emperor Daigo, but he was slandered by Fujiwara no Tokihira, demoted to the Dazai-no-Gonnosotsu, Deputy Governor of Dazaifu in 901, and died there in 903.
- 新受託者が就任するに至るまでの間に信託財産に属する財産に対し既にされている強制執行、仮差押え若しくは仮処分の執行又は担保権の実行若しくは競売の手続は、新受託者に対し続行することができる。
- Execution, execution of a provisional seizure or provisional disposition, procedures for the exercise of a security interest, or an auction which has already been commenced against property that belongs to the trust property before a new trustee assumes the office of trustee, may be continued against the new trustee.
- 収益を目的とする土地の賃借人は、不可抗力によって賃料より少ない収益を得たときは、その収益の額に至るまで、賃料の減額を請求することができる。ただし、宅地の賃貸借については、この限りでない。
- A lessee of land for the purpose of profit making may, if he/she obtains profits less than the rent due to force majeure, demand that the amount of the rent be reduced to the level of the amount of the profits; provided, however, that this shall not apply with respect to leases of residential land.
- 破産手続の開始によって双務契約の解約の申入れ(第五十三条第一項又は第二項の規定による賃貸借契約の解除を含む。)があった場合において破産手続開始後その契約の終了に至るまでの間に生じた請求権
- A claim arising, in cases where a notice of termination of a bilateral contract (including termination of a lease contract pursuant to the provisions of Article 53(1) or (2)) is given by reason of the commencement of bankruptcy proceedings, during the period after the commencement of bankruptcy proceedings until the end of the contract
- 」(輸送品は道に連なり、倭人上京道路沿線住民は官吏・人民の区別なく、夜昼を問わず交易品の運搬に駆り出され、妻子に至るもその苦役を受け、荷物の重さに耐えかね牛は道に斃れる)と描写されている。
- Products to be exported are piled up on the streets, and all residents who live along the streets which Japanese people use for the travel to the capital city, both government officials and ordinary people, have to help the transportation of the products day and night; and furthermore, even women and children also have to do that duty, and cows which sink under a heavy burden just fall down on the street.'
- その一方で長期に渡る鎖国の反動からか文化・風土面においても世界的に類を見ない規模の欧化政策(脱亜入欧)を行い、現代に至るまでの日本人における白人コンプレックスの礎となったと考える者もいる。
- On the other hand, there is also an opinion that the Japanese government introduced a Europeanization policy (leave Asia, enter Europe) into its culture and its natural features on an such an unprecedented scale due to a backlash against its extended seclusionism, that it layed a foundation for the people of Japan to have an inferior complex to the Caucasian that remains even today.
- 承認管財人の任務が終了した場合において、急迫の事情があるときは、承認管財人又はその承継人は、後任の承認管財人又は債務者が財産を管理することができるに至るまで必要な処分をしなければならない。
- Upon the termination of a recognition trustee's office, if there are pressing circumstances, the recognition trustee or his/her successor shall take necessary measures until a successor recognition trustee or the debtor is able to administer the property.
- 破産管財人の任務が終了した場合において、急迫の事情があるときは、破産管財人又はその承継人は、後任の破産管財人又は破産者が財産を管理することができるに至るまで必要な処分をしなければならない。
- Upon the termination of a bankruptcy trustee's office, if there are pressing circumstances, the bankruptcy trustee or his/her successor shall make a necessary disposition until a successor bankruptcy trustee or the bankrupt is able to administer property.
- それで、アベルの血から祭壇と神殿との間で殺されたザカリヤの血に至るまで、世の初めから流されてきたすべての預言者の血について、この時代がその責任を問われる。 (ルカによる福音書 11:50)
- that the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation; (Luke 11:50)
- 清の時代には臨時の官職として大将軍が設置されたことがあるものの、常設官においては総兵官としての将軍の称号は再び廃されて、副将以下の軍指揮官及び駐防八旗兵の司令官の称号として残り近代に至る。
- In the Qing Dynasty, the title of Daishogun was used as a temporary rank, but was scrapped once again for use as a permanent title referring to the top military commander, remaining as title used for military officers of vice shogun or lower or commander of the eight armies serving in defense against external attacks.
- およびこれらの町の周囲にあって、バアラテ・ベエル、すなわちネゲブのラマに至るまでのすべての村々。これがシメオンの子孫の部族の、その家族にしたがって獲た嗣業である。 (ヨシュア記 19:8)
- and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families. (Joshua 19:8)
- あなたの神、主はあなたの先祖が所有した地にあなたを帰らせ、あなたはそれを所有するに至るであろう。主はまたあなたを栄えさせ、数を増して先祖たちよりも多くされるであろう。 (申命記 30:5)
- and Yahweh your God will bring you into the land which your fathers possessed, and you shall possess it; and he will do you good, and multiply you above your fathers. (Deuteronomy 30:5)
- 馬車でケンジントンの家へ向かいながら私は、百科事典を複写する赤い髪の人の異常な物語から始まって、サクス−コバーグスクエアへの訪問、そして別れ際の彼の不穏な言葉に至るまで、すべてを熟考した。
- As I drove home to my house in Kensington I thought over it all, from the extraordinary story of the red-headed copier of the 'Encyclopaedia' down to the visit to Saxe-Coburg Square, and the ominous words with which he had parted from me.
- ウィンドウのサイズからスクロールバーの位置に至るまで、すべてがウィンドウごとに記憶されており、一度ディレクトリのウィンドウを好みに設定しておけばもうそのことで頭を悩ませることはありません。
- everything from the window size to the scrollbar position is remembered for every window, so once I set up a directory window the way I want it, I never have to worry about it again.
- この竹原小早川家は小早川氏の分家筋にあたるが、元弘の乱以降、足利高氏の下で戦い、室町幕府成立に貢献したこともあり、徐々に勢力を拡大し、室町時代中期には本家・沼田小早川家と拮抗するまでに至る。
- This Takehara-Kobayakawa clan was a branch of the Kobayakawa clan but since the Genko War, they fought under Takauji ASHIKAGA and contributed to the establishment of the Muromachi Bakufu (Shogunate); they gradually increased their power and by the mid-Muromachi period, they were competing against the Nuta-Kobayakawa clan, the head family.
- 善導は、阿弥陀仏の本願(四十八願第十八願)に「乃至十念若不生者不取正覚」とあるのを、「我が名字を称すること下十声に至るまでもし生れずは正覚を取らじ」と読み、称名往生を誓ったたものと解釈した。
- Zendo (Shan-dao) read '乃至十念若不生者不取正覚' in the Hongan (the eighteenth of the Forty-eight Vows) made by Amida as ' If, when I attain Buddhahood, the sentient beings of the ten quarters say my Name even ten times but do not attain birth, may I not attain the supreme enlightenment,' and interpreted it as the vow of Shomyo ojo (literally, people's birth in the Pure Land by the power of Shomyo).
- 憤りをもって彼らを滅ぼし、もはやながらえることのないまでに、彼らを滅ぼしてください。そうすれば地のはてまで、人々は神がヤコブを治められることを知るに至るでしょう。[セラ (詩篇 59:13)
- Consume them in wrath. Consume them, and they will be no more. Let them know that God rules in Jacob, to the ends of the earth. Selah. (Psalms 59:13)
- アロエルからミンニテの附近まで、二十の町を撃ち敗り、アベル・ケラミムに至るまで、非常に多くの人を殺した。こうしてアンモンの人々はイスラエルの人々の前に攻め伏せられた。 (士師記 11:33)
- He struck them from Aroer until you come to Minnith, even twenty cities, and to Abelcheramim, with a very great slaughter. So the children of Ammon were subdued before the children of Israel. (Judges 11:33)
- しかし、郡司・百姓層の要求が多分に自利的であることに藤原道長を首班とする太政官も次第に気付き始め、1110年代後期~1120年代にかけて国司解任に至る事例は約5割から約2割へと激減していった。
- However Daijokan headed by FUJIWARA no Michinaga became aware that some claims of Gunji and farmers are rather selfish and thus claims that won dismissal of the Kokushu dramatically dropped from about 50% to 20% during the period between the latter half of the 1110's and the 1120's.
- 下位の者の意見を取り上げる形式をとって下位の不満を抑えつつも、最終的な決裁権は最高権力者が保持し続けるというこのやり方は江戸時代に至るまで、「伝統的」・「原則的」手法として守られ続けていった。
- This way of decision-making, in which the highest man of power had the authority of the final decision while suppressing complaints of under class people using the form of adopting their opinions, had been kept as a 'traditional' and 'fundamental' way until the Edo period.
- 「あなたは巻物を取り、わたしがあなたに語った日、すなわちヨシヤの日から今日に至るまで、イスラエルとユダと万国とに関してあなたに語ったすべての言葉を、それにしるしなさい。 (エレミヤ書 36:2)
- Take a scroll of a book, and write therein all the words that I have spoken to you against Israel, and against Judah, and against all the nations, from the day I spoke to you, from the days of Josiah, even to this day. (Jeremiah 36:2)
- しかし、わたしが与える水を飲む者は、いつまでも、かわくことがないばかりか、わたしが与える水は、その人のうちで泉となり、永遠の命に至る水が、わきあがるであろう」。 (ヨハネによる福音書 4:14)
- but whoever drinks of the water that I will give him will never thirst again; but the water that I will give him will become in him a well of water springing up to eternal life.' (John 4:14)
- 応仁・文明の乱以後、松田数秀・松田長秀・松田清秀・松田晴秀らが政所寄人の筆頭である政所執事代に任じられ、飯尾氏・清氏らとともに幕府奉行人として永禄年間(1558~1570)に至るまで活動していた。
- After the Onin-Bunmei Wars, Kazuhide MATSUDA, Nagahide MATSUDA, Kiyohide MATSUDA and Haruhide MATSUDA were appointed as Mandokoro shitsujidai, the head of Mandokoro yoriudo (officers of the administration office), and they were active as bugyonin of the shogunate along with the Inoo clan and the Sei clan until the Eiroku era (1558-1570).
- 原告は、取消訴訟の口頭弁論の終結に至るまで、関連請求に係る訴えをこれに併合して提起することができる。この場合において、当該取消訴訟が高等裁判所に係属しているときは、第十六条第二項の規定を準用する。
- A plaintiff, until the conclusion of the oral argument of an action for the revocation of an administrative disposition, may file an additional action pertaining to a related claim, by joining these actions. In this case, if the action for the revocation of said administrative disposition is pending before a high court, the provision of Article 16, paragraph (2) shall apply mutatis mutandis.
- 前項の指定を受けた弁護士は、事件について公訴を維持するため、裁判の確定に至るまで検察官の職務を行う。但し、検察事務官及び司法警察職員に対する捜査の指揮は、検察官に嘱託してこれをしなければならない。
- The attorney appointed as prescribed in the preceding Article shall exercise the same function as a public prosecutor in order to maintain the prosecution until the decision has become final and binding; provided, however, that with regard to issuing orders to a public prosecutor's assistant officer or a judicial police official for investigation the appointed attorney shall do so by commissioning a public prosecutor.
- そして、わたしたちの主また救主イエス・キリストの恵みと知識とにおいて、ますます豊かになりなさい。栄光が、今も、また永遠の日に至るまでも、主にあるように、アァメン。 (ペテロの第ニの手紙 3:18)
- But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be the glory both now and forever. Amen. (2 Peter 3:18)
- 今日、一般的に大峰山(大峯山)といえば山上ヶ岳を指すが、大峯奥駈道でいう「大峯」とは、吉野から山上ヶ岳を経てさらに奥の山々、そして最終的には熊野三山に至る大峰山脈を縦走する修行の道全体を指している。
- Today, generally speaking of Mt. Omine, it refers to Mt. Sanjogatake, however 'Omine' in Omine Okugake-michi refers to the area from Yoshino through Mt. Sanjogatake to the far deeper mountains, and all the paths for asceticism that course longitudinally through the Omine mountains which eventually lead to Kumano Sanzan.
- 元文の吹替え後の元文3年(1738年)4月末に当時の通用金に対する割増通用が一旦停止されたが、その後も完全な通用停止とはならず、幕末に至るまで事あるごとに再び割増通用の価格が定められる始末であった。
- In June 1738, premium class on the currency at that time was stopped once after reminting of a coin in Gembun era, however, it wasn't stopped completely as the price of premium class had been set again and again until end of Edo period.
- 直義派による高師直・高師泰兄弟の謀殺後も対立は止まらず、1351年(正平6年/観応2年)直義は桃井直常・斯波高経・山名時氏をはじめ自派の武将を伴って京都を脱出し、北陸地方・信濃国を経て鎌倉市へ至る。
- The conflict continued even after the premeditated murder of KO no Moronao and his brother KO no Moroyasu by the Tadayoshi faction, and in 1351, Tadayoshi fled from Kyoto with busho (Japanese military commander) who belonged to his faction, including Tadatsune MOMONOI, Takatsune SHIBA and Tokiuji YAMANA, and reached Kamakura City via Hokuriku Region and Shinano Province.
- とりわけ開化派人士や、幼児等も含むその近親者への残酷な処刑は福澤らをして激しい失望感を呼び起こし、福澤は、天津条約締結の前月には自身が主宰する時事新報の紙面において、いわゆる脱亜論を発表するに至る。
- As FUKUZAWA and his colleagues were deeply disappointed by the cruel execution to the sophisticated people of the Progressive Party and their relatives including children in particular, FUKUZAWA came to publish Datsua ron (a theory of turning away from Asia) in the Japanese newspaper Jiji Shinpo led by himself, on the previous month of the Tientsin Convention.
- 被告は、本訴の目的である請求又は防御の方法と関連する請求を目的とする場合に限り、口頭弁論の終結に至るまで、本訴の係属する裁判所に反訴を提起することができる。ただし、次に掲げる場合は、この限りでない。
- The plaintiff, only for the purpose of making a claim relevant to the claim that is the subject matter of the principal action or to the allegations and evidence for defense, may file a counterclaim with the court where the principal action is pending, until oral argument is concluded; provided, however, that this shall not apply in the following cases:
- 第一審又は第二審の確定判決と上告を棄却した確定判決とに対して再審の請求があつたときは、上告裁判所は、決定で第一審裁判所又は控訴裁判所の訴訟手続が終了するに至るまで、訴訟手続を停止しなければならない。
- When a request for a retrial has been filed against a judgment in first or second instance and against a judgment to dismiss a final appeal which have become final and binding, the final appellate court shall, by judicial order, stay any of its related court proceedings until the court proceedings in the court of first instance or the court of second instance have been concluded.
- しかるに、神は感謝すべきかな。神はいつもわたしたちをキリストの凱旋に伴い行き、わたしたちをとおしてキリストを知る知識のかおりを、至る所に放って下さるのである。 (コリント人への第二の手紙 2:14)
- Now thanks be to God, who always leads us in triumph in Christ, and reveals through us the sweet aroma of his knowledge in every place. (2 Corinthians 2:14)
- 意見の多様性を有益なものとし、現在では計りしれない隔たりがあるように思える知的に進歩した段階に人類が至るまで、それを有益なものし続けていく、根本的な原因の一つについて、まだ語り残したことがあります。
- It still remains to speak of one of the principal causes which make diversity of opinion advantageous, and will continue to do so until mankind shall have entered a stage of intellectual advancement which at present seems at an incalculable distance.
- 日本の右軍の主力毛利秀元(兵約25000)、加藤清正(兵約10000)、黒田長政(兵約5000)及び軍監太田一吉、竹中重利の五将は兵40000余人を率い8月29日全州を発して北進し9月初旬公州に至る。
- The five main groups of the right army of Japan, consisting of Hidemoto MORI (about 25,000 soldiers), Kiyomasa KATO (about 10,000 soldiers), Nagamasa KURODA (about 5,000 soldiers), Assistant Deputy General Kazuyoshi OTA and Shigetoshi TAKENAKA led about 40,000 soldiers and left Jeonju on October 10; they headed north, reaching Gongju in the middle of October.
- 鎌倉時代に入ると藤原氏の嫡流は近衛家・鷹司家・九条家・二条家・一条家の五摂家に分立し、五摂家が交代で摂政・関白を独占し続け公家社会においては一定の影響力を持ち続けるが、政治の中枢とは隔絶し明治に至る。
- The descendants of the Fujiwara clan split into five different families (Konoe, Takatsukasa, Kujo, Nijo and Ichijo) during the Kamakura period, and these five families continued to monopolize the posts of regent and chief adviser to the Emperor, exercising their influence within the narrow circle of court nobles; however, they remained isolated from mainstream politics until the Meiji period.
- 朽ちる食物のためではなく、永遠の命に至る朽ちない食物のために働くがよい。これは人の子があなたがたに与えるものである。父なる神は、人の子にそれをゆだねられたのである」。 (ヨハネによる福音書 6:27)
- Don't work for the food which perishes, but for the food which remains to eternal life, which the Son of Man will give to you. For God the Father has sealed him.' (John 6:27)
- 都道府県知事は、必要があると認めるときは、第二十七条第一項又は第二項の措置をとるに至るまで、児童相談所長をして、児童に一時保護を加えさせ、又は適当な者に、一時保護を加えることを委託させることができる。
- A prefectural governor may, when he/she finds necessary, cause the child guidance center's director to take temporary custody of a child or cause said director to entrust an appropriate person to take such temporary custody until a measure set forth in Article 27 paragraph (1) or (2).
- ツアーガイドの案内で、観光客にはほとんど知られていない地元のピザ・レストランを巡り、さまざまなピザを食べ歩くこのツアーでは、パイ生地からソースに至るまで、ピザについて知りたいことを全て教えてくれます。
- The tour guide will take you on an adventure to eat an assortment of different kinds of pizza in local pizzerias that are largely unknown to tourists. This tour will essentially teach you everything you need to know about pizza, from the crust to the sauce.
- 武田にとっては善光寺平以北の北信濃から越後国へとつながる要地であり、上杉にとっては千曲川沿いに東に進めば小県・佐久を通って上野・甲斐に至り、そのまま南下すれば中信地方(現在の松本平)に至る要地であった。
- For Takeda, the Kawanakajima area was a strategic place that was connected to Echizen Province via the northern Shinano area in the north of Zenko-ji Temple, and for Uesugi, it was also a strategic place that, when going to east from there would enable reaching Kozuke and Kai via Oagata and Saku, and when going to south from there, would enable reaching the middle-Shinano area (present Matsumotodaira).
- そして、アブラハムは割礼というしるしを受けたが、それは、無割礼のままで信仰によって受けた義の証印であって、彼が、無割礼のままで信じて義とされるに至るすべての人の父となり、 (ローマ人への手紙 4:11)
- He received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while he was in uncircumcision, that he might be the father of all those who believe, though they might be in uncircumcision, that righteousness might also be accounted to them. (Romans 4:11)
- これにより足利尊氏は逆賊であり南朝側の楠木正成や新田義貞などは忠臣として美化され(徳川将軍家は新田氏の末裔を称していた)、これがのちに水戸学として幕末の尊王攘夷運動、さらに太平洋戦争前の皇国史観へと至る。
- Consequently, Takauji ASHIKAGA was regarded as a rebel, while Masashige KUSUNOKI, Yoshisada NITTA and others on the side of the Southern Court were idealized as loyal vassals (the Tokugawa shogunate family claimed that it had descended from the Nitta clan), with this continuing up through the Mitogaku, which led to sonno joi (revere the emperor; expel the barbarian) at the end of the Edo period, and koukoku-shikan (emperor-centered historiography) before the Pacific War.
- 細見家の収集品は、琳派や伊藤若冲らなど江戸時代の絵画や平安時代の仏画をはじめ、仏像、仏具などから古墳出土品に至るまで、日本美術のほとんどの分野にわたり、重要文化財 20数件、重要美術品認定物件を多数含む。
- The Hosomi collection includes almost all areas of Japanese art: paintings by Rinpa (a school of Japanese painting originated by KORIN Ogata early in Edo Period), Jakuchu ITO and other painters of the Edo Period; Buddhist paintings, Buddha images and Buddhist altar fittings from the Heian Period; artifacts unearthed from ancient tumuli; and it also includes around two dozen Important Cultural Properties, plus many items certified as important art works.
- こうして義人アベルの血から、聖所と祭壇との間であなたがたが殺したバラキヤの子ザカリヤの血に至るまで、地上に流された義人の血の報いが、ことごとくあなたがたに及ぶであろう。 (マタイによる福音書 23:35)
- that on you may come all the righteous blood shed on the earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zachariah son of Barachiah, whom you killed between the sanctuary and the altar. (Matthew 23:35)
- しかし、わたしは今日に至るまで神の加護を受け、このように立って、小さい者にも大きい者にもあかしをなし、預言者たちやモーセが、今後起るべきだと語ったことを、そのまま述べてきました。 (使徒行伝 26:22)
- Having therefore obtained the help that is from God, I stand to this day testifying both to small and great, saying nothing but what the prophets and Moses said would happen, (Acts 26:22)
- わが民よ、モアブの王バラクがたくらんだ事、ベオルの子バラムが彼に答えた事、シッテムからギルガルに至るまでに起った事どもを思い起せ。そうすれば、あなたは主の正義のみわざを知るであろう」。 (ミカ書 6:5)
- My people, remember now what Balak king of Moab devised, and what Balaam the son of Beor answered him from Shittim to Gilgal, that you may know the righteous acts of Yahweh.' (Micah 6:5)
- 幕末以降、明治維新期に至るまで国内各地での洋学塾の盛行は、1873年の東京外国語学校 (旧制)設立、翌1874年の愛知・広島・長崎・新潟・宮城・大阪の官立外国語学校7校の設立(うち長崎は2校)に結実した。
- The prosperity of 'yogaku-juku' (literally school of foreign languages) established at various parts of Japan from the end of the Tokugawa period to years around the Meiji Restoration culminated by the establishment of the Tokyo School of Foreign Language (under old education system) in 1873 and seven national schools of foreign languages in Aichi, Hiroshima, Nagasaki, Niigata, Miyagi and Osaka (two in Nagasaki).
- またその娘たちを、あなたのむすこたちにめとり、その娘たちが自分たちの神々を慕って姦淫を行い、また、あなたのむすこたちをして、彼らの神々を慕わせ、姦淫を行わせるに至るであろう。 (出エジプト記 34:16)
- and you take of their daughters to your sons, and their daughters play the prostitute after their gods, and make your sons play the prostitute after their gods. (Exodus 34:16)
- アルノンの谷のほとりにあるアロエルおよび谷の中にある町からギレアデに至るまで、われわれが攻めて取れなかった町は一つもなかった。われわれの神、主がことごとくわれわれに渡されたのである。 (申命記 2:36)
- From Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, and the city that is in the valley, even to Gilead, there was not a city too high for us; Yahweh our God delivered up all before us: (Deuteronomy 2:36)
- しかしながら、TF は、60 年代、70 年代に築かれ、80 年代以降、今日に至るまでに強化された安全基盤の上に、今後数十年間にわたる原子力発電所の許認可及び監視に適した規制構造を構築するように勧告する。
- Nonetheless, the Task Force is recommending building on the safety foundation laid in the 1960s and 1970s, and the safety improvements added from the 1980s to the present, to produce a regulatory structure well suited to licensing and overseeing the operation of nuclear power plants for decades to come.
- しかし、苦しみにあった地にも、やみがなくなる。さきにはゼブルンの地、ナフタリの地にはずかしめを与えられたが、後には海に至る道、ヨルダンの向こうの地、異邦人のガリラヤに光栄を与えられる。 (イザヤ書 9:1)
- But there shall be no more gloom for her who was in anguish. In the former time, he brought into contempt the land of Zebulun and the land of Naphtali; but in the latter time he has made it glorious, by the way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the nations. (Isaiah 9:1)
- また、貨幣吹替および飢饉の影響などによる変動はあったものの、米1石(当時の人一人の一年分の米消費量にほぼ相当する)の価格は1両前後であり、元禄年間から幕末の世情不安に至る前まで、ほぼこの前後の水準で推移した。
- Although some fluctuations were seen under the influence of reminting, famine, and others, the price of 1 koku rice (nearly equal to the amount consumed by a person per year) was around 1 ryo from the Genroku era (1688 to 1704) until just before the last days of the Tokugawa shogunate when the Japanese society became unstable.
- 家康らの大坂留守中に三成らが挙兵し、引き返した東軍(徳川方)と美濃(岐阜県)で衝突して関ヶ原の戦いに至ると、嘉明は前哨戦である岐阜城攻めや、大垣城攻めにおいて戦い、本戦では石田三成の軍勢と戦って武功を挙げた。
- While Ieyasu was away from Osaka, Mitsunari gathered his army and clashed with the returning Eastern Army (TOKUGAWA side) at Mino (Gifu Prefecture), leading to the Battle of Sekigahara, where Yoshiaki attacked Gifu and Oogaki Castles in early skirmishes, and fought against Mitsunari ISHIDA's forces in the main battle.
- 委任が終了した場合において、急迫の事情があるときは、受任者又はその相続人若しくは法定代理人は、委任者又はその相続人若しくは法定代理人が委任事務を処理することができるに至るまで、必要な処分をしなければならない。
- In cases where a mandate has terminated, if there are pressing circumstances, the mandatary or his/her heir or legal representative must effect necessary dispositions until the time when the mandator or his/her heir or legal representatives is able to take charge of the mandated business.
- 13代の死後、妻であった浪江は娘・千代子を後継者とするべく家業の継承を決意、14代・利斎となるが、その千代子も昭和36年(1961年)に早世、14代も昭和52年に死去、以後現在に至るまで名跡は空席となっている。
- After the death of the thirteenth generation, his wife Namie deicided to become the fourteenth Risai and have her daughter Chiyoko succeed her in the future, but the daughter died young in 1961, and she also died in 1977, leaving the position vacant to this day.
- 今日に至るまで彼らは先のならわしにしたがっておこなっている。彼らは主を敬わず、また主がイスラエルと名づけられたヤコブの子孫に命じられた定めにも、おきてにも、律法にも、戒めにも従わない。 (列王紀2 17:34)
- To this day they do what they did before: they don't fear Yahweh, neither do they follow their statutes, or their ordinances, or the law or the commandment which Yahweh commanded the children of Jacob, whom he named Israel; (2 Kings 17:34)
- 本能寺の変前年に光秀が記した『明智家法』によれば、『自分は石ころのような身分から信長様にお引き立て頂き、過分の御恩を頂いた。一族家臣は子孫に至るまで信長様への御奉公を忘れてはならない』という趣旨の文を書いている。
- In Mitsuhide's writings 'Akechi-kaho' (family rules of the Akechi clan) written one year before the incident, Mitsuhide wrote a sentence that reads 'I was set up in the world by Nobunaga from the status like a pebble and I owe him a lot. My family and vassals including their descendents should not forget to serve to Nobunaga.'
- 時にエレミヤはヨシヤのために哀歌を作った。歌うたう男、歌うたう女は今日に至るまで、その哀歌のうちにヨシヤのことを述べ、イスラエルのうちにこれを例とした。これは哀歌のうちにしるされている。 (歴代志2 35:25)
- Jeremiah lamented for Josiah: and all the singing men and singing women spoke of Josiah in their lamentations to this day; and they made them an ordinance in Israel: and behold, they are written in the lamentations. (2 Chronicles 35:25)
- 第四十条又は第四十一条の規定による責任に係る受益者の債権の消滅時効は、受益者が受益者としての指定を受けたことを知るに至るまでの間(受益者が現に存しない場合にあっては、信託管理人が選任されるまでの間)は、進行しない。
- The period of the extinctive prescription for a beneficiary's claim pertaining to liability under the provisions of Article 40 or Article 41 shall not begin to run until the beneficiary becomes aware that the beneficiary has been designated as a beneficiary (if there is no beneficiary at the time in question, until a trust caretaker is appointed).
- その後、これら武士の子孫を中心として「三十三人衆」と呼ばれる地主層が形成され、「かんじん」と呼ばれた小作人(名子小作)たちは田畑はもちろん、家屋敷から農具に至るまで旦那衆から借り受けて生計を立てなくてはならなかった。
- In later years, the landowner class called Sanju-san-nin shu was formed mainly by the offspring of these samurai warriors, and kosakunin (nago kosaku (tenant farmers of a lower class)) called kanjin had to borrow not only rice fields and vegetable fields but also houses and farm tools from masters in order to earn a living.
- これらは宮中の儀式に必要なもので、弯刀(わんとう反りのある刀、狭義の日本刀)時代に入ると、反りが付くようになるなど、若干の変化を加えながら、江戸時代末期から明治、大正、昭和初期に至るまで、少数ではあるが作られ続けた。
- These swords were required in court ceremonies, and after the era of wanto (curved swords, Japanese swords in a strict sense), from the late Edo period through Meiji and Taisho periods to the early Showa period, they were created with slight changes added over the course, although much decreased in number.
- その後、7世紀後半に至るまで国号の表記は倭国・倭のままであったが、天武天皇に始まる律令制建設の過程で、倭国・倭という表記を忌避する意識が再び高まり、701年前後に日本という表記が採用されることとなったと考えられている。
- From then on till the latter half of the seventh century, the name designating the country was still Wakoku or Wa, but in the process of remodeling its state and administrative apparatus on the ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code) by the Emperor Tenmu, there was growing national awareness about the avoidance of using Wa or Wakoku, so that before and after 701, a pair of Chinese characters, 日本, (meaning of 'the land from the sun-rise) came to be used.
- 管理者は、本人又はその相続人若しくは法定代理人が管理をすることができるに至るまで、事務管理を継続しなければならない。ただし、事務管理の継続が本人の意思に反し、又は本人に不利であることが明らかであるときは、この限りでない。
- A Manager must continue the Management of Business until the principal or his/her heirs or legal representatives can undertake it; provided, however, that this shall not apply in cases where it is evident that the continuation of the Management of Business is contrary to the intentions of the principal, or is disadvantageous to the principal.
- 磯部甲陽堂が刊行の準備をしていたが、印刷途中の同12年9月に関東大震災が起こり、その災禍で草稿から清書本に至る原本(内務省本)は4冊を残し、その他上述『式社崇敬社調書』や『大小神社取調書』を始め関係書類の全てを焼失した。
- Isobe Koyodo started to prepare for publishing and while they were printing the work in September 1923, the Great Kanto Earthquake took place, in which all the relevant documents were destroyed by fire, including the original copies (drafts and clean copies kept by the Home Ministry), 'Shikisha Sukeisha Shirabesho' and 'Daisho Jinja Torishirabesho' which were mentioned earlier, except for 4 volumes of the original copies.
- 兄弟たちよ。あなたがたが知者だと自負することのないために、この奥義を知らないでいてもらいたくない。一部のイスラエル人がかたくなになったのは、異邦人が全部救われるに至る時までのことであって、 (ローマ人への手紙 11:25)
- For I don't desire you to be ignorant, brothers, {The word for 'brothers' here and where context allows may also be correctly translated 'brothers and sisters' or 'siblings.'} of this mystery, so that you won't be wise in your own conceits, that a partial hardening has happened to Israel, until the fullness of the Gentiles has come in, (Romans 11:25)
- 実際、彼らの思いは鈍くなっていた。今日に至るまで、彼らが古い契約を朗読する場合、その同じおおいが取り去られないままで残っている。それは、キリストにあってはじめて取り除かれるのである。 (コリント人への第二の手紙 3:14)
- But their minds were hardened, for until this very day at the reading of the old covenant the same veil remains, because in Christ it passes away. (2 Corinthians 3:14)
- 「川端画学校」は明治42年に東京小石川に設立された私立の画塾ではあるが、大正2年に創設者の川端玉章が逝去したのちも、芸術にあこがれる若者を各地から集めて、大東亜戦争さなかの廃校に至るまで、画家のみならず多くの才能を輩出した。
- The Kawabata Art School (Kawabata ga gakko), a private art school established in Koishikawa, Tokyo in 1909, gathered young people who admired art from all over Japan even after the death of the founder Gyokusho KAWABATA in 1913, and turned out many talented people as well as painters until its abolishment during the Greater East Asia War.
- 京おどりは1950年(昭和25年)に初演され、1954年(昭和29年)から1968年(昭和43年)の時期は阪急電鉄京都線河原町延長工事のため南座で上演され、1969年(昭和44年)から新装された歌舞練場にもどり、現在に至る。
- Kyo Odori was played for the first time in 1950, and it was played in Minami-za Theater between 1954 and 1968 due to extension work of Kawaramachi of Hankyu Railway Kyoto Line, and then went back to the renovated Kabu-renjo Theater from 1969 to the present.
- あなたがたは知らないのか。あなたがた自身が、だれかの僕になって服従するなら、あなたがたは自分の服従するその者の僕であって、死に至る罪の僕ともなり、あるいは、義にいたる従順の僕ともなるのである。 (ローマ人への手紙 6:16)
- Don't you know that to whom you present yourselves as servants to obedience, his servants you are whom you obey; whether of sin to death, or of obedience to righteousness? (Romans 6:16)
- 彼らは、それぞれ、その同胞に、また、それぞれ、その兄弟に、主を知れ、と言って教えることはなくなる。なぜなら、大なる者から小なる者に至るまで、彼らはことごとく、わたしを知るようになるからである。 (ヘブル人への手紙 8:11)
- They will not teach every man his fellow citizen, {TR reads 'neighbor' instead of 'fellow citizen'} and every man his brother, saying, 'Know the Lord,' for all will know me, from their least to their greatest. (Hebrews 8:11)
- 使節団出発後、留守政府は学制・徴兵令・地租改正・太陽暦の採用・司法制度の整備・キリスト教弾圧の中止などの改革を積極的に行ったが、人事を巡る問題と征韓論を巡って留守政府と岩倉使節団の対立が激化して明治6年の政変に至る事になった。
- After the delegation departed, Rusu-seifu carried out reforms positively such as introduction of an educational system and Conscription Ordinance, land-tax reform, adoption of the solar calendar, improvement of the judicial system, a halt of Christian oppression, but confrontation between Rusu-seifu and Iwakura Mission was aggravated over personnel affairs and Seikanron, which led to the political change in 1873.
- 京畿道まで進出した日本軍は、冬の訪れを前にして寒冷期の漢江渡河の困難さを鑑み、慶尚道から全羅道の沿岸部へ撤収し、文禄の役の際に築かれた城郭群域の外縁部(東は蔚山から西は順天市に至る範囲)に新たな城郭群を築いて久留の計を目指した。
- Before winter, taking into consideration the difficulty of crossing Han-gang during the cold season, the Japanese army, which advanced to Gyeonggi Province, retreated from Gyeongsang Province to the coastal area of Jeolla Province and tried to build a permanent camp by constructing a number of new castles on the outer border of the area of castles constructed during Bunroku war (ranging from Ulsan in the east to Suncheon-si in the west).
- 極楽往生のしかたには、信仰の篤い者から極悪人まで9通りの段階があるとされ、「上品上生」(じょうぼんじょうしょう)から始まって「上品中生」「上品下生」「中品上生」「中品中生」「中品下生」「下品上生」「下品中生」「下品下生」に至る。
- It is assumed that there are nine grades of gokuraku ojo (dying peacefully to be born in the Pure Land) from very religious people to accomplished villains as listed below: starting with 'jobon josho' (Upper grade: upper birth), 'jobon chusho' (Upper grade: middle birth), 'jobon gesho' (Upper grade: lower birth), 'chubon josho' (Middle grade: upper birth), 'chubon chusho' (Middle grade: middle birth), 'chubon gesho' (Middle grade: lower birth), 'gebon josho' (Lower grade: upper birth), 'gebon chusho' (Lower grade: middle birth) and 'gebon gesho' (Lower grade: lower birth).
- 第五十六条第一項第三号に掲げる事由により受託者の任務が終了した場合には、破産管財人は、新受託者等が信託事務を処理することができるに至るまで、信託財産に属する財産の保管をし、かつ、信託事務の引継ぎに必要な行為をしなければならない。
- Where a trustee's duty as trustee has been terminated on the grounds listed in Article 56, paragraph (1), item (iii), the bankruptcy trustee shall continue to retain property that belongs to the trust property until a new trustee, etc. becomes able to administer trust affairs, and shall carry out the necessary actions for the transfer of trust affairs.
- 特に、10世紀から11世紀における朝廷中枢の為政者に対しては、左大臣藤原時平が菅原道真を大臣職から太宰権帥に左遷した際(昌泰の変)に深く関与したことをはじめとして、政治運営や人事決定から天皇の譲位に至るまで多大な影響を及ぼした。
- With respect to policymakers in the nerve center of the Imperial Court between the 10th and 11th centuries, in particular, onmyoji played a significant role in various affairs, from politics and staffing to an Emperor's abdication from the throne, including being instrumental in the incident when Sadaijin (minister of the left) FUJIWARA no Tokihira demoted SUGAWARA no Michizane from a ministerial office to Dazai no gon no sochi (Shotai Incident).
- あなたは、追われて世の人を離れ、野の獣と共におり、牛のように草を食い、こうして七つの時を経て、ついにあなたは、いと高き者が人間の国を治めて、自分の意のままに、これを人に与えられることを知るに至るだろう」。 (ダニエル書 4:32)
- and you shall be driven from men; and your dwelling shall be with the animals of the field; you shall be made to eat grass as oxen; and seven times shall pass over you, until you know that the Most High rules in the kingdom of men and gives it to whomever he will.' (Daniel 4:32)
- 再生手続開始後に期限が到来すべき確定期限付債権で無利息のもの 再生手続開始の時から期限に至るまでの期間の年数(その期間に一年に満たない端数があるときは、これを切り捨てるものとする。)に応じた債権に対する法定利息を債権額から控除した額
- Claim with a fixed due date that is to become due after the commencement of rehabilitation proceedings and bears no interest: The amount obtained by deducting, from the amount of the claim, the amount of statutory interest for the claim to be accrued according to the number of years during the period from the time of commencement of rehabilitation proceedings until the due date (any fraction of less than one year during that period shall be rounded off)
- ユガケは和弓の登場時から親指に弦を掛け弓を引く「蒙古式(右図Fig.3)」の取り掛けをする日本の射法に合わせて独自に発展した道具であり、時代毎の流派や射術、弓射のあり方の変遷に伴いユガケもその時代毎に改良が重ねられ、現在の形に至る。
- Yugake is the gear which uniquely developed with Japanese way of shooting that had applied the way of setting of 'Menggu' (Mongol) style (right figure. 3) where a bow was drawn with a thumb since Japanese bow appeared and improved repeatedly with the changes of schools in successive periods, shajutsu (technique to shoot a bow) or yumiire(or kyusha, ceremonial shooting) and have become a present form.
- レカブの子ヨナダブがその子孫に酒を飲むなと命じた言葉は守られてきた。彼らは今日に至るまで酒を飲まず、その先祖の命に従ってきた。ところがあなたがたはわたしがしきりに語ったけれども、わたしに聞き従わなかった。 (エレミヤ書 35:14)
- The words of Jonadab the son of Rechab, that he commanded his sons, not to drink wine, are performed; and to this day they drink none, for they obey their father's commandment: but I have spoken to you, rising up early and speaking; and you have not listened to me. (Jeremiah 35:14)
- すなわち、ヨハネのバプテスマの時から始まって、わたしたちを離れて天に上げられた日に至るまで、始終わたしたちと行動を共にした人たちのうち、だれかひとりが、わたしたちに加わって主の復活の証人にならねばならない」。 (使徒行伝 1:22)
- beginning from the baptism of John, to the day that he was received up from us, of these one must become a witness with us of his resurrection.' (Acts 1:22)
- ある人々がおそいと思っているように、主は約束の実行をおそくしておられるのではない。ただ、ひとりも滅びることがなく、すべての者が悔改めに至ることを望み、あなたがたに対してながく忍耐しておられるのである。 (ペテロの第ニの手紙 3:9)
- The Lord is not slow concerning his promise, as some count slowness; but is patient with us, not wishing that any should perish, but that all should come to repentance. (2 Peter 3:9)
- 第三者は、取消訴訟の口頭弁論の終結に至るまで、その訴訟の当事者の一方を被告として、関連請求に係る訴えをこれに併合して提起することができる。この場合において、当該取消訴訟が高等裁判所に係属しているときは、第十六条第二項の規定を準用する。
- A third party, until the conclusion of the oral argument of an action for the revocation of an administrative disposition, may file an additional action pertaining to a related claim against either of the parties to the action for revocation, by joining these actions. In this case, if the action for the revocation of said administrative disposition is pending before a high court, the provision of Article 16, paragraph (2) shall apply mutatis mutandis.
- 破産手続開始後に期限が到来すべき確定期限付債権で無利息のもののうち、破産手続開始の時から期限に至るまでの期間の年数(その期間に一年に満たない端数があるときは、これを切り捨てるものとする。)に応じた債権に対する法定利息の額に相当する部分
- With regard to a claim with a fixed due date that is to become due after the commencement of bankruptcy proceedings and bears no interest, the portion of which should be regarded as the amount of statutory interest for the claim to be accrued according to the number of years during the period from the time of commencement of bankruptcy proceedings until the due date (any fraction of less than one year during that period shall be rounded off)
- 近年に至るまで、初期文化について著述する人たちの間には、人間は、はじめて本来の人間らしい水準に達したとき、争い好きな性質であり、自分自身の利害と目的を他人のそれから引き離し、反目と口論にあけくれていたという内容の一致した見解があった。
- Until recently there has been something of a consensus among those who have written on early culture, to the effect that man, as he first emerged upon the properly human plane, was of a contentious disposition, inclined to isolate his own interest and purposes from those of his fellows, and with a penchant for feuds and brawls.
- 長州藩士との接触が多かった諸大夫の粟津義風は、彼らに便宜を図っていた容疑で慶応2年(1866年)に至るまで京都町奉行所に逮捕・投獄され、熾仁親王自身も孝明天皇の怒りを買い、幟仁親王とともに国事御用掛を解任され、謹慎・蟄居を申し渡された。
- The Shodaibu (Samurai who receiving higher than the Fourth or Fifth Court Rank), 粟津義風, who had often dealt with the Choshu Domain, were arrested and sent to the Kyoto City Magistrate's office being suspected of doing favors for the Choshu Domain until 1866, Emperor Komei was furious about Prince Taruhito under these circumstances, the Prince lost his position as a general affairs official of the Imperial Household in charge of State affairs, and both Prince Taruhito and Takahito were ordered to refrain from making public appearances and were placed in confinement at home.
- しるしと不思議との力、聖霊の力によって、働かせて下さったことの外には、あえて何も語ろうとは思わない。こうして、わたしはエルサレムから始まり、巡りめぐってイルリコに至るまで、キリストの福音を満たしてきた。 (ローマ人への手紙 15:19)
- in the power of signs and wonders, in the power of God's Spirit; so that from Jerusalem, and around as far as to Illyricum, I have fully preached the Good News of Christ; (Romans 15:19)
- 明治維新後、鷹狩は大名特権から自由化され、明治25年の「狩猟規則」及び明治28年の「狩猟法」で9年間免許制の下に置かれたが、明治34年の改正「狩猟法」以後、狩猟対象鳥獣種・数と狩猟期間・場所の一般規制のみを受ける自由猟法として今日に至る。
- After Meiji Restoration, Taka-gari was liberalized from the privilege of daimyo and came under control of a licensing system for nine years by 'Shuryo-kisoku (game law)' in 1892 and 'Shuryo-ho (Game Act)' in 1895, and after a revision of 'Shuryo-ho' 1901, Taka-gari has been liberalized except for the kinds and numbers of birds for hunting and the time and place for it.
- それらの王たちの世に、天の神は一つの国を立てられます。これはいつまでも滅びることがなく、その主権は他の民にわたされず、かえってこれらのもろもろの国を打ち破って滅ぼすでしょう。そしてこの国は立って永遠に至るのです。 (ダニエル書 2:44)
- 'In the days of those kings, the God of heaven shall set up a kingdom which shall never be destroyed, nor shall its sovereignty be left to another people; but it shall break in pieces and consume all these kingdoms, and it shall stand forever. (Daniel 2:44)
- また、千鳥の曲は吉沢検校の作品群の中において、華やかな「京流手事もの(19世紀初頭から後半にかけて京都の盲人音楽家たちによって作曲された手事ものの地歌曲群)」的作品から、簡潔、古雅な美の「古今組」「新古今組」に至る過渡期に位置する曲である。
- Among Yoshizawa Kengyo's works, Chidori no Kyoku is positioned in a period of transiting glamorous works like 'Kyoto-style tegotomono music' (jiuta songs of tegotomono composed by blind musicians in Kyoto from the beginning to the end of the 19th century) to 'Kokin-gumi' and 'Shinkokin-gumi' of the simple and traditional aesthetic.
- ベニヤミンの人々は出て、民を迎えたが、ついに町からおびき出されたので、彼らは前のように大路で民を撃ちはじめ、また野でイスラエルの人を三十人ばかり殺した。その大路は、一つはベテルに至り、一つはギベアに至るものであった。 (士師記 20:31)
- The children of Benjamin went out against the people, and were drawn away from the city; and they began to strike and kill of the people, as at other times, in the highways, of which one goes up to Bethel, and the other to Gibeah, in the field, about thirty men of Israel. (Judges 20:31)
- モンゴリア号は、ブリンシジからスエズ運河を経てボンペイに至る航路を規則正しく往復しており、会社が所有する船の中で最も船足が速かったので、ブリンシジ〜スエズ間を時速十ノット、スエズ〜ボンペイ間を九.五ノットをそれぞれ超える速度で運行していた。
- The Mongolia plied regularly between Brindisi and Bombay via the Suez Canal, and was one of the fastest steamers belonging to the company, always making more than ten knots an hour between Brindisi and Suez, and nine and a half between Suez and Bombay.
- 一説に天変地異を人が罪を犯したことによって起こる現象と把え、人間が疵を負ったり疾患を被る(またこれによって死に至る)事や不適切な性的関係を結ぶ事によって、その人物の体から穢れが発生し、ひいては天変地異を引き起こす事になるためであると説明する。
- One theory explains that cataclysmic events are caused by human being committing crimes; by being injured or diseased (or die as a result), or having inappropriate sexual relationships, human body generates impurity and causes cataclysmic events as a result.
- 「士農米穀を蓄へざるが故に、工商是を卑みて金銀を貴ぶなり、もし士農金銀を卑み、米穀を貴てこれを蓄積するときは、工商は士農に役せられて常に米穀を求むること急なり、然るに士人米を卑みて蓄積せず特に金のみを貴ぶが故に富商の鼻息を仰で憂喜をなすに至る。」
- As samurai and farmers do not store rice, artisans and merchants despise rice and respect gold and silver, but if samurai and farmers despise gold and silver and respect and store rice, then artisans and merchants would always hurriedly ask for rice, but the fact is that samurai despise rice and do not store rice, respecting only money, which forces them to fluctuate between hope and despair depending on the temper of rich merchants and artisans.'
- 当時の首都東京では江戸時代の大名屋敷とそれに付随する庭園が次々と壊され、この現状を目の前にして小沢圭次郎は職務の余暇として古い庭園の記録と資料収集を行っており、退職してからはさらに庭園研究に励み、1915(大正4)年『明治庭園記』を発表するに至る。
- In the capital at the time, Tokyo, many daimyo-residences and attached gardens were destroyed one after another, and Keijiro OZAWA seeing this, collected records and data of these old gardens in his spare time outside his duties, and after his retirement, he researched these teiens and published Meiji Teien-ki (A Record of Gardens during the Meiji period) in 1915.
- 威仁親王は生来体が弱く、艦長時代も度々休職して静養するなどしていたが、栽仁王の薨去後はそのショックもあって体調が悪化し、明治42年(1909年)から薨去に至るまで、現在の兵庫県神戸市垂水区にあった有栖川宮家の舞子別邸で家族を東京に残して静養を行った。
- Imperial Prince Takehito was born weak, he had to take time off for rest while he was a Captain, after Prince Tanehito died, his health got worse as he was shocked by the Prince's death, he rested in Arisugawa no Miya family's villa in Maiko located presently in Tarumi Ward, Kobe City, Hyogo Prefecture from 1909 to his death, leaving his family behind in Tokyo.
- 大学寮の学生は原則として寮内にあった寄宿舎である直曹(じきそう)に寄宿していた(なお、学令に学生の直曹寄宿の義務規定はないものの、学生生活に関する規定が存在しており、学生生活を大学寮が管理する方針が存在したと考えられており、後述の貞観式の規定に至る)。
- Students of the Daigaku-ryo lived in a dormitory called 'Jikiso' inside the Daigaku-ryo as a general rule (although living in Jikiso was not imperative, the fact that there was a code of living for the students of the Daigaku-ryo implies it had a policy to control student life, which would be connected to the Jogan-shiki Code that will be mentioned later).
- このことは予期せぬ野火に至る恐れがあったり、農家の減少で藁が十分に集められない、若者がサラリーマン化して日程の都合がつかないな、ダムの建設で山間部を離れる、過疎化や近代化など多くの古来からのそれぞれの地域の慣習や行事が消えて行く事と共通するものがある。
- The reasons for this, which have also caused many other time-honored customs and events to disappear, include: concern about unexpected bush fire, lack of straw caused by a decrease in the farming population, changing life style of young men who are busy as office workers, construction of dams which drive villagers out of mountainous regions, depopulation and modernization.
- いっぽう、地歌と共に三曲のひとつであり、やはり盲人音楽家たちが専門としてきた箏曲は、江戸初期の発展とは裏腹に中期になると停滞してしまい、むしろ独自に発展するのではなく、地歌の肩を借り、地歌三味線曲に付随し合奏するという形で、後期に至るまで発展してきた。
- On the other hand, the development of koto music, one of sankyoku along with jiuta specialized by the blind musicians, was sluggish in the middle of Edo period unlike its prosperity in the beginning of Edo period, and kept growing until the end of Edo period in the form of accompanying jiuta shamisen music without seeking an independent development.
- 人はもはや、おのおのその隣とその兄弟に教えて、『あなたは主を知りなさい』とは言わない。それは、彼らが小より大に至るまで皆、わたしを知るようになるからであると主は言われる。わたしは彼らの不義をゆるし、もはやその罪を思わない」。 (エレミヤ書 31:34)
- and they shall teach no more every man his neighbor, and every man his brother, saying, Know Yahweh; for they shall all know me, from their least to their greatest, says Yahweh: for I will forgive their iniquity, and their sin will I remember no more. (Jeremiah 31:34)
- 昭和21年(1946年)に制定された旧規定では、正装に袿袴(けいこ/足の甲までの長さの切袴と言う袴と袿のセット)、礼装に白い袿袴か水干、常装に水干が定められていたが、袿袴姿は豪華だが非常に動きにくかったため、昭和62年に新しい規定が発表され現在に至る。
- Although keiko (a type of female formal outfit: a set of kiribakama (a instep-length Japanese skirt) and uchigi (or uchiki, a Japanese garment worn mostly inside a coat)) for formal attire, white keiko or suikan (a non-starched garment worn ordinarily in ancient Japan) for ceremonial attire, and suikan for everyday attire were provided in the old code enacted in 1946, the new code was published in 1987 because it was very difficult to move wearing keiko despite its gorgeousness, which has continued to this day.
- 万葉仮名は、奈良時代の終末には、字形を少し崩して、画数も少ない文字が多用されるようになり、平安時代に至るとますますその傾向が強まり、少しでも速く、また効率よく文字が書けるようにと、字形を極端に簡略化(草略)したり字画を省略(省画)したりするようになった。
- At the end of the Nara period manyo-gana was developed through slight transformations of the characters, with characters with fewer strokes being increasingly used, and during the Heian period they were further developed into characters with extremely simplified figures (known as soryaku) or characters with some strokes partly omitted (known as shokaku) which could be written faster and more efficiently.
- 高地の所有者は、その高地が浸水した場合にこれを乾かすため、又は自家用若しくは農工業用の余水を排出するため、公の水流又は下水道に至るまで、低地に水を通過させることができる。この場合においては、低地のために損害が最も少ない場所及び方法を選ばなければならない。
- An owner of a higher ground may run water through lower grounds to dry out his/her higher ground in cases where that land is flooded, or to discharge surplus water for household or agricultural or industrial use until the water meets a public stream or sewage system. In such cases, the location and method that cause the least damage to the lower ground must be selected.
- 不意にその州の最も肥えた所に攻め入り、その父も、その父の父もしなかった事をおこない、その奪った物、かすめた物および財宝を、人々の中に散らすでしょう。彼はまた計略をめぐらして、堅固な城を攻めるが、ただし、それは時の至るまでです。 (ダニエル書 11:24)
- In a time of security, he shall advance even on the richest places of the province; and he shall do what his fathers have not done, nor his fathers' fathers; he shall scatter among them prey and spoil and wealth; yes, he shall devise his schemes against the strongholds, even for a time. (Daniel 11:24)
- すなわち、主の言葉はあなたがたから出て、ただマケドニヤとアカヤとに響きわたっているばかりではなく、至るところで、神に対するあなたがたの信仰のことが言いひろめられたので、これについては何も述べる必要はないほどである。 (テサロニケ人への第一の手紙 1:8)
- For from you the word of the Lord has been declared, not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith toward God has gone out; so that we need not to say anything. (1 Thessalonians 1:8)
- あなたの受けようとする苦しみを恐れてはならない。見よ、悪魔が、あなたがたのうちのある者をためすために、獄に入れようとしている。あなたがたは十日の間、苦難にあうであろう。死に至るまで忠実であれ。そうすれば、いのちの冠を与えよう。 (ヨハネの黙示録 2:10)
- Don't be afraid of the things which you are about to suffer. Behold, the devil is about to throw some of you into prison, that you may be tested; and you will have oppression for ten days. Be faithful to death, and I will give you the crown of life. (Revelation 2:10)
- 訴えの提起後における証拠保全の申立ては、その証拠を使用すべき審級の裁判所にしなければならない。ただし、最初の口頭弁論の期日が指定され、又は事件が弁論準備手続若しくは書面による準備手続に付された後口頭弁論の終結に至るまでの間は、受訴裁判所にしなければならない。
- A petition for the preservation of evidence, after the filing of an action, shall be filed with the court of the instance in which the evidence is to be used; provided, however, that during the period after the date for the first oral argument is designated or the case is referred to preparatory proceedings or preparatory proceedings by means of documents until oral argument is concluded, such petition shall be filed with the court in charge of the case.
- 近代日本の官制(きんだいにほんのかんせい)は、王政復古 (日本)によって明治維新が始まった慶応3年12月9日 (旧暦)(西暦1868年1月3日)から、内閣官制が制定された1889年(明治22年)12月24日に至るまでの中央政府における主な機関の変遷を概観する。
- Under the title 'Government Organization of Early Modern Japan,' this article outlines the changes of major agencies of the central government of Japan from rom January 3, 1868, when the Meiji restoration was started with Restoration of Imperial Rule, to December 24, 1889, when the official organization system under the Cabinet was established.
- しかしラブシャケは彼らに言った、「わたしの主君は、あなたの主君とあなたにだけでなく、城壁の上に座している人々にも、この言葉を告げるためにわたしをつかわしたのではないか。彼らも、あなたがたと共に自分の糞尿を食い飲みするに至るであろう」。 (列王紀2 18:27)
- But Rabshakeh said to them, 'Has my master sent me to your master, and to you, to speak these words? Hasn't he sent me to the men who sit on the wall, to eat their own dung, and to drink their own water with you?' (2 Kings 18:27)
- 吉左衛門を「家長様」と呼んでいた事に象徴されるように、上は総理事から下は一般社員までに至る吉左衛門に対する敬愛の念はすこぶる高く、歴代吉左衛門もまた、一方では文化事業を通じて住友の名を高め、他方では家長・財閥本社社長として企業モラルの引き締めの任に当たっていた。
- As symbolized by the fact that Kichizaemon was called 'Kacho-sama,' extremely high respect was accorded to the Kichizaemon, from the high-ranking position of head of the directors down to the rank and file, and the successive Kichizaemon elevated the Sumitomo name through the cultural enterprise on one hand while on the other hand trying to raise the corporate morale as the family head and president of the Zaibatsu main company.
- また、1870年代半ばより中国を中心として東南アジアやインドに至るアジア各地への輸出が始まり、特に東京銀座に秋葉商店を構えた秋葉大助はほろや泥除けのある現在見るような人力車を考案し、性能を高め贅を凝らした装飾的な人力車を制作し、その多くを輸出して大きな富を得た。
- In addition, from the mid-1870s, jinrikisha began to be exported to various Asian countries, ranging from Southeast Asia, centered on China, to India; in particular, Daisuke AKIBA, who opened a shop called Akiba Store in Ginza, Tokyo, invented the current version of the jinrikisha with a covered top and mud flaps, producing decorative jinrikisha with high performance and a sumptuous appearance and making huge profits by exporting most of them.
- また、これ以後に作られた校訂本では冷泉明融により藤原定家の自筆本を文字の配列や字形に至るまで忠実に写し取った臨模本とされる明融臨模本が存在する巻(桐壺、帚木、花宴、若菜 (源氏物語)上下、橋姫 (源氏物語)、浮舟)については大島本よりもそちらを底本にすることが多い。
- Most of the recensions which were made after this were not based on the Oshima-bon, but on the Meiyurinmo-bon, a copy book which REIZEI Meiyu faithfully transcribed from the manuscripts in Teika's own hand, from arrangement of letters to even letterforms, as long as the Meiyurinmo-bon manuscripts existed; the volumes based on the Meiyurinmo-bon were Kiritsubo, Hahakigi (The Broom Tree), Hana no En (The Festival of the Cherry Blossoms), Wakana (Spring Shoots) I and II, Hashihime (The Maiden of the Bridge), and Ukifune.
- 「南無妙法蓮華経」の題目と宗祖の名「日蓮」および判形からなる首題が特徴的な筆さばきで中央に縦書きされ、その左右を仏界の釈迦牟尼仏・多宝如来から、菩薩や神々、地獄界の提婆達多に至るまで、一念三千に包含される衆生を代表する数多くの名前が取り囲む、という構造になっている。
- The structure of the Honzon is with the opening phrase consisting of the Nichiren chant, 'Namu Myohorenge-kyo' and the name of the shuso 'Nichiren' with hangyo (a seal) is written in unique, characteristic handwriting in the center as a column, with many names representing living things that are included in the Three Thousand Realms Contained in One Mind, starting from Shakamuni-butsu/Taho-nyorai on both sides, and Bodhisattva and gods, even to Devadatta in hell, surround it.
- このため陰陽道は道教ないし仏教(特に8世紀末に伝わった密教の呪法や、これにともなって伝来した宿曜道とよばれる占星術)から古神道に至るまで、さまざまな色彩をも併せもつ性格を見せ始める要素を持っていたが、御霊信仰の時勢を迎えるにあたって更なる多様性を帯びることとなった。
- Given this, Onmyodo possessed elements that started to show the various features of Taoism or Buddhism (particularly, the magic of esoteric Buddhism introduced at the end of the 8th century and an astrology called Suiyodo which accompanied magic to Japan) to Koshinto combined, but in time Goryo started to show more diversity.
- 寝ているときや、薬の効き目がなくなると、私は変化の過程なしに(というのは、変化の痛みは日々和らいでいったので)恐怖があふれている幻想をもち、理由なき憎悪ににえくりかえる、しかしそのような怒り狂うエネルギーを抱え込むには弱すぎるように思われる肉体を持つに至るのである。
- But when I slept, or when the virtue of the medicine wore off, I would leap almost without transition (for the pangs of transformation grew daily less marked) into the possession of a fancy brimming with images of terror, a soul boiling with causeless hatreds, and a body that seemed not strong enough to contain the raging energies of life.
- 朱子学では「理」(万物の法則であり、根拠、規範。「然る所以の故であり、且つ当に然るべき則」)はあらゆるものにあるとし(「一木一草みな理あり」)、そうした理について読書など学問することにより理解を深めた後に「性」(個々に内在する理、五常五倫)へと至ることができるとした。
- In Shushigaku, it is considered that 'ri (理)' (the law of everything, basis or standard for all things, 'it exists because it should be, and thus this is the law that should be so') exists in everything ('there is ri in each tree and each blade of grass'), and that people can reach 'sei (性)' (the 'ri' existing in each individual, the five constant relations and the five cardinal virtues of Confucianism) when they deeply understand 'ri' through study including reading about it.
- この著書で水野は、古事記の記載(天皇の没した年の干支や天皇の諡など)を分析した結果、崇神から推古に至る天皇がそれぞれ血統の異なる古・中・新の3王朝が交替していたのではないかとする説を立てたが、これは皇統の万世一系という概念を覆す可能性のある繊細かつ大胆な仮説であった。
- In this book, MIZUNO, by analyzing description of the Kojiki (including the Oriental zodiac signs of the years an emperor died and okurina [the honorary name given to an emperor after his death]), came up with a sensitively exciting hypothesis that three dynasties in different blood lines such as old, middle, and new, were changed from Emperor Sujin to Empress Suiko, which could turn over the concept of the unbroken imperial line.
- 例えば、明治元年8月の「奥羽士民に対する告諭」は御誓文の第一条を元に「広く会議を興し万機公論に決するは素より天下の事一人の私する所にあらざればなり」と述べ、同年10月の「京都府下人民告諭大意」は第三条を元に「上下心を一にし、末々に至るまで各其志を遂げさせ」と述べている。
- For example, in August 1868, 'official notice to shimin (warrior and ordinary people) of Ou region stated 'All affairs of State shall be referred to public opinion through general conferences because affairs of state shall not belong to a single person' based on the first article of Charter Oath, in October of the same year, 'an outline of official notice to residents in Kyoto Prefecture stated 'The government and the people shall act in harmony to accomplish one's aspiration' based on the third article of Charter Oath.
- 第五十六条第一項第一号又は第二号に掲げる事由により受託者の任務が終了した場合には、前受託者の相続人等は、新受託者等又は信託財産法人管理人が信託事務の処理をすることができるに至るまで、信託財産に属する財産の保管をし、かつ、信託事務の引継ぎに必要な行為をしなければならない。
- Where a trustee's duty as trustee has been terminated on any of the grounds listed in Article 56, paragraph (1), item (i) or item (ii), the former trustee's heir, etc. shall continue to retain property that belongs to the trust property until a new trustee, etc. or an incorporated trust property administrator becomes able to administer trust affairs, and shall carry out the necessary actions for the transfer of trust affairs.
- すなわちあなたは追われて世の人を離れ、野の獣と共におり、牛のように草を食い、天からくだる露にぬれるでしょう。こうして七つの時が過ぎて、ついにあなたは、いと高き者が人間の国を治めて、自分の意のままに、これを人に与えられることを知るに至るでしょう。 (ダニエル書 4:25)
- that you shall be driven from men and your dwelling shall be with the animals of the field and you shall be made to eat grass as oxen, and shall be wet with the dew of the sky, and seven times shall pass over you; until you know that the Most High rules in the kingdom of men and gives it to whomever he will. (Daniel 4:25)
- 丹後天橋立大江山国定公園(たんごあまのはしだておおえやまこくていこうえん)は、京都府京丹後市から京都府舞鶴市の由良川河口右岸に至る「丹後半島海岸地区」及び、丹後半島内陸部の「世屋高原地区」、福知山市の旧大江町地域を中心とした「大江山連峰地区」の3地区で構成された国定公園。
- The Tango-Amanohashidate-Oeyama Quasi-National Park consists of the three areas of 'the seashore area of the Tango peninsula,' which covers the area from Kyotango City of Kyoto Prefecture to the right-side shore of the estuary of Yura-gawa River in Maizuru City, of 'the Seya highland area,' an inland area of the Tango peninsula, and of 'the Oe-yama mountain range area' centered on the former Oe-cho area of Fukuchiyama City.
- 長崎の町年寄りは、元禄5年(1692年)および元禄7年(1694年)に、長崎では殺生禁止が徹底していないので今後は下々の者に至るまで遵守せよ、という内容の通達を出しているが、その通達の中でも、長崎にいる唐人とオランダ人については例外として豚や鶏などを食すことを認めていた。
- Since the prohibition on killing animals was not thorough enough, the ward head in Nagasaki issued a circular notice to preserve the law among ordinary people twice, in 1692 and 1694, but the notice made an exception of Chinese and Dutch residents who were allowed to eat chicken and pork.
- 裁判所は、取消訴訟の目的たる請求を当該処分又は裁決に係る事務の帰属する国又は公共団体に対する損害賠償その他の請求に変更することが相当であると認めるときは、請求の基礎に変更がない限り、口頭弁論の終結に至るまで、原告の申立てにより、決定をもつて、訴えの変更を許すことができる。
- When the court finds it appropriate to amend the claim that is subject matter of an action for the revocation of an administrative disposition, to a claim for damages or any other claim against the State or a public entity in which the affairs pertaining to the original administrative disposition or administrative disposition on appeal are vested, the court may, until the conclusion of the oral argument, upon the petition of the plaintiff, by an order, permit such amendment of the claim, unless there is any change to the basis for the claim.
- このことのために、わたしは主にあって愛する忠実なわたしの子テモテを、あなたがたの所につかわした。彼は、キリスト・イエスにおけるわたしの生活のしかたを、わたしが至る所の教会で教えているとおりに、あなたがたに思い起させてくれるであろう。 (コリント人への第一の手紙 4:17)
- Because of this I have sent Timothy to you, who is my beloved and faithful child in the Lord, who will remind you of my ways which are in Christ, even as I teach everywhere in every assembly. (1 Corinthians 4:17)
- 文徳天皇即位から後一条天皇の万寿2年(1025年)に至るまで14代176年間の宮廷の歴史を、藤原北家、ことに藤原道長の栄華を軸にして、大宅世継(190歳)と夏山繁樹(180歳)という長命な二人の老人が雲林院の菩提講で語り合い、それを若侍が批評するという対話形式で書かれている。
- It describes 176 years of the Imperial Court's history, the reigns of 14 emperors from Emperor Montoku's ascension up to 1025 and the reign of Emperor Go-ichijo, with the prosperity of the Northern House of the Fujiwara clan, and especially the glory of Michinaga FUJIWARA as its core, being written in the style of a dialogue between two extremely old men, 190-year-old OYAKE no Yotsugi and 180-year-old NATSUYAMA no Shigeki, with the criticisms of a young samurai, taking place at the enlightenment sermons (bodaiko) held at the Urinin.
- 児童福祉施設の長は、入所中の児童で親権を行う者又は未成年後見人のないものに対し、親権を行う者又は未成年後見人があるに至るまでの間、親権を行う。ただし、民法第七百九十七条の規定による縁組の承諾をするには、厚生労働省令の定めるところにより、都道府県知事の許可を得なければならない。
- The head of a child welfare institution shall exercise parental authority over a child admitted there and having neither a person who has parental authority nor a guardian of a minor until the child comes to have either a person who has parental authority or a guardian of a minor; provided, however, that permission from the prefectural governor shall be obtained pursuant to the provisions of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare when accepting adoption pursuant to the provision of Article 797 of the Civil Code.
- わたしの兄弟たちよ。このように、あなたがたも、キリストのからだをとおして、律法に対して死んだのである。それは、あなたがたが他の人、すなわち、死人の中からよみがえられたかたのものとなり、こうして、わたしたちが神のために実を結ぶに至るためなのである。 (ローマ人への手紙 7:4)
- Therefore, my brothers, you also were made dead to the law through the body of Christ, that you would be joined to another, to him who was raised from the dead, that we might bring forth fruit to God. (Romans 7:4)
- その調査はほぼ紀伊半島全域にわたり、中辺路・大辺路から尾鷲市・長島町 (三重県)に至る、おおよそ熊野地方(牟婁郡)全体を対象とした『熊野物産初志』、牟婁群より西北を扱った『紀南六郡志』、高野山寺領内の植物誌『野山草木通志(やさんそうもくつうし)』といった著作にまとめられている。
- The survey covered the whole Kii Peninsula and he wrote reports in 'Kumano Bussan shoshi' to cover most of the Kumano Region (Muro-gun) from Nakahechi and Ohechi to Owase City and Nagashima-cho (Mie Prefecture), 'Kinan Rokugun shi' for the northwestern area from Muro-gun, 'Yasan Somoku tsushi' on the vegetation of the estate of the Koyasan Temple.
- そのためにまた、わたしはこのような苦しみを受けているが、それを恥としない。なぜなら、わたしは自分の信じてきたかたを知っており、またそのかたは、わたしにゆだねられているものを、かの日に至るまで守って下さることができると、確信しているからである。 (テモテヘの第ニの手紙 1:12)
- For this cause I also suffer these things. Yet I am not ashamed, for I know him whom I have believed, and I am persuaded that he is able to guard that which I have committed to him against that day. (2 Timothy 1:12)
- コリントにある神の教会、すなわち、わたしたちの主イエス・キリストの御名を至る所で呼び求めているすべての人々と共に、キリスト・イエスにあってきよめられ、聖徒として召されたかたがたへ。このキリストは、わたしたちの主であり、また彼らの主であられる。 (コリント人への第一の手紙 1:2)
- to the assembly of God which is at Corinth; those who are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all who call on the name of our Lord Jesus Christ in every place, both theirs and ours: (1 Corinthians 1:2)
- 遣唐使船は、大阪住吉区の住吉大社で海上安全の祈願を行い、海の神の「住吉大神」を船の舳先に祀り、住吉津(大阪市住吉区)から出発し、住吉の細江(現・細江川。通称・細井川。細井川駅)から大阪湾に出、難波津(大阪市中央区 (大阪市))に立ち寄り、瀬戸内海を経て那の津(福岡県福岡市)に至る。
- People used to pray in Sumiyoshi-taisha Shrine in Sumiyoshi Ward, Osaka, for safety of the ships for mission to Tang China, and put 'Sumiyoshi-Daijin,' the alter of the god of the sea, on the bow of the ships; they left Suminoe no tsu (Suminoe Port) (Sumiyoshi Ward, Osaka City) and entered the Osaka gulf from Hosoe in Sumiyoshi (current Hosoe-gawa River, commonly called as Hosoi-gawa River; Hosoigawa Station), stopped over in Naniwa no tsu (Naniwa Port) (Chuo Ward, Osaka City) and arrived at Nanotsu (Fukuoka City in Fukuoka Prefecture) via Seto Island Sea.
- 京都・東山花灯路(きょうと・ひがしやまはなとうろ)は、3月中旬に京都の東山 (京都府)山麓の青蓮院から清水寺に至る約4.6キロの小路に京都の伝統工芸である清水焼、北山杉、京銘竹、石工、金属などで作られた約2400基の行灯を点し、夜の散策を楽しむ趣向の、早春を告げる観光イベントである。
- Kyoto Higashiyama Hana Toro refers to a touristic event to herald the arrival of early spring in the middle of March, that about 2400 lanterns, which are made by Kiyomizu ceramics (traditional handicrafts in Kyoto), Kitayamasugi round cedar wood, Kyomei bamboo, stone art and metal art, are lit on the narrow path for about 4.6 km from Shoren-in Temple to Kiyomizu-dera Temple at the foot of Higashiyama mountain range of Kyoto to enjoy an evening walk.
- 16世紀に入ると、戦国の動乱の中で、本願寺教団は零細な農民から地侍、土豪などの武士階層に至るその組織力を武器に日本各地で活動を活発化させるが、山科本願寺は天文法華の乱により1532年に戦災にあい、第10代証如は摂津国西成郡(現在の大阪市)に蓮如が開いた石山御坊へと移り、石山本願寺とする。
- Following the dawn of the sixteenth century, amid the turmoil of Sengoku, the Honganji Buddhist sect engaged its activities in various regions in Japan using its power of organization, which was constituted by petty peasants up to samurai hierarchy such as the local samurai, the local ruling families and so on; however, in 1532 Yamashina Honganji Temple suffered damage due to the Tenbun-hokke-no-ran War, and therefore the tenth generation (Shonyo) moved to Ishiyama Gobo, which was opened in Nishinari-gun, Settsu-no-kuni (currently Osaka City) by Rennyo, which became Ishiyama Honganji Temple.
- あなたの見た獣は、昔はいたが、今はおらず、そして、やがて底知れぬ所から上ってきて、ついには滅びに至るものである。地に住む者のうち、世の初めからいのちの書に名をしるされていない者たちは、この獣が、昔はいたが今はおらず、やがて来るのを見て、驚きあやしむであろう。 (ヨハネの黙示録 17:8)
- The beast that you saw was, and is not; and is about to come up out of the abyss and to go into destruction. Those who dwell on the earth and whose names have not been written in the book of life from the foundation of the world will marvel when they see that the beast was, and is not, and shall be present. {TR reads 'yet is' instead of 'shall be present'} (Revelation 17:8)
- 記録媒体内蔵複製機器に製造上の欠陥又は販売に至るまでの過程において生じた故障があるためこれを同種の機器と交換する場合には、その内蔵記録媒体に記録されている著作物は、必要と認められる限度において、当該内蔵記録媒体以外の記録媒体に一時的に記録し、及び当該同種の機器の内蔵記録媒体に記録することができる。
- When exchanging reproducing machine with a built-in memory for the same kind of machine because of a manufacturing defect or breakdown caused during the processes until sale, works recorded on the built-in memory may be recorded ephemerally to a memory other than that built-in memory, and recorded to the built-in memory of the same kind of such machine to the extent deemed necessary.
- 道徳大系としての武士道とは「君に忠、親に孝、自らを節すること厳しく、下位の者に仁慈を以てし、敵には憐みをかけ、私欲を忌み、公正を尊び、富貴よりも名誉を以て貴しとなす」。 ひいては「家名の存続」という儒教的態度が底流に流れているものが多く、それは江戸期に思想的隆盛を迎え、武士道として体系付けられるに至る。
- Bushido as a moral system is 'being loyal to one's lord, being dutiful to one's parents, controlling oneself strictly, being merciful to those of lower rank, having sympathy to the enemy, abstaining from selfish desire, respecting justice and respecting honor more than wealth.' Many of those who followed the Bushido code also possessed a Confucian attitude of 'continuance of family name,' which prospered during the Edo period and was formulated as Bushido.
- 前条第一項の規定により使用者が裁判所に訴えを提起した場合において、受訴裁判所は、救済命令等を発した労働委員会の申立てにより、決定をもつて、使用者に対し判決の確定に至るまで救済命令等の全部又は一部に従うべき旨を命じ、又は当事者の申立てにより、若しくは職権でこの決定を取り消し、若しくは変更することができる。
- In the case where an employer has filed an action to a court pursuant to the provisions of the preceding Article, paragraph 1, the court in charge of the action may, at the request of the Labor Relations Commission which has issued the order-for-relief, etc., order the employer to accede to the whole or part of the order-for-relief, etc. until the judgment becomes final, or upon appeal from the parties concerned, or on its own authority rescind or modify this ruling.
- 宿所提供施設又は児童福祉法(昭和二十二年法律第百六十四号)第三十八条に規定する母子生活支援施設にある被保護者(これらの施設を利用するに至る前からその施設の所在する市町村の区域内に居住地を有していた被保護者を除く。)につきこれらの施設の所在する市町村が支弁した保護費、保護施設事務費及び委託事務費の四分の一
- A quarter of the amount of the public assistance expenses, office expenses for a public assistance facility, and office expenses for entrustment paid for a public assistance recipient in a facility providing accommodation or a living support facility for single-mother families prescribed in Article 38 of the Child Welfare Act (Act No. 164 of 1947) (excluding a public assistance recipient who has had a place of residence outside the district of the municipality where said facility is located since prior to the start of his/her use of said facility) by the municipality where said facility is located
- 農林水産物の生産から食品の販売に至る一連の国の内外における食品供給の行程(以下「食品供給行程」という。)におけるあらゆる要素が食品の安全性に影響を及ぼすおそれがあることにかんがみ、食品の安全性の確保は、このために必要な措置が食品供給行程の各段階において適切に講じられることにより、行われなければならない。
- Food safety may be affected by every element in a series of internal and external Food supply processes, from the production of agricultural, forestry, and fishery products to Food sales (hereinafter referred to as the "Food Supply Process"); thus shall be ensured by taking the necessary measures appropriately at each stage of the Food Supply Processes.
- 前項の規定にかかわらず、第五十六条第一項第五号に掲げる事由(第五十七条第一項の規定によるものに限る。)により受託者の任務が終了した場合には、前受託者は、新受託者等が信託事務の処理をすることができるに至るまで、引き続き受託者としての権利義務を有する。ただし、信託行為に別段の定めがあるときは、この限りでない。
- Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, where a trustee's duty as trustee has been terminated on the grounds listed in Article 56, paragraph (1), item (v) (limited to the case under the provisions of Article 57, paragraph (1)), the former trustee shall continue to have the rights and duties of a trustee until a new trustee, etc. becomes able to administer trust affairs; provided, however, that if the terms of trust otherwise provides, such provisions shall prevail.
- 農林水産物の生産から食品の販売に至る一連の国の内外における食品供給の 行程(以下「食品供給行程」という。)におけるあらゆる要素が食品の安全性に影響を及ぼすおそれがあることにかんがみ、食品の安全性の確保は、このために 必要な措置が食品供給行程の各段階において適切に講じられることにより、行われなければならない。
- Food safety may be affected by every element in a series of internal and external Food supply processes, from the production of agricultural, forestry, and fishery products to Food sales (hereinafter referred to as the 'Food Supply Process'); thus shall be ensured by taking the necessary measures appropriately at each stage of the Food Supply Processes.
- 児童相談所長は、前項の規定による未成年後見人の選任の請求に係る児童等(児童福祉施設に入所中の児童を除く。)に対し、親権を行う者又は未成年後見人があるに至るまでの間、親権を行う。ただし、民法七百九十七条の規定による縁組の承諾をするには、厚生労働省令の定めるところにより、都道府県知事の許可を得なければならない。
- A child guidance center's director shall exercise parental authority over a child admitted there and having neither a person who has parental authority nor a guardian of a minor until the child comes to have either a person who has parental authority or a guardian of a minor; provided, however, that permission from the prefectural governor shall be obtained pursuant to the provisions of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare when accepting adoption pursuant to the provision of Article 797 of the Civil Code.
- またそれはあなたの家とあなたのすべての家来の家、および、すべてのエジプトびとの家に満ちるであろう。このようなことは、あなたの父たちも、また、祖父たちも、彼らが地上にあった日から今日に至るまで、かつて見たことのないものである』と」。そして彼は身をめぐらして、パロのもとを出て行った。 (出エジプト記 10:6)
- Your houses shall be filled, and the houses of all your servants, and the houses of all the Egyptians; as neither your fathers nor your fathers' fathers have seen, since the day that they were on the earth to this day.'' He turned, and went out from Pharaoh. (Exodus 10:6)
- 基準年を1990年に設定したのはロシアの批准を促すことなどにも配慮されたという国際政治の現場にありがちな話を指摘する向きや、「産業界を中心に世界有数の環境対策を施してきた日本が6%もの高水準を求められている」といった論調により、「この議定書が締結・発効に至る過程で政治的に歪められている」とする意見が散見される。
- An opinion saying 'the Protocol was politically biased in the process of ratification and effectuation' is heard here and there along with the following views: setting 1990 as the reference year was to give time to Russia for ratification, which is quite a political consideration; Japan has implemented world's leading environmental measures particularly in the industry, but is required for a high reduction level of 6%.
- 後に江戸時代には、この公家の楊弓と庶民の神事である祭り矢・祭り弓が元になり「的屋(まとや)」が営む懸け物(賭け事)の「的矢(弓矢の射的遊技)」として庶民に楽しまれ、江戸時代の後期には隆盛を極め、大正時代まで続いたといわれるが、江戸時代から大正に至るまで好ましくない賭博や風俗であるとされ、度々、規制や禁止がなされた。
- Later in the Edo Period, yokyu combined with the common 'festival bows and arrows' ritual to became a gambling game called 'matoya' (written with the characters for 'target' and 'arrow') run by people who were also called 'matoya' (written with the characters for 'target' and 'monger') and which prospered from the late Edo Period through the Taisho Period (1912 - 1926), although it was occasionally banned as it was considered to be undesirable gambling and to corrupt public morals.
- 関ヶ原に至る東西両軍の戦いは七月一日の宇喜多秀家の独断での出陣式がきっかけであり、三成は準備不足であったことが指摘されている(義兄弟である真田昌幸の「どうして事前に相談してくれなかった」と三成に文句を言う手紙が現存しており、佐竹義宣 (右京大夫)、津軽為信、大谷吉継などその他の三成派も事前の相談を受けていなかった)。
- It is said that the kick-off ceremony held by Hideie UKITA on July 1 at his own discretion led to the Battle of Sekigahara involving both the eastern and western armies, and that Mitsunari was poorly prepared (Mitsunari's brother-in-law, Masayuki SANADA, complained to Mitsunari in his letter, 'Why didn't you ask me beforehand?' but Yoshinobu SATAKE (Ukyo-no-daibu), Tamenobu TSUGARU, Yoshitsugu OTANI and others of the Mitsunari faction weren't consulted beforehand, either).
- 室町幕府の御用絵師となった狩野正信を始祖とし、その子孫は、室町幕府崩壊後は織田信長、豊臣秀吉、徳川将軍などに絵師として仕え、その時々の権力者と結び付いて常に画壇の中心を占め、内裏、城郭、大寺院などの障壁画から扇面などの小画面に至るまで、あらゆるジャンルの絵画を手掛ける職業画家集団として、日本美術界に多大な影響を及ぼした。
- Masanobu KANO, the official painter of the Muromachi shogunate, was the earliest ancestor; his descendants worked for Nobunaga ODA, Hideyoshi TOYOTOMI and the Tokugawa Shogun as painters after the collapse of the Muromachi shogunate, consistently dominating the art world associated with the powers-that-be, thus greatly influencing Japanese art circles as a professional painter group working on works ranging from screen paintings in the Imperial Palace, castles or large temples to small paintings such as those created on fans.
- 身網の設置される場所の最深部が最高潮時において水深二十七メートル(沖縄県にあつ ては、十五メートル)以上であるもの(瀬戸内海(第百十条第二項に規定する瀬戸内海をいう。)におけるます網漁業並びに陸奥湾(青森県焼山崎から同県明神 崎灯台に至る直線及び陸岸によつて囲まれた海面をいう。)における落とし網漁業及びます網漁業を除く。)
- A fishery in which the deepest water depth at the place where the body of a fishing net is fixed is 27 meters (15 meters in Okinawa Prefecture) or more at the time of the highest sea level (excluding the fishery using a pound net with some cube-shaped bags in the Seto Inland Sea (the Seto Inland Sea provided in paragraph (2), Article 110) and the fishery using a fixed shore trap net with a pocket and the fishery using a pound net with some cube-shaped bags in the Mutsu Bay (the sea surrounded by the straight line between Yakeyamazaki, Aomori Prefecture and the lighthouse at Cape Myojingasaki, Aomori Prefecture and by the shore).
- 水田が多いことから溜池が至る所に点在していること、市内に古くから有数の釣りスポットである中山池があること、また近隣に一庫ダム(兵庫県)、日吉ダム、大野ダム、和知ダム(京都府)といった大規模ダムと由良川、保津川といった有数の鮎釣りスポットがあることから年齢問わず広いジャンルの「釣り」を趣味に持つ人が多く、他府県からの来訪者も多い。
- Many people of all ages in the city enjoy a wide variety of fishing, with many visitors from other prefectures due to the following reasons: first, farm ponds are scattered around the city due to the many rice fields; second, the city boasts the Nakayama-ike Pond, one of the best fishing spots from old times; and third, large dams such as Hitokura Dam (Hyogo Prefecture), Hiyoshi Dam, Ono Dam and Wachi Dam (Kyoto Prefecture) as well as rivers such as the Yura-gawa and Hozu-gawa Rivers, also being some of the best fishing spots, are situated nearby,
- 平安時代末期の永久 (元号)5年5月15日 (旧暦)(1117年6月16日)に天台宗の僧侶である聖応大師良忍が大原来迎院 (京都市左京区)にて修行中、阿弥陀如来から速疾往生(阿弥陀如来から誰もが速やかに仏の道に至る方法)の偈文「一人一切人 一切人一人 一行一切行 一切行一行 十界一念 融通念仏 億百万編 功徳円満」を授かり開宗した。
- When Sho Taishi Ryonin, priests of the Tendai sect, were performing the ascetic practices at Ohara Raigo-in Temple (Sakyo-ku Ward, Kyoto City) on June 16, 1117 during the end of Heian period, he was given Gemon of 速疾往生 (the way for one to reach Buddhism quickly from Amida Nyorai(Amitabha Tathagata)), '一人一切人 一切人一人 一行一切行 一切行一行 十界一念 融通念仏 億百万編 功徳円満' from Amida Nyorai and founded the Yuzu Nenbutsu sect.
- 開示請求者を電子記録義務者とする譲渡記録等がされている場合において、当該電子記録が、代理権を有しない者が当該開示請求者の代理人としてした請求又は当該開示請求者になりすました者の請求によってされたものであるときは、当該開示請求者から電子記録名義人に至るまでの一連の譲渡記録等において譲受人又は質権者として記録されている者の氏名又は名称及び住所
- The names and addresses of those who are recorded as an assignee or a pledgee in the train of Assignment Records, etc. from said Disclosure Requester to the Electronically Recorded Person, in cases where an Assignment Record, etc. has been made in which the Disclosure Requester is the Electronically Recorded Obligation Holder and said Electronic Record is made by the request of a person without the authority of representation of the Disclosure Requester or by the request of the one who falsely represented as the Disclosure Requester.
- アレあの花を見て、御心を御和らぎやと言う、産子・這子に至るまで、此の外郎の御評判、御存じ無いとは申されまいまいつぶり、角出せ棒出せぼうぼう眉に、臼杵擂鉢ばちばちぐわらぐわらぐわらと、羽目を外して今日御出での何れも様に、上げねばならぬ、売らねばならぬと、息せい引っ張り、浄土の薬の元締、薬師如来も照覧あれと、ホホ敬って外郎はいらっしゃいませぬか。
- Are ano hana wo mite, okokoro wo oyawaragi ya to iu (they say you should relieve the tension watching that flower), ubuko hauko ni itaru made, kono uiro no gohyoban, gozonji nai towa mosare maimaitsuburi (even newborn babies or crawlers will never say that they have never heard Uiro's reputation, snail), tsuno dase bo dase (stick out your horns or tentacles) bobo mayu ni (shaggy eyebrows, then), usu kine suribachi bachi bachi guwara guwara guwara to (a mill-stone, pounder and earthenware mortar are making a noise), hame wo hazushi te konnichi oide no izure mo sama ni, agene ba nara nu, urane ba nara nu to, iki seihippari (being eager to sell this medicine to you all here today, on a spree), tohosekai no kusuri no motojime, Yakushinyorai mo shoran are to, ho-ho uyamatte, uiro wa irassharimasenu ka (asking Yakushi Nyorai [the Healing Buddha], the manager of medicine in the Pure Land, to see this; with respect, would you like Uiro)?
- 律令においては、陰陽寮の修習生に登用された者以外の一切の部外者(神官・僧侶はもちろん一般官僚から民間人に至るまでの全て)が、天文・陰陽・暦・時間計測を学び災異瑞祥を説くことを厳しく禁止しており、天文観測や時刻測定にかかわる装置ないし陰陽諸道に関する文献について、陰陽寮の外部への持ち出しを一切禁じ、私人がこれらを単に所有することさえ禁じられていた。
- The ritsuyo system strictly prohibited all outsiders (everybody, not only oracles and monks but also general civil servants and private citizens) except for the persons appointed as trainees at Onmyoryo to learn astronomy, onmyo, reki, or measuring hours, or to discuss the occurrence of disasters, unusual phenomenon or auspicious events, it also prohibited any equipment relating to astronomical observation and measuring time, or documents about the various arts of onmyo, to be removed from Onmyoryo, and it even forbade private individuals from owning any of the foregoing equipment or documents.
- 日蓮本門宗時代は管長は八本山からの輪番制となったが、大石寺本末・中末の独立が公許されこれより独立し、1900年(明治33年)に日蓮宗富士派と公称し、1912年(明治45年)に日蓮正宗と改称し現在に至るが、法華経正宗分の意味合いからであろうか少なくとも江戸時代中期には自宗派を正宗と呼ぶことがあったことが、金沢郷土史の文献(「正宗の題目」とある)から分かる。
- While the position of the chief abbot became in rotation from Hachihonzan in the period as Nichiren Honmon Sect, it broke away from the sect under the official allowance of the branch temples of Taiseki-ji Temple to be independent, and called themselves Fuji School of Nichiren Sect in 1900, then renamed Nichiren Shoshu Sect in 1912 up to the present, however, it was apparent that they called themselves Shoshu Sect, which supposably meant shoshubun (the main part) of Hoke-kyo (Lotus Sutra), until at least the middle of the Edo period, according to the book of Kanazawa local history (it has 'Shoshu no Daimoku' (Chant of Shoshu)).
- さて、先の検勘の際に強引な日程を組んだ背景には、外国との関係の都合上贋貨と正貨の等価交換をやむなく認めたものの、実際に全ての贋貨を同じように正貨と等価で引き換えた場合には明治政府の財政が破綻するのは目に見えていたからであり、その額をなるべく抑制したいという明治政府と貿易関係の維持のために政府の崩壊に至る事態は避けたいと考える外国公使との思惑の一致があったからである。
- Now, the main reason behind the scheduling of such a tight agenda for the authenticity testing was that, while the exchange of equivalent amounts of counterfeit for specie was accepted as unavoidable given the government's relationship with foreign countries, it was clear that if all the counterfeit money was exchanged for specie of an equivalent price, the Meiji Government would face financial ruin, so the Meiji Government wanted to keep this amount to a minimum; at the same time, the foreign ministers of Japan's trading partners wanted to avoid a situation in which the government might collapse so as to ensure that they could maintain their trade relationships with the Meiji Government, so the motives of both sides coincided.
- そのように明治政府の朝鮮政府に対する内政改革の要望にもとづいた外交施策がされていた中、福澤諭吉らもそれに反対するようなことはなかったが、その2年後、以下記述するような朝鮮政府の内政改革派(開化派)に対する弾圧を見て、福澤諭吉らは「猶予ある可らず」とか「正に西洋人が之に接するの風に從て處分す可きのみ。」とか「謝絶」というそれまでの姿勢とは全く逆の結論に至ることになる。
- While diplomatic measures were conducted based upon the request of the domestic administration reform toward the Korean government by the Meiji government, Yukichi FUKUZAWA and others were not against it but two years after that, after watching suppression of the pro-domestic administration reform group (Progressive group 'the Kaehwadang') by the Korean government as below, they reached a totally opposite conclusion to their former attitude saying 'we do not have the luxury of time to wait,' 'Simply adapting the ways of the Westerners is sufficient' and 'the refusal.'
- 2000年代において、もっとも注目を集めたアニメーション制作会社の一つであり、元請制作では『AIR (ゲーム)』 『CLANNAD (ゲーム)』のような美少女系をはじめ、『フルメタル・パニック!』シリーズのような本格ロボット物、『涼宮ハルヒの憂鬱』のような学園コメディー物、『らき☆すた』のようなギャグ作品に至るまで幅広くこなすなど、作品クオリティーには非常に高い定評がある。
- The company received much attention in 2000s, and has been highly praised for the quality of its work, producing a wide variety of prime production works including those of the bishojo (beautiful young girl) genre such as 'Air' and 'Clannad', full-scale robot animation works such as the 'Full Metal Panic!' series, school comedies such as 'The Melancholy of Haruhi Suzumiya' and gag stories such as 'Lucky Star.'
- 理事会会合の議案の全ての項目は、別途決定しない限り理事会準備作業グループが事前に審査する。理事会準備作業グループは、理事会の議題として採択を求める事項に関し、原則合意に至るよう努力する。それは理事会に提出する書類の十分な発表を確保し、適切だと判断される場合は、指針、選択肢又は解決策の提案を示す。緊急の場合、理事会は理事会準備作業グループによる事前の審査なしに問題を解決することを決定する。
- All items on the agenda for a Council meeting shall be examined in advance by the Council Preparatory Working Group unless the latter decides otherwise. The Council Preparatory Working Group shall endeavor to reach agreement in principle on the items to be put on the Council agenda for adoption. It shall ensure adequate presentation of the dossiers to the Council and, where appropriate, shall present guidelines, options or suggested solutions. In the event of an emergency, the Council may decide to settle the matter without prior examination by the Council Preparatory Working Group.
- こ の法律において「第二種特定化学物質」とは、次の各号のいずれかに該当し、かつ、その有する性状及びその製造、輸入、使用等の状況からみて相当広範な地域 の環境において当該化学物質が相当程度残留しているか、又は近くその状況に至ることが確実であると見込まれることにより、人の健康に係る被害又は生活環境 動植物の生息若しくは生育に係る被害を生ずるおそれがあると認められる化学物質で政令で定めるものをいう。
- The term 'Class II Specified Chemical Substance' as used in this Act means a chemical substance specified by Cabinet Order which falls under either of the following items and which is thought to pose a risk of damaging human health or the population and/or growth of flora and fauna in the human living environment due to a considerable amount of the chemical substance remaining in the environment over a substantially extensive area or because it is reasonably likely that such a situation will arise in the near future in view of its properties and manufacture, import, use, etc.:
- 江戸時代を通じて、基本的に酒はその造り方、流通、販売に至るまで商人がプロデュースするものであったが、上記のような理由から藩という地方自治体が酒造りを立案し、伊丹酒や灘五郷や奈良流など当時の酒造先進地域より酒師(さかし - 杜氏とほぼ同義)や麹師(こうじし)といった技術者を少なからぬ藩費で招聘し、土地の大商人に醸造設備などを整備させて始めた地酒のことを、後世から便宜上藩造酒(はんぞうしゅ)と呼ぶ。
- While sake was basically produced by the merchants throughout the Edo period in all fields of brewing methods, distribution and sales, local governments or domains, due to the above reasons, started to brew Jizake (local sake) called, in later ages for convenience, Hanzoshu (sake brewed by the domains) by preparing brewing plans, inviting at no small expenses of the domain's technical experts such as Sakashi (sake brewer) (almost the same meaning as Toji [sake brewer]) and Kojishi (a person in charge of the koji-manufacturing) from the advanced regions in sake brewing like Itami sake, Nada gogo (five districts in Nada), Nara style sake and so on and making local wealthy merchants maintain brewing facilities.
- 当該電子記録債務者として記録されている者が発生記録若しくは譲渡記録等において債権者、譲受人若しくは質権者として記録されている者又はこれらの者の相続人その他の一般承継人(以下この号において「債権者等」という。)に対して人的関係に基づく抗弁を有するときは、当該債権者等から電子記録名義人に至るまでの一連の譲渡記録等において譲受人又は質権者として記録されている者(電子記録名義人を除く。)の氏名又は名称及び住所
- In case where a person who is recorded as Electronically Recorded Obligor holds defense for reason of an in personal relationship against those who are recorded as an obligee, an assignee or a pledgee or an heir to these persons or other general successors in the accrual record or the Assignment Record, etc. (hereinafter referred to as 'Obligee, etc.' in this item), the name and address of the one who is recorded as an assignee or a pledgee (excluding an Electronically Recorded Person) in the train of Assignment Records, etc. from the Obligee, etc. to the Electronically Recorded Person.
- 第四条第二号に該当する船舶又は航空機(同時に同条第一号にも該当する船舶又は航空機を除く。)の長は、当該船舶又は航空機の性能が長距離の航行に堪えないため、又はその他の理由により、検疫港又は検疫飛行場に至ることが困難であるときは、第四条の規定にかかわらず、検疫を受けるため、当該船舶を検疫港以外の港に入れ、又は当該航空機を検疫飛行場以外の国内の場所(港の水面を含む。)に着陸させ、若しくは着水させることができる。
- The master of a vessel or the aircraft captain of an aircraft to which Item 2 of Article 4 is applicable (other than vessels or aircraft to which Item 1 of Article 4 applies at the same time) may move the vessel to any port except quarantine ports for quarantine service or have the aircraft land on the ground or on the water except at quarantine airports (including the waters of ports), notwithstanding the provisions in Article 4, if it is impossible for the vessel or aircraft to make long-passage due to performance problems or it is impossible to get to the quarantine port or quarantine airport for any other reason.
- 健康保険法第百二十六条の規定により日雇特例被保険者手帳の交付を受け、その手帳に健康保険印紙をはり付けるべき余白がなくなるに至るまでの間にある者及び同法の規定によるその者の被扶養者。ただし、同法第三条第二項ただし書の規定による承認を受けて同項の規定による日雇特例被保険者とならない期間内にある者及び同法第百二十六条第三項の規定により当該日雇特例被保険者手帳を返納した者並びに同法の規定によるその者の被扶養者を除く。
- a person that received a specially-insured day laborer certificate book pursuant to the provisions of Article 126 of the Health Insurance Act and within a certain period until the term when all of the blank space for stamps for proof of health insurance of said certificate book are filled, and said dependent pursuant to the provisions of the same Act, however, provided that it shall not apply to a person that is within the period when said person is not a specially-insured day laborer pursuant to the proviso of Article 3, paragraph (2) of the same Act with the approval pursuant to the proviso of the same paragraph, and a person that has returned said specially-insured day laborer certificate book pursuant to the provisions of Article 126, paragraph (3) of the same Act, and said dependent pursuant to the provisions of the same Act.
- 前項に規定する場合の外、労働委員会が公共職業安定所に対し、事業所において、同盟罷業又は作業所閉鎖に至る虞の多い争議が発生していること及び求職者を無制限に紹介することによつて、当該争議の解決が妨げられることを通報した場合においては、公共職業安定所は当該事業所に対し、求職者を紹介してはならない。但し、当該争議の発生前、通常使用されていた労働者の員数を維持するため必要な限度まで労働者を紹介する場合は、この限りでない。
- In addition to the case prescribed in the preceding paragraph, in the event that the Labour Relations Commission notifies the Public Employment Security Office that a dispute which is likely to develop into a strike or lock-out has arisen at a place of business and that unlimited introduction of job seekers will hamper the settlement of the dispute, the Public Employment Security Office shall not introduce job seekers to that place of business; provided, however, that this shall not apply to the introduction of workers up to the limit necessary to maintain the number of workers normally employed prior to the occurrence of the dispute.
- 第五十六条第一項第四号から第七号までに掲げる事由により受託者の任務が終了した場合には、前受託者は、新たな受託者(第六十四条第一項の規定により信託財産管理者が選任された場合にあっては、信託財産管理者。以下この節において「新受託者等」という。)が信託事務の処理をすることができるに至るまで、引き続き信託財産に属する財産の保管をし、かつ、信託事務の引継ぎに必要な行為をしなければならない。ただし、信託行為に別段の定めがあるときは、その義務を加重することができる。
- Where a trustee's duty as trustee has been terminated on any of the grounds listed in Article 56, paragraph (1), item (iv) to item (vii), the former trustee shall continue to retain property that belongs to the trust property until a new trustee (if a trust property administrator is appointed pursuant to the provisions of Article 64, paragraph (1), the trust property administrator; hereinafter referred to as a 'new trustee, etc.' in this Section) becomes able to administer trust affairs, and shall carry out the necessary actions for the transfer of trust affairs; provided, however, that if the terms of trust otherwise provides, the new trustee's duties may be expanded.
- 「朕惟うに我国通行の暦たる、太陰の朔望を以て月を立て太陽の躔度に合す。故に2, 3年間必ず閏月をおかざるを得ず、置閏の前後、時に季節の早晩あり、終に推歩の差を生ずるに至る。殊に中下段に掲る所の如きはおおむね亡誕無稽に属し、人智の開発を妨ぐるもの少しとせず」と論告し、同年11月24日、太政官布告を続いて発し「今般太陽暦御頒布に付、来明治6年限り略暦は歳徳・金神・日の善悪を始め、中下段掲載候不稽の説等増補致候儀一切相成らず候」とあり、これらの布告をもって禁止されたとする主張がある。
- It argues that 'Our traditional calendar divides a year into 12 months according to the cycle of new moon and full moon and fits it into the position of the sun in the sky. Thus, we have to put a leap month every two or three years and there happens a climate lag before and after the intercalation, which finally causes errors in calculating the travel of celestial body. Especially, most of the annotations (rekichu) on middle and lower part of calendars are absurd and largely prevent the development of human intelligence,' and, on November 24 in the same year, the Dajokan fukoku was again issued and said, 'Now on issuing the solar calendar, the absurd annotations on middle and lower part of calendars will be totally forbidden including the lucky direction, unlucky direction, and the good or bad of the day, from 1873,' which, some insist, banned rokuyo.
- ただ、皇族・公家出身の将軍近辺のみ陰陽道に熱心なのであって、実権を持っていた執権の北条一族は必ずしも陰陽道にこだわりを持っておらず、配下のいわゆる関東八平氏から全国の地域地盤に由来する後に「国人」と呼ばれるようになった武士層に至るまで、朝廷代々の格式を意識したり陰陽師に行動規範を諮る習慣はなかったため、総じて陰陽師は武家社会全般を蹂躙するような精神的影響力を持つことはなく、もっぱら傀儡である皇族・公家出身将軍と、実権を失った朝廷や公卿・公家世界においてのみ、その存在感を示すにとどまった。
- However, only those close to the shogun who came from the Royal Family or the court noble class were devoted to Onmyodo, whereas, the Regent Hojo clan was indifferent and, from Bando hachi Heishi (the Taira clan in Eastern Japan) to the class of warriors originating from all regions throughout the country who later became known as 'kokujin' (people of the country) serving under the Hojo clan were not interested in prestige of the Imperial Court nor were they in the habit of consulting onmyoji on the code of conduct, onmyoji never acquired the power of spiritual influence to trample on the entire samurai class, limiting their visibility to within the powerless Imperial Court as well as the world of kugyo and court nobles.
- また、没後かなり早い段階から“鳥が話す言葉を理解できた”、“母は信田の森に棲む「葛葉」という白狐だった”、“両性具有者だった”など、その超人ぶりと特異性をあまりにも誇張した数多くの伝説が残っており、古事談・大鏡・宇治拾遺物語・古今著聞集・今昔物語集・體源抄・日本紀略・権記・平家物語・大江山絵詞・元亨釈書・源平盛衰記・発心集・北条九代記・私聚百因縁集、歌舞伎や文楽の題目信田妻・蘆屋道満大内鑑、仮名草子安倍清明物語、はては近年の夢枕獏による小説や岡野玲子による漫画、数多くの映画化・ドラマ化やゲームのキャラクターなど、中世から近世・現代に至るまであまたの著作の題材として取り上げられている。
- From a time not long after his death, there have been numerous legends about Seimei over-exaggerating his distinctiveness that 'he understood the language birds spoke,' 'his mother was a white fox named 'Kuzu no ha (Kuzu Leaf) living in the woods in Shinoda,' and 'he was an androgyny' and, in addition, Seimei has been the subject of countless literary works including Kojidan, Okagami, Uji shuin monogatari, Kokonchomonju, Konjaku monogatari shu, Taigensho, Nihongiryaku, Gonki, Heika monogatari (the Tale of the Taira clan), Oeyama ekotoba, Genko shakusho, Genpei seisuiki, Hosshinshu, Hojo kudaiki (Records of nine generations of the Hojo clan) and Shishuhyakuinnenshu, the topic for kabuki or bunraku such as Shinodazuma, Ashiya Doman ouchi kagami and Kanazoshi Abe no Seimei monogatari, the main character of the novels written by YUMEMAKURA Baku, comics created by OKANO Reiko, many movies and TV shows as well as computer games over the period from the Middle Ages to modern times and today.
- 第三条の規定の施行の際現に旧法の規定による第一種障害補償費若しくは第一種障害給付又は傷病給付を受けることができる者には、それぞれ、同条の規定による改正後の労働者災害補償保険法(以下「新法」という。)の規定による障害補償年金を支給し、又は長期傷病補償給付を行なう。この場合において、第一種傷病給付を受けることができる者に対して行なう長期傷病補償給付は、その者が同条の規定の施行後三十日以内に政府に申出をしたときは、新法第十八条第一項の規定にかかわらず、当該負傷若しくは疾病がなおるまで又は当該負傷若しくは疾病について病院若しくは診療所への収容による療養を必要とするに至るまでの間、従前の例による額の年金のみとする。
- A person who is eligible, at the time of the enforcement of the provision of Article 3, to receive a Type 1 disability compensation or Type 1 disability benefits or receive injury and disability benefits under the provisions of the Former Act shall be paid a disability compensation pension or long-term injury and disease compensation benefits under the provisions of the Industrial Accident Compensation Insurance Act after the revision by the provision of said Article (hereinafter referred to as the "New Act"), respectively. In this case, with regard to long-term injury and disease compensation benefits to be paid to a person eligible to receive Type 1 injury and disease benefits, if such person reports to the government within 30 days after the enforcement of the provision of said Article, he/she shall be paid a pension only at the amount set under the provisions then in force, notwithstanding the provision of Article 18, paragraph (1) of the New Act, for the period until he/she recovers from the injury or disease or needs to receive medical treatment for the injury or disease while staying in a hospital or clinic.
- 歌右衛門生涯の当たり役は非常に多く、『京鹿子娘道成寺』の白拍子花子、『籠釣瓶花街酔醒(籠釣瓶)』の八つ橋、『祗園祭礼信仰記(金閣寺)』の雪姫、『鎌倉三代記・絹川村』の時姫、『本朝廿四孝・十種香』の八重垣姫、『東海道四谷怪談』のお岩、『妹背山婦女庭訓(妹背山)』の定高、お三輪、『沓手鳥孤城落月(孤城落月)』の淀君、『仮名手本忠臣蔵・九段目』の戸無瀬、『積恋雪関扉(関の扉)』の小町と墨染、『恋飛脚大和往来・新口村』の梅川、『攝州合邦辻・合邦庵室』の玉手御前、『伽羅先代萩』の政岡、『鏡山旧錦絵(鏡山)』の尾上、『隅田川続俤(隅田川)』の班女など、娘形から姫、片はずし、傾城に至るまで、あらゆる女形の領域をこなした。
- Utaemon performed many successful characters in his lifetime, and those were Shirabyoshi (women who play Shirabyoshi (Japanese traditional dance)) Hanako of 'Kyo Kanokomusume Dojoji' (The maiden at Dojo Temple), Yatsuhashi of 'Kago Tsurube Satono Eizame' (Basket bucket in red-light district), Yukihime of 'Gion Sairei Shinkoki' (The Gion Festival Chronicle of Faith)(Kinkaku-ji Temple), Tokihime of 'Kamakura Sandaiki, Kinugawa-mura' (Three Generations of the Kamakura Shogunate in Kinugawa Village), Yaegaki-hime of 'Honcho Niju-shi ko, Jusshuko' (24 Paragons of Filial Piety of our Country, Incense Burning), 'Oiwa of 'Tokaido Yotsuya Kaidan' (Tokaido Yotsuya Ghost Stories), Sadaka and Omiwa of 'Imoseyama Onna Teikin' (An Exemplary Tale of Womanly Virtue in Mt. Imose), Yodogimi of 'Hototogisu Kojo no Rakugetsu' (The Sinking Moon over the Lonely Castle Where the Cuckoo Cries), Tonase of 'Kanadehon Chushingura, Kudanme' (The Treasury of Loyal Retainers, 9th act), Komachi and Sumizome of 'Tsumoru Koiyuki no Seki no To' (The Barrier Gate), Umegawa of 'Koibikyaku Yamato Orai, Ninokuchi-mura' (The Amorous Courier on the Yamato Highway, Ninokuchi Village), Tamate-Gozen of 'Gappo Anjitsu (hermitage of Gappo), Sesshu Gappo ga Tsuji (A Kabuki Drama of Unfettered Evil),' Masaoka of 'Meiboku Sendai Hagi' (The trouble in the Date Clan), Onoue of 'Kagamiyama Kokyo no Nishikie' (old brocade pictures of Mt. Kagami), Hanjo of 'Sumida-gawa Gonichi no Omokage' (Latter-day Reflections of the Sumida-gawa River), and he acted many types of female roles, such as a daughter, princess, Katahazushi (female role of nyobo (a court lady) of a samurai family or goten jochu (palace maid)), and keisei (courtesans with high dignity and literacy).